Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,657 --> 00:00:35,947
BEHIND EVERY STAR
2
00:01:19,996 --> 00:01:21,826
You were super restless in your sleep.
3
00:01:22,874 --> 00:01:24,174
EPISODE 9
4
00:01:24,250 --> 00:01:25,880
I guess I had a bad dream.
5
00:01:28,421 --> 00:01:29,881
-Shall we?
-Yes.
6
00:01:42,018 --> 00:01:45,148
Then who else will be on the show with me?
7
00:01:45,230 --> 00:01:46,940
The others on the show…
8
00:01:48,483 --> 00:01:49,783
are a secret.
9
00:01:50,443 --> 00:01:52,613
You'll meet them when you get there.
10
00:01:52,695 --> 00:01:55,815
So you really do things like this.
I'm looking forward to it.
11
00:01:56,449 --> 00:01:58,279
Have you watched Earth Arcade?
12
00:01:58,368 --> 00:02:00,698
Of course, I enjoyed it so much.
13
00:02:00,787 --> 00:02:02,657
It's the hottest program right now.
14
00:02:02,747 --> 00:02:06,627
I never imagined I would
get to be a part of season two.
15
00:02:06,709 --> 00:02:08,589
Where's the location?
16
00:02:08,670 --> 00:02:10,090
The location?
17
00:02:10,171 --> 00:02:12,261
That is also
18
00:02:12,924 --> 00:02:13,884
a secret.
19
00:02:15,426 --> 00:02:17,756
You'll find out at the airport anyway.
20
00:02:18,346 --> 00:02:20,596
And what we're going to do there is…
21
00:02:20,682 --> 00:02:23,352
Also a secret.
22
00:02:24,686 --> 00:02:25,646
Actually,
23
00:02:25,728 --> 00:02:29,978
there is one thing you need to do.
24
00:02:30,066 --> 00:02:31,146
What is it?
25
00:02:31,234 --> 00:02:32,944
And that is…
26
00:02:33,027 --> 00:02:35,447
So you go, then go up…
27
00:02:41,703 --> 00:02:44,713
Joo-ryoung, why did he tell you
to train for rappelling?
28
00:02:44,789 --> 00:02:46,369
-What will he make you do?
-Gosh.
29
00:02:46,457 --> 00:02:48,377
Something like boot camp, probably.
30
00:02:48,459 --> 00:02:50,749
But why do I have to do this with you?
31
00:02:50,837 --> 00:02:53,667
Come on, have you no loyalty?
How can I do this alone?
32
00:02:55,133 --> 00:02:57,093
Joo-ryoung, are you really not scared?
33
00:02:57,176 --> 00:03:01,426
Hey, I went bungee jumping very often
when I was in the US.
34
00:03:01,514 --> 00:03:04,184
Back then, it was much higher than this…
35
00:03:15,695 --> 00:03:17,195
Joo-ryoung, what's wrong?
36
00:03:17,280 --> 00:03:18,360
Right.
37
00:03:20,241 --> 00:03:21,371
It's nothing.
38
00:03:23,786 --> 00:03:24,786
Jung-don.
39
00:03:24,871 --> 00:03:26,041
You can go first for now.
40
00:03:26,122 --> 00:03:27,082
What?
41
00:03:27,165 --> 00:03:28,915
I'll do it later. Untie me now.
42
00:03:29,000 --> 00:03:30,210
-What's wrong?
-Joo-ryoung, what is it?
43
00:03:30,293 --> 00:03:32,963
-I need to make a restroom run.
-Restroom.
44
00:03:33,046 --> 00:03:34,416
You went three times already.
45
00:03:34,505 --> 00:03:36,045
-Please make it quick.
-Okay.
46
00:03:36,132 --> 00:03:37,382
-I'll be back.
-Join me after.
47
00:03:37,967 --> 00:03:39,257
-See you.
-Joo-ryoung.
48
00:03:39,344 --> 00:03:41,224
Wait, no.
49
00:03:41,304 --> 00:03:42,264
What?
50
00:03:42,764 --> 00:03:44,104
Prepare for descent!
51
00:03:44,182 --> 00:03:45,732
Good luck.
52
00:03:45,808 --> 00:03:46,888
Descent.
53
00:03:50,146 --> 00:03:51,396
Going down.
54
00:03:52,982 --> 00:03:54,532
Joo-ryoung!
55
00:03:58,947 --> 00:04:01,237
DIRECTOR JANG MYUNG-AEH
56
00:04:03,201 --> 00:04:04,871
Is something going on at work?
57
00:04:06,871 --> 00:04:08,121
No, nothing.
58
00:04:08,665 --> 00:04:11,245
Make sure you go tell him.
59
00:04:11,834 --> 00:04:14,924
If you don't, I'll go over
and turn the place upside down.
60
00:04:15,004 --> 00:04:15,844
Okay.
61
00:04:16,923 --> 00:04:18,133
I'll be back.
62
00:04:23,012 --> 00:04:24,512
Goodness.
63
00:04:42,407 --> 00:04:44,577
-Director Ma.
-Hey.
64
00:04:45,994 --> 00:04:47,584
My mom is here.
65
00:04:49,247 --> 00:04:50,327
Where?
66
00:04:51,416 --> 00:04:52,916
At my place.
67
00:04:53,001 --> 00:04:54,631
She came yesterday.
68
00:04:54,711 --> 00:04:56,051
I see.
69
00:04:57,380 --> 00:05:00,260
I'm eating lunch with her
tomorrow afternoon,
70
00:05:00,341 --> 00:05:03,261
and she asked for you to join
if you have time.
71
00:05:03,344 --> 00:05:05,264
I have a previous engagement tomorrow.
72
00:05:05,346 --> 00:05:06,506
I see.
73
00:05:07,015 --> 00:05:08,425
What about the day after?
74
00:05:08,933 --> 00:05:11,853
The day after? Probably a meeting.
75
00:05:11,936 --> 00:05:15,816
If you don't come,
she said she'll come to the office.
76
00:05:17,066 --> 00:05:19,526
I'll be there tomorrow.
I can push my schedule back.
77
00:05:20,945 --> 00:05:21,985
Okay.
78
00:05:27,327 --> 00:05:30,957
What will happen
to Director Jang Myung-aeh now?
79
00:05:32,206 --> 00:05:34,626
Will she really retire like this?
80
00:05:41,924 --> 00:05:44,094
-We'll take the plants to the warehouse.
-Yes.
81
00:05:44,177 --> 00:05:47,217
We'll use the elevator, so this way.
82
00:05:47,305 --> 00:05:49,675
-Okay.
-Please be careful.
83
00:05:53,436 --> 00:05:55,936
The newbie is tearing the place down.
84
00:05:57,356 --> 00:06:01,236
It's best to stay low
and be quiet in times like these.
85
00:06:01,319 --> 00:06:02,359
Gosh.
86
00:06:10,912 --> 00:06:14,792
Has Director Jang
contacted you separately?
87
00:06:14,874 --> 00:06:16,674
I took over her line of work.
88
00:06:18,127 --> 00:06:20,337
I needed some files from you,
so I sent an email.
89
00:06:20,421 --> 00:06:21,961
Please check those,
90
00:06:23,007 --> 00:06:24,507
and finish it by Monday morning.
91
00:06:24,592 --> 00:06:26,472
Everyone's been working late these days.
92
00:06:26,552 --> 00:06:29,472
We also have tons of work
the president asked us to do.
93
00:06:30,264 --> 00:06:31,274
I see.
94
00:06:32,683 --> 00:06:34,603
Then I'll relay
your exact words to the president.
95
00:06:34,685 --> 00:06:35,725
No.
96
00:06:36,771 --> 00:06:39,651
I'm just sharing the situation.
It's not that I won't do it.
97
00:06:43,736 --> 00:06:46,816
Email me all the files
related to Ko Eun-gyul.
98
00:06:47,490 --> 00:06:49,120
Ko Eun-gyul? Why?
99
00:06:49,742 --> 00:06:50,742
Because I need it.
100
00:06:57,208 --> 00:06:58,538
"Because I need it."
101
00:06:59,252 --> 00:07:00,632
Unbelievable.
102
00:07:01,212 --> 00:07:04,842
Look at how she kicked Director Jang out
and took her office.
103
00:07:04,924 --> 00:07:06,554
Good grief.
104
00:07:08,928 --> 00:07:10,008
But wait.
105
00:07:10,680 --> 00:07:14,270
Why did she single out Eun-gyul
and ask for his file?
106
00:07:19,856 --> 00:07:22,526
The client whom Director Jang
was exclusively in charge of.
107
00:07:22,608 --> 00:07:25,448
They're all calling me
because they can't reach her.
108
00:07:26,112 --> 00:07:28,322
I have to meet them individually
and sort it out,
109
00:07:28,406 --> 00:07:30,736
but I'm really bad at this stuff. Gosh.
110
00:07:32,243 --> 00:07:33,293
Should I do it?
111
00:07:34,996 --> 00:07:36,076
Really?
112
00:07:37,498 --> 00:07:38,458
Aren't you busy?
113
00:07:39,333 --> 00:07:41,423
I'm fine. I'll do it.
114
00:07:41,502 --> 00:07:44,672
Joo-ryoung.
You can't get over this in a few days.
115
00:07:45,298 --> 00:07:48,548
You should be honest with Producer Nah
and tell him you can't do it.
116
00:07:48,634 --> 00:07:51,264
Jung-don, I really want to do this.
117
00:07:51,971 --> 00:07:55,141
It might be because
I wasn't feeling my best that day.
118
00:07:57,059 --> 00:07:58,019
Okay, Joo-ryoung.
119
00:07:58,102 --> 00:07:59,942
I'll talk to the trainers again.
120
00:08:01,939 --> 00:08:03,609
Joo A-hyun won't sign with us.
121
00:08:05,234 --> 00:08:07,904
She even got all the terms she wanted.
Why all of a sudden?
122
00:08:07,987 --> 00:08:09,607
She thinks she can't work in Korea.
123
00:08:10,823 --> 00:08:13,873
Man, what do we do?
We worked to get her for a long time.
124
00:08:13,951 --> 00:08:18,251
I went back and forth from Paris
for over a year to get her…
125
00:08:18,831 --> 00:08:19,671
Darn it.
126
00:08:20,500 --> 00:08:22,500
Hey, maybe she heard Kim Ji-hoon's story.
127
00:08:22,585 --> 00:08:25,505
Apparently, the president of Star Media
is spreading rumors
128
00:08:25,588 --> 00:08:27,418
that we took his actor by conning him.
129
00:08:27,507 --> 00:08:28,507
No.
130
00:08:29,550 --> 00:08:30,640
I doubt it.
131
00:08:31,886 --> 00:08:33,046
Damn, that Cho Gi-bong.
