Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,085 --> 00:00:05,859
ALCHEMY OF SOULS
PART 2: LIGHT & SHADOW
2
00:00:17,975 --> 00:00:19,393
You and I…
3
00:00:20,227 --> 00:00:21,395
have liked each other for a long time.
4
00:00:21,979 --> 00:00:22,938
What?
5
00:00:25,191 --> 00:00:28,360
I remember when we exchanged
this yin-and-yang jade.
6
00:00:30,613 --> 00:00:31,530
You remember what?
7
00:00:31,614 --> 00:00:33,574
Last time, you made up
a nonexistent witness.
8
00:00:34,784 --> 00:00:36,327
Are you making up memories now?
9
00:00:39,997 --> 00:00:40,998
"They are bird's eggs."
10
00:00:42,374 --> 00:00:43,709
"I will choose first."
11
00:00:46,420 --> 00:00:48,297
"I pick red. You can have the blue one."
12
00:00:50,925 --> 00:00:52,134
I will choose first.
13
00:00:52,218 --> 00:00:53,969
I pick red. You can have the blue one.
14
00:00:58,057 --> 00:00:59,183
See?
15
00:00:59,266 --> 00:01:00,976
I am not lying this time.
16
00:01:06,524 --> 00:01:07,817
How did you know that?
17
00:01:09,193 --> 00:01:11,487
It came to me as soon as I held this jade.
18
00:01:11,570 --> 00:01:12,488
Why you?
19
00:01:14,281 --> 00:01:15,115
Maybe…
20
00:01:16,367 --> 00:01:18,911
because I am a priestess
with great divine powers.
21
00:01:24,125 --> 00:01:25,960
There is no way that memory is mine.
22
00:01:26,043 --> 00:01:28,087
It probably belongs
to the owner of this blue jade.
23
00:01:31,173 --> 00:01:32,508
This yin-and-yang jade
24
00:01:33,551 --> 00:01:35,052
is from Jinyowon, is it not?
25
00:01:37,304 --> 00:01:39,014
I must have seen it there
when I was young.
26
00:01:39,682 --> 00:01:42,476
I got these flashbacks when I saw it,
so I thought they were my memories.
27
00:01:43,435 --> 00:01:45,354
But it turns out they were the owner's.
28
00:01:48,023 --> 00:01:49,108
Her memory remains…
29
00:01:51,110 --> 00:01:52,528
inside that jade?
30
00:01:56,991 --> 00:01:58,868
I guess I really am a powerful priestess.
31
00:01:58,951 --> 00:02:00,870
I can see memories that remain in objects.
32
00:02:04,373 --> 00:02:08,085
I was hoping you would be happy
that I started getting my powers back,
33
00:02:09,545 --> 00:02:11,422
but you came running thinking it was her.
34
00:02:13,007 --> 00:02:14,008
You must be disappointed.
35
00:02:14,091 --> 00:02:15,259
Yes.
36
00:02:16,886 --> 00:02:18,137
I am greatly disappointed.
37
00:02:19,638 --> 00:02:22,558
I will put this back where I found it.
38
00:02:42,202 --> 00:02:44,914
It collapsed again.
39
00:02:45,789 --> 00:02:48,417
Why did you raise
that stone tower in the mountain?
40
00:02:49,293 --> 00:02:53,088
Were you not mourning her death?
Were you praying she would come back?
41
00:02:53,923 --> 00:02:55,674
You really knocked it down well.
42
00:03:17,154 --> 00:03:18,948
Do not try to fix
what you have already broken.
43
00:03:19,031 --> 00:03:21,242
I really did not touch it.
It collapsed on its own.
44
00:03:21,325 --> 00:03:22,159
Is that so?
45
00:03:23,077 --> 00:03:26,622
So you were not using your powers
to merely disappoint me?
46
00:03:28,457 --> 00:03:29,500
I am telling the truth.
47
00:03:32,002 --> 00:03:33,545
I found this jade by chance,
48
00:03:34,213 --> 00:03:36,966
and when I first had a flashback,
I thought it was my memory.
49
00:03:39,718 --> 00:03:41,637
If you had come
before I even realized anything,
50
00:03:43,180 --> 00:03:44,390
I would have been happy.
51
00:03:45,849 --> 00:03:48,936
Good to know that I am not the only one
who is disappointed.
52
00:03:49,520 --> 00:03:51,814
How could you think that memory was yours?
53
00:03:51,897 --> 00:03:53,774
Because you have what was hers?
54
00:03:55,985 --> 00:03:57,903
Did you get
any other flashbacks like this?
55
00:03:57,987 --> 00:03:58,821
No.
56
00:04:00,114 --> 00:04:01,031
That was all I saw.
57
00:04:02,783 --> 00:04:06,078
Taking a peek at someone else's memory
is not exactly enjoyable, you see.
58
00:04:09,206 --> 00:04:10,040
Take it.
59
00:04:12,251 --> 00:04:15,254
Why? You said you felt elated
when you thought it was yours.
60
00:04:15,838 --> 00:04:17,256
Tell me if you see anything else.
61
00:04:18,132 --> 00:04:20,426
Like you said,
we liked each other for a long time.
62
00:04:22,177 --> 00:04:23,595
I am dying to know how she felt
63
00:04:26,181 --> 00:04:27,224
right before she died.
64
00:04:27,308 --> 00:04:28,684
I cannot see anything else.
65
00:04:29,393 --> 00:04:31,645
Let go. You are hurting me.
66
00:04:31,729 --> 00:04:33,439
Keep the jade.
67
00:04:34,481 --> 00:04:35,816
You will see more as you regain powers.
68
00:04:36,400 --> 00:04:38,569
Are you putting me
in between you and that dead girl?
69
00:04:38,652 --> 00:04:40,821
You did that yourself
by calling me with that.
70
00:04:46,076 --> 00:04:48,329
Thanks to this,
I have found another use for you.
71
00:04:49,496 --> 00:04:51,290
I buried questions in that stone tower,
72
00:04:51,373 --> 00:04:53,250
thinking I would never
hear answers to them.
73
00:04:55,210 --> 00:04:56,503
I might be able to hear them through you.
74
00:04:56,587 --> 00:04:58,380
I called you hoping you would not come.
75
00:05:00,132 --> 00:05:01,300
You should not have come.
76
00:05:06,180 --> 00:05:07,848
So this is why no one believed it
77
00:05:09,016 --> 00:05:11,060
when they heard about our marriage.
78
00:05:13,729 --> 00:05:15,314
I was excited about nothing.
79
00:05:15,397 --> 00:05:17,191
You got what you wanted by marrying me.
80
00:05:17,775 --> 00:05:19,026
You escaped from Jinyowon,
81
00:05:19,109 --> 00:05:21,028
found a place to stay, and gained freedom.
82
00:05:22,654 --> 00:05:23,530
You are right.
83
00:05:25,324 --> 00:05:28,494
I feel more at ease now that I have
nothing to look forward to.
84
00:05:29,620 --> 00:05:31,371
I guess this stone tower
was your real wife.
85
00:05:32,206 --> 00:05:33,415
I will make sure
86
00:05:33,999 --> 00:05:35,375
to build it back to how it was.
87
00:05:35,459 --> 00:05:36,710
Do as you wish.
88
00:06:01,610 --> 00:06:02,736
That jerk.
89
00:06:03,529 --> 00:06:06,240
So this stone tower is his lawful wife,
while I am his second wife?
90
00:06:07,074 --> 00:06:08,659
He should have told me.
91
00:06:09,743 --> 00:06:12,663
Then I would not
have gotten jealous of this stone tower.
92
00:06:20,129 --> 00:06:21,713
This is all Uk's fault.
93
00:06:23,423 --> 00:06:25,884
That horrible, mean jerk.
94
00:06:37,396 --> 00:06:39,648
I should have known
that he was a rotten jerk
95
00:06:39,731 --> 00:06:40,983
the first time I met him.
96
00:06:43,402 --> 00:06:44,319
No, wait.
97
00:06:45,279 --> 00:06:46,447
He would be "a rotten husband."
98
00:07:07,718 --> 00:07:09,887
Gosh, I am hungry.
99
00:07:18,937 --> 00:07:21,106
What was that? A wolf?
100
00:07:21,190 --> 00:07:24,318
I hope there are no tigers
on this mountain.
101
00:07:44,463 --> 00:07:46,798
Fine! Just come and eat me alive!
102
00:07:49,927 --> 00:07:51,136
If a tiger eats me alive,
103
00:07:52,471 --> 00:07:54,306
then maybe he will build
a stone tower for me.
104
00:08:29,091 --> 00:08:30,634
I was expecting a tiger,
105
00:08:32,886 --> 00:08:34,179
but bugs came instead.
106
00:08:42,145 --> 00:08:43,438
Did I summon them?
107
00:10:03,268 --> 00:10:04,811
Young Lady Bu-yeon!
108
00:10:05,687 --> 00:10:08,148
-My lady!
-My lady!
109
00:10:08,231 --> 00:10:10,400
-My lady!
-Where are you?
110
00:10:10,484 --> 00:10:13,654
-Young Lady Bu-yeon!
-Please answer if you are there!
111
00:10:13,737 --> 00:10:14,863
-My lady!
-Here!
112
00:10:14,946 --> 00:10:17,240
-My lady, where are you?
-I am right here!
113
00:10:17,991 --> 00:10:19,117
My lady, is that you?
114
00:10:19,660 --> 00:10:21,411
Oh, dear.
115
00:10:29,503 --> 00:10:31,880
We were worried about you, my lady.
116
00:10:31,963 --> 00:10:33,507
Let us go home now.
117
00:10:33,590 --> 00:10:35,050
Come on down.
118
00:10:36,968 --> 00:10:39,179
-Slowly. Be careful.
-Thank you.
119
00:10:39,262 --> 00:10:42,140
It gets chilly here at night.
120
00:10:45,352 --> 00:10:46,186
Here you go.
121
00:10:47,896 --> 00:10:50,649
My goodness. Let us walk back down.
122
00:10:50,732 --> 00:10:52,192
-Thank you.
-Let us go.
123
00:10:53,568 --> 00:10:54,945
Did something happen, my lady?
124
00:10:58,824 --> 00:11:01,576
Prepare a hot bath for her
as soon as we get home.
125
00:11:08,653 --> 00:11:11,490
I took care of the powder incident
like you told me to, Your Royal Highness.
126
00:11:11,573 --> 00:11:14,576
Report to me if you hear any rumors
about the Queen getting involved
127
00:11:15,577 --> 00:11:16,536
with sorcery again.
128
00:11:16,620 --> 00:11:17,704
Of course.
129
00:11:18,830 --> 00:11:19,831
But, Your Royal Highness,
130
00:11:20,415 --> 00:11:22,209
why did you bring that to the palace?
131
00:11:22,292 --> 00:11:25,295
I could not leave it to die
when it kept looking at me like that.
132
00:11:25,378 --> 00:11:27,214
I was wary that the shaman
who suggested it would curse me
133
00:11:27,297 --> 00:11:28,924
so I brought it home just in case.
