Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,020 --> 00:00:09,020
[Opening music]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:22,430 --> 00:00:29,420
[Thrilling music]
5
00:00:57,140 --> 00:00:58,000
Awni has arrived.
6
00:00:59,580 --> 00:01:00,660
Yes, sir.
7
00:01:00,790 --> 00:01:03,060
The Boss Magdy Takhtoukh
is waiting for you.
8
00:01:18,740 --> 00:01:20,400
The Boss Magdy Takhtoukh
is waiting for you.
9
00:01:35,230 --> 00:01:37,320
The Boss Magdy Takhtoukh
Is waiting for you.
10
00:01:37,900 --> 00:01:40,710
Is this Boss in this country
or in another one?
11
00:01:44,370 --> 00:01:45,750
Awni has arrived, Boss.
12
00:01:46,350 --> 00:01:48,140
[The door shuts]
13
00:01:48,310 --> 00:01:49,730
Help me remember you, Awni.
14
00:01:50,710 --> 00:01:51,820
I'm Awni, Boss...
15
00:01:52,950 --> 00:01:54,670
whom you sent to Boheimi
16
00:01:54,750 --> 00:01:57,070
to give him the weapons
and get $five million.
17
00:01:57,270 --> 00:01:59,280
I don’t see the $five million with you!
18
00:01:59,670 --> 00:02:01,660
Are you keeping them in your back pocket?
19
00:02:01,810 --> 00:02:03,220
[Laughter]
20
00:02:03,430 --> 00:02:08,540
-It may be in the back pocket, Kordi.
-[Laughter]
21
00:02:10,510 --> 00:02:13,990
[Stuttering] Honestly,
Boheimi’s men beat me…
22
00:02:14,910 --> 00:02:17,890
and seized the money and the weapons.
Cool! [He laughs]
23
00:02:18,830 --> 00:02:23,170
[Thrilling music]
24
00:02:23,550 --> 00:02:25,460
They seized the money and weapons?
25
00:02:25,900 --> 00:02:27,050
Well!
26
00:02:28,360 --> 00:02:31,550
Have you ever asked yourself
why I was called Magdy Takhtoukh?
27
00:02:31,950 --> 00:02:34,890
Because you are the most dangerous and...
28
00:02:35,040 --> 00:02:36,550
Because I'm Takhtoukh (fat).
29
00:02:37,810 --> 00:02:41,610
Sorry, Boss. Boheimi’s men
were so many and they beat me.
30
00:02:41,830 --> 00:02:43,180
I believe you, don’t worry.
31
00:02:43,730 --> 00:02:46,570
When I was in fifth grade,
my aunt wanted to stay for night.
32
00:02:46,750 --> 00:02:49,170
She put hot pepper in my mouth
because I was naughty.
33
00:02:49,320 --> 00:02:51,150
Do you know where I put
the pepper for her?
34
00:02:52,510 --> 00:02:53,900
-In her...
-In her food.
35
00:02:54,460 --> 00:02:56,660
I enjoyed watching her suffer.
36
00:02:57,070 --> 00:02:58,790
Nobody beat me when I was young,
37
00:02:59,070 --> 00:03:01,670
Guess what have I bought with my first
pocket money I got from dad?
38
00:03:02,120 --> 00:03:04,310
-Weapons and...
-Potatoes chips with tomato.
39
00:03:05,290 --> 00:03:07,240
[Muttering] Potatoes chips with tomato!
40
00:03:08,790 --> 00:03:10,580
Have you said goodbye to your kids?
41
00:03:11,170 --> 00:03:14,270
-Yes. They send you greetings.
-Have you left them money?
42
00:03:14,670 --> 00:03:16,950
Yes, Boss. We owe you a lot.
43
00:03:17,210 --> 00:03:18,390
Do you like Hurghada, Awni?
44
00:03:18,540 --> 00:03:21,390
[Stuttering] Yes, I do.
Nobody hates Hurghada.
45
00:03:21,790 --> 00:03:23,150
I don’t like Hurghada!
46
00:03:23,350 --> 00:03:25,310
I intended to say that! I swear!
47
00:03:25,510 --> 00:03:28,120
-What’s your last wish?
-I wish to take a photo with you.
48
00:03:28,270 --> 00:03:32,510
Okay, man. We'll get a selfie. Smile!
49
00:03:34,670 --> 00:03:35,685
Do it.
50
00:03:36,580 --> 00:03:38,860
-I like you so much, Boss.
-I like you too.
51
00:03:40,110 --> 00:03:42,410
-Won’t you miss me?
-Are you my girlfriend!
52
00:03:42,700 --> 00:03:45,315
Go! Do it in the balcony.
I'm still having my dinner.
53
00:03:45,710 --> 00:03:46,810
Okay.
54
00:03:53,870 --> 00:03:55,110
[Shooting]
55
00:03:58,780 --> 00:04:00,670
[The phone rings]
56
00:04:01,740 --> 00:04:03,360
[A woman]: Have you eaten the torly?
57
00:04:03,510 --> 00:04:07,670
[Stuttering] Yes I have, mum, and
I've eaten the rice and the salad, too.
58
00:04:07,900 --> 00:04:09,320
Do your evening prayers now.
59
00:04:09,440 --> 00:04:12,190
I have done all my prayers, mum.
60
00:04:12,490 --> 00:04:15,730
-Go fix your bed and sleep.
-Okay.
61
00:04:15,880 --> 00:04:18,190
-Why? I will sleep in it.
-Younes!
62
00:04:18,420 --> 00:04:20,850
-Okay, mum.
-Do as I say!
63
00:04:21,000 --> 00:04:22,630
[The phone rings]
64
00:04:25,370 --> 00:04:26,780
-Hello, Alia!
-Hello, Younes!
65
00:04:27,510 --> 00:04:29,790
Where are you? The show is about to start!
66
00:04:30,530 --> 00:04:33,040
You should come. It’s a great opportunity.
67
00:04:33,430 --> 00:04:36,110
I told you I'm coming!
Don’t call me every now and then.
68
00:04:36,390 --> 00:04:37,640
Don’t be late.
69
00:04:37,970 --> 00:04:38,790
Bye!
70
00:04:39,640 --> 00:04:43,110
-Who calls you in this hour?
-It’s… The company
71
00:04:43,260 --> 00:04:46,445
with which I have an interview tomorrow.
They confirm the appointment.
72
00:04:46,830 --> 00:04:50,000
A company with this ringtone?
Is it a big Company?
73
00:04:50,150 --> 00:04:54,110
Yes, it’s a very big company, selling…
74
00:04:55,040 --> 00:04:56,995
-Chandeliers.
-[Exclaiming] Chandeliers!
75
00:04:57,340 --> 00:04:58,770
What’s this company’s name?
76
00:04:59,470 --> 00:05:02,710
[Stuttering] It’s… Gandofli (Oysters).
77
00:05:03,020 --> 00:05:06,000
[Laughing sarcastically]
What! Gandofli sells chandeliers!
78
00:05:06,070 --> 00:05:09,090
-It should be selling fish.
-It happens, mum.
79
00:05:09,350 --> 00:05:12,730
Apple for example doesn’t sell apples.
80
00:05:13,130 --> 00:05:15,550
-Orange doesn’t sell oranges.
-Go on...
81
00:05:15,760 --> 00:05:18,100
-Candlestick sells biscuits.
-Bravo!
82
00:05:18,560 --> 00:05:21,820
I'm going to bed to get up early.
Pray for me.
83
00:05:22,340 --> 00:05:27,140
[Theme music]
84
00:05:27,360 --> 00:05:28,270
Come on, Shandawili.
85
00:05:29,050 --> 00:05:31,950
-What's up, Younes?
-Hurry up! I'm late.
86
00:05:32,250 --> 00:05:33,830
Wish me good morning first!
87
00:05:34,140 --> 00:05:35,580
Forget it this time.
88
00:05:35,780 --> 00:05:38,230
I feel your mum will trash me.
She doesn’t like me.
89
00:05:38,310 --> 00:05:41,320
Absolutely, she adores you.
Just keep snoring until I come back.
90
00:05:41,470 --> 00:05:44,910
You said that last time and here
is the trace of the pot on my head.
91
00:05:45,060 --> 00:05:47,430
Ads claim it doesn’t stick.
Yet it has stuck!
92
00:05:47,590 --> 00:05:51,640
Shandawili, don’t ruin my future.
I have to seize this opportunity. Come on.
93
00:05:55,160 --> 00:05:56,790
Why are you silent? Go on.
94
00:05:57,500 --> 00:05:59,910
-[He snores]
-Snore louder!
95
00:06:00,170 --> 00:06:01,160
[He snores]
96
00:06:02,520 --> 00:06:06,480
Our first talent today is
Mr. Younes Abdel Hai.
97
00:06:06,790 --> 00:06:10,630
-Would you present your talent?
-Yes. I write horror movies.
98
00:06:10,750 --> 00:06:13,740
I wrote several movies.
I'll read them to you quickly.
99
00:06:14,270 --> 00:06:17,310
-Scene one in the ship: Hamdy enters...
-No… Who’s Hamdy?
100
00:06:17,550 --> 00:06:19,550
-We have no time for this.
-Okay.
101
00:06:19,700 --> 00:06:21,600
I've written three movies so far.
102
00:06:21,780 --> 00:06:23,670
-"Blood in the Kitchen's Corridor"
-Wonderful!
103
00:06:23,820 --> 00:06:25,460
-"The Woman and the Boogeyman"
-Fantastic!
104
00:06:25,610 --> 00:06:28,630
The last movie is my favorite.
It’s called "Demons".
105
00:06:28,870 --> 00:06:29,670
What is it about?
106
00:06:29,950 --> 00:06:31,850
-Two ghosts; male and female.
-I see.
107
00:06:32,000 --> 00:06:33,950
They meet by chance at Starbucks.
108
00:06:34,110 --> 00:06:37,310
They develop an innocent relationship
till they catch AIDS.
109
00:06:37,600 --> 00:06:41,550
At the end of the film,
the ghosts overcome AIDS.
110
00:06:41,780 --> 00:06:44,510
What a cliché and attractive story!
Let me congratulate you.
111
00:06:45,010 --> 00:06:48,660
I would like to add that the film
is based on a True Story. I mean;
112
00:06:48,760 --> 00:06:51,910
- it’s stolen from a foreign movie.
- [Applause]
113
00:06:52,750 --> 00:06:56,560
It is clear you have got fans...
Actually, one female fan.
114
00:06:56,760 --> 00:06:58,870
[Cars engines]
115
00:07:00,690 --> 00:07:01,910
[Man]: What is going on?
116
00:07:04,940 --> 00:07:06,510
[Man 2] Do you see, Atef pasha?
117
00:07:07,310 --> 00:07:09,310
[Man 2]: Magdy Takhtoukh
himself is going out.
118
00:07:09,790 --> 00:07:13,020
Uh huh! It must be a big deal!
119
00:07:15,000 --> 00:07:17,750
I wouldn’t be Atef Shoala,
if I didn’t catch him.
120
00:07:17,990 --> 00:07:20,670
-I think it’s impossible, Mr.
-What?
121
00:07:20,850 --> 00:07:24,230
Takhtoukh is an unprecedented legend.
122
00:07:24,600 --> 00:07:25,720
Uh huh!
123
00:07:26,750 --> 00:07:27,960
-Look, Hany...
-Yes, sir.
124
00:07:28,320 --> 00:07:31,150
No criminal stays on the run for good.
125
00:07:31,340 --> 00:07:35,390
If he is Takhtoukh, I'm Shoala.
126
00:07:37,690 --> 00:07:40,450
Well, Takhtoukh. I’ll catch you.
127
00:07:40,900 --> 00:07:42,070
I’ll catch you soon.
128
00:07:42,190 --> 00:07:45,210
Why soon, Sir?
He is here, just arrest him now.
129
00:07:45,770 --> 00:07:47,570
You are still an apprentice.
130
00:07:48,890 --> 00:07:51,630
Not before detecting
the biggest smuggling operation;
131
00:07:51,850 --> 00:07:53,860
"The Bird’s Milk Operation"
132
00:07:54,520 --> 00:07:57,220
which will lead him to his execution.
133
00:08:00,040 --> 00:08:02,230
Where are you going, Takhtoukh?
134
00:08:02,430 --> 00:08:04,470
[The door opens] Good morning, Mr. Atef.
135
00:08:04,890 --> 00:08:07,190
I know you can’t catch me red handed.
136
00:08:07,310 --> 00:08:11,090
Listen, I’ll kill Boheimi. Then,
I'll take the men out to a fish dinner.
137
00:08:11,510 --> 00:08:13,810
If you'll keep monitoring me,
stay close and don’t get lost.
138
00:08:13,980 --> 00:08:16,255
If you get lost, precede us
to the fish restaurant.
139
00:08:16,830 --> 00:08:18,110
Are you new?
140
00:08:18,220 --> 00:08:19,240
-What’s your name?
-Hany.
141
00:08:19,390 --> 00:08:21,910
You'll enjoy, Hany. [Joking]
142
00:08:22,480 --> 00:08:24,120
I'm kidding. Good night.
143
00:08:24,270 --> 00:08:25,270
[He shuts the door]
144
00:08:25,660 --> 00:08:26,780
[Shooting]
145
00:08:28,590 --> 00:08:29,570
Funny!
146
00:08:29,870 --> 00:08:31,770
[Comic music]
147
00:08:32,250 --> 00:08:35,110
We have got a phone call. Hello!
148
00:08:35,550 --> 00:08:40,190
Hello! Didn’t you tell me you
were going to bed, jerk!
149
00:08:41,050 --> 00:08:42,870
-Who is this?
-It seems to be your mother.
150
00:08:43,070 --> 00:08:46,750
Not necessary. Anybody can call you
"jerk" without being your mother.
151
00:08:46,900 --> 00:08:48,870
Yes. The garage boy
said it to me this morning.
152
00:08:49,030 --> 00:08:52,670
Do you think you can deceive me,
153
00:08:53,080 --> 00:08:56,350
by letting your idiot friend
lie in your bed?
154
00:08:56,630 --> 00:09:00,950
I advised you a hundred times to
forget about writing.
155
00:09:01,150 --> 00:09:05,830
Do you think I won’t see you
if you appear on a failure show like you?
156
00:09:05,990 --> 00:09:08,310
No! Excuse me, madam...
157
00:09:08,500 --> 00:09:09,920
It is none of your business!
158
00:09:10,230 --> 00:09:14,400
And you dragged your naive girlfriend!
Listen to me, director...
159
00:09:14,740 --> 00:09:16,630
Direct the camera to the audience.
160
00:09:17,190 --> 00:09:21,000
You beauty! Come out from
under the chair, girl!
161
00:09:21,410 --> 00:09:24,770
What do you want from my son?
You want to take him from me?
162
00:09:25,270 --> 00:09:28,270
Do you want to marry her
and leave me, Younes?
163
00:09:28,500 --> 00:09:30,190
No, mum. I'll never do that!
164
00:09:30,470 --> 00:09:33,390
I'll never marry him,
unless he becomes a great man.
165
00:09:33,770 --> 00:09:36,090
What? He's too good for you.
166
00:09:36,360 --> 00:09:38,660
Tell me honestly,
you miserable presenter...
167
00:09:38,810 --> 00:09:41,230
-Yes, aunt.
-If you have a sole son...
168
00:09:41,450 --> 00:09:44,710
would you marry him to a girl
working in pesticides company?
169
00:09:44,940 --> 00:09:46,470
Fighting pests is not a sin.
170
00:09:47,030 --> 00:09:50,120
German company for pesticide.
We reach you anywhere.
171
00:09:50,370 --> 00:09:52,230
- 012…
-No, miss. Please!
172
00:09:52,470 --> 00:09:54,630
I will never let him marry you.
173
00:09:54,870 --> 00:09:58,350
I want you here in ten minutes, Younes.
174
00:09:58,560 --> 00:10:01,950
-Why, mum?
-And you, absurd presenter!
175
00:10:02,030 --> 00:10:03,610
-Yes?
-I swear...
176
00:10:03,720 --> 00:10:08,070
If you didn’t end this episode
right now, I would show you.
177
00:10:08,230 --> 00:10:10,980
[Stuttering] See you in a new episode of
178
00:10:11,130 --> 00:10:13,300
-Tonight With Diaa...
-No new episodes!
179
00:10:13,600 --> 00:10:14,990
This show is off.
180
00:10:15,300 --> 00:10:19,810
[Stuttering] This was the last
episode of this show.
181
00:10:20,010 --> 00:10:21,840
No, this is not the last episode.
182
00:10:22,150 --> 00:10:24,950
No, it is not!
Let him do his show, mum!
183
00:10:25,080 --> 00:10:26,670
-I'm okay with it.
-Shut up!
184
00:10:26,940 --> 00:10:30,510
Enough is enough! Am I not your son?
185
00:10:30,760 --> 00:10:34,290
You disgraced me! Should I leave
the world to make you happy?
186
00:10:34,520 --> 00:10:36,660
-[His mother]: Are you shouting at me?
-No, I'm not.
187
00:10:36,810 --> 00:10:37,910
Shame on you!
188
00:10:38,210 --> 00:10:39,990
After all I've done for you?
189
00:10:40,680 --> 00:10:44,030
[Crying] What can I tell you?
I wish I'd die.
190
00:10:44,430 --> 00:10:46,710
-God forbid!
-I wish I I'd die
191
00:10:47,090 --> 00:10:50,680
if this would make you happy.
Shame on you, Younes!
192
00:10:51,150 --> 00:10:52,480
Shame on you...
193
00:10:53,110 --> 00:10:54,670
-Auntie!
-Mum!
194
00:10:56,150 --> 00:10:56,910
[Crying] Mum!
195
00:11:01,830 --> 00:11:04,550
-[Theme music]
-[Loading weapons]
196
00:11:08,270 --> 00:11:10,870
[Thrilling music]
197
00:11:25,260 --> 00:11:31,870
[Shooting]
198
00:11:38,390 --> 00:11:45,590
[Shooting]
199
00:11:54,190 --> 00:11:58,270
[Shooting]
200
00:12:09,770 --> 00:12:12,070
Are you happy now, Boheimi?
201
00:12:12,930 --> 00:12:17,670
What happened to your men
is a lesson for whoever thinks
202
00:12:18,080 --> 00:12:20,100
he can play with me.
203
00:12:20,760 --> 00:12:21,870
Come out, Boheimi!
204
00:12:22,730 --> 00:12:24,640
Speak to me face to face!
205
00:12:25,270 --> 00:12:26,760
Come out, Boheimi!
206
00:12:29,210 --> 00:12:30,990
Are you looking for Mr. Saad Boheimi?
207
00:12:31,270 --> 00:12:33,070
-Yes.
-He isn't here.
208
00:12:33,530 --> 00:12:36,670
-His hanger is the one after the next.
-Then, whose hanger is this?
209
00:12:37,070 --> 00:12:39,150
This is Awad’s for car maintenance.
210
00:12:40,800 --> 00:12:41,710
Sorry!
211
00:12:42,390 --> 00:12:44,710
-Let’s go! Sorry, guys!
-[Comic music]
212
00:12:45,430 --> 00:12:46,540
Are you okay?
213
00:12:49,640 --> 00:12:51,830
Wasn’t Boheimi’s hanger after the kiosk?
214
00:12:52,470 --> 00:12:54,770
Calm down, Younes!
God will compensate you.
215
00:12:55,070 --> 00:12:57,570
-She is not the first dead mother.
-Shut up!
216
00:12:58,640 --> 00:13:01,240
-[Door opening]
-Look for blood sacks immediately.
217
00:13:01,530 --> 00:13:03,060
-Doctor!
-What is this?
218
00:13:04,130 --> 00:13:06,830
-Are you smoking in the hospital?
-Sorry, Doctor.
219
00:13:07,030 --> 00:13:08,530
-Let me share.
-Really?
220
00:13:08,680 --> 00:13:10,590
Take this special one for you.
221
00:13:10,740 --> 00:13:12,990
-It has a medical filter.
-Thanks, bro.
222
00:13:13,300 --> 00:13:16,320
-You came to treat your injury?
-No, I came for a visit.
223
00:13:16,420 --> 00:13:18,820
-But I didn't like to come empty headed.
-Stop it!
224
00:13:19,000 --> 00:13:21,610
-How is my mum?
-I think you should make her travel.
225
00:13:21,670 --> 00:13:24,780
[Stuttering] She has just returned
from Mansoura and she enjoyed.
226
00:13:25,030 --> 00:13:26,580
[Exclaiming] Mansoura!
227
00:13:26,730 --> 00:13:29,560
I mean sending her abroad.
This hospital sucks.
228
00:13:29,670 --> 00:13:31,990
Don' throw the gift.
Can she bear travelling abroad?
229
00:13:32,150 --> 00:13:36,670
No, but these are the traditional advice
in such circumstances.
230
00:13:37,080 --> 00:13:40,310
She got nervous, her blood sugar
spiked and affect her brain.
