All language subtitles for Alchemy.of.Souls.S02E04.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-Archie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,248 --> 00:00:44,961 ALCHEMY OF SOULS PART 2: LIGHT & SHADOW 2 00:00:48,965 --> 00:00:50,383 You and I… 3 00:00:51,217 --> 00:00:52,385 have liked each other for a long time. 4 00:00:52,969 --> 00:00:53,928 What? 5 00:00:56,181 --> 00:00:59,350 I remember when we exchanged this yin-and-yang jade. 6 00:01:01,603 --> 00:01:02,520 You remember what? 7 00:01:02,604 --> 00:01:04,564 Last time, you made up a nonexistent witness. 8 00:01:05,774 --> 00:01:07,317 Are you making up memories now? 9 00:01:10,987 --> 00:01:11,988 "They are bird's eggs." 10 00:01:13,364 --> 00:01:14,699 "I will choose first." 11 00:01:17,410 --> 00:01:19,287 "I pick red. You can have the blue one." 12 00:01:21,915 --> 00:01:23,124 I will choose first. 13 00:01:23,208 --> 00:01:24,959 I pick red. You can have the blue one. 14 00:01:29,047 --> 00:01:30,173 See? 15 00:01:30,256 --> 00:01:31,966 I am not lying this time. 16 00:01:37,514 --> 00:01:38,807 How did you know that? 17 00:01:40,183 --> 00:01:42,477 It came to me as soon as I held this jade. 18 00:01:42,560 --> 00:01:43,478 Why you? 19 00:01:45,271 --> 00:01:46,105 Maybe… 20 00:01:47,357 --> 00:01:49,901 because I am a priestess with great divine powers. 21 00:01:55,115 --> 00:01:56,950 There is no way that memory is mine. 22 00:01:57,033 --> 00:01:59,077 It probably belongs to the owner of this blue jade. 23 00:02:02,163 --> 00:02:03,498 This yin-and-yang jade 24 00:02:04,541 --> 00:02:06,042 is from Jinyowon, is it not? 25 00:02:08,294 --> 00:02:10,004 I must have seen it there when I was young. 26 00:02:10,672 --> 00:02:13,466 I got these flashbacks when I saw it, so I thought they were my memories. 27 00:02:14,425 --> 00:02:16,344 But it turns out they were the owner's. 28 00:02:19,013 --> 00:02:20,098 Her memory remains… 29 00:02:22,100 --> 00:02:23,518 inside that jade? 30 00:02:27,981 --> 00:02:29,858 I guess I really am a powerful priestess. 31 00:02:29,941 --> 00:02:31,860 I can see memories that remain in objects. 32 00:02:35,363 --> 00:02:39,075 I was hoping you would be happy that I started getting my powers back, 33 00:02:40,535 --> 00:02:42,412 but you came running thinking it was her. 34 00:02:43,997 --> 00:02:44,998 You must be disappointed. 35 00:02:45,081 --> 00:02:46,249 Yes. 36 00:02:47,876 --> 00:02:49,127 I am greatly disappointed. 37 00:02:50,628 --> 00:02:53,548 I will put this back where I found it. 38 00:03:13,192 --> 00:03:15,904 It collapsed again. 39 00:03:16,779 --> 00:03:19,407 Why did you raise that stone tower in the mountain? 40 00:03:20,283 --> 00:03:24,078 Were you not mourning her death? Were you praying she would come back? 41 00:03:24,913 --> 00:03:26,664 You really knocked it down well. 42 00:03:48,144 --> 00:03:49,938 Do not try to fix what you have already broken. 43 00:03:50,021 --> 00:03:52,232 I really did not touch it. It collapsed on its own. 44 00:03:52,315 --> 00:03:53,149 Is that so? 45 00:03:54,067 --> 00:03:57,612 So you were not using your powers to merely disappoint me? 46 00:03:59,447 --> 00:04:00,490 I am telling the truth. 47 00:04:02,992 --> 00:04:04,535 I found this jade by chance, 48 00:04:05,203 --> 00:04:07,956 and when I first had a flashback, I thought it was my memory. 49 00:04:10,708 --> 00:04:12,627 If you had come before I even realized anything, 50 00:04:14,170 --> 00:04:15,380 I would have been happy. 51 00:04:16,839 --> 00:04:19,926 Good to know that I am not the only one who is disappointed. 52 00:04:20,510 --> 00:04:22,804 How could you think that memory was yours? 53 00:04:22,887 --> 00:04:24,764 Because you have what was hers? 54 00:04:26,975 --> 00:04:28,893 Did you get any other flashbacks like this? 55 00:04:28,977 --> 00:04:29,811 No. 56 00:04:31,104 --> 00:04:32,021 That was all I saw. 57 00:04:33,773 --> 00:04:37,068 Taking a peek at someone else's memory is not exactly enjoyable, you see. 58 00:04:40,196 --> 00:04:41,030 Take it. 59 00:04:43,241 --> 00:04:46,244 Why? You said you felt elated when you thought it was yours. 60 00:04:46,828 --> 00:04:48,246 Tell me if you see anything else. 61 00:04:49,122 --> 00:04:51,416 Like you said, we liked each other for a long time. 62 00:04:53,167 --> 00:04:54,585 I am dying to know how she felt 63 00:04:57,171 --> 00:04:58,214 right before she died. 64 00:04:58,298 --> 00:04:59,674 I cannot see anything else. 65 00:05:00,383 --> 00:05:02,635 Let go. You are hurting me. 66 00:05:02,719 --> 00:05:04,429 Keep the jade. 67 00:05:05,471 --> 00:05:06,806 You will see more as you regain powers. 68 00:05:07,390 --> 00:05:09,559 Are you putting me in between you and that dead girl? 69 00:05:09,642 --> 00:05:11,811 You did that yourself by calling me with that. 70 00:05:17,066 --> 00:05:19,319 Thanks to this, I have found another use for you. 71 00:05:20,486 --> 00:05:22,280 I buried questions in that stone tower, 72 00:05:22,363 --> 00:05:24,240 thinking I would never hear answers to them. 73 00:05:26,200 --> 00:05:27,493 I might be able to hear them through you. 74 00:05:27,577 --> 00:05:29,370 I called you hoping you would not come. 75 00:05:31,122 --> 00:05:32,290 You should not have come. 76 00:05:37,170 --> 00:05:38,838 So this is why no one believed it 77 00:05:40,006 --> 00:05:42,050 when they heard about our marriage. 78 00:05:44,719 --> 00:05:46,304 I was excited about nothing. 79 00:05:46,387 --> 00:05:48,181 You got what you wanted by marrying me. 80 00:05:48,765 --> 00:05:50,016 You escaped from Jinyowon, 81 00:05:50,099 --> 00:05:52,018 found a place to stay, and gained freedom. 82 00:05:53,644 --> 00:05:54,520 You are right. 83 00:05:56,314 --> 00:05:59,484 I feel more at ease now that I have nothing to look forward to. 84 00:06:00,610 --> 00:06:02,361 I guess this stone tower was your real wife. 85 00:06:03,196 --> 00:06:04,405 I will make sure 86 00:06:04,989 --> 00:06:06,365 to build it back to how it was. 87 00:06:06,449 --> 00:06:07,700 Do as you wish. 88 00:06:32,600 --> 00:06:33,726 {\an8}That jerk. 89 00:06:34,519 --> 00:06:37,230 {\an8}So this stone tower is his lawful wife, while I am his second wife? 90 00:06:38,064 --> 00:06:39,649 {\an8}He should have told me. 91 00:06:40,733 --> 00:06:43,653 {\an8}Then I would not have gotten jealous of this stone tower. 92 00:06:51,119 --> 00:06:52,703 {\an8}This is all Uk's fault. 93 00:06:54,413 --> 00:06:56,874 {\an8}That horrible, mean jerk. 94 00:07:08,386 --> 00:07:10,638 I should have known that he was a rotten jerk 95 00:07:10,721 --> 00:07:11,973 the first time I met him. 96 00:07:14,392 --> 00:07:15,309 No, wait. 97 00:07:16,269 --> 00:07:17,437 He would be "a rotten husband." 98 00:07:38,708 --> 00:07:40,877 Gosh, I am hungry. 99 00:07:49,927 --> 00:07:52,096 What was that? A wolf? 100 00:07:52,180 --> 00:07:55,308 I hope there are no tigers on this mountain. 101 00:08:15,453 --> 00:08:17,788 Fine! Just come and eat me alive! 102 00:08:20,917 --> 00:08:22,126 If a tiger eats me alive, 103 00:08:23,461 --> 00:08:25,296 then maybe he will build a stone tower for me. 104 00:09:00,081 --> 00:09:01,624 I was expecting a tiger, 105 00:09:03,876 --> 00:09:05,169 but bugs came instead. 106 00:09:13,135 --> 00:09:14,428 Did I summon them? 107 00:10:34,258 --> 00:10:35,801 Young Lady Bu-yeon! 108 00:10:36,677 --> 00:10:39,138 -My lady! -My lady! 109 00:10:39,221 --> 00:10:41,390 -My lady! -Where are you? 110 00:10:41,474 --> 00:10:44,644 -Young Lady Bu-yeon! -Please answer if you are there! 111 00:10:44,727 --> 00:10:45,853 -My lady! -Here! 112 00:10:45,936 --> 00:10:48,230 -My lady, where are you? -I am right here! 113 00:10:48,981 --> 00:10:50,107 My lady, is that you? 114 00:10:50,650 --> 00:10:52,401 Oh, dear. 115 00:11:00,493 --> 00:11:02,870 We were worried about you, my lady. 116 00:11:02,953 --> 00:11:04,497 Let us go home now. 117 00:11:04,580 --> 00:11:06,040 Come on down. 118 00:11:07,958 --> 00:11:10,169 -Slowly. Be careful. -Thank you. 119 00:11:10,252 --> 00:11:13,130 It gets chilly here at night. 120 00:11:16,342 --> 00:11:17,176 Here you go. 121 00:11:18,886 --> 00:11:21,639 My goodness. Let us walk back down. 122 00:11:21,722 --> 00:11:23,182 -Thank you. -Let us go. 123 00:11:24,558 --> 00:11:25,935 Did something happen, my lady? 124 00:11:29,814 --> 00:11:32,566 Prepare a hot bath for her as soon as we get home. 125 00:11:39,281 --> 00:11:42,118 I took care of the powder incident like you told me to, Your Royal Highness. 126 00:11:42,201 --> 00:11:45,204 Report to me if you hear any rumors about the Queen getting involved 127 00:11:46,205 --> 00:11:47,164 with sorcery again. 128 00:11:47,248 --> 00:11:48,332 Of course. 129 00:11:49,458 --> 00:11:50,459 But, Your Royal Highness, 130 00:11:51,043 --> 00:11:52,837 why did you bring that to the palace? 