Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,920 --> 00:00:14,515
OCTOPUS
2
00:00:18,560 --> 00:00:20,437
In a town in Sicily,
3
00:00:20,640 --> 00:00:23,791
Chief lnspector
Marineo, is killed.
4
00:00:24,360 --> 00:00:27,352
That same day,
there's news of another death.
5
00:00:28,160 --> 00:00:31,755
Marchioness Pecci Scialoia
has killed herself.
6
00:00:33,000 --> 00:00:37,391
Corrado Cattani replaces
the murdered lnspector
7
00:00:37,600 --> 00:00:41,559
and moves to Sicily with
wife Else and daughter Paola.
8
00:00:42,800 --> 00:00:46,475
During the investigations,
Corrado meets Titti,
9
00:00:47,720 --> 00:00:51,030
the junkie daughter of
the suicide noblewoman
10
00:00:51,680 --> 00:00:54,353
and gradually falls for her.
11
00:00:56,000 --> 00:00:59,879
His marriage to Else has been
on the rocks for a while.
12
00:01:02,840 --> 00:01:05,832
Titti tells Corrado
that a heroin trafficker
13
00:01:06,040 --> 00:01:07,155
called Cirinna,
14
00:01:07,360 --> 00:01:11,194
killed her mother
and lnspector Marineo.
15
00:01:13,160 --> 00:01:16,311
Titti, terrified of Cirinna
16
00:01:16,520 --> 00:01:18,988
and because of the drugs
he gives her,
17
00:01:19,200 --> 00:01:21,953
had been too afraid
to report him to the police.
18
00:01:22,160 --> 00:01:26,199
Corrado won't use her testimony
for her own safety
19
00:01:26,720 --> 00:01:28,676
and provokes Cirinna
20
00:01:28,880 --> 00:01:32,555
who out of frustration
sets an ambush for him.
21
00:01:39,160 --> 00:01:41,037
Corrado expected it.
22
00:01:41,760 --> 00:01:45,196
Wounded, Cirinna
ends up in jail.
23
00:01:46,560 --> 00:01:50,633
Corrado's wife Else,
confesses she's cheated on him.
24
00:01:50,840 --> 00:01:52,876
The two decide to separate,
25
00:01:53,080 --> 00:01:56,117
but their child wants
to stay with her father.
26
00:01:59,040 --> 00:02:01,508
Now that Cirinna
is in jail,
27
00:02:01,720 --> 00:02:05,713
Titti feels safe and is trying
to detox herself.
28
00:02:08,000 --> 00:02:11,356
She and Corrado
have fallen in love.
29
00:02:13,160 --> 00:02:16,357
Corrado's investigations
have come a long way,
30
00:02:16,560 --> 00:02:18,516
coming dangerously close
31
00:02:18,720 --> 00:02:21,234
to the heart of
the criminal organisation.
32
00:02:23,240 --> 00:02:25,196
Through bank audits,
33
00:02:25,400 --> 00:02:28,073
the lnspector identifies
the involvement
34
00:02:28,280 --> 00:02:31,511
of prominent citizens
both in the drug trade
35
00:02:31,720 --> 00:02:33,438
and in the murders.
36
00:02:36,800 --> 00:02:38,995
He seems unstoppable.
37
00:02:41,560 --> 00:02:45,394
Until one day, Paola,
his beloved daughter,
38
00:02:45,600 --> 00:02:47,318
is abducted.
39
00:02:57,520 --> 00:02:58,953
Paola...
40
00:03:22,320 --> 00:03:23,548
Hello.
41
00:03:24,120 --> 00:03:26,076
We have your daughter.
42
00:03:26,280 --> 00:03:30,193
Don't give away anything.
Don't tell anyone.
43
00:03:30,400 --> 00:03:33,517
Or else your daughter
dies a horrible death.
44
00:03:34,320 --> 00:03:36,038
You'll hear from us.
45
00:03:48,200 --> 00:03:50,668
Calm down...
46
00:03:51,840 --> 00:03:53,956
Stay calm...
47
00:03:54,160 --> 00:03:56,276
I have to stay calm.
48
00:04:02,840 --> 00:04:06,435
OCTOPUS
49
00:05:59,320 --> 00:06:03,074
EPlSODE FlVE
50
00:06:21,560 --> 00:06:22,515
Hello.
51
00:06:26,800 --> 00:06:28,392
Hi... It's you.
52
00:06:28,800 --> 00:06:32,475
I wanted to say hello to Paola
and see how she is.
53
00:06:35,360 --> 00:06:36,679
Hello...
54
00:06:37,280 --> 00:06:38,679
Corrado.
55
00:06:41,440 --> 00:06:44,352
Paola... is well.
56
00:06:45,600 --> 00:06:48,831
She's made friends
with some girls her age
57
00:06:49,040 --> 00:06:50,758
from a good family.
58
00:06:51,120 --> 00:06:54,317
She's staying with them
at the beach for a while.
59
00:06:54,880 --> 00:06:56,279
It's so hot here.
60
00:06:56,480 --> 00:06:59,597
What's wrong?
You sound in a bad mood.
61
00:07:00,040 --> 00:07:04,318
No, I'm very busy...
I have a lot of work.
62
00:07:04,880 --> 00:07:09,715
- My voice irritates you.
- Look, leave me alone...
63
00:07:09,920 --> 00:07:12,388
I'm expecting
an important call.
64
00:07:13,160 --> 00:07:14,752
Okay, sorry. Bye.
65
00:07:15,320 --> 00:07:16,878
Bye. Sorry.
66
00:07:31,040 --> 00:07:33,395
- Good morning, sir.
- Good morning.
67
00:07:33,600 --> 00:07:36,160
- Shall I make the coffee?
- No, thanks.
68
00:07:39,440 --> 00:07:41,635
Actually,
I want to tell you that...
69
00:07:42,040 --> 00:07:44,395
you needn't come every day.
70
00:07:44,720 --> 00:07:46,711
Paola's staying with friends.
71
00:07:46,920 --> 00:07:50,390
I'll be at work
and won't be at home much.
72
00:07:50,600 --> 00:07:54,309
- Choose your hours.
- Thursday and Saturday okay?
73
00:07:54,520 --> 00:07:55,669
Fine.
74
00:08:16,120 --> 00:08:17,519
I'll get that.
75
00:08:37,360 --> 00:08:38,713
Hello.
76
00:08:40,000 --> 00:08:42,719
Well, cop,
are you going to obey?
77
00:08:43,200 --> 00:08:44,918
What do you want?
78
00:08:45,120 --> 00:08:47,588
First an answer.
Will you obey?
79
00:08:47,800 --> 00:08:48,835
Yes.
80
00:08:50,640 --> 00:08:54,110
Good. Then get dressed
as you normally would,
81
00:08:54,320 --> 00:08:56,117
you bastard.
82
00:08:56,640 --> 00:08:58,915
Go to the office, act like God
83
00:08:59,120 --> 00:09:01,839
and give orders to the fools
you work with.
84
00:09:02,040 --> 00:09:06,397
But remember that from now on,
we give the orders that count.
85
00:09:08,720 --> 00:09:10,199
My daughter...
86
00:09:12,280 --> 00:09:14,077
- Dad!
- Paola!
87
00:09:21,600 --> 00:09:23,716
We've made friends.
88
00:09:24,480 --> 00:09:26,516
She's well, for the moment.
89
00:09:27,040 --> 00:09:30,077
Let me talk to her.
Just a second.
90
00:09:30,280 --> 00:09:32,589
Let me talk
just for a second.
91
00:09:32,800 --> 00:09:35,758
What does it cost you?
One second, please!
92
00:09:49,880 --> 00:09:52,155
Prof. Laudeo went overseas.
93
00:09:52,360 --> 00:09:55,079
Actually, he was expecting
your answer.
94
00:09:56,200 --> 00:09:57,872
Can't I call him?
95
00:09:58,080 --> 00:10:00,469
I don't know.
I barely knew him.
96
00:10:02,240 --> 00:10:04,435
Why, has something happened?
97
00:10:06,680 --> 00:10:08,113
No, nothing.
98
00:10:09,080 --> 00:10:10,399
Nothing.
99
00:10:18,680 --> 00:10:22,514
Listen, Santamaria,
I won't breathe a word,
100
00:10:22,720 --> 00:10:24,915
but if you have something
to tell me, do so.
101
00:10:25,120 --> 00:10:27,111
Tell me... Tell me!
102
00:10:31,200 --> 00:10:32,519
Please.
103
00:10:33,600 --> 00:10:36,910
I don't even know
what you're talking about.
104
00:10:37,200 --> 00:10:39,191
Who are you talking about?
105
00:10:39,400 --> 00:10:42,915
The fellow who asked me
to join his organisation.
106
00:10:43,120 --> 00:10:45,953
Oh, yes!
Have you heard from him?
107
00:10:46,400 --> 00:10:50,313
No, but I need to meet him
and talk to him
108
00:10:50,520 --> 00:10:52,715
about a certain investigation.
109
00:10:53,040 --> 00:10:55,474
Maybe you can help me find him.
110
00:10:55,960 --> 00:10:58,679
His name is Laudeo.
Maybe you remember.
111
00:10:58,880 --> 00:11:02,350
I keep ringing,
but they say he's not there.
112
00:11:02,560 --> 00:11:04,118
You want my opinion?
113
00:11:04,320 --> 00:11:07,596
He's all talk,
or maybe someone sent him,
114
00:11:07,800 --> 00:11:10,473
in which case
he'll call you sooner or later.
