Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descargado de
YTS.MX
2
00:00:07,551 --> 00:00:09,000
[música instrumental]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Sitio oficial de películas YIFY:
YTS.MX
4
00:00:37,448 --> 00:00:40,448
[continúa la música]
5
00:00:57,724 --> 00:01:00,517
[charla indistinta]
6
00:01:00,620 --> 00:01:04,758
-¡Pan de jengibre para Hazel!
-Vaya. Sí. Hola. Lo siento.
7
00:01:04,862 --> 00:01:07,241
Si ese soy yo. Vaya. Gracias.
8
00:01:07,344 --> 00:01:10,379
¿Has probado este pan antes?
Es tan bueno.
9
00:01:10,482 --> 00:01:13,689
-No tomo carbohidratos.
-Ah, okey.
10
00:01:13,793 --> 00:01:15,793
[mujer] Estos días Mark Clemmons
es conocido en las cocinas
11
00:01:15,896 --> 00:01:19,172
a través de América
como el Rey de las Galletas de Chicago.
12
00:01:19,275 --> 00:01:20,965
Tengo un anuncio muy grande.
13
00:01:21,068 --> 00:01:23,206
[mujer] ¿Lo haces? Ah, cuéntanos.
[Marca] Yo sí.
14
00:01:23,310 --> 00:01:25,103
Como saben, cada diciembre
15
00:01:25,206 --> 00:01:27,482
chicago tiene
el pastel de Navidad.
16
00:01:27,586 --> 00:01:29,000
tengo el placer de ser
el juez
17
00:01:29,103 --> 00:01:32,206
para el tema de este año,
un enfrentamiento de pan de jengibre.
18
00:01:32,310 --> 00:01:34,068
[Mujer] ¡Me encanta!
19
00:01:34,172 --> 00:01:36,448
[Mark] Vamos a tener
obras de arte comestibles
20
00:01:36,551 --> 00:01:38,448
que requieren originalidad
21
00:01:38,551 --> 00:01:40,758
y una precisión arquitectónica.
22
00:01:40,862 --> 00:01:44,793
Estoy muy feliz de anunciar
que los utensilios de cocina Clemmons
23
00:01:44,896 --> 00:01:48,068
estará donando el premio
dinero para el ganador de este año,
24
00:01:48,172 --> 00:01:50,517
$100,000!
25
00:01:50,620 --> 00:01:52,379
[mujer] cien mil
dolares?
26
00:01:52,482 --> 00:01:54,241
Lo-lo siento mucho. Lo siento.
27
00:01:54,344 --> 00:01:56,931
Pero eso es, como,
una cantidad insana de dinero
28
00:01:57,034 --> 00:01:59,310
para un concurso de repostería,
¿Correcto?
29
00:01:59,413 --> 00:02:00,689
Oh, yo no trabajo por el dinero.
30
00:02:00,793 --> 00:02:03,448
trabajo
porque hago sonreír a la gente.
31
00:02:03,551 --> 00:02:05,000
ay ay
32
00:02:07,620 --> 00:02:09,172
Sí. Bueno.
33
00:02:09,275 --> 00:02:11,655
-[Ted] ¿Estás nervioso?
-Quiero decir, un poco.
34
00:02:11,758 --> 00:02:14,000
es mi ultimo dia
como consultor
35
00:02:14,103 --> 00:02:16,517
A partir de la próxima semana,
espero que sea tu primer dia
36
00:02:16,620 --> 00:02:18,896
como nuevo
arquitecto a tiempo completo.
37
00:02:19,000 --> 00:02:20,206
Eso espero.
38
00:02:20,310 --> 00:02:21,758
Huh, apuesto a que eres el más inteligente,
39
00:02:21,862 --> 00:02:24,000
consultor más trabajador
tienen allí.
40
00:02:24,103 --> 00:02:27,103
No hay forma de que estén dando
ese trabajo a ese ding-dong.
41
00:02:27,206 --> 00:02:29,137
[Risas] Bueno, no lo es.
un ding-dong, papá.
42
00:02:29,241 --> 00:02:32,172
Fue a Harvard, que tiene
me dijo muchas veces.
43
00:02:32,275 --> 00:02:35,965
[Risas] No te envuelvas demasiado
en tu nuevo y elegante trabajo.
44
00:02:36,068 --> 00:02:38,103
Todavía te espero de vuelta a casa
para Navidad.
45
00:02:38,206 --> 00:02:40,172
No te preocupes. Voy a estar allí.
46
00:02:40,275 --> 00:02:41,896
Muy bien, será mejor que entre.
47
00:02:42,000 --> 00:02:44,448
-No quiero llegar tarde.
-Te amo, chico.
48
00:02:44,551 --> 00:02:47,689
Yo también te amo, papá. Tengo esto.
49
00:02:47,793 --> 00:02:50,758
[música instrumental]
50
00:02:50,862 --> 00:02:52,103
Lo siento.
51
00:03:00,310 --> 00:03:03,551
Lo principal que me preocupa
es la historia clara aquí.
52
00:03:03,655 --> 00:03:05,689
Supongo que el techo arqueado
habrá que reforzar
53
00:03:05,793 --> 00:03:08,620
por columnas
para soportar la claraboya.
54
00:03:08,724 --> 00:03:11,620
¿Qué pasa si usamos
columnas de acero en forma de T
55
00:03:11,724 --> 00:03:13,758
en lugar de hormigón armado?
56
00:03:13,862 --> 00:03:15,344
Eso lo haría más barato,
y además,
57
00:03:15,448 --> 00:03:18,862
se ajustará a la estética del diseño
ellos están buscando
58
00:03:18,965 --> 00:03:20,724
Me tenías más barato.
59
00:03:24,137 --> 00:03:26,137
Mmm...
60
00:03:26,241 --> 00:03:28,172
Tenemos suficiente tiempo para cambiar
el modelo antes de mañana?
61
00:03:28,275 --> 00:03:31,344
Sí, claro, solo tomará un
pocas horas con la impresora 3-D.
62
00:03:31,448 --> 00:03:32,827
Excelente.
63
00:03:32,931 --> 00:03:34,896
Benjy-Boy, ¿puedes manejar eso?
64
00:03:35,000 --> 00:03:37,413
Solo si podemos ir a lo de Annie después
para los lunes de Margarita.
65
00:03:37,517 --> 00:03:40,206
-Estoy tomando un cliente.
-Bueno. Muy bien, todos.
66
00:03:40,310 --> 00:03:42,655
Eso nos da dos semanas para terminar
todo antes de navidad
67
00:03:42,758 --> 00:03:45,034
y tiempo en familia.
Saltemos a ello.
68
00:03:54,034 --> 00:03:55,620
Buen aporte el de hoy, Hazel.
69
00:03:55,724 --> 00:03:57,758
-Como siempre.
-Gracias Señor.
70
00:03:57,862 --> 00:04:01,034
En realidad, sobre eso, no
importa cambiar el diseño yo mismo.
71
00:04:01,137 --> 00:04:02,931
Sé que Ben ha estado
super abrumado últimamente,
72
00:04:03,034 --> 00:04:06,793
y en secreto tipo de amor
usando esa impresora 3-D.
73
00:04:06,896 --> 00:04:08,689
-Color avellana...
-Y puedo quedarme hasta tarde otra vez.
74
00:04:08,793 --> 00:04:11,000
Solo por asegurar
todo es perfecto.
75
00:04:11,103 --> 00:04:13,103
Te aprecio
quemando el aceite de medianoche.
76
00:04:13,206 --> 00:04:14,896
Créeme, tu arduo trabajo
no ha pasado desapercibido,
77
00:04:15,000 --> 00:04:17,689
pero antes de tirar
otra noche entera
78
00:04:17,793 --> 00:04:19,689
y dormir debajo de tu escritorio
otra vez...
79
00:04:19,793 --> 00:04:21,586
Asustaste al equipo de limpieza,
de paso.
80
00:04:21,689 --> 00:04:23,413
Por lo general, no son tan completos.
81
00:04:23,517 --> 00:04:25,586
Usted debe saber
Le voy a dar el trabajo a Ben.
82
00:04:27,275 --> 00:04:29,379
Lo siento. Si pudiéramos
contratarlos a ambos, lo haríamos.
83
00:04:29,482 --> 00:04:32,379
Solo pensamos que
Ben encaja mejor en el equipo.
84
00:04:33,551 --> 00:04:34,689
[Daryl] Él juega bien
con otros.
85
00:04:34,793 --> 00:04:38,827
y tu eres un fantastico
arquitecto.
86
00:04:38,931 --> 00:04:41,000
Y cuando sin duda
ser contratado por otra empresa,
87
00:04:41,103 --> 00:04:43,896
van a tener suerte
Tenerte.
88
00:04:44,000 --> 00:04:45,517
Yo, eh...
89
00:04:47,379 --> 00:04:48,689
Te dejaré a ti.
90
00:04:48,793 --> 00:04:51,862
[música instrumental]
91
00:04:54,206 --> 00:04:56,689
[charla indistinta]
92
00:04:58,448 --> 00:04:59,655
[la puerta se abre]
93
00:05:10,655 --> 00:05:13,724
[continúa la música]
94
00:05:20,965 --> 00:05:22,413
[golpes de teléfono celular]
95
00:05:28,000 --> 00:05:29,827
[Hazel] Es tan bueno
para verte, Nina.
96
00:05:29,931 --> 00:05:31,310
[Nina] Oh, tú también, cariño.
97
00:05:31,413 --> 00:05:34,000
Ya sabes, cuando dije
Necesitaba algo dulce,
98
00:05:34,103 --> 00:05:35,586
Pensé que podríamos simplemente
recoger algo.
99
00:05:35,689 --> 00:05:37,310
no quise decir para ti
para hornear para mí.
100
00:05:37,413 --> 00:05:38,827
Sí, tengo la impresión
de tu texto
101
00:05:38,931 --> 00:05:41,413
esto se llama
por algo casero.
102
00:05:41,517 --> 00:05:43,413
Sí, no te equivocas.
103
00:05:43,517 --> 00:05:46,655
-¿Todo bien?
-Oh, en realidad no.
104
00:05:46,758 --> 00:05:49,206
tengo malas noticias
en el trabajo hoy
105
00:05:49,310 --> 00:05:51,275
No conseguí el trabajo.
106
00:05:51,379 --> 00:05:54,068
Oh, lo siento, cariño. lo sé
cuanto deseabas eso.
107
00:05:54,172 --> 00:05:56,137
-Sí.
-¿Qué sucedió?
108
00:05:56,241 --> 00:06:00,034
Aparentemente, no ser nombrado
Benjy-Boy sucedió.
109
00:06:00,137 --> 00:06:02,793
Bueno, gracias al cielo por eso.
110
00:06:02,896 --> 00:06:05,655
Afortunadamente,
Traje las armas grandes.
