All language subtitles for Hi Venus episode 02 - 99% [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,510 --> 00:00:05,380 ♫ You are a part of my life ♫ 2 00:00:05,380 --> 00:00:08,340 ♫ You're my shining armor ♫ 3 00:00:08,340 --> 00:00:11,564 ♫ Now I'm pretty sure. ♫ 4 00:00:11,564 --> 00:00:17,380 ♫ We will come to the end. Trust me ♫ 5 00:00:17,380 --> 00:00:23,400 ♫ The dream make it come true ♫ 6 00:00:23,400 --> 00:00:29,510 ♫ So from now on, I'll be with you ♫ 7 00:00:29,510 --> 00:00:35,980 ♫ So plan me into your future. Let me love you ♫ 8 00:00:35,980 --> 00:00:40,900 ♫ So I need you holding my heart♫ 9 00:00:40,900 --> 00:00:43,880 ♫ With you ♫ 10 00:00:43,880 --> 00:00:46,400 ♫ Just with you ♫ 11 00:00:46,400 --> 00:00:52,610 ♫ So from now on, I'll be with you ♫ 12 00:00:52,610 --> 00:00:59,080 ♫ So plan me into your future. Let me love you ♫ 13 00:00:59,080 --> 00:01:03,900 ♫ So I need you holding my heart♫ 14 00:01:03,900 --> 00:01:08,570 ♫ With you ♫ 15 00:01:08,570 --> 00:01:16,322 ♫ Just with you ♫ 16 00:01:23,240 --> 00:01:27,180 [Hi Venus] 17 00:01:27,180 --> 00:01:29,952 [Episode 02] 18 00:01:32,419 --> 00:01:37,980 Look, we already have Deputy President Gao, a layman, as our leader. 19 00:01:37,980 --> 00:01:40,680 But now, we have the second layman. 20 00:01:41,479 --> 00:01:45,800 Well, shall we tell President Senior Lu that his son is absent? 21 00:01:45,800 --> 00:01:47,400 No need. 22 00:01:47,400 --> 00:01:49,539 He didn't even attend the inauguration. 23 00:01:49,539 --> 00:01:51,616 He just occupied a seat. 24 00:01:51,616 --> 00:01:53,580 He used to study finance. 25 00:01:53,580 --> 00:01:55,880 It has nothing to do with our hospital. 26 00:01:55,880 --> 00:01:58,779 He becomes the president, but he knows nothing. 27 00:01:58,779 --> 00:02:02,539 By the way, it is well known that before Xu left, 28 00:02:02,539 --> 00:02:04,620 he recommended you as his successor. 29 00:02:04,620 --> 00:02:08,611 What does President Lu think about? 30 00:02:08,611 --> 00:02:11,263 Patients come here to see the doctors. 31 00:02:11,263 --> 00:02:13,720 Whether he comes or not, the hospital still runs well. 32 00:02:13,720 --> 00:02:16,160 What does President Lu think? 33 00:02:16,900 --> 00:02:21,803 He just hopes that he will enter the group with a nice resume. 34 00:02:21,803 --> 00:02:26,220 Anxing, compared with the whole medical group, is just a pool. 35 00:02:26,220 --> 00:02:28,060 It can't keep him forever. 36 00:02:28,060 --> 00:02:32,055 If so, he just treats you as a stepping stone. 37 00:02:34,099 --> 00:02:36,060 If he wants to cross the river, 38 00:02:36,060 --> 00:02:38,980 he should pay attention to whether I'll make trouble. 39 00:02:38,980 --> 00:02:40,380 Yes. 40 00:02:41,379 --> 00:02:44,015 Be careful, Granny Fang. 41 00:02:44,939 --> 00:02:48,579 Take care. Don't catch a cold. 42 00:02:48,579 --> 00:02:50,000 Slow down. 43 00:02:50,000 --> 00:02:51,560 Got it. 44 00:02:51,560 --> 00:02:52,919 Go on with your work. 45 00:02:52,919 --> 00:02:55,221 OK. Take care, Fang. 46 00:03:22,759 --> 00:03:24,167 Have lunch. 47 00:03:24,167 --> 00:03:26,172 Ye. 48 00:03:26,172 --> 00:03:29,320 No matter what happened, let him have a meal. 49 00:03:29,320 --> 00:03:31,184 We don't run a hotel. 50 00:03:31,184 --> 00:03:33,000 The road is blocked now. 51 00:03:33,000 --> 00:03:35,939 No signal here. There's no village or hotel around. 52 00:03:35,939 --> 00:03:38,367 Don't make him starve. 53 00:03:40,479 --> 00:03:43,856 Lu, come to have lunch. 54 00:03:45,090 --> 00:03:47,040 -Come on. -Let me do it. 55 00:03:47,040 --> 00:03:48,830 Hurry up. 56 00:04:01,620 --> 00:04:05,620 It's your last chance. Tell me the truth. 57 00:04:05,620 --> 00:04:08,319 Are you the president of Anxing Hospital? 58 00:04:08,819 --> 00:04:10,419 You're not. 59 00:04:10,419 --> 00:04:12,884 Do you know why I know you're not? 60 00:04:12,884 --> 00:04:16,060 Because I, Ye Shilan, 61 00:04:16,060 --> 00:04:19,583 am a pediatrician in Anxing Hospital. 62 00:04:26,139 --> 00:04:29,000 You're a doctor there? 63 00:04:30,979 --> 00:04:33,199 Then why are you here? 64 00:04:34,100 --> 00:04:37,587 If you're the president, why don't you know it? 65 00:04:37,587 --> 00:04:40,139 It is Anxing Hospital's public welfare project. 66 00:04:40,139 --> 00:04:42,280 There are few people in some villages here, 67 00:04:42,280 --> 00:04:44,680 most of whom are the elderly and children. 68 00:04:44,680 --> 00:04:47,259 The conditions and personnel of the clinic are limited. 69 00:04:47,259 --> 00:04:50,563 So we were asked to give medical aid. 70 00:04:50,563 --> 00:04:54,160 One of us must be lying. 