115
00:11:10,680 --> 00:11:14,355
If so, call me. I'm curious
about his organisation.
116
00:11:14,560 --> 00:11:17,870
I'll give you his number.
79 27 52.
117
00:11:18,080 --> 00:11:20,719
79 27 52. Thank you.
118
00:11:21,360 --> 00:11:24,079
- lnspector!
- Good morning.
119
00:11:24,280 --> 00:11:26,794
It's the first time
we see you in court.
120
00:11:27,000 --> 00:11:29,309
To what do we owe the honour?
121
00:11:31,000 --> 00:11:34,629
You haven't heard about
the latest developments?
122
00:11:34,840 --> 00:11:38,116
Your investigations
into most of this town?
123
00:11:38,320 --> 00:11:41,915
You cast your net
and it seems I'm in it too.
124
00:11:42,480 --> 00:11:45,119
But since it isn't
a pleasant situation
125
00:11:45,320 --> 00:11:47,436
I'll have to defend myself.
126
00:11:47,640 --> 00:11:50,677
I'm just sorry I'll have to
pay for a lawyer.
127
00:11:50,880 --> 00:11:52,632
I'm sure you'll find one.
128
00:11:52,840 --> 00:11:55,479
I'm innocent,
so any lawyer will do.
129
00:11:55,680 --> 00:11:59,070
You've got a good haul,
but be careful,
130
00:11:59,280 --> 00:12:03,159
because big fish
can capsize your boat.
131
00:12:04,240 --> 00:12:06,515
I'll go all the way.
132
00:12:06,720 --> 00:12:09,188
I want to see you
in the dock.
133
00:12:09,400 --> 00:12:12,392
Sadly for you,
I won't be defending you.
134
00:12:13,480 --> 00:12:14,549
Wait...
135
00:12:14,760 --> 00:12:16,716
I think you could...
136
00:12:16,920 --> 00:12:19,559
- I'll see you in court.
- Don't go...
137
00:12:20,600 --> 00:12:22,989
Maybe there's something we...
138
00:12:24,560 --> 00:12:27,870
Something we can discuss
outside the court.
139
00:12:28,160 --> 00:12:32,119
- Maybe somewhere else?
- Somewhere else?
140
00:12:33,360 --> 00:12:35,237
I don't understand.
141
00:12:35,440 --> 00:12:38,432
I don't see what we have
to talk about.
142
00:12:38,880 --> 00:12:40,757
Make yourself clear.
143
00:13:16,760 --> 00:13:18,432
Olga!
144
00:13:20,560 --> 00:13:22,710
Are you going for a stroll?
145
00:13:22,920 --> 00:13:24,672
I must talk to you.
146
00:13:25,720 --> 00:13:27,392
Are you unwell?
147
00:13:28,520 --> 00:13:31,353
Are you my friend
or my enemy?
148
00:13:32,800 --> 00:13:33,869
Well...
149
00:13:35,480 --> 00:13:38,836
Never your enemy.
Why do you ask?
150
00:13:40,120 --> 00:13:42,270
Do you know what's happened?
151
00:13:43,560 --> 00:13:46,233
I don't understand.
What's happened?
152
00:13:47,680 --> 00:13:50,194
Why are you looking at me
like that?
153
00:13:52,520 --> 00:13:53,748
No reason.
154
00:13:55,080 --> 00:13:58,152
Corrado, wait.
Come here.
155
00:13:58,400 --> 00:13:59,549
Corrado.
156
00:14:14,440 --> 00:14:16,590
Inspector Cattani!
157
00:14:16,880 --> 00:14:21,078
- We've been looking for you.
- I was questioning people.
158
00:14:21,280 --> 00:14:24,397
- Don't you need us?
- No. You may go.
159
00:14:24,600 --> 00:14:27,831
- You're without a car!
- I don't need one. Go.
160
00:14:28,040 --> 00:14:30,713
Why did you come looking
for me? Go.
161
00:14:30,920 --> 00:14:32,035
Go!
162
00:14:37,400 --> 00:14:40,995
- May I help you?
- I'm lnspector Cattani.
163
00:14:41,200 --> 00:14:44,237
- I'd like to see Don Manfredi.
- Please come in.
164
00:14:51,400 --> 00:14:53,391
Only in confession
165
00:14:54,400 --> 00:14:57,278
with the secret of confession
can I talk to you.
166
00:14:59,200 --> 00:15:02,954
I must talk to someone
because things have happened...
167
00:15:05,360 --> 00:15:07,351
I thought of you because...
168
00:15:09,160 --> 00:15:10,718
I just did.
169
00:15:15,760 --> 00:15:17,193
They've won.
170
00:15:19,600 --> 00:15:22,398
They've found
a way to break me...
171
00:15:24,560 --> 00:15:25,913
Go ahead.
172
00:15:32,280 --> 00:15:34,475
I now have to decide
173
00:15:36,200 --> 00:15:39,272
whether I condemn
my daughter to death.
174
00:15:41,440 --> 00:15:44,034
And because
I won't condemn her,
175
00:15:45,680 --> 00:15:48,069
I want you to be
my witness
176
00:15:48,280 --> 00:15:50,953
for all the sins
I might commit.
177
00:15:52,520 --> 00:15:56,672
Because they're sure to ask me
to do something criminal.
178
00:16:00,560 --> 00:16:02,391
And I will do it.
179
00:16:04,320 --> 00:16:06,550
Someone must be able
to help you.
180
00:16:06,760 --> 00:16:08,955
Talk to your superiors.
181
00:16:09,160 --> 00:16:12,232
No, it would just unleash
a general manhunt
182
00:16:12,440 --> 00:16:15,238
and at the first hint,
my daughter is done for.
183
00:16:16,360 --> 00:16:20,273
Sir, look at this.
Sicilfarmaci.
184
00:16:20,480 --> 00:16:23,631
It's a joke.
Look at these bills.
185
00:16:23,840 --> 00:16:27,674
Do they think we'll believe
these bits of paper?
186
00:16:27,880 --> 00:16:28,949
I do.
187
00:16:29,160 --> 00:16:32,709
There are countless
pharmaceutical companies
188
00:16:32,920 --> 00:16:36,469
who'll issue fake bills
to hide morfine shipments.
189
00:16:36,680 --> 00:16:38,955
Do you think
I'm not aware of that?
190
00:16:39,160 --> 00:16:41,196
And that I'm a fool?
191
00:16:41,400 --> 00:16:43,709
This might trap them.
192
00:16:43,920 --> 00:16:47,117
They're cocky
and have made a false move.
193
00:16:48,120 --> 00:16:50,588
So what do we do, sir?
194
00:16:50,800 --> 00:16:53,189
Confiscate their
fishing boat?
195
00:16:53,840 --> 00:16:55,512
Sure, sure.
196
00:16:55,720 --> 00:16:57,950
But the boat isn't the issue.
197
00:16:59,200 --> 00:17:03,751
At last we have the paperwork
to investigate a large company.
198
00:17:03,960 --> 00:17:07,999
In a few months we might
arrest their entire board.
199
00:17:08,200 --> 00:17:10,031
I don't doubt that.
200
00:17:10,240 --> 00:17:13,550
Besides, up to now
you've always been right.
201
00:17:13,760 --> 00:17:15,079
Excuse me.
202
00:17:26,760 --> 00:17:27,795
Hello.
203
00:17:28,000 --> 00:17:30,878
Am I disturbing you?
Were you in bed?
204
00:17:32,760 --> 00:17:35,228
No, I had just dozed off.
205
00:17:36,000 --> 00:17:38,798
- Are you tired?
- As usual.
206
00:17:42,760 --> 00:17:45,115
I've thought about it all day.
207
00:17:46,120 --> 00:17:49,908
Are you running any risks
because of your work?
208
00:17:50,360 --> 00:17:53,511
Well, the criminals
don't exactly love me,
209
00:17:53,720 --> 00:17:55,199
but nothing special.
210
00:17:55,760 --> 00:17:57,079
Paola's asleep?
211
00:17:57,400 --> 00:18:00,472
No, she's staying
with her friends.
212
00:18:00,840 --> 00:18:02,558
Can I have the number?
213
00:18:03,000 --> 00:18:05,195
Sorry, I'd rather you didn't.
214
00:18:05,960 --> 00:18:08,076
What, I can't talk to her?
215
00:18:08,440 --> 00:18:12,228
Look, I'd like her
not to be upset.
216
00:18:12,600 --> 00:18:16,559
Paola is very upset about
what happened between us.
217
00:18:16,880 --> 00:18:21,158
I won't get her to side with me,
but you mustn't either. Okay?
218
00:18:21,520 --> 00:18:24,398
I just want to hear her voice.
219
00:18:24,600 --> 00:18:26,716
Let's leave her in peace.
220
00:18:27,560 --> 00:18:31,075
I won't allow you
to keep me from her.
221
00:18:31,480 --> 00:18:33,789
We're two disfunctional parents
222
00:18:34,000 --> 00:18:37,231
but for once
let's just think about her.
223
00:18:38,400 --> 00:18:41,437
I'm not against you.
Believe me.
224
00:18:42,120 --> 00:18:43,951
And you mustn't be against me.
225
00:18:44,640 --> 00:18:47,074
We might even find out
that after all,
226
00:18:47,280 --> 00:18:49,555
things aren't irreparable.
227
00:18:50,400 --> 00:18:53,153
- What do you mean?
- I mean...
228
00:18:54,280 --> 00:18:57,238
Our love for our daughter
might help us...
229
00:18:59,280 --> 00:19:01,316
to find each other again.