131 00:11:52,920 --> 00:11:55,923 I could not leave it to die when it kept looking at me like that. 132 00:11:56,006 --> 00:11:57,842 I was wary that the shaman who suggested it would curse me 133 00:11:57,925 --> 00:11:59,552 so I brought it home just in case. 134 00:11:59,635 --> 00:12:00,678 A shaman? 135 00:12:01,470 --> 00:12:02,763 Yes, some shaman. 136 00:12:02,847 --> 00:12:05,933 She told me to raise this turtle instead of having kids. 137 00:12:06,016 --> 00:12:07,977 Who does she think she is? 138 00:12:08,060 --> 00:12:10,146 How dare she say that to Your Royal Highness! 139 00:12:10,229 --> 00:12:11,480 She likely did not know. 140 00:12:12,148 --> 00:12:14,316 She thought I was a eunuch. 141 00:12:14,400 --> 00:12:15,901 -She must be ignorant. -Then 142 00:12:15,985 --> 00:12:18,362 I shall raise the turtle, Your Royal Highness. 143 00:12:18,988 --> 00:12:21,073 No, it is too late. 144 00:12:21,157 --> 00:12:23,993 It already knows that I am its owner. It only listens to me. 145 00:12:24,994 --> 00:12:27,037 -It does? -Yes. Watch. 146 00:12:27,121 --> 00:12:28,747 All right, Turtle. 147 00:12:28,831 --> 00:12:29,707 Stick your neck out. 148 00:12:31,167 --> 00:12:32,209 Did you see that? 149 00:12:34,295 --> 00:12:35,129 I see. 150 00:12:35,212 --> 00:12:37,465 She said it had good energy. 151 00:12:38,090 --> 00:12:41,844 It is very clever. Next time, I should make him flip over. 152 00:12:41,927 --> 00:12:45,222 But, Your Royal Highness, turtles die if they do that. 153 00:12:45,306 --> 00:12:47,183 -Really? -Yes. 154 00:12:49,602 --> 00:12:53,439 Turtle, do not ever flip on your back. That is an order. 155 00:12:56,275 --> 00:12:57,318 It is not flipping over. 156 00:12:58,110 --> 00:12:59,403 That is one handsome turtle. 157 00:13:49,286 --> 00:13:53,123 They call me Naksu, for wherever I go, heads fall to the ground. 158 00:13:53,207 --> 00:13:56,627 I will shift my soul into a new body and return. 159 00:14:02,591 --> 00:14:03,509 Help! 160 00:14:05,469 --> 00:14:06,762 Help! 161 00:14:06,845 --> 00:14:08,681 -Help! -Look! 162 00:14:08,764 --> 00:14:10,266 -Swim this way! -Over here! 163 00:14:10,349 --> 00:14:11,934 -Keep swimming! -Come on! 164 00:14:12,017 --> 00:14:14,311 Naksu is here! 165 00:14:14,395 --> 00:14:17,481 Naksu is here! 166 00:14:18,148 --> 00:14:19,316 Naksu became a grotesque 167 00:14:19,400 --> 00:14:21,694 and killed everyone at Lake Gyeongcheondaeho! 168 00:14:21,777 --> 00:14:23,237 She said she would shift souls and return! 169 00:14:23,320 --> 00:14:25,489 Naksu is here! Run away! 170 00:14:25,573 --> 00:14:28,117 Hurry up and run! Save yourselves! 171 00:14:28,200 --> 00:14:29,410 Naksu is here! 172 00:14:29,493 --> 00:14:30,369 Run away! 173 00:14:30,452 --> 00:14:31,620 Escape! 174 00:14:31,704 --> 00:14:32,872 Save yourselves! 175 00:14:32,955 --> 00:14:35,082 -Run! -Naksu is here! 176 00:14:35,165 --> 00:14:36,542 -Naksu is back! -It is Naksu! 177 00:14:36,625 --> 00:14:39,044 -Naksu is back! -Hurry! Run! 178 00:14:49,680 --> 00:14:50,514 Yul, is that you? 179 00:14:54,560 --> 00:14:55,644 What brings you here? 180 00:14:55,728 --> 00:14:56,687 I came last night. 181 00:14:57,271 --> 00:14:59,732 Chwiseonru is nice, but Jeongjingak feels more like home. 182 00:15:03,110 --> 00:15:05,613 What about you? Why are you here and not at your house? 183 00:15:05,696 --> 00:15:07,615 I also like it better here. 184 00:15:07,698 --> 00:15:09,283 Should you not prefer it elsewhere? 185 00:15:10,117 --> 00:15:11,410 You have someone waiting for you at home. 186 00:15:11,493 --> 00:15:13,120 You must have met her already. 187 00:15:14,538 --> 00:15:18,000 Maidservant Kim insists that we have a wedding ceremony. 188 00:15:19,376 --> 00:15:21,253 I am keeping myself out of trouble until then. 189 00:15:23,547 --> 00:15:25,341 So it is something to congratulate, right? 190 00:15:26,342 --> 00:15:27,301 Truly? 191 00:15:31,305 --> 00:15:33,140 How do you feel? Do you feel better? 192 00:15:33,223 --> 00:15:35,059 You were severely ill before you left. 193 00:15:36,560 --> 00:15:38,103 You still do not look well. 194 00:15:38,187 --> 00:15:39,772 I am still tired from the journey. 195 00:15:41,440 --> 00:15:42,441 That is even stranger. 196 00:15:42,524 --> 00:15:45,235 It has been days already. That is not like you. 197 00:15:49,698 --> 00:15:52,701 The air feels cold here in Jeongjingak since it has been empty for too long. 198 00:15:52,785 --> 00:15:55,829 It is hot outside, but it is chilly in here. 199 00:15:56,956 --> 00:15:58,582 It is probably because of me. 200 00:15:58,666 --> 00:16:02,461 The ice stone attracts wraiths, so the air around me always feels cold. 201 00:16:05,714 --> 00:16:06,548 I see. 202 00:16:09,468 --> 00:16:10,427 Then it must 203 00:16:12,388 --> 00:16:13,472 always be cold for you. 204 00:16:21,605 --> 00:16:22,439 Yul. 205 00:16:23,357 --> 00:16:25,150 Do not pity me with that face of yours. 206 00:16:25,818 --> 00:16:27,361 Hearing you comfort me 207 00:16:27,444 --> 00:16:29,947 makes me want to fall into your arms for a big hug. 208 00:16:37,496 --> 00:16:38,872 I can give you a hug. 209 00:16:40,791 --> 00:16:41,834 Come on. 210 00:16:41,917 --> 00:16:44,628 What is with you? What happened during the past three years? 211 00:16:45,921 --> 00:16:48,257 -Were you lonely? -Yes, I was. 212 00:16:48,340 --> 00:16:50,592 -Let me hug my friend. -What is wrong with you? 213 00:16:50,676 --> 00:16:52,636 -Let me give you a hug. -No, just stop. 214 00:16:52,720 --> 00:16:53,762 What is going on? 215 00:16:54,555 --> 00:16:55,931 What are you guys doing? 216 00:16:56,598 --> 00:16:58,726 Are you leaving me out because you both slept here last night? 217 00:16:58,809 --> 00:17:00,853 Then I might just move in here too. 218 00:17:00,936 --> 00:17:03,313 Dang-gu, Yul is being strange. 219 00:17:03,397 --> 00:17:05,065 He used to be pure and naive. 220 00:17:05,149 --> 00:17:07,776 -But look at him. He has become sly. -Has he? 221 00:17:07,860 --> 00:17:10,779 Yul was always as pure as the driven snow. 222 00:17:10,863 --> 00:17:11,947 Has he become depraved? 223 00:17:12,990 --> 00:17:14,199 Has he changed? 224 00:17:16,326 --> 00:17:17,327 Have I changed? 225 00:17:18,370 --> 00:17:20,372 They say you die if you change all of a sudden. 226 00:17:25,461 --> 00:17:27,671 It is good that I had a chance to see you before that happened. 227 00:17:28,589 --> 00:17:29,423 I am glad I returned. 228 00:17:29,506 --> 00:17:32,301 Yes, but you will soon regret having come back. 229 00:17:32,384 --> 00:17:34,845 My uncle invited us over to his place for breakfast. 230 00:17:36,638 --> 00:17:38,474 -Tell him I went back. -You did not see me here. 231 00:17:39,725 --> 00:17:40,851 If you guys do not go, 232 00:17:40,934 --> 00:17:42,644 I will have to finish all three portions alone. 233 00:17:45,189 --> 00:17:46,398 We are friends, right? 234 00:17:48,609 --> 00:17:50,110 -Help me. -What shall we do? 235 00:17:50,194 --> 00:17:51,987 -Let us go. -All right. Come on. 236 00:17:52,613 --> 00:17:54,865 Right, let us go eat. 237 00:17:55,699 --> 00:17:57,910 All right, I hope you enjoyed your meal. 238 00:17:57,993 --> 00:17:59,078 Here is the dessert. 239 00:18:00,204 --> 00:18:03,290 We managed to finish a whole meal, so a rice cake will be easy. 240 00:18:03,999 --> 00:18:05,084 At least this is it. 241 00:18:05,167 --> 00:18:06,543 Normal rice cakes are boring, 242 00:18:06,627 --> 00:18:08,670 so I came up with a name for this dessert. 243 00:18:08,754 --> 00:18:11,423 These are called "Leave-it-to-luck Rice Cakes." 244 00:18:11,507 --> 00:18:15,886 Two of the three are filled with honey, and one is filled with fish sauce. 245 00:18:15,969 --> 00:18:17,346 Sounds fun, does it not? 246 00:18:17,429 --> 00:18:18,388 It took me 247 00:18:18,472 --> 00:18:20,099 two days… 248 00:18:21,266 --> 00:18:23,018 and one night to come up with this. 249 00:18:23,102 --> 00:18:25,229 Why did you even think of making this? 250 00:18:26,230 --> 00:18:29,024 Eating this rice cake will tell you how your day will go. 251 00:18:29,108 --> 00:18:31,902 Whoever picks the fish sauce rice cake will have a lousy day, 252 00:18:31,985 --> 00:18:32,903 so watch out. 253 00:18:32,986 --> 00:18:34,613 Go on and pick one each. 254 00:18:35,364 --> 00:18:37,741 Fish sauce gives out a strong smell. 255 00:18:38,325 --> 00:18:41,870 I inserted energy as I made the rice cakes to prevent that from happening. 256 00:18:41,954 --> 00:18:45,415 You will not be able to smell the fish sauce. 257 00:18:52,506 --> 00:18:54,842 You used your precious energy to make rice cakes? 258 00:18:54,925 --> 00:18:56,385 You must be bored. 259 00:18:56,468 --> 00:18:57,469 Yes, I am. 260 00:18:57,553 --> 00:19:00,180 You can tell how bored I am by these rice cakes. 261 00:19:00,264 --> 00:19:02,432 Go on and pick one. 262 00:19:02,516 --> 00:19:04,643 I struggle with making these kinds of decisions. 263 00:19:05,769 --> 00:19:06,979 Then I'll go first. 