All language subtitles for Hi Venus episode 01 - 99% [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,610 --> 00:00:05,480 ♫ You are a part of my life ♫ 2 00:00:05,480 --> 00:00:08,340 ♫ You're my shining armor ♫ 3 00:00:08,340 --> 00:00:11,564 ♫ Now I'm pretty sure ♫ 4 00:00:11,564 --> 00:00:17,356 ♫ We will come to the end. Trust me ♫ 5 00:00:17,356 --> 00:00:23,356 ♫ The dream makes it come true ♫ 6 00:00:23,356 --> 00:00:29,610 ♫ So from now on, I'll be with you ♫ 7 00:00:29,610 --> 00:00:36,056 ♫ So plan me into your future. Let me love you ♫ 8 00:00:36,056 --> 00:00:43,900 ♫ So I need you holding my heart, with you ♫ 9 00:00:43,900 --> 00:00:46,600 ♫ Just with you ♫ 10 00:00:46,600 --> 00:00:52,710 ♫ So from now on, I will be with you ♫ 11 00:00:52,710 --> 00:00:59,080 ♫ So plan me into your future. Let me love you ♫ 12 00:00:59,080 --> 00:01:08,800 ♫ So I need you holding my heart, with you ♫ 13 00:01:08,800 --> 00:01:16,822 ♫ Just with you ♫ 14 00:01:23,240 --> 00:01:27,280 [Hi Venus] 15 00:01:27,280 --> 00:01:30,352 [Episode 01] 16 00:01:31,520 --> 00:01:41,980 Credit 17 00:02:14,459 --> 00:02:17,019 Assistant Lin, it's the weekend! 18 00:02:17,019 --> 00:02:20,180 I'm just calling to remind you to notforget to attend 19 00:02:20,180 --> 00:02:21,639 the meeting tomorrow morning at 9:00. 20 00:02:21,639 --> 00:02:23,919 [Assistant Lin] 21 00:02:23,919 --> 00:02:26,315 I'll pick you up at 8:00. 22 00:02:26,315 --> 00:02:28,536 May I skip it? 23 00:02:29,880 --> 00:02:32,748 Never mind. I'll show up on time. 24 00:02:32,748 --> 00:02:33,739 See you at the hospital. 25 00:02:33,739 --> 00:02:36,279 Okay. Enjoy your weekend. 26 00:02:36,299 --> 00:02:39,970 I'll wait for you at your office at 8:30. 27 00:02:40,620 --> 00:02:42,400 [No signal] 28 00:03:21,000 --> 00:03:25,800 [The animal is not injured] 29 00:03:43,620 --> 00:03:45,179 The continuous rainfall in the past few days 30 00:03:45,179 --> 00:03:48,220 has caused high water levels in the rivers nearby. 31 00:03:48,220 --> 00:03:51,980 There have been several landslides. 32 00:03:51,980 --> 00:03:56,659 Please take protective measures and stay indoors. 33 00:03:56,659 --> 00:03:59,255 Your blood pressure is 155 over 105. 34 00:03:59,255 --> 00:04:01,936 Take the medications on time. Do not drink. 35 00:04:01,936 --> 00:04:04,723 I get it. I've quit. 36 00:04:06,700 --> 00:04:10,036 Inferior medicinal wine is strictly prohibited. 37 00:04:10,036 --> 00:04:11,220 Take it back. 38 00:04:11,220 --> 00:04:14,620 Director and Deputy Director would never drink it. 39 00:04:14,620 --> 00:04:16,120 That's the good stuff! 40 00:04:16,120 --> 00:04:17,520 It's got medicine in it. 41 00:04:17,520 --> 00:04:22,079 It cures diseases from high blood pressure to diabetes. 42 00:04:22,079 --> 00:04:25,107 After drinking it, I don't feel dizzy anymore. 43 00:04:25,107 --> 00:04:28,787 That's because you're taking the blood-pressure pill. 44 00:04:28,787 --> 00:04:31,052 Still, the wine works! 45 00:04:31,052 --> 00:04:32,220 You know what? 46 00:04:32,220 --> 00:04:33,900 Aunt Fang loses sleep from time to time. 47 00:04:33,900 --> 00:04:35,779 After drinking it, she sleeps soundly! 48 00:04:35,779 --> 00:04:38,168 She must be drunk. 49 00:04:38,168 --> 00:04:40,500 I'm wasting my time. 50 00:04:40,500 --> 00:04:42,484 You know nothing. 51 00:04:42,484 --> 00:04:45,731 You're just a doctor who treats common diseases. 52 00:04:45,731 --> 00:04:49,100 The young man who sold me this sounded so honest! 53 00:04:49,100 --> 00:04:52,564 He's well-dressed and handsome. 54 00:04:52,564 --> 00:04:54,612 Why would he lie to me? 55 00:04:55,240 --> 00:04:57,719 Pay the bill and grab your pill. 56 00:05:01,799 --> 00:05:04,768 One, two, three. 57 00:05:05,459 --> 00:05:07,019 Can you quit drinking? 58 00:05:07,019 --> 00:05:08,568 I don't drink! 59 00:05:08,568 --> 00:05:10,851 Just the medicinal wine that cures. 60 00:05:10,851 --> 00:05:14,640 Director, have a try. Good stuff! 61 00:05:14,640 --> 00:05:16,236 It must be expensive! 62 00:05:16,236 --> 00:05:17,680 How much is it? 63 00:05:17,680 --> 00:05:19,483 Over 200 yuan. 64 00:05:19,483 --> 00:05:22,507 That's valuable! I'll try it. 65 00:05:22,507 --> 00:05:26,719 Yeye, fetch the propolis capsules and fish oil in my room. 66 00:05:26,719 --> 00:05:28,536 Go! 67 00:05:34,860 --> 00:05:36,168 Looks good. 68 00:05:36,168 --> 00:05:37,732 Here you are. 69 00:05:40,680 --> 00:05:43,839 That's too much. I'm not here for gifts. 70 00:05:43,839 --> 00:05:45,299 Don't be bothered. 71 00:05:45,299 --> 00:05:47,019 Thank you for sharing the good stuff. 72 00:05:47,019 --> 00:05:48,900 Don't forget about us if there's more. 73 00:05:48,900 --> 00:05:50,412 No problem. 74 00:05:50,412 --> 00:05:51,859 You are taking treatments now. 75 00:05:51,859 --> 00:05:54,259 Propolis and fish oil are good for your health. 