230
00:19:02,360 --> 00:19:05,796
Find each other? Us?
231
00:19:07,680 --> 00:19:10,513
Don't joke about these things.
232
00:19:13,200 --> 00:19:15,077
Trust me.
233
00:19:16,680 --> 00:19:18,750
I had resigned myself.
234
00:19:19,320 --> 00:19:21,629
Don't give me false hope.
235
00:19:22,400 --> 00:19:24,197
It isn't false hope, is it?
236
00:19:24,840 --> 00:19:29,755
Listen... when Paola
has settled down,
237
00:19:29,960 --> 00:19:33,589
you and l
will discuss this honestly.
238
00:19:37,400 --> 00:19:40,676
- You still trust me?
- Of course.
239
00:19:40,880 --> 00:19:44,668
Certainly, Else,
but please give me some time.
240
00:19:45,760 --> 00:19:47,716
If you talk to me like that
241
00:19:48,320 --> 00:19:50,629
I'll do whatever
you want me to.
242
00:19:53,240 --> 00:19:55,356
After all, you're right.
243
00:19:56,240 --> 00:19:58,196
Give her a kiss for me.
244
00:19:59,080 --> 00:20:02,311
- Will you call me?
- Yes, I'll call you.
245
00:20:02,520 --> 00:20:05,751
- Soon?
- Soon... Bye.
246
00:20:05,960 --> 00:20:07,791
Good night, dear.
247
00:20:38,480 --> 00:20:41,199
You didn't feel like seeing me.
248
00:20:42,440 --> 00:20:44,635
What makes you think that?
249
00:20:46,040 --> 00:20:48,600
My insecurity.
250
00:20:50,400 --> 00:20:52,038
How's Paola?
251
00:20:53,400 --> 00:20:54,469
Why?
252
00:20:54,960 --> 00:20:57,838
What do you mean?
I just want to know.
253
00:20:58,040 --> 00:21:00,270
I was hoping
you'd bring her.
254
00:21:00,800 --> 00:21:03,519
Never mind,
I'll call her tomorrow.
255
00:21:04,080 --> 00:21:06,833
She's staying with a friend
at the beach...
256
00:21:09,080 --> 00:21:11,878
They're studying
for their exams.
257
00:21:12,280 --> 00:21:14,748
I'll call her
when she gets back.
258
00:21:21,040 --> 00:21:23,998
You don't want me to be
friends with Paola.
259
00:21:24,800 --> 00:21:27,439
You think I would be
a bad influence.
260
00:21:28,920 --> 00:21:31,354
Why do you talk
such nonsense?
261
00:21:32,480 --> 00:21:34,072
It's just that
262
00:21:34,720 --> 00:21:38,554
I'm dealing with things...
I can't tell you about.
263
00:21:39,280 --> 00:21:42,078
You're scared of
compromising me.
264
00:21:42,400 --> 00:21:43,628
Thank you.
265
00:21:44,960 --> 00:21:48,396
But I'd always like to be
involved in your danger.
266
00:21:49,000 --> 00:21:51,468
And never stay to one side.
267
00:21:51,680 --> 00:21:52,874
Sir...
268
00:21:53,760 --> 00:21:56,399
- There's a call for you.
- Excuse me.
269
00:22:02,240 --> 00:22:03,753
What do you want?
270
00:22:03,960 --> 00:22:07,077
It's Cirinna.
That boy will die in jail.
271
00:22:07,280 --> 00:22:09,874
- He must get out.
- lmpossible.
272
00:22:10,440 --> 00:22:11,839
Look, l...
273
00:22:13,200 --> 00:22:16,875
Get this straight...
I can't do everything you want.
274
00:22:17,080 --> 00:22:18,638
Wait.
275
00:22:19,560 --> 00:22:21,630
There's a surprise for you.
276
00:22:23,200 --> 00:22:24,269
Paola...
277
00:22:33,720 --> 00:22:37,395
Paola...
Darling, how are you?
278
00:22:37,600 --> 00:22:39,716
When will you come for me, Dad?
279
00:22:39,920 --> 00:22:41,069
Soon.
280
00:22:41,280 --> 00:22:45,671
Soon, but you mustn't
be afraid. Understand?
281
00:22:46,040 --> 00:22:49,396
You must be brave because
this will soon be over.
282
00:22:49,960 --> 00:22:51,598
Understand, little one?
283
00:22:52,120 --> 00:22:55,157
Can you hear me?
Answer. Can you hear me?
284
00:22:55,360 --> 00:22:57,794
So, what about Cirinna?
285
00:23:05,080 --> 00:23:08,356
Corrado, are you sure
you want to leave your wife?
286
00:23:20,920 --> 00:23:25,232
She might take Paola from you.
Is that what worries you?
287
00:23:27,760 --> 00:23:30,433
Sometimes it's hard
to find a way out.
288
00:23:32,000 --> 00:23:34,673
- For what, specifically?
- Everything.
289
00:23:39,880 --> 00:23:40,915
Inspector!
290
00:23:41,600 --> 00:23:44,068
- lnspector.
- Prof. Cristina.
291
00:23:44,560 --> 00:23:47,393
I've had
a threatening phone call.
292
00:23:47,600 --> 00:23:49,352
What did they want?
293
00:23:49,560 --> 00:23:53,758
To examine Cirinna and state
that he has acute cardiopathy
294
00:23:53,960 --> 00:23:57,475
and needs urgent admission
to a private hospital.
295
00:23:57,680 --> 00:23:59,671
But he's fine.
296
00:24:01,440 --> 00:24:05,558
- What did you reply?
- All I could do was listen.
297
00:24:05,760 --> 00:24:08,228
All the paperwork
has been done
298
00:24:08,440 --> 00:24:11,512
and I should examine him
in the next few days.
299
00:24:12,320 --> 00:24:13,548
So?
300
00:24:14,360 --> 00:24:17,318
So tell me what
I should do, sir.
301
00:24:19,000 --> 00:24:23,278
I have no intention of
giving in to the Mafia, sir.
302
00:24:24,000 --> 00:24:27,709
But I need psychological
and moral support.
303
00:24:28,040 --> 00:24:29,473
To know I'm not alone
304
00:24:29,680 --> 00:24:33,275
and you're the only one here
who can help me.
305
00:24:33,600 --> 00:24:34,953
Morally...
306
00:24:35,880 --> 00:24:38,394
Morally, I'm on your side.
307
00:24:39,320 --> 00:24:42,551
But in practice, unless
you obey those criminals,
308
00:24:42,760 --> 00:24:46,355
all I can do is give you
an armed escort.
309
00:24:46,560 --> 00:24:48,516
Is that all you can do?
310
00:24:49,160 --> 00:24:51,469
Who do I go after?
Shadows?
311
00:24:51,680 --> 00:24:53,830
You have to name names
312
00:24:54,040 --> 00:24:56,349
and I'll act immediately.
313
00:25:00,720 --> 00:25:03,359
But if you ask
for my advice as a friend,
314
00:25:03,560 --> 00:25:06,154
I can't push you
to commit suicide, can l?
315
00:25:07,960 --> 00:25:08,949
You...
316
00:25:12,520 --> 00:25:14,670
If you do as they say,
317
00:25:15,520 --> 00:25:18,478
Cirinna will stay in our hands
318
00:25:18,680 --> 00:25:21,274
and you'll avoid
a dangerous situation.
319
00:25:22,080 --> 00:25:25,993
You consider me a friend
and I consider you a friend
320
00:25:26,200 --> 00:25:28,668
and we try to spare
our friends trouble.
321
00:25:28,880 --> 00:25:30,836
It's a matter of principle.
322
00:25:31,040 --> 00:25:34,112
Sometimes we can risk
our lives for a principle.
323
00:25:34,320 --> 00:25:35,878
You've done it!
324
00:25:36,080 --> 00:25:37,752
You see, Professor,
325
00:25:37,960 --> 00:25:41,555
you and I are people
who have to survive,
326
00:25:42,120 --> 00:25:44,076
in order to try to win...
327
00:25:45,880 --> 00:25:47,199
in the end.
328
00:25:48,200 --> 00:25:49,713
But don't worry,
329
00:25:49,920 --> 00:25:54,391
my men will watch Cirinna
better in hospital than in jail.
330
00:25:57,520 --> 00:25:59,351
But you've had...
331
00:26:00,920 --> 00:26:03,354
certain dealings with them.
332
00:26:04,680 --> 00:26:09,959
And profits and debts
must be paid, sooner or later...
333
00:26:10,480 --> 00:26:12,869
if one wants
to save one's skin.
334
00:26:20,760 --> 00:26:24,673
After a thorough examination
by Prof. Cristina,
335
00:26:24,880 --> 00:26:28,031
this morning Sante Cirinna
was moved from jail
336
00:26:28,240 --> 00:26:31,152
to Villa Rosalia clinic
for further tests.
337
00:26:31,360 --> 00:26:35,876
It seems Cirinna suffers
from serious heart disease.
338
00:26:37,120 --> 00:26:39,111
And now to overseas news...
339
00:27:02,240 --> 00:27:04,151
Calm down, you idiot.
340
00:27:04,680 --> 00:27:05,954
Calm down.
341
00:27:06,600 --> 00:27:07,919
One.
342
00:27:08,480 --> 00:27:09,754
Two.
343
00:27:11,680 --> 00:27:12,635
Three!
344
00:27:12,840 --> 00:27:16,879
Here, take a glass.
Give me one too.
345
00:27:17,080 --> 00:27:20,390
Mum, what a great cure
for a bad heart!
