All language subtitles for Hi Venus episode 03 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:00:05,580 ♫ You are a part of my life ♫ 2 00:00:05,580 --> 00:00:08,440 ♫ You're my shining armor ♫ 3 00:00:08,440 --> 00:00:11,464 ♫ Now I'm pretty sure. ♫ 4 00:00:11,640 --> 00:00:17,479 ♫ We'll come to the end. Trust me ♫ 5 00:00:17,480 --> 00:00:23,479 ♫ The dream makes it come true ♫ 6 00:00:23,480 --> 00:00:29,610 ♫ So from now on, I'll be with you ♫ 7 00:00:29,610 --> 00:00:36,179 ♫ So plan me into your future. Let me love you ♫ 8 00:00:36,180 --> 00:00:40,900 ♫ So I need you holding my hand ♫ 9 00:00:40,900 --> 00:00:43,980 ♫ With you ♫ 10 00:00:43,980 --> 00:00:46,600 ♫ Just with you ♫ 11 00:00:46,600 --> 00:00:52,710 ♫ So from now on, I'll be with you ♫ 12 00:00:52,710 --> 00:00:59,080 ♫ So plan me into your future. Let me love you ♫ 13 00:00:59,080 --> 00:01:04,000 ♫ So I need you holding my hand ♫ 14 00:01:04,000 --> 00:01:08,669 ♫ With you ♫ 15 00:01:08,670 --> 00:01:16,722 ♫ Just with you ♫ 16 00:01:23,240 --> 00:01:27,280 [Hi Venus] 17 00:01:27,280 --> 00:01:30,352 [Episode 03] 18 00:01:56,040 --> 00:01:57,095 Sorry. 19 00:01:57,559 --> 00:01:59,048 My mom has to... 20 00:02:32,320 --> 00:02:33,199 Mom. 21 00:02:33,199 --> 00:02:34,975 It was shot the other day. 22 00:02:35,479 --> 00:02:37,119 He was worn out after work. 23 00:02:37,119 --> 00:02:39,519 I took this picture when he was at rest. 24 00:02:44,880 --> 00:02:46,360 He looks nice. 25 00:02:46,360 --> 00:02:47,880 He matches you well. 26 00:02:47,880 --> 00:02:48,935 I'm so relieved. 27 00:02:53,279 --> 00:02:55,639 Being good-looking doesn't mean anything. 28 00:02:55,639 --> 00:02:57,320 He's nothing but a medicinal seller 29 00:02:57,320 --> 00:02:59,900 loving to talk nonsense and wheedle others. 30 00:03:02,679 --> 00:03:03,831 Don't sleep here. 31 00:03:43,360 --> 00:03:44,119 Lan. 32 00:03:44,119 --> 00:03:45,479 Do you like the little sheep? 33 00:03:45,479 --> 00:03:46,720 Yes, I do. 34 00:03:46,720 --> 00:03:50,271 Next time let's buy that bigger one home as well, shall we? 35 00:03:53,479 --> 00:03:55,759 Mom said our home was too small and crowded, 36 00:03:55,759 --> 00:03:57,839 and we shouldn't buy those useless things. 37 00:03:57,839 --> 00:04:01,103 Besides, Moving is also troublesome. 38 00:04:04,880 --> 00:04:06,800 Daddy will work hard to make more money. 39 00:04:06,800 --> 00:04:10,388 Next year, we will buy a house of our own. 40 00:04:10,559 --> 00:04:12,360 And you will have your own room. 41 00:04:12,360 --> 00:04:14,340 It will be beautifully decorated, 42 00:04:14,919 --> 00:04:17,679 and will be big enough to fit anything we buy. 43 00:04:18,720 --> 00:04:19,720 Really? 44 00:04:20,160 --> 00:04:21,399 Of course! 45 00:04:21,399 --> 00:04:23,079 When has daddy ever bragged? 46 00:04:24,399 --> 00:04:25,399 Then pinky swear? 47 00:04:25,399 --> 00:04:26,399 No problem. 48 00:04:26,959 --> 00:04:28,839 Pinky swear. 49 00:04:28,839 --> 00:04:30,959 A deal is a deal. 50 00:04:30,959 --> 00:04:31,920 I promise. 51 00:04:31,920 --> 00:04:32,920 Come on. 52 00:04:33,839 --> 00:04:34,839 Let's go. 53 00:05:47,119 --> 00:05:48,040 Good morning, Deputy Director. 54 00:05:48,040 --> 00:05:49,143 Morning. 55 00:05:49,640 --> 00:05:51,359 Ye has left some breakfast for you. 56 00:05:51,359 --> 00:05:52,559 It's in the steamer. 57 00:05:55,399 --> 00:05:57,751 Did you drink medicinal wine covertly last night? 58 00:05:59,920 --> 00:06:02,297 Ye has made you some soup to sober you up. 59 00:06:38,640 --> 00:06:39,880 How about this? 60 00:06:39,880 --> 00:06:43,279 This time, we should give a bad work review to Ye, 61 00:06:43,279 --> 00:06:45,799 saying that she is not suitable to work here. 62 00:06:45,799 --> 00:06:48,344 So that Anxing Hospital can transfer her back. 63 00:06:48,839 --> 00:06:50,808 You don't get it, Director. 64 00:06:51,559 --> 00:06:53,640 We all think Ye's performance is poor. 65 00:06:53,640 --> 00:06:54,921 But why did Anxing Hospital still hire her 66 00:06:54,921 --> 00:06:55,880 even if she is not a good doctor? 67 00:06:55,880 --> 00:06:56,481 Right? 68 00:06:56,481 --> 00:06:57,920 That makes sense. 69 00:06:57,920 --> 00:07:00,079 Then, what shall we do? 70 00:07:00,079 --> 00:07:03,399 As far as I'm concerned, how about we make a pile of pennants for her 71 00:07:03,399 --> 00:07:06,760 on behalf of the villagers, and send them to Anxing Hospital? 72 00:07:06,760 --> 00:07:09,112 It can put pressure on Director Huang. 73 00:07:10,160 --> 00:07:11,799 Good idea! 74 00:07:11,799 --> 00:07:13,279 You're so smart. 75 00:07:13,279 --> 00:07:15,392 Don't worry about me. 76 00:07:17,359 --> 00:07:19,720 I mean, if you send those pennants to Anxing hospital, 77 00:07:19,720 --> 00:07:21,399 I will be super awkward. 78 00:07:21,399 --> 00:07:23,119 There's nothing to be awkward about. 79 00:07:23,119 --> 00:07:25,359 You have always come to the village early in the morning, 80 00:07:25,359 --> 00:07:27,399 taking blood pressure and delivering medicine. 81 00:07:27,399 --> 00:07:29,679 To be honest, you are doing a lot of work. 82 00:07:29,679 --> 00:07:31,079 It's all I should do. 83 00:07:31,079 --> 00:07:32,459 Nothing to boast about. 84 00:07:34,399 --> 00:07:36,920 By the way, I have good news. 85 00:07:36,920 --> 00:07:38,399 The road in the village is now open. 86 00:07:38,399 --> 00:07:39,659 We all knew about it. 87 00:07:40,160 --> 00:07:41,360 How did you know it? 88 00:07:41,679 --> 00:07:43,399 Did villagers come to the clinic this morning? 