All language subtitles for La Piovra S01 E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,920 --> 00:00:14,515 OCTOPUS 2 00:00:18,560 --> 00:00:20,437 In a town in Sicily, 3 00:00:20,640 --> 00:00:23,791 Chief lnspector Marineo, is killed. 4 00:00:24,360 --> 00:00:27,352 That same day, there's news of another death. 5 00:00:28,160 --> 00:00:31,755 Marchioness Pecci Scialoia has killed herself. 6 00:00:33,000 --> 00:00:37,391 Corrado Cattani replaces the murdered lnspector 7 00:00:37,600 --> 00:00:41,559 and moves to Sicily with wife Else and daughter Paola. 8 00:00:42,800 --> 00:00:46,475 During the investigations, Corrado meets Titti, 9 00:00:47,720 --> 00:00:51,030 the junkie daughter of the suicide noblewoman 10 00:00:51,680 --> 00:00:54,353 and gradually falls for her. 11 00:00:56,000 --> 00:00:59,879 His marriage to Else has been on the rocks for a while. 12 00:01:02,840 --> 00:01:05,832 Titti tells Corrado that a heroin trafficker 13 00:01:06,040 --> 00:01:07,155 called Cirinna, 14 00:01:07,360 --> 00:01:11,194 killed her mother and lnspector Marineo. 15 00:01:13,160 --> 00:01:16,311 Titti, terrified of Cirinna 16 00:01:16,520 --> 00:01:18,988 and because of the drugs he gives her, 17 00:01:19,200 --> 00:01:21,953 had been too afraid to report him to the police. 18 00:01:22,160 --> 00:01:26,199 Corrado won't use her testimony for her own safety 19 00:01:26,720 --> 00:01:28,676 and provokes Cirinna 20 00:01:28,880 --> 00:01:32,555 who out of frustration sets an ambush for him. 21 00:01:39,160 --> 00:01:41,037 Corrado expected it. 22 00:01:41,760 --> 00:01:45,196 Wounded, Cirinna ends up in jail. 23 00:01:46,560 --> 00:01:50,633 Corrado's wife Else, confesses she's cheated on him. 24 00:01:50,840 --> 00:01:52,876 The two decide to separate, 25 00:01:53,080 --> 00:01:56,117 but their child wants to stay with her father. 26 00:01:59,040 --> 00:02:01,508 Now that Cirinna is in jail, 27 00:02:01,720 --> 00:02:05,713 Titti feels safe and is trying to detox herself. 28 00:02:08,000 --> 00:02:11,356 She and Corrado have fallen in love. 29 00:02:13,160 --> 00:02:16,357 Corrado's investigations have come a long way, 30 00:02:16,560 --> 00:02:18,516 coming dangerously close 31 00:02:18,720 --> 00:02:21,234 to the heart of the criminal organisation. 32 00:02:23,240 --> 00:02:25,196 Through bank audits, 33 00:02:25,400 --> 00:02:28,073 the lnspector identifies the involvement 34 00:02:28,280 --> 00:02:31,511 of prominent citizens both in the drug trade 35 00:02:31,720 --> 00:02:33,438 and in the murders. 36 00:02:36,800 --> 00:02:38,995 He seems unstoppable. 37 00:02:41,560 --> 00:02:45,394 Until one day, Paola, his beloved daughter, 38 00:02:45,600 --> 00:02:47,318 is abducted. 39 00:02:57,520 --> 00:02:58,953 Paola... 40 00:03:22,320 --> 00:03:23,548 Hello. 41 00:03:24,120 --> 00:03:26,076 We have your daughter. 42 00:03:26,280 --> 00:03:30,193 Don't give away anything. Don't tell anyone. 43 00:03:30,400 --> 00:03:33,517 Or else your daughter dies a horrible death. 44 00:03:34,320 --> 00:03:36,038 You'll hear from us. 45 00:03:48,200 --> 00:03:50,668 Calm down... 46 00:03:51,840 --> 00:03:53,956 Stay calm... 47 00:03:54,160 --> 00:03:56,276 I have to stay calm. 48 00:04:02,840 --> 00:04:06,435 OCTOPUS 49 00:05:59,320 --> 00:06:03,074 EPlSODE FlVE 50 00:06:21,560 --> 00:06:22,515 Hello. 51 00:06:26,800 --> 00:06:28,392 Hi... It's you. 52 00:06:28,800 --> 00:06:32,475 I wanted to say hello to Paola and see how she is. 53 00:06:35,360 --> 00:06:36,679 Hello... 54 00:06:37,280 --> 00:06:38,679 Corrado. 55 00:06:41,440 --> 00:06:44,352 Paola... is well. 56 00:06:45,600 --> 00:06:48,831 She's made friends with some girls her age 57 00:06:49,040 --> 00:06:50,758 from a good family. 58 00:06:51,120 --> 00:06:54,317 She's staying with them at the beach for a while. 59 00:06:54,880 --> 00:06:56,279 It's so hot here. 60 00:06:56,480 --> 00:06:59,597 What's wrong? You sound in a bad mood. 61 00:07:00,040 --> 00:07:04,318 No, I'm very busy... I have a lot of work. 62 00:07:04,880 --> 00:07:09,715 - My voice irritates you. - Look, leave me alone... 63 00:07:09,920 --> 00:07:12,388 I'm expecting an important call. 64 00:07:13,160 --> 00:07:14,752 Okay, sorry. Bye. 65 00:07:15,320 --> 00:07:16,878 Bye. Sorry. 66 00:07:31,040 --> 00:07:33,395 - Good morning, sir. - Good morning. 67 00:07:33,600 --> 00:07:36,160 - Shall I make the coffee? - No, thanks. 68 00:07:39,440 --> 00:07:41,635 Actually, I want to tell you that... 69 00:07:42,040 --> 00:07:44,395 you needn't come every day. 70 00:07:44,720 --> 00:07:46,711 Paola's staying with friends. 71 00:07:46,920 --> 00:07:50,390 I'll be at work and won't be at home much. 72 00:07:50,600 --> 00:07:54,309 - Choose your hours. - Thursday and Saturday okay? 73 00:07:54,520 --> 00:07:55,669 Fine. 74 00:08:16,120 --> 00:08:17,519 I'll get that. 75 00:08:37,360 --> 00:08:38,713 Hello. 76 00:08:40,000 --> 00:08:42,719 Well, cop, are you going to obey? 77 00:08:43,200 --> 00:08:44,918 What do you want? 78 00:08:45,120 --> 00:08:47,588 First an answer. Will you obey? 79 00:08:47,800 --> 00:08:48,835 Yes. 80 00:08:50,640 --> 00:08:54,110 Good. Then get dressed as you normally would, 81 00:08:54,320 --> 00:08:56,117 you bastard. 82 00:08:56,640 --> 00:08:58,915 Go to the office, act like God 83 00:08:59,120 --> 00:09:01,839 and give orders to the fools you work with. 84 00:09:02,040 --> 00:09:06,397 But remember that from now on, we give the orders that count. 85 00:09:08,720 --> 00:09:10,199 My daughter... 86 00:09:12,280 --> 00:09:14,077 - Dad! - Paola! 87 00:09:21,600 --> 00:09:23,716 We've made friends. 88 00:09:24,480 --> 00:09:26,516 She's well, for the moment. 89 00:09:27,040 --> 00:09:30,077 Let me talk to her. Just a second. 90 00:09:30,280 --> 00:09:32,589 Let me talk just for a second. 91 00:09:32,800 --> 00:09:35,758 What does it cost you? One second, please! 92 00:09:49,880 --> 00:09:52,155 Prof. Laudeo went overseas. 93 00:09:52,360 --> 00:09:55,079 Actually, he was expecting your answer. 94 00:09:56,200 --> 00:09:57,872 Can't I call him? 95 00:09:58,080 --> 00:10:00,469 I don't know. I barely knew him. 96 00:10:02,240 --> 00:10:04,435 Why, has something happened? 97 00:10:06,680 --> 00:10:08,113 No, nothing. 98 00:10:09,080 --> 00:10:10,399 Nothing. 99 00:10:18,680 --> 00:10:22,514 Listen, Santamaria, I won't breathe a word, 100 00:10:22,720 --> 00:10:24,915 but if you have something to tell me, do so. 101 00:10:25,120 --> 00:10:27,111 Tell me... Tell me! 102 00:10:31,200 --> 00:10:32,519 Please. 103 00:10:33,600 --> 00:10:36,910 I don't even know what you're talking about. 104 00:10:37,200 --> 00:10:39,191 Who are you talking about? 105 00:10:39,400 --> 00:10:42,915 The fellow who asked me to join his organisation. 106 00:10:43,120 --> 00:10:45,953 Oh, yes! Have you heard from him? 107 00:10:46,400 --> 00:10:50,313 No, but I need to meet him and talk to him 108 00:10:50,520 --> 00:10:52,715 about a certain investigation. 109 00:10:53,040 --> 00:10:55,474 Maybe you can help me find him. 110 00:10:55,960 --> 00:10:58,679 His name is Laudeo. Maybe you remember. 111 00:10:58,880 --> 00:11:02,350 I keep ringing, but they say he's not there. 112 00:11:02,560 --> 00:11:04,118 You want my opinion? 113 00:11:04,320 --> 00:11:07,596 He's all talk, or maybe someone sent him, 114 00:11:07,800 --> 00:11:10,473 in which case he'll call you sooner or later. 115 00:11:10,680 --> 00:11:14,355 If so, call me. I'm curious about his organisation. 116 00:11:14,560 --> 00:11:17,870 I'll give you his number. 79 27 52. 