71 00:04:54,160 --> 00:04:56,440 But I don't need to prove my identity to you. 72 00:04:56,440 --> 00:04:58,670 Believe it or not. 73 00:05:01,419 --> 00:05:03,419 I believe. 74 00:05:03,419 --> 00:05:05,728 You're still calm. 75 00:05:05,728 --> 00:05:09,239 Your face must have been soaked in wine. 76 00:05:09,239 --> 00:05:11,760 You said you're a doctor in Anxing. 77 00:05:11,760 --> 00:05:14,259 You must know Anxing Hospital very well. 78 00:05:14,259 --> 00:05:15,959 Of course. 79 00:05:19,540 --> 00:05:20,860 What do you mean? 80 00:05:20,860 --> 00:05:22,879 Literally. 81 00:05:24,500 --> 00:05:26,200 Have lunch! 82 00:05:27,859 --> 00:05:29,503 I don't eat leftovers! 83 00:05:29,503 --> 00:05:32,300 I don't care about your starvation. 84 00:05:39,100 --> 00:05:41,119 You're an unscrupulous drug dealer. 85 00:05:41,119 --> 00:05:44,460 You are so picky. Just starve. 86 00:06:03,619 --> 00:06:06,720 Who let you eat it? My last instant noodles. 87 00:06:06,720 --> 00:06:09,700 Yummy. Keep accounts. 88 00:06:09,700 --> 00:06:12,280 Are you addicted to kite-flying? 89 00:06:13,600 --> 00:06:15,892 What if it's cashed in? 90 00:06:17,179 --> 00:06:18,779 OK. 91 00:06:19,359 --> 00:06:21,059 Write it down. 92 00:06:27,780 --> 00:06:31,840 On March 5th, two cups of coffee for Director Huang, 66 yuan. 93 00:06:31,840 --> 00:06:34,112 He is your leader. 94 00:06:34,112 --> 00:06:35,859 How dare you take such accounts? 95 00:06:35,859 --> 00:06:38,060 It's natural to pay debts. 96 00:06:38,060 --> 00:06:40,239 Director Huang's salary is not low. 97 00:06:40,239 --> 00:06:42,000 Why does he like taking advantage of you? 98 00:06:42,000 --> 00:06:44,180 It's not the case. 99 00:06:44,180 --> 00:06:47,759 He likes to be flattered by his subordinates. 100 00:06:47,759 --> 00:06:50,150 Are there many leaders like him in Anxing? 101 00:06:50,150 --> 00:06:51,570 None of your business. 102 00:06:52,620 --> 00:06:54,460 Why not write it down? 103 00:06:54,460 --> 00:06:56,648 Of course I will. 104 00:06:58,540 --> 00:07:00,220 I'll give you a boxful of instant noodles, OK? 105 00:07:00,220 --> 00:07:02,359 Not enough. I want ten. 106 00:07:02,359 --> 00:07:04,787 OK, that's a deal. 107 00:07:10,579 --> 00:07:13,519 Who is eating instant noodles? Give me one. 108 00:07:13,519 --> 00:07:15,510 It's the last one. 109 00:07:16,639 --> 00:07:19,320 One bucket for ten boxes. Have a check. 110 00:07:19,320 --> 00:07:21,048 Ten boxes? 111 00:07:21,048 --> 00:07:23,060 Ye, you're too greedy! 112 00:07:23,060 --> 00:07:24,640 Will he return? 113 00:07:24,640 --> 00:07:26,820 If not, the note will be useless. 114 00:07:26,820 --> 00:07:29,459 We don't have any other fun in the mountain. 115 00:07:29,459 --> 00:07:32,819 Now we meet you, a drama king, that's for fun. 116 00:07:33,259 --> 00:07:36,579 Go away after eating. Take away the trash. 117 00:07:36,579 --> 00:07:38,640 I'm going to work. 118 00:07:42,459 --> 00:07:44,259 Lu Zhaoxi. 119 00:07:45,419 --> 00:07:48,159 I mean you shall leave the clinic. 120 00:07:48,159 --> 00:07:50,401 The road is still blocked. Where can he go? 121 00:07:50,401 --> 00:07:52,220 He can go anywhere he wants. 122 00:07:52,220 --> 00:07:53,780 There's a village ahead. 123 00:07:53,780 --> 00:07:56,983 What if he cheats the elderly there? 124 00:07:59,259 --> 00:08:01,019 You don't need to have fun? 125 00:08:01,019 --> 00:08:02,299 I'm bored. 126 00:08:02,299 --> 00:08:04,961 Yes. It's meaningless to write IOUs. 127 00:08:04,961 --> 00:08:08,606 You'd better let him work for you for a living. 128 00:08:08,606 --> 00:08:10,320 Can he? 129 00:08:11,500 --> 00:08:13,320 I can have a try. 130 00:08:30,519 --> 00:08:32,919 Don't be stunned. 131 00:08:32,919 --> 00:08:35,280 There is rice bran behind you. 132 00:08:35,280 --> 00:08:39,363 Spoon two bowls and stir well. 133 00:09:16,900 --> 00:09:19,900 Are you going to work by holding your breath? 134 00:09:19,900 --> 00:09:21,100 Anything else? 135 00:09:21,100 --> 00:09:23,659 A lot of things. One by one. 136 00:09:23,659 --> 00:09:25,560 Clean the duck shed first. 137 00:09:25,560 --> 00:09:28,559 Dump the manure into the field behind. 138 00:09:31,819 --> 00:09:35,379 The elderly here earn money by raising ducks and farming land. 139 00:09:35,379 --> 00:09:37,479 But you cheat them. 140 00:09:37,479 --> 00:09:39,519 Work as labor reform. 141 00:09:39,519 --> 00:09:42,724 If you regret it, you shall leave. 