89 00:07:43,399 --> 00:07:44,001 Nope. 90 00:07:44,001 --> 00:07:45,728 Lu has left. 91 00:07:47,559 --> 00:07:49,047 Lu Zhaoxi has left? 92 00:07:49,839 --> 00:07:51,720 The network is available and the road is open now. 93 00:07:51,720 --> 00:07:53,160 He will certainly leave. 94 00:07:53,440 --> 00:07:54,559 So what? 95 00:07:54,559 --> 00:07:56,059 Wanna keep him for lunch? 96 00:07:58,279 --> 00:08:00,440 He should have said goodbye to me. 97 00:08:00,440 --> 00:08:02,983 You don't want him to go, do you? 98 00:08:04,920 --> 00:08:06,119 I don't care. 99 00:08:06,119 --> 00:08:07,619 It's none of my business. 100 00:08:08,040 --> 00:08:09,420 It's good that he left. 101 00:08:10,880 --> 00:08:12,500 Better never see him again! 102 00:10:14,960 --> 00:10:16,119 I didn't go to the induction meeting. 103 00:10:16,119 --> 00:10:17,800 It should be interesting. 104 00:10:18,080 --> 00:10:19,280 It was. 105 00:10:19,280 --> 00:10:21,440 I thought you were absent on purpose. 106 00:10:21,440 --> 00:10:23,599 Although I didn't wanna go, at meetings like this, 107 00:10:23,599 --> 00:10:26,192 I'll have to deal with those senior executives sooner or later. 108 00:10:26,760 --> 00:10:29,359 From your perspective, what do they think of me now? 109 00:10:29,359 --> 00:10:32,239 A millionaire brat? A titular hospital president? 110 00:10:33,840 --> 00:10:35,919 When shall we arrange such a meeting again? 111 00:10:35,919 --> 00:10:37,299 The sooner, the better. 112 00:10:37,640 --> 00:10:40,239 But President Xu and Director Qin are out of town. 113 00:10:40,239 --> 00:10:42,459 The soonest we can do is next Monday. 114 00:10:43,960 --> 00:10:45,200 Okay. 115 00:10:45,200 --> 00:10:46,280 Next week will do. 116 00:10:47,239 --> 00:10:48,239 Do we need to push ahead 117 00:10:48,239 --> 00:10:50,440 with the collaboration on filming the documentary? 118 00:10:50,440 --> 00:10:51,640 I have read the proposal. 119 00:10:51,640 --> 00:10:52,760 There is no problem. 120 00:10:52,760 --> 00:10:54,520 But I need time to reconsider it. 121 00:10:54,520 --> 00:10:55,280 Sure. 122 00:10:55,280 --> 00:10:58,412 If you need additional information, I'll ask them for it. 123 00:10:59,640 --> 00:11:01,160 By the way, If you're available 124 00:11:01,160 --> 00:11:03,440 please look up a doctor's profile for me. 125 00:11:03,440 --> 00:11:06,479 Are you giving her an offer or just for collaboration? 126 00:11:06,479 --> 00:11:08,939 To be exact, I need to get even with her. 127 00:11:09,679 --> 00:11:11,599 She is a doctor of our hospital, 128 00:11:12,000 --> 00:11:13,152 called Ye Shilan. 129 00:11:17,440 --> 00:11:18,880 Good morning, President. 130 00:11:20,359 --> 00:11:21,520 Do they know me? 131 00:11:21,520 --> 00:11:23,360 Your appointment hasn't been officially announced, but the doctors 132 00:11:23,360 --> 00:11:24,799 must have talked about it in private. 133 00:11:24,799 --> 00:11:26,479 I guess they all knew it. 134 00:11:26,479 --> 00:11:28,159 That's not necessarily true. 135 00:11:28,719 --> 00:11:32,284 Shall we update the official website, and send an email to all. 136 00:11:32,760 --> 00:11:33,760 No rush. 137 00:11:34,119 --> 00:11:35,119 Okay. 138 00:11:43,080 --> 00:11:44,231 Director Huang, 139 00:11:44,559 --> 00:11:47,728 is known as a real arse-kisser to all. 140 00:11:48,119 --> 00:11:51,239 His favorite thing to do is to butter up President Xu. 141 00:11:51,239 --> 00:11:53,840 He'll do whatever President Xu tells him to do. 142 00:11:53,840 --> 00:11:54,840 Director Huang. 143 00:11:56,359 --> 00:11:57,719 It's my pleasure to meet you. 144 00:11:57,719 --> 00:11:58,871 I'm Lu Zhaoxi. 145 00:11:59,919 --> 00:12:01,072 President Lu. 146 00:12:01,799 --> 00:12:03,640 I've been looking forward to seeing you. 147 00:12:03,640 --> 00:12:05,080 Hope we can get along well with each other. 148 00:12:05,080 --> 00:12:07,240 Oh, it's so nice of you to say that. 149 00:12:07,479 --> 00:12:08,240 I might just let you go. 150 00:12:08,240 --> 00:12:09,680 Sure, thank you. 151 00:12:18,479 --> 00:12:20,112 Goodbye, President Lu. 152 00:12:27,359 --> 00:12:28,752 What a brat. 153 00:12:31,479 --> 00:12:32,967 Arse-kisser. 154 00:12:34,239 --> 00:12:35,239 What? 155 00:12:37,039 --> 00:12:38,239 I didn't even speak. 156 00:13:12,039 --> 00:13:13,039 President Gao. 157 00:13:13,039 --> 00:13:14,840 I heard from Assistant Lin that you are back, 158 00:13:14,840 --> 00:13:16,580 so I come to see you at once. 159 00:13:17,159 --> 00:13:18,299 Please have a seat. 160 00:13:20,159 --> 00:13:21,440 Would you like some tea? 161 00:13:21,440 --> 00:13:22,679 No, thanks. 162 00:13:22,679 --> 00:13:23,760 I just had some. 163 00:13:23,760 --> 00:13:24,760 Thank you. 164 00:13:26,039 --> 00:13:27,919 Actually, I should be the one to visit you. 165 00:13:27,919 --> 00:13:29,320 I was fully occupied by my work these days, 166 00:13:29,320 --> 00:13:30,599 so I couldn't find a proper time. 167 00:13:30,599 --> 00:13:31,599 I get it. 168 00:13:31,599 --> 00:13:33,219 Don't see me as a stranger. 169 00:13:34,320 --> 00:13:35,664 Oh, here. 170 00:13:36,000 --> 00:13:37,960 I bring you a box of tea leaves. 171 00:13:37,960 --> 00:13:39,239 It tastes fine. 172 00:13:39,239 --> 00:13:40,559 Have a try. 173 00:13:40,559 --> 00:13:43,584 I brought this Wuyi Rock tea from Wuyi Mountain for you. 174 00:13:43,760 --> 00:13:45,840 Only good water matches fine tea like this. 175 00:13:45,840 --> 00:13:47,799 It's just right to make the tea 176 00:13:47,799 --> 00:13:50,200 with the spring water of Wuyi Mountain. 177 00:13:50,200 --> 00:13:51,640 I am not very good at tea tasting. 