Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:05,580
♫ You are a part of my life ♫
2
00:00:05,580 --> 00:00:08,440
♫ You're my shining armor ♫
3
00:00:08,440 --> 00:00:11,464
♫ Now I'm pretty sure. ♫
4
00:00:11,640 --> 00:00:17,479
♫ We'll come to the end. Trust me ♫
5
00:00:17,480 --> 00:00:23,479
♫ The dream makes it come true ♫
6
00:00:23,480 --> 00:00:29,610
♫ So from now on, I'll be with you ♫
7
00:00:29,610 --> 00:00:36,179
♫ So plan me into your future. Let me love you ♫
8
00:00:36,180 --> 00:00:40,900
♫ So I need you holding my hand ♫
9
00:00:40,900 --> 00:00:43,980
♫ With you ♫
10
00:00:43,980 --> 00:00:46,600
♫ Just with you ♫
11
00:00:46,600 --> 00:00:52,710
♫ So from now on, I'll be with you ♫
12
00:00:52,710 --> 00:00:59,080
♫ So plan me into your future. Let me love you ♫
13
00:00:59,080 --> 00:01:04,000
♫ So I need you holding my hand ♫
14
00:01:04,000 --> 00:01:08,669
♫ With you ♫
15
00:01:08,670 --> 00:01:16,722
♫ Just with you ♫
16
00:01:23,240 --> 00:01:27,280
[Hi Venus]
17
00:01:27,280 --> 00:01:30,352
[Episode 03]
18
00:01:56,040 --> 00:01:57,095
Sorry.
19
00:01:57,559 --> 00:01:59,048
My mom has to...
20
00:02:32,320 --> 00:02:33,199
Mom.
21
00:02:33,199 --> 00:02:34,975
It was shot the other day.
22
00:02:35,479 --> 00:02:37,119
He was worn out after work.
23
00:02:37,119 --> 00:02:39,519
I took this picture when he was at rest.
24
00:02:44,880 --> 00:02:46,360
He looks nice.
25
00:02:46,360 --> 00:02:47,880
He matches you well.
26
00:02:47,880 --> 00:02:48,935
I'm so relieved.
27
00:02:53,279 --> 00:02:55,639
Being good-looking doesn't mean anything.
28
00:02:55,639 --> 00:02:57,320
He's nothing but a medicinal seller
29
00:02:57,320 --> 00:02:59,900
loving to talk nonsense and wheedle others.
30
00:03:02,679 --> 00:03:03,831
Don't sleep here.
31
00:03:43,360 --> 00:03:44,119
Lan.
32
00:03:44,119 --> 00:03:45,479
Do you like the little sheep?
33
00:03:45,479 --> 00:03:46,720
Yes, I do.
34
00:03:46,720 --> 00:03:50,271
Next time let's buy that bigger
one home as well, shall we?
35
00:03:53,479 --> 00:03:55,759
Mom said our home was too small and crowded,
36
00:03:55,759 --> 00:03:57,839
and we shouldn't buy those useless things.
37
00:03:57,839 --> 00:04:01,103
Besides, Moving is also troublesome.
38
00:04:04,880 --> 00:04:06,800
Daddy will work hard to make more money.
39
00:04:06,800 --> 00:04:10,388
Next year, we will buy
a house of our own.
40
00:04:10,559 --> 00:04:12,360
And you will have your own room.
41
00:04:12,360 --> 00:04:14,340
It will be beautifully decorated,
42
00:04:14,919 --> 00:04:17,679
and will be big enough to fit anything we buy.
43
00:04:18,720 --> 00:04:19,720
Really?
44
00:04:20,160 --> 00:04:21,399
Of course!
45
00:04:21,399 --> 00:04:23,079
When has daddy ever bragged?
46
00:04:24,399 --> 00:04:25,399
Then pinky swear?
47
00:04:25,399 --> 00:04:26,399
No problem.
48
00:04:26,959 --> 00:04:28,839
Pinky swear.
49
00:04:28,839 --> 00:04:30,959
A deal is a deal.
50
00:04:30,959 --> 00:04:31,920
I promise.
51
00:04:31,920 --> 00:04:32,920
Come on.
52
00:04:33,839 --> 00:04:34,839
Let's go.
53
00:05:47,119 --> 00:05:48,040
Good morning, Deputy Director.
54
00:05:48,040 --> 00:05:49,143
Morning.
55
00:05:49,640 --> 00:05:51,359
Ye has left some breakfast for you.
56
00:05:51,359 --> 00:05:52,559
It's in the steamer.
57
00:05:55,399 --> 00:05:57,751
Did you drink medicinal
wine covertly last night?
58
00:05:59,920 --> 00:06:02,297
Ye has made you some
soup to sober you up.
59
00:06:38,640 --> 00:06:39,880
How about this?
60
00:06:39,880 --> 00:06:43,279
This time, we should give
a bad work review to Ye,
61
00:06:43,279 --> 00:06:45,799
saying that she is not
suitable to work here.
62
00:06:45,799 --> 00:06:48,344
So that Anxing Hospital
can transfer her back.
63
00:06:48,839 --> 00:06:50,808
You don't get it, Director.
64
00:06:51,559 --> 00:06:53,640
We all think Ye's performance is poor.
65
00:06:53,640 --> 00:06:54,921
But why did Anxing
Hospital still hire her
66
00:06:54,921 --> 00:06:55,880
even if she is not a good doctor?
67
00:06:55,880 --> 00:06:56,481
Right?
68
00:06:56,481 --> 00:06:57,920
That makes sense.
69
00:06:57,920 --> 00:07:00,079
Then, what shall we do?
70
00:07:00,079 --> 00:07:03,399
As far as I'm concerned, how about
we make a pile of pennants for her
71
00:07:03,399 --> 00:07:06,760
on behalf of the villagers, and
send them to Anxing Hospital?
72
00:07:06,760 --> 00:07:09,112
It can put pressure on Director Huang.
73
00:07:10,160 --> 00:07:11,799
Good idea!
74
00:07:11,799 --> 00:07:13,279
You're so smart.
75
00:07:13,279 --> 00:07:15,392
Don't worry about me.
76
00:07:17,359 --> 00:07:19,720
I mean, if you send those
pennants to Anxing hospital,
77
00:07:19,720 --> 00:07:21,399
I will be super awkward.
78
00:07:21,399 --> 00:07:23,119
There's nothing to be awkward about.
79
00:07:23,119 --> 00:07:25,359
You have always come to the village
early in the morning,
80
00:07:25,359 --> 00:07:27,399
taking blood pressure and delivering medicine.
81
00:07:27,399 --> 00:07:29,679
To be honest, you
are doing a lot of work.
82
00:07:29,679 --> 00:07:31,079
It's all I should do.
83
00:07:31,079 --> 00:07:32,459
Nothing to boast about.
84
00:07:34,399 --> 00:07:36,920
By the way, I have good news.
85
00:07:36,920 --> 00:07:38,399
The road in the village is now open.
86
00:07:38,399 --> 00:07:39,659
We all knew about it.
87
00:07:40,160 --> 00:07:41,360
How did you know it?