111
00:06:05,758 --> 00:06:08,344
Tenemos algo de doble dulce
pastelitos de brownie
112
00:06:08,448 --> 00:06:10,655
con unas tostadas
glaseado de malvavisco
113
00:06:10,758 --> 00:06:12,724
y chispas rojas y plateadas.
114
00:06:12,827 --> 00:06:13,965
ah
115
00:06:15,241 --> 00:06:17,655
Así que esta es una nueva receta.
116
00:06:17,758 --> 00:06:19,931
Agrega la sal.
117
00:06:22,034 --> 00:06:23,103
Ahora...
118
00:06:24,689 --> 00:06:25,931
se honesto.
119
00:06:26,034 --> 00:06:27,689
-Siempre.
-Mm-hmm.
120
00:06:27,793 --> 00:06:30,068
Bueno, se ve increíble.
121
00:06:33,620 --> 00:06:34,862
Mm...
122
00:06:36,344 --> 00:06:39,103
Oh, Dios mío, Nina,
esto es increíble.
123
00:06:39,206 --> 00:06:41,275
quiero incluirlos
en mi próximo libro de cocina.
124
00:06:41,379 --> 00:06:45,068
-Mm-hmm.
-Y hablando de eso...
125
00:06:45,172 --> 00:06:47,241
-[Hazel jadea]
-Recién salido de las prensas.
126
00:06:47,344 --> 00:06:50,241
¡Oh, eh, guau!
127
00:06:50,344 --> 00:06:53,103
"Por el bien del horneado".
Me encanta.
128
00:06:53,206 --> 00:06:56,137
Creo que podrías querer ver
la dedicatoria interior.
129
00:07:00,724 --> 00:07:03,793
[música instrumental]
130
00:07:06,172 --> 00:07:08,448
A mi mamá le hubiera encantado esto.
131
00:07:08,551 --> 00:07:12,689
Eso espero. Sabes, ella era
el mejor panadero que he conocido.
132
00:07:12,793 --> 00:07:15,448
[Nina] No puedo creer
han pasado dos años.
133
00:07:17,034 --> 00:07:20,896
Oye. Cuando vas
de vuelta a casa por Navidad?
134
00:07:23,241 --> 00:07:26,275
Quiero decir, ahora no lo sé.
135
00:07:26,379 --> 00:07:29,379
Está bien, sabes que tomo mi papel como
tu madrina en serio no?
136
00:07:29,482 --> 00:07:31,206
Lo sé.
137
00:07:31,310 --> 00:07:34,862
¿Por qué no tomar un descanso prolongado?
de vuelta a casa?
138
00:07:34,965 --> 00:07:38,551
Sí, quiero decir, supongo que podría
ve a ayudar a mi papá con la panadería
139
00:07:38,655 --> 00:07:40,655
durante la fiebre navideña.
140
00:07:43,206 --> 00:07:45,137
¿Qué?
141
00:07:45,241 --> 00:07:49,413
Nada. Si estoy segura
a tu papá le encantaría eso.
142
00:07:49,517 --> 00:07:51,965
Sí, no lo sé. Quizás.
143
00:07:52,068 --> 00:07:54,275
No he vuelto desde...
144
00:07:54,379 --> 00:07:57,965
Oye, estaré allí
visitando Shelby.
145
00:07:58,068 --> 00:07:59,896
Mm.
146
00:08:00,000 --> 00:08:02,068
Oh, está bien, lo siento,
es ese nombre
147
00:08:02,172 --> 00:08:03,517
todavía prohibido de ser hablado?
148
00:08:03,620 --> 00:08:04,896
Ah, sí, y te lo haré saber.
149
00:08:05,000 --> 00:08:07,068
cuando se levante ese embargo.
150
00:08:07,172 --> 00:08:09,034
Bueno.
151
00:08:09,137 --> 00:08:11,620
[música instrumental]
152
00:08:11,724 --> 00:08:15,103
♪ Nieve cayendo
153
00:08:15,206 --> 00:08:18,758
♪ no me siento triste
154
00:08:18,862 --> 00:08:22,965
♪ Desearía que estuvieras cerca
155
00:08:23,068 --> 00:08:26,931
♪ Para abrazar o dos
♪ oh oh
156
00:08:27,034 --> 00:08:30,241
♪ Las campanas de la iglesia están sonando
♪ oh
157
00:08:30,344 --> 00:08:31,482
[llamando a la puerta]
158
00:08:31,586 --> 00:08:33,413
♪ Los niños están cantando
159
00:08:33,517 --> 00:08:38,172
♪ El fuego del amanecer
amor te necesito ahora mismo ♪
160
00:08:38,275 --> 00:08:40,137
-¡Avellana!
-¡Soy yo!
161
00:08:40,241 --> 00:08:43,965
-¿Qué estás haciendo aquí?
-Solo quería sorprenderte.
162
00:08:45,413 --> 00:08:47,068
N-no te esperaba
durante una semana y media.
163
00:08:47,172 --> 00:08:49,034
Sí, solo pensé que vendría.
un poco temprano
164
00:08:49,137 --> 00:08:50,896
Deben amarte en el trabajo.
165
00:08:51,000 --> 00:08:54,793
Oh, recién contratado,
y ya tengo días de vacaciones.
166
00:08:54,896 --> 00:08:57,310
Vaya. No, cariño.
167
00:08:58,551 --> 00:09:00,620
¿No lo entendiste?
168
00:09:00,724 --> 00:09:04,310
Vaya. Bueno, entra.
No te quedes ahí parado.
169
00:09:04,413 --> 00:09:07,206
Y... Ah.
170
00:09:07,310 --> 00:09:09,620
Nosotros, eh,
hablaremos de todo.
171
00:09:11,413 --> 00:09:14,448
[música instrumental]
172
00:09:18,103 --> 00:09:19,344
¿Estás bien?
173
00:09:20,724 --> 00:09:24,862
Sí, sí. Es solo que...
Ha sido un tiempo.
174
00:09:24,965 --> 00:09:28,137
Lo sé. Tome su tiempo.
175
00:09:28,241 --> 00:09:30,482
Haré un poco de café.
176
00:09:33,827 --> 00:09:35,103
-[Hazel] ¿Qué es todo eso?
-¿Eh?
177
00:09:35,206 --> 00:09:36,344
Oh, solo un poco de contabilidad
178
00:09:36,448 --> 00:09:38,448
Estoy haciendo para la panadería.
179
00:09:38,551 --> 00:09:40,000
Y revisando recibos.
180
00:09:40,103 --> 00:09:41,379
Una cosa que aprendí es que tomé
181
00:09:41,482 --> 00:09:42,793
demasiadas pedicuras
este año.
182
00:09:42,896 --> 00:09:44,379
Bueno, para ser justos,
He visto tus pies.
183
00:09:44,482 --> 00:09:46,206
Yo consideraría eso
dinero bien gastado.
184
00:09:46,310 --> 00:09:47,793
-Sí.
-[risas]
185
00:09:47,896 --> 00:09:50,586
Entonces, ¿cómo va todo, papá?
con la panadería?
186
00:09:50,689 --> 00:09:54,689
[Ted] Oh, ya sabes, no es lo mismo
sin tu madre
187
00:09:54,793 --> 00:09:56,482
Pero andando bien.
188
00:09:56,586 --> 00:09:59,655
[música instrumental]
189
00:10:03,724 --> 00:10:05,862
-[Ted] Asado oscuro, ¿de acuerdo?
-UH Huh. Sí.
190
00:10:05,965 --> 00:10:08,344
Ah, charlemos,
Tengo algunas palabras de elección.
191
00:10:08,448 --> 00:10:10,965
me gustaria decir
sobre el diseño de la ciudad de Bloom.
192
00:10:11,068 --> 00:10:14,275
En realidad, papá,
¿podríamos tomar un raincheck?
193
00:10:14,379 --> 00:10:17,241
estar en casa
es un poco abrumador.
194
00:10:17,344 --> 00:10:18,965
Vaya.
195
00:10:19,068 --> 00:10:21,413
Quiero decir, eh, sí. Por supuesto.
196
00:10:21,517 --> 00:10:24,379
Tal vez podría tomar prestado el coche,
solo conduce un poco por la ciudad.
197
00:10:24,482 --> 00:10:26,931
- ¿Está bien?
-Pues claro, Avellana. Oh.
198
00:10:27,034 --> 00:10:29,482
-El motor de arranque sigue siendo quisquilloso.
-De acuerdo.
199
00:10:29,586 --> 00:10:31,862
Y la ventana del pasajero
todavía está pegajoso.
200
00:10:31,965 --> 00:10:33,862
Bueno. ¿Algo más?
201
00:10:33,965 --> 00:10:36,379
Rompe las melodías, porque
el estéreo sigue siendo impresionante!
202
00:10:36,482 --> 00:10:39,862
Bueno. Gracias Papa.
Volveré para la cena, ¿de acuerdo?
203
00:10:39,965 --> 00:10:43,000
[música instrumental]
204
00:10:50,931 --> 00:10:54,000
[canción indistinta en estéreo]
205
00:10:55,103 --> 00:10:57,689
♪ Solo tenía que pasar
206
00:10:57,793 --> 00:11:01,448
♪ date prisa
llegas justo a tiempo ♪
207
00:11:01,551 --> 00:11:05,103
♪ Pronto saltan las campanas
campanas de navidad ♪
208
00:11:05,206 --> 00:11:07,206
♪ Es hora de ponerse a trabajar
209
00:11:13,413 --> 00:11:15,000
[Hazel] Mira esa línea.
210
00:11:20,482 --> 00:11:23,551
[canción indistinta en estéreo]
211
00:11:25,482 --> 00:11:26,517
Vacío.
212
00:11:26,620 --> 00:11:33,034
♪ Y la gente vuela hacia ti
213
00:11:35,310 --> 00:11:37,896
♪ es dificil
214
00:11:38,000 --> 00:11:43,551
♪ Ya ves-e-e
215
00:11:43,655 --> 00:11:50,724
♪ Dulces palabras para ti
216
00:11:57,655 --> 00:11:59,586
[James] Planeando pagar
por ese bollo?
217
00:11:59,689 --> 00:12:02,896
Vaya. Lo siento. Sí,
Totalmente puedo. Solo estoy, yo--
218
00:12:03,000 --> 00:12:06,034
Eres
¿El ladrón de bollos de Oak Park?
219
00:12:06,137 --> 00:12:08,517
Sí. Uh, la policía tiene una orden judicial
por mi arresto.
220
00:12:08,620 --> 00:12:10,103
De acuerdo, los más buscados del FBI,
yo lo vi
221
00:12:10,206 --> 00:12:11,827
en Date Night anoche.
222
00:12:11,931 --> 00:12:14,137
Pensé que serías más alto.
223
00:12:14,241 --> 00:12:18,482
Soy Hazel, de Hazelnut Bakery.