346
00:27:22,040 --> 00:27:24,713
That brings good luck!
347
00:27:25,320 --> 00:27:29,472
Wet my chest, my neck...
All over.
348
00:27:29,720 --> 00:27:32,109
Let's drink a toast together..
349
00:27:32,520 --> 00:27:36,229
Drink up, Mum.
This is like being reborn.
350
00:27:36,560 --> 00:27:38,118
Drink up.
Cheers, boys.
351
00:27:43,400 --> 00:27:45,118
Cirinna!
352
00:27:46,600 --> 00:27:48,670
Send everyone out.
353
00:27:53,400 --> 00:27:55,868
- What does he want?
- Nothing, he's visiting.
354
00:27:57,680 --> 00:27:59,477
Now don't you worry.
355
00:27:59,680 --> 00:28:01,716
- What's going on?
- Nothing, Mum.
356
00:28:01,920 --> 00:28:04,115
- What does he want?
- Nothing.
357
00:28:04,320 --> 00:28:06,675
Are you taking him
back to jail?
358
00:28:06,880 --> 00:28:08,757
No, Mum!
359
00:28:08,960 --> 00:28:11,235
- What does he want?
- Nothing.
360
00:28:11,440 --> 00:28:13,954
I'm not going back to jail.
361
00:28:14,240 --> 00:28:15,832
Don't you worry.
362
00:28:22,120 --> 00:28:25,908
This is more civilised
than that old jail, isn't it?
363
00:28:27,440 --> 00:28:29,192
I know this hospital.
364
00:28:29,520 --> 00:28:32,034
My daughter was going to
have her tonsils out.
365
00:28:33,040 --> 00:28:35,429
I didn't know
you had a daughter.
366
00:28:39,280 --> 00:28:41,475
She's 1 2.
367
00:28:41,680 --> 00:28:45,434
- Did she have her operation?
- She will.
368
00:28:48,400 --> 00:28:50,277
As soon as she comes home.
369
00:28:51,520 --> 00:28:54,114
Is she travelling
around on holiday?
370
00:28:55,280 --> 00:28:56,679
That's it.
371
00:28:58,040 --> 00:29:00,634
Well then, all the best.
372
00:29:00,880 --> 00:29:04,873
Removing tonsils isn't
a big deal, even for a child.
373
00:29:06,520 --> 00:29:09,717
But look at me
with my heart problems
374
00:29:09,920 --> 00:29:12,832
and all the trouble
I'm having with the law...
375
00:29:13,600 --> 00:29:16,478
But it'll end.
I'm sure it will.
376
00:29:19,280 --> 00:29:22,078
I wouldn't make
too many plans for the future
377
00:29:23,440 --> 00:29:26,034
because you might die
much earlier and...
378
00:29:28,600 --> 00:29:31,034
It depends
how things turn out.
379
00:29:33,440 --> 00:29:37,274
I'm very confident
about my health, lnspector.
380
00:29:40,560 --> 00:29:44,314
So I'd say your visit
was pointless.
381
00:29:48,080 --> 00:29:49,593
We'll see.
382
00:29:51,520 --> 00:29:52,748
Inspector...
383
00:29:52,960 --> 00:29:57,476
The other day, I read about
that oil baron's son.
384
00:29:58,680 --> 00:30:00,432
The one they abducted.
385
00:30:00,640 --> 00:30:03,677
They chopped him up, poor boy.
What a disgrace.
386
00:30:03,880 --> 00:30:05,791
And then I wanted to ask
387
00:30:06,000 --> 00:30:08,958
if I can freely use the phone.
388
00:30:09,360 --> 00:30:12,750
Hoping you won't
have me spied on.
389
00:30:17,840 --> 00:30:19,717
Feel free to use it.
390
00:31:03,840 --> 00:31:04,955
Paola...
391
00:31:10,800 --> 00:31:13,951
Oh, you're here. I saw
your car downstairs.
392
00:31:14,920 --> 00:31:17,832
Sir, we're looking like
a bunch of fools.
393
00:31:18,040 --> 00:31:20,873
They were celebrating
at Cirinna's dealership
394
00:31:21,080 --> 00:31:24,152
and flowers and champagne
arrived at the hospital.
395
00:31:24,360 --> 00:31:26,669
While we're
seething with rage.
396
00:31:26,880 --> 00:31:28,950
What would you like me to do?
397
00:31:29,160 --> 00:31:31,958
Put the heavy word
on Prof. Cristina.
398
00:31:32,160 --> 00:31:34,310
He'll talk.
He isn't a criminal.
399
00:31:34,520 --> 00:31:36,590
There are two possibilities.
400
00:31:37,120 --> 00:31:41,989
Either the exam is correct
or it's bogus.
401
00:31:42,240 --> 00:31:44,913
So Prof Cristina
was scared the first time
402
00:31:45,120 --> 00:31:47,111
and will be even more now.
403
00:31:47,320 --> 00:31:49,880
Let's ask for
a second opinion.
404
00:31:50,800 --> 00:31:54,509
Which doctor would come
and risk his life down here?
405
00:31:54,720 --> 00:31:58,110
What for?
Why would they bother?
406
00:31:58,560 --> 00:32:01,358
Anyway, the court has
accepted the report.
407
00:32:02,360 --> 00:32:05,079
I wonder what kind
of blackmail they used
408
00:32:05,280 --> 00:32:09,114
to turn a respectable man
into a criminal.
409
00:32:10,440 --> 00:32:13,716
Anyway, blackmail
isn't a justification.
410
00:32:13,920 --> 00:32:15,273
You're right.
411
00:32:15,920 --> 00:32:17,831
You're staying here?
412
00:32:18,840 --> 00:32:21,070
- Need anything?
- No.
413
00:32:21,480 --> 00:32:22,799
You may go.
414
00:32:35,120 --> 00:32:37,190
Where are you, Paola?
415
00:32:39,840 --> 00:32:42,479
Weren't you going
to tell me that...
416
00:32:49,800 --> 00:32:52,633
- Is it true he's out?
- Yes, he's in hospital.
417
00:32:52,840 --> 00:32:55,229
But it's as secure as a jail.
418
00:33:01,560 --> 00:33:03,790
He's watched day and night.
419
00:33:04,000 --> 00:33:07,515
When he tried to kill you
why didn't you kill him?
420
00:33:07,720 --> 00:33:10,154
I'm a policeman,
not a killer.
421
00:33:10,360 --> 00:33:12,954
Sir, there's a call for you.
422
00:33:21,880 --> 00:33:24,394
- Who's that?
- Recognise me?
423
00:33:24,760 --> 00:33:26,955
Sorry for disturbing you.
424
00:33:28,880 --> 00:33:30,472
It's the office.
425
00:33:32,920 --> 00:33:35,912
What do you want?
It's all been done.
426
00:33:36,120 --> 00:33:39,829
You get out when you like.
We can close this matter.
427
00:33:40,320 --> 00:33:42,788
What's the hurry, cop?
428
00:33:43,000 --> 00:33:45,798
I might be a womaniser
but I'm not a fool.
429
00:33:46,000 --> 00:33:49,231
No, we're not closing anything.
430
00:33:49,440 --> 00:33:52,830
I'll need to get some
satisfaction too, right?
431
00:33:53,520 --> 00:33:55,988
You've had yours.
Now it's my turn.
432
00:33:56,200 --> 00:34:00,398
Otherwise it wouldn't be fair,
don't you agree?
433
00:34:00,600 --> 00:34:03,353
We can't have double standards!
434
00:34:03,560 --> 00:34:05,949
What is it you want now?
435
00:34:06,160 --> 00:34:09,914
Did you think it would all end?
It's just the beginning!
436
00:34:10,120 --> 00:34:15,069
Things must go back to what
they were before you arrived.
437
00:34:15,280 --> 00:34:18,636
As if you'd never existed.
Is that clear?
438
00:34:18,840 --> 00:34:20,671
Now listen to me.
439
00:34:20,880 --> 00:34:23,952
Titti stays at home
with her dopey manservant
440
00:34:24,160 --> 00:34:27,357
and now you say goodbye
to her forever.
441
00:34:27,560 --> 00:34:28,834
Or else...
442
00:34:30,120 --> 00:34:32,793
Remember the oil baron's son?
443
00:34:33,000 --> 00:34:35,468
It was in all the papers.
444
00:34:37,360 --> 00:34:39,669
Could you please answer?
445
00:34:42,440 --> 00:34:44,317
Yes, I remember.
446
00:34:44,520 --> 00:34:46,875
Then do as I say.
447
00:34:49,320 --> 00:34:50,389
Stupid shit.
448
00:35:13,000 --> 00:35:14,194
Corrado...
449
00:35:16,040 --> 00:35:18,793
- Come and eat something.
- Yes.
450
00:35:32,480 --> 00:35:34,277
Pour me some wine.
451
00:35:35,720 --> 00:35:37,915
I've found a solution for us...
452
00:35:38,120 --> 00:35:40,588
For us three...
Me, you and Paola.
453
00:35:41,360 --> 00:35:44,477
We'll go away,
but no one will know where.
454
00:35:46,480 --> 00:35:48,675
You know that isn't possible.
455
00:35:49,280 --> 00:35:51,430
- Is it about the money?
- No.
456
00:35:51,840 --> 00:35:55,071
- I have plenty.
- No, it isn't the money.
457
00:35:55,720 --> 00:35:57,950
Titti, I started a job here
458
00:35:58,480 --> 00:36:00,391
and I want to finish it.
459
00:36:01,280 --> 00:36:03,475
There are unpunished murders.
