Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,460 --> 00:01:21,410
Les forêts de Pandore recèlent de nombreux dangers.
2
00:01:28,180 --> 00:01:31,150
Mais la chose la plus dangereuse à propos de Pandora est…
3
00:01:34,950 --> 00:01:37,930
... que tu peux
finir par l'aimer trop.
4
00:01:50,000 --> 00:01:55,920
Nous chantons les accords à retenir.
Chaque perle est une histoire de notre vie.
5
00:01:58,130 --> 00:02:01,090
Un bijou pour la naissance de notre fils.
6
00:02:04,540 --> 00:02:06,480
Netay !
7
00:02:06,510 --> 00:02:08,480
Netay !
8
00:02:15,010 --> 00:02:17,970
Un bijou pour notre fille adoptive, Kiri, -
9
00:02:18,900 --> 00:02:22,030
- né de l'avatar de Grace, -
10
00:02:22,060 --> 00:02:25,020
- et dont la conception
était un mystère complet.
11
00:02:38,790 --> 00:02:41,750
Un bijou pour la première rencontre avec Eywa.
12
00:02:45,100 --> 00:02:49,040
Les gens disent que nous vivons à Eywa, -
13
00:02:49,450 --> 00:02:52,410
- et Eywa vit en nous.
14
00:02:54,080 --> 00:02:59,010
La almother s'occupe de tous ses enfants.
15
00:03:06,920 --> 00:03:08,900
Le bonheur est simple.
16
00:03:10,200 --> 00:03:13,180
Je pense qu'un crapaud
comme moi le trouverait.
17
00:03:16,150 --> 00:03:20,730
La première fois que j'ai rencontré
ton père, j'ai essayé de le tuer.
18
00:03:20,760 --> 00:03:22,710
Le coup de foudre.
19
00:03:23,080 --> 00:03:26,030
Avant que je m'en rende compte, nous en avions quatre.
20
00:03:28,660 --> 00:03:32,590
Nous avons renvoyé les gens du ciel
sur Terre, mais certains sont restés ici.
21
00:03:32,620 --> 00:03:35,570
Des scientifiques fidèles aux Na'vi.
22
00:03:36,580 --> 00:03:40,160
Et puis il y avait Spider. Il était piégé ici.
23
00:03:40,280 --> 00:03:43,230
Trop jeune pour une cryocapsule.
24
00:03:43,320 --> 00:03:49,240
La guerre avait pris ses parents, il a
donc été élevé par les scientifiques.
25
00:03:50,390 --> 00:03:55,330
Il était comme un chat errant
qui n'arrêtait pas de courir.
26
00:03:56,320 --> 00:03:59,270
Lui et nos enfants étaient inséparables.
27
00:04:01,930 --> 00:04:07,070
Pour Neytiri, il serait toujours
un étranger. L'un d'eux.
28
00:04:07,090 --> 00:04:10,060
Il appartient parmi les siens.
29
00:04:13,720 --> 00:04:17,660
- Je l'ai eu en premier !
- Pourquoi avez-vous d'avoir?
30
00:04:17,680 --> 00:04:20,630
J'étais à quelques années d'avoir
la langue martelée dans le tubercule.
31
00:04:20,820 --> 00:04:23,760
Mais maintenant ça me vient naturellement.
32
00:04:23,990 --> 00:04:25,930
Je te déteste!
33
00:04:25,950 --> 00:04:29,880
Je te hais sans fin, Lo'ak ! Visage fou!
34
00:04:29,900 --> 00:04:33,840
Waouh, c'est bien. Bientôt
le bois de chauffage tombe.
35
00:04:33,860 --> 00:04:38,790
Il émerge aussitôt
des rochers. Le voilà.
36
00:04:40,590 --> 00:04:42,570
Comme, prends-le.
37
00:04:43,830 --> 00:04:48,750
Neteyam, le grand pêcheur. Bon garçon.
38
00:04:51,810 --> 00:04:56,760
- C'est un gros crabe.
- Par les pierres, comme vous l'avez dit.
39
00:04:57,130 --> 00:05:00,200
- Quelle est sa taille?
- Tellement grand.
40
00:05:00,230 --> 00:05:03,210
Le temps passe. Comme un rêve.
41
00:05:04,510 --> 00:05:07,470
- Kiri.
- Viens ici, mon frère.
42
00:05:08,370 --> 00:05:09,470
Souriez, skxawng.
43
00:05:10,180 --> 00:05:12,170
Le bonheur est simple.
44
00:05:15,190 --> 00:05:18,150
Il peut s'agir d'un rendez-vous galant sans enfants.
45
00:05:48,950 --> 00:05:51,890
Il n'y a que ça de chance...
46
00:05:53,870 --> 00:05:55,860
...que cela peut se terminer brusquement.
47
00:06:01,770 --> 00:06:03,770
Une nouvelle étoile dans le ciel nocturne.
48
00:06:04,750 --> 00:06:07,710
Cela ne pouvait signifier qu'une chose.
49
00:06:13,630 --> 00:06:16,590
Les navires ralentissent.
50
00:06:24,510 --> 00:06:26,490
Le Peuple du Ciel était de retour.
51
00:08:43,800 --> 00:08:47,750
UN AN PLUS TARD
52
00:08:54,660 --> 00:08:57,610
Le rythme cardiaque augmente.
53
00:08:57,630 --> 00:09:01,590
Ils y arriveront probablement. Allez-y doucement.
54
00:09:03,560 --> 00:09:05,540
Bonne réaction pupillaire.
55
00:09:06,510 --> 00:09:07,490
Retirez-le là.
56
00:09:07,520 --> 00:09:10,480
Colonel, m'entendez-vous ?
57
00:09:14,420 --> 00:09:17,390
Veuillez vous allonger.
58
00:09:21,330 --> 00:09:23,320
- Étourdissez-le !
- Dépêche-toi!
59
00:09:24,310 --> 00:09:27,250
- Appelez les gardes !
- Attrape le!
60
00:09:27,280 --> 00:09:31,200
Tenez-le ! Calmez-vous, colonel !
61
00:09:31,230 --> 00:09:35,170
C'est moi, Caporal Wainfleet !
62
00:09:37,150 --> 00:09:41,080
Lyle ? Est-ce toi?
63
00:09:41,110 --> 00:09:44,060
Oui, et Z Dog.
64
00:09:45,050 --> 00:09:47,030
Et Fike.
65
00:09:49,980 --> 00:09:52,950
Laisse-moi partir. Je suis complètement calme.
66
00:10:16,600 --> 00:10:18,550
Cela n'avait pas d'importance.
67
00:10:27,450 --> 00:10:32,370
Attention. Deux minutes
pour atterrir sur Pandora.
68
00:10:34,350 --> 00:10:36,310
Le cordon ombilical a disparu.
69
00:10:36,340 --> 00:10:38,310
Absorption d'oxygène : 89.
70
00:10:39,300 --> 00:10:43,220
Au cas où vous auriez le moindre doute,
vous êtes le colonel Miles Quaritch, -
71
00:10:43,240 --> 00:10:48,170
- juste plus jeune, plus
grand, plus bleu et moins joli.
72
00:10:48,190 --> 00:10:52,110
Dans deux heures,
j'attaquerai la forteresse Na'vi.
73
00:10:52,140 --> 00:10:57,050
Il a été jugé souhaitable
que je fasse cette sauvegarde.
74
00:10:57,080 --> 00:11:02,020
Et si vous le voyez, cela
signifie que j'ai rangé les sabots.
75
00:11:03,020 --> 00:11:06,940
Parker, qu'est-ce que je peux dire d'autre ?
76
00:11:06,960 --> 00:11:10,890
Rappelez-lui simplement comment cela fonctionne.
77
00:11:10,910 --> 00:11:14,850
Vos souvenirs et votre personnalité
sont renvoyés sur Terre, -
78
00:11:14,870 --> 00:11:18,820
- où vous êtes cultivé.
Vous les ferez inculquer…
79
00:11:19,790 --> 00:11:22,770
C'est moi ou c'est toi qui fais ça ?
80
00:11:23,740 --> 00:11:28,670
L'idée est de transférer la psyché des
acteurs extraterrestres les plus coriaces -
81
00:11:28,690 --> 00:11:34,600
- en tant que caporal
Wainfleet et signé -
82
00:11:34,630 --> 00:11:36,610
- pour les corps recombinants.
83
00:11:37,570 --> 00:11:41,520
Tu es une âme recombinée avec
mes souvenirs et mon charme.
84
00:11:41,550 --> 00:11:45,500
Vous ne pourrez pas vous souvenir de ma
mort parce qu'elle n'est pas encore arrivée.
85
00:11:46,460 --> 00:11:49,410
Et il n'y arrivera pas non plus.
86
00:11:49,430 --> 00:11:54,360
Quoi qu'il arrive, toi, en tant que clone
de moi, tu auras soif de vengeance, -
87
00:11:54,390 --> 00:11:58,330
- principalement sur Jake Sully.
88
00:12:00,890 --> 00:12:03,850
Rappelez-vous qu'un Marine
ne peut jamais être vaincu.
89
00:12:03,870 --> 00:12:08,810
Vous pouvez nous tuer, mais
nous nous regrouperons en enfer.
90
00:12:09,780 --> 00:12:11,760
Semper fi.
91
00:12:39,440 --> 00:12:41,410
Force terrestre, maintenant !
92
00:13:34,750 --> 00:13:36,740
Emmenez-les ici !
93
00:13:40,680 --> 00:13:42,660
Deux minutes, les gars.
94
00:13:46,610 --> 00:13:50,540
- Nous devons y aller, mon frère.
- Père va nous tuer.
95
00:13:50,860 --> 00:13:52,820
Maintenant, ne sois pas un connard.
96
00:13:52,850 --> 00:13:55,800
Lo'ak, reviens !
97
00:13:58,770 --> 00:14:01,740
La boîte entière doit être incluse, à la
fois les chargeurs et les guides de fusée.
98
00:14:05,690 --> 00:14:08,640
- Allez frère !
- Lo'ak !
99
00:14:10,610 --> 00:14:13,570
Prends-le. Prends une arme, gamin.
100
00:14:13,600 --> 00:14:17,540
Lo'ak, vous ne savez
même pas comment l'utiliser.
101
00:14:18,520 --> 00:14:19,520
Papa m'a montré ça.
102
00:14:27,430 --> 00:14:29,400
Un hélicoptère de combat !
103
00:14:36,310 --> 00:14:38,270
Allez frère !
104
00:14:48,150 --> 00:14:51,100
Lo'ak, où es-tu ? Netay !
105
00:14:51,120 --> 00:14:55,050
Êtes-vous indemne ? Où est ton frère
106
00:14:55,070 --> 00:14:57,070
- Là bas. - Dépêchez-vous !
107
00:14:59,030 --> 00:15:00,020
Netay !
108
00:15:02,000 --> 00:15:03,970
Oh non.
109
00:15:13,850 --> 00:15:14,840
Mouton?
110
00:15:17,800 --> 00:15:19,780
Qu'est-ce que tu foutais ici ?
111
00:15:20,770 --> 00:15:22,740
Pardon.
112
00:15:23,730 --> 00:15:24,720
Désolé papa.
113
00:15:28,580 --> 00:15:31,560
Nous ne sommes plus au Kansas.
114
00:15:32,530 --> 00:15:34,520
Nous sommes en route pour Pandora.
115
00:15:35,490 --> 00:15:40,430
Je sais que vous vous
posez tous la même question :
116
00:15:43,390 --> 00:15:45,380
C'est le lundi bleu ?
117
00:15:48,350 --> 00:15:53,270
Les péchés du passé nous ont fait
renaître sous la forme de nos ennemis.
118
00:15:53,290 --> 00:15:57,250
Nous avons leur taille,
leur force, leur rapidité.
119
00:15:58,210 --> 00:16:02,180
Ajouté à notre formation,
c'est un puissant cocktail.
120
00:16:03,170 --> 00:16:07,090
- Avons-nous une mission?
- Nous avons ça.
121
00:16:07,110 --> 00:16:11,070
Notre mission est de trouver et de
tuer le chef de l'armée rebelle na'vi.
122
00:16:12,060 --> 00:16:15,030
On l'appelle "toruk makto".
123
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
Jake Sully.
124
00:16:25,890 --> 00:16:29,820
Attaque attaque! Je t'ai eu!
125
00:16:29,840 --> 00:16:30,840
Allez, Tuk.
126
00:16:31,800 --> 00:16:36,730
Je suis clairement plus rapide quand je suis
bleu. Et les animaux me montrent plus de respect.
127
00:16:36,760 --> 00:16:41,690
- Ils ne me voient pas comme une personne.
- Attends, tu es humain ?
128
00:16:50,580 --> 00:16:51,560
Ils arrivent!
129
00:16:51,580 --> 00:16:55,520
LA FORTERESSE DES OMATIKAYAS
130
00:16:56,510 --> 00:16:58,470
Ils arrivent! Kiri ! Araignée!
131
00:16:58,490 --> 00:17:02,410
Les guerriers sont de retour ! Est venu!
132
00:17:02,430 --> 00:17:03,430
Viens avec moi.
133
00:17:18,240 --> 00:17:21,200
- Mère!
- Boum, boum, boum.
134
00:17:23,180 --> 00:17:25,160
Intensifier.
135
00:17:27,120 --> 00:17:31,100
Vous êtes des éclaireurs. Vous devez garder
un œil sur les ennemis. À une distance!
136
00:17:32,060 --> 00:17:37,970
Cela vous semble-t-il familier ? Ici, je t'ai
laissé voler une mission et ensuite tu désobéis.
137
00:17:38,000 --> 00:17:41,960
- Kiri, aidez les blessés.
- Mon frère est aussi blessé.
138
00:17:42,930 --> 00:17:46,880
- Tuk, va avec elle.
- Père, j'assume l'entière responsabilité.
139
00:17:46,900 --> 00:17:51,830
Oui, car vous êtes le plus âgé et vous
devez vous comporter en conséquence.
140
00:17:52,820 --> 00:17:57,760
- MaJake, votre fils saigne.
- Ce n'est pas grave, mère.
141
00:17:59,730 --> 00:18:01,710
Entrez et faites-vous rafistoler.
142
00:18:07,630 --> 00:18:11,600
Vous devez être conscient que
vous avez failli faire tuer votre frère.
143
00:18:13,580 --> 00:18:16,510
Vous êtes interdit de vol pendant un mois.
144
00:18:16,530 --> 00:18:21,460
Regardez les Ukrainiens. Tous. Et
essuyez la méchanceté de votre visage.
145
00:18:29,370 --> 00:18:32,350
- Dois-je respirer dessus ?
- Donnez-lui ça.
146
00:18:33,320 --> 00:18:38,240
- J'utiliserais yalnabark.
- Ah. Qui est tsahik ici ?
147
00:18:38,260 --> 00:18:42,230
Tu l'es, grand-mère,
mais yalnabark est mieux.
148
00:18:45,180 --> 00:18:48,130
- Ça fait moins mal.
- De puissants guerriers.
149
00:18:55,070 --> 00:18:57,020
Qu'est-ce que c'est?
150
00:18:59,010 --> 00:19:02,940
Neteyam et Lo'ak essaient
d'être à la hauteur de vous.
151
00:19:02,960 --> 00:19:05,900
C'est dur pour eux.
152
00:19:05,930 --> 00:19:07,900
Je sais.
153
00:19:08,900 --> 00:19:10,880
Vous êtes dur avec eux.
154
00:19:13,840 --> 00:19:17,760
Je suis leur père. C'est mon travail.
155
00:19:17,780 --> 00:19:20,750
Nous ne sommes pas un peloton. Nous sommes une famille.
156
00:19:32,590 --> 00:19:34,590
Je pensais que nous l'avions perdu.
157
00:19:42,480 --> 00:19:45,410
- Bonjour à tous.
- Hé, Araignée.
158
00:19:45,440 --> 00:19:48,380
- Je vais t'assommer.
- Juste viens.
159
00:19:48,410 --> 00:19:51,380
Seuls les avatars sont autorisés ici. Se promener.
160
00:19:52,350 --> 00:19:56,320
- Les rayures bleues ne grossissent pas.
- Je peux encore vous écarter.
161
00:20:00,260 --> 00:20:03,220
- Quelle journée.
- C'était long.
162
00:20:04,220 --> 00:20:09,130
Très drôle. C'est tellement propre là-bas que vous
pouvez respirer l'air de la terre pendant des heures.
163
00:20:09,160 --> 00:20:12,100
Je ne peux inhaler le tien que pendant dix secondes.
164
00:20:12,130 --> 00:20:17,050
Oui, c'est carrément, chat singe. Pour toi.
165
00:20:22,980 --> 00:20:24,970
- Salut Max.
- Hé, les enfants.
166
00:20:32,860 --> 00:20:34,840
Salut maman.