117 00:11:18,080 --> 00:11:20,719 79 27 52. Thank you. 118 00:11:21,360 --> 00:11:24,079 - lnspector! - Good morning. 119 00:11:24,280 --> 00:11:26,794 It's the first time we see you in court. 120 00:11:27,000 --> 00:11:29,309 To what do we owe the honour? 121 00:11:31,000 --> 00:11:34,629 You haven't heard about the latest developments? 122 00:11:34,840 --> 00:11:38,116 Your investigations into most of this town? 123 00:11:38,320 --> 00:11:41,915 You cast your net and it seems I'm in it too. 124 00:11:42,480 --> 00:11:45,119 But since it isn't a pleasant situation 125 00:11:45,320 --> 00:11:47,436 I'll have to defend myself. 126 00:11:47,640 --> 00:11:50,677 I'm just sorry I'll have to pay for a lawyer. 127 00:11:50,880 --> 00:11:52,632 I'm sure you'll find one. 128 00:11:52,840 --> 00:11:55,479 I'm innocent, so any lawyer will do. 129 00:11:55,680 --> 00:11:59,070 You've got a good haul, but be careful, 130 00:11:59,280 --> 00:12:03,159 because big fish can capsize your boat. 131 00:12:04,240 --> 00:12:06,515 I'll go all the way. 132 00:12:06,720 --> 00:12:09,188 I want to see you in the dock. 133 00:12:09,400 --> 00:12:12,392 Sadly for you, I won't be defending you. 134 00:12:13,480 --> 00:12:14,549 Wait... 135 00:12:14,760 --> 00:12:16,716 I think you could... 136 00:12:16,920 --> 00:12:19,559 - I'll see you in court. - Don't go... 137 00:12:20,600 --> 00:12:22,989 Maybe there's something we... 138 00:12:24,560 --> 00:12:27,870 Something we can discuss outside the court. 139 00:12:28,160 --> 00:12:32,119 - Maybe somewhere else? - Somewhere else? 140 00:12:33,360 --> 00:12:35,237 I don't understand. 141 00:12:35,440 --> 00:12:38,432 I don't see what we have to talk about. 142 00:12:38,880 --> 00:12:40,757 Make yourself clear. 143 00:13:16,760 --> 00:13:18,432 Olga! 144 00:13:20,560 --> 00:13:22,710 Are you going for a stroll? 145 00:13:22,920 --> 00:13:24,672 I must talk to you. 146 00:13:25,720 --> 00:13:27,392 Are you unwell? 147 00:13:28,520 --> 00:13:31,353 Are you my friend or my enemy? 148 00:13:32,800 --> 00:13:33,869 Well... 149 00:13:35,480 --> 00:13:38,836 Never your enemy. Why do you ask? 150 00:13:40,120 --> 00:13:42,270 Do you know what's happened? 151 00:13:43,560 --> 00:13:46,233 I don't understand. What's happened? 152 00:13:47,680 --> 00:13:50,194 Why are you looking at me like that? 153 00:13:52,520 --> 00:13:53,748 No reason. 154 00:13:55,080 --> 00:13:58,152 Corrado, wait. Come here. 155 00:13:58,400 --> 00:13:59,549 Corrado. 156 00:14:14,440 --> 00:14:16,590 Inspector Cattani! 157 00:14:16,880 --> 00:14:21,078 - We've been looking for you. - I was questioning people. 158 00:14:21,280 --> 00:14:24,397 - Don't you need us? - No. You may go. 159 00:14:24,600 --> 00:14:27,831 - You're without a car! - I don't need one. Go. 160 00:14:28,040 --> 00:14:30,713 Why did you come looking for me? Go. 161 00:14:30,920 --> 00:14:32,035 Go! 162 00:14:37,400 --> 00:14:40,995 - May I help you? - I'm lnspector Cattani. 163 00:14:41,200 --> 00:14:44,237 - I'd like to see Don Manfredi. - Please come in. 164 00:14:51,400 --> 00:14:53,391 Only in confession 165 00:14:54,400 --> 00:14:57,278 with the secret of confession can I talk to you. 166 00:14:59,200 --> 00:15:02,954 I must talk to someone because things have happened... 167 00:15:05,360 --> 00:15:07,351 I thought of you because... 168 00:15:09,160 --> 00:15:10,718 I just did. 169 00:15:15,760 --> 00:15:17,193 They've won. 170 00:15:19,600 --> 00:15:22,398 They've found a way to break me... 171 00:15:24,560 --> 00:15:25,913 Go ahead. 172 00:15:32,280 --> 00:15:34,475 I now have to decide 173 00:15:36,200 --> 00:15:39,272 whether I condemn my daughter to death. 174 00:15:41,440 --> 00:15:44,034 And because I won't condemn her, 175 00:15:45,680 --> 00:15:48,069 I want you to be my witness 176 00:15:48,280 --> 00:15:50,953 for all the sins I might commit. 177 00:15:52,520 --> 00:15:56,672 Because they're sure to ask me to do something criminal. 178 00:16:00,560 --> 00:16:02,391 And I will do it. 179 00:16:04,320 --> 00:16:06,550 Someone must be able to help you. 180 00:16:06,760 --> 00:16:08,955 Talk to your superiors. 181 00:16:09,160 --> 00:16:12,232 No, it would just unleash a general manhunt 182 00:16:12,440 --> 00:16:15,238 and at the first hint, my daughter is done for. 183 00:16:16,360 --> 00:16:20,273 Sir, look at this. Sicilfarmaci. 184 00:16:20,480 --> 00:16:23,631 It's a joke. Look at these bills. 185 00:16:23,840 --> 00:16:27,674 Do they think we'll believe these bits of paper? 186 00:16:27,880 --> 00:16:28,949 I do. 187 00:16:29,160 --> 00:16:32,709 There are countless pharmaceutical companies 188 00:16:32,920 --> 00:16:36,469 who'll issue fake bills to hide morfine shipments. 189 00:16:36,680 --> 00:16:38,955 Do you think I'm not aware of that? 190 00:16:39,160 --> 00:16:41,196 And that I'm a fool? 191 00:16:41,400 --> 00:16:43,709 This might trap them. 192 00:16:43,920 --> 00:16:47,117 They're cocky and have made a false move. 193 00:16:48,120 --> 00:16:50,588 So what do we do, sir? 194 00:16:50,800 --> 00:16:53,189 Confiscate their fishing boat? 195 00:16:53,840 --> 00:16:55,512 Sure, sure. 196 00:16:55,720 --> 00:16:57,950 But the boat isn't the issue. 197 00:16:59,200 --> 00:17:03,751 At last we have the paperwork to investigate a large company. 198 00:17:03,960 --> 00:17:07,999 In a few months we might arrest their entire board. 199 00:17:08,200 --> 00:17:10,031 I don't doubt that. 200 00:17:10,240 --> 00:17:13,550 Besides, up to now you've always been right. 201 00:17:13,760 --> 00:17:15,079 Excuse me. 202 00:17:26,760 --> 00:17:27,795 Hello. 203 00:17:28,000 --> 00:17:30,878 Am I disturbing you? Were you in bed? 204 00:17:32,760 --> 00:17:35,228 No, I had just dozed off. 205 00:17:36,000 --> 00:17:38,798 - Are you tired? - As usual. 206 00:17:42,760 --> 00:17:45,115 I've thought about it all day. 207 00:17:46,120 --> 00:17:49,908 Are you running any risks because of your work? 208 00:17:50,360 --> 00:17:53,511 Well, the criminals don't exactly love me, 209 00:17:53,720 --> 00:17:55,199 but nothing special. 210 00:17:55,760 --> 00:17:57,079 Paola's asleep? 211 00:17:57,400 --> 00:18:00,472 No, she's staying with her friends. 212 00:18:00,840 --> 00:18:02,558 Can I have the number? 213 00:18:03,000 --> 00:18:05,195 Sorry, I'd rather you didn't. 214 00:18:05,960 --> 00:18:08,076 What, I can't talk to her? 215 00:18:08,440 --> 00:18:12,228 Look, I'd like her not to be upset. 216 00:18:12,600 --> 00:18:16,559 Paola is very upset about what happened between us. 217 00:18:16,880 --> 00:18:21,158 I won't get her to side with me, but you mustn't either. Okay? 218 00:18:21,520 --> 00:18:24,398 I just want to hear her voice. 219 00:18:24,600 --> 00:18:26,716 Let's leave her in peace. 220 00:18:27,560 --> 00:18:31,075 I won't allow you to keep me from her. 221 00:18:31,480 --> 00:18:33,789 We're two disfunctional parents 222 00:18:34,000 --> 00:18:37,231 but for once let's just think about her. 223 00:18:38,400 --> 00:18:41,437 I'm not against you. Believe me. 224 00:18:42,120 --> 00:18:43,951 And you mustn't be against me. 225 00:18:44,640 --> 00:18:47,074 We might even find out that after all, 226 00:18:47,280 --> 00:18:49,555 things aren't irreparable. 227 00:18:50,400 --> 00:18:53,153 - What do you mean? - I mean... 228 00:18:54,280 --> 00:18:57,238 Our love for our daughter might help us... 229 00:18:59,280 --> 00:19:01,316 to find each other again. 230 00:19:02,360 --> 00:19:05,796 Find each other? Us? 231 00:19:07,680 --> 00:19:10,513 Don't joke about these things. 232 00:19:13,200 --> 00:19:15,077 Trust me. 233 00:19:16,680 --> 00:19:18,750 I had resigned myself. 