460
00:36:03,680 --> 00:36:06,399
One of those victims
is your mother.
461
00:36:06,600 --> 00:36:10,036
I can't live if I think
you might be a victim too.
462
00:36:11,280 --> 00:36:15,478
Nothing will happen
to me or to you. Okay?
463
00:36:17,560 --> 00:36:21,348
- Will I come out of this?
- I'm sure you will.
464
00:36:22,400 --> 00:36:24,356
But you must do as I say.
465
00:36:24,560 --> 00:36:27,120
There are too people
at the rehab centre.
466
00:36:27,320 --> 00:36:30,437
I'd be happier
if you stayed here at home.
467
00:36:30,640 --> 00:36:33,359
I'll station two officers outside.
468
00:36:33,560 --> 00:36:35,312
And if he calls you...
469
00:36:35,520 --> 00:36:38,990
He can call me? You said
that hospital is like a jail.
470
00:36:39,200 --> 00:36:42,397
- So he's almost free!
- Don't talk nonsense.
471
00:36:42,600 --> 00:36:45,160
You know his trial
will be a farce.
472
00:36:45,360 --> 00:36:48,716
- You know that!
- Calm down.
473
00:36:49,680 --> 00:36:53,195
Calm down and listen.
Titti, look at me.
474
00:36:55,280 --> 00:36:58,397
If he should call
and ask about us,
475
00:36:58,600 --> 00:37:00,477
and our conversations,
476
00:37:00,680 --> 00:37:02,477
you must never let him know
477
00:37:02,680 --> 00:37:07,151
that I know he murdered
your mother and Marineo.
478
00:37:07,920 --> 00:37:10,798
I've never given him reason
to suspect that.
479
00:37:11,000 --> 00:37:14,037
Remember, it's very important.
Okay?
480
00:37:14,240 --> 00:37:16,470
And if you talk about me,
481
00:37:16,680 --> 00:37:19,319
tell him I'm a pig, a bastard...
482
00:37:19,520 --> 00:37:21,556
Whatever you like.
483
00:37:22,480 --> 00:37:24,436
This is a vicious fight.
484
00:37:24,880 --> 00:37:28,111
And we can survive
only if we're smarter.
485
00:37:31,680 --> 00:37:32,999
And if you trust me.
486
00:37:34,000 --> 00:37:36,992
If you tell me to jump
into the fire, I will.
487
00:37:39,240 --> 00:37:42,152
But if he sends me
the stuff here...
488
00:37:42,680 --> 00:37:45,433
Let him think
you're taking it again
489
00:37:45,640 --> 00:37:47,392
but send it to Don Manfredi.
490
00:37:48,360 --> 00:37:51,158
Call Don Manfredi
and give it to him.
491
00:37:52,320 --> 00:37:55,039
Titti, will you do that?
492
00:37:58,080 --> 00:38:00,913
- Do you love me?
- Of course I love you.
493
00:38:01,600 --> 00:38:04,319
That will make things
easier for me.
494
00:38:05,600 --> 00:38:08,558
So in keeping with
our station's traditions
495
00:38:08,720 --> 00:38:13,157
we'll hear from those people
who are under investigation,
496
00:38:13,360 --> 00:38:16,079
who, very kindly
and democratically
497
00:38:16,280 --> 00:38:19,909
have agreed to answer
our questions.
498
00:38:22,840 --> 00:38:24,671
Mr Terrasini,
499
00:38:24,880 --> 00:38:28,589
how do you view
the Chief lnspector's actions?
500
00:38:28,800 --> 00:38:31,598
A lot of noise about nothing.
A beat up.
501
00:38:31,800 --> 00:38:36,316
A lot of noise
made for what reason?
502
00:38:36,520 --> 00:38:39,751
The issue is to know
who might benefit from it.
503
00:38:39,960 --> 00:38:43,396
I don't want to even think
that this dirty affair
504
00:38:43,600 --> 00:38:46,512
has arisen from
a personal matter.
505
00:38:46,920 --> 00:38:49,480
An impertinent question, sir.
506
00:38:49,680 --> 00:38:53,639
Does the Mafia exist
or is it just a term?
507
00:38:54,240 --> 00:38:56,834
There's an anti Mafia
parliamentary commission,
508
00:38:57,040 --> 00:38:59,349
an anti Mafia law...
509
00:38:59,800 --> 00:39:03,031
So yes, the Mafia
must in fact exist.
510
00:39:04,240 --> 00:39:07,198
And what do you have to say
about drugs, sir?
511
00:39:07,400 --> 00:39:08,913
I'm against drugs.
512
00:39:09,120 --> 00:39:11,714
I don't use them
or need them, thank God.
513
00:39:12,120 --> 00:39:16,352
I'm sure the lnspector
knows more than I do
514
00:39:16,560 --> 00:39:18,551
about drug matters.
515
00:39:18,760 --> 00:39:20,512
But I fear that...
516
00:39:20,720 --> 00:39:23,553
falling victim
to his human qualities,
517
00:39:23,760 --> 00:39:26,069
and perhaps to help someone
518
00:39:26,280 --> 00:39:28,999
who's embroiled in that scene,
519
00:39:29,200 --> 00:39:32,351
he himself,
has got lost in that world...
520
00:39:32,880 --> 00:39:35,030
A world where neither we,
521
00:39:35,240 --> 00:39:39,153
nor the majority of
our citizens has ever entered.
522
00:39:39,600 --> 00:39:43,309
We have never walked
down the dark paths
523
00:39:43,520 --> 00:39:47,195
he hasn't been afraid
to venture down.
524
00:39:47,840 --> 00:39:51,913
Under no circumstance
could we stoop so low.
525
00:39:53,160 --> 00:39:58,280
Those with a love for scandal
526
00:39:59,240 --> 00:40:03,438
might confuse reality
with fiction.
527
00:40:04,440 --> 00:40:07,273
The masses can be poisoned
528
00:40:07,480 --> 00:40:11,553
just as much with scandal
as with drugs.
529
00:40:12,000 --> 00:40:15,754
But one must not unleash
hatred with impunity.
530
00:40:15,960 --> 00:40:20,636
Calls for boycotts,
like calls for lynchings
531
00:40:20,840 --> 00:40:22,990
are calls for criminal actions
532
00:40:23,200 --> 00:40:25,589
and crime isn't a sport.
533
00:40:25,800 --> 00:40:27,153
In conclusion?
534
00:40:28,320 --> 00:40:31,198
I'd say that
the worship of truth
535
00:40:32,240 --> 00:40:33,798
is dangerous.
536
00:40:34,000 --> 00:40:36,468
And when we're alone
in practising it,
537
00:40:36,680 --> 00:40:39,433
we should learn to
exercise caution.
538
00:40:45,680 --> 00:40:48,672
Nice program, sir,
don't you think?
539
00:40:49,040 --> 00:40:52,510
Now we have a request,
if it isn't too much trouble.
540
00:40:53,160 --> 00:40:56,869
If I may say so, our first
mistake was the fishing vessel
541
00:40:57,080 --> 00:40:59,878
then came Cirinna
and his bad heart.
542
00:41:00,080 --> 00:41:04,631
Now Ravanusa and Terrasini
have the wind in their sails.
543
00:41:04,840 --> 00:41:07,832
Maybe you have a plan
I'm not aware of,
544
00:41:08,040 --> 00:41:11,077
but unless we act,
they'll take over
545
00:41:11,280 --> 00:41:13,032
and toss us into jail!
546
00:41:13,240 --> 00:41:15,356
You're absolutely right,
547
00:41:15,560 --> 00:41:18,996
but you see,
I needed to understand,
548
00:41:19,200 --> 00:41:21,156
to find a solution.
549
00:41:21,360 --> 00:41:25,114
Don't think I've been
indifferent to these events.
550
00:41:25,600 --> 00:41:28,034
But now
we'll start from scratch.
551
00:41:28,240 --> 00:41:31,312
One, investigate
Sicilfarmaci further.
552
00:41:31,520 --> 00:41:34,956
Two, I'll have
all their transactions audited.
553
00:41:35,160 --> 00:41:38,948
We must know
who's behind everything.
554
00:41:39,160 --> 00:41:42,948
Put the squeeze
on all the front men.
555
00:41:43,160 --> 00:41:45,799
- They're your new orders?
- And hurry.
556
00:41:46,000 --> 00:41:49,959
They're old orders.
We've been hurrying for a while!
557
00:41:50,160 --> 00:41:55,075
And where are the results?
I want to see real results!
558
00:41:55,800 --> 00:41:58,553
How about
a couple of arrest warrants?
559
00:41:58,760 --> 00:42:02,435
The Prosecutor will issue them
for Ravanusa and Terrasini.
560
00:42:02,640 --> 00:42:05,074
- So why not ask him?
- This isn't the time.
561
00:42:05,280 --> 00:42:07,748
What's a better time than this?
562
00:42:09,360 --> 00:42:11,316
I'll be the judge of that.
563
00:42:13,680 --> 00:42:16,274
May l?
The morning report, sir.
564
00:42:16,480 --> 00:42:18,072
Put it there.
565
00:42:18,920 --> 00:42:19,955
Are you new?
566
00:42:20,160 --> 00:42:23,709
Yes, we asked for more men
so they sent agent...
567
00:42:23,920 --> 00:42:25,751
Settimelli Leo, sir.
568
00:42:26,520 --> 00:42:27,509
Leo...
569
00:42:28,640 --> 00:42:33,555
- I had a friend called Leo.
- Yes, sir, Leo De Maria.
570
00:42:33,760 --> 00:42:35,830
There's a plaque downstairs.