178 00:13:51,640 --> 00:13:54,280 But if you recommend it, it must be of good quality. 179 00:13:54,280 --> 00:13:55,440 Then I'll take it. 180 00:13:55,440 --> 00:13:56,940 Oh, here's another thing. 181 00:13:58,359 --> 00:13:59,440 What's this? 182 00:13:59,440 --> 00:14:00,520 The assistant of the former president. 183 00:14:00,520 --> 00:14:02,080 is taking maternity leave. 184 00:14:02,359 --> 00:14:04,359 In this way, you'll have to find another assistant 185 00:14:04,359 --> 00:14:06,279 who can do the odd jobs for you. 186 00:14:06,479 --> 00:14:09,840 And the personnel office happened to send a pile of resumes to me 187 00:14:09,840 --> 00:14:13,344 I interviewed them myself, and select three from them. 188 00:14:13,359 --> 00:14:14,499 You can choose one. 189 00:14:17,239 --> 00:14:20,323 You don't have to manage these trifles on your own. 190 00:14:21,200 --> 00:14:22,591 This is not a trifle. 191 00:14:22,919 --> 00:14:24,320 Only when you're free from troubles in life 192 00:14:24,320 --> 00:14:26,360 can you focus on your work better. 193 00:14:26,880 --> 00:14:27,880 You're right. 194 00:14:30,200 --> 00:14:32,239 I heard from the procurement manager 195 00:14:32,239 --> 00:14:33,440 that you bought the obsolete ultrasound machine 196 00:14:33,440 --> 00:14:37,327 and a batch of medicines on your own behalf. 197 00:14:37,599 --> 00:14:41,151 I wonder what this was for? 198 00:14:45,200 --> 00:14:47,840 I didn't expect him to report this to you. 199 00:14:48,479 --> 00:14:49,760 Anyway, it's his duty. 200 00:14:49,760 --> 00:14:53,520 These years, you are in charge of all hospital procurement. 201 00:14:53,520 --> 00:14:58,056 So I believe we can donate something to the village clinic. 202 00:14:58,200 --> 00:14:59,760 Philanthropy? 203 00:14:59,760 --> 00:15:01,559 You should have told me about this earlier. 204 00:15:01,559 --> 00:15:04,520 I'm familiar with that pharmaceutical company If I talk to them, 205 00:15:04,520 --> 00:15:06,919 I promise I'll get the best price. 206 00:15:06,919 --> 00:15:07,880 Great. 207 00:15:07,880 --> 00:15:09,359 Thank you for helping me. 208 00:15:09,359 --> 00:15:10,379 Don't mention it. 209 00:15:12,440 --> 00:15:16,424 Years ago, when I was working for your dad, 210 00:15:16,559 --> 00:15:18,000 President Lu always said 211 00:15:18,559 --> 00:15:21,479 when a company has made money, it should do more charity, 212 00:15:21,479 --> 00:15:23,440 giving back more to the community. 213 00:15:23,440 --> 00:15:25,648 You resemble your father at this point. 214 00:15:26,200 --> 00:15:28,000 I'm still far behind compared to my father. 215 00:15:28,000 --> 00:15:29,320 I need to work harder. 216 00:15:29,799 --> 00:15:30,719 Alright. 217 00:15:30,719 --> 00:15:33,768 I could say much more, but I'd better let you go. 218 00:15:35,039 --> 00:15:36,039 President Gao. 219 00:15:36,599 --> 00:15:37,979 I appreciate your gift. 220 00:15:38,400 --> 00:15:40,982 If you want more, just tell me. 221 00:15:54,440 --> 00:15:57,679 Madam, you need to take this pill three times a day, 222 00:15:57,679 --> 00:15:58,719 one pill at a time. 223 00:15:58,719 --> 00:16:01,623 And this one. You need to take it twice a day, one bag at a time. 224 00:16:01,880 --> 00:16:03,320 I can't remember. 225 00:16:03,919 --> 00:16:05,479 They're all written on it. 226 00:16:07,359 --> 00:16:09,136 But I can't read. 227 00:16:11,320 --> 00:16:13,200 Oh, no worries. 228 00:16:13,200 --> 00:16:15,320 Let me divide them for you according to the amount of each dose. 229 00:16:15,320 --> 00:16:16,239 Thank you. 230 00:16:16,239 --> 00:16:17,259 Don't mention it. 231 00:16:22,960 --> 00:16:24,111 Hello? 232 00:16:26,159 --> 00:16:27,119 No, I'm not. 233 00:16:27,119 --> 00:16:28,520 Please wait a second. 234 00:16:28,520 --> 00:16:29,520 Ye! 235 00:16:30,799 --> 00:16:31,799 Ye! 236 00:16:32,599 --> 00:16:33,599 I'm coming. 237 00:16:34,359 --> 00:16:35,359 Your call. 238 00:16:40,119 --> 00:16:41,367 Hello? 239 00:16:42,520 --> 00:16:43,576 Yes, It's me. 240 00:16:44,960 --> 00:16:46,040 I'm in the clinic. 241 00:16:49,479 --> 00:16:51,039 Please deliver them to me. 242 00:16:51,559 --> 00:16:52,663 Okay, bye. 243 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 What's wrong? 244 00:16:56,760 --> 00:16:59,248 Said I have a truckload of goods to be delivered. 245 00:17:08,040 --> 00:17:10,439 Lu is really trustworthy. 246 00:17:10,439 --> 00:17:12,400 Look at this ultrasound machine. 247 00:17:12,400 --> 00:17:14,520 This is what we desperately need. 248 00:17:14,520 --> 00:17:17,000 We really misunderstood him before. 249 00:17:17,000 --> 00:17:20,680 I think Granny Fang's eyes are really blurry. 250 00:17:20,680 --> 00:17:24,759 How could she mistake Lu for a seller of medicinal wine? 251 00:17:24,800 --> 00:17:26,119 It's my fault. 252 00:17:26,119 --> 00:17:27,760 It's my preconception. 253 00:17:27,760 --> 00:17:30,119 Director, is it possible 254 00:17:30,119 --> 00:17:32,359 that Lu is truly the president of Anxing Hospital? 255 00:17:32,359 --> 00:17:34,640 But I've just checked the official website of the hospital. 256 00:17:34,640 --> 00:17:37,000 The president is still the original one. 257 00:17:37,000 --> 00:17:40,072 I guess Lu is a rich kid. 258 00:17:40,239 --> 00:17:40,960 Whatever. 259 00:17:40,960 --> 00:17:42,959 Maybe he makes up an identity to cover himself. 260 00:17:42,959 --> 00:17:44,999 Rich people have a lot of worries. 