88
00:07:41,679 --> 00:07:43,399
Did villagers come to the clinic this morning?
89
00:07:43,399 --> 00:07:44,001
Nope.
90
00:07:44,001 --> 00:07:45,728
Lu has left.
91
00:07:47,559 --> 00:07:49,047
Lu Zhaoxi has left?
92
00:07:49,839 --> 00:07:51,720
The network is available
and the road is open now.
93
00:07:51,720 --> 00:07:53,160
He will certainly leave.
94
00:07:53,440 --> 00:07:54,559
So what?
95
00:07:54,559 --> 00:07:56,059
Wanna keep him for lunch?
96
00:07:58,279 --> 00:08:00,440
He should have said goodbye to me.
97
00:08:00,440 --> 00:08:02,983
You don't want him to go, do you?
98
00:08:04,920 --> 00:08:06,119
I don't care.
99
00:08:06,119 --> 00:08:07,619
It's none of my business.
100
00:08:08,040 --> 00:08:09,420
It's good that he left.
101
00:08:10,880 --> 00:08:12,500
Better never see him again!
102
00:10:14,960 --> 00:10:16,119
I didn't go to the induction meeting.
103
00:10:16,119 --> 00:10:17,800
It should be interesting.
104
00:10:18,080 --> 00:10:19,280
It was.
105
00:10:19,280 --> 00:10:21,440
I thought you were absent on purpose.
106
00:10:21,440 --> 00:10:23,599
Although I didn't wanna
go, at meetings like this,
107
00:10:23,599 --> 00:10:26,192
I'll have to deal with those
senior executives sooner or later.
108
00:10:26,760 --> 00:10:29,359
From your perspective,
what do they think of me now?
109
00:10:29,359 --> 00:10:32,239
A millionaire brat?
A titular hospital president?
110
00:10:33,840 --> 00:10:35,919
When shall we arrange
such a meeting again?
111
00:10:35,919 --> 00:10:37,299
The sooner, the better.
112
00:10:37,640 --> 00:10:40,239
But President Xu and
Director Qin are out of town.
113
00:10:40,239 --> 00:10:42,459
The soonest we can do is next Monday.
114
00:10:43,960 --> 00:10:45,200
Okay.
115
00:10:45,200 --> 00:10:46,280
Next week will do.
116
00:10:47,239 --> 00:10:48,239
Do we need to push ahead
117
00:10:48,239 --> 00:10:50,440
with the collaboration
on filming the documentary?
118
00:10:50,440 --> 00:10:51,640
I have read the proposal.
119
00:10:51,640 --> 00:10:52,760
There is no problem.
120
00:10:52,760 --> 00:10:54,520
But I need time to reconsider it.
121
00:10:54,520 --> 00:10:55,280
Sure.
122
00:10:55,280 --> 00:10:58,412
If you need additional
information, I'll ask them for it.
123
00:10:59,640 --> 00:11:01,160
By the way, If you're available
124
00:11:01,160 --> 00:11:03,440
please look up a doctor's profile for me.
125
00:11:03,440 --> 00:11:06,479
Are you giving her an offer
or just for collaboration?
126
00:11:06,479 --> 00:11:08,939
To be exact, I need to get even with her.
127
00:11:09,679 --> 00:11:11,599
She is a doctor of our hospital,
128
00:11:12,000 --> 00:11:13,152
called Ye Shilan.
129
00:11:17,440 --> 00:11:18,880
Good morning, President.
130
00:11:20,359 --> 00:11:21,520
Do they know me?
131
00:11:21,520 --> 00:11:23,360
Your appointment hasn't been
officially announced, but the doctors
132
00:11:23,360 --> 00:11:24,799
must have talked about it in private.
133
00:11:24,799 --> 00:11:26,479
I guess they all knew it.
134
00:11:26,479 --> 00:11:28,159
That's not necessarily true.
135
00:11:28,719 --> 00:11:32,284
Shall we update the official
website, and send an email to all.
136
00:11:32,760 --> 00:11:33,760
No rush.
137
00:11:34,119 --> 00:11:35,119
Okay.
138
00:11:43,080 --> 00:11:44,231
Director Huang,
139
00:11:44,559 --> 00:11:47,728
is known as a real arse-kisser to all.
140
00:11:48,119 --> 00:11:51,239
His favorite thing to do is
to butter up President Xu.
141
00:11:51,239 --> 00:11:53,840
He'll do whatever President Xu tells him to do.
142
00:11:53,840 --> 00:11:54,840
Director Huang.
143
00:11:56,359 --> 00:11:57,719
It's my pleasure to meet you.
144
00:11:57,719 --> 00:11:58,871
I'm Lu Zhaoxi.
145
00:11:59,919 --> 00:12:01,072
President Lu.
146
00:12:01,799 --> 00:12:03,640
I've been looking forward to seeing you.
147
00:12:03,640 --> 00:12:05,080
Hope we can get along well with each other.
148
00:12:05,080 --> 00:12:07,240
Oh, it's so nice of you to say that.
149
00:12:07,479 --> 00:12:08,240
I might just let you go.
150
00:12:08,240 --> 00:12:09,680
Sure, thank you.
151
00:12:18,479 --> 00:12:20,112
Goodbye, President Lu.
152
00:12:27,359 --> 00:12:28,752
What a brat.
153
00:12:31,479 --> 00:12:32,967
Arse-kisser.
154
00:12:34,239 --> 00:12:35,239
What?
155
00:12:37,039 --> 00:12:38,239
I didn't even speak.
156
00:13:12,039 --> 00:13:13,039
President Gao.
157
00:13:13,039 --> 00:13:14,840
I heard from Assistant Lin that you are back,
158
00:13:14,840 --> 00:13:16,580
so I come to see you at once.
159
00:13:17,159 --> 00:13:18,299
Please have a seat.
160
00:13:20,159 --> 00:13:21,440
Would you like some tea?
161
00:13:21,440 --> 00:13:22,679
No, thanks.
162
00:13:22,679 --> 00:13:23,760
I just had some.
163
00:13:23,760 --> 00:13:24,760
Thank you.
164
00:13:26,039 --> 00:13:27,919
Actually, I should be
the one to visit you.
165
00:13:27,919 --> 00:13:29,320
I was fully occupied by my work these days,
166
00:13:29,320 --> 00:13:30,599
so I couldn't find a proper time.
167
00:13:30,599 --> 00:13:31,599
I get it.
168
00:13:31,599 --> 00:13:33,219
Don't see me as a stranger.
169
00:13:34,320 --> 00:13:35,664
Oh, here.
170
00:13:36,000 --> 00:13:37,960
I bring you a box of tea leaves.
171
00:13:37,960 --> 00:13:39,239
It tastes fine.
172
00:13:39,239 --> 00:13:40,559
Have a try.
173
00:13:40,559 --> 00:13:43,584
I brought this Wuyi Rock tea
from Wuyi Mountain for you.
174
00:13:43,760 --> 00:13:45,840
Only good water matches fine tea like this.
175
00:13:45,840 --> 00:13:47,799
It's just right to make the tea
176
00:13:47,799 --> 00:13:50,200
with the spring water of Wuyi Mountain.