132
00:08:33,137 --> 00:08:34,257
Hey, Won-jae.
133
00:08:36,057 --> 00:08:37,137
What?
134
00:08:39,352 --> 00:08:41,772
What's this about
cutting the budget for field work?
135
00:08:41,854 --> 00:08:43,694
We're discussing it now. Close the door.
136
00:08:47,193 --> 00:08:50,993
I heard you're going to cut down
on their food and travel costs.
137
00:08:51,489 --> 00:08:53,699
We should be providing more
for their hard work.
138
00:08:53,783 --> 00:08:55,243
Exactly.
139
00:08:55,326 --> 00:08:57,496
They work hard,
so they should get good rest.
140
00:08:57,578 --> 00:08:59,998
I'm totally fine with
expenses from their job.
141
00:09:00,081 --> 00:09:03,831
But tagging along on
actors' personal matters? That's too much.
142
00:09:03,918 --> 00:09:06,548
It's a part of our job
to manage their personal life.
143
00:09:07,255 --> 00:09:09,125
If something happens when they're alone--
144
00:09:09,215 --> 00:09:11,875
We can think about that when that happens.
145
00:09:11,968 --> 00:09:14,348
Agents tag along
when actors go for a drink
146
00:09:14,428 --> 00:09:17,008
just to wait in the car all night.
147
00:09:17,098 --> 00:09:19,388
Let's not do that. It's too low.
148
00:09:19,475 --> 00:09:21,265
I get what you're saying,
149
00:09:21,352 --> 00:09:24,732
but if you suddenly cut costs,
there will be complaints from the field.
150
00:09:25,815 --> 00:09:28,525
And why wouldn't you
discuss these things with us?
151
00:09:29,026 --> 00:09:31,356
If you keep meddling with the field--
152
00:09:31,445 --> 00:09:32,445
Just…
153
00:09:33,906 --> 00:09:35,616
Leave management up to us.
154
00:09:36,701 --> 00:09:39,001
This line of work
is different from other fields.
155
00:09:39,495 --> 00:09:43,115
Keep this up and
the company won't operate smoothly.
156
00:09:43,207 --> 00:09:46,127
So I should just pump in my money,
and sit around and watch?
157
00:09:47,295 --> 00:09:49,915
No, you don't know the business,
so just leave it to us.
158
00:09:52,800 --> 00:09:54,010
And if I do,
159
00:09:54,677 --> 00:09:56,677
can you cover the tax penalty losses?
160
00:10:01,058 --> 00:10:02,268
Let's do this.
161
00:10:03,436 --> 00:10:07,056
You'll each bring me a significant
achievement within the next week,
162
00:10:07,648 --> 00:10:09,148
then I'll leave the work up to you.
163
00:10:09,775 --> 00:10:11,145
If you don't bring anything,
164
00:10:11,902 --> 00:10:13,822
you will no longer talk back to me.
165
00:10:13,904 --> 00:10:15,244
Are you trying to make a bet--
166
00:10:15,323 --> 00:10:17,533
Let's do that. Sure.
167
00:10:18,242 --> 00:10:19,162
All right.
168
00:10:19,243 --> 00:10:23,163
Also, there are actors
who do nothing after signing with us,
169
00:10:23,247 --> 00:10:25,577
so let's slowly cut off
those contracts too.
170
00:10:26,375 --> 00:10:28,245
Time is money.
171
00:10:28,836 --> 00:10:31,206
Wait a minute. Hey.
172
00:10:33,591 --> 00:10:35,721
Don't worry. He can't do much anyway.
173
00:10:37,470 --> 00:10:39,930
You must have some sort of plan.
174
00:10:42,224 --> 00:10:43,684
Hey, you got…
175
00:10:43,768 --> 00:10:46,688
Mr. Kim, focus on
Kim Joo-ryoung doing well.
176
00:10:46,771 --> 00:10:49,521
You know how everyone is
lined up for Nah Yung-suk's shows.
177
00:10:50,399 --> 00:10:53,529
Nurture a good relationship,
and get more of our actors in his shows.
178
00:10:54,820 --> 00:10:55,910
You said back then that
179
00:10:55,988 --> 00:10:58,448
you don't know the business,
so you'll leave it to us.
180
00:10:58,532 --> 00:11:00,452
Why do you meddle with every little thing?
181
00:11:00,534 --> 00:11:02,294
It's adorable to see you so mad.
182
00:11:07,041 --> 00:11:08,081
Je-suk.
183
00:11:08,626 --> 00:11:11,166
You did all kinds of things
to keep the company together.
184
00:11:11,671 --> 00:11:12,961
What was his name again?
185
00:11:13,673 --> 00:11:15,383
Lee Sang-uk?
186
00:11:16,842 --> 00:11:19,762
I can't believe
you hit on the tax investigator.
187
00:11:22,431 --> 00:11:23,351
Well,
188
00:11:24,350 --> 00:11:26,100
you've been like that since childhood.
189
00:11:26,185 --> 00:11:29,015
You always did what you wanted
no matter what it took.
190
00:11:29,105 --> 00:11:30,815
Ambitious and hate to lose.
191
00:11:35,903 --> 00:11:37,113
Are you going to punch me?
192
00:11:37,696 --> 00:11:39,986
No one would take you
if you get fired for that.
193
00:11:43,327 --> 00:11:45,117
You have an awful rep in this field.
194
00:11:46,247 --> 00:11:47,207
Not getting in?
195
00:11:49,875 --> 00:11:51,285
I take off my school uniform…
196
00:12:06,142 --> 00:12:09,402
ACTOR CONTRACT REVOCATION AGREEMENT
197
00:12:09,478 --> 00:12:13,768
You're telling me not to make use
of Method's name elsewhere.
198
00:12:16,402 --> 00:12:17,452
I'm sorry.
199
00:12:17,528 --> 00:12:19,778
I heard I'm the last one.
200
00:12:21,115 --> 00:12:24,025
Did everyone else agree to this
without any complaints?
201
00:12:28,706 --> 00:12:31,326
They always send
the underlings to do these things.
202
00:12:33,794 --> 00:12:36,514
I finished watching
Rainbow Bridge yesterday.
203
00:12:36,589 --> 00:12:38,839
The one you starred in.
204
00:12:38,924 --> 00:12:41,014
I don't have many scenes.
205
00:12:41,552 --> 00:12:43,852
But you played an important role.
206
00:12:44,472 --> 00:12:46,642
And I'm not just saying this.
207
00:12:46,724 --> 00:12:50,314
I really loved your performance in it.
208
00:12:53,063 --> 00:12:55,323
I made it this far
thanks to Director Jang.
209
00:12:55,983 --> 00:13:00,243
Older supporting actors like us
are like kites without strings
210
00:13:00,321 --> 00:13:03,321
unless we have a connection like her.
211
00:13:14,668 --> 00:13:15,838
Mr. Park.
212
00:13:17,379 --> 00:13:18,919
If it's okay with you,
213
00:13:19,840 --> 00:13:22,300
what do you think about
working with a new agent?
214
00:13:24,678 --> 00:13:26,008
That's true.
215
00:13:27,139 --> 00:13:29,889
But can she try one more session?
216
00:13:29,975 --> 00:13:31,635
There are safety concerns too.
217
00:13:31,727 --> 00:13:33,057
If she's in that state,
218
00:13:33,145 --> 00:13:35,765
it'll be tough for her to get trained
at other places too.
219
00:13:35,856 --> 00:13:37,186
Okay, I understand.
220
00:13:38,984 --> 00:13:42,114
Hee-sun, Jin-hyeok told me
221
00:13:42,196 --> 00:13:44,106
that you haven't been auditioning.
222
00:13:44,198 --> 00:13:46,078
Director Ma is such a busy man
223
00:13:46,158 --> 00:13:49,328
that he has no time
for a nameless actor like me.
224
00:13:49,411 --> 00:13:53,001
There's this director
named Oh Hun coming over.
225
00:13:53,082 --> 00:13:54,212
Do you want to meet him?
226
00:13:54,959 --> 00:13:55,829
Oh Hun?
227
00:13:55,918 --> 00:13:58,748
The actor-director, Oh Hun?
Last year's Berlinale awardee?
228
00:13:58,837 --> 00:14:01,087
You're right. He's a close friend.
229
00:14:01,173 --> 00:14:02,513
Hee-sun, come for a second.
230
00:14:03,968 --> 00:14:06,798
He's getting ready for a film,
a musical film.
231
00:14:06,887 --> 00:14:09,267
I told him we have an actress
who can sing very well.
232
00:14:09,348 --> 00:14:10,518
I mean you.
233
00:14:10,599 --> 00:14:13,229
Really? My goodness.
234
00:14:13,310 --> 00:14:14,730
I'm a huge fan of Director Oh.
235
00:14:14,812 --> 00:14:17,312
Well, he's on his way now. Have a seat.
236
00:14:17,398 --> 00:14:18,518
Okay.
237
00:14:20,025 --> 00:14:22,735
All right. Try crossing your legs.
238
00:14:23,445 --> 00:14:24,655
Hand on your chin.
239
00:14:26,907 --> 00:14:28,617
You look like an indie singer. Good.
240
00:14:29,493 --> 00:14:31,583
I'm going to switch the entire ending.
241
00:14:31,662 --> 00:14:36,332
The river doesn't capture everything,
so I'm planning to use the sea.
242
00:14:36,417 --> 00:14:39,207
It's much broader.
You know I like stuff to be big.
243
00:14:39,295 --> 00:14:41,125
Of course, the sea is much better.
244
00:14:41,714 --> 00:14:43,554
She's the one I told you about.
245
00:14:46,093 --> 00:14:49,053
Actress Kang Hee-sun,
singer and an actress.
246
00:14:49,138 --> 00:14:52,518
I thought she'd be perfect for this
as soon as I read your script.
247
00:14:53,267 --> 00:14:55,347
She has the right voice
for a musical film.
248
00:14:55,436 --> 00:14:58,646
My film isn't just a musical film.
249
00:14:59,356 --> 00:15:02,396
It's an erotic musical cinema.
250
00:15:02,484 --> 00:15:04,614
-Grab a seat.
-Sure.
251
00:15:07,573 --> 00:15:08,953
You two look great.
252
00:15:11,744 --> 00:15:12,794
So…
253
00:15:13,954 --> 00:15:16,294
It may be that I'm not aware, but
254
00:15:16,999 --> 00:15:19,209
have you released an album?
255
00:15:20,336 --> 00:15:23,166
I'm not a singer who releases albums.
256
00:15:23,255 --> 00:15:25,665
I mostly sing live on the stage.
257
00:15:25,758 --> 00:15:27,088
I prefer that.