Soy la hija de Ted.
224
00:12:18,586 --> 00:12:21,413
Vaya. Lo siento.
225
00:12:21,517 --> 00:12:25,344
Uh, soy James, el nuevo panadero.
226
00:12:25,448 --> 00:12:27,551
-Eres panadero?
-Mm-hmm.
227
00:12:27,655 --> 00:12:30,586
no me di cuenta de que era
una línea de trabajo tan peligrosa.
228
00:12:35,551 --> 00:12:36,827
¿Disfrutaste ese bollo?
¿tú robaste?
229
00:12:36,931 --> 00:12:39,551
Mm, no lo robé,
y si te soy sincero
230
00:12:39,655 --> 00:12:41,275
tu presentación
podría usar un poco de trabajo.
231
00:12:41,379 --> 00:12:43,344
-Guau. Notas ya. Bueno.
-Oye.
232
00:12:43,448 --> 00:12:45,724
Simplemente lo llamo como lo veo.
233
00:12:45,827 --> 00:12:48,344
Pero si,
eso fue un bollo muy delicioso.
234
00:12:48,448 --> 00:12:50,517
Vaya.
235
00:12:50,620 --> 00:12:51,896
¿Por qué es tan lento ahora?
236
00:12:52,000 --> 00:12:53,689
Nunca está tan vacío
alrededor de Navidad.
237
00:12:53,793 --> 00:12:55,482
Podría tener algo que hacer
con la nueva panadería
238
00:12:55,586 --> 00:12:57,137
abrieron
cruzar la calle.
239
00:12:57,241 --> 00:12:59,103
Viste la línea, ¿verdad?
240
00:12:59,206 --> 00:13:00,896
Esa linea
es para otra panadería?
241
00:13:01,000 --> 00:13:04,172
-Sí. Pasteles con mantequilla.
-¿Pasteles con mantequilla?
242
00:13:04,275 --> 00:13:06,379
Sí. Vaya. Perdóneme,
Tengo algo en el horno.
243
00:13:06,482 --> 00:13:09,758
Oh, lo siento. W... Uh, ¿dónde
¿Dices que horneaste antes?
244
00:13:09,862 --> 00:13:11,172
Oh, no lo hice.
Este es mi primer trabajo de repostería.
245
00:13:11,275 --> 00:13:12,517
Tu-tu papá me contrató como un
246
00:13:12,620 --> 00:13:13,862
contratista
para hacer las reformas.
247
00:13:13,965 --> 00:13:15,551
¿Renovaciones? ¿Qué renovaciones?
248
00:13:15,655 --> 00:13:17,137
-¿Él no te lo dijo? ¡Vaya!
-[pitido del horno]
249
00:13:17,241 --> 00:13:19,000
¡No, ciertamente no lo hizo!
250
00:13:19,103 --> 00:13:21,931
[dispersión]
251
00:13:22,034 --> 00:13:24,724
¿Que esta pasando aqui?
252
00:13:25,896 --> 00:13:27,344
Perfección,
eso es lo que esta pasando
253
00:13:27,448 --> 00:13:28,689
deberías haber escuchado
cuando estaban haciendo renos
254
00:13:28,793 --> 00:13:29,724
en Butter Up Bakes.
255
00:13:29,827 --> 00:13:33,551
Todos los días golpeando esos...
256
00:13:33,655 --> 00:13:37,206
-Fue un infierno.
-Vale, esto es un desastre.
257
00:13:37,310 --> 00:13:39,724
Por eso lo estoy arreglando,
Quiero decir, tu papá me tenía en
258
00:13:39,827 --> 00:13:41,724
para arreglar uno de los estantes,
resulta que eran todos
259
00:13:41,827 --> 00:13:43,655
a punto de colapsar,
y la despensa estaba rota.
260
00:13:43,758 --> 00:13:45,241
La estufa necesitaba un nuevo quemador.
261
00:13:45,344 --> 00:13:48,586
Así que dos meses después, aquí estoy,
hornear también.
262
00:13:48,689 --> 00:13:51,448
no tenía ni idea
las cosas eran así de serias.
263
00:13:51,551 --> 00:13:54,310
Todo está en mal estado,
no hay tráfico peatonal,
264
00:13:54,413 --> 00:13:56,344
gracias a la nueva panadería
cruzar la calle.
265
00:13:56,448 --> 00:13:58,620
Estamos atrasados en...
266
00:13:58,724 --> 00:14:00,310
Oye, soy-soy parte
de la solución
267
00:14:00,413 --> 00:14:01,965
O estoy tratando de serlo.
268
00:14:02,068 --> 00:14:03,896
No, por supuesto, lo siento.
269
00:14:04,000 --> 00:14:07,241
Es solo que esto es malo.
Esto es muy, muy malo.
270
00:14:08,896 --> 00:14:11,586
Ya es bastante difícil
solo estar de vuelta aquí.
271
00:14:14,724 --> 00:14:16,931
He oído hablar mucho de tu madre.
272
00:14:17,034 --> 00:14:19,517
Sonaba como
ella era una mujer increíble.
273
00:14:20,896 --> 00:14:23,379
Ella realmente lo era.
274
00:14:23,482 --> 00:14:26,758
Ahora todo lo que ha construido
simplemente se está desmoronando.
275
00:14:34,172 --> 00:14:36,206
-Hola.
-Oye.
276
00:14:36,310 --> 00:14:37,965
Espero que no te importen los bistecs
para la cena.
277
00:14:38,068 --> 00:14:40,482
No. Guau, el grandullón está asando a la parrilla.
278
00:14:40,586 --> 00:14:42,172
ni siquiera sabía
podrías hacer eso.
279
00:14:42,275 --> 00:14:44,172
Ah, solo quiero expandir
mi repertorio
280
00:14:44,275 --> 00:14:46,241
de tocino y huevos.
¿Cómo estuvo el pueblo?
281
00:14:46,344 --> 00:14:49,793
Oh, eh, en realidad,
Pasé por la panadería.
282
00:14:49,896 --> 00:14:53,655
-¿Vaya?
-También encontré esto.
283
00:14:55,310 --> 00:14:56,793
UH oh.
284
00:14:56,896 --> 00:14:59,896
Papá, ¿por qué no me dijiste
las cosas estaban tan mal?
285
00:15:00,000 --> 00:15:01,931
Lo último
tu madre querría
286
00:15:02,034 --> 00:15:05,862
es que tu pongas tus sueños
en espera y el hombro esto.
287
00:15:05,965 --> 00:15:08,655
Además, tenías un nuevo trabajo.
y todo.
288
00:15:08,758 --> 00:15:10,655
Pensé que podría arreglarlo.
289
00:15:10,758 --> 00:15:13,827
[música instrumental]
290
00:15:26,241 --> 00:15:28,172
[los pájaros cantan en la televisión]
291
00:15:29,344 --> 00:15:31,413
[multitud vitoreando en la televisión]
292
00:15:31,517 --> 00:15:34,034
[música instrumental en la televisión]
293
00:15:34,137 --> 00:15:36,034
Quiero decir, mira,
de las tres tortas de hoy,
294
00:15:36,137 --> 00:15:39,965
para mí, visualmente,
el pastel más limpio fue el de Joshua.
295
00:15:41,068 --> 00:15:42,103
[hombre en TV] Jueces, esto es todo.
296
00:15:42,206 --> 00:15:43,689
Panaderos, ustedes no
297
00:15:43,793 --> 00:15:46,275
Pónselo fácil a los jueces.
298
00:15:46,379 --> 00:15:48,827
Pero al final,
solo un panadero
299
00:15:48,931 --> 00:15:51,620
puede ganar $50,000
300
00:15:51,724 --> 00:15:54,413
y el titulo
de Holiday Baking Champion.
301
00:15:54,517 --> 00:15:57,620
Y ese panadero es...
302
00:16:00,862 --> 00:16:04,068
¡Jennifer! ¡Felicidades!
303
00:16:04,172 --> 00:16:08,137
Usted está
¡el campeón de repostería navideña!
304
00:16:08,241 --> 00:16:10,206
[Jennifer] Soy la fiesta
¡Campeón de la repostería!
305
00:16:10,310 --> 00:16:13,206
[charla indistinta en la televisión]
306
00:16:13,310 --> 00:16:15,448
[música instrumental]
307
00:16:16,724 --> 00:16:19,034
-¡Papá!
-Los bistecs están un poco hechos en exceso.
308
00:16:19,137 --> 00:16:20,655
Pero con un poco de salsa para bistec...
309
00:16:20,758 --> 00:16:23,241
creo que sé
cómo salvar la panadería.
310
00:16:23,344 --> 00:16:25,034
¿No quieres comer primero?
311
00:16:25,137 --> 00:16:27,620
Sí, sí, me muero de hambre.
Te cuento mi idea.
312
00:16:27,724 --> 00:16:30,310
[música instrumental]
313
00:16:32,241 --> 00:16:33,724
[James] ¿Hablan en serio?
¿Ted?
314
00:16:33,827 --> 00:16:35,275
Muy enserio.
315
00:16:35,379 --> 00:16:38,068
Hazel y yo no exactamente
conocernos.
316
00:16:38,172 --> 00:16:39,758
¿Y alguno de nosotros está calificado?
317
00:16:39,862 --> 00:16:41,379
participar en un concurso nacional
¿como eso?
318
00:16:41,482 --> 00:16:43,034
-Mm...
-Quiero decir...
319
00:16:43,137 --> 00:16:44,379
Te dije que esto era una mala idea.
320
00:16:44,482 --> 00:16:46,482
-Puedo hacer esto solo, papá.
-Ahora espera.
321
00:16:46,586 --> 00:16:48,689
Todos sabemos lo bueno
El horneado de James es.
322
00:16:48,793 --> 00:16:51,827
-Tuve un bollo.
-Dijiste que estaba delicioso.
323
00:16:51,931 --> 00:16:53,724
y ese bollo
fue solo el comienzo.
324
00:16:53,827 --> 00:16:57,000
Vaya. Bueno, al menos es humilde.
325
00:16:57,103 --> 00:16:59,103
¿No son estos concursos
súper competitivo?
326
00:16:59,206 --> 00:17:01,448
-¿Entraríamos siquiera?
-Eh, discúlpame.
327
00:17:01,551 --> 00:17:04,137
mi madre era una leyenda
en el Bakeoff de Navidad.
328
00:17:04,241 --> 00:17:06,068
Ganó cuatro veces.
329
00:17:06,172 --> 00:17:08,517
Tan pronto como escuchan
su hija quiere entrar,
330
00:17:08,620 --> 00:17:09,517
se lo comerán.
331
00:17:09,620 --> 00:17:11,310
Al menos es humilde.
332
00:17:11,413 --> 00:17:13,379
Son $100,000, James.
333
00:17:13,482 --> 00:17:17,137
La mitad de eso será
salva esta panadería y tu trabajo.