261 00:17:45,599 --> 00:17:47,184 I get it. 262 00:17:48,160 --> 00:17:49,743 These are nice. 263 00:17:54,439 --> 00:17:55,439 Ye. 264 00:17:55,800 --> 00:17:59,052 Did you regret that you didn't leave Lu's phone number, 265 00:17:59,160 --> 00:18:01,199 so you missed the chance to date a trust fund baby? 266 00:18:01,199 --> 00:18:03,319 I do regret that I misjudged him. 267 00:18:03,319 --> 00:18:05,560 It's not about his wealthy family. 268 00:18:05,560 --> 00:18:06,520 I don't care. 269 00:18:06,520 --> 00:18:07,800 Okay, okay. 270 00:18:07,800 --> 00:18:08,760 Ye definitely has integrity. 271 00:18:08,760 --> 00:18:12,216 Such a self-reliant, thrifty, and self-made girl. 272 00:18:13,199 --> 00:18:16,239 Did you get any feedback after you submit the work review 273 00:18:16,239 --> 00:18:17,344 I asked you about? 274 00:18:17,680 --> 00:18:18,120 Gosh. 275 00:18:18,120 --> 00:18:20,232 You had to ask it. 276 00:18:35,680 --> 00:18:37,420 I'm recalled to the hospital. 277 00:18:39,239 --> 00:18:41,479 Director, I can return to Anxing Hospital! 278 00:18:41,479 --> 00:18:42,041 Really? 279 00:18:42,041 --> 00:18:43,520 Really! They transferred me back to the hospital! 280 00:18:43,520 --> 00:18:44,001 It's true! 281 00:18:44,001 --> 00:18:45,151 Look! 282 00:18:45,599 --> 00:18:48,000 Back to the department of pediatrics of Anxing Hospital. 283 00:18:48,000 --> 00:18:49,599 That's great! 284 00:18:49,599 --> 00:18:51,199 I can finally go back! 285 00:18:51,199 --> 00:18:52,591 Good for you! 286 00:18:55,160 --> 00:18:56,160 Come in. 287 00:18:57,359 --> 00:18:58,319 President. 288 00:18:58,319 --> 00:18:59,520 According to your instruction, 289 00:18:59,520 --> 00:19:01,640 the interview merely went through the motions. 290 00:19:01,640 --> 00:19:02,888 I did a survey. 291 00:19:03,239 --> 00:19:04,239 I found that one of the three candidates 292 00:19:04,239 --> 00:19:06,319 is a distant descendant of President Gao. 293 00:19:06,319 --> 00:19:09,079 As for the other two, I didn't see any connection. 294 00:19:09,079 --> 00:19:11,040 Perhaps they want me to choose my assistant first 295 00:19:11,040 --> 00:19:12,959 so they can figure out a way to hire them afterward. 296 00:19:12,959 --> 00:19:15,359 Arranging informer around you in such a hurry 297 00:19:15,560 --> 00:19:17,240 shows that they felt guilty. 298 00:19:18,239 --> 00:19:19,247 Who knows? 299 00:19:21,119 --> 00:19:23,039 But anyway, I do need an assistant. 300 00:19:23,319 --> 00:19:25,059 Shall I look for one for you? 301 00:19:25,479 --> 00:19:26,479 No, thanks. 302 00:19:27,599 --> 00:19:29,629 Here is what you ask for, the profile of Ye Shilan. 303 00:19:32,640 --> 00:19:34,839 She's been in Anxing Hospital for a year and a half. 304 00:19:34,839 --> 00:19:36,760 More than half a year ago, She volunteered to go to Taoyuan Village, 305 00:19:36,760 --> 00:19:38,640 offering medical assistance. 306 00:19:38,640 --> 00:19:41,359 Before she left, she came to President Gao for a patient, 307 00:19:41,359 --> 00:19:42,439 letting President Xu take a surgery 308 00:19:42,439 --> 00:19:44,599 which was almost impossible to succeed. 309 00:19:44,599 --> 00:19:46,680 Ye's volunteer work at Taoyuan Village has ended a long time ago, 310 00:19:46,680 --> 00:19:49,032 and she has been doing well on her tests, 311 00:19:49,400 --> 00:19:52,000 but Director Huang did not transfer her back from the village 312 00:19:52,000 --> 00:19:54,640 on the grounds that the department was full. 313 00:19:55,119 --> 00:19:56,400 Why do you think 314 00:19:56,400 --> 00:19:58,479 President Gao was so enthusiastic about it at that time? 315 00:19:58,479 --> 00:19:59,959 President Gao is not a doctor. 316 00:19:59,959 --> 00:20:01,719 He was promoted from the administration department. 317 00:20:01,719 --> 00:20:03,160 However, President Xu is a pure doctor 318 00:20:03,160 --> 00:20:04,719 with exceptional medical skills. 319 00:20:04,719 --> 00:20:08,547 The higher his reputation, the greater the threat to President Gao 320 00:20:12,239 --> 00:20:13,344 Ye Shilan 321 00:20:13,839 --> 00:20:16,924 was manipulated whereas she hasn't realized that. 322 00:20:17,959 --> 00:20:20,199 When you were trapped in the clinic in Taoyuan Village, 323 00:20:20,199 --> 00:20:22,319 did anything happen between you and Ye? 324 00:20:22,319 --> 00:20:23,560 What are you referring to? 325 00:20:23,560 --> 00:20:24,560 Love affection. 326 00:20:26,400 --> 00:20:28,032 You have a dangerous mind. 327 00:20:28,599 --> 00:20:31,516 No love affection, but a lot of conflicts. 328 00:20:31,719 --> 00:20:32,920 That's good. 329 00:20:32,920 --> 00:20:35,640 Actually, I've heard about another version of the gossip. 330 00:20:35,640 --> 00:20:37,119 Tell me more about it. 331 00:20:37,119 --> 00:20:39,280 It's said that Ye had a crush on a doctor named Jiang Huai Ming 332 00:20:39,280 --> 00:20:41,140 who is also in their department 333 00:20:41,520 --> 00:20:42,780 They were classmates. 334 00:20:43,239 --> 00:20:44,400 Jiang didn't accept her proposal 335 00:20:44,400 --> 00:20:47,079 so she voluntarily applied to the hospital and went to Taoyuan Village 336 00:20:47,079 --> 00:20:50,740 to avoid embarrassment and to heal her broken heart. 337 00:20:53,079 --> 00:20:54,640 I guess you're not interested in it. 338 00:20:54,640 --> 00:20:55,640 I'm done with my report. 339 00:20:55,640 --> 00:20:56,640 Gotta go. 340 00:20:57,599 --> 00:20:59,279 Who says I'm not interested? 341 00:21:00,640 --> 00:21:01,760 Let's go. 342 00:21:01,760 --> 00:21:02,760 Take a look. 343 00:21:05,400 --> 00:21:07,119 Honey, don't cry. 344 00:21:07,119 --> 00:21:08,280 Don't be afraid. 