234 00:19:19,320 --> 00:19:21,629 Don't give me false hope. 235 00:19:22,400 --> 00:19:24,197 It isn't false hope, is it? 236 00:19:24,840 --> 00:19:29,755 Listen... when Paola has settled down, 237 00:19:29,960 --> 00:19:33,589 you and l will discuss this honestly. 238 00:19:37,400 --> 00:19:40,676 - You still trust me? - Of course. 239 00:19:40,880 --> 00:19:44,668 Certainly, Else, but please give me some time. 240 00:19:45,760 --> 00:19:47,716 If you talk to me like that 241 00:19:48,320 --> 00:19:50,629 I'll do whatever you want me to. 242 00:19:53,240 --> 00:19:55,356 After all, you're right. 243 00:19:56,240 --> 00:19:58,196 Give her a kiss for me. 244 00:19:59,080 --> 00:20:02,311 - Will you call me? - Yes, I'll call you. 245 00:20:02,520 --> 00:20:05,751 - Soon? - Soon... Bye. 246 00:20:05,960 --> 00:20:07,791 Good night, dear. 247 00:20:38,480 --> 00:20:41,199 You didn't feel like seeing me. 248 00:20:42,440 --> 00:20:44,635 What makes you think that? 249 00:20:46,040 --> 00:20:48,600 My insecurity. 250 00:20:50,400 --> 00:20:52,038 How's Paola? 251 00:20:53,400 --> 00:20:54,469 Why? 252 00:20:54,960 --> 00:20:57,838 What do you mean? I just want to know. 253 00:20:58,040 --> 00:21:00,270 I was hoping you'd bring her. 254 00:21:00,800 --> 00:21:03,519 Never mind, I'll call her tomorrow. 255 00:21:04,080 --> 00:21:06,833 She's staying with a friend at the beach... 256 00:21:09,080 --> 00:21:11,878 They're studying for their exams. 257 00:21:12,280 --> 00:21:14,748 I'll call her when she gets back. 258 00:21:21,040 --> 00:21:23,998 You don't want me to be friends with Paola. 259 00:21:24,800 --> 00:21:27,439 You think I would be a bad influence. 260 00:21:28,920 --> 00:21:31,354 Why do you talk such nonsense? 261 00:21:32,480 --> 00:21:34,072 It's just that 262 00:21:34,720 --> 00:21:38,554 I'm dealing with things... I can't tell you about. 263 00:21:39,280 --> 00:21:42,078 You're scared of compromising me. 264 00:21:42,400 --> 00:21:43,628 Thank you. 265 00:21:44,960 --> 00:21:48,396 But I'd always like to be involved in your danger. 266 00:21:49,000 --> 00:21:51,468 And never stay to one side. 267 00:21:51,680 --> 00:21:52,874 Sir... 268 00:21:53,760 --> 00:21:56,399 - There's a call for you. - Excuse me. 269 00:22:02,240 --> 00:22:03,753 What do you want? 270 00:22:03,960 --> 00:22:07,077 It's Cirinna. That boy will die in jail. 271 00:22:07,280 --> 00:22:09,874 - He must get out. - lmpossible. 272 00:22:10,440 --> 00:22:11,839 Look, l... 273 00:22:13,200 --> 00:22:16,875 Get this straight... I can't do everything you want. 274 00:22:17,080 --> 00:22:18,638 Wait. 275 00:22:19,560 --> 00:22:21,630 There's a surprise for you. 276 00:22:23,200 --> 00:22:24,269 Paola... 277 00:22:33,720 --> 00:22:37,395 Paola... Darling, how are you? 278 00:22:37,600 --> 00:22:39,716 When will you come for me, Dad? 279 00:22:39,920 --> 00:22:41,069 Soon. 280 00:22:41,280 --> 00:22:45,671 Soon, but you mustn't be afraid. Understand? 281 00:22:46,040 --> 00:22:49,396 You must be brave because this will soon be over. 282 00:22:49,960 --> 00:22:51,598 Understand, little one? 283 00:22:52,120 --> 00:22:55,157 Can you hear me? Answer. Can you hear me? 284 00:22:55,360 --> 00:22:57,794 So, what about Cirinna? 285 00:23:05,080 --> 00:23:08,356 Corrado, are you sure you want to leave your wife? 286 00:23:20,920 --> 00:23:25,232 She might take Paola from you. Is that what worries you? 287 00:23:27,760 --> 00:23:30,433 Sometimes it's hard to find a way out. 288 00:23:32,000 --> 00:23:34,673 - For what, specifically? - Everything. 289 00:23:39,880 --> 00:23:40,915 Inspector! 290 00:23:41,600 --> 00:23:44,068 - lnspector. - Prof. Cristina. 291 00:23:44,560 --> 00:23:47,393 I've had a threatening phone call. 292 00:23:47,600 --> 00:23:49,352 What did they want? 293 00:23:49,560 --> 00:23:53,758 To examine Cirinna and state that he has acute cardiopathy 294 00:23:53,960 --> 00:23:57,475 and needs urgent admission to a private hospital. 295 00:23:57,680 --> 00:23:59,671 But he's fine. 296 00:24:01,440 --> 00:24:05,558 - What did you reply? - All I could do was listen. 297 00:24:05,760 --> 00:24:08,228 All the paperwork has been done 298 00:24:08,440 --> 00:24:11,512 and I should examine him in the next few days. 299 00:24:12,320 --> 00:24:13,548 So? 300 00:24:14,360 --> 00:24:17,318 So tell me what I should do, sir. 301 00:24:19,000 --> 00:24:23,278 I have no intention of giving in to the Mafia, sir. 302 00:24:24,000 --> 00:24:27,709 But I need psychological and moral support. 303 00:24:28,040 --> 00:24:29,473 To know I'm not alone 304 00:24:29,680 --> 00:24:33,275 and you're the only one here who can help me. 305 00:24:33,600 --> 00:24:34,953 Morally... 306 00:24:35,880 --> 00:24:38,394 Morally, I'm on your side. 307 00:24:39,320 --> 00:24:42,551 But in practice, unless you obey those criminals, 308 00:24:42,760 --> 00:24:46,355 all I can do is give you an armed escort. 309 00:24:46,560 --> 00:24:48,516 Is that all you can do? 310 00:24:49,160 --> 00:24:51,469 Who do I go after? Shadows? 311 00:24:51,680 --> 00:24:53,830 You have to name names 312 00:24:54,040 --> 00:24:56,349 and I'll act immediately. 313 00:25:00,720 --> 00:25:03,359 But if you ask for my advice as a friend, 314 00:25:03,560 --> 00:25:06,154 I can't push you to commit suicide, can l? 315 00:25:07,960 --> 00:25:08,949 You... 316 00:25:12,520 --> 00:25:14,670 If you do as they say, 317 00:25:15,520 --> 00:25:18,478 Cirinna will stay in our hands 318 00:25:18,680 --> 00:25:21,274 and you'll avoid a dangerous situation. 319 00:25:22,080 --> 00:25:25,993 You consider me a friend and I consider you a friend 320 00:25:26,200 --> 00:25:28,668 and we try to spare our friends trouble. 321 00:25:28,880 --> 00:25:30,836 It's a matter of principle. 322 00:25:31,040 --> 00:25:34,112 Sometimes we can risk our lives for a principle. 323 00:25:34,320 --> 00:25:35,878 You've done it! 324 00:25:36,080 --> 00:25:37,752 You see, Professor, 325 00:25:37,960 --> 00:25:41,555 you and I are people who have to survive, 326 00:25:42,120 --> 00:25:44,076 in order to try to win... 327 00:25:45,880 --> 00:25:47,199 in the end. 328 00:25:48,200 --> 00:25:49,713 But don't worry, 329 00:25:49,920 --> 00:25:54,391 my men will watch Cirinna better in hospital than in jail. 330 00:25:57,520 --> 00:25:59,351 But you've had... 331 00:26:00,920 --> 00:26:03,354 certain dealings with them. 332 00:26:04,680 --> 00:26:09,959 And profits and debts must be paid, sooner or later... 333 00:26:10,480 --> 00:26:12,869 if one wants to save one's skin. 334 00:26:20,760 --> 00:26:24,673 After a thorough examination by Prof. Cristina, 335 00:26:24,880 --> 00:26:28,031 this morning Sante Cirinna was moved from jail 336 00:26:28,240 --> 00:26:31,152 to Villa Rosalia clinic for further tests. 337 00:26:31,360 --> 00:26:35,876 It seems Cirinna suffers from serious heart disease. 338 00:26:37,120 --> 00:26:39,111 And now to overseas news... 339 00:27:02,240 --> 00:27:04,151 Calm down, you idiot. 340 00:27:04,680 --> 00:27:05,954 Calm down. 341 00:27:06,600 --> 00:27:07,919 One. 342 00:27:08,480 --> 00:27:09,754 Two. 343 00:27:11,680 --> 00:27:12,635 Three! 344 00:27:12,840 --> 00:27:16,879 Here, take a glass. Give me one too. 345 00:27:17,080 --> 00:27:20,390 Mum, what a great cure for a bad heart! 346 00:27:22,040 --> 00:27:24,713 That brings good luck! 347 00:27:25,320 --> 00:27:29,472 Wet my chest, my neck... All over. 348 00:27:29,720 --> 00:27:32,109 Let's drink a toast together.. 349 00:27:32,520 --> 00:27:36,229 Drink up, Mum. This is like being reborn. 