134
00:11:29,007 --> 00:11:30,050
A shaman?
135
00:11:30,842 --> 00:11:32,135
Yes, some shaman.
136
00:11:32,219 --> 00:11:35,305
She told me to raise this turtle
instead of having kids.
137
00:11:35,388 --> 00:11:37,349
Who does she think she is?
138
00:11:37,432 --> 00:11:39,518
How dare she say that
to Your Royal Highness!
139
00:11:39,601 --> 00:11:40,852
She likely did not know.
140
00:11:41,520 --> 00:11:43,688
She thought I was a eunuch.
141
00:11:43,772 --> 00:11:45,273
-She must be ignorant.
-Then
142
00:11:45,357 --> 00:11:47,734
I shall raise the turtle,
Your Royal Highness.
143
00:11:48,360 --> 00:11:50,445
No, it is too late.
144
00:11:50,529 --> 00:11:53,365
It already knows that I am its owner.
It only listens to me.
145
00:11:54,366 --> 00:11:56,409
-It does?
-Yes. Watch.
146
00:11:56,493 --> 00:11:58,119
All right, Turtle.
147
00:11:58,203 --> 00:11:59,079
Stick your neck out.
148
00:12:00,539 --> 00:12:01,581
Did you see that?
149
00:12:03,667 --> 00:12:04,501
I see.
150
00:12:04,584 --> 00:12:06,837
She said it had good energy.
151
00:12:07,462 --> 00:12:11,216
It is very clever.
Next time, I should make him flip over.
152
00:12:11,299 --> 00:12:14,594
But, Your Royal Highness,
turtles die if they do that.
153
00:12:14,678 --> 00:12:16,555
-Really?
-Yes.
154
00:12:18,974 --> 00:12:22,811
Turtle, do not ever flip on your back.
That is an order.
155
00:12:25,647 --> 00:12:26,690
It is not flipping over.
156
00:12:27,482 --> 00:12:28,775
That is one handsome turtle.
157
00:13:18,658 --> 00:13:22,495
They call me Naksu, for wherever I go,
heads fall to the ground.
158
00:13:22,579 --> 00:13:25,999
I will shift my soul
into a new body and return.
159
00:13:31,963 --> 00:13:32,881
Help!
160
00:13:34,841 --> 00:13:36,134
Help!
161
00:13:36,217 --> 00:13:38,053
-Help!
-Look!
162
00:13:38,136 --> 00:13:39,638
-Swim this way!
-Over here!
163
00:13:39,721 --> 00:13:41,306
-Keep swimming!
-Come on!
164
00:13:41,389 --> 00:13:43,683
Naksu is here!
165
00:13:43,767 --> 00:13:46,853
Naksu is here!
166
00:13:47,520 --> 00:13:48,688
Naksu became a grotesque
167
00:13:48,772 --> 00:13:51,066
and killed everyone
at Lake Gyeongcheondaeho!
168
00:13:51,149 --> 00:13:52,609
She said she would shift souls and return!
169
00:13:52,692 --> 00:13:54,861
Naksu is here! Run away!
170
00:13:54,945 --> 00:13:57,489
Hurry up and run! Save yourselves!
171
00:13:57,572 --> 00:13:58,782
Naksu is here!
172
00:13:58,865 --> 00:13:59,741
Run away!
173
00:13:59,824 --> 00:14:00,992
Escape!
174
00:14:01,076 --> 00:14:02,244
Save yourselves!
175
00:14:02,327 --> 00:14:04,454
-Run!
-Naksu is here!
176
00:14:04,537 --> 00:14:05,914
-Naksu is back!
-It is Naksu!
177
00:14:05,997 --> 00:14:08,416
-Naksu is back!
-Hurry! Run!
178
00:14:19,052 --> 00:14:19,886
Yul, is that you?
179
00:14:23,932 --> 00:14:25,016
What brings you here?
180
00:14:25,100 --> 00:14:26,059
I came last night.
181
00:14:26,643 --> 00:14:29,104
Chwiseonru is nice,
but Jeongjingak feels more like home.
182
00:14:32,482 --> 00:14:34,985
What about you?
Why are you here and not at your house?
183
00:14:35,068 --> 00:14:36,987
I also like it better here.
184
00:14:37,070 --> 00:14:38,655
Should you not prefer it elsewhere?
185
00:14:39,489 --> 00:14:40,782
You have someone waiting for you at home.
186
00:14:40,865 --> 00:14:42,492
You must have met her already.
187
00:14:43,910 --> 00:14:47,372
Maidservant Kim insists that
we have a wedding ceremony.
188
00:14:48,748 --> 00:14:50,625
I am keeping myself
out of trouble until then.
189
00:14:52,919 --> 00:14:54,713
So it is something to congratulate, right?
190
00:14:55,714 --> 00:14:56,673
Truly?
191
00:15:00,677 --> 00:15:02,512
How do you feel? Do you feel better?
192
00:15:02,595 --> 00:15:04,431
You were severely ill before you left.
193
00:15:05,932 --> 00:15:07,475
You still do not look well.
194
00:15:07,559 --> 00:15:09,144
I am still tired from the journey.
195
00:15:10,812 --> 00:15:11,813
That is even stranger.
196
00:15:11,896 --> 00:15:14,607
It has been days already.
That is not like you.
197
00:15:19,070 --> 00:15:22,073
The air feels cold here in Jeongjingak
since it has been empty for too long.
198
00:15:22,157 --> 00:15:25,201
It is hot outside,
but it is chilly in here.
199
00:15:26,328 --> 00:15:27,954
It is probably because of me.
200
00:15:28,038 --> 00:15:31,833
The ice stone attracts wraiths,
so the air around me always feels cold.
201
00:15:35,086 --> 00:15:35,920
I see.
202
00:15:38,840 --> 00:15:39,799
Then it must
203
00:15:41,760 --> 00:15:42,844
always be cold for you.
204
00:15:50,977 --> 00:15:51,811
Yul.
205
00:15:52,729 --> 00:15:54,522
Do not pity me with that face of yours.
206
00:15:55,190 --> 00:15:56,733
Hearing you comfort me
207
00:15:56,816 --> 00:15:59,319
makes me want to fall into your arms
for a big hug.
208
00:16:06,868 --> 00:16:08,244
I can give you a hug.
209
00:16:10,163 --> 00:16:11,206
Come on.
210
00:16:11,289 --> 00:16:14,000
What is with you?
What happened during the past three years?
211
00:16:15,293 --> 00:16:17,629
-Were you lonely?
-Yes, I was.
212
00:16:17,712 --> 00:16:19,964
-Let me hug my friend.
-What is wrong with you?
213
00:16:20,048 --> 00:16:22,008
-Let me give you a hug.
-No, just stop.
214
00:16:22,092 --> 00:16:23,134
What is going on?
215
00:16:23,927 --> 00:16:25,303
What are you guys doing?
216
00:16:25,970 --> 00:16:28,098
Are you leaving me out
because you both slept here last night?
217
00:16:28,181 --> 00:16:30,225
Then I might just move in here too.
218
00:16:30,308 --> 00:16:32,685
Dang-gu, Yul is being strange.
219
00:16:32,769 --> 00:16:34,437
He used to be pure and naive.
220
00:16:34,521 --> 00:16:37,148
-But look at him. He has become sly.
-Has he?
221
00:16:37,232 --> 00:16:40,151
Yul was always as pure as the driven snow.
222
00:16:40,235 --> 00:16:41,319
Has he become depraved?
223
00:16:42,362 --> 00:16:43,571
Has he changed?
224
00:16:45,698 --> 00:16:46,699
Have I changed?
225
00:16:47,742 --> 00:16:49,744
They say you die
if you change all of a sudden.
226
00:16:54,833 --> 00:16:57,043
It is good that I had a chance
to see you before that happened.
227
00:16:57,961 --> 00:16:58,795
I am glad I returned.
228
00:16:58,878 --> 00:17:01,673
Yes, but you will soon regret
having come back.
229
00:17:01,756 --> 00:17:04,217
My uncle invited us
over to his place for breakfast.
230
00:17:06,010 --> 00:17:07,846
-Tell him I went back.
-You did not see me here.
231
00:17:09,097 --> 00:17:10,223
If you guys do not go,
232
00:17:10,306 --> 00:17:12,016
I will have to finish
all three portions alone.
233
00:17:14,561 --> 00:17:15,770
We are friends, right?
234
00:17:17,981 --> 00:17:19,482
-Help me.
-What shall we do?
235
00:17:19,566 --> 00:17:21,359
-Let us go.
-All right. Come on.
236
00:17:21,985 --> 00:17:24,237
Right, let us go eat.
237
00:17:25,071 --> 00:17:27,282
All right, I hope you enjoyed your meal.
238
00:17:27,365 --> 00:17:28,450
Here is the dessert.
239
00:17:29,576 --> 00:17:32,662
We managed to finish a whole meal,
so a rice cake will be easy.
240
00:17:33,371 --> 00:17:34,456
At least this is it.
241
00:17:34,539 --> 00:17:35,915
Normal rice cakes are boring,
242
00:17:35,999 --> 00:17:38,042
so I came up with a name for this dessert.
243
00:17:38,126 --> 00:17:40,795
These are called
"Leave-it-to-luck Rice Cakes."
244
00:17:40,879 --> 00:17:45,258
Two of the three are filled with honey,
and one is filled with fish sauce.
245
00:17:45,341 --> 00:17:46,718
Sounds fun, does it not?
246
00:17:46,801 --> 00:17:47,760
It took me
247
00:17:47,844 --> 00:17:49,471
two days…
248
00:17:50,638 --> 00:17:52,390
and one night to come up with this.
249
00:17:52,474 --> 00:17:54,601
Why did you even think of making this?
250
00:17:55,602 --> 00:17:58,396
Eating this rice cake will tell you
how your day will go.
251
00:17:58,480 --> 00:18:01,274
Whoever picks the fish sauce rice cake
will have a lousy day,
252
00:18:01,357 --> 00:18:02,275
so watch out.
253
00:18:02,358 --> 00:18:03,985
Go on and pick one each.
254
00:18:04,736 --> 00:18:07,113
Fish sauce gives out a strong smell.
255
00:18:07,697 --> 00:18:11,242
I inserted energy as I made the rice cakes
to prevent that from happening.
256
00:18:11,326 --> 00:18:14,787
You will not be able to smell
the fish sauce.
257
00:18:21,878 --> 00:18:24,214
You used your precious energy
to make rice cakes?
258
00:18:24,297 --> 00:18:25,757
You must be bored.
259
00:18:25,840 --> 00:18:26,841
Yes, I am.
260
00:18:26,925 --> 00:18:29,552
You can tell how bored I am
by these rice cakes.
261
00:18:29,636 --> 00:18:31,804
Go on and pick one.
262
00:18:31,888 --> 00:18:34,015
I struggle with making
these kinds of decisions.
263
00:18:35,141 --> 00:18:36,351
Then I'll go first.
264
00:18:51,741 --> 00:18:54,202
-It has honey.
-I was going to pick that one.
265
00:18:56,371 --> 00:18:58,373
I do not want to be the last one.