142 00:09:43,860 --> 00:09:46,516 It's fair to trade labor for food. 143 00:09:46,516 --> 00:09:48,639 I'm afraid you'll regret it. 144 00:09:48,639 --> 00:09:52,947 None of your business. Work hard. 145 00:10:31,220 --> 00:10:35,180 Vomit in the toilet or you'll have to clean up. 146 00:10:35,740 --> 00:10:38,800 No need to supervise me. I won't be lazy. 147 00:10:38,800 --> 00:10:40,760 I don't care about you. 148 00:10:40,760 --> 00:10:42,280 Take it. 149 00:11:08,080 --> 00:11:10,011 Go away. 150 00:11:11,230 --> 00:11:15,629 ♫ Went through heavy rain ♫ 151 00:11:15,629 --> 00:11:19,829 ♫ The wind blew at that moment ♫ 152 00:11:19,830 --> 00:11:26,010 ♫ Leaving too many unknown colors ♫ 153 00:11:26,010 --> 00:11:31,030 ♫ A little closer Listen in the process ♫ 154 00:11:31,030 --> 00:11:35,730 ♫ Accustomed to being aloof and eye contact ♫ 155 00:11:35,730 --> 00:11:38,980 ♫ Step by step ♫ 156 00:11:38,980 --> 00:11:40,690 Another hand. 157 00:11:42,380 --> 00:11:47,129 ♫ We meet and pursue ♫ 158 00:11:47,129 --> 00:11:51,959 ♫ The stars in the dim night sky ♫ 159 00:11:51,959 --> 00:11:56,780 ♫ Two complementary hearts in company ♫ 160 00:11:56,780 --> 00:12:00,967 ♫ We can find the meaning of growth ♫ 161 00:12:00,967 --> 00:12:03,100 [Taoyuan Village Clinic] 162 00:12:03,100 --> 00:12:04,740 You have heavy dampness-evil. 163 00:12:04,740 --> 00:12:07,895 Eat more papaya. 164 00:12:07,895 --> 00:12:09,355 OK. 165 00:12:11,747 --> 00:12:13,480 ♫ So lucky to meet you ♫ 166 00:12:14,862 --> 00:12:16,620 Follow me. Get the medicine. 167 00:12:16,620 --> 00:12:18,130 Deputy Director. 168 00:12:19,740 --> 00:12:22,259 Director, here's some water. 169 00:12:23,807 --> 00:12:26,220 ♫ Getting closer little by little ♫ 170 00:12:27,574 --> 00:12:28,500 Thank you. 171 00:12:28,500 --> 00:12:30,100 You're welcome. 172 00:12:33,330 --> 00:12:39,940 ♫ Step by step the vast forest of thoughts ♫ 173 00:12:39,940 --> 00:12:44,704 ♫ We meet and pursue ♫ 174 00:12:44,704 --> 00:12:48,879 ♫ The stars in the dim night sky ♫ 175 00:12:48,879 --> 00:12:50,780 Don't eat anymore. Go home. 176 00:12:52,960 --> 00:12:54,960 Go home. 177 00:12:54,960 --> 00:12:57,400 Listen to me. Hurry up. 178 00:12:57,400 --> 00:13:01,119 This way. Go home. 179 00:13:01,119 --> 00:13:02,400 Go. Don't fall down. 180 00:13:02,400 --> 00:13:03,719 Don't fall down. 181 00:13:03,719 --> 00:13:05,000 Don't fall down. 182 00:13:05,000 --> 00:13:06,103 Stop! 183 00:13:08,180 --> 00:13:09,359 Go home. 184 00:13:09,359 --> 00:13:11,140 Don't eat. And you. Come here. 185 00:13:11,140 --> 00:13:14,560 ♫ Time is like a spectator ♫ 186 00:13:14,560 --> 00:13:16,250 Cuihua, time for dinner. 187 00:13:21,280 --> 00:13:27,966 ♫ Step by step The vast forest of thoughts ♫ 188 00:13:27,966 --> 00:13:32,680 ♫ We meet and pursue ♫ 189 00:13:32,680 --> 00:13:37,540 ♫ The stars in the dim night sky ♫ 190 00:13:37,540 --> 00:13:41,019 ♫ Two complementary hearts in company ♫ 191 00:13:41,019 --> 00:13:42,860 Think of it as a gift from the lamb. 192 00:13:42,860 --> 00:13:47,158 ♫ Find the meaning of growth ♫ 193 00:13:47,159 --> 00:13:50,359 Don't worry. I will return it. 194 00:13:51,470 --> 00:13:54,050 ♫ The defense is gradually disintegrating ♫ 195 00:13:54,050 --> 00:13:58,570 ♫ My eyes can't help Following yours ♫ 196 00:13:58,570 --> 00:14:02,999 ♫ Beating heart in the name of love ♫ 197 00:14:02,999 --> 00:14:06,470 ♫ Saving is an eternal proposition ♫ 198 00:14:06,470 --> 00:14:11,070 ♫ We meet and pursue ♫ 199 00:14:11,070 --> 00:14:15,950 ♫ The stars in the dim night sky ♫ 200 00:14:15,950 --> 00:14:20,700 ♫ Two complementary hearts in company ♫ 201 00:14:20,700 --> 00:14:26,100 ♫ Find the meaning of growth ♫ 202 00:14:26,100 --> 00:14:29,700 ♫ Good to meet you ♫ 203 00:14:30,900 --> 00:14:34,700 ♫ Good to meet you ♫ 204 00:14:45,139 --> 00:14:46,259 Who is it? 205 00:14:46,259 --> 00:14:47,859 Me. 206 00:14:49,059 --> 00:14:50,300 Who are you? 207 00:14:50,400 --> 00:14:51,846 You can let me do anything. I won't sleep in the transfusion room. 208 00:14:51,846 --> 00:14:54,126 I won't sleep in the transfusion room. 209 00:14:54,240 --> 00:14:57,300 How about a chicken house or a sheepfold? 210 00:15:09,619 --> 00:15:10,780 Why are you here? 211 00:15:10,780 --> 00:15:11,980 To sleep. 212 00:15:11,980 --> 00:15:13,280 Are you mad? 213 00:15:13,280 --> 00:15:16,120 I have to remind you the temperature difference here is great. 214 00:15:16,120 --> 00:15:18,280 You may catch a cold. 215 00:15:18,900 --> 00:15:21,071 You're a doctor. Who else can I turn to? 216 00:15:21,071 --> 00:15:25,320 Apart from you, I'll report to Director Huang. 217 00:15:26,499 --> 00:15:28,179 Where to find him? 218 00:15:28,179 --> 00:15:30,619 You're a pediatrician in Anxing Hospital. 219 00:15:30,619 --> 00:15:33,908 He must be the director of pediatrics. 220 00:15:35,139 --> 00:15:37,710 I should warn you. Don't spread rumors. 