258
00:15:27,176 --> 00:15:30,596
I'm not looking for someone
who has technical skills,
259
00:15:31,263 --> 00:15:33,143
but someone with a unique tone of voice.
260
00:15:35,351 --> 00:15:36,561
Imagine this.
261
00:15:37,186 --> 00:15:39,606
Nature as it was in the beginning.
262
00:15:40,189 --> 00:15:43,729
As deep as the roots of the earth,
263
00:15:44,360 --> 00:15:46,030
yet as light
264
00:15:46,111 --> 00:15:48,491
as a leaf.
265
00:15:49,740 --> 00:15:50,620
Yes, I see.
266
00:15:50,699 --> 00:15:52,199
That thing you like.
267
00:15:54,370 --> 00:15:55,700
That's her voice.
268
00:15:55,788 --> 00:15:58,538
Half air, half moisture.
She moistens your ears--
269
00:15:58,624 --> 00:15:59,504
I'm sorry.
270
00:16:00,709 --> 00:16:03,339
This must be sent quickly,
but I have to leave now.
271
00:16:03,420 --> 00:16:04,840
Give this to the courier later.
272
00:16:06,340 --> 00:16:07,680
I'm in a hurry.
273
00:16:12,012 --> 00:16:13,012
Bye.
274
00:16:13,097 --> 00:16:14,927
Aren't you a signed actress here?
275
00:16:16,225 --> 00:16:17,935
-I am.
-So why is this…
276
00:16:18,018 --> 00:16:19,348
It's method acting.
277
00:16:19,436 --> 00:16:23,016
She's about to go into a reading
for an office drama.
278
00:16:23,107 --> 00:16:24,977
So everyone is helping her prepare.
279
00:16:25,859 --> 00:16:28,399
You're right.
"Give this to the courier later."
280
00:16:28,487 --> 00:16:30,407
That was so smooth.
281
00:16:30,489 --> 00:16:31,949
Everyone loves her.
282
00:16:32,032 --> 00:16:34,032
-Is that so?
-You flatter me.
283
00:16:44,962 --> 00:16:46,342
You've improved a lot.
284
00:16:46,422 --> 00:16:48,592
I'm getting much better with lessons.
285
00:16:49,466 --> 00:16:51,796
-Hey, Director Ma.
-Hello, President Bae.
286
00:16:53,220 --> 00:16:55,600
I've been practicing
to get up to your level.
287
00:16:55,681 --> 00:16:57,431
Goodness, don't be modest.
288
00:16:58,934 --> 00:17:01,314
I've been watching your drama.
People love it.
289
00:17:01,395 --> 00:17:03,355
It's great on the outside,
290
00:17:04,064 --> 00:17:05,274
but the set…
291
00:17:06,942 --> 00:17:10,112
It'd be much easier
if we had an agent like you, right?
292
00:17:10,612 --> 00:17:12,612
It'd be easier to control our actors too.
293
00:17:13,741 --> 00:17:17,291
Then why don't we work together?
294
00:17:17,369 --> 00:17:19,329
Then I can help you out.
295
00:17:20,873 --> 00:17:23,583
Really? Then what can I do for you?
296
00:17:24,209 --> 00:17:27,209
I would love to take part in your work
as a producer.
297
00:17:30,215 --> 00:17:33,045
-How about a drink after practice?
-Sounds great.
298
00:17:33,886 --> 00:17:35,596
-See you soon.
-Sure.
299
00:17:41,435 --> 00:17:43,265
Don't mind what happened on that day.
300
00:17:50,986 --> 00:17:52,236
-Joo-ryoung.
-Okay.
301
00:17:55,074 --> 00:17:56,954
I gave this a thought.
302
00:17:57,034 --> 00:18:00,794
There's a method called exposure therapy
that's used to treat phobias.
303
00:18:00,871 --> 00:18:04,211
Instead of avoiding your fear,
you expose yourself to it to overcome it.
304
00:18:04,291 --> 00:18:05,541
Let's get in.
305
00:18:05,626 --> 00:18:06,666
-Get in?
-Yes.
306
00:18:11,256 --> 00:18:12,626
How far does this go up?
307
00:18:12,716 --> 00:18:15,006
-Higher than you think.
-Really?
308
00:18:15,094 --> 00:18:16,974
Don't worry. Stay focused.
309
00:18:17,554 --> 00:18:18,814
-You got this.
-I got this.
310
00:18:18,889 --> 00:18:20,269
-You can do this.
-I can.
311
00:18:22,726 --> 00:18:23,806
We're here.
312
00:18:24,937 --> 00:18:26,017
Joo-ryoung.
313
00:18:26,105 --> 00:18:29,105
-Don't back out.
-Hey, I can't do this.
314
00:18:29,191 --> 00:18:30,361
But you came this far.
315
00:18:30,442 --> 00:18:32,782
Joo-ryoung. Think of Nah Yung-suk.
316
00:18:33,695 --> 00:18:35,905
All right. One step at a time.
317
00:18:35,989 --> 00:18:38,119
-It's okay. I'll hold you.
-Don't let go, okay?
318
00:18:38,200 --> 00:18:39,830
One more step.
319
00:18:40,410 --> 00:18:41,250
Joo-ryoung!
320
00:18:41,328 --> 00:18:42,998
No, Joo-ryoung!
321
00:18:43,080 --> 00:18:44,250
-Hold tightly!
-I am!
322
00:18:47,126 --> 00:18:48,786
No, Joo-ryoung!
323
00:18:59,221 --> 00:19:00,761
Gosh, my back.
324
00:19:22,452 --> 00:19:25,252
I was never afraid of such things before.
325
00:19:25,789 --> 00:19:29,329
So why am I suddenly like this?
326
00:19:30,460 --> 00:19:32,420
It must be caused by pressure.
327
00:19:34,840 --> 00:19:36,760
Could you be more specific?
328
00:19:36,842 --> 00:19:39,342
On the set of Squid Game,
329
00:19:40,012 --> 00:19:43,932
there was a scene
where you fell through the glass bridge.
330
00:19:44,558 --> 00:19:47,728
You wanted to perform so well back then
331
00:19:47,811 --> 00:19:50,861
because it was such an important scene.
332
00:19:50,939 --> 00:19:54,529
The burden from that time
turned into pressure,
333
00:19:54,610 --> 00:19:57,280
and that pressure became trauma,
334
00:19:57,362 --> 00:20:00,782
which makes you freeze up
when faced with a similar situation.
335
00:20:00,866 --> 00:20:06,116
Well, actually,
that was my last scene as Mi-nyeo.
336
00:20:06,872 --> 00:20:09,422
So I thought her story would end nicely
337
00:20:09,499 --> 00:20:13,459
only if I successfully act out
her complicated feelings,
338
00:20:13,545 --> 00:20:15,835
so I did experience such pressure.
339
00:20:15,923 --> 00:20:17,093
On top of that,
340
00:20:17,174 --> 00:20:20,894
I couldn't sleep a wink
the night before the shoot.
341
00:20:20,969 --> 00:20:24,849
Even after I was done with the scene,
I didn't like the end result.
342
00:20:24,932 --> 00:20:28,522
Your dream and the kindness
in your heart not to harm others.
343
00:20:29,645 --> 00:20:33,185
And you knew this was a real chance,
and you had to make the best of it.
344
00:20:33,273 --> 00:20:38,203
You had a tough time physically,
emotionally, and psychologically.
345
00:20:38,278 --> 00:20:40,108
And your body remembers that.
346
00:20:46,536 --> 00:20:49,406
I'd like to take on Mr. Park Chun-bae.
347
00:20:50,707 --> 00:20:51,707
Who's he?
348
00:20:51,792 --> 00:20:53,752
An actor Director Jang used to manage.
349
00:20:53,835 --> 00:20:56,045
He played
lots of supporting roles and extras,
350
00:20:56,129 --> 00:20:57,669
and he recently took up
351
00:20:57,756 --> 00:21:00,506
an important role on a show
called Rainbow Bridge.
352
00:21:00,592 --> 00:21:02,262
Didn't I tell you to get rid of him?
353
00:21:05,305 --> 00:21:06,925
You probably don't know,
354
00:21:07,015 --> 00:21:09,725
but he's highly respected
in the theater scene.
355
00:21:09,810 --> 00:21:11,770
If we officially sign a contract with him
356
00:21:11,853 --> 00:21:14,153
and pay him a little more attention,
357
00:21:14,231 --> 00:21:16,941
he'll be able to land
much better projects in the future.
358
00:21:19,361 --> 00:21:21,241
If you want to sign actors by talent,
359
00:21:21,321 --> 00:21:23,411
there's a truck full of them
in the theater district.
360
00:21:26,118 --> 00:21:27,078
So what I mean is--
361
00:21:27,828 --> 00:21:29,078
No.
362
00:21:30,330 --> 00:21:31,830
If you want to convince me,
363
00:21:31,915 --> 00:21:35,125
then show me
how he'll benefit this agency.
364
00:21:38,130 --> 00:21:40,550
Ms. Lim is right about that.
365
00:21:41,675 --> 00:21:44,465
Actors with lots of experience
but low public profiles
366
00:21:45,470 --> 00:21:48,520
end up losing us money
once we take out the expenses.
367
00:21:50,017 --> 00:21:53,187
He might not want to sign with us.
368
00:21:54,146 --> 00:21:56,396
He's not paid a lot,
so if he splits it with us,
369
00:21:56,481 --> 00:21:58,231
there's not much left for him.
370
00:21:59,276 --> 00:22:02,146
Money is always the problem, isn't it?
371
00:22:02,904 --> 00:22:05,374
You already have a lot of work.
372
00:22:05,449 --> 00:22:07,579
Why do you make more work for yourself?
373
00:22:08,827 --> 00:22:11,077
Is it to get on the president's good side?
374
00:22:12,122 --> 00:22:13,172
It's not like that.
375
00:22:14,249 --> 00:22:17,129
I'll eat lunch alone today.
376
00:22:22,174 --> 00:22:24,554
Their dishes are out of this world.
377
00:22:25,677 --> 00:22:28,677
-Shall we eat together?
-I'm meeting my mom today.
378
00:22:28,764 --> 00:22:30,104
Enjoy your lunch.
379
00:22:30,182 --> 00:22:31,732
Have a good time then.
380
00:22:33,310 --> 00:22:36,690
Then let's go eat lunch, Eun-soo.
381
00:22:39,816 --> 00:22:40,896
Eun-soo.
382
00:22:41,985 --> 00:22:43,065
Let's go eat.
383
00:22:43,153 --> 00:22:46,363
I brought lunch. You can eat alone.
384
00:22:51,828 --> 00:22:54,208
Please. That's enough.
385
00:22:55,832 --> 00:22:58,502
I need to look younger,
even if it's only a year.