266
00:19:06,714 --> 00:19:09,300
-It has honey.
-Why did you have to do this?
267
00:19:09,384 --> 00:19:11,302
You just turned my day into a lousy one.
268
00:19:11,386 --> 00:19:12,387
No, Uk.
269
00:19:13,054 --> 00:19:14,847
Why eat it? You know it has fish sauce.
270
00:19:14,931 --> 00:19:16,224
You can have a bite of mine.
271
00:19:16,307 --> 00:19:17,350
You guys.
272
00:19:18,643 --> 00:19:21,271
Are you not going to check
what is inside this rice cake?
273
00:19:21,354 --> 00:19:24,649
You already told us that
one was filled with fish sauce.
274
00:19:24,732 --> 00:19:27,318
Are you sure, though?
275
00:19:27,402 --> 00:19:29,612
Yes, Uncle. I believe you.
276
00:19:30,196 --> 00:19:33,157
I do not wish
to risk my chances just to check.
277
00:19:33,241 --> 00:19:36,494
Based on the rules, this one is filled
with fish sauce without a doubt.
278
00:19:37,996 --> 00:19:40,999
If we doubt the rules,
nothing will ever be predictable.
279
00:19:53,595 --> 00:19:55,471
-Is it honey?
-It has fish sauce, right?
280
00:19:58,224 --> 00:19:59,517
What was the purpose of this joke?
281
00:19:59,601 --> 00:20:03,146
Life is unpredictable,
but you choose your own destiny.
282
00:20:03,229 --> 00:20:05,898
No matter how sweet or bitter it may be,
283
00:20:05,982 --> 00:20:08,943
you must taste it yourself and swallow it.
284
00:20:11,404 --> 00:20:12,530
I forgot the rice punch.
285
00:20:13,197 --> 00:20:14,240
Wait here.
286
00:20:21,998 --> 00:20:24,375
-What was it?
-Based on his logic,
287
00:20:25,543 --> 00:20:28,421
neither of you will believe
what I tell you.
288
00:20:29,005 --> 00:20:31,966
I am the only one who knows what I chose.
289
00:20:33,217 --> 00:20:34,927
It was fish sauce, was it not?
290
00:20:37,513 --> 00:20:38,890
Here you all are.
291
00:20:40,141 --> 00:20:40,975
What is it?
292
00:20:43,394 --> 00:20:44,437
What brings you here?
293
00:20:44,520 --> 00:20:47,398
A ridiculous rumor spread overnight,
but it cannot be taken lightly.
294
00:20:47,482 --> 00:20:48,733
What ridiculous rumor?
295
00:20:50,276 --> 00:20:53,196
People were massacred on a boat
crossing Lake Gyeongcheondaeho,
296
00:20:53,279 --> 00:20:55,365
and they say it was Naksu's doing.
297
00:20:59,243 --> 00:21:00,411
Naksu?
298
00:21:00,495 --> 00:21:03,081
How is that possible? She is dead.
299
00:21:03,164 --> 00:21:05,458
They say her soul turned into a grotesque
and showed up at the lake
300
00:21:05,541 --> 00:21:08,294
and claimed that
she would shift souls and return.
301
00:21:08,378 --> 00:21:10,922
The capital is in an uproar
because of what happened.
302
00:21:19,263 --> 00:21:22,433
Everyone, here are charms
that will protect you from Naksu's ghost!
303
00:21:22,517 --> 00:21:25,395
These charms will protect you
from Naksu's murderous spirit!
304
00:21:25,478 --> 00:21:28,523
-Gather around!
-This charm fends off soul shifters.
305
00:21:28,606 --> 00:21:29,857
Naksu will come for your body.
306
00:21:29,941 --> 00:21:30,900
Protect yourself with this.
307
00:21:30,983 --> 00:21:32,402
Sure, take one.
308
00:21:45,665 --> 00:21:47,583
Protect yourself and your family
309
00:21:47,667 --> 00:21:48,626
-from Naksu!
-Please give me one.
310
00:21:48,710 --> 00:21:50,503
-Here.
-Protect yourself with this charm.
311
00:21:50,586 --> 00:21:51,587
Here you go.
312
00:21:56,634 --> 00:21:59,720
I should not be selling this,
but here is one just for you.
313
00:22:01,597 --> 00:22:02,723
Mother.
314
00:22:03,474 --> 00:22:04,308
You look fine.
315
00:22:06,602 --> 00:22:11,023
I checked all the boats, but none of them
had suffered a mass murder recently.
316
00:22:11,107 --> 00:22:15,069
That means someone is lying
about Naksu's return.
317
00:22:15,153 --> 00:22:17,488
Ghost stories about Naksu
have always been around.
318
00:22:18,698 --> 00:22:21,576
But what is this story
about her returning as a soul shifter?
319
00:22:22,869 --> 00:22:25,872
Soon, it will be the third anniversary
of Naksu's death.
320
00:22:25,955 --> 00:22:29,167
They believe she will shift souls
and return that day.
321
00:22:29,250 --> 00:22:30,084
I see.
322
00:22:30,626 --> 00:22:32,628
So that is why this rumor spread.
323
00:22:34,380 --> 00:22:36,174
Uk must feel perturbed.
324
00:22:38,259 --> 00:22:39,093
It really is
325
00:22:40,178 --> 00:22:41,387
a lousy day for him today.
326
00:22:42,513 --> 00:22:44,223
I need to know who started the rumor.
327
00:22:44,307 --> 00:22:47,226
People at Gaema Village
spread the rumor now and then
328
00:22:47,310 --> 00:22:49,770
to make money selling charms.
Do not waste your time.
329
00:22:49,854 --> 00:22:51,898
But it all started from that unknown boat.
330
00:22:53,733 --> 00:22:57,820
Can you find out who it was
that swam out of the lake?
331
00:22:58,821 --> 00:22:59,989
Of course.
332
00:23:03,910 --> 00:23:06,787
Rumors about Naksu spread in an instant.
333
00:23:06,871 --> 00:23:09,207
She causes trouble even after she is dead.
334
00:23:09,290 --> 00:23:13,336
The young ladies of the capital
are busy searching for charms
335
00:23:13,419 --> 00:23:15,087
to protect their bodies from Naksu.
336
00:23:15,171 --> 00:23:19,967
Everyone is so afraid of Naksu,
but do they even know what she looks like?
337
00:23:21,177 --> 00:23:22,470
I, for one, do not.
338
00:23:22,553 --> 00:23:23,888
Do they?
339
00:23:23,971 --> 00:23:26,974
Some say she was taller
and bigger than most men.
340
00:23:27,058 --> 00:23:29,852
Some say she keeps herself hidden
because she is ugly.
341
00:23:29,936 --> 00:23:30,770
On the other hand,
342
00:23:32,104 --> 00:23:33,981
some say she is unbelievably beautiful.
343
00:23:34,065 --> 00:23:34,899
Really?
344
00:23:34,982 --> 00:23:37,151
Back when she was alive,
she was a shadow assassin.
345
00:23:37,235 --> 00:23:39,111
Then she hid in a servant girl's body.
346
00:23:39,904 --> 00:23:43,699
I guess no one knows
what she will look like this time.
347
00:23:44,367 --> 00:23:45,201
That is right.
348
00:24:05,888 --> 00:24:08,266
People must be very frightened of Naksu.
349
00:24:09,350 --> 00:24:10,851
Was she that scary?
350
00:24:10,935 --> 00:24:12,645
Are you here to buy a charm?
351
00:24:15,606 --> 00:24:18,234
I was just curious
since everyone is buying these.
352
00:24:18,317 --> 00:24:20,987
If that charm really does
protect you from Naksu,
353
00:24:21,070 --> 00:24:22,822
then you will need one for sure.
354
00:24:22,905 --> 00:24:25,741
She will probably be
the most upset with you
355
00:24:25,825 --> 00:24:27,493
since you stole her lover.
356
00:24:29,203 --> 00:24:30,538
Though perhaps you could not.
357
00:24:33,165 --> 00:24:35,042
You knew Naksu?
358
00:24:36,377 --> 00:24:39,171
The girl I knew was a small girl
who worked as a servant.
359
00:24:39,255 --> 00:24:41,632
She was feisty and unlucky.
360
00:24:42,133 --> 00:24:44,885
I placed an order for 30 charms.
I also want a pack of incense sticks.
361
00:24:44,969 --> 00:24:46,804
-Sure.
-I will light them on the day she died.
362
00:24:46,887 --> 00:24:49,348
Were you close with her?
363
00:24:49,432 --> 00:24:51,392
Goodness, no.
364
00:24:51,475 --> 00:24:54,687
I would never say that.
I have a business to run.
365
00:24:57,982 --> 00:24:58,941
How about a drink?
366
00:25:02,486 --> 00:25:05,448
Madam, the Crown Prince is here.
367
00:25:05,531 --> 00:25:08,034
The Crown Prince?
It has been quite a while.
368
00:25:08,117 --> 00:25:10,870
He asked for the cinnamon and ginger wine,
which is what he used to drink.
369
00:25:11,537 --> 00:25:15,499
Young Lady, I need to go and serve
a very important customer.
370
00:25:15,583 --> 00:25:17,376
Wait for me in the corner room.
371
00:25:17,960 --> 00:25:19,462
Do we have
any cinnamon and ginger wine left?
372
00:25:21,380 --> 00:25:22,214
The Crown Prince?
373
00:25:30,890 --> 00:25:33,684
She bought so many.
These are really expensive.
374
00:25:33,768 --> 00:25:34,644
Shaman.
375
00:25:37,772 --> 00:25:39,148
Turtle Shaman.
376
00:25:39,857 --> 00:25:40,691
So it is you.
377
00:25:44,070 --> 00:25:45,446
You are that eunuch.
378
00:25:46,364 --> 00:25:47,406
We meet again.
379
00:25:50,242 --> 00:25:51,410
Are you also here to sell charms?
380
00:25:52,244 --> 00:25:54,455
I see you are making money
selling such paltry items.
381
00:25:54,538 --> 00:25:56,540
The owner here bought these.
382
00:25:56,624 --> 00:25:59,627
You sold everything?
You must have made some money.
383
00:25:59,710 --> 00:26:02,254
You can use that money to buy that turtle.
384
00:26:03,172 --> 00:26:05,257
Did you not buy it that day?
385
00:26:05,341 --> 00:26:06,884
You just left it there?
386
00:26:07,551 --> 00:26:08,427
What is so bad about that?
387
00:26:09,011 --> 00:26:10,721
Why would I buy something so useless?
388
00:26:10,805 --> 00:26:13,933
I told you it had good energy.
It was cute too.
389
00:26:14,016 --> 00:26:15,142
Cute, my foot.
390
00:26:16,352 --> 00:26:19,480
Do you even know
what kind of pets I already own?
391
00:26:19,563 --> 00:26:21,691
I own a peacock and a white horse.
392
00:26:21,774 --> 00:26:23,359
They are more impressive
than mere turtles.
393
00:26:23,984 --> 00:26:24,819
I see.