221 00:15:37,710 --> 00:15:42,919 Deputy director told me that you voluntarily applied for medical aid here for three months. 222 00:15:42,919 --> 00:15:45,000 It's been over half a year. 223 00:15:45,000 --> 00:15:47,159 You write your work report carefully every month to be transferred back, but in vain. 224 00:15:47,159 --> 00:15:50,183 to be transferred back, but in vain. 225 00:15:50,320 --> 00:15:54,016 Director Huang must not like subordinates like you. 226 00:15:57,259 --> 00:15:59,760 Why do you inquire about this? 227 00:15:59,760 --> 00:16:03,020 If I know my enemy, I will be at an advantage. 228 00:16:03,020 --> 00:16:05,259 I can't sleep in the transfusion room. 229 00:16:05,259 --> 00:16:07,399 I have to work tomorrow. 230 00:16:09,640 --> 00:16:12,384 The same as before. 2000 yuan per night. 231 00:16:12,384 --> 00:16:14,127 I won't renege. 232 00:16:15,220 --> 00:16:17,736 If you want to sleep in my room, 233 00:16:17,736 --> 00:16:20,639 you must promise me one condition. 234 00:16:30,940 --> 00:16:33,268 Wake up. Time for work. 235 00:16:37,559 --> 00:16:40,679 Medicinal Wine Lu. Get up and work. 236 00:16:52,860 --> 00:16:54,340 What's the matter? 237 00:16:55,100 --> 00:16:57,184 Where were you? 238 00:16:57,184 --> 00:16:59,039 What's wrong? 239 00:16:59,039 --> 00:17:00,119 Have you fed chickens and goats? 240 00:17:00,119 --> 00:17:00,850 Yes. 241 00:17:00,850 --> 00:17:01,520 Sweep the floor. 242 00:17:01,520 --> 00:17:02,660 Done. 243 00:17:02,660 --> 00:17:04,160 Well... 244 00:17:05,019 --> 00:17:08,771 Deputy director said he was hungry and felt dizzy. 245 00:17:09,900 --> 00:17:11,900 I'll cook breakfast. 246 00:17:14,700 --> 00:17:16,940 Come to have some later. 247 00:17:29,079 --> 00:17:32,684 Lu is great. He got up early to work. 248 00:17:32,684 --> 00:17:33,820 I have no choice. 249 00:17:33,820 --> 00:17:35,619 No work, no food. 250 00:17:35,619 --> 00:17:36,859 Keep it in mind. 251 00:17:36,859 --> 00:17:38,099 Come on. 252 00:17:38,099 --> 00:17:40,816 Leader, thank you for your food. 253 00:17:40,816 --> 00:17:42,444 Who's your leader? 254 00:17:43,319 --> 00:17:46,819 Ye. Lu is also single. 255 00:17:47,660 --> 00:17:49,960 None of my business. 256 00:17:49,960 --> 00:17:51,979 Lu lives in town. 257 00:17:51,979 --> 00:17:54,580 You can contact him after you return to Anxing Hospital. 258 00:17:54,580 --> 00:17:56,119 Make friends. 259 00:17:56,119 --> 00:17:57,180 I don't lack friends. 260 00:17:57,180 --> 00:17:59,800 She's worried that she won't go back. 261 00:18:00,619 --> 00:18:02,624 Don't curse me. 262 00:18:03,839 --> 00:18:06,180 Deputy Director. Don't tell him everything. 263 00:18:06,180 --> 00:18:07,560 He's full of evil ideas. 264 00:18:07,560 --> 00:18:09,000 He is for your good. 265 00:18:09,000 --> 00:18:11,880 No. He is a liar. 266 00:18:14,360 --> 00:18:15,800 Doctor Ye. How did you offend Director Huang? 267 00:18:15,800 --> 00:18:18,280 How did you offend Director Huang? 268 00:18:18,280 --> 00:18:19,920 He just won't transfer you back. 269 00:18:19,920 --> 00:18:21,264 What do you want? 270 00:18:21,664 --> 00:18:23,339 I want to help you. 271 00:18:23,339 --> 00:18:25,900 We must know the reason to help you solve the problem. 272 00:18:25,900 --> 00:18:28,239 Think it over. Here are three leaders. 273 00:18:28,239 --> 00:18:30,199 Two heads are better than one. 274 00:18:30,199 --> 00:18:32,399 2 directors, 1 president. 275 00:18:32,399 --> 00:18:34,420 Tell us. 276 00:18:34,420 --> 00:18:37,879 You don't forget to include yourself as a fake president. 277 00:18:37,879 --> 00:18:40,167 What if it comes true? 278 00:18:40,167 --> 00:18:43,768 Director, look. Lu is thoughtful. 279 00:18:43,768 --> 00:18:45,940 We both failed in our duties. 280 00:18:45,940 --> 00:18:50,019 We know you're in trouble but never ask the reason or think of ideas for her. 281 00:18:50,019 --> 00:18:51,980 Yes. Ye. Tell us. 282 00:18:51,980 --> 00:18:54,976 How did you offend Director Huang? 283 00:19:01,619 --> 00:19:02,900 Any express of mine? 284 00:19:02,900 --> 00:19:04,140 Yes, Doctor Ye. 285 00:19:04,140 --> 00:19:06,039 Thanks. You're welcome. 286 00:19:14,460 --> 00:19:16,400 Take the baby for a recheck next Wednesday. 287 00:19:16,400 --> 00:19:17,300 OK. Thank you, doctor. 288 00:19:17,300 --> 00:19:18,439 You're welcome. Bye. 289 00:19:18,439 --> 00:19:19,739 Bye-bye. 290 00:19:31,560 --> 00:19:33,160 Thank you. 291 00:19:39,060 --> 00:19:41,660 I saw you sitting here for several days. 292 00:19:41,660 --> 00:19:44,639 Did you go to other hospitals to ask? 293 00:19:44,639 --> 00:19:46,460 Yes. 294 00:19:46,460 --> 00:19:48,800 They all persuaded us to give up. 295 00:19:49,900 --> 00:19:54,807 I heard that President Xu successfully performed such an operation. 