334
00:17:17,241 --> 00:17:21,413
La otra mitad podría ser
un pago inicial de una casa.
335
00:17:21,517 --> 00:17:24,413
Está bien, espera un segundo, antes
te vas emocionando demasiado,
336
00:17:24,517 --> 00:17:28,275
Julia Child, soy yo
quién necesita convencer aquí.
337
00:17:28,379 --> 00:17:29,793
¿Sentido?
338
00:17:31,620 --> 00:17:33,000
Una audición.
339
00:17:33,103 --> 00:17:34,206
[música instrumental]
340
00:17:34,310 --> 00:17:35,413
Bueno.
341
00:17:38,137 --> 00:17:41,206
Oh, tienes que estar bromeando.
Que...
342
00:17:42,655 --> 00:17:44,724
-Vaya.
-De acuerdo.
343
00:17:44,827 --> 00:17:47,862
[continúa la música]
344
00:18:16,724 --> 00:18:19,793
[continúa la música]
345
00:18:49,758 --> 00:18:54,413
Muy bien, lo que tenemos aquí
es un bizcocho de limón y albahaca
346
00:18:54,517 --> 00:18:56,275
con un royal icing de frambuesa.
347
00:18:56,379 --> 00:18:58,931
-Interesante.
-Cuestionable.
348
00:18:59,034 --> 00:19:01,793
Quiero decir, especialmente porque
es una galleta de Navidad.
349
00:19:01,896 --> 00:19:03,793
Bueno, creo que se ven geniales,
Jaime.
350
00:19:03,896 --> 00:19:08,103
-Gracias, Ted.
-De acuerdo. Bueno, hora de la verdad.
351
00:19:15,620 --> 00:19:17,137
Oh, vaya. Ellos son--
352
00:19:17,241 --> 00:19:20,379
-¡Wow es asombroso!
-Oh, genial.
353
00:19:20,482 --> 00:19:21,758
La divulgación completa,
Los hago mucho.
354
00:19:21,862 --> 00:19:23,068
Son los favoritos de mi hija.
355
00:19:23,172 --> 00:19:25,551
Ah, ¿tienes una hija?
356
00:19:25,655 --> 00:19:26,896
Claro que si. Clara.
357
00:19:27,000 --> 00:19:29,206
-Ella es increíble.
-Mmm.
358
00:19:29,310 --> 00:19:31,931
Bueno, en lo que a mí respecta,
pasaste con gran éxito.
359
00:19:32,034 --> 00:19:34,034
-Mmm.
-[Ted] ¿Qué opinas?
360
00:19:34,137 --> 00:19:35,206
Mm...
361
00:19:37,620 --> 00:19:39,931
Jaime, bienvenido al equipo.
362
00:19:40,517 --> 00:19:42,827
Vaya. Estoy...
363
00:19:42,931 --> 00:19:44,413
No sé.
364
00:19:46,103 --> 00:19:48,448
tuve que pasar
toda esta canción y baile
365
00:19:48,551 --> 00:19:49,724
para probarme a ti?
366
00:19:49,827 --> 00:19:52,655
Quiero decir, ¿cuáles son
traes a la mesa?
367
00:19:52,758 --> 00:19:54,344
¿Por qué debería hacer esto contigo?
368
00:19:54,448 --> 00:19:56,448
Sabes, tal vez debería
unirse a la competencia solo.
369
00:19:56,551 --> 00:19:59,275
Guau. yo no sabia
eras un oportunista.
370
00:19:59,379 --> 00:20:01,379
-Hazel tiene mucho que ofrecer.
-Gracias.
371
00:20:01,482 --> 00:20:04,620
Vaya. ¿Me gusta?
Bueno, quiero decir, no horneas.
372
00:20:04,724 --> 00:20:07,103
Tienes un trabajo de oficina.
373
00:20:07,206 --> 00:20:11,137
-Un trabajo de oficina como arquitecto.
-¿Asi que?
374
00:20:11,241 --> 00:20:15,413
Ella tiene una visión de cómo esto
casa de pan de jengibre debe ser.
375
00:20:15,517 --> 00:20:17,206
-¿Derecha?
-Vaya.
376
00:20:17,310 --> 00:20:19,344
[Ted] ¿T-tienes una visión?
377
00:20:19,448 --> 00:20:22,724
Bueno, no... todavía no.
378
00:20:22,827 --> 00:20:24,379
Pero, podrías... Espera.
379
00:20:24,482 --> 00:20:27,965
yo se como lo quiero
para hacerme sentir
380
00:20:28,068 --> 00:20:32,000
Los edificios no son solo
vidrio y cemento para mí.
381
00:20:32,103 --> 00:20:34,482
Son arte y artesanía.
382
00:20:34,586 --> 00:20:37,862
un buen diseño
toma una, una necesidad humana básica
383
00:20:37,965 --> 00:20:39,724
y lo convierte en un símbolo
384
00:20:39,827 --> 00:20:43,172
de pasión e ingenio.
385
00:20:43,275 --> 00:20:46,034
Y sé que puede parecer una tontería
pensar en estas cosas
386
00:20:46,137 --> 00:20:47,862
Con Respeto
a una casa de pan de jengibre,
387
00:20:47,965 --> 00:20:52,137
pero si pudiera capturar
incluso una fracción de eso
388
00:20:52,241 --> 00:20:54,551
en versión comestible,
389
00:20:54,655 --> 00:20:56,758
entonces siento que hubiéramos
logró algo.
390
00:20:56,862 --> 00:20:59,931
[música instrumental]
391
00:21:02,586 --> 00:21:04,655
Sí, sí, hagámoslo.
392
00:21:06,965 --> 00:21:08,103
[riendo]
393
00:21:14,275 --> 00:21:17,172
Muy bien, chicos, seguro que
¿No necesitas una mano extra aquí?
394
00:21:17,275 --> 00:21:20,413
Creo que nos las arreglaremos. Tú tienes
cosas más importantes que hacer.
395
00:21:20,517 --> 00:21:23,206
-James, ¿me llevas a casa?
-Puedes apostar, osito de peluche.
396
00:21:23,310 --> 00:21:26,310
Bueno. Um, voy a subir
con algunos diseños esta noche.
397
00:21:26,413 --> 00:21:27,793
Suena bien.
398
00:21:29,551 --> 00:21:31,379
voy a arreglar
ese azulejo mal emparejado
399
00:21:31,482 --> 00:21:33,137
tan pronto como termine
con el resto de los renos.
400
00:21:33,241 --> 00:21:36,517
Oh eso está bien. Me gusta.
401
00:21:37,620 --> 00:21:39,620
Nos vemos.
402
00:21:39,724 --> 00:21:41,862
♪ esta navidad
403
00:21:41,965 --> 00:21:42,896
[charla indistinta]
404
00:21:43,000 --> 00:21:46,034
[música instrumental]
405
00:21:47,655 --> 00:21:49,034
[Hazel] ¿Nina?
406
00:21:55,344 --> 00:21:56,586
[charla indistinta]
407
00:21:56,689 --> 00:21:58,172
-De acuerdo.
-En la cena.
408
00:21:58,275 --> 00:22:00,206
Voy a obligarte a eso.
409
00:22:01,931 --> 00:22:03,172
Nina...
410
00:22:04,000 --> 00:22:05,103
¿Qué estás haciendo aquí?
411
00:22:05,206 --> 00:22:08,724
Estoy a punto de comprar una tarta de ruibarbo.
412
00:22:09,931 --> 00:22:12,206
-De acuerdo.
-Oh espera.
413
00:22:12,310 --> 00:22:15,344
[música instrumental]
414
00:22:18,689 --> 00:22:21,758
[charla indistinta]
415
00:22:29,344 --> 00:22:30,655
Está bien.
416
00:22:30,758 --> 00:22:34,655
-¿Este lugar es Shelby's?
-Eh... mmm...
417
00:22:34,758 --> 00:22:38,965
¿Por qué no me dijiste eso?
¿Tu sobrina es dueña de esta panadería?
418
00:22:39,068 --> 00:22:42,448
Ahora, quería decírtelo, pero
tu padre me hizo jurar secreto.
419
00:22:42,551 --> 00:22:44,379
Sí, pensó
podrías preocuparte
420
00:22:44,482 --> 00:22:47,068
Y además, ustedes chicas no han
realmente hablado desde la escuela secundaria,
421
00:22:47,172 --> 00:22:49,655
y yo-yo no quería
meterme la nariz
422
00:22:49,758 --> 00:22:52,034
involucrado en algo
ese no era mi negocio.
423
00:22:52,137 --> 00:22:53,931
-Guau.
-[Shelby] Hazel?
424
00:22:59,551 --> 00:23:01,896
Hola, Shelby.
425
00:23:02,000 --> 00:23:05,137
Uh, ha pasado un tiempo.
¿Visita por Navidad?
426
00:23:05,241 --> 00:23:08,931
Sí, sí. Yo, eh, no lo hice
darte cuenta de que todavía vivías aquí.
427
00:23:09,034 --> 00:23:12,172
Acabo de regresar. En realidad, eh,
Estuve en Chicago por un tiempo.
428
00:23:12,275 --> 00:23:14,758
Tenía una pequeña panadería por ahí,
pero el alquiler no era una broma.
429
00:23:14,862 --> 00:23:16,620
Así que después de casarnos,
430
00:23:16,724 --> 00:23:19,896
Rebecca y yo decidimos
para probar aquí.
431
00:23:20,000 --> 00:23:23,793
-Vaya.
-Eh, Rebecca, esta es Hazel.
432
00:23:23,896 --> 00:23:26,931
Vaya. Hola,
es un placer conocerte
433
00:23:27,034 --> 00:23:29,137
Sí, es genial
conocerte.
434
00:23:32,103 --> 00:23:34,379
Imagino
esto debe ser una sorpresa,
435
00:23:34,482 --> 00:23:37,827
teniendo en cuenta todos los novios
Me quemé en la escuela secundaria.
436
00:23:37,931 --> 00:23:41,275
Bueno, uno en particular
me viene a la mente.
437
00:23:41,379 --> 00:23:45,241
Si, tu sabes,
He, he procesado eso.
438
00:23:45,344 --> 00:23:47,586
Bueno, eso es genial.
439
00:23:47,689 --> 00:23:51,275
Solo estoy tratando de procesar dónde
todos los clientes de mi mamá fueron.
440
00:23:51,379 --> 00:23:52,758
Yo no elegí este lugar
441
00:23:52,862 --> 00:23:54,793
poner el dolor
en la panadería de tu madre, Hazel.
442
00:23:54,896 --> 00:23:56,896
sabes
Siempre me encantó ese lugar.
443
00:23:57,000 --> 00:23:58,896
Es una manera divertida de mostrarlo.
444
00:23:59,000 --> 00:24:01,551
No me culpes si la panadería
está luchando. ¿De acuerdo?