345 00:21:08,280 --> 00:21:09,359 It's just an examination. 346 00:21:09,359 --> 00:21:10,439 Kid. 347 00:21:10,439 --> 00:21:11,687 Don't be afraid. 348 00:21:12,239 --> 00:21:14,640 We are just using it on your belly to find out 349 00:21:14,640 --> 00:21:16,199 whether there are any elves in it. 350 00:21:16,199 --> 00:21:16,801 Liar. 351 00:21:16,801 --> 00:21:19,959 There won't be any elves in the belly. 352 00:21:19,959 --> 00:21:21,303 No elves? 353 00:21:23,319 --> 00:21:26,319 Then if there are not any elves, there must be a little monster. 354 00:21:26,319 --> 00:21:28,239 Otherwise, why does your belly hurt? 355 00:21:28,239 --> 00:21:29,239 Right? 356 00:21:30,280 --> 00:21:31,280 Don't cry. 357 00:21:32,479 --> 00:21:36,499 Let me show you something that is really interesting. 358 00:21:36,640 --> 00:21:37,647 Look at this. 359 00:21:40,880 --> 00:21:41,641 How about this? 360 00:21:41,641 --> 00:21:43,079 You hear it yourself. 361 00:21:43,079 --> 00:21:45,520 If there is a little monster in your belly, just tell Monkey King, 362 00:21:45,520 --> 00:21:47,000 so that he can fight the monster off. 363 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 Okay? 364 00:21:48,599 --> 00:21:49,719 Here. 365 00:21:49,719 --> 00:21:50,719 Try to hear it. 366 00:21:51,319 --> 00:21:53,599 Hear the sound of that little monster? 367 00:21:54,839 --> 00:21:56,232 Good boy. 368 00:21:58,439 --> 00:22:00,560 I heard nothing. 369 00:22:00,560 --> 00:22:02,239 Nothing? 370 00:22:02,239 --> 00:22:03,439 How about this. 371 00:22:03,439 --> 00:22:05,179 Let me hear it for you, okay? 372 00:22:11,040 --> 00:22:12,040 Here. 373 00:22:12,400 --> 00:22:13,880 Where did you get it? 374 00:22:13,880 --> 00:22:15,680 It just fell from the slipcase. 375 00:22:15,680 --> 00:22:18,599 All the things in this room are my personal belongings. 376 00:22:18,599 --> 00:22:20,879 You are not allowed to touch anything. 377 00:22:23,760 --> 00:22:26,160 I'm sure she's there for love therapy. 378 00:22:26,520 --> 00:22:27,623 Go grab some food. 379 00:23:18,439 --> 00:23:21,175 I knew our lunch today will be fancy. 380 00:23:21,599 --> 00:23:23,855 Sure is a great meal. 381 00:23:24,199 --> 00:23:25,687 What day is it today? 382 00:23:26,239 --> 00:23:28,352 Ye will leave in the afternoon. 383 00:23:28,719 --> 00:23:30,400 This afternoon? 384 00:23:30,400 --> 00:23:31,640 I told you the other day. 385 00:23:31,640 --> 00:23:33,079 Didn't you remember? 386 00:23:33,079 --> 00:23:34,359 What now? 387 00:23:34,359 --> 00:23:35,739 Don't want me to leave? 388 00:23:37,000 --> 00:23:38,000 No. 389 00:23:39,880 --> 00:23:41,272 No. 390 00:23:42,119 --> 00:23:44,519 There is no future to stay here with us. 391 00:23:45,920 --> 00:23:47,359 I will come back to visit you often. 392 00:23:47,359 --> 00:23:48,239 Sure. 393 00:23:48,239 --> 00:23:50,039 Don't forget to bring goodies! 394 00:23:50,319 --> 00:23:51,839 All you know is to eat. 395 00:23:51,839 --> 00:23:53,280 You have hypertension, hyperglycemia, and hyperlipidemia. 396 00:23:53,280 --> 00:23:55,080 You should restrain your diet. 397 00:23:56,880 --> 00:23:59,760 By the way, I left a notebook on my desk. 398 00:23:59,760 --> 00:24:02,359 When the new doctor arrives, remember to give it to him. 399 00:24:02,359 --> 00:24:04,920 I took down what you both need to watch out for in your diet, 400 00:24:04,920 --> 00:24:08,000 and the medical treatments of several other chronic patients. 401 00:24:08,000 --> 00:24:09,880 I also drew a small map. 402 00:24:09,880 --> 00:24:13,280 When I first came to this village, I felt the roads are all the same. 403 00:24:13,280 --> 00:24:15,719 Ye, how about staying here? 404 00:24:15,719 --> 00:24:16,520 Why? 405 00:24:16,520 --> 00:24:18,839 You have so many concerns as if the clinic will be shut down 406 00:24:18,839 --> 00:24:20,359 without you. 407 00:24:20,359 --> 00:24:23,800 You know what, before you came, Director and I cooked our own meals. 408 00:24:23,800 --> 00:24:24,800 Right, director? 409 00:24:25,280 --> 00:24:27,140 Your cooking is also delicious. 410 00:24:31,119 --> 00:24:33,920 So, when you go back, you should focus on your work 411 00:24:33,920 --> 00:24:35,719 Don't waste energy on everything. 412 00:24:35,719 --> 00:24:38,179 Make some achievements to prove yourself. 413 00:24:39,040 --> 00:24:40,040 What's more, 414 00:24:42,959 --> 00:24:45,839 when you encounter difficulties, think twice before acting. 415 00:24:45,839 --> 00:24:46,959 Don't be impulsive. 416 00:24:46,959 --> 00:24:47,641 Next is your temper. 417 00:24:47,641 --> 00:24:49,021 You need to control it. 418 00:24:49,400 --> 00:24:51,440 Don't offend your superiors again. 419 00:24:53,520 --> 00:24:54,520 I see. 420 00:24:56,040 --> 00:24:57,239 Here. 421 00:24:57,239 --> 00:24:59,839 I did not chop off the chicken legs today on purpose. 422 00:24:59,839 --> 00:25:01,640 One chicken leg per person. 423 00:25:01,640 --> 00:25:02,640 Here. 424 00:25:05,079 --> 00:25:08,880 In old days, only children will be rewarded with chicken legs. 425 00:25:08,880 --> 00:25:11,079 That's because we were poor back then. 426 00:25:11,079 --> 00:25:12,079 Don't you eat? 427 00:25:13,959 --> 00:25:15,239 I eat chicken wings. 428 00:25:15,239 --> 00:25:16,871 I'll fly higher and higher. 429 00:26:06,680 --> 00:26:07,680 I need to go. 430 00:26:10,119 --> 00:26:11,119 Okay. 431 00:27:10,160 --> 00:27:12,140 It's getting quieter and quieter. 432 00:27:45,560 --> 00:27:47,383 Wake up. Time to work. 433 00:27:49,319 --> 00:27:52,319 Lu, the medicinal winemaker, get up and go to work. 434 00:27:55,079 --> 00:27:56,579 Did you have a nightmare? 