All language subtitles for Mamas.Boy.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,020 --> 00:00:09,020 [Opening music] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:22,430 --> 00:00:29,420 [Thrilling music] 5 00:00:57,140 --> 00:00:58,000 Awni has arrived. 6 00:00:59,580 --> 00:01:00,660 Yes, sir. 7 00:01:00,790 --> 00:01:03,060 The Boss Magdy Takhtoukh is waiting for you. 8 00:01:18,740 --> 00:01:20,400 The Boss Magdy Takhtoukh is waiting for you. 9 00:01:35,230 --> 00:01:37,320 The Boss Magdy Takhtoukh Is waiting for you. 10 00:01:37,900 --> 00:01:40,710 Is this Boss in this country or in another one? 11 00:01:44,370 --> 00:01:45,750 Awni has arrived, Boss. 12 00:01:46,350 --> 00:01:48,140 [The door shuts] 13 00:01:48,310 --> 00:01:49,730 Help me remember you, Awni. 14 00:01:50,710 --> 00:01:51,820 I'm Awni, Boss... 15 00:01:52,950 --> 00:01:54,670 whom you sent to Boheimi 16 00:01:54,750 --> 00:01:57,070 to give him the weapons and get $five million. 17 00:01:57,270 --> 00:01:59,280 I don’t see the $five million with you! 18 00:01:59,670 --> 00:02:01,660 Are you keeping them in your back pocket? 19 00:02:01,810 --> 00:02:03,220 [Laughter] 20 00:02:03,430 --> 00:02:08,540 -It may be in the back pocket, Kordi. -[Laughter] 21 00:02:10,510 --> 00:02:13,990 [Stuttering] Honestly, Boheimi’s men beat me… 22 00:02:14,910 --> 00:02:17,890 and seized the money and the weapons. Cool! [He laughs] 23 00:02:18,830 --> 00:02:23,170 [Thrilling music] 24 00:02:23,550 --> 00:02:25,460 They seized the money and weapons? 25 00:02:25,900 --> 00:02:27,050 Well! 26 00:02:28,360 --> 00:02:31,550 Have you ever asked yourself why I was called Magdy Takhtoukh? 27 00:02:31,950 --> 00:02:34,890 Because you are the most dangerous and... 28 00:02:35,040 --> 00:02:36,550 Because I'm Takhtoukh (fat). 29 00:02:37,810 --> 00:02:41,610 Sorry, Boss. Boheimi’s men were so many and they beat me. 30 00:02:41,830 --> 00:02:43,180 I believe you, don’t worry. 31 00:02:43,730 --> 00:02:46,570 When I was in fifth grade, my aunt wanted to stay for night. 32 00:02:46,750 --> 00:02:49,170 She put hot pepper in my mouth because I was naughty. 33 00:02:49,320 --> 00:02:51,150 Do you know where I put the pepper for her? 34 00:02:52,510 --> 00:02:53,900 -In her... -In her food. 35 00:02:54,460 --> 00:02:56,660 I enjoyed watching her suffer. 36 00:02:57,070 --> 00:02:58,790 Nobody beat me when I was young, 37 00:02:59,070 --> 00:03:01,670 Guess what have I bought with my first pocket money I got from dad? 38 00:03:02,120 --> 00:03:04,310 -Weapons and... -Potatoes chips with tomato. 39 00:03:05,290 --> 00:03:07,240 [Muttering] Potatoes chips with tomato! 40 00:03:08,790 --> 00:03:10,580 Have you said goodbye to your kids? 41 00:03:11,170 --> 00:03:14,270 -Yes. They send you greetings. -Have you left them money? 42 00:03:14,670 --> 00:03:16,950 Yes, Boss. We owe you a lot. 43 00:03:17,210 --> 00:03:18,390 Do you like Hurghada, Awni? 44 00:03:18,540 --> 00:03:21,390 [Stuttering] Yes, I do. Nobody hates Hurghada. 45 00:03:21,790 --> 00:03:23,150 I don’t like Hurghada! 46 00:03:23,350 --> 00:03:25,310 I intended to say that! I swear! 47 00:03:25,510 --> 00:03:28,120 -What’s your last wish? -I wish to take a photo with you. 48 00:03:28,270 --> 00:03:32,510 Okay, man. We'll get a selfie. Smile! 49 00:03:34,670 --> 00:03:35,685 Do it. 50 00:03:36,580 --> 00:03:38,860 -I like you so much, Boss. -I like you too. 51 00:03:40,110 --> 00:03:42,410 -Won’t you miss me? -Are you my girlfriend! 52 00:03:42,700 --> 00:03:45,315 Go! Do it in the balcony. I'm still having my dinner. 53 00:03:45,710 --> 00:03:46,810 Okay. 54 00:03:53,870 --> 00:03:55,110 [Shooting] 55 00:03:58,780 --> 00:04:00,670 [The phone rings] 56 00:04:01,740 --> 00:04:03,360 [A woman]: Have you eaten the torly? 57 00:04:03,510 --> 00:04:07,670 [Stuttering] Yes I have, mum, and I've eaten the rice and the salad, too. 58 00:04:07,900 --> 00:04:09,320 Do your evening prayers now. 59 00:04:09,440 --> 00:04:12,190 I have done all my prayers, mum. 60 00:04:12,490 --> 00:04:15,730 -Go fix your bed and sleep. -Okay. 61 00:04:15,880 --> 00:04:18,190 -Why? I will sleep in it. -Younes! 62 00:04:18,420 --> 00:04:20,850 -Okay, mum. -Do as I say! 63 00:04:21,000 --> 00:04:22,630 [The phone rings] 64 00:04:25,370 --> 00:04:26,780 -Hello, Alia! -Hello, Younes! 65 00:04:27,510 --> 00:04:29,790 Where are you? The show is about to start! 66 00:04:30,530 --> 00:04:33,040 You should come. It’s a great opportunity. 67 00:04:33,430 --> 00:04:36,110 I told you I'm coming! Don’t call me every now and then. 68 00:04:36,390 --> 00:04:37,640 Don’t be late. 69 00:04:37,970 --> 00:04:38,790 Bye! 70 00:04:39,640 --> 00:04:43,110 -Who calls you in this hour? -It’s… The company 71 00:04:43,260 --> 00:04:46,445 with which I have an interview tomorrow. They confirm the appointment. 72 00:04:46,830 --> 00:04:50,000 A company with this ringtone? Is it a big Company? 73 00:04:50,150 --> 00:04:54,110 Yes, it’s a very big company, selling… 74 00:04:55,040 --> 00:04:56,995 -Chandeliers. -[Exclaiming] Chandeliers! 75 00:04:57,340 --> 00:04:58,770 What’s this company’s name? 76 00:04:59,470 --> 00:05:02,710 [Stuttering] It’s… Gandofli (Oysters). 77 00:05:03,020 --> 00:05:06,000 [Laughing sarcastically] What! Gandofli sells chandeliers! 78 00:05:06,070 --> 00:05:09,090 -It should be selling fish. -It happens, mum. 79 00:05:09,350 --> 00:05:12,730 Apple for example doesn’t sell apples. 80 00:05:13,130 --> 00:05:15,550 -Orange doesn’t sell oranges. -Go on... 81 00:05:15,760 --> 00:05:18,100 -Candlestick sells biscuits. -Bravo! 82 00:05:18,560 --> 00:05:21,820 I'm going to bed to get up early. Pray for me. 83 00:05:22,340 --> 00:05:27,140 [Theme music] 84 00:05:27,360 --> 00:05:28,270 Come on, Shandawili. 85 00:05:29,050 --> 00:05:31,950 -What's up, Younes? -Hurry up! I'm late. 86 00:05:32,250 --> 00:05:33,830 Wish me good morning first! 87 00:05:34,140 --> 00:05:35,580 Forget it this time. 88 00:05:35,780 --> 00:05:38,230 I feel your mum will trash me. She doesn’t like me. 89 00:05:38,310 --> 00:05:41,320 Absolutely, she adores you. Just keep snoring until I come back. 90 00:05:41,470 --> 00:05:44,910 You said that last time and here is the trace of the pot on my head. 91 00:05:45,060 --> 00:05:47,430 Ads claim it doesn’t stick. Yet it has stuck! 92 00:05:47,590 --> 00:05:51,640 Shandawili, don’t ruin my future. I have to seize this opportunity. Come on. 93 00:05:55,160 --> 00:05:56,790 Why are you silent? Go on. 94 00:05:57,500 --> 00:05:59,910 -[He snores] -Snore louder! 95 00:06:00,170 --> 00:06:01,160 [He snores] 96 00:06:02,520 --> 00:06:06,480 Our first talent today is Mr. Younes Abdel Hai. 97 00:06:06,790 --> 00:06:10,630 -Would you present your talent? -Yes. I write horror movies. 98 00:06:10,750 --> 00:06:13,740 I wrote several movies. I'll read them to you quickly. 99 00:06:14,270 --> 00:06:17,310 -Scene one in the ship: Hamdy enters... -No… Who’s Hamdy? 100 00:06:17,550 --> 00:06:19,550 -We have no time for this. -Okay. 101 00:06:19,700 --> 00:06:21,600 I've written three movies so far. 102 00:06:21,780 --> 00:06:23,670 -"Blood in the Kitchen's Corridor" -Wonderful! 103 00:06:23,820 --> 00:06:25,460 -"The Woman and the Boogeyman" -Fantastic! 104 00:06:25,610 --> 00:06:28,630 The last movie is my favorite. It’s called "Demons". 105 00:06:28,870 --> 00:06:29,670 What is it about? 106 00:06:29,950 --> 00:06:31,850 -Two ghosts; male and female. -I see. 107 00:06:32,000 --> 00:06:33,950 They meet by chance at Starbucks. 108 00:06:34,110 --> 00:06:37,310 They develop an innocent relationship till they catch AIDS. 109 00:06:37,600 --> 00:06:41,550 At the end of the film, the ghosts overcome AIDS. 110 00:06:41,780 --> 00:06:44,510 What a cliché and attractive story! Let me congratulate you. 111 00:06:45,010 --> 00:06:48,660 I would like to add that the film is based on a True Story. I mean; 112 00:06:48,760 --> 00:06:51,910 - it’s stolen from a foreign movie. - [Applause] 113 00:06:52,750 --> 00:06:56,560 It is clear you have got fans... Actually, one female fan. 114 00:06:56,760 --> 00:06:58,870 [Cars engines] 115 00:07:00,690 --> 00:07:01,910 [Man]: What is going on? 116 00:07:04,940 --> 00:07:06,510 [Man 2] Do you see, Atef pasha? 117 00:07:07,310 --> 00:07:09,310 [Man 2]: Magdy Takhtoukh himself is going out. 118 00:07:09,790 --> 00:07:13,020 Uh huh! It must be a big deal! 119 00:07:15,000 --> 00:07:17,750 I wouldn’t be Atef Shoala, if I didn’t catch him. 120 00:07:17,990 --> 00:07:20,670 -I think it’s impossible, Mr. -What? 121 00:07:20,850 --> 00:07:24,230 Takhtoukh is an unprecedented legend. 122 00:07:24,600 --> 00:07:25,720 Uh huh! 123 00:07:26,750 --> 00:07:27,960 -Look, Hany... -Yes, sir. 124 00:07:28,320 --> 00:07:31,150 No criminal stays on the run for good. 125 00:07:31,340 --> 00:07:35,390 If he is Takhtoukh, I'm Shoala. 126 00:07:37,690 --> 00:07:40,450 Well, Takhtoukh. I’ll catch you. 127 00:07:40,900 --> 00:07:42,070 I’ll catch you soon. 128 00:07:42,190 --> 00:07:45,210 Why soon, Sir? He is here, just arrest him now. 129 00:07:45,770 --> 00:07:47,570 You are still an apprentice. 130 00:07:48,890 --> 00:07:51,630 Not before detecting the biggest smuggling operation; 131 00:07:51,850 --> 00:07:53,860 "The Bird’s Milk Operation" 132 00:07:54,520 --> 00:07:57,220 which will lead him to his execution. 133 00:08:00,040 --> 00:08:02,230 Where are you going, Takhtoukh? 134 00:08:02,430 --> 00:08:04,470 [The door opens] Good morning, Mr. Atef. 135 00:08:04,890 --> 00:08:07,190 I know you can’t catch me red handed. 136 00:08:07,310 --> 00:08:11,090 Listen, I’ll kill Boheimi. Then, I'll take the men out to a fish dinner. 137 00:08:11,510 --> 00:08:13,810 If you'll keep monitoring me, stay close and don’t get lost. 138 00:08:13,980 --> 00:08:16,255 If you get lost, precede us to the fish restaurant. 139 00:08:16,830 --> 00:08:18,110 Are you new? 140 00:08:18,220 --> 00:08:19,240 -What’s your name? -Hany. 141 00:08:19,390 --> 00:08:21,910 You'll enjoy, Hany. [Joking] 142 00:08:22,480 --> 00:08:24,120 I'm kidding. Good night. 143 00:08:24,270 --> 00:08:25,270 [He shuts the door] 144 00:08:25,660 --> 00:08:26,780 [Shooting] 145 00:08:28,590 --> 00:08:29,570 Funny! 146 00:08:29,870 --> 00:08:31,770 [Comic music] 147 00:08:32,250 --> 00:08:35,110 We have got a phone call. Hello! 148 00:08:35,550 --> 00:08:40,190 Hello! Didn’t you tell me you were going to bed, jerk! 149 00:08:41,050 --> 00:08:42,870 -Who is this? -It seems to be your mother. 150 00:08:43,070 --> 00:08:46,750 Not necessary. Anybody can call you "jerk" without being your mother. 151 00:08:46,900 --> 00:08:48,870 Yes. The garage boy said it to me this morning. 152 00:08:49,030 --> 00:08:52,670 Do you think you can deceive me, 153 00:08:53,080 --> 00:08:56,350 by letting your idiot friend lie in your bed? 154 00:08:56,630 --> 00:09:00,950 I advised you a hundred times to forget about writing. 155 00:09:01,150 --> 00:09:05,830 Do you think I won’t see you if you appear on a failure show like you? 156 00:09:05,990 --> 00:09:08,310 No! Excuse me, madam... 157 00:09:08,500 --> 00:09:09,920 It is none of your business! 158 00:09:10,230 --> 00:09:14,400 And you dragged your naive girlfriend! Listen to me, director... 159 00:09:14,740 --> 00:09:16,630 Direct the camera to the audience. 160 00:09:17,190 --> 00:09:21,000 You beauty! Come out from under the chair, girl! 161 00:09:21,410 --> 00:09:24,770 What do you want from my son? You want to take him from me? 162 00:09:25,270 --> 00:09:28,270 Do you want to marry her and leave me, Younes? 163 00:09:28,500 --> 00:09:30,190 No, mum. I'll never do that! 164 00:09:30,470 --> 00:09:33,390 I'll never marry him, unless he becomes a great man. 165 00:09:33,770 --> 00:09:36,090 What? He's too good for you. 166 00:09:36,360 --> 00:09:38,660 Tell me honestly, you miserable presenter... 167 00:09:38,810 --> 00:09:41,230 -Yes, aunt. -If you have a sole son... 168 00:09:41,450 --> 00:09:44,710 would you marry him to a girl working in pesticides company? 169 00:09:44,940 --> 00:09:46,470 Fighting pests is not a sin. 170 00:09:47,030 --> 00:09:50,120 German company for pesticide. We reach you anywhere. 171 00:09:50,370 --> 00:09:52,230 - 012… -No, miss. Please! 172 00:09:52,470 --> 00:09:54,630 I will never let him marry you. 173 00:09:54,870 --> 00:09:58,350 I want you here in ten minutes, Younes. 174 00:09:58,560 --> 00:10:01,950 -Why, mum? -And you, absurd presenter! 175 00:10:02,030 --> 00:10:03,610 -Yes? -I swear... 176 00:10:03,720 --> 00:10:08,070 If you didn’t end this episode right now, I would show you. 177 00:10:08,230 --> 00:10:10,980 [Stuttering] See you in a new episode of 178 00:10:11,130 --> 00:10:13,300 -Tonight With Diaa... -No new episodes! 179 00:10:13,600 --> 00:10:14,990 This show is off. 180 00:10:15,300 --> 00:10:19,810 [Stuttering] This was the last episode of this show. 181 00:10:20,010 --> 00:10:21,840 No, this is not the last episode. 182 00:10:22,150 --> 00:10:24,950 No, it is not! Let him do his show, mum! 183 00:10:25,080 --> 00:10:26,670 -I'm okay with it. -Shut up! 184 00:10:26,940 --> 00:10:30,510 Enough is enough! Am I not your son? 185 00:10:30,760 --> 00:10:34,290 You disgraced me! Should I leave the world to make you happy? 186 00:10:34,520 --> 00:10:36,660 -[His mother]: Are you shouting at me? -No, I'm not. 187 00:10:36,810 --> 00:10:37,910 Shame on you! 188 00:10:38,210 --> 00:10:39,990 After all I've done for you? 189 00:10:40,680 --> 00:10:44,030 [Crying] What can I tell you? I wish I'd die. 190 00:10:44,430 --> 00:10:46,710 -God forbid! -I wish I I'd die 191 00:10:47,090 --> 00:10:50,680 if this would make you happy. Shame on you, Younes! 192 00:10:51,150 --> 00:10:52,480 Shame on you... 193 00:10:53,110 --> 00:10:54,670 -Auntie! -Mum! 194 00:10:56,150 --> 00:10:56,910 [Crying] Mum! 195 00:11:01,830 --> 00:11:04,550 -[Theme music] -[Loading weapons] 196 00:11:08,270 --> 00:11:10,870 [Thrilling music] 197 00:11:25,260 --> 00:11:31,870 [Shooting] 198 00:11:38,390 --> 00:11:45,590 [Shooting] 199 00:11:54,190 --> 00:11:58,270 [Shooting] 200 00:12:09,770 --> 00:12:12,070 Are you happy now, Boheimi? 201 00:12:12,930 --> 00:12:17,670 What happened to your men is a lesson for whoever thinks 202 00:12:18,080 --> 00:12:20,100 he can play with me. 203 00:12:20,760 --> 00:12:21,870 Come out, Boheimi! 204 00:12:22,730 --> 00:12:24,640 Speak to me face to face! 205 00:12:25,270 --> 00:12:26,760 Come out, Boheimi! 206 00:12:29,210 --> 00:12:30,990 Are you looking for Mr. Saad Boheimi? 207 00:12:31,270 --> 00:12:33,070 -Yes. -He isn't here. 208 00:12:33,530 --> 00:12:36,670 -His hanger is the one after the next. -Then, whose hanger is this? 209 00:12:37,070 --> 00:12:39,150 This is Awad’s for car maintenance. 210 00:12:40,800 --> 00:12:41,710 Sorry! 211 00:12:42,390 --> 00:12:44,710 -Let’s go! Sorry, guys! -[Comic music] 212 00:12:45,430 --> 00:12:46,540 Are you okay? 213 00:12:49,640 --> 00:12:51,830 Wasn’t Boheimi’s hanger after the kiosk? 214 00:12:52,470 --> 00:12:54,770 Calm down, Younes! God will compensate you. 215 00:12:55,070 --> 00:12:57,570 -She is not the first dead mother. -Shut up! 216 00:12:58,640 --> 00:13:01,240 -[Door opening] -Look for blood sacks immediately. 217 00:13:01,530 --> 00:13:03,060 -Doctor! -What is this? 218 00:13:04,130 --> 00:13:06,830 -Are you smoking in the hospital? -Sorry, Doctor. 219 00:13:07,030 --> 00:13:08,530 -Let me share. -Really? 220 00:13:08,680 --> 00:13:10,590 Take this special one for you. 221 00:13:10,740 --> 00:13:12,990 -It has a medical filter. -Thanks, bro. 222 00:13:13,300 --> 00:13:16,320 -You came to treat your injury? -No, I came for a visit. 223 00:13:16,420 --> 00:13:18,820 -But I didn't like to come empty headed. -Stop it! 224 00:13:19,000 --> 00:13:21,610 -How is my mum? -I think you should make her travel. 225 00:13:21,670 --> 00:13:24,780 [Stuttering] She has just returned from Mansoura and she enjoyed. 226 00:13:25,030 --> 00:13:26,580 [Exclaiming] Mansoura! 227 00:13:26,730 --> 00:13:29,560 I mean sending her abroad. This hospital sucks. 228 00:13:29,670 --> 00:13:31,990 Don' throw the gift. Can she bear travelling abroad? 229 00:13:32,150 --> 00:13:36,670 No, but these are the traditional advice in such circumstances. 230 00:13:37,080 --> 00:13:40,310 She got nervous, her blood sugar spiked and affect her brain. 231 00:13:40,510 --> 00:13:42,300 -[Shouting] Brain! -Why are you so worried? 