445
00:24:01,655 --> 00:24:04,448
Su presentación necesita trabajo,
intenta cambiar las cosas
446
00:24:04,551 --> 00:24:06,034
con algunas recetas nuevas
de vez en cuando.
447
00:24:06,137 --> 00:24:09,034
Vaya, Shelby lo sabe todo.
448
00:24:09,137 --> 00:24:11,448
hay que saber
sobre todo, ¿eh?
449
00:24:11,551 --> 00:24:14,413
Veo que no ha cambiado mucho
desde la escuela secundaria.
450
00:24:14,517 --> 00:24:17,551
[música instrumental]
451
00:24:26,931 --> 00:24:30,862
Eso fue dramático.
¿Todo bien por allá?
452
00:24:30,965 --> 00:24:33,137
[suspiros]
Quiero decir, sí, bien.
453
00:24:33,241 --> 00:24:36,724
Estoy teniendo un problema muy difícil
momento de decidirse por un diseño.
454
00:24:36,827 --> 00:24:38,206
Vaya. Hm.
455
00:24:39,620 --> 00:24:43,793
Además, yo, um, pasé por
Horneados con mantequilla
456
00:24:43,896 --> 00:24:46,068
después de que me fui esta tarde.
457
00:24:46,172 --> 00:24:47,931
Conocí al nuevo dueño.
458
00:24:51,793 --> 00:24:53,517
esto llama
por el arma secreta de tu madre
459
00:24:53,620 --> 00:24:56,793
cada vez que estabas molesto,
un buen viejo banana split.
460
00:25:01,275 --> 00:25:05,551
Tú, um, estás molesto porque no lo hice
decirte que es el lugar de Shelby.
461
00:25:05,655 --> 00:25:07,862
No solo no me lo dijiste.
462
00:25:07,965 --> 00:25:10,758
le dijiste a nina
para no decir nada
463
00:25:10,862 --> 00:25:13,827
Quiero decir, papá, entre esto
y-y yo descubriendo
464
00:25:13,931 --> 00:25:15,103
de que a la panadería no le va bien,
465
00:25:15,206 --> 00:25:17,413
se siente como
estás guardando secretos.
466
00:25:17,517 --> 00:25:19,241
Y no hacemos eso
en esta familia.
467
00:25:19,344 --> 00:25:22,827
Dada tu historia con Shelby,
Pensé que era lo mejor.
468
00:25:22,931 --> 00:25:25,103
-¿Salsa de chocolate?
-Merezco saber estas cosas.
469
00:25:25,206 --> 00:25:26,551
A mí también me afectan.
470
00:25:26,655 --> 00:25:29,103
Y, y, sí, sé generoso.
471
00:25:29,206 --> 00:25:31,482
[suspira] lo siento
no tenia mejor excusa
472
00:25:31,586 --> 00:25:33,827
de lo que estaba intentando
Para protegerte,
473
00:25:33,931 --> 00:25:35,965
pero es lo mejor que tengo.
474
00:25:36,068 --> 00:25:38,379
-¿Crema batida?
-Obviamente.
475
00:25:39,896 --> 00:25:41,448
hemos tenido un duro
Par de años.
476
00:25:41,551 --> 00:25:44,965
yo no queria botar
cualquier otra cosa sobre ti.
477
00:25:47,344 --> 00:25:50,689
Si todavía estás enojado, estoy feliz
para comer esto por mi cuenta.
478
00:25:50,793 --> 00:25:53,931
Oh, no seas ridículo, papá.
No estoy tan enojado.
479
00:25:56,172 --> 00:25:58,896
Su trabajo es encontrar el
La película navideña más cursi de la televisión.
480
00:25:59,000 --> 00:26:00,482
[Hazel] Lo tienes.
481
00:26:02,413 --> 00:26:05,172
[música instrumental]
482
00:26:05,275 --> 00:26:08,448
[instrumental
"Alegría para el mundo"]
483
00:26:24,448 --> 00:26:27,344
-Buenos dias.
-Entra ya mismo.
484
00:26:27,448 --> 00:26:28,793
-Hola.
-Hola.
485
00:26:28,896 --> 00:26:31,172
Hazel, esta es mi hija,
Clara.
486
00:26:31,275 --> 00:26:34,379
Encantada de conocerte. Oye,
gracias por ayudar a tu papa
487
00:26:34,482 --> 00:26:36,137
-Me paga con galletas.
-Vaya.
488
00:26:36,241 --> 00:26:38,482
Una astuta mujer de negocios.
Me gusta.
489
00:26:41,310 --> 00:26:44,103
-Ella es linda.
-Sí, seguro que lo es.
490
00:26:44,206 --> 00:26:45,551
Espero que no te moleste ella
dando vueltas por aquí.
491
00:26:45,655 --> 00:26:47,482
mi mamá no pudo
cuidar a los niños esta mañana.
492
00:26:47,586 --> 00:26:49,310
¿Estás bromeando? No hay problema.
493
00:26:49,413 --> 00:26:51,275
prácticamente crecí
en este lugar.
494
00:26:51,379 --> 00:26:52,482
Sí, viene con el territorio.
495
00:26:52,586 --> 00:26:55,034
de ser padre soltero.
Cuidado.
496
00:26:55,137 --> 00:26:57,620
Su mamá vive en la ciudad,
pero dividimos la custodia.
497
00:26:57,724 --> 00:26:59,758
Por suerte, todavía estamos
Buenos amigos.
498
00:26:59,862 --> 00:27:01,482
Mm.
499
00:27:01,586 --> 00:27:06,241
Bueno, oye, escucha, entonces yo, um,
Hice algunos diseños iniciales.
500
00:27:06,344 --> 00:27:08,931
Todavía son bastante duros,
pero pensé que podría mostrarte,
501
00:27:09,034 --> 00:27:10,965
y tal vez
eso podría generar algunas ideas.
502
00:27:11,068 --> 00:27:12,344
Bueno.
503
00:27:13,965 --> 00:27:15,517
Bien, entonces, um, este primero es
504
00:27:15,620 --> 00:27:18,103
tipo de esta pequeña casa funky
y tiene un río.
505
00:27:18,206 --> 00:27:20,413
Y yo estaba pensando en el río
se puede hacer de glaseado?
506
00:27:20,517 --> 00:27:21,758
Mm-hmm.
507
00:27:23,724 --> 00:27:25,862
Esta bien,
este siguiente es un castillo
508
00:27:25,965 --> 00:27:28,068
y, eh,
tiene un foso a su alrededor,
509
00:27:28,172 --> 00:27:29,482
que pensé que era muy bueno.
510
00:27:29,586 --> 00:27:30,793
Excelente.
511
00:27:32,241 --> 00:27:34,034
-Ni siquiera estás mirando.
-Lo siento.
512
00:27:34,137 --> 00:27:37,482
No sé si te das cuenta, pero
la panadería está abierta en este momento.
513
00:27:37,586 --> 00:27:40,724
Um, una panadería
De hecho, estoy corriendo.
514
00:27:42,689 --> 00:27:47,413
¡Guau! ¡Vaya! Eso es lo mejor
Danés que he probado en mi vida.
515
00:27:49,000 --> 00:27:52,379
Bien, déjame aclarar esto,
para que tengas tiempo de disfrutar
516
00:27:52,482 --> 00:27:55,068
tus daneses
y no miras mis diseños?
517
00:27:55,172 --> 00:27:57,034
Mira, si vamos a
ser compañeros de equipo,
518
00:27:57,137 --> 00:27:58,689
vamos a tener que comunicarnos.
519
00:27:58,793 --> 00:28:00,793
No puedes simplemente aparecer aquí
sin avisar y espérame
520
00:28:00,896 --> 00:28:03,241
para darte mi indiviso
atención. Estoy ocupado.
521
00:28:03,344 --> 00:28:04,655
Oh sí.
522
00:28:06,448 --> 00:28:07,724
-Vamos a ver.
-De acuerdo.
523
00:28:07,827 --> 00:28:10,827
-Entonces, um, sí, es...
-Guau.
524
00:28:10,931 --> 00:28:14,241
Eso es increíble, en realidad.
D-déjame ver el primero.
525
00:28:15,275 --> 00:28:17,310
[Hazel] Entonces...
526
00:28:17,413 --> 00:28:20,689
Obviamente, eres un artista.
Nunca podría hacer esto.
527
00:28:20,793 --> 00:28:24,034
Gracias. Puedo hacerlo mejor.
528
00:28:25,310 --> 00:28:27,724
Y, escucha, lo siento,
estás bien.
529
00:28:27,827 --> 00:28:29,620
N-no debí haberlo hecho
acaba de aparecer aquí
530
00:28:29,724 --> 00:28:31,827
sin consultar con usted primero.
531
00:28:33,310 --> 00:28:35,275
Disculpa aceptada.
532
00:28:35,379 --> 00:28:37,551
Bueno. Vaya. Oye.
533
00:28:37,655 --> 00:28:40,172
Uh, antes de que te vayas, están haciendo
una pequeña cosa de conocer y saludar
534
00:28:40,275 --> 00:28:42,103
para los concursantes
en Chicago esta noche.
535
00:28:42,206 --> 00:28:44,310
¿Quieres venir?
Sé que tienes a Claire y todo...
536
00:28:44,413 --> 00:28:46,137
-En.
-Como en...
537
00:28:46,241 --> 00:28:49,724
En, como en, sí, estoy dentro.
Somos compañeros de equipo. Vamos a hacerlo.
538
00:28:49,827 --> 00:28:51,413
Ah, okey.
539
00:28:53,275 --> 00:28:55,620
Oye, ¿siempre es así?
540
00:28:55,724 --> 00:28:57,862
-Bastante.
-Eh.
541
00:29:02,655 --> 00:29:05,206
-¿Cómo está esa galleta?
-Es bueno.
542
00:29:06,344 --> 00:29:07,758
Bien. Sí.
543
00:29:07,862 --> 00:29:10,931
[música instrumental]
544
00:29:18,000 --> 00:29:20,482
♪ Deja deja deja
celebremos ♪
545
00:29:20,586 --> 00:29:26,068
♪ Navidad bajo el sol
♪ oh oh oh
546
00:29:26,172 --> 00:29:30,586
♪ Navidad bajo el sol
547
00:29:30,689 --> 00:29:33,448
♪ oh oh oh
548
00:29:33,551 --> 00:29:35,965
Uh, siento llegar tarde,
mi, um, niñera
549
00:29:36,068 --> 00:29:38,413
se tomó su dulce tiempo para venir.
550
00:29:38,517 --> 00:29:41,896
-Te refieres a tu mamá?
-Sí, me refiero a mi mamá.
551
00:29:42,000 --> 00:29:43,241
Vamos,
ya han comenzado.
552
00:29:43,344 --> 00:29:44,379
Mmm...