435 00:27:59,400 --> 00:28:00,400 Nope. 436 00:28:03,640 --> 00:28:05,132 Why did I dream of her? 437 00:28:26,839 --> 00:28:28,088 Ye! 438 00:28:31,560 --> 00:28:32,663 Jia! 439 00:28:33,599 --> 00:28:35,280 You finally come back! 440 00:28:36,160 --> 00:28:37,400 Let me see. 441 00:28:37,400 --> 00:28:39,040 You've lost a lot of weight! 442 00:28:39,040 --> 00:28:40,480 Let me carry it for you. 443 00:28:43,280 --> 00:28:44,280 Slow down. 444 00:28:48,920 --> 00:28:50,300 Come on. Let's go home. 445 00:28:53,920 --> 00:28:55,359 At first, you said to go there for three months. 446 00:28:55,359 --> 00:28:58,079 But countless three months have passed, and you never came back. 447 00:28:58,079 --> 00:28:58,801 I had to live alone. 448 00:28:58,801 --> 00:29:00,119 It almost made me depressed. 449 00:29:00,119 --> 00:29:01,799 I didn't expect this either. 450 00:29:02,599 --> 00:29:04,819 It's all the fault of Director Huang. 451 00:29:11,479 --> 00:29:13,160 It's a little bit messy. 452 00:29:13,160 --> 00:29:15,359 I stayed up late to catch up with the draft, so it became messy. 453 00:29:15,359 --> 00:29:17,759 I also did the cleaning when I was free. 454 00:29:24,439 --> 00:29:25,439 It feels great. 455 00:29:29,280 --> 00:29:30,768 Good to come home! 456 00:29:36,239 --> 00:29:38,159 Welcome back, Dr. Ye. 457 00:29:38,439 --> 00:29:40,551 Thank you, Writer Yao. 458 00:29:43,040 --> 00:29:44,040 Don't call me a writer. 459 00:29:44,040 --> 00:29:45,816 Call me coffee lady. 460 00:29:46,160 --> 00:29:47,239 Haven't they discovered you're a writer yet? 461 00:29:47,239 --> 00:29:49,119 It can't be known by others too easily! 462 00:29:49,119 --> 00:29:51,681 If my colleagues knew that I was writing 463 00:29:51,681 --> 00:29:53,479 the love story of a CEO and his lovely wife at night, 464 00:29:53,479 --> 00:29:55,560 they must be laughing at me behind my back. 465 00:29:55,560 --> 00:29:57,660 Then why not be a full-time writer? 466 00:29:58,199 --> 00:29:59,160 I'm just a nobody. 467 00:29:59,160 --> 00:30:01,000 I'm not qualified to be a full-time writer. 468 00:30:01,000 --> 00:30:03,119 Besides, working in the cafe is an important source 469 00:30:03,119 --> 00:30:04,479 of my inspirations. 470 00:30:04,479 --> 00:30:06,735 By the way, last time you told me 471 00:30:07,000 --> 00:30:10,551 that you've been assigned to work at the branch near Anxing Hospital 472 00:30:11,000 --> 00:30:13,719 I hope to find new inspirations in a different environment. 473 00:30:13,719 --> 00:30:15,560 I was stuck in my writing for a while. 474 00:30:15,560 --> 00:30:17,959 I always felt like the villain is way too normal. 475 00:30:17,959 --> 00:30:19,599 I wanna create some sense of contrast in him. 476 00:30:19,599 --> 00:30:20,080 However, although I really struggled to do it, 477 00:30:20,080 --> 00:30:21,880 I just couldn't think of a proper one. 478 00:30:21,880 --> 00:30:26,920 And one day, A youngish male customer in a suit walked into our cafe, 479 00:30:26,920 --> 00:30:28,840 taking a thermos out of his bag, 480 00:30:29,119 --> 00:30:32,359 and said "Hello, I would like a pink strawberry milkshake. 481 00:30:32,359 --> 00:30:33,499 Take away, please." 482 00:30:35,599 --> 00:30:37,319 I was stimulated at that time. 483 00:30:37,319 --> 00:30:41,000 Such a girlish hobby can't be more suitable for my villain. 484 00:30:41,000 --> 00:30:42,536 So I made up my mind 485 00:30:43,040 --> 00:30:44,160 to write him in this way. 486 00:30:44,160 --> 00:30:45,648 I feel so sorry for him. 487 00:30:46,160 --> 00:30:48,128 That's his honor. 488 00:30:49,839 --> 00:30:53,199 By the way, last time you said that the fake hospital president 489 00:30:53,199 --> 00:30:55,503 was later confirmed to be a trust fund baby. 490 00:30:55,719 --> 00:30:57,819 Please tell me more about it later! 491 00:30:58,000 --> 00:30:59,860 Didn't I tell you on the phone? 492 00:31:00,599 --> 00:31:02,280 I want details! 493 00:31:02,280 --> 00:31:03,280 No. 494 00:31:04,000 --> 00:31:06,400 You'll definitely make it up in your novel. 495 00:31:06,400 --> 00:31:07,560 I don't need such honor. 496 00:31:07,560 --> 00:31:09,040 I'm not making it up. 497 00:31:09,040 --> 00:31:11,584 I'm just doing some artistic processing. 498 00:31:11,959 --> 00:31:15,847 A prince in distress met a sassy wild girl. 499 00:31:16,199 --> 00:31:17,400 What a story. 500 00:31:17,400 --> 00:31:18,439 Screw you. 501 00:31:18,439 --> 00:31:20,119 You're that sassy wild girl. 502 00:31:20,680 --> 00:31:24,319 Congratulations again for coming back to Anxing Hospital. 503 00:31:24,319 --> 00:31:26,119 Tomorrow is a brand new day. 504 00:31:26,119 --> 00:31:27,415 - Cheers! - Cheers! 505 00:31:38,087 --> 00:31:42,310 ♫ The train of happiness ♫ 506 00:31:42,900 --> 00:31:47,596 ♫ ran into heavy rain ♫ 507 00:31:47,707 --> 00:31:51,593 ♫ At that moment, the wind blew ♫ 508 00:31:51,593 --> 00:31:56,519 ♫ leaving a lot of unknown colors ♫ 509 00:31:56,520 --> 00:31:58,599 There's no necessity for you to pick me up early in the morning. 510 00:31:58,599 --> 00:32:00,400 My car has been fixed and delivered to me. 511 00:32:00,400 --> 00:32:01,439 I think it's necessary. 512 00:32:01,439 --> 00:32:03,912 I need to ensure that today's meeting is conducted properly. 513 00:32:04,079 --> 00:32:06,800 I would prefer a meeting to the days 514 00:32:06,800 --> 00:32:08,400 that I suffered in Taoyuan Village. 515 00:32:08,400 --> 00:32:10,620 Then I have to thank Taoyuan Village. 