571
00:42:36,040 --> 00:42:38,679
Died in the line of duty.
572
00:42:38,880 --> 00:42:40,598
Thank you, Settimelli.
573
00:42:41,360 --> 00:42:44,079
Inspector, Judge Bordonaro
on the phone.
574
00:42:45,000 --> 00:42:46,752
He's a hard worker.
575
00:42:49,920 --> 00:42:53,913
- lnspector, come over urgently.
- Yes, sir, right away.
576
00:42:56,800 --> 00:42:58,756
I'm going to the Court.
577
00:43:00,920 --> 00:43:03,798
I put the file there
when you gave it to me.
578
00:43:04,920 --> 00:43:07,673
And this morning
it was gone.
579
00:43:09,680 --> 00:43:12,877
The file with the statements,
and cheque butts?
580
00:43:13,080 --> 00:43:17,198
Yes, everything we needed
to prosecute those people.
581
00:43:17,920 --> 00:43:22,471
I suspect someone in my office,
but without any evidence...
582
00:43:22,880 --> 00:43:25,917
There's no sign of forced entry.
583
00:43:26,120 --> 00:43:28,270
Maybe they had a key.
584
00:43:28,480 --> 00:43:31,995
Did you by chance photocopy
the documents?
585
00:43:33,240 --> 00:43:35,549
There's a file in my office.
586
00:43:36,360 --> 00:43:39,670
Let's go to your office
so I can get the file.
587
00:43:42,120 --> 00:43:45,430
Photocopies don't count in court
but it's something.
588
00:43:47,800 --> 00:43:50,678
- Good morning, sir.
- Altero, come with us.
589
00:44:06,120 --> 00:44:08,509
- They're gone.
- How can that be?
590
00:44:08,720 --> 00:44:12,872
- We looked at them last night.
- And now they're gone.
591
00:44:14,120 --> 00:44:15,473
Martini.
592
00:44:16,880 --> 00:44:18,313
- Yes, sir?
- Who was on guard duty?
593
00:44:18,520 --> 00:44:21,671
- Settimelli.
- Go and get him.
594
00:44:22,360 --> 00:44:25,875
Now I understand why
Ravanusa and Terrasini
595
00:44:26,080 --> 00:44:29,152
were so outspoken
the other night on TV.
596
00:44:30,280 --> 00:44:34,114
- Settimelli is new, isn't he?
- Yes, he's the one called Leo.
597
00:44:34,840 --> 00:44:37,035
- What does he want?
- To talk to you.
598
00:44:43,720 --> 00:44:45,438
Inspector.
599
00:44:45,640 --> 00:44:47,756
Some papers
went missing last night.
600
00:44:47,960 --> 00:44:49,359
Last night, sir?
601
00:44:49,560 --> 00:44:53,758
Last night someone removed
documents from this cabinet.
602
00:44:53,960 --> 00:44:56,838
- You were on guard duty.
- Yes, sir, I was.
603
00:44:57,040 --> 00:44:58,792
So were you asleep?
604
00:44:59,000 --> 00:45:01,514
I never sleep on duty.
But I didn't see anyone.
605
00:45:01,720 --> 00:45:05,110
- So how did the papers vanish?
- I don't know.
606
00:45:05,320 --> 00:45:08,551
- Wait outside, Settimelli.
- Yes, sir.
607
00:45:09,960 --> 00:45:12,428
Stay with him.
I'll talk to him later.
608
00:45:12,640 --> 00:45:15,473
It seems they've succeeded.
609
00:45:16,560 --> 00:45:18,551
I'll get the truth out of him.
610
00:45:37,720 --> 00:45:41,349
Don't turn around, sir.
I prefer anonimity.
611
00:45:41,800 --> 00:45:45,588
- You're the one who calls me.
- You recognised my voice.
612
00:45:45,800 --> 00:45:47,916
How did you get those files?
613
00:45:48,120 --> 00:45:51,476
We told you we'd get hold of
the Prosecutor's files.
614
00:45:51,680 --> 00:45:54,717
- You have someone in there?
- We have friends there.
615
00:45:54,920 --> 00:45:58,549
- Judge Bordonaro maybe?
- No, but what do you care?
616
00:45:58,760 --> 00:46:01,149
- Did you bring your duplicates?
- Of course.
617
00:46:06,600 --> 00:46:08,716
Sure there aren't any more?
618
00:46:08,920 --> 00:46:12,469
You know what'll happen
if you took other copies?
619
00:46:12,680 --> 00:46:15,558
I just want to know
when I'll see my daughter
620
00:46:15,760 --> 00:46:17,876
and when this will be over.
621
00:46:18,080 --> 00:46:21,629
You'll see your daughter
precisely when all this is over.
622
00:46:21,840 --> 00:46:23,319
Goodbye.
623
00:46:29,240 --> 00:46:32,835
A theft by persons unknown
means Judge Bordonaro
624
00:46:33,040 --> 00:46:35,838
must start his investigations
from scratch.
625
00:46:36,040 --> 00:46:40,113
So who knows when
the investigation will be over.
626
00:46:41,320 --> 00:46:43,993
We must admit, with regret,
627
00:46:44,200 --> 00:46:48,352
that soap bubbles
amuse children who blow them.
628
00:46:48,560 --> 00:46:50,755
They're a source of fun.
629
00:46:50,960 --> 00:46:54,839
But in the end, they burst
without making a sound.
630
00:46:55,720 --> 00:46:57,756
We mustn't give in, sir.
631
00:46:58,160 --> 00:47:01,232
This kind of thing
happens around here.
632
00:47:01,440 --> 00:47:05,911
Our file isn't the first to vanish
from a court or police station
633
00:47:06,120 --> 00:47:08,315
and it won't be the last!
634
00:47:08,520 --> 00:47:12,354
Let's start from scratch
as if this were day one.
635
00:47:12,560 --> 00:47:14,994
We have
the two main witnesses...
636
00:47:15,200 --> 00:47:18,875
You and Miss Titti
and you two can't be bought.
637
00:47:19,080 --> 00:47:22,072
They'll come up against
a brick wall!
638
00:47:22,280 --> 00:47:24,157
Let's keep at them.
639
00:47:24,760 --> 00:47:28,719
We must slam their faces
into a toilet bowl!
640
00:47:30,000 --> 00:47:34,073
- Settimelli?
- In my office being questioned.
641
00:47:34,560 --> 00:47:37,233
He's still denying it,
but he'll cave in.
642
00:47:48,520 --> 00:47:51,239
- So what's going on?
- We're continuing.
643
00:47:51,440 --> 00:47:55,194
Inspector, they're accusing me
of stealing that file.
644
00:47:55,400 --> 00:47:58,039
- It has to be you.
- No, I swear!
645
00:47:58,240 --> 00:48:01,118
- You were on guard.
- No, I swear!
646
00:48:01,320 --> 00:48:05,074
Just a minute. Someone else
could have done it.
647
00:48:05,440 --> 00:48:07,510
Maybe from the terrace.
648
00:48:07,800 --> 00:48:11,793
- You think it's possible?
- Why not? Check it out.
649
00:48:15,120 --> 00:48:17,793
We must be careful
before we accuse people.
650
00:48:18,560 --> 00:48:22,712
Inspector, will I be suspended?
Will I be investigated?
651
00:48:23,400 --> 00:48:26,198
What a disgrace for my family!
652
00:48:26,400 --> 00:48:28,709
We're a family...
I swear, lnspector!
653
00:48:28,920 --> 00:48:32,913
Settimelli, stay calm!
We'll sort this out.
654
00:48:33,560 --> 00:48:34,913
Thank you.
655
00:48:38,520 --> 00:48:41,159
Sir, come and see for yourself,
656
00:48:41,360 --> 00:48:44,193
but it's impossible
to get in from there.
657
00:48:44,400 --> 00:48:48,279
It's regrettable, but Settimelli
must be investigated.
658
00:48:59,760 --> 00:49:02,069
- Everything okay?
- Yes, sir.
659
00:49:02,760 --> 00:49:04,193
How are things?
660
00:49:04,400 --> 00:49:06,960
- Why do you ask?
- I want to know.
661
00:49:07,160 --> 00:49:09,993
You could have come
and seen for yourself.
662
00:49:10,200 --> 00:49:11,872
I wasn't able to.
663
00:49:12,360 --> 00:49:16,035
Now listen,
Cirinna keeps calling me.
664
00:49:17,040 --> 00:49:20,191
He's sure I've shut up
and been faithful
665
00:49:20,720 --> 00:49:23,154
and keeps asking
"Do you love me?"
666
00:49:23,360 --> 00:49:25,191
and I tell him I do.
667
00:49:25,400 --> 00:49:28,597
"Do you remember?"
and I say I do!
668
00:49:28,800 --> 00:49:31,598
But I can't bear
to hear that voice!
669
00:49:31,800 --> 00:49:34,837
Why are we meeting here
in secret?
670
00:49:35,040 --> 00:49:36,871
- We must, for now.
- Why?
671
00:49:37,080 --> 00:49:40,356
Because I consider it
more appropriate.
672
00:49:40,560 --> 00:49:43,120
- What are you hiding?
- A lot.
673
00:49:43,320 --> 00:49:45,231
I wanted
to see you because...
674
00:49:45,440 --> 00:49:48,273
Remember,
no matter what happens
675
00:49:48,480 --> 00:49:51,472
I'll still think of you
as I did before.
676
00:49:51,920 --> 00:49:53,558
I love you.
677
00:49:54,200 --> 00:49:56,350
You must trust me.