296 00:19:56,060 --> 00:19:59,680 Each patient's situation is different. 297 00:20:00,640 --> 00:20:03,728 Maybe the success rate is too low. 298 00:20:04,359 --> 00:20:06,720 Even if the rate is 0.0001, 299 00:20:06,720 --> 00:20:09,127 it is worth trying. 300 00:20:10,640 --> 00:20:12,728 He wants to live. 301 00:20:14,219 --> 00:20:16,455 We fought for him. 302 00:20:17,420 --> 00:20:19,320 That's enough. 303 00:20:22,619 --> 00:20:23,820 President Gao. 304 00:20:23,820 --> 00:20:27,180 I found that the operation is very hard to succeed. 305 00:20:27,180 --> 00:20:29,444 But there are cases of recovery. 306 00:20:29,444 --> 00:20:32,480 Besides, the family also wanted to try it. 307 00:20:33,280 --> 00:20:36,900 I'm not a medical student. 308 00:20:36,900 --> 00:20:39,219 I don't understand what you told me. 309 00:20:39,219 --> 00:20:43,219 But Cardio-Thoracic Surgery has rejected the patient's family. 310 00:20:43,219 --> 00:20:45,648 In this case, 311 00:20:46,060 --> 00:20:48,324 it's useless for you to ask me. 312 00:20:48,324 --> 00:20:51,188 President Xu has had successful cases before. 313 00:20:51,188 --> 00:20:54,651 But he went abroad to attend exchange meetings. 314 00:20:54,651 --> 00:20:55,839 I don't know... Wait. 315 00:20:55,839 --> 00:20:57,739 He... 316 00:20:57,739 --> 00:21:00,859 You said President Xu had such an operation? 317 00:21:00,859 --> 00:21:02,060 Yes. 318 00:21:02,060 --> 00:21:04,460 Here are the successful cases. 319 00:21:10,139 --> 00:21:12,888 Are you Dr. Ye from Pediatrics? 320 00:21:12,888 --> 00:21:14,780 Your name is familiar to me. 321 00:21:14,780 --> 00:21:17,540 I saw it on the medical aid list. 322 00:21:17,540 --> 00:21:19,240 Yes. 323 00:21:19,240 --> 00:21:21,160 I have an idea. 324 00:21:21,160 --> 00:21:24,800 Go to the inpatient department and let the patient in first. 325 00:21:24,800 --> 00:21:26,540 Tell them it's my order. 326 00:21:27,300 --> 00:21:31,119 Well... So President -Xu... Since there is hope, 327 00:21:31,119 --> 00:21:34,040 we can't give up, can we? 328 00:21:34,040 --> 00:21:36,540 I'll tell President Xu. 329 00:21:36,540 --> 00:21:37,960 OK. 330 00:21:37,960 --> 00:21:39,361 Thank you, President Gao. 331 00:21:39,361 --> 00:21:41,664 Not at all. I shall leave. 332 00:21:41,664 --> 00:21:43,460 Ye Shilan. 333 00:21:43,460 --> 00:21:44,979 You are a pediatrician. 334 00:21:44,979 --> 00:21:47,399 Why are you involved in Cardio-Thoracic Surgery? 335 00:21:47,399 --> 00:21:49,999 You even turn directly to President Gao. 336 00:21:49,999 --> 00:21:51,460 You... 337 00:21:51,460 --> 00:21:53,830 Why don't other hospitals accept him? 338 00:21:53,830 --> 00:21:55,700 Why doesn't Cardio-Thoracic Surgery accept him? 339 00:21:55,700 --> 00:21:58,199 Can't they contact President Xu? 340 00:21:58,199 --> 00:22:00,620 Are you mad? 341 00:22:00,620 --> 00:22:04,520 You can only pray for miracles now. 342 00:22:46,619 --> 00:22:47,680 Ye Shilan. 343 00:22:47,680 --> 00:22:50,480 You'll go to Taoyuan Village for medical aid next Monday. 344 00:22:50,480 --> 00:22:51,580 Work seriously. 345 00:22:51,580 --> 00:22:55,527 Reflect on yourself when free. 346 00:23:20,739 --> 00:23:23,588 Do you regret your meddling? 347 00:23:24,319 --> 00:23:25,628 Yes. 348 00:23:25,628 --> 00:23:28,348 I regret it. 349 00:23:28,348 --> 00:23:30,575 You're lying. 350 00:23:31,680 --> 00:23:34,460 Everyone needs to be meddled with sometimes. 351 00:23:34,460 --> 00:23:37,840 At least the mother will thank you in her heart. 352 00:23:40,000 --> 00:23:43,907 Your moral sense is unsteady. 353 00:23:45,859 --> 00:23:47,420 Clean the bowls. 354 00:23:47,420 --> 00:23:50,720 Don't forget what you promised me last night. 355 00:23:50,720 --> 00:23:52,845 Is it necessary? 356 00:23:52,845 --> 00:23:55,180 Want to sleep in the transfusion room? 357 00:24:11,599 --> 00:24:14,299 Are you ready?Start. 358 00:24:15,599 --> 00:24:16,899 OK. 359 00:24:17,499 --> 00:24:21,580 I, Lu Zhaoxi, hereby promise not to sell fake medicinal liquor anymore. 360 00:24:21,580 --> 00:24:24,476 Look at the camera. Put your hand down. 361 00:24:29,499 --> 00:24:33,204 I, Lu Zhaoxi, hereby promise 362 00:24:33,204 --> 00:24:35,479 not to sell fake medicinal liquor anymore. 363 00:24:35,479 --> 00:24:37,959 If I do it again, the photographer Ye Shilan 364 00:24:37,959 --> 00:24:43,276 has the right to make the video public and report it to the police. 365 00:24:43,276 --> 00:24:45,536 OK. 366 00:24:46,160 --> 00:24:48,000 Don't scold me in your heart. 367 00:24:48,000 --> 00:24:50,432 I'm saving a young offender. 