386
00:23:00,378 --> 00:23:02,128
You're killing me.
387
00:23:04,466 --> 00:23:07,086
I'm too hungry. Let's order first.
388
00:23:07,677 --> 00:23:08,597
Excuse me.
389
00:23:09,805 --> 00:23:10,845
He's here.
390
00:23:11,598 --> 00:23:13,768
What is this? Why does he look the same?
391
00:23:13,850 --> 00:23:15,230
You look the same too.
392
00:23:17,354 --> 00:23:19,234
-It's been a while.
-Hey.
393
00:23:19,981 --> 00:23:21,151
You still look rad…
394
00:23:22,567 --> 00:23:23,687
wonderful.
395
00:23:25,529 --> 00:23:27,949
Jeong-hee, you're the same too.
You haven't changed a bit.
396
00:23:31,034 --> 00:23:32,414
You haven't ordered, right?
397
00:23:33,245 --> 00:23:34,365
Excuse me.
398
00:23:36,039 --> 00:23:37,039
Excuse me.
399
00:23:37,124 --> 00:23:38,924
Come take our order.
400
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
Mom.
401
00:23:57,519 --> 00:23:58,849
Hello.
402
00:23:58,937 --> 00:24:01,107
I can't seem to reach my husband.
403
00:24:03,859 --> 00:24:06,739
Oh, no. My gosh.
404
00:24:07,445 --> 00:24:08,485
Please pick up.
405
00:24:08,572 --> 00:24:11,742
Director Ma left for lunch
about an hour ago.
406
00:24:12,701 --> 00:24:14,121
Director Ma, it's Eun-soo.
407
00:24:14,202 --> 00:24:16,872
Your wife is at the office. What do I do?
408
00:24:16,955 --> 00:24:18,415
-Oh, no!
-She's over there.
409
00:24:18,498 --> 00:24:20,128
I think she's onto us. What now?
410
00:24:20,208 --> 00:24:21,788
Call me when you hear this.
411
00:24:26,673 --> 00:24:27,763
Eun-soo.
412
00:24:29,217 --> 00:24:30,257
Eun-soo?
413
00:24:31,553 --> 00:24:32,723
I'm sorry.
414
00:24:37,309 --> 00:24:39,939
-Eun-soo.
-I have to hurry out right now.
415
00:24:40,020 --> 00:24:42,110
Do you know where my husband is?
416
00:24:43,440 --> 00:24:45,690
Hee-sun said you would know.
417
00:24:45,775 --> 00:24:47,605
I wouldn't know.
418
00:24:47,694 --> 00:24:49,284
I'm late for lunch right now.
419
00:24:49,362 --> 00:24:53,162
I have to eat with Hyun-joo
and her mother right now.
420
00:24:53,241 --> 00:24:54,831
I'm running late, so I must go.
421
00:24:56,578 --> 00:24:58,458
Hyun-joo's mother?
422
00:24:58,538 --> 00:25:00,668
Yes, she came from Busan yesterday.
423
00:25:00,749 --> 00:25:01,789
Goodbye.
424
00:25:05,253 --> 00:25:06,253
I'll come with you.
425
00:25:08,465 --> 00:25:11,835
I haven't had lunch yet either.
426
00:25:18,183 --> 00:25:20,773
How can you two not say a word to me?
427
00:25:22,187 --> 00:25:23,687
You two are the same.
428
00:25:23,772 --> 00:25:25,982
No, she got her stubbornness from you.
429
00:25:26,066 --> 00:25:28,646
Spending time with her,
I see now how similar you two are.
430
00:25:29,236 --> 00:25:31,446
I really didn't know he was here.
431
00:25:35,325 --> 00:25:36,695
Long time no see, Hyun-joo.
432
00:25:37,827 --> 00:25:39,037
Honey.
433
00:25:39,829 --> 00:25:41,079
Long time no see, Honey.
434
00:25:41,164 --> 00:25:42,374
Well…
435
00:25:45,252 --> 00:25:46,212
Hello.
436
00:25:47,379 --> 00:25:48,589
Hello.
437
00:25:50,382 --> 00:25:52,682
I always wanted a chance to meet you.
438
00:25:52,759 --> 00:25:53,889
My name is Song Eun-ha.
439
00:25:54,636 --> 00:25:56,806
I'm his wife.
440
00:25:58,765 --> 00:26:00,765
My name is So Jeong-hee. Hyun-joo's mom.
441
00:26:00,850 --> 00:26:02,440
Let's talk outside.
442
00:26:08,191 --> 00:26:10,491
Eun-soo, you should go back to the office.
443
00:26:10,568 --> 00:26:13,488
Why are you here? So Ji-sub--
444
00:26:14,739 --> 00:26:16,069
Your dad must be coming.
445
00:26:16,157 --> 00:26:19,287
I'll explain this later.
You should go back.
446
00:26:19,369 --> 00:26:21,369
Is she onto us?
447
00:26:22,038 --> 00:26:23,708
-Is she?
-No, go back.
448
00:26:23,790 --> 00:26:24,870
Go now.
449
00:26:39,264 --> 00:26:41,854
I asked him to meet us.
450
00:26:43,059 --> 00:26:44,729
You don't have to explain, Hyun-joo.
451
00:26:49,107 --> 00:26:50,357
Do you come to Seoul often?
452
00:26:50,942 --> 00:26:53,322
No, I came to meet her.
453
00:26:53,403 --> 00:26:54,953
Otherwise, I wouldn't visit Seoul.
454
00:26:57,657 --> 00:27:01,827
Tae-oh and I last met
when she entered high school,
455
00:27:01,911 --> 00:27:03,911
and it's been eight years since then.
456
00:27:10,253 --> 00:27:11,593
When do you go back to Busan?
457
00:27:11,671 --> 00:27:12,961
Before the weekend.
458
00:27:18,553 --> 00:27:19,643
May I have your number?
459
00:27:19,721 --> 00:27:21,601
-Why do you need--
-I'd like to meet you
460
00:27:21,681 --> 00:27:23,141
before you return.
461
00:27:26,603 --> 00:27:27,483
Let's do that.
462
00:27:46,122 --> 00:27:47,122
Excuse me.
463
00:27:49,959 --> 00:27:51,209
A glass of whiskey, please.
464
00:27:51,294 --> 00:27:52,384
-Me too.
-Me too.
465
00:27:53,755 --> 00:27:55,375
Why did you get her number?
466
00:27:55,465 --> 00:27:56,795
Why do you want to meet her?
467
00:27:56,883 --> 00:27:58,843
We have to talk, woman to woman.
468
00:27:59,719 --> 00:28:01,259
How far will you take this?
469
00:28:01,346 --> 00:28:03,346
Wasn't it enough for you to kick me out?
470
00:28:03,431 --> 00:28:05,431
And this isn't fair to Hyun-joo.
471
00:28:07,394 --> 00:28:09,404
Do you think I'm hiding something else?
472
00:28:10,188 --> 00:28:13,398
Or the alimony?
How much more do you want from me?
473
00:28:13,483 --> 00:28:15,283
I didn't take anything from you!
474
00:28:15,360 --> 00:28:17,450
You put our home up for sale
without telling me.
475
00:28:17,529 --> 00:28:19,069
That house is mine.
476
00:28:19,656 --> 00:28:22,616
I paid for the remodeling
and the maintenance.
477
00:28:22,700 --> 00:28:25,660
Unbelievable. I never knew
you were such a petty man.
478
00:28:27,747 --> 00:28:29,497
Why did you come to the office?
479
00:28:30,875 --> 00:28:33,745
To see if my unfaithful husband
is doing well alone.
480
00:28:33,837 --> 00:28:34,667
What now?
481
00:28:37,882 --> 00:28:40,142
Eun-gyul told me you collapsed.
482
00:28:41,052 --> 00:28:43,472
I was an idiot for being worried.
483
00:28:47,058 --> 00:28:48,598
It's really over.
484
00:28:48,685 --> 00:28:51,475
You'll get the divorce papers.
Sign it and send it back.
485
00:28:58,695 --> 00:28:59,695
Man.
486
00:29:01,531 --> 00:29:04,701
I was out of my mind for a moment.
487
00:29:04,784 --> 00:29:08,504
I thought he'd take care of you,
since he's your dad after all.
488
00:29:09,581 --> 00:29:11,171
This is so wrong.
489
00:29:11,249 --> 00:29:13,129
Pack up. You're coming with me.
490
00:29:13,209 --> 00:29:15,749
I'm already having a tough time at work.
491
00:29:15,837 --> 00:29:18,417
-Why are you piling on?
-So just quit!
492
00:29:18,506 --> 00:29:21,256
No one will miss you even if you quit.
493
00:29:21,968 --> 00:29:25,098
Everything you do there
isn't even important.
494
00:29:25,180 --> 00:29:27,680
It's not like
you work with a famous actor.
495
00:29:28,349 --> 00:29:30,059
An actor's career doesn't equal fame.
496
00:29:30,143 --> 00:29:33,483
Even if no one recognizes my work,
even if my work seems petty,
497
00:29:33,563 --> 00:29:34,733
it's important to me.
498
00:29:40,612 --> 00:29:41,532
Hey.
499
00:29:42,113 --> 00:29:45,283
Hee-sun, can you call me a courier?
500
00:30:05,345 --> 00:30:06,385
A-hyun.
501
00:30:07,096 --> 00:30:08,556
What brings you here?
502
00:30:08,640 --> 00:30:10,060
I'm not here to see you, Ms. Chun.
503
00:30:13,061 --> 00:30:14,231
Hyun?
504
00:30:15,438 --> 00:30:18,528
-Hey!
-Hey! What's going on?
505
00:30:19,150 --> 00:30:21,030
-It's been so long!
-Why are you in Korea?
506
00:30:21,110 --> 00:30:23,110
-What's going on?
-It's been so long!
507
00:30:23,822 --> 00:30:25,242
I'm so glad to see you.
508
00:30:25,323 --> 00:30:27,283
How do you two know each other?
509
00:30:27,367 --> 00:30:28,577
When I was in New York,
510
00:30:28,660 --> 00:30:31,290
his company was
a sponsor for my model agency.
511
00:30:33,915 --> 00:30:35,535
He was such a big help.
512
00:30:35,625 --> 00:30:38,035
Why didn't you tell me
that Mr. Koo was the president?
513
00:30:38,127 --> 00:30:39,087
Mr. Koo?
514
00:31:02,110 --> 00:31:03,820
Yes, hello.
515
00:31:03,903 --> 00:31:04,903
Yes.
516
00:31:06,656 --> 00:31:09,406
I'm very sorry, I forgot to call you back.
517
00:31:10,034 --> 00:31:10,954
Yes.