394
00:26:28,280 --> 00:26:29,949
A turtle may not be that impressive
395
00:26:30,700 --> 00:26:33,077
if he has something else in his heart.
396
00:26:36,038 --> 00:26:37,331
I guess I cannot resent him
397
00:26:38,624 --> 00:26:40,376
for abandoning me.
398
00:26:42,920 --> 00:26:43,754
What?
399
00:26:44,422 --> 00:26:45,548
Did someone abandon you?
400
00:26:47,341 --> 00:26:49,844
My husband left and is not returning home.
401
00:26:49,927 --> 00:26:50,845
Your husband?
402
00:26:52,847 --> 00:26:53,848
Why?
403
00:26:57,935 --> 00:26:59,061
I see.
404
00:27:00,020 --> 00:27:02,064
Your husband must have
a peacock of his own.
405
00:27:06,235 --> 00:27:07,778
I apologize for making you buy the turtle
406
00:27:08,279 --> 00:27:10,322
when you already have something you like.
407
00:27:10,406 --> 00:27:13,534
It may be dead,
but I should check if it is still there.
408
00:27:14,577 --> 00:27:15,911
It is no longer there.
409
00:27:16,871 --> 00:27:17,705
I took it home.
410
00:27:17,788 --> 00:27:19,248
You said it had good energy.
411
00:27:20,416 --> 00:27:22,501
I took it home
and found that it was clever and cute.
412
00:27:23,669 --> 00:27:25,212
It still is nothing
compared to my peacock.
413
00:27:25,296 --> 00:27:26,756
But it has its own charm.
414
00:27:28,048 --> 00:27:30,092
So you should also
415
00:27:31,385 --> 00:27:32,219
keep your chin up.
416
00:27:33,429 --> 00:27:34,680
I was right.
417
00:27:36,307 --> 00:27:38,017
You really are a good person.
418
00:27:42,229 --> 00:27:43,147
Whatever.
419
00:27:45,065 --> 00:27:47,401
How is the turtle? Is it doing well?
420
00:27:48,694 --> 00:27:50,905
Do you miss it? Would you like to see it?
421
00:27:50,988 --> 00:27:53,032
If so, I could bring the turtle here.
422
00:27:53,866 --> 00:27:54,825
Can you really?
423
00:27:54,909 --> 00:27:57,161
I am assuming you came here
with the Crown Prince.
424
00:27:58,162 --> 00:27:59,246
Are you allowed to do that?
425
00:27:59,330 --> 00:28:00,956
Oh, the Crown Prince…
426
00:28:03,250 --> 00:28:05,878
His Royal Highness will not mind it.
427
00:28:05,961 --> 00:28:09,465
He seems like a kind man.
428
00:28:11,509 --> 00:28:14,512
I will leave the turtle here for a bit,
so drop by and take a look.
429
00:28:14,595 --> 00:28:15,679
I will.
430
00:28:16,555 --> 00:28:18,057
I should be off now.
431
00:28:18,140 --> 00:28:20,309
You should also get going, Eunuch.
432
00:28:28,317 --> 00:28:29,235
Your Royal Highness.
433
00:28:29,985 --> 00:28:31,487
Do you feel better?
434
00:28:31,570 --> 00:28:33,239
They found cinnamon and ginger wine.
435
00:28:33,322 --> 00:28:34,365
Let us go in.
436
00:28:35,491 --> 00:28:36,325
Forget it.
437
00:28:36,408 --> 00:28:39,870
I feel better after a short chat.
Let us return to the palace.
438
00:28:40,996 --> 00:28:43,833
If we go back now, Jang Uk will be there.
439
00:28:44,500 --> 00:28:47,211
His Majesty summoned him
to discuss the Naksu rumor.
440
00:28:47,294 --> 00:28:48,420
Jang Uk?
441
00:28:49,088 --> 00:28:50,673
Why are you telling me that now? Move.
442
00:28:51,966 --> 00:28:53,843
Well, you wanted to come for a drink.
443
00:28:53,926 --> 00:28:56,095
Your Royal Highness!
Are you on your way to see Jang Uk?
444
00:28:56,178 --> 00:28:57,096
Your Royal Highness!
445
00:29:04,520 --> 00:29:07,189
They say Naksu the grotesque appeared
at Lake Gyeongcheondaeho.
446
00:29:07,273 --> 00:29:09,316
The boats that need to cross
are stuck there,
447
00:29:09,400 --> 00:29:12,069
and it has been
causing transportation problems.
448
00:29:12,153 --> 00:29:14,655
Jang Uk, I want you
to get rid of the grotesque
449
00:29:14,738 --> 00:29:16,365
and set the people's minds at ease.
450
00:29:16,448 --> 00:29:18,951
If I get involved to get rid of something
that does not even exist,
451
00:29:19,034 --> 00:29:21,996
it will only cause people to think
that it really does exist.
452
00:29:24,915 --> 00:29:28,460
I also do not believe the rumors,
but things are getting out of hand.
453
00:29:28,544 --> 00:29:31,172
Let them talk.
It will die away sooner or later.
454
00:29:34,175 --> 00:29:35,217
But, Your Majesty,
455
00:29:35,301 --> 00:29:37,219
if Jang Uk does not take action,
456
00:29:37,303 --> 00:29:40,973
I am afraid it might cause people
to become even more anxious.
457
00:29:41,056 --> 00:29:42,516
How so?
458
00:29:42,600 --> 00:29:44,435
The soul shifter that appeared this time
459
00:29:45,477 --> 00:29:48,439
is different from the soul shifters
that he previously got rid of.
460
00:29:49,315 --> 00:29:50,858
She is Naksu.
461
00:29:54,403 --> 00:29:57,781
Jang Uk, you and Naksu
were betrothed to each other.
462
00:29:57,865 --> 00:30:00,784
Everyone in Daeho Fortress
knows that fact.
463
00:30:02,494 --> 00:30:03,329
Your Majesty,
464
00:30:04,580 --> 00:30:06,207
that is what concerns me.
465
00:30:06,290 --> 00:30:08,834
I am afraid that people might think
466
00:30:08,918 --> 00:30:11,879
that he is refusing to get involved not
because it does not exist
467
00:30:11,962 --> 00:30:13,672
but because he still cares for her.
468
00:30:14,548 --> 00:30:17,593
During the past three years,
Jang Uk used the power of the ice stone
469
00:30:17,676 --> 00:30:20,137
to get rid of soul shifters
with the Unanimous Assembly's permission.
470
00:30:20,221 --> 00:30:22,348
People were afraid
of the power he possessed,
471
00:30:22,431 --> 00:30:24,725
but they believed he would
protect them from sorcery.
472
00:30:24,808 --> 00:30:28,812
But they might start doubting that
because of this rumor about Naksu.
473
00:30:29,897 --> 00:30:31,523
That is what worries me.
474
00:30:32,566 --> 00:30:34,401
Jin Mu has a point.
475
00:30:35,110 --> 00:30:38,656
Jang Uk, I want you to do your best
to get rid of Naksu the grotesque
476
00:30:38,739 --> 00:30:40,824
to subdue any unnecessary concerns.
477
00:30:46,622 --> 00:30:47,581
Yes, Your Majesty.
478
00:30:48,624 --> 00:30:49,750
If you are so worried,
479
00:30:50,584 --> 00:30:52,253
I will catch her myself.
480
00:30:54,880 --> 00:30:55,923
I give you my word.
481
00:30:57,007 --> 00:30:58,300
I will take my leave.
482
00:31:38,007 --> 00:31:40,592
How can he get rid of something
that does not exist?
483
00:31:40,676 --> 00:31:41,885
Exactly.
484
00:31:42,928 --> 00:31:45,431
Naksu does not exist,
so he cannot get rid of her.
485
00:31:45,514 --> 00:31:50,019
However, Jang Uk will forever
be haunted by her.
486
00:31:50,102 --> 00:31:53,897
People believe Naksu will shift souls
and return to Jang Uk.
487
00:31:53,981 --> 00:31:58,444
Every soul shifter that appears before him
will be considered to be Naksu.
488
00:31:58,527 --> 00:32:01,196
And if that soul shifter kills anyone,
489
00:32:01,280 --> 00:32:05,659
the blame will not only be placed on Naksu
but on Jang Uk as well.
490
00:32:06,327 --> 00:32:10,873
Jang Uk will constantly chase after Naksu
although she does not exist,
491
00:32:10,956 --> 00:32:12,708
and it will never end.
492
00:32:13,625 --> 00:32:16,503
People's fear, doubts, and concerns
will keep him trapped
493
00:32:16,587 --> 00:32:18,380
in a vicious cycle.
494
00:32:22,426 --> 00:32:25,554
You are going to bind Jang Uk
by using Naksu against him.
495
00:32:25,637 --> 00:32:27,806
I am doing this for you,
Your Royal Highness.
496
00:32:28,640 --> 00:32:30,100
The first thing I will do
497
00:32:30,184 --> 00:32:33,270
is to bring Jinyowon to the royal palace.
498
00:32:34,605 --> 00:32:35,439
Jinyowon?
499
00:32:35,522 --> 00:32:39,068
I cannot let Jang Uk marry Jin Bu-yeon,
the heir to Jinyowon.
500
00:32:39,151 --> 00:32:43,405
Naksu will help us separate the two.
501
00:32:50,662 --> 00:32:54,166
I found the man who saw Naksu on that boat
and swam back to land.
502
00:32:54,249 --> 00:32:55,292
Who was it?
503
00:32:55,876 --> 00:32:58,796
It was a man named Byeong-gu.
He did odd jobs on the boat.
504
00:32:59,546 --> 00:33:00,964
I think he spread the rumor
505
00:33:01,048 --> 00:33:03,967
after he was paid by shamans
who make money selling charms.
506
00:33:04,051 --> 00:33:07,638
He swam out of Lake Gyeongcheondaeho
in the middle of the night.
507
00:33:08,514 --> 00:33:10,349
That is what helped spread the rumor.
508
00:33:11,225 --> 00:33:15,020
He could not have risked his life
just to help spread a false rumor.
509
00:33:15,104 --> 00:33:17,314
They say he gambles every chance he gets.
510
00:33:17,398 --> 00:33:19,983
I will search the gambling houses
in the capital.
511
00:33:38,669 --> 00:33:40,003
Leave Daeho Fortress for now.
512
00:33:42,589 --> 00:33:44,925
Do not come back
until the sixth of next month.
513
00:33:45,551 --> 00:33:46,802
Is that when Naksu died?
514
00:33:46,885 --> 00:33:48,345
Is she really
515
00:33:48,429 --> 00:33:50,514
going to shift souls and return that day?
516
00:33:56,979 --> 00:33:58,730
If she really does come back,
517
00:33:58,814 --> 00:34:00,065
I would like to meet her.
518
00:34:01,191 --> 00:34:03,944
I have a lot of questions I need to ask.
519
00:34:11,410 --> 00:34:14,204
I think I have heard enough
about their relationship.
520
00:34:14,872 --> 00:34:15,747
You can stop.
521
00:34:15,831 --> 00:34:18,959
This is where they first met each other.
522
00:34:19,042 --> 00:34:20,669
He proposed to her here as well.