350 00:27:36,560 --> 00:27:38,118 Drink up. Cheers, boys. 351 00:27:43,400 --> 00:27:45,118 Cirinna! 352 00:27:46,600 --> 00:27:48,670 Send everyone out. 353 00:27:53,400 --> 00:27:55,868 - What does he want? - Nothing, he's visiting. 354 00:27:57,680 --> 00:27:59,477 Now don't you worry. 355 00:27:59,680 --> 00:28:01,716 - What's going on? - Nothing, Mum. 356 00:28:01,920 --> 00:28:04,115 - What does he want? - Nothing. 357 00:28:04,320 --> 00:28:06,675 Are you taking him back to jail? 358 00:28:06,880 --> 00:28:08,757 No, Mum! 359 00:28:08,960 --> 00:28:11,235 - What does he want? - Nothing. 360 00:28:11,440 --> 00:28:13,954 I'm not going back to jail. 361 00:28:14,240 --> 00:28:15,832 Don't you worry. 362 00:28:22,120 --> 00:28:25,908 This is more civilised than that old jail, isn't it? 363 00:28:27,440 --> 00:28:29,192 I know this hospital. 364 00:28:29,520 --> 00:28:32,034 My daughter was going to have her tonsils out. 365 00:28:33,040 --> 00:28:35,429 I didn't know you had a daughter. 366 00:28:39,280 --> 00:28:41,475 She's 1 2. 367 00:28:41,680 --> 00:28:45,434 - Did she have her operation? - She will. 368 00:28:48,400 --> 00:28:50,277 As soon as she comes home. 369 00:28:51,520 --> 00:28:54,114 Is she travelling around on holiday? 370 00:28:55,280 --> 00:28:56,679 That's it. 371 00:28:58,040 --> 00:29:00,634 Well then, all the best. 372 00:29:00,880 --> 00:29:04,873 Removing tonsils isn't a big deal, even for a child. 373 00:29:06,520 --> 00:29:09,717 But look at me with my heart problems 374 00:29:09,920 --> 00:29:12,832 and all the trouble I'm having with the law... 375 00:29:13,600 --> 00:29:16,478 But it'll end. I'm sure it will. 376 00:29:19,280 --> 00:29:22,078 I wouldn't make too many plans for the future 377 00:29:23,440 --> 00:29:26,034 because you might die much earlier and... 378 00:29:28,600 --> 00:29:31,034 It depends how things turn out. 379 00:29:33,440 --> 00:29:37,274 I'm very confident about my health, lnspector. 380 00:29:40,560 --> 00:29:44,314 So I'd say your visit was pointless. 381 00:29:48,080 --> 00:29:49,593 We'll see. 382 00:29:51,520 --> 00:29:52,748 Inspector... 383 00:29:52,960 --> 00:29:57,476 The other day, I read about that oil baron's son. 384 00:29:58,680 --> 00:30:00,432 The one they abducted. 385 00:30:00,640 --> 00:30:03,677 They chopped him up, poor boy. What a disgrace. 386 00:30:03,880 --> 00:30:05,791 And then I wanted to ask 387 00:30:06,000 --> 00:30:08,958 if I can freely use the phone. 388 00:30:09,360 --> 00:30:12,750 Hoping you won't have me spied on. 389 00:30:17,840 --> 00:30:19,717 Feel free to use it. 390 00:31:03,840 --> 00:31:04,955 Paola... 391 00:31:10,800 --> 00:31:13,951 Oh, you're here. I saw your car downstairs. 392 00:31:14,920 --> 00:31:17,832 Sir, we're looking like a bunch of fools. 393 00:31:18,040 --> 00:31:20,873 They were celebrating at Cirinna's dealership 394 00:31:21,080 --> 00:31:24,152 and flowers and champagne arrived at the hospital. 395 00:31:24,360 --> 00:31:26,669 While we're seething with rage. 396 00:31:26,880 --> 00:31:28,950 What would you like me to do? 397 00:31:29,160 --> 00:31:31,958 Put the heavy word on Prof. Cristina. 398 00:31:32,160 --> 00:31:34,310 He'll talk. He isn't a criminal. 399 00:31:34,520 --> 00:31:36,590 There are two possibilities. 400 00:31:37,120 --> 00:31:41,989 Either the exam is correct or it's bogus. 401 00:31:42,240 --> 00:31:44,913 So Prof Cristina was scared the first time 402 00:31:45,120 --> 00:31:47,111 and will be even more now. 403 00:31:47,320 --> 00:31:49,880 Let's ask for a second opinion. 404 00:31:50,800 --> 00:31:54,509 Which doctor would come and risk his life down here? 405 00:31:54,720 --> 00:31:58,110 What for? Why would they bother? 406 00:31:58,560 --> 00:32:01,358 Anyway, the court has accepted the report. 407 00:32:02,360 --> 00:32:05,079 I wonder what kind of blackmail they used 408 00:32:05,280 --> 00:32:09,114 to turn a respectable man into a criminal. 409 00:32:10,440 --> 00:32:13,716 Anyway, blackmail isn't a justification. 410 00:32:13,920 --> 00:32:15,273 You're right. 411 00:32:15,920 --> 00:32:17,831 You're staying here? 412 00:32:18,840 --> 00:32:21,070 - Need anything? - No. 413 00:32:21,480 --> 00:32:22,799 You may go. 414 00:32:35,120 --> 00:32:37,190 Where are you, Paola? 415 00:32:39,840 --> 00:32:42,479 Weren't you going to tell me that... 416 00:32:49,800 --> 00:32:52,633 - Is it true he's out? - Yes, he's in hospital. 417 00:32:52,840 --> 00:32:55,229 But it's as secure as a jail. 418 00:33:01,560 --> 00:33:03,790 He's watched day and night. 419 00:33:04,000 --> 00:33:07,515 When he tried to kill you why didn't you kill him? 420 00:33:07,720 --> 00:33:10,154 I'm a policeman, not a killer. 421 00:33:10,360 --> 00:33:12,954 Sir, there's a call for you. 422 00:33:21,880 --> 00:33:24,394 - Who's that? - Recognise me? 423 00:33:24,760 --> 00:33:26,955 Sorry for disturbing you. 424 00:33:28,880 --> 00:33:30,472 It's the office. 425 00:33:32,920 --> 00:33:35,912 What do you want? It's all been done. 426 00:33:36,120 --> 00:33:39,829 You get out when you like. We can close this matter. 427 00:33:40,320 --> 00:33:42,788 What's the hurry, cop? 428 00:33:43,000 --> 00:33:45,798 I might be a womaniser but I'm not a fool. 429 00:33:46,000 --> 00:33:49,231 No, we're not closing anything. 430 00:33:49,440 --> 00:33:52,830 I'll need to get some satisfaction too, right? 431 00:33:53,520 --> 00:33:55,988 You've had yours. Now it's my turn. 432 00:33:56,200 --> 00:34:00,398 Otherwise it wouldn't be fair, don't you agree? 433 00:34:00,600 --> 00:34:03,353 We can't have double standards! 434 00:34:03,560 --> 00:34:05,949 What is it you want now? 435 00:34:06,160 --> 00:34:09,914 Did you think it would all end? It's just the beginning! 436 00:34:10,120 --> 00:34:15,069 Things must go back to what they were before you arrived. 437 00:34:15,280 --> 00:34:18,636 As if you'd never existed. Is that clear? 438 00:34:18,840 --> 00:34:20,671 Now listen to me. 439 00:34:20,880 --> 00:34:23,952 Titti stays at home with her dopey manservant 440 00:34:24,160 --> 00:34:27,357 and now you say goodbye to her forever. 441 00:34:27,560 --> 00:34:28,834 Or else... 442 00:34:30,120 --> 00:34:32,793 Remember the oil baron's son? 443 00:34:33,000 --> 00:34:35,468 It was in all the papers. 444 00:34:37,360 --> 00:34:39,669 Could you please answer? 445 00:34:42,440 --> 00:34:44,317 Yes, I remember. 446 00:34:44,520 --> 00:34:46,875 Then do as I say. 447 00:34:49,320 --> 00:34:50,389 Stupid shit. 448 00:35:13,000 --> 00:35:14,194 Corrado... 449 00:35:16,040 --> 00:35:18,793 - Come and eat something. - Yes. 450 00:35:32,480 --> 00:35:34,277 Pour me some wine. 451 00:35:35,720 --> 00:35:37,915 I've found a solution for us... 452 00:35:38,120 --> 00:35:40,588 For us three... Me, you and Paola. 453 00:35:41,360 --> 00:35:44,477 We'll go away, but no one will know where. 454 00:35:46,480 --> 00:35:48,675 You know that isn't possible. 455 00:35:49,280 --> 00:35:51,430 - Is it about the money? - No. 456 00:35:51,840 --> 00:35:55,071 - I have plenty. - No, it isn't the money. 457 00:35:55,720 --> 00:35:57,950 Titti, I started a job here 458 00:35:58,480 --> 00:36:00,391 and I want to finish it. 459 00:36:01,280 --> 00:36:03,475 There are unpunished murders. 460 00:36:03,680 --> 00:36:06,399 One of those victims is your mother. 461 00:36:06,600 --> 00:36:10,036 I can't live if I think you might be a victim too. 462 00:36:11,280 --> 00:36:15,478 Nothing will happen to me or to you. Okay? 463 00:36:17,560 --> 00:36:21,348 - Will I come out of this? - I'm sure you will. 464 00:36:22,400 --> 00:36:24,356 But you must do as I say. 465 00:36:24,560 --> 00:36:27,120 There are too people at the rehab centre. 