264 00:19:22,369 --> 00:19:24,830 -It has honey. -I was going to pick that one. 265 00:19:26,999 --> 00:19:29,001 I do not want to be the last one. 266 00:19:37,342 --> 00:19:39,928 -It has honey. -Why did you have to do this? 267 00:19:40,012 --> 00:19:41,930 You just turned my day into a lousy one. 268 00:19:42,014 --> 00:19:43,015 No, Uk. 269 00:19:43,682 --> 00:19:45,475 Why eat it? You know it has fish sauce. 270 00:19:45,559 --> 00:19:46,852 You can have a bite of mine. 271 00:19:46,935 --> 00:19:47,978 You guys. 272 00:19:49,271 --> 00:19:51,899 Are you not going to check what is inside this rice cake? 273 00:19:51,982 --> 00:19:55,277 You already told us that one was filled with fish sauce. 274 00:19:55,360 --> 00:19:57,946 Are you sure, though? 275 00:19:58,030 --> 00:20:00,240 Yes, Uncle. I believe you. 276 00:20:00,824 --> 00:20:03,785 I do not wish to risk my chances just to check. 277 00:20:03,869 --> 00:20:07,122 Based on the rules, this one is filled with fish sauce without a doubt. 278 00:20:08,624 --> 00:20:11,627 If we doubt the rules, nothing will ever be predictable. 279 00:20:24,223 --> 00:20:26,099 -Is it honey? -It has fish sauce, right? 280 00:20:28,852 --> 00:20:30,145 What was the purpose of this joke? 281 00:20:30,229 --> 00:20:33,774 Life is unpredictable, but you choose your own destiny. 282 00:20:33,857 --> 00:20:36,526 No matter how sweet or bitter it may be, 283 00:20:36,610 --> 00:20:39,571 you must taste it yourself and swallow it. 284 00:20:42,032 --> 00:20:43,158 I forgot the rice punch. 285 00:20:43,825 --> 00:20:44,868 Wait here. 286 00:20:52,626 --> 00:20:55,003 -What was it? -Based on his logic, 287 00:20:56,171 --> 00:20:59,049 neither of you will believe what I tell you. 288 00:20:59,633 --> 00:21:02,594 I am the only one who knows what I chose. 289 00:21:03,845 --> 00:21:05,555 It was fish sauce, was it not? 290 00:21:08,141 --> 00:21:09,518 Here you all are. 291 00:21:10,769 --> 00:21:11,603 What is it? 292 00:21:14,022 --> 00:21:15,065 What brings you here? 293 00:21:15,148 --> 00:21:18,026 A ridiculous rumor spread overnight, but it cannot be taken lightly. 294 00:21:18,110 --> 00:21:19,361 What ridiculous rumor? 295 00:21:20,904 --> 00:21:23,824 People were massacred on a boat crossing Lake Gyeongcheondaeho, 296 00:21:23,907 --> 00:21:25,993 and they say it was Naksu's doing. 297 00:21:29,871 --> 00:21:31,039 Naksu? 298 00:21:31,123 --> 00:21:33,709 How is that possible? She is dead. 299 00:21:33,792 --> 00:21:36,086 They say her soul turned into a grotesque and showed up at the lake 300 00:21:36,169 --> 00:21:38,922 and claimed that she would shift souls and return. 301 00:21:39,006 --> 00:21:41,550 The capital is in an uproar because of what happened. 302 00:21:49,891 --> 00:21:53,061 Everyone, here are charms that will protect you from Naksu's ghost! 303 00:21:53,145 --> 00:21:56,023 These charms will protect you from Naksu's murderous spirit! 304 00:21:56,106 --> 00:21:59,151 -Gather around! -This charm fends off soul shifters. 305 00:21:59,234 --> 00:22:00,485 Naksu will come for your body. 306 00:22:00,569 --> 00:22:01,528 Protect yourself with this. 307 00:22:01,611 --> 00:22:03,030 Sure, take one. 308 00:22:16,293 --> 00:22:18,211 Protect yourself and your family 309 00:22:18,295 --> 00:22:19,254 -from Naksu! -Please give me one. 310 00:22:19,338 --> 00:22:21,131 -Here. -Protect yourself with this charm. 311 00:22:21,214 --> 00:22:22,215 Here you go. 312 00:22:27,262 --> 00:22:30,348 I should not be selling this, but here is one just for you. 313 00:22:32,225 --> 00:22:33,351 Mother. 314 00:22:34,102 --> 00:22:34,936 You look fine. 315 00:22:37,230 --> 00:22:41,651 I checked all the boats, but none of them had suffered a mass murder recently. 316 00:22:41,735 --> 00:22:45,697 That means someone is lying about Naksu's return. 317 00:22:45,781 --> 00:22:48,116 Ghost stories about Naksu have always been around. 318 00:22:49,326 --> 00:22:52,204 But what is this story about her returning as a soul shifter? 319 00:22:53,497 --> 00:22:56,500 Soon, it will be the third anniversary of Naksu's death. 320 00:22:56,583 --> 00:22:59,795 They believe she will shift souls and return that day. 321 00:22:59,878 --> 00:23:00,712 I see. 322 00:23:01,254 --> 00:23:03,256 So that is why this rumor spread. 323 00:23:05,008 --> 00:23:06,802 Uk must feel perturbed. 324 00:23:08,887 --> 00:23:09,721 It really is 325 00:23:10,806 --> 00:23:12,015 a lousy day for him today. 326 00:23:13,141 --> 00:23:14,851 I need to know who started the rumor. 327 00:23:14,935 --> 00:23:17,854 People at Gaema Village spread the rumor now and then 328 00:23:17,938 --> 00:23:20,398 to make money selling charms. Do not waste your time. 329 00:23:20,482 --> 00:23:22,526 But it all started from that unknown boat. 330 00:23:24,361 --> 00:23:28,448 Can you find out who it was that swam out of the lake? 331 00:23:29,449 --> 00:23:30,617 Of course. 332 00:23:34,538 --> 00:23:37,415 Rumors about Naksu spread in an instant. 333 00:23:37,499 --> 00:23:39,835 She causes trouble even after she is dead. 334 00:23:39,918 --> 00:23:43,964 The young ladies of the capital are busy searching for charms 335 00:23:44,047 --> 00:23:45,715 to protect their bodies from Naksu. 336 00:23:45,799 --> 00:23:50,595 Everyone is so afraid of Naksu, but do they even know what she looks like? 337 00:23:51,805 --> 00:23:53,098 I, for one, do not. 338 00:23:53,181 --> 00:23:54,516 Do they? 339 00:23:54,599 --> 00:23:57,602 Some say she was taller and bigger than most men. 340 00:23:57,686 --> 00:24:00,480 Some say she keeps herself hidden because she is ugly. 341 00:24:00,564 --> 00:24:01,398 On the other hand, 342 00:24:02,732 --> 00:24:04,609 some say she is unbelievably beautiful. 343 00:24:04,693 --> 00:24:05,527 Really? 344 00:24:05,610 --> 00:24:07,779 Back when she was alive, she was a shadow assassin. 345 00:24:07,863 --> 00:24:09,739 Then she hid in a servant girl's body. 346 00:24:10,532 --> 00:24:14,327 I guess no one knows what she will look like this time. 347 00:24:14,995 --> 00:24:15,829 That is right. 348 00:24:36,516 --> 00:24:38,894 People must be very frightened of Naksu. 349 00:24:39,978 --> 00:24:41,479 Was she that scary? 350 00:24:41,563 --> 00:24:43,273 Are you here to buy a charm? 351 00:24:46,234 --> 00:24:48,862 I was just curious since everyone is buying these. 352 00:24:48,945 --> 00:24:51,615 If that charm really does protect you from Naksu, 353 00:24:51,698 --> 00:24:53,450 then you will need one for sure. 354 00:24:53,533 --> 00:24:56,369 She will probably be the most upset with you 355 00:24:56,453 --> 00:24:58,121 since you stole her lover. 356 00:24:59,831 --> 00:25:01,166 Though perhaps you could not. 357 00:25:03,793 --> 00:25:05,670 You knew Naksu? 358 00:25:07,005 --> 00:25:09,799 The girl I knew was a small girl who worked as a servant. 359 00:25:09,883 --> 00:25:12,260 She was feisty and unlucky. 360 00:25:12,761 --> 00:25:15,513 I placed an order for 30 charms. I also want a pack of incense sticks. 361 00:25:15,597 --> 00:25:17,432 -Sure. -I will light them on the day she died. 362 00:25:17,515 --> 00:25:19,976 Were you close with her? 363 00:25:20,060 --> 00:25:22,020 Goodness, no. 364 00:25:22,103 --> 00:25:25,315 I would never say that. I have a business to run. 365 00:25:28,610 --> 00:25:29,569 How about a drink? 366 00:25:33,114 --> 00:25:36,076 Madam, the Crown Prince is here. 367 00:25:36,159 --> 00:25:38,662 The Crown Prince? It has been quite a while. 368 00:25:38,745 --> 00:25:41,498 He asked for the cinnamon and ginger wine, which is what he used to drink. 369 00:25:42,165 --> 00:25:46,127 Young Lady, I need to go and serve a very important customer. 370 00:25:46,211 --> 00:25:48,004 Wait for me in the corner room. 371 00:25:48,588 --> 00:25:50,090 Do we have any cinnamon and ginger wine left? 372 00:25:52,008 --> 00:25:52,842 The Crown Prince? 373 00:26:01,518 --> 00:26:04,312 She bought so many. These are really expensive. 374 00:26:04,396 --> 00:26:05,272 Shaman. 375 00:26:08,400 --> 00:26:09,776 Turtle Shaman. 376 00:26:10,485 --> 00:26:11,319 So it is you. 377 00:26:14,698 --> 00:26:16,074 You are that eunuch. 378 00:26:16,992 --> 00:26:18,034 We meet again. 379 00:26:20,870 --> 00:26:22,038 Are you also here to sell charms? 380 00:26:22,872 --> 00:26:25,083 I see you are making money selling such paltry items. 381 00:26:25,166 --> 00:26:27,168 The owner here bought these. 382 00:26:27,252 --> 00:26:30,255 You sold everything? You must have made some money. 383 00:26:30,338 --> 00:26:32,882 You can use that money to buy that turtle. 384 00:26:33,800 --> 00:26:35,885 Did you not buy it that day? 385 00:26:35,969 --> 00:26:37,512 You just left it there? 386 00:26:38,179 --> 00:26:39,055 What is so bad about that? 387 00:26:39,639 --> 00:26:41,349 Why would I buy something so useless? 388 00:26:41,433 --> 00:26:44,561 I told you it had good energy. It was cute too. 389 00:26:44,644 --> 00:26:45,770 Cute, my foot. 390 00:26:46,980 --> 00:26:50,108 Do you even know what kind of pets I already own? 391 00:26:50,191 --> 00:26:52,319 I own a peacock and a white horse. 