518
00:31:11,953 --> 00:31:13,413
I haven't checked…
519
00:31:13,997 --> 00:31:16,287
I'm sorry. Let me call you back.
520
00:31:22,463 --> 00:31:23,343
A-hyun!
521
00:31:33,558 --> 00:31:35,518
Why didn't you tell us
you knew each other?
522
00:31:36,227 --> 00:31:37,267
You never asked.
523
00:31:38,855 --> 00:31:40,645
Whatever. So will she sign with us?
524
00:31:41,316 --> 00:31:42,276
I didn't ask.
525
00:31:42,817 --> 00:31:43,737
What?
526
00:31:45,653 --> 00:31:47,743
You didn't want me
to meddle in those affairs.
527
00:31:49,157 --> 00:31:52,117
What? You can't do it on your own?
Do you want me to help?
528
00:31:52,201 --> 00:31:54,081
She'll say yes if I ask.
529
00:31:57,582 --> 00:31:59,792
Promise you'll accept me as the president
530
00:31:59,876 --> 00:32:02,626
and follow every decision I make.
531
00:32:03,922 --> 00:32:04,842
Then I'll help.
532
00:32:07,425 --> 00:32:11,385
I thought about why
you were dying to harass me like this.
533
00:32:13,765 --> 00:32:14,925
In the sixth grade,
534
00:32:15,016 --> 00:32:17,476
I took the entire class
to a hamburger place
535
00:32:17,560 --> 00:32:20,100
because I wanted to be
the entertainment officer.
536
00:32:20,730 --> 00:32:22,770
ENTERTAINMENT OFFICER
537
00:32:22,857 --> 00:32:24,727
I want to be the entertainment officer.
538
00:32:25,860 --> 00:32:27,450
Hamburgers are on me, guys.
539
00:32:30,031 --> 00:32:32,241
Je-suk, hamburgers are on me!
540
00:32:32,325 --> 00:32:34,195
-Let's make you the entertainment officer!
-Back then,
541
00:32:34,285 --> 00:32:35,495
you had a crush on me,
542
00:32:35,578 --> 00:32:38,158
so you said you'd buy everything
when I didn't even ask.
543
00:32:39,123 --> 00:32:42,633
You made a whole speech
about how your parents ran the place.
544
00:32:43,252 --> 00:32:46,592
You began to wail and throw a fit
when you found out I liked someone else.
545
00:32:47,256 --> 00:32:48,546
-Goodness.
-I like you.
546
00:32:49,133 --> 00:32:50,643
Be my boyfriend.
547
00:32:55,556 --> 00:32:57,636
You haven't changed a bit since then.
548
00:32:58,601 --> 00:33:01,401
A kid who's dying for attention.
549
00:33:03,481 --> 00:33:05,611
I'll take care of Joo A-hyun.
Mind your own.
550
00:33:05,692 --> 00:33:06,822
And also,
551
00:33:08,069 --> 00:33:11,489
do you want people to acknowledge you?
Then start acting like a grown-up.
552
00:33:12,031 --> 00:33:14,201
Stop harassing others
while demanding attention.
553
00:33:27,171 --> 00:33:29,921
We have an announcement.
554
00:33:30,008 --> 00:33:31,088
This Sunday,
555
00:33:31,175 --> 00:33:35,845
President Koo Hae-jun will hold
a magnificent inauguration ceremony.
556
00:33:35,930 --> 00:33:38,600
Please come and take part.
557
00:33:38,683 --> 00:33:40,183
Let me repeat.
558
00:33:40,268 --> 00:33:41,558
This Sunday,
559
00:33:41,644 --> 00:33:45,064
President Koo Hae-jun will hold
a magnificent appointment…
560
00:33:47,108 --> 00:33:49,068
I'm going to invite directors, writers,
561
00:33:49,152 --> 00:33:51,322
and everyone that works in broadcasting.
562
00:33:51,404 --> 00:33:54,744
If you're busy, don't come.
But if you have time, join me as you like.
563
00:33:55,324 --> 00:33:56,374
Over.
564
00:34:03,624 --> 00:34:05,214
I'll show you what I'm capable of.
565
00:34:07,086 --> 00:34:08,126
What?
566
00:34:08,796 --> 00:34:09,836
What did he say?
567
00:34:14,010 --> 00:34:15,970
He said come if you like.
568
00:34:17,430 --> 00:34:19,140
It means we don't have to go, right?
569
00:34:19,891 --> 00:34:23,311
I bet my entire fortune that
he'll harass you for life if you don't.
570
00:34:25,521 --> 00:34:27,731
How can he want an inauguration ceremony
571
00:34:28,399 --> 00:34:30,399
after what he did to Director Jang?
572
00:34:30,485 --> 00:34:32,775
Really, it's awful.
573
00:34:32,862 --> 00:34:34,912
Let's boycott the ceremony, everyone.
574
00:34:34,989 --> 00:34:35,989
What?
575
00:34:36,491 --> 00:34:39,621
We can't stand back and just watch him
run the company however he wants.
576
00:34:39,702 --> 00:34:43,792
We should have done something
when Director Jang was dismissed.
577
00:34:44,749 --> 00:34:45,829
Darn it.
578
00:34:47,293 --> 00:34:48,633
Now,
579
00:34:48,711 --> 00:34:51,841
it's not too late to show him.
Let's all boycott the ceremony.
580
00:34:52,548 --> 00:34:54,008
He can try without his staff.
581
00:34:54,092 --> 00:34:55,842
What if he fires all of us?
582
00:34:55,927 --> 00:34:57,467
Then we can all leave.
583
00:34:58,054 --> 00:35:01,604
If we all leave at once,
we aren't the ones who'll be sorry.
584
00:35:01,682 --> 00:35:02,892
It's Koo Hae-jun.
585
00:35:03,434 --> 00:35:06,604
Then we'll be able to bring
Director Jang back too.
586
00:35:07,146 --> 00:35:08,396
Yes.
587
00:35:08,481 --> 00:35:11,231
And above all,
we have Director Ma with us.
588
00:35:14,487 --> 00:35:16,567
You told President Koo
589
00:35:16,656 --> 00:35:18,316
to leave management up to you.
590
00:35:18,407 --> 00:35:20,787
That he shouldn't harass us anymore.
591
00:35:20,868 --> 00:35:22,078
No, that's because…
592
00:35:22,161 --> 00:35:24,331
Please take the lead once again.
593
00:35:24,413 --> 00:35:26,793
It'll be such great motivation for us
if you do.
594
00:35:31,921 --> 00:35:32,961
Man.
595
00:35:34,048 --> 00:35:35,838
Okay, fine.
596
00:35:38,261 --> 00:35:39,261
Let's make a promise.
597
00:35:39,846 --> 00:35:41,846
We're boycotting
the inauguration ceremony.
598
00:35:41,931 --> 00:35:42,971
Okay.
599
00:35:55,361 --> 00:35:57,701
Gosh, fine. All right.
600
00:35:58,364 --> 00:35:59,414
Gosh.
601
00:36:01,033 --> 00:36:03,953
It's betrayal if you go to the ceremony.
602
00:36:15,339 --> 00:36:17,509
INAUGURATION D-1
603
00:36:17,592 --> 00:36:18,802
Hello.
604
00:36:20,178 --> 00:36:21,218
Any updates?
605
00:36:22,471 --> 00:36:25,061
We chose the venue.
606
00:36:25,141 --> 00:36:28,771
It's trendy yet luxurious,
a great match with your image.
607
00:36:29,312 --> 00:36:30,692
-Indeed.
-Yes.
608
00:36:36,027 --> 00:36:36,897
I like it.
609
00:36:38,279 --> 00:36:43,159
And the caterer is operated by a chef
from a five-star hotel restaurant.
610
00:36:46,704 --> 00:36:47,794
Sounds great.
611
00:36:48,789 --> 00:36:49,919
Are you all excited?
612
00:36:49,999 --> 00:36:51,579
-Yes!
-Yes!
613
00:36:51,667 --> 00:36:53,627
Then I'll see you at the ceremony.
614
00:36:53,711 --> 00:36:55,381
-Yes!
-Yes!
615
00:36:58,090 --> 00:37:00,510
I booked a hotel room for the weekend.
616
00:37:00,593 --> 00:37:02,763
I won't pick up even if he calls.
617
00:37:04,013 --> 00:37:05,643
You, Won-jae, and Hyun-joo.
618
00:37:05,723 --> 00:37:07,733
Turn your phones off, all right?
619
00:37:07,808 --> 00:37:10,138
-Mission complete, ma'am.
-Okay.
620
00:37:32,041 --> 00:37:34,131
Hello, A-hyun. This is Chun Jane.
621
00:37:36,128 --> 00:37:38,628
It's a shame we couldn't talk
when you visited.
622
00:37:38,714 --> 00:37:40,474
If you have time…
623
00:37:43,177 --> 00:37:45,677
You're leaving in two days?
624
00:37:47,223 --> 00:37:48,933
Then before you do…
625
00:37:50,309 --> 00:37:51,599
Wait, where?
626
00:37:59,694 --> 00:38:00,824
You'll do what?
627
00:38:00,903 --> 00:38:03,533
I'd like to sing
at the president's inauguration ceremony.
628
00:38:03,614 --> 00:38:05,074
Exactly. Why?
629
00:38:05,157 --> 00:38:07,407
I hear Director Oh Hun will be there.
630
00:38:07,493 --> 00:38:10,163
After he listens to me sing,
631
00:38:10,246 --> 00:38:14,376
you can talk him up to see what he thinks.
632
00:38:14,458 --> 00:38:16,788
Well… One second.
633
00:38:18,754 --> 00:38:19,924
Hello, Producer Nah.
634
00:38:22,675 --> 00:38:23,625
What?
635
00:38:34,270 --> 00:38:35,940
Yes, Producer Nah. Okay.
636
00:38:36,022 --> 00:38:37,192
All right.
637
00:38:39,400 --> 00:38:41,610
Joo-ryoung, have this.
638
00:38:42,236 --> 00:38:43,446
It's your usual.
639
00:38:46,240 --> 00:38:48,530
Thanks a lot, Jung-don.
640
00:38:49,243 --> 00:38:50,663
-Let's go.
-Okay.
641
00:38:53,581 --> 00:38:55,831
Producer Nah is
going out of the city next week,
642
00:38:56,542 --> 00:38:59,052
so he wants to talk to you
before he leaves.
643
00:39:02,423 --> 00:39:03,423
Okay.
644
00:39:03,507 --> 00:39:04,587
Joo-ryoung.
645
00:39:05,092 --> 00:39:07,932
Nobody knows about your fear of heights
except for me.
646
00:39:08,971 --> 00:39:12,601
Keep up your counseling, and you'll be
better by the time you leave the country.
647
00:39:12,683 --> 00:39:13,733
So don't worry.