516 00:32:11,400 --> 00:32:13,800 By the way, Today Ye Shilan is back to work. 517 00:32:13,800 --> 00:32:14,500 I heard about it. 518 00:32:14,500 --> 00:32:18,919 ♫ We meet and pursue ♫ 519 00:32:18,920 --> 00:32:21,560 ♫ the stars in the dim night sky ♫ 520 00:32:21,560 --> 00:32:23,599 Do you care so much about Dr. Ye? 521 00:32:23,599 --> 00:32:25,400 I'm struggling and suffering to do my job every day. 522 00:32:25,400 --> 00:32:27,656 Can't I find something to entertain myself? 523 00:32:28,479 --> 00:32:29,584 Entertainment? 524 00:32:31,199 --> 00:32:32,599 Let's go to the bank first. 525 00:32:32,599 --> 00:32:33,900 Okay. 526 00:32:33,900 --> 00:32:36,804 ♫ Lucky to meet you ♫ 527 00:32:38,713 --> 00:32:41,193 ♫ Lucky to meet you ♫ 528 00:32:43,473 --> 00:32:45,306 ♫ Lucky to meet you ♫ 529 00:32:45,306 --> 00:32:49,233 ♫ Time is like an onlooker ♫ 530 00:32:49,233 --> 00:32:53,985 ♫ It witnessed so many twists of stories ♫ 531 00:32:55,547 --> 00:32:57,920 ♫ Getting closer and closer ♫ 532 00:32:57,920 --> 00:33:00,313 ♫ Listen carefully during the process ♫ 533 00:33:00,313 --> 00:33:05,799 ♫ I've got used to vague distance and eye contact ♫ 534 00:33:05,800 --> 00:33:06,903 Hello, President. 535 00:33:10,079 --> 00:33:10,800 Good morning, President. 536 00:33:10,800 --> 00:33:11,727 Morning. 537 00:33:11,727 --> 00:33:16,527 ♫ We meet and pursue ♫ 538 00:33:16,527 --> 00:33:21,232 ♫ the stars in the dim night sky ♫ 539 00:33:21,233 --> 00:33:26,039 ♫ Two complementary hearts stay together ♫ 540 00:33:26,040 --> 00:33:31,168 ♫ Find the meaning of growth ♫ 541 00:33:31,500 --> 00:33:33,432 ♫ Lucky to meet you ♫ 542 00:33:33,432 --> 00:33:35,146 ♫ On the verge of a heartbeat ♫ 543 00:33:35,146 --> 00:33:37,650 ♫ The defense gradually breaks down ♫ 544 00:33:38,073 --> 00:33:42,347 ♫ My eyes can't help following yours ♫ 545 00:33:42,347 --> 00:33:46,540 ♫ My heart beats in name of love ♫ 546 00:33:46,540 --> 00:33:50,327 ♫ Salvation is an eternal theme ♫ 547 00:33:50,327 --> 00:33:54,892 ♫ We meet and pursue ♫ 548 00:33:54,893 --> 00:33:59,699 ♫ the stars in the dim night sky ♫ 549 00:33:59,700 --> 00:34:04,492 ♫ Two complementary hearts together ♫ 550 00:34:04,493 --> 00:34:09,557 ♫ Find the meaning of growth ♫ 551 00:34:09,880 --> 00:34:12,695 ♫ Lucky to meet you ♫ 552 00:34:14,720 --> 00:34:17,312 ♫ Lucky to meet you ♫ 553 00:34:19,199 --> 00:34:20,199 Dr. Li. 554 00:34:24,320 --> 00:34:26,631 ♫ Lucky to meet you ♫ 555 00:34:29,399 --> 00:34:30,439 Hi, Dr. Jiang? 556 00:34:30,439 --> 00:34:31,439 Hi. 557 00:34:33,600 --> 00:34:36,864 When will the documentary they talked about start shooting? 558 00:34:38,120 --> 00:34:39,800 I don't know. 559 00:34:39,800 --> 00:34:41,560 But I think it has nothing to do with us. 560 00:34:41,560 --> 00:34:43,080 How does it not matter? 561 00:34:43,080 --> 00:34:44,320 I planned to show up in it. 562 00:34:44,320 --> 00:34:47,140 Perhaps I can make an ad to look for a partner. 563 00:34:47,320 --> 00:34:48,856 Why so anxious, Dr. Li? 564 00:34:49,800 --> 00:34:51,040 I'm not anxious. 565 00:34:51,040 --> 00:34:53,260 My mom urged me to find a girlfriend. 566 00:34:53,639 --> 00:34:55,719 A man like you who has a girlfriend can not understand 567 00:34:55,719 --> 00:34:57,579 the pain of a bachelor like me. 568 00:35:01,320 --> 00:35:02,320 Dr. Ye. 569 00:35:02,919 --> 00:35:03,959 You're back to work. 570 00:35:03,959 --> 00:35:04,959 Yes. 571 00:35:05,879 --> 00:35:07,679 You don't have a shift today? 572 00:35:07,679 --> 00:35:08,939 My shift is tomorrow. 573 00:35:09,933 --> 00:35:11,553 My shift is this afternoon. 574 00:35:17,159 --> 00:35:18,360 I'm sorry. 575 00:35:18,360 --> 00:35:20,439 I didn't know you returned, so I haven't cleaned it up. 576 00:35:20,439 --> 00:35:22,040 No worries. I'll do it myself. 577 00:35:22,040 --> 00:35:23,720 It's okay. I'm leaving soon. 578 00:35:38,959 --> 00:35:41,360 Hello, this is the department of pediatrics of Anxing Hospital. 579 00:35:41,360 --> 00:35:42,919 Is Dr. Ye Shilan here? 580 00:35:42,919 --> 00:35:43,959 This is Ye Shilan. 581 00:35:43,959 --> 00:35:46,433 Please come to the new president's office. 582 00:35:47,840 --> 00:35:48,840 Okay. 583 00:35:55,280 --> 00:35:57,056 The new president's office. 584 00:35:57,800 --> 00:36:00,488 Is it true that we have a new president? 585 00:36:01,719 --> 00:36:02,959 Fine. 586 00:36:02,959 --> 00:36:06,159 I didn't think I need to tell you, a stranger, about this issue. 587 00:36:06,159 --> 00:36:07,599 But I'm telling you now. 588 00:36:08,000 --> 00:36:10,220 I'm the president of Anxing Hospital. 589 00:36:11,439 --> 00:36:14,120 How come the official website is not updated? 590 00:36:14,120 --> 00:36:15,848 It can't be true, right? 591 00:36:21,199 --> 00:36:25,232 Maybe, 'Xin' is the last name of our new president? 592 00:36:25,239 --> 00:36:26,824 President Xin. 593 00:36:53,159 --> 00:36:54,159 Come in. 594 00:37:01,879 --> 00:37:03,991 President... Xin... 595 00:37:04,840 --> 00:37:06,679 I'm Dr. Ye Shilan, a pediatrician. 596 00:37:06,679 --> 00:37:08,840 The personnel department told me to come here. 597 00:37:08,840 --> 00:37:09,860 Please be seated. 598 00:37:20,080 --> 00:37:22,671 I heard someone pretended to be the new president in Taoyuan Village 599 00:37:23,040 --> 00:37:24,399 How did you know that? 600 00:37:24,399 --> 00:37:25,779 Did you know it or not? 601 00:37:26,600 --> 00:37:27,600 Yes, I did. 602 00:37:28,199 --> 00:37:30,320 And I was the one who exposed his lies. 603 00:37:30,320 --> 00:37:31,320 Good job. 604 00:37:31,840 --> 00:37:32,944 Thanks. 