232 00:13:42,450 --> 00:13:45,950 Nothing to be worried about. What worries me is the kidney. 233 00:13:46,390 --> 00:13:47,830 -What? -Was she going on dialysis? 234 00:13:47,990 --> 00:13:50,370 -No, she was going on beverages. -Stop it! 235 00:13:50,670 --> 00:13:52,050 No, she wasn't. 236 00:13:52,150 --> 00:13:54,870 The problem is that we need to give her blood. 237 00:13:55,140 --> 00:13:58,270 But the hospital doesn't have O positive blood. 238 00:13:58,670 --> 00:13:59,840 -Doctor! -What is it? 239 00:14:00,110 --> 00:14:01,460 -Doctor! -What's the matter? 240 00:14:01,710 --> 00:14:03,560 -We need you in the ICU. -Okay. 241 00:14:04,830 --> 00:14:08,350 I will never forgive myself if something happens to mum. 242 00:14:08,390 --> 00:14:10,350 Don’t worry, she will be okay. 243 00:14:10,550 --> 00:14:14,070 My aunt underwent the same circumstances last year. 244 00:14:14,190 --> 00:14:16,950 -Really? How is she now? -She is in a better place. 245 00:14:17,820 --> 00:14:20,640 [Footsteps] 246 00:14:26,450 --> 00:14:27,700 Saad Boheimi! 247 00:14:28,630 --> 00:14:30,140 I'm Magdy Takhtoukh. 248 00:14:30,720 --> 00:14:31,970 I came to you myself. 249 00:14:32,500 --> 00:14:36,790 Would you give me back my money or betray me as you did with my men? 250 00:14:37,190 --> 00:14:41,470 No one has the guts to betray you, boss. 251 00:14:41,670 --> 00:14:43,890 I know you, and I know what you want. 252 00:14:44,190 --> 00:14:47,120 You want to keep the Bird’s Milk operation for yourself. [Laughing cynically] 253 00:14:47,310 --> 00:14:50,390 I will give you some advice. Put it wherever you want. 254 00:14:51,230 --> 00:14:53,100 The Bird’s Milk is coming from Korea. 255 00:14:53,630 --> 00:14:56,090 Koreans in Egypt know two things only; 256 00:14:56,750 --> 00:15:00,090 Takhtoukh and the Kia Cerato which has only two doors. 257 00:15:00,610 --> 00:15:01,650 So, forget about it. 258 00:15:02,030 --> 00:15:06,390 Regarding the money you seized from my men, give it back right now. 259 00:15:06,720 --> 00:15:10,910 Or, I swear by Awni's soul, I will show you and your men. 260 00:15:12,510 --> 00:15:14,550 [Loading weapons] 261 00:15:14,830 --> 00:15:16,710 [Thrilling music] 262 00:15:18,190 --> 00:15:20,390 [Loading weapons] 263 00:15:22,750 --> 00:15:24,722 Someone has not pulled the trigger yet. 264 00:15:24,822 --> 00:15:25,830 -[Trigger pulling] -Good boy! 265 00:15:37,180 --> 00:15:38,440 Welcome, Magdy. 266 00:15:39,110 --> 00:15:41,350 [He giggles] 267 00:15:45,510 --> 00:15:47,160 What a good fate! 268 00:15:47,750 --> 00:15:49,390 I'm lucky. 269 00:15:50,410 --> 00:15:51,810 Sorry, Magdy. 270 00:15:52,410 --> 00:15:54,230 My hanger does not suit your highness. 271 00:15:54,790 --> 00:15:59,990 If I knew you would come, I would have set the red carpet 272 00:16:00,140 --> 00:16:04,380 [Laughing] but I was afraid you may slip down. 273 00:16:05,190 --> 00:16:09,270 -My money, Boheimi! -Calm down and forget about your money 274 00:16:09,550 --> 00:16:13,410 or should I mark your head like the other day? 275 00:16:13,870 --> 00:16:18,430 Sorry, I cannot draw. I wish I drew a straight line. 276 00:16:18,630 --> 00:16:20,830 [Laughing] You know, I'm bohemian! 277 00:16:20,990 --> 00:16:22,645 Your sense of humor is still bad. 278 00:16:23,030 --> 00:16:25,390 Just give your orders, boss, and I'll kill him. 279 00:16:25,430 --> 00:16:26,590 [Shooting] 280 00:16:26,720 --> 00:16:29,550 When bosses speak, little guys shut up. 281 00:16:29,910 --> 00:16:31,550 Don’t you know the rules? 282 00:16:31,910 --> 00:16:34,510 Answer me; you know or not? 283 00:16:34,830 --> 00:16:37,330 -He is dead, Magdy! -He made me nervous, Boheimi. 284 00:16:37,850 --> 00:16:40,790 Can any of your men speak in your presence? You, guy! 285 00:16:41,670 --> 00:16:44,630 -Can you speak in your boss’s presence? -Yes, I can. 286 00:16:45,150 --> 00:16:46,030 [Shooting] 287 00:16:46,270 --> 00:16:48,010 -Shut up, jerk! -Okay, boss. 288 00:16:48,270 --> 00:16:49,710 Forget about your money, Magdy. 289 00:16:49,830 --> 00:16:53,006 Withdraw, or the bullets and will run out 290 00:16:53,231 --> 00:16:54,577 and so will your men. 291 00:16:55,070 --> 00:16:58,230 -Go home, live and kicking. -Live and kicking?! 292 00:16:58,910 --> 00:17:02,310 I don’t know what you mean. 293 00:17:03,070 --> 00:17:05,790 [Theme music] 294 00:17:06,790 --> 00:17:11,150 [Exchanging fire] 295 00:17:14,530 --> 00:17:16,650 You ran away again like a coward, Boheimi! 296 00:17:17,630 --> 00:17:19,090 You have nowhere to hide. 297 00:17:20,040 --> 00:17:23,960 I will find you. The world is small. 298 00:17:24,750 --> 00:17:29,740 I'm Takhtoukh, from whom death runs away. 299 00:17:29,910 --> 00:17:31,670 [Shooting] 300 00:17:36,390 --> 00:17:39,830 [Dramatic music] 301 00:17:50,340 --> 00:17:51,790 Oh, God, mum is my only kin! 302 00:17:52,520 --> 00:17:53,710 Let her recover. 303 00:17:55,580 --> 00:17:59,350 -I'm relieved now. -Really, doctor. Thank God! 304 00:17:59,570 --> 00:18:00,660 -She is dead. -[Crying] Dead! 305 00:18:00,810 --> 00:18:05,670 Clinically dead, heart is on but her brain is totally off. 306 00:18:05,950 --> 00:18:08,495 I think you should disconnect the life support machine 307 00:18:08,720 --> 00:18:11,449 so that you can save electricity. 308 00:18:11,749 --> 00:18:14,740 You know electricity bills are so high. Watch out! 309 00:18:15,750 --> 00:18:17,710 [Electric saw] 310 00:18:20,710 --> 00:18:23,995 -Anything else, doc.? -Thank you. Did you pay him? 311 00:18:24,120 --> 00:18:24,920 Yes. 312 00:18:25,030 --> 00:18:26,870 -How much? -What he deserves. 313 00:18:27,020 --> 00:18:30,110 Okay. The third floor handrail needs some soldering, please. 314 00:18:30,340 --> 00:18:32,500 -Okay, doctor. -Good bye. 315 00:18:33,310 --> 00:18:38,350 -Is the boss okay? Assure me. -The state comes through difficulties. 316 00:18:39,070 --> 00:18:44,280 -Economic difficulties and terrorism. -Wake up, doctor! 317 00:18:44,430 --> 00:18:47,260 -I'm talking about our boss. -It’s me. 318 00:18:47,950 --> 00:18:51,607 - I'm Takhtoukh (fat). - I can see that. 319 00:18:51,907 --> 00:18:53,640 You don't have to raise your hand. 320 00:18:54,030 --> 00:18:55,110 Assure me, doctor! 321 00:18:55,350 --> 00:18:58,500 We had to cut the bar to allow us some room 322 00:18:58,940 --> 00:19:01,150 but it is difficult to pull it from his heart. 323 00:19:01,410 --> 00:19:04,590 Do you mean I will live like chicken grill for good? 324 00:19:04,880 --> 00:19:06,950 -That is if you lived! -[Loads weapon] 325 00:19:07,110 --> 00:19:10,790 Guys! It’s God’s will! 326 00:19:11,230 --> 00:19:12,950 The boss needs a heart transplant. 327 00:19:13,100 --> 00:19:15,450 Do whatever you can, doc. He has to survive. 328 00:19:15,675 --> 00:19:17,410 Give him my heart! 329 00:19:17,560 --> 00:19:21,700 I'm talking scientific, not nonsense! 330 00:19:22,030 --> 00:19:25,074 He needs O positive blood. 331 00:19:25,224 --> 00:19:28,910 If we found a blood volunteer, we wouldn’t find a heart volunteer. 332 00:19:29,190 --> 00:19:31,430 What should we do now, doc? 333 00:19:31,610 --> 00:19:33,160 Get him a burial permit. 334 00:19:34,330 --> 00:19:35,710 I will not die alone, doc! 335 00:19:36,590 --> 00:19:39,730 Don’t annoy yourself, dear. Your heart is weak. 336 00:19:40,910 --> 00:19:42,110 I have an idea. 337 00:19:43,030 --> 00:19:44,950 May God make it work. 338 00:19:45,040 --> 00:19:46,470 [Theme music] 339 00:19:46,920 --> 00:19:49,460 [ECG] 340 00:19:52,430 --> 00:19:56,095 [Younes' mother voice in the background] I wish I died, so may feel happy. 341 00:19:56,510 --> 00:19:58,110 Shame on you, Younes. 342 00:19:58,470 --> 00:19:59,460 Shame on you! 343 00:20:10,020 --> 00:20:12,650 -Well recovery, boss. -Well recovery, boss. 344 00:20:15,060 --> 00:20:17,510 -[She cries] Ah! -Don’t worry! It's the nurse! 345 00:20:19,860 --> 00:20:20,830 [In pain] Ah! 346 00:20:21,350 --> 00:20:23,590 Won’t that freaking doctor do the operation? 347 00:20:25,240 --> 00:20:28,350 He has just done it, boss, and you have recovered well. 348 00:20:28,710 --> 00:20:31,390 I was wondering why my heart is wiggling. 349 00:20:32,150 --> 00:20:35,470 -This heart is too small for me. -It’s because you used to have a big one. 350 00:20:35,590 --> 00:20:37,830 [Laughing] Funny! 351 00:20:38,750 --> 00:20:41,950 Sorry, boss, your heart cannot endure smoking. 352 00:20:42,150 --> 00:20:45,270 -Why? -No offence, your heart is weak. 353 00:20:45,470 --> 00:20:48,110 Why is it weak? Is it Hany Shaker’s heart? 354 00:20:49,350 --> 00:20:52,230 [Singing mockingly] A mistake... [Laughing] 355 00:20:52,590 --> 00:20:57,310 Remind me to "Celebrate My Wound’s Birthday" here. [Laughing] 356 00:21:02,870 --> 00:21:04,630 What? Why don’t you laugh? 357 00:21:04,990 --> 00:21:07,390 -Whose heart did you give me? -Honestly, boss… 358 00:21:07,590 --> 00:21:10,290 We got you a 62 year old woman’s heart. 359 00:21:10,350 --> 00:21:14,030 [Shouting] 62 years, Kordy? Why 62 years? 360 00:21:14,180 --> 00:21:17,150 She is too old! You could have chosen a younger… 361 00:21:17,950 --> 00:21:18,830 [Shouting] What?! 362 00:21:19,350 --> 00:21:21,410 A woman?! 363 00:21:22,030 --> 00:21:23,590 [Smashing] 364 00:21:24,810 --> 00:21:26,790 [Shouting] Why? Why? 365 00:21:27,020 --> 00:21:29,370 Calm down! We had no other option, boss. 366 00:21:29,520 --> 00:21:31,660 Boss! From now on, call me bossy. 367 00:21:31,810 --> 00:21:33,870 Why do you act on your own? 368 00:21:34,020 --> 00:21:38,550 How will gangs react when they know I live with a woman’s heart? 369 00:21:38,800 --> 00:21:40,970 Don’t worry, boss. We took care of that. 370 00:21:41,230 --> 00:21:44,550 The doctor who did the operation got seven bullets in his heart. 371 00:21:44,950 --> 00:21:48,190 -What about the nurse? -She will never speak. 372 00:21:50,990 --> 00:21:53,070 -We cut her tongue. -Well done! 373 00:21:54,990 --> 00:21:56,230 You are my man. 374 00:21:57,270 --> 00:21:59,070 Does this woman have any relatives? 375 00:21:59,270 --> 00:22:02,990 Just her son and he must be burying her right now. 376 00:22:03,250 --> 00:22:04,910 This is dangerous, Kordy. 377 00:22:09,410 --> 00:22:10,750 We must get rid of that guy. 378 00:22:12,350 --> 00:22:13,678 Can I go in these clothes? 379 00:22:15,750 --> 00:22:20,590 [Quran reciting in the Funeral] 380 00:22:21,350 --> 00:22:22,865 May you live and remember her. 381 00:22:23,070 --> 00:22:25,332 It’s not her anniversary. She has just died. 382 00:22:25,940 --> 00:22:29,000 -It’s my fault, Shandawili. -Thank God! 383 00:22:29,070 --> 00:22:30,510 Sure, thank God. 384 00:22:30,990 --> 00:22:33,095 I wish she had forgiven me before she died. 385 00:22:33,540 --> 00:22:36,310 If you feel guilty, buy her a wheel chair. 386 00:22:36,790 --> 00:22:39,260 Okay, but how will she ride it?! 387 00:22:39,710 --> 00:22:42,571 Give it to a hospital as alms, 388 00:22:42,757 --> 00:22:45,139 make a pilgrimage for her or dedicate a water cooler. 389 00:22:45,310 --> 00:22:47,310 I can't afford it as you know. 390 00:22:47,750 --> 00:22:50,870 You can break your bank deposit. 391 00:22:51,010 --> 00:22:53,150 She can't lock you anymore. She died. 392 00:22:56,150 --> 00:22:57,010 Who are you? 393 00:22:57,390 --> 00:23:00,550 [Cars engines] 394 00:23:03,350 --> 00:23:05,110 [Thrilling music] 395 00:23:11,750 --> 00:23:16,830 [Thrilling music] 396 00:23:24,350 --> 00:23:27,150 [Thrilling music] 397 00:23:41,750 --> 00:23:46,230 [Music turns comic] 398 00:24:07,830 --> 00:24:13,110 [Comic music] 399 00:24:22,630 --> 00:24:24,230 What is it? Is this everything? 400 00:24:25,390 --> 00:24:26,336 Let’s go! 401 00:24:28,380 --> 00:24:30,990 Did the doctor tell you anything about that woman? 402 00:24:31,190 --> 00:24:32,750 He didn’t have time to. 403 00:24:34,600 --> 00:24:35,640 Go, Kordy. 404 00:24:37,320 --> 00:24:39,990 [Starting engine] 405 00:24:42,940 --> 00:24:46,120 -How do you know Takhtoukh? -Who’s he? 406 00:24:46,270 --> 00:24:49,070 The man, who hugged you, is the biggest criminal in the Middle East. 407 00:24:49,180 --> 00:24:51,100 Criminal! How do you know him? 408 00:24:51,190 --> 00:24:53,910 Everyone who gets high gets in contact with Takhtoukh. 409 00:24:54,470 --> 00:24:56,270 Why does this guy condole with you? 410 00:24:56,960 --> 00:24:59,790 -Was your mum Takhtaoukh’s girlfriend? -I don’t know. 411 00:25:00,790 --> 00:25:02,530 -But when I was young... -Yes? 412 00:25:02,710 --> 00:25:05,990 She used to say: “Eat a lot, Younes, I want you to be Takhtoukh (fat). 413 00:25:06,120 --> 00:25:10,030 See! When he shook your hands, I thought he came to kill you. 414 00:25:10,180 --> 00:25:14,190 Why scare me? Isn’t it enough I will stay alone tonight! 415 00:25:14,510 --> 00:25:16,640 -Here is Alia. -Go see her, man. 416 00:25:17,040 --> 00:25:19,280 What are you signing? This isn’t the guest book. 417 00:25:19,510 --> 00:25:21,185 -Come on. -I wanted to say farewell. 418 00:25:21,470 --> 00:25:24,020 I'm leaving. By the way, dad condoles you. 419 00:25:24,310 --> 00:25:26,910 Thank him, I know he couldn’t come because he's busy. 420 00:25:27,030 --> 00:25:30,220 No, he was watching a football game but he didn’t like her. 421 00:25:30,510 --> 00:25:33,180 She didn’t like him either. Hopefully they will meet soon. 422 00:25:33,350 --> 00:25:35,100 I'm leaving. Do you need anything? 423 00:25:35,310 --> 00:25:38,220 Yes, I do. Can you spend the night with me? 424 00:25:38,350 --> 00:25:41,020 [Angrily] Behave yourself! Are you crazy? 425 00:25:41,170 --> 00:25:42,670 You misunderstood me, Alia. 426 00:25:43,070 --> 00:25:45,100 I'm not used to staying at home without mum. 427 00:25:45,270 --> 00:25:46,170 Buy a dog! 428 00:25:46,480 --> 00:25:49,320 A dog! Behave yourself, Alia! 429 00:25:49,470 --> 00:25:53,050 I mean you can buy a dog to avoid sitting alone. 430 00:25:53,230 --> 00:25:55,872 A long time ago, I bought a dog 431 00:25:56,022 --> 00:25:57,481 and mum was about to sack me. 432 00:25:57,710 --> 00:26:00,070 God bless her, she hated you and dogs. 433 00:26:00,950 --> 00:26:04,070 She used to say: “Dog brings poverty.” 434 00:26:04,310 --> 00:26:06,050 But dogs do not bring poverty. 435 00:26:06,270 --> 00:26:09,590 She meant you. She said you would bring us bad luck. 436 00:26:10,510 --> 00:26:12,950 -I bring bad luck? -No, she meant the dog. 437 00:26:13,070 --> 00:26:14,580 Well, goodbye, Younes. 438 00:26:15,470 --> 00:26:18,170 -Do you need these dead prayers? -No, take it. 439 00:26:18,390 --> 00:26:20,150 I will curse her. 440 00:26:20,850 --> 00:26:22,256 Who are you? 441 00:26:22,558 --> 00:26:25,058 Can you go now? It’s not a picnic. 442 00:26:25,430 --> 00:26:26,390 Go, please. 443 00:26:26,950 --> 00:26:27,910 What's that? 444 00:26:28,670 --> 00:26:32,640 And he is wearing a black suit as if he wants to bring us bad luck! 445 00:26:34,190 --> 00:26:37,150 Takhtoukh can neither be destroyed nor created. 446 00:26:37,470 --> 00:26:41,470 When I got the bar out of my chest, I caught some cold, but I'm okay. 447 00:26:42,390 --> 00:26:45,750 [Folk song in the background] 448 00:26:48,540 --> 00:26:50,450 The Bird’s Milk operation will go as scheduled. 449 00:26:50,750 --> 00:26:54,270 All your shares are guaranteed except Boheimi's, who has got a red card. 450 00:26:54,390 --> 00:26:56,070 Bring me tomorrow’s agenda, Kordy. 451 00:26:56,390 --> 00:26:59,510 [Folk song in the background] 452 00:27:02,830 --> 00:27:05,410 From eight to ten, drug trade in Ein El-Seera. 453 00:27:05,830 --> 00:27:07,590 From ten to twelve, monuments smuggling. 454 00:27:07,950 --> 00:27:09,608 From twelve to two, coffee break. 455 00:27:09,745 --> 00:27:12,710 in case any of you wants to have a drink or use the WC. 456 00:27:12,870 --> 00:27:15,590 because from two to four, we will kill Asran’s sons. 457 00:27:16,310 --> 00:27:17,870 [Folk song in the background] 458 00:27:18,790 --> 00:27:19,670 [Shouting in pain] 459 00:27:19,820 --> 00:27:21,820 Ah! 460 00:27:22,110 --> 00:27:23,540 Get out! Get out! 461 00:27:23,690 --> 00:27:26,220 Get out, bosses! Goodbye. 462 00:27:26,700 --> 00:27:30,320 -Are you okay, boss? -No, I'm not. 463 00:27:30,580 --> 00:27:32,840 My heart is aching. I've never felt this. 464 00:27:33,350 --> 00:27:36,670 I should visit this guy to find out what was in his mother's heart. 