177
00:13:50,200 --> 00:13:51,640
I am not very good at tea tasting.
178
00:13:51,640 --> 00:13:54,280
But if you recommend it,
it must be of good quality.
179
00:13:54,280 --> 00:13:55,440
Then I'll take it.
180
00:13:55,440 --> 00:13:56,940
Oh, here's another thing.
181
00:13:58,359 --> 00:13:59,440
What's this?
182
00:13:59,440 --> 00:14:00,520
The assistant of the former president.
183
00:14:00,520 --> 00:14:02,080
is taking maternity leave.
184
00:14:02,359 --> 00:14:04,359
In this way, you'll have
to find another assistant
185
00:14:04,359 --> 00:14:06,279
who can do the odd jobs for you.
186
00:14:06,479 --> 00:14:09,840
And the personnel office happened
to send a pile of resumes to me
187
00:14:09,840 --> 00:14:13,344
I interviewed them myself,
and select three from them.
188
00:14:13,359 --> 00:14:14,499
You can choose one.
189
00:14:17,239 --> 00:14:20,323
You don't have to manage
these trifles on your own.
190
00:14:21,200 --> 00:14:22,591
This is not a trifle.
191
00:14:22,919 --> 00:14:24,320
Only when you're free from troubles in life
192
00:14:24,320 --> 00:14:26,360
can you focus on your work better.
193
00:14:26,880 --> 00:14:27,880
You're right.
194
00:14:30,200 --> 00:14:32,239
I heard from the procurement manager
195
00:14:32,239 --> 00:14:33,440
that you bought the obsolete ultrasound machine
196
00:14:33,440 --> 00:14:37,327
and a batch of medicines
on your own behalf.
197
00:14:37,599 --> 00:14:41,151
I wonder what this was for?
198
00:14:45,200 --> 00:14:47,840
I didn't expect him
to report this to you.
199
00:14:48,479 --> 00:14:49,760
Anyway, it's his duty.
200
00:14:49,760 --> 00:14:53,520
These years, you are in charge
of all hospital procurement.
201
00:14:53,520 --> 00:14:58,056
So I believe we can donate
something to the village clinic.
202
00:14:58,200 --> 00:14:59,760
Philanthropy?
203
00:14:59,760 --> 00:15:01,559
You should have told me about this earlier.
204
00:15:01,559 --> 00:15:04,520
I'm familiar with that pharmaceutical
company If I talk to them,
205
00:15:04,520 --> 00:15:06,919
I promise I'll get the best price.
206
00:15:06,919 --> 00:15:07,880
Great.
207
00:15:07,880 --> 00:15:09,359
Thank you for helping me.
208
00:15:09,359 --> 00:15:10,379
Don't mention it.
209
00:15:12,440 --> 00:15:16,424
Years ago, when I was
working for your dad,
210
00:15:16,559 --> 00:15:18,000
President Lu always said
211
00:15:18,559 --> 00:15:21,479
when a company has made
money, it should do more charity,
212
00:15:21,479 --> 00:15:23,440
giving back more to the community.
213
00:15:23,440 --> 00:15:25,648
You resemble your father at this point.
214
00:15:26,200 --> 00:15:28,000
I'm still far behind
compared to my father.
215
00:15:28,000 --> 00:15:29,320
I need to work harder.
216
00:15:29,799 --> 00:15:30,719
Alright.
217
00:15:30,719 --> 00:15:33,768
I could say much more,
but I'd better let you go.
218
00:15:35,039 --> 00:15:36,039
President Gao.
219
00:15:36,599 --> 00:15:37,979
I appreciate your gift.
220
00:15:38,400 --> 00:15:40,982
If you want more, just tell me.
221
00:15:54,440 --> 00:15:57,679
Madam, you need to take
this pill three times a day,
222
00:15:57,679 --> 00:15:58,719
one pill at a time.
223
00:15:58,719 --> 00:16:01,623
And this one. You need to take
it twice a day, one bag at a time.
224
00:16:01,880 --> 00:16:03,320
I can't remember.
225
00:16:03,919 --> 00:16:05,479
They're all written on it.
226
00:16:07,359 --> 00:16:09,136
But I can't read.
227
00:16:11,320 --> 00:16:13,200
Oh, no worries.
228
00:16:13,200 --> 00:16:15,320
Let me divide them for you
according to the amount of each dose.
229
00:16:15,320 --> 00:16:16,239
Thank you.
230
00:16:16,239 --> 00:16:17,259
Don't mention it.
231
00:16:22,960 --> 00:16:24,111
Hello?
232
00:16:26,159 --> 00:16:27,119
No, I'm not.
233
00:16:27,119 --> 00:16:28,520
Please wait a second.
234
00:16:28,520 --> 00:16:29,520
Ye!
235
00:16:30,799 --> 00:16:31,799
Ye!
236
00:16:32,599 --> 00:16:33,599
I'm coming.
237
00:16:34,359 --> 00:16:35,359
Your call.
238
00:16:40,119 --> 00:16:41,367
Hello?
239
00:16:42,520 --> 00:16:43,576
Yes, It's me.
240
00:16:44,960 --> 00:16:46,040
I'm in the clinic.
241
00:16:49,479 --> 00:16:51,039
Please deliver them to me.
242
00:16:51,559 --> 00:16:52,663
Okay, bye.
243
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
What's wrong?
244
00:16:56,760 --> 00:16:59,248
Said I have a truckload
of goods to be delivered.
245
00:17:08,040 --> 00:17:10,439
Lu is really trustworthy.
246
00:17:10,439 --> 00:17:12,400
Look at this ultrasound machine.
247
00:17:12,400 --> 00:17:14,520
This is what we desperately need.
248
00:17:14,520 --> 00:17:17,000
We really misunderstood him before.
249
00:17:17,000 --> 00:17:20,680
I think Granny Fang's
eyes are really blurry.
250
00:17:20,680 --> 00:17:24,759
How could she mistake Lu
for a seller of medicinal wine?
251
00:17:24,800 --> 00:17:26,119
It's my fault.
252
00:17:26,119 --> 00:17:27,760
It's my preconception.
253
00:17:27,760 --> 00:17:30,119
Director, is it possible
254
00:17:30,119 --> 00:17:32,359
that Lu is truly the president
of Anxing Hospital?
255
00:17:32,359 --> 00:17:34,640
But I've just checked the
official website of the hospital.
256
00:17:34,640 --> 00:17:37,000
The president is still the original one.
257
00:17:37,000 --> 00:17:40,072
I guess Lu is a rich kid.
258
00:17:40,239 --> 00:17:40,960
Whatever.
259
00:17:40,960 --> 00:17:42,959
Maybe he makes up an identity to cover himself.
260
00:17:42,959 --> 00:17:44,999
Rich people have a lot of worries.
261
00:17:45,599 --> 00:17:47,184
I get it.
262
00:17:48,160 --> 00:17:49,743
These are nice.
263
00:17:54,439 --> 00:17:55,439
Ye.
264
00:17:55,800 --> 00:17:59,052
Did you regret that you didn't
leave Lu's phone number,
265
00:17:59,160 --> 00:18:01,199
so you missed the chance
to date a trust fund baby?