76 00:05:54,259 --> 00:05:57,120 Save the wine for later. 77 00:05:57,120 --> 00:05:59,195 Sure, I'll bear it in mind. 78 00:05:59,195 --> 00:06:00,760 Carry on. I'm heading home. 79 00:06:00,760 --> 00:06:01,716 Sure. 80 00:06:01,716 --> 00:06:03,880 Watch your step. 81 00:06:06,440 --> 00:06:07,843 See that? 82 00:06:07,843 --> 00:06:11,216 That's the art of communication. 83 00:06:11,216 --> 00:06:13,039 But it's only a short-term solution. 84 00:06:13,039 --> 00:06:15,280 Once his blood pressure drops, he'd get into the alcohol! 85 00:06:15,280 --> 00:06:18,052 Isn't that right, Director? 86 00:06:18,052 --> 00:06:19,720 Ye. 87 00:06:19,720 --> 00:06:21,916 Get me some water. 88 00:06:23,000 --> 00:06:25,324 There's dirt on the floor. 89 00:06:25,324 --> 00:06:27,680 Sweeping the floor, filling your cups, 90 00:06:27,680 --> 00:06:28,960 cooking dishes. 91 00:06:28,960 --> 00:06:30,340 I should be working as a doctor. 92 00:06:30,340 --> 00:06:32,383 But now, I'm your nanny. 93 00:06:32,383 --> 00:06:34,060 The workload is expanding. 94 00:06:34,060 --> 00:06:36,652 If only my wage went along with it. 95 00:06:39,820 --> 00:06:42,500 - Seriously? - It's a mistake. Let me try it again. 96 00:06:49,859 --> 00:06:52,979 Hand me your money, that's 500. 97 00:06:55,359 --> 00:06:57,075 My turn now. 98 00:07:04,940 --> 00:07:10,323 Dear Director and Deputy Director, would you please lift your feet? 99 00:07:10,323 --> 00:07:12,736 A'Ye, do we have chicken for dinner? 100 00:07:12,736 --> 00:07:13,620 We're keeping them for the eggs. 101 00:07:13,620 --> 00:07:14,940 Fry an egg then. 102 00:07:14,940 --> 00:07:16,739 You've eaten all the egg-laying chickens. 103 00:07:16,739 --> 00:07:18,979 I counted! There are eight chickens in the yard. 104 00:07:18,979 --> 00:07:20,159 They are there to lay eggs. 105 00:07:20,159 --> 00:07:21,179 Where are the eggs? 106 00:07:21,179 --> 00:07:22,620 You've eaten them up. 107 00:07:22,620 --> 00:07:25,087 - Ye Shilan! - Yes, sir. 108 00:07:25,087 --> 00:07:26,967 Mind your tone! 109 00:07:26,967 --> 00:07:28,359 Fine, no egg or chicken for dinner. 110 00:07:28,359 --> 00:07:30,179 Ye, forget about it. 111 00:07:30,179 --> 00:07:32,760 Director, you're under the weather. You need nutrients. 112 00:07:32,760 --> 00:07:37,151 It does her no good if you keep engorging everything. 113 00:07:37,151 --> 00:07:39,572 Here. Come on. 114 00:07:43,100 --> 00:07:45,400 [Mom] 115 00:07:49,740 --> 00:07:51,360 Hi, Mom. 116 00:07:51,360 --> 00:07:54,255 Lanlan, am I interrupting? 117 00:07:54,255 --> 00:07:55,591 Not at all. 118 00:07:55,591 --> 00:07:57,588 I got no appointments for now. 119 00:07:57,588 --> 00:08:00,927 I'm on my way to grab some coffee. What's up? 120 00:08:00,927 --> 00:08:03,940 Just calling to tell you that the supplement package arrives. 121 00:08:03,940 --> 00:08:06,968 Your younger brother likes them. 122 00:08:06,968 --> 00:08:09,219 That's good. 123 00:08:09,219 --> 00:08:12,219 The senior high entrance exam is approaching. It's good for his brain. 124 00:08:12,219 --> 00:08:14,072 You do care about him. 125 00:08:14,072 --> 00:08:17,179 What about you? How are things? 126 00:08:17,179 --> 00:08:19,096 I'm doing great. 127 00:08:19,096 --> 00:08:25,276 High-end private hospitals like ours take fewer patients than public hospitals. 128 00:08:25,276 --> 00:08:26,959 [Taoyuan Village] The environment is great. 129 00:08:26,959 --> 00:08:29,119 [Taoyuan Village Clinic] The salary is high. 130 00:08:29,119 --> 00:08:30,359 It's less tiring. 131 00:08:30,359 --> 00:08:32,080 That's a relief. 132 00:08:32,080 --> 00:08:34,719 You worked so hard to get this job. 133 00:08:34,719 --> 00:08:36,719 Be sure to get along with your colleagues. 134 00:08:36,719 --> 00:08:38,880 You must learn to restrain yourself. 135 00:08:38,880 --> 00:08:41,596 Do not offend your superiors. 136 00:08:41,596 --> 00:08:43,264 I know. 137 00:08:43,264 --> 00:08:46,032 My superiors think highly of me. 138 00:08:46,032 --> 00:08:48,215 They entrust me with all kinds of tasks. 139 00:08:48,215 --> 00:08:49,900 Be sure to seize the chance. 140 00:08:49,900 --> 00:08:51,540 Don't let them down. 141 00:08:51,540 --> 00:08:52,836 I get it. 142 00:08:52,836 --> 00:08:56,000 By the way, Uncle Xie asked me this morning. 143 00:08:56,000 --> 00:09:00,731 When will you come home and introduce your boyfriend to us? 144 00:09:00,731 --> 00:09:01,943 Next time! 145 00:09:01,943 --> 00:09:04,976 The next time I go home, I'll be accompanied. 146 00:09:04,976 --> 00:09:06,680 You've been dating for almost a year. 147 00:09:06,680 --> 00:09:09,299 I didn't even get to see his pictures. 148 00:09:09,299 --> 00:09:11,528 I'll send it to you later. 149 00:09:12,240 --> 00:09:15,992 Hello, Mom? Can you hear me? 150 00:09:17,519 --> 00:09:19,527 Hello? 