553
00:29:44,482 --> 00:29:46,241
[invitados aplaudiendo]
554
00:29:46,344 --> 00:29:49,724
Ropa elegante, hotel elegante. Nosotros
también podría hacer una entrada.
555
00:29:53,206 --> 00:29:55,827
[música instrumental]
556
00:29:57,172 --> 00:29:58,896
[Mark] Y mientras es humillante
ser el anfitrión
557
00:29:59,000 --> 00:30:03,206
de la mejor participación en Chicago
Historia del Bakeoff de Navidad...
558
00:30:03,310 --> 00:30:05,896
[hombre] Sí, eres mi héroe, Mark.
¡Te amo!
559
00:30:06,000 --> 00:30:08,379
... eso solo significa
la competencia este año
560
00:30:08,482 --> 00:30:10,758
va a ser mucho más empinado.
561
00:30:10,862 --> 00:30:14,000
Ahora, serás juzgado
en cuatro categorías.
562
00:30:14,103 --> 00:30:17,103
Aspecto general, creatividad,
563
00:30:17,206 --> 00:30:19,379
dificultad, artesanía.
564
00:30:19,482 --> 00:30:21,551
-¡Así que no te detengas!
-[mujer] No...
565
00:30:21,655 --> 00:30:24,931
Ahora, sé que todo el mundo tiene
mucho trabajo duro por delante,
566
00:30:25,034 --> 00:30:27,344
así que divirtámonos.
Diviértanse, muchachos.
567
00:30:27,448 --> 00:30:30,000
[todos aplaudiendo]
568
00:30:30,620 --> 00:30:31,827
¡Guau!
569
00:30:38,068 --> 00:30:39,517
Está bien,
¿por dónde deberíamos empezar?
570
00:30:39,620 --> 00:30:42,379
¿Deberíamos hacer algo de reconocimiento?
o sembrar las semillas del sabotaje?
571
00:30:42,482 --> 00:30:45,344
Esa no es una mala idea,
uh, la parte de reconocimiento.
572
00:30:45,448 --> 00:30:47,551
-El sabotaje es una idea terrible.
-Vamos.
573
00:30:47,655 --> 00:30:48,862
[Shelby] Marcos.
[Marco] Hola.
574
00:30:48,965 --> 00:30:51,137
Oh, genial.
575
00:30:51,241 --> 00:30:52,379
¿Qué?
576
00:30:52,482 --> 00:30:54,793
¿Ves a la mujer de rojo?
¿Por ahí?
577
00:30:54,896 --> 00:30:56,482
[James] Sí.
[Hazel] Esa es Shelby.
578
00:30:56,586 --> 00:30:58,724
Ella y la mujer a su lado,
rebeca,
579
00:30:58,827 --> 00:31:01,068
dueño de la panadería
cruzar la calle.
580
00:31:01,172 --> 00:31:04,586
Bien bien bien.
Tal vez algún sabotaje esté en orden.
581
00:31:04,689 --> 00:31:06,655
¿Puedes por favor dejar de decir
¿sabotaje?
582
00:31:06,758 --> 00:31:09,068
-Puedo probar.
-Creo que conoces a mi tía.
583
00:31:09,172 --> 00:31:12,310
-¿Nina Marsden?
-¡Sí, por supuesto!
584
00:31:12,413 --> 00:31:15,206
he tenido el placer de hornear
junto a ella un par de veces.
585
00:31:15,310 --> 00:31:18,000
Te diré qué, si ese tipo
del talento viene de familia,
586
00:31:18,103 --> 00:31:20,034
no puedo esperar a ver
la casa de pan de jengibre
587
00:31:20,137 --> 00:31:21,344
se te ocurre.
588
00:31:21,448 --> 00:31:23,310
-Um, gracias.
-Buena suerte.
589
00:31:24,827 --> 00:31:26,793
-Ah ah ah...
-[Hazel suspira]
590
00:31:26,896 --> 00:31:29,586
Shelby también pasa a ser
mi ex mejor amigo
591
00:31:29,689 --> 00:31:32,241
de la escuela secundaria,
así que eso es un pequeño giro divertido.
592
00:31:32,344 --> 00:31:35,172
-¿Anterior?
-Es complicado.
593
00:31:35,275 --> 00:31:36,551
[se aclara la garganta]
594
00:31:38,137 --> 00:31:41,034
Alan y Doug Jameson.
Oh, probablemente ya lo sabía.
595
00:31:41,137 --> 00:31:43,103
Ah, no sabía eso.
596
00:31:43,206 --> 00:31:45,551
-¿Sabía usted que?
-No estoy f-familiar.
597
00:31:45,655 --> 00:31:47,586
Bueno, de todos modos, encantado de conocerte.
598
00:31:47,689 --> 00:31:51,172
Será agradable cuando estés
aplaudiendo nuestra ganancia de $100,000.
599
00:31:51,275 --> 00:31:52,965
[Alan se ríe]
600
00:31:54,206 --> 00:31:55,793
¿Eres pariente de Judy Stanley?
601
00:31:55,896 --> 00:31:57,689
Sí, sí. soy su hija
602
00:31:57,793 --> 00:32:00,137
Ya me lo imaginaba.
Te pareces a ella.
603
00:32:00,241 --> 00:32:02,448
Tu mamá era una panadera increíble.
604
00:32:02,551 --> 00:32:04,517
ella fue tan amable conmigo
cuando yo estaba empezando.
605
00:32:04,620 --> 00:32:06,068
Estoy muy contento de escuchar eso.
606
00:32:06,172 --> 00:32:08,379
Gracias por decirmelo.
Significa mucho.
607
00:32:10,068 --> 00:32:11,793
Si deberías. Sí.
608
00:32:14,275 --> 00:32:16,310
-Qué--
-N-No sé...
609
00:32:17,689 --> 00:32:19,551
ciertamente eran
un par interesante.
610
00:32:19,655 --> 00:32:21,275
-UH Huh.
-Derecha.
611
00:32:21,379 --> 00:32:23,275
-Soy Yasmín.
-Hola, encantado de conocerte.
612
00:32:23,379 --> 00:32:25,482
soy avellana,
y este es mi compañero, James.
613
00:32:25,586 --> 00:32:27,724
ustedes dos hacen
una pareja muy encantadora.
614
00:32:27,827 --> 00:32:29,758
-¡Vaya! No no no no.
-¡No! No, no, eh...
615
00:32:29,862 --> 00:32:31,827
Ella quería decir compañero de horneado,
para la competencia
616
00:32:31,931 --> 00:32:34,620
-No, eh...
-Vaya. Sí. Lo siento.
617
00:32:34,724 --> 00:32:36,068
No quise suponer.
618
00:32:36,172 --> 00:32:38,137
Mi familia acaba de mudarse aquí.
De Irán,
619
00:32:38,241 --> 00:32:41,000
y las cosas todavía se pierden
En traducción.
620
00:32:41,103 --> 00:32:43,344
Oh, no, no, honesto error.
621
00:32:43,448 --> 00:32:45,586
Um, entonces, ¿cómo estás encontrando
¿Chicago hasta ahora?
622
00:32:45,689 --> 00:32:48,689
-Eh, mucho frío.
-Sí.
623
00:32:48,793 --> 00:32:51,034
pero, eh,
ha sido realmente maravilloso.
624
00:32:51,137 --> 00:32:53,241
No celebramos la Navidad,
pero las luces
625
00:32:53,344 --> 00:32:55,103
y las decoraciones
son tan hermosos
626
00:32:55,206 --> 00:32:58,551
Sí. Tienes
alguna idea de diseño todavía?
627
00:32:58,655 --> 00:33:01,172
hay una hermosa mezquita
donde crecimos
628
00:33:01,275 --> 00:33:02,482
eso es muy querido para nosotros.
629
00:33:02,586 --> 00:33:03,758
Oh, esa es una idea encantadora.
630
00:33:03,862 --> 00:33:06,724
¿Una mezquita de pan de jengibre?
me encanta eso
631
00:33:06,827 --> 00:33:08,413
no me imagino eligiendo
algo más.
632
00:33:08,517 --> 00:33:12,344
es un lugar de alegría
y comunidad y fe.
633
00:33:12,448 --> 00:33:15,586
Por lo que entiendo, eso es
de qué se trata la Navidad.
634
00:33:15,689 --> 00:33:18,275
¿Qué hay de ustedes dos?
635
00:33:18,379 --> 00:33:20,000
-Oh, eh, bueno...
-Bien...
636
00:33:20,103 --> 00:33:22,482
Todavía estamos trabajando en eso.
637
00:33:22,586 --> 00:33:24,413
Solo elige un lugar
Cerca a tu corazón,
638
00:33:24,517 --> 00:33:26,310
y no te puedes equivocar.
639
00:33:26,413 --> 00:33:27,931
Buena suerte.
640
00:33:29,103 --> 00:33:30,517
Ella era dulce.
641
00:33:34,344 --> 00:33:36,724
que estas cocinando
¿ahí?
642
00:33:36,827 --> 00:33:39,310
solo estaba pensando en
lo que dijo Yasmin.
643
00:33:39,413 --> 00:33:41,310
creo que tengo una idea
para nuestro diseño.
644
00:33:41,413 --> 00:33:42,517
¿Quieres venir a comprobarlo?
645
00:33:42,620 --> 00:33:44,655
¿Y dejarme colgado aquí?
646
00:33:44,758 --> 00:33:47,413
Quiero decir, claro, podríamos quedarnos
para los aperitivos gratis,
647
00:33:47,517 --> 00:33:50,310
o podemos ir a dar un salto
sobre la competencia
648
00:33:51,724 --> 00:33:53,551
-Está bien, sí.
-[Hazel] Sí.
649
00:33:58,586 --> 00:34:00,551
¿Entonces, qué piensas?
650
00:34:00,655 --> 00:34:02,758
[James] ¿Quieres hacer
¿Municipalidad?
651
00:34:02,862 --> 00:34:05,793
Bueno, claro,
para ti es solo el Ayuntamiento,
652
00:34:05,896 --> 00:34:08,310
pero para mí
es un lugar especial.
653
00:34:08,413 --> 00:34:10,482
Mi mamá solía traerme aquí.
Cuando estaba creciendo.
654
00:34:10,586 --> 00:34:13,965
Fue designado
por Eleanor Jenkins en 1897,
655
00:34:14,068 --> 00:34:17,000
uno de los primeros
reconocidas arquitectas.
656
00:34:17,103 --> 00:34:19,448
y solo mira
en esa torre del reloj.
657
00:34:21,137 --> 00:34:25,068
Este edificio es la razón
por qué quería ser arquitecto.
658
00:34:26,827 --> 00:34:29,068
¿Asi que?
659
00:34:29,172 --> 00:34:32,655
Bueno, un buen diseño.
toma una necesidad humana básica
660
00:34:32,758 --> 00:34:36,068
y lo convierte en un símbolo
de pasión e ingenio.