231
00:13:40,510 --> 00:13:42,300
-[Shouting] Brain!
-Why are you so worried?
232
00:13:42,450 --> 00:13:45,950
Nothing to be worried about.
What worries me is the kidney.
233
00:13:46,390 --> 00:13:47,830
-What?
-Was she going on dialysis?
234
00:13:47,990 --> 00:13:50,370
-No, she was going on beverages.
-Stop it!
235
00:13:50,670 --> 00:13:52,050
No, she wasn't.
236
00:13:52,150 --> 00:13:54,870
The problem is that we need
to give her blood.
237
00:13:55,140 --> 00:13:58,270
But the hospital doesn't have
O positive blood.
238
00:13:58,670 --> 00:13:59,840
-Doctor!
-What is it?
239
00:14:00,110 --> 00:14:01,460
-Doctor!
-What's the matter?
240
00:14:01,710 --> 00:14:03,560
-We need you in the ICU.
-Okay.
241
00:14:04,830 --> 00:14:08,350
I will never forgive myself
if something happens to mum.
242
00:14:08,390 --> 00:14:10,350
Don’t worry, she will be okay.
243
00:14:10,550 --> 00:14:14,070
My aunt underwent the same
circumstances last year.
244
00:14:14,190 --> 00:14:16,950
-Really? How is she now?
-She is in a better place.
245
00:14:17,820 --> 00:14:20,640
[Footsteps]
246
00:14:26,450 --> 00:14:27,700
Saad Boheimi!
247
00:14:28,630 --> 00:14:30,140
I'm Magdy Takhtoukh.
248
00:14:30,720 --> 00:14:31,970
I came to you myself.
249
00:14:32,500 --> 00:14:36,790
Would you give me back my money
or betray me as you did with my men?
250
00:14:37,190 --> 00:14:41,470
No one has the guts to betray you, boss.
251
00:14:41,670 --> 00:14:43,890
I know you, and I know what you want.
252
00:14:44,190 --> 00:14:47,120
You want to keep the Bird’s Milk operation
for yourself. [Laughing cynically]
253
00:14:47,310 --> 00:14:50,390
I will give you some advice.
Put it wherever you want.
254
00:14:51,230 --> 00:14:53,100
The Bird’s Milk is coming from Korea.
255
00:14:53,630 --> 00:14:56,090
Koreans in Egypt know two things only;
256
00:14:56,750 --> 00:15:00,090
Takhtoukh and the Kia Cerato
which has only two doors.
257
00:15:00,610 --> 00:15:01,650
So, forget about it.
258
00:15:02,030 --> 00:15:06,390
Regarding the money you seized from
my men, give it back right now.
259
00:15:06,720 --> 00:15:10,910
Or, I swear by Awni's soul,
I will show you and your men.
260
00:15:12,510 --> 00:15:14,550
[Loading weapons]
261
00:15:14,830 --> 00:15:16,710
[Thrilling music]
262
00:15:18,190 --> 00:15:20,390
[Loading weapons]
263
00:15:22,750 --> 00:15:24,722
Someone has not pulled the trigger yet.
264
00:15:24,822 --> 00:15:25,830
-[Trigger pulling]
-Good boy!
265
00:15:37,180 --> 00:15:38,440
Welcome, Magdy.
266
00:15:39,110 --> 00:15:41,350
[He giggles]
267
00:15:45,510 --> 00:15:47,160
What a good fate!
268
00:15:47,750 --> 00:15:49,390
I'm lucky.
269
00:15:50,410 --> 00:15:51,810
Sorry, Magdy.
270
00:15:52,410 --> 00:15:54,230
My hanger does not suit your highness.
271
00:15:54,790 --> 00:15:59,990
If I knew you would come,
I would have set the red carpet
272
00:16:00,140 --> 00:16:04,380
[Laughing] but I was afraid
you may slip down.
273
00:16:05,190 --> 00:16:09,270
-My money, Boheimi!
-Calm down and forget about your money
274
00:16:09,550 --> 00:16:13,410
or should I mark your head
like the other day?
275
00:16:13,870 --> 00:16:18,430
Sorry, I cannot draw.
I wish I drew a straight line.
276
00:16:18,630 --> 00:16:20,830
[Laughing] You know, I'm bohemian!
277
00:16:20,990 --> 00:16:22,645
Your sense of humor is still bad.
278
00:16:23,030 --> 00:16:25,390
Just give your orders, boss,
and I'll kill him.
279
00:16:25,430 --> 00:16:26,590
[Shooting]
280
00:16:26,720 --> 00:16:29,550
When bosses speak, little guys shut up.
281
00:16:29,910 --> 00:16:31,550
Don’t you know the rules?
282
00:16:31,910 --> 00:16:34,510
Answer me; you know or not?
283
00:16:34,830 --> 00:16:37,330
-He is dead, Magdy!
-He made me nervous, Boheimi.
284
00:16:37,850 --> 00:16:40,790
Can any of your men speak
in your presence? You, guy!
285
00:16:41,670 --> 00:16:44,630
-Can you speak in your boss’s presence?
-Yes, I can.
286
00:16:45,150 --> 00:16:46,030
[Shooting]
287
00:16:46,270 --> 00:16:48,010
-Shut up, jerk!
-Okay, boss.
288
00:16:48,270 --> 00:16:49,710
Forget about your money, Magdy.
289
00:16:49,830 --> 00:16:53,006
Withdraw, or the bullets and will run out
290
00:16:53,231 --> 00:16:54,577
and so will your men.
291
00:16:55,070 --> 00:16:58,230
-Go home, live and kicking.
-Live and kicking?!
292
00:16:58,910 --> 00:17:02,310
I don’t know what you mean.
293
00:17:03,070 --> 00:17:05,790
[Theme music]
294
00:17:06,790 --> 00:17:11,150
[Exchanging fire]
295
00:17:14,530 --> 00:17:16,650
You ran away again like a coward, Boheimi!
296
00:17:17,630 --> 00:17:19,090
You have nowhere to hide.
297
00:17:20,040 --> 00:17:23,960
I will find you. The world is small.
298
00:17:24,750 --> 00:17:29,740
I'm Takhtoukh, from whom death runs away.
299
00:17:29,910 --> 00:17:31,670
[Shooting]
300
00:17:36,390 --> 00:17:39,830
[Dramatic music]
301
00:17:50,340 --> 00:17:51,790
Oh, God, mum is my only kin!
302
00:17:52,520 --> 00:17:53,710
Let her recover.
303
00:17:55,580 --> 00:17:59,350
-I'm relieved now.
-Really, doctor. Thank God!
304
00:17:59,570 --> 00:18:00,660
-She is dead.
-[Crying] Dead!
305
00:18:00,810 --> 00:18:05,670
Clinically dead, heart is on
but her brain is totally off.
306
00:18:05,950 --> 00:18:08,495
I think you should disconnect
the life support machine
307
00:18:08,720 --> 00:18:11,449
so that you can save electricity.
308
00:18:11,749 --> 00:18:14,740
You know electricity bills are so high.
Watch out!
309
00:18:15,750 --> 00:18:17,710
[Electric saw]
310
00:18:20,710 --> 00:18:23,995
-Anything else, doc.?
-Thank you. Did you pay him?
311
00:18:24,120 --> 00:18:24,920
Yes.
312
00:18:25,030 --> 00:18:26,870
-How much?
-What he deserves.
313
00:18:27,020 --> 00:18:30,110
Okay. The third floor handrail
needs some soldering, please.
314
00:18:30,340 --> 00:18:32,500
-Okay, doctor.
-Good bye.
315
00:18:33,310 --> 00:18:38,350
-Is the boss okay? Assure me.
-The state comes through difficulties.
316
00:18:39,070 --> 00:18:44,280
-Economic difficulties and terrorism.
-Wake up, doctor!
317
00:18:44,430 --> 00:18:47,260
-I'm talking about our boss.
-It’s me.
318
00:18:47,950 --> 00:18:51,607
- I'm Takhtoukh (fat).
- I can see that.
319
00:18:51,907 --> 00:18:53,640
You don't have to raise your hand.
320
00:18:54,030 --> 00:18:55,110
Assure me, doctor!
321
00:18:55,350 --> 00:18:58,500
We had to cut the bar
to allow us some room
322
00:18:58,940 --> 00:19:01,150
but it is difficult to
pull it from his heart.
323
00:19:01,410 --> 00:19:04,590
Do you mean I will live
like chicken grill for good?
324
00:19:04,880 --> 00:19:06,950
-That is if you lived!
-[Loads weapon]
325
00:19:07,110 --> 00:19:10,790
Guys! It’s God’s will!
326
00:19:11,230 --> 00:19:12,950
The boss needs a heart transplant.
327
00:19:13,100 --> 00:19:15,450
Do whatever you can, doc.
He has to survive.
328
00:19:15,675 --> 00:19:17,410
Give him my heart!
329
00:19:17,560 --> 00:19:21,700
I'm talking scientific, not nonsense!
330
00:19:22,030 --> 00:19:25,074
He needs O positive blood.
331
00:19:25,224 --> 00:19:28,910
If we found a blood volunteer,
we wouldn’t find a heart volunteer.
332
00:19:29,190 --> 00:19:31,430
What should we do now, doc?
333
00:19:31,610 --> 00:19:33,160
Get him a burial permit.
334
00:19:34,330 --> 00:19:35,710
I will not die alone, doc!
335
00:19:36,590 --> 00:19:39,730
Don’t annoy yourself, dear.
Your heart is weak.
336
00:19:40,910 --> 00:19:42,110
I have an idea.
337
00:19:43,030 --> 00:19:44,950
May God make it work.
338
00:19:45,040 --> 00:19:46,470
[Theme music]
339
00:19:46,920 --> 00:19:49,460
[ECG]
340
00:19:52,430 --> 00:19:56,095
[Younes' mother voice in the background]
I wish I died, so may feel happy.
341
00:19:56,510 --> 00:19:58,110
Shame on you, Younes.
342
00:19:58,470 --> 00:19:59,460
Shame on you!
343
00:20:10,020 --> 00:20:12,650
-Well recovery, boss.
-Well recovery, boss.
344
00:20:15,060 --> 00:20:17,510
-[She cries] Ah!
-Don’t worry! It's the nurse!
345
00:20:19,860 --> 00:20:20,830
[In pain] Ah!
346
00:20:21,350 --> 00:20:23,590
Won’t that freaking doctor
do the operation?
347
00:20:25,240 --> 00:20:28,350
He has just done it, boss,
and you have recovered well.
348
00:20:28,710 --> 00:20:31,390
I was wondering why my heart is wiggling.
349
00:20:32,150 --> 00:20:35,470
-This heart is too small for me.
-It’s because you used to have a big one.
350
00:20:35,590 --> 00:20:37,830
[Laughing] Funny!
351
00:20:38,750 --> 00:20:41,950
Sorry, boss, your heart
cannot endure smoking.
352
00:20:42,150 --> 00:20:45,270
-Why?
-No offence, your heart is weak.
353
00:20:45,470 --> 00:20:48,110
Why is it weak? Is it Hany Shaker’s heart?
354
00:20:49,350 --> 00:20:52,230
[Singing mockingly] A mistake... [Laughing]
355
00:20:52,590 --> 00:20:57,310
Remind me to "Celebrate My
Wound’s Birthday" here. [Laughing]
356
00:21:02,870 --> 00:21:04,630
What? Why don’t you laugh?
357
00:21:04,990 --> 00:21:07,390
-Whose heart did you give me?
-Honestly, boss…
358
00:21:07,590 --> 00:21:10,290
We got you a 62 year old woman’s heart.
359
00:21:10,350 --> 00:21:14,030
[Shouting] 62 years, Kordy? Why 62 years?
360
00:21:14,180 --> 00:21:17,150
She is too old!
You could have chosen a younger…
361
00:21:17,950 --> 00:21:18,830
[Shouting] What?!
362
00:21:19,350 --> 00:21:21,410
A woman?!
363
00:21:22,030 --> 00:21:23,590
[Smashing]
364
00:21:24,810 --> 00:21:26,790
[Shouting] Why? Why?
365
00:21:27,020 --> 00:21:29,370
Calm down! We had no other option, boss.
366
00:21:29,520 --> 00:21:31,660
Boss! From now on, call me bossy.
367
00:21:31,810 --> 00:21:33,870
Why do you act on your own?
368
00:21:34,020 --> 00:21:38,550
How will gangs react when they know
I live with a woman’s heart?
369
00:21:38,800 --> 00:21:40,970
Don’t worry, boss. We took care of that.
370
00:21:41,230 --> 00:21:44,550
The doctor who did the operation
got seven bullets in his heart.
371
00:21:44,950 --> 00:21:48,190
-What about the nurse?
-She will never speak.
372
00:21:50,990 --> 00:21:53,070
-We cut her tongue.
-Well done!
373
00:21:54,990 --> 00:21:56,230
You are my man.
374
00:21:57,270 --> 00:21:59,070
Does this woman have any relatives?
375
00:21:59,270 --> 00:22:02,990
Just her son and he must be
burying her right now.
376
00:22:03,250 --> 00:22:04,910
This is dangerous, Kordy.
377
00:22:09,410 --> 00:22:10,750
We must get rid of that guy.
378
00:22:12,350 --> 00:22:13,678
Can I go in these clothes?
379
00:22:15,750 --> 00:22:20,590
[Quran reciting in the Funeral]
380
00:22:21,350 --> 00:22:22,865
May you live and remember her.
381
00:22:23,070 --> 00:22:25,332
It’s not her anniversary.
She has just died.
382
00:22:25,940 --> 00:22:29,000
-It’s my fault, Shandawili.
-Thank God!
383
00:22:29,070 --> 00:22:30,510
Sure, thank God.
384
00:22:30,990 --> 00:22:33,095
I wish she had forgiven
me before she died.
385
00:22:33,540 --> 00:22:36,310
If you feel guilty, buy her a wheel chair.
386
00:22:36,790 --> 00:22:39,260
Okay, but how will she ride it?!
387
00:22:39,710 --> 00:22:42,571
Give it to a hospital as alms,
388
00:22:42,757 --> 00:22:45,139
make a pilgrimage for her
or dedicate a water cooler.
389
00:22:45,310 --> 00:22:47,310
I can't afford it as you know.
390
00:22:47,750 --> 00:22:50,870
You can break your bank deposit.
391
00:22:51,010 --> 00:22:53,150
She can't lock you anymore. She died.
392
00:22:56,150 --> 00:22:57,010
Who are you?
393
00:22:57,390 --> 00:23:00,550
[Cars engines]
394
00:23:03,350 --> 00:23:05,110
[Thrilling music]
395
00:23:11,750 --> 00:23:16,830
[Thrilling music]
396
00:23:24,350 --> 00:23:27,150
[Thrilling music]
397
00:23:41,750 --> 00:23:46,230
[Music turns comic]
398
00:24:07,830 --> 00:24:13,110
[Comic music]
399
00:24:22,630 --> 00:24:24,230
What is it? Is this everything?
400
00:24:25,390 --> 00:24:26,336
Let’s go!
401
00:24:28,380 --> 00:24:30,990
Did the doctor tell you
anything about that woman?
402
00:24:31,190 --> 00:24:32,750
He didn’t have time to.
403
00:24:34,600 --> 00:24:35,640
Go, Kordy.
404
00:24:37,320 --> 00:24:39,990
[Starting engine]
405
00:24:42,940 --> 00:24:46,120
-How do you know Takhtoukh?
-Who’s he?
406
00:24:46,270 --> 00:24:49,070
The man, who hugged you, is the
biggest criminal in the Middle East.
407
00:24:49,180 --> 00:24:51,100
Criminal! How do you know him?
408
00:24:51,190 --> 00:24:53,910
Everyone who gets high
gets in contact with Takhtoukh.
409
00:24:54,470 --> 00:24:56,270
Why does this guy condole with you?
410
00:24:56,960 --> 00:24:59,790
-Was your mum Takhtaoukh’s girlfriend?
-I don’t know.
411
00:25:00,790 --> 00:25:02,530
-But when I was young...
-Yes?
412
00:25:02,710 --> 00:25:05,990
She used to say: “Eat a lot, Younes,
I want you to be Takhtoukh (fat).
413
00:25:06,120 --> 00:25:10,030
See! When he shook your hands,
I thought he came to kill you.
414
00:25:10,180 --> 00:25:14,190
Why scare me?
Isn’t it enough I will stay alone tonight!
415
00:25:14,510 --> 00:25:16,640
-Here is Alia.
-Go see her, man.
416
00:25:17,040 --> 00:25:19,280
What are you signing?
This isn’t the guest book.
417
00:25:19,510 --> 00:25:21,185
-Come on.
-I wanted to say farewell.
418
00:25:21,470 --> 00:25:24,020
I'm leaving.
By the way, dad condoles you.
419
00:25:24,310 --> 00:25:26,910
Thank him, I know he couldn’t come
because he's busy.
420
00:25:27,030 --> 00:25:30,220
No, he was watching a football game
but he didn’t like her.
421
00:25:30,510 --> 00:25:33,180
She didn’t like him either.
Hopefully they will meet soon.
422
00:25:33,350 --> 00:25:35,100
I'm leaving. Do you need anything?
423
00:25:35,310 --> 00:25:38,220
Yes, I do. Can you
spend the night with me?
424
00:25:38,350 --> 00:25:41,020
[Angrily] Behave yourself! Are you crazy?
425
00:25:41,170 --> 00:25:42,670
You misunderstood me, Alia.
426
00:25:43,070 --> 00:25:45,100
I'm not used to staying
at home without mum.
427
00:25:45,270 --> 00:25:46,170
Buy a dog!
428
00:25:46,480 --> 00:25:49,320
A dog! Behave yourself, Alia!
429
00:25:49,470 --> 00:25:53,050
I mean you can buy a dog
to avoid sitting alone.
430
00:25:53,230 --> 00:25:55,872
A long time ago, I bought a dog
431
00:25:56,022 --> 00:25:57,481
and mum was about to sack me.
432
00:25:57,710 --> 00:26:00,070
God bless her, she hated you and dogs.
433
00:26:00,950 --> 00:26:04,070
She used to say: “Dog brings poverty.”
434
00:26:04,310 --> 00:26:06,050
But dogs do not bring poverty.
435
00:26:06,270 --> 00:26:09,590
She meant you.
She said you would bring us bad luck.
436
00:26:10,510 --> 00:26:12,950
-I bring bad luck?
-No, she meant the dog.
437
00:26:13,070 --> 00:26:14,580
Well, goodbye, Younes.
438
00:26:15,470 --> 00:26:18,170
-Do you need these dead prayers?
-No, take it.
439
00:26:18,390 --> 00:26:20,150
I will curse her.
440
00:26:20,850 --> 00:26:22,256
Who are you?
441
00:26:22,558 --> 00:26:25,058
Can you go now? It’s not a picnic.
442
00:26:25,430 --> 00:26:26,390
Go, please.
443
00:26:26,950 --> 00:26:27,910
What's that?
444
00:26:28,670 --> 00:26:32,640
And he is wearing a black suit
as if he wants to bring us bad luck!
445
00:26:34,190 --> 00:26:37,150
Takhtoukh can neither be
destroyed nor created.
446
00:26:37,470 --> 00:26:41,470
When I got the bar out of my chest,
I caught some cold, but I'm okay.
447
00:26:42,390 --> 00:26:45,750
[Folk song in the background]
448
00:26:48,540 --> 00:26:50,450
The Bird’s Milk operation
will go as scheduled.
449
00:26:50,750 --> 00:26:54,270
All your shares are guaranteed
except Boheimi's, who has got a red card.
450
00:26:54,390 --> 00:26:56,070
Bring me tomorrow’s agenda, Kordy.
451
00:26:56,390 --> 00:26:59,510
[Folk song in the background]
452
00:27:02,830 --> 00:27:05,410
From eight to ten,
drug trade in Ein El-Seera.
453
00:27:05,830 --> 00:27:07,590
From ten to twelve, monuments smuggling.
454
00:27:07,950 --> 00:27:09,608
From twelve to two, coffee break.
455
00:27:09,745 --> 00:27:12,710
in case any of you wants
to have a drink or use the WC.
456
00:27:12,870 --> 00:27:15,590
because from two to four,
we will kill Asran’s sons.
457
00:27:16,310 --> 00:27:17,870
[Folk song in the background]
458
00:27:18,790 --> 00:27:19,670
[Shouting in pain]
459
00:27:19,820 --> 00:27:21,820
Ah!
460
00:27:22,110 --> 00:27:23,540
Get out! Get out!
461
00:27:23,690 --> 00:27:26,220
Get out, bosses! Goodbye.
462
00:27:26,700 --> 00:27:30,320
-Are you okay, boss?
-No, I'm not.
463
00:27:30,580 --> 00:27:32,840
My heart is aching. I've never felt this.
464
00:27:33,350 --> 00:27:36,670
I should visit this guy to find out
what was in his mother's heart.