151 00:09:19,939 --> 00:09:22,863 Can't hear you. 152 00:09:22,863 --> 00:09:25,240 I got to go. 153 00:09:25,240 --> 00:09:27,020 I've arrived at the coffee shop. 154 00:09:27,020 --> 00:09:28,980 Sure, goodbye. 155 00:09:28,980 --> 00:09:31,087 Bye, Mom. 156 00:09:41,039 --> 00:09:44,304 The environment is surely great. 157 00:10:04,579 --> 00:10:07,267 One goat went missing! 158 00:10:15,080 --> 00:10:18,496 Cuihua! Cuihua? 159 00:10:19,320 --> 00:10:21,080 Cuihua? 160 00:11:46,640 --> 00:11:48,291 Cuihua! 161 00:11:51,980 --> 00:11:53,787 Cuihua? 162 00:11:56,400 --> 00:11:58,107 Cuihua! 163 00:12:04,200 --> 00:12:05,807 Cuihua? 164 00:12:19,599 --> 00:12:21,304 Anyone? 165 00:12:28,119 --> 00:12:29,867 Cuihua! 166 00:12:31,719 --> 00:12:34,619 Cuihua, where are you? 167 00:12:35,760 --> 00:12:38,328 You thief! 168 00:12:39,839 --> 00:12:42,067 Cuihua! 169 00:12:47,560 --> 00:12:50,844 Excuse me, can you do me a favor? 170 00:13:04,819 --> 00:13:06,435 Name. 171 00:13:07,880 --> 00:13:09,632 Your name. 172 00:13:11,400 --> 00:13:13,680 - Lu Zhaoxi. - How do you spell it? 173 00:13:13,680 --> 00:13:15,619 Loo as in loo? 174 00:13:15,619 --> 00:13:17,619 Or Lo as in lo mein? 175 00:13:17,619 --> 00:13:18,880 It's L U. 176 00:13:18,880 --> 00:13:22,080 Zhaoxi, meaning the west direction in this wide world. 177 00:13:22,080 --> 00:13:24,139 Lu Zhaoxi. 178 00:13:24,139 --> 00:13:25,708 Gender. 179 00:13:26,459 --> 00:13:27,680 Male. 180 00:13:27,680 --> 00:13:29,155 Age. 181 00:13:29,799 --> 00:13:31,279 28. 182 00:13:31,279 --> 00:13:33,432 How many goats have you stolen? 183 00:13:34,320 --> 00:13:35,880 Is it funny? 184 00:13:35,880 --> 00:13:38,268 Why are you stealing my goat? 185 00:13:40,679 --> 00:13:43,760 You've wasted five minutes with these meaningless questions. 186 00:13:43,760 --> 00:13:45,399 Anyone with common sense should have noticed 187 00:13:45,399 --> 00:13:48,983 that my clothes are worth way much more than a single goat. 188 00:13:51,340 --> 00:13:53,259 That makes sense. 189 00:13:53,259 --> 00:13:55,080 I'm telling you one last time. 190 00:13:55,080 --> 00:13:58,124 I saved the goat. 191 00:13:59,400 --> 00:14:00,900 I see. 192 00:14:00,900 --> 00:14:03,100 It's so nice of you. 193 00:14:03,100 --> 00:14:05,679 After seeing this injured goat, 194 00:14:05,679 --> 00:14:09,220 you picked it up and put it in your car. 195 00:14:09,220 --> 00:14:11,279 If it wasn't for the landslide, 196 00:14:11,279 --> 00:14:14,335 where would you have taken the goat? 197 00:14:24,039 --> 00:14:25,608 Show me your hands. 198 00:14:44,240 --> 00:14:46,292 Any other symptoms? 199 00:14:46,980 --> 00:14:48,619 I'm having a headache. 200 00:14:48,619 --> 00:14:51,284 Maybe I need to get a CT scan. 201 00:14:52,599 --> 00:14:56,300 Do you reckon there's a CT scanner nearby? 202 00:14:56,300 --> 00:14:57,919 Nauseous? 203 00:14:57,919 --> 00:15:00,019 What if I am? 204 00:15:00,019 --> 00:15:03,220 Usually, I'd call you an ambulance. 205 00:15:03,220 --> 00:15:05,860 But as it's pouring here, there's no cellphone signal. 206 00:15:05,860 --> 00:15:09,080 You may throw up if you feel like doing it. 207 00:15:09,080 --> 00:15:10,400 Then I won't throw up. 208 00:15:10,400 --> 00:15:12,256 Glad to hear that. 209 00:15:14,880 --> 00:15:16,280 My leg hurts. 210 00:15:16,280 --> 00:15:18,456 It's so painful. 211 00:15:18,499 --> 00:15:21,100 I can't help you if there's a dislocation. 212 00:15:21,100 --> 00:15:22,340 Wait here. 213 00:15:22,340 --> 00:15:26,359 Director, you've got a patient. 214 00:15:26,359 --> 00:15:28,075 Coming! 215 00:15:28,979 --> 00:15:30,800 Playing chess? 216 00:15:30,800 --> 00:15:32,279 Exactly. 217 00:15:32,279 --> 00:15:34,660 We're closed now. 218 00:15:34,660 --> 00:15:37,900 But it says 24-hour emergency care on the sign. 219 00:15:37,900 --> 00:15:39,324 All right. 220 00:15:40,180 --> 00:15:41,359 Pay your medical bills then. 221 00:15:41,359 --> 00:15:42,780 It's 24 yuan. 222 00:15:42,780 --> 00:15:45,820 We take Wechat transfers, Alipay, credit cards, debit cards, and cash. 223 00:15:53,039 --> 00:15:55,900 I... don't have it for now. 224 00:15:55,900 --> 00:15:57,300 You steal my goat. 225 00:15:57,300 --> 00:15:59,128 Can't afford the bill. 226 00:15:59,159 --> 00:16:01,787 How dare you complain about us? 227 00:16:02,840 --> 00:16:03,919 I'm sorry. 228 00:16:03,919 --> 00:16:05,788 I'll wait. 229 00:16:10,340 --> 00:16:13,340 [Taoyuan Village Clinic] 230 00:16:13,340 --> 00:16:14,880 Boy. 231 00:16:14,880 --> 00:16:17,680 Director is here to check on your feet, to see if there's a dislocation. 232 00:16:17,680 --> 00:16:20,319 Right. Let me see it. 233 00:16:21,039 --> 00:16:22,455 To the bed. 234 00:16:32,919 --> 00:16:34,959 That's where it hurts the most. 235 00:16:35,819 --> 00:16:37,391 Ye. 236 00:16:42,719 --> 00:16:44,939 Feel it. What do you think? 