648
00:39:14,477 --> 00:39:15,767
All right.
649
00:39:18,814 --> 00:39:21,574
Anyway, where's Won-jae?
Why are you driving?
650
00:39:22,485 --> 00:39:25,855
Won-jae had an all-nighter yesterday.
651
00:39:25,946 --> 00:39:28,696
I see, then he should rest.
652
00:39:30,576 --> 00:39:33,826
I don't think it's a good idea
to bring up Squid Game for a while.
653
00:39:33,913 --> 00:39:36,293
It'll remind you of that falling scene.
654
00:39:37,416 --> 00:39:38,786
I wasn't thinking about it,
655
00:39:38,876 --> 00:39:42,546
but I just remembered
because you mentioned it!
656
00:39:44,006 --> 00:39:45,046
Hey.
657
00:39:52,556 --> 00:39:55,096
INAUGURATION CEREMONY
658
00:40:01,315 --> 00:40:02,435
Hello.
659
00:40:04,944 --> 00:40:06,534
-I'm here.
-Hi.
660
00:40:07,363 --> 00:40:08,413
You really came.
661
00:40:09,115 --> 00:40:09,945
How are you?
662
00:40:10,491 --> 00:40:12,741
He's over there. This way, please.
663
00:40:16,789 --> 00:40:18,289
Producer Nah, you're here.
664
00:40:18,374 --> 00:40:20,214
-Hello.
-Hello.
665
00:40:20,292 --> 00:40:22,552
-Director Ma, you're also here.
-Hello, Joo-ryoung.
666
00:40:22,628 --> 00:40:25,048
-So you came.
-Mr. Kim, you're here too.
667
00:40:25,131 --> 00:40:27,511
I love the ambiance of this ceremony.
668
00:40:27,591 --> 00:40:29,551
I should go to Method
for Business Trip to Work.
669
00:40:29,635 --> 00:40:31,505
Sure, come by anytime.
670
00:40:32,263 --> 00:40:34,393
And President Bae of SY Pictures.
671
00:40:34,473 --> 00:40:35,853
I've heard a lot about you.
672
00:40:35,933 --> 00:40:38,693
-Hello.
-Yes, it's an honor to meet you.
673
00:40:38,769 --> 00:40:40,809
I'm a huge fan of Squid Game.
674
00:40:40,896 --> 00:40:42,396
I especially loved Han Mi-nyeo.
675
00:40:42,481 --> 00:40:44,781
-You were the best.
-Thank you.
676
00:40:51,657 --> 00:40:52,987
You traitor.
677
00:40:54,410 --> 00:40:55,740
What about you?
678
00:40:55,828 --> 00:40:57,998
I had to come because of Joo-ryoung.
679
00:40:58,080 --> 00:41:00,080
I came to talk to President Bae too.
680
00:41:00,166 --> 00:41:01,576
To talk? About what?
681
00:41:03,627 --> 00:41:07,007
President Bae and I will work together.
A co-production.
682
00:41:08,048 --> 00:41:10,338
I'll tell President Koo later,
so keep it quiet.
683
00:41:10,426 --> 00:41:13,386
And let's pretend
we didn't see each other today.
684
00:41:13,471 --> 00:41:14,561
Okay?
685
00:41:21,145 --> 00:41:22,225
You traitors.
686
00:41:22,313 --> 00:41:24,023
And you were the one
who talked everyone into this.
687
00:41:24,106 --> 00:41:25,226
What about you?
688
00:41:26,150 --> 00:41:27,360
You said we'd quit together.
689
00:41:27,443 --> 00:41:28,613
When did I say that?
690
00:41:28,694 --> 00:41:30,284
I never took things that far.
691
00:41:30,362 --> 00:41:32,282
You're here for Joo A-hyun, aren't you?
692
00:41:32,865 --> 00:41:33,735
Yes.
693
00:41:34,241 --> 00:41:36,991
She's leaving tomorrow.
It's my last chance to talk to her.
694
00:41:37,077 --> 00:41:38,537
If we want to sign with her,
it's now or never.
695
00:41:38,621 --> 00:41:40,331
Everyone probably had faith in us.
696
00:41:41,207 --> 00:41:43,077
I'm too ashamed to see them.
697
00:41:43,167 --> 00:41:44,837
Microphone test.
698
00:41:44,919 --> 00:41:46,299
All right.
699
00:41:46,378 --> 00:41:48,798
And now, let us begin
the inauguration ceremony
700
00:41:48,881 --> 00:41:52,011
for President Koo Hae-jun
of Method Entertainment.
701
00:41:52,092 --> 00:41:55,762
All guests, please get together
for a moment. Thank…
702
00:42:01,477 --> 00:42:03,477
-…you very much.
-Let's scram.
703
00:42:08,609 --> 00:42:10,279
There's no exit that way.
704
00:42:11,111 --> 00:42:13,491
Greetings. My name is Koo Hae-jun.
705
00:42:17,576 --> 00:42:20,906
First off, I'd like to thank everyone who…
706
00:42:28,629 --> 00:42:30,629
Yes, nice to meet you.
707
00:42:30,714 --> 00:42:32,344
Why am I suddenly sweating?
708
00:42:34,260 --> 00:42:36,140
Producer Nah, thank you.
709
00:42:37,513 --> 00:42:41,063
Instead of boring you with greetings,
I'll end it with a quick announcement.
710
00:42:41,725 --> 00:42:43,345
President Bae, please.
711
00:42:50,150 --> 00:42:54,030
Method Entertainment will collaborate
with President Bae's SY Pictures
712
00:42:54,113 --> 00:42:58,993
and participate more actively
to coproduce dramas and films.
713
00:42:59,076 --> 00:43:00,736
And I'll do my best
714
00:43:00,828 --> 00:43:05,498
to provide our actors with more chances
to work on great projects.
715
00:43:05,583 --> 00:43:08,883
On top of that, it'll be even better
if we make more money.
716
00:43:09,878 --> 00:43:11,508
What's going on?
717
00:43:11,589 --> 00:43:13,799
You were talking to me.
Why did you tell him?
718
00:43:14,341 --> 00:43:15,551
What do you mean?
719
00:43:15,634 --> 00:43:17,724
Who else should I be talking to
if not the CEO?
720
00:43:20,222 --> 00:43:22,602
That thing we discussed over golf.
721
00:43:22,683 --> 00:43:24,273
I mentioned it to President Koo,
722
00:43:24,351 --> 00:43:26,311
and he said he was thinking about it too.
723
00:43:27,062 --> 00:43:29,982
He wanted to announce it
along with his ceremony.
724
00:43:30,482 --> 00:43:32,282
So I said yes.
725
00:43:32,359 --> 00:43:34,899
I sent you the divorce papers.
Sign and return them.
726
00:43:34,987 --> 00:43:38,197
Anyway, that President Koo.
He's such a big man--
727
00:43:38,282 --> 00:43:39,912
Let's talk again later.
728
00:43:42,244 --> 00:43:43,204
Director Ma!
729
00:43:43,996 --> 00:43:45,576
-It was great meeting you.
-Sure.
730
00:43:50,961 --> 00:43:51,961
A-hyun.
731
00:43:54,673 --> 00:43:57,973
Have you thought about my offer?
732
00:43:58,636 --> 00:43:59,716
I'm not sure.
733
00:44:00,763 --> 00:44:03,023
I'd have to start from ground zero.
734
00:44:03,098 --> 00:44:07,388
If the Korean market is too much,
why don't you start in the States?
735
00:44:07,978 --> 00:44:10,018
Other people probably see you
736
00:44:10,105 --> 00:44:13,815
only as a celebrity or a big-shot model,
737
00:44:13,901 --> 00:44:15,071
but not me.
738
00:44:15,653 --> 00:44:18,033
You're already a world-famous model,
739
00:44:19,073 --> 00:44:21,743
so you should also become
a world-famous actress
740
00:44:21,825 --> 00:44:22,735
together with me.
741
00:44:25,329 --> 00:44:26,709
One, two, three.
742
00:44:27,331 --> 00:44:28,331
-Okay.
-Thank you.
743
00:44:28,415 --> 00:44:31,245
-Thank you.
-Thank you.
744
00:44:31,335 --> 00:44:32,375
Actually,
745
00:44:32,461 --> 00:44:35,381
I'm a huge fan of Squid Game.
746
00:44:36,090 --> 00:44:37,880
Especially Han Mi-nyeo.
747
00:44:37,966 --> 00:44:40,046
-Yes, thank you.
-Me too.
748
00:44:40,135 --> 00:44:43,465
I was really heartbroken
when she fell off the bridge.
749
00:44:43,555 --> 00:44:45,715
I see. Thank you.
750
00:44:45,808 --> 00:44:47,978
-Yes, thank you.
-Thank you.
751
00:44:52,189 --> 00:44:54,439
Squid Game really has had a big impact.
752
00:44:54,525 --> 00:44:55,645
Right.
753
00:44:55,734 --> 00:44:56,994
Anyway,
754
00:44:57,069 --> 00:44:59,109
how's the rappel training?
755
00:44:59,196 --> 00:45:00,276
Producer Nah, a toast.
756
00:45:00,364 --> 00:45:01,454
Sure.
757
00:45:02,741 --> 00:45:03,831
-Cheers.
-Cheers.
758
00:45:06,120 --> 00:45:07,120
Mr. Kim.
759
00:45:07,663 --> 00:45:08,873
-Hello.
-Hello.
760
00:45:08,956 --> 00:45:10,076
Hee-sun.
761
00:45:11,250 --> 00:45:13,710
Director Oh Hun is over there.
762
00:45:13,794 --> 00:45:17,014
You should go.
Producer Nah and I can drink here.
763
00:45:18,090 --> 00:45:19,340
-I'll make it quick.
-Okay.
764
00:45:19,425 --> 00:45:20,925
-I'll be back soon.
-Sure.
765
00:45:26,515 --> 00:45:28,885
So when the rappel suddenly drops--
766
00:45:28,976 --> 00:45:29,976
Producer Nah.
767
00:45:30,060 --> 00:45:32,440
This is so good. May I have another glass?
768
00:45:33,105 --> 00:45:34,685
-One more?
-Yes, one more.
769
00:45:34,773 --> 00:45:35,903
Can you pour me one?
770
00:45:42,406 --> 00:45:44,406
ACTOR CONTRACT REVOCATION AGREEMENT
771
00:45:45,075 --> 00:45:46,195
I'm sorry.
772
00:45:47,286 --> 00:45:50,576
I shouldn't have made the offer
if I couldn't follow through.
773
00:45:51,457 --> 00:45:52,747
Don't say that.
774
00:45:53,792 --> 00:45:57,842
I was grateful for your offer
775
00:45:58,464 --> 00:45:59,724
to be my agent.