167
00:20:43,740 --> 00:20:48,640
Peut-être que je deviens arrogant,
mais je vois de vraies preuves -
168
00:20:48,670 --> 00:20:52,630
- sur une réponse
systémique au niveau mondial.
169
00:20:53,600 --> 00:20:55,560
Je ne peux pas...
170
00:20:55,580 --> 00:20:59,510
Je n'utiliserai pas le mot "intelligence".
171
00:20:59,530 --> 00:21:02,470
« Sensibilisation » est probablement un meilleur mot.
172
00:21:02,500 --> 00:21:06,430
C'est comme si toute la biosphère de Pandora -
173
00:21:06,450 --> 00:21:11,390
- est conscient et capable
de réagir cognitivement.
174
00:21:12,390 --> 00:21:17,300
Je ne peux pas dire
ça. Puis ils me crucifient.
175
00:21:17,330 --> 00:21:21,250
À votre avis, qui a fait ses œufs ?
176
00:21:21,280 --> 00:21:25,200
- C'était garanti Norm.
- Absolument.
177
00:21:25,220 --> 00:21:28,170
- Vous ne méritez pas de vivre.
- Pensez-y.
178
00:21:28,190 --> 00:21:31,140
Il est constamment avec elle.
179
00:21:31,160 --> 00:21:35,080
Je voulais me suicider.
Je voulais boire de l'acide.
180
00:21:35,100 --> 00:21:40,030
Il est dans tous les enregistrements.
Regardez le regard qu'il lui lance.
181
00:21:41,040 --> 00:21:45,940
J'imagine leurs avatars
ensemble dans les bois…
182
00:21:45,960 --> 00:21:46,940
Un d!
183
00:21:46,960 --> 00:21:50,910
Ce n'est pas toujours cool
de savoir qui était ton père.
184
00:21:55,840 --> 00:21:58,790
Trou dedans. Je ne me souviens même pas de lui.
185
00:21:58,810 --> 00:22:00,770
Non, Araignée...
186
00:22:00,790 --> 00:22:03,740
Araignée...
187
00:22:03,760 --> 00:22:06,710
Vous n'êtes pas lui.
188
00:22:14,610 --> 00:22:17,580
VILLE DE PONT
189
00:22:45,250 --> 00:22:48,190
A l'intérieur de l'aérogare !
190
00:22:48,210 --> 00:22:51,170
Non reste! Aller!
191
00:22:54,130 --> 00:22:56,110
Masques enlevés.
192
00:23:00,050 --> 00:23:03,020
Colonel, c'est le général.
193
00:23:11,910 --> 00:23:12,910
Général Ardmore.
194
00:23:13,900 --> 00:23:17,820
Ravi de vous rencontrer, colonel.
J'entends de bonnes choses.
195
00:23:17,840 --> 00:23:21,800
Mais beaucoup de choses ont changé depuis
votre dernière visite ici. Est venu.
196
00:23:24,750 --> 00:23:28,680
Le nouveau centre de commandement
vient d'être mis en service.
197
00:23:28,710 --> 00:23:32,640
Les installateurs peuvent
ériger un bâtiment en six jours.
198
00:23:32,660 --> 00:23:37,590
Nous avons fait plus ici en un an
qu'au cours des 30 années précédentes.
199
00:23:37,610 --> 00:23:44,520
Nous ne sommes pas ici pour exploiter une mine.
J'ai une mission beaucoup plus importante.
200
00:23:48,470 --> 00:23:50,420
La terre se meurt.
201
00:23:50,450 --> 00:23:54,370
Notre tâche est d'apprivoiser le désert -
202
00:23:54,400 --> 00:23:59,350
- dans le but de faire de Pandore
la nouvelle demeure de l'humanité.
203
00:24:00,310 --> 00:24:05,260
Mais avant de pouvoir faire cela,
nous devons apaiser les sauvages.
204
00:24:07,230 --> 00:24:11,170
Les caprices de Sully sont devenus
plus audacieux et plus fréquents.
205
00:24:11,190 --> 00:24:16,120
Ses attaques sont bien exécutées. Il y a
une bonne coordination entre les troupes.
206
00:24:16,140 --> 00:24:22,040
Ils s'attaquent aux mines et aux pipelines
et sabotent notre chaîne d'approvisionnement.
207
00:24:22,060 --> 00:24:26,010
Ils ont attaqué un train magnétique il y a deux jours.
208
00:24:29,960 --> 00:24:34,910
- Sait-on quelque chose sur la base de Sully ?
- Oui. Montrez-moi les montagnes.
209
00:24:35,880 --> 00:24:38,850
C'est un système de grottes dans les montagnes Hallelujah.
210
00:24:40,830 --> 00:24:44,790
Mais chaque fois que nous envoyons des
troupes là-bas, nous subissons des pertes.
211
00:24:45,760 --> 00:24:48,740
C'est comme piquer un nid de guêpes.
212
00:24:49,710 --> 00:24:53,680
Après dix minutes dans leur espace
aérien, ils essaiment autour de nous.
213
00:24:55,650 --> 00:24:59,580
Colonel, nous pensons que votre équipe
bleue sera confondue avec des indigènes -
214
00:24:59,600 --> 00:25:02,540
- et ne pas déclencher de réaction immunitaire.
215
00:25:02,560 --> 00:25:05,520
Comment tester cette hypothèse ?
216
00:25:06,510 --> 00:25:08,480
À la dure.
217
00:25:09,480 --> 00:25:11,450
Formidable.
218
00:25:24,290 --> 00:25:28,240
- Nous approchons de l'espace aérien ennemi.
- Reçu.
219
00:25:38,130 --> 00:25:41,100
- Allez, singe ! - Attends-moi!
220
00:26:17,650 --> 00:26:21,570
- Tuk, allez.
- OK OK.
221
00:26:21,600 --> 00:26:23,550
Pourquoi l'as-tu amenée ?
222
00:26:23,570 --> 00:26:28,480
La princesse qui klaxonne. "Je bavarde. Tu
ne dois pas aller sur le champ de bataille.
223
00:26:28,510 --> 00:26:31,490
Je dirai à maman si
tu ne me prends pas."
224
00:26:33,450 --> 00:26:34,450
Est venu.
225
00:26:35,440 --> 00:26:39,380
- Comme c'est fou !
- Y a-t-il un corps ?
226
00:27:25,800 --> 00:27:26,800
Oh mec.
227
00:27:36,670 --> 00:27:39,640
Kiri ? Kiri.
228
00:27:42,600 --> 00:27:44,590
Kiri. Kir...
229
00:27:51,490 --> 00:27:55,420
- Est-ce que ça va?
- Je l'ai encore fait, n'est-ce pas ?
230
00:27:55,450 --> 00:27:57,420
Oui tu peux.
231
00:27:58,410 --> 00:28:00,360
Kiri !
232
00:28:00,380 --> 00:28:02,370
- Il faut voir pour revenir.
- Est venu.
233
00:28:08,160 --> 00:28:10,110
Qu'est-ce que c'est?
234
00:28:10,140 --> 00:28:13,110
Nous devons être à la maison avant la nuit.
235
00:28:15,070 --> 00:28:18,020
- Trop grand pour être humain.
- Des avatars ?
236
00:28:18,050 --> 00:28:21,010
Peut-être, mais aucun des nôtres.
237
00:28:22,980 --> 00:28:24,960
- Que faites-vous?
- Suivre les pistes.
238
00:28:43,740 --> 00:28:45,720
Gardez votre dos couvert.
239
00:28:48,670 --> 00:28:50,640
Sécurisé.
240
00:28:52,630 --> 00:28:54,590
Passer un coup de téléphone.
241
00:29:07,440 --> 00:29:09,410
Putain de merde.
242
00:29:30,170 --> 00:29:33,110
Nous ne devrions pas être ici du tout.
243
00:29:33,130 --> 00:29:38,050
Papa te donne une zone d'exclusion
aérienne pour le reste de ta vie.
244
00:29:38,080 --> 00:29:42,010
Nous devons nous pencher sur la question.
245
00:29:57,830 --> 00:30:03,720
Frère, c'est là que ton père
et mon père se sont battus.
246
00:30:03,750 --> 00:30:07,700
- C'est le costume de ton père.
- Putain de merde...
247
00:30:08,690 --> 00:30:11,660
Lyle, vérifie les données sur la caméra.
248
00:30:13,620 --> 00:30:16,600
- C'est mort, colonel.
- Nous aussi.
249
00:30:17,590 --> 00:30:21,540
- Je dois le signaler.
- Nous avons tellement de problèmes.
250
00:30:26,460 --> 00:30:30,410
- Ils vont Dog, c'est Eagle Eye.
- Eagle Eye, avancez.
251
00:30:30,440 --> 00:30:36,320
J'ai repéré quelqu'un. Ils
ressemblent à des avatars, -
252
00:30:36,350 --> 00:30:41,270
- mais ils portent des fusils de
camouflage et d'assaut. Il y en a six.
253
00:30:41,300 --> 00:30:44,230
Quelle est ta position?
254
00:30:44,250 --> 00:30:47,210
Nous sommes à l'ancienne cabane.
255
00:30:49,190 --> 00:30:51,150
Qui sommes nous"?
256
00:30:51,170 --> 00:30:54,130
Moi, Araignée, Kiri...
257
00:30:55,120 --> 00:30:57,110
...et Tuk.
258
00:31:01,060 --> 00:31:05,010
Maintenant, vous écoutez
très bien. Reculez en silence.
259
00:31:05,980 --> 00:31:10,920
- Dépêchez-vous de là. Entendu?
- Oui. Nous sommes sur le chemin.
260
00:31:11,920 --> 00:31:13,890
Papa, je connais une échappatoire.
261
00:31:19,820 --> 00:31:23,750
- Vous avez tellement d'ennuis.
- Maintenant, arrête, Kiri.
262
00:31:23,780 --> 00:31:26,730
C'est tout de suite l'éclipse.
263
00:31:27,720 --> 00:31:31,660
- Pose-le ou je tire !
- Viens avec moi.
264
00:31:31,680 --> 00:31:33,640
- Laisse tomber!
- À l'heure actuelle!
265
00:31:35,630 --> 00:31:36,630
Mettez-le, mettez-le.
266
00:31:40,570 --> 00:31:45,490
Viens ici! A genoux !
Arrêtez de vous vanter.
267
00:31:45,520 --> 00:31:49,440
- Visitez-les pour des armes.
- Kiri !
268
00:31:49,470 --> 00:31:52,410
Allez-y doucement.
269
00:31:52,430 --> 00:31:54,410
Ta gueule!
270
00:31:55,380 --> 00:31:57,360
Qu'avons-nous ici ?
271
00:32:06,250 --> 00:32:11,190
Écoutez, colonel.
Quatre doigts. C'est un métis.
272
00:32:18,120 --> 00:32:22,050
Montrez-moi vos doigts.
273
00:32:26,000 --> 00:32:27,990
Vous êtes à lui, n'est-ce pas ?
274
00:32:29,970 --> 00:32:32,930
Oui, tu es à lui.
275
00:32:37,880 --> 00:32:40,810
Où est-il?
276
00:32:40,840 --> 00:32:43,770
Malheureusement je ne parle pas anglais -
277
00:32:43,790 --> 00:32:45,750
- avec des connards.
278
00:32:45,770 --> 00:32:48,740
Où est ton père?
279
00:32:53,670 --> 00:32:55,660
Devrait-il être avec?
280
00:32:57,620 --> 00:32:58,620
Ta gueule!
281
00:33:01,590 --> 00:33:06,510
- Kiri ! Non, ne faites pas ça !
- Vous ne la touchez pas !
282
00:33:07,510 --> 00:33:09,490
Tu ne dois pas la blesser.
283
00:33:11,450 --> 00:33:14,430
- Reste immobile.
- Comment t'appelles-tu, petit ?
284
00:33:16,400 --> 00:33:20,340
Araignée Socorro.
285
00:33:28,250 --> 00:33:30,220
Des kilomètres ?
286
00:33:33,180 --> 00:33:35,160
Personne ne m'appelle ainsi.
287
00:33:37,140 --> 00:33:42,090
C'était l'enfer. J'ai supposé que
vous aviez été renvoyé sur Terre.
288
00:33:44,050 --> 00:33:47,030
Les enfants ne peuvent pas tolérer la cryo, clap hat.
289
00:33:52,950 --> 00:33:54,910
Qu'est-ce qu'on fait, patron ?
290
00:33:56,900 --> 00:33:59,850
Ciel de Fer, Bleu 1 ici.
291
00:34:03,810 --> 00:34:07,760
- Bleu 1, avancez.
- Nous sommes prêts pour la collecte.
292
00:34:08,750 --> 00:34:13,660
- Faites-nous venir.
- Dragonfly commence la collecte.
293
00:34:13,690 --> 00:34:16,640
Nous amenons des prisonniers très précieux.
294
00:34:16,660 --> 00:34:20,590
- Bleu 1, nous sommes en route.
- Arrivée dans dix.
295
00:34:20,620 --> 00:34:22,590
Nous comptons.
296
00:34:27,520 --> 00:34:30,490
Lyle, passe-moi le son sur celui-ci.
297
00:34:33,450 --> 00:34:37,390
- C'est la femme de Sully.
- C'est un animal sauvage.
298
00:34:37,410 --> 00:34:40,340
Abandonne, Quaritch.
299
00:34:40,360 --> 00:34:43,330
-Sully.
- Cochon stupide.
300
00:34:44,320 --> 00:34:47,260
Ce n'est pas fini
tant que je respire.
301
00:34:47,280 --> 00:34:49,270
J'espérais que tu dirais ça.
302
00:35:06,050 --> 00:35:10,960
- Vous restez avec les Iraniens.
- Mais je suis un guerrier comme toi.
303
00:35:10,990 --> 00:35:11,990
Je ne le dirai plus.
304
00:35:13,960 --> 00:35:15,930
Oui.
305
00:35:37,670 --> 00:35:40,630
Il n'y a plus rien après.
306
00:35:52,490 --> 00:35:55,440
Doit-on sauver les restes ?
307
00:36:21,120 --> 00:36:23,120
Bleu 1, nous y serons dans trois minutes.
308
00:36:24,090 --> 00:36:26,070
Trois minutes.
309
00:36:40,890 --> 00:36:41,890
Couvrez-nous le dos.
310
00:37:30,290 --> 00:37:31,270
Ta gueule!
311
00:37:46,090 --> 00:37:47,080
Alors applaudissez !
312
00:37:49,050 --> 00:37:51,040
Escarmouche à l'arrière !
313
00:37:54,980 --> 00:37:55,970
Lo'ak !
314
00:37:59,940 --> 00:38:01,880
Petite merde !
315
00:38:01,910 --> 00:38:04,870
- Tuck, allez !
- Course!
316
00:38:12,770 --> 00:38:14,720
Viens avec moi!
317
00:38:14,750 --> 00:38:16,720
A couvert !
318
00:38:19,680 --> 00:38:20,680
Allez!
319
00:38:35,490 --> 00:38:41,410
C'est vous, Mme Sully ?
Je reconnais votre carte de visite.
320
00:38:50,320 --> 00:38:57,220
Avancez librement, Mme Sully.
Nous deux avons une affaire inachevée.
321
00:39:02,160 --> 00:39:06,110
Démon! Je te tuerai
autant de fois qu'il le faudra.
322
00:39:07,100 --> 00:39:11,040
Vous et le caporal avez été
vraiment diligents, n'est-ce pas ?
323
00:39:11,070 --> 00:39:16,000
Vous avez élevé une portée de métis.
324
00:39:23,900 --> 00:39:25,870
Na'vier !
325
00:39:27,860 --> 00:39:30,800
Cours Cours cours!
326
00:39:31,790 --> 00:39:35,750
Ça va, gamin ? Suis-moi. Dégager?
327
00:39:38,710 --> 00:39:39,700
À présent!
328
00:39:43,650 --> 00:39:44,650
Allez!
329
00:39:53,530 --> 00:39:56,500
- Cours Cours cours!
- Après eux!
330
00:40:03,410 --> 00:40:04,410
Araignée?
331
00:40:08,340 --> 00:40:11,290
- Araignée!
- Kiri !
332
00:40:11,310 --> 00:40:13,260
Viens ici!
333
00:40:13,290 --> 00:40:15,280
L'araignée est là-bas !
334
00:40:21,190 --> 00:40:26,140
- Alors nous sommes en avance. Nous avons dix minutes.
- Bleu 1, retour au point de collecte.
335
00:40:34,040 --> 00:40:36,030
- Bleu 1, reculez.
- Retour!
336
00:40:36,990 --> 00:40:38,990
Retour retour! Décoller!
337
00:40:41,940 --> 00:40:45,860
Kiri, allez ! Est venu!