465 00:27:37,070 --> 00:27:38,198 Then, I will kill him. 466 00:27:38,550 --> 00:27:40,510 [Door opens] 467 00:27:40,970 --> 00:27:42,310 [Door shuts] 468 00:27:48,530 --> 00:27:49,450 Forgive me, Mum... 469 00:27:50,430 --> 00:27:54,070 If you were alive, you would have been angry because I bought a dog. 470 00:27:55,330 --> 00:27:56,950 But, I'm suffering a lot. 471 00:27:58,110 --> 00:28:00,630 You could have been a little kinder to me. 472 00:28:02,150 --> 00:28:04,390 Save talking with your mum till you see her. 473 00:28:04,590 --> 00:28:06,390 You'll go to her soon. 474 00:28:07,400 --> 00:28:09,750 -Oh my God! -Stand still. 475 00:28:10,480 --> 00:28:15,030 [Stuttering] What do you want from me? I warn you, I have a vicious dog! 476 00:28:15,180 --> 00:28:18,240 I trained him to bite any stranger! 477 00:28:18,350 --> 00:28:22,400 I've been here for more than an hour and I haven’t seen any dog but you. 478 00:28:22,550 --> 00:28:24,590 That’s because I didn’t order him to attack. 479 00:28:24,950 --> 00:28:25,840 Sylvester! 480 00:28:26,630 --> 00:28:27,670 Catch him! 481 00:28:28,390 --> 00:28:30,220 -Sylvester! -[Barking] 482 00:28:30,420 --> 00:28:32,290 -Sylvester! -[Barking] 483 00:28:36,670 --> 00:28:38,600 [Barking] 484 00:28:39,550 --> 00:28:40,870 This! 485 00:28:41,670 --> 00:28:45,270 Please, don’t kill me. I don’t want to go to her. 486 00:28:45,630 --> 00:28:49,670 -I broke the deposit. She'll kill me! -You'll be killed anyway. 487 00:28:49,820 --> 00:28:51,765 -Stop wailing. -Hang me in the chandelier. 488 00:28:51,915 --> 00:28:55,870 Throw me from the balcony but don’t shoot me.[Crying] I fear shooting. 489 00:28:56,070 --> 00:28:59,330 Stop wailing and tell me what has she told you before she died? 490 00:28:59,480 --> 00:29:02,070 -To turn off the corridor light. -I don't mean that! 491 00:29:02,190 --> 00:29:04,280 But it seems she was alright. Was she? 492 00:29:04,430 --> 00:29:05,640 Yes, she was. 493 00:29:05,870 --> 00:29:09,150 Turn around because I don’t kill people from the back. 494 00:29:12,830 --> 00:29:13,790 Quickly! 495 00:29:14,240 --> 00:29:15,200 Quickly! 496 00:29:18,390 --> 00:29:22,030 -Why are you shaking? -I'm not, it’s you. 497 00:29:22,500 --> 00:29:25,260 What’s the matter with me? Is this your first kill? 498 00:29:25,560 --> 00:29:27,660 [Shouting] This isn’t my first kill! 499 00:29:27,920 --> 00:29:30,990 I have been born a murderer! 500 00:29:31,110 --> 00:29:32,430 What’s the matter with me? 501 00:29:32,580 --> 00:29:34,070 Hey boy! 502 00:29:34,150 --> 00:29:35,830 [Shutting door] 503 00:29:39,750 --> 00:29:42,200 [Door opening] 504 00:29:42,510 --> 00:29:43,550 Are you idiot? 505 00:29:44,020 --> 00:29:46,570 You think you'll simply get away from me? 506 00:29:46,790 --> 00:29:50,600 My men are everywhere and upon my orders… 507 00:29:54,150 --> 00:29:57,590 [Comic music] 508 00:29:57,670 --> 00:29:58,470 What's this room? 509 00:29:59,630 --> 00:30:01,870 -Speak! -[Stuttering] This is my mum’s room. 510 00:30:02,230 --> 00:30:03,990 Everything in this room is mum’s. 511 00:30:07,840 --> 00:30:11,370 She used to read this Quran. Don’t touch it, lest you get burnt. 512 00:30:13,500 --> 00:30:15,720 She used to pray in this costume. 513 00:30:17,710 --> 00:30:21,030 This is her sewing kit. 514 00:30:22,320 --> 00:30:25,510 And here is her bed. That's clear. 515 00:30:27,280 --> 00:30:29,130 -Did your mum sleep here? -Yes. 516 00:30:30,270 --> 00:30:32,900 -She slept here? -Yes, of course. 517 00:30:33,050 --> 00:30:34,520 She didn't sleep on the closet! 518 00:30:34,710 --> 00:30:38,830 Before she died… she used to pray and sit here 519 00:30:39,800 --> 00:30:41,510 with her legs crossed. 520 00:30:43,110 --> 00:30:47,330 She used to hold the remote and watch TV. 521 00:30:47,480 --> 00:30:49,320 [TV] 522 00:30:49,950 --> 00:30:51,560 You are sitting just like her. 523 00:30:51,710 --> 00:30:53,713 How did you find the remote? 524 00:30:54,430 --> 00:30:55,990 I've been looking for it. 525 00:30:56,840 --> 00:30:59,430 -Are you interrogating me? -No, I'm not. 526 00:30:59,470 --> 00:31:02,990 But you keep asking about her… Were you friends? 527 00:31:03,173 --> 00:31:04,510 -Friends with whom? -Mum. 528 00:31:13,150 --> 00:31:14,310 Hey Boss! 529 00:31:16,450 --> 00:31:18,880 Everything is under control and the place is clean. 530 00:31:19,150 --> 00:31:24,250 A little dog was thrown from over there but everything is ok. 531 00:31:24,790 --> 00:31:25,670 Well done, Doaki. 532 00:31:26,440 --> 00:31:30,238 I don't know why the boss is so late. All this time to kill the boy. 533 00:31:30,388 --> 00:31:31,910 Let’s see what is going on. 534 00:31:33,460 --> 00:31:35,390 What do you think Takhtoukh is doing here? 535 00:31:35,510 --> 00:31:37,685 He must be signing nuclear heads deal. 536 00:31:37,835 --> 00:31:42,088 You must understand that Takhtoukh Will be caught as long as we trace him. 537 00:31:42,225 --> 00:31:46,130 [Door opens] Good evening, men. The boss sends his greetings. 538 00:31:46,280 --> 00:31:48,970 We know you like your tea with much sugar, Sir. 539 00:31:49,150 --> 00:31:53,020 And you, sir, you like your tea with sliced bread. Good evening. 540 00:31:55,110 --> 00:31:56,510 Let’s drink the tea and leave? 541 00:31:59,130 --> 00:32:01,790 [Younes]: Was mum your partner in crime? 542 00:32:02,050 --> 00:32:03,590 Why didn’t she tell me? 543 00:32:04,550 --> 00:32:08,670 So, the white bags she brought on Eid claiming they were flour for cookies 544 00:32:08,910 --> 00:32:10,215 were actually drugs. 545 00:32:10,840 --> 00:32:11,863 And what about dad? 546 00:32:12,013 --> 00:32:14,238 Did he die because of C virus or she has poisoned... 547 00:32:14,390 --> 00:32:16,280 Shut up! Let me concentrate in this dilemma! 548 00:32:16,430 --> 00:32:21,420 Take your time, but could you concentrate in another place? 549 00:32:21,570 --> 00:32:23,447 Are you insisting on killing me? 550 00:32:23,672 --> 00:32:24,962 I couldn't do it! 551 00:32:25,350 --> 00:32:27,630 I came here to kill you, but I can’t. 552 00:32:28,240 --> 00:32:31,630 Every time I put the pistol in your face and look in your the eyes… 553 00:32:31,910 --> 00:32:35,790 I feel like touching your face and stroking your hair, 554 00:32:36,110 --> 00:32:39,230 patting on your back and taking you for a hug. 555 00:32:39,430 --> 00:32:41,550 I want to hug you strongly. 556 00:32:43,680 --> 00:32:44,830 Are you gay? 557 00:32:46,150 --> 00:32:49,030 -Gay? -I mean like… 558 00:32:49,150 --> 00:32:50,990 -Like gays. -Are you crazy? 559 00:32:51,150 --> 00:32:53,610 I'm Takhtoukh! Haven’t you heard about me? 560 00:32:53,780 --> 00:32:55,840 I'm Manhood's trademark! 561 00:32:56,260 --> 00:32:59,350 -Do you know what manhood is? -I do. What are you doing? 562 00:33:00,230 --> 00:33:03,960 What am I doing? I can't believe this! 563 00:33:04,110 --> 00:33:05,730 Turn the slippers on its sole. 564 00:33:06,110 --> 00:33:09,683 -What slippers! What am I saying? -[Door Knock] 565 00:33:09,833 --> 00:33:12,290 [Man's voice]: Open the door, Younes! 566 00:33:12,440 --> 00:33:13,510 Who is knocking on the door? 567 00:33:13,670 --> 00:33:17,280 If you told anybody you knew or met me, 568 00:33:17,430 --> 00:33:18,510 I would kill both of you. 569 00:33:19,310 --> 00:33:22,100 I told nobody. It’s Mr. Bahrawy, the house owner. 570 00:33:22,340 --> 00:33:23,410 Younes! 571 00:33:23,910 --> 00:33:25,410 Open the door, Younes! 572 00:33:25,670 --> 00:33:28,670 You haven’t paid the condo rent for three months! 573 00:33:29,350 --> 00:33:32,390 [Bahrawy]: I'll give you till end of the week to pack your luggage. 574 00:33:32,950 --> 00:33:37,230 Do you think your mum’s death… [An echo] 575 00:33:39,150 --> 00:33:41,310 [Glass crushing] 576 00:33:43,080 --> 00:33:45,310 Lock the door and don’t open it for anybody. 577 00:33:45,630 --> 00:33:48,710 Turn off the light of the corridor and turn the slippers. Again! 578 00:33:48,900 --> 00:33:51,720 -What am I saying? -Okay, Younes. 579 00:33:51,870 --> 00:33:54,780 You brought thugs for me? I'll show you! 580 00:33:54,970 --> 00:33:55,350 [Door shuts] 581 00:33:55,920 --> 00:33:58,323 -Why didn't you call the police? -Police! He is a criminal! 582 00:33:58,423 --> 00:33:59,320 You didn’t see him! 583 00:33:59,510 --> 00:34:02,120 He said if I told anybody I saw him, he would kill us both! 584 00:34:02,190 --> 00:34:04,835 Why did you tell me? I don’t want to die! 585 00:34:04,990 --> 00:34:07,190 Whom should I tell, Alia? 586 00:34:08,150 --> 00:34:11,750 -Well… Did he hurt you? -He folded my clothes. 587 00:34:11,870 --> 00:34:14,720 -What? -He is so weird. 588 00:34:14,950 --> 00:34:16,920 He is a devil and an angel at the same time. 589 00:34:17,064 --> 00:34:20,109 He's like a gangster with the software of a good person. 590 00:34:20,470 --> 00:34:21,750 What is this nonsense? 591 00:34:21,960 --> 00:34:25,070 You try to find an excuse to live scared. 592 00:34:25,190 --> 00:34:27,500 The one who used to terrify is no longer alive. 593 00:34:27,650 --> 00:34:30,390 -Alia, I'm... -You should think about your future 594 00:34:30,550 --> 00:34:32,570 if we want to take a step in our relationship. 595 00:34:32,710 --> 00:34:34,570 I feel bad about this whole writing thing. 596 00:34:34,690 --> 00:34:37,071 Why? I gave the "Demons" script 597 00:34:37,221 --> 00:34:39,208 to Hassan Raddad’s driver and he'll give it to him. 598 00:34:39,358 --> 00:34:40,870 I doubt it. [Laughing mockingly] 599 00:34:40,990 --> 00:34:44,470 -I'm sure he'll give it to him. -Be realistic. 600 00:34:44,580 --> 00:34:45,603 Don’t be like a lizard 601 00:34:45,703 --> 00:34:48,938 that creeps on the ceiling while people walk on the ground. 602 00:34:49,110 --> 00:34:52,220 Sorry I have to interrupt the lizard talk. 603 00:34:52,510 --> 00:34:55,830 You've been speaking for long. It's time to make your order. 604 00:34:55,910 --> 00:35:00,160 Boss! Should I kill Younes only or his girlfriend too? 605 00:35:00,310 --> 00:35:02,465 I'm not handicapped. I will do it myself. 606 00:35:02,640 --> 00:35:04,618 Magdi Takhtoukh can't have any weakness. 607 00:35:04,890 --> 00:35:07,220 -That boy will disappear. -Okay, boss. 608 00:35:07,370 --> 00:35:10,830 I will get out of the car and shoot him in his head. 609 00:35:11,110 --> 00:35:13,968 Then, I'll put him in the trunk and go to the desert to bury him. 610 00:35:14,128 --> 00:35:15,450 -Ok? -Okay, boss. 611 00:35:15,630 --> 00:35:18,630 -It's not ok, Kordy. I won’t do that. -What? 612 00:35:29,440 --> 00:35:31,750 [Shouting] No! 613 00:35:34,650 --> 00:35:35,990 What is the matter, boss? 614 00:35:36,290 --> 00:35:40,070 You have parked the car under a no parking sign! 615 00:35:41,230 --> 00:35:43,960 -The crane! -What crane, boss? 616 00:35:44,350 --> 00:35:47,090 Go, park the car. 617 00:35:47,590 --> 00:35:49,315 Don’t look at me like this. 618 00:35:49,750 --> 00:35:51,930 -Take my hand. -You, take my hand. 619 00:35:52,430 --> 00:35:53,670 Let’s help each other. 620 00:35:59,550 --> 00:36:01,110 How are you, Younes? 621 00:36:02,830 --> 00:36:05,990 I don’t know why cops are so strict about double-parking. 622 00:36:06,080 --> 00:36:08,535 Is this all about double-parking? The man is dead! 623 00:36:09,040 --> 00:36:11,350 -Are you okay? -I'm okay., Thank God. 624 00:36:11,500 --> 00:36:12,550 Thank God. 625 00:36:12,790 --> 00:36:14,610 -Let’s go, Alia. -Sit back, Younes. 626 00:36:15,110 --> 00:36:16,190 Okay. 627 00:36:17,510 --> 00:36:18,980 What’s the matter, Younes? 628 00:36:19,130 --> 00:36:21,380 -Do you know him? -Yes, Alia. I know him. 629 00:36:21,530 --> 00:36:23,714 -[Stuttering] He is… a family member. -I'm his uncle. 630 00:36:23,864 --> 00:36:25,695 The brother of his late mother, God bless her. 631 00:36:25,845 --> 00:36:29,390 Really? Why didn’t you tell him about the mean criminal who chases you? 632 00:36:29,540 --> 00:36:31,390 -Oh! -Hey, Younes! 633 00:36:31,920 --> 00:36:34,710 -You said a mean criminal chases you? -I swear I didn’t say mean! 634 00:36:34,860 --> 00:36:36,850 Can't you say it's just a criminal? 635 00:36:37,030 --> 00:36:41,067 You told me that the criminal said that if you told anyone that he met you 636 00:36:41,217 --> 00:36:43,603 he would bury you with your mother who is my sister. 637 00:36:43,878 --> 00:36:46,431 God bless her. By the way, what’s your job? 638 00:36:46,756 --> 00:36:47,580 My job! 639 00:36:48,150 --> 00:36:51,800 -I'm… a surgeon. -Because there’s... 640 00:36:51,950 --> 00:36:53,891 Sometimes I get distracted during work. 641 00:36:54,110 --> 00:36:55,499 -Who? -What? 642 00:36:55,649 --> 00:36:57,618 -Who’s she? -This is Alia. 643 00:36:57,943 --> 00:36:59,994 -Your friend? -We are almost engaged. 644 00:37:00,144 --> 00:37:01,610 Haven’t you told him, Younes? 645 00:37:02,230 --> 00:37:03,470 -Engaged? -Yes. 646 00:37:03,910 --> 00:37:05,860 -You are more handsome than her. -Thanks. 647 00:37:06,010 --> 00:37:06,945 Here you are, sir. 648 00:37:07,740 --> 00:37:10,030 Why is the torly free of carrots? 649 00:37:10,150 --> 00:37:11,980 Torly is made without carrots, sir. 650 00:37:12,130 --> 00:37:15,590 My mom was the best at making this dish and she used to fill it with carrots. 651 00:37:15,710 --> 00:37:18,380 The torly we make here is free of carrots. 652 00:37:18,510 --> 00:37:21,230 But the one with carrots is your mum’s, sir. 653 00:37:21,710 --> 00:37:25,150 Hold on! Can you show me the WC, please? Excuse me. 654 00:37:25,270 --> 00:37:26,360 Go ahead. 655 00:37:31,240 --> 00:37:33,100 -Get up! -Where to? 656 00:37:33,250 --> 00:37:34,460 Let's go, Alia. 657 00:37:34,910 --> 00:37:37,120 Why? I have just met your nice uncle. 658 00:37:37,270 --> 00:37:39,670 -You don’t understand! -[Shouting] Ah! 659 00:37:39,850 --> 00:37:44,310 I won’t go, Younes. Stop being controlling. 660 00:37:44,940 --> 00:37:45,750 Let go of me! 661 00:37:45,810 --> 00:37:49,110 -You don’t understand! -People are watching us! 662 00:37:49,830 --> 00:37:53,300 -Come on, stupid, we will die! -Why are you acting like this? 663 00:37:53,470 --> 00:37:57,110 -Are you angry with her? -No, Alia is very cute… 664 00:37:57,190 --> 00:37:59,910 -But she is late and has to go. -No, I'm not late. 665 00:38:00,060 --> 00:38:01,470 -You are late. -No, I'm not. 666 00:38:01,595 --> 00:38:03,870 -What? -No, it’s me who's late. 667 00:38:04,150 --> 00:38:05,940 Come on, please, Alia. Let’s go. 668 00:38:07,390 --> 00:38:08,406 Let’s go. 669 00:38:08,990 --> 00:38:12,075 Younes! You haven’t finished your food! 670 00:38:12,360 --> 00:38:16,160 -We should stay a bit more. -I will give you a ride, Alia. 671 00:38:16,430 --> 00:38:18,590 A ride? By what? A taxi? 672 00:38:18,870 --> 00:38:22,390 If you had worked with me in the German Company, you would have had a car. 673 00:38:22,470 --> 00:38:24,590 How long have you been working for them? 674 00:38:25,110 --> 00:38:27,310 -Five years -Have you bought a car? 675 00:38:27,590 --> 00:38:28,790 -No. -A motorcycle? 676 00:38:28,910 --> 00:38:29,971 -No -A skate board? 677 00:38:30,112 --> 00:38:32,370 -No -Then, why are you talking? 678 00:38:32,490 --> 00:38:33,590 What will I do with it? 679 00:38:33,680 --> 00:38:35,500 -Kordy! -Yes, boss. 680 00:38:35,590 --> 00:38:37,505 Bring the car for Younes to give the madam a ride. 681 00:38:37,605 --> 00:38:40,510 -You see! -No need, I will take a taxi. 682 00:38:40,670 --> 00:38:43,014 How come? Younes is here and you want to take a taxi? 683 00:38:43,164 --> 00:38:44,459 He'll take you in my car. 684 00:38:44,830 --> 00:38:47,070 Thanks a lot. Go ahead. 685 00:38:49,030 --> 00:38:50,812 What do you want from me? 686 00:38:51,215 --> 00:38:53,002 I want you to be the best. 687 00:38:53,152 --> 00:38:55,580 Stop talking too much. 688 00:38:56,100 --> 00:39:00,356 Look! Here’s my number. Drop her and come back. 689 00:39:00,506 --> 00:39:01,470 I'll see you again? 690 00:39:01,650 --> 00:39:03,310 The car is ready, boss. 691 00:39:04,230 --> 00:39:05,270 Hold on, Alia! 692 00:39:06,830 --> 00:39:08,830 Younes! Eat this on your way. 693 00:39:09,770 --> 00:39:10,710 Younes! 694 00:39:12,390 --> 00:39:14,690 -What is this? -Too much buttons! 695 00:39:14,840 --> 00:39:16,360 -Have you ever been on a boat? No. 696 00:39:16,448 --> 00:39:18,353 Your sandwiches! You haven't eaten! 