392 00:26:52,402 --> 00:26:53,987 They are more impressive than mere turtles. 393 00:26:54,612 --> 00:26:55,447 I see. 394 00:26:58,908 --> 00:27:00,577 A turtle may not be that impressive 395 00:27:01,328 --> 00:27:03,705 if he has something else in his heart. 396 00:27:06,666 --> 00:27:07,959 I guess I cannot resent him 397 00:27:09,252 --> 00:27:11,004 for abandoning me. 398 00:27:13,548 --> 00:27:14,382 What? 399 00:27:15,050 --> 00:27:16,176 Did someone abandon you? 400 00:27:17,969 --> 00:27:20,472 My husband left and is not returning home. 401 00:27:20,555 --> 00:27:21,473 Your husband? 402 00:27:23,475 --> 00:27:24,476 Why? 403 00:27:28,563 --> 00:27:29,689 I see. 404 00:27:30,648 --> 00:27:32,692 Your husband must have a peacock of his own. 405 00:27:36,863 --> 00:27:38,406 I apologize for making you buy the turtle 406 00:27:38,907 --> 00:27:40,950 when you already have something you like. 407 00:27:41,034 --> 00:27:44,162 It may be dead, but I should check if it is still there. 408 00:27:45,205 --> 00:27:46,539 It is no longer there. 409 00:27:47,499 --> 00:27:48,333 I took it home. 410 00:27:48,416 --> 00:27:49,876 You said it had good energy. 411 00:27:51,044 --> 00:27:53,129 I took it home and found that it was clever and cute. 412 00:27:54,297 --> 00:27:55,840 It still is nothing compared to my peacock. 413 00:27:55,924 --> 00:27:57,384 But it has its own charm. 414 00:27:58,676 --> 00:28:00,720 So you should also 415 00:28:02,013 --> 00:28:02,847 keep your chin up. 416 00:28:04,057 --> 00:28:05,308 I was right. 417 00:28:06,935 --> 00:28:08,645 You really are a good person. 418 00:28:12,857 --> 00:28:13,775 Whatever. 419 00:28:15,693 --> 00:28:18,029 How is the turtle? Is it doing well? 420 00:28:19,322 --> 00:28:21,533 Do you miss it? Would you like to see it? 421 00:28:21,616 --> 00:28:23,660 If so, I could bring the turtle here. 422 00:28:24,494 --> 00:28:25,453 Can you really? 423 00:28:25,537 --> 00:28:27,789 I am assuming you came here with the Crown Prince. 424 00:28:28,790 --> 00:28:29,874 Are you allowed to do that? 425 00:28:29,958 --> 00:28:31,584 Oh, the Crown Prince… 426 00:28:33,878 --> 00:28:36,506 His Royal Highness will not mind it. 427 00:28:36,589 --> 00:28:40,093 He seems like a kind man. 428 00:28:42,137 --> 00:28:45,140 I will leave the turtle here for a bit, so drop by and take a look. 429 00:28:45,223 --> 00:28:46,307 I will. 430 00:28:47,183 --> 00:28:48,685 I should be off now. 431 00:28:48,768 --> 00:28:50,937 You should also get going, Eunuch. 432 00:28:58,945 --> 00:28:59,863 Your Royal Highness. 433 00:29:00,613 --> 00:29:02,115 Do you feel better? 434 00:29:02,198 --> 00:29:03,867 They found cinnamon and ginger wine. 435 00:29:03,950 --> 00:29:04,993 Let us go in. 436 00:29:06,119 --> 00:29:06,953 Forget it. 437 00:29:07,036 --> 00:29:10,498 I feel better after a short chat. Let us return to the palace. 438 00:29:11,624 --> 00:29:14,461 If we go back now, Jang Uk will be there. 439 00:29:15,128 --> 00:29:17,839 His Majesty summoned him to discuss the Naksu rumor. 440 00:29:17,922 --> 00:29:19,048 Jang Uk? 441 00:29:19,716 --> 00:29:21,301 Why are you telling me that now? Move. 442 00:29:22,594 --> 00:29:24,471 Well, you wanted to come for a drink. 443 00:29:24,554 --> 00:29:26,723 Your Royal Highness! Are you on your way to see Jang Uk? 444 00:29:26,806 --> 00:29:27,724 Your Royal Highness! 445 00:29:35,148 --> 00:29:37,817 They say Naksu the grotesque appeared at Lake Gyeongcheondaeho. 446 00:29:37,901 --> 00:29:39,944 The boats that need to cross are stuck there, 447 00:29:40,028 --> 00:29:42,697 and it has been causing transportation problems. 448 00:29:42,781 --> 00:29:45,283 Jang Uk, I want you to get rid of the grotesque 449 00:29:45,366 --> 00:29:46,993 and set the people's minds at ease. 450 00:29:47,076 --> 00:29:49,579 If I get involved to get rid of something that does not even exist, 451 00:29:49,662 --> 00:29:52,624 it will only cause people to think that it really does exist. 452 00:29:55,543 --> 00:29:59,088 I also do not believe the rumors, but things are getting out of hand. 453 00:29:59,172 --> 00:30:01,800 Let them talk. It will die away sooner or later. 454 00:30:04,803 --> 00:30:05,845 But, Your Majesty, 455 00:30:05,929 --> 00:30:07,847 if Jang Uk does not take action, 456 00:30:07,931 --> 00:30:11,601 I am afraid it might cause people to become even more anxious. 457 00:30:11,684 --> 00:30:13,144 How so? 458 00:30:13,228 --> 00:30:15,063 The soul shifter that appeared this time 459 00:30:16,105 --> 00:30:19,067 is different from the soul shifters that he previously got rid of. 460 00:30:19,943 --> 00:30:21,486 She is Naksu. 461 00:30:25,031 --> 00:30:28,409 Jang Uk, you and Naksu were betrothed to each other. 462 00:30:28,493 --> 00:30:31,412 Everyone in Daeho Fortress knows that fact. 463 00:30:33,122 --> 00:30:33,957 Your Majesty, 464 00:30:35,208 --> 00:30:36,835 that is what concerns me. 465 00:30:36,918 --> 00:30:39,462 I am afraid that people might think 466 00:30:39,546 --> 00:30:42,507 that he is refusing to get involved not because it does not exist 467 00:30:42,590 --> 00:30:44,300 but because he still cares for her. 468 00:30:45,176 --> 00:30:48,221 During the past three years, Jang Uk used the power of the ice stone 469 00:30:48,304 --> 00:30:50,765 to get rid of soul shifters with the Unanimous Assembly's permission. 470 00:30:50,849 --> 00:30:52,976 People were afraid of the power he possessed, 471 00:30:53,059 --> 00:30:55,353 but they believed he would protect them from sorcery. 472 00:30:55,436 --> 00:30:59,440 But they might start doubting that because of this rumor about Naksu. 473 00:31:00,525 --> 00:31:02,151 That is what worries me. 474 00:31:03,194 --> 00:31:05,029 Jin Mu has a point. 475 00:31:05,738 --> 00:31:09,284 Jang Uk, I want you to do your best to get rid of Naksu the grotesque 476 00:31:09,367 --> 00:31:11,452 to subdue any unnecessary concerns. 477 00:31:17,250 --> 00:31:18,209 Yes, Your Majesty. 478 00:31:19,252 --> 00:31:20,378 If you are so worried, 479 00:31:21,212 --> 00:31:22,881 I will catch her myself. 480 00:31:25,508 --> 00:31:26,551 I give you my word. 481 00:31:27,635 --> 00:31:28,928 I will take my leave. 482 00:32:08,635 --> 00:32:11,220 How can he get rid of something that does not exist? 483 00:32:11,304 --> 00:32:12,513 Exactly. 484 00:32:13,556 --> 00:32:16,059 Naksu does not exist, so he cannot get rid of her. 485 00:32:16,142 --> 00:32:20,647 However, Jang Uk will forever be haunted by her. 486 00:32:20,730 --> 00:32:24,525 People believe Naksu will shift souls and return to Jang Uk. 487 00:32:24,609 --> 00:32:29,072 Every soul shifter that appears before him will be considered to be Naksu. 488 00:32:29,155 --> 00:32:31,824 And if that soul shifter kills anyone, 489 00:32:31,908 --> 00:32:36,287 the blame will not only be placed on Naksu but on Jang Uk as well. 490 00:32:36,955 --> 00:32:41,501 Jang Uk will constantly chase after Naksu although she does not exist, 491 00:32:41,584 --> 00:32:43,336 and it will never end. 492 00:32:44,253 --> 00:32:47,131 People's fear, doubts, and concerns will keep him trapped 493 00:32:47,215 --> 00:32:49,008 in a vicious cycle. 494 00:32:53,054 --> 00:32:56,182 You are going to bind Jang Uk by using Naksu against him. 495 00:32:56,265 --> 00:32:58,434 I am doing this for you, Your Royal Highness. 496 00:32:59,268 --> 00:33:00,728 The first thing I will do 497 00:33:00,812 --> 00:33:03,898 is to bring Jinyowon to the royal palace. 498 00:33:05,233 --> 00:33:06,067 Jinyowon? 499 00:33:06,150 --> 00:33:09,696 I cannot let Jang Uk marry Jin Bu-yeon, the heir to Jinyowon. 500 00:33:09,779 --> 00:33:14,033 Naksu will help us separate the two. 501 00:33:21,290 --> 00:33:24,794 I found the man who saw Naksu on that boat and swam back to land. 502 00:33:24,877 --> 00:33:25,920 Who was it? 503 00:33:26,504 --> 00:33:29,424 It was a man named Byeong-gu. He did odd jobs on the boat. 504 00:33:30,174 --> 00:33:31,592 I think he spread the rumor 505 00:33:31,676 --> 00:33:34,595 after he was paid by shamans who make money selling charms. 506 00:33:34,679 --> 00:33:38,266 He swam out of Lake Gyeongcheondaeho in the middle of the night. 507 00:33:39,142 --> 00:33:40,977 That is what helped spread the rumor. 508 00:33:41,853 --> 00:33:45,648 He could not have risked his life just to help spread a false rumor. 509 00:33:45,732 --> 00:33:47,942 They say he gambles every chance he gets. 510 00:33:48,026 --> 00:33:50,611 I will search the gambling houses in the capital. 511 00:34:09,297 --> 00:34:10,631 Leave Daeho Fortress for now. 512 00:34:13,217 --> 00:34:15,553 Do not come back until the sixth of next month. 