266
00:18:01,199 --> 00:18:03,319
I do regret that I misjudged him.
267
00:18:03,319 --> 00:18:05,560
It's not about his wealthy family.
268
00:18:05,560 --> 00:18:06,520
I don't care.
269
00:18:06,520 --> 00:18:07,800
Okay, okay.
270
00:18:07,800 --> 00:18:08,760
Ye definitely has integrity.
271
00:18:08,760 --> 00:18:12,216
Such a self-reliant,
thrifty, and self-made girl.
272
00:18:13,199 --> 00:18:16,239
Did you get any feedback
after you submit the work review
273
00:18:16,239 --> 00:18:17,344
I asked you about?
274
00:18:17,680 --> 00:18:18,120
Gosh.
275
00:18:18,120 --> 00:18:20,232
You had to ask it.
276
00:18:35,680 --> 00:18:37,420
I'm recalled to the hospital.
277
00:18:39,239 --> 00:18:41,479
Director, I can return to Anxing Hospital!
278
00:18:41,479 --> 00:18:42,041
Really?
279
00:18:42,041 --> 00:18:43,520
Really! They transferred me
back to the hospital!
280
00:18:43,520 --> 00:18:44,001
It's true!
281
00:18:44,001 --> 00:18:45,151
Look!
282
00:18:45,599 --> 00:18:48,000
Back to the department of pediatrics
of Anxing Hospital.
283
00:18:48,000 --> 00:18:49,599
That's great!
284
00:18:49,599 --> 00:18:51,199
I can finally go back!
285
00:18:51,199 --> 00:18:52,591
Good for you!
286
00:18:55,160 --> 00:18:56,160
Come in.
287
00:18:57,359 --> 00:18:58,319
President.
288
00:18:58,319 --> 00:18:59,520
According to your instruction,
289
00:18:59,520 --> 00:19:01,640
the interview merely went through the motions.
290
00:19:01,640 --> 00:19:02,888
I did a survey.
291
00:19:03,239 --> 00:19:04,239
I found that one of the three candidates
292
00:19:04,239 --> 00:19:06,319
is a distant descendant of President Gao.
293
00:19:06,319 --> 00:19:09,079
As for the other two,
I didn't see any connection.
294
00:19:09,079 --> 00:19:11,040
Perhaps they want me to
choose my assistant first
295
00:19:11,040 --> 00:19:12,959
so they can figure out a way
to hire them afterward.
296
00:19:12,959 --> 00:19:15,359
Arranging informer
around you in such a hurry
297
00:19:15,560 --> 00:19:17,240
shows that they felt guilty.
298
00:19:18,239 --> 00:19:19,247
Who knows?
299
00:19:21,119 --> 00:19:23,039
But anyway, I do need an assistant.
300
00:19:23,319 --> 00:19:25,059
Shall I look for one for you?
301
00:19:25,479 --> 00:19:26,479
No, thanks.
302
00:19:27,599 --> 00:19:29,629
Here is what you ask for,
the profile of Ye Shilan.
303
00:19:32,640 --> 00:19:34,839
She's been in Anxing Hospital
for a year and a half.
304
00:19:34,839 --> 00:19:36,760
More than half a year ago, She
volunteered to go to Taoyuan Village,
305
00:19:36,760 --> 00:19:38,640
offering medical assistance.
306
00:19:38,640 --> 00:19:41,359
Before she left, she came
to President Gao for a patient,
307
00:19:41,359 --> 00:19:42,439
letting President Xu take a surgery
308
00:19:42,439 --> 00:19:44,599
which was almost impossible to succeed.
309
00:19:44,599 --> 00:19:46,680
Ye's volunteer work at Taoyuan
Village has ended a long time ago,
310
00:19:46,680 --> 00:19:49,032
and she has been doing well on her tests,
311
00:19:49,400 --> 00:19:52,000
but Director Huang did not
transfer her back from the village
312
00:19:52,000 --> 00:19:54,640
on the grounds that the department was full.
313
00:19:55,119 --> 00:19:56,400
Why do you think
314
00:19:56,400 --> 00:19:58,479
President Gao was so enthusiastic
about it at that time?
315
00:19:58,479 --> 00:19:59,959
President Gao is not a doctor.
316
00:19:59,959 --> 00:20:01,719
He was promoted
from the administration department.
317
00:20:01,719 --> 00:20:03,160
However, President Xu is a pure doctor
318
00:20:03,160 --> 00:20:04,719
with exceptional medical skills.
319
00:20:04,719 --> 00:20:08,547
The higher his reputation, the
greater the threat to President Gao
320
00:20:12,239 --> 00:20:13,344
Ye Shilan
321
00:20:13,839 --> 00:20:16,924
was manipulated whereas
she hasn't realized that.
322
00:20:17,959 --> 00:20:20,199
When you were trapped in
the clinic in Taoyuan Village,
323
00:20:20,199 --> 00:20:22,319
did anything happen between you and Ye?
324
00:20:22,319 --> 00:20:23,560
What are you referring to?
325
00:20:23,560 --> 00:20:24,560
Love affection.
326
00:20:26,400 --> 00:20:28,032
You have a dangerous mind.
327
00:20:28,599 --> 00:20:31,516
No love affection,
but a lot of conflicts.
328
00:20:31,719 --> 00:20:32,920
That's good.
329
00:20:32,920 --> 00:20:35,640
Actually, I've heard about
another version of the gossip.
330
00:20:35,640 --> 00:20:37,119
Tell me more about it.
331
00:20:37,119 --> 00:20:39,280
It's said that Ye had a crush on
a doctor named Jiang Huai Ming
332
00:20:39,280 --> 00:20:41,140
who is also in their department
333
00:20:41,520 --> 00:20:42,780
They were classmates.
334
00:20:43,239 --> 00:20:44,400
Jiang didn't accept her proposal
335
00:20:44,400 --> 00:20:47,079
so she voluntarily applied to the
hospital and went to Taoyuan Village
336
00:20:47,079 --> 00:20:50,740
to avoid embarrassment
and to heal her broken heart.
337
00:20:53,079 --> 00:20:54,640
I guess you're not interested in it.
338
00:20:54,640 --> 00:20:55,640
I'm done with my report.
339
00:20:55,640 --> 00:20:56,640
Gotta go.
340
00:20:57,599 --> 00:20:59,279
Who says I'm not interested?
341
00:21:00,640 --> 00:21:01,760
Let's go.
342
00:21:01,760 --> 00:21:02,760
Take a look.
343
00:21:05,400 --> 00:21:07,119
Honey, don't cry.
344
00:21:07,119 --> 00:21:08,280
Don't be afraid.
345
00:21:08,280 --> 00:21:09,359
It's just an examination.
346
00:21:09,359 --> 00:21:10,439
Kid.
347
00:21:10,439 --> 00:21:11,687
Don't be afraid.
348
00:21:12,239 --> 00:21:14,640
We are just using it
on your belly to find out
349
00:21:14,640 --> 00:21:16,199
whether there are any elves in it.
350
00:21:16,199 --> 00:21:16,801
Liar.