465
00:27:37,070 --> 00:27:38,198
Then, I will kill him.
466
00:27:38,550 --> 00:27:40,510
[Door opens]
467
00:27:40,970 --> 00:27:42,310
[Door shuts]
468
00:27:48,530 --> 00:27:49,450
Forgive me, Mum...
469
00:27:50,430 --> 00:27:54,070
If you were alive, you would have been
angry because I bought a dog.
470
00:27:55,330 --> 00:27:56,950
But, I'm suffering a lot.
471
00:27:58,110 --> 00:28:00,630
You could have been a little kinder to me.
472
00:28:02,150 --> 00:28:04,390
Save talking with your mum
till you see her.
473
00:28:04,590 --> 00:28:06,390
You'll go to her soon.
474
00:28:07,400 --> 00:28:09,750
-Oh my God!
-Stand still.
475
00:28:10,480 --> 00:28:15,030
[Stuttering] What do you want from me?
I warn you, I have a vicious dog!
476
00:28:15,180 --> 00:28:18,240
I trained him to bite any stranger!
477
00:28:18,350 --> 00:28:22,400
I've been here for more than an hour
and I haven’t seen any dog but you.
478
00:28:22,550 --> 00:28:24,590
That’s because I didn’t
order him to attack.
479
00:28:24,950 --> 00:28:25,840
Sylvester!
480
00:28:26,630 --> 00:28:27,670
Catch him!
481
00:28:28,390 --> 00:28:30,220
-Sylvester!
-[Barking]
482
00:28:30,420 --> 00:28:32,290
-Sylvester!
-[Barking]
483
00:28:36,670 --> 00:28:38,600
[Barking]
484
00:28:39,550 --> 00:28:40,870
This!
485
00:28:41,670 --> 00:28:45,270
Please, don’t kill me.
I don’t want to go to her.
486
00:28:45,630 --> 00:28:49,670
-I broke the deposit. She'll kill me!
-You'll be killed anyway.
487
00:28:49,820 --> 00:28:51,765
-Stop wailing.
-Hang me in the chandelier.
488
00:28:51,915 --> 00:28:55,870
Throw me from the balcony but don’t
shoot me.[Crying] I fear shooting.
489
00:28:56,070 --> 00:28:59,330
Stop wailing and tell me what
has she told you before she died?
490
00:28:59,480 --> 00:29:02,070
-To turn off the corridor light.
-I don't mean that!
491
00:29:02,190 --> 00:29:04,280
But it seems she was alright. Was she?
492
00:29:04,430 --> 00:29:05,640
Yes, she was.
493
00:29:05,870 --> 00:29:09,150
Turn around because I don’t
kill people from the back.
494
00:29:12,830 --> 00:29:13,790
Quickly!
495
00:29:14,240 --> 00:29:15,200
Quickly!
496
00:29:18,390 --> 00:29:22,030
-Why are you shaking?
-I'm not, it’s you.
497
00:29:22,500 --> 00:29:25,260
What’s the matter with me?
Is this your first kill?
498
00:29:25,560 --> 00:29:27,660
[Shouting] This isn’t my first kill!
499
00:29:27,920 --> 00:29:30,990
I have been born a murderer!
500
00:29:31,110 --> 00:29:32,430
What’s the matter with me?
501
00:29:32,580 --> 00:29:34,070
Hey boy!
502
00:29:34,150 --> 00:29:35,830
[Shutting door]
503
00:29:39,750 --> 00:29:42,200
[Door opening]
504
00:29:42,510 --> 00:29:43,550
Are you idiot?
505
00:29:44,020 --> 00:29:46,570
You think you'll simply get away from me?
506
00:29:46,790 --> 00:29:50,600
My men are everywhere
and upon my orders…
507
00:29:54,150 --> 00:29:57,590
[Comic music]
508
00:29:57,670 --> 00:29:58,470
What's this room?
509
00:29:59,630 --> 00:30:01,870
-Speak!
-[Stuttering] This is my mum’s room.
510
00:30:02,230 --> 00:30:03,990
Everything in this room is mum’s.
511
00:30:07,840 --> 00:30:11,370
She used to read this Quran.
Don’t touch it, lest you get burnt.
512
00:30:13,500 --> 00:30:15,720
She used to pray in this costume.
513
00:30:17,710 --> 00:30:21,030
This is her sewing kit.
514
00:30:22,320 --> 00:30:25,510
And here is her bed. That's clear.
515
00:30:27,280 --> 00:30:29,130
-Did your mum sleep here?
-Yes.
516
00:30:30,270 --> 00:30:32,900
-She slept here?
-Yes, of course.
517
00:30:33,050 --> 00:30:34,520
She didn't sleep on the closet!
518
00:30:34,710 --> 00:30:38,830
Before she died…
she used to pray and sit here
519
00:30:39,800 --> 00:30:41,510
with her legs crossed.
520
00:30:43,110 --> 00:30:47,330
She used to hold the remote and watch TV.
521
00:30:47,480 --> 00:30:49,320
[TV]
522
00:30:49,950 --> 00:30:51,560
You are sitting just like her.
523
00:30:51,710 --> 00:30:53,713
How did you find the remote?
524
00:30:54,430 --> 00:30:55,990
I've been looking for it.
525
00:30:56,840 --> 00:30:59,430
-Are you interrogating me?
-No, I'm not.
526
00:30:59,470 --> 00:31:02,990
But you keep asking about her…
Were you friends?
527
00:31:03,173 --> 00:31:04,510
-Friends with whom?
-Mum.
528
00:31:13,150 --> 00:31:14,310
Hey Boss!
529
00:31:16,450 --> 00:31:18,880
Everything is under control
and the place is clean.
530
00:31:19,150 --> 00:31:24,250
A little dog was thrown from
over there but everything is ok.
531
00:31:24,790 --> 00:31:25,670
Well done, Doaki.
532
00:31:26,440 --> 00:31:30,238
I don't know why the boss is so late.
All this time to kill the boy.
533
00:31:30,388 --> 00:31:31,910
Let’s see what is going on.
534
00:31:33,460 --> 00:31:35,390
What do you think Takhtoukh is doing here?
535
00:31:35,510 --> 00:31:37,685
He must be signing nuclear heads deal.
536
00:31:37,835 --> 00:31:42,088
You must understand that Takhtoukh
Will be caught as long as we trace him.
537
00:31:42,225 --> 00:31:46,130
[Door opens] Good evening, men.
The boss sends his greetings.
538
00:31:46,280 --> 00:31:48,970
We know you like your tea
with much sugar, Sir.
539
00:31:49,150 --> 00:31:53,020
And you, sir, you like your tea
with sliced bread. Good evening.
540
00:31:55,110 --> 00:31:56,510
Let’s drink the tea and leave?
541
00:31:59,130 --> 00:32:01,790
[Younes]: Was mum your partner in crime?
542
00:32:02,050 --> 00:32:03,590
Why didn’t she tell me?
543
00:32:04,550 --> 00:32:08,670
So, the white bags she brought on Eid
claiming they were flour for cookies
544
00:32:08,910 --> 00:32:10,215
were actually drugs.
545
00:32:10,840 --> 00:32:11,863
And what about dad?
546
00:32:12,013 --> 00:32:14,238
Did he die because of C virus
or she has poisoned...
547
00:32:14,390 --> 00:32:16,280
Shut up! Let me concentrate
in this dilemma!
548
00:32:16,430 --> 00:32:21,420
Take your time, but could you
concentrate in another place?
549
00:32:21,570 --> 00:32:23,447
Are you insisting on killing me?
550
00:32:23,672 --> 00:32:24,962
I couldn't do it!
551
00:32:25,350 --> 00:32:27,630
I came here to kill you, but I can’t.
552
00:32:28,240 --> 00:32:31,630
Every time I put the pistol in your face
and look in your the eyes…
553
00:32:31,910 --> 00:32:35,790
I feel like touching your
face and stroking your hair,
554
00:32:36,110 --> 00:32:39,230
patting on your back and taking
you for a hug.
555
00:32:39,430 --> 00:32:41,550
I want to hug you strongly.
556
00:32:43,680 --> 00:32:44,830
Are you gay?
557
00:32:46,150 --> 00:32:49,030
-Gay?
-I mean like…
558
00:32:49,150 --> 00:32:50,990
-Like gays.
-Are you crazy?
559
00:32:51,150 --> 00:32:53,610
I'm Takhtoukh!
Haven’t you heard about me?
560
00:32:53,780 --> 00:32:55,840
I'm Manhood's trademark!
561
00:32:56,260 --> 00:32:59,350
-Do you know what manhood is?
-I do. What are you doing?
562
00:33:00,230 --> 00:33:03,960
What am I doing? I can't believe this!
563
00:33:04,110 --> 00:33:05,730
Turn the slippers on its sole.
564
00:33:06,110 --> 00:33:09,683
-What slippers! What am I saying?
-[Door Knock]
565
00:33:09,833 --> 00:33:12,290
[Man's voice]: Open the door, Younes!
566
00:33:12,440 --> 00:33:13,510
Who is knocking on the door?
567
00:33:13,670 --> 00:33:17,280
If you told anybody you knew or met me,
568
00:33:17,430 --> 00:33:18,510
I would kill both of you.
569
00:33:19,310 --> 00:33:22,100
I told nobody.
It’s Mr. Bahrawy, the house owner.
570
00:33:22,340 --> 00:33:23,410
Younes!
571
00:33:23,910 --> 00:33:25,410
Open the door, Younes!
572
00:33:25,670 --> 00:33:28,670
You haven’t paid the condo
rent for three months!
573
00:33:29,350 --> 00:33:32,390
[Bahrawy]: I'll give you till end
of the week to pack your luggage.
574
00:33:32,950 --> 00:33:37,230
Do you think your mum’s death…
[An echo]
575
00:33:39,150 --> 00:33:41,310
[Glass crushing]
576
00:33:43,080 --> 00:33:45,310
Lock the door and don’t
open it for anybody.
577
00:33:45,630 --> 00:33:48,710
Turn off the light of the corridor
and turn the slippers. Again!
578
00:33:48,900 --> 00:33:51,720
-What am I saying?
-Okay, Younes.
579
00:33:51,870 --> 00:33:54,780
You brought thugs for me? I'll show you!
580
00:33:54,970 --> 00:33:55,350
[Door shuts]
581
00:33:55,920 --> 00:33:58,323
-Why didn't you call the police?
-Police! He is a criminal!
582
00:33:58,423 --> 00:33:59,320
You didn’t see him!
583
00:33:59,510 --> 00:34:02,120
He said if I told anybody I saw
him, he would kill us both!
584
00:34:02,190 --> 00:34:04,835
Why did you tell me?
I don’t want to die!
585
00:34:04,990 --> 00:34:07,190
Whom should I tell, Alia?
586
00:34:08,150 --> 00:34:11,750
-Well… Did he hurt you?
-He folded my clothes.
587
00:34:11,870 --> 00:34:14,720
-What?
-He is so weird.
588
00:34:14,950 --> 00:34:16,920
He is a devil and an angel
at the same time.
589
00:34:17,064 --> 00:34:20,109
He's like a gangster with
the software of a good person.
590
00:34:20,470 --> 00:34:21,750
What is this nonsense?
591
00:34:21,960 --> 00:34:25,070
You try to find an excuse to live scared.
592
00:34:25,190 --> 00:34:27,500
The one who used to terrify
is no longer alive.
593
00:34:27,650 --> 00:34:30,390
-Alia, I'm...
-You should think about your future
594
00:34:30,550 --> 00:34:32,570
if we want to take a step
in our relationship.
595
00:34:32,710 --> 00:34:34,570
I feel bad about
this whole writing thing.
596
00:34:34,690 --> 00:34:37,071
Why? I gave the "Demons" script
597
00:34:37,221 --> 00:34:39,208
to Hassan Raddad’s driver
and he'll give it to him.
598
00:34:39,358 --> 00:34:40,870
I doubt it. [Laughing mockingly]
599
00:34:40,990 --> 00:34:44,470
-I'm sure he'll give it to him.
-Be realistic.
600
00:34:44,580 --> 00:34:45,603
Don’t be like a lizard
601
00:34:45,703 --> 00:34:48,938
that creeps on the ceiling
while people walk on the ground.
602
00:34:49,110 --> 00:34:52,220
Sorry I have to interrupt the lizard talk.
603
00:34:52,510 --> 00:34:55,830
You've been speaking for long.
It's time to make your order.
604
00:34:55,910 --> 00:35:00,160
Boss! Should I kill Younes
only or his girlfriend too?
605
00:35:00,310 --> 00:35:02,465
I'm not handicapped. I will do it myself.
606
00:35:02,640 --> 00:35:04,618
Magdi Takhtoukh can't
have any weakness.
607
00:35:04,890 --> 00:35:07,220
-That boy will disappear.
-Okay, boss.
608
00:35:07,370 --> 00:35:10,830
I will get out of the car
and shoot him in his head.
609
00:35:11,110 --> 00:35:13,968
Then, I'll put him in the trunk
and go to the desert to bury him.
610
00:35:14,128 --> 00:35:15,450
-Ok?
-Okay, boss.
611
00:35:15,630 --> 00:35:18,630
-It's not ok, Kordy. I won’t do that.
-What?
612
00:35:29,440 --> 00:35:31,750
[Shouting] No!
613
00:35:34,650 --> 00:35:35,990
What is the matter, boss?
614
00:35:36,290 --> 00:35:40,070
You have parked the car
under a no parking sign!
615
00:35:41,230 --> 00:35:43,960
-The crane!
-What crane, boss?
616
00:35:44,350 --> 00:35:47,090
Go, park the car.
617
00:35:47,590 --> 00:35:49,315
Don’t look at me like this.
618
00:35:49,750 --> 00:35:51,930
-Take my hand.
-You, take my hand.
619
00:35:52,430 --> 00:35:53,670
Let’s help each other.
620
00:35:59,550 --> 00:36:01,110
How are you, Younes?
621
00:36:02,830 --> 00:36:05,990
I don’t know why cops are
so strict about double-parking.
622
00:36:06,080 --> 00:36:08,535
Is this all about double-parking?
The man is dead!
623
00:36:09,040 --> 00:36:11,350
-Are you okay?
-I'm okay., Thank God.
624
00:36:11,500 --> 00:36:12,550
Thank God.
625
00:36:12,790 --> 00:36:14,610
-Let’s go, Alia.
-Sit back, Younes.
626
00:36:15,110 --> 00:36:16,190
Okay.
627
00:36:17,510 --> 00:36:18,980
What’s the matter, Younes?
628
00:36:19,130 --> 00:36:21,380
-Do you know him?
-Yes, Alia. I know him.
629
00:36:21,530 --> 00:36:23,714
-[Stuttering] He is… a family member.
-I'm his uncle.
630
00:36:23,864 --> 00:36:25,695
The brother of his late mother,
God bless her.
631
00:36:25,845 --> 00:36:29,390
Really? Why didn’t you tell him about
the mean criminal who chases you?
632
00:36:29,540 --> 00:36:31,390
-Oh!
-Hey, Younes!
633
00:36:31,920 --> 00:36:34,710
-You said a mean criminal chases you?
-I swear I didn’t say mean!
634
00:36:34,860 --> 00:36:36,850
Can't you say it's just a criminal?
635
00:36:37,030 --> 00:36:41,067
You told me that the criminal said that
if you told anyone that he met you
636
00:36:41,217 --> 00:36:43,603
he would bury you with your mother
who is my sister.
637
00:36:43,878 --> 00:36:46,431
God bless her.
By the way, what’s your job?
638
00:36:46,756 --> 00:36:47,580
My job!
639
00:36:48,150 --> 00:36:51,800
-I'm… a surgeon.
-Because there’s...
640
00:36:51,950 --> 00:36:53,891
Sometimes I get distracted during work.
641
00:36:54,110 --> 00:36:55,499
-Who?
-What?
642
00:36:55,649 --> 00:36:57,618
-Who’s she?
-This is Alia.
643
00:36:57,943 --> 00:36:59,994
-Your friend?
-We are almost engaged.
644
00:37:00,144 --> 00:37:01,610
Haven’t you told him, Younes?
645
00:37:02,230 --> 00:37:03,470
-Engaged?
-Yes.
646
00:37:03,910 --> 00:37:05,860
-You are more handsome than her.
-Thanks.
647
00:37:06,010 --> 00:37:06,945
Here you are, sir.
648
00:37:07,740 --> 00:37:10,030
Why is the torly free of carrots?
649
00:37:10,150 --> 00:37:11,980
Torly is made without carrots, sir.
650
00:37:12,130 --> 00:37:15,590
My mom was the best at making this dish
and she used to fill it with carrots.
651
00:37:15,710 --> 00:37:18,380
The torly we make here is free of carrots.
652
00:37:18,510 --> 00:37:21,230
But the one with carrots
is your mum’s, sir.
653
00:37:21,710 --> 00:37:25,150
Hold on! Can you show me
the WC, please? Excuse me.
654
00:37:25,270 --> 00:37:26,360
Go ahead.
655
00:37:31,240 --> 00:37:33,100
-Get up!
-Where to?
656
00:37:33,250 --> 00:37:34,460
Let's go, Alia.
657
00:37:34,910 --> 00:37:37,120
Why? I have just met your nice uncle.
658
00:37:37,270 --> 00:37:39,670
-You don’t understand!
-[Shouting] Ah!
659
00:37:39,850 --> 00:37:44,310
I won’t go, Younes.
Stop being controlling.
660
00:37:44,940 --> 00:37:45,750
Let go of me!
661
00:37:45,810 --> 00:37:49,110
-You don’t understand!
-People are watching us!
662
00:37:49,830 --> 00:37:53,300
-Come on, stupid, we will die!
-Why are you acting like this?
663
00:37:53,470 --> 00:37:57,110
-Are you angry with her?
-No, Alia is very cute…
664
00:37:57,190 --> 00:37:59,910
-But she is late and has to go.
-No, I'm not late.
665
00:38:00,060 --> 00:38:01,470
-You are late.
-No, I'm not.
666
00:38:01,595 --> 00:38:03,870
-What?
-No, it’s me who's late.
667
00:38:04,150 --> 00:38:05,940
Come on, please, Alia. Let’s go.
668
00:38:07,390 --> 00:38:08,406
Let’s go.
669
00:38:08,990 --> 00:38:12,075
Younes! You haven’t finished your food!
670
00:38:12,360 --> 00:38:16,160
-We should stay a bit more.
-I will give you a ride, Alia.
671
00:38:16,430 --> 00:38:18,590
A ride? By what? A taxi?
672
00:38:18,870 --> 00:38:22,390
If you had worked with me in the German
Company, you would have had a car.
673
00:38:22,470 --> 00:38:24,590
How long have you been working for them?
674
00:38:25,110 --> 00:38:27,310
-Five years
-Have you bought a car?
675
00:38:27,590 --> 00:38:28,790
-No.
-A motorcycle?
676
00:38:28,910 --> 00:38:29,971
-No
-A skate board?
677
00:38:30,112 --> 00:38:32,370
-No
-Then, why are you talking?
678
00:38:32,490 --> 00:38:33,590
What will I do with it?
679
00:38:33,680 --> 00:38:35,500
-Kordy!
-Yes, boss.
680
00:38:35,590 --> 00:38:37,505
Bring the car for Younes
to give the madam a ride.
681
00:38:37,605 --> 00:38:40,510
-You see!
-No need, I will take a taxi.
682
00:38:40,670 --> 00:38:43,014
How come? Younes is here
and you want to take a taxi?
683
00:38:43,164 --> 00:38:44,459
He'll take you in my car.
684
00:38:44,830 --> 00:38:47,070
Thanks a lot. Go ahead.
685
00:38:49,030 --> 00:38:50,812
What do you want from me?
686
00:38:51,215 --> 00:38:53,002
I want you to be the best.
687
00:38:53,152 --> 00:38:55,580
Stop talking too much.
688
00:38:56,100 --> 00:39:00,356
Look! Here’s my number.
Drop her and come back.
689
00:39:00,506 --> 00:39:01,470
I'll see you again?
690
00:39:01,650 --> 00:39:03,310
The car is ready, boss.
691
00:39:04,230 --> 00:39:05,270
Hold on, Alia!
692
00:39:06,830 --> 00:39:08,830
Younes! Eat this on your way.
693
00:39:09,770 --> 00:39:10,710
Younes!
694
00:39:12,390 --> 00:39:14,690
-What is this?
-Too much buttons!
695
00:39:14,840 --> 00:39:16,360
-Have you ever been on a boat?
No.
696
00:39:16,448 --> 00:39:18,353
Your sandwiches! You haven't eaten!
697
00:39:18,453 --> 00:39:20,080
-I don’t want it.
-Eat it!
698
00:39:20,170 --> 00:39:21,150
I will eat it.
699
00:39:21,350 --> 00:39:24,040
-Wait till I take my stuff.
-Sure.