368 00:24:50,432 --> 00:24:52,079 Go back and find a job. 369 00:24:52,079 --> 00:24:55,659 You will have a bright future. 370 00:24:55,659 --> 00:24:57,360 Come on! 371 00:24:57,360 --> 00:24:59,120 I trust you. 372 00:25:25,190 --> 00:25:26,390 [Dad's Death Day] 373 00:25:44,099 --> 00:25:45,799 Director. 374 00:25:52,619 --> 00:25:54,319 Deputy Director. 375 00:26:02,479 --> 00:26:05,339 They forgot to turn off the lights again. 376 00:26:12,660 --> 00:26:14,699 Are you here to steal the wine? 377 00:26:14,699 --> 00:26:16,399 It's me. 378 00:26:16,900 --> 00:26:19,039 I'm scared to death. 379 00:26:19,039 --> 00:26:21,784 Why were you silent? 380 00:26:21,784 --> 00:26:23,579 You didn't call me. 381 00:26:24,640 --> 00:26:26,460 Why are you here? 382 00:26:26,460 --> 00:26:28,480 I'm cleaning. 383 00:26:29,920 --> 00:26:32,139 You even wear a mask. 384 00:26:32,139 --> 00:26:34,347 Pretentious. 385 00:26:34,347 --> 00:26:37,080 Why can't I come and have a drink? 386 00:26:37,080 --> 00:26:40,100 Deputy director just came to pick up a pot of wine. 387 00:26:40,100 --> 00:26:41,719 He asked me to keep it a secret. 388 00:26:41,719 --> 00:26:44,319 Help yourself. Lock the door when you leave. 389 00:26:44,319 --> 00:26:46,223 No hurry. 390 00:26:48,119 --> 00:26:51,219 I don't know what your medicinal liquor is made of. 391 00:26:56,760 --> 00:27:02,135 These are made of valuable materials by Director Li. 392 00:27:03,079 --> 00:27:05,179 Would you like to try it? 393 00:27:06,359 --> 00:27:07,520 No, thanks. 394 00:27:07,520 --> 00:27:09,199 Have a bit. 395 00:27:09,199 --> 00:27:11,240 You'll sleep well. 396 00:27:15,099 --> 00:27:16,919 You don't hate me now? 397 00:27:18,139 --> 00:27:19,971 Everyone makes mistakes. 398 00:27:19,971 --> 00:27:21,979 It's good to correct them. 399 00:27:22,820 --> 00:27:26,247 Isn't it worth celebrating? 400 00:27:27,259 --> 00:27:29,750 You're afraid that I'll tell Director Li, 401 00:27:29,750 --> 00:27:32,070 so you want me to be your accomplice? 402 00:28:07,979 --> 00:28:10,359 Help yourself. 403 00:28:18,280 --> 00:28:19,780 Have a taste. 404 00:28:32,300 --> 00:28:34,100 How about it? 405 00:28:34,100 --> 00:28:36,379 Tasty. 406 00:28:36,379 --> 00:28:38,247 I don't cheat you. 407 00:28:39,259 --> 00:28:43,303 Do you often drink alone? 408 00:28:43,303 --> 00:28:44,939 Not often. 409 00:28:44,939 --> 00:28:47,220 Just when I'm in a bad mood. 410 00:28:47,220 --> 00:28:49,643 So you are in a bad mood. 411 00:28:53,019 --> 00:28:56,119 Is it because you can't go back to Anxing Hospital? 412 00:29:02,259 --> 00:29:06,276 It's easy to get sick if you keep unhappiness in your mind. 413 00:29:07,599 --> 00:29:10,219 Since I took the video and I'm drinking with you, 414 00:29:10,219 --> 00:29:12,439 don't keep it from me. 415 00:29:17,780 --> 00:29:19,780 It's not called drinking. 416 00:29:30,060 --> 00:29:32,328 No need to bottom up. 417 00:29:32,328 --> 00:29:34,907 The wine is very precious. 418 00:29:41,119 --> 00:29:46,980 Anyway, we may not meet again after you leave. 419 00:29:46,980 --> 00:29:49,540 It doesn't matter to tell you. 420 00:29:53,780 --> 00:29:56,040 You can take me as a tree hole. 421 00:29:58,460 --> 00:30:02,075 You already know the general situation. 422 00:30:03,940 --> 00:30:06,760 I voluntarily applied for medical aid in Taoyuan Village 423 00:30:06,760 --> 00:30:08,480 for three months. 424 00:30:09,400 --> 00:30:11,095 But I didn't expect 425 00:30:11,095 --> 00:30:13,955 to offend Director Huang before leaving. 426 00:30:13,955 --> 00:30:16,859 I participate in remote assessments every month. 427 00:30:16,859 --> 00:30:18,459 I have good grades. 428 00:30:18,459 --> 00:30:23,576 In the report, director and deputy director give good comments. 429 00:30:23,576 --> 00:30:25,500 But the HR Department 430 00:30:25,500 --> 00:30:27,139 gives no notice. 431 00:30:27,139 --> 00:30:29,127 So I am very upset. 432 00:30:30,619 --> 00:30:33,416 Your present life is also very good. 433 00:30:33,416 --> 00:30:36,900 Medical aid is also very meaningful. 434 00:30:36,900 --> 00:30:38,300 Yes, it is. 435 00:30:38,300 --> 00:30:40,451 So I came. 436 00:30:40,451 --> 00:30:42,900 But I also have my own life. 437 00:30:42,900 --> 00:30:45,660 I can't stay here all the time. 438 00:30:45,660 --> 00:30:48,452 It's like doing charity. 439 00:30:48,452 --> 00:30:51,299 Act according to your ability. 440 00:30:51,299 --> 00:30:53,460 You're enlightened. 441 00:30:56,880 --> 00:30:58,967 Maybe as you said, 442 00:30:58,967 --> 00:31:00,799 Director Huang hates me 443 00:31:00,799 --> 00:31:03,940 and doesn't want to see me in front of him. 444 00:31:03,940 --> 00:31:06,040 If he doesn't agree, 445 00:31:06,839 --> 00:31:08,815 it's hard for me to go back. 446 00:31:08,815 --> 00:31:10,259 Come on. 447 00:31:17,680 --> 00:31:20,588 Don't be too pessimistic. 