338
00:40:45,890 --> 00:40:47,870
Cours Cours cours!
339
00:40:49,840 --> 00:40:51,810
- Es-tu blessé?
- Non, je vais bien.
340
00:40:51,830 --> 00:40:53,800
Tuk, es-tu blessé ?
341
00:41:12,570 --> 00:41:15,510
Alors le danger est passé. Tout le monde est-il indemne ?
342
00:41:15,540 --> 00:41:17,510
Tuck !
343
00:41:20,460 --> 00:41:22,420
Nous l'avons fait.
344
00:41:22,450 --> 00:41:26,410
Merci, Tout courage est, merci.
345
00:41:27,380 --> 00:41:29,340
Où est l'araignée ?
346
00:41:29,360 --> 00:41:33,300
Ils l'ont emmené. Ils l'ont emmené.
347
00:41:33,320 --> 00:41:38,250
Calme-toi, chérie. C'est un garçon cool.
348
00:41:40,220 --> 00:41:42,210
Il y arrivera probablement.
349
00:41:43,180 --> 00:41:46,150
On s'en sortira probablement tous ensemble.
350
00:41:54,380 --> 00:41:55,380
Avant l'enfer !
351
00:42:00,310 --> 00:42:01,310
Laisse moi sortir!
352
00:42:09,220 --> 00:42:14,150
Il est devenu comme un sauvage.
Il pense qu'il est l'un d'entre eux.
353
00:42:17,110 --> 00:42:22,060
La créature Quaritch peut patauger
ici sans qu'Eywa ne le repère.
354
00:42:23,030 --> 00:42:26,970
- Notre maison est ici.
- Cela s'applique à nos enfants.
355
00:42:26,990 --> 00:42:29,950
Tu ne peux pas me demander ça.
356
00:42:31,920 --> 00:42:35,860
Je ne peux pas quitter
mon peuple. Je ne vais pas.
357
00:42:35,880 --> 00:42:39,810
Il nous poursuit. Il en a après notre famille.
358
00:42:39,840 --> 00:42:45,770
Tu ne peux pas me demander ça. Les enfants ne
connaissent que la forêt. Notre maison est ici!
359
00:42:46,740 --> 00:42:50,700
Il a eu nos enfants. Il
les avait sous son couteau.
360
00:42:56,630 --> 00:43:00,550
Mon père m'a donné l'arc
ici quand il était mourant.
361
00:43:00,580 --> 00:43:06,480
Il m'a dit de protéger les
gens. Vous êtes toruk makto !
362
00:43:06,510 --> 00:43:11,420
Cela protégera les gens.
Quaritch a Spider et il sait tout.
363
00:43:11,450 --> 00:43:14,390
Il peut les conduire ici même.
364
00:43:14,420 --> 00:43:18,340
Si les gens nous
cachent, ils seront tués.
365
00:43:18,360 --> 00:43:20,350
Comprenez vous?
366
00:43:24,290 --> 00:43:28,250
Je n'ai rien. Je n'ai aucun plan.
367
00:43:30,210 --> 00:43:33,190
Mais je peux protéger notre famille.
368
00:43:47,000 --> 00:43:48,010
Une chose que je sais.
369
00:43:50,970 --> 00:43:55,900
Où que nous soyons, la famille est notre forteresse.
370
00:44:07,760 --> 00:44:11,710
- Oů est Jake Sully ?
- Je ne sais pas!
371
00:44:12,690 --> 00:44:15,640
- Nous savons, vous savez.
- Je ne sais pas!
372
00:44:15,670 --> 00:44:19,610
Former une image dans votre esprit.
Représente-t-il les montagnes flottantes ?
373
00:44:20,600 --> 00:44:23,570
- Libère-moi !
- Il se hérisse contre.
374
00:44:24,540 --> 00:44:27,500
Dan une pensée et nous verrons.
375
00:44:27,520 --> 00:44:32,430
- Je ne sais pas!
- Je n'aime pas ça non plus.
376
00:44:32,450 --> 00:44:37,390
- Quels clans le protègent ?
- Je n'ai aucune idée!
377
00:44:38,390 --> 00:44:40,370
Le patch frontal devient absolument fou.
378
00:44:41,340 --> 00:44:45,270
Ça ne s'arrêtera pas tant que
vous ne nous direz pas où il est.
379
00:44:45,300 --> 00:44:48,270
Je ne sais pas, connards !
380
00:45:02,080 --> 00:45:05,060
Laissez-moi essayer l'angle personnel.
381
00:45:09,000 --> 00:45:10,990
Ce n'est pas ton fils.
382
00:45:41,600 --> 00:45:43,570
Calme, Tarzan, calme.
383
00:45:52,460 --> 00:45:54,440
Êtes-vous calme?
384
00:45:59,390 --> 00:46:05,290
T'es cool, gamin. Les chercheurs
vous ont donné le dossier approximatif, -
385
00:46:05,320 --> 00:46:08,290
- mais vous n'avez rien révélé.
386
00:46:09,260 --> 00:46:12,230
Je respecte ça.
387
00:46:16,180 --> 00:46:18,170
Peut-être que vous voulez cela.
388
00:46:26,060 --> 00:46:29,010
Voici le colonel Miles Quaritch. Défunt.
389
00:46:29,030 --> 00:46:31,980
La baisse du service.
390
00:46:36,920 --> 00:46:38,890
Je ne suis pas lui.
391
00:46:38,920 --> 00:46:42,870
Mais j'ai ses souvenirs.
392
00:46:45,830 --> 00:46:48,770
Et ils me disent, -
393
00:46:48,790 --> 00:46:51,730
- qu'il n'était pas le meilleur père du monde.
394
00:46:51,760 --> 00:46:54,690
Mais ce n'est pas une excuse.
395
00:46:54,720 --> 00:46:59,660
Je ne suis pas ton père.
Techniquement, nous ne sommes pas liés.
396
00:47:00,630 --> 00:47:05,590
Mais je peux vous aider.
Je peux te sortir d'ici.
397
00:47:10,510 --> 00:47:15,450
Je ne te demanderai pas de trahir Jake Sully.
Vous ne feriez jamais ça. Vous êtes fidèle.
398
00:47:15,470 --> 00:47:19,390
Et j'admire la loyauté.
399
00:47:19,410 --> 00:47:22,370
Maintenant, prenez-le.
400
00:47:23,370 --> 00:47:26,330
Sinon, je dois vous laisser aux queues de peloton.
401
00:47:35,230 --> 00:47:38,190
Mon cœur est lourd comme la pierre.
402
00:47:39,160 --> 00:47:44,100
Tarsem est jeune mais sage.
Il deviendra un olo'eyktan fort.
403
00:47:46,080 --> 00:47:48,060
Le chef doit mourir...
404
00:47:52,020 --> 00:47:54,980
...pour que le leader puisse naître.
405
00:47:55,980 --> 00:47:58,930
Toruk makto va disparaître.
406
00:48:00,910 --> 00:48:03,880
Les gens pourront le savoir à coup sûr.
407
00:48:28,580 --> 00:48:33,520
Un père protège. C'est
son but dans la vie.
408
00:48:38,430 --> 00:48:40,400
Une vie se termine.
409
00:48:40,420 --> 00:48:42,410
Un autre commence.
410
00:48:55,240 --> 00:48:57,210
Ah, Tuk...
411
00:49:01,160 --> 00:49:06,080
Les clans de la mer habitent un
monde à part. Des milliers d'îles.
412
00:49:06,110 --> 00:49:11,020
Une zone inconnue où nous pourrons
disparaître sans laisser de trace.
413
00:49:11,040 --> 00:49:13,030
N'y sommes-nous pas bientôt ?
414
00:49:37,710 --> 00:49:40,680
AWA'ATLU, UN VILLAGE METKAYINA
415
00:50:17,240 --> 00:50:20,190
Laissez-le rester.
416
00:50:21,180 --> 00:50:23,150
Suis-moi.
417
00:50:24,150 --> 00:50:25,140
Tuck.
418
00:50:27,100 --> 00:50:28,110
Comportez-vous bien.
419
00:50:29,090 --> 00:50:31,060
Comportez-vous bien.
420
00:50:50,810 --> 00:50:52,770
Allez-y doucement.
421
00:50:52,790 --> 00:50:55,760
Qu'est-ce que c'est? Doit-il représenter une queue?
422
00:51:12,570 --> 00:51:15,500
Il est alors trop petit pour nager avec.
423
00:51:15,520 --> 00:51:18,480
Attendez, Rotxo et Ao'nung.
424
00:51:20,450 --> 00:51:21,450
Bonjour.
425
00:51:46,140 --> 00:51:51,060
Tonowari était le chef des
Metkayina, le peuple des récifs.
426
00:51:51,080 --> 00:51:54,060
- Je te vois, Tonowari.
-Jake Sully.
427
00:51:55,030 --> 00:51:58,000
Il était connu comme un chef dur.
428
00:52:00,960 --> 00:52:03,940
Mais ce n'était pas
Tonowari qui m'inquiétait.
429
00:52:06,890 --> 00:52:09,840
Je te vois, Ron al, le tsahik des metkayinas.
430
00:52:09,860 --> 00:52:11,830
Je te vois, Ron al.
431
00:52:13,800 --> 00:52:17,740
- Qu'attendez-vous de nous, Jake Sully ?
- Nous cherchons un voyage...
432
00:52:17,760 --> 00:52:21,700
- Uturu ?
- Asile pour ma famille.
433
00:52:24,670 --> 00:52:29,600
Nous sommes des gens de récif. Vous êtes des gens de la
forêt. Vos compétences ne peuvent pas être utilisées ici.
434
00:52:29,620 --> 00:52:33,570
Nous voulons donc connaître le vôtre, n'est-ce pas ?
435
00:52:36,530 --> 00:52:38,500
Leurs bras sont fins.
436
00:52:39,500 --> 00:52:44,440
Leurs queues sont faibles.
Vous serez lent dans l'eau.
437
00:52:47,390 --> 00:52:50,360
Les enfants ne sont même pas de vrais Na'vi.
438
00:52:52,340 --> 00:52:54,300
Oui nous sommes.
439
00:52:57,270 --> 00:52:58,270
Il y a du sang de démon en eux !
440
00:53:03,210 --> 00:53:04,200
Regardez ici.
441
00:53:06,170 --> 00:53:10,130
Je suis né du peuple du ciel et maintenant
je suis na'vi. Vous pouvez vous adapter.
442
00:53:11,100 --> 00:53:14,050
Nous nous adapterons.
443
00:53:14,070 --> 00:53:17,030
Mon mari était toruk makto.
444
00:53:18,020 --> 00:53:23,940
Il a mené les clans à la
victoire sur les Sky People.
445
00:53:25,920 --> 00:53:29,870
Appelez-vous une victoire de
se cacher parmi des étrangers?
446
00:53:33,830 --> 00:53:37,780
Eywa t'a apparemment
tourné le dos, tu en as choisi un.
447
00:53:43,710 --> 00:53:49,630
Vous devez supporter mon compagnon. Elle
a parcouru un long voyage et est épuisée.
448
00:53:54,570 --> 00:54:00,480
Toruk Makto est un puissant héros de guerre.
Tous les Na'vi connaissent son histoire.
449
00:54:00,510 --> 00:54:04,450
Mais nous Metkayina ne sommes pas en guerre.
450
00:54:06,430 --> 00:54:09,370
Nous ne pouvons pas vous laisser prendre la guerre ici.
451
00:54:09,390 --> 00:54:12,330
J'en ai fini avec la guerre, d'accord ?
452
00:54:12,360 --> 00:54:16,310
Je veux juste protéger ma famille.
453
00:54:19,270 --> 00:54:22,230
Nous avons demandé la malchance...
454
00:54:26,190 --> 00:54:29,150
- Serons-nous renvoyés ?
- Ça va aller.
455
00:54:41,020 --> 00:54:44,940
Toruk Makto et sa famille restent avec nous.
456
00:54:44,960 --> 00:54:50,880
Considérez-les comme nos frères et
sœurs. Mais ils ne connaissent pas la mer.
457
00:54:51,870 --> 00:54:56,790
Par conséquent, ils seront comme des
nouveau-nés prenant leur premier souffle.
458
00:54:56,810 --> 00:55:01,760
Enseignez-leur notre mode de vie afin
qu'ils n'aient pas la honte d'être inutiles.
459
00:55:04,710 --> 00:55:07,660
- Que dis-tu alors ? - Merci.
460
00:55:07,680 --> 00:55:08,680
Merci.
461
00:55:09,650 --> 00:55:12,630
Mon fils Ao'nung et ma fille
Tsireya guideront vos enfants.
462
00:55:13,600 --> 00:55:15,560
- Pourquoi?
- Ca a été décidé.
463
00:55:15,590 --> 00:55:18,540
Venez voir notre village.
464
00:55:28,430 --> 00:55:29,420
Par ici.
465
00:55:33,360 --> 00:55:34,340
Allez, Tuk.
466
00:55:34,360 --> 00:55:36,340
C'est juste ici.
467
00:55:44,240 --> 00:55:48,180
C'est votre nouvelle maison.
468
00:55:49,160 --> 00:55:51,120
Ça dépend.
469
00:55:51,140 --> 00:55:54,100
C'est cool, hein ?
470
00:56:06,540 --> 00:56:09,490
- Sully est, lève-toi.
- Il y a une réunion de famille.
471
00:56:09,510 --> 00:56:11,470
- À genoux.
- Kiri.
472
00:56:11,490 --> 00:56:13,470
Quoi?
473
00:56:15,420 --> 00:56:20,350
J'ai besoin que vous vous comportiez
de manière exemplaire. Je suis sérieux.
474
00:56:20,370 --> 00:56:25,280
Apprenez vite, prenez votre tour et
évitez de créer des ennuis. Entendu?
475
00:56:25,310 --> 00:56:27,280
Oui.
476
00:56:28,290 --> 00:56:32,210
Je veux aller a la maison.
477
00:56:32,230 --> 00:56:34,180
Ah, Tuk...
478
00:56:34,200 --> 00:56:38,150
Tuk, c'est notre maison maintenant.
479
00:56:39,150 --> 00:56:43,070
Nous y arriverons probablement.
480
00:56:43,090 --> 00:56:48,020
- Tant que nous prenons soin les uns des autres.
- Qu'est-ce que papa dit toujours?
481
00:56:48,050 --> 00:56:50,980
Sully est un tatillon.
482
00:56:51,000 --> 00:56:54,950
Oui, Sully est un maniaque.
Alors dites-le avec conviction.
483
00:56:56,920 --> 00:57:00,870
- Sully est tatillon.
- Sully est tatillon.
484
00:57:11,730 --> 00:57:12,730
Est venu!
485
00:58:48,560 --> 00:58:50,530
Nagez avec nous.
486
00:59:24,130 --> 00:59:29,030
- Qu'est-ce qui ne va pas avec eux?
- Ils sont mauvais en plongée.
487
00:59:29,060 --> 00:59:32,030
Arrêt. Ils n'ont qu'à l'apprendre.
488
00:59:41,920 --> 00:59:46,830
- Est-ce que ça va?
- Vous nagez beaucoup trop vite.
489
00:59:46,850 --> 00:59:48,830
Respire.
490
00:59:49,800 --> 00:59:53,740
Vous n'êtes pas bon en plongée. Vous êtes probablement
meilleur pour vous balancer dans les arbres.
491
00:59:53,770 --> 00:59:57,720
- Arrête ça.
- Nous ne comprenons pas votre langue des signes.
492
00:59:58,690 --> 01:00:01,650
- Je vais probablement t'apprendre ça.
- Où est passée Kiri ?
493
01:00:01,670 --> 01:00:04,630
- Où est-elle? - L'AS tu vue?
494
01:00:15,500 --> 01:00:20,410
Montez à bord, trouvez un
siège et ne vous gênez pas.
495
01:00:20,430 --> 01:00:24,360
- Allez dépêche toi!
- Le plus cool.
496
01:00:24,380 --> 01:00:27,330
Arrêtez-vous à mi-chemin, Karl Smart.
497
01:00:27,350 --> 01:00:32,260
Ecoutez. Un émetteur
est intégré au masque.
498
01:00:32,290 --> 01:00:36,230
Si tu t'enfuis, je te
rattraperai à zéro virgule cinq -
499
01:00:36,250 --> 01:00:41,160
- et vous donne une finition
à l'ancienne. Entendu?
500
01:00:41,190 --> 01:00:44,120
- Entendu?
- Oui.
501
01:00:44,150 --> 01:00:46,130
- Prêt?
- Tout est prêt.
502
01:01:00,940 --> 01:01:05,850
Écoute attentivement. Jake
Sully est entré dans la clandestinité.
503
01:01:05,880 --> 01:01:11,800
Mais nous le retrouverons
probablement lui et sa folle madame.