466 00:36:27,320 --> 00:36:30,437 I'd be happier if you stayed here at home. 467 00:36:30,640 --> 00:36:33,359 I'll station two officers outside. 468 00:36:33,560 --> 00:36:35,312 And if he calls you... 469 00:36:35,520 --> 00:36:38,990 He can call me? You said that hospital is like a jail. 470 00:36:39,200 --> 00:36:42,397 - So he's almost free! - Don't talk nonsense. 471 00:36:42,600 --> 00:36:45,160 You know his trial will be a farce. 472 00:36:45,360 --> 00:36:48,716 - You know that! - Calm down. 473 00:36:49,680 --> 00:36:53,195 Calm down and listen. Titti, look at me. 474 00:36:55,280 --> 00:36:58,397 If he should call and ask about us, 475 00:36:58,600 --> 00:37:00,477 and our conversations, 476 00:37:00,680 --> 00:37:02,477 you must never let him know 477 00:37:02,680 --> 00:37:07,151 that I know he murdered your mother and Marineo. 478 00:37:07,920 --> 00:37:10,798 I've never given him reason to suspect that. 479 00:37:11,000 --> 00:37:14,037 Remember, it's very important. Okay? 480 00:37:14,240 --> 00:37:16,470 And if you talk about me, 481 00:37:16,680 --> 00:37:19,319 tell him I'm a pig, a bastard... 482 00:37:19,520 --> 00:37:21,556 Whatever you like. 483 00:37:22,480 --> 00:37:24,436 This is a vicious fight. 484 00:37:24,880 --> 00:37:28,111 And we can survive only if we're smarter. 485 00:37:31,680 --> 00:37:32,999 And if you trust me. 486 00:37:34,000 --> 00:37:36,992 If you tell me to jump into the fire, I will. 487 00:37:39,240 --> 00:37:42,152 But if he sends me the stuff here... 488 00:37:42,680 --> 00:37:45,433 Let him think you're taking it again 489 00:37:45,640 --> 00:37:47,392 but send it to Don Manfredi. 490 00:37:48,360 --> 00:37:51,158 Call Don Manfredi and give it to him. 491 00:37:52,320 --> 00:37:55,039 Titti, will you do that? 492 00:37:58,080 --> 00:38:00,913 - Do you love me? - Of course I love you. 493 00:38:01,600 --> 00:38:04,319 That will make things easier for me. 494 00:38:05,600 --> 00:38:08,558 So in keeping with our station's traditions 495 00:38:08,720 --> 00:38:13,157 we'll hear from those people who are under investigation, 496 00:38:13,360 --> 00:38:16,079 who, very kindly and democratically 497 00:38:16,280 --> 00:38:19,909 have agreed to answer our questions. 498 00:38:22,840 --> 00:38:24,671 Mr Terrasini, 499 00:38:24,880 --> 00:38:28,589 how do you view the Chief lnspector's actions? 500 00:38:28,800 --> 00:38:31,598 A lot of noise about nothing. A beat up. 501 00:38:31,800 --> 00:38:36,316 A lot of noise made for what reason? 502 00:38:36,520 --> 00:38:39,751 The issue is to know who might benefit from it. 503 00:38:39,960 --> 00:38:43,396 I don't want to even think that this dirty affair 504 00:38:43,600 --> 00:38:46,512 has arisen from a personal matter. 505 00:38:46,920 --> 00:38:49,480 An impertinent question, sir. 506 00:38:49,680 --> 00:38:53,639 Does the Mafia exist or is it just a term? 507 00:38:54,240 --> 00:38:56,834 There's an anti Mafia parliamentary commission, 508 00:38:57,040 --> 00:38:59,349 an anti Mafia law... 509 00:38:59,800 --> 00:39:03,031 So yes, the Mafia must in fact exist. 510 00:39:04,240 --> 00:39:07,198 And what do you have to say about drugs, sir? 511 00:39:07,400 --> 00:39:08,913 I'm against drugs. 512 00:39:09,120 --> 00:39:11,714 I don't use them or need them, thank God. 513 00:39:12,120 --> 00:39:16,352 I'm sure the lnspector knows more than I do 514 00:39:16,560 --> 00:39:18,551 about drug matters. 515 00:39:18,760 --> 00:39:20,512 But I fear that... 516 00:39:20,720 --> 00:39:23,553 falling victim to his human qualities, 517 00:39:23,760 --> 00:39:26,069 and perhaps to help someone 518 00:39:26,280 --> 00:39:28,999 who's embroiled in that scene, 519 00:39:29,200 --> 00:39:32,351 he himself, has got lost in that world... 520 00:39:32,880 --> 00:39:35,030 A world where neither we, 521 00:39:35,240 --> 00:39:39,153 nor the majority of our citizens has ever entered. 522 00:39:39,600 --> 00:39:43,309 We have never walked down the dark paths 523 00:39:43,520 --> 00:39:47,195 he hasn't been afraid to venture down. 524 00:39:47,840 --> 00:39:51,913 Under no circumstance could we stoop so low. 525 00:39:53,160 --> 00:39:58,280 Those with a love for scandal 526 00:39:59,240 --> 00:40:03,438 might confuse reality with fiction. 527 00:40:04,440 --> 00:40:07,273 The masses can be poisoned 528 00:40:07,480 --> 00:40:11,553 just as much with scandal as with drugs. 529 00:40:12,000 --> 00:40:15,754 But one must not unleash hatred with impunity. 530 00:40:15,960 --> 00:40:20,636 Calls for boycotts, like calls for lynchings 531 00:40:20,840 --> 00:40:22,990 are calls for criminal actions 532 00:40:23,200 --> 00:40:25,589 and crime isn't a sport. 533 00:40:25,800 --> 00:40:27,153 In conclusion? 534 00:40:28,320 --> 00:40:31,198 I'd say that the worship of truth 535 00:40:32,240 --> 00:40:33,798 is dangerous. 536 00:40:34,000 --> 00:40:36,468 And when we're alone in practising it, 537 00:40:36,680 --> 00:40:39,433 we should learn to exercise caution. 538 00:40:45,680 --> 00:40:48,672 Nice program, sir, don't you think? 539 00:40:49,040 --> 00:40:52,510 Now we have a request, if it isn't too much trouble. 540 00:40:53,160 --> 00:40:56,869 If I may say so, our first mistake was the fishing vessel 541 00:40:57,080 --> 00:40:59,878 then came Cirinna and his bad heart. 542 00:41:00,080 --> 00:41:04,631 Now Ravanusa and Terrasini have the wind in their sails. 543 00:41:04,840 --> 00:41:07,832 Maybe you have a plan I'm not aware of, 544 00:41:08,040 --> 00:41:11,077 but unless we act, they'll take over 545 00:41:11,280 --> 00:41:13,032 and toss us into jail! 546 00:41:13,240 --> 00:41:15,356 You're absolutely right, 547 00:41:15,560 --> 00:41:18,996 but you see, I needed to understand, 548 00:41:19,200 --> 00:41:21,156 to find a solution. 549 00:41:21,360 --> 00:41:25,114 Don't think I've been indifferent to these events. 550 00:41:25,600 --> 00:41:28,034 But now we'll start from scratch. 551 00:41:28,240 --> 00:41:31,312 One, investigate Sicilfarmaci further. 552 00:41:31,520 --> 00:41:34,956 Two, I'll have all their transactions audited. 553 00:41:35,160 --> 00:41:38,948 We must know who's behind everything. 554 00:41:39,160 --> 00:41:42,948 Put the squeeze on all the front men. 555 00:41:43,160 --> 00:41:45,799 - They're your new orders? - And hurry. 556 00:41:46,000 --> 00:41:49,959 They're old orders. We've been hurrying for a while! 557 00:41:50,160 --> 00:41:55,075 And where are the results? I want to see real results! 558 00:41:55,800 --> 00:41:58,553 How about a couple of arrest warrants? 559 00:41:58,760 --> 00:42:02,435 The Prosecutor will issue them for Ravanusa and Terrasini. 560 00:42:02,640 --> 00:42:05,074 - So why not ask him? - This isn't the time. 561 00:42:05,280 --> 00:42:07,748 What's a better time than this? 562 00:42:09,360 --> 00:42:11,316 I'll be the judge of that. 563 00:42:13,680 --> 00:42:16,274 May l? The morning report, sir. 564 00:42:16,480 --> 00:42:18,072 Put it there. 565 00:42:18,920 --> 00:42:19,955 Are you new? 566 00:42:20,160 --> 00:42:23,709 Yes, we asked for more men so they sent agent... 567 00:42:23,920 --> 00:42:25,751 Settimelli Leo, sir. 568 00:42:26,520 --> 00:42:27,509 Leo... 569 00:42:28,640 --> 00:42:33,555 - I had a friend called Leo. - Yes, sir, Leo De Maria. 570 00:42:33,760 --> 00:42:35,830 There's a plaque downstairs. 571 00:42:36,040 --> 00:42:38,679 Died in the line of duty. 572 00:42:38,880 --> 00:42:40,598 Thank you, Settimelli. 573 00:42:41,360 --> 00:42:44,079 Inspector, Judge Bordonaro on the phone. 