513 00:34:16,179 --> 00:34:17,430 Is that when Naksu died? 514 00:34:17,513 --> 00:34:18,973 Is she really 515 00:34:19,057 --> 00:34:21,142 going to shift souls and return that day? 516 00:34:27,607 --> 00:34:29,358 If she really does come back, 517 00:34:29,442 --> 00:34:30,693 I would like to meet her. 518 00:34:31,819 --> 00:34:34,572 I have a lot of questions I need to ask. 519 00:34:42,038 --> 00:34:44,832 I think I have heard enough about their relationship. 520 00:34:45,500 --> 00:34:46,375 You can stop. 521 00:34:46,459 --> 00:34:49,587 This is where they first met each other. 522 00:34:49,670 --> 00:34:51,297 He proposed to her here as well. 523 00:34:52,298 --> 00:34:54,967 I know what happened between the two. 524 00:34:55,051 --> 00:34:57,053 I have heard enough. Just stop. 525 00:34:57,136 --> 00:34:59,680 One time when she was drunk, 526 00:34:59,764 --> 00:35:02,558 Young Master Jang came and carried her home himself. 527 00:35:03,559 --> 00:35:06,104 She always took these honey biscuits home 528 00:35:06,187 --> 00:35:09,107 because she knew how much he liked them. 529 00:35:31,045 --> 00:35:33,172 Here. Let us drink. 530 00:35:39,470 --> 00:35:43,224 Once again, I was summoned to the palace by His Majesty the King 531 00:35:43,307 --> 00:35:44,809 and my cousin, the Queen. 532 00:35:44,892 --> 00:35:47,353 Yesterday, I drank tea with Gwanju Jin Mu. 533 00:35:47,436 --> 00:35:50,690 Then you will not be returning to Seoho Fortress? 534 00:35:51,274 --> 00:35:55,444 Jeongjingak was established by Master Seo, a member of the Seo family. 535 00:35:55,528 --> 00:35:56,696 But since it is in ruins, 536 00:35:56,779 --> 00:35:58,489 I plan to restore it as a member of the Seo family. 537 00:35:58,573 --> 00:35:59,866 Jeongjingak? 538 00:35:59,949 --> 00:36:01,325 You are incredible. 539 00:36:02,702 --> 00:36:03,786 That is my plan. 540 00:36:03,870 --> 00:36:06,122 I still need to talk to the Queen. 541 00:36:08,833 --> 00:36:10,710 Where is the owner? 542 00:36:10,793 --> 00:36:12,253 I am here to treat my guests. 543 00:36:12,336 --> 00:36:16,090 She is with Jin Bu-yeon, the eldest daughter of the Jin family. 544 00:36:16,799 --> 00:36:17,842 Jin Bu-yeon? 545 00:36:23,389 --> 00:36:25,266 This is where he met and proposed to her? 546 00:36:25,349 --> 00:36:26,851 I should not have heard any of that. 547 00:36:32,273 --> 00:36:33,900 Marry me. 548 00:36:37,945 --> 00:36:38,821 What was that? 549 00:36:46,412 --> 00:36:48,206 It was her memory. 550 00:36:50,750 --> 00:36:52,793 Her memories really do keep coming back to me. 551 00:36:56,380 --> 00:36:57,215 My lady. 552 00:36:57,298 --> 00:36:58,883 Someone wishes to see you. 553 00:36:59,467 --> 00:37:00,968 He says you are both acquainted. 554 00:37:10,186 --> 00:37:11,020 Yul. 555 00:37:11,729 --> 00:37:13,231 Hey, long time no see. 556 00:37:16,359 --> 00:37:17,193 Uncle Yun-o, 557 00:37:17,860 --> 00:37:19,820 are you not heading back to Seoho Fortress early tomorrow? 558 00:37:19,904 --> 00:37:21,781 I have decided to stay in the capital for a bit. 559 00:37:21,864 --> 00:37:23,366 Yul, come sit down. 560 00:37:23,449 --> 00:37:25,117 I only came to say goodbye. 561 00:37:25,785 --> 00:37:27,245 I said sit. 562 00:37:27,954 --> 00:37:29,705 You are in for something fun. 563 00:37:30,331 --> 00:37:32,416 You know Jin Bu-yeon, the girl I almost married, right? 564 00:37:32,500 --> 00:37:34,085 I heard she was here, so I called her over. 565 00:37:34,168 --> 00:37:35,586 He says she is a little dull, 566 00:37:35,670 --> 00:37:38,422 but he had decided to marry her because she was pretty. 567 00:37:38,506 --> 00:37:41,550 We were curious about her, so he called her over to show her to us. 568 00:37:41,634 --> 00:37:44,262 If a woman shows up to meet the man she was previously betrothed to, 569 00:37:44,345 --> 00:37:46,264 that would really mean she is daft. 570 00:37:47,765 --> 00:37:50,643 You all seem to have misunderstood my uncle. 571 00:37:53,104 --> 00:37:54,230 He was extremely excited 572 00:37:54,313 --> 00:37:56,732 to become the son-in-law of the great Jin family. 573 00:37:57,316 --> 00:37:59,694 But the wedding got canceled on the day of the ceremony. 574 00:38:00,278 --> 00:38:03,656 You have no idea how disappointed he was that the marriage fell through. 575 00:38:05,283 --> 00:38:07,285 But you asked if he could show her to you? 576 00:38:08,828 --> 00:38:12,081 Think about how upset and sad he will feel if he sees her right now. 577 00:38:16,168 --> 00:38:17,003 Uncle, 578 00:38:17,753 --> 00:38:20,631 allow me to apologize on behalf of my friends 579 00:38:21,757 --> 00:38:23,384 for putting you in an awkward spot. 580 00:38:44,822 --> 00:38:46,699 Did you call for me? 581 00:38:46,782 --> 00:38:48,034 Yes, I did. 582 00:38:49,201 --> 00:38:51,329 The night is late. Let us leave. 583 00:38:53,956 --> 00:38:56,042 The evening only just started. 584 00:38:56,125 --> 00:38:58,377 Did you call for me to walk me home? 585 00:38:58,461 --> 00:38:59,295 Yes. 586 00:39:01,756 --> 00:39:03,257 Will you not get lost tonight? 587 00:39:18,981 --> 00:39:19,815 I apologize. 588 00:39:20,483 --> 00:39:22,818 I was a bit worked up earlier. 589 00:39:23,569 --> 00:39:24,487 I lost my way again. 590 00:39:24,570 --> 00:39:26,364 You lost your way a long time ago. 591 00:39:27,365 --> 00:39:29,241 But I stayed quiet to help you cool down. 592 00:39:32,787 --> 00:39:33,788 By any chance, 593 00:39:35,081 --> 00:39:36,374 are you not feeling well? 594 00:39:39,460 --> 00:39:41,087 Like I said, I can see energy. 595 00:39:42,088 --> 00:39:45,299 Why is there something strange inside your body? 596 00:39:46,675 --> 00:39:49,178 With that in your body, things could get-- 597 00:39:49,261 --> 00:39:50,262 Please just ignore it. 598 00:39:53,265 --> 00:39:54,100 Please. 599 00:39:54,183 --> 00:39:56,227 Leaving your illness untreated is a foolish thing to do. 600 00:39:59,814 --> 00:40:00,648 We promised 601 00:40:01,524 --> 00:40:02,900 to be two foolish friends. 602 00:40:04,902 --> 00:40:08,489 Please let my foolishness slide as a friend. 603 00:40:26,257 --> 00:40:28,759 Would you like some? I packed them because they were delicious. 604 00:40:31,137 --> 00:40:33,431 Eating something sweet will make you feel better. 605 00:40:37,435 --> 00:40:39,019 Uk loves honey biscuits. 606 00:40:39,103 --> 00:40:40,271 I know. 607 00:40:41,897 --> 00:40:43,315 That is why I packed them. 608 00:40:47,069 --> 00:40:49,655 What kind of snacks do you like? 609 00:40:50,781 --> 00:40:53,534 I like pine pollen tea snacks. 610 00:40:53,617 --> 00:40:54,910 Really? 611 00:40:56,078 --> 00:40:57,371 You have expensive tastes. 612 00:41:14,221 --> 00:41:15,055 I once had 613 00:41:16,599 --> 00:41:18,809 a similar conversation with someone. 614 00:41:20,519 --> 00:41:23,147 Did that person ever treat you to pine pollen tea snacks? 615 00:41:24,482 --> 00:41:25,399 Come to think of it… 616 00:41:26,609 --> 00:41:27,860 she never did. 617 00:41:39,622 --> 00:41:40,915 What are you doing here? 618 00:41:41,790 --> 00:41:45,669 The King gave you orders. You should be by the lake. 619 00:41:47,755 --> 00:41:49,715 That could not have come from there. 620 00:41:49,798 --> 00:41:54,053 Still, the people are scared. Not a single boat has sailed recently. 621 00:41:55,137 --> 00:41:56,972 Move. You are in my space. 622 00:41:57,056 --> 00:41:58,349 I am going to bed. 623 00:41:59,934 --> 00:42:00,976 Right… 624 00:42:03,687 --> 00:42:05,314 Are you going to sleep here? 625 00:42:06,482 --> 00:42:08,526 -No way. -I am not here to sleep. 626 00:42:09,527 --> 00:42:10,361 What is wrong? 627 00:42:10,444 --> 00:42:12,696 Are you so excited that you cannot even sleep? 628 00:42:12,780 --> 00:42:14,323 Because they say Naksu is coming back? 629 00:42:17,159 --> 00:42:18,327 What are you staring at? 630 00:42:19,245 --> 00:42:21,497 You built a stone tower and waited for her. 631 00:42:23,916 --> 00:42:26,168 That no longer exists. It collapsed. 632 00:42:26,252 --> 00:42:27,253 Uk. 633 00:42:28,963 --> 00:42:31,632 Did you change your mind because of what I said? 634 00:42:31,715 --> 00:42:32,591 Of course not. 635 00:42:33,759 --> 00:42:35,219 Jin Bu-yeon smashed it down. 636 00:42:36,804 --> 00:42:40,432 Actions really do speak louder than words. 637 00:42:40,516 --> 00:42:43,269 She promised to protect you, and she is doing it well. 638 00:42:43,852 --> 00:42:46,272 That is what she said when she first came to see us. 639 00:42:47,189 --> 00:42:48,899 She said she would protect you. 640 00:42:51,652 --> 00:42:55,197 Get out of here. Go home and protect your wife. 641 00:42:56,657 --> 00:42:58,450 I was making dumplings in the kitchen, 642 00:42:59,368 --> 00:43:01,161 and all the ladies there were concerned 643 00:43:02,121 --> 00:43:06,000 that your bride will be the first person that Naksu goes after when she appears. 644 00:43:07,001 --> 00:43:09,295 They say ghosts also get jealous. 645 00:43:11,922 --> 00:43:13,257 Is that what they were after? 646 00:43:17,136 --> 00:43:17,970 What? 647 00:43:19,555 --> 00:43:22,182 My lord, I will eat all of your dumplings. 