700
00:39:24,640 --> 00:39:26,750
-What is this?
-Go.
701
00:39:26,950 --> 00:39:29,690
Take care.
The car license is in the visor.
702
00:39:29,840 --> 00:39:31,910
-Put on the seat belt.
-Okay.
703
00:39:33,810 --> 00:39:35,670
Not this! This is an explosive belt!
704
00:39:35,830 --> 00:39:37,530
-Why?
-Give it to me.
705
00:39:37,730 --> 00:39:39,470
Open the trunk, I want to take some stuff.
706
00:39:39,660 --> 00:39:41,120
[Alia]: What are we waiting for?
707
00:39:42,010 --> 00:39:43,830
Carrots are the most important in torly.
708
00:39:43,980 --> 00:39:44,710
[Punching]
709
00:39:44,910 --> 00:39:48,650
-You didn’t tell me about your uncle.
-Stop talking about this, Alia.
710
00:39:49,314 --> 00:39:50,378
What is this?
711
00:39:51,440 --> 00:39:53,710
-Oh my God!
-What is going on?
712
00:39:56,510 --> 00:39:57,870
[The phone rings]
713
00:39:57,950 --> 00:39:59,901
Hello! Hello, Younes!
714
00:40:00,190 --> 00:40:02,960
I can't locate the brakes.
Is this model without brakes?
715
00:40:03,110 --> 00:40:05,190
[Laughing] Without brakes!
716
00:40:05,990 --> 00:40:08,630
No car comes without brakes.
717
00:40:08,780 --> 00:40:10,390
This kid is very funny, Kordy.
718
00:40:10,870 --> 00:40:12,230
It is under your left foot.
719
00:40:12,390 --> 00:40:14,620
-It's not stopping.
-What do you mean?
720
00:40:14,870 --> 00:40:17,030
What does that mean? Did Boheimi ruin it?
721
00:40:17,270 --> 00:40:19,590
-Boheimi wants to kill me.
-It’s not him, boss.
722
00:40:19,830 --> 00:40:21,379
I cut the brakes wire.
723
00:40:21,604 --> 00:40:23,671
How stupid you are!
724
00:40:23,870 --> 00:40:27,110
Why are you acting on your own?
Have I ordered you to cut it?
725
00:40:27,210 --> 00:40:28,520
-He cut the brakes?
-What!
726
00:40:28,620 --> 00:40:30,150
He cut the brakes like Speed movie!
727
00:40:30,630 --> 00:40:31,650
-[Brakes]
-[Shouting]
728
00:40:31,790 --> 00:40:32,845
[Younes]: I have no brakes!
729
00:40:32,940 --> 00:40:35,440
Calm down, Younes. Let me think.
730
00:40:35,550 --> 00:40:37,870
-Jump with the car in the Nile.
-There’s no Nile here!
731
00:40:38,020 --> 00:40:42,110
The Nile is everywhere, Younes,
in Zamalek and Maadi.
732
00:40:42,190 --> 00:40:43,630
It's even in Helwan.
733
00:40:43,780 --> 00:40:46,320
October city has no Nile!
734
00:40:46,720 --> 00:40:48,070
Yes, indeed.
735
00:40:48,450 --> 00:40:51,740
Jump out of the car
but drop on your shoulder.
736
00:40:51,960 --> 00:40:53,780
Don’t drop on your face,
lest you get wounded.
737
00:40:53,990 --> 00:40:56,310
How can I jump? You want to kill me?
738
00:40:56,840 --> 00:41:00,030
-If I jump, how will Alia jump?
-Jump and forget about Alia.
739
00:41:00,200 --> 00:41:03,910
I don’t like this girl.
She is very arrogant.
740
00:41:04,090 --> 00:41:07,550
She thinks herself Miss Universal.
741
00:41:07,660 --> 00:41:11,010
-It’s not the proper time for that!
-I told you to jump.
742
00:41:11,260 --> 00:41:12,430
I have done this many times.
743
00:41:12,510 --> 00:41:14,950
Your body can endure that, mine does not.
744
00:41:15,830 --> 00:41:17,190
What will I do now?
745
00:41:17,350 --> 00:41:18,430
-Alia!
-Yes.
746
00:41:18,810 --> 00:41:21,035
Open the door and jump.
Drop on your shoulder.
747
00:41:21,140 --> 00:41:24,530
I can't do that while the car is moving.
Are you crazy?
748
00:41:24,590 --> 00:41:27,248
-I can't do that!
-You won’t jump, Alia?
749
00:41:27,360 --> 00:41:28,880
-I won’t.
-I will call you.
750
00:41:29,030 --> 00:41:31,110
[Shouting] Younes! Wait!
751
00:41:32,410 --> 00:41:34,350
[Magdy]: Younes! Hello!
752
00:41:34,500 --> 00:41:37,590
I want you to concentrate on every word.
Any mistake means your death.
753
00:41:37,700 --> 00:41:39,590
What are the torly tajin ingredients?
754
00:41:39,970 --> 00:41:41,430
Write after me, ma’am.
755
00:41:41,950 --> 00:41:44,740
I mean no offence.
I said that to all housewives.
756
00:41:44,890 --> 00:41:47,952
Let go of him, Kordy.
What are the torly ingredients?
757
00:41:48,102 --> 00:41:51,190
2 potatoes cut in cubes, sliced carrots,
758
00:41:51,430 --> 00:41:52,590
green beans,
759
00:41:52,830 --> 00:41:55,711
green cilantro and quarter kilo of tomato.
760
00:41:55,861 --> 00:41:57,195
-Green tomato?
-Red.
761
00:41:57,300 --> 00:41:59,150
-Any color you like.
-Let him, Kordy.
762
00:41:59,670 --> 00:42:03,190
Do you know what will happen if any
of these ingredients does not work?
763
00:42:03,340 --> 00:42:04,320
Kordy!
764
00:42:05,390 --> 00:42:07,520
-Your son, Chef Alaa...
-He has nothing to do with this!
765
00:42:07,670 --> 00:42:09,140
-...You'll never see him again.
-[Shooting]
766
00:42:09,220 --> 00:42:11,645
I can make you sheep, turkeys,
767
00:42:11,795 --> 00:42:13,471
but don’t touch my son.
768
00:42:13,928 --> 00:42:15,720
You must drink what you brew.
769
00:42:16,270 --> 00:42:17,797
Put him back on air, Kordy.
770
00:42:18,070 --> 00:42:20,670
Three minutes to go on air.
Let's go.
771
00:42:20,830 --> 00:42:23,470
Three... Two... one. On air.
772
00:42:23,790 --> 00:42:27,400
We came back after the break
with the zucchini with béchamel tajin.
773
00:42:28,050 --> 00:42:30,200
Sorry, cutting onion made my eyes teary.
774
00:42:30,460 --> 00:42:32,060
[Door opening]
775
00:42:33,330 --> 00:42:34,580
[Door shutting]
776
00:42:36,830 --> 00:42:38,334
-What is this?
-[Theme music]
777
00:42:38,947 --> 00:42:41,149
What are you doing here?
778
00:42:41,620 --> 00:42:43,790
The boss gave orders to
clean your apartment.
779
00:42:43,910 --> 00:42:47,340
The boss left roads and bridges
and came to clean my apartment?
780
00:42:47,550 --> 00:42:50,670
Take off your shoes, Youyou.
I have just cleaned the floor!
781
00:42:50,790 --> 00:42:52,590
Why are you here?
I could've died because of you!
782
00:42:52,670 --> 00:42:56,544
I have made you a delicious
tajin of torly with carrots.
783
00:42:56,755 --> 00:42:58,910
-Wash your hands and come.
-They're clean.
784
00:42:59,000 --> 00:43:02,370
How do I know they are clean?
You might've put it in your nose or...
785
00:43:02,470 --> 00:43:05,270
I told you they are clean!
I have no appetite.
786
00:43:05,600 --> 00:43:11,080
What do you mean?
There are lots of carrots as you like.
787
00:43:11,400 --> 00:43:15,661
I have spent three hours in the
kitchen! You consider this a hotel!
788
00:43:15,950 --> 00:43:18,480
Okay, sorry. I will eat.
789
00:43:19,040 --> 00:43:20,610
-Where is it?
-Go ahead.
790
00:43:20,850 --> 00:43:23,240
Eat your rice,
I brought you the overcooked part.
791
00:43:23,390 --> 00:43:25,470
Let me scoop the torly for you.
792
00:43:25,810 --> 00:43:28,430
-Enough, please.
-Taste it and tell me your feedback.
793
00:43:28,550 --> 00:43:29,647
I don’t want it.
794
00:43:36,650 --> 00:43:37,750
He didn’t like it.
795
00:43:39,500 --> 00:43:42,524
Hello, Doaky! Kill chef Alaa.
796
00:43:42,849 --> 00:43:45,300
I washed my hands. It's delicious.
797
00:43:45,630 --> 00:43:47,810
Hello, Doaky, listen...
798
00:43:47,960 --> 00:43:49,600
[Shooting and shouting voices]
799
00:43:50,070 --> 00:43:52,140
God bless the chef.
800
00:43:53,190 --> 00:43:56,280
Listen; tomorrow,
I will cook you fish, rice
801
00:43:56,430 --> 00:43:57,790
and delicious local salad.
802
00:43:58,450 --> 00:43:59,390
-When?
-Tomorrow.
803
00:44:00,030 --> 00:44:02,790
-Are you staying for tomorrow?
-What’s wrong with you?
804
00:44:03,040 --> 00:44:04,310
Did you get sick of me?
805
00:44:04,420 --> 00:44:08,210
No, I can't say that
but I will leave this apartment.
806
00:44:08,470 --> 00:44:10,491
The house owner won his suit against me,
807
00:44:10,690 --> 00:44:13,019
so I will leave this apartment.
808
00:44:13,510 --> 00:44:15,430
May we meet in better circumstances.
809
00:44:15,550 --> 00:44:17,320
I want to tell you something
in the balcony.
810
00:44:17,420 --> 00:44:19,780
-I'm so sorry!
-Come on! Have no fear!
811
00:44:22,290 --> 00:44:23,537
May God be with me!
812
00:44:24,440 --> 00:44:26,890
Hey, boss! Why didn’t you kill him?
813
00:44:27,040 --> 00:44:28,899
You said you'd poison the torly.
814
00:44:29,049 --> 00:44:31,551
I forgot and put cilantro instead.
815
00:44:31,730 --> 00:44:35,790
Chef Sherbini told me to put cilantro.
I can put the poison in the fish tomorrow.
816
00:44:36,230 --> 00:44:39,030
It’s easy. Don’t stare at me like that.
817
00:44:40,630 --> 00:44:41,830
The ground is very far!
818
00:44:42,430 --> 00:44:46,110
[Stuttering] Please, let me
know before you throw me.
819
00:44:46,190 --> 00:44:48,590
I bought this house and
here is the contract.
820
00:44:51,290 --> 00:44:53,738
Really?! How did Mr. Bahrawy agree?
821
00:44:53,888 --> 00:44:57,680
Mr. Bahrawy has disappeared.
You can say it was a deliberate accident.
822
00:44:57,990 --> 00:45:01,310
I have bought, not only this house,
but also this line of buildings.
823
00:45:01,390 --> 00:45:02,375
The whole line?
824
00:45:02,550 --> 00:45:04,460
-With Amana grocery?
-And its owner.
825
00:45:05,050 --> 00:45:08,750
We will live together, Younes.
Someone must look after you.
826
00:45:09,350 --> 00:45:11,110
A boogeyman or a boogeyman may attack you.
827
00:45:11,230 --> 00:45:15,310
I used to be afraid of boogeyman, but
after I met you, I'm not afraid anymore.
828
00:45:15,670 --> 00:45:17,320
Now, I wish I met a boogeyman.
829
00:45:17,830 --> 00:45:19,840
Yesterday, you wanted to kill me…
830
00:45:20,310 --> 00:45:23,550
Today, you cooked for me
which I appreciate.
831
00:45:24,090 --> 00:45:26,430
How can I understand this contradiction?
832
00:45:26,530 --> 00:45:29,710
Honestly, I owe your mum a big favor.
833
00:45:30,000 --> 00:45:33,790
I forgot it yesterday, but I remembered it
today and came to reward you.
834
00:45:34,040 --> 00:45:38,320
What kind of favor could mum do
to a dangerous man like you?
835
00:45:38,470 --> 00:45:42,500
-Did she lend you money or...
-I don't know.
836
00:45:42,990 --> 00:45:44,445
Let me think of a proper one.
837
00:45:44,880 --> 00:45:45,810
-What?
-What favor?
838
00:45:45,950 --> 00:45:47,590
-I will tell you. Look!
-Yes?
839
00:45:47,720 --> 00:45:51,500
...In 1976 or 1991,
I don’t remember exactly,
840
00:45:51,910 --> 00:45:55,550
I had just arrived from my village
and I was broke.
841
00:45:55,950 --> 00:45:59,590
I decided to return to my village
since I was out of money.
842
00:45:59,990 --> 00:46:03,350
Then, I stopped your mother in the
street and asked her for one pound.
843
00:46:03,470 --> 00:46:06,680
She answered my request,
She got the purse out her chest
844
00:46:06,780 --> 00:46:09,190
-and it was very big.
-Behave yourself!
845
00:46:09,290 --> 00:46:11,790
I mean her purse was very big
and full of money.
846
00:46:11,990 --> 00:46:13,900
I took the pound and took a bus.
847
00:46:14,060 --> 00:46:16,550
In the bus, I began to think.
848
00:46:16,790 --> 00:46:20,790
I said to myself
"why don’t you rob some people?"
849
00:46:20,910 --> 00:46:23,030
And I did exactly what I said.
850
00:46:23,350 --> 00:46:26,710
I robbed them and used the money
in my first ever weed deal.
851
00:46:27,080 --> 00:46:30,795
I started my way in drug dealing.
A cigarette, then joint, followed by pills
852
00:46:31,110 --> 00:46:33,630
and it grew to Takhtoukh's drug empire.
853
00:46:34,830 --> 00:46:36,790
-Okay.
-Do you know why I came to you?
854
00:46:37,020 --> 00:46:39,870
Okay, you can give me her pound and go.
855
00:46:40,110 --> 00:46:40,990
What pound?
856
00:46:41,210 --> 00:46:43,380
I'm talking about my mum’s pound.
857
00:46:43,565 --> 00:46:45,665
Your mum is considered my success partner.
858
00:46:45,790 --> 00:46:48,080
I want you to take me for Aladdin's genie.
859
00:46:48,670 --> 00:46:51,570
Here I'm. Your wish is my command.
860
00:46:53,040 --> 00:46:57,910
Rub the lamp and have no fear.
Rub it hard.
861
00:47:00,610 --> 00:47:03,310
[Comic music]
862
00:47:04,150 --> 00:47:06,110
Do you see how weak Magdy is around him?
863
00:47:07,745 --> 00:47:10,710
This kid could be the key link
in the Bird’s king operation.
864
00:47:12,670 --> 00:47:15,370
-He may be the second man.
-Who is more powerful, sir…
865
00:47:15,810 --> 00:47:17,480
The second man or the third?
866
00:47:17,670 --> 00:47:19,870
It’s the second man, usually.
867
00:47:20,330 --> 00:47:22,038
And sometimes it is the…
868
00:47:23,645 --> 00:47:24,900
What do you want from me?
869
00:47:25,630 --> 00:47:27,430
You got me distracted.
870
00:47:28,840 --> 00:47:30,840
-Thanks, sir.
-Identify this kid.
871
00:47:31,420 --> 00:47:33,230
-Get me every information on him.
-Yes, sir.
872
00:47:33,350 --> 00:47:34,950
-Say it stronger!
-Yes, Sir!
873
00:47:35,050 --> 00:47:36,710
I'm Atef Shoala, Hany!
874
00:47:37,090 --> 00:47:37,920
Ah!
875
00:47:38,130 --> 00:47:40,030
Good morning, Mr. Atef!
876
00:47:40,410 --> 00:47:43,630
Would you please link this cable
with the dish, the program is starting.
877
00:47:44,280 --> 00:47:47,800
Feel free to stay on any roof of those.
I bought this whole line of buildings.
878
00:47:47,900 --> 00:47:50,190
If anybody bothers you, tell him my name.
879
00:47:50,430 --> 00:47:52,830
Mr. Hany! You want some torly?
880
00:47:53,630 --> 00:47:56,200
I will send you your portion.
Have a nice time.
881
00:47:57,980 --> 00:48:01,870
-What about eating the torly then leave?
-No, I should link the cable first.
882
00:48:02,120 --> 00:48:02,920
Okay.
883
00:48:03,910 --> 00:48:04,590
Here you are.
884
00:48:06,020 --> 00:48:09,090
[Younes]: If Hassan Raddad accepts
the "Demons" script,
885
00:48:09,240 --> 00:48:11,910
this would be a great step
in my cinema career.
886
00:48:12,510 --> 00:48:15,920
Please, Alia,
look at me when I talk to you.
887
00:48:16,190 --> 00:48:19,710
I can't even see you, Younes!
What happened in the car is enough.
888
00:48:20,390 --> 00:48:21,260
[Alia]: Ah!
889
00:48:21,840 --> 00:48:23,990
-Look! Here he is.
-Where?
890
00:48:26,670 --> 00:48:27,840
[Younes]: Mr. Hassan!
891
00:48:28,150 --> 00:48:30,460
You are just in time.
Open the trunk, Sayed.
892
00:48:33,000 --> 00:48:35,470
-Take this sack.
-What is this?
893
00:48:35,630 --> 00:48:38,910
This is Ramadan charity sack.
It contains sugar, oil and dates.
894
00:48:39,260 --> 00:48:42,700
I'm not a beggar
and we are not in Ramadan.
895
00:48:42,910 --> 00:48:45,780
I'm Younes Abdel Hay.
I'm a writer. I wrote a film script
896
00:48:45,910 --> 00:48:48,030
and sent it to you with Mr. Sayed.
897
00:48:48,830 --> 00:48:50,350
-Where is the script?
-The script!
898
00:48:51,420 --> 00:48:52,281
[Wondering] Ha!
899
00:48:52,510 --> 00:48:55,950
This is page number seven.
I think the others are in the car floor.
900
00:48:56,150 --> 00:48:58,270
Shame on you, Mr. Sayed!
901
00:48:58,370 --> 00:49:01,502
How come you use my "Demons"
script as wrapping paper?
902
00:49:01,652 --> 00:49:02,649
"Demons"?
903
00:49:02,870 --> 00:49:06,250
-Yes, I read four pages of it.
-I wish you felt panicked.
904
00:49:06,400 --> 00:49:11,050
It is terrifying. Have you read the scene
where the protagonist takes a hot shower
905
00:49:11,290 --> 00:49:13,570
-and suddenly the water turns cold?
-Oh my God!
906
00:49:13,670 --> 00:49:17,030
I didn’t read this part
and thank God I didn’t.
907
00:49:17,740 --> 00:49:20,820
Listen, Boules, you have a great
energy and you should use it.
908
00:49:20,910 --> 00:49:22,270
-Sure.
-You should use this energy.
909
00:49:22,420 --> 00:49:23,520
-Yes.
-Want my advice?
910
00:49:23,670 --> 00:49:24,630
-Sure!
-I'm like your brother.
911
00:49:24,710 --> 00:49:25,910
-Sure.
-Read a book.
912
00:49:26,110 --> 00:49:28,510
-Or play speed ball.
-It is a boring game.
913
00:49:28,720 --> 00:49:30,990
Do anything other than writing.
914
00:49:31,140 --> 00:49:33,485
No, I love writing very much.
915
00:49:33,870 --> 00:49:36,430
-It is a one side love, Horus.
-Who’s Horus?
916
00:49:36,710 --> 00:49:39,770
You are absolutely right, Mr. Hassan.
917
00:49:40,120 --> 00:49:42,710
I told him the same advice
but he didn’t listen to me.
918
00:49:42,790 --> 00:49:43,870
Poor girl!
919
00:49:44,070 --> 00:49:46,360
She is blind,
though she is very beautiful.
920
00:49:46,960 --> 00:49:51,430
-We can't get everything. Take this.
-No, I'm not a beggar!
921
00:49:51,500 --> 00:49:54,115
If you aren't, I deserve it more than you.
Speedy recovery.
922
00:49:54,285 --> 00:49:57,830
Don’t let your opinion in his script
affect the photo.
923
00:49:58,030 --> 00:50:00,373
-What photo?
-The selfie that I will take with you.
924
00:50:00,475 --> 00:50:01,940
-Yes.
-Just a photo.
925
00:50:02,880 --> 00:50:04,588
-Take our photo, Nabil.
-Me?
926
00:50:04,780 --> 00:50:05,950
Go ahead.
927
00:50:06,590 --> 00:50:09,880
I can’t see you right now
but I will see you in the photo.
928
00:50:10,030 --> 00:50:11,410
[Laughing] Thanks!