351
00:21:16,801 --> 00:21:19,959
There won't be any elves in the belly.
352
00:21:19,959 --> 00:21:21,303
No elves?
353
00:21:23,319 --> 00:21:26,319
Then if there are not any elves,
there must be a little monster.
354
00:21:26,319 --> 00:21:28,239
Otherwise, why does your belly hurt?
355
00:21:28,239 --> 00:21:29,239
Right?
356
00:21:30,280 --> 00:21:31,280
Don't cry.
357
00:21:32,479 --> 00:21:36,499
Let me show you something
that is really interesting.
358
00:21:36,640 --> 00:21:37,647
Look at this.
359
00:21:40,880 --> 00:21:41,641
How about this?
360
00:21:41,641 --> 00:21:43,079
You hear it yourself.
361
00:21:43,079 --> 00:21:45,520
If there is a little monster in
your belly, just tell Monkey King,
362
00:21:45,520 --> 00:21:47,000
so that he can fight the monster off.
363
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
Okay?
364
00:21:48,599 --> 00:21:49,719
Here.
365
00:21:49,719 --> 00:21:50,719
Try to hear it.
366
00:21:51,319 --> 00:21:53,599
Hear the sound of that little monster?
367
00:21:54,839 --> 00:21:56,232
Good boy.
368
00:21:58,439 --> 00:22:00,560
I heard nothing.
369
00:22:00,560 --> 00:22:02,239
Nothing?
370
00:22:02,239 --> 00:22:03,439
How about this.
371
00:22:03,439 --> 00:22:05,179
Let me hear it for you, okay?
372
00:22:11,040 --> 00:22:12,040
Here.
373
00:22:12,400 --> 00:22:13,880
Where did you get it?
374
00:22:13,880 --> 00:22:15,680
It just fell from the slipcase.
375
00:22:15,680 --> 00:22:18,599
All the things in this room
are my personal belongings.
376
00:22:18,599 --> 00:22:20,879
You are not allowed to touch anything.
377
00:22:23,760 --> 00:22:26,160
I'm sure she's there for love therapy.
378
00:22:26,520 --> 00:22:27,623
Go grab some food.
379
00:23:18,439 --> 00:23:21,175
I knew our lunch today will be fancy.
380
00:23:21,599 --> 00:23:23,855
Sure is a great meal.
381
00:23:24,199 --> 00:23:25,687
What day is it today?
382
00:23:26,239 --> 00:23:28,352
Ye will leave in the afternoon.
383
00:23:28,719 --> 00:23:30,400
This afternoon?
384
00:23:30,400 --> 00:23:31,640
I told you the other day.
385
00:23:31,640 --> 00:23:33,079
Didn't you remember?
386
00:23:33,079 --> 00:23:34,359
What now?
387
00:23:34,359 --> 00:23:35,739
Don't want me to leave?
388
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
No.
389
00:23:39,880 --> 00:23:41,272
No.
390
00:23:42,119 --> 00:23:44,519
There is no future to stay here with us.
391
00:23:45,920 --> 00:23:47,359
I will come back to visit you often.
392
00:23:47,359 --> 00:23:48,239
Sure.
393
00:23:48,239 --> 00:23:50,039
Don't forget to bring goodies!
394
00:23:50,319 --> 00:23:51,839
All you know is to eat.
395
00:23:51,839 --> 00:23:53,280
You have hypertension, hyperglycemia,
and hyperlipidemia.
396
00:23:53,280 --> 00:23:55,080
You should restrain your diet.
397
00:23:56,880 --> 00:23:59,760
By the way, I left a notebook on my desk.
398
00:23:59,760 --> 00:24:02,359
When the new doctor arrives,
remember to give it to him.
399
00:24:02,359 --> 00:24:04,920
I took down what you both
need to watch out for in your diet,
400
00:24:04,920 --> 00:24:08,000
and the medical treatments of
several other chronic patients.
401
00:24:08,000 --> 00:24:09,880
I also drew a small map.
402
00:24:09,880 --> 00:24:13,280
When I first came to this village,
I felt the roads are all the same.
403
00:24:13,280 --> 00:24:15,719
Ye, how about staying here?
404
00:24:15,719 --> 00:24:16,520
Why?
405
00:24:16,520 --> 00:24:18,839
You have so many concerns
as if the clinic will be shut down
406
00:24:18,839 --> 00:24:20,359
without you.
407
00:24:20,359 --> 00:24:23,800
You know what, before you came,
Director and I cooked our own meals.
408
00:24:23,800 --> 00:24:24,800
Right, director?
409
00:24:25,280 --> 00:24:27,140
Your cooking is also delicious.
410
00:24:31,119 --> 00:24:33,920
So, when you go back, you
should focus on your work
411
00:24:33,920 --> 00:24:35,719
Don't waste energy on everything.
412
00:24:35,719 --> 00:24:38,179
Make some achievements to prove yourself.
413
00:24:39,040 --> 00:24:40,040
What's more,
414
00:24:42,959 --> 00:24:45,839
when you encounter difficulties,
think twice before acting.
415
00:24:45,839 --> 00:24:46,959
Don't be impulsive.
416
00:24:46,959 --> 00:24:47,641
Next is your temper.
417
00:24:47,641 --> 00:24:49,021
You need to control it.
418
00:24:49,400 --> 00:24:51,440
Don't offend your superiors again.
419
00:24:53,520 --> 00:24:54,520
I see.
420
00:24:56,040 --> 00:24:57,239
Here.
421
00:24:57,239 --> 00:24:59,839
I did not chop off the
chicken legs today on purpose.
422
00:24:59,839 --> 00:25:01,640
One chicken leg per person.
423
00:25:01,640 --> 00:25:02,640
Here.
424
00:25:05,079 --> 00:25:08,880
In old days, only children will
be rewarded with chicken legs.
425
00:25:08,880 --> 00:25:11,079
That's because we were poor back then.
426
00:25:11,079 --> 00:25:12,079
Don't you eat?
427
00:25:13,959 --> 00:25:15,239
I eat chicken wings.
428
00:25:15,239 --> 00:25:16,871
I'll fly higher and higher.
429
00:26:06,680 --> 00:26:07,680
I need to go.
430
00:26:10,119 --> 00:26:11,119
Okay.
431
00:27:10,160 --> 00:27:12,140
It's getting quieter and quieter.
432
00:27:45,560 --> 00:27:47,383
Wake up. Time to work.
433
00:27:49,319 --> 00:27:52,319
Lu, the medicinal winemaker,
get up and go to work.
434
00:27:55,079 --> 00:27:56,579
Did you have a nightmare?
435
00:27:59,400 --> 00:28:00,400
Nope.
436
00:28:03,640 --> 00:28:05,132
Why did I dream of her?
437
00:28:26,839 --> 00:28:28,088
Ye!
438
00:28:31,560 --> 00:28:32,663
Jia!
439
00:28:33,599 --> 00:28:35,280
You finally come back!
440
00:28:36,160 --> 00:28:37,400
Let me see.
441
00:28:37,400 --> 00:28:39,040
You've lost a lot of weight!
442
00:28:39,040 --> 00:28:40,480
Let me carry it for you.