504
01:01:12,800 --> 01:01:16,730
Pour pouvoir faire cela, nous devons être na'vi.
505
01:01:16,750 --> 01:01:18,700
Vis trop pleine.
506
01:01:18,730 --> 01:01:24,630
Nous devons manger comme les Na'vi, rouler
comme les Na'vi et penser comme les Na'vi.
507
01:01:24,650 --> 01:01:29,600
Et tout d'abord, nous devons parler Na'vi.
508
01:01:32,550 --> 01:01:37,490
Appelez-vous cela parler na'vi ?
Tu parles comme un enfant de trois ans.
509
01:01:39,480 --> 01:01:41,460
OK, œil intelligent.
510
01:01:42,420 --> 01:01:46,390
Vous venez d'être promu de notre
mascotte de singe à notre interprète.
511
01:01:53,300 --> 01:01:58,240
C'est une illusion. Si vous voulez
vivre ici, vous devez savoir rouler.
512
01:01:59,230 --> 01:02:02,190
Attachez soigneusement le ruban.
513
01:02:06,140 --> 01:02:10,090
Sentez son souffle. Ressentez sa force.
514
01:02:11,080 --> 01:02:13,050
Attendez ici.
515
01:02:13,070 --> 01:02:17,000
- Regarde ses jambes.
- Tiens bon.
516
01:02:35,770 --> 01:02:37,750
Tout va bien, gobelin des bois ?
517
01:02:47,630 --> 01:02:53,570
Ce warwalker est difficile à maîtriser.
Peut-être devriez-vous commencer par un il...
518
01:02:54,540 --> 01:02:56,520
Non, celui-ci.
519
01:02:58,510 --> 01:03:04,420
N'oubliez pas qu'en plongée, il est
important de prendre la bonne position.
520
01:03:08,380 --> 01:03:10,360
Je peux le faire.
521
01:03:35,050 --> 01:03:36,050
Oui comme ça.
522
01:03:37,040 --> 01:03:39,010
Calmes.
523
01:04:24,440 --> 01:04:26,420
Je l'aime déjà.
524
01:05:04,960 --> 01:05:07,910
Inspirer…
525
01:05:09,900 --> 01:05:12,830
...et expirez.
526
01:05:12,850 --> 01:05:16,780
Imaginez respirer dans une flamme.
527
01:05:16,810 --> 01:05:19,770
Vous devez dire votre rythme cardiaque.
528
01:05:20,770 --> 01:05:23,700
Inspirer.
529
01:05:23,720 --> 01:05:26,680
Respirez jusqu'en bas ici.
530
01:05:26,700 --> 01:05:30,630
Et expirez lentement.
531
01:05:31,620 --> 01:05:36,550
Lo'ak, ton cœur bat vite.
Essayez de vous concentrer.
532
01:05:36,570 --> 01:05:38,550
Inspirer…
533
01:05:39,520 --> 01:05:43,490
...et expirez. Vider votre esprit.
534
01:06:01,260 --> 01:06:03,240
Vous apprenez à respirer.
535
01:06:08,640 --> 01:06:10,610
Allez, perdants !
536
01:06:24,450 --> 01:06:26,430
Laisse moi.
537
01:06:31,370 --> 01:06:33,320
Qu'est-ce que c'est?
538
01:06:33,340 --> 01:06:38,260
Les enfants Na'vi le font à poings nus.
539
01:06:38,280 --> 01:06:42,230
- Est-ce que Sully l'a fait à la dure ?
- Qu'est-ce que tu penses?
540
01:06:46,180 --> 01:06:47,160
Qu'est-ce qu'on fait?
541
01:06:51,120 --> 01:06:54,070
Ça va être bien.
542
01:06:57,030 --> 01:06:58,030
Vers l'avant.
543
01:07:04,950 --> 01:07:06,920
C'est toi et moi, bébé.
544
01:07:19,770 --> 01:07:22,740
Ai-je dit que vous deviez
d'abord attacher le bec?
545
01:07:23,710 --> 01:07:24,710
Oh merci!
546
01:07:29,640 --> 01:07:30,640
Vers l'avant!
547
01:07:37,560 --> 01:07:39,520
Peux-tu les voir?
548
01:08:01,260 --> 01:08:05,200
Allez, il faut avancer.
549
01:08:07,180 --> 01:08:08,180
Décoller.
550
01:08:15,080 --> 01:08:17,070
Oui, exactement!
551
01:08:20,020 --> 01:08:21,020
C'est vrai, colonel !
552
01:08:22,010 --> 01:08:24,960
À qui est-ce alors le tour ?
553
01:08:31,890 --> 01:08:36,820
L'être de l'eau n'a ni
commencement ni fin.
554
01:08:40,760 --> 01:08:44,730
La mer est autour de vous et en vous.
555
01:08:49,680 --> 01:08:54,610
La mer est ta maison avant ta naissance...
556
01:08:55,600 --> 01:08:58,560
...et après votre mort.
557
01:09:03,490 --> 01:09:06,470
Nos cœurs battent dans le giron du monde.
558
01:09:09,420 --> 01:09:13,380
Notre souffle brûle dans l'ombre de l'abîme.
559
01:09:15,340 --> 01:09:20,280
La mer donne et la mer prend.
560
01:09:23,240 --> 01:09:25,240
L'eau lie tout ensemble.
561
01:09:28,190 --> 01:09:30,170
Vie et mort.
562
01:09:32,150 --> 01:09:35,110
L'obscurité et la lumière.
563
01:09:37,090 --> 01:09:41,040
- J'ai compris! Tsireya !
- Tu l'as fait.
564
01:09:56,840 --> 01:09:59,810
Ils nous laissent respirer sous l'eau.
565
01:10:42,290 --> 01:10:44,240
Que fait-elle?
566
01:10:44,260 --> 01:10:48,210
- Aucune idée.
- Elle regarde juste le sable.
567
01:10:49,210 --> 01:10:51,150
Qu'est-ce que vous avez dit?
568
01:10:51,170 --> 01:10:54,130
Êtes-vous une sorte de difformité?
569
01:10:54,150 --> 01:10:57,090
Es-tu un monstre?
570
01:10:59,090 --> 01:11:00,080
Non.
571
01:11:01,050 --> 01:11:04,000
Êtes-vous sûr? Vous n'êtes pas un vrai na'vi.
572
01:11:04,030 --> 01:11:06,980
Regardez ces mains. Voir.
573
01:11:08,960 --> 01:11:10,910
Skrid, visage de poisson.
574
01:11:10,940 --> 01:11:15,860
- Une autre difformité à quatre doigts.
- Regarde sa petite queue de bébé.
575
01:11:15,890 --> 01:11:18,820
- Laissez nous!
- Il n'est pas normal.
576
01:11:18,850 --> 01:11:22,780
Regardez sa queue. C'est très mignon.
577
01:11:23,780 --> 01:11:26,720
Vous l'avez entendue. Laisse les tranquille.
578
01:11:26,750 --> 01:11:29,680
Grand frère...
579
01:11:29,700 --> 01:11:33,650
Marchez avec vous. À présent.
580
01:11:38,610 --> 01:11:45,510
Sensible. Et à partir de maintenant,
s'il vous plaît, respectez ma sœur.
581
01:11:48,480 --> 01:11:50,450
Est venu.
582
01:11:52,430 --> 01:11:54,380
Adieu!
583
01:11:54,400 --> 01:11:58,360
Ce sont des pervers, toute la famille.
584
01:11:59,350 --> 01:12:02,310
- Lo'ak...
- Calme-toi frère.
585
01:12:05,270 --> 01:12:09,230
Oui, ma main est bizarre.
Je suis une difformité.
586
01:12:11,200 --> 01:12:16,120
Mais ça peut faire quelque chose
de cool. D'abord, je l'attache très fort.
587
01:12:16,150 --> 01:12:18,110
Aussi...
588
01:12:22,060 --> 01:12:26,010
Ça s'appelle un AVC, faible.
Tu ne toucheras plus jamais ma sœur.
589
01:12:36,890 --> 01:12:38,850
Arrêt!
590
01:12:38,870 --> 01:12:40,840
Arrête ça!
591
01:12:42,810 --> 01:12:44,780
C'est trop stupide !
592
01:12:46,770 --> 01:12:49,710
Oh, ma queue !
593
01:12:49,730 --> 01:12:54,680
Mon oreille! Laisser aller! Il m'arrache l'oreille !
594
01:12:59,600 --> 01:13:03,530
- Qu'est-ce que je t'avais demandé ?
- Pour éviter de créer des ennuis.
595
01:13:03,550 --> 01:13:06,510
- C'était de ma faute.
- Vous ne devez pas sortir les poubelles pour lui.
596
01:13:06,530 --> 01:13:10,470
Ao'nung a qualifié Kiri de difformité.
597
01:13:14,420 --> 01:13:19,360
Dis pardon à Ao'nung.
C'est le fils du chef.
598
01:13:20,350 --> 01:13:24,300
Peu m'importe comment, du
moment que tu fais la paix avec lui.
599
01:13:31,220 --> 01:13:34,190
- A quoi ressemblaient les autres ?
- Pire.
600
01:13:35,170 --> 01:13:37,160
- Bien.
- Bien pire.
601
01:13:38,120 --> 01:13:39,130
S'en aller.
602
01:13:50,970 --> 01:13:52,960
Qu'est-ce qui ne va pas?
603
01:13:53,930 --> 01:13:57,900
Rien. Je vais bien.
Pourquoi ne devrais-je pas ?
604
01:14:05,790 --> 01:14:09,730
Pourquoi ne puis-je pas
être comme tout le monde ?
605
01:14:09,750 --> 01:14:11,730
Kir...
606
01:14:14,690 --> 01:14:17,660
Que fait le coureur d'arbres ici ?
607
01:14:20,610 --> 01:14:23,570
Désolé, je t'ai frappé plein de fois.
608
01:14:29,510 --> 01:14:32,470
Soyons amis.
609
01:14:33,470 --> 01:14:38,410
Rejoignez-nous pour une chasse à l'extérieur
du récif. C'est là que les hommes chassent.
610
01:14:40,360 --> 01:14:44,320
- Je ne dois pas.
- J'ai demandé au mauvais frère.
611
01:14:45,310 --> 01:14:47,280
Faisons-le.
612
01:15:01,110 --> 01:15:02,120
Allez!
613
01:15:11,980 --> 01:15:13,950
Reste à l'écoute, troll des forêts !
614
01:15:17,900 --> 01:15:21,860
LES COUPE-PAIN EN BOIS
615
01:15:28,780 --> 01:15:32,720
- Vous avez survécu.
- C'était génial!
616
01:15:33,710 --> 01:15:35,710
Allez, je connais un bon endroit.
617
01:15:48,530 --> 01:15:49,540
Appelez le poisson.
618
01:16:05,340 --> 01:16:07,300
Quel fou.
619
01:16:27,070 --> 01:16:30,030
Les mecs?
620
01:16:32,980 --> 01:16:34,950
Ao'nung !
621
01:16:34,970 --> 01:16:36,950
Ce n'est pas drole!
622
01:16:48,750 --> 01:16:49,750
Ao'nung !
623
01:20:21,160 --> 01:20:22,160
Putain de merde.
624
01:20:51,780 --> 01:20:53,770
Vous êtes un tulkun.
625
01:20:55,750 --> 01:20:58,700
Tu m'as sauvé la vie. Merci.
626
01:21:00,670 --> 01:21:01,670
Merci.
627
01:21:07,600 --> 01:21:10,550
Je n'ai aucune idée de ce que vous avez dit.
628
01:21:16,490 --> 01:21:18,460
Ils vous ont fait du mal.
629
01:21:20,440 --> 01:21:23,380
J'essaie de le retirer.
630
01:21:23,400 --> 01:21:25,380
Fais-moi confiance.
631
01:21:58,970 --> 01:22:00,930
Amis?
632
01:22:03,900 --> 01:22:06,860
Oui nous sommes amis.
633
01:22:10,820 --> 01:22:11,810
Pont!
634
01:23:21,940 --> 01:23:23,930
Je suis désolé.
635
01:24:02,450 --> 01:24:06,410
Quel est le problème, chérie?
Araignée vous manque-t-elle ?
636
01:24:09,370 --> 01:24:13,310
Oui, mais ce n'est pas le cas.
637
01:24:15,300 --> 01:24:20,210
D'accord. Qu'est-ce que c'est alors?
638
01:24:20,230 --> 01:24:24,170
Je peux la sentir, papa.
639
01:24:24,190 --> 01:24:27,150
- Marquez qui ?
- Ewa.
640
01:24:32,080 --> 01:24:37,020
Je peux entendre sa respiration.
Je peux entendre son cœur battre.
641
01:24:37,040 --> 01:24:39,970
Elle est si proche.
642
01:24:40,000 --> 01:24:41,980
Elle est présente...
643
01:24:43,950 --> 01:24:46,910
...comme un mot qui est juste sur la langue.
644
01:24:51,850 --> 01:24:54,810
Je sais que tu penses que je suis fou.
645
01:24:55,810 --> 01:24:57,790
Tu n'es pas folle, chérie.
646
01:25:02,720 --> 01:25:04,700
Alors, à quoi ressemble le rythme cardiaque d'Eywa ?
647
01:25:09,640 --> 01:25:12,590
Puissant.
648
01:25:18,530 --> 01:25:21,490
Dites-lui ce que vous m'avez dit.
649
01:25:26,420 --> 01:25:28,410
Aimez-vous observer les étoiles?
650
01:25:31,350 --> 01:25:33,330
Mon père venait d'une star.
651
01:25:34,330 --> 01:25:36,310
Celui juste là.
652
01:25:39,270 --> 01:25:42,230
- Lo'ak !
- Maintenant, je suis dessus.
653
01:25:45,190 --> 01:25:46,190
Nous nous reverrons.
654
01:26:04,960 --> 01:26:08,900
- Le garçon a été retrouvé !
- Le garçon Sully a été retrouvé !
655
01:26:17,800 --> 01:26:19,760
Laisse moi te voir.
656
01:26:19,780 --> 01:26:24,700
Il est indemne. Ce ne sont que quelques égratignures.
657
01:26:26,690 --> 01:26:30,650
Donne-moi la force de ne pas
m'arracher les yeux sur mon fils.
658
01:26:32,610 --> 01:26:36,570
Non. Mon fils savait qu'il ne
fallait pas l'emmener hors du récif.
659
01:26:38,540 --> 01:26:39,540
La faute est à lui.
660
01:26:41,500 --> 01:26:42,480
Est venu.
661
01:26:42,500 --> 01:26:47,440
Non. Ce n'est pas la faute
d'Ao'nung. C'était mon idée.
662
01:26:48,410 --> 01:26:52,360
Ao'nung a en fait
essayé de me dissuader.
663
01:26:53,350 --> 01:26:56,300
- Lo'ak.
- Pardon.
664
01:26:56,320 --> 01:26:58,290
Allez.
665
01:27:00,270 --> 01:27:02,240
Je vais.
666
01:27:04,230 --> 01:27:08,170
- Est-ce vrai?
- Mais qu'est-ce que tu avais en tête?
667
01:27:11,140 --> 01:27:14,080
Tu as dit toi-même que je
devrais être ami avec eux.
668
01:27:14,110 --> 01:27:19,040
Je ne veux pas en entendre parler.
Vous avez fait honte à la famille.
669
01:27:21,010 --> 01:27:24,000
- Est-ce je peux partir maintenant?
- La prochaine fois, je ferai un nœud dans ta queue.
670
01:27:24,970 --> 01:27:28,930
- C'est compris ?
- Oui. Lima Charlie.
671
01:27:37,820 --> 01:27:42,740
- Où étiez-vous?
- Tu devrais garder un œil sur ton frère.
672
01:27:42,760 --> 01:27:44,740
Pardon.
673
01:27:48,690 --> 01:27:50,670
Pourquoi avez-vous parlé pour moi ?
674
01:27:51,640 --> 01:27:55,600
Parce que je sais ce que c'est
que d'être une grosse déception.
675
01:27:57,570 --> 01:28:01,500
J'aurais aimé être là.
La mer t'a fait un cadeau.
676
01:28:01,530 --> 01:28:07,430
Les tulkuns ne sont pas encore
arrivés et aucun tulkun ne nage seul.
677
01:28:07,450 --> 01:28:09,400
Celui-ci l'a fait.
678
01:28:09,430 --> 01:28:14,350
Il lui manquait sa seule nageoire.
Celui de gauche n'était qu'une souche.
679
01:28:14,380 --> 01:28:17,320
Payakan. C'est Payakan.
680
01:28:17,340 --> 01:28:21,260
- Qui est Payakan ?
- Un jeune taureau indiscipliné.
681
01:28:21,280 --> 01:28:24,240
Il est paria et il lui manque une nageoire.