237 00:16:44,939 --> 00:16:46,279 Sure! 238 00:16:46,279 --> 00:16:48,475 Let me have a try. 239 00:16:49,700 --> 00:16:51,839 We don't have many resources here. 240 00:16:51,839 --> 00:16:55,560 If something goes wrong, it's your bad luck. 241 00:16:55,560 --> 00:16:58,959 I'd rather get it scanned tomorrow after I get back to town. 242 00:16:58,959 --> 00:17:01,011 It's all right. 243 00:17:01,800 --> 00:17:04,859 Deputy Director, it is okay if it's dislocated. 244 00:17:04,859 --> 00:17:05,980 You can practice with him. 245 00:17:05,980 --> 00:17:08,480 Exactly. That's what I'm thinking. 246 00:17:09,560 --> 00:17:11,919 Thank you. I'm feeling great now. 247 00:17:11,919 --> 00:17:13,060 Stay still. 248 00:17:13,060 --> 00:17:15,243 You could hurt yourself. 249 00:17:16,239 --> 00:17:18,004 You all... 250 00:17:25,179 --> 00:17:27,228 Power failure again. 251 00:17:27,960 --> 00:17:30,239 Director, it's not dislocated. Right? 252 00:17:30,239 --> 00:17:33,239 Exactly! Not a big deal. 253 00:17:33,239 --> 00:17:36,699 Boy, are you sensitive to pain? 254 00:17:37,599 --> 00:17:39,039 - Let me do it. - Don't worry. 255 00:17:39,039 --> 00:17:42,080 Director will give you acupuncture. 256 00:17:42,080 --> 00:17:43,319 I'm not an expert. 257 00:17:43,319 --> 00:17:45,919 But she's an acupuncture expert! 258 00:17:45,919 --> 00:17:47,244 There. 259 00:18:28,440 --> 00:18:30,535 Take a walk. 260 00:18:44,439 --> 00:18:46,800 Much better now! Thanks. 261 00:18:46,800 --> 00:18:48,259 You're welcome. 262 00:18:48,259 --> 00:18:51,552 After the acupuncture, it's 55 yuan in total. 263 00:18:52,440 --> 00:18:54,320 I left my wallet in my car. 264 00:18:54,320 --> 00:18:56,560 Take that on my credit. 265 00:18:56,560 --> 00:18:58,219 On your credit? 266 00:18:58,219 --> 00:19:01,879 For someone wearing a suit worthy of many goats, 267 00:19:01,879 --> 00:19:05,019 that sounds embarrassing. 268 00:19:05,019 --> 00:19:07,559 You have my word. I will pay the bill once I get back. 269 00:19:07,559 --> 00:19:11,719 What's more, I'll donate a CT scanner. 270 00:19:11,719 --> 00:19:13,379 A CT scanner? 271 00:19:13,379 --> 00:19:17,200 A secondhand CT scanner from hospitals, is that okay? 272 00:19:17,200 --> 00:19:20,180 We don't mind it. 273 00:19:20,180 --> 00:19:22,679 There will be medical supplies and regular medication donations. 274 00:19:22,679 --> 00:19:24,439 Thank you. 275 00:19:24,439 --> 00:19:25,900 I should have called an ambulance. 276 00:19:25,900 --> 00:19:28,856 You do need to get your brain scanned. 277 00:19:32,599 --> 00:19:34,899 May I borrow your phone? 278 00:19:34,899 --> 00:19:37,260 - There it is. - Thank you. 279 00:19:41,599 --> 00:19:43,099 We're in the mountains. 280 00:19:43,099 --> 00:19:45,679 There's no signal during thunderstorms. 281 00:19:47,180 --> 00:19:49,820 I'll apply some tincture later. 282 00:19:49,820 --> 00:19:52,079 You should take a shower and change your clothes. 283 00:19:52,079 --> 00:19:53,660 Or you might get a cold. 284 00:19:53,660 --> 00:19:55,160 Thank you so much. 285 00:19:55,160 --> 00:19:56,359 No problem. 286 00:19:56,359 --> 00:19:58,700 We're doing this for the CT scanner. 287 00:20:00,199 --> 00:20:03,259 We don't have enough room for that. 288 00:20:03,259 --> 00:20:06,928 Besides, it requires professional operators. 289 00:20:07,520 --> 00:20:11,680 If you insist, we'd like a B-scanner. 290 00:20:11,680 --> 00:20:13,239 Is that okay? 291 00:20:13,239 --> 00:20:14,916 Sure. 292 00:20:18,560 --> 00:20:20,583 The rain continues. 293 00:20:20,583 --> 00:20:22,520 There are multiple landslide sections. 294 00:20:22,520 --> 00:20:28,347 Please remain indoors and take precautions. 295 00:20:29,119 --> 00:20:30,932 Deputy Director. 296 00:20:34,219 --> 00:20:36,352 He must be an impostor. 297 00:20:36,352 --> 00:20:38,452 Does he have any idea how much a CT scanner is? 298 00:20:38,452 --> 00:20:41,307 Besides, it's not something portable. 299 00:20:41,307 --> 00:20:44,780 If it wasn't for his injury, I'd have expelled him. 300 00:20:44,780 --> 00:20:46,136 Not a big deal. 301 00:20:46,136 --> 00:20:49,580 Young men like to brag. 302 00:20:49,580 --> 00:20:51,560 He stole my goat! 303 00:20:51,560 --> 00:20:53,360 Forget about it. 304 00:20:53,360 --> 00:20:55,251 Don't rush to a conclusion. 305 00:20:55,251 --> 00:20:58,139 He's well dressed. He must be rich. 306 00:20:58,139 --> 00:21:01,187 Why would he come here to steal a goat? 307 00:21:02,660 --> 00:21:08,075 Deputy Director, don't you think that outfit looks familiar? 308 00:21:08,859 --> 00:21:12,668 Are you saying... he's up to something? 309 00:21:14,000 --> 00:21:21,200 [Notification. Please be aware of this man selling inferior medicinal wine.] 310 00:21:26,440 --> 00:21:28,652 It looks like him, doesn't it? 311 00:21:28,652 --> 00:21:30,780 There are few outsiders in our village. 