523
00:34:21,670 --> 00:34:24,339
I know what happened between the two.
524
00:34:24,423 --> 00:34:26,425
I have heard enough. Just stop.
525
00:34:26,508 --> 00:34:29,052
One time when she was drunk,
526
00:34:29,136 --> 00:34:31,930
Young Master Jang came
and carried her home himself.
527
00:34:32,931 --> 00:34:35,476
She always took these honey biscuits home
528
00:34:35,559 --> 00:34:38,479
because she knew how much he liked them.
529
00:35:00,417 --> 00:35:02,544
Here. Let us drink.
530
00:35:08,842 --> 00:35:12,596
Once again, I was summoned to the palace
by His Majesty the King
531
00:35:12,679 --> 00:35:14,181
and my cousin, the Queen.
532
00:35:14,264 --> 00:35:16,725
Yesterday, I drank tea with Gwanju Jin Mu.
533
00:35:16,808 --> 00:35:20,062
Then you will not be returning
to Seoho Fortress?
534
00:35:20,646 --> 00:35:24,816
Jeongjingak was established by Master Seo,
a member of the Seo family.
535
00:35:24,900 --> 00:35:26,068
But since it is in ruins,
536
00:35:26,151 --> 00:35:27,861
I plan to restore it
as a member of the Seo family.
537
00:35:27,945 --> 00:35:29,238
Jeongjingak?
538
00:35:29,321 --> 00:35:30,697
You are incredible.
539
00:35:32,074 --> 00:35:33,158
That is my plan.
540
00:35:33,242 --> 00:35:35,494
I still need to talk to the Queen.
541
00:35:38,205 --> 00:35:40,082
Where is the owner?
542
00:35:40,165 --> 00:35:41,625
I am here to treat my guests.
543
00:35:41,708 --> 00:35:45,462
She is with Jin Bu-yeon,
the eldest daughter of the Jin family.
544
00:35:46,171 --> 00:35:47,214
Jin Bu-yeon?
545
00:35:52,761 --> 00:35:54,638
This is where he met and proposed to her?
546
00:35:54,721 --> 00:35:56,223
I should not have heard any of that.
547
00:36:01,645 --> 00:36:03,272
Marry me.
548
00:36:07,317 --> 00:36:08,193
What was that?
549
00:36:15,784 --> 00:36:17,578
It was her memory.
550
00:36:20,122 --> 00:36:22,165
Her memories really do keep
coming back to me.
551
00:36:25,752 --> 00:36:26,587
My lady.
552
00:36:26,670 --> 00:36:28,255
Someone wishes to see you.
553
00:36:28,839 --> 00:36:30,340
He says you are both acquainted.
554
00:36:39,558 --> 00:36:40,392
Yul.
555
00:36:41,101 --> 00:36:42,603
Hey, long time no see.
556
00:36:45,731 --> 00:36:46,565
Uncle Yun-o,
557
00:36:47,232 --> 00:36:49,192
are you not heading back
to Seoho Fortress early tomorrow?
558
00:36:49,276 --> 00:36:51,153
I have decided to stay
in the capital for a bit.
559
00:36:51,236 --> 00:36:52,738
Yul, come sit down.
560
00:36:52,821 --> 00:36:54,489
I only came to say goodbye.
561
00:36:55,157 --> 00:36:56,617
I said sit.
562
00:36:57,326 --> 00:36:59,077
You are in for something fun.
563
00:36:59,703 --> 00:37:01,788
You know Jin Bu-yeon,
the girl I almost married, right?
564
00:37:01,872 --> 00:37:03,457
I heard she was here,
so I called her over.
565
00:37:03,540 --> 00:37:04,958
He says she is a little dull,
566
00:37:05,042 --> 00:37:07,794
but he had decided to marry her
because she was pretty.
567
00:37:07,878 --> 00:37:10,922
We were curious about her,
so he called her over to show her to us.
568
00:37:11,006 --> 00:37:13,634
If a woman shows up to meet
the man she was previously betrothed to,
569
00:37:13,717 --> 00:37:15,636
that would really mean she is daft.
570
00:37:17,137 --> 00:37:20,015
You all seem to have
misunderstood my uncle.
571
00:37:22,476 --> 00:37:23,602
He was extremely excited
572
00:37:23,685 --> 00:37:26,104
to become the son-in-law
of the great Jin family.
573
00:37:26,688 --> 00:37:29,066
But the wedding got canceled
on the day of the ceremony.
574
00:37:29,650 --> 00:37:33,028
You have no idea how disappointed he was
that the marriage fell through.
575
00:37:34,655 --> 00:37:36,657
But you asked if he could show her to you?
576
00:37:38,200 --> 00:37:41,453
Think about how upset and sad
he will feel if he sees her right now.
577
00:37:45,540 --> 00:37:46,375
Uncle,
578
00:37:47,125 --> 00:37:50,003
allow me to apologize
on behalf of my friends
579
00:37:51,129 --> 00:37:52,756
for putting you in an awkward spot.
580
00:38:14,194 --> 00:38:16,071
Did you call for me?
581
00:38:16,154 --> 00:38:17,406
Yes, I did.
582
00:38:18,573 --> 00:38:20,701
The night is late. Let us leave.
583
00:38:23,328 --> 00:38:25,414
The evening only just started.
584
00:38:25,497 --> 00:38:27,749
Did you call for me to walk me home?
585
00:38:27,833 --> 00:38:28,667
Yes.
586
00:38:31,128 --> 00:38:32,629
Will you not get lost tonight?
587
00:38:48,353 --> 00:38:49,187
I apologize.
588
00:38:49,855 --> 00:38:52,190
I was a bit worked up earlier.
589
00:38:52,941 --> 00:38:53,859
I lost my way again.
590
00:38:53,942 --> 00:38:55,736
You lost your way a long time ago.
591
00:38:56,737 --> 00:38:58,613
But I stayed quiet to help you cool down.
592
00:39:02,159 --> 00:39:03,160
By any chance,
593
00:39:04,453 --> 00:39:05,746
are you not feeling well?
594
00:39:08,832 --> 00:39:10,459
Like I said, I can see energy.
595
00:39:11,460 --> 00:39:14,671
Why is there something strange
inside your body?
596
00:39:16,047 --> 00:39:18,550
With that in your body, things could get--
597
00:39:18,633 --> 00:39:19,634
Please just ignore it.
598
00:39:22,637 --> 00:39:23,472
Please.
599
00:39:23,555 --> 00:39:25,599
Leaving your illness untreated
is a foolish thing to do.
600
00:39:29,186 --> 00:39:30,020
We promised
601
00:39:30,896 --> 00:39:32,272
to be two foolish friends.
602
00:39:34,274 --> 00:39:37,861
Please let my foolishness slide
as a friend.
603
00:39:55,629 --> 00:39:58,131
Would you like some?
I packed them because they were delicious.
604
00:40:00,509 --> 00:40:02,803
Eating something sweet
will make you feel better.
605
00:40:06,807 --> 00:40:08,391
Uk loves honey biscuits.
606
00:40:08,475 --> 00:40:09,643
I know.
607
00:40:11,269 --> 00:40:12,687
That is why I packed them.
608
00:40:16,441 --> 00:40:19,027
What kind of snacks do you like?
609
00:40:20,153 --> 00:40:22,906
I like pine pollen tea snacks.
610
00:40:22,989 --> 00:40:24,282
Really?
611
00:40:25,450 --> 00:40:26,743
You have expensive tastes.
612
00:40:43,593 --> 00:40:44,427
I once had
613
00:40:45,971 --> 00:40:48,181
a similar conversation with someone.
614
00:40:49,891 --> 00:40:52,519
Did that person ever treat you
to pine pollen tea snacks?
615
00:40:53,854 --> 00:40:54,771
Come to think of it…
616
00:40:55,981 --> 00:40:57,232
she never did.
617
00:41:08,994 --> 00:41:10,287
What are you doing here?
618
00:41:11,162 --> 00:41:15,041
The King gave you orders.
You should be by the lake.
619
00:41:17,127 --> 00:41:19,087
That could not have come from there.
620
00:41:19,170 --> 00:41:23,425
Still, the people are scared.
Not a single boat has sailed recently.
621
00:41:24,509 --> 00:41:26,344
Move. You are in my space.
622
00:41:26,428 --> 00:41:27,721
I am going to bed.
623
00:41:29,306 --> 00:41:30,348
Right…
624
00:41:33,059 --> 00:41:34,686
Are you going to sleep here?
625
00:41:35,854 --> 00:41:37,898
-No way.
-I am not here to sleep.
626
00:41:38,899 --> 00:41:39,733
What is wrong?
627
00:41:39,816 --> 00:41:42,068
Are you so excited
that you cannot even sleep?
628
00:41:42,152 --> 00:41:43,695
Because they say Naksu is coming back?
629
00:41:46,531 --> 00:41:47,699
What are you staring at?
630
00:41:48,617 --> 00:41:50,869
You built a stone tower
and waited for her.
631
00:41:53,288 --> 00:41:55,540
That no longer exists. It collapsed.
632
00:41:55,624 --> 00:41:56,625
Uk.
633
00:41:58,335 --> 00:42:01,004
Did you change your mind
because of what I said?
634
00:42:01,087 --> 00:42:01,963
Of course not.
635
00:42:03,131 --> 00:42:04,591
Jin Bu-yeon smashed it down.
636
00:42:06,176 --> 00:42:09,804
Actions really do speak louder than words.
637
00:42:09,888 --> 00:42:12,641
She promised to protect you,
and she is doing it well.
638
00:42:13,224 --> 00:42:15,644
That is what she said
when she first came to see us.
639
00:42:16,561 --> 00:42:18,271
She said she would protect you.
640
00:42:21,024 --> 00:42:24,569
Get out of here.
Go home and protect your wife.
641
00:42:26,029 --> 00:42:27,822
I was making dumplings in the kitchen,
642
00:42:28,740 --> 00:42:30,533
and all the ladies there were concerned
643
00:42:31,493 --> 00:42:35,372
that your bride will be the first person
that Naksu goes after when she appears.
644
00:42:36,373 --> 00:42:38,667
They say ghosts also get jealous.
645
00:42:41,294 --> 00:42:42,629
Is that what they were after?
646
00:42:46,508 --> 00:42:47,342
What?
647
00:42:48,927 --> 00:42:51,554
My lord, I will eat all of your dumplings.
648
00:42:52,389 --> 00:42:53,848
So let me sleep here tonight.
649
00:42:53,932 --> 00:42:55,350
I have another favor to ask.
650
00:42:56,393 --> 00:42:57,227
Sure.
651
00:42:58,895 --> 00:43:02,315
Uk, I will go and steam some dumplings.
652
00:43:02,399 --> 00:43:04,150
Let us take our time talking.
653
00:43:04,234 --> 00:43:05,276
Goodness.
654
00:43:06,319 --> 00:43:07,570
Fifty or a hundred?
655
00:43:07,654 --> 00:43:09,364
First, I will bring 50.