661
00:34:39,068 --> 00:34:40,655
Creo que es perfecto.
662
00:34:40,758 --> 00:34:43,827
[música instrumental]
663
00:35:07,448 --> 00:35:09,827
[Hazel] Bueno, todavía necesito
para encontrar una impresora 3-D.
664
00:35:09,931 --> 00:35:12,724
Sabes, pasé toda la mañana
llamando a estudios de arquitectura
665
00:35:12,827 --> 00:35:14,896
alrededor de Chicago,
No pude encontrar un tomador.
666
00:35:15,000 --> 00:35:16,827
Sabes,
hay una pequeña operación
667
00:35:16,931 --> 00:35:18,896
en Oak Park podrías intentarlo.
668
00:35:19,000 --> 00:35:21,965
creo que se llama
Caja de luz M-Moder-Moderno.
669
00:35:22,068 --> 00:35:25,172
-Caja de Luz Moderna.
-De acuerdo. Gracias. Los probaré.
670
00:35:27,103 --> 00:35:30,689
¿Usaste, eh, usaste
los clavos de olor?
671
00:35:30,793 --> 00:35:32,896
Pensé que se suponía que éramos
trabajando en nuestra receta.
672
00:35:33,000 --> 00:35:34,793
Ah, y tengo algunos diseños.
Te quiero mostrar.
673
00:35:34,896 --> 00:35:38,068
Mira, yo-yo no sé cuánto
Puedo trabajar en la competencia.
674
00:35:38,172 --> 00:35:39,793
mientras también maneja esta panadería
675
00:35:39,896 --> 00:35:43,379
y cuidando a claire
por mi cuenta.
676
00:35:43,482 --> 00:35:46,137
Respeto totalmente eso.
677
00:35:46,241 --> 00:35:49,448
Y en realidad he estado
pensando en esto
678
00:35:49,551 --> 00:35:52,896
Tenemos un poco más de una semana.
por recorrer y tanto por lograr.
679
00:35:53,000 --> 00:35:55,482
L-lamento decirlo, pero creo
680
00:35:55,586 --> 00:35:57,482
debemos cerrar la panadería
por ahora.
681
00:35:57,586 --> 00:35:59,000
¿Quieres cerrar la panadería ahora?
682
00:35:59,103 --> 00:36:00,827
Papá, mira a tu alrededor.
683
00:36:00,931 --> 00:36:03,344
Todo nuestro tráfico peatonal
va a la panadería de Shelby.
684
00:36:03,448 --> 00:36:06,655
Nos está costando más hacer
cosas que nadie está comprando.
685
00:36:06,758 --> 00:36:10,241
Mira, sé que no se siente
genial para cerrar la tienda,
686
00:36:10,344 --> 00:36:12,655
especialmente en Navidad.
687
00:36:12,758 --> 00:36:15,068
Pero este es el momento del Ave María,
¿okey?
688
00:36:15,172 --> 00:36:18,551
Una semana de escasas ventas
no va a salvar la panadería.
689
00:36:18,655 --> 00:36:20,758
Pero si al cerrarlo
nos compra tiempo
690
00:36:20,862 --> 00:36:23,724
para centrarse en algo que puede,
691
00:36:23,827 --> 00:36:25,586
entonces creo que deberíamos.
692
00:36:26,965 --> 00:36:29,896
Pastelería Avellana cerrada
para las vacaciones.
693
00:36:33,068 --> 00:36:37,448
Por mucho que me duela
para decirlo, también podrías hacerlo.
694
00:36:39,551 --> 00:36:41,103
Creo que tienes razón.
695
00:36:45,862 --> 00:36:47,931
Estará bien, papá. Verás.
696
00:36:48,034 --> 00:36:49,448
Espero que estes bien.
697
00:36:50,931 --> 00:36:52,931
fue una llamada interesante
para recibir.
698
00:36:53,034 --> 00:36:55,620
nunca he escuchado
de cualquiera que imprima en 3D
699
00:36:55,724 --> 00:36:57,689
un modelo de una casa de pan de jengibre.
700
00:36:57,793 --> 00:37:01,862
Sí, sí. ¿Qué puedo decir?
Es un objetivo de vida cumplido.
701
00:37:01,965 --> 00:37:03,931
No, es un, en realidad es
para una competencia
702
00:37:04,034 --> 00:37:05,551
Vaya. Mm.
703
00:37:05,655 --> 00:37:08,275
Oye, estas oficinas
son bastante geniales
704
00:37:08,379 --> 00:37:09,448
Gracias.
705
00:37:09,551 --> 00:37:10,793
¿Cuánto tiempo tienen ustedes?
¿estado aquí?
706
00:37:10,896 --> 00:37:12,620
En realidad, solo
se puso en marcha,
707
00:37:12,724 --> 00:37:15,793
y, ya sabes, todavía estamos
bastante pequeño, pero con suerte,
708
00:37:15,896 --> 00:37:18,448
Mi ambición
pronto superará el espacio.
709
00:37:18,551 --> 00:37:20,896
-Estoy seguro que será.
-Oh gracias.
710
00:37:21,000 --> 00:37:22,655
Uh, la impresora
justo por ahí.
711
00:37:22,758 --> 00:37:24,793
-Derecha.
-Solo por curiosidad...
712
00:37:24,896 --> 00:37:27,413
¿Podría comprobar
que estas haciendo?
713
00:37:27,517 --> 00:37:30,241
-Si seguro.
-Oh, vaya.
714
00:37:30,344 --> 00:37:31,586
-Municipalidad.
-Sí.
715
00:37:31,689 --> 00:37:34,862
-Me encanta este edificio. Eh.
-Yo también.
716
00:37:34,965 --> 00:37:37,310
-Hm.
-Diseñado por Eleanor Jenkins...
717
00:37:37,413 --> 00:37:39,655
[ambos] en 1897.
718
00:37:41,000 --> 00:37:42,793
Así que supongo que si alguna vez consigo
una llamada de un cliente
719
00:37:42,896 --> 00:37:45,034
que busca construir una casa
en los bosques hechos de caramelo,
720
00:37:45,137 --> 00:37:47,310
ya sabes, para capturar niños,
Voy a saber a quién llamar.
721
00:37:47,413 --> 00:37:49,310
Es como engordarlos
y comerlos, ¿verdad?
722
00:37:49,413 --> 00:37:52,448
-Lo que el cliente quiera. Vaya.
-Exactamente.
723
00:37:52,551 --> 00:37:54,206
Sí, lo siento, se puso raro.
Yo-yo-yo-yo...
724
00:37:54,310 --> 00:37:58,103
Iré a hacer mi trabajo ahora. Gracias
tanto por la impresora 3-D.
725
00:37:58,206 --> 00:37:59,379
Mm, mm.
726
00:37:59,482 --> 00:38:02,586
[música instrumental]
727
00:38:03,448 --> 00:38:06,448
[zumbido de la impresora]
728
00:38:10,862 --> 00:38:12,172
[la puerta se abre]
729
00:38:14,068 --> 00:38:15,448
[la puerta se cierra]
730
00:38:18,310 --> 00:38:19,448
Oye.
731
00:38:20,551 --> 00:38:22,517
¡Oh, vaya! ¿Es ese el, eh...
732
00:38:23,724 --> 00:38:25,724
Bueno, eso es asombroso.
733
00:38:25,827 --> 00:38:28,379
Eh. Estoy impresionado.
734
00:38:30,379 --> 00:38:32,241
Llegas tarde.
735
00:38:32,344 --> 00:38:34,000
Sí, lo estaba, solo
dejó a Claire en la piscina
736
00:38:34,103 --> 00:38:35,896
y terminó tirando unos aros
con algunos amigos
737
00:38:36,000 --> 00:38:37,310
y perdí la noción del tiempo.
738
00:38:37,413 --> 00:38:39,862
Llegas tarde
porque estabas tirando aros?
739
00:38:39,965 --> 00:38:42,068
Y perdió la noción del tiempo.
740
00:38:43,206 --> 00:38:45,172
¿Es eso una disculpa?
741
00:38:46,655 --> 00:38:48,103
Yo... Sí.
742
00:38:50,827 --> 00:38:52,068
¿A dónde vas?
743
00:38:52,172 --> 00:38:54,206
[Hazel] Viaje de estudios. ¿Vienes?
744
00:38:55,793 --> 00:38:57,310
Sí, yo supongo que sí.
745
00:38:58,689 --> 00:39:02,275
[James] Esta cocina es muy acogedora.
746
00:39:02,379 --> 00:39:04,620
Sí, siéntete como en casa.
747
00:39:10,241 --> 00:39:12,172
¿Sirope de chocolate? No.
748
00:39:12,275 --> 00:39:14,827
No, eso tiene que estar mal.
Eso mojaría la masa.
749
00:39:14,931 --> 00:39:16,655
Bueno, no según mi mamá.
750
00:39:16,758 --> 00:39:19,448
mira, ella dice
no agregue más de media taza.
751
00:39:19,551 --> 00:39:22,413
quien se cree esta mujer
¿ella es?
752
00:39:22,517 --> 00:39:26,862
Bien, bueno, en esa nota,
viaje de campo terminado.
753
00:39:26,965 --> 00:39:28,896
Acabamos de llegar.
754
00:39:29,000 --> 00:39:31,275
¿No podemos tomar una taza de té?
¿o algo?
755
00:39:31,379 --> 00:39:32,689
Absolutamente no. Vamos.
756
00:39:32,793 --> 00:39:34,793
Vaya, ¿quién te hizo jefe?
757
00:39:34,896 --> 00:39:36,275
Ah, lo hiciste, después de que decidiste
758
00:39:36,379 --> 00:39:37,862
disparar algunos triples
esta mañana.
759
00:39:37,965 --> 00:39:40,758
Oh, yo no disparé
cualquier triple esta mañana.
760
00:39:40,862 --> 00:39:43,310
Sí, disparé
algunos tiros de gancho, sin embargo.
761
00:39:43,413 --> 00:39:45,172
Bueno, un tiro de gancho.
762
00:39:45,275 --> 00:39:47,310
Está bien, tómalo con calma,
Kareem Abdul-Jabbar.
763
00:39:47,413 --> 00:39:49,137
-Vamos.
-Deseo.
764
00:39:49,241 --> 00:39:51,896
Vamos a probar la receta de mi mamá.
765
00:39:52,000 --> 00:39:55,034
[música instrumental]
766
00:40:00,034 --> 00:40:03,068
[música optimista]
767
00:40:10,724 --> 00:40:11,965
♪ Ah
768
00:40:15,137 --> 00:40:18,137
- ¿Debería apagarlo?
-Sí.
769
00:40:18,241 --> 00:40:19,586
-¿Estás listo para esto?
-Ve a por ello.
770
00:40:19,689 --> 00:40:20,965
Bueno.