574 00:42:45,000 --> 00:42:46,752 He's a hard worker. 575 00:42:49,920 --> 00:42:53,913 - lnspector, come over urgently. - Yes, sir, right away. 576 00:42:56,800 --> 00:42:58,756 I'm going to the Court. 577 00:43:00,920 --> 00:43:03,798 I put the file there when you gave it to me. 578 00:43:04,920 --> 00:43:07,673 And this morning it was gone. 579 00:43:09,680 --> 00:43:12,877 The file with the statements, and cheque butts? 580 00:43:13,080 --> 00:43:17,198 Yes, everything we needed to prosecute those people. 581 00:43:17,920 --> 00:43:22,471 I suspect someone in my office, but without any evidence... 582 00:43:22,880 --> 00:43:25,917 There's no sign of forced entry. 583 00:43:26,120 --> 00:43:28,270 Maybe they had a key. 584 00:43:28,480 --> 00:43:31,995 Did you by chance photocopy the documents? 585 00:43:33,240 --> 00:43:35,549 There's a file in my office. 586 00:43:36,360 --> 00:43:39,670 Let's go to your office so I can get the file. 587 00:43:42,120 --> 00:43:45,430 Photocopies don't count in court but it's something. 588 00:43:47,800 --> 00:43:50,678 - Good morning, sir. - Altero, come with us. 589 00:44:06,120 --> 00:44:08,509 - They're gone. - How can that be? 590 00:44:08,720 --> 00:44:12,872 - We looked at them last night. - And now they're gone. 591 00:44:14,120 --> 00:44:15,473 Martini. 592 00:44:16,880 --> 00:44:18,313 - Yes, sir? - Who was on guard duty? 593 00:44:18,520 --> 00:44:21,671 - Settimelli. - Go and get him. 594 00:44:22,360 --> 00:44:25,875 Now I understand why Ravanusa and Terrasini 595 00:44:26,080 --> 00:44:29,152 were so outspoken the other night on TV. 596 00:44:30,280 --> 00:44:34,114 - Settimelli is new, isn't he? - Yes, he's the one called Leo. 597 00:44:34,840 --> 00:44:37,035 - What does he want? - To talk to you. 598 00:44:43,720 --> 00:44:45,438 Inspector. 599 00:44:45,640 --> 00:44:47,756 Some papers went missing last night. 600 00:44:47,960 --> 00:44:49,359 Last night, sir? 601 00:44:49,560 --> 00:44:53,758 Last night someone removed documents from this cabinet. 602 00:44:53,960 --> 00:44:56,838 - You were on guard duty. - Yes, sir, I was. 603 00:44:57,040 --> 00:44:58,792 So were you asleep? 604 00:44:59,000 --> 00:45:01,514 I never sleep on duty. But I didn't see anyone. 605 00:45:01,720 --> 00:45:05,110 - So how did the papers vanish? - I don't know. 606 00:45:05,320 --> 00:45:08,551 - Wait outside, Settimelli. - Yes, sir. 607 00:45:09,960 --> 00:45:12,428 Stay with him. I'll talk to him later. 608 00:45:12,640 --> 00:45:15,473 It seems they've succeeded. 609 00:45:16,560 --> 00:45:18,551 I'll get the truth out of him. 610 00:45:37,720 --> 00:45:41,349 Don't turn around, sir. I prefer anonimity. 611 00:45:41,800 --> 00:45:45,588 - You're the one who calls me. - You recognised my voice. 612 00:45:45,800 --> 00:45:47,916 How did you get those files? 613 00:45:48,120 --> 00:45:51,476 We told you we'd get hold of the Prosecutor's files. 614 00:45:51,680 --> 00:45:54,717 - You have someone in there? - We have friends there. 615 00:45:54,920 --> 00:45:58,549 - Judge Bordonaro maybe? - No, but what do you care? 616 00:45:58,760 --> 00:46:01,149 - Did you bring your duplicates? - Of course. 617 00:46:06,600 --> 00:46:08,716 Sure there aren't any more? 618 00:46:08,920 --> 00:46:12,469 You know what'll happen if you took other copies? 619 00:46:12,680 --> 00:46:15,558 I just want to know when I'll see my daughter 620 00:46:15,760 --> 00:46:17,876 and when this will be over. 621 00:46:18,080 --> 00:46:21,629 You'll see your daughter precisely when all this is over. 622 00:46:21,840 --> 00:46:23,319 Goodbye. 623 00:46:29,240 --> 00:46:32,835 A theft by persons unknown means Judge Bordonaro 624 00:46:33,040 --> 00:46:35,838 must start his investigations from scratch. 625 00:46:36,040 --> 00:46:40,113 So who knows when the investigation will be over. 626 00:46:41,320 --> 00:46:43,993 We must admit, with regret, 627 00:46:44,200 --> 00:46:48,352 that soap bubbles amuse children who blow them. 628 00:46:48,560 --> 00:46:50,755 They're a source of fun. 629 00:46:50,960 --> 00:46:54,839 But in the end, they burst without making a sound. 630 00:46:55,720 --> 00:46:57,756 We mustn't give in, sir. 631 00:46:58,160 --> 00:47:01,232 This kind of thing happens around here. 632 00:47:01,440 --> 00:47:05,911 Our file isn't the first to vanish from a court or police station 633 00:47:06,120 --> 00:47:08,315 and it won't be the last! 634 00:47:08,520 --> 00:47:12,354 Let's start from scratch as if this were day one. 635 00:47:12,560 --> 00:47:14,994 We have the two main witnesses... 636 00:47:15,200 --> 00:47:18,875 You and Miss Titti and you two can't be bought. 637 00:47:19,080 --> 00:47:22,072 They'll come up against a brick wall! 638 00:47:22,280 --> 00:47:24,157 Let's keep at them. 639 00:47:24,760 --> 00:47:28,719 We must slam their faces into a toilet bowl! 640 00:47:30,000 --> 00:47:34,073 - Settimelli? - In my office being questioned. 641 00:47:34,560 --> 00:47:37,233 He's still denying it, but he'll cave in. 642 00:47:48,520 --> 00:47:51,239 - So what's going on? - We're continuing. 643 00:47:51,440 --> 00:47:55,194 Inspector, they're accusing me of stealing that file. 644 00:47:55,400 --> 00:47:58,039 - It has to be you. - No, I swear! 645 00:47:58,240 --> 00:48:01,118 - You were on guard. - No, I swear! 646 00:48:01,320 --> 00:48:05,074 Just a minute. Someone else could have done it. 647 00:48:05,440 --> 00:48:07,510 Maybe from the terrace. 648 00:48:07,800 --> 00:48:11,793 - You think it's possible? - Why not? Check it out. 649 00:48:15,120 --> 00:48:17,793 We must be careful before we accuse people. 650 00:48:18,560 --> 00:48:22,712 Inspector, will I be suspended? Will I be investigated? 651 00:48:23,400 --> 00:48:26,198 What a disgrace for my family! 652 00:48:26,400 --> 00:48:28,709 We're a family... I swear, lnspector! 653 00:48:28,920 --> 00:48:32,913 Settimelli, stay calm! We'll sort this out. 654 00:48:33,560 --> 00:48:34,913 Thank you. 655 00:48:38,520 --> 00:48:41,159 Sir, come and see for yourself, 656 00:48:41,360 --> 00:48:44,193 but it's impossible to get in from there. 657 00:48:44,400 --> 00:48:48,279 It's regrettable, but Settimelli must be investigated. 658 00:48:59,760 --> 00:49:02,069 - Everything okay? - Yes, sir. 659 00:49:02,760 --> 00:49:04,193 How are things? 660 00:49:04,400 --> 00:49:06,960 - Why do you ask? - I want to know. 661 00:49:07,160 --> 00:49:09,993 You could have come and seen for yourself. 662 00:49:10,200 --> 00:49:11,872 I wasn't able to. 663 00:49:12,360 --> 00:49:16,035 Now listen, Cirinna keeps calling me. 664 00:49:17,040 --> 00:49:20,191 He's sure I've shut up and been faithful 665 00:49:20,720 --> 00:49:23,154 and keeps asking "Do you love me?" 666 00:49:23,360 --> 00:49:25,191 and I tell him I do. 667 00:49:25,400 --> 00:49:28,597 "Do you remember?" and I say I do! 668 00:49:28,800 --> 00:49:31,598 But I can't bear to hear that voice! 669 00:49:31,800 --> 00:49:34,837 Why are we meeting here in secret? 670 00:49:35,040 --> 00:49:36,871 - We must, for now. - Why? 671 00:49:37,080 --> 00:49:40,356 Because I consider it more appropriate. 672 00:49:40,560 --> 00:49:43,120 - What are you hiding? - A lot. 673 00:49:43,320 --> 00:49:45,231 I wanted to see you because... 674 00:49:45,440 --> 00:49:48,273 Remember, no matter what happens 675 00:49:48,480 --> 00:49:51,472 I'll still think of you as I did before. 