448 00:31:20,588 --> 00:31:22,227 You don't know. 449 00:31:22,959 --> 00:31:25,108 I'm star-crossed. 450 00:31:25,108 --> 00:31:26,019 Superstition. 451 00:31:26,019 --> 00:31:27,619 It's true. 452 00:31:27,619 --> 00:31:32,395 From my study of medicine to my work in Anxing Hospital, 453 00:31:33,199 --> 00:31:35,511 God has blessed me. 454 00:31:36,880 --> 00:31:39,955 Maybe I don't deserve to have a good life. 455 00:31:45,580 --> 00:31:47,180 Don't worry. 456 00:31:47,180 --> 00:31:49,300 You can go back. 457 00:31:51,560 --> 00:31:53,611 For your blessing. 458 00:32:03,760 --> 00:32:06,540 But I don't understand one thing. 459 00:32:06,540 --> 00:32:09,040 You offended President Xu. 460 00:32:09,040 --> 00:32:12,564 Why was Director Huang so angry? 461 00:32:15,680 --> 00:32:21,159 Director Huang's nickname is Horse Leg Pioneer. 462 00:32:21,159 --> 00:32:24,592 He likes to cater to President Xu best 463 00:32:24,592 --> 00:32:27,888 and follow his lead. 464 00:32:27,888 --> 00:32:31,139 It doesn't need the instruction of President Xu at all. 465 00:32:31,139 --> 00:32:33,939 Didn't President Gao defend you? 466 00:32:33,939 --> 00:32:35,599 I don't know. 467 00:32:35,599 --> 00:32:37,179 I am a little doctor. 468 00:32:37,179 --> 00:32:40,439 I'm not qualified to attend high-level meetings. 469 00:32:41,619 --> 00:32:45,540 By the way, this is my own fault. 470 00:32:45,540 --> 00:32:48,020 None of President Gao's business. 471 00:32:50,460 --> 00:32:52,575 Which of the two presidents 472 00:32:52,575 --> 00:32:54,704 do you hate more? 473 00:32:55,379 --> 00:32:56,479 Neither. 474 00:32:57,760 --> 00:33:00,543 President Gao is amiable and approachable. 475 00:33:00,800 --> 00:33:03,079 President Xu is a good doctor. 476 00:33:03,079 --> 00:33:04,279 I really admire him. 477 00:33:05,160 --> 00:33:08,040 Unluckily, your direct leader is Director Huang. 478 00:33:08,479 --> 00:33:09,959 Yes. 479 00:33:09,959 --> 00:33:11,208 What bad luck! 480 00:33:13,760 --> 00:33:17,520 Director Huang is good as a doctor. 481 00:33:17,520 --> 00:33:21,888 But he's a terrible leader. 482 00:33:22,280 --> 00:33:24,295 Why not go to another hospital? 483 00:33:24,880 --> 00:33:26,760 The welfare of Anxing is good. 484 00:33:26,760 --> 00:33:28,719 After three years, you can apply for 485 00:33:28,719 --> 00:33:30,959 interest-free loans to buy a house. 486 00:33:30,959 --> 00:33:35,279 I have dreamed of having a house of my own since I was ten years old. 487 00:33:35,280 --> 00:33:36,768 So I can't go. 488 00:33:37,239 --> 00:33:39,832 Anyway, I have to stay. 489 00:33:42,359 --> 00:33:44,099 Don't mention these troubles. 490 00:33:46,920 --> 00:33:47,920 It's my turn. 491 00:34:02,599 --> 00:34:03,760 Have a taste. 492 00:34:03,760 --> 00:34:05,631 It's tasty. Help yourself. 493 00:34:06,760 --> 00:34:07,760 Have some. 494 00:34:08,280 --> 00:34:09,280 I know. 495 00:34:09,840 --> 00:34:11,100 You think it's dirty. 496 00:34:18,520 --> 00:34:22,079 But the wine tastes better and better. 497 00:34:22,080 --> 00:34:23,080 Yes. 498 00:34:24,250 --> 00:34:25,690 Are you a heavy drinker? 499 00:34:26,560 --> 00:34:27,560 Just so-so. 500 00:34:29,159 --> 00:34:30,760 You're modest. 501 00:34:30,760 --> 00:34:32,680 Come on. Cheers. 502 00:34:49,439 --> 00:34:51,320 A snake? 503 00:34:51,320 --> 00:34:53,720 What is your medicinal liquor made of? 504 00:34:53,919 --> 00:34:56,224 I'm not a liquor dealer. 505 00:34:56,719 --> 00:34:58,064 You're a liar. 506 00:35:02,210 --> 00:35:06,980 ♫ You are a part of my life ♫ 507 00:35:06,980 --> 00:35:09,840 ♫ You're my shining armor ♫ 508 00:35:09,840 --> 00:35:12,864 ♫ Now I'm pretty sure. ♫ 509 00:35:13,040 --> 00:35:19,064 ♫ We'll come to the end. Trust me ♫ 510 00:35:21,919 --> 00:35:23,743 You're not modest at all. 511 00:35:24,399 --> 00:35:25,840 You can't drink much. 512 00:35:25,840 --> 00:35:27,220 But you drank too much. 513 00:35:28,320 --> 00:35:31,600 Why not have any food? 514 00:35:31,600 --> 00:35:32,992 You've got me. 515 00:35:35,840 --> 00:35:37,183 Sit upright. 516 00:35:37,679 --> 00:35:39,299 I'll get you some antidote. 517 00:35:40,120 --> 00:35:41,120 Sit upright. 518 00:35:42,300 --> 00:35:44,100 ♫ With you ♫ 519 00:35:44,879 --> 00:35:45,879 Sit upright. 520 00:36:11,120 --> 00:36:12,367 I have signals. 521 00:36:17,199 --> 00:36:18,080 Lan. 522 00:36:18,080 --> 00:36:19,879 Why can't I get through to you? 523 00:36:19,879 --> 00:36:22,663 When will you send your boyfriend's photo? 