Go with them now.
678
00:49:56,560 --> 00:49:58,710
I'll call you in a few days.
679
00:50:28,160 --> 00:50:29,957
Another beer?
680
00:50:34,840 --> 00:50:36,478
Here's your beer.
681
00:51:03,880 --> 00:51:06,838
Inspector,
I have to talk to you.
682
00:51:07,760 --> 00:51:09,432
An orange juice.
683
00:51:14,720 --> 00:51:16,870
They've sent me to talk.
684
00:51:18,080 --> 00:51:19,513
Let's talk.
685
00:51:22,600 --> 00:51:24,272
It's about...
686
00:51:25,560 --> 00:51:27,869
the deputy lnspector.
687
00:51:28,240 --> 00:51:31,152
- Altero?
- Did you tell him...
688
00:51:32,720 --> 00:51:35,792
to look for the missing files
at the Court?
689
00:51:36,560 --> 00:51:38,232
He's doing his job.
690
00:51:38,800 --> 00:51:43,191
He's doing his job too well.
He's a nuisance... A big one.
691
00:51:43,600 --> 00:51:47,070
So it would be better...
Understand?
692
00:51:47,440 --> 00:51:48,395
What?
693
00:51:49,680 --> 00:51:53,150
Send him to Palermo tomorrow
by car. We'll do the rest.
694
00:51:58,760 --> 00:52:00,398
Not that.
695
00:52:01,480 --> 00:52:04,552
No bloodshed. Understand?
696
00:52:06,000 --> 00:52:09,231
Understand, you little shit?
No bloodshed.
697
00:52:09,760 --> 00:52:11,716
I'll kill you.
698
00:52:12,120 --> 00:52:14,031
I'll kill you right here.
699
00:52:15,240 --> 00:52:19,233
And then I'll kill myself!
Here, in front of everyone.
700
00:52:19,640 --> 00:52:20,914
Understand?
701
00:52:22,080 --> 00:52:23,752
I'll kill myself.
702
00:52:24,200 --> 00:52:26,760
I'll remove myself
so this will be over.
703
00:52:26,960 --> 00:52:28,678
I'll kill myself!
704
00:52:29,360 --> 00:52:32,909
You didn't think of that?
Then go and tell them.
705
00:52:33,120 --> 00:52:36,999
Tell them I'll kill myself.
Go and tell them!
706
00:53:34,480 --> 00:53:36,038
Good evening, sir.
707
00:53:36,240 --> 00:53:38,435
Don't be alarmed,
we're friends.
708
00:53:38,640 --> 00:53:41,518
Forgive us
for coming in like this.
709
00:53:50,320 --> 00:53:54,598
We've come to get
some clothes for your little girl.
710
00:53:55,160 --> 00:53:59,551
Some Tshirts, underpants,
a dress...
711
00:54:00,160 --> 00:54:02,515
If you could give them to us.
712
00:54:04,040 --> 00:54:07,191
Aren't you answering, sir?
713
00:54:07,400 --> 00:54:09,755
You seem to be miles away.
714
00:54:10,440 --> 00:54:13,432
We've come only to do
you a favour.
715
00:54:14,680 --> 00:54:19,515
And also to tell you
what you should do for us.
716
00:54:20,680 --> 00:54:22,830
I'm not doing anything else.
717
00:54:23,320 --> 00:54:25,914
Sir, what's got into you?
718
00:54:26,120 --> 00:54:28,111
What's this nonsense?
719
00:54:28,840 --> 00:54:30,751
Put that gun down.
720
00:54:31,320 --> 00:54:35,313
We felt something had changed
but shit, not to this point.
721
00:54:35,600 --> 00:54:38,034
You're exaggerating, sir.
722
00:54:38,240 --> 00:54:42,392
Life is sun and joy.
Life is life.
723
00:54:43,080 --> 00:54:46,197
You look upset,
so here's what we'll do...
724
00:54:46,400 --> 00:54:48,994
Let's forget about
the deputy lnspector
725
00:54:49,200 --> 00:54:51,998
and that
Miss Titti Pecci Scialoia
726
00:54:52,200 --> 00:54:54,794
Ieft with two of your men
the other night...
727
00:54:55,000 --> 00:54:58,310
And where did she go?
Perhaps to meet you.
728
00:54:59,320 --> 00:55:03,279
But we try to understand
and forgive,
729
00:55:03,520 --> 00:55:06,876
but we had a deal
and a deal is a deal, sir.
730
00:55:07,080 --> 00:55:10,470
You mustn't see that lady again.
That's clear, isn't it?
731
00:55:10,680 --> 00:55:13,558
Now let's talk about
that gun.
732
00:55:13,760 --> 00:55:16,672
You kill yourself
and the child is safe.
733
00:55:16,880 --> 00:55:18,199
Well done!
734
00:55:18,800 --> 00:55:23,430
But sir, are you so sure
you'll save your daughter's life?
735
00:55:23,640 --> 00:55:27,519
I'm telling you before
you do something stupid.
736
00:55:28,680 --> 00:55:31,717
Sir, you think you're unlucky,
737
00:55:32,040 --> 00:55:34,429
but we're telling you
you're lucky
738
00:55:34,640 --> 00:55:37,757
because we've come
with good news.
739
00:55:38,720 --> 00:55:41,632
Come and see
how your daughter is doing.
740
00:57:43,080 --> 00:57:45,355
Have you come
to take me away?
741
00:57:45,560 --> 00:57:48,028
Please, I want
to go with you.
742
00:57:48,240 --> 00:57:49,912
Yes, darling...
743
00:57:54,040 --> 00:57:55,439
How are you?
744
00:57:58,000 --> 00:57:59,752
They keep me locked up.
745
00:58:01,160 --> 00:58:02,673
Day and night.
746
00:58:03,600 --> 00:58:06,034
They never let me out.
747
00:58:08,520 --> 00:58:10,636
You won't leave me, will you?
748
00:58:10,840 --> 00:58:12,558
Just a while longer.
749
00:58:14,000 --> 00:58:15,194
Listen...
750
00:58:15,760 --> 00:58:17,432
How many days?
751
00:58:17,640 --> 00:58:19,517
Not many, darling.
752
00:58:20,280 --> 00:58:22,475
But you mustn't cry now.
753
00:58:22,680 --> 00:58:25,911
You must be strong
and think of me and Mum.
754
00:58:27,240 --> 00:58:30,550
Please, you must be strong.
Don't cry.
755
00:58:33,080 --> 00:58:34,672
Time's up, sir.
756
00:58:35,960 --> 00:58:40,272
We need to talk to Dad,
so you give him a kiss.
757
00:58:42,240 --> 00:58:44,800
- Let go of me!
- Sir!
758
00:59:34,040 --> 00:59:38,079
Here we are again, sir.
Please don't turn around.
759
00:59:38,480 --> 00:59:41,119
Sir, it seems I'm a specialist
760
00:59:41,320 --> 00:59:44,073
in legal problems
and conundrums.
761
00:59:44,560 --> 00:59:47,916
So I've been asked
to find a way
762
00:59:48,120 --> 00:59:51,556
to get your daughter home
and make you happy.
763
00:59:51,760 --> 00:59:54,069
You saw the child was unharmed.
764
00:59:54,280 --> 00:59:55,759
Yes, I saw it.
765
00:59:55,960 --> 01:00:01,478
So, the way we must find,
must be totally credible.
766
01:00:01,680 --> 01:00:04,752
Credible to the people,
to the press
767
01:00:04,960 --> 01:00:07,520
and above all,
to the judges
768
01:00:07,720 --> 01:00:11,395
because if they think
you've been coerced,
769
01:00:11,600 --> 01:00:13,556
we've got it all wrong.
770
01:00:13,760 --> 01:00:16,320
And if we've got it all wrong,
771
01:00:16,560 --> 01:00:18,312
it'll end badly.
772
01:00:18,520 --> 01:00:22,798
So, to start with, we must
demolish this castle of lies
773
01:00:23,000 --> 01:00:25,195
built around Cirinna.
774
01:00:25,400 --> 01:00:28,710
That shootout didn't happen
the way you said.
775
01:00:28,920 --> 01:00:30,911
You lied, sir
776
01:00:31,120 --> 01:00:33,953
and your lie
must be refuted publicly.
777
01:00:34,840 --> 01:00:37,274
But how can that be done?
778
01:00:37,480 --> 01:00:40,233
You have a great imagination.
Give me an idea.
779
01:00:43,680 --> 01:00:47,639
- You need two fake witnesses.
- Good. What else?
780
01:00:49,040 --> 01:00:50,837
Excuse me, sir...
781
01:00:51,040 --> 01:00:53,918
Is it true you'll be
on Santamaria's program.
782
01:00:54,120 --> 01:00:55,917
- Yes. So what?
- Why bother?
783
01:00:56,120 --> 01:00:59,476
- He's always criticised us.
- I want to teach him a lesson.
784
01:00:59,680 --> 01:01:02,353
Ignore him.
Don't go, it's a mistake.
785
01:01:02,560 --> 01:01:05,199
You're making the mistake!
What's wrong, Altero?
786
01:01:05,400 --> 01:01:08,631
There's something else
I must tell you.
787
01:01:08,840 --> 01:01:11,638
It's about...
I've been told...
788
01:01:12,200 --> 01:01:14,760
Well, some people
are saying that
789
01:01:14,960 --> 01:01:18,236
a person made a scene
in a restaurant...
790
01:01:18,440 --> 01:01:21,637
There was an argument
and they say it was you.