697 00:39:18,453 --> 00:39:20,080 -I don’t want it. -Eat it! 698 00:39:20,170 --> 00:39:21,150 I will eat it. 699 00:39:21,350 --> 00:39:24,040 -Wait till I take my stuff. -Sure. 700 00:39:24,640 --> 00:39:26,750 -What is this? -Go. 701 00:39:26,950 --> 00:39:29,690 Take care. The car license is in the visor. 702 00:39:29,840 --> 00:39:31,910 -Put on the seat belt. -Okay. 703 00:39:33,810 --> 00:39:35,670 Not this! This is an explosive belt! 704 00:39:35,830 --> 00:39:37,530 -Why? -Give it to me. 705 00:39:37,730 --> 00:39:39,470 Open the trunk, I want to take some stuff. 706 00:39:39,660 --> 00:39:41,120 [Alia]: What are we waiting for? 707 00:39:42,010 --> 00:39:43,830 Carrots are the most important in torly. 708 00:39:43,980 --> 00:39:44,710 [Punching] 709 00:39:44,910 --> 00:39:48,650 -You didn’t tell me about your uncle. -Stop talking about this, Alia. 710 00:39:49,314 --> 00:39:50,378 What is this? 711 00:39:51,440 --> 00:39:53,710 -Oh my God! -What is going on? 712 00:39:56,510 --> 00:39:57,870 [The phone rings] 713 00:39:57,950 --> 00:39:59,901 Hello! Hello, Younes! 714 00:40:00,190 --> 00:40:02,960 I can't locate the brakes. Is this model without brakes? 715 00:40:03,110 --> 00:40:05,190 [Laughing] Without brakes! 716 00:40:05,990 --> 00:40:08,630 No car comes without brakes. 717 00:40:08,780 --> 00:40:10,390 This kid is very funny, Kordy. 718 00:40:10,870 --> 00:40:12,230 It is under your left foot. 719 00:40:12,390 --> 00:40:14,620 -It's not stopping. -What do you mean? 720 00:40:14,870 --> 00:40:17,030 What does that mean? Did Boheimi ruin it? 721 00:40:17,270 --> 00:40:19,590 -Boheimi wants to kill me. -It’s not him, boss. 722 00:40:19,830 --> 00:40:21,379 I cut the brakes wire. 723 00:40:21,604 --> 00:40:23,671 How stupid you are! 724 00:40:23,870 --> 00:40:27,110 Why are you acting on your own? Have I ordered you to cut it? 725 00:40:27,210 --> 00:40:28,520 -He cut the brakes? -What! 726 00:40:28,620 --> 00:40:30,150 He cut the brakes like Speed movie! 727 00:40:30,630 --> 00:40:31,650 -[Brakes] -[Shouting] 728 00:40:31,790 --> 00:40:32,845 [Younes]: I have no brakes! 729 00:40:32,940 --> 00:40:35,440 Calm down, Younes. Let me think. 730 00:40:35,550 --> 00:40:37,870 -Jump with the car in the Nile. -There’s no Nile here! 731 00:40:38,020 --> 00:40:42,110 The Nile is everywhere, Younes, in Zamalek and Maadi. 732 00:40:42,190 --> 00:40:43,630 It's even in Helwan. 733 00:40:43,780 --> 00:40:46,320 October city has no Nile! 734 00:40:46,720 --> 00:40:48,070 Yes, indeed. 735 00:40:48,450 --> 00:40:51,740 Jump out of the car but drop on your shoulder. 736 00:40:51,960 --> 00:40:53,780 Don’t drop on your face, lest you get wounded. 737 00:40:53,990 --> 00:40:56,310 How can I jump? You want to kill me? 738 00:40:56,840 --> 00:41:00,030 -If I jump, how will Alia jump? -Jump and forget about Alia. 739 00:41:00,200 --> 00:41:03,910 I don’t like this girl. She is very arrogant. 740 00:41:04,090 --> 00:41:07,550 She thinks herself Miss Universal. 741 00:41:07,660 --> 00:41:11,010 -It’s not the proper time for that! -I told you to jump. 742 00:41:11,260 --> 00:41:12,430 I have done this many times. 743 00:41:12,510 --> 00:41:14,950 Your body can endure that, mine does not. 744 00:41:15,830 --> 00:41:17,190 What will I do now? 745 00:41:17,350 --> 00:41:18,430 -Alia! -Yes. 746 00:41:18,810 --> 00:41:21,035 Open the door and jump. Drop on your shoulder. 747 00:41:21,140 --> 00:41:24,530 I can't do that while the car is moving. Are you crazy? 748 00:41:24,590 --> 00:41:27,248 -I can't do that! -You won’t jump, Alia? 749 00:41:27,360 --> 00:41:28,880 -I won’t. -I will call you. 750 00:41:29,030 --> 00:41:31,110 [Shouting] Younes! Wait! 751 00:41:32,410 --> 00:41:34,350 [Magdy]: Younes! Hello! 752 00:41:34,500 --> 00:41:37,590 I want you to concentrate on every word. Any mistake means your death. 753 00:41:37,700 --> 00:41:39,590 What are the torly tajin ingredients? 754 00:41:39,970 --> 00:41:41,430 Write after me, ma’am. 755 00:41:41,950 --> 00:41:44,740 I mean no offence. I said that to all housewives. 756 00:41:44,890 --> 00:41:47,952 Let go of him, Kordy. What are the torly ingredients? 757 00:41:48,102 --> 00:41:51,190 2 potatoes cut in cubes, sliced carrots, 758 00:41:51,430 --> 00:41:52,590 green beans, 759 00:41:52,830 --> 00:41:55,711 green cilantro and quarter kilo of tomato. 760 00:41:55,861 --> 00:41:57,195 -Green tomato? -Red. 761 00:41:57,300 --> 00:41:59,150 -Any color you like. -Let him, Kordy. 762 00:41:59,670 --> 00:42:03,190 Do you know what will happen if any of these ingredients does not work? 763 00:42:03,340 --> 00:42:04,320 Kordy! 764 00:42:05,390 --> 00:42:07,520 -Your son, Chef Alaa... -He has nothing to do with this! 765 00:42:07,670 --> 00:42:09,140 -...You'll never see him again. -[Shooting] 766 00:42:09,220 --> 00:42:11,645 I can make you sheep, turkeys, 767 00:42:11,795 --> 00:42:13,471 but don’t touch my son. 768 00:42:13,928 --> 00:42:15,720 You must drink what you brew. 769 00:42:16,270 --> 00:42:17,797 Put him back on air, Kordy. 770 00:42:18,070 --> 00:42:20,670 Three minutes to go on air. Let's go. 771 00:42:20,830 --> 00:42:23,470 Three... Two... one. On air. 772 00:42:23,790 --> 00:42:27,400 We came back after the break with the zucchini with béchamel tajin. 773 00:42:28,050 --> 00:42:30,200 Sorry, cutting onion made my eyes teary. 774 00:42:30,460 --> 00:42:32,060 [Door opening] 775 00:42:33,330 --> 00:42:34,580 [Door shutting] 776 00:42:36,830 --> 00:42:38,334 -What is this? -[Theme music] 777 00:42:38,947 --> 00:42:41,149 What are you doing here? 778 00:42:41,620 --> 00:42:43,790 The boss gave orders to clean your apartment. 779 00:42:43,910 --> 00:42:47,340 The boss left roads and bridges and came to clean my apartment? 780 00:42:47,550 --> 00:42:50,670 Take off your shoes, Youyou. I have just cleaned the floor! 781 00:42:50,790 --> 00:42:52,590 Why are you here? I could've died because of you! 782 00:42:52,670 --> 00:42:56,544 I have made you a delicious tajin of torly with carrots. 783 00:42:56,755 --> 00:42:58,910 -Wash your hands and come. -They're clean. 784 00:42:59,000 --> 00:43:02,370 How do I know they are clean? You might've put it in your nose or... 785 00:43:02,470 --> 00:43:05,270 I told you they are clean! I have no appetite. 786 00:43:05,600 --> 00:43:11,080 What do you mean? There are lots of carrots as you like. 787 00:43:11,400 --> 00:43:15,661 I have spent three hours in the kitchen! You consider this a hotel! 788 00:43:15,950 --> 00:43:18,480 Okay, sorry. I will eat. 789 00:43:19,040 --> 00:43:20,610 -Where is it? -Go ahead. 790 00:43:20,850 --> 00:43:23,240 Eat your rice, I brought you the overcooked part. 791 00:43:23,390 --> 00:43:25,470 Let me scoop the torly for you. 792 00:43:25,810 --> 00:43:28,430 -Enough, please. -Taste it and tell me your feedback. 793 00:43:28,550 --> 00:43:29,647 I don’t want it. 794 00:43:36,650 --> 00:43:37,750 He didn’t like it. 795 00:43:39,500 --> 00:43:42,524 Hello, Doaky! Kill chef Alaa. 796 00:43:42,849 --> 00:43:45,300 I washed my hands. It's delicious. 797 00:43:45,630 --> 00:43:47,810 Hello, Doaky, listen... 798 00:43:47,960 --> 00:43:49,600 [Shooting and shouting voices] 799 00:43:50,070 --> 00:43:52,140 God bless the chef. 800 00:43:53,190 --> 00:43:56,280 Listen; tomorrow, I will cook you fish, rice 801 00:43:56,430 --> 00:43:57,790 and delicious local salad. 802 00:43:58,450 --> 00:43:59,390 -When? -Tomorrow. 803 00:44:00,030 --> 00:44:02,790 -Are you staying for tomorrow? -What’s wrong with you? 804 00:44:03,040 --> 00:44:04,310 Did you get sick of me? 805 00:44:04,420 --> 00:44:08,210 No, I can't say that but I will leave this apartment. 806 00:44:08,470 --> 00:44:10,491 The house owner won his suit against me, 807 00:44:10,690 --> 00:44:13,019 so I will leave this apartment. 808 00:44:13,510 --> 00:44:15,430 May we meet in better circumstances. 809 00:44:15,550 --> 00:44:17,320 I want to tell you something in the balcony. 810 00:44:17,420 --> 00:44:19,780 -I'm so sorry! -Come on! Have no fear! 811 00:44:22,290 --> 00:44:23,537 May God be with me! 812 00:44:24,440 --> 00:44:26,890 Hey, boss! Why didn’t you kill him? 813 00:44:27,040 --> 00:44:28,899 You said you'd poison the torly. 814 00:44:29,049 --> 00:44:31,551 I forgot and put cilantro instead. 815 00:44:31,730 --> 00:44:35,790 Chef Sherbini told me to put cilantro. I can put the poison in the fish tomorrow. 816 00:44:36,230 --> 00:44:39,030 It’s easy. Don’t stare at me like that. 817 00:44:40,630 --> 00:44:41,830 The ground is very far! 818 00:44:42,430 --> 00:44:46,110 [Stuttering] Please, let me know before you throw me. 819 00:44:46,190 --> 00:44:48,590 I bought this house and here is the contract. 820 00:44:51,290 --> 00:44:53,738 Really?! How did Mr. Bahrawy agree? 821 00:44:53,888 --> 00:44:57,680 Mr. Bahrawy has disappeared. You can say it was a deliberate accident. 822 00:44:57,990 --> 00:45:01,310 I have bought, not only this house, but also this line of buildings. 823 00:45:01,390 --> 00:45:02,375 The whole line? 824 00:45:02,550 --> 00:45:04,460 -With Amana grocery? -And its owner. 825 00:45:05,050 --> 00:45:08,750 We will live together, Younes. Someone must look after you. 826 00:45:09,350 --> 00:45:11,110 A boogeyman or a boogeyman may attack you. 827 00:45:11,230 --> 00:45:15,310 I used to be afraid of boogeyman, but after I met you, I'm not afraid anymore. 828 00:45:15,670 --> 00:45:17,320 Now, I wish I met a boogeyman. 829 00:45:17,830 --> 00:45:19,840 Yesterday, you wanted to kill me… 830 00:45:20,310 --> 00:45:23,550 Today, you cooked for me which I appreciate. 831 00:45:24,090 --> 00:45:26,430 How can I understand this contradiction? 832 00:45:26,530 --> 00:45:29,710 Honestly, I owe your mum a big favor. 833 00:45:30,000 --> 00:45:33,790 I forgot it yesterday, but I remembered it today and came to reward you. 834 00:45:34,040 --> 00:45:38,320 What kind of favor could mum do to a dangerous man like you? 835 00:45:38,470 --> 00:45:42,500 -Did she lend you money or... -I don't know. 836 00:45:42,990 --> 00:45:44,445 Let me think of a proper one. 837 00:45:44,880 --> 00:45:45,810 -What? -What favor? 838 00:45:45,950 --> 00:45:47,590 -I will tell you. Look! -Yes? 839 00:45:47,720 --> 00:45:51,500 ...In 1976 or 1991, I don’t remember exactly, 840 00:45:51,910 --> 00:45:55,550 I had just arrived from my village and I was broke. 841 00:45:55,950 --> 00:45:59,590 I decided to return to my village since I was out of money. 842 00:45:59,990 --> 00:46:03,350 Then, I stopped your mother in the street and asked her for one pound. 843 00:46:03,470 --> 00:46:06,680 She answered my request, She got the purse out her chest 844 00:46:06,780 --> 00:46:09,190 -and it was very big. -Behave yourself! 845 00:46:09,290 --> 00:46:11,790 I mean her purse was very big and full of money. 846 00:46:11,990 --> 00:46:13,900 I took the pound and took a bus. 847 00:46:14,060 --> 00:46:16,550 In the bus, I began to think. 848 00:46:16,790 --> 00:46:20,790 I said to myself "why don’t you rob some people?" 849 00:46:20,910 --> 00:46:23,030 And I did exactly what I said. 850 00:46:23,350 --> 00:46:26,710 I robbed them and used the money in my first ever weed deal. 851 00:46:27,080 --> 00:46:30,795 I started my way in drug dealing. A cigarette, then joint, followed by pills 852 00:46:31,110 --> 00:46:33,630 and it grew to Takhtoukh's drug empire. 853 00:46:34,830 --> 00:46:36,790 -Okay. -Do you know why I came to you? 854 00:46:37,020 --> 00:46:39,870 Okay, you can give me her pound and go. 855 00:46:40,110 --> 00:46:40,990 What pound? 856 00:46:41,210 --> 00:46:43,380 I'm talking about my mum’s pound. 857 00:46:43,565 --> 00:46:45,665 Your mum is considered my success partner. 858 00:46:45,790 --> 00:46:48,080 I want you to take me for Aladdin's genie. 859 00:46:48,670 --> 00:46:51,570 Here I'm. Your wish is my command. 860 00:46:53,040 --> 00:46:57,910 Rub the lamp and have no fear. Rub it hard. 861 00:47:00,610 --> 00:47:03,310 [Comic music] 862 00:47:04,150 --> 00:47:06,110 Do you see how weak Magdy is around him? 863 00:47:07,745 --> 00:47:10,710 This kid could be the key link in the Bird’s king operation. 864 00:47:12,670 --> 00:47:15,370 -He may be the second man. -Who is more powerful, sir… 865 00:47:15,810 --> 00:47:17,480 The second man or the third? 866 00:47:17,670 --> 00:47:19,870 It’s the second man, usually. 867 00:47:20,330 --> 00:47:22,038 And sometimes it is the… 868 00:47:23,645 --> 00:47:24,900 What do you want from me? 869 00:47:25,630 --> 00:47:27,430 You got me distracted. 870 00:47:28,840 --> 00:47:30,840 -Thanks, sir. -Identify this kid. 871 00:47:31,420 --> 00:47:33,230 -Get me every information on him. -Yes, sir. 872 00:47:33,350 --> 00:47:34,950 -Say it stronger! -Yes, Sir! 873 00:47:35,050 --> 00:47:36,710 I'm Atef Shoala, Hany! 874 00:47:37,090 --> 00:47:37,920 Ah! 875 00:47:38,130 --> 00:47:40,030 Good morning, Mr. Atef! 876 00:47:40,410 --> 00:47:43,630 Would you please link this cable with the dish, the program is starting. 877 00:47:44,280 --> 00:47:47,800 Feel free to stay on any roof of those. I bought this whole line of buildings. 878 00:47:47,900 --> 00:47:50,190 If anybody bothers you, tell him my name. 879 00:47:50,430 --> 00:47:52,830 Mr. Hany! You want some torly? 880 00:47:53,630 --> 00:47:56,200 I will send you your portion. Have a nice time. 881 00:47:57,980 --> 00:48:01,870 -What about eating the torly then leave? -No, I should link the cable first. 882 00:48:02,120 --> 00:48:02,920 Okay. 883 00:48:03,910 --> 00:48:04,590 Here you are. 884 00:48:06,020 --> 00:48:09,090 [Younes]: If Hassan Raddad accepts the "Demons" script, 885 00:48:09,240 --> 00:48:11,910 this would be a great step in my cinema career. 886 00:48:12,510 --> 00:48:15,920 Please, Alia, look at me when I talk to you. 887 00:48:16,190 --> 00:48:19,710 I can't even see you, Younes! What happened in the car is enough. 888 00:48:20,390 --> 00:48:21,260 [Alia]: Ah! 889 00:48:21,840 --> 00:48:23,990 -Look! Here he is. -Where? 890 00:48:26,670 --> 00:48:27,840 [Younes]: Mr. Hassan! 891 00:48:28,150 --> 00:48:30,460 You are just in time. Open the trunk, Sayed. 892 00:48:33,000 --> 00:48:35,470 -Take this sack. -What is this? 893 00:48:35,630 --> 00:48:38,910 This is Ramadan charity sack. It contains sugar, oil and dates. 894 00:48:39,260 --> 00:48:42,700 I'm not a beggar and we are not in Ramadan. 895 00:48:42,910 --> 00:48:45,780 I'm Younes Abdel Hay. I'm a writer. I wrote a film script 896 00:48:45,910 --> 00:48:48,030 and sent it to you with Mr. Sayed. 897 00:48:48,830 --> 00:48:50,350 -Where is the script? -The script! 898 00:48:51,420 --> 00:48:52,281 [Wondering] Ha! 899 00:48:52,510 --> 00:48:55,950 This is page number seven. I think the others are in the car floor. 900 00:48:56,150 --> 00:48:58,270 Shame on you, Mr. Sayed! 901 00:48:58,370 --> 00:49:01,502 How come you use my "Demons" script as wrapping paper? 902 00:49:01,652 --> 00:49:02,649 "Demons"? 903 00:49:02,870 --> 00:49:06,250 -Yes, I read four pages of it. -I wish you felt panicked. 904 00:49:06,400 --> 00:49:11,050 It is terrifying. Have you read the scene where the protagonist takes a hot shower 905 00:49:11,290 --> 00:49:13,570 -and suddenly the water turns cold? -Oh my God! 906 00:49:13,670 --> 00:49:17,030 I didn’t read this part and thank God I didn’t. 907 00:49:17,740 --> 00:49:20,820 Listen, Boules, you have a great energy and you should use it. 908 00:49:20,910 --> 00:49:22,270 -Sure. -You should use this energy. 909 00:49:22,420 --> 00:49:23,520 -Yes. -Want my advice? 910 00:49:23,670 --> 00:49:24,630 -Sure! -I'm like your brother. 911 00:49:24,710 --> 00:49:25,910 -Sure. -Read a book. 912 00:49:26,110 --> 00:49:28,510 -Or play speed ball. -It is a boring game. 913 00:49:28,720 --> 00:49:30,990 Do anything other than writing. 914 00:49:31,140 --> 00:49:33,485 No, I love writing very much. 915 00:49:33,870 --> 00:49:36,430 -It is a one side love, Horus. -Who’s Horus? 916 00:49:36,710 --> 00:49:39,770 You are absolutely right, Mr. Hassan. 917 00:49:40,120 --> 00:49:42,710 I told him the same advice but he didn’t listen to me. 918 00:49:42,790 --> 00:49:43,870 Poor girl! 919 00:49:44,070 --> 00:49:46,360 She is blind, though she is very beautiful. 920 00:49:46,960 --> 00:49:51,430 -We can't get everything. Take this. -No, I'm not a beggar! 921 00:49:51,500 --> 00:49:54,115 If you aren't, I deserve it more than you. Speedy recovery. 922 00:49:54,285 --> 00:49:57,830 Don’t let your opinion in his script affect the photo. 