524 00:36:23,399 --> 00:36:25,280 Today is your father's death day. 525 00:36:25,280 --> 00:36:26,623 I'll visit his grave. 526 00:36:27,399 --> 00:36:28,240 Lan. 527 00:36:28,240 --> 00:36:30,080 Call back when you see the message. 528 00:36:30,080 --> 00:36:31,400 I'm worried about you. 529 00:36:45,919 --> 00:36:47,159 Hello, mom. 530 00:36:47,159 --> 00:36:48,080 Lan. 531 00:36:48,080 --> 00:36:49,184 Are you OK? 532 00:36:50,560 --> 00:36:51,560 I'm fine. 533 00:36:52,239 --> 00:36:55,360 There's something wrong with my phone. 534 00:36:56,000 --> 00:36:57,199 Fine. 535 00:36:57,199 --> 00:36:59,919 If you don't call me back tonight, I will buy a ticket 536 00:36:59,919 --> 00:37:01,264 to see you directly. 537 00:37:01,919 --> 00:37:03,479 Today is your father's death day. 538 00:37:03,479 --> 00:37:04,536 Do you remember? 539 00:37:05,959 --> 00:37:06,959 I forget it. 540 00:37:07,360 --> 00:37:12,688 I went to visit your father's grave and asked him to bless you. 541 00:37:13,959 --> 00:37:16,439 He didn't care about me when he was alive. 542 00:37:16,439 --> 00:37:17,879 Why do you bother him? 543 00:37:18,919 --> 00:37:20,312 He won't care about me. 544 00:37:20,879 --> 00:37:21,679 Lan. 545 00:37:21,679 --> 00:37:23,360 Don't blame your dad. 546 00:37:24,399 --> 00:37:25,399 Mom. 547 00:37:26,520 --> 00:37:28,535 I can take care of myself. 548 00:37:28,919 --> 00:37:32,320 You are alone outside and nobody takes care of you. 549 00:37:32,320 --> 00:37:33,600 I know that. 550 00:37:33,600 --> 00:37:37,211 You're afraid I'm worried about you, and you said you had a boyfriend. 551 00:37:37,679 --> 00:37:38,879 I don't cheat you. 552 00:37:39,199 --> 00:37:41,887 Send me a photo of you and him. 553 00:37:42,360 --> 00:37:43,679 OK. 554 00:37:43,679 --> 00:37:45,119 I'll go to the washroom. 555 00:37:45,679 --> 00:37:46,879 I'll send it later. 556 00:37:47,639 --> 00:37:48,919 Really? 557 00:37:48,919 --> 00:37:50,743 OK, hurry up. 558 00:37:52,520 --> 00:37:53,439 Bye-bye. 559 00:37:53,439 --> 00:37:54,439 Bye-bye. 560 00:37:59,040 --> 00:38:00,864 Why did I cheat her? 561 00:38:01,399 --> 00:38:03,223 Where to find a boyfriend? 562 00:38:42,280 --> 00:38:43,560 Sorry. 563 00:38:43,560 --> 00:38:45,096 I need your help. 564 00:38:57,120 --> 00:38:59,184 We're not like a couple. 565 00:39:47,460 --> 00:39:49,332 ♫ Shubi duba ♫ 566 00:39:50,070 --> 00:39:51,282 ♫ Shubi du ♫ 567 00:39:55,720 --> 00:39:59,104 ♫ Shubi duba baba ♫ 568 00:40:01,880 --> 00:40:04,980 ♫ Wear a smile and hit the headline ♫ 569 00:40:04,980 --> 00:40:10,100 ♫ Pack up all the bad news and throw it away ♫ 570 00:40:10,100 --> 00:40:13,140 ♫ Fly into outer space in a spacecraft ♫ 571 00:40:13,140 --> 00:40:19,188 ♫ Collect all the constellations and put them into your backpack ♫ 572 00:40:19,260 --> 00:40:21,380 ♫ Fix my shirt collar ♫ 573 00:40:21,380 --> 00:40:26,276 ♫ Prepare to take your first hug every morning ♫ 574 00:40:26,520 --> 00:40:29,540 ♫ The air is filled with wonderful music ♫ 575 00:40:29,540 --> 00:40:35,684 ♫ A naughty trick is a sweet antidote ♫ 576 00:40:35,760 --> 00:40:40,880 ♫ You're so beautiful, you're so beautiful yeah ♫ 577 00:40:40,880 --> 00:40:44,660 ♫ I'm trapped in your world and have nowhere to escape ♫ 578 00:40:44,660 --> 00:40:49,010 ♫ Beautiful, you're so beautiful my babe ♫ 579 00:40:49,010 --> 00:40:53,930 ♫ Looking forward to the next surprising heartbeat ♫ 580 00:40:54,140 --> 00:40:58,500 ♫ Se ludu, se dudu ♫ 581 00:40:58,500 --> 00:41:01,812 ♫ I can't help sniggering ♫ 582 00:41:02,410 --> 00:41:06,940 ♫ Se ludu, Se dudu ♫ 583 00:41:06,940 --> 00:41:09,560 ♫ Don't forget our pinky swear ♫ 584 00:41:09,560 --> 00:41:12,680 ♫ I like the soap bubbles today ♫ 585 00:41:12,680 --> 00:41:17,770 ♫ I also like the rainbow over the clouds after the rain ♫ 586 00:41:17,770 --> 00:41:20,300 ♫ My strange hobbies are just enough ♫ 587 00:41:20,300 --> 00:41:26,979 ♫ The fine weather this weekend is our exclusive cipher ♫ 588 00:41:26,980 --> 00:41:28,900 ♫ If you have any trouble ♫ 589 00:41:28,900 --> 00:41:34,349 ♫ Just wink and call for help ♫ 590 00:41:34,350 --> 00:41:37,260 ♫ I want to be a little planet ♫ 591 00:41:37,260 --> 00:41:42,828 ♫ Rotating just around you ♫ 592 00:41:43,440 --> 00:41:48,560 ♫ You're so beautiful, you're so beautiful yeah ♫ 593 00:41:48,560 --> 00:41:52,350 ♫ I've got used to your caprice ♫ 594 00:41:52,350 --> 00:41:56,720 ♫ Beautiful, you're so beautiful my babe ♫ 595 00:41:56,720 --> 00:42:01,889 ♫ I just want to be reliable and unique to you ♫ 596 00:42:01,890 --> 00:42:06,180 ♫ Se ludu, se dudu ♫ 597 00:42:06,180 --> 00:42:09,060 ♫ I can't get rid of your love anymore ♫ 38414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.