682
01:28:24,260 --> 01:28:31,140
- Il était censé être un tueur.
- Il a tué des Na'vi et des Tulkuns.
683
01:28:31,160 --> 01:28:35,120
- Loin au sud.
- Ce n'est pas un tueur.
684
01:28:36,110 --> 01:28:40,040
- Vous avez de la chance d'avoir survécu.
- Eh bien, il m'a sauvé la vie.
685
01:28:40,060 --> 01:28:43,990
- Il est mon ami.
- Mon petit frère...
686
01:28:44,020 --> 01:28:48,950
Le puissant guerrier qui a
combattu un tulkun tueur et a survécu.
687
01:28:49,940 --> 01:28:52,870
Vous n'écoutez pas.
688
01:28:52,900 --> 01:28:56,840
- J'écoute.
- Lo'ak, reviens.
689
01:28:58,080 --> 01:28:59,080
Payakan !
690
01:29:01,040 --> 01:29:02,040
Payakan !
691
01:29:04,010 --> 01:29:05,980
Payakan !
692
01:29:13,890 --> 01:29:15,860
Content de te voir.
693
01:29:17,850 --> 01:29:20,810
Pourquoi es-tu exclu ? Qu'est-il arrivé?
694
01:29:21,800 --> 01:29:24,760
C'est trop douloureux.
695
01:29:25,760 --> 01:29:31,670
Je te fais confiance. Tu
peux me faire confiance.
696
01:30:16,130 --> 01:30:18,110
Oh, c'est nul.
697
01:30:22,060 --> 01:30:24,040
Plus rapide!
698
01:30:58,620 --> 01:31:00,600
Donc nous en sommes là.
699
01:31:06,520 --> 01:31:11,450
La Vig des Ancêtres
est notre lieu le plus saint.
700
01:31:17,380 --> 01:31:20,340
Eclipse est le meilleur
moment pour être ici.
701
01:31:33,190 --> 01:31:37,140
Le voilà. L'arbre aux esprits.
702
01:32:41,850 --> 01:32:44,790
Ma jolie fille.
703
01:32:44,810 --> 01:32:46,760
Salut maman.
704
01:32:46,790 --> 01:32:49,760
Ça me fait plaisir de te voir.
Mais tu as l'air inquiet.
705
01:32:56,660 --> 01:32:59,640
Chérie, ça ira.
706
01:33:07,520 --> 01:33:12,470
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- Pourquoi suis-je différent ?
707
01:33:13,460 --> 01:33:16,430
Qu'est-ce que la Al-Mère me veut ?
708
01:33:19,390 --> 01:33:22,360
Qui était mon père ?
709
01:33:25,310 --> 01:33:28,270
Ah, le mien…
710
01:33:51,000 --> 01:33:52,970
- Allez!
- Kiri !
711
01:33:53,970 --> 01:33:55,940
Kiri !
712
01:33:57,920 --> 01:34:01,840
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- Elle a eu une crise.
713
01:34:01,860 --> 01:34:03,850
Est-ce qu'elle respire ?
714
01:34:07,780 --> 01:34:11,740
- Ramenez-la au village.
- Allons-y!
715
01:34:27,540 --> 01:34:30,490
- Content de te voir.
- Neteyam, éloigne-les.
716
01:34:30,520 --> 01:34:33,450
- Comment est-elle?
- Toujours inconscient.
717
01:34:33,470 --> 01:34:36,430
Pas de saignement, pas de casse.
718
01:34:36,450 --> 01:34:39,420
Le manque d'oxygène n'a pas endommagé le cerveau.
719
01:34:44,350 --> 01:34:47,300
Mais il y a une activité
intercritique dans le lobe frontal.
720
01:34:47,320 --> 01:34:52,240
Elle a dû faire une crise.
Nous pouvons éliminer les toxines.
721
01:34:52,260 --> 01:34:57,200
- Je ne suis pas nécessaire ici.
- Vous êtes tsahik.
722
01:34:58,180 --> 01:35:02,120
- Supprimer les remèdes.
- Dehors! Vous n'avez rien fait !
723
01:35:02,140 --> 01:35:07,060
- Allez, on fait une pause.
- Permettez-moi de prendre la goutte.
724
01:35:08,050 --> 01:35:09,060
Tuktirey.
725
01:35:16,960 --> 01:35:21,870
Elle a dit qu'elle pouvait sentir
Eywa et entendre son cœur battre.
726
01:35:21,890 --> 01:35:25,810
- C'est une épilepsie typique du lobe frontal.
- L'épilepsie ?
727
01:35:25,830 --> 01:35:29,800
On a des visions et on expérimente l'extase
religieuse comme celle qu'elle a décrite.
728
01:35:38,680 --> 01:35:41,630
L'association avec l'arbre
spirituel doit l'avoir déclenché.
729
01:35:41,650 --> 01:35:45,570
Ne la laisse pas refaire ça.
730
01:35:45,600 --> 01:35:46,600
Jamais?
731
01:35:47,570 --> 01:35:52,520
Jake, si elle a une autre crise
sous l'eau, elle pourrait mourir.
732
01:36:02,390 --> 01:36:06,330
Kiri, tu es réveillé.
733
01:36:14,260 --> 01:36:18,210
Kiri, douce enfant. Ma charmante fille.
734
01:36:19,180 --> 01:36:22,140
Essayez celui-ci : "Je te vois."
735
01:36:27,100 --> 01:36:29,060
Je l'ai dit aussi.
736
01:36:31,040 --> 01:36:33,030
Pas du tout. Ngaati.
737
01:36:34,020 --> 01:36:36,980
OK, ça sort par le nez.
738
01:36:37,950 --> 01:36:41,920
Chef, une des patrouilles a détecté
un hélicoptère de combat sur le radar.
739
01:36:43,880 --> 01:36:46,840
- Où?
- Au-dessus de la mer, à 400 km au nord.
740
01:36:48,830 --> 01:36:50,800
Tenir.
741
01:36:52,770 --> 01:36:56,710
Le signal a disparu au large.
742
01:36:56,730 --> 01:37:02,630
Mais si vous continuez le parcours,
vous tomberez sur cet archipel.
743
01:37:02,660 --> 01:37:06,620
Il y a des centaines d'îles
avec d'innombrables villages.
744
01:37:07,580 --> 01:37:12,520
C'est lui. Donnez-moi des vases et je
reviendrai à la maison avec son cuir chevelu.
745
01:37:24,380 --> 01:37:27,340
- Nous serons transportés par avion.
- Capitaine.
746
01:37:34,270 --> 01:37:38,210
- Arrêtez les moteurs.
- Oui.
747
01:37:57,000 --> 01:37:59,930
Vous êtes Scoreby ?
748
01:37:59,950 --> 01:38:02,890
Êtes-vous le dur à cuire qui prend mon vaisseau ?
749
01:38:02,920 --> 01:38:05,860
C'est moi.
750
01:38:05,880 --> 01:38:09,810
La cible est tout l'archipel.
751
01:38:09,830 --> 01:38:14,750
Je n'y suis jamais allé. Vous
connaissez les eaux. Qui vit ici?
752
01:38:14,780 --> 01:38:18,700
Principalement metkayinas, environ 50 villages.
753
01:38:18,730 --> 01:38:20,680
Qui es-tu?
754
01:38:20,700 --> 01:38:25,610
Ian Garvin, biologiste marin.
755
01:38:25,630 --> 01:38:28,610
S'il y a 100 villages,
on les fouille tous.
756
01:38:29,600 --> 01:38:36,500
Je chasse les tulkuns. C'est ce que
nous faisons. J'ai des quotas à respecter.
757
01:38:37,490 --> 01:38:41,450
Je suis poli la première fois. Alors c'est fini.
758
01:38:44,400 --> 01:38:48,330
Si vous ne pouvez
pas l'éviter, entrez-y.
759
01:38:48,360 --> 01:38:52,300
- Tous les hommes à leurs postes !
- Bonjour, pas de pilules.
760
01:38:53,300 --> 01:38:56,270
- Fils de gouvernail, vitesse.
- Oui.
761
01:39:07,330 --> 01:39:11,290
- Qu'est-ce que c'était?
- Que se passe-t-il?
762
01:39:13,280 --> 01:39:18,210
Les Tulkuns sont de retour !
Nos frères et sœurs sont de retour !
763
01:39:29,060 --> 01:39:34,000
Leur cycle interminable d'errance
avait ramené les Tulkuns à la maison.
764
01:39:38,940 --> 01:39:39,920
Kiri !
765
01:39:39,950 --> 01:39:44,870
- Kiri, viens !
- Tuk, laisse-moi tranquille.
766
01:39:45,870 --> 01:39:48,840
- Qu'est-ce que vous voulez?
- Voir!
767
01:39:56,730 --> 01:40:00,660
Sortons à leur rencontre.
768
01:40:00,680 --> 01:40:02,670
Il y a mon âme sœur.
769
01:40:58,980 --> 01:41:01,940
Ma sœur, je te vois.
770
01:41:02,920 --> 01:41:04,910
Je te vois et je suis heureux.
771
01:41:10,840 --> 01:41:14,760
Votre fils est très beau.
772
01:41:14,780 --> 01:41:17,740
Merci. Comment va ton petit?
773
01:41:18,730 --> 01:41:21,680
Mon petit est fort.
774
01:41:23,670 --> 01:41:24,670
J'ai rencontré un garçon.
775
01:41:25,640 --> 01:41:29,580
Maintenant, il fallait raconter des histoires
sur le temps où ils avaient été séparés.
776
01:41:29,610 --> 01:41:32,570
A propos de la mort et des naissances.
777
01:41:33,560 --> 01:41:37,490
À propos de vieux amis et d'un nouvel amour.
778
01:41:52,310 --> 01:41:55,280
VILLAGE DE TA'UNUI
779
01:41:59,240 --> 01:42:01,200
Rester calme.
780
01:42:01,220 --> 01:42:05,150
Nous recherchons des armes,
des radios, du matériel technique.
781
01:42:05,170 --> 01:42:09,100
A genoux ! Pouvez-vous le voir ici?
782
01:42:09,120 --> 01:42:11,080
Ta gueule!
783
01:42:14,050 --> 01:42:19,990
Nous savons que cet homme réside
quelque part ici sur les îles. Est-il ici?
784
01:42:20,960 --> 01:42:26,880
Notre tribu vit dans l'isolement.
L'homme sur la photo vient de la forêt.
785
01:42:26,900 --> 01:42:31,820
- Que dit-il?
- Que les gens de la forêt ne viennent jamais ici.
786
01:42:31,840 --> 01:42:34,800
Je ne l'achète pas.
787
01:42:38,760 --> 01:42:42,710
Il doit chercher dans la forêt
s'il veut trouver cet homme.
788
01:42:45,660 --> 01:42:46,670
Ils ne savent rien.
789
01:42:49,620 --> 01:42:52,570
Tirez sur cet animal.
790
01:42:53,580 --> 01:42:55,550
Que fais-tu?
791
01:43:04,440 --> 01:43:07,380
Allez-y doucement.
792
01:43:07,400 --> 01:43:11,350
Vos oreilles fonctionnent-elles maintenant ?
Maintenant, vous avez vu ce qu'ils peuvent faire.
793
01:43:13,330 --> 01:43:18,250
Jake Sully. Le pouvoir de Toruk !
794
01:43:18,270 --> 01:43:20,220
Il ne sait rien.
795
01:43:20,240 --> 01:43:22,210
Tue-la.
796
01:43:24,200 --> 01:43:26,160
Arrêt! Arrêt!
797
01:43:26,180 --> 01:43:32,080
Découpez-le dans du carton pour lui. S'il
n'expose pas Sully, nous tuerons le tsahik.
798
01:43:32,100 --> 01:43:37,030
Non, je refuse. Je ne
veux pas faire partie de ça.
799
01:43:38,030 --> 01:43:41,000
Ils ne savent rien !
800
01:43:46,910 --> 01:43:48,880
Doit-on vraiment la tuer ?
801
01:43:48,900 --> 01:43:54,810
Vous ne devez pas faire cela. Ce
que vous faites ici est tellement mal !
802
01:43:56,780 --> 01:43:58,760
Ne pas.
803
01:44:01,740 --> 01:44:05,660
- Brûlez les huttes.
- Mettez-y le feu.
804
01:44:05,690 --> 01:44:07,660
Mettez le feu à tout ça !
805
01:44:20,490 --> 01:44:25,420
- Pardonne-moi. Je ne le savais pas.
- Vous devez arrêter la folie!
806
01:44:25,450 --> 01:44:30,360
- Pardonne-moi.
- Nous avons glissé.
807
01:44:30,380 --> 01:44:32,370
Ne me touche pas !
808
01:44:33,340 --> 01:44:35,340
Allez. Asseyez-vous !
809
01:44:52,610 --> 01:44:55,560
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- Les gens du ciel.
810
01:44:55,590 --> 01:45:02,480
Ils te cherchent dans le sud. Ils ont un
garçon humain avec eux qui parle Na'vi.
811
01:45:06,440 --> 01:45:09,410
- Ont-ils tué quelqu'un ?
- Pas encore.
812
01:45:11,370 --> 01:45:16,330
Ils menacent de le faire, mais personne
ne révélera où vous êtes. Sur mon ordre.
813
01:45:24,220 --> 01:45:30,140
Nous devons chasser ce démon.
Attrapez-le et tuez-le.
814
01:45:30,160 --> 01:45:33,100
Nous devons y penser.
815
01:45:33,120 --> 01:45:40,000
Si nous attaquons Quaritch, ils
nous suivront ici de toutes leurs forces.
816
01:45:40,030 --> 01:45:42,980
Alors que faisons-nous?
817
01:45:43,000 --> 01:45:47,930
Nous recherchons des toruk makto ! Est-il venu ici ?
818
01:45:51,890 --> 01:45:54,860
- Il est inutile.
- Ils sont silencieux comme la tombe.
819
01:45:55,830 --> 01:46:01,770
Si nous continuons, il
s'enfuira. Nous devons l'attirer.
820
01:46:10,650 --> 01:46:14,590
J'ai fini. J'ai des
quotas à respecter.
821
01:46:14,610 --> 01:46:17,580
Voulez-vous chasser? Ensuite, nous chassons.
822
01:46:18,550 --> 01:46:21,510
Ben pas ici ? Il y a trop de villages ici.
823
01:46:21,530 --> 01:46:24,470
Non non Non.
824
01:46:24,490 --> 01:46:29,400
Ils ne comprennent pas le lien
de communauté entre les Tulkuns -
825
01:46:29,420 --> 01:46:32,380
- et les Havna'vi. Ce serait
comme tuer leur famille.
826
01:46:32,400 --> 01:46:36,320
Si nous chassons ici, les sauvages viendront après nous.
827
01:46:36,340 --> 01:46:40,300
Exactement. Un définitivement sauvage.
828
01:46:50,170 --> 01:46:53,130
Je sais ce que tu ressens.
829
01:46:55,100 --> 01:46:58,080
Je me sens aussi complètement seul.
830
01:47:00,040 --> 01:47:03,990
Dites-moi. Pourquoi avez-vous été expulsé ?
831
01:49:23,310 --> 01:49:28,230
Je suis désolé. Ça
me fait terriblement mal.
832
01:49:31,200 --> 01:49:34,160
C'est d'accord.
833
01:49:48,210 --> 01:49:51,140
Vous l'avez permis.
834
01:49:51,160 --> 01:49:55,120
Vous lui avez permis de
créer des liens avec le paria.
835
01:49:57,110 --> 01:50:01,050
Tsireya... Tu me déçois, ma fille.
836
01:50:03,010 --> 01:50:06,950
Et tu es le fils d'un grand guerrier.
Tu es mieux élevé que ça.
837
01:50:06,980 --> 01:50:11,900
Payakan m'a sauvé la vie.
Ils ne le connaissent pas.
838
01:50:11,920 --> 01:50:14,850
Asseoir.
839
01:50:14,870 --> 01:50:16,850
Asseoir.
840
01:50:18,830 --> 01:50:20,800
S'asseoir!
841
01:50:23,780 --> 01:50:27,690
Écoute mes mots, mon garçon.
842
01:50:27,720 --> 01:50:32,640
Au temps des premières chansons,
les tulkuns se battaient entre eux -
843
01:50:32,660 --> 01:50:36,620
- pour gagner du
terrain et se venger.
844
01:50:37,590 --> 01:50:41,540
Mais ils ont réalisé que
tuer, justifié ou non, -
845
01:50:41,560 --> 01:50:46,470
- mène juste à plus de meurtres.
846
01:50:46,490 --> 01:50:49,440
Il était donc interdit de tuer.
847
01:50:49,460 --> 01:50:54,370
C'est le mode de vie des tulkuns.
848
01:50:54,390 --> 01:51:00,290
Payakan est un
tueur et donc un paria.