776
00:46:01,008 --> 00:46:02,468
I felt like
777
00:46:03,260 --> 00:46:06,720
I was somewhat useful as an actor.
778
00:46:09,600 --> 00:46:10,600
Right.
779
00:46:11,143 --> 00:46:12,903
If you get a hold of Director Jang,
780
00:46:13,395 --> 00:46:16,685
please tell her that
I really appreciated her hard work.
781
00:46:17,524 --> 00:46:19,864
I can't seem to reach her.
782
00:46:23,280 --> 00:46:26,950
PARK CHUN-BAE
783
00:47:01,860 --> 00:47:03,400
You're here at this hour?
784
00:47:04,905 --> 00:47:06,615
I had some overdue work.
785
00:47:07,324 --> 00:47:08,414
What brings you here?
786
00:47:10,494 --> 00:47:12,164
I have some work to do too.
787
00:47:16,083 --> 00:47:17,213
I'm sorry…
788
00:47:18,001 --> 00:47:19,211
about that day.
789
00:47:21,797 --> 00:47:24,797
There was a situation at the restaurant.
790
00:47:28,762 --> 00:47:30,012
Things have been
791
00:47:30,973 --> 00:47:33,483
quite complicated recently.
792
00:47:36,019 --> 00:47:37,849
Anyway, my wife doesn't know a thing.
793
00:47:38,605 --> 00:47:39,765
Don't worry about it.
794
00:47:45,696 --> 00:47:46,566
Director Ma.
795
00:47:50,784 --> 00:47:53,584
You don't have to try
to take responsibility for everything.
796
00:47:54,413 --> 00:47:55,503
If I…
797
00:47:56,123 --> 00:47:59,423
If we can help you with anything,
798
00:47:59,501 --> 00:48:01,131
let us know anytime.
799
00:48:03,088 --> 00:48:05,258
Okay. Thanks.
800
00:48:18,687 --> 00:48:19,977
Eat up!
801
00:48:21,815 --> 00:48:24,855
You have my trust, Ms. Chun Jane.
Let's make this work.
802
00:48:25,986 --> 00:48:27,526
You won't regret your decision.
803
00:48:28,655 --> 00:48:29,695
Gosh.
804
00:48:33,076 --> 00:48:35,196
I'll get going. I have an early flight.
805
00:48:35,287 --> 00:48:38,167
-Let me take you.
-It's okay. My ride's here.
806
00:48:38,248 --> 00:48:39,208
I'll call you.
807
00:48:41,001 --> 00:48:42,211
Don't drink too much, Hae-jun.
808
00:48:46,048 --> 00:48:47,168
You don't have to come.
809
00:48:49,259 --> 00:48:50,339
Jeez.
810
00:48:52,763 --> 00:48:54,143
Drink up!
811
00:49:01,647 --> 00:49:02,767
Told you, didn't I?
812
00:49:02,856 --> 00:49:04,776
That I'd get Joo A-hyun by myself.
813
00:49:04,858 --> 00:49:07,358
Isn't this a significant achievement?
814
00:49:07,986 --> 00:49:09,026
Jeez.
815
00:49:09,571 --> 00:49:11,571
Don't you think
you and I are too much alike?
816
00:49:11,657 --> 00:49:14,737
We hate to lose.
We have to have whatever we want.
817
00:49:14,826 --> 00:49:17,746
And you're dying to win against me
818
00:49:17,829 --> 00:49:21,289
because we're the same.
You know, loathing your own kind.
819
00:49:21,375 --> 00:49:24,085
Just admit your defeat
and stop making up lousy excuses.
820
00:49:24,169 --> 00:49:26,249
Excuses? What excuses?
821
00:49:26,880 --> 00:49:29,470
All you did was sign with a model.
822
00:49:29,549 --> 00:49:31,639
You didn't even sign her.
It was just a chat.
823
00:49:31,718 --> 00:49:33,548
What now? All I did?
824
00:49:33,637 --> 00:49:34,507
Yes, that's right.
825
00:49:35,555 --> 00:49:38,175
Hey, you were trying so hard earlier.
826
00:49:38,266 --> 00:49:40,096
Were you dying for my recognition?
827
00:49:40,185 --> 00:49:43,225
I'm showing you that we do well
without you, so stop running wild.
828
00:49:43,313 --> 00:49:45,823
-Don't you get it?
-Run wild? When?
829
00:49:45,899 --> 00:49:47,649
I only say the right things.
830
00:49:47,734 --> 00:49:48,944
You can hold your liquor.
831
00:50:23,937 --> 00:50:27,517
Whenever I look at you
832
00:50:29,276 --> 00:50:34,316
My heart doesn't feel like my own
833
00:50:37,659 --> 00:50:42,709
Whenever you smile at me
834
00:50:43,290 --> 00:50:48,710
Time stands still
835
00:50:49,880 --> 00:50:53,380
Like fate
836
00:50:57,095 --> 00:50:59,805
Like an old dream
837
00:51:00,390 --> 00:51:06,480
Only if I can fill this world with you
838
00:51:11,026 --> 00:51:15,356
The day you come and be with me
839
00:51:15,447 --> 00:51:19,577
Will be the day I believe
840
00:51:19,659 --> 00:51:24,289
In the word fate
841
00:51:27,417 --> 00:51:28,587
I'm sorry.
842
00:51:30,712 --> 00:51:33,422
Forget it. I have no excuses either.
843
00:51:34,257 --> 00:51:35,547
We're all the same.
844
00:51:36,468 --> 00:51:38,178
We're just helpless people.
845
00:51:39,262 --> 00:51:42,272
Goodness, he's making
so many moves on Hee-sun.
846
00:51:43,600 --> 00:51:47,980
That director always
dates the actress in his film.
847
00:51:48,939 --> 00:51:50,519
Hee-sun should be careful.
848
00:51:50,607 --> 00:51:53,067
Why? She has a boyfriend.
849
00:51:53,151 --> 00:51:54,151
What?
850
00:51:55,070 --> 00:51:56,070
No way.
851
00:51:57,072 --> 00:51:58,822
When I tried to set her up,
852
00:51:58,907 --> 00:52:01,327
she said she isn't with anyone,
853
00:52:01,409 --> 00:52:03,999
but she doesn't want
to date anyone for a while.
854
00:52:10,836 --> 00:52:13,916
Like an old dream
855
00:52:14,005 --> 00:52:20,595
Only if I can fill this world with you
856
00:52:24,891 --> 00:52:26,141
I like you.
857
00:52:26,977 --> 00:52:28,397
I have a boyfriend now.
858
00:52:29,437 --> 00:52:32,977
Will be the day I believe
859
00:52:33,525 --> 00:52:38,235
In the word fate
860
00:53:13,106 --> 00:53:16,566
The call could not be made.
You will be redirected to voicemail.
861
00:53:16,651 --> 00:53:19,201
Charges will be made after the tone.
862
00:53:19,988 --> 00:53:21,158
Director Jang.
863
00:53:22,616 --> 00:53:24,276
It's me, Hyun-joo.
864
00:53:27,704 --> 00:53:28,874
I'm sorry.
865
00:53:32,167 --> 00:53:34,627
Everything that's happened to you…
866
00:53:36,296 --> 00:53:38,296
is all my fault.
867
00:53:40,342 --> 00:53:41,642
I'm so sorry.
868
00:53:45,263 --> 00:53:51,393
I wanted to protect
all of the actors you worked with,
869
00:53:55,023 --> 00:53:56,903
but I didn't have the strength.
870
00:53:59,361 --> 00:54:00,781
I'm sorry.
871
00:54:28,014 --> 00:54:29,474
Where did Jung-don go?
872
00:54:29,557 --> 00:54:30,637
Jung-don.
873
00:54:32,102 --> 00:54:34,152
Have you seen my Jung-don?
874
00:54:34,229 --> 00:54:35,399
No.
875
00:54:35,480 --> 00:54:37,360
-We don't know him very well.
-No.
876
00:54:37,440 --> 00:54:39,320
-All right. I'm sorry.
-Sorry.
877
00:54:39,401 --> 00:54:40,901
Goodbye.
878
00:54:41,444 --> 00:54:44,324
Where has Jung-don gone?
879
00:54:46,074 --> 00:54:48,454
Have you seen my Jung-don?
880
00:54:49,160 --> 00:54:50,160
Have you?
881
00:54:50,745 --> 00:54:53,245
I am honestly
882
00:54:54,541 --> 00:54:56,461
scared.
883
00:55:01,840 --> 00:55:03,090
Overcome?
884
00:55:04,300 --> 00:55:05,390
Right.
885
00:55:06,177 --> 00:55:07,847
I shall overcome!
886
00:55:22,986 --> 00:55:24,026
Hey.
887
00:55:24,863 --> 00:55:26,993
What are you doing up there?
888
00:55:28,491 --> 00:55:31,451
It's dangerous up there. Come down.
889
00:55:32,579 --> 00:55:33,749
Hey.
890
00:55:36,166 --> 00:55:37,246
Right.
891
00:55:39,502 --> 00:55:43,382
If you could,
you would have come down ages ago.
892
00:55:43,465 --> 00:55:46,965
Why would you be crying up there
if you could?
893
00:55:49,012 --> 00:55:50,562
Hey, but still.
894
00:55:51,598 --> 00:55:52,888
You have to jump down.
895
00:55:54,225 --> 00:55:57,015
You can't stay there forever.
896
00:56:10,325 --> 00:56:11,445
Jane.
897
00:56:13,870 --> 00:56:15,040
Jane.
898
00:56:25,090 --> 00:56:27,550
Why did you drink so much?
899
00:56:31,638 --> 00:56:33,348
How did you come here?
900
00:56:40,146 --> 00:56:42,066
Why are you so late?
901
00:56:44,567 --> 00:56:46,947
I missed you so much.
902
00:56:51,199 --> 00:56:53,119
I'm sorry for everything.
903
00:56:55,578 --> 00:56:57,538
Don't ever leave
904
00:56:58,998 --> 00:57:00,288
without me.
905
00:57:01,793 --> 00:57:02,843
I won't.
906
00:57:17,892 --> 00:57:19,102
My goodness.
907
00:57:19,185 --> 00:57:20,975
Somebody save me!
908
00:57:21,521 --> 00:57:23,521
Joo-ryoung!
909
00:57:24,190 --> 00:57:25,230
Oh, my.
910
00:57:25,316 --> 00:57:27,736
Jung-don, where have you been?
911
00:57:27,819 --> 00:57:29,399
How did you get up there?
912
00:57:29,487 --> 00:57:30,527
No idea.
913
00:57:31,197 --> 00:57:33,407
I was up here once I sobered up.
914
00:57:33,491 --> 00:57:36,201
Why did you go up there
when you're afraid of heights?