791
01:01:21,840 --> 01:01:24,149
- Which restaurant?
- ll Caminetto.
792
01:01:24,360 --> 01:01:26,715
- Don't know it.
- I'm sorry...
793
01:01:26,920 --> 01:01:29,275
The person must have
looked like you.
794
01:01:35,400 --> 01:01:37,197
Inspector Cattani,
795
01:01:37,400 --> 01:01:40,551
you've turned
this town upside down.
796
01:01:40,880 --> 01:01:45,078
People assumed they'd
open the morning papers
797
01:01:45,280 --> 01:01:48,590
and read about arrests
and indictments, but nothing.
798
01:01:48,800 --> 01:01:50,518
How do you explain that?
799
01:01:51,720 --> 01:01:53,551
Well, to start with,
800
01:01:53,760 --> 01:01:57,389
certain evidence
has been stolen from us.
801
01:01:57,840 --> 01:01:59,637
You yourself gave the news.
802
01:01:59,840 --> 01:02:03,719
- Was it firm evidence?
- Very firm, I'd say.
803
01:02:04,240 --> 01:02:08,233
Allow me to be indiscreet...
What will you do now?
804
01:02:08,760 --> 01:02:12,639
We'll go ahead with
our general investigation.
805
01:02:12,840 --> 01:02:14,910
The judiciary will then
press ahead
806
01:02:15,120 --> 01:02:18,430
in those cases where there is
enough evidence.
807
01:02:18,640 --> 01:02:21,200
Like the Sante Cirinna case,
for example.
808
01:02:21,400 --> 01:02:22,913
That's right.
809
01:02:23,880 --> 01:02:26,030
You must forgive us,
810
01:02:26,240 --> 01:02:30,950
but we too have investigated
the Cirinna case.
811
01:02:32,560 --> 01:02:33,515
Go ahead.
812
01:02:34,360 --> 01:02:37,193
Would you face two witnesses?
813
01:02:37,400 --> 01:02:41,678
I'm afraid I don't understand,
but what's it about anyway?
814
01:02:56,800 --> 01:02:58,870
Mr Armando Bolla
815
01:02:59,240 --> 01:03:03,233
and Mr Gaetano Mercenise,
both truck drivers.
816
01:03:03,440 --> 01:03:05,590
Their truck broke down
817
01:03:05,800 --> 01:03:09,793
on the evening of 1 6 June
within sight of the place
818
01:03:10,000 --> 01:03:13,913
where there was the shootout
between lnspector Cattani,
819
01:03:14,120 --> 01:03:18,432
Sante Cirinna and his friend
Emanuele De Fazio.
820
01:03:20,400 --> 01:03:21,879
What did you see?
821
01:03:22,600 --> 01:03:24,875
Well, my friend and l,
822
01:03:25,080 --> 01:03:26,911
saw very clearly,
823
01:03:27,120 --> 01:03:30,271
that the lnspector here,
pulled out a gun
824
01:03:31,160 --> 01:03:35,870
and first shot Mr Cirinna,
then the poor guy on the bike.
825
01:03:36,080 --> 01:03:37,274
I'm busy!
826
01:03:37,480 --> 01:03:38,959
He killed one guy
827
01:03:39,160 --> 01:03:42,357
and we all know what
happened to the other one.
828
01:03:42,880 --> 01:03:46,316
Do you realise the seriousness
of your allegation?
829
01:03:48,240 --> 01:03:50,356
Of course we do.
830
01:03:50,840 --> 01:03:53,798
Would you be prepared
to repeat this
831
01:03:54,000 --> 01:03:56,992
under oath in court?
832
01:03:57,520 --> 01:04:00,592
We did that an hour ago.
833
01:04:00,800 --> 01:04:03,314
In front of the Prosecutor,
Mr...
834
01:04:03,520 --> 01:04:04,555
Bordonaro.
835
01:04:04,760 --> 01:04:07,069
Yes, with our hand
on the Bible.
836
01:04:07,280 --> 01:04:10,511
Why did you decide
to come forward only now?
837
01:04:11,280 --> 01:04:13,919
Because things
have calmed down.
838
01:04:14,320 --> 01:04:17,630
- What about before?
- We were scared.
839
01:04:17,920 --> 01:04:18,875
Of whom?
840
01:04:19,080 --> 01:04:22,436
Let's just say
we were scared.
841
01:04:22,880 --> 01:04:25,553
Were you scared
of being persecuted?
842
01:04:25,760 --> 01:04:27,239
And more!
843
01:04:27,640 --> 01:04:31,792
Witnesses disappear like fog
when they're a problem.
844
01:04:32,000 --> 01:04:33,592
It's happened before.
845
01:04:33,840 --> 01:04:37,435
We still have the issue
of Cirinna's gun,
846
01:04:37,640 --> 01:04:41,189
which killed deputy lnspector
Leo De Maria.
847
01:04:41,400 --> 01:04:43,834
According to what we saw...
848
01:04:44,920 --> 01:04:48,754
the lnspector took it out of
the dead man's hand
849
01:04:48,960 --> 01:04:52,635
and said it was Cirinna's
by putting it next to him.
850
01:04:53,280 --> 01:04:55,794
So why do you think
851
01:04:56,000 --> 01:05:00,232
Sante Cirinna didn't tell
anyone about this detail
852
01:05:00,440 --> 01:05:03,352
which we feel
is so important?
853
01:05:03,560 --> 01:05:08,156
Cirinna has always said
he wasn't the first to fire,
854
01:05:09,320 --> 01:05:11,629
but no one believed him.
855
01:05:13,280 --> 01:05:15,794
Mr Cattani,
856
01:05:16,000 --> 01:05:19,436
what do you think of these
sensational revelations?
857
01:05:20,120 --> 01:05:22,873
I must admit that your channel...
858
01:05:24,360 --> 01:05:26,510
knows how to be sensational.
859
01:05:28,520 --> 01:05:31,080
Mr Santamaria,
we said half an hour.
860
01:05:32,400 --> 01:05:34,436
And the half hour is up.
861
01:05:43,520 --> 01:05:46,432
I apologise to our viewers...
862
01:05:46,640 --> 01:05:50,713
I can only apologise for this
unexpected interruption.
863
01:06:02,840 --> 01:06:05,559
What's going on?
Wait, we must talk.
864
01:06:05,760 --> 01:06:07,716
Leave me alone!
865
01:06:11,240 --> 01:06:12,593
Those witnesses...
866
01:06:12,800 --> 01:06:16,634
They've decided to talk
in the interests of justice.
867
01:06:16,840 --> 01:06:19,354
And you'd do well
to go back home.
868
01:06:21,800 --> 01:06:23,756
Now it's serious.
869
01:06:32,160 --> 01:06:34,549
- What's going on, sir?
- Leave me alone.
870
01:06:34,760 --> 01:06:38,036
Judge Bordonaro wants to
see you immediately.
871
01:06:46,840 --> 01:06:49,832
Two clean witnesses
gave me the details.
872
01:06:50,040 --> 01:06:53,032
Facts that no one who wasn't
there would know.
873
01:06:53,240 --> 01:06:55,356
For instance,
after the shootout
874
01:06:55,560 --> 01:06:58,552
an AGl P tanker drove
across the overpass.
875
01:06:58,760 --> 01:07:02,992
And that's something Cirinna
couldn't have seen from below.
876
01:07:06,880 --> 01:07:08,598
Let's start again.
877
01:07:09,320 --> 01:07:11,390
Did you fire the first shot?
878
01:07:13,120 --> 01:07:16,157
I saw them reach
for their satchels
879
01:07:16,360 --> 01:07:18,749
and thought they were
reaching for a gun.
880
01:07:18,960 --> 01:07:22,589
You thought?
That's unreasonable use of force.
881
01:07:22,800 --> 01:07:26,429
Maybe worse, if it's proved
they reacted in self defence!
882
01:07:29,800 --> 01:07:31,756
It becomes homicide.
883
01:07:34,760 --> 01:07:37,479
Is it true
you swapped the gun?
884
01:07:38,280 --> 01:07:41,670
It was the gun of a dead
hoodlum who didn't need it,
885
01:07:41,880 --> 01:07:45,429
but I needed it,
to frame a live hoodlum. So?
886
01:07:46,240 --> 01:07:50,279
It's unacceptable for an officer
of the law to act like that!
887
01:07:50,480 --> 01:07:53,756
I'm afraid this is
the world we live in.
888
01:07:56,920 --> 01:08:00,196
There are rumours
you're having marital problems
889
01:08:00,400 --> 01:08:04,552
because of your relationship
with a local young aristocrat.
890
01:08:05,400 --> 01:08:08,278
I haven't seen that person
for a while.
891
01:08:08,480 --> 01:08:10,391
Some say that's the reason
892
01:08:10,600 --> 01:08:13,353
for your animosity
towards Sante Cirinna.
893
01:08:13,560 --> 01:08:16,438
As I said, that's all in the past.
894
01:08:16,640 --> 01:08:20,235
So you admit you had
a close relationship.
895
01:08:20,440 --> 01:08:22,032
Yes, I admit it.
896
01:08:22,480 --> 01:08:26,268
And is there anything else
you need to admit to?
897
01:08:30,880 --> 01:08:33,110
I'm getting the impression
898
01:08:34,040 --> 01:08:37,999
that you've falsified facts
on various occasions.
899
01:08:41,360 --> 01:08:43,112
What's your answer?
900
01:08:50,760 --> 01:08:54,275
As of now,
you're under investigation.
901
01:08:54,480 --> 01:08:55,833
I'm sorry.
65921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.