849
01:51:00,320 --> 01:51:05,230
- Désolé, mais vous vous trompez.
- Lo'ak, tu parles à l'olo'eyktan.
850
01:51:05,260 --> 01:51:08,230
- Bon, c'est bien!
851
01:51:11,190 --> 01:51:13,160
Je sais ce que je sais.
852
01:51:16,120 --> 01:51:18,120
Alors c'est bon.
853
01:51:19,080 --> 01:51:21,080
Je vais m'occuper de lui.
854
01:51:26,990 --> 01:51:28,980
L'orage va probablement se dissiper.
855
01:51:29,950 --> 01:51:33,880
Lo'ak, j'ai vu quelque chose aujourd'hui.
856
01:51:33,910 --> 01:51:37,830
J'ai vu un garçon de la forêt choisi par un tulkun.
857
01:51:37,860 --> 01:51:39,830
Je suis très fier de toi.
858
01:51:39,850 --> 01:51:43,770
Ce n'est pas Payakan qui
a tué les garçons. Je l'ai vu.
859
01:51:43,800 --> 01:51:47,720
Le vaisseau démon a tué sa mère,
alors il a rassemblé les jeunes taureaux -
860
01:51:47,740 --> 01:51:52,660
- et les garçons du récif pour attaquer
le navire, et ils ont tous été tués.
861
01:51:52,680 --> 01:51:56,620
Mais des gens du ciel, pas
de lui. Ce n'est pas un tueur.
862
01:51:56,640 --> 01:52:00,570
Selon la loi des Tulkuns, il
est responsable de leur mort.
863
01:52:00,590 --> 01:52:05,530
Devra-t-il payer pour le reste de sa vie ?
Il sait que ce qu'il a fait était mal.
864
01:52:07,500 --> 01:52:10,470
- Nous devons dire à mon père...
- Non. Mon père est furieux.
865
01:52:11,440 --> 01:52:15,410
- Votre père comprendra.
- Non. Il ne comprend rien.
866
01:52:16,380 --> 01:52:20,350
Tout le clan me déteste. Sang de démon,
étranger. C'est tout ce qu'ils voient.
867
01:52:27,250 --> 01:52:28,260
Je te vois.
868
01:52:33,180 --> 01:52:36,150
Tu es le frère d'un tulkun.
869
01:52:38,120 --> 01:52:39,130
Tu es l'un de nous maintenant.
870
01:52:56,890 --> 01:53:00,820
- Avez-vous trouvé la mère?
- Et le veau. 4000 mètres.
871
01:53:00,840 --> 01:53:04,800
- Coque dans l'eau !
- Oui. Plan transporteur activé.
872
01:53:27,510 --> 01:53:30,460
Equipes sous-marines, deux minutes !
873
01:53:30,480 --> 01:53:33,430
Fermez les écoutilles ! Dépêche-toi!
874
01:53:33,450 --> 01:53:37,410
Les équipages à leurs bateaux !
Gagnons quelques rendez-vous.
875
01:53:39,370 --> 01:53:43,320
Les gens, sortez des cordes!
876
01:53:48,270 --> 01:53:50,240
Les bateaux à l'eau !
877
01:53:54,200 --> 01:53:56,170
Aller!
878
01:54:07,030 --> 01:54:08,030
Décoller!
879
01:54:33,720 --> 01:54:37,660
Charges de profondeur prêtes. Mec, mec, mec !
880
01:54:59,400 --> 01:55:02,330
Que font-ils?
881
01:55:02,350 --> 01:55:06,280
Ce sont des capteurs d'écholocation
avec lesquels ils naviguent.
882
01:55:06,310 --> 01:55:09,280
Ils les maintiennent à flot pour
qu'ils ne deviennent pas sourds.
883
01:55:10,250 --> 01:55:14,220
Picadors, loin de vous !
884
01:55:30,030 --> 01:55:33,980
Ils isolent la vache du troupeau
à l'aide du canon sonore.
885
01:55:34,950 --> 01:55:39,870
Ils vont après la mère parce que le
veau est lent et qu'elle ne le quitte pas.
886
01:55:39,890 --> 01:55:43,840
- Est-ce qu'ils résistent ?
- Non, ils ne lèvent jamais une palme.
887
01:55:43,860 --> 01:55:49,750
Mais ce sont des démons de la
voile. Equipes sous-marines, partez !
888
01:55:49,770 --> 01:55:51,750
Coupure.
889
01:55:54,720 --> 01:55:56,690
Coupure.
890
01:56:01,630 --> 01:56:05,560
- Nous avons la dame.
- Cible en vue. Harpons prêts.
891
01:56:05,590 --> 01:56:07,570
Ensuite on y va.
892
01:56:08,540 --> 01:56:12,500
Nous attaquons par en dessous,
là où leur armure est fissurée.
893
01:56:15,470 --> 01:56:19,430
- D'accord, c'est tout maintenant.
- Rapprochez-moi vraiment.
894
01:56:23,360 --> 01:56:26,310
- Tenez-le stable.
- Armez le mangeur.
895
01:56:26,330 --> 01:56:29,290
- Armé.
- Feu le mangeur.
896
01:56:36,200 --> 01:56:39,180
2 prêt. Armez le mangeur. Mec!
897
01:56:43,130 --> 01:56:46,090
- Match parfait.
- Tire le diable.
898
01:56:47,080 --> 01:56:52,010
- Biscuit!
- 3-6, tu dois un bajer.
899
01:56:55,970 --> 01:57:00,890
Les sacs la coulent et
la tirent vers la surface.
900
01:57:00,910 --> 01:57:05,840
Rapprochez-moi ! Très proche. 30 mètres.
901
01:57:05,860 --> 01:57:07,840
Harpon grenade.
902
01:57:08,810 --> 01:57:11,750
10 mètres. Faites-moi entrer jusqu'au bout.
903
01:57:11,770 --> 01:57:16,720
Gardez le bateau stable! Attendre attendre.
904
01:57:18,680 --> 01:57:19,680
La ligne tourne !
905
01:57:25,620 --> 01:57:28,570
Gardez votre chapeau et votre queue de cheval.
906
01:57:38,460 --> 01:57:41,420
- Pleine puissance de retour !
- Oui.
907
01:57:48,320 --> 01:57:50,310
La tenir!
908
01:57:53,280 --> 01:58:00,190
Elle a un harpon à grenade dans la poitrine,
mais elle continue de nager. Belle.
909
01:59:13,290 --> 01:59:18,220
Nous ne pouvons accéder à la glande que par
le bas, nous forons donc à travers le palais -
910
01:59:18,240 --> 01:59:21,200
- et dans le cerveau.
911
01:59:24,170 --> 01:59:28,120
Ils sont très intelligents.
Probablement plus intelligent que nous.
912
01:59:29,090 --> 01:59:32,030
- Pas plus intelligent que moi.
- Ensuite, la barre est placée bas.
913
01:59:32,050 --> 01:59:35,000
Je suis celui avec le harpon.
914
01:59:35,020 --> 01:59:36,010
Oh oui.
915
01:59:46,870 --> 01:59:51,790
- Comment savez-vous qu'ils sont plus intelligents que nous ?
- Ils ont plus de neurones et de fibres nerveuses.
916
01:59:51,820 --> 01:59:55,770
Ils sont non seulement plus intelligents,
mais aussi profondément émotifs.
917
01:59:56,760 --> 01:59:58,740
Plus spirituel.
918
02:00:01,700 --> 02:00:05,620
La zone ici correspond à
notre centre émotionnel, -
919
02:00:05,650 --> 02:00:08,610
- mais est proportionnellement beaucoup plus grand.
920
02:00:09,600 --> 02:00:13,540
Ils ont la musique, la philosophie, les mathématiques -
921
02:00:13,560 --> 02:00:16,490
- et un langage complexe.
922
02:00:16,510 --> 02:00:21,450
- D'accord, c'est tout maintenant.
- Apportez les horreurs.
923
02:00:25,410 --> 02:00:31,320
- Alors c'est le houblon ?
- Exactement. Amrita.
924
02:00:33,320 --> 02:00:40,200
Malheureusement pour eux, la saleté
peut arrêter le vieillissement humain.
925
02:00:40,220 --> 02:00:41,230
Totalement.
926
02:00:43,190 --> 02:00:49,100
La matière première la plus
précieuse connue de l'humanité.
927
02:00:49,120 --> 02:00:55,020
Ce petit conteneur
vaut environ 80 millions.
928
02:00:55,040 --> 02:00:56,990
Vautour!
929
02:00:57,020 --> 02:00:59,970
Ne faites pas cela. Ce n'est jamais drôle.
930
02:01:00,000 --> 02:01:03,950
Amrita finance tout ici sur Pandora maintenant.
931
02:01:04,930 --> 02:01:09,860
- Même vos recherches, Dr. G.
- C'est pour ça que je bois.
932
02:01:11,830 --> 02:01:15,790
Vous ne prenez rien d'autre ? Est-ce
que le reste est simplement gaspillé ?
933
02:01:16,790 --> 02:01:20,710
Videz les sacs et laissez-la couler.
934
02:01:20,730 --> 02:01:24,690
Non, laissez les sacs tranquilles.
Ils ont besoin de savoir que c'était nous.
935
02:01:25,660 --> 02:01:28,640
J'ai besoin d'un paiement
supplémentaire pour servir d'appât.
936
02:02:03,200 --> 02:02:06,170
Elle s'appelle Ro'a.
937
02:02:07,170 --> 02:02:10,130
Elle était mon âme sœur.
938
02:02:13,090 --> 02:02:15,080
Elle a composé des chansons.
939
02:02:16,050 --> 02:02:19,980
Elle était très appréciée. Nous avons chanté ensemble.
940
02:02:20,000 --> 02:02:25,940
Elle a attendu de nombreux cycles de reproduction
pour avoir un veau. Le clan l'a acclamée.
941
02:02:29,880 --> 02:02:32,840
Que se passe-t-il, Tonowari ?
942
02:02:33,840 --> 02:02:36,800
Ce qui se produit?
943
02:02:55,150 --> 02:03:01,070
Ma sœur spirituelle et son enfant
ont été assassinés par les gens du ciel.
944
02:03:02,070 --> 02:03:07,990
La guerre est venue à nous. Nous savions
que notre famille tulkun était chassée, -
945
02:03:08,010 --> 02:03:12,950
- mais c'est arrivé loin d'ici.
Maintenant c'est en train d'arriver !
946
02:03:16,890 --> 02:03:20,810
Vous devez comprendre
comment les gens du ciel pensent.
947
02:03:20,840 --> 02:03:23,790
- Ils ne se soucient pas de l'équilibre de la vie.
- Ils peuvent nous exécuter!
948
02:03:23,810 --> 02:03:25,770
Maintenant, écoutez-le.
949
02:03:25,790 --> 02:03:31,680
Ce n'est que le début.
Dites aux Tulkuns de fuir.
950
02:03:31,710 --> 02:03:33,670
Dites qu'ils doivent fuir loin.
951
02:03:33,690 --> 02:03:35,670
Échapper?
952
02:03:36,640 --> 02:03:40,570
Vous avez vécu parmi nous,
mais vous n'avez rien appris.
953
02:03:40,590 --> 02:03:43,540
Nous nous battrons pour nos frères et sœurs !
954
02:03:43,570 --> 02:03:45,540
Non non Non.
955
02:03:46,530 --> 02:03:50,490
Si vous les attaquez, ils vous élimineront.
956
02:03:51,460 --> 02:03:53,450
Ils anéantiront tout ce qui vous est cher.
957
02:03:54,420 --> 02:03:57,380
Écoutez mes mots ! Écoutez mes mots !
958
02:03:57,400 --> 02:04:00,340
Rester calme!
959
02:04:00,360 --> 02:04:04,310
Maintenant, écoutez mon père. Il dit la vérité.
960
02:04:13,210 --> 02:04:16,150
Dites aux tulkuns, -
961
02:04:16,180 --> 02:04:21,100
- que s'ils sont frappés par une telle
personne, ils sont désignés pour mourir.
962
02:04:23,070 --> 02:04:27,010
Appelez-moi et je le ferai taire.
963
02:04:27,030 --> 02:04:31,000
Sauver leur vie est la seule
chose qui compte, n'est-ce pas ?
964
02:04:33,940 --> 02:04:35,920
Pour sauver votre famille.
965
02:04:47,790 --> 02:04:49,770
Avertissez les interprètes.
966
02:04:50,730 --> 02:04:52,730
Éteint, éteint.
967
02:04:56,670 --> 02:04:59,610
Nous devons reprendre le combat.
968
02:04:59,630 --> 02:05:02,600
MaJake... Je ne resterai pas là.
969
02:05:03,590 --> 02:05:09,520
Ils veulent juste que nous frappions à nouveau. Ils
ne chassent pas les tulkuns. Ils nous chassent.
970
02:05:24,330 --> 02:05:27,310
- Tu ne vas nulle part, petit frère.
- Je dois prévenir Payakan.
971
02:05:28,280 --> 02:05:31,230
Zéro. Tu restes ici, skxawng.
972
02:05:31,250 --> 02:05:34,190
Il est un paria. Personne d'autre ne le préviendra.
973
02:05:34,220 --> 02:05:38,170
Frère, pourquoi dois-tu
rendre tout si difficile ?
974
02:05:40,140 --> 02:05:47,030
Tu veux dire pourquoi je ne peux pas être
parfait comme toi ? Le soldat parfait.
975
02:05:47,050 --> 02:05:50,980
Je ne suis pas toi, d'accord ?
976
02:05:51,000 --> 02:05:54,970
Je ne suis pas toi. Il
est mon frère. Je le fais.
977
02:05:55,940 --> 02:05:59,880
Est-il ton frère? Non, je suis ton frère.
978
02:05:59,900 --> 02:06:01,840
Lo'ak !
979
02:06:01,870 --> 02:06:03,830
Laisse-moi.
980
02:06:03,850 --> 02:06:07,800
Lo'ak ! Il veut aller à Payakan.
981
02:06:19,650 --> 02:06:20,640
Revenir!
982
02:06:21,630 --> 02:06:24,570
- Il y a Lo'ak.
- Lo'ak !
983
02:06:24,590 --> 02:06:27,550
- Il veut trouver Payakan.
- Attends-nous.
984
02:06:28,560 --> 02:06:30,520
Tenir.
985
02:06:38,420 --> 02:06:43,370
Tous les hommes à leur poste.
Venez, il y a de l'argent à gagner !
986
02:06:50,290 --> 02:06:52,270
Payakan ! Frère!
987
02:06:53,240 --> 02:06:54,220
Lo'ak !
988
02:06:56,200 --> 02:06:58,190
- Lo'ak !
- Attendre!
989
02:07:01,140 --> 02:07:03,120
Qu'est-ce qui ne va pas?
990
02:07:04,110 --> 02:07:06,060
Merde!
991
02:07:06,080 --> 02:07:10,030
Allez-y doucement. je l'enlève.
992
02:07:15,970 --> 02:07:17,930
Merde!
993
02:07:19,920 --> 02:07:20,890
Lo'ak !
994
02:07:20,910 --> 02:07:24,870
Frère, aide-moi ! Le bateau approche !
995
02:07:27,810 --> 02:07:28,810
Allez!
996
02:07:30,790 --> 02:07:32,730
Allez frère.
997
02:07:32,750 --> 02:07:36,690
Invoquez le père ! Fais-le c'est tout!
998
02:07:36,710 --> 02:07:40,640
- Fais-le c'est tout!
- Ils le feront Cependant, m'entendez-vous ?
999
02:07:40,660 --> 02:07:43,610
- Avez-vous vu où ils sont allés?
- En dehors du récif.
1000
02:07:43,630 --> 02:07:45,590
- Lo'ak ?
- Mouton!
1001
02:07:45,610 --> 02:07:49,570
Nous sommes avec un tulkun
qui est attaqué par un navire.
1002
02:07:50,540 --> 02:07:53,490
- C'est à 2 km.
- Qui est avec toi?
1003
02:07:53,510 --> 02:07:56,460
Nous tous, aux falaises des Trois Frères.
1004
02:07:56,480 --> 02:08:00,430
Cachez-vous et n'attaquez pas.
C'est compris ? Nous sommes sur le chemin.
1005
02:08:01,400 --> 02:08:03,400
- Oui.
- Ça se rapproche !
1006
02:08:04,370 --> 02:08:05,360
Tirer!
1007
02:08:06,350 --> 02:08:11,270
Les enfants sont attaqués. Ils défendent
un tulkun. Vos enfants sont là aussi.
1008
02:08:11,300 --> 02:08:14,230
- Le vaisseau démon ?
- Oui!
1009
02:08:14,250 --> 02:08:17,210
Aux armes! Sonner l'alarme!
1010
02:08:20,180 --> 02:08:23,150
- Tu ferais mieux de rester.