656
00:43:22,752 --> 00:43:23,586
Your Majesty,
657
00:43:23,670 --> 00:43:27,048
I would like to hold a banquet
outside the palace walls.
658
00:43:27,132 --> 00:43:30,051
I thought you did not wish to meet anyone
while you were in that body.
659
00:43:31,344 --> 00:43:32,345
What banquet?
660
00:43:33,680 --> 00:43:37,892
I heard young ladies are scared
to leave their homes because of Naksu.
661
00:43:39,269 --> 00:43:43,189
It is ridiculous that the entire capital
is afraid of Naksu.
662
00:43:43,273 --> 00:43:47,027
So you wish to alleviate the situation
by holding a banquet?
663
00:43:47,736 --> 00:43:51,614
I plan to hold it
on the day Naksu supposedly returns.
664
00:43:53,533 --> 00:43:57,454
It will be held outdoors with young ladies
who believe Naksu is after them,
665
00:43:57,537 --> 00:44:00,415
and we will enjoy a beautiful
666
00:44:01,207 --> 00:44:03,334
and extravagant banquet together.
667
00:44:06,588 --> 00:44:08,256
The Queen has invited
Young Lady Jin Bu-yeon
668
00:44:08,339 --> 00:44:09,716
to her banquet.
669
00:44:09,799 --> 00:44:11,634
The Queen's banquet?
670
00:44:11,718 --> 00:44:13,261
She has not held one in years.
671
00:44:17,849 --> 00:44:19,934
I was invited?
672
00:44:20,643 --> 00:44:21,519
Yes, my lady.
673
00:44:23,104 --> 00:44:26,149
Every time I went to the Queen's banquet
with Madam Do-hwa,
674
00:44:26,232 --> 00:44:30,028
it always felt great
to watch everyone fix their eyes
675
00:44:30,111 --> 00:44:32,030
on the person I helped doll up.
676
00:44:32,655 --> 00:44:34,491
I will get to feel that once again.
677
00:44:35,825 --> 00:44:37,911
We do not have much time.
678
00:44:37,994 --> 00:44:41,039
It is time to get busy.
679
00:44:43,833 --> 00:44:45,877
We need to find the right outfit first.
680
00:44:46,753 --> 00:44:48,963
We must get Dressmaker Cho's outfits
before anyone else does.
681
00:44:49,964 --> 00:44:51,257
Mr. Lee!
682
00:44:57,096 --> 00:44:58,473
Fetch the next one.
683
00:44:58,973 --> 00:45:00,266
Very nice.
684
00:45:00,350 --> 00:45:01,893
That one is beautiful too.
685
00:45:01,976 --> 00:45:02,936
No.
686
00:45:03,770 --> 00:45:05,271
That will not do!
687
00:45:05,355 --> 00:45:06,606
Did Dressmaker Cho truly make that?
688
00:45:07,524 --> 00:45:09,025
Yes, very nice.
689
00:45:15,907 --> 00:45:16,866
Is it too much?
690
00:45:18,743 --> 00:45:19,828
It is out of fashion.
691
00:45:26,459 --> 00:45:27,293
It is too racy.
692
00:45:29,546 --> 00:45:30,964
You look pretty in everything.
693
00:45:31,047 --> 00:45:33,716
How are we going to choose
out of all these outfits?
694
00:45:33,800 --> 00:45:36,386
My goodness, this is just the beginning.
695
00:45:36,469 --> 00:45:39,097
You should at least try on 30 outfits
before choosing.
696
00:45:39,722 --> 00:45:40,807
What? 30?
697
00:45:41,850 --> 00:45:44,060
Help her try this one.
698
00:45:44,143 --> 00:45:45,270
-Yes, ma'am.
-Yes, ma'am.
699
00:45:57,490 --> 00:45:58,324
Hey.
700
00:45:58,408 --> 00:45:59,242
Mr. Lee.
701
00:46:00,285 --> 00:46:02,078
I want you to visit Dressmaker Oh now.
702
00:46:02,161 --> 00:46:04,080
-Again?
-Just go.
703
00:46:04,664 --> 00:46:07,500
I am sure she feels uneasy
because of that crazy rumor.
704
00:46:07,584 --> 00:46:10,837
If we exhaust her with this,
her mind will be at peace for a bit.
705
00:46:10,920 --> 00:46:13,298
All right. I will be right back.
706
00:46:14,132 --> 00:46:16,676
By the way,
Young Master Jang came home earlier.
707
00:46:16,759 --> 00:46:17,677
He is in his study.
708
00:46:17,760 --> 00:46:18,595
Really?
709
00:46:19,387 --> 00:46:20,221
He came home?
710
00:46:28,062 --> 00:46:29,397
I am all changed.
711
00:46:30,398 --> 00:46:31,566
How do I…
712
00:46:35,403 --> 00:46:36,321
You look busy.
713
00:46:37,864 --> 00:46:41,451
Your outfit is extravagant for someone
who is awfully confident about her looks.
714
00:46:42,452 --> 00:46:44,162
Do not be mistaken.
715
00:46:44,245 --> 00:46:46,915
I was not trying to look good for you.
716
00:46:46,998 --> 00:46:48,875
Yes, I know.
The Queen invited you to a banquet.
717
00:46:50,668 --> 00:46:52,545
You may not have dressed for me,
but may I see?
718
00:46:56,966 --> 00:46:58,134
You look pretty.
719
00:47:05,934 --> 00:47:06,851
I mean, the outfit does.
720
00:47:10,063 --> 00:47:10,897
Give me your hand.
721
00:47:11,731 --> 00:47:12,565
Why?
722
00:47:12,649 --> 00:47:15,360
You hurt your hand
while taking it out on the stone tower.
723
00:47:17,320 --> 00:47:18,738
Your nails have grown.
724
00:47:18,821 --> 00:47:20,198
Ask Maidservant Kim to trim them for you.
725
00:47:21,157 --> 00:47:21,991
I am not a child.
726
00:47:22,075 --> 00:47:23,701
Why would I ask her
to trim my nails for me?
727
00:47:23,785 --> 00:47:25,787
Do as I say. You are precious.
728
00:47:28,623 --> 00:47:29,666
I mean, your nails are.
729
00:47:31,876 --> 00:47:33,378
Why are you suddenly mentioning my nails?
730
00:47:34,796 --> 00:47:35,630
All right, then.
731
00:47:36,255 --> 00:47:37,298
I will leave you to it.
732
00:47:46,849 --> 00:47:47,684
Wait.
733
00:47:51,437 --> 00:47:52,271
By any chance…
734
00:47:59,612 --> 00:48:00,863
When you go to the banquet,
735
00:48:01,739 --> 00:48:03,282
sit where everyone can see you.
736
00:48:03,366 --> 00:48:06,327
I want everyone there to see you that day.
737
00:48:06,411 --> 00:48:07,912
No one will be interested in me.
738
00:48:07,996 --> 00:48:11,582
They will be busy talking about your wife
who might return to life that day.
739
00:48:11,666 --> 00:48:14,127
That is why you should show everyone
740
00:48:14,210 --> 00:48:15,628
that you are my wife now.
741
00:48:22,051 --> 00:48:23,011
Then…
742
00:48:25,596 --> 00:48:28,725
can I wear the ornament
with your family crest?
743
00:48:30,685 --> 00:48:32,186
-Sure.
-Can I also…
744
00:48:33,187 --> 00:48:36,399
tell everyone that we get along well?
745
00:48:39,819 --> 00:48:41,320
-Of course.
-I will also…
746
00:48:44,240 --> 00:48:45,366
boast to everyone
747
00:48:46,451 --> 00:48:48,828
that you lit up a dark path for me…
748
00:48:51,581 --> 00:48:52,582
late at night.
749
00:48:54,876 --> 00:48:56,586
Sure, go ahead.
750
00:49:22,487 --> 00:49:23,821
You seem very happy tonight.
751
00:49:25,656 --> 00:49:27,241
Did you like the outfits?
752
00:49:27,325 --> 00:49:28,910
I saw some bugs.
753
00:49:32,121 --> 00:49:33,873
That is why I am happy.
754
00:49:52,100 --> 00:49:53,976
Here is what Young Master Jang asked for.
755
00:49:55,144 --> 00:49:56,521
Will it be safe?
756
00:49:57,271 --> 00:49:58,189
Do not worry.
757
00:49:59,899 --> 00:50:02,944
Will you also be attending
the banquet tonight?
758
00:50:03,027 --> 00:50:04,195
Yes.
759
00:50:04,278 --> 00:50:07,323
You look very pretty in that outfit.
760
00:50:09,075 --> 00:50:11,202
This is what I always wear.
761
00:50:11,285 --> 00:50:13,621
I will be wearing something else
for the banquet.
762
00:50:13,704 --> 00:50:18,709
Are you saying you will look
even more beautiful than you do now?
763
00:50:18,793 --> 00:50:20,378
Do not be ridiculous.
764
00:50:20,461 --> 00:50:21,712
There is no need for that.
765
00:50:22,505 --> 00:50:24,423
If you look even prettier than you do now,
766
00:50:24,507 --> 00:50:28,553
imagine how intimidated
the young ladies will feel tonight.
767
00:50:30,012 --> 00:50:30,847
Do you think so?
768
00:50:31,931 --> 00:50:34,100
Then I guess I should tone it down.
769
00:50:34,183 --> 00:50:35,476
Yes, you should.
770
00:50:35,560 --> 00:50:36,519
Go easy on them.
771
00:50:36,602 --> 00:50:37,812
All right.
772
00:50:39,105 --> 00:50:41,691
It has been a while
since you last attended a grand event.
773
00:50:41,774 --> 00:50:43,109
I hope you dress up nicely.
774
00:50:43,192 --> 00:50:47,363
I like it when a man dresses
at his finest.
775
00:50:47,446 --> 00:50:48,656
All right.
776
00:50:48,739 --> 00:50:52,285
I will show you how dashing I can become.
777
00:51:08,384 --> 00:51:09,343
Young Master Park.
778
00:51:16,517 --> 00:51:17,351
Maidservant Kim.
779
00:51:17,435 --> 00:51:18,811
Are you attending the event?
780
00:51:18,895 --> 00:51:21,689
Yes, I will be attending
with Young Lady Bu-yeon.
781
00:51:21,772 --> 00:51:24,817
If you happen to see Cho-yeon there…
782
00:51:27,236 --> 00:51:29,405
could you give these to her for me?
783
00:51:31,073 --> 00:51:33,826
These diamonds are called
"The Dragon's Tears."
784
00:51:33,910 --> 00:51:36,204
I heard they were purchased by Songrim
not too long ago.
785
00:51:36,913 --> 00:51:39,207
-How did you get your hands on--
-I bought them.
786
00:51:40,249 --> 00:51:43,836
But if Young Lady Jin wears these,
787
00:51:43,920 --> 00:51:46,672
everyone will know that they are from you.
788
00:51:46,756 --> 00:51:49,508
I am not sure
if she will accept this gift.
789
00:51:49,592 --> 00:51:51,093
If she refuses to accept them,
790
00:51:52,053 --> 00:51:53,721
it would mean she turned me down.