929
00:50:13,350 --> 00:50:15,470
Uh huh! It seems you're talented
in mobile photography.
930
00:50:15,600 --> 00:50:16,430
-Here.
-Thanks!
931
00:50:16,530 --> 00:50:17,498
Goodbye!
932
00:50:17,673 --> 00:50:20,380
-Say hi to Mrs. Emy.
-Sure.
933
00:50:20,530 --> 00:50:21,990
-And Miss. Donia.
-Okay.
934
00:50:22,095 --> 00:50:23,710
-And Mrs. Dalal and Mr. Samir.
-Okay.
935
00:50:23,990 --> 00:50:27,820
-Go forward, the way is clear.
-Goodbye, Younes.
936
00:50:28,110 --> 00:50:30,210
-So now you know my name?
-Goodbye, sir!
937
00:50:30,750 --> 00:50:33,850
-So sweat!
-You are so cheap.
938
00:50:34,270 --> 00:50:37,470
-Are you here to support me or him?
-Listen to me, Younes...
939
00:50:37,590 --> 00:50:39,470
I have supported you enough.
940
00:50:39,670 --> 00:50:43,510
Please, make your own future
and then you'll find me. Bye.
941
00:50:44,830 --> 00:50:47,330
-Do you need this sack?
-No, take it.
942
00:50:47,890 --> 00:50:48,730
Taxi!
943
00:50:58,080 --> 00:51:02,180
[Shooting]
944
00:51:04,410 --> 00:51:05,843
Get on, quickly.
945
00:51:05,943 --> 00:51:08,660
I'm Takhtoukh’s relative.
If I told him that you...
946
00:51:08,770 --> 00:51:11,270
Didn't I tell you not to tell
anybody you know me?
947
00:51:11,590 --> 00:51:13,870
-I swear I didn’t!
-You really swear by God?
948
00:51:14,180 --> 00:51:16,840
Don’t you know liars go to hell?
949
00:51:17,230 --> 00:51:19,870
We will go to prison! Get on!
950
00:51:19,990 --> 00:51:21,270
We will be catched.
951
00:51:21,670 --> 00:51:24,010
[Police Sirens]
952
00:51:24,110 --> 00:51:26,530
I was waiting for you
to finish with El-Raddad,
953
00:51:26,670 --> 00:51:28,510
but you were delaying,
so we robbed the bank for fun
954
00:51:28,750 --> 00:51:32,480
[Stuttering] You rob banks for fun?
Isn't there another way?
955
00:51:32,820 --> 00:51:35,430
-I was so afraid!
-Sorry.
956
00:51:35,550 --> 00:51:37,650
How did you know I would meet Raddad?
957
00:51:37,940 --> 00:51:39,560
I'm keeping an eye on you 24/7.
958
00:51:39,870 --> 00:51:41,925
I want you to feel safe when I'm around.
959
00:51:42,130 --> 00:51:43,000
[Collapsing cars]
960
00:51:43,110 --> 00:51:44,870
-Oh!
-Put on the seat belt.
961
00:51:45,550 --> 00:51:50,090
[Car braking]
962
00:51:52,870 --> 00:51:54,710
[Car braking]
963
00:52:00,430 --> 00:52:02,310
-What did Hassan tell you?
-Who’s Hassan?
964
00:52:02,510 --> 00:52:04,710
-Hassan Raddad?
-He didn’t like the script.
965
00:52:04,910 --> 00:52:07,510
Why? Does he think his movies are good?
966
00:52:07,710 --> 00:52:10,590
-I don’t like him nor his wife Donia.
-You mean Rami.
967
00:52:10,710 --> 00:52:12,895
[Laughing] He's married to Rami?!
What did you expect...
968
00:52:13,030 --> 00:52:14,739
No, man! Rami is married to Donia!
969
00:52:17,910 --> 00:52:20,110
There are two bombs in the glove box.
Get them out.
970
00:52:20,910 --> 00:52:22,470
-What is this?
-Throw one towards them.
971
00:52:22,590 --> 00:52:24,070
-I can’t.
-Throw it!
972
00:52:25,120 --> 00:52:26,030
Oh!
973
00:52:26,180 --> 00:52:28,760
It didn’t explode! Pull the pin!
974
00:52:29,510 --> 00:52:30,880
-Okay.
-Throw it!
975
00:52:31,030 --> 00:52:33,550
-Okay
-You pulled the pin! Throw the bomb!
976
00:52:34,470 --> 00:52:36,110
[Bomb explosion]
977
00:52:36,390 --> 00:52:37,390
[Fire exchange]
978
00:52:37,830 --> 00:52:41,100
Wait! I'll kill them, then we'll talk.
979
00:52:42,660 --> 00:52:46,030
[A mother's song in the background]
980
00:52:49,030 --> 00:52:50,590
[Explosives]
981
00:52:58,110 --> 00:53:00,127
Would you explain this report, Lt. Col.?
982
00:53:02,680 --> 00:53:04,150
Beans from Carrefour!
983
00:53:04,850 --> 00:53:06,550
Buttons from Nomrosy!
984
00:53:06,990 --> 00:53:09,610
Stripped sheets from Sidnawy!
985
00:53:10,110 --> 00:53:13,110
Have you been monitoring your aunt?
986
00:53:13,910 --> 00:53:16,550
These are the places he was
visiting recently.
987
00:53:16,710 --> 00:53:21,150
I’ll issue an arrest warrant for Takhtoukh
even if he breaks a traffic light.
988
00:53:21,350 --> 00:53:23,110
I could do that in the first place.
989
00:53:23,290 --> 00:53:25,490
But I should arrest him with
the Bird’s Milk.
990
00:53:25,960 --> 00:53:28,726
Please, Sir.
I got the start of the thread.
991
00:53:28,876 --> 00:53:30,630
What thread, Mr. tailor!
992
00:53:30,910 --> 00:53:33,570
-We need the end of the thread.
-We'll get it, Sir.
993
00:53:33,720 --> 00:53:37,040
I'm watching him 24/7 to know
where and when the operation will be
994
00:53:37,240 --> 00:53:40,089
and to know also what the Bird’s Milk is.
995
00:53:40,314 --> 00:53:42,500
Aren’t you ashamed of yourself?
996
00:53:43,230 --> 00:53:45,830
You became a heavy load on the police.
997
00:53:46,270 --> 00:53:49,210
CCTV’s, records, ambushes and travel fees.
998
00:53:51,150 --> 00:53:53,990
Look, Lt. Col., go to Misr Mall right now.
999
00:53:54,400 --> 00:53:57,950
-Thanks. It isn’t time for shopping.
-You are not going to buy me guava!
1000
00:53:58,120 --> 00:54:01,510
You were moved to the Department
of Securing Public Facilities! Go now!
1001
00:54:01,580 --> 00:54:03,170
I wanted to tell you something.
1002
00:54:03,430 --> 00:54:04,260
Yes?
1003
00:54:04,740 --> 00:54:07,095
I swear by every mission
I made in cold weather,
1004
00:54:07,990 --> 00:54:10,740
and every enemy bullet that missed me,
1005
00:54:11,950 --> 00:54:13,350
and I swear by my moustache,
1006
00:54:14,070 --> 00:54:17,270
I will arrest Takhtoukh
and the Bird’s Milk.
1007
00:54:17,510 --> 00:54:20,950
I was keeping something
important for you. Here it is.
1008
00:54:21,570 --> 00:54:25,500
- Is it new evidence?
- You'll use it to shave your mustache.
1009
00:54:30,970 --> 00:54:33,990
-God is Great!
-I'll put the rubbish out and return.
1010
00:54:35,490 --> 00:54:38,710
-God is Great!
-I'm coming back in no time!
1011
00:54:40,050 --> 00:54:42,600
-God is Great!
-Are you performing Eid Prayers?
1012
00:54:43,100 --> 00:54:47,410
Peace be upon you.
(ending his prayers)
1013
00:54:47,560 --> 00:54:50,710
Where are you going?
I'm cooking meat with potatoes for you.
1014
00:54:50,860 --> 00:54:53,110
Thanks, you can enjoy it. I have to go.
1015
00:54:53,260 --> 00:54:56,060
Are you kidding?
I swear I'll go and you won’t find me.
1016
00:54:56,210 --> 00:54:57,050
-When?
-What?
1017
00:54:57,200 --> 00:54:59,970
[Stuttering] I didn’t' mean it.
You are most welcome here.
1018
00:55:00,070 --> 00:55:02,490
I don’t know how I'll live
when you die, God Willing.
1019
00:55:03,040 --> 00:55:07,130
But please, don’t put your
ammunition in my socks drawer.
1020
00:55:07,360 --> 00:55:08,650
This is very terrifying.
1021
00:55:08,800 --> 00:55:11,275
Kordy! Haven’t I told you to put
it in the dish cupboard?
1022
00:55:11,500 --> 00:55:13,040
I put it in the dish cupboard,
1023
00:55:13,140 --> 00:55:16,520
and I gathered all his missing
socks except one which I will find.
1024
00:55:16,670 --> 00:55:17,980
I'm sure You'll do.
1025
00:55:18,450 --> 00:55:22,630
Please, don’t let this Mr. Snoop Dogg
sleep in my room.
1026
00:55:22,780 --> 00:55:25,650
His gaze fills my sleep with nightmares.
1027
00:55:25,910 --> 00:55:29,280
-Here he is staring at me.
-Don’t stare at him, Kordy! Go now!
1028
00:55:30,040 --> 00:55:32,087
Take your pocket money,
lest you get hungry.
1029
00:55:33,570 --> 00:55:36,455
-What is this?
-It swallowed my card, so I pulled it.
1030
00:55:37,490 --> 00:55:38,620
[Kicking the ATM]
1031
00:55:43,006 --> 00:55:44,135
[Knocking]
1032
00:55:44,300 --> 00:55:45,910
Go, see who's knocking at the door.
1033
00:55:48,020 --> 00:55:49,630
What are you doing?
1034
00:55:49,780 --> 00:55:52,110
Why don’t you let me in?
Do you have a woman in there?
1035
00:55:52,260 --> 00:55:54,265
Something like that. Go now, Shandawili.
1036
00:55:54,390 --> 00:55:56,960
- Money! Were you gambling?
- Go. Now go!
1037
00:55:57,470 --> 00:55:59,494
Bosses called, we must go to Alexandria.
1038
00:56:00,005 --> 00:56:02,998
Now? What will I do with the meat?
1039
00:56:03,098 --> 00:56:04,950
What meat, boss? Focus please.
1040
00:56:05,180 --> 00:56:08,490
The money we stole from the bank
did not cover what Boheimi seized.
1041
00:56:08,670 --> 00:56:11,680
The real estate you bought made it worse.
1042
00:56:12,120 --> 00:56:14,335
Stay focused!
The Bird’s Milk is coming soon.
1043
00:56:14,565 --> 00:56:16,470
You know how much goods
in the water are worth?
1044
00:56:16,600 --> 00:56:19,555
Do you know how much the meat
I got out of the freezer cost?
1045
00:56:19,680 --> 00:56:23,920
I came to warn you. Some people
have seen that puffy Takhtoukh around.
1046
00:56:24,110 --> 00:56:27,480
-This man is so mean!
-Those are just rumors.
1047
00:56:27,630 --> 00:56:30,020
-He is a decent guy.
-How come? This isn’t your mum.
1048
00:56:30,170 --> 00:56:32,640
I assure you he is mean.
If you saw him, come to me.
1049
00:56:32,790 --> 00:56:36,351
-I can deal with those mean guys...
-Hey!
1050
00:56:36,501 --> 00:56:38,398
-I'll miss you.
-Big boss!
1051
00:56:38,548 --> 00:56:41,460
-I was just praising you.
-I'm the big boss in spite of you.
1052
00:56:43,650 --> 00:56:45,860
Were you smoking?
1053
00:56:46,010 --> 00:56:49,680
No, Shandawili never do such things.
He is more decent than me.
1054
00:56:49,850 --> 00:56:53,320
Shandawili is number zero
on the grade of wickedness.
1055
00:56:53,420 --> 00:56:56,617
-Go to your room.
-Okay.
1056
00:56:57,650 --> 00:57:00,620
Are you smoking alone or with Younes?
1057
00:57:00,770 --> 00:57:03,580
-No, boss. I smoke alone.
-Okay.
1058
00:57:03,910 --> 00:57:05,730
I know with whom I will talk.
1059
00:57:06,855 --> 00:57:07,920
[Car collapsing]
1060
00:57:09,709 --> 00:57:12,530
[Thrilling music]
1061
00:57:13,008 --> 00:57:14,784
[Shooting]
1062
00:57:19,810 --> 00:57:20,920
Om Shandawili!
1063
00:57:21,920 --> 00:57:23,529
Get your son away from Younes.
1064
00:57:24,240 --> 00:57:27,712
Your son is a bad guy.
Did you hear me?
1065
00:57:28,750 --> 00:57:29,957
He smokes cigarettes.
1066
00:57:30,270 --> 00:57:31,893
What kind of potatoes are these?
1067
00:57:40,930 --> 00:57:42,910
Are you praying, Alia?
1068
00:57:44,270 --> 00:57:46,930
-What are you doing?
-I'm watching the ant.
1069
00:57:47,250 --> 00:57:50,490
-It would be easier to kill her.
-I want her to take me home.
1070
00:57:51,130 --> 00:57:52,660
I can take you home. I have a car.
1071
00:57:52,760 --> 00:57:54,850
I mean the ants’ home.
I need to reach the queen.
1072
00:57:54,950 --> 00:57:57,390
She'll never go home as long
as you keep watching her.
1073
00:57:57,540 --> 00:57:59,360
You are delaying me, why did you come?
1074
00:57:59,510 --> 00:58:01,490
I came to say you were right.
1075
00:58:03,810 --> 00:58:05,360
Raddad’s issue has woken me up.
1076
00:58:06,000 --> 00:58:08,561
Amr Youssef will be more suitable.
He has blue eyes.
1077
00:58:08,661 --> 00:58:11,780
-He will be more suitable.
-What? You still keeping hopes?
1078
00:58:11,880 --> 00:58:13,500
You'll never succeed in anything!
1079
00:58:13,750 --> 00:58:16,700
Why are you so frustrating, Alia?
I came to you to tell you
1080
00:58:16,850 --> 00:58:20,170
-that I would meet you parents.
-What would you tell them?
1081
00:58:20,420 --> 00:58:24,720
Would you tell them you are idle
and that you would depend on me
1082
00:58:24,870 --> 00:58:27,730
-because you're jobless!
-Do you think this uniform means
1083
00:58:27,880 --> 00:58:30,160
you work with National Geographic?
1084
00:58:30,380 --> 00:58:32,570
Your whole future depends on an ant!
1085
00:58:32,980 --> 00:58:34,780
Don’t talk about that ant!
1086
00:58:35,270 --> 00:58:37,590
That ant is better than you.
1087
00:58:37,750 --> 00:58:40,480
-Better than me?
-Yes, she has a hard job.
1088
00:58:40,900 --> 00:58:42,110
Okay, Alia.
1089
00:58:42,430 --> 00:58:44,515
You'll see what I will be.
1090
00:58:44,900 --> 00:58:47,350
-Bye.
-Bye, dear.
1091
00:58:51,080 --> 00:58:53,500
-This is for the ant.
-[Shouting] Oh my God! The ant!
1092
00:58:56,100 --> 00:59:00,418
[Theme music]
1093
00:59:13,790 --> 00:59:16,972
[Theme music]
1094
00:59:53,670 --> 00:59:57,305
[Theme music]
1095
01:00:05,930 --> 01:00:07,074
[Dog barking]
1096
01:00:09,783 --> 01:00:13,544
[Slow music]
1097
01:00:16,480 --> 01:00:22,310
Magdy took the woman’s heart.
He is now living with her heart.
1098
01:00:27,240 --> 01:00:29,630
I'm working on a movie called "Demons".
1099
01:00:29,910 --> 01:00:33,189
It was written by a genius
whose name is Younes Abdel Hay.
1100
01:00:33,562 --> 01:00:37,495
-It is a very comic scenario.
-Isn’t it a horror movie, Mr. Karim?
1101
01:00:38,359 --> 01:00:39,500
It is very horrifying.
1102
01:00:39,650 --> 01:00:43,160
I don’t know why late Raddad
rejected such a good movie.
1103
01:00:43,260 --> 01:00:44,863
God bless his soul.
It was a tragic accident.
1104
01:00:45,013 --> 01:00:46,590
The scenario has some issues.
1105
01:00:46,810 --> 01:00:47,650
[Loading weapon]
1106
01:00:48,090 --> 01:00:51,330
But I will do it, I swear! I'll do it!
1107
01:00:53,770 --> 01:00:55,730
Thrilling drama, good thought.
1108
01:00:55,930 --> 01:01:00,500
I think that "Demons" movie
will erase my whole history.
1109
01:01:00,650 --> 01:01:05,047
Congratulations on the movie.
Is fame taking you away from me?
1110
01:01:05,197 --> 01:01:08,300
I'm very busy.
I have a sea of movie contracts.
1111
01:01:08,600 --> 01:01:10,460
Find me a role in your movie.
1112
01:01:10,790 --> 01:01:11,975
Any role of one of the demons.
1113
01:01:12,330 --> 01:01:14,870
I'll hang up. Nelly Karim is calling.
1114
01:01:15,960 --> 01:01:16,820
Bye!
1115
01:01:18,360 --> 01:01:20,472
Thank God.
This is the best day of my life.
1116
01:01:20,670 --> 01:01:24,060
Karim Fahmy appeared in a program
and said he liked my movie.
1117
01:01:24,300 --> 01:01:26,916
He decided to play horror
and change his skin.
1118
01:01:27,890 --> 01:01:32,220
He had to or I would have
changed it for him. [Laughing]
1119
01:01:33,240 --> 01:01:34,440
You don’t understand anything!
1120
01:01:34,540 --> 01:01:37,635
I was about to believe that
I can’t write horror movies.
1121
01:01:37,910 --> 01:01:40,515
How come? I heard the movie
is very nice and horrifying.
1122
01:01:40,740 --> 01:01:44,930
Yes, of course. Now, I can
propose to Alia, thank God.
1123
01:01:45,230 --> 01:01:47,020
Why do you want to get me angry?
1124
01:01:47,170 --> 01:01:49,430
-I don’t like this Alia.
-I like her.
1125
01:01:49,500 --> 01:01:51,220
-She doesn’t like me.
-She likes me.
1126
01:01:51,300 --> 01:01:54,980
These people are not like us, dear.
Her father is an engineer!
1127
01:01:55,880 --> 01:01:57,380
-So what?
-I don’t know.
1128
01:01:57,860 --> 01:02:00,486
Take my advice.
If you want to marry, take Alanka.
1129
01:02:01,570 --> 01:02:05,790
Alanka’s father was my intimate friend;
Gostaf, head of the Russian mafia.
1130
01:02:06,220 --> 01:02:09,100
-I killed him with my own hands.
-Are you confessing in her presence?
1131
01:02:09,260 --> 01:02:12,520
She doesn’t speak Arabic.
1132
01:02:13,270 --> 01:02:14,990
This Alanka who you do not like,
1133
01:02:15,260 --> 01:02:18,020
can dissemble and install
the Kalashnikov in no time.
1134
01:02:18,300 --> 01:02:20,900
How will this serve me?
1135
01:02:21,610 --> 01:02:22,340
It won’t.
1136
01:02:22,630 --> 01:02:24,420
Look, Mr. Magdy...
1137
01:02:24,650 --> 01:02:27,840
Miss Alanka is, no doubt, very respectful
1138
01:02:28,210 --> 01:02:30,060
but I'll marry no girl but Alia.
1139
01:02:30,250 --> 01:02:33,260
If you married Alia,
I wouldn’t come near your house.
1140
01:02:33,390 --> 01:02:36,180
You would do me a great favor.
Good bye.
1141
01:02:36,735 --> 01:02:39,980
Okay, Younes. I'll never forgive you.
1142
01:02:40,870 --> 01:02:42,230
Let’s get into the pool.
1143
01:02:47,290 --> 01:02:49,500
-Don’t move.
-[Stuttering] Take everything.
1144
01:02:49,720 --> 01:02:51,440
-Take everything...
-What are you doing?
1145
01:02:51,600 --> 01:02:53,170
Come with me
1146
01:02:53,380 --> 01:02:55,050
Where? Aren’t you a thief?
1147
01:02:56,520 --> 01:02:57,880
Lt. Col. Atef Shoala.
1148
01:02:59,020 --> 01:03:00,180
You are wanted.
1149
01:03:03,360 --> 01:03:04,617
Where is the police car?
1150
01:03:06,300 --> 01:03:08,540
Why did you start the trip
while I'm not on?
1151
01:03:08,939 --> 01:03:10,380
I'm in the location!
1152
01:03:10,660 --> 01:03:12,025
Hurry up, I have a suspect.
1153
01:03:13,260 --> 01:03:14,590
[Dog barking]
1154
01:03:15,290 --> 01:03:16,414
Uber grew worse.