648 00:43:23,017 --> 00:43:24,476 So let me sleep here tonight. 649 00:43:24,560 --> 00:43:25,978 I have another favor to ask. 650 00:43:27,021 --> 00:43:27,855 Sure. 651 00:43:29,523 --> 00:43:32,943 Uk, I will go and steam some dumplings. 652 00:43:33,027 --> 00:43:34,778 Let us take our time talking. 653 00:43:34,862 --> 00:43:35,904 Goodness. 654 00:43:36,947 --> 00:43:38,198 Fifty or a hundred? 655 00:43:38,282 --> 00:43:39,992 First, I will bring 50. 656 00:43:53,380 --> 00:43:54,214 Your Majesty, 657 00:43:54,298 --> 00:43:57,676 I would like to hold a banquet outside the palace walls. 658 00:43:57,760 --> 00:44:00,679 I thought you did not wish to meet anyone while you were in that body. 659 00:44:01,972 --> 00:44:02,973 What banquet? 660 00:44:04,308 --> 00:44:08,520 I heard young ladies are scared to leave their homes because of Naksu. 661 00:44:09,897 --> 00:44:13,817 It is ridiculous that the entire capital is afraid of Naksu. 662 00:44:13,901 --> 00:44:17,655 So you wish to alleviate the situation by holding a banquet? 663 00:44:18,364 --> 00:44:22,242 I plan to hold it on the day Naksu supposedly returns. 664 00:44:24,161 --> 00:44:28,082 It will be held outdoors with young ladies who believe Naksu is after them, 665 00:44:28,165 --> 00:44:31,043 and we will enjoy a beautiful 666 00:44:31,835 --> 00:44:33,962 and extravagant banquet together. 667 00:44:37,216 --> 00:44:38,884 The Queen has invited Young Lady Jin Bu-yeon 668 00:44:38,967 --> 00:44:40,344 to her banquet. 669 00:44:40,427 --> 00:44:42,262 The Queen's banquet? 670 00:44:42,346 --> 00:44:43,889 She has not held one in years. 671 00:44:48,477 --> 00:44:50,562 I was invited? 672 00:44:51,271 --> 00:44:52,147 Yes, my lady. 673 00:44:53,732 --> 00:44:56,777 Every time I went to the Queen's banquet with Madam Do-hwa, 674 00:44:56,860 --> 00:45:00,656 it always felt great to watch everyone fix their eyes 675 00:45:00,739 --> 00:45:02,658 on the person I helped doll up. 676 00:45:03,283 --> 00:45:05,119 I will get to feel that once again. 677 00:45:06,453 --> 00:45:08,539 We do not have much time. 678 00:45:08,622 --> 00:45:11,667 It is time to get busy. 679 00:45:14,461 --> 00:45:16,505 We need to find the right outfit first. 680 00:45:17,381 --> 00:45:19,591 We must get Dressmaker Cho's outfits before anyone else does. 681 00:45:20,592 --> 00:45:21,885 Mr. Lee! 682 00:45:27,724 --> 00:45:29,101 Fetch the next one. 683 00:45:29,601 --> 00:45:30,894 Very nice. 684 00:45:30,978 --> 00:45:32,521 That one is beautiful too. 685 00:45:32,604 --> 00:45:33,564 No. 686 00:45:34,398 --> 00:45:35,899 That will not do! 687 00:45:35,983 --> 00:45:37,234 Did Dressmaker Cho truly make that? 688 00:45:38,152 --> 00:45:39,653 Yes, very nice. 689 00:45:46,535 --> 00:45:47,494 Is it too much? 690 00:45:49,371 --> 00:45:50,456 It is out of fashion. 691 00:45:57,087 --> 00:45:57,921 It is too racy. 692 00:46:00,174 --> 00:46:01,592 You look pretty in everything. 693 00:46:01,675 --> 00:46:04,344 How are we going to choose out of all these outfits? 694 00:46:04,428 --> 00:46:07,014 My goodness, this is just the beginning. 695 00:46:07,097 --> 00:46:09,725 You should at least try on 30 outfits before choosing. 696 00:46:10,350 --> 00:46:11,435 What? 30? 697 00:46:12,478 --> 00:46:14,688 Help her try this one. 698 00:46:14,771 --> 00:46:15,898 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 699 00:46:28,118 --> 00:46:28,952 Hey. 700 00:46:29,036 --> 00:46:29,870 Mr. Lee. 701 00:46:30,913 --> 00:46:32,706 I want you to visit Dressmaker Oh now. 702 00:46:32,789 --> 00:46:34,708 -Again? -Just go. 703 00:46:35,292 --> 00:46:38,128 I am sure she feels uneasy because of that crazy rumor. 704 00:46:38,212 --> 00:46:41,465 If we exhaust her with this, her mind will be at peace for a bit. 705 00:46:41,548 --> 00:46:43,926 All right. I will be right back. 706 00:46:44,760 --> 00:46:47,304 By the way, Young Master Jang came home earlier. 707 00:46:47,387 --> 00:46:48,305 He is in his study. 708 00:46:48,388 --> 00:46:49,223 Really? 709 00:46:50,015 --> 00:46:50,849 He came home? 710 00:46:58,690 --> 00:47:00,025 I am all changed. 711 00:47:01,026 --> 00:47:02,194 How do I… 712 00:47:06,031 --> 00:47:06,949 You look busy. 713 00:47:08,492 --> 00:47:12,079 Your outfit is extravagant for someone who is awfully confident about her looks. 714 00:47:13,080 --> 00:47:14,790 Do not be mistaken. 715 00:47:14,873 --> 00:47:17,543 I was not trying to look good for you. 716 00:47:17,626 --> 00:47:19,503 Yes, I know. The Queen invited you to a banquet. 717 00:47:21,296 --> 00:47:23,173 You may not have dressed for me, but may I see? 718 00:47:27,594 --> 00:47:28,762 You look pretty. 719 00:47:36,562 --> 00:47:37,479 I mean, the outfit does. 720 00:47:40,691 --> 00:47:41,525 Give me your hand. 721 00:47:42,359 --> 00:47:43,193 Why? 722 00:47:43,277 --> 00:47:45,988 You hurt your hand while taking it out on the stone tower. 723 00:47:47,948 --> 00:47:49,366 Your nails have grown. 724 00:47:49,449 --> 00:47:50,826 Ask Maidservant Kim to trim them for you. 725 00:47:51,785 --> 00:47:52,619 I am not a child. 726 00:47:52,703 --> 00:47:54,329 Why would I ask her to trim my nails for me? 727 00:47:54,413 --> 00:47:56,415 Do as I say. You are precious. 728 00:47:59,251 --> 00:48:00,294 I mean, your nails are. 729 00:48:02,504 --> 00:48:04,006 Why are you suddenly mentioning my nails? 730 00:48:05,424 --> 00:48:06,258 All right, then. 731 00:48:06,883 --> 00:48:07,926 I will leave you to it. 732 00:48:17,477 --> 00:48:18,312 Wait. 733 00:48:22,065 --> 00:48:22,899 By any chance… 734 00:48:30,240 --> 00:48:31,491 When you go to the banquet, 735 00:48:32,367 --> 00:48:33,910 sit where everyone can see you. 736 00:48:33,994 --> 00:48:36,955 I want everyone there to see you that day. 737 00:48:37,039 --> 00:48:38,540 No one will be interested in me. 738 00:48:38,624 --> 00:48:42,210 They will be busy talking about your wife who might return to life that day. 739 00:48:42,294 --> 00:48:44,755 That is why you should show everyone 740 00:48:44,838 --> 00:48:46,256 that you are my wife now. 741 00:48:52,679 --> 00:48:53,639 Then… 742 00:48:56,224 --> 00:48:59,353 can I wear the ornament with your family crest? 743 00:49:01,313 --> 00:49:02,814 -Sure. -Can I also… 744 00:49:03,815 --> 00:49:07,027 tell everyone that we get along well? 745 00:49:10,447 --> 00:49:11,948 -Of course. -I will also… 746 00:49:14,868 --> 00:49:15,994 boast to everyone 747 00:49:17,079 --> 00:49:19,456 that you lit up a dark path for me… 748 00:49:22,209 --> 00:49:23,210 late at night. 749 00:49:25,504 --> 00:49:27,214 Sure, go ahead. 750 00:49:53,115 --> 00:49:54,449 You seem very happy tonight. 751 00:49:56,284 --> 00:49:57,869 Did you like the outfits? 752 00:49:57,953 --> 00:49:59,538 I saw some bugs. 753 00:50:02,749 --> 00:50:04,501 That is why I am happy. 754 00:50:22,728 --> 00:50:24,604 Here is what Young Master Jang asked for. 755 00:50:25,772 --> 00:50:27,149 Will it be safe? 756 00:50:27,899 --> 00:50:28,817 Do not worry. 757 00:50:30,527 --> 00:50:33,572 Will you also be attending the banquet tonight? 758 00:50:33,655 --> 00:50:34,823 Yes. 759 00:50:34,906 --> 00:50:37,951 You look very pretty in that outfit. 760 00:50:39,703 --> 00:50:41,830 This is what I always wear. 761 00:50:41,913 --> 00:50:44,249 I will be wearing something else for the banquet. 762 00:50:44,332 --> 00:50:49,337 Are you saying you will look even more beautiful than you do now? 763 00:50:49,421 --> 00:50:51,006 Do not be ridiculous. 764 00:50:51,089 --> 00:50:52,340 There is no need for that. 765 00:50:53,133 --> 00:50:55,051 If you look even prettier than you do now, 766 00:50:55,135 --> 00:50:59,181 imagine how intimidated the young ladies will feel tonight. 767 00:51:00,640 --> 00:51:01,475 Do you think so? 768 00:51:02,559 --> 00:51:04,728 Then I guess I should tone it down. 769 00:51:04,811 --> 00:51:06,104 Yes, you should. 770 00:51:06,188 --> 00:51:07,147 Go easy on them. 771 00:51:07,230 --> 00:51:08,440 All right. 772 00:51:09,733 --> 00:51:12,319 It has been a while since you last attended a grand event. 773 00:51:12,402 --> 00:51:13,737 I hope you dress up nicely. 774 00:51:13,820 --> 00:51:17,991 I like it when a man dresses at his finest. 775 00:51:18,074 --> 00:51:19,284 All right. 776 00:51:19,367 --> 00:51:22,913 I will show you how dashing I can become. 777 00:51:39,012 --> 00:51:39,971 Young Master Park. 778 00:51:47,145 --> 00:51:47,979 Maidservant Kim. 779 00:51:48,063 --> 00:51:49,439 Are you attending the event? 780 00:51:49,523 --> 00:51:52,317 Yes, I will be attending with Young Lady Bu-yeon. 781 00:51:52,400 --> 00:51:55,445 If you happen to see Cho-yeon there… 782 00:51:57,864 --> 00:52:00,033 could you give these to her for me? 783 00:52:01,701 --> 00:52:04,454 These diamonds are called "The Dragon's Tears." 