443
00:28:43,280 --> 00:28:44,280
Slow down.
444
00:28:48,920 --> 00:28:50,300
Come on. Let's go home.
445
00:28:53,920 --> 00:28:55,359
At first, you said to go there for three months.
446
00:28:55,359 --> 00:28:58,079
But countless three months have
passed, and you never came back.
447
00:28:58,079 --> 00:28:58,801
I had to live alone.
448
00:28:58,801 --> 00:29:00,119
It almost made me depressed.
449
00:29:00,119 --> 00:29:01,799
I didn't expect this either.
450
00:29:02,599 --> 00:29:04,819
It's all the fault of Director Huang.
451
00:29:11,479 --> 00:29:13,160
It's a little bit messy.
452
00:29:13,160 --> 00:29:15,359
I stayed up late to catch up
with the draft, so it became messy.
453
00:29:15,359 --> 00:29:17,759
I also did the cleaning when I was free.
454
00:29:24,439 --> 00:29:25,439
It feels great.
455
00:29:29,280 --> 00:29:30,768
Good to come home!
456
00:29:36,239 --> 00:29:38,159
Welcome back, Dr. Ye.
457
00:29:38,439 --> 00:29:40,551
Thank you, Writer Yao.
458
00:29:43,040 --> 00:29:44,040
Don't call me a writer.
459
00:29:44,040 --> 00:29:45,816
Call me coffee lady.
460
00:29:46,160 --> 00:29:47,239
Haven't they discovered you're a writer yet?
461
00:29:47,239 --> 00:29:49,119
It can't be known by others too easily!
462
00:29:49,119 --> 00:29:51,681
If my colleagues knew that I was writing
463
00:29:51,681 --> 00:29:53,479
the love story of a CEO
and his lovely wife at night,
464
00:29:53,479 --> 00:29:55,560
they must be laughing at me behind my back.
465
00:29:55,560 --> 00:29:57,660
Then why not be a full-time writer?
466
00:29:58,199 --> 00:29:59,160
I'm just a nobody.
467
00:29:59,160 --> 00:30:01,000
I'm not qualified to be a full-time writer.
468
00:30:01,000 --> 00:30:03,119
Besides, working in the
cafe is an important source
469
00:30:03,119 --> 00:30:04,479
of my inspirations.
470
00:30:04,479 --> 00:30:06,735
By the way, last time you told me
471
00:30:07,000 --> 00:30:10,551
that you've been assigned to work
at the branch near Anxing Hospital
472
00:30:11,000 --> 00:30:13,719
I hope to find new inspirations
in a different environment.
473
00:30:13,719 --> 00:30:15,560
I was stuck in my writing for a while.
474
00:30:15,560 --> 00:30:17,959
I always felt like the
villain is way too normal.
475
00:30:17,959 --> 00:30:19,599
I wanna create some sense of contrast in him.
476
00:30:19,599 --> 00:30:20,080
However, although I really struggled to do it,
477
00:30:20,080 --> 00:30:21,880
I just couldn't think of a proper one.
478
00:30:21,880 --> 00:30:26,920
And one day, A youngish male
customer in a suit walked into our cafe,
479
00:30:26,920 --> 00:30:28,840
taking a thermos out of his bag,
480
00:30:29,119 --> 00:30:32,359
and said "Hello, I would like
a pink strawberry milkshake.
481
00:30:32,359 --> 00:30:33,499
Take away, please."
482
00:30:35,599 --> 00:30:37,319
I was stimulated at that time.
483
00:30:37,319 --> 00:30:41,000
Such a girlish hobby can't
be more suitable for my villain.
484
00:30:41,000 --> 00:30:42,536
So I made up my mind
485
00:30:43,040 --> 00:30:44,160
to write him in this way.
486
00:30:44,160 --> 00:30:45,648
I feel so sorry for him.
487
00:30:46,160 --> 00:30:48,128
That's his honor.
488
00:30:49,839 --> 00:30:53,199
By the way, last time you said
that the fake hospital president
489
00:30:53,199 --> 00:30:55,503
was later confirmed
to be a trust fund baby.
490
00:30:55,719 --> 00:30:57,819
Please tell me more about it later!
491
00:30:58,000 --> 00:30:59,860
Didn't I tell you on the phone?
492
00:31:00,599 --> 00:31:02,280
I want details!
493
00:31:02,280 --> 00:31:03,280
No.
494
00:31:04,000 --> 00:31:06,400
You'll definitely make
it up in your novel.
495
00:31:06,400 --> 00:31:07,560
I don't need such honor.
496
00:31:07,560 --> 00:31:09,040
I'm not making it up.
497
00:31:09,040 --> 00:31:11,584
I'm just doing some artistic processing.
498
00:31:11,959 --> 00:31:15,847
A prince in distress
met a sassy wild girl.
499
00:31:16,199 --> 00:31:17,400
What a story.
500
00:31:17,400 --> 00:31:18,439
Screw you.
501
00:31:18,439 --> 00:31:20,119
You're that sassy wild girl.
502
00:31:20,680 --> 00:31:24,319
Congratulations again for
coming back to Anxing Hospital.
503
00:31:24,319 --> 00:31:26,119
Tomorrow is a brand new day.
504
00:31:26,119 --> 00:31:27,415
- Cheers!
- Cheers!
505
00:31:38,087 --> 00:31:42,310
♫ The train of happiness ♫
506
00:31:42,900 --> 00:31:47,596
♫ ran into heavy rain ♫
507
00:31:47,707 --> 00:31:51,593
♫ At that moment, the wind blew ♫
508
00:31:51,593 --> 00:31:56,519
♫ leaving a lot of unknown colors ♫
509
00:31:56,520 --> 00:31:58,599
There's no necessity for you to
pick me up early in the morning.
510
00:31:58,599 --> 00:32:00,400
My car has been fixed and delivered to me.
511
00:32:00,400 --> 00:32:01,439
I think it's necessary.
512
00:32:01,439 --> 00:32:03,912
I need to ensure that today's
meeting is conducted properly.
513
00:32:04,079 --> 00:32:06,800
I would prefer a meeting to the days
514
00:32:06,800 --> 00:32:08,400
that I suffered in Taoyuan Village.
515
00:32:08,400 --> 00:32:10,620
Then I have to thank Taoyuan Village.
516
00:32:11,400 --> 00:32:13,800
By the way, Today Ye
Shilan is back to work.
517
00:32:13,800 --> 00:32:14,500
I heard about it.
518
00:32:14,500 --> 00:32:18,919
♫ We meet and pursue ♫
519
00:32:18,920 --> 00:32:21,560
♫ the stars in the dim night sky ♫
520
00:32:21,560 --> 00:32:23,599
Do you care so much about Dr. Ye?
521
00:32:23,599 --> 00:32:25,400
I'm struggling and suffering to do my job every day.
522
00:32:25,400 --> 00:32:27,656
Can't I find something
to entertain myself?
523
00:32:28,479 --> 00:32:29,584
Entertainment?
524
00:32:31,199 --> 00:32:32,599
Let's go to the bank first.
525
00:32:32,599 --> 00:32:33,900
Okay.