605 00:37:34,239 --> 00:37:35,679 We're ready, president. 606 00:37:35,679 --> 00:37:37,639 Remember to attend the meeting later. 607 00:37:37,639 --> 00:37:38,639 Okay. 608 00:37:43,919 --> 00:37:45,199 Hello. 609 00:37:45,199 --> 00:37:46,199 Dr. Ye. 610 00:38:25,760 --> 00:38:28,927 You just did that on purpose, right? 611 00:38:30,679 --> 00:38:31,679 Yeah. 612 00:38:32,120 --> 00:38:33,680 I remember you like jokes. 613 00:38:34,560 --> 00:38:35,760 Was that a good one? 614 00:38:38,120 --> 00:38:43,220 Are you Dr. Ye who was recalled from Taoyuan Village Clinic? 615 00:38:44,239 --> 00:38:46,631 Or are you her twin sister? 616 00:38:49,280 --> 00:38:49,640 Don't be nervous. 617 00:38:49,640 --> 00:38:51,800 I'm not accustomed to you like this. 618 00:38:51,959 --> 00:38:53,040 Relax. 619 00:38:53,040 --> 00:38:54,040 Take it easy. 620 00:39:00,239 --> 00:39:01,259 It turns out that 621 00:39:02,000 --> 00:39:03,920 you are truly the president. 622 00:39:05,520 --> 00:39:07,120 You don't doubt me anymore? 623 00:39:07,120 --> 00:39:08,120 Nope. 624 00:39:09,040 --> 00:39:10,280 Fine. 625 00:39:10,280 --> 00:39:11,439 Tea? 626 00:39:11,439 --> 00:39:12,760 No, thank you. 627 00:39:12,760 --> 00:39:13,919 President Gao gave it to me. 628 00:39:13,919 --> 00:39:14,919 The tea is good. 629 00:39:14,919 --> 00:39:15,976 Have a try. 630 00:39:16,439 --> 00:39:17,439 I'm good. 631 00:39:19,199 --> 00:39:21,179 You don't wanna catch up with me? 632 00:39:44,239 --> 00:39:49,280 I... Lu Zhaoxi hereby promises... Clean up the duck shed first 633 00:39:49,280 --> 00:39:49,920 The duck droppings. 634 00:39:49,920 --> 00:39:51,800 Pile them up in the vegetable field behind. 635 00:39:51,800 --> 00:39:53,479 Scoop two large bowls and mix them. 636 00:39:53,479 --> 00:39:54,959 Do you think I'm a fool? 637 00:39:54,959 --> 00:39:55,560 Him. 638 00:39:55,560 --> 00:39:57,432 You're a liar! 639 00:40:00,520 --> 00:40:01,560 Dr. Ye. 640 00:40:01,560 --> 00:40:02,560 Tea, please. 641 00:40:04,239 --> 00:40:05,239 President. 642 00:40:05,879 --> 00:40:08,639 I was too reckless in Taoyuan Village. 643 00:40:08,639 --> 00:40:11,808 I was wrong about you, making you suffer. 644 00:40:11,879 --> 00:40:15,072 I am here to sincerely apologize to you. 645 00:40:15,560 --> 00:40:16,560 Sorry. 646 00:40:19,800 --> 00:40:20,800 Dr. Ye. 647 00:40:21,320 --> 00:40:22,800 What was that for? 648 00:40:22,800 --> 00:40:24,624 This is indeed justifiable. 649 00:40:25,159 --> 00:40:26,199 There are always people selling medicinal alcohol 650 00:40:26,199 --> 00:40:27,439 who went to the village to defraud the villagers. 651 00:40:27,439 --> 00:40:29,080 And Granny Fang identified me. 652 00:40:29,080 --> 00:40:29,959 Your intention was good. 653 00:40:29,959 --> 00:40:31,520 You tried to help them. 654 00:40:31,520 --> 00:40:32,520 Right? 655 00:40:37,159 --> 00:40:38,159 Yes. 656 00:40:40,199 --> 00:40:42,899 But your good intention didn't work out well. 657 00:40:43,199 --> 00:40:44,832 You still messed it up. 658 00:40:45,919 --> 00:40:46,999 What do you think? 659 00:40:50,919 --> 00:40:52,312 You're right. 660 00:41:00,500 --> 00:41:02,372 ♫ Shubi duba ♫ 661 00:41:03,110 --> 00:41:04,322 ♫ Shubi du ♫ 662 00:41:08,760 --> 00:41:12,144 ♫ Shubi duba baba ♫ 663 00:41:14,920 --> 00:41:18,020 ♫ Wear a smile and hit the headline ♫ 664 00:41:18,020 --> 00:41:23,140 ♫ Pack up all the bad news and throw it away ♫ 665 00:41:23,140 --> 00:41:26,180 ♫ Fly into outer space in a spacecraft ♫ 666 00:41:26,180 --> 00:41:32,228 ♫ Collect all the constellations and put them into your backpack ♫ 667 00:41:32,320 --> 00:41:34,420 ♫ Fix my shirt collar ♫ 668 00:41:34,420 --> 00:41:39,316 ♫ Prepare to take your first hug every morning ♫ 669 00:41:39,560 --> 00:41:42,580 ♫ The air is filled with wonderful music ♫ 670 00:41:42,580 --> 00:41:48,724 ♫ A naughty trick is a sweet antidote ♫ 671 00:41:48,800 --> 00:41:53,920 ♫ You're so beautiful, you're so beautiful yeah ♫ 672 00:41:53,920 --> 00:41:57,700 ♫ I'm trapped in your world and have nowhere to escape ♫ 673 00:41:57,700 --> 00:42:02,050 ♫ Beautiful, you're so beautiful my babe ♫ 674 00:42:02,050 --> 00:42:06,970 ♫ Looking forward to the next surprising heartbeat ♫ 675 00:42:07,180 --> 00:42:11,540 ♫ Se ludu, se dudu ♫ 676 00:42:11,540 --> 00:42:14,852 ♫ I can't help sniggering ♫ 677 00:42:15,450 --> 00:42:19,980 ♫ Se ludu, Se dudu ♫ 678 00:42:19,980 --> 00:42:22,600 ♫ Don't forget our pinky swear ♫ 679 00:42:22,600 --> 00:42:25,720 ♫ I like the soap bubbles today ♫ 680 00:42:25,720 --> 00:42:30,810 ♫ I also like the rainbow over the clouds after the rain ♫ 681 00:42:30,810 --> 00:42:33,340 ♫ My strange hobbies are just enough ♫ 682 00:42:33,340 --> 00:42:40,019 ♫ The fine weather this weekend is our exclusive cipher ♫ 683 00:42:40,020 --> 00:42:41,940 ♫ If you have any trouble ♫ 684 00:42:41,940 --> 00:42:47,389 ♫ Just wink and call for help ♫ 685 00:42:47,390 --> 00:42:50,300 ♫ I want to be a little planet ♫ 686 00:42:50,300 --> 00:42:55,868 ♫ Rotating just around you ♫ 687 00:42:56,480 --> 00:43:01,600 ♫ You're so beautiful, you're so beautiful yeah ♫ 688 00:43:01,600 --> 00:43:05,390 ♫ I've got used to your caprice ♫ 689 00:43:05,390 --> 00:43:09,760 ♫ Beautiful, you're so beautiful my babe ♫ 690 00:43:09,760 --> 00:43:14,929 ♫ I just want to be reliable and unique to you ♫ 691 00:43:14,930 --> 00:43:19,220 ♫ Se ludu, se dudu ♫ 692 00:43:19,220 --> 00:43:22,100 ♫ I can't get rid of your love anymore ♫ 45563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.