676 00:49:51,920 --> 00:49:53,558 I love you. 677 00:49:54,200 --> 00:49:56,350 You must trust me. Go with them now. 678 00:49:56,560 --> 00:49:58,710 I'll call you in a few days. 679 00:50:28,160 --> 00:50:29,957 Another beer? 680 00:50:34,840 --> 00:50:36,478 Here's your beer. 681 00:51:03,880 --> 00:51:06,838 Inspector, I have to talk to you. 682 00:51:07,760 --> 00:51:09,432 An orange juice. 683 00:51:14,720 --> 00:51:16,870 They've sent me to talk. 684 00:51:18,080 --> 00:51:19,513 Let's talk. 685 00:51:22,600 --> 00:51:24,272 It's about... 686 00:51:25,560 --> 00:51:27,869 the deputy lnspector. 687 00:51:28,240 --> 00:51:31,152 - Altero? - Did you tell him... 688 00:51:32,720 --> 00:51:35,792 to look for the missing files at the Court? 689 00:51:36,560 --> 00:51:38,232 He's doing his job. 690 00:51:38,800 --> 00:51:43,191 He's doing his job too well. He's a nuisance... A big one. 691 00:51:43,600 --> 00:51:47,070 So it would be better... Understand? 692 00:51:47,440 --> 00:51:48,395 What? 693 00:51:49,680 --> 00:51:53,150 Send him to Palermo tomorrow by car. We'll do the rest. 694 00:51:58,760 --> 00:52:00,398 Not that. 695 00:52:01,480 --> 00:52:04,552 No bloodshed. Understand? 696 00:52:06,000 --> 00:52:09,231 Understand, you little shit? No bloodshed. 697 00:52:09,760 --> 00:52:11,716 I'll kill you. 698 00:52:12,120 --> 00:52:14,031 I'll kill you right here. 699 00:52:15,240 --> 00:52:19,233 And then I'll kill myself! Here, in front of everyone. 700 00:52:19,640 --> 00:52:20,914 Understand? 701 00:52:22,080 --> 00:52:23,752 I'll kill myself. 702 00:52:24,200 --> 00:52:26,760 I'll remove myself so this will be over. 703 00:52:26,960 --> 00:52:28,678 I'll kill myself! 704 00:52:29,360 --> 00:52:32,909 You didn't think of that? Then go and tell them. 705 00:52:33,120 --> 00:52:36,999 Tell them I'll kill myself. Go and tell them! 706 00:53:34,480 --> 00:53:36,038 Good evening, sir. 707 00:53:36,240 --> 00:53:38,435 Don't be alarmed, we're friends. 708 00:53:38,640 --> 00:53:41,518 Forgive us for coming in like this. 709 00:53:50,320 --> 00:53:54,598 We've come to get some clothes for your little girl. 710 00:53:55,160 --> 00:53:59,551 Some Tshirts, underpants, a dress... 711 00:54:00,160 --> 00:54:02,515 If you could give them to us. 712 00:54:04,040 --> 00:54:07,191 Aren't you answering, sir? 713 00:54:07,400 --> 00:54:09,755 You seem to be miles away. 714 00:54:10,440 --> 00:54:13,432 We've come only to do you a favour. 715 00:54:14,680 --> 00:54:19,515 And also to tell you what you should do for us. 716 00:54:20,680 --> 00:54:22,830 I'm not doing anything else. 717 00:54:23,320 --> 00:54:25,914 Sir, what's got into you? 718 00:54:26,120 --> 00:54:28,111 What's this nonsense? 719 00:54:28,840 --> 00:54:30,751 Put that gun down. 720 00:54:31,320 --> 00:54:35,313 We felt something had changed but shit, not to this point. 721 00:54:35,600 --> 00:54:38,034 You're exaggerating, sir. 722 00:54:38,240 --> 00:54:42,392 Life is sun and joy. Life is life. 723 00:54:43,080 --> 00:54:46,197 You look upset, so here's what we'll do... 724 00:54:46,400 --> 00:54:48,994 Let's forget about the deputy lnspector 725 00:54:49,200 --> 00:54:51,998 and that Miss Titti Pecci Scialoia 726 00:54:52,200 --> 00:54:54,794 Ieft with two of your men the other night... 727 00:54:55,000 --> 00:54:58,310 And where did she go? Perhaps to meet you. 728 00:54:59,320 --> 00:55:03,279 But we try to understand and forgive, 729 00:55:03,520 --> 00:55:06,876 but we had a deal and a deal is a deal, sir. 730 00:55:07,080 --> 00:55:10,470 You mustn't see that lady again. That's clear, isn't it? 731 00:55:10,680 --> 00:55:13,558 Now let's talk about that gun. 732 00:55:13,760 --> 00:55:16,672 You kill yourself and the child is safe. 733 00:55:16,880 --> 00:55:18,199 Well done! 734 00:55:18,800 --> 00:55:23,430 But sir, are you so sure you'll save your daughter's life? 735 00:55:23,640 --> 00:55:27,519 I'm telling you before you do something stupid. 736 00:55:28,680 --> 00:55:31,717 Sir, you think you're unlucky, 737 00:55:32,040 --> 00:55:34,429 but we're telling you you're lucky 738 00:55:34,640 --> 00:55:37,757 because we've come with good news. 739 00:55:38,720 --> 00:55:41,632 Come and see how your daughter is doing. 740 00:57:43,080 --> 00:57:45,355 Have you come to take me away? 741 00:57:45,560 --> 00:57:48,028 Please, I want to go with you. 742 00:57:48,240 --> 00:57:49,912 Yes, darling... 743 00:57:54,040 --> 00:57:55,439 How are you? 744 00:57:58,000 --> 00:57:59,752 They keep me locked up. 745 00:58:01,160 --> 00:58:02,673 Day and night. 746 00:58:03,600 --> 00:58:06,034 They never let me out. 747 00:58:08,520 --> 00:58:10,636 You won't leave me, will you? 748 00:58:10,840 --> 00:58:12,558 Just a while longer. 749 00:58:14,000 --> 00:58:15,194 Listen... 750 00:58:15,760 --> 00:58:17,432 How many days? 751 00:58:17,640 --> 00:58:19,517 Not many, darling. 752 00:58:20,280 --> 00:58:22,475 But you mustn't cry now. 753 00:58:22,680 --> 00:58:25,911 You must be strong and think of me and Mum. 754 00:58:27,240 --> 00:58:30,550 Please, you must be strong. Don't cry. 755 00:58:33,080 --> 00:58:34,672 Time's up, sir. 756 00:58:35,960 --> 00:58:40,272 We need to talk to Dad, so you give him a kiss. 757 00:58:42,240 --> 00:58:44,800 - Let go of me! - Sir! 758 00:59:34,040 --> 00:59:38,079 Here we are again, sir. Please don't turn around. 759 00:59:38,480 --> 00:59:41,119 Sir, it seems I'm a specialist 760 00:59:41,320 --> 00:59:44,073 in legal problems and conundrums. 761 00:59:44,560 --> 00:59:47,916 So I've been asked to find a way 762 00:59:48,120 --> 00:59:51,556 to get your daughter home and make you happy. 763 00:59:51,760 --> 00:59:54,069 You saw the child was unharmed. 764 00:59:54,280 --> 00:59:55,759 Yes, I saw it. 765 00:59:55,960 --> 01:00:01,478 So, the way we must find, must be totally credible. 766 01:00:01,680 --> 01:00:04,752 Credible to the people, to the press 767 01:00:04,960 --> 01:00:07,520 and above all, to the judges 768 01:00:07,720 --> 01:00:11,395 because if they think you've been coerced, 769 01:00:11,600 --> 01:00:13,556 we've got it all wrong. 770 01:00:13,760 --> 01:00:16,320 And if we've got it all wrong, 771 01:00:16,560 --> 01:00:18,312 it'll end badly. 772 01:00:18,520 --> 01:00:22,798 So, to start with, we must demolish this castle of lies 773 01:00:23,000 --> 01:00:25,195 built around Cirinna. 774 01:00:25,400 --> 01:00:28,710 That shootout didn't happen the way you said. 775 01:00:28,920 --> 01:00:30,911 You lied, sir 776 01:00:31,120 --> 01:00:33,953 and your lie must be refuted publicly. 777 01:00:34,840 --> 01:00:37,274 But how can that be done? 778 01:00:37,480 --> 01:00:40,233 You have a great imagination. Give me an idea. 779 01:00:43,680 --> 01:00:47,639 - You need two fake witnesses. - Good. What else? 780 01:00:49,040 --> 01:00:50,837 Excuse me, sir... 781 01:00:51,040 --> 01:00:53,918 Is it true you'll be on Santamaria's program. 782 01:00:54,120 --> 01:00:55,917 - Yes. So what? - Why bother? 783 01:00:56,120 --> 01:00:59,476 - He's always criticised us. - I want to teach him a lesson. 784 01:00:59,680 --> 01:01:02,353 Ignore him. Don't go, it's a mistake. 785 01:01:02,560 --> 01:01:05,199 You're making the mistake! What's wrong, Altero? 786 01:01:05,400 --> 01:01:08,631 There's something else I must tell you. 787 01:01:08,840 --> 01:01:11,638 It's about... I've been told... 788 01:01:12,200 --> 01:01:14,760 Well, some people are saying that 789 01:01:14,960 --> 01:01:18,236 a person made a scene in a restaurant... 790 01:01:18,440 --> 01:01:21,637 There was an argument and they say it was you. 791 01:01:21,840 --> 01:01:24,149 - Which restaurant? - ll Caminetto. 792 01:01:24,360 --> 01:01:26,715 - Don't know it. - I'm sorry... 