784 00:52:04,538 --> 00:52:06,832 I heard they were purchased by Songrim not too long ago. 785 00:52:07,541 --> 00:52:09,835 -How did you get your hands on-- -I bought them. 786 00:52:10,877 --> 00:52:14,464 But if Young Lady Jin wears these, 787 00:52:14,548 --> 00:52:17,300 everyone will know that they are from you. 788 00:52:17,384 --> 00:52:20,136 I am not sure if she will accept this gift. 789 00:52:20,220 --> 00:52:21,721 If she refuses to accept them, 790 00:52:22,681 --> 00:52:24,349 it would mean she turned me down. 791 00:52:25,892 --> 00:52:26,726 Forget it. 792 00:52:26,810 --> 00:52:30,522 It will be unbearable for me if she rejects me once and for all. 793 00:52:32,232 --> 00:52:35,819 Then are you never going to make a move on Young Lady Jin? 794 00:52:38,613 --> 00:52:40,365 Do you think she will accept? 795 00:52:41,533 --> 00:52:44,619 -Or will she refuse? -We will know once we give them to her. 796 00:52:46,580 --> 00:52:47,622 I guess you are right. 797 00:52:47,706 --> 00:52:50,000 You never know what is in the rice cake until you bite into it. 798 00:53:02,262 --> 00:53:03,388 Uncle, 799 00:53:04,389 --> 00:53:07,183 I am hoping for honey, but I am afraid it might be fish sauce. 800 00:53:07,767 --> 00:53:10,854 But I will bravely bite into it 801 00:53:10,937 --> 00:53:12,480 and swallow my destiny. 802 00:53:15,817 --> 00:53:17,110 Please give these to her. 803 00:53:24,075 --> 00:53:26,453 The Queen's banquet is about to start. 804 00:53:28,246 --> 00:53:29,581 Is Jin Bu-yeon there? 805 00:53:29,664 --> 00:53:32,959 Everyone who was invited is in attendance, so she is probably there. 806 00:53:33,710 --> 00:53:34,669 What about Jang Uk? 807 00:53:34,753 --> 00:53:37,923 He is sailing Lake Gyeongcheondaeho due to the King's orders. 808 00:53:41,051 --> 00:53:44,346 What if a soul shifter appears and kills Jin Bu-yeon? 809 00:53:45,597 --> 00:53:47,682 What will people think of that soul shifter? 810 00:53:47,766 --> 00:53:51,478 They will naturally believe that the soul shifter is Naksu. 811 00:53:51,561 --> 00:53:54,981 If Jin Bu-yeon gets attacked, it will become Naksu's doing. 812 00:53:56,650 --> 00:53:58,902 Then everything will become Jang Uk's responsibility. 813 00:54:00,570 --> 00:54:04,491 Naksu will help us separate the two. 814 00:54:06,326 --> 00:54:08,703 Your Royal Highness, would you like to attend the banquet? 815 00:54:09,663 --> 00:54:11,331 It will soon be time to choose the crown princess. 816 00:54:11,414 --> 00:54:14,626 It will most likely be one of the ladies at the banquet. 817 00:54:14,709 --> 00:54:16,586 You should pick the woman you like. 818 00:54:17,921 --> 00:54:18,755 No. 819 00:54:20,423 --> 00:54:22,133 I do not have the final say anyway. 820 00:54:22,217 --> 00:54:24,302 I am afraid of what I might do 821 00:54:24,386 --> 00:54:26,179 if I fall for someone I cannot have. 822 00:54:35,146 --> 00:54:37,732 I do not wish to have someone from Songrim enter Jinyowon. 823 00:54:37,816 --> 00:54:39,025 What brings you here? 824 00:54:42,404 --> 00:54:44,489 I am not here on behalf of Songrim. 825 00:54:44,572 --> 00:54:46,408 It is for a young lad who is like a son to me 826 00:54:47,325 --> 00:54:49,786 and your daughter. 827 00:54:49,869 --> 00:54:52,247 If you are talking about Bu-yeon, 828 00:54:52,330 --> 00:54:55,250 tell Jang Uk to bring her back right this instant. 829 00:54:55,333 --> 00:54:57,252 Before that, let us talk about Naksu. 830 00:54:59,921 --> 00:55:00,922 We must get rid of her first. 831 00:55:01,006 --> 00:55:03,341 Naksu? She is dead. 832 00:55:03,425 --> 00:55:05,885 Do not tell me you also believe that ridiculous rumor. 833 00:55:05,969 --> 00:55:09,597 That ridiculous rumor could end up killing your daughter. 834 00:55:11,391 --> 00:55:12,851 We need Jinyowon's help. 835 00:55:24,487 --> 00:55:26,072 I am Jin Cho-yeon, 836 00:55:26,156 --> 00:55:27,449 the second daughter of the Jin family. 837 00:55:30,035 --> 00:55:30,869 You must be 838 00:55:32,037 --> 00:55:33,788 Jin Ho-gyeong and Jin U-tak's daughter. 839 00:55:42,088 --> 00:55:44,299 I am Heo Yun-ok of the Heo family from Wol Fortress. 840 00:55:44,382 --> 00:55:46,843 She is the granddaughter of Master Heo Yeom. 841 00:55:48,678 --> 00:55:49,971 Greetings are not needed between us. 842 00:55:50,055 --> 00:55:52,640 We meet quite often because you are my physician. 843 00:56:12,243 --> 00:56:14,496 I am Jin Bu-yeon, the eldest daughter of the Jin family. 844 00:56:14,579 --> 00:56:17,165 She is betrothed to Young Master Jang Uk. 845 00:56:17,248 --> 00:56:19,000 I thought they were married. 846 00:56:20,043 --> 00:56:22,545 We are preparing for a grand wedding ceremony. 847 00:56:22,629 --> 00:56:24,380 We ask for your blessing. 848 00:56:24,464 --> 00:56:27,258 That means she still belongs to Jinyowon. 849 00:56:27,342 --> 00:56:29,302 I invited one person from each family. 850 00:56:29,385 --> 00:56:31,221 But there are two people from the Jin family. 851 00:56:31,888 --> 00:56:33,515 Send the second daughter, Jin Cho-yeon, away. 852 00:56:39,562 --> 00:56:40,396 Your Highness, 853 00:56:40,480 --> 00:56:44,359 Jin Cho-yeon is the true heir of Jinyowon. 854 00:56:44,442 --> 00:56:46,569 If one of us must leave, 855 00:56:46,653 --> 00:56:49,656 it should be me, not my younger sister. 856 00:56:54,077 --> 00:56:54,911 Forget it. 857 00:56:54,994 --> 00:56:57,705 You both came, so just enjoy the banquet. 858 00:56:58,957 --> 00:57:02,168 Thank you for allowing me to attend such a beautiful banquet. 859 00:57:19,686 --> 00:57:23,356 It feels nice to be outside the palace walls. 860 00:57:23,440 --> 00:57:24,816 All right, everyone. 861 00:57:24,899 --> 00:57:26,609 Let us enjoy the banquet. 862 00:57:38,872 --> 00:57:40,999 Beautiful, are they not? 863 00:57:47,714 --> 00:57:49,466 There we go! 864 00:57:49,549 --> 00:57:50,884 Let us play again. 865 00:57:50,967 --> 00:57:52,260 Come on, get a grip. 866 00:57:52,844 --> 00:57:55,221 Let us play again. Deal the cards. 867 00:57:55,305 --> 00:57:57,182 -Damn it. -Give us the cards. 868 00:57:58,057 --> 00:57:59,392 What is that punk doing here? 869 00:58:00,018 --> 00:58:02,103 I told him to stay away until tonight. 870 00:58:02,187 --> 00:58:03,396 Gosh. 871 00:58:03,480 --> 00:58:05,690 I guess his addiction called him in early. 872 00:58:05,773 --> 00:58:07,817 He came to play since he had money. 873 00:58:07,901 --> 00:58:08,943 That lunatic. 874 00:58:11,446 --> 00:58:13,823 All right. Let me see. 875 00:58:13,907 --> 00:58:16,201 I won! I won the money! 876 00:58:16,826 --> 00:58:18,495 Who here is Byeong-gu? 877 00:58:23,458 --> 00:58:24,292 Byeong-gu? 878 00:58:25,710 --> 00:58:28,213 Hey, leave if you are not here to gamble. 879 00:58:28,296 --> 00:58:29,797 -All right? -Get out of my way. 880 00:58:32,592 --> 00:58:33,468 What are you doing? 881 00:58:53,738 --> 00:58:55,573 -Be quiet and leave. -I am sorry. 882 00:58:58,201 --> 00:58:59,619 I told you not to come back. 883 00:58:59,702 --> 00:59:02,413 -You lunatic, why did you not wait? -I am sorry. 884 00:59:10,338 --> 00:59:11,172 It was you. 885 00:59:42,453 --> 00:59:44,038 You must feel upset. 886 00:59:44,622 --> 00:59:47,166 You were introduced as his betrothed, not his wife. 887 00:59:47,250 --> 00:59:50,336 It is all right. He shows me more than enough affection. 888 00:59:52,505 --> 00:59:55,800 Did you not take my advice to heart? 889 00:59:55,883 --> 00:59:57,218 Of course, I did. 890 00:59:58,011 --> 01:00:00,471 Thanks to you, there were some difficulties between us, 891 01:00:00,555 --> 01:00:02,599 but we have become a lot closer since. 892 01:00:02,682 --> 01:00:03,516 Thank you. 893 01:00:13,651 --> 01:00:17,363 Everyone, Young Master Jang 894 01:00:17,447 --> 01:00:21,242 has sent fireworks to celebrate the Queen's banquet. 895 01:00:25,288 --> 01:00:26,623 We will get to see fireworks? 896 01:00:26,706 --> 01:00:27,999 I have never seen them before. 897 01:00:28,082 --> 01:00:30,376 He sent them because his betrothed, Young Lady Bu-yeon, 898 01:00:30,460 --> 01:00:33,087 asked him if he could lighten up 899 01:00:33,171 --> 01:00:34,756 the night sky for her. 900 01:00:35,548 --> 01:00:37,967 -Oh, my goodness. -I am jealous. 901 01:00:38,051 --> 01:00:38,926 -Lucky her. -She is lucky. 902 01:00:39,010 --> 01:00:44,182 Soon, fireworks will bloom in the night sky like flowers. 903 01:00:44,265 --> 01:00:45,391 I hope you look forward to it. 904 01:00:49,395 --> 01:00:50,897 Let us go outside. 905 01:00:50,980 --> 01:00:53,066 -Shall we watch it from outside? -Sure. 906 01:01:04,369 --> 01:01:05,787 You should go to the back garden. 907 01:01:23,805 --> 01:01:26,432 You came here yourself? 908 01:01:28,309 --> 01:01:30,561 To lighten up the night sky? 909 01:01:31,854 --> 01:01:32,689 Yes. 910 01:01:33,439 --> 01:01:35,566 Did you boast around? 911 01:01:36,609 --> 01:01:37,443 Yes. 912 01:01:37,527 --> 01:01:41,072 Now everyone here truly believes that we are married. 