791
00:51:55,264 --> 00:51:56,098
Forget it.
792
00:51:56,182 --> 00:51:59,894
It will be unbearable for me
if she rejects me once and for all.
793
00:52:01,604 --> 00:52:05,191
Then are you never going to
make a move on Young Lady Jin?
794
00:52:07,985 --> 00:52:09,737
Do you think she will accept?
795
00:52:10,905 --> 00:52:13,991
-Or will she refuse?
-We will know once we give them to her.
796
00:52:15,952 --> 00:52:16,994
I guess you are right.
797
00:52:17,078 --> 00:52:19,372
You never know what is in the rice cake
until you bite into it.
798
00:52:31,634 --> 00:52:32,760
Uncle,
799
00:52:33,761 --> 00:52:36,555
I am hoping for honey,
but I am afraid it might be fish sauce.
800
00:52:37,139 --> 00:52:40,226
But I will bravely bite into it
801
00:52:40,309 --> 00:52:41,852
and swallow my destiny.
802
00:52:45,189 --> 00:52:46,482
Please give these to her.
803
00:52:53,447 --> 00:52:55,825
The Queen's banquet is about to start.
804
00:52:57,618 --> 00:52:58,953
Is Jin Bu-yeon there?
805
00:52:59,036 --> 00:53:02,331
Everyone who was invited is in attendance,
so she is probably there.
806
00:53:03,082 --> 00:53:04,041
What about Jang Uk?
807
00:53:04,125 --> 00:53:07,295
He is sailing Lake Gyeongcheondaeho
due to the King's orders.
808
00:53:10,423 --> 00:53:13,718
What if a soul shifter appears
and kills Jin Bu-yeon?
809
00:53:14,969 --> 00:53:17,054
What will people think
of that soul shifter?
810
00:53:17,138 --> 00:53:20,850
They will naturally believe
that the soul shifter is Naksu.
811
00:53:20,933 --> 00:53:24,353
If Jin Bu-yeon gets attacked,
it will become Naksu's doing.
812
00:53:26,022 --> 00:53:28,274
Then everything will become
Jang Uk's responsibility.
813
00:53:29,942 --> 00:53:33,863
Naksu will help us separate the two.
814
00:53:35,698 --> 00:53:38,075
Your Royal Highness,
would you like to attend the banquet?
815
00:53:39,035 --> 00:53:40,703
It will soon be time
to choose the crown princess.
816
00:53:40,786 --> 00:53:43,998
It will most likely be
one of the ladies at the banquet.
817
00:53:44,081 --> 00:53:45,958
You should pick the woman you like.
818
00:53:47,293 --> 00:53:48,127
No.
819
00:53:49,795 --> 00:53:51,505
I do not have the final say anyway.
820
00:53:51,589 --> 00:53:53,674
I am afraid of what I might do
821
00:53:53,758 --> 00:53:55,551
if I fall for someone I cannot have.
822
00:54:04,518 --> 00:54:07,104
I do not wish to have
someone from Songrim enter Jinyowon.
823
00:54:07,188 --> 00:54:08,397
What brings you here?
824
00:54:11,776 --> 00:54:13,861
I am not here on behalf of Songrim.
825
00:54:13,944 --> 00:54:15,780
It is for a young lad
who is like a son to me
826
00:54:16,697 --> 00:54:19,158
and your daughter.
827
00:54:19,241 --> 00:54:21,619
If you are talking about Bu-yeon,
828
00:54:21,702 --> 00:54:24,622
tell Jang Uk to bring her back
right this instant.
829
00:54:24,705 --> 00:54:26,624
Before that, let us talk about Naksu.
830
00:54:29,293 --> 00:54:30,294
We must get rid of her first.
831
00:54:30,378 --> 00:54:32,713
Naksu? She is dead.
832
00:54:32,797 --> 00:54:35,257
Do not tell me you also believe
that ridiculous rumor.
833
00:54:35,341 --> 00:54:38,969
That ridiculous rumor
could end up killing your daughter.
834
00:54:40,763 --> 00:54:42,223
We need Jinyowon's help.
835
00:54:53,859 --> 00:54:55,444
I am Jin Cho-yeon,
836
00:54:55,528 --> 00:54:56,821
the second daughter of the Jin family.
837
00:54:59,407 --> 00:55:00,241
You must be
838
00:55:01,409 --> 00:55:03,160
Jin Ho-gyeong and Jin U-tak's daughter.
839
00:55:11,460 --> 00:55:13,671
I am Heo Yun-ok
of the Heo family from Wol Fortress.
840
00:55:13,754 --> 00:55:16,215
She is the granddaughter
of Master Heo Yeom.
841
00:55:18,050 --> 00:55:19,343
Greetings are not needed between us.
842
00:55:19,427 --> 00:55:22,012
We meet quite often
because you are my physician.
843
00:55:41,615 --> 00:55:43,868
I am Jin Bu-yeon,
the eldest daughter of the Jin family.
844
00:55:43,951 --> 00:55:46,537
She is betrothed to Young Master Jang Uk.
845
00:55:46,620 --> 00:55:48,372
I thought they were married.
846
00:55:49,415 --> 00:55:51,917
We are preparing
for a grand wedding ceremony.
847
00:55:52,001 --> 00:55:53,752
We ask for your blessing.
848
00:55:53,836 --> 00:55:56,630
That means she still belongs to Jinyowon.
849
00:55:56,714 --> 00:55:58,674
I invited one person from each family.
850
00:55:58,757 --> 00:56:00,593
But there are two people
from the Jin family.
851
00:56:01,260 --> 00:56:02,887
Send the second daughter,
Jin Cho-yeon, away.
852
00:56:08,934 --> 00:56:09,768
Your Highness,
853
00:56:09,852 --> 00:56:13,731
Jin Cho-yeon is the true heir of Jinyowon.
854
00:56:13,814 --> 00:56:15,941
If one of us must leave,
855
00:56:16,025 --> 00:56:19,028
it should be me, not my younger sister.
856
00:56:23,449 --> 00:56:24,283
Forget it.
857
00:56:24,366 --> 00:56:27,077
You both came, so just enjoy the banquet.
858
00:56:28,329 --> 00:56:31,540
Thank you for allowing me to attend
such a beautiful banquet.
859
00:56:49,058 --> 00:56:52,728
It feels nice to be
outside the palace walls.
860
00:56:52,812 --> 00:56:54,188
All right, everyone.
861
00:56:54,271 --> 00:56:55,981
Let us enjoy the banquet.
862
00:57:08,244 --> 00:57:10,371
Beautiful, are they not?
863
00:57:17,086 --> 00:57:18,838
There we go!
864
00:57:18,921 --> 00:57:20,256
Let us play again.
865
00:57:20,339 --> 00:57:21,632
Come on, get a grip.
866
00:57:22,216 --> 00:57:24,593
Let us play again. Deal the cards.
867
00:57:24,677 --> 00:57:26,554
-Damn it.
-Give us the cards.
868
00:57:27,429 --> 00:57:28,764
What is that punk doing here?
869
00:57:29,390 --> 00:57:31,475
I told him to stay away until tonight.
870
00:57:31,559 --> 00:57:32,768
Gosh.
871
00:57:32,852 --> 00:57:35,062
I guess his addiction called him in early.
872
00:57:35,145 --> 00:57:37,189
He came to play since he had money.
873
00:57:37,273 --> 00:57:38,315
That lunatic.
874
00:57:40,818 --> 00:57:43,195
All right. Let me see.
875
00:57:43,279 --> 00:57:45,573
I won! I won the money!
876
00:57:46,198 --> 00:57:47,867
Who here is Byeong-gu?
877
00:57:52,830 --> 00:57:53,664
Byeong-gu?
878
00:57:55,082 --> 00:57:57,585
Hey, leave if you are not here to gamble.
879
00:57:57,668 --> 00:57:59,169
-All right?
-Get out of my way.
880
00:58:01,964 --> 00:58:02,840
What are you doing?
881
00:58:23,110 --> 00:58:24,945
-Be quiet and leave.
-I am sorry.
882
00:58:27,573 --> 00:58:28,991
I told you not to come back.
883
00:58:29,074 --> 00:58:31,785
-You lunatic, why did you not wait?
-I am sorry.
884
00:58:39,710 --> 00:58:40,544
It was you.
885
00:59:11,825 --> 00:59:13,410
You must feel upset.
886
00:59:13,994 --> 00:59:16,538
You were introduced as his betrothed,
not his wife.
887
00:59:16,622 --> 00:59:19,708
It is all right.
He shows me more than enough affection.
888
00:59:21,877 --> 00:59:25,172
Did you not take my advice to heart?
889
00:59:25,255 --> 00:59:26,590
Of course, I did.
890
00:59:27,383 --> 00:59:29,843
Thanks to you,
there were some difficulties between us,
891
00:59:29,927 --> 00:59:31,971
but we have become a lot closer since.
892
00:59:32,054 --> 00:59:32,888
Thank you.
893
00:59:43,023 --> 00:59:46,735
Everyone, Young Master Jang
894
00:59:46,819 --> 00:59:50,614
has sent fireworks
to celebrate the Queen's banquet.
895
00:59:54,660 --> 00:59:55,995
We will get to see fireworks?
896
00:59:56,078 --> 00:59:57,371
I have never seen them before.
897
00:59:57,454 --> 00:59:59,748
He sent them because his betrothed,
Young Lady Bu-yeon,
898
00:59:59,832 --> 01:00:02,459
asked him if he could lighten up
899
01:00:02,543 --> 01:00:04,128
the night sky for her.
900
01:00:04,920 --> 01:00:07,339
-Oh, my goodness.
-I am jealous.
901
01:00:07,423 --> 01:00:08,298
-Lucky her.
-She is lucky.
902
01:00:08,382 --> 01:00:13,554
Soon, fireworks will bloom
in the night sky like flowers.
903
01:00:13,637 --> 01:00:14,763
I hope you look forward to it.
904
01:00:18,767 --> 01:00:20,269
Let us go outside.
905
01:00:20,352 --> 01:00:22,438
-Shall we watch it from outside?
-Sure.
906
01:00:33,741 --> 01:00:35,159
You should go to the back garden.
907
01:00:53,177 --> 01:00:55,804
You came here yourself?
908
01:00:57,681 --> 01:00:59,933
To lighten up the night sky?
909
01:01:01,226 --> 01:01:02,061
Yes.
910
01:01:02,811 --> 01:01:04,938
Did you boast around?
911
01:01:05,981 --> 01:01:06,815
Yes.
912
01:01:06,899 --> 01:01:10,444
Now everyone here truly believes
that we are married.
913
01:01:10,527 --> 01:01:11,653
Good.
914
01:01:11,737 --> 01:01:14,490
Then Naksu will show up here soon.
915
01:01:15,699 --> 01:01:16,533
Naksu?
916
01:01:16,617 --> 01:01:20,245
This event was arranged to summon Naksu.
917
01:01:21,622 --> 01:01:22,456
Why?
918
01:01:24,041 --> 01:01:27,795
So that my wife would get killed by Naksu.