1155
01:03:19,490 --> 01:03:21,690
You sure you are a police officer?
1156
01:03:22,510 --> 01:03:26,150
Perhaps you are playing officer
with your friends.
1157
01:03:26,420 --> 01:03:29,700
Like they call you Mr. officer and
you call the other Mr. ambassador.
1158
01:03:29,810 --> 01:03:31,630
-Are you kidding?
-No.
1159
01:03:32,220 --> 01:03:34,760
When my moustache grows,
I seem like officers.
1160
01:03:36,670 --> 01:03:40,020
You get angry when I give you one star!
You aren't different than taxes (taxis).
1161
01:03:40,340 --> 01:03:42,100
-Taxes?
-Get on!
1162
01:03:48,730 --> 01:03:50,860
We want your help to catch Takhtoukh.
1163
01:03:51,240 --> 01:03:52,610
Here’s the house key.
1164
01:03:52,900 --> 01:03:56,660
Go open it and arrest him.
Don’t tell him I gave you the key.
1165
01:03:56,780 --> 01:03:58,770
What will I do with Takhtoukh now?
1166
01:03:59,250 --> 01:04:01,620
I want to watch him till
I reach the Bird’s Milk.
1167
01:04:01,770 --> 01:04:03,550
-Excuse me!
-Listen to me carefully...
1168
01:04:06,580 --> 01:04:09,600
There’s a drug deal dubbed Bird’s Milk.
1169
01:04:11,860 --> 01:04:14,770
-Will you add anything else?
-I know nothing else.
1170
01:04:14,870 --> 01:04:16,255
I don’t know more.
1171
01:04:19,080 --> 01:04:22,300
Only Takhtoukh knows the place
and the date of delivery.
1172
01:04:22,840 --> 01:04:25,210
I want to get as many
information as I can.
1173
01:04:25,620 --> 01:04:30,300
Every word, every move and every step
that leads us to the Bird’s Milk.
1174
01:04:30,400 --> 01:04:32,140
I have nothing to do with this.
1175
01:04:32,290 --> 01:04:35,195
I have hardly started my career
with my movie getting made.
1176
01:04:35,430 --> 01:04:38,340
-Why should I take risk my life?
-Don’t be afraid.
1177
01:04:38,680 --> 01:04:42,490
-I will protect you, trust me.
-How can I when you arrested me in Uber
1178
01:04:42,660 --> 01:04:44,871
and you are interrogating
me in a restaurant?
1179
01:04:47,180 --> 01:04:47,980
Well...
1180
01:04:48,830 --> 01:04:50,545
If you won’t help us for our sake,
1181
01:04:51,440 --> 01:04:52,700
do it for your mother.
1182
01:04:53,125 --> 01:04:57,440
Okay, I know that Egypt is our mother,
1183
01:04:57,630 --> 01:05:00,390
-and whoever touches her...
-"Kholoud Ahmed Samannoody"
1184
01:05:01,060 --> 01:05:03,290
was hospitalized in March 11, 2018
1185
01:05:03,660 --> 01:05:07,540
in the same day when Takhtoukh
was hospitalized for a heart injury.
1186
01:05:08,120 --> 01:05:10,800
To save him... This doesn’t belong here.
1187
01:05:11,900 --> 01:05:13,700
To save him, he had to
undergo a heart transplant.
1188
01:05:13,860 --> 01:05:18,780
The doctor transferred your
mum’s heart to Takhtoukh.
1189
01:05:19,130 --> 01:05:21,980
So Takhtoukh lives with your mum’s heart.
1190
01:05:22,540 --> 01:05:24,520
[Dramatic music]
1191
01:05:25,420 --> 01:05:26,420
Bustard!
1192
01:05:27,480 --> 01:05:29,210
How haven’t I noticed?
1193
01:05:30,660 --> 01:05:32,220
He is behaving just like her!
1194
01:05:33,500 --> 01:05:35,340
He makes her very same side eye gaze.
1195
01:05:36,090 --> 01:05:38,710
And the same hell of a pinch.
1196
01:05:39,620 --> 01:05:42,030
He can do the same slippers throw.
1197
01:05:43,060 --> 01:05:46,090
-How couldn’t I notice?
-Takhtoukh will never harm you.
1198
01:05:46,520 --> 01:05:48,460
You can play with him fearlessly.
1199
01:05:49,660 --> 01:05:50,460
Are you with us?
1200
01:05:55,440 --> 01:05:56,880
One quarter mix, please.
1201
01:05:57,900 --> 01:05:59,490
[Boheimi]: Well done, men!
1202
01:05:59,690 --> 01:06:00,970
Just in time!
1203
01:06:01,280 --> 01:06:03,990
-I have heard some bad news.
-What is it, boss?
1204
01:06:04,340 --> 01:06:06,150
Mr. Magdy Takhtoukh,
1205
01:06:06,510 --> 01:06:10,030
wants to take the Bird’s Milk for himself.
1206
01:06:10,220 --> 01:06:14,660
Yes, but we have our shares
and our portions secured.
1207
01:06:14,820 --> 01:06:17,870
Do you call the remnants
he gives you shares?
1208
01:06:18,260 --> 01:06:22,580
Whoever degrades himself, has to endure.
1209
01:06:22,700 --> 01:06:24,900
You are angry because the deal is....
1210
01:06:25,600 --> 01:06:26,540
Nonsense.
1211
01:06:26,700 --> 01:06:28,460
-You lost your share in it.
-[Laughs]
1212
01:06:28,580 --> 01:06:31,840
I can handle the whole deal alone.
1213
01:06:32,050 --> 01:06:35,640
Do you remember Alexandria deal
or the Russian defective weapons?
1214
01:06:35,820 --> 01:06:40,050
Those deals have forced him
to seek every small deal
1215
01:06:40,200 --> 01:06:41,580
just to regain his power.
1216
01:06:41,660 --> 01:06:45,980
He came out strong
and returned his reputation.
1217
01:06:46,060 --> 01:06:47,420
You are right.
1218
01:06:48,460 --> 01:06:51,300
-You didn’t put sugar in your tea?
-I didn’t.
1219
01:06:51,420 --> 01:06:52,790
Try this sugar.
1220
01:06:53,470 --> 01:06:54,740
You'll like it.
1221
01:06:56,630 --> 01:07:02,600
This Big Boss was in Carrefour
picking potatoes.
1222
01:07:02,700 --> 01:07:06,000
-He developed a nana style.
-You are right, Mr. Boheimi.
1223
01:07:06,420 --> 01:07:09,380
In the last meeting,
I saw him spicing chicken.
1224
01:07:09,530 --> 01:07:12,410
Can you feel safe with such a man?
1225
01:07:13,320 --> 01:07:18,970
I managed to reach out to the Koreans
who will deliver the Bird’s Milk.
1226
01:07:19,180 --> 01:07:21,130
First we get rid of Takhtoukh.
1227
01:07:21,420 --> 01:07:25,170
Then, we can take the Bird’s Milk deal
for ourselves.
1228
01:07:25,540 --> 01:07:31,300
Me, Sharm and Guliat will be a team.
1229
01:07:32,660 --> 01:07:34,450
Who is the boss?
1230
01:07:34,780 --> 01:07:36,340
I just came for a drink.
1231
01:07:36,480 --> 01:07:39,660
[Laughing] You didn’t put
sugar in your Nescafe.
1232
01:07:39,780 --> 01:07:43,450
Welcome to Egypt, Mr. Korean boss.
Aren't you the best?
1233
01:07:46,030 --> 01:07:46,970
Aren't you?
1234
01:07:47,410 --> 01:07:49,140
How will they understand us, Kordy?
1235
01:07:49,790 --> 01:07:53,760
I'm not with him, sir.
I'm translator Osama Siam.
1236
01:07:53,910 --> 01:07:56,860
-You can call me Ouzo.
-Okay Ouzo, sit down.
1237
01:07:56,980 --> 01:07:59,330
-Thank you, boss.
-Why is this surprise visit?
1238
01:07:59,460 --> 01:08:01,820
-I don’t know.
-Translate! Ask him about this visit.
1239
01:08:02,260 --> 01:08:05,620
[Speaking in Korean]
1240
01:08:07,910 --> 01:08:11,060
Do you still want to complete
the Bird’s Milk deal?
1241
01:08:11,580 --> 01:08:13,990
Can you translate some insults for him?
1242
01:08:14,100 --> 01:08:16,890
What’s going on, Mr. Yong?
I've transferred all the money to you.
1243
01:08:17,120 --> 01:08:19,010
Are you kidding? Translate.
1244
01:08:20,010 --> 01:08:23,190
[Speaking in Korean]
1245
01:08:23,340 --> 01:08:25,150
He got an email from a man called Boheimi.
1246
01:08:25,220 --> 01:08:28,220
It said that you withdrew and
that he took over.
1247
01:08:28,340 --> 01:08:32,040
Do you believe every email you get, Yong?
1248
01:08:32,340 --> 01:08:34,530
Boheimi was one of my men
but I sacked him.
1249
01:08:34,770 --> 01:08:37,300
And You'll never hear
from him again. Translate.
1250
01:08:38,180 --> 01:08:39,260
My dear!
1251
01:08:40,110 --> 01:08:42,140
Please, give me the bag.
1252
01:08:43,620 --> 01:08:44,530
Thanks.
1253
01:08:45,620 --> 01:08:48,460
[Speaking in Korean]
1254
01:08:48,850 --> 01:08:52,860
Anyway, mafia wanted to be assured
so he came by himself.
1255
01:08:54,400 --> 01:08:56,180
You are most welcome anytime, Mr. Yong.
1256
01:08:56,780 --> 01:08:59,290
Let’s return to business.
When will you deliver the drugs?
1257
01:08:59,460 --> 01:09:01,530
-Why have you gotten out?
-I'm hungry.
1258
01:09:01,680 --> 01:09:04,420
Water makes you hungry.
I have your pasta.
1259
01:09:05,540 --> 01:09:07,540
[Speaking in Korean]
1260
01:09:10,300 --> 01:09:11,300
Boss!
1261
01:09:12,380 --> 01:09:14,260
It’s safe, don’t worry.
1262
01:09:20,540 --> 01:09:23,750
The Bird’s Milk will arrive
on the 8th of this month.
1263
01:09:24,390 --> 01:09:27,740
-He will tell you the place via email.
-Why don’t you tell us now?
1264
01:09:29,420 --> 01:09:32,500
[Stuttering] The internet is not safe.
Better to set it now
1265
01:09:32,580 --> 01:09:33,940
When the time comes, dear.
1266
01:09:34,900 --> 01:09:36,450
Welcome, Mr. Yong.
1267
01:09:36,750 --> 01:09:39,150
I would have invited you
if it wasn’t Younes’ food.
1268
01:09:39,260 --> 01:09:40,340
You can leave.
1269
01:09:42,310 --> 01:09:43,420
Wait Ouzo, I need you.
1270
01:09:45,300 --> 01:09:48,110
You know that this information
is top secret.
1271
01:09:48,660 --> 01:09:52,025
Don’t worry, boss.
This secret will never come out.
1272
01:09:52,175 --> 01:09:53,690
It’s you who will never come out.
1273
01:09:53,840 --> 01:09:54,660
[Shooting]
1274
01:09:55,720 --> 01:09:56,540
[Screams]
1275
01:09:56,780 --> 01:09:58,660
Come back and finish you meal, Younes.
1276
01:09:58,780 --> 01:10:00,380
You can't leave your pasta!
1277
01:10:03,860 --> 01:10:05,640
He killed the translator!
1278
01:10:06,840 --> 01:10:09,180
-Who are you, young lady?
-I'm Younes! He killed the translator!
1279
01:10:09,260 --> 01:10:11,410
Forget about the translator.
What did they say?
1280
01:10:11,560 --> 01:10:15,340
-He killed him. Go arrest him.
-How would I arrest him in this shape?
1281
01:10:15,420 --> 01:10:18,880
I won’t convince him. Did you know
anything about the Bird’s Milk?
1282
01:10:18,940 --> 01:10:22,460
-Delivery will be on the 8th.
-Where’s the place?
1283
01:10:23,120 --> 01:10:25,590
-I don’t know
-[Slapping water]
1284
01:10:25,750 --> 01:10:27,700
Why don’t you know?
1285
01:10:27,780 --> 01:10:31,180
How will I locate the place?
1286
01:10:31,340 --> 01:10:34,580
-Will I search the whole country?
-What?
1287
01:10:34,730 --> 01:10:36,920
Why are you shouting at me?
Do I work for you?
1288
01:10:37,030 --> 01:10:38,975
I'm just helping you
to regain my mum’s right!
1289
01:10:39,100 --> 01:10:43,700
I have suffered enough with the urine
I have been drinking in this pool!
1290
01:10:43,820 --> 01:10:46,000
Who pissed in here? Wasn't it you?
1291
01:10:46,150 --> 01:10:49,590
-You and guys like you!
-Are you splashing water on me?
1292
01:10:50,050 --> 01:10:54,300
-I will tell Magdy to punish you.
-No, please.
1293
01:10:54,410 --> 01:10:56,650
Calm down, Younes.
1294
01:10:57,330 --> 01:10:59,220
It’s your mum’s right.
1295
01:10:59,860 --> 01:11:02,620
-You are most welcome.
-Thank you, aunt.
1296
01:11:02,800 --> 01:11:04,250
Turn off the TV, Tifa.
1297
01:11:04,420 --> 01:11:08,060
Let him play ma’am. It’s better than
sniffing or raping his colleague.
1298
01:11:08,130 --> 01:11:09,180
What are you saying?
1299
01:11:09,700 --> 01:11:12,690
-Where is Alia? Won’t she come?
-She must be wearing makeup.
1300
01:11:12,900 --> 01:11:16,380
Nowadays girls are nothing
without extension and silicone.
1301
01:11:16,460 --> 01:11:19,360
Kordy and I were playing with
prostitutes when I...
1302
01:11:19,510 --> 01:11:21,280
-No.
-No.
1303
01:11:21,540 --> 01:11:24,940
-My daughter is 100% natural.
-You must back your daughter.
1304
01:11:25,290 --> 01:11:27,430
Everything will be revealed.
1305
01:11:27,980 --> 01:11:32,300
My son Younes is ready for everything.
And his mum’s apartment is available.
1306
01:11:33,600 --> 01:11:35,250
May God give me patience.
1307
01:11:35,740 --> 01:11:38,050
Didn’t you find Basbousa
with nuts in La Poire?
1308
01:11:38,970 --> 01:11:41,970
Look! My daughter will not
get married with old furniture.
1309
01:11:42,660 --> 01:11:46,230
The apartment will be furnished
with the best furniture.
1310
01:11:46,260 --> 01:11:49,990
-But we won’t register it in a list.
-How would you earn your living, Younes?
1311
01:11:50,120 --> 01:11:51,880
I know you have no job.
1312
01:11:52,380 --> 01:11:55,580
And, no offense,
[Laughing] your mum was feeding you.
1313
01:11:55,920 --> 01:11:58,480
-Don’t, please.
-Let me put a bullet in his undershirt.
1314
01:11:58,720 --> 01:12:00,220
-I dislike him.
-[Stuttering] I'm okay.
1315
01:12:01,220 --> 01:12:02,380
Good evening!
1316
01:12:02,660 --> 01:12:05,600
-"Say, I seek refuge in the Lord".
-"From evil".
1317
01:12:05,980 --> 01:12:07,555
Come, bride, and sit beside me.
1318
01:12:13,110 --> 01:12:14,210
Bon appetite.
1319
01:12:14,770 --> 01:12:16,650
Thanks, I drank vodka.
1320
01:12:17,540 --> 01:12:20,500
[She clears her throat] Ah!
1321
01:12:21,220 --> 01:12:24,940
-[Hitting her back]
-God bless you, dear.
1322
01:12:25,220 --> 01:12:28,440
-What are you doing?
-I'm checking her.
1323
01:12:28,590 --> 01:12:30,580
It is not you who should check her!
1324
01:12:31,960 --> 01:12:33,140
Okay, I checked her.
1325
01:12:34,130 --> 01:12:36,580
-Let’s bless this engagement.
-Get up girl and come here.
1326
01:12:36,780 --> 01:12:38,430
Yes, I was about to say the same.
1327
01:12:38,580 --> 01:12:39,660
-Okay.
-Come on.
1328
01:12:40,420 --> 01:12:42,970
What? We like the girl.
1329
01:12:43,410 --> 01:12:45,090
Let’s tie the knot next Friday.
1330
01:12:45,490 --> 01:12:47,060
Why are you in a hurry, man?
1331
01:12:47,400 --> 01:12:50,120
-Which of them will marry you?
-It’s Younes, dad.
1332
01:12:50,180 --> 01:12:53,030
-Which of them?
-It’s me, uncle.
1333
01:12:53,220 --> 01:12:56,043
Listen, both of you,
I have an uneasy feeling about this.
1334
01:12:56,260 --> 01:12:57,380
Go to your room, girl.
1335
01:12:57,950 --> 01:12:59,500
-Hurry up!
-Okay.
1336
01:13:00,220 --> 01:13:03,660
Let’s see who Younes' uncle is
who came out of the blue.
1337
01:13:03,740 --> 01:13:05,210
Can we talk alone?
1338
01:13:05,540 --> 01:13:07,970
I will show you who I'm.
1339
01:13:09,900 --> 01:13:12,720
-Should I bring the sweet box or?
-Bring it with you.
1340
01:13:15,300 --> 01:13:18,270
-Please, don’t kill him.
-I will not harm him.
1341
01:13:18,790 --> 01:13:20,155
I just need the undershirt.
1342
01:13:23,400 --> 01:13:25,680
-Would you like a cigarette?
-No, I don’t smoke.
1343
01:13:26,780 --> 01:13:29,250
-Have you ever been to Kafr El-Sheikh?
-No.
1344
01:13:29,400 --> 01:13:30,470
Really?
1345
01:13:32,640 --> 01:13:34,830
[Comic music]
1346
01:13:34,980 --> 01:13:38,160
How is your fourth floor neighbor,
Ms. Emtisal?
1347
01:13:38,970 --> 01:13:42,980
Emtisal? I'm not deep in touch
with my neighbors.
1348
01:13:43,240 --> 01:13:46,230
Then, what about the 18-K necklace
you have gifted her?
1349
01:13:47,090 --> 01:13:48,519
We must be good to our neighbors.
1350
01:13:51,820 --> 01:13:54,140
What about the five under
wears she gifted you?
1351
01:13:54,240 --> 01:13:55,580
The Prophet accepted gifts.
1352
01:13:56,440 --> 01:13:59,080
-And the transparent sleep shirt which...
-Low your voice!
1353
01:14:00,354 --> 01:14:02,578
[Shouting in pain] Ah!
1354
01:14:02,920 --> 01:14:03,940
He broke his pelvis.
1355
01:14:05,900 --> 01:14:08,220
[He laughs]
1356
01:14:08,560 --> 01:14:11,930
-Please, say another joke.
-You turned to be an empty headed man.
1357
01:14:12,150 --> 01:14:13,490
Don’t attend the wedding
in the undershirt.
1358
01:14:13,640 --> 01:14:15,730
[Laughing] I will put something under it.
1359
01:14:15,880 --> 01:14:18,570
Younes! The wedding will be next Friday.
1360
01:14:19,160 --> 01:14:21,433
[Ululating]
1361
01:14:22,620 --> 01:14:27,504
[Dancing music]
1362
01:14:29,290 --> 01:14:31,840
-You honored us, bosses.
-Congratulations, boss.
1363
01:14:32,220 --> 01:14:34,910
Tell us, who is this Younes
who came out of the blue?
1364
01:14:35,060 --> 01:14:38,438
Younes is my nephew,
May she rest in peace.
1365
01:14:38,588 --> 01:14:42,650
But, we know you have no relatives.
We have never seen your sister.
1366
01:14:42,800 --> 01:14:44,230
No, I had one, Gulyat.
1367
01:14:44,680 --> 01:14:47,653
But two years ago, we got into
a dispute and I had to kill her.
1368
01:14:48,060 --> 01:14:49,770
Welcome! Excuse me, men.
1369
01:14:50,640 --> 01:14:52,050
What’s up?
1370
01:14:52,370 --> 01:14:55,230
All the big bosses are here talking
with Magdy. Why didn’t you come?
1371
01:14:55,380 --> 01:14:57,575
-You didn’t invite me.
-It’s not the time for protocols.
1372
01:14:57,800 --> 01:15:00,490
Get close to them and sniff for
some information.
1373
01:15:00,640 --> 01:15:03,330
I can't, I'm dancing right now.
1374
01:15:03,490 --> 01:15:05,800
-Do what I say!
-Okay.
1375
01:15:07,850 --> 01:15:09,700
Our song will start, come on.
1376
01:15:10,600 --> 01:15:16,020
[Amr Diab song playing
in the background]
1377
01:15:30,310 --> 01:15:31,455
Hold on!