526
00:32:33,900 --> 00:32:36,804
♫ Lucky to meet you ♫
527
00:32:38,713 --> 00:32:41,193
♫ Lucky to meet you ♫
528
00:32:43,473 --> 00:32:45,306
♫ Lucky to meet you ♫
529
00:32:45,306 --> 00:32:49,233
♫ Time is like an onlooker ♫
530
00:32:49,233 --> 00:32:53,985
♫ It witnessed so many twists of stories ♫
531
00:32:55,547 --> 00:32:57,920
♫ Getting closer and closer ♫
532
00:32:57,920 --> 00:33:00,313
♫ Listen carefully during the process ♫
533
00:33:00,313 --> 00:33:05,799
♫ I've got used to vague distance
and eye contact ♫
534
00:33:05,800 --> 00:33:06,903
Hello, President.
535
00:33:10,079 --> 00:33:10,800
Good morning, President.
536
00:33:10,800 --> 00:33:11,727
Morning.
537
00:33:11,727 --> 00:33:16,527
♫ We meet and pursue ♫
538
00:33:16,527 --> 00:33:21,232
♫ the stars in the dim night sky ♫
539
00:33:21,233 --> 00:33:26,039
♫ Two complementary hearts stay together ♫
540
00:33:26,040 --> 00:33:31,168
♫ Find the meaning of growth ♫
541
00:33:31,500 --> 00:33:33,432
♫ Lucky to meet you ♫
542
00:33:33,432 --> 00:33:35,146
♫ On the verge of a heartbeat ♫
543
00:33:35,146 --> 00:33:37,650
♫ The defense gradually breaks down ♫
544
00:33:38,073 --> 00:33:42,347
♫ My eyes can't help following yours ♫
545
00:33:42,347 --> 00:33:46,540
♫ My heart beats in name of love ♫
546
00:33:46,540 --> 00:33:50,327
♫ Salvation is an eternal theme ♫
547
00:33:50,327 --> 00:33:54,892
♫ We meet and pursue ♫
548
00:33:54,893 --> 00:33:59,699
♫ the stars in the dim night sky ♫
549
00:33:59,700 --> 00:34:04,492
♫ Two complementary hearts together ♫
550
00:34:04,493 --> 00:34:09,557
♫ Find the meaning of growth ♫
551
00:34:09,880 --> 00:34:12,695
♫ Lucky to meet you ♫
552
00:34:14,720 --> 00:34:17,312
♫ Lucky to meet you ♫
553
00:34:19,199 --> 00:34:20,199
Dr. Li.
554
00:34:24,320 --> 00:34:26,631
♫ Lucky to meet you ♫
555
00:34:29,399 --> 00:34:30,439
Hi, Dr. Jiang?
556
00:34:30,439 --> 00:34:31,439
Hi.
557
00:34:33,600 --> 00:34:36,864
When will the documentary
they talked about start shooting?
558
00:34:38,120 --> 00:34:39,800
I don't know.
559
00:34:39,800 --> 00:34:41,560
But I think it has nothing to do with us.
560
00:34:41,560 --> 00:34:43,080
How does it not matter?
561
00:34:43,080 --> 00:34:44,320
I planned to show up in it.
562
00:34:44,320 --> 00:34:47,140
Perhaps I can make an ad to look for a partner.
563
00:34:47,320 --> 00:34:48,856
Why so anxious, Dr. Li?
564
00:34:49,800 --> 00:34:51,040
I'm not anxious.
565
00:34:51,040 --> 00:34:53,260
My mom urged me to find a girlfriend.
566
00:34:53,639 --> 00:34:55,719
A man like you who has a
girlfriend can not understand
567
00:34:55,719 --> 00:34:57,579
the pain of a bachelor like me.
568
00:35:01,320 --> 00:35:02,320
Dr. Ye.
569
00:35:02,919 --> 00:35:03,959
You're back to work.
570
00:35:03,959 --> 00:35:04,959
Yes.
571
00:35:05,879 --> 00:35:07,679
You don't have a shift today?
572
00:35:07,679 --> 00:35:08,939
My shift is tomorrow.
573
00:35:09,933 --> 00:35:11,553
My shift is this afternoon.
574
00:35:17,159 --> 00:35:18,360
I'm sorry.
575
00:35:18,360 --> 00:35:20,439
I didn't know you returned,
so I haven't cleaned it up.
576
00:35:20,439 --> 00:35:22,040
No worries. I'll do it myself.
577
00:35:22,040 --> 00:35:23,720
It's okay. I'm leaving soon.
578
00:35:38,959 --> 00:35:41,360
Hello, this is the department of pediatrics
of Anxing Hospital.
579
00:35:41,360 --> 00:35:42,919
Is Dr. Ye Shilan here?
580
00:35:42,919 --> 00:35:43,959
This is Ye Shilan.
581
00:35:43,959 --> 00:35:46,433
Please come to the
new president's office.
582
00:35:47,840 --> 00:35:48,840
Okay.
583
00:35:55,280 --> 00:35:57,056
The new president's office.
584
00:35:57,800 --> 00:36:00,488
Is it true that we have a new president?
585
00:36:01,719 --> 00:36:02,959
Fine.
586
00:36:02,959 --> 00:36:06,159
I didn't think I need to tell
you, a stranger, about this issue.
587
00:36:06,159 --> 00:36:07,599
But I'm telling you now.
588
00:36:08,000 --> 00:36:10,220
I'm the president of Anxing Hospital.
589
00:36:11,439 --> 00:36:14,120
How come the official website is not updated?
590
00:36:14,120 --> 00:36:15,848
It can't be true, right?
591
00:36:21,199 --> 00:36:25,232
Maybe, 'Xin' is the last
name of our new president?
592
00:36:25,239 --> 00:36:26,824
President Xin.
593
00:36:53,159 --> 00:36:54,159
Come in.
594
00:37:01,879 --> 00:37:03,991
President... Xin...
595
00:37:04,840 --> 00:37:06,679
I'm Dr. Ye Shilan, a pediatrician.
596
00:37:06,679 --> 00:37:08,840
The personnel department told me to come here.
597
00:37:08,840 --> 00:37:09,860
Please be seated.
598
00:37:20,080 --> 00:37:22,671
I heard someone pretended to be
the new president in Taoyuan Village
599
00:37:23,040 --> 00:37:24,399
How did you know that?
600
00:37:24,399 --> 00:37:25,779
Did you know it or not?
601
00:37:26,600 --> 00:37:27,600
Yes, I did.
602
00:37:28,199 --> 00:37:30,320
And I was the one who exposed his lies.
603
00:37:30,320 --> 00:37:31,320
Good job.
604
00:37:31,840 --> 00:37:32,944
Thanks.
605
00:37:34,239 --> 00:37:35,679
We're ready, president.
606
00:37:35,679 --> 00:37:37,639
Remember to attend the meeting later.
607
00:37:37,639 --> 00:37:38,639
Okay.
608
00:37:43,919 --> 00:37:45,199
Hello.
609
00:37:45,199 --> 00:37:46,199
Dr. Ye.