923 00:49:58,030 --> 00:50:00,373 -What photo? -The selfie that I will take with you. 924 00:50:00,475 --> 00:50:01,940 -Yes. -Just a photo. 925 00:50:02,880 --> 00:50:04,588 -Take our photo, Nabil. -Me? 926 00:50:04,780 --> 00:50:05,950 Go ahead. 927 00:50:06,590 --> 00:50:09,880 I can’t see you right now but I will see you in the photo. 928 00:50:10,030 --> 00:50:11,410 [Laughing] Thanks! 929 00:50:13,350 --> 00:50:15,470 Uh huh! It seems you're talented in mobile photography. 930 00:50:15,600 --> 00:50:16,430 -Here. -Thanks! 931 00:50:16,530 --> 00:50:17,498 Goodbye! 932 00:50:17,673 --> 00:50:20,380 -Say hi to Mrs. Emy. -Sure. 933 00:50:20,530 --> 00:50:21,990 -And Miss. Donia. -Okay. 934 00:50:22,095 --> 00:50:23,710 -And Mrs. Dalal and Mr. Samir. -Okay. 935 00:50:23,990 --> 00:50:27,820 -Go forward, the way is clear. -Goodbye, Younes. 936 00:50:28,110 --> 00:50:30,210 -So now you know my name? -Goodbye, sir! 937 00:50:30,750 --> 00:50:33,850 -So sweat! -You are so cheap. 938 00:50:34,270 --> 00:50:37,470 -Are you here to support me or him? -Listen to me, Younes... 939 00:50:37,590 --> 00:50:39,470 I have supported you enough. 940 00:50:39,670 --> 00:50:43,510 Please, make your own future and then you'll find me. Bye. 941 00:50:44,830 --> 00:50:47,330 -Do you need this sack? -No, take it. 942 00:50:47,890 --> 00:50:48,730 Taxi! 943 00:50:58,080 --> 00:51:02,180 [Shooting] 944 00:51:04,410 --> 00:51:05,843 Get on, quickly. 945 00:51:05,943 --> 00:51:08,660 I'm Takhtoukh’s relative. If I told him that you... 946 00:51:08,770 --> 00:51:11,270 Didn't I tell you not to tell anybody you know me? 947 00:51:11,590 --> 00:51:13,870 -I swear I didn’t! -You really swear by God? 948 00:51:14,180 --> 00:51:16,840 Don’t you know liars go to hell? 949 00:51:17,230 --> 00:51:19,870 We will go to prison! Get on! 950 00:51:19,990 --> 00:51:21,270 We will be catched. 951 00:51:21,670 --> 00:51:24,010 [Police Sirens] 952 00:51:24,110 --> 00:51:26,530 I was waiting for you to finish with El-Raddad, 953 00:51:26,670 --> 00:51:28,510 but you were delaying, so we robbed the bank for fun 954 00:51:28,750 --> 00:51:32,480 [Stuttering] You rob banks for fun? Isn't there another way? 955 00:51:32,820 --> 00:51:35,430 -I was so afraid! -Sorry. 956 00:51:35,550 --> 00:51:37,650 How did you know I would meet Raddad? 957 00:51:37,940 --> 00:51:39,560 I'm keeping an eye on you 24/7. 958 00:51:39,870 --> 00:51:41,925 I want you to feel safe when I'm around. 959 00:51:42,130 --> 00:51:43,000 [Collapsing cars] 960 00:51:43,110 --> 00:51:44,870 -Oh! -Put on the seat belt. 961 00:51:45,550 --> 00:51:50,090 [Car braking] 962 00:51:52,870 --> 00:51:54,710 [Car braking] 963 00:52:00,430 --> 00:52:02,310 -What did Hassan tell you? -Who’s Hassan? 964 00:52:02,510 --> 00:52:04,710 -Hassan Raddad? -He didn’t like the script. 965 00:52:04,910 --> 00:52:07,510 Why? Does he think his movies are good? 966 00:52:07,710 --> 00:52:10,590 -I don’t like him nor his wife Donia. -You mean Rami. 967 00:52:10,710 --> 00:52:12,895 [Laughing] He's married to Rami?! What did you expect... 968 00:52:13,030 --> 00:52:14,739 No, man! Rami is married to Donia! 969 00:52:17,910 --> 00:52:20,110 There are two bombs in the glove box. Get them out. 970 00:52:20,910 --> 00:52:22,470 -What is this? -Throw one towards them. 971 00:52:22,590 --> 00:52:24,070 -I can’t. -Throw it! 972 00:52:25,120 --> 00:52:26,030 Oh! 973 00:52:26,180 --> 00:52:28,760 It didn’t explode! Pull the pin! 974 00:52:29,510 --> 00:52:30,880 -Okay. -Throw it! 975 00:52:31,030 --> 00:52:33,550 -Okay -You pulled the pin! Throw the bomb! 976 00:52:34,470 --> 00:52:36,110 [Bomb explosion] 977 00:52:36,390 --> 00:52:37,390 [Fire exchange] 978 00:52:37,830 --> 00:52:41,100 Wait! I'll kill them, then we'll talk. 979 00:52:42,660 --> 00:52:46,030 [A mother's song in the background] 980 00:52:49,030 --> 00:52:50,590 [Explosives] 981 00:52:58,110 --> 00:53:00,127 Would you explain this report, Lt. Col.? 982 00:53:02,680 --> 00:53:04,150 Beans from Carrefour! 983 00:53:04,850 --> 00:53:06,550 Buttons from Nomrosy! 984 00:53:06,990 --> 00:53:09,610 Stripped sheets from Sidnawy! 985 00:53:10,110 --> 00:53:13,110 Have you been monitoring your aunt? 986 00:53:13,910 --> 00:53:16,550 These are the places he was visiting recently. 987 00:53:16,710 --> 00:53:21,150 I’ll issue an arrest warrant for Takhtoukh even if he breaks a traffic light. 988 00:53:21,350 --> 00:53:23,110 I could do that in the first place. 989 00:53:23,290 --> 00:53:25,490 But I should arrest him with the Bird’s Milk. 990 00:53:25,960 --> 00:53:28,726 Please, Sir. I got the start of the thread. 991 00:53:28,876 --> 00:53:30,630 What thread, Mr. tailor! 992 00:53:30,910 --> 00:53:33,570 -We need the end of the thread. -We'll get it, Sir. 993 00:53:33,720 --> 00:53:37,040 I'm watching him 24/7 to know where and when the operation will be 994 00:53:37,240 --> 00:53:40,089 and to know also what the Bird’s Milk is. 995 00:53:40,314 --> 00:53:42,500 Aren’t you ashamed of yourself? 996 00:53:43,230 --> 00:53:45,830 You became a heavy load on the police. 997 00:53:46,270 --> 00:53:49,210 CCTV’s, records, ambushes and travel fees. 998 00:53:51,150 --> 00:53:53,990 Look, Lt. Col., go to Misr Mall right now. 999 00:53:54,400 --> 00:53:57,950 -Thanks. It isn’t time for shopping. -You are not going to buy me guava! 1000 00:53:58,120 --> 00:54:01,510 You were moved to the Department of Securing Public Facilities! Go now! 1001 00:54:01,580 --> 00:54:03,170 I wanted to tell you something. 1002 00:54:03,430 --> 00:54:04,260 Yes? 1003 00:54:04,740 --> 00:54:07,095 I swear by every mission I made in cold weather, 1004 00:54:07,990 --> 00:54:10,740 and every enemy bullet that missed me, 1005 00:54:11,950 --> 00:54:13,350 and I swear by my moustache, 1006 00:54:14,070 --> 00:54:17,270 I will arrest Takhtoukh and the Bird’s Milk. 1007 00:54:17,510 --> 00:54:20,950 I was keeping something important for you. Here it is. 1008 00:54:21,570 --> 00:54:25,500 - Is it new evidence? - You'll use it to shave your mustache. 1009 00:54:30,970 --> 00:54:33,990 -God is Great! -I'll put the rubbish out and return. 1010 00:54:35,490 --> 00:54:38,710 -God is Great! -I'm coming back in no time! 1011 00:54:40,050 --> 00:54:42,600 -God is Great! -Are you performing Eid Prayers? 1012 00:54:43,100 --> 00:54:47,410 Peace be upon you. (ending his prayers) 1013 00:54:47,560 --> 00:54:50,710 Where are you going? I'm cooking meat with potatoes for you. 1014 00:54:50,860 --> 00:54:53,110 Thanks, you can enjoy it. I have to go. 1015 00:54:53,260 --> 00:54:56,060 Are you kidding? I swear I'll go and you won’t find me. 1016 00:54:56,210 --> 00:54:57,050 -When? -What? 1017 00:54:57,200 --> 00:54:59,970 [Stuttering] I didn’t' mean it. You are most welcome here. 1018 00:55:00,070 --> 00:55:02,490 I don’t know how I'll live when you die, God Willing. 1019 00:55:03,040 --> 00:55:07,130 But please, don’t put your ammunition in my socks drawer. 1020 00:55:07,360 --> 00:55:08,650 This is very terrifying. 1021 00:55:08,800 --> 00:55:11,275 Kordy! Haven’t I told you to put it in the dish cupboard? 1022 00:55:11,500 --> 00:55:13,040 I put it in the dish cupboard, 1023 00:55:13,140 --> 00:55:16,520 and I gathered all his missing socks except one which I will find. 1024 00:55:16,670 --> 00:55:17,980 I'm sure You'll do. 1025 00:55:18,450 --> 00:55:22,630 Please, don’t let this Mr. Snoop Dogg sleep in my room. 1026 00:55:22,780 --> 00:55:25,650 His gaze fills my sleep with nightmares. 1027 00:55:25,910 --> 00:55:29,280 -Here he is staring at me. -Don’t stare at him, Kordy! Go now! 1028 00:55:30,040 --> 00:55:32,087 Take your pocket money, lest you get hungry. 1029 00:55:33,570 --> 00:55:36,455 -What is this? -It swallowed my card, so I pulled it. 1030 00:55:37,490 --> 00:55:38,620 [Kicking the ATM] 1031 00:55:43,006 --> 00:55:44,135 [Knocking] 1032 00:55:44,300 --> 00:55:45,910 Go, see who's knocking at the door. 1033 00:55:48,020 --> 00:55:49,630 What are you doing? 1034 00:55:49,780 --> 00:55:52,110 Why don’t you let me in? Do you have a woman in there? 1035 00:55:52,260 --> 00:55:54,265 Something like that. Go now, Shandawili. 1036 00:55:54,390 --> 00:55:56,960 - Money! Were you gambling? - Go. Now go! 1037 00:55:57,470 --> 00:55:59,494 Bosses called, we must go to Alexandria. 1038 00:56:00,005 --> 00:56:02,998 Now? What will I do with the meat? 1039 00:56:03,098 --> 00:56:04,950 What meat, boss? Focus please. 1040 00:56:05,180 --> 00:56:08,490 The money we stole from the bank did not cover what Boheimi seized. 1041 00:56:08,670 --> 00:56:11,680 The real estate you bought made it worse. 1042 00:56:12,120 --> 00:56:14,335 Stay focused! The Bird’s Milk is coming soon. 1043 00:56:14,565 --> 00:56:16,470 You know how much goods in the water are worth? 1044 00:56:16,600 --> 00:56:19,555 Do you know how much the meat I got out of the freezer cost? 1045 00:56:19,680 --> 00:56:23,920 I came to warn you. Some people have seen that puffy Takhtoukh around. 1046 00:56:24,110 --> 00:56:27,480 -This man is so mean! -Those are just rumors. 1047 00:56:27,630 --> 00:56:30,020 -He is a decent guy. -How come? This isn’t your mum. 1048 00:56:30,170 --> 00:56:32,640 I assure you he is mean. If you saw him, come to me. 1049 00:56:32,790 --> 00:56:36,351 -I can deal with those mean guys... -Hey! 1050 00:56:36,501 --> 00:56:38,398 -I'll miss you. -Big boss! 1051 00:56:38,548 --> 00:56:41,460 -I was just praising you. -I'm the big boss in spite of you. 1052 00:56:43,650 --> 00:56:45,860 Were you smoking? 1053 00:56:46,010 --> 00:56:49,680 No, Shandawili never do such things. He is more decent than me. 1054 00:56:49,850 --> 00:56:53,320 Shandawili is number zero on the grade of wickedness. 1055 00:56:53,420 --> 00:56:56,617 -Go to your room. -Okay. 1056 00:56:57,650 --> 00:57:00,620 Are you smoking alone or with Younes? 1057 00:57:00,770 --> 00:57:03,580 -No, boss. I smoke alone. -Okay. 1058 00:57:03,910 --> 00:57:05,730 I know with whom I will talk. 1059 00:57:06,855 --> 00:57:07,920 [Car collapsing] 1060 00:57:09,709 --> 00:57:12,530 [Thrilling music] 1061 00:57:13,008 --> 00:57:14,784 [Shooting] 1062 00:57:19,810 --> 00:57:20,920 Om Shandawili! 1063 00:57:21,920 --> 00:57:23,529 Get your son away from Younes. 1064 00:57:24,240 --> 00:57:27,712 Your son is a bad guy. Did you hear me? 1065 00:57:28,750 --> 00:57:29,957 He smokes cigarettes. 1066 00:57:30,270 --> 00:57:31,893 What kind of potatoes are these? 1067 00:57:40,930 --> 00:57:42,910 Are you praying, Alia? 1068 00:57:44,270 --> 00:57:46,930 -What are you doing? -I'm watching the ant. 1069 00:57:47,250 --> 00:57:50,490 -It would be easier to kill her. -I want her to take me home. 1070 00:57:51,130 --> 00:57:52,660 I can take you home. I have a car. 1071 00:57:52,760 --> 00:57:54,850 I mean the ants’ home. I need to reach the queen. 1072 00:57:54,950 --> 00:57:57,390 She'll never go home as long as you keep watching her. 1073 00:57:57,540 --> 00:57:59,360 You are delaying me, why did you come? 1074 00:57:59,510 --> 00:58:01,490 I came to say you were right. 1075 00:58:03,810 --> 00:58:05,360 Raddad’s issue has woken me up. 1076 00:58:06,000 --> 00:58:08,561 Amr Youssef will be more suitable. He has blue eyes. 1077 00:58:08,661 --> 00:58:11,780 -He will be more suitable. -What? You still keeping hopes? 1078 00:58:11,880 --> 00:58:13,500 You'll never succeed in anything! 1079 00:58:13,750 --> 00:58:16,700 Why are you so frustrating, Alia? I came to you to tell you 1080 00:58:16,850 --> 00:58:20,170 -that I would meet you parents. -What would you tell them? 1081 00:58:20,420 --> 00:58:24,720 Would you tell them you are idle and that you would depend on me 1082 00:58:24,870 --> 00:58:27,730 -because you're jobless! -Do you think this uniform means 1083 00:58:27,880 --> 00:58:30,160 you work with National Geographic? 1084 00:58:30,380 --> 00:58:32,570 Your whole future depends on an ant! 1085 00:58:32,980 --> 00:58:34,780 Don’t talk about that ant! 1086 00:58:35,270 --> 00:58:37,590 That ant is better than you. 1087 00:58:37,750 --> 00:58:40,480 -Better than me? -Yes, she has a hard job. 1088 00:58:40,900 --> 00:58:42,110 Okay, Alia. 1089 00:58:42,430 --> 00:58:44,515 You'll see what I will be. 1090 00:58:44,900 --> 00:58:47,350 -Bye. -Bye, dear. 1091 00:58:51,080 --> 00:58:53,500 -This is for the ant. -[Shouting] Oh my God! The ant! 1092 00:58:56,100 --> 00:59:00,418 [Theme music] 1093 00:59:13,790 --> 00:59:16,972 [Theme music] 1094 00:59:53,670 --> 00:59:57,305 [Theme music] 1095 01:00:05,930 --> 01:00:07,074 [Dog barking] 1096 01:00:09,783 --> 01:00:13,544 [Slow music] 1097 01:00:16,480 --> 01:00:22,310 Magdy took the woman’s heart. He is now living with her heart. 1098 01:00:27,240 --> 01:00:29,630 I'm working on a movie called "Demons". 1099 01:00:29,910 --> 01:00:33,189 It was written by a genius whose name is Younes Abdel Hay. 1100 01:00:33,562 --> 01:00:37,495 -It is a very comic scenario. -Isn’t it a horror movie, Mr. Karim? 1101 01:00:38,359 --> 01:00:39,500 It is very horrifying. 1102 01:00:39,650 --> 01:00:43,160 I don’t know why late Raddad rejected such a good movie. 1103 01:00:43,260 --> 01:00:44,863 God bless his soul. It was a tragic accident. 1104 01:00:45,013 --> 01:00:46,590 The scenario has some issues. 1105 01:00:46,810 --> 01:00:47,650 [Loading weapon] 1106 01:00:48,090 --> 01:00:51,330 But I will do it, I swear! I'll do it! 1107 01:00:53,770 --> 01:00:55,730 Thrilling drama, good thought. 1108 01:00:55,930 --> 01:01:00,500 I think that "Demons" movie will erase my whole history. 1109 01:01:00,650 --> 01:01:05,047 Congratulations on the movie. Is fame taking you away from me? 1110 01:01:05,197 --> 01:01:08,300 I'm very busy. I have a sea of movie contracts. 1111 01:01:08,600 --> 01:01:10,460 Find me a role in your movie. 1112 01:01:10,790 --> 01:01:11,975 Any role of one of the demons. 1113 01:01:12,330 --> 01:01:14,870 I'll hang up. Nelly Karim is calling. 1114 01:01:15,960 --> 01:01:16,820 Bye! 1115 01:01:18,360 --> 01:01:20,472 Thank God. This is the best day of my life. 1116 01:01:20,670 --> 01:01:24,060 Karim Fahmy appeared in a program and said he liked my movie. 1117 01:01:24,300 --> 01:01:26,916 He decided to play horror and change his skin. 1118 01:01:27,890 --> 01:01:32,220 He had to or I would have changed it for him. [Laughing] 1119 01:01:33,240 --> 01:01:34,440 You don’t understand anything! 1120 01:01:34,540 --> 01:01:37,635 I was about to believe that I can’t write horror movies. 1121 01:01:37,910 --> 01:01:40,515 How come? I heard the movie is very nice and horrifying. 1122 01:01:40,740 --> 01:01:44,930 Yes, of course. Now, I can propose to Alia, thank God. 1123 01:01:45,230 --> 01:01:47,020 Why do you want to get me angry? 1124 01:01:47,170 --> 01:01:49,430 -I don’t like this Alia. -I like her. 1125 01:01:49,500 --> 01:01:51,220 -She doesn’t like me. -She likes me. 1126 01:01:51,300 --> 01:01:54,980 These people are not like us, dear. Her father is an engineer! 1127 01:01:55,880 --> 01:01:57,380 -So what? -I don’t know. 1128 01:01:57,860 --> 01:02:00,486 Take my advice. If you want to marry, take Alanka. 1129 01:02:01,570 --> 01:02:05,790 Alanka’s father was my intimate friend; Gostaf, head of the Russian mafia. 1130 01:02:06,220 --> 01:02:09,100 -I killed him with my own hands. -Are you confessing in her presence? 1131 01:02:09,260 --> 01:02:12,520 She doesn’t speak Arabic. 1132 01:02:13,270 --> 01:02:14,990 This Alanka who you do not like, 1133 01:02:15,260 --> 01:02:18,020 can dissemble and install the Kalashnikov in no time. 1134 01:02:18,300 --> 01:02:20,900 How will this serve me? 1135 01:02:21,610 --> 01:02:22,340 It won’t. 1136 01:02:22,630 --> 01:02:24,420 Look, Mr. Magdy... 1137 01:02:24,650 --> 01:02:27,840 Miss Alanka is, no doubt, very respectful 1138 01:02:28,210 --> 01:02:30,060 but I'll marry no girl but Alia. 1139 01:02:30,250 --> 01:02:33,260 If you married Alia, I wouldn’t come near your house. 1140 01:02:33,390 --> 01:02:36,180 You would do me a great favor. Good bye. 1141 01:02:36,735 --> 01:02:39,980 Okay, Younes. I'll never forgive you. 1142 01:02:40,870 --> 01:02:42,230 Let’s get into the pool. 1143 01:02:47,290 --> 01:02:49,500 -Don’t move. -[Stuttering] Take everything. 1144 01:02:49,720 --> 01:02:51,440 -Take everything... -What are you doing? 1145 01:02:51,600 --> 01:02:53,170 Come with me 1146 01:02:53,380 --> 01:02:55,050 Where? Aren’t you a thief? 