919
01:01:29,379 --> 01:01:30,506
Bu-yeon.
920
01:01:31,590 --> 01:01:32,424
I am sorry,
921
01:01:33,634 --> 01:01:35,135
but you will have to die now.
922
01:01:52,352 --> 01:01:53,269
Look at that!
923
01:01:57,940 --> 01:01:58,775
That is beautiful.
924
01:02:14,082 --> 01:02:15,667
If a soul shifter
925
01:02:15,750 --> 01:02:17,543
kills Jin Bu-yeon in front of everyone,
926
01:02:17,627 --> 01:02:20,254
people will naturally think it was Naksu,
927
01:02:20,338 --> 01:02:22,382
and the blame will go to Jang Uk.
928
01:02:23,925 --> 01:02:25,968
Jang Uk and Jinyowon will become enemies,
929
01:02:26,052 --> 01:02:29,514
and Jinyowon will fall into our hands.
930
01:03:26,404 --> 01:03:27,280
Bu-yeon!
931
01:03:29,824 --> 01:03:30,992
Bu-yeon.
932
01:03:33,119 --> 01:03:33,953
Bu-yeon.
933
01:03:34,537 --> 01:03:35,496
That was Naksu.
934
01:03:36,414 --> 01:03:40,501
Naksu murdered Jang Uk's wife,
Jin Bu-yeon.
935
01:03:46,966 --> 01:03:47,800
Bu-yeon.
936
01:03:50,845 --> 01:03:51,679
Bu-yeon…
937
01:04:13,576 --> 01:04:15,203
Young Lady Bu-yeon is safe.
938
01:04:34,096 --> 01:04:36,516
How are you alive?
939
01:04:38,476 --> 01:04:39,977
You were dead.
940
01:04:40,686 --> 01:04:42,688
The person that died just now was not me.
941
01:04:42,772 --> 01:04:45,483
It was a white mouse called Gwiseo,
a relic from Jinyowon.
942
01:04:45,566 --> 01:04:46,776
"Gwiseo"?
943
01:04:47,985 --> 01:04:49,946
A mouse that eats the clippings
944
01:04:50,029 --> 01:04:53,157
of someone who trims their nails at night
can take the appearance of that person.
945
01:04:54,200 --> 01:04:56,285
The mouse that ate
Young Lady Bu-yeon's nail clippings
946
01:04:57,036 --> 01:04:59,622
was the one that got stabbed.
947
01:04:59,705 --> 01:05:00,706
She is right.
948
01:05:01,541 --> 01:05:04,293
What you saw earlier
was Gwiseo from Jinyowon.
949
01:05:09,674 --> 01:05:10,842
How did that get here?
950
01:05:12,385 --> 01:05:16,180
Your mother sent it here
to protect her eldest daughter.
951
01:05:34,031 --> 01:05:36,909
It looks like everything went well.
952
01:05:36,993 --> 01:05:38,411
Now, Uk just needs to go
953
01:05:40,162 --> 01:05:41,914
and get rid of the soul shifter.
954
01:05:46,460 --> 01:05:48,296
The soul shifter that attacked me
955
01:05:48,379 --> 01:05:51,132
is currently being chased
by Young Master Jang.
956
01:05:54,969 --> 01:05:57,179
If I do not get rid of Naksu myself,
957
01:05:58,180 --> 01:06:00,266
people will constantly
spread rumors about her.
958
01:06:02,059 --> 01:06:03,686
I want her to rest in peace.
959
01:06:03,769 --> 01:06:04,604
So…
960
01:06:07,773 --> 01:06:08,983
help me out.
961
01:06:11,068 --> 01:06:13,195
Once he gets rid of
Naksu the soul shifter,
962
01:06:13,988 --> 01:06:14,822
she will forever
963
01:06:16,407 --> 01:06:17,867
be gone from our lives.
964
01:06:33,132 --> 01:06:34,258
She is not moving.
965
01:06:34,342 --> 01:06:36,052
I think she is dead.
966
01:06:36,135 --> 01:06:37,970
-She looks dead.
-Goodness.
967
01:07:09,710 --> 01:07:12,838
Today, I got rid of Naksu,
the soul shifter that appeared
968
01:07:12,922 --> 01:07:14,423
at the Queen's banquet.
969
01:07:15,675 --> 01:07:17,635
Was it really Naksu?
970
01:07:18,970 --> 01:07:21,806
She was after Jang Uk's betrothed,
so it must have been her.
971
01:07:22,390 --> 01:07:24,600
Now Naksu is gone
972
01:07:25,768 --> 01:07:26,602
for good.
973
01:07:30,773 --> 01:07:31,983
I hope this puts you at ease…
974
01:07:34,068 --> 01:07:35,319
and gives you peace.
975
01:07:57,049 --> 01:07:59,135
I made the rumor
with the shamans at Gaema Village
976
01:07:59,218 --> 01:08:01,470
so that we could make some money
selling charms.
977
01:08:03,806 --> 01:08:07,351
All I did was make up a rumor.
Arrest me if you wish.
978
01:08:13,816 --> 01:08:15,234
You kept sending me medicine, right?
979
01:08:17,987 --> 01:08:19,697
You must know what is inside my body.
980
01:08:22,116 --> 01:08:23,451
You will be fine
981
01:08:24,452 --> 01:08:25,661
as long as you take the medicine.
982
01:08:26,454 --> 01:08:27,288
I…
983
01:08:29,623 --> 01:08:31,250
did not take the medicine you sent.
984
01:08:33,836 --> 01:08:35,046
You did not take it?
985
01:08:36,797 --> 01:08:39,050
Without that medicine,
you must be in severe pain.
986
01:08:39,759 --> 01:08:40,593
Tell me.
987
01:08:41,427 --> 01:08:42,636
What is inside my body?
988
01:08:45,389 --> 01:08:46,766
I would at least like to know…
989
01:08:48,893 --> 01:08:49,935
before I die.
990
01:08:57,193 --> 01:08:59,945
I heard Naksu died.
991
01:09:00,029 --> 01:09:02,156
-Yes, that is right.
-Tell me in detail.
992
01:09:02,239 --> 01:09:03,074
Yeom.
993
01:09:03,157 --> 01:09:04,492
I am here.
994
01:09:05,326 --> 01:09:07,828
-Yeom!
-Master Lee!
995
01:09:09,163 --> 01:09:10,081
Master Lee!
996
01:09:12,833 --> 01:09:13,667
Master Lee!
997
01:09:14,627 --> 01:09:15,461
Master Lee.
998
01:09:20,466 --> 01:09:21,717
Master Lee,
999
01:09:21,801 --> 01:09:23,636
where have you been?
1000
01:09:23,719 --> 01:09:25,137
It has been three years.
1001
01:09:25,221 --> 01:09:28,015
Yeom, you have aged even more
in those three years.
1002
01:09:30,184 --> 01:09:33,395
Where did you stay?
1003
01:09:33,479 --> 01:09:34,605
You were not at Danhyanggok.
1004
01:09:34,688 --> 01:09:37,066
I spent time treating a patient.
1005
01:09:37,149 --> 01:09:38,109
A patient?
1006
01:09:38,192 --> 01:09:39,777
Lady Jin's daughter.
1007
01:09:40,486 --> 01:09:42,404
I heard she recently married Jang Uk.
1008
01:09:42,488 --> 01:09:43,322
What?
1009
01:09:43,823 --> 01:09:46,951
You treated Jin Bu-yeon?
1010
01:09:47,034 --> 01:09:47,868
Yes.
1011
01:09:48,536 --> 01:09:51,330
I saved her life, woke her up,
1012
01:09:52,331 --> 01:09:53,541
and erased what was unnecessary.
1013
01:10:07,221 --> 01:10:08,055
You did not visit
1014
01:10:08,639 --> 01:10:10,933
the cliff where she met her demise,
did you?
1015
01:10:11,892 --> 01:10:12,852
See for yourself
1016
01:10:13,602 --> 01:10:14,645
and then mourn for her.
1017
01:10:34,915 --> 01:10:36,250
I want her to rest in peace.
1018
01:10:37,710 --> 01:10:39,712
It may not have been Naksu,
1019
01:10:40,546 --> 01:10:42,631
but more wraiths tend to swarm around him
1020
01:10:42,715 --> 01:10:45,259
on days when he uses
the power of the ice stone.
1021
01:10:56,604 --> 01:10:58,480
You are the first person
1022
01:10:59,773 --> 01:11:01,317
who tried to save me.
1023
01:11:02,443 --> 01:11:03,903
I almost died thanks to you.
1024
01:11:05,321 --> 01:11:06,739
My crazy master.
1025
01:11:08,115 --> 01:11:09,533
My pupil.
1026
01:11:10,659 --> 01:11:11,952
I, Jang Uk, your pupil,
1027
01:11:12,036 --> 01:11:14,872
will serve and protect my master,
Mu-deok, with all my heart.
1028
01:11:16,790 --> 01:11:21,170
I am the egg
that is at the top of the tree.
1029
01:11:22,213 --> 01:11:24,298
You are the only one
who can take care of me.
1030
01:11:25,257 --> 01:11:26,175
Fine.
1031
01:11:26,759 --> 01:11:29,970
I will take you to the top of that tree.
1032
01:11:33,265 --> 01:11:34,350
I also missed you.
1033
01:11:35,100 --> 01:11:36,393
That is my reply.
1034
01:11:38,687 --> 01:11:39,521
Jang Uk.
1035
01:11:41,190 --> 01:11:42,483
I like you a lot.
1036
01:11:48,405 --> 01:11:49,240
Jang Uk.
1037
01:12:24,441 --> 01:12:25,276
Jang Uk.
1038
01:12:26,568 --> 01:12:27,611
Are you all right?
1039
01:12:39,581 --> 01:12:40,708
I could not cry.
1040
01:12:43,252 --> 01:12:44,086
It felt like…
1041
01:12:46,672 --> 01:12:48,424
I was really abandoning you there.
1042
01:14:44,149 --> 01:14:50,219
Subtitle translation by: Joy Lee
1043
01:14:55,509 --> 01:14:58,429
ALCHEMY OF SOULS
PART 2: LIGHT & SHADOW
1044
01:14:59,096 --> 01:15:00,431
There is no need to force them together…
1045
01:15:01,390 --> 01:15:06,228
You have taken what Jin Ho-gyeong
has tried so hard to hide.
1046
01:15:06,311 --> 01:15:07,354
You should stop as well, Gwanju.
1047
01:15:07,438 --> 01:15:09,106
If you wish to stop me,
1048
01:15:09,189 --> 01:15:12,025
you should go to Jang Uk
and reveal everything to him.
1049
01:15:12,109 --> 01:15:14,319
I returned to settle things one last time.
1050
01:15:14,403 --> 01:15:15,946
You look like you are about to cry.
1051
01:15:16,029 --> 01:15:19,324
Tear out the heart and break it to pieces…
1052
01:15:20,451 --> 01:15:23,287
I shall always stay by your side
at this distance.
1053
01:15:24,788 --> 01:15:25,831
That is my promise.
1054
01:15:27,875 --> 01:15:32,793
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
77414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.