913 01:01:41,155 --> 01:01:42,281 Good. 914 01:01:42,365 --> 01:01:45,118 Then Naksu will show up here soon. 915 01:01:46,327 --> 01:01:47,161 Naksu? 916 01:01:47,245 --> 01:01:50,873 This event was arranged to summon Naksu. 917 01:01:52,250 --> 01:01:53,084 Why? 918 01:01:54,669 --> 01:01:58,423 So that my wife would get killed by Naksu. 919 01:02:00,007 --> 01:02:01,134 Bu-yeon. 920 01:02:02,218 --> 01:02:03,052 I am sorry, 921 01:02:04,262 --> 01:02:05,763 but you will have to die now. 922 01:02:22,447 --> 01:02:23,364 Look at that! 923 01:02:28,035 --> 01:02:28,870 That is beautiful. 924 01:02:44,177 --> 01:02:45,762 If a soul shifter 925 01:02:45,845 --> 01:02:47,638 kills Jin Bu-yeon in front of everyone, 926 01:02:47,722 --> 01:02:50,349 people will naturally think it was Naksu, 927 01:02:50,433 --> 01:02:52,477 and the blame will go to Jang Uk. 928 01:02:54,020 --> 01:02:56,063 Jang Uk and Jinyowon will become enemies, 929 01:02:56,147 --> 01:02:59,609 and Jinyowon will fall into our hands. 930 01:03:56,499 --> 01:03:57,375 Bu-yeon! 931 01:03:59,919 --> 01:04:01,087 Bu-yeon. 932 01:04:03,214 --> 01:04:04,048 Bu-yeon. 933 01:04:04,632 --> 01:04:05,591 That was Naksu. 934 01:04:06,509 --> 01:04:10,596 Naksu murdered Jang Uk's wife, Jin Bu-yeon. 935 01:04:17,061 --> 01:04:17,895 Bu-yeon. 936 01:04:20,940 --> 01:04:21,774 Bu-yeon… 937 01:04:43,671 --> 01:04:45,298 Young Lady Bu-yeon is safe. 938 01:05:04,191 --> 01:05:06,611 How are you alive? 939 01:05:08,571 --> 01:05:10,072 You were dead. 940 01:05:10,781 --> 01:05:12,783 The person that died just now was not me. 941 01:05:12,867 --> 01:05:15,578 It was a white mouse called Gwiseo, a relic from Jinyowon. 942 01:05:15,661 --> 01:05:16,871 "Gwiseo"? 943 01:05:18,080 --> 01:05:20,041 A mouse that eats the clippings 944 01:05:20,124 --> 01:05:23,252 of someone who trims their nails at night can take the appearance of that person. 945 01:05:24,295 --> 01:05:26,380 The mouse that ate Young Lady Bu-yeon's nail clippings 946 01:05:27,131 --> 01:05:29,717 was the one that got stabbed. 947 01:05:29,800 --> 01:05:30,801 She is right. 948 01:05:31,636 --> 01:05:34,388 What you saw earlier was Gwiseo from Jinyowon. 949 01:05:39,769 --> 01:05:40,937 How did that get here? 950 01:05:42,480 --> 01:05:46,275 Your mother sent it here to protect her eldest daughter. 951 01:06:04,126 --> 01:06:07,004 It looks like everything went well. 952 01:06:07,088 --> 01:06:08,506 Now, Uk just needs to go 953 01:06:10,257 --> 01:06:12,009 and get rid of the soul shifter. 954 01:06:16,555 --> 01:06:18,391 The soul shifter that attacked me 955 01:06:18,474 --> 01:06:21,227 is currently being chased by Young Master Jang. 956 01:06:25,064 --> 01:06:27,274 If I do not get rid of Naksu myself, 957 01:06:28,275 --> 01:06:30,361 people will constantly spread rumors about her. 958 01:06:32,154 --> 01:06:33,781 I want her to rest in peace. 959 01:06:33,864 --> 01:06:34,699 So… 960 01:06:37,868 --> 01:06:39,078 help me out. 961 01:06:41,163 --> 01:06:43,290 Once he gets rid of Naksu the soul shifter, 962 01:06:44,083 --> 01:06:44,917 she will forever 963 01:06:46,502 --> 01:06:47,962 be gone from our lives. 964 01:07:03,227 --> 01:07:04,353 She is not moving. 965 01:07:04,437 --> 01:07:06,147 I think she is dead. 966 01:07:06,230 --> 01:07:08,065 -She looks dead. -Goodness. 967 01:07:39,805 --> 01:07:42,933 Today, I got rid of Naksu, the soul shifter that appeared 968 01:07:43,017 --> 01:07:44,518 at the Queen's banquet. 969 01:07:45,770 --> 01:07:47,730 Was it really Naksu? 970 01:07:49,065 --> 01:07:51,901 She was after Jang Uk's betrothed, so it must have been her. 971 01:07:52,485 --> 01:07:54,695 Now Naksu is gone 972 01:07:55,863 --> 01:07:56,697 for good. 973 01:08:00,868 --> 01:08:02,078 I hope this puts you at ease… 974 01:08:04,163 --> 01:08:05,414 and gives you peace. 975 01:08:27,144 --> 01:08:29,230 I made the rumor with the shamans at Gaema Village 976 01:08:29,313 --> 01:08:31,565 so that we could make some money selling charms. 977 01:08:33,901 --> 01:08:37,446 All I did was make up a rumor. Arrest me if you wish. 978 01:08:43,911 --> 01:08:45,329 You kept sending me medicine, right? 979 01:08:48,082 --> 01:08:49,792 You must know what is inside my body. 980 01:08:52,211 --> 01:08:53,546 You will be fine 981 01:08:54,547 --> 01:08:55,756 as long as you take the medicine. 982 01:08:56,549 --> 01:08:57,383 I… 983 01:08:59,718 --> 01:09:01,345 did not take the medicine you sent. 984 01:09:03,931 --> 01:09:05,141 You did not take it? 985 01:09:06,892 --> 01:09:09,145 Without that medicine, you must be in severe pain. 986 01:09:09,854 --> 01:09:10,688 Tell me. 987 01:09:11,522 --> 01:09:12,731 What is inside my body? 988 01:09:15,484 --> 01:09:16,861 I would at least like to know… 989 01:09:18,988 --> 01:09:20,030 before I die. 990 01:09:27,288 --> 01:09:30,040 I heard Naksu died. 991 01:09:30,124 --> 01:09:32,251 -Yes, that is right. -Tell me in detail. 992 01:09:32,334 --> 01:09:33,169 Yeom. 993 01:09:33,252 --> 01:09:34,587 I am here. 994 01:09:35,421 --> 01:09:37,923 -Yeom! -Master Lee! 995 01:09:39,258 --> 01:09:40,176 Master Lee! 996 01:09:42,928 --> 01:09:43,762 Master Lee! 997 01:09:44,722 --> 01:09:45,556 Master Lee. 998 01:09:50,561 --> 01:09:51,812 Master Lee, 999 01:09:51,896 --> 01:09:53,731 where have you been? 1000 01:09:53,814 --> 01:09:55,232 It has been three years. 1001 01:09:55,316 --> 01:09:58,110 Yeom, you have aged even more in those three years. 1002 01:10:00,279 --> 01:10:03,490 Where did you stay? 1003 01:10:03,574 --> 01:10:04,700 You were not at Danhyanggok. 1004 01:10:04,783 --> 01:10:07,161 I spent time treating a patient. 1005 01:10:07,244 --> 01:10:08,204 A patient? 1006 01:10:08,287 --> 01:10:09,872 Lady Jin's daughter. 1007 01:10:10,581 --> 01:10:12,499 I heard she recently married Jang Uk. 1008 01:10:12,583 --> 01:10:13,417 What? 1009 01:10:13,918 --> 01:10:17,046 You treated Jin Bu-yeon? 1010 01:10:17,129 --> 01:10:17,963 Yes. 1011 01:10:18,631 --> 01:10:21,425 I saved her life, woke her up, 1012 01:10:22,426 --> 01:10:23,636 and erased what was unnecessary. 1013 01:10:37,316 --> 01:10:38,150 You did not visit 1014 01:10:38,734 --> 01:10:41,028 the cliff where she met her demise, did you? 1015 01:10:41,987 --> 01:10:42,947 See for yourself 1016 01:10:43,697 --> 01:10:44,740 and then mourn for her. 1017 01:11:05,010 --> 01:11:06,345 I want her to rest in peace. 1018 01:11:07,805 --> 01:11:09,807 It may not have been Naksu, 1019 01:11:10,641 --> 01:11:12,726 but more wraiths tend to swarm around him 1020 01:11:12,810 --> 01:11:15,354 on days when he uses the power of the ice stone. 1021 01:11:26,699 --> 01:11:28,575 You are the first person 1022 01:11:29,868 --> 01:11:31,412 who tried to save me. 1023 01:11:32,538 --> 01:11:33,998 I almost died thanks to you. 1024 01:11:35,416 --> 01:11:36,834 My crazy master. 1025 01:11:38,210 --> 01:11:39,628 My pupil. 1026 01:11:40,754 --> 01:11:42,047 I, Jang Uk, your pupil, 1027 01:11:42,131 --> 01:11:44,967 will serve and protect my master, Mu-deok, with all my heart. 1028 01:11:46,885 --> 01:11:51,265 I am the egg that is at the top of the tree. 1029 01:11:52,308 --> 01:11:54,393 You are the only one who can take care of me. 1030 01:11:55,352 --> 01:11:56,270 Fine. 1031 01:11:56,854 --> 01:12:00,065 I will take you to the top of that tree. 1032 01:12:03,360 --> 01:12:04,445 I also missed you. 1033 01:12:05,195 --> 01:12:06,488 That is my reply. 1034 01:12:08,782 --> 01:12:09,616 Jang Uk. 1035 01:12:11,285 --> 01:12:12,578 I like you a lot. 1036 01:12:18,500 --> 01:12:19,335 Jang Uk. 1037 01:12:54,536 --> 01:12:55,371 Jang Uk. 1038 01:12:56,663 --> 01:12:57,706 Are you all right? 1039 01:13:09,676 --> 01:13:10,803 I could not cry. 1040 01:13:13,347 --> 01:13:14,181 It felt like… 1041 01:13:16,767 --> 01:13:18,519 I was really abandoning you there. 1042 01:15:25,604 --> 01:15:28,524 ALCHEMY OF SOULS PART 2: LIGHT & SHADOW 1043 01:15:29,191 --> 01:15:30,526 {\an8}There is no need to force them together… 1044 01:15:31,485 --> 01:15:36,323 {\an8}You have taken what Jin Ho-gyeong has tried so hard to hide. 1045 01:15:36,406 --> 01:15:37,449 {\an8}You should stop as well, Gwanju. 1046 01:15:37,533 --> 01:15:39,201 {\an8}If you wish to stop me, 1047 01:15:39,284 --> 01:15:42,120 {\an8}you should go to Jang Uk and reveal everything to him. 1048 01:15:42,204 --> 01:15:44,414 {\an8}I returned to settle things one last time. 1049 01:15:44,498 --> 01:15:46,041 {\an8}You look like you are about to cry. 1050 01:15:46,124 --> 01:15:49,419 {\an8}Tear out the heart and break it to pieces… 1051 01:15:50,546 --> 01:15:53,382 {\an8}I shall always stay by your side at this distance. 1052 01:15:54,883 --> 01:15:55,926 {\an8}That is my promise. 1053 01:15:57,970 --> 01:16:00,616 {\an8}Subtitle translation by: Joy Lee 1054 01:16:00,697 --> 01:16:02,990 {\an8}Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 77522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.