793 01:01:26,920 --> 01:01:29,275 The person must have looked like you. 794 01:01:35,400 --> 01:01:37,197 Inspector Cattani, 795 01:01:37,400 --> 01:01:40,551 you've turned this town upside down. 796 01:01:40,880 --> 01:01:45,078 People assumed they'd open the morning papers 797 01:01:45,280 --> 01:01:48,590 and read about arrests and indictments, but nothing. 798 01:01:48,800 --> 01:01:50,518 How do you explain that? 799 01:01:51,720 --> 01:01:53,551 Well, to start with, 800 01:01:53,760 --> 01:01:57,389 certain evidence has been stolen from us. 801 01:01:57,840 --> 01:01:59,637 You yourself gave the news. 802 01:01:59,840 --> 01:02:03,719 - Was it firm evidence? - Very firm, I'd say. 803 01:02:04,240 --> 01:02:08,233 Allow me to be indiscreet... What will you do now? 804 01:02:08,760 --> 01:02:12,639 We'll go ahead with our general investigation. 805 01:02:12,840 --> 01:02:14,910 The judiciary will then press ahead 806 01:02:15,120 --> 01:02:18,430 in those cases where there is enough evidence. 807 01:02:18,640 --> 01:02:21,200 Like the Sante Cirinna case, for example. 808 01:02:21,400 --> 01:02:22,913 That's right. 809 01:02:23,880 --> 01:02:26,030 You must forgive us, 810 01:02:26,240 --> 01:02:30,950 but we too have investigated the Cirinna case. 811 01:02:32,560 --> 01:02:33,515 Go ahead. 812 01:02:34,360 --> 01:02:37,193 Would you face two witnesses? 813 01:02:37,400 --> 01:02:41,678 I'm afraid I don't understand, but what's it about anyway? 814 01:02:56,800 --> 01:02:58,870 Mr Armando Bolla 815 01:02:59,240 --> 01:03:03,233 and Mr Gaetano Mercenise, both truck drivers. 816 01:03:03,440 --> 01:03:05,590 Their truck broke down 817 01:03:05,800 --> 01:03:09,793 on the evening of 1 6 June within sight of the place 818 01:03:10,000 --> 01:03:13,913 where there was the shootout between lnspector Cattani, 819 01:03:14,120 --> 01:03:18,432 Sante Cirinna and his friend Emanuele De Fazio. 820 01:03:20,400 --> 01:03:21,879 What did you see? 821 01:03:22,600 --> 01:03:24,875 Well, my friend and l, 822 01:03:25,080 --> 01:03:26,911 saw very clearly, 823 01:03:27,120 --> 01:03:30,271 that the lnspector here, pulled out a gun 824 01:03:31,160 --> 01:03:35,870 and first shot Mr Cirinna, then the poor guy on the bike. 825 01:03:36,080 --> 01:03:37,274 I'm busy! 826 01:03:37,480 --> 01:03:38,959 He killed one guy 827 01:03:39,160 --> 01:03:42,357 and we all know what happened to the other one. 828 01:03:42,880 --> 01:03:46,316 Do you realise the seriousness of your allegation? 829 01:03:48,240 --> 01:03:50,356 Of course we do. 830 01:03:50,840 --> 01:03:53,798 Would you be prepared to repeat this 831 01:03:54,000 --> 01:03:56,992 under oath in court? 832 01:03:57,520 --> 01:04:00,592 We did that an hour ago. 833 01:04:00,800 --> 01:04:03,314 In front of the Prosecutor, Mr... 834 01:04:03,520 --> 01:04:04,555 Bordonaro. 835 01:04:04,760 --> 01:04:07,069 Yes, with our hand on the Bible. 836 01:04:07,280 --> 01:04:10,511 Why did you decide to come forward only now? 837 01:04:11,280 --> 01:04:13,919 Because things have calmed down. 838 01:04:14,320 --> 01:04:17,630 - What about before? - We were scared. 839 01:04:17,920 --> 01:04:18,875 Of whom? 840 01:04:19,080 --> 01:04:22,436 Let's just say we were scared. 841 01:04:22,880 --> 01:04:25,553 Were you scared of being persecuted? 842 01:04:25,760 --> 01:04:27,239 And more! 843 01:04:27,640 --> 01:04:31,792 Witnesses disappear like fog when they're a problem. 844 01:04:32,000 --> 01:04:33,592 It's happened before. 845 01:04:33,840 --> 01:04:37,435 We still have the issue of Cirinna's gun, 846 01:04:37,640 --> 01:04:41,189 which killed deputy lnspector Leo De Maria. 847 01:04:41,400 --> 01:04:43,834 According to what we saw... 848 01:04:44,920 --> 01:04:48,754 the lnspector took it out of the dead man's hand 849 01:04:48,960 --> 01:04:52,635 and said it was Cirinna's by putting it next to him. 850 01:04:53,280 --> 01:04:55,794 So why do you think 851 01:04:56,000 --> 01:05:00,232 Sante Cirinna didn't tell anyone about this detail 852 01:05:00,440 --> 01:05:03,352 which we feel is so important? 853 01:05:03,560 --> 01:05:08,156 Cirinna has always said he wasn't the first to fire, 854 01:05:09,320 --> 01:05:11,629 but no one believed him. 855 01:05:13,280 --> 01:05:15,794 Mr Cattani, 856 01:05:16,000 --> 01:05:19,436 what do you think of these sensational revelations? 857 01:05:20,120 --> 01:05:22,873 I must admit that your channel... 858 01:05:24,360 --> 01:05:26,510 knows how to be sensational. 859 01:05:28,520 --> 01:05:31,080 Mr Santamaria, we said half an hour. 860 01:05:32,400 --> 01:05:34,436 And the half hour is up. 861 01:05:43,520 --> 01:05:46,432 I apologise to our viewers... 862 01:05:46,640 --> 01:05:50,713 I can only apologise for this unexpected interruption. 863 01:06:02,840 --> 01:06:05,559 What's going on? Wait, we must talk. 864 01:06:05,760 --> 01:06:07,716 Leave me alone! 865 01:06:11,240 --> 01:06:12,593 Those witnesses... 866 01:06:12,800 --> 01:06:16,634 They've decided to talk in the interests of justice. 867 01:06:16,840 --> 01:06:19,354 And you'd do well to go back home. 868 01:06:21,800 --> 01:06:23,756 Now it's serious. 869 01:06:32,160 --> 01:06:34,549 - What's going on, sir? - Leave me alone. 870 01:06:34,760 --> 01:06:38,036 Judge Bordonaro wants to see you immediately. 871 01:06:46,840 --> 01:06:49,832 Two clean witnesses gave me the details. 872 01:06:50,040 --> 01:06:53,032 Facts that no one who wasn't there would know. 873 01:06:53,240 --> 01:06:55,356 For instance, after the shootout 874 01:06:55,560 --> 01:06:58,552 an AGl P tanker drove across the overpass. 875 01:06:58,760 --> 01:07:02,992 And that's something Cirinna couldn't have seen from below. 876 01:07:06,880 --> 01:07:08,598 Let's start again. 877 01:07:09,320 --> 01:07:11,390 Did you fire the first shot? 878 01:07:13,120 --> 01:07:16,157 I saw them reach for their satchels 879 01:07:16,360 --> 01:07:18,749 and thought they were reaching for a gun. 880 01:07:18,960 --> 01:07:22,589 You thought? That's unreasonable use of force. 881 01:07:22,800 --> 01:07:26,429 Maybe worse, if it's proved they reacted in self defence! 882 01:07:29,800 --> 01:07:31,756 It becomes homicide. 883 01:07:34,760 --> 01:07:37,479 Is it true you swapped the gun? 884 01:07:38,280 --> 01:07:41,670 It was the gun of a dead hoodlum who didn't need it, 885 01:07:41,880 --> 01:07:45,429 but I needed it, to frame a live hoodlum. So? 886 01:07:46,240 --> 01:07:50,279 It's unacceptable for an officer of the law to act like that! 887 01:07:50,480 --> 01:07:53,756 I'm afraid this is the world we live in. 888 01:07:56,920 --> 01:08:00,196 There are rumours you're having marital problems 889 01:08:00,400 --> 01:08:04,552 because of your relationship with a local young aristocrat. 890 01:08:05,400 --> 01:08:08,278 I haven't seen that person for a while. 891 01:08:08,480 --> 01:08:10,391 Some say that's the reason 892 01:08:10,600 --> 01:08:13,353 for your animosity towards Sante Cirinna. 893 01:08:13,560 --> 01:08:16,438 As I said, that's all in the past. 894 01:08:16,640 --> 01:08:20,235 So you admit you had a close relationship. 895 01:08:20,440 --> 01:08:22,032 Yes, I admit it. 896 01:08:22,480 --> 01:08:26,268 And is there anything else you need to admit to? 897 01:08:30,880 --> 01:08:33,110 I'm getting the impression 898 01:08:34,040 --> 01:08:37,999 that you've falsified facts on various occasions. 899 01:08:41,360 --> 01:08:43,112 What's your answer? 900 01:08:50,760 --> 01:08:54,275 As of now, you're under investigation. 901 01:08:54,480 --> 01:08:55,833 I'm sorry. 65921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.