1147 01:02:56,520 --> 01:02:57,880 Lt. Col. Atef Shoala. 1148 01:02:59,020 --> 01:03:00,180 You are wanted. 1149 01:03:03,360 --> 01:03:04,617 Where is the police car? 1150 01:03:06,300 --> 01:03:08,540 Why did you start the trip while I'm not on? 1151 01:03:08,939 --> 01:03:10,380 I'm in the location! 1152 01:03:10,660 --> 01:03:12,025 Hurry up, I have a suspect. 1153 01:03:13,260 --> 01:03:14,590 [Dog barking] 1154 01:03:15,290 --> 01:03:16,414 Uber grew worse. 1155 01:03:19,490 --> 01:03:21,690 You sure you are a police officer? 1156 01:03:22,510 --> 01:03:26,150 Perhaps you are playing officer with your friends. 1157 01:03:26,420 --> 01:03:29,700 Like they call you Mr. officer and you call the other Mr. ambassador. 1158 01:03:29,810 --> 01:03:31,630 -Are you kidding? -No. 1159 01:03:32,220 --> 01:03:34,760 When my moustache grows, I seem like officers. 1160 01:03:36,670 --> 01:03:40,020 You get angry when I give you one star! You aren't different than taxes (taxis). 1161 01:03:40,340 --> 01:03:42,100 -Taxes? -Get on! 1162 01:03:48,730 --> 01:03:50,860 We want your help to catch Takhtoukh. 1163 01:03:51,240 --> 01:03:52,610 Here’s the house key. 1164 01:03:52,900 --> 01:03:56,660 Go open it and arrest him. Don’t tell him I gave you the key. 1165 01:03:56,780 --> 01:03:58,770 What will I do with Takhtoukh now? 1166 01:03:59,250 --> 01:04:01,620 I want to watch him till I reach the Bird’s Milk. 1167 01:04:01,770 --> 01:04:03,550 -Excuse me! -Listen to me carefully... 1168 01:04:06,580 --> 01:04:09,600 There’s a drug deal dubbed Bird’s Milk. 1169 01:04:11,860 --> 01:04:14,770 -Will you add anything else? -I know nothing else. 1170 01:04:14,870 --> 01:04:16,255 I don’t know more. 1171 01:04:19,080 --> 01:04:22,300 Only Takhtoukh knows the place and the date of delivery. 1172 01:04:22,840 --> 01:04:25,210 I want to get as many information as I can. 1173 01:04:25,620 --> 01:04:30,300 Every word, every move and every step that leads us to the Bird’s Milk. 1174 01:04:30,400 --> 01:04:32,140 I have nothing to do with this. 1175 01:04:32,290 --> 01:04:35,195 I have hardly started my career with my movie getting made. 1176 01:04:35,430 --> 01:04:38,340 -Why should I take risk my life? -Don’t be afraid. 1177 01:04:38,680 --> 01:04:42,490 -I will protect you, trust me. -How can I when you arrested me in Uber 1178 01:04:42,660 --> 01:04:44,871 and you are interrogating me in a restaurant? 1179 01:04:47,180 --> 01:04:47,980 Well... 1180 01:04:48,830 --> 01:04:50,545 If you won’t help us for our sake, 1181 01:04:51,440 --> 01:04:52,700 do it for your mother. 1182 01:04:53,125 --> 01:04:57,440 Okay, I know that Egypt is our mother, 1183 01:04:57,630 --> 01:05:00,390 -and whoever touches her... -"Kholoud Ahmed Samannoody" 1184 01:05:01,060 --> 01:05:03,290 was hospitalized in March 11, 2018 1185 01:05:03,660 --> 01:05:07,540 in the same day when Takhtoukh was hospitalized for a heart injury. 1186 01:05:08,120 --> 01:05:10,800 To save him... This doesn’t belong here. 1187 01:05:11,900 --> 01:05:13,700 To save him, he had to undergo a heart transplant. 1188 01:05:13,860 --> 01:05:18,780 The doctor transferred your mum’s heart to Takhtoukh. 1189 01:05:19,130 --> 01:05:21,980 So Takhtoukh lives with your mum’s heart. 1190 01:05:22,540 --> 01:05:24,520 [Dramatic music] 1191 01:05:25,420 --> 01:05:26,420 Bustard! 1192 01:05:27,480 --> 01:05:29,210 How haven’t I noticed? 1193 01:05:30,660 --> 01:05:32,220 He is behaving just like her! 1194 01:05:33,500 --> 01:05:35,340 He makes her very same side eye gaze. 1195 01:05:36,090 --> 01:05:38,710 And the same hell of a pinch. 1196 01:05:39,620 --> 01:05:42,030 He can do the same slippers throw. 1197 01:05:43,060 --> 01:05:46,090 -How couldn’t I notice? -Takhtoukh will never harm you. 1198 01:05:46,520 --> 01:05:48,460 You can play with him fearlessly. 1199 01:05:49,660 --> 01:05:50,460 Are you with us? 1200 01:05:55,440 --> 01:05:56,880 One quarter mix, please. 1201 01:05:57,900 --> 01:05:59,490 [Boheimi]: Well done, men! 1202 01:05:59,690 --> 01:06:00,970 Just in time! 1203 01:06:01,280 --> 01:06:03,990 -I have heard some bad news. -What is it, boss? 1204 01:06:04,340 --> 01:06:06,150 Mr. Magdy Takhtoukh, 1205 01:06:06,510 --> 01:06:10,030 wants to take the Bird’s Milk for himself. 1206 01:06:10,220 --> 01:06:14,660 Yes, but we have our shares and our portions secured. 1207 01:06:14,820 --> 01:06:17,870 Do you call the remnants he gives you shares? 1208 01:06:18,260 --> 01:06:22,580 Whoever degrades himself, has to endure. 1209 01:06:22,700 --> 01:06:24,900 You are angry because the deal is.... 1210 01:06:25,600 --> 01:06:26,540 Nonsense. 1211 01:06:26,700 --> 01:06:28,460 -You lost your share in it. -[Laughs] 1212 01:06:28,580 --> 01:06:31,840 I can handle the whole deal alone. 1213 01:06:32,050 --> 01:06:35,640 Do you remember Alexandria deal or the Russian defective weapons? 1214 01:06:35,820 --> 01:06:40,050 Those deals have forced him to seek every small deal 1215 01:06:40,200 --> 01:06:41,580 just to regain his power. 1216 01:06:41,660 --> 01:06:45,980 He came out strong and returned his reputation. 1217 01:06:46,060 --> 01:06:47,420 You are right. 1218 01:06:48,460 --> 01:06:51,300 -You didn’t put sugar in your tea? -I didn’t. 1219 01:06:51,420 --> 01:06:52,790 Try this sugar. 1220 01:06:53,470 --> 01:06:54,740 You'll like it. 1221 01:06:56,630 --> 01:07:02,600 This Big Boss was in Carrefour picking potatoes. 1222 01:07:02,700 --> 01:07:06,000 -He developed a nana style. -You are right, Mr. Boheimi. 1223 01:07:06,420 --> 01:07:09,380 In the last meeting, I saw him spicing chicken. 1224 01:07:09,530 --> 01:07:12,410 Can you feel safe with such a man? 1225 01:07:13,320 --> 01:07:18,970 I managed to reach out to the Koreans who will deliver the Bird’s Milk. 1226 01:07:19,180 --> 01:07:21,130 First we get rid of Takhtoukh. 1227 01:07:21,420 --> 01:07:25,170 Then, we can take the Bird’s Milk deal for ourselves. 1228 01:07:25,540 --> 01:07:31,300 Me, Sharm and Guliat will be a team. 1229 01:07:32,660 --> 01:07:34,450 Who is the boss? 1230 01:07:34,780 --> 01:07:36,340 I just came for a drink. 1231 01:07:36,480 --> 01:07:39,660 [Laughing] You didn’t put sugar in your Nescafe. 1232 01:07:39,780 --> 01:07:43,450 Welcome to Egypt, Mr. Korean boss. Aren't you the best? 1233 01:07:46,030 --> 01:07:46,970 Aren't you? 1234 01:07:47,410 --> 01:07:49,140 How will they understand us, Kordy? 1235 01:07:49,790 --> 01:07:53,760 I'm not with him, sir. I'm translator Osama Siam. 1236 01:07:53,910 --> 01:07:56,860 -You can call me Ouzo. -Okay Ouzo, sit down. 1237 01:07:56,980 --> 01:07:59,330 -Thank you, boss. -Why is this surprise visit? 1238 01:07:59,460 --> 01:08:01,820 -I don’t know. -Translate! Ask him about this visit. 1239 01:08:02,260 --> 01:08:05,620 [Speaking in Korean] 1240 01:08:07,910 --> 01:08:11,060 Do you still want to complete the Bird’s Milk deal? 1241 01:08:11,580 --> 01:08:13,990 Can you translate some insults for him? 1242 01:08:14,100 --> 01:08:16,890 What’s going on, Mr. Yong? I've transferred all the money to you. 1243 01:08:17,120 --> 01:08:19,010 Are you kidding? Translate. 1244 01:08:20,010 --> 01:08:23,190 [Speaking in Korean] 1245 01:08:23,340 --> 01:08:25,150 He got an email from a man called Boheimi. 1246 01:08:25,220 --> 01:08:28,220 It said that you withdrew and that he took over. 1247 01:08:28,340 --> 01:08:32,040 Do you believe every email you get, Yong? 1248 01:08:32,340 --> 01:08:34,530 Boheimi was one of my men but I sacked him. 1249 01:08:34,770 --> 01:08:37,300 And You'll never hear from him again. Translate. 1250 01:08:38,180 --> 01:08:39,260 My dear! 1251 01:08:40,110 --> 01:08:42,140 Please, give me the bag. 1252 01:08:43,620 --> 01:08:44,530 Thanks. 1253 01:08:45,620 --> 01:08:48,460 [Speaking in Korean] 1254 01:08:48,850 --> 01:08:52,860 Anyway, mafia wanted to be assured so he came by himself. 1255 01:08:54,400 --> 01:08:56,180 You are most welcome anytime, Mr. Yong. 1256 01:08:56,780 --> 01:08:59,290 Let’s return to business. When will you deliver the drugs? 1257 01:08:59,460 --> 01:09:01,530 -Why have you gotten out? -I'm hungry. 1258 01:09:01,680 --> 01:09:04,420 Water makes you hungry. I have your pasta. 1259 01:09:05,540 --> 01:09:07,540 [Speaking in Korean] 1260 01:09:10,300 --> 01:09:11,300 Boss! 1261 01:09:12,380 --> 01:09:14,260 It’s safe, don’t worry. 1262 01:09:20,540 --> 01:09:23,750 The Bird’s Milk will arrive on the 8th of this month. 1263 01:09:24,390 --> 01:09:27,740 -He will tell you the place via email. -Why don’t you tell us now? 1264 01:09:29,420 --> 01:09:32,500 [Stuttering] The internet is not safe. Better to set it now 1265 01:09:32,580 --> 01:09:33,940 When the time comes, dear. 1266 01:09:34,900 --> 01:09:36,450 Welcome, Mr. Yong. 1267 01:09:36,750 --> 01:09:39,150 I would have invited you if it wasn’t Younes’ food. 1268 01:09:39,260 --> 01:09:40,340 You can leave. 1269 01:09:42,310 --> 01:09:43,420 Wait Ouzo, I need you. 1270 01:09:45,300 --> 01:09:48,110 You know that this information is top secret. 1271 01:09:48,660 --> 01:09:52,025 Don’t worry, boss. This secret will never come out. 1272 01:09:52,175 --> 01:09:53,690 It’s you who will never come out. 1273 01:09:53,840 --> 01:09:54,660 [Shooting] 1274 01:09:55,720 --> 01:09:56,540 [Screams] 1275 01:09:56,780 --> 01:09:58,660 Come back and finish you meal, Younes. 1276 01:09:58,780 --> 01:10:00,380 You can't leave your pasta! 1277 01:10:03,860 --> 01:10:05,640 He killed the translator! 1278 01:10:06,840 --> 01:10:09,180 -Who are you, young lady? -I'm Younes! He killed the translator! 1279 01:10:09,260 --> 01:10:11,410 Forget about the translator. What did they say? 1280 01:10:11,560 --> 01:10:15,340 -He killed him. Go arrest him. -How would I arrest him in this shape? 1281 01:10:15,420 --> 01:10:18,880 I won’t convince him. Did you know anything about the Bird’s Milk? 1282 01:10:18,940 --> 01:10:22,460 -Delivery will be on the 8th. -Where’s the place? 1283 01:10:23,120 --> 01:10:25,590 -I don’t know -[Slapping water] 1284 01:10:25,750 --> 01:10:27,700 Why don’t you know? 1285 01:10:27,780 --> 01:10:31,180 How will I locate the place? 1286 01:10:31,340 --> 01:10:34,580 -Will I search the whole country? -What? 1287 01:10:34,730 --> 01:10:36,920 Why are you shouting at me? Do I work for you? 1288 01:10:37,030 --> 01:10:38,975 I'm just helping you to regain my mum’s right! 1289 01:10:39,100 --> 01:10:43,700 I have suffered enough with the urine I have been drinking in this pool! 1290 01:10:43,820 --> 01:10:46,000 Who pissed in here? Wasn't it you? 1291 01:10:46,150 --> 01:10:49,590 -You and guys like you! -Are you splashing water on me? 1292 01:10:50,050 --> 01:10:54,300 -I will tell Magdy to punish you. -No, please. 1293 01:10:54,410 --> 01:10:56,650 Calm down, Younes. 1294 01:10:57,330 --> 01:10:59,220 It’s your mum’s right. 1295 01:10:59,860 --> 01:11:02,620 -You are most welcome. -Thank you, aunt. 1296 01:11:02,800 --> 01:11:04,250 Turn off the TV, Tifa. 1297 01:11:04,420 --> 01:11:08,060 Let him play ma’am. It’s better than sniffing or raping his colleague. 1298 01:11:08,130 --> 01:11:09,180 What are you saying? 1299 01:11:09,700 --> 01:11:12,690 -Where is Alia? Won’t she come? -She must be wearing makeup. 1300 01:11:12,900 --> 01:11:16,380 Nowadays girls are nothing without extension and silicone. 1301 01:11:16,460 --> 01:11:19,360 Kordy and I were playing with prostitutes when I... 1302 01:11:19,510 --> 01:11:21,280 -No. -No. 1303 01:11:21,540 --> 01:11:24,940 -My daughter is 100% natural. -You must back your daughter. 1304 01:11:25,290 --> 01:11:27,430 Everything will be revealed. 1305 01:11:27,980 --> 01:11:32,300 My son Younes is ready for everything. And his mum’s apartment is available. 1306 01:11:33,600 --> 01:11:35,250 May God give me patience. 1307 01:11:35,740 --> 01:11:38,050 Didn’t you find Basbousa with nuts in La Poire? 1308 01:11:38,970 --> 01:11:41,970 Look! My daughter will not get married with old furniture. 1309 01:11:42,660 --> 01:11:46,230 The apartment will be furnished with the best furniture. 1310 01:11:46,260 --> 01:11:49,990 -But we won’t register it in a list. -How would you earn your living, Younes? 1311 01:11:50,120 --> 01:11:51,880 I know you have no job. 1312 01:11:52,380 --> 01:11:55,580 And, no offense, [Laughing] your mum was feeding you. 1313 01:11:55,920 --> 01:11:58,480 -Don’t, please. -Let me put a bullet in his undershirt. 1314 01:11:58,720 --> 01:12:00,220 -I dislike him. -[Stuttering] I'm okay. 1315 01:12:01,220 --> 01:12:02,380 Good evening! 1316 01:12:02,660 --> 01:12:05,600 -"Say, I seek refuge in the Lord". -"From evil". 1317 01:12:05,980 --> 01:12:07,555 Come, bride, and sit beside me. 1318 01:12:13,110 --> 01:12:14,210 Bon appetite. 1319 01:12:14,770 --> 01:12:16,650 Thanks, I drank vodka. 1320 01:12:17,540 --> 01:12:20,500 [She clears her throat] Ah! 1321 01:12:21,220 --> 01:12:24,940 -[Hitting her back] -God bless you, dear. 1322 01:12:25,220 --> 01:12:28,440 -What are you doing? -I'm checking her. 1323 01:12:28,590 --> 01:12:30,580 It is not you who should check her! 1324 01:12:31,960 --> 01:12:33,140 Okay, I checked her. 1325 01:12:34,130 --> 01:12:36,580 -Let’s bless this engagement. -Get up girl and come here. 1326 01:12:36,780 --> 01:12:38,430 Yes, I was about to say the same. 1327 01:12:38,580 --> 01:12:39,660 -Okay. -Come on. 1328 01:12:40,420 --> 01:12:42,970 What? We like the girl. 1329 01:12:43,410 --> 01:12:45,090 Let’s tie the knot next Friday. 1330 01:12:45,490 --> 01:12:47,060 Why are you in a hurry, man? 1331 01:12:47,400 --> 01:12:50,120 -Which of them will marry you? -It’s Younes, dad. 1332 01:12:50,180 --> 01:12:53,030 -Which of them? -It’s me, uncle. 1333 01:12:53,220 --> 01:12:56,043 Listen, both of you, I have an uneasy feeling about this. 1334 01:12:56,260 --> 01:12:57,380 Go to your room, girl. 1335 01:12:57,950 --> 01:12:59,500 -Hurry up! -Okay. 1336 01:13:00,220 --> 01:13:03,660 Let’s see who Younes' uncle is who came out of the blue. 1337 01:13:03,740 --> 01:13:05,210 Can we talk alone? 1338 01:13:05,540 --> 01:13:07,970 I will show you who I'm. 1339 01:13:09,900 --> 01:13:12,720 -Should I bring the sweet box or? -Bring it with you. 1340 01:13:15,300 --> 01:13:18,270 -Please, don’t kill him. -I will not harm him. 1341 01:13:18,790 --> 01:13:20,155 I just need the undershirt. 1342 01:13:23,400 --> 01:13:25,680 -Would you like a cigarette? -No, I don’t smoke. 1343 01:13:26,780 --> 01:13:29,250 -Have you ever been to Kafr El-Sheikh? -No. 1344 01:13:29,400 --> 01:13:30,470 Really? 1345 01:13:32,640 --> 01:13:34,830 [Comic music] 1346 01:13:34,980 --> 01:13:38,160 How is your fourth floor neighbor, Ms. Emtisal? 1347 01:13:38,970 --> 01:13:42,980 Emtisal? I'm not deep in touch with my neighbors. 1348 01:13:43,240 --> 01:13:46,230 Then, what about the 18-K necklace you have gifted her? 1349 01:13:47,090 --> 01:13:48,519 We must be good to our neighbors. 1350 01:13:51,820 --> 01:13:54,140 What about the five under wears she gifted you? 1351 01:13:54,240 --> 01:13:55,580 The Prophet accepted gifts. 1352 01:13:56,440 --> 01:13:59,080 -And the transparent sleep shirt which... -Low your voice! 1353 01:14:00,354 --> 01:14:02,578 [Shouting in pain] Ah! 1354 01:14:02,920 --> 01:14:03,940 He broke his pelvis. 1355 01:14:05,900 --> 01:14:08,220 [He laughs] 1356 01:14:08,560 --> 01:14:11,930 -Please, say another joke. -You turned to be an empty headed man. 1357 01:14:12,150 --> 01:14:13,490 Don’t attend the wedding in the undershirt. 1358 01:14:13,640 --> 01:14:15,730 [Laughing] I will put something under it. 1359 01:14:15,880 --> 01:14:18,570 Younes! The wedding will be next Friday. 1360 01:14:19,160 --> 01:14:21,433 [Ululating] 1361 01:14:22,620 --> 01:14:27,504 [Dancing music] 1362 01:14:29,290 --> 01:14:31,840 -You honored us, bosses. -Congratulations, boss. 1363 01:14:32,220 --> 01:14:34,910 Tell us, who is this Younes who came out of the blue? 1364 01:14:35,060 --> 01:14:38,438 Younes is my nephew, May she rest in peace. 1365 01:14:38,588 --> 01:14:42,650 But, we know you have no relatives. We have never seen your sister. 1366 01:14:42,800 --> 01:14:44,230 No, I had one, Gulyat. 1367 01:14:44,680 --> 01:14:47,653 But two years ago, we got into a dispute and I had to kill her. 1368 01:14:48,060 --> 01:14:49,770 Welcome! Excuse me, men. 1369 01:14:50,640 --> 01:14:52,050 What’s up? 1370 01:14:52,370 --> 01:14:55,230 All the big bosses are here talking with Magdy. Why didn’t you come? 1371 01:14:55,380 --> 01:14:57,575 -You didn’t invite me. -It’s not the time for protocols. 