915
00:57:36,286 --> 00:57:38,076
Fear of heights? What?
916
00:57:38,788 --> 00:57:39,788
Goodness, Joo-ryoung.
917
00:57:39,873 --> 00:57:41,173
How did you get up there?
918
00:57:41,249 --> 00:57:43,499
-What's this about fear of heights?
-It's not that.
919
00:57:44,294 --> 00:57:45,754
No, stop it!
920
00:57:47,422 --> 00:57:48,342
Joo-ryoung.
921
00:57:49,883 --> 00:57:51,093
Just drop down.
922
00:57:51,759 --> 00:57:53,639
-What?
-Let go of your hands.
923
00:57:54,762 --> 00:57:56,432
Remember what the doctor said?
924
00:57:57,765 --> 00:58:00,345
Joo-ryoung, don't try so hard.
925
00:58:01,227 --> 00:58:02,517
You've done well enough.
926
00:58:03,104 --> 00:58:04,564
You know that.
927
00:58:04,647 --> 00:58:07,277
Let go. Just let it all go, Joo-ryoung!
928
00:58:09,777 --> 00:58:11,107
Joo-ryoung.
929
00:58:11,196 --> 00:58:12,906
I'm right here. I have you.
930
00:58:13,865 --> 00:58:15,655
Joo-ryoung, let's do it together.
931
00:58:16,409 --> 00:58:17,789
I'll hold you tight.
932
00:58:17,869 --> 00:58:19,619
I'll catch you.
933
00:58:20,830 --> 00:58:22,040
Let go.
934
00:58:22,123 --> 00:58:25,293
Okay. I'll try.
935
00:58:26,085 --> 00:58:27,375
You can do this, Joo-ryoung.
936
00:59:09,754 --> 00:59:11,424
Are you all right?
937
00:59:16,302 --> 00:59:17,142
Yes.
938
00:59:23,017 --> 00:59:24,637
So where's Jung-don?
939
00:59:30,817 --> 00:59:31,817
Joo-ryoung.
940
00:59:33,069 --> 00:59:35,359
-Are you okay?
-Hey.
941
00:59:36,864 --> 00:59:39,034
Were you here like this?
942
00:59:41,160 --> 00:59:42,500
Jung-don.
943
00:59:43,997 --> 00:59:46,667
Thank you, Jung-don.
944
00:59:46,749 --> 00:59:47,999
Great job.
945
00:59:48,084 --> 00:59:50,554
-Thank you.
-No problem.
946
00:59:54,966 --> 00:59:57,216
I'm finally sobering up.
947
01:00:00,013 --> 01:00:01,603
It's really effective.
948
01:00:01,681 --> 01:00:04,021
It is. Thanks.
949
01:00:15,236 --> 01:00:16,276
Jung-don.
950
01:00:18,156 --> 01:00:19,736
You know that
951
01:00:20,700 --> 01:00:22,910
when I was about to give up
952
01:00:22,994 --> 01:00:26,874
on 20 years of my career as an actor,
953
01:00:27,582 --> 01:00:29,502
I took on Squid Game.
954
01:00:30,752 --> 01:00:33,882
I thought, "Fine, I'll do this and quit."
955
01:00:33,963 --> 01:00:38,973
That's why I did my best
and gave it my all.
956
01:00:41,304 --> 01:00:42,814
Of course I know, Joo-ryoung.
957
01:00:43,348 --> 01:00:45,518
It was tough for me just watching you.
958
01:00:48,603 --> 01:00:51,273
After Squid Game became a huge hit,
959
01:00:51,356 --> 01:00:54,436
I was very grateful and happy
960
01:00:55,735 --> 01:00:58,605
that people loved and welcomed me,
961
01:00:59,614 --> 01:01:00,954
but I was also afraid.
962
01:01:02,575 --> 01:01:04,655
Afraid it would go back to the way it was.
963
01:01:06,079 --> 01:01:08,709
That's nonsense. Why would you think that?
964
01:01:09,499 --> 01:01:12,289
Joo-ryoung, this is just the beginning.
965
01:01:13,086 --> 01:01:15,586
You're an actor that makes people
anticipate your next role.
966
01:01:15,672 --> 01:01:17,172
I know it for sure.
967
01:01:18,883 --> 01:01:22,553
So you have to believe in yourself
and march forward.
968
01:01:24,806 --> 01:01:26,676
Do you think I can really do a good job?
969
01:01:27,433 --> 01:01:30,063
I know because
I've been with you to this day.
970
01:01:30,144 --> 01:01:31,064
Also,
971
01:01:31,771 --> 01:01:33,651
don't try so hard.
972
01:01:38,653 --> 01:01:39,783
Jung-don.
973
01:01:41,072 --> 01:01:41,952
I am…
974
01:01:43,449 --> 01:01:45,989
so glad that you're my agent.
975
01:01:47,495 --> 01:01:48,535
Me too.
976
01:01:49,288 --> 01:01:50,328
Thanks.
977
01:01:51,666 --> 01:01:52,956
Thank you, I mean it.
978
01:01:53,042 --> 01:01:54,962
Why are you like this today?
979
01:01:55,044 --> 01:01:56,964
-Let's go.
-Shall we?
980
01:02:04,470 --> 01:02:05,510
Right.
981
01:02:06,305 --> 01:02:10,385
Producer Nah just heard
that I have a fear of heights. What now?
982
01:02:10,476 --> 01:02:13,056
I'll talk to him once again.
983
01:02:13,146 --> 01:02:14,806
I think it'll be more interesting.
984
01:02:18,735 --> 01:02:22,315
What's so fun about watching someone
do what they're good at.
985
01:02:22,822 --> 01:02:25,122
It's more touching to see
someone muster up courage
986
01:02:25,199 --> 01:02:28,789
and overcome their fears. Isn't that so?
987
01:02:29,495 --> 01:02:30,955
Gosh, Producer Nah.
988
01:02:32,665 --> 01:02:35,585
Let's fly through the sky in style.
989
01:02:36,919 --> 01:02:38,129
Sorry?
990
01:02:38,212 --> 01:02:39,512
The sky?
991
01:02:39,589 --> 01:02:40,879
-Why would I fly?
-What?
992
01:02:40,965 --> 01:02:42,795
-Producer Nah.
-Producer Nah.
993
01:02:42,884 --> 01:02:44,094
Did you say the sky?
994
01:02:45,178 --> 01:02:47,258
Yung-suk!
995
01:02:47,346 --> 01:02:49,096
-Producer Nah!
-Wait, Yung-suk!
996
01:02:49,182 --> 01:02:50,892
No, I can't fly!
997
01:03:16,793 --> 01:03:19,093
Director Ma, why don't you lead
998
01:03:19,754 --> 01:03:21,964
the co-production with SY Pictures?
999
01:03:25,760 --> 01:03:27,050
I think you'll do great.
1000
01:03:30,807 --> 01:03:33,227
I take off my school uniform…
1001
01:03:44,821 --> 01:03:46,201
Traitor. Renegade.
1002
01:03:46,864 --> 01:03:48,914
The managers and Director Ma
were there too.
1003
01:03:48,991 --> 01:03:51,831
-Why are you so harsh with us?
-Exactly.
1004
01:03:51,911 --> 01:03:53,581
-Eun-soo.
-Traitor.
1005
01:03:53,663 --> 01:03:55,503
I'm sorry.
1006
01:03:57,500 --> 01:04:00,130
Gosh, how much did she drink?
1007
01:04:04,507 --> 01:04:06,257
-Did you get home well?
-I did.
1008
01:04:06,342 --> 01:04:08,052
-Did you have fun?
-Yes.
1009
01:04:09,846 --> 01:04:11,176
I had fun too.
1010
01:04:19,730 --> 01:04:20,820
Hey, Suk.
1011
01:04:21,482 --> 01:04:22,782
Drink this and sober up.
1012
01:04:22,859 --> 01:04:24,239
I'm dying here.
1013
01:04:24,944 --> 01:04:27,074
You drank like a fish.
1014
01:04:29,156 --> 01:04:31,776
Hey, you got sauce on your hair.
1015
01:04:34,996 --> 01:04:36,456
How did you come here?
1016
01:04:36,539 --> 01:04:38,749
What are you spewing?
I got us hangover drinks.
1017
01:04:39,917 --> 01:04:42,457
Why are you so late?
1018
01:04:42,545 --> 01:04:44,875
I missed you so much.
1019
01:04:44,964 --> 01:04:48,224
You're wasted. A goner. Goodness.
1020
01:04:48,926 --> 01:04:51,046
I'm sorry for everything.
1021
01:04:53,014 --> 01:04:55,434
So don't ever leave without me.
1022
01:04:56,100 --> 01:04:57,690
What the hell are you saying? Hey!
1023
01:04:58,811 --> 01:05:00,311
Hey, what's with you?
1024
01:05:32,011 --> 01:05:36,061
Actor Park Chun-bae,
who starred in Rainbow Bridge,
1025
01:05:36,140 --> 01:05:40,810
was nominated for Best Supporting Actor
at the Golden Film Festival.
1026
01:05:41,729 --> 01:05:46,479
He was a lesser-known actor who endured
a 30-year career outside of the spotlight.
1027
01:05:46,567 --> 01:05:47,647
That's all for today.
1028
01:05:54,116 --> 01:05:56,786
BEHIND EVERY STAR
1029
01:06:20,893 --> 01:06:22,233
-That day…
-It was a mistake.
1030
01:06:22,311 --> 01:06:23,521
And I already love someone else.
1031
01:06:23,604 --> 01:06:25,864
The tax guy? What about kissing?
Was I first? Who did you kiss first?
1032
01:06:25,940 --> 01:06:29,110
-Director Oh Hun? Just the two of you?
-This is a restricted area.
1033
01:06:29,193 --> 01:06:30,363
Do you feel like he's taken her?
1034
01:06:30,444 --> 01:06:34,164
Make sure Daniel Henney stars in this film
or I'll terminate his contract.
1035
01:06:34,240 --> 01:06:36,330
-Sorry, but I don't have time.
-Chun Je-suk!
1036
01:06:36,409 --> 01:06:39,869
Daniel must do this film.
We can't miss this. I'm dead serious.
1037
01:06:39,954 --> 01:06:42,004
It's such an incredibly ridiculous idea.
1038
01:06:42,081 --> 01:06:43,541
Director Ye refuses to work with Daniel.
1039
01:06:43,624 --> 01:06:46,714
-What should we do?
-I think I can help.
1040
01:06:48,629 --> 01:06:50,089
The real problem is So Hyun-joo.
1041
01:06:50,172 --> 01:06:52,262
We can take legal action and fire her.
1042
01:06:52,341 --> 01:06:53,971
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon72845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.