610
00:38:25,760 --> 00:38:28,927
You just did that on purpose, right?
611
00:38:30,679 --> 00:38:31,679
Yeah.
612
00:38:32,120 --> 00:38:33,680
I remember you like jokes.
613
00:38:34,560 --> 00:38:35,760
Was that a good one?
614
00:38:38,120 --> 00:38:43,220
Are you Dr. Ye who was recalled
from Taoyuan Village Clinic?
615
00:38:44,239 --> 00:38:46,631
Or are you her twin sister?
616
00:38:49,280 --> 00:38:49,640
Don't be nervous.
617
00:38:49,640 --> 00:38:51,800
I'm not accustomed to you like this.
618
00:38:51,959 --> 00:38:53,040
Relax.
619
00:38:53,040 --> 00:38:54,040
Take it easy.
620
00:39:00,239 --> 00:39:01,259
It turns out that
621
00:39:02,000 --> 00:39:03,920
you are truly the president.
622
00:39:05,520 --> 00:39:07,120
You don't doubt me anymore?
623
00:39:07,120 --> 00:39:08,120
Nope.
624
00:39:09,040 --> 00:39:10,280
Fine.
625
00:39:10,280 --> 00:39:11,439
Tea?
626
00:39:11,439 --> 00:39:12,760
No, thank you.
627
00:39:12,760 --> 00:39:13,919
President Gao gave it to me.
628
00:39:13,919 --> 00:39:14,919
The tea is good.
629
00:39:14,919 --> 00:39:15,976
Have a try.
630
00:39:16,439 --> 00:39:17,439
I'm good.
631
00:39:19,199 --> 00:39:21,179
You don't wanna catch up with me?
632
00:39:44,239 --> 00:39:49,280
I... Lu Zhaoxi hereby promises...
Clean up the duck shed first
633
00:39:49,280 --> 00:39:49,920
The duck droppings.
634
00:39:49,920 --> 00:39:51,800
Pile them up in the vegetable field behind.
635
00:39:51,800 --> 00:39:53,479
Scoop two large bowls and mix them.
636
00:39:53,479 --> 00:39:54,959
Do you think I'm a fool?
637
00:39:54,959 --> 00:39:55,560
Him.
638
00:39:55,560 --> 00:39:57,432
You're a liar!
639
00:40:00,520 --> 00:40:01,560
Dr. Ye.
640
00:40:01,560 --> 00:40:02,560
Tea, please.
641
00:40:04,239 --> 00:40:05,239
President.
642
00:40:05,879 --> 00:40:08,639
I was too reckless in Taoyuan Village.
643
00:40:08,639 --> 00:40:11,808
I was wrong about you, making you suffer.
644
00:40:11,879 --> 00:40:15,072
I am here to sincerely apologize to you.
645
00:40:15,560 --> 00:40:16,560
Sorry.
646
00:40:19,800 --> 00:40:20,800
Dr. Ye.
647
00:40:21,320 --> 00:40:22,800
What was that for?
648
00:40:22,800 --> 00:40:24,624
This is indeed justifiable.
649
00:40:25,159 --> 00:40:26,199
There are always people
selling medicinal alcohol
650
00:40:26,199 --> 00:40:27,439
who went to the village
to defraud the villagers.
651
00:40:27,439 --> 00:40:29,080
And Granny Fang identified me.
652
00:40:29,080 --> 00:40:29,959
Your intention was good.
653
00:40:29,959 --> 00:40:31,520
You tried to help them.
654
00:40:31,520 --> 00:40:32,520
Right?
655
00:40:37,159 --> 00:40:38,159
Yes.
656
00:40:40,199 --> 00:40:42,899
But your good intention didn't work out well.
657
00:40:43,199 --> 00:40:44,832
You still messed it up.
658
00:40:45,919 --> 00:40:46,999
What do you think?
659
00:40:50,919 --> 00:40:52,312
You're right.
660
00:41:00,500 --> 00:41:02,372
♫ Shubi duba ♫
661
00:41:03,110 --> 00:41:04,322
♫ Shubi du ♫
662
00:41:08,760 --> 00:41:12,144
♫ Shubi duba baba ♫
663
00:41:14,920 --> 00:41:18,020
♫ Wear a smile and hit the headline ♫
664
00:41:18,020 --> 00:41:23,140
♫ Pack up all the bad news and throw it away ♫
665
00:41:23,140 --> 00:41:26,180
♫ Fly into outer space in a spacecraft ♫
666
00:41:26,180 --> 00:41:32,228
♫ Collect all the constellations
and put them into your backpack ♫
667
00:41:32,320 --> 00:41:34,420
♫ Fix my shirt collar ♫
668
00:41:34,420 --> 00:41:39,316
♫ Prepare to take your first hug every morning ♫
669
00:41:39,560 --> 00:41:42,580
♫ The air is filled with wonderful music ♫
670
00:41:42,580 --> 00:41:48,724
♫ A naughty trick is a sweet antidote ♫
671
00:41:48,800 --> 00:41:53,920
♫ You're so beautiful,
you're so beautiful yeah ♫
672
00:41:53,920 --> 00:41:57,700
♫ I'm trapped in your world
and have nowhere to escape ♫
673
00:41:57,700 --> 00:42:02,050
♫ Beautiful, you're so beautiful my babe ♫
674
00:42:02,050 --> 00:42:06,970
♫ Looking forward to
the next surprising heartbeat ♫
675
00:42:07,180 --> 00:42:11,540
♫ Se ludu, se dudu ♫
676
00:42:11,540 --> 00:42:14,852
♫ I can't help sniggering ♫
677
00:42:15,450 --> 00:42:19,980
♫ Se ludu, Se dudu ♫
678
00:42:19,980 --> 00:42:22,600
♫ Don't forget our pinky swear ♫
679
00:42:22,600 --> 00:42:25,720
♫ I like the soap bubbles today ♫
680
00:42:25,720 --> 00:42:30,810
♫ I also like the rainbow
over the clouds after the rain ♫
681
00:42:30,810 --> 00:42:33,340
♫ My strange hobbies are just enough ♫
682
00:42:33,340 --> 00:42:40,019
♫ The fine weather this weekend
is our exclusive cipher ♫
683
00:42:40,020 --> 00:42:41,940
♫ If you have any trouble ♫
684
00:42:41,940 --> 00:42:47,389
♫ Just wink and call for help ♫
685
00:42:47,390 --> 00:42:50,300
♫ I want to be a little planet ♫
686
00:42:50,300 --> 00:42:55,868
♫ Rotating just around you ♫
687
00:42:56,480 --> 00:43:01,600
♫ You're so beautiful,
you're so beautiful yeah ♫
688
00:43:01,600 --> 00:43:05,390
♫ I've got used to your caprice ♫
689
00:43:05,390 --> 00:43:09,760
♫ Beautiful, you're so beautiful my babe ♫
690
00:43:09,760 --> 00:43:14,929
♫ I just want to be reliable and unique to you ♫
691
00:43:14,930 --> 00:43:19,220
♫ Se ludu, se dudu ♫
692
00:43:19,220 --> 00:43:22,100
♫ I can't get rid of your love anymore ♫
45563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.