1372 01:14:57,800 --> 01:15:00,490 Get close to them and sniff for some information. 1373 01:15:00,640 --> 01:15:03,330 I can't, I'm dancing right now. 1374 01:15:03,490 --> 01:15:05,800 -Do what I say! -Okay. 1375 01:15:07,850 --> 01:15:09,700 Our song will start, come on. 1376 01:15:10,600 --> 01:15:16,020 [Amr Diab song playing in the background] 1377 01:15:30,310 --> 01:15:31,455 Hold on! 1378 01:15:32,310 --> 01:15:34,120 I know what you are planning for. 1379 01:15:35,690 --> 01:15:37,790 The bride’s mum must've told you to book the turkey. 1380 01:15:37,940 --> 01:15:39,745 You should know the big turkey is ours. 1381 01:15:40,130 --> 01:15:42,760 -The small one is for the bride’s mother. -Okay, sir. 1382 01:15:43,710 --> 01:15:45,880 [Amr Diab song playing in the background] 1383 01:15:48,030 --> 01:15:52,660 [Mahmoud Esseily song playing in the background] 1384 01:15:55,010 --> 01:15:58,850 Boss! The singer Ellithy apologizes and said he has another wedding. 1385 01:16:02,390 --> 01:16:04,530 [Singing] I obey 1386 01:16:07,310 --> 01:16:08,520 In your love 1387 01:16:10,430 --> 01:16:11,790 Help us, God! 1388 01:16:13,090 --> 01:16:14,580 Our generous God! 1389 01:16:22,730 --> 01:16:24,570 I obey 1390 01:16:25,530 --> 01:16:27,170 I obey 1391 01:16:27,760 --> 01:16:29,390 In your love 1392 01:16:29,540 --> 01:16:31,260 My heart 1393 01:16:32,060 --> 01:16:34,280 My heart 1394 01:16:34,430 --> 01:16:36,080 And sell everyone 1395 01:16:36,670 --> 01:16:38,210 And sell everyone 1396 01:16:38,360 --> 01:16:42,590 Just for your sake 1397 01:16:43,260 --> 01:16:45,480 Because I love you 1398 01:16:45,630 --> 01:16:47,490 Because I need you 1399 01:16:47,660 --> 01:16:50,440 You want me to be a puppet for you? 1400 01:16:51,300 --> 01:16:53,620 I love you 1401 01:16:53,980 --> 01:16:55,650 I love you 1402 01:16:56,220 --> 01:16:57,900 I love you 1403 01:16:58,540 --> 01:17:00,300 I love you 1404 01:17:00,700 --> 01:17:02,960 Chocolate has melted down 1405 01:17:03,110 --> 01:17:05,220 It went away 1406 01:17:05,370 --> 01:17:07,540 Chocolate has melted down 1407 01:17:07,690 --> 01:17:09,720 It went away 1408 01:17:09,890 --> 01:17:12,080 How sweet you are! 1409 01:17:12,240 --> 01:17:14,380 How crazy you are! 1410 01:17:14,530 --> 01:17:16,530 -I want to say something -Say! 1411 01:17:16,730 --> 01:17:18,430 My belly is dancing! 1412 01:17:18,690 --> 01:17:20,520 My belly is dancing! 1413 01:17:21,280 --> 01:17:22,820 -My belly is dancing! -[Shooting] 1414 01:17:23,983 --> 01:17:25,050 -[Shooting] -[Shouting] 1415 01:17:28,240 --> 01:17:33,610 [Crying] Younes! My son! 1416 01:17:34,691 --> 01:17:36,859 [ECG] 1417 01:17:40,181 --> 01:17:41,105 I am sorry, Younes. 1418 01:17:41,717 --> 01:17:44,226 -What happened? -Boheimi wanted to kill me, 1419 01:17:44,376 --> 01:17:45,648 but the bullet hit you. 1420 01:17:45,831 --> 01:17:47,559 Thank God, it is a flesh wound. 1421 01:17:48,101 --> 01:17:49,635 I was so worried about you, son. 1422 01:17:50,254 --> 01:17:51,733 -I wish it hit me. -I wish that too. 1423 01:17:51,844 --> 01:17:52,987 [The door opens] 1424 01:17:54,078 --> 01:17:57,400 Assassination attempt against notorious businessman Magdy Takhtoukh. 1425 01:17:57,525 --> 01:17:59,383 Why didn’t you tell me? 1426 01:17:59,520 --> 01:18:02,910 You let me live with a drug dealer and a murderer and you claim 1427 01:18:03,060 --> 01:18:05,060 -he's your uncle? -As if you are good! 1428 01:18:05,210 --> 01:18:07,610 Why is she so arrogant, Younes? 1429 01:18:07,910 --> 01:18:10,240 You have just brought us bad luck! 1430 01:18:10,670 --> 01:18:13,416 Divorce her, Younes. I will marry you to a better one. 1431 01:18:13,760 --> 01:18:15,810 Shut up! I don’t want to hear your voice! 1432 01:18:15,970 --> 01:18:17,542 Let him get out, Younes. 1433 01:18:17,690 --> 01:18:20,100 -Would you leave us alone? -Leave us alone, girl. 1434 01:18:20,381 --> 01:18:23,094 -[Nervously] He is talking to you! -[Surprised] I leave you! 1435 01:18:23,230 --> 01:18:26,168 [ECG] 1436 01:18:32,380 --> 01:18:33,445 [Clearing her throat] 1437 01:18:35,920 --> 01:18:39,300 What's the matter, Alia? Where have you been? 1438 01:18:39,450 --> 01:18:41,240 I went home then I ate and slept. 1439 01:18:41,330 --> 01:18:44,000 [Surprised] Are you kidding? I was shot in the wedding. 1440 01:18:44,220 --> 01:18:47,470 You were shot before the buffet. And why didn’t you report this criminal? 1441 01:18:47,620 --> 01:18:50,870 He beat mum and insulted dad. He didn't allow dad to come to the wedding! 1442 01:18:51,050 --> 01:18:54,000 This man waiting out there should be sent off. 1443 01:18:54,150 --> 01:18:55,260 I’ll get rid of him. 1444 01:18:55,490 --> 01:18:57,420 Do you think I'm happy with his interference? 1445 01:18:57,700 --> 01:18:59,920 If you hate him, I do more than you. 1446 01:19:00,550 --> 01:19:02,605 [Younes]: I wish the bullet had killed him. 1447 01:19:02,730 --> 01:19:05,850 What are you waiting for? Go out and tell him to get lost. 1448 01:19:06,000 --> 01:19:08,216 I will tell him but I cannot do that right now. 1449 01:19:08,366 --> 01:19:11,560 By the way, you'll be a loser for the rest of your life. 1450 01:19:11,710 --> 01:19:14,090 [Shouting] No. I'm not a loser I have a lot of money now! 1451 01:19:14,190 --> 01:19:16,836 I have a movie which is being made and will succeed. 1452 01:19:17,020 --> 01:19:19,640 What else should I do to prove to you that I deserve to marry you? 1453 01:19:19,740 --> 01:19:21,635 Who are you deceiving me or yourself? 1454 01:19:21,750 --> 01:19:23,690 You began to breathe just because of him. 1455 01:19:23,840 --> 01:19:25,812 What will you do after he gets arrested? 1456 01:19:26,740 --> 01:19:28,598 [Sudden sad music] 1457 01:19:30,270 --> 01:19:33,130 Sorry, Younes! I can't go on with you. 1458 01:19:35,091 --> 01:19:38,280 -Do you need this betadine? -Take it, Alia. Take it. 1459 01:19:38,430 --> 01:19:40,650 Okay. Read this, you might get benefit. 1460 01:19:41,050 --> 01:19:42,130 Damn you! 1461 01:19:43,050 --> 01:19:47,400 ["My Heart Broke For My Son" playing in the background] 1462 01:19:56,070 --> 01:19:59,080 ["My Heart Broke For My Son" playing in the background] 1463 01:20:06,400 --> 01:20:08,990 ["My Heart Broke For My Son" playing in the background] 1464 01:20:13,290 --> 01:20:16,220 ["My Heart Broke For My Son" playing in the background] 1465 01:20:23,620 --> 01:20:26,220 ["My Heart Broke For My Son" playing in the background] 1466 01:20:32,300 --> 01:20:34,510 ["My Heart Broke For My Son" playing in the background] 1467 01:20:35,150 --> 01:20:39,050 [Cars sirens noise] 1468 01:20:48,670 --> 01:20:50,708 I was looking for you everywhere, boss. 1469 01:20:54,470 --> 01:20:56,790 Why didn’t you tell us your whereabouts? 1470 01:20:57,690 --> 01:20:59,245 [Sadly] Leave me alone, please. 1471 01:20:59,759 --> 01:21:01,225 My heart aches. 1472 01:21:01,520 --> 01:21:04,340 I won't leave you. I have stayed silent for a long time. 1473 01:21:04,430 --> 01:21:07,980 When shall we return to our business and forget about that kid? 1474 01:21:08,420 --> 01:21:11,880 When will we stop feeding and looking after him? 1475 01:21:12,150 --> 01:21:14,150 -We may also give him a shower! -Stop talking! 1476 01:21:14,300 --> 01:21:15,259 I won’t stop, boss. 1477 01:21:15,700 --> 01:21:18,456 Our life has turned upside down since this kid appeared. 1478 01:21:18,630 --> 01:21:21,630 Who can believe that Mr. Takhtoukh is being excluded 1479 01:21:21,970 --> 01:21:23,900 from the biggest drug deal 1480 01:21:24,150 --> 01:21:26,725 while he is cooking Mulukhiya? 1481 01:21:27,420 --> 01:21:29,270 Takhtoukh gets shot? 1482 01:21:29,620 --> 01:21:31,100 The ground where you stand, 1483 01:21:31,360 --> 01:21:33,780 has witnessed the burial of five of your victims. 1484 01:21:34,030 --> 01:21:35,745 Here you are crying on it, boss. 1485 01:21:35,970 --> 01:21:39,330 You have done this to me, Kordy, when you put his mum’s heart inside me. 1486 01:21:39,530 --> 01:21:42,293 You should have let me die... Die like a man. 1487 01:21:42,424 --> 01:21:44,530 -As I have always lived. -[Sad music] 1488 01:21:45,060 --> 01:21:47,520 When I put my hand in my pocket, it came out with weapons. 1489 01:21:47,670 --> 01:21:49,170 Look what I'm keeping now! 1490 01:21:49,400 --> 01:21:51,690 What are these things? How silly am I! 1491 01:21:52,040 --> 01:21:53,960 [Sad music] 1492 01:21:55,550 --> 01:21:59,570 I'm finished, Kordy. This business doesn't suit me anymore. 1493 01:21:59,640 --> 01:22:00,690 [Sad music] 1494 01:22:00,840 --> 01:22:03,170 I can either run a gang or be a perfect mother. 1495 01:22:04,960 --> 01:22:06,825 Get done with all my business, Kordy. 1496 01:22:07,110 --> 01:22:10,897 I don’t want the Bird’s Milk deal either. Let Boheimi and the men take it. 1497 01:22:11,205 --> 01:22:12,960 [Dramatic music] 1498 01:22:13,110 --> 01:22:15,200 [Sobbing] Leave me alone, Kordy. 1499 01:22:16,490 --> 01:22:17,450 Leave me alone. 1500 01:22:18,210 --> 01:22:19,080 [Sobbing] 1501 01:22:19,400 --> 01:22:22,365 But promise me before you go that you'll gather the laundry. 1502 01:22:23,379 --> 01:22:26,332 It has been there for two days and it may start raining. 1503 01:22:27,330 --> 01:22:28,530 It will rain, Kordy. 1504 01:22:30,591 --> 01:22:31,891 What is this nonsense! 1505 01:22:33,070 --> 01:22:34,310 [He moans] 1506 01:22:35,260 --> 01:22:38,028 -[Angrily] How did you lose him? -I didn’t find him at home 1507 01:22:38,178 --> 01:22:39,410 and his men knew nothing. 1508 01:22:39,700 --> 01:22:43,150 We are just a step away from the Bird’s Milk deal! Hey kid! 1509 01:22:43,350 --> 01:22:45,380 Get down. You are overweight! 1510 01:22:45,610 --> 01:22:47,140 Get down, it’s a state property! 1511 01:22:48,710 --> 01:22:49,880 Takhtoukh must return. 1512 01:22:50,281 --> 01:22:53,410 He must return to crime. I'm wasting my life in this kids' area. 1513 01:22:53,560 --> 01:22:55,000 Your future is here. 1514 01:22:55,250 --> 01:22:57,670 Being an officer does not suit you. 1515 01:22:58,085 --> 01:23:01,365 Stay here and I can regain my mum’s right. Bye. 1516 01:23:01,560 --> 01:23:02,360 No! 1517 01:23:02,770 --> 01:23:05,375 What we started together, we should finish it together. 1518 01:23:05,670 --> 01:23:06,540 Look, Younes! 1519 01:23:06,690 --> 01:23:09,300 I'm not going to waste all my life, setting plans... 1520 01:23:09,510 --> 01:23:10,790 Where am I going, Younes? 1521 01:23:11,320 --> 01:23:13,830 ["Mama Mia" playing in the background] 1522 01:23:20,890 --> 01:23:22,270 Good evening, sir. I'm sorry. 1523 01:23:22,370 --> 01:23:24,410 -[A man]: Good evening. -Fresh orange juice. 1524 01:23:24,750 --> 01:23:25,765 For you. 1525 01:23:26,140 --> 01:23:28,040 The beautiful straw. 1526 01:23:28,290 --> 01:23:30,040 Your Turkish coffee as you ordered. 1527 01:23:30,403 --> 01:23:32,390 -[Astonished] I'm sorry. -[Cup falling] 1528 01:23:32,690 --> 01:23:35,850 Sorry, sir. I know it is the third time, but this time, it's not so hot. 1529 01:23:36,000 --> 01:23:38,482 [Boheimi laughing] 1530 01:23:40,730 --> 01:23:41,710 Come here, kid. 1531 01:23:42,220 --> 01:23:46,100 Magdy the bear is serving us! 1532 01:23:46,260 --> 01:23:48,658 [Laughter] 1533 01:23:49,700 --> 01:23:51,270 Hope things turn out alright. 1534 01:23:51,460 --> 01:23:53,300 It will. Your order, please. 1535 01:23:54,050 --> 01:23:55,380 God bless you. 1536 01:23:55,810 --> 01:23:58,400 The tie suits your big belly. 1537 01:23:58,550 --> 01:24:00,310 [Laughter] 1538 01:24:02,120 --> 01:24:03,820 You are so funny, sir! 1539 01:24:04,120 --> 01:24:07,190 -Your order, please. -Go, bring me a glass of water. 1540 01:24:07,490 --> 01:24:09,500 -Okay, sir. -Hold on! 1541 01:24:11,010 --> 01:24:13,320 Bring me tea with Bird’s Milk. 1542 01:24:13,600 --> 01:24:15,890 Do you remember that or have you forgotten? 1543 01:24:16,040 --> 01:24:18,010 [Laughs] 1544 01:24:19,260 --> 01:24:21,070 Hope things turn out alright! 1545 01:24:21,220 --> 01:24:23,220 In fact, we have no Bird’s Milk here. 1546 01:24:23,550 --> 01:24:27,410 There is ordinary milk and skimmed milk which is requested most, I don’t know why. 1547 01:24:27,620 --> 01:24:31,720 Would you take it with ordinary milk? Enjoy sitting in our coffee shop. 1548 01:24:33,100 --> 01:24:34,230 Come here, kid! 1549 01:24:34,770 --> 01:24:35,780 Come here! 1550 01:24:39,540 --> 01:24:41,060 [Laughs] 1551 01:24:43,290 --> 01:24:44,740 Be patient! 1552 01:24:45,140 --> 01:24:47,900 Be patient and control your nerves. 1553 01:24:48,260 --> 01:24:50,032 Put your anger under control. 1554 01:24:50,195 --> 01:24:53,687 Chef Raafat! Get two-fried chicken for table eight! 1555 01:24:53,787 --> 01:24:54,896 Mr. Magdy! 1556 01:24:56,120 --> 01:24:57,332 [Eagerly] Younes! 1557 01:24:57,630 --> 01:25:00,516 I miss you so much! How did you know my whereabouts? 1558 01:25:00,766 --> 01:25:02,320 Some criminals told me. 1559 01:25:02,470 --> 01:25:03,973 Are you okay? Do you eat well? 1560 01:25:04,460 --> 01:25:05,950 -Who makes you dinner? -Nobody. 1561 01:25:06,100 --> 01:25:07,598 -Who covers you? -Nobody. 1562 01:25:07,860 --> 01:25:11,810 -Who washes you? -[Stuttering] No! I wash myself! But I… 1563 01:25:12,520 --> 01:25:14,185 I have nobody in my back. 1564 01:25:14,510 --> 01:25:18,880 Why have you left? You should return to your home and work soon. 1565 01:25:19,140 --> 01:25:20,250 No, Younes! No! 1566 01:25:20,470 --> 01:25:24,290 I can't return to you or to my home. I'm dangerous as Alia said. 1567 01:25:24,790 --> 01:25:27,120 I can’t, Younes. And I can’t return to evil. 1568 01:25:27,400 --> 01:25:30,400 I repented to God. 1569 01:25:30,610 --> 01:25:32,350 I will also visit The Kaaba. 1570 01:25:32,610 --> 01:25:36,490 I've submitted a pilgrimage draw with a fake name. I don’t know if I will win. 1571 01:25:36,640 --> 01:25:39,520 How come? [Stuttering] What are you doing here anyway? 1572 01:25:39,670 --> 01:25:42,620 -Takhtoukh making fried chicken?! -Have you tasted it here? 1573 01:25:42,770 --> 01:25:43,760 I don’t want to taste it. 1574 01:25:43,860 --> 01:25:46,530 I want you to return to the Bird’s Milk deal or you'll lose it. 1575 01:25:46,680 --> 01:25:49,620 Go away. I have got myself a different career. 1576 01:25:50,200 --> 01:25:52,170 Go away and forget about me. 1577 01:25:53,850 --> 01:25:54,760 [Cries] 1578 01:25:55,900 --> 01:25:57,530 [Washing dishes] 1579 01:26:02,180 --> 01:26:03,303 Mum! 1580 01:26:05,200 --> 01:26:06,382 [Collapsing dishes] 1581 01:26:06,482 --> 01:26:07,750 -What did you say? -Mum! 1582 01:26:07,985 --> 01:26:09,410 -My son! -Mum! 1583 01:26:09,690 --> 01:26:10,960 -Mum! -My darling! 1584 01:26:11,550 --> 01:26:15,230 [Emotionally] My son! 1585 01:26:15,380 --> 01:26:17,500 Say mum again! 1586 01:26:17,770 --> 01:26:19,200 -Mum! -Say mum again! 1587 01:26:19,447 --> 01:26:21,280 -Say mum again! -Mum! 1588 01:26:21,470 --> 01:26:23,310 -Say mum again! -Mum! Enough! 1589 01:26:23,460 --> 01:26:26,140 -My son! -Mum! Enough! 1590 01:26:26,320 --> 01:26:27,390 I missed you, mum. 1591 01:26:28,239 --> 01:26:29,080 What? 1592 01:26:29,290 --> 01:26:30,870 [Astonished] Did you hear anything? 1593 01:26:31,020 --> 01:26:35,010 [Stuttering] No! You just remind me of my mum. 1594 01:26:35,160 --> 01:26:36,860 You behave like her in everything. 1595 01:26:36,990 --> 01:26:40,930 Torly, slippers, soap and everything. 1596 01:26:41,130 --> 01:26:43,990 You have compensated my mum’s absence. 1597 01:26:44,190 --> 01:26:45,750 -[Emotionally] Say mum again. -Mum! 1598 01:26:46,000 --> 01:26:48,383 -Say it again! -Come on, mum! 1599 01:26:48,533 --> 01:26:50,030 Return to be Takhtoukh again. 1600 01:26:50,180 --> 01:26:54,768 Return to your business and I will be your right hand. 1601 01:26:55,000 --> 01:26:57,150 We can perform the Bird’s Milk deal and then retire. 1602 01:26:57,300 --> 01:26:59,470 -It'll be the last. -Yes, and we'll retire after. 1603 01:27:01,190 --> 01:27:02,790 -[Tie tearing] -[Flames] 1604 01:27:03,975 --> 01:27:06,835 -Put it here, kid. -Your water, Mr. Boheimi. 