1378
01:15:32,310 --> 01:15:34,120
I know what you are planning for.
1379
01:15:35,690 --> 01:15:37,790
The bride’s mum must've told
you to book the turkey.
1380
01:15:37,940 --> 01:15:39,745
You should know the big turkey is ours.
1381
01:15:40,130 --> 01:15:42,760
-The small one is for the bride’s mother.
-Okay, sir.
1382
01:15:43,710 --> 01:15:45,880
[Amr Diab song playing
in the background]
1383
01:15:48,030 --> 01:15:52,660
[Mahmoud Esseily song
playing in the background]
1384
01:15:55,010 --> 01:15:58,850
Boss! The singer Ellithy apologizes
and said he has another wedding.
1385
01:16:02,390 --> 01:16:04,530
[Singing] I obey
1386
01:16:07,310 --> 01:16:08,520
In your love
1387
01:16:10,430 --> 01:16:11,790
Help us, God!
1388
01:16:13,090 --> 01:16:14,580
Our generous God!
1389
01:16:22,730 --> 01:16:24,570
I obey
1390
01:16:25,530 --> 01:16:27,170
I obey
1391
01:16:27,760 --> 01:16:29,390
In your love
1392
01:16:29,540 --> 01:16:31,260
My heart
1393
01:16:32,060 --> 01:16:34,280
My heart
1394
01:16:34,430 --> 01:16:36,080
And sell everyone
1395
01:16:36,670 --> 01:16:38,210
And sell everyone
1396
01:16:38,360 --> 01:16:42,590
Just for your sake
1397
01:16:43,260 --> 01:16:45,480
Because I love you
1398
01:16:45,630 --> 01:16:47,490
Because I need you
1399
01:16:47,660 --> 01:16:50,440
You want me to be a puppet for you?
1400
01:16:51,300 --> 01:16:53,620
I love you
1401
01:16:53,980 --> 01:16:55,650
I love you
1402
01:16:56,220 --> 01:16:57,900
I love you
1403
01:16:58,540 --> 01:17:00,300
I love you
1404
01:17:00,700 --> 01:17:02,960
Chocolate has melted down
1405
01:17:03,110 --> 01:17:05,220
It went away
1406
01:17:05,370 --> 01:17:07,540
Chocolate has melted down
1407
01:17:07,690 --> 01:17:09,720
It went away
1408
01:17:09,890 --> 01:17:12,080
How sweet you are!
1409
01:17:12,240 --> 01:17:14,380
How crazy you are!
1410
01:17:14,530 --> 01:17:16,530
-I want to say something
-Say!
1411
01:17:16,730 --> 01:17:18,430
My belly is dancing!
1412
01:17:18,690 --> 01:17:20,520
My belly is dancing!
1413
01:17:21,280 --> 01:17:22,820
-My belly is dancing!
-[Shooting]
1414
01:17:23,983 --> 01:17:25,050
-[Shooting]
-[Shouting]
1415
01:17:28,240 --> 01:17:33,610
[Crying] Younes! My son!
1416
01:17:34,691 --> 01:17:36,859
[ECG]
1417
01:17:40,181 --> 01:17:41,105
I am sorry, Younes.
1418
01:17:41,717 --> 01:17:44,226
-What happened?
-Boheimi wanted to kill me,
1419
01:17:44,376 --> 01:17:45,648
but the bullet hit you.
1420
01:17:45,831 --> 01:17:47,559
Thank God, it is a flesh wound.
1421
01:17:48,101 --> 01:17:49,635
I was so worried about you, son.
1422
01:17:50,254 --> 01:17:51,733
-I wish it hit me.
-I wish that too.
1423
01:17:51,844 --> 01:17:52,987
[The door opens]
1424
01:17:54,078 --> 01:17:57,400
Assassination attempt against notorious
businessman Magdy Takhtoukh.
1425
01:17:57,525 --> 01:17:59,383
Why didn’t you tell me?
1426
01:17:59,520 --> 01:18:02,910
You let me live with a drug dealer
and a murderer and you claim
1427
01:18:03,060 --> 01:18:05,060
-he's your uncle?
-As if you are good!
1428
01:18:05,210 --> 01:18:07,610
Why is she so arrogant, Younes?
1429
01:18:07,910 --> 01:18:10,240
You have just brought us bad luck!
1430
01:18:10,670 --> 01:18:13,416
Divorce her, Younes.
I will marry you to a better one.
1431
01:18:13,760 --> 01:18:15,810
Shut up! I don’t want to hear your voice!
1432
01:18:15,970 --> 01:18:17,542
Let him get out, Younes.
1433
01:18:17,690 --> 01:18:20,100
-Would you leave us alone?
-Leave us alone, girl.
1434
01:18:20,381 --> 01:18:23,094
-[Nervously] He is talking to you!
-[Surprised] I leave you!
1435
01:18:23,230 --> 01:18:26,168
[ECG]
1436
01:18:32,380 --> 01:18:33,445
[Clearing her throat]
1437
01:18:35,920 --> 01:18:39,300
What's the matter, Alia?
Where have you been?
1438
01:18:39,450 --> 01:18:41,240
I went home then I ate and slept.
1439
01:18:41,330 --> 01:18:44,000
[Surprised] Are you kidding?
I was shot in the wedding.
1440
01:18:44,220 --> 01:18:47,470
You were shot before the buffet.
And why didn’t you report this criminal?
1441
01:18:47,620 --> 01:18:50,870
He beat mum and insulted dad. He didn't
allow dad to come to the wedding!
1442
01:18:51,050 --> 01:18:54,000
This man waiting out there
should be sent off.
1443
01:18:54,150 --> 01:18:55,260
I’ll get rid of him.
1444
01:18:55,490 --> 01:18:57,420
Do you think I'm happy
with his interference?
1445
01:18:57,700 --> 01:18:59,920
If you hate him, I do more than you.
1446
01:19:00,550 --> 01:19:02,605
[Younes]:
I wish the bullet had killed him.
1447
01:19:02,730 --> 01:19:05,850
What are you waiting for?
Go out and tell him to get lost.
1448
01:19:06,000 --> 01:19:08,216
I will tell him but
I cannot do that right now.
1449
01:19:08,366 --> 01:19:11,560
By the way, you'll be a loser
for the rest of your life.
1450
01:19:11,710 --> 01:19:14,090
[Shouting] No. I'm not a loser
I have a lot of money now!
1451
01:19:14,190 --> 01:19:16,836
I have a movie which is
being made and will succeed.
1452
01:19:17,020 --> 01:19:19,640
What else should I do to prove to you
that I deserve to marry you?
1453
01:19:19,740 --> 01:19:21,635
Who are you deceiving me or yourself?
1454
01:19:21,750 --> 01:19:23,690
You began to breathe
just because of him.
1455
01:19:23,840 --> 01:19:25,812
What will you do after he gets arrested?
1456
01:19:26,740 --> 01:19:28,598
[Sudden sad music]
1457
01:19:30,270 --> 01:19:33,130
Sorry, Younes! I can't go on with you.
1458
01:19:35,091 --> 01:19:38,280
-Do you need this betadine?
-Take it, Alia. Take it.
1459
01:19:38,430 --> 01:19:40,650
Okay. Read this, you might get benefit.
1460
01:19:41,050 --> 01:19:42,130
Damn you!
1461
01:19:43,050 --> 01:19:47,400
["My Heart Broke For My Son"
playing in the background]
1462
01:19:56,070 --> 01:19:59,080
["My Heart Broke For My Son"
playing in the background]
1463
01:20:06,400 --> 01:20:08,990
["My Heart Broke For My Son"
playing in the background]
1464
01:20:13,290 --> 01:20:16,220
["My Heart Broke For My Son"
playing in the background]
1465
01:20:23,620 --> 01:20:26,220
["My Heart Broke For My Son"
playing in the background]
1466
01:20:32,300 --> 01:20:34,510
["My Heart Broke For My Son"
playing in the background]
1467
01:20:35,150 --> 01:20:39,050
[Cars sirens noise]
1468
01:20:48,670 --> 01:20:50,708
I was looking for you everywhere, boss.
1469
01:20:54,470 --> 01:20:56,790
Why didn’t you tell us your whereabouts?
1470
01:20:57,690 --> 01:20:59,245
[Sadly] Leave me alone, please.
1471
01:20:59,759 --> 01:21:01,225
My heart aches.
1472
01:21:01,520 --> 01:21:04,340
I won't leave you.
I have stayed silent for a long time.
1473
01:21:04,430 --> 01:21:07,980
When shall we return to our business
and forget about that kid?
1474
01:21:08,420 --> 01:21:11,880
When will we stop feeding
and looking after him?
1475
01:21:12,150 --> 01:21:14,150
-We may also give him a shower!
-Stop talking!
1476
01:21:14,300 --> 01:21:15,259
I won’t stop, boss.
1477
01:21:15,700 --> 01:21:18,456
Our life has turned upside down
since this kid appeared.
1478
01:21:18,630 --> 01:21:21,630
Who can believe that Mr. Takhtoukh
is being excluded
1479
01:21:21,970 --> 01:21:23,900
from the biggest drug deal
1480
01:21:24,150 --> 01:21:26,725
while he is cooking Mulukhiya?
1481
01:21:27,420 --> 01:21:29,270
Takhtoukh gets shot?
1482
01:21:29,620 --> 01:21:31,100
The ground where you stand,
1483
01:21:31,360 --> 01:21:33,780
has witnessed the burial
of five of your victims.
1484
01:21:34,030 --> 01:21:35,745
Here you are crying on it, boss.
1485
01:21:35,970 --> 01:21:39,330
You have done this to me, Kordy,
when you put his mum’s heart inside me.
1486
01:21:39,530 --> 01:21:42,293
You should have let me die...
Die like a man.
1487
01:21:42,424 --> 01:21:44,530
-As I have always lived.
-[Sad music]
1488
01:21:45,060 --> 01:21:47,520
When I put my hand in my pocket,
it came out with weapons.
1489
01:21:47,670 --> 01:21:49,170
Look what I'm keeping now!
1490
01:21:49,400 --> 01:21:51,690
What are these things?
How silly am I!
1491
01:21:52,040 --> 01:21:53,960
[Sad music]
1492
01:21:55,550 --> 01:21:59,570
I'm finished, Kordy.
This business doesn't suit me anymore.
1493
01:21:59,640 --> 01:22:00,690
[Sad music]
1494
01:22:00,840 --> 01:22:03,170
I can either run a gang
or be a perfect mother.
1495
01:22:04,960 --> 01:22:06,825
Get done with all my business, Kordy.
1496
01:22:07,110 --> 01:22:10,897
I don’t want the Bird’s Milk deal either.
Let Boheimi and the men take it.
1497
01:22:11,205 --> 01:22:12,960
[Dramatic music]
1498
01:22:13,110 --> 01:22:15,200
[Sobbing] Leave me alone, Kordy.
1499
01:22:16,490 --> 01:22:17,450
Leave me alone.
1500
01:22:18,210 --> 01:22:19,080
[Sobbing]
1501
01:22:19,400 --> 01:22:22,365
But promise me before you go
that you'll gather the laundry.
1502
01:22:23,379 --> 01:22:26,332
It has been there for two days
and it may start raining.
1503
01:22:27,330 --> 01:22:28,530
It will rain, Kordy.
1504
01:22:30,591 --> 01:22:31,891
What is this nonsense!
1505
01:22:33,070 --> 01:22:34,310
[He moans]
1506
01:22:35,260 --> 01:22:38,028
-[Angrily] How did you lose him?
-I didn’t find him at home
1507
01:22:38,178 --> 01:22:39,410
and his men knew nothing.
1508
01:22:39,700 --> 01:22:43,150
We are just a step away from
the Bird’s Milk deal! Hey kid!
1509
01:22:43,350 --> 01:22:45,380
Get down. You are overweight!
1510
01:22:45,610 --> 01:22:47,140
Get down, it’s a state property!
1511
01:22:48,710 --> 01:22:49,880
Takhtoukh must return.
1512
01:22:50,281 --> 01:22:53,410
He must return to crime.
I'm wasting my life in this kids' area.
1513
01:22:53,560 --> 01:22:55,000
Your future is here.
1514
01:22:55,250 --> 01:22:57,670
Being an officer does not suit you.
1515
01:22:58,085 --> 01:23:01,365
Stay here and I can regain my
mum’s right. Bye.
1516
01:23:01,560 --> 01:23:02,360
No!
1517
01:23:02,770 --> 01:23:05,375
What we started together,
we should finish it together.
1518
01:23:05,670 --> 01:23:06,540
Look, Younes!
1519
01:23:06,690 --> 01:23:09,300
I'm not going to waste all my life,
setting plans...
1520
01:23:09,510 --> 01:23:10,790
Where am I going, Younes?
1521
01:23:11,320 --> 01:23:13,830
["Mama Mia" playing in the background]
1522
01:23:20,890 --> 01:23:22,270
Good evening, sir. I'm sorry.
1523
01:23:22,370 --> 01:23:24,410
-[A man]: Good evening.
-Fresh orange juice.
1524
01:23:24,750 --> 01:23:25,765
For you.
1525
01:23:26,140 --> 01:23:28,040
The beautiful straw.
1526
01:23:28,290 --> 01:23:30,040
Your Turkish coffee as you ordered.
1527
01:23:30,403 --> 01:23:32,390
-[Astonished] I'm sorry.
-[Cup falling]
1528
01:23:32,690 --> 01:23:35,850
Sorry, sir. I know it is the third time,
but this time, it's not so hot.
1529
01:23:36,000 --> 01:23:38,482
[Boheimi laughing]
1530
01:23:40,730 --> 01:23:41,710
Come here, kid.
1531
01:23:42,220 --> 01:23:46,100
Magdy the bear is serving us!
1532
01:23:46,260 --> 01:23:48,658
[Laughter]
1533
01:23:49,700 --> 01:23:51,270
Hope things turn out alright.
1534
01:23:51,460 --> 01:23:53,300
It will. Your order, please.
1535
01:23:54,050 --> 01:23:55,380
God bless you.
1536
01:23:55,810 --> 01:23:58,400
The tie suits your big belly.
1537
01:23:58,550 --> 01:24:00,310
[Laughter]
1538
01:24:02,120 --> 01:24:03,820
You are so funny, sir!
1539
01:24:04,120 --> 01:24:07,190
-Your order, please.
-Go, bring me a glass of water.
1540
01:24:07,490 --> 01:24:09,500
-Okay, sir.
-Hold on!
1541
01:24:11,010 --> 01:24:13,320
Bring me tea with Bird’s Milk.
1542
01:24:13,600 --> 01:24:15,890
Do you remember that
or have you forgotten?
1543
01:24:16,040 --> 01:24:18,010
[Laughs]
1544
01:24:19,260 --> 01:24:21,070
Hope things turn out alright!
1545
01:24:21,220 --> 01:24:23,220
In fact, we have no Bird’s Milk here.
1546
01:24:23,550 --> 01:24:27,410
There is ordinary milk and skimmed milk
which is requested most, I don’t know why.
1547
01:24:27,620 --> 01:24:31,720
Would you take it with ordinary milk?
Enjoy sitting in our coffee shop.
1548
01:24:33,100 --> 01:24:34,230
Come here, kid!
1549
01:24:34,770 --> 01:24:35,780
Come here!
1550
01:24:39,540 --> 01:24:41,060
[Laughs]
1551
01:24:43,290 --> 01:24:44,740
Be patient!
1552
01:24:45,140 --> 01:24:47,900
Be patient and control your nerves.
1553
01:24:48,260 --> 01:24:50,032
Put your anger under control.
1554
01:24:50,195 --> 01:24:53,687
Chef Raafat!
Get two-fried chicken for table eight!
1555
01:24:53,787 --> 01:24:54,896
Mr. Magdy!
1556
01:24:56,120 --> 01:24:57,332
[Eagerly] Younes!
1557
01:24:57,630 --> 01:25:00,516
I miss you so much!
How did you know my whereabouts?
1558
01:25:00,766 --> 01:25:02,320
Some criminals told me.
1559
01:25:02,470 --> 01:25:03,973
Are you okay? Do you eat well?
1560
01:25:04,460 --> 01:25:05,950
-Who makes you dinner?
-Nobody.
1561
01:25:06,100 --> 01:25:07,598
-Who covers you?
-Nobody.
1562
01:25:07,860 --> 01:25:11,810
-Who washes you?
-[Stuttering] No! I wash myself! But I…
1563
01:25:12,520 --> 01:25:14,185
I have nobody in my back.
1564
01:25:14,510 --> 01:25:18,880
Why have you left? You should
return to your home and work soon.
1565
01:25:19,140 --> 01:25:20,250
No, Younes! No!
1566
01:25:20,470 --> 01:25:24,290
I can't return to you or to my home.
I'm dangerous as Alia said.
1567
01:25:24,790 --> 01:25:27,120
I can’t, Younes.
And I can’t return to evil.
1568
01:25:27,400 --> 01:25:30,400
I repented to God.
1569
01:25:30,610 --> 01:25:32,350
I will also visit The Kaaba.
1570
01:25:32,610 --> 01:25:36,490
I've submitted a pilgrimage draw with
a fake name. I don’t know if I will win.
1571
01:25:36,640 --> 01:25:39,520
How come? [Stuttering]
What are you doing here anyway?
1572
01:25:39,670 --> 01:25:42,620
-Takhtoukh making fried chicken?!
-Have you tasted it here?
1573
01:25:42,770 --> 01:25:43,760
I don’t want to taste it.
1574
01:25:43,860 --> 01:25:46,530
I want you to return to the Bird’s
Milk deal or you'll lose it.
1575
01:25:46,680 --> 01:25:49,620
Go away. I have got
myself a different career.
1576
01:25:50,200 --> 01:25:52,170
Go away and forget about me.
1577
01:25:53,850 --> 01:25:54,760
[Cries]
1578
01:25:55,900 --> 01:25:57,530
[Washing dishes]
1579
01:26:02,180 --> 01:26:03,303
Mum!
1580
01:26:05,200 --> 01:26:06,382
[Collapsing dishes]
1581
01:26:06,482 --> 01:26:07,750
-What did you say?
-Mum!
1582
01:26:07,985 --> 01:26:09,410
-My son!
-Mum!
1583
01:26:09,690 --> 01:26:10,960
-Mum!
-My darling!
1584
01:26:11,550 --> 01:26:15,230
[Emotionally] My son!
1585
01:26:15,380 --> 01:26:17,500
Say mum again!
1586
01:26:17,770 --> 01:26:19,200
-Mum!
-Say mum again!
1587
01:26:19,447 --> 01:26:21,280
-Say mum again!
-Mum!
1588
01:26:21,470 --> 01:26:23,310
-Say mum again!
-Mum! Enough!
1589
01:26:23,460 --> 01:26:26,140
-My son!
-Mum! Enough!
1590
01:26:26,320 --> 01:26:27,390
I missed you, mum.
1591
01:26:28,239 --> 01:26:29,080
What?
1592
01:26:29,290 --> 01:26:30,870
[Astonished] Did you hear anything?
1593
01:26:31,020 --> 01:26:35,010
[Stuttering] No!
You just remind me of my mum.
1594
01:26:35,160 --> 01:26:36,860
You behave like her in everything.
1595
01:26:36,990 --> 01:26:40,930
Torly, slippers, soap and everything.
1596
01:26:41,130 --> 01:26:43,990
You have compensated my mum’s absence.
1597
01:26:44,190 --> 01:26:45,750
-[Emotionally] Say mum again.
-Mum!
1598
01:26:46,000 --> 01:26:48,383
-Say it again!
-Come on, mum!
1599
01:26:48,533 --> 01:26:50,030
Return to be Takhtoukh again.
1600
01:26:50,180 --> 01:26:54,768
Return to your business and
I will be your right hand.
1601
01:26:55,000 --> 01:26:57,150
We can perform the Bird’s Milk
deal and then retire.
1602
01:26:57,300 --> 01:26:59,470
-It'll be the last.
-Yes, and we'll retire after.
1603
01:27:01,190 --> 01:27:02,790
-[Tie tearing]
-[Flames]
1604
01:27:03,975 --> 01:27:06,835
-Put it here, kid.
-Your water, Mr. Boheimi.
1605
01:27:07,110 --> 01:27:08,820
-[Splashing water]
-[Theme music]
1606
01:27:09,140 --> 01:27:10,580
[Beating]
1607
01:27:13,440 --> 01:27:14,250
[Crying in pain]
1608
01:27:16,450 --> 01:27:17,780
[Kicking]
1609
01:27:20,790 --> 01:27:22,120
[Falling]
1610
01:27:22,270 --> 01:27:24,890
[Song playing in the background]
1611
01:27:25,460 --> 01:27:27,135
Don’t pay for the coffee, I paid.
1612
01:27:32,220 --> 01:27:34,680
-Let’s go, mum.
-Let’s go, sweetheart.