- Je roule !
1011
02:09:12,530 --> 02:09:15,500
Sous-marins, fermez les écoutilles ! Deux minutes!
1012
02:09:22,420 --> 02:09:27,350
- Ao'nung !
- Dépêche-toi frère !
1013
02:09:29,320 --> 02:09:30,310
Rapidement!
1014
02:09:34,270 --> 02:09:35,260
Arrêtez-vous!
1015
02:09:37,230 --> 02:09:39,210
Tout en même temps!
1016
02:09:42,190 --> 02:09:46,110
C'était l'enfer. Les enfants de Sully.
1017
02:09:46,140 --> 02:09:50,080
- Décoller. Pas toi.
- Asseyez-vous !
1018
02:10:01,930 --> 02:10:04,900
700 mètres. Le signal est clair.
1019
02:10:06,870 --> 02:10:09,830
- Remonter!
- Tirer!
1020
02:10:12,810 --> 02:10:15,750
- C'est sorti!
- Allez, Tuk.
1021
02:10:15,770 --> 02:10:20,700
Va-t-en! Le
chemin! je les attire !
1022
02:10:21,700 --> 02:10:24,630
Payakan, plonge !
1023
02:10:24,660 --> 02:10:27,610
Tuk, attends.
1024
02:10:36,510 --> 02:10:39,460
- 300 mètres.
- Charges de profondeur prêtes.
1025
02:10:39,480 --> 02:10:41,460
Mec, mec, mec !
1026
02:10:47,380 --> 02:10:52,300
Pas de bombes. Les enfants
ne valent rien s'ils sont morts.
1027
02:10:52,320 --> 02:10:54,290
Le feu en attente.
1028
02:10:59,220 --> 02:11:03,170
Encerclez-les. Lancez les sous-marins.
1029
02:11:03,200 --> 02:11:06,140
Sous-marins dans la baignoire !
1030
02:11:54,550 --> 02:11:56,530
Crabes, tournez à droite.
1031
02:12:00,480 --> 02:12:03,420
- Ils ne doivent pas s'échapper.
- Les ailes dedans !
1032
02:12:03,450 --> 02:12:05,420
Tel!
1033
02:12:36,050 --> 02:12:38,020
Tire le diable.
1034
02:13:06,680 --> 02:13:08,660
Où est Tuk ?
1035
02:13:25,440 --> 02:13:26,430
Tuck !
1036
02:13:28,420 --> 02:13:29,410
Cible en vue.
1037
02:13:34,330 --> 02:13:38,280
- Ça arrive!
- Nous devons partir.
1038
02:13:53,100 --> 02:13:55,080
Changer de réseau. Mec.
1039
02:14:14,850 --> 02:14:17,780
Attendez!
1040
02:14:17,810 --> 02:14:21,760
- Il faut se méfier! Bouge ta main!
- Dépêche-toi!
1041
02:14:26,690 --> 02:14:28,660
Revenir!
1042
02:14:33,610 --> 02:14:36,570
- Lâchez votre arme !
- Mets-le!
1043
02:14:37,560 --> 02:14:39,530
Reste là.
1044
02:14:40,520 --> 02:14:42,470
Viens ici, gamin !
1045
02:14:42,500 --> 02:14:44,490
Déposez votre arme !
1046
02:14:45,460 --> 02:14:48,400
- Mets-le!
- Lâchez le couteau !
1047
02:14:48,420 --> 02:14:52,350
Salut, arrête ! Vous ne devez pas leur faire de mal !
1048
02:14:52,380 --> 02:14:53,350
Rester immobile!
1049
02:14:53,380 --> 02:14:58,320
- Frère, tu vas bien ?
- Je ne me suis jamais senti aussi bien.
1050
02:15:05,230 --> 02:15:09,150
Retournez sur le pont.
Assurez-vous qu'il reste là-bas!
1051
02:15:09,170 --> 02:15:11,140
Je suis en route.
1052
02:15:11,160 --> 02:15:17,090
Je me souviens bien de toi.
Enchaînez-les à la balustrade.
1053
02:15:18,070 --> 02:15:20,030
Allez!
1054
02:15:20,050 --> 02:15:23,970
- Attention, ils mordent.
- À genoux.
1055
02:15:24,000 --> 02:15:25,970
Viens avec ta main.
1056
02:15:26,960 --> 02:15:28,930
Et puis l'autre.
1057
02:15:31,910 --> 02:15:33,860
Soit brave.
1058
02:15:37,830 --> 02:15:38,820
Na'vier !
1059
02:15:41,770 --> 02:15:44,740
- Attendez!
- Flanc gauche !
1060
02:15:47,700 --> 02:15:49,680
Arrêt! Arrête-les!
1061
02:15:51,660 --> 02:15:53,630
C'est Sully.
1062
02:15:55,620 --> 02:15:57,590
300 mètres.
1063
02:16:03,210 --> 02:16:07,160
Ils ont nos enfants.
Votre fille, Tuk, Lo'ak...
1064
02:16:10,130 --> 02:16:14,070
Jake, dis à tes amis de reculer.
1065
02:16:14,090 --> 02:16:19,020
Si vous voulez vos enfants,
vous vous présenterez seul.
1066
02:16:20,990 --> 02:16:23,970
Tu sais ne pas douter
de mon sang-froid.
1067
02:16:27,920 --> 02:16:32,830
Je t'ai pris sous mon
aile, Jake, et tu m'as trahi.
1068
02:16:32,850 --> 02:16:38,800
Vous avez tué vos camarades. Je
n'hésiterai pas à exécuter votre fils.
1069
02:16:40,760 --> 02:16:42,740
Maintenant, attendez un peu.
1070
02:16:52,620 --> 02:16:54,580
Reste ici.
1071
02:16:54,600 --> 02:17:00,500
Ce sont des tueurs d'interprètes.
Ils doivent mourir. Ici aujourd'hui.
1072
02:17:00,520 --> 02:17:06,450
Ils ne sont qu'après moi. C'est pourquoi ils
ont traqué les Tulkuns et pris nos enfants.
1073
02:17:09,410 --> 02:17:13,370
C'est de ta faute! Ton!
1074
02:17:16,330 --> 02:17:19,290
C'est donc moi qui dois le faire.
1075
02:17:24,230 --> 02:17:28,160
L'offre expire bientôt.
Qu'est-ce qu'il serait?
1076
02:17:28,190 --> 02:17:32,120
Arrêtez de tirer. J'arrive.
1077
02:17:42,020 --> 02:17:43,990
MaJake, que se passe-t-il ?
1078
02:17:44,980 --> 02:17:46,950
MaJake ?
1079
02:17:48,930 --> 02:17:51,880
Soyez vigilant, tout le monde.
1080
02:18:08,680 --> 02:18:12,640
- Droit au but.
- Si vous tirez maintenant, ils attaqueront.
1081
02:18:14,600 --> 02:18:15,610
Attendez qu'il soit à bord.
1082
02:18:42,280 --> 02:18:44,240
Payakan !
1083
02:18:55,130 --> 02:18:57,090
Tirer! Tirer!
1084
02:18:59,070 --> 02:19:00,070
Frère!
1085
02:19:04,990 --> 02:19:07,950
Faites le tour ! Tourne-moi !
1086
02:19:07,970 --> 02:19:11,920
Mets-moi le feu ! Maintenant maintenant!
1087
02:19:30,680 --> 02:19:33,650
Dehors, vite !
1088
02:19:35,610 --> 02:19:38,590
Mets-moi le feu !
1089
02:19:46,500 --> 02:19:48,470
Canard!
1090
02:19:50,440 --> 02:19:52,410
Putain de merde !
1091
02:19:56,370 --> 02:19:58,350
Donnez le feu ! Donnez le feu !
1092
02:20:03,280 --> 02:20:05,250
Sully approche. Gardez un œil sur lui.
1093
02:20:05,270 --> 02:20:08,220
Allez, assieds-toi !
1094
02:20:48,730 --> 02:20:50,710
Alors tire quelque chose !
1095
02:21:06,520 --> 02:21:07,510
Arrêt!
1096
02:22:02,810 --> 02:22:04,790
Après eux!
1097
02:22:20,600 --> 02:22:24,560
Fuite! Masques sur !
1098
02:23:03,090 --> 02:23:05,060
Fais-le sortir!
1099
02:23:24,820 --> 02:23:25,810
Dépêche-toi!
1100
02:23:38,660 --> 02:23:42,570
- Rapport de dégâts ?
- Les chambres 2 et 3 sont sous l'eau.
1101
02:23:42,600 --> 02:23:44,570
êtes-vous ok
1102
02:24:13,220 --> 02:24:17,150
- Port pour la proue !
- Difficile à mettre en communication !
1103
02:24:17,180 --> 02:24:19,150
Mets-moi le feu !
1104
02:24:20,150 --> 02:24:21,140
Maintenant je t'ai !
1105
02:24:38,900 --> 02:24:41,850
- Obtenez-nous gratuitement!
- Il ne réagit pas.
1106
02:24:41,870 --> 02:24:45,820
- Coupez le câble !
- Qui a le harpon maintenant ?
1107
02:24:49,780 --> 02:24:51,760
Pleine puissance derrière !
1108
02:25:02,620 --> 02:25:04,590
Laissez le harpon!
1109
02:25:06,580 --> 02:25:09,520
Pas de câble, idiot !
1110
02:25:09,550 --> 02:25:11,500
Nous sommes détruits.
1111
02:25:11,520 --> 02:25:16,420
- Nous prenons de l'eau.
- Préparez vos armes !
1112
02:25:16,450 --> 02:25:21,380
- Sinon, je pensais que tu étais si intelligent.
- Comblez le manque de nourriture, Garvin.
1113
02:25:21,400 --> 02:25:25,330
Où es-tu allé, satan rusé ?
1114
02:25:25,350 --> 02:25:28,300
Vous pensez probablement que vous êtes rusé, hein ?
1115
02:25:43,120 --> 02:25:44,110
Canard!
1116
02:25:55,970 --> 02:25:58,910
- Les pompes ne fonctionnent pas.
- Tous les hommes à bord !
1117
02:25:58,930 --> 02:26:01,900
Faites-le monter à bord d'un bateau ! Dépêchez-vous, les gars!
1118
02:26:07,820 --> 02:26:11,750
- Neteyam !
- As-tu besoin d'aide, petit frère ?
1119
02:26:11,770 --> 02:26:14,740
Maintenant, applaudissez et libérez-nous.
1120
02:26:16,730 --> 02:26:19,680
- Sortez Tuk d'ici.
- Dépêche-toi!
1121
02:26:20,680 --> 02:26:25,600
Qui est le puissant guerrier ?
Dis-le. Allons nous en.
1122
02:26:27,570 --> 02:26:28,580
Lo'ak !
1123
02:26:29,550 --> 02:26:34,500
Ils ont Araignée. Nous devons le sauver.
Allez, on ne peut pas le laisser tomber.
1124
02:26:41,420 --> 02:26:43,400
Laisse-moi!
1125
02:26:46,340 --> 02:26:47,350
Non!
1126
02:26:49,320 --> 02:26:50,300
Voir!
1127
02:26:56,240 --> 02:27:01,140
- Debout avec toi, bébé.
- Je ne suis pas ton con, cochon.
1128
02:27:01,170 --> 02:27:04,120
- Nous devons la sauver.
- Tuck, attends !
1129
02:27:04,140 --> 02:27:07,090
Sully est un tatillon.
1130
02:27:16,990 --> 02:27:20,930
Attendre attendre! Prêt pour le départ!
1131
02:27:22,400 --> 02:27:24,390
- Resserrez le masque.
- Laisse-moi tranquille.
1132
02:27:27,360 --> 02:27:31,310
Dépêche-toi! C'est une évacuation !
1133
02:27:34,260 --> 02:27:37,240
Tuk, ce n'est pas une bonne idée.
1134
02:27:57,980 --> 02:28:00,940
Couper ici. Allez.
1135
02:28:08,840 --> 02:28:09,840
Je l'ai.
1136
02:28:15,770 --> 02:28:18,700
Nous pouvons encore y arriver.
1137
02:28:18,720 --> 02:28:21,690
Maintenant, je suis à nouveau attaché !
1138
02:28:48,070 --> 02:28:50,060
- Allez frère.
- À l'arrêt.
1139
02:28:53,990 --> 02:28:54,990
Merci, les gars.
1140
02:28:55,990 --> 02:28:58,940
Course! Allez frère !
1141
02:28:59,940 --> 02:29:01,910
Cours Cours cours!
1142
02:29:03,880 --> 02:29:05,850
Donne moi ça.
1143
02:29:09,800 --> 02:29:11,790
- Cours Cours cours!
- Par ici!
1144
02:29:19,680 --> 02:29:20,680
A couvert !
1145
02:29:26,600 --> 02:29:28,590
Peux-tu les voir?
1146
02:29:38,450 --> 02:29:41,420
Bro, c'était trop fou.
1147
02:29:46,360 --> 02:29:48,310
- Sauter!
- Allez.
1148
02:29:48,340 --> 02:29:51,300
Votre skxawng. je suis blessé.
1149
02:29:54,750 --> 02:29:57,710
Merde! Donne-moi un coup de main!
1150
02:30:00,680 --> 02:30:03,640
- Tenez-le! - Je l'ai.
1151
02:30:05,630 --> 02:30:07,610
- Prend le.
- Je l'ai.
1152
02:30:09,570 --> 02:30:12,540
- Putain de merde. - Tenez-le!
1153
02:30:13,540 --> 02:30:15,480
Allez frère.
1154
02:30:15,510 --> 02:30:19,430
- Je t'ai. - Dépêche-toi!
1155
02:30:19,450 --> 02:30:21,440
Ils ont Kiri et Tuk.
1156
02:30:22,410 --> 02:30:24,390
Je ne peux pas me retourner.
1157
02:30:30,020 --> 02:30:33,000
Mouton! Aider! C'est Neteyam !
1158
02:30:33,970 --> 02:30:35,960
- Rapide!
- Prend le.
1159
02:30:37,920 --> 02:30:41,890
Neteyam est blessé ! Dépêche-toi!
1160
02:30:42,880 --> 02:30:44,840
Tirer!
1161
02:30:46,810 --> 02:30:47,810
Attention à sa tête.
1162
02:30:49,780 --> 02:30:50,780
Allez!
1163
02:30:53,730 --> 02:30:56,710
Attention à sa tête.
1164
02:30:57,680 --> 02:31:00,640
- Ne t'inquiète pas, frère, nous t'avons.
- Oh non.
1165
02:31:02,620 --> 02:31:05,580
Appuyez dessus.
1166
02:31:06,570 --> 02:31:08,550
- Papa...
- Je suis là.
1167
02:31:12,500 --> 02:31:14,470
Je suis avec toi, mon garçon.
1168
02:31:19,420 --> 02:31:21,390
Je veux aller a la maison.
1169
02:31:23,370 --> 02:31:27,330
Je sais. On devrait probablement rentrer à la maison.
1170
02:31:30,290 --> 02:31:33,260
- Ça va aller.
- Mouton...
1171
02:31:40,160 --> 02:31:41,160
Neteyam ?
1172
02:31:46,090 --> 02:31:49,030
Non non Non...
1173
02:31:49,050 --> 02:31:50,060
Netay !
1174
02:31:55,980 --> 02:31:59,920
Netay ! Non, tout courage est...
1175
02:32:03,880 --> 02:32:07,840
Mon fils! Mon fils!
1176
02:32:13,760 --> 02:32:16,720
Mon fils!
1177
02:32:24,620 --> 02:32:27,580
M'entendez-vous, Caporal ?
1178
02:32:28,580 --> 02:32:32,500
Je pense que tu peux.
1179
02:32:32,520 --> 02:32:35,490
J'ai vos filles.
1180
02:32:36,470 --> 02:32:38,460
Même offre qu'avant.
1181
02:32:39,440 --> 02:32:41,410
Toi pour eux.
1182
02:32:45,370 --> 02:32:48,340
où sont tes soeurs
1183
02:32:49,310 --> 02:32:51,270
Où sont-elles?
1184
02:32:51,300 --> 02:32:55,230
- Je ne sais pas.
- Ils sont piégés à bord du navire.
1185
02:32:55,260 --> 02:33:00,180
Ils sont au moonpool.
Sur le pont du coffre, au milieu du navire.
1186
02:33:00,200 --> 02:33:04,120
Viens, je vais te montrer.
1187
02:33:04,150 --> 02:33:10,040
Répondez-moi, Caporal. Crachez-le
ou il y aura des conséquences.
1188
02:33:10,060 --> 02:33:12,020
Je t'ai entendu.
1189
02:33:12,050 --> 02:33:16,990
Allez, il faut y aller. Allez.
1190
02:33:17,960 --> 02:33:19,950
Écoutez-moi. Écoutez-moi.