771
00:40:23,103 --> 00:40:24,655
Esto es comer chocolate.
772
00:40:31,137 --> 00:40:33,275
Un poco de esa crema.
773
00:40:33,379 --> 00:40:34,586
Maravilloso. Nada mal.
774
00:40:34,689 --> 00:40:37,758
[continúa la música]
775
00:40:40,689 --> 00:40:42,137
Se pega.
776
00:40:42,241 --> 00:40:45,103
Sí, pero ¿es comestible?
Esa es la pregunta.
777
00:40:46,379 --> 00:40:48,655
-Momento de la verdad.
-Aquí va nada.
778
00:40:51,517 --> 00:40:54,724
-Mmm. Guau. Eso es realmente bueno.
-Mm-hm-hm..
779
00:40:54,827 --> 00:40:56,103
Sí, la receta de tu mamá.
fue perfecto.
780
00:40:56,206 --> 00:40:58,344
-Mm-hmm.
-Me alegro de haber pensado en usarlo.
781
00:40:58,448 --> 00:41:01,000
[ambos riéndose]
782
00:41:04,137 --> 00:41:06,724
Oye que dices vamos a agarrar
un chocolate caliente,
783
00:41:06,827 --> 00:41:09,034
hacer algunos personas-observar?
784
00:41:09,137 --> 00:41:11,586
Sí, eso suena muy bien.
785
00:41:11,689 --> 00:41:12,724
Excelente.
786
00:41:14,137 --> 00:41:15,965
-¿Por qué me estas mirando?
-No te estoy mirando.
787
00:41:16,068 --> 00:41:19,379
Solo estoy comiendo mi pan de jengibre
mirando en tu dirección.
788
00:41:19,482 --> 00:41:20,896
Eso es mirar.
789
00:41:27,896 --> 00:41:31,724
Oak Park es tan hermoso
en Navidad.
790
00:41:31,827 --> 00:41:33,310
¿Cómo es estar de vuelta?
791
00:41:33,413 --> 00:41:35,758
-Es-es agradable.
-Mmm.
792
00:41:35,862 --> 00:41:38,344
-Y duro.
-De acuerdo.
793
00:41:38,448 --> 00:41:41,103
las cosas que mas amo
todos me recuerdan a mi mamá.
794
00:41:41,206 --> 00:41:44,551
-Mmm.
-Lo siento, lo siento por ser un bajón.
795
00:41:44,655 --> 00:41:46,793
No, en absoluto. tu-tu vistes
tu corazón en tu manga.
796
00:41:46,896 --> 00:41:49,379
-Me gusta mucho.
-Vaya.
797
00:41:50,965 --> 00:41:52,793
¿Y tú?
798
00:41:52,896 --> 00:41:55,344
¿Es difícil la Navidad sin ella?
799
00:41:55,448 --> 00:41:56,793
Es un poco extraño.
800
00:41:56,896 --> 00:42:00,620
Pero estoy muy agradecido de ser
pasarlo con Claire.
801
00:42:00,724 --> 00:42:02,034
Mm.
802
00:42:03,034 --> 00:42:06,034
¿Cuánto tiempo estuvisteis juntos?
803
00:42:06,137 --> 00:42:09,344
O podríamos hablar de
algo más, como, um...
804
00:42:09,448 --> 00:42:11,689
¿Qué opinas de los Osos?
¿Cuáles son las posibilidades de postemporada?
805
00:42:11,793 --> 00:42:15,000
Oh, solo sigo el cricket.
806
00:42:15,103 --> 00:42:17,344
Sí, realmente me metí en eso
con tu papa
807
00:42:17,448 --> 00:42:19,344
Vaya. Eh, no tenía ni idea.
808
00:42:19,448 --> 00:42:21,862
-D-entiendes el juego?
-No, nada de nada.
809
00:42:21,965 --> 00:42:23,413
Finjo muy bien.
810
00:42:24,965 --> 00:42:26,517
ya sabes, nos juntamos
justo después de la universidad.
811
00:42:26,620 --> 00:42:28,655
todavía estábamos averiguando
quiénes éramos.
812
00:42:28,758 --> 00:42:32,172
Y ella es una gran mujer,
pero en algún lugar del camino
813
00:42:32,275 --> 00:42:34,827
simplemente nos separamos.
814
00:42:34,931 --> 00:42:37,586
Mm, bueno, probablemente ella
no podía manejar el hecho
815
00:42:37,689 --> 00:42:39,034
que eres mejor panadero.
816
00:42:39,137 --> 00:42:43,275
Sí. esa fue la paja
que rompió el lomo del camello.
817
00:42:43,379 --> 00:42:45,862
No, rompimos
un par de años atras.
818
00:42:45,965 --> 00:42:48,965
yo se dos años
suena a mucho tiempo...
819
00:42:49,068 --> 00:42:50,931
No, realmente no lo hace.
820
00:42:51,034 --> 00:42:53,344
Pero por la razón que sea,
realmente no he querido
821
00:42:53,448 --> 00:42:57,655
ponerme
volver allí todavía.
822
00:43:02,275 --> 00:43:06,655
♪ Alegría para el mundo
el Señor ha venido ♪
823
00:43:06,758 --> 00:43:10,965
♪ Que la Tierra reciba a su Rey
824
00:43:11,068 --> 00:43:15,275
♪ Deja que cada corazón
prepárale la habitación ♪
825
00:43:15,379 --> 00:43:19,482
♪ Y el cielo y la naturaleza cantan
y el cielo y la naturaleza cantan ♪
826
00:43:19,586 --> 00:43:24,517
♪ Y cielo cielo
y la naturaleza cantan ♪
827
00:43:24,620 --> 00:43:26,310
-¡Guau!
-¡Bueno!
828
00:43:26,413 --> 00:43:27,931
[charla indistinta]
829
00:43:29,379 --> 00:43:31,620
-Feliz navidad.
-Feliz navidad.
830
00:43:31,724 --> 00:43:34,793
[música instrumental]
831
00:43:36,206 --> 00:43:38,896
[Claire] ¡Es genial!
[Hazel] ¿No es así?
832
00:43:39,000 --> 00:43:41,172
Vale, arquitectura 101.
833
00:43:41,275 --> 00:43:44,241
Esta primera parte del muro
se llama nuestra piedra angular.
834
00:43:44,344 --> 00:43:46,310
Y que se sienta en la base,
lo que ayuda
835
00:43:46,413 --> 00:43:48,655
distribuir uniformemente el peso.
836
00:43:48,758 --> 00:43:50,379
Mm. cuanto tiempo tenemos
para hacer esto?
837
00:43:50,482 --> 00:43:53,344
Um, sólo hasta mañana.
838
00:43:53,448 --> 00:43:57,344
Estoy bromeando, solo tenemos que conseguir
estos chicos para permanecer juntos,
839
00:43:57,448 --> 00:43:59,517
para que puedan mantenerse erguidos.
840
00:44:02,344 --> 00:44:04,206
mi papa dijo
¿Esta era la panadería de tu mamá?
841
00:44:04,310 --> 00:44:07,137
Sí, ella lo abrió.
unos años después de mi nacimiento.
842
00:44:07,241 --> 00:44:10,413
-Y le puso mi nombre.
-Mi mamá vive en la ciudad.
843
00:44:10,517 --> 00:44:12,344
Sí, pero todavía la ves.
mucho, eso sí, ¿no?
844
00:44:12,448 --> 00:44:14,586
Sí, dividí mi tiempo
entre los dos.
845
00:44:14,689 --> 00:44:16,068
Me encanta el tiempo en Chicago con mi mamá.
846
00:44:16,172 --> 00:44:18,310
Y luego vuelvo
a Oak Park para relajarse.
847
00:44:18,413 --> 00:44:21,000
Suena como una muy buena configuración.
848
00:44:21,103 --> 00:44:24,517
Tengo una gran mamá y papá, incluso
si todavía no están juntos.
849
00:44:24,620 --> 00:44:26,206
Me siento afortunado.
850
00:44:28,103 --> 00:44:30,068
[Hazel] Está bien, eso debería bastar.
851
00:44:30,172 --> 00:44:32,000
Creo que podemos dejarlo ir.
852
00:44:34,000 --> 00:44:35,586
Eso salió bien.
853
00:44:37,034 --> 00:44:38,310
simplemente no entiendo
qué sucedió.
854
00:44:38,413 --> 00:44:40,827
Creo, creo que los lados
no son heterosexuales,
855
00:44:40,931 --> 00:44:43,206
para que los bordes no se alineen.
No sé.
856
00:44:43,310 --> 00:44:45,310
Permitame mostrarle
cómo lo hace un verdadero panadero.
857
00:44:45,413 --> 00:44:48,103
-Sígueme en la cocina.
-Esto será interesante.
858
00:44:48,206 --> 00:44:50,655
Miren y aprendan, señoras.
Mira y aprende.
859
00:44:51,862 --> 00:44:54,103
-Ah.
- [zumbido]
860
00:44:55,241 --> 00:44:58,241
[zumbido]
861
00:45:02,620 --> 00:45:05,793
-Sí, eso no funcionó.
-No, no lo hizo.
862
00:45:05,896 --> 00:45:10,103
Está bien, tengo que ir a
la tienda, toma un poco de cardamomo.
863
00:45:10,206 --> 00:45:11,793
Podriamos ir
al mercado navideño.
864
00:45:11,896 --> 00:45:13,793
si, venden
todo tipo de cosas
865
00:45:13,896 --> 00:45:16,000
No, um, quiero decir, si quieres.
866
00:45:16,103 --> 00:45:17,896
-En. ¿Verdad, papá?
-Ah.
867
00:45:18,000 --> 00:45:20,793
en realidad tengo un monton
de cosas que tengo que...
868
00:45:21,931 --> 00:45:24,517
En. En.
869
00:45:26,862 --> 00:45:28,896
[música instrumental]
870
00:45:29,000 --> 00:45:30,965
-Me voy de aquí.
-Mm, está bien.
871
00:45:31,068 --> 00:45:32,724
Bueno, ahí va.
872
00:45:32,827 --> 00:45:34,448
Este rollo de naranja es increíble.
873
00:45:34,551 --> 00:45:36,586
Oh, Dios mío, es tan bueno.
874
00:45:36,689 --> 00:45:39,344
Mm, y este glaseado de bourbon
podría dar a nuestras ventanas
875
00:45:39,448 --> 00:45:40,379
un brillo muy bonito.
876
00:45:40,482 --> 00:45:42,896
-Mm, estoy en ello.
-De acuerdo.
877
00:45:43,000 --> 00:45:44,793
-Hablando de ventanas...
-Mm-hmm?
878
00:45:44,896 --> 00:45:48,413
Me di cuenta de que algunos de ellos
en la panadería necesita reparación.
879
00:45:48,517 --> 00:45:51,310
¿Podrías arreglar esos con