1613
01:27:35,800 --> 01:27:37,270
I hope things turn out alright.
1614
01:27:37,370 --> 01:27:40,545
Hello, bosses. Can everyone hear me?
1615
01:27:40,936 --> 01:27:43,520
Takhtoukh returned stronger than ever.
1616
01:27:44,055 --> 01:27:45,970
The Bird’s Milk deal will be implemented.
1617
01:27:46,210 --> 01:27:47,610
I talked with the Koreans.
1618
01:27:48,390 --> 01:27:51,255
The drugs will arrive at Suez port
the day after tomorrow.
1619
01:27:51,560 --> 01:27:52,730
I will receive it there.
1620
01:27:52,880 --> 01:27:56,940
All of you are required to go to Suez,
to secure its entrances and exits.
1621
01:27:57,270 --> 01:27:59,830
If one of you can bring an ice box,
we can buy fish.
1622
01:28:00,640 --> 01:28:02,205
Yes, you can bring it, Sangoof.
1623
01:28:02,970 --> 01:28:04,670
Another one of you can bring ice.
1624
01:28:05,136 --> 01:28:06,191
Bye.
1625
01:28:09,340 --> 01:28:10,380
Boss!
1626
01:28:11,400 --> 01:28:12,390
[Thrilling music]
1627
01:28:12,540 --> 01:28:14,130
-Boss!
-What do you want, Kordy?
1628
01:28:16,520 --> 01:28:18,110
I want to talk to you privately.
1629
01:28:18,900 --> 01:28:21,820
We are in private. You know I never
hide anything from Younes.
1630
01:28:21,970 --> 01:28:23,030
That’s the problem.
1631
01:28:23,370 --> 01:28:26,465
This guy seems to be assigned
by the police to spy on us.
1632
01:28:26,810 --> 01:28:30,449
He might have told them about
the location, and the date too.
1633
01:28:30,763 --> 01:28:34,000
If you don’t believe me, check his phone.
Check what he has recorded.
1634
01:28:35,690 --> 01:28:38,100
[Thrilling music]
1635
01:28:38,800 --> 01:28:40,010
[Slapping]
1636
01:28:43,550 --> 01:28:46,400
-Do you beat me because of him?
-Yes I do.
1637
01:28:46,750 --> 01:28:48,130
Don’t ever talk about him.
1638
01:28:48,280 --> 01:28:49,170
[Thrilling music]
1639
01:28:49,340 --> 01:28:50,560
As you see, boss.
1640
01:28:54,342 --> 01:28:56,325
-My sweetheart!
-Let me kiss your hand.
1641
01:28:56,620 --> 01:28:58,293
-[Kissing]
-Let’s have our dinner.
1642
01:28:58,520 --> 01:28:59,320
God bless you.
1643
01:28:59,470 --> 01:29:01,240
That’s it.
1644
01:29:02,070 --> 01:29:03,040
It’s over.
1645
01:29:03,820 --> 01:29:05,070
I have got Takhtoukh.
1646
01:29:06,110 --> 01:29:08,250
Now, I can catch him with the Bird’s Milk,
1647
01:29:09,160 --> 01:29:11,370
and get him a death sentence.
1648
01:29:12,260 --> 01:29:14,200
You'll tell him to accompany you quietly.
1649
01:29:14,350 --> 01:29:15,790
You are very traditional!
1650
01:29:15,940 --> 01:29:18,445
-Take this rosary.
-No, thanks, I count on my hand.
1651
01:29:18,560 --> 01:29:20,310
This is a GPS!
1652
01:29:21,250 --> 01:29:22,880
It enables us to know your location.
1653
01:29:23,030 --> 01:29:27,150
As soon as Takhtoukh receives
the Bird’s Milk, press this button.
1654
01:29:27,390 --> 01:29:28,710
It will give us a sign.
1655
01:29:28,920 --> 01:29:29,970
-[Presses button]
-[Farting]
1656
01:29:30,040 --> 01:29:33,103
-[Astonished] What's this?
-It’s not me. It’s the GPS’s sound.
1657
01:29:33,570 --> 01:29:36,430
This is the sign. Don’t press it
until the drugs arrive, okay?
1658
01:29:36,636 --> 01:29:38,190
You told me that you were transferred,
1659
01:29:38,270 --> 01:29:41,415
and that you don’t have anything
This is a very advanced device.
1660
01:29:41,565 --> 01:29:43,720
I bought it from Radio Shack.
1661
01:29:44,875 --> 01:29:49,355
Don’t worry, Younes.
You are under our full protection.
1662
01:29:49,580 --> 01:29:50,920
[Wondering] You protect Me, really?!
1663
01:29:51,070 --> 01:29:53,915
I would have died yesterday,
but he didn't believe Kordy.
1664
01:29:55,190 --> 01:29:57,800
Nobody protects me but Takhtoukh.
1665
01:29:59,210 --> 01:30:01,210
[Sadly] Takhtoukh whom I'll sell tomorrow.
1666
01:30:01,360 --> 01:30:03,800
You must work with us and catch
Magdy Takhtoukh.
1667
01:30:03,993 --> 01:30:07,716
to regain your right, mine and your mum’s.
[Emotionally] and apply the law.
1668
01:30:08,000 --> 01:30:09,500
[A man]: Don’t raise your voice, jerk.
1669
01:30:10,770 --> 01:30:13,043
[Car engine]
1670
01:30:13,660 --> 01:30:17,280
Hungry, Younes?
I made sandwiches just in case.
1671
01:30:17,430 --> 01:30:20,489
No, I'm not. The corn flakes
I have eaten are enough.
1672
01:30:20,764 --> 01:30:24,115
Did it cause you a running stomach?
Would you like to stop and piss?
1673
01:30:24,340 --> 01:30:27,630
-You look horrible.
-Karim Fahmy declined the movie.
1674
01:30:27,780 --> 01:30:30,015
-[Dramatic music]
-The movie will not see light.
1675
01:30:30,610 --> 01:30:32,040
[Surprised] The movie is what?
1676
01:30:32,330 --> 01:30:35,440
- Sorry, but I was busy thinking of you...
- Okay, Kordy.
1677
01:30:35,590 --> 01:30:37,370
-Sorry, boss.
-I said okay.
1678
01:30:37,520 --> 01:30:39,845
What? Have you forced him
to make the movie?
1679
01:30:40,930 --> 01:30:45,085
Yes, I did. Don’t worry,
I'll talk to Amir Karara.
1680
01:30:45,185 --> 01:30:47,780
No, don’t do that! You have done a lot.
1681
01:30:48,930 --> 01:30:51,100
I have nothing to do with writing.
1682
01:30:52,040 --> 01:30:54,470
-Mum and Alia were right.
-[Sad dramatic music]
1683
01:30:55,390 --> 01:30:57,800
-I'm a loser.
-No, you are not.
1684
01:30:58,350 --> 01:31:01,120
The problem is you write
what you don't feel.
1685
01:31:01,950 --> 01:31:04,379
How can you write horror
when you fear your own shadow?
1686
01:31:04,560 --> 01:31:06,390
You know? I read "Demons".
1687
01:31:06,580 --> 01:31:08,090
It is a very comic script!
1688
01:31:09,290 --> 01:31:11,680
Write... Write what you really feel.
1689
01:31:12,040 --> 01:31:13,310
[Sad dramatic music]
1690
01:31:13,930 --> 01:31:14,950
Go left, Kordy.
1691
01:31:15,300 --> 01:31:18,900
-Left leads to Port Said!
-Do as I say.
1692
01:31:19,180 --> 01:31:21,165
[Sad dramatic music]
1693
01:31:21,930 --> 01:31:24,350
[Thrilling music]
1694
01:31:26,210 --> 01:31:28,150
Why are they going to Port Said?
1695
01:31:28,802 --> 01:31:30,710
They may need to buy clothes.
1696
01:31:30,860 --> 01:31:33,310
-[Thrilling music]
-Yes.
1697
01:31:33,420 --> 01:31:36,304
[Thrilling music]
1698
01:31:41,450 --> 01:31:43,020
The Bird’s Milk has arrived.
1699
01:31:43,210 --> 01:31:44,950
-Will we raid now?
-No.
1700
01:31:45,530 --> 01:31:48,340
Wait for the sign. Get ready, men.
1701
01:31:49,260 --> 01:31:51,156
[Thrilling music]
1702
01:31:53,242 --> 01:31:55,620
-What is going on?
-We are not in Misr Mall.
1703
01:31:55,770 --> 01:31:58,275
No one knows you.
They think you are just a friend.
1704
01:31:58,870 --> 01:32:00,120
Look!
1705
01:32:00,420 --> 01:32:02,570
-Get ready, men.
-[All soldiers] Yes, sir.
1706
01:32:03,483 --> 01:32:06,468
[Thrilling music]
1707
01:32:06,880 --> 01:32:10,190
What are we doing here, boss?
Isn’t the delivery in Suez?
1708
01:32:10,470 --> 01:32:12,510
I would never reveal the location.
1709
01:32:12,940 --> 01:32:14,322
Once a cheat, always a cheat.
1710
01:32:14,740 --> 01:32:16,880
You've been working with me
and you learned nothing.
1711
01:32:17,190 --> 01:32:18,410
I learned from you, boss.
1712
01:32:19,060 --> 01:32:21,390
Allow me, boss. I'll check with the men.
1713
01:32:21,750 --> 01:32:23,970
-Should I come with you?
-No, stay here.
1714
01:32:25,020 --> 01:32:26,490
-[Farting]
-The sign, sir.
1715
01:32:28,640 --> 01:32:30,560
-No, this isn’t the sign.
-[Farting]
1716
01:32:31,225 --> 01:32:32,806
[Thrilling music]
1717
01:32:38,460 --> 01:32:39,566
Monuments!
1718
01:32:39,898 --> 01:32:40,835
[Clicking]
1719
01:32:42,590 --> 01:32:44,212
This is the Bird’s Milk, Younes.
1720
01:32:45,081 --> 01:32:48,240
The most expensive drug in the world.
One gram equals $800,
1721
01:32:48,630 --> 01:32:50,730
and the bird weighs 60 kg.
1722
01:32:51,070 --> 01:32:52,800
The cargo includes 150 birds.
1723
01:32:53,610 --> 01:32:54,710
This is my gift, son.
1724
01:32:58,805 --> 01:33:00,383
Are looking for this?
1725
01:33:00,533 --> 01:33:01,646
[Thrilling music]
1726
01:33:02,950 --> 01:33:03,880
You… you knew?
1727
01:33:04,030 --> 01:33:06,580
I knew everything, even before
Kordy did.
1728
01:33:07,890 --> 01:33:09,340
It’s the mother’s sense.
1729
01:33:09,890 --> 01:33:12,670
Take it, Younes. Report me to the police.
1730
01:33:13,310 --> 01:33:15,612
If this will make you feel
you avenged your mum.
1731
01:33:16,650 --> 01:33:18,160
I don’t mind paying the price.
1732
01:33:18,400 --> 01:33:20,220
If you didn’t get a death sentence…
1733
01:33:21,410 --> 01:33:23,200
You would get 1200 years in prison.
1734
01:33:23,350 --> 01:33:25,530
I don’t mind spending
1200 years in prison,
1735
01:33:26,054 --> 01:33:27,655
as long as I will come out clean.
1736
01:33:27,900 --> 01:33:29,310
I wish to see you happy.
1737
01:33:29,810 --> 01:33:32,290
All mothers wish to see their sons happy.
1738
01:33:33,170 --> 01:33:35,820
Come on. Will you press it
or should I do it myself?
1739
01:33:35,970 --> 01:33:38,071
-[Loading weapons]
-I will press it, Takhtoukh.
1740
01:33:38,220 --> 01:33:40,578
[Boheimei laughing]
1741
01:33:41,760 --> 01:33:45,126
Sorry, boss, you chose
to go after this kid.
1742
01:33:45,680 --> 01:33:48,080
Whoever goes after a kid…
You know the rest.
1743
01:33:48,469 --> 01:33:52,340
I could have accepted that slap on my
face, if you were still the boss I know.
1744
01:33:52,760 --> 01:33:55,100
But you became… soft.
1745
01:33:55,250 --> 01:33:57,790
He who sells his boss for some
money is the soft one.
1746
01:33:57,950 --> 01:34:01,830
Keep talking, Magdy... Aunt Magdy!
1747
01:34:01,980 --> 01:34:03,190
[Boheimei laughing]
1748
01:34:03,740 --> 01:34:05,710
How dense you are, Boheimi!
1749
01:34:05,860 --> 01:34:09,240
Why should I kill him now
when I can play for a while?
1750
01:34:09,870 --> 01:34:11,690
Watch how precious a son is!
1751
01:34:12,790 --> 01:34:15,427
-[Theme music]
-[Shooting]
1752
01:34:16,320 --> 01:34:17,680
There is a gun battle, sir.
1753
01:34:17,900 --> 01:34:18,760
I see nothing.
1754
01:34:18,910 --> 01:34:21,510
-Shall we attack now?
-No, wait for Younes’ sign.
1755
01:34:21,820 --> 01:34:23,900
[Thrilling music]
1756
01:34:26,390 --> 01:34:27,190
Are you okay?
1757
01:34:27,560 --> 01:34:29,595
[Thrilling music]
1758
01:34:32,169 --> 01:34:34,600
Don’t panic, it’s just a bullet. Man up!
1759
01:34:35,150 --> 01:34:37,100
I want you to fear nothing, Younes.
1760
01:34:37,260 --> 01:34:39,790
[Boheimi]: It’s over, Magdy.
Game over!
1761
01:34:40,503 --> 01:34:41,900
Get out, Takhtoukh.
1762
01:34:42,690 --> 01:34:44,830
I promise, I'll kill you quickly.
1763
01:34:45,980 --> 01:34:48,890
-Keep this with you.
-No, I fear shooting!
1764
01:34:49,040 --> 01:34:50,710
Keep it, protect yourself.
1765
01:34:51,824 --> 01:34:53,636
Nobody will protect you after I die.
1766
01:34:54,326 --> 01:34:57,568
I don’t want you to die and leave me.
I can’t bear that again.
1767
01:35:01,074 --> 01:35:01,920
Don’t worry.
1768
01:35:02,125 --> 01:35:03,600
[Enthusiastic music]
1769
01:35:04,900 --> 01:35:06,490
[Fire exchange]
1770
01:35:07,130 --> 01:35:08,520
[Fire exchange]
1771
01:35:09,290 --> 01:35:10,680
[Fire exchange]
1772
01:35:20,040 --> 01:35:22,522
[Thrilling music]
1773
01:35:23,050 --> 01:35:24,380
[Fire exchange]
1774
01:35:25,120 --> 01:35:26,240
[Thrilling music]
1775
01:35:28,033 --> 01:35:29,857
[Fire exchange]
1776
01:35:30,443 --> 01:35:33,567
[Boheimi laughing]
1777
01:35:34,201 --> 01:35:36,436
[Weapons out of bullets]
1778
01:35:37,910 --> 01:35:40,090
You must have packed it with rice.
1779
01:35:40,490 --> 01:35:42,330
-[Boheimi laughing]
-Shoot, dense.
1780
01:35:42,840 --> 01:35:44,220
Sorry, Takhtoukh.
1781
01:35:44,830 --> 01:35:47,270
Life is about taking chances.
1782
01:35:47,490 --> 01:35:48,630
[Boheimi laughing]
1783
01:35:49,140 --> 01:35:49,950
-I...
-[Shooting]
1784
01:35:53,620 --> 01:35:54,440
[Boheimi laughing]
1785
01:35:55,940 --> 01:35:57,641
I hope things turn out alright.
1786
01:35:59,885 --> 01:36:02,817
[Dramatic Music]
1787
01:36:05,430 --> 01:36:06,625
I told you shooting is easy.
1788
01:36:07,210 --> 01:36:09,580
-[Fire exchange]
-What are you doing? It’s over!
1789
01:36:09,680 --> 01:36:11,657
Sorry! It seems I like shooting.
1790
01:36:11,980 --> 01:36:13,960
[Crying in pain] Ah!
1791
01:36:14,450 --> 01:36:15,960
[In pain] Ah!
1792
01:36:17,290 --> 01:36:18,900
-[In pain] Ah!
-Mr. Magdy!
1793
01:36:22,360 --> 01:36:23,515
Press it and call them.
1794
01:36:23,740 --> 01:36:24,980
[Dramatic music]
1795
01:36:25,430 --> 01:36:27,691
I swear, if you don’t press it, I will.
1796
01:36:28,010 --> 01:36:31,236
[Dramatic music]
1797
01:36:32,710 --> 01:36:33,970
[Pressing button]
1798
01:36:35,130 --> 01:36:36,310
Where is Magdy, Younes?
1799
01:36:37,064 --> 01:36:38,407
He is dead.
1800
01:36:38,845 --> 01:36:41,830
He ran towards the water,
got shot and fell in the water.
1801
01:36:42,440 --> 01:36:44,495
-Have you seen him drowning?
-Yes, I have.
1802
01:36:45,120 --> 01:36:47,425
He kept bubbling until
his bubbles disappeared.
1803
01:36:48,760 --> 01:36:52,120
Here is the Bird’s Milk,
and this is your rosary.
1804
01:36:53,610 --> 01:36:54,510
Excuse me.
1805
01:36:54,730 --> 01:36:58,050
-Takhtoukh wouldn't die like this?
-Why not?
1806
01:36:59,040 --> 01:37:00,730
He is mortal.
1807
01:37:00,880 --> 01:37:02,344
Is he really mortal, sir?
1808
01:37:03,640 --> 01:37:05,350
-What do you want?
-I'm just thinking.
1809
01:37:05,500 --> 01:37:07,590
-What do you want?
-May be he opened a fish restaurant!
1810
01:37:07,810 --> 01:37:10,190
- [Angrily] What do you want from me?
-Or a café. I'm just guessing?
1811
01:37:10,340 --> 01:37:12,070
-Takhtoukh is dead.
-Calm down!
1812
01:37:12,500 --> 01:37:14,560
-[Shouting] The war is over!
-Calm down!
1813
01:37:15,140 --> 01:37:17,603
-If he is a live, I won’t leave him!
-Please, calm down!
1814
01:37:17,753 --> 01:37:19,300
[Atef]: I will not leave him!
1815
01:37:19,828 --> 01:37:21,730
ONE YEAR AFTER...
1816
01:37:21,880 --> 01:37:23,890
Dedicated to the woman who loved me
1817
01:37:24,070 --> 01:37:26,250
and when she went to heaven
1818
01:37:27,140 --> 01:37:28,590
she left me her heart...
1819
01:37:31,160 --> 01:37:33,787
-To my mother.
-[Applause]
1820
01:37:37,720 --> 01:37:39,490
[Younes] Thank you.
1821
01:37:40,010 --> 01:37:41,418
Your questions, please.
1822
01:37:43,580 --> 01:37:46,500
-Tarek Meshmeshany, yellow papers.
-Sure, sir.
1823
01:37:46,650 --> 01:37:48,810
First, I would like to congratulate
you on your book.
1824
01:37:49,060 --> 01:37:50,980
It’s wonderful.
I came to congratulate you.
1825
01:37:51,230 --> 01:37:53,590
[Nervously] But the book is disgusting.
1826
01:37:53,740 --> 01:37:56,140
[Cynically] A man…
took someone's mum heart,
1827
01:37:56,290 --> 01:37:58,330
and he became his mum! What?
1828
01:37:58,480 --> 01:38:01,510
Does this mean, when I love
a cat, I will meow?
1829
01:38:01,670 --> 01:38:03,590
If I say your eyes
are in the middle of your head,
1830
01:38:03,680 --> 01:38:05,340
He will become the Antichrist?
1831
01:38:05,490 --> 01:38:08,700
-What? Are you an atheist?
-Art has a message, sir.
1832
01:38:08,850 --> 01:38:10,130
Where are the critics?
1833
01:38:10,280 --> 01:38:12,850
-Are you a critic?
-No, I'm an air conditioning technician.
1834
01:38:13,000 --> 01:38:15,915
-Have you read the book?
-No, but a friend told me about it.
1835
01:38:16,165 --> 01:38:19,727
-Has your friend read the book?
-No, but a friend of his heard about it.
1836
01:38:22,120 --> 01:38:23,170
Konayyisa?
1837
01:38:28,200 --> 01:38:29,020
[Taxi door opens]
1838
01:38:29,170 --> 01:38:32,330
Would you please lock the door, sir?
1839
01:38:32,890 --> 01:38:35,117
-[Taxi door shuts]
-[Car engine]
1840
01:38:35,370 --> 01:38:37,800
-[Theme music]
-[Car brakes]
1841
01:38:39,390 --> 01:38:41,105
-[Revolver silencer]
-[Theme music]
1842
01:38:41,435 --> 01:38:44,944
MUM'S HEART
1843
01:38:45,335 --> 01:38:47,608
[Ending Music]
1844
01:40:36,797 --> 01:40:40,980
[Music fades]
134074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.