1191
02:33:21,920 --> 02:33:24,900
Écoutez-moi. Ils ont nos filles.
1192
02:33:25,860 --> 02:33:27,850
Ils ont nos filles.
1193
02:33:29,830 --> 02:33:34,740
J'ai besoin que tu sois avec
moi et j'ai besoin que tu sois forte.
1194
02:33:34,770 --> 02:33:39,680
À l'heure actuelle. Fort de coeur.
1195
02:33:39,700 --> 02:33:41,690
Fort de coeur.
1196
02:33:53,540 --> 02:33:56,510
Maintenant, nous sauvons nos filles.
1197
02:34:10,330 --> 02:34:13,300
- Reste avec ton frère.
- Je veux aller avec toi.
1198
02:34:16,270 --> 02:34:20,200
- Vous en avez assez fait.
- Mouton...
1199
02:34:23,170 --> 02:34:24,170
Le feu en attente.
1200
02:34:26,130 --> 02:34:27,110
Allez.
1201
02:34:27,130 --> 02:34:29,090
Il est en route.
1202
02:34:30,100 --> 02:34:32,050
Baignade!
1203
02:34:34,040 --> 02:34:36,020
Maintenant, nous l'étranglons. C'est pourquoi nous sommes ici.
1204
02:34:40,970 --> 02:34:43,920
- Reste avec lui.
- Non!
1205
02:34:44,910 --> 02:34:46,890
Soyez vigilants, les gars.
1206
02:35:07,620 --> 02:35:08,620
À présent.
1207
02:35:16,520 --> 02:35:19,460
- Où sont-elles?
- Sur le pont du sous-marin.
1208
02:35:19,480 --> 02:35:23,440
Il y a un puits au milieu.
Ils sont à la rambarde.
1209
02:35:25,410 --> 02:35:27,400
Non, reste ici.
1210
02:35:29,370 --> 02:35:34,310
Parlez-moi, Caporal. Le navire
coule et vos filles coulent avec.
1211
02:35:36,270 --> 02:35:41,210
Votre fils n'était pas obligé
de mourir. C'était ta faute.
1212
02:35:46,170 --> 02:35:51,080
Vous pensiez pouvoir protéger
votre famille, mais vous ne pouvez pas.
1213
02:35:51,100 --> 02:35:54,070
Il n'y a qu'une seule solution.
1214
02:35:57,030 --> 02:36:00,980
Maintenant, finissons-en
avant de perdre un autre jeune.
1215
02:36:11,840 --> 02:36:13,810
A couvert !
1216
02:36:54,330 --> 02:36:57,260
- Qui est affecté?
- Zdinarsik ?
1217
02:36:57,280 --> 02:36:58,280
Sécurisé.
1218
02:36:59,250 --> 02:37:01,240
Prague, es-tu là ?
1219
02:37:02,230 --> 02:37:04,190
Chercher!
1220
02:37:13,080 --> 02:37:14,080
Vers l'avant!
1221
02:37:16,050 --> 02:37:17,060
À gauche!
1222
02:37:18,020 --> 02:37:20,020
À droite. Entourez-la.
1223
02:38:05,450 --> 02:38:06,450
MaJake !
1224
02:38:12,370 --> 02:38:13,360
C'est maman !
1225
02:38:20,270 --> 02:38:23,240
Ils viennent vous tuer.
1226
02:39:13,620 --> 02:39:14,610
Mouton!
1227
02:39:17,580 --> 02:39:21,500
- Où est ta sœur?
- Le chemin.
1228
02:39:21,520 --> 02:39:24,480
Reste derrière moi.
1229
02:39:28,430 --> 02:39:30,390
Kiri !
1230
02:39:30,420 --> 02:39:33,360
Le temps presse, Caporal.
1231
02:39:33,380 --> 02:39:37,300
Voulez-vous vraiment perdre un autre jeune?
1232
02:39:37,330 --> 02:39:40,270
Vous n'avez pas à essayer !
1233
02:39:40,300 --> 02:39:43,220
Tue-le, papa !
1234
02:39:43,250 --> 02:39:44,250
Kiri !
1235
02:39:45,220 --> 02:39:48,200
- Baissez vos armes.
- Vous ne devez pas faire ça !
1236
02:39:50,170 --> 02:39:52,140
Éloignez-les.
1237
02:39:54,110 --> 02:39:55,110
Fais le!
1238
02:39:57,100 --> 02:39:59,070
Non...
1239
02:40:00,040 --> 02:40:02,990
- Mets des menottes.
- Laisse la tranquille.
1240
02:40:03,010 --> 02:40:07,930
Reste là! Ne vous approchez pas d'un pas.
1241
02:40:07,960 --> 02:40:11,890
- Menottes !
- Espèce de porc stupide.
1242
02:40:11,910 --> 02:40:13,890
Tu ne dois rien lui faire.
1243
02:40:16,850 --> 02:40:19,810
Laisse tomber ou je coupe.
1244
02:40:22,770 --> 02:40:24,740
Qu'est-ce que le gamin me fait ?
1245
02:40:25,740 --> 02:40:29,660
Il n'est pas à moi. Nous ne sommes
même pas de la même espèce.
1246
02:40:29,690 --> 02:40:34,600
Tu ne dois pas la
blesser. Laissez-la partir.
1247
02:40:34,620 --> 02:40:38,560
Maintenant, écoutez-moi. Laissez-la partir.
1248
02:40:38,580 --> 02:40:44,500
- Mère, vous ne devez pas le tuer.
- Un fils pour un fils.
1249
02:40:45,490 --> 02:40:46,670
Tu ne dois pas la blesser.
1250
02:40:49,430 --> 02:40:53,390
- Je coupe.
- Maintenant, laissez-la partir.
1251
02:40:55,370 --> 02:40:57,350
Non!
1252
02:41:05,260 --> 02:41:07,240
Kiri, Kiri...
1253
02:41:14,150 --> 02:41:18,070
- Araignée! - Sortez-les d'ici.
1254
02:41:18,100 --> 02:41:22,050
- Viens avec moi.
- Je te dois une mort.
1255
02:41:25,000 --> 02:41:28,930
Maman, allez. Mère!
1256
02:41:28,960 --> 02:41:34,900
Vous ne vaporisez pas, n'est-ce pas, Jake ?
Tu sais que je n'abandonne jamais.
1257
02:41:35,870 --> 02:41:39,830
Je viendrai tuer toute ta famille.
1258
02:41:41,260 --> 02:41:42,250
Mouton!
1259
02:41:43,250 --> 02:41:44,240
Viens donc.
1260
02:41:55,110 --> 02:41:57,070
Jacques !
1261
02:42:00,040 --> 02:42:03,990
- Le feu arrive !
- Retour au bateau !
1262
02:42:06,960 --> 02:42:08,940
Reste près de moi.
1263
02:42:11,900 --> 02:42:12,890
Tuck !
1264
02:42:13,870 --> 02:42:15,850
Mère, prends ma main !
1265
02:42:18,810 --> 02:42:20,780
Mère!
1266
02:42:21,770 --> 02:42:23,760
Allez, Kiri, on doit sortir d'ici.
1267
02:42:27,700 --> 02:42:29,650
Grimper!
1268
02:42:29,670 --> 02:42:32,640
Allez, Kiri. Course!
1269
02:42:33,630 --> 02:42:36,600
Baignade! Monte, Tuk !
1270
02:42:44,490 --> 02:42:45,490
Course!
1271
02:42:46,470 --> 02:42:48,450
- Mère!
- Cours Cours cours!
1272
02:42:55,370 --> 02:42:57,350
Rampez dessus !
1273
02:43:01,290 --> 02:43:03,270
Je t'ai.
1274
02:43:04,260 --> 02:43:06,230
Donne-moi ta main!
1275
02:43:09,190 --> 02:43:10,180
Ouvrez-le!
1276
02:43:18,080 --> 02:43:21,020
- Ouvrez-le! - Retour retour!
1277
02:43:21,050 --> 02:43:22,040
Est venu!
1278
02:43:23,030 --> 02:43:25,000
Tuck !
1279
02:43:33,900 --> 02:43:36,850
En haut! Allez.
1280
02:43:38,820 --> 02:43:41,790
Crawl! Se lever!
1281
02:43:47,710 --> 02:43:50,680
Nous devinons ! Continuer!
1282
02:44:03,530 --> 02:44:06,480
Kiri, en route !
1283
02:44:09,440 --> 02:44:11,420
Par ici!
1284
02:44:16,360 --> 02:44:18,340
Ouvrez-le!
1285
02:44:20,310 --> 02:44:21,300
Mère!
1286
02:44:24,270 --> 02:44:25,260
Est venu!
1287
02:44:34,160 --> 02:44:36,130
Sur, Tuk.
1288
02:44:37,130 --> 02:44:39,100
Nous ne pouvons pas sortir !
1289
02:44:41,060 --> 02:44:44,030
- Nous resterons ensemble, d'accord ?
- Oui.
1290
02:45:12,690 --> 02:45:15,640
Tout le courage est, aidez-nous !
1291
02:45:58,120 --> 02:45:59,120
Kiri !
1292
02:46:18,880 --> 02:46:23,780
- Pont!
- La mère et le père sont là-bas.
1293
02:46:23,800 --> 02:46:26,780
- Saisir.
- Je suis prêt.
1294
02:46:53,450 --> 02:46:55,420
D'accord.
1295
02:47:22,090 --> 02:47:23,080
Jacques !
1296
02:47:59,640 --> 02:48:00,640
Mouton?
1297
02:48:04,580 --> 02:48:05,580
Pisse!
1298
02:48:20,390 --> 02:48:22,340
Allez, imbécile.
1299
02:48:22,370 --> 02:48:25,290
- Respire, papa.
- Neteyam ?
1300
02:48:25,320 --> 02:48:27,280
Non, c'est Lo'ak.
1301
02:48:27,310 --> 02:48:31,220
- Oh, Lo'ak...
- Désolé.
1302
02:48:31,250 --> 02:48:36,200
- La mort de Neteyam est de ma faute.
- Concentrez-vous sur le présent.
1303
02:48:54,950 --> 02:48:57,930
La poche d'air disparaît. Nous devons sortir. Allez, papa.
1304
02:49:05,820 --> 02:49:09,790
- Pouvez-vous trouver d'ici?
- Oui, mais ce sera une longue plongée.
1305
02:49:10,760 --> 02:49:15,690
Je ne peux pas le gérer.
Mais tu peux. Dépêchez-vous.
1306
02:49:15,710 --> 02:49:19,650
Je ne peux pas te perdre aussi, papa.
1307
02:49:22,630 --> 02:49:24,610
Maman, j'ai peur.
1308
02:49:25,600 --> 02:49:30,540
Ça va aller. Reste avec
moi. Reste à maman.
1309
02:49:32,510 --> 02:49:34,470
Ça va aller.
1310
02:49:50,300 --> 02:49:55,200
Vous avez juste besoin de calmer
votre cœur et d'être complètement calme.
1311
02:49:55,220 --> 02:49:58,200
Respirez d'ici.
1312
02:50:12,020 --> 02:50:15,980
L'être de l'eau n'a ni
commencement ni fin.
1313
02:50:16,970 --> 02:50:20,890
La mer est autour de vous et en vous.
1314
02:50:20,910 --> 02:50:24,850
La mer est votre maison avant
votre naissance et après votre mort.
1315
02:50:29,800 --> 02:50:33,730
La mer donne et la mer prend.
1316
02:50:33,750 --> 02:50:35,740
L'eau lie tout ensemble.
1317
02:50:37,710 --> 02:50:39,670
Vie et mort.
1318
02:50:41,650 --> 02:50:43,630
L'obscurité et la lumière.
1319
02:51:06,360 --> 02:51:08,310
- Salut.
- Kiri !
1320
02:51:08,340 --> 02:51:14,250
Tout ira bien, petite soeur.
Maman, je te donne ça.
1321
02:51:18,210 --> 02:51:20,170
Cela vous aidera.
1322
02:51:20,190 --> 02:51:23,130
Papa, tu vas bien.
1323
02:51:23,150 --> 02:51:27,110
Fais-moi confiance. Dites votre cœur.
1324
02:51:28,100 --> 02:51:30,070
Respiration profonde.
1325
02:51:33,020 --> 02:51:35,000
Dernier souffle.
1326
02:51:38,940 --> 02:51:39,950
Suis-moi.
1327
02:52:55,030 --> 02:52:58,970
Attendez. Respire.
1328
02:53:03,920 --> 02:53:04,900
Merci.
1329
02:53:13,790 --> 02:53:15,780
Je te vois, mon fils.
1330
02:53:18,740 --> 02:53:20,700
MaJake !
1331
02:53:20,720 --> 02:53:23,680
Mouton! Mouton!
1332
02:53:24,670 --> 02:53:27,600
Est venu. Viens ici.
1333
02:53:27,620 --> 02:53:30,590
- Tuck !
- Je t'ai.
1334
02:53:35,530 --> 02:53:36,520
Frère.
1335
02:53:46,380 --> 02:53:49,350
Sully est un tatillon.
1336
02:53:50,340 --> 02:53:53,280
C'était notre plus grande faiblesse -
1337
02:53:53,310 --> 02:53:56,250
- et notre grande force.
1338
02:53:56,270 --> 02:54:00,220
Merci, Al moder. Merci.
1339
02:54:38,750 --> 02:54:40,740
Allons nous en.
1340
02:54:46,650 --> 02:54:48,610
Mon garçon...
1341
02:54:48,640 --> 02:54:50,610
Viens avec moi.
1342
02:54:55,540 --> 02:54:56,540
Araignée!
1343
02:55:30,240 --> 02:55:31,250
Singe!
1344
02:55:35,200 --> 02:55:37,180
Araignée.
1345
02:55:44,080 --> 02:55:46,070
- Est-ce que vous allez bien?
- Oui.
1346
02:55:49,030 --> 02:55:51,000
Viens ici.
1347
02:55:52,980 --> 02:55:55,950
Un fils pour un fils.
1348
02:56:11,750 --> 02:56:14,710
Toutes les cordes chantantes ont une perle finale.
1349
02:56:38,430 --> 02:56:43,360
Un père protège. C'est
son but dans la vie.
1350
02:57:11,020 --> 02:57:14,960
Les gens disent que toute énergie est seulement empruntée.
1351
02:57:16,940 --> 02:57:19,900
Un jour, il faut le rendre.
1352
02:57:31,770 --> 02:57:36,690
Eywa s'occupe de tous ses enfants.
1353
02:57:36,710 --> 02:57:38,690
Rien ne s'en va jamais.
1354
02:57:41,650 --> 02:57:44,610
Netay !
1355
02:58:04,370 --> 02:58:08,300
Ma famille et moi partons demain.
1356
02:58:08,330 --> 02:58:11,260
Loin d'ici.
1357
02:58:11,280 --> 02:58:17,210
Votre fils est avec nos ancêtres.
Vous êtes metkayinas maintenant.
1358
02:58:22,160 --> 02:58:25,120
C'est comme ça que ça s'est passé.
1359
02:58:26,090 --> 02:58:28,080
Nous sommes désormais des gens de la mer.
1360
02:58:30,040 --> 02:58:33,020
C'est notre maison.
1361
02:59:31,310 --> 02:59:35,220
Mouton! Regardez ce que j'ai attrapé !
1362
02:59:35,250 --> 02:59:38,230
Wow, c'est un gros crabe.
1363
02:59:39,190 --> 02:59:45,120
C'était là-bas près des
rochers, comme vous l'avez dit.
1364
02:59:49,070 --> 02:59:53,030
Quel est le problème,
papa? Pourquoi pleures-tu?
1365
02:59:54,030 --> 02:59:56,990
Je suis juste content de te voir.
1366
02:59:58,960 --> 03:00:00,950
Je suis content de te voir aussi.
1367
03:00:02,910 --> 03:00:04,900
Tu essayes.
1368
03:00:06,860 --> 03:00:07,860
D'accord.
1369
03:00:09,820 --> 03:00:12,800
- Vous m'en avez laissé ?
- Peut-être.
1370
03:00:18,710 --> 03:00:19,720
Maintenant regarde là.
1371
03:00:27,610 --> 03:00:32,540
Maintenant je le vois. Je ne peux
pas sauver ma famille en m'enfuyant.
1372
03:00:32,560 --> 03:00:37,480
C'est notre maison, notre forteresse.
1373
03:00:37,500 --> 03:00:41,440
C'est là où nous en sommes.
1374
03:00:43,200 --> 03:00:47,770
Distribué par YOLO, édité par Firewalker
1375
03:03:47,770 --> 03:06:47,770
Distribué & édité par SF_Nasty AutoSub
1376
03:09:45,780 --> 03:09:47,990
Traduction : Service de texte
scandinave Henrik Thøgersen
105658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.