1605 01:27:07,110 --> 01:27:08,820 -[Splashing water] -[Theme music] 1606 01:27:09,140 --> 01:27:10,580 [Beating] 1607 01:27:13,440 --> 01:27:14,250 [Crying in pain] 1608 01:27:16,450 --> 01:27:17,780 [Kicking] 1609 01:27:20,790 --> 01:27:22,120 [Falling] 1610 01:27:22,270 --> 01:27:24,890 [Song playing in the background] 1611 01:27:25,460 --> 01:27:27,135 Don’t pay for the coffee, I paid. 1612 01:27:32,220 --> 01:27:34,680 -Let’s go, mum. -Let’s go, sweetheart. 1613 01:27:35,800 --> 01:27:37,270 I hope things turn out alright. 1614 01:27:37,370 --> 01:27:40,545 Hello, bosses. Can everyone hear me? 1615 01:27:40,936 --> 01:27:43,520 Takhtoukh returned stronger than ever. 1616 01:27:44,055 --> 01:27:45,970 The Bird’s Milk deal will be implemented. 1617 01:27:46,210 --> 01:27:47,610 I talked with the Koreans. 1618 01:27:48,390 --> 01:27:51,255 The drugs will arrive at Suez port the day after tomorrow. 1619 01:27:51,560 --> 01:27:52,730 I will receive it there. 1620 01:27:52,880 --> 01:27:56,940 All of you are required to go to Suez, to secure its entrances and exits. 1621 01:27:57,270 --> 01:27:59,830 If one of you can bring an ice box, we can buy fish. 1622 01:28:00,640 --> 01:28:02,205 Yes, you can bring it, Sangoof. 1623 01:28:02,970 --> 01:28:04,670 Another one of you can bring ice. 1624 01:28:05,136 --> 01:28:06,191 Bye. 1625 01:28:09,340 --> 01:28:10,380 Boss! 1626 01:28:11,400 --> 01:28:12,390 [Thrilling music] 1627 01:28:12,540 --> 01:28:14,130 -Boss! -What do you want, Kordy? 1628 01:28:16,520 --> 01:28:18,110 I want to talk to you privately. 1629 01:28:18,900 --> 01:28:21,820 We are in private. You know I never hide anything from Younes. 1630 01:28:21,970 --> 01:28:23,030 That’s the problem. 1631 01:28:23,370 --> 01:28:26,465 This guy seems to be assigned by the police to spy on us. 1632 01:28:26,810 --> 01:28:30,449 He might have told them about the location, and the date too. 1633 01:28:30,763 --> 01:28:34,000 If you don’t believe me, check his phone. Check what he has recorded. 1634 01:28:35,690 --> 01:28:38,100 [Thrilling music] 1635 01:28:38,800 --> 01:28:40,010 [Slapping] 1636 01:28:43,550 --> 01:28:46,400 -Do you beat me because of him? -Yes I do. 1637 01:28:46,750 --> 01:28:48,130 Don’t ever talk about him. 1638 01:28:48,280 --> 01:28:49,170 [Thrilling music] 1639 01:28:49,340 --> 01:28:50,560 As you see, boss. 1640 01:28:54,342 --> 01:28:56,325 -My sweetheart! -Let me kiss your hand. 1641 01:28:56,620 --> 01:28:58,293 -[Kissing] -Let’s have our dinner. 1642 01:28:58,520 --> 01:28:59,320 God bless you. 1643 01:28:59,470 --> 01:29:01,240 That’s it. 1644 01:29:02,070 --> 01:29:03,040 It’s over. 1645 01:29:03,820 --> 01:29:05,070 I have got Takhtoukh. 1646 01:29:06,110 --> 01:29:08,250 Now, I can catch him with the Bird’s Milk, 1647 01:29:09,160 --> 01:29:11,370 and get him a death sentence. 1648 01:29:12,260 --> 01:29:14,200 You'll tell him to accompany you quietly. 1649 01:29:14,350 --> 01:29:15,790 You are very traditional! 1650 01:29:15,940 --> 01:29:18,445 -Take this rosary. -No, thanks, I count on my hand. 1651 01:29:18,560 --> 01:29:20,310 This is a GPS! 1652 01:29:21,250 --> 01:29:22,880 It enables us to know your location. 1653 01:29:23,030 --> 01:29:27,150 As soon as Takhtoukh receives the Bird’s Milk, press this button. 1654 01:29:27,390 --> 01:29:28,710 It will give us a sign. 1655 01:29:28,920 --> 01:29:29,970 -[Presses button] -[Farting] 1656 01:29:30,040 --> 01:29:33,103 -[Astonished] What's this? -It’s not me. It’s the GPS’s sound. 1657 01:29:33,570 --> 01:29:36,430 This is the sign. Don’t press it until the drugs arrive, okay? 1658 01:29:36,636 --> 01:29:38,190 You told me that you were transferred, 1659 01:29:38,270 --> 01:29:41,415 and that you don’t have anything This is a very advanced device. 1660 01:29:41,565 --> 01:29:43,720 I bought it from Radio Shack. 1661 01:29:44,875 --> 01:29:49,355 Don’t worry, Younes. You are under our full protection. 1662 01:29:49,580 --> 01:29:50,920 [Wondering] You protect Me, really?! 1663 01:29:51,070 --> 01:29:53,915 I would have died yesterday, but he didn't believe Kordy. 1664 01:29:55,190 --> 01:29:57,800 Nobody protects me but Takhtoukh. 1665 01:29:59,210 --> 01:30:01,210 [Sadly] Takhtoukh whom I'll sell tomorrow. 1666 01:30:01,360 --> 01:30:03,800 You must work with us and catch Magdy Takhtoukh. 1667 01:30:03,993 --> 01:30:07,716 to regain your right, mine and your mum’s. [Emotionally] and apply the law. 1668 01:30:08,000 --> 01:30:09,500 [A man]: Don’t raise your voice, jerk. 1669 01:30:10,770 --> 01:30:13,043 [Car engine] 1670 01:30:13,660 --> 01:30:17,280 Hungry, Younes? I made sandwiches just in case. 1671 01:30:17,430 --> 01:30:20,489 No, I'm not. The corn flakes I have eaten are enough. 1672 01:30:20,764 --> 01:30:24,115 Did it cause you a running stomach? Would you like to stop and piss? 1673 01:30:24,340 --> 01:30:27,630 -You look horrible. -Karim Fahmy declined the movie. 1674 01:30:27,780 --> 01:30:30,015 -[Dramatic music] -The movie will not see light. 1675 01:30:30,610 --> 01:30:32,040 [Surprised] The movie is what? 1676 01:30:32,330 --> 01:30:35,440 - Sorry, but I was busy thinking of you... - Okay, Kordy. 1677 01:30:35,590 --> 01:30:37,370 -Sorry, boss. -I said okay. 1678 01:30:37,520 --> 01:30:39,845 What? Have you forced him to make the movie? 1679 01:30:40,930 --> 01:30:45,085 Yes, I did. Don’t worry, I'll talk to Amir Karara. 1680 01:30:45,185 --> 01:30:47,780 No, don’t do that! You have done a lot. 1681 01:30:48,930 --> 01:30:51,100 I have nothing to do with writing. 1682 01:30:52,040 --> 01:30:54,470 -Mum and Alia were right. -[Sad dramatic music] 1683 01:30:55,390 --> 01:30:57,800 -I'm a loser. -No, you are not. 1684 01:30:58,350 --> 01:31:01,120 The problem is you write what you don't feel. 1685 01:31:01,950 --> 01:31:04,379 How can you write horror when you fear your own shadow? 1686 01:31:04,560 --> 01:31:06,390 You know? I read "Demons". 1687 01:31:06,580 --> 01:31:08,090 It is a very comic script! 1688 01:31:09,290 --> 01:31:11,680 Write... Write what you really feel. 1689 01:31:12,040 --> 01:31:13,310 [Sad dramatic music] 1690 01:31:13,930 --> 01:31:14,950 Go left, Kordy. 1691 01:31:15,300 --> 01:31:18,900 -Left leads to Port Said! -Do as I say. 1692 01:31:19,180 --> 01:31:21,165 [Sad dramatic music] 1693 01:31:21,930 --> 01:31:24,350 [Thrilling music] 1694 01:31:26,210 --> 01:31:28,150 Why are they going to Port Said? 1695 01:31:28,802 --> 01:31:30,710 They may need to buy clothes. 1696 01:31:30,860 --> 01:31:33,310 -[Thrilling music] -Yes. 1697 01:31:33,420 --> 01:31:36,304 [Thrilling music] 1698 01:31:41,450 --> 01:31:43,020 The Bird’s Milk has arrived. 1699 01:31:43,210 --> 01:31:44,950 -Will we raid now? -No. 1700 01:31:45,530 --> 01:31:48,340 Wait for the sign. Get ready, men. 1701 01:31:49,260 --> 01:31:51,156 [Thrilling music] 1702 01:31:53,242 --> 01:31:55,620 -What is going on? -We are not in Misr Mall. 1703 01:31:55,770 --> 01:31:58,275 No one knows you. They think you are just a friend. 1704 01:31:58,870 --> 01:32:00,120 Look! 1705 01:32:00,420 --> 01:32:02,570 -Get ready, men. -[All soldiers] Yes, sir. 1706 01:32:03,483 --> 01:32:06,468 [Thrilling music] 1707 01:32:06,880 --> 01:32:10,190 What are we doing here, boss? Isn’t the delivery in Suez? 1708 01:32:10,470 --> 01:32:12,510 I would never reveal the location. 1709 01:32:12,940 --> 01:32:14,322 Once a cheat, always a cheat. 1710 01:32:14,740 --> 01:32:16,880 You've been working with me and you learned nothing. 1711 01:32:17,190 --> 01:32:18,410 I learned from you, boss. 1712 01:32:19,060 --> 01:32:21,390 Allow me, boss. I'll check with the men. 1713 01:32:21,750 --> 01:32:23,970 -Should I come with you? -No, stay here. 1714 01:32:25,020 --> 01:32:26,490 -[Farting] -The sign, sir. 1715 01:32:28,640 --> 01:32:30,560 -No, this isn’t the sign. -[Farting] 1716 01:32:31,225 --> 01:32:32,806 [Thrilling music] 1717 01:32:38,460 --> 01:32:39,566 Monuments! 1718 01:32:39,898 --> 01:32:40,835 [Clicking] 1719 01:32:42,590 --> 01:32:44,212 This is the Bird’s Milk, Younes. 1720 01:32:45,081 --> 01:32:48,240 The most expensive drug in the world. One gram equals $800, 1721 01:32:48,630 --> 01:32:50,730 and the bird weighs 60 kg. 1722 01:32:51,070 --> 01:32:52,800 The cargo includes 150 birds. 1723 01:32:53,610 --> 01:32:54,710 This is my gift, son. 1724 01:32:58,805 --> 01:33:00,383 Are looking for this? 1725 01:33:00,533 --> 01:33:01,646 [Thrilling music] 1726 01:33:02,950 --> 01:33:03,880 You… you knew? 1727 01:33:04,030 --> 01:33:06,580 I knew everything, even before Kordy did. 1728 01:33:07,890 --> 01:33:09,340 It’s the mother’s sense. 1729 01:33:09,890 --> 01:33:12,670 Take it, Younes. Report me to the police. 1730 01:33:13,310 --> 01:33:15,612 If this will make you feel you avenged your mum. 1731 01:33:16,650 --> 01:33:18,160 I don’t mind paying the price. 1732 01:33:18,400 --> 01:33:20,220 If you didn’t get a death sentence… 1733 01:33:21,410 --> 01:33:23,200 You would get 1200 years in prison. 1734 01:33:23,350 --> 01:33:25,530 I don’t mind spending 1200 years in prison, 1735 01:33:26,054 --> 01:33:27,655 as long as I will come out clean. 1736 01:33:27,900 --> 01:33:29,310 I wish to see you happy. 1737 01:33:29,810 --> 01:33:32,290 All mothers wish to see their sons happy. 1738 01:33:33,170 --> 01:33:35,820 Come on. Will you press it or should I do it myself? 1739 01:33:35,970 --> 01:33:38,071 -[Loading weapons] -I will press it, Takhtoukh. 1740 01:33:38,220 --> 01:33:40,578 [Boheimei laughing] 1741 01:33:41,760 --> 01:33:45,126 Sorry, boss, you chose to go after this kid. 1742 01:33:45,680 --> 01:33:48,080 Whoever goes after a kid… You know the rest. 1743 01:33:48,469 --> 01:33:52,340 I could have accepted that slap on my face, if you were still the boss I know. 1744 01:33:52,760 --> 01:33:55,100 But you became… soft. 1745 01:33:55,250 --> 01:33:57,790 He who sells his boss for some money is the soft one. 1746 01:33:57,950 --> 01:34:01,830 Keep talking, Magdy... Aunt Magdy! 1747 01:34:01,980 --> 01:34:03,190 [Boheimei laughing] 1748 01:34:03,740 --> 01:34:05,710 How dense you are, Boheimi! 1749 01:34:05,860 --> 01:34:09,240 Why should I kill him now when I can play for a while? 1750 01:34:09,870 --> 01:34:11,690 Watch how precious a son is! 1751 01:34:12,790 --> 01:34:15,427 -[Theme music] -[Shooting] 1752 01:34:16,320 --> 01:34:17,680 There is a gun battle, sir. 1753 01:34:17,900 --> 01:34:18,760 I see nothing. 1754 01:34:18,910 --> 01:34:21,510 -Shall we attack now? -No, wait for Younes’ sign. 1755 01:34:21,820 --> 01:34:23,900 [Thrilling music] 1756 01:34:26,390 --> 01:34:27,190 Are you okay? 1757 01:34:27,560 --> 01:34:29,595 [Thrilling music] 1758 01:34:32,169 --> 01:34:34,600 Don’t panic, it’s just a bullet. Man up! 1759 01:34:35,150 --> 01:34:37,100 I want you to fear nothing, Younes. 1760 01:34:37,260 --> 01:34:39,790 [Boheimi]: It’s over, Magdy. Game over! 1761 01:34:40,503 --> 01:34:41,900 Get out, Takhtoukh. 1762 01:34:42,690 --> 01:34:44,830 I promise, I'll kill you quickly. 1763 01:34:45,980 --> 01:34:48,890 -Keep this with you. -No, I fear shooting! 1764 01:34:49,040 --> 01:34:50,710 Keep it, protect yourself. 1765 01:34:51,824 --> 01:34:53,636 Nobody will protect you after I die. 1766 01:34:54,326 --> 01:34:57,568 I don’t want you to die and leave me. I can’t bear that again. 1767 01:35:01,074 --> 01:35:01,920 Don’t worry. 1768 01:35:02,125 --> 01:35:03,600 [Enthusiastic music] 1769 01:35:04,900 --> 01:35:06,490 [Fire exchange] 1770 01:35:07,130 --> 01:35:08,520 [Fire exchange] 1771 01:35:09,290 --> 01:35:10,680 [Fire exchange] 1772 01:35:20,040 --> 01:35:22,522 [Thrilling music] 1773 01:35:23,050 --> 01:35:24,380 [Fire exchange] 1774 01:35:25,120 --> 01:35:26,240 [Thrilling music] 1775 01:35:28,033 --> 01:35:29,857 [Fire exchange] 1776 01:35:30,443 --> 01:35:33,567 [Boheimi laughing] 1777 01:35:34,201 --> 01:35:36,436 [Weapons out of bullets] 1778 01:35:37,910 --> 01:35:40,090 You must have packed it with rice. 1779 01:35:40,490 --> 01:35:42,330 -[Boheimi laughing] -Shoot, dense. 1780 01:35:42,840 --> 01:35:44,220 Sorry, Takhtoukh. 1781 01:35:44,830 --> 01:35:47,270 Life is about taking chances. 1782 01:35:47,490 --> 01:35:48,630 [Boheimi laughing] 1783 01:35:49,140 --> 01:35:49,950 -I... -[Shooting] 1784 01:35:53,620 --> 01:35:54,440 [Boheimi laughing] 1785 01:35:55,940 --> 01:35:57,641 I hope things turn out alright. 1786 01:35:59,885 --> 01:36:02,817 [Dramatic Music] 1787 01:36:05,430 --> 01:36:06,625 I told you shooting is easy. 1788 01:36:07,210 --> 01:36:09,580 -[Fire exchange] -What are you doing? It’s over! 1789 01:36:09,680 --> 01:36:11,657 Sorry! It seems I like shooting. 1790 01:36:11,980 --> 01:36:13,960 [Crying in pain] Ah! 1791 01:36:14,450 --> 01:36:15,960 [In pain] Ah! 1792 01:36:17,290 --> 01:36:18,900 -[In pain] Ah! -Mr. Magdy! 1793 01:36:22,360 --> 01:36:23,515 Press it and call them. 1794 01:36:23,740 --> 01:36:24,980 [Dramatic music] 1795 01:36:25,430 --> 01:36:27,691 I swear, if you don’t press it, I will. 1796 01:36:28,010 --> 01:36:31,236 [Dramatic music] 1797 01:36:32,710 --> 01:36:33,970 [Pressing button] 1798 01:36:35,130 --> 01:36:36,310 Where is Magdy, Younes? 1799 01:36:37,064 --> 01:36:38,407 He is dead. 1800 01:36:38,845 --> 01:36:41,830 He ran towards the water, got shot and fell in the water. 1801 01:36:42,440 --> 01:36:44,495 -Have you seen him drowning? -Yes, I have. 1802 01:36:45,120 --> 01:36:47,425 He kept bubbling until his bubbles disappeared. 1803 01:36:48,760 --> 01:36:52,120 Here is the Bird’s Milk, and this is your rosary. 1804 01:36:53,610 --> 01:36:54,510 Excuse me. 1805 01:36:54,730 --> 01:36:58,050 -Takhtoukh wouldn't die like this? -Why not? 1806 01:36:59,040 --> 01:37:00,730 He is mortal. 1807 01:37:00,880 --> 01:37:02,344 Is he really mortal, sir? 1808 01:37:03,640 --> 01:37:05,350 -What do you want? -I'm just thinking. 1809 01:37:05,500 --> 01:37:07,590 -What do you want? -May be he opened a fish restaurant! 1810 01:37:07,810 --> 01:37:10,190 - [Angrily] What do you want from me? -Or a café. I'm just guessing? 1811 01:37:10,340 --> 01:37:12,070 -Takhtoukh is dead. -Calm down! 1812 01:37:12,500 --> 01:37:14,560 -[Shouting] The war is over! -Calm down! 1813 01:37:15,140 --> 01:37:17,603 -If he is a live, I won’t leave him! -Please, calm down! 1814 01:37:17,753 --> 01:37:19,300 [Atef]: I will not leave him! 1815 01:37:19,828 --> 01:37:21,730 ONE YEAR AFTER... 1816 01:37:21,880 --> 01:37:23,890 Dedicated to the woman who loved me 1817 01:37:24,070 --> 01:37:26,250 and when she went to heaven 1818 01:37:27,140 --> 01:37:28,590 she left me her heart... 1819 01:37:31,160 --> 01:37:33,787 -To my mother. -[Applause] 1820 01:37:37,720 --> 01:37:39,490 [Younes] Thank you. 1821 01:37:40,010 --> 01:37:41,418 Your questions, please. 1822 01:37:43,580 --> 01:37:46,500 -Tarek Meshmeshany, yellow papers. -Sure, sir. 1823 01:37:46,650 --> 01:37:48,810 First, I would like to congratulate you on your book. 1824 01:37:49,060 --> 01:37:50,980 It’s wonderful. I came to congratulate you. 1825 01:37:51,230 --> 01:37:53,590 [Nervously] But the book is disgusting. 1826 01:37:53,740 --> 01:37:56,140 [Cynically] A man… took someone's mum heart, 1827 01:37:56,290 --> 01:37:58,330 and he became his mum! What? 1828 01:37:58,480 --> 01:38:01,510 Does this mean, when I love a cat, I will meow? 1829 01:38:01,670 --> 01:38:03,590 If I say your eyes are in the middle of your head, 1830 01:38:03,680 --> 01:38:05,340 He will become the Antichrist? 1831 01:38:05,490 --> 01:38:08,700 -What? Are you an atheist? -Art has a message, sir. 1832 01:38:08,850 --> 01:38:10,130 Where are the critics? 1833 01:38:10,280 --> 01:38:12,850 -Are you a critic? -No, I'm an air conditioning technician. 1834 01:38:13,000 --> 01:38:15,915 -Have you read the book? -No, but a friend told me about it. 1835 01:38:16,165 --> 01:38:19,727 -Has your friend read the book? -No, but a friend of his heard about it. 1836 01:38:22,120 --> 01:38:23,170 Konayyisa? 1837 01:38:28,200 --> 01:38:29,020 [Taxi door opens] 1838 01:38:29,170 --> 01:38:32,330 Would you please lock the door, sir? 1839 01:38:32,890 --> 01:38:35,117 -[Taxi door shuts] -[Car engine] 1840 01:38:35,370 --> 01:38:37,800 -[Theme music] -[Car brakes] 1841 01:38:39,390 --> 01:38:41,105 -[Revolver silencer] -[Theme music] 1842 01:38:41,435 --> 01:38:44,944 MUM'S HEART 1843 01:38:45,335 --> 01:38:47,608 [Ending Music] 1844 01:40:36,797 --> 01:40:40,980 [Music fades] 134074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.