312 00:21:30,780 --> 00:21:34,651 And he loves bragging. 313 00:21:35,979 --> 00:21:39,120 That sounds fishy! 314 00:21:45,060 --> 00:21:47,284 Traffic information. 315 00:21:47,284 --> 00:21:54,740 There are landslides on the section from Wonder Valley in Hengliang Mountain to Liang County. 316 00:21:54,740 --> 00:22:00,655 Please take a detour around this area. 317 00:22:10,700 --> 00:22:13,499 We all share the hot water in the heater. 318 00:22:13,499 --> 00:22:15,379 Take a quick shower and save water. 319 00:22:15,379 --> 00:22:17,143 Is that clear? 320 00:22:25,379 --> 00:22:26,859 That's the best we can do. 321 00:22:26,859 --> 00:22:28,771 Make do with it. 322 00:22:28,771 --> 00:22:31,067 The dinner will soon be ready. Hurry up. 323 00:23:01,420 --> 00:23:03,060 To my surprise, he looks cute after taking a shower. 324 00:23:03,060 --> 00:23:04,619 Yes, he does. 325 00:23:04,619 --> 00:23:06,480 Just so-so. 326 00:23:07,639 --> 00:23:10,640 - This shirt. - You can keep it. It belonged to Deputy Director. 327 00:23:10,640 --> 00:23:13,639 Lu, come and join us. 328 00:23:13,639 --> 00:23:15,539 - Sorry for the trouble. - Come on. 329 00:23:15,619 --> 00:23:18,600 Ye is really good at cooking. Have a try. 330 00:23:18,600 --> 00:23:21,207 Make yourself at home. 331 00:23:35,660 --> 00:23:37,308 That's a free-range chicken. 332 00:23:37,308 --> 00:23:39,028 300 yuan each. 333 00:23:39,028 --> 00:23:40,259 What do you mean? 334 00:23:40,259 --> 00:23:44,155 I mean... can you afford it? 335 00:23:47,580 --> 00:23:49,660 300 yuan per piece. 336 00:23:49,660 --> 00:23:50,619 What do you mean? 337 00:23:50,619 --> 00:23:53,759 I'll pay you 300 yuan for each piece I take. 338 00:23:53,759 --> 00:23:55,283 Where's the money? 339 00:23:55,283 --> 00:23:58,387 Give me an advance. I'll pay you back tomorrow. 340 00:24:00,440 --> 00:24:01,979 A rock hit my car. 341 00:24:01,979 --> 00:24:03,259 It broke down on the road. 342 00:24:03,259 --> 00:24:06,060 I left my phone in my car. 343 00:24:06,060 --> 00:24:07,324 I swear. 344 00:24:07,324 --> 00:24:10,960 Once I get my phone, I will transfer you the money. 345 00:24:21,580 --> 00:24:23,100 Ye. 346 00:24:27,840 --> 00:24:30,092 Lu, go on eating. 347 00:24:34,200 --> 00:24:35,540 300 yuan a piece. 348 00:24:35,540 --> 00:24:37,835 I'll keep a record. 349 00:24:47,859 --> 00:24:50,095 You truly are wealthy. 350 00:25:00,660 --> 00:25:02,379 Steady. 351 00:25:05,300 --> 00:25:06,560 It's slippery. Be careful when taking a shower. [Bathroom] 352 00:25:06,560 --> 00:25:08,247 Don't worry. 353 00:25:25,540 --> 00:25:26,619 The bath water. 354 00:25:26,619 --> 00:25:28,231 How much is it? 355 00:25:28,231 --> 00:25:30,403 That's a bonus. 356 00:25:31,879 --> 00:25:34,367 Sign your name here. 357 00:25:36,700 --> 00:25:41,600 [IOU, 8 pieces of chicken, 2400 yuan in total] 358 00:25:43,219 --> 00:25:46,975 I'm wondering, where do I sleep tonight? 359 00:26:00,099 --> 00:26:02,500 Another room here? I can't stand it. 360 00:26:02,500 --> 00:26:03,975 Nope. 361 00:26:11,219 --> 00:26:13,263 There's a bug on your shoulder. 362 00:26:16,219 --> 00:26:17,863 It's just a worm. 363 00:26:17,863 --> 00:26:19,771 Is that necessary? 364 00:26:22,019 --> 00:26:25,199 I thought it was a mosquito. I got it wrong. 365 00:26:28,099 --> 00:26:30,960 - There's more. - Where is it? 366 00:26:33,099 --> 00:26:34,955 Is this funny? 367 00:26:35,979 --> 00:26:37,196 Not at all. 368 00:26:37,196 --> 00:26:39,420 It's wild here. 369 00:26:39,420 --> 00:26:44,091 A worm is nothing compared to the others that appear at night. 370 00:26:46,739 --> 00:26:48,251 Tell me about it. 371 00:26:48,251 --> 00:26:50,351 What else appears at night? 372 00:26:51,180 --> 00:26:53,812 A friend told me that 373 00:26:53,812 --> 00:26:58,099 he once found a centipede about that long 374 00:26:58,099 --> 00:27:02,211 crawl into his ear while he was asleep. 375 00:27:02,900 --> 00:27:04,312 Don't worry. 376 00:27:04,312 --> 00:27:07,559 More often than not, they'd crawl over your body. 377 00:27:07,559 --> 00:27:09,455 Sweet dreams. 378 00:27:33,460 --> 00:27:35,315 What do you want? 379 00:27:35,940 --> 00:27:38,879 - May I come in... - No! 380 00:27:38,879 --> 00:27:41,040 300 yuan for one night. 381 00:27:41,040 --> 00:27:43,139 The same price as a piece of chicken? 382 00:27:43,139 --> 00:27:44,303 Is that appropriate? 383 00:27:44,303 --> 00:27:46,099 1,000 yuan. 384 00:27:46,099 --> 00:27:47,275 2,000 yuan. 385 00:27:47,275 --> 00:27:48,839 No way! 386 00:27:48,839 --> 00:27:50,439 I can't sleep in that room. 387 00:27:50,439 --> 00:27:51,887 I'd rather stay up the entire night. 388 00:27:51,887 --> 00:27:53,159 I'm calling the police. 389 00:27:53,159 --> 00:27:57,080 Do it. I'd rather get detained than sleep in that room. 390 00:28:02,099 --> 00:28:06,316 You have my word. I will repay you with a generous reward tomorrow. 391 00:28:06,319 --> 00:28:08,151 I owe you one! 392 00:28:14,180 --> 00:28:16,499 You seem hostile to me. 393 00:28:16,499 --> 00:28:18,172 Nope. 394 00:28:18,172 --> 00:28:19,539 Yes, you do. 395 00:28:19,539 --> 00:28:22,271 If it's about the goat, I apologize. 396 00:28:22,271 --> 00:28:23,300 It's not about the goat. 397 00:28:23,300 --> 00:28:25,256 What is it about? 398 00:28:41,019 --> 00:28:42,700 What's this? 399 00:28:42,700 --> 00:28:44,900 - Wine. - Wine? 400 00:28:44,900 --> 00:28:46,419 Isn't it? 401 00:28:46,979 --> 00:28:48,403 Yeah. 402 00:28:48,403 --> 00:28:50,060 I'll ask you again. 403 00:28:50,060 --> 00:28:52,407 What do you do? 404 00:28:52,407 --> 00:28:54,719 - I'm a salesman. - Salesman? 405 00:28:54,719 --> 00:28:58,016 To be more specific, I provide medical services. 406 00:28:58,016 --> 00:29:01,555 Cure-all medicine, huh? 407 00:29:01,555 --> 00:29:04,176 That's one way to put it. 408 00:29:04,176 --> 00:29:07,172 Still, it doesn't explain your hostility. 409 00:29:08,379 --> 00:29:10,379 I hate racketeers! 410 00:29:10,379 --> 00:29:12,490 I hate it when men brag. 411 00:29:12,490 --> 00:29:14,420 [Medical Literature Retrieval] 412 00:29:14,420 --> 00:29:16,383 I'm sorry. 413 00:29:25,700 --> 00:29:27,515 Where'd that come from? 414 00:29:27,515 --> 00:29:29,972 It came out from your book. 415 00:29:31,540 --> 00:29:35,159 - Is that your boy— - Everything in this room is my personal stuff. 416 00:29:35,159 --> 00:29:37,315 Don't touch them. 417 00:29:40,099 --> 00:29:42,580 I'll accompany you to your car tomorrow morning. 418 00:29:42,580 --> 00:29:44,251 That's it. 419 00:30:10,760 --> 00:30:13,880 [Taoyuan Village Clinic] 420 00:30:17,640 --> 00:30:19,959 Lu Zhaoxi, wake up! 421 00:30:22,079 --> 00:30:23,732 Lu Zhaoxi! 422 00:30:29,359 --> 00:30:32,100 Lu Zhaoxi, it's time to go to your car! 423 00:30:49,439 --> 00:30:52,480 Are you sure it's here? 424 00:30:52,480 --> 00:30:54,200 Yes, I am. 425 00:30:55,440 --> 00:30:58,239 I parked it here yesterday. 426 00:30:58,239 --> 00:31:00,660 Maybe a few meters ahead? 427 00:31:00,660 --> 00:31:03,720 Are you saying that you parked your car 428 00:31:03,720 --> 00:31:05,959 right at the spot that's buried? 429 00:31:07,499 --> 00:31:13,307 I'm afraid that's the only reasonable explanation now. 430 00:31:18,379 --> 00:31:19,859 Is there any other way out? 431 00:31:19,859 --> 00:31:21,979 I must get back to the city today. 432 00:31:21,979 --> 00:31:23,960 Don't worry. I'll call my assistant. 433 00:31:23,960 --> 00:31:26,200 He'll bring me the money and pick me up. 434 00:31:26,200 --> 00:31:28,960 It's about the road. This is the only way out. 435 00:31:28,960 --> 00:31:32,200 This isn't your first time here. Don't you know that? 436 00:31:32,200 --> 00:31:33,860 I've only been here few times. 437 00:31:33,860 --> 00:31:36,960 Fine. There is no other way out. 438 00:31:37,739 --> 00:31:40,340 I must get back to Anxing Hospital. 439 00:31:40,340 --> 00:31:41,839 Anxing Hospital? 440 00:31:41,839 --> 00:31:43,320 Right. 441 00:31:43,320 --> 00:31:44,840 Do you know that place? 442 00:31:44,840 --> 00:31:47,508 - Our hospital is... - Our hospital? 443 00:31:50,200 --> 00:31:51,440 Right. 444 00:31:51,440 --> 00:31:53,399 I work in Anxing Hospital. 445 00:31:53,399 --> 00:31:56,659 I have a meeting today. I must head back. 446 00:31:58,039 --> 00:32:01,560 Don't tell me you're a doctor there. 447 00:32:01,560 --> 00:32:02,840 I'm not. 448 00:32:02,840 --> 00:32:04,919 What's the meeting about then? 449 00:32:04,919 --> 00:32:07,159 Medicinal wine wholesale? 450 00:32:08,160 --> 00:32:10,136 Are you kidding me? 451 00:32:13,520 --> 00:32:15,512 Lu Zhaoxi. 452 00:32:16,400 --> 00:32:18,663 It could be a fake name. 453 00:32:19,159 --> 00:32:21,799 Lu Zhaoxi, tell me. 454 00:32:21,799 --> 00:32:24,139 Who else works in a hospital? 455 00:32:24,139 --> 00:32:26,083 Are you an accountant? 456 00:32:28,760 --> 00:32:29,800 Fine. 457 00:32:29,800 --> 00:32:33,780 I thought it was not necessary to explain it to you. 458 00:32:33,780 --> 00:32:35,639 Now that you insist, 459 00:32:35,639 --> 00:32:38,500 I am the president of Anxing Hospital. 460 00:32:53,000 --> 00:32:55,600 [Anxing Hospital] 461 00:33:38,819 --> 00:33:43,519 - Dean Xu. - Morning. 462 00:33:47,160 --> 00:33:50,711 Vice Dean Xu, it's past 9:00 now. 463 00:33:50,711 --> 00:33:52,080 You're late. 464 00:33:52,080 --> 00:33:55,179 It's not too late if the president hasn't arrived. 465 00:33:55,179 --> 00:33:56,859 By the way, Vice President Gao, 466 00:33:56,859 --> 00:33:58,600 I heard that there's a production company 467 00:33:58,600 --> 00:34:01,580 offering to make a joint documentary with our hospital? 468 00:34:01,580 --> 00:34:03,380 Is that real? 469 00:34:04,800 --> 00:34:07,323 Yeah. That's the idea. 470 00:34:07,359 --> 00:34:08,880 Sounds great. 471 00:34:08,880 --> 00:34:11,779 The rehabilitation department will fully cooperate. 472 00:34:11,779 --> 00:34:13,639 But for gynecology and obstetrics, 473 00:34:13,639 --> 00:34:16,139 we highly value the privacy of pregnant women 474 00:34:16,139 --> 00:34:18,460 and the experience of one-on-one service. 475 00:34:18,460 --> 00:34:20,740 That's why they choose us. 476 00:34:20,740 --> 00:34:24,447 Making a documentary would not be appropriate. 477 00:34:28,080 --> 00:34:31,831 About that, I share the same thought with Chief Chen. 478 00:34:31,880 --> 00:34:36,920 It's our goal to meet international medical standards. 479 00:34:36,920 --> 00:34:38,560 High-end and comfort are our signatures. 480 00:34:38,560 --> 00:34:41,479 Our targeting customers are those who value privacy 481 00:34:41,479 --> 00:34:43,460 and high-quality service. 482 00:34:43,460 --> 00:34:48,091 Making a documentary at this point would be a little... 483 00:34:49,479 --> 00:34:51,231 Well. 484 00:34:52,439 --> 00:34:55,547 What does Associate Dean Xu think? 485 00:34:58,800 --> 00:35:01,859 This is the inaugural meeting of our new president. 486 00:35:01,859 --> 00:35:05,511 We could ask the president for his opinion. 487 00:35:09,760 --> 00:35:11,360 He might be delayed by a traffic jam. 488 00:35:11,360 --> 00:35:13,203 I'll try to reach him. 489 00:35:23,360 --> 00:35:27,080 Sorry. The subscriber you reached for is unavailable... 490 00:35:37,600 --> 00:35:38,639 Engineer. 491 00:35:38,639 --> 00:35:40,099 Dr. Ye. 492 00:35:40,099 --> 00:35:42,520 The landslide is blocking the road. 493 00:35:42,520 --> 00:35:45,700 I know. The signal tower is malfunctioning. There's no signal here. 494 00:35:45,700 --> 00:35:47,819 Just wait here. We're on our way to repair it. 495 00:35:47,819 --> 00:35:50,099 Sure, take care. 496 00:35:50,099 --> 00:35:52,219 - Let's go. - Let's go. 497 00:35:58,000 --> 00:35:59,239 Didn't you hear that? 498 00:35:59,239 --> 00:36:01,036 The signal tower is malfunctioning. 499 00:36:01,900 --> 00:36:03,439 I must get back. 500 00:36:03,439 --> 00:36:06,120 Take that route. Bye. 501 00:36:06,120 --> 00:36:08,940 - But it's... - Forget about the debt. 502 00:36:08,940 --> 00:36:12,779 I don't think a trafficker full of lies can afford it. 503 00:36:12,779 --> 00:36:14,203 Farewell. 504 00:36:15,159 --> 00:36:16,760 I'm telling the truth. 505 00:36:16,760 --> 00:36:18,120 Okay, President Lu. 506 00:36:18,120 --> 00:36:19,900 I won't be seeing you off. 507 00:36:19,900 --> 00:36:21,439 I told you I am President Lu. 508 00:36:21,439 --> 00:36:23,620 Why won't you believe me? 509 00:36:29,840 --> 00:36:31,883 Can't reach him. 510 00:36:35,800 --> 00:36:40,020 Chief Chen, I heard you've got a painless delivery workshop. 511 00:36:40,020 --> 00:36:42,360 It's about time, right? 512 00:36:42,360 --> 00:36:43,579 It's okay. 513 00:36:43,579 --> 00:36:45,800 Everyone's busy. Still, we're here for this meeting. 514 00:36:45,800 --> 00:36:47,640 It's not a problem. 515 00:36:47,640 --> 00:36:49,500 Yeah, I see. 516 00:36:49,500 --> 00:36:51,959 It must be the traffic jam. 517 00:36:51,959 --> 00:36:53,840 We should wait. 518 00:36:53,840 --> 00:36:55,695 Let's call an adjournment. 519 00:37:01,679 --> 00:37:04,920 This is the inauguration ceremony of the new president. 520 00:37:04,920 --> 00:37:06,560 Where's our new director? 521 00:37:06,560 --> 00:37:09,759 We're wasting time here. 522 00:37:09,759 --> 00:37:11,716 Get back to work. 523 00:37:20,679 --> 00:37:22,500 Vice President Gao, I'll get going. 524 00:37:22,500 --> 00:37:24,240 Sure. 525 00:37:31,360 --> 00:37:35,900 Vice President Gao, if that's all, I'll leave, too. 526 00:37:35,900 --> 00:37:38,927 I can't believe what Associate Dean Xu just did! 527 00:37:39,460 --> 00:37:43,263 He is jealous because he lost the election. 528 00:37:44,339 --> 00:37:45,719 Transfer my message to the president. 529 00:37:45,719 --> 00:37:47,859 I don't know about others. 530 00:37:47,859 --> 00:37:50,880 I, Uncle Gao, support him! 531 00:37:50,880 --> 00:37:52,399 Thank you. 532 00:37:52,399 --> 00:37:54,880 I will transfer the message. I'll get back to my post. 533 00:37:54,880 --> 00:37:56,404 Sure. 534 00:38:04,000 --> 00:38:06,400 [Vice President Gao Xuan] 535 00:38:16,000 --> 00:38:17,555 Have you found the car? 536 00:38:19,660 --> 00:38:23,163 President, this is only a small clinic. 537 00:38:23,163 --> 00:38:24,880 It's not some five-star hotel. 538 00:38:24,880 --> 00:38:27,640 Would you kindly leave? 539 00:38:27,640 --> 00:38:28,900 What did you just say? 540 00:38:28,900 --> 00:38:30,199 He said it himself. 541 00:38:30,199 --> 00:38:32,519 He's the president of Anxing Hospital. 542 00:38:32,519 --> 00:38:35,320 Becoming a president at such a young age! 543 00:38:35,320 --> 00:38:38,579 Director, I don't know if you are aware of it. 544 00:38:38,579 --> 00:38:39,959 Anxing Hospital. 545 00:38:39,959 --> 00:38:42,280 That's where I... 546 00:38:42,280 --> 00:38:44,360 Put off the show! 547 00:38:44,360 --> 00:38:46,660 I must give you a lesson! 548 00:38:46,660 --> 00:38:48,299 Just you wait! 549 00:38:48,299 --> 00:38:49,579 - Ye! You're so violent. - What? 550 00:38:49,579 --> 00:38:50,699 Ye! Calm down. 551 00:38:50,699 --> 00:38:53,040 Don't do that. 552 00:38:53,040 --> 00:38:54,679 I must beat you up. 553 00:38:54,679 --> 00:38:56,159 Are you serious? 554 00:38:56,159 --> 00:38:57,159 Stop holding me off. 555 00:38:57,159 --> 00:38:59,819 How could he do that to a senior? 556 00:38:59,819 --> 00:39:01,479 That's inhumane! 557 00:39:01,479 --> 00:39:03,540 Think about your parents! 558 00:39:03,540 --> 00:39:06,199 The seniors in this village make honest money by farming. 559 00:39:06,199 --> 00:39:07,280 And you cheat them out of their money! 560 00:39:07,280 --> 00:39:09,295 How could you do that? 561 00:39:25,399 --> 00:39:28,220 Selling medicinal wine is legal. But what you're doing now is not! 562 00:39:28,220 --> 00:39:30,719 Ye! It's illegal to beat others. 563 00:39:30,719 --> 00:39:33,159 - Out of the way! What's up? - Ye! Look. Granny Fang is here! 564 00:39:33,159 --> 00:39:35,727 What are you doing here? 565 00:39:36,479 --> 00:39:39,039 - My legs hurt! - Check on her. It must be rheumatism. 566 00:39:39,039 --> 00:39:40,475 My legs hurt. 567 00:39:41,779 --> 00:39:43,339 What's wrong? 568 00:39:43,339 --> 00:39:45,959 Granny Fang, just in time. 569 00:39:45,959 --> 00:39:48,299 See if he's the man selling you fake medicinal wine? 570 00:39:48,299 --> 00:39:50,559 Tall. Looks smart. 571 00:39:50,559 --> 00:39:52,576 Take a close look. 572 00:39:55,159 --> 00:39:57,899 Come over. Let me take a look. 573 00:40:02,120 --> 00:40:04,400 Granny, take a close look. 574 00:40:04,400 --> 00:40:06,112 Is it me? 575 00:40:16,420 --> 00:40:18,744 I know! That's right! 576 00:40:18,744 --> 00:40:21,920 It is you! I know your face! 577 00:40:21,920 --> 00:40:25,619 Are you here to sell the wine again? 578 00:40:25,619 --> 00:40:28,007 I haven't finished with the last dose. 579 00:40:36,600 --> 00:40:39,110 ♫ Shubi duba ♫ 580 00:40:39,110 --> 00:40:41,222 ♫ Shubi du ♫ 581 00:40:44,860 --> 00:40:48,244 ♫ Shubi duba baba ♫ 582 00:40:51,020 --> 00:40:54,020 ♫ Wear a smile and hit the headline ♫ 583 00:40:54,020 --> 00:40:59,240 ♫ Pack up all the bad news and throw it away ♫ 584 00:40:59,240 --> 00:41:02,280 ♫ Fly into outer space in a spacecraft ♫ 585 00:41:02,280 --> 00:41:08,328 ♫ Collect all the constellations and put them into your backpack ♫ 586 00:41:08,400 --> 00:41:10,520 ♫ Fix my shirt collar ♫ 587 00:41:10,520 --> 00:41:15,660 ♫ Prepare to take your first hug every morning ♫ 588 00:41:15,660 --> 00:41:18,680 ♫ The air is filled with wonderful music ♫ 589 00:41:18,680 --> 00:41:24,900 ♫ A naughty trick is a sweet antidote ♫ 590 00:41:24,900 --> 00:41:30,020 ♫ You're so beautiful, you're so beautiful, yeah ♫ 591 00:41:30,020 --> 00:41:33,800 ♫ I'm trapped in your world and have nowhere to escape ♫ 592 00:41:33,800 --> 00:41:38,150 ♫ Beautiful, you're so beautiful, my baby ♫ 593 00:41:38,150 --> 00:41:43,180 ♫ Looking forward to the next surprising heartbeat ♫ 594 00:41:43,180 --> 00:41:47,440 ♫ Se ludu, se dudu ♫ 595 00:41:47,440 --> 00:41:51,450 ♫ I can't help sniggering ♫ 596 00:41:51,450 --> 00:41:55,780 ♫ Se ludu, Se dudu ♫ 597 00:41:55,780 --> 00:41:58,600 ♫ Don't forget our pinky swear ♫ 598 00:41:58,600 --> 00:42:01,720 ♫ I like the soap bubbles today ♫ 599 00:42:01,720 --> 00:42:06,910 ♫ I also like the rainbow over the clouds after the rain ♫ 600 00:42:06,910 --> 00:42:09,440 ♫ My strange hobbies are just enough ♫ 601 00:42:09,440 --> 00:42:16,096 ♫ The fine weather this weekend is our exclusive secret code ♫ 602 00:42:16,120 --> 00:42:18,040 ♫ If you have any trouble ♫ 603 00:42:18,040 --> 00:42:23,390 ♫ Just wink and call for help ♫ 604 00:42:23,390 --> 00:42:26,400 ♫ I want to be a little planet ♫ 605 00:42:26,400 --> 00:42:31,968 ♫ Rotating just around you ♫ 606 00:42:32,580 --> 00:42:37,700 ♫ You're so beautiful, you're so beautiful, yeah ♫ 607 00:42:37,700 --> 00:42:41,490 ♫ I've got used to your quirks ♫ 608 00:42:41,490 --> 00:42:45,860 ♫ Beautiful, you're so beautiful, my baby ♫ 609 00:42:45,860 --> 00:42:51,006 ♫ I just want to be reliable and unique to you ♫ 610 00:42:51,030 --> 00:42:55,320 ♫ Se ludu, se dudu ♫ 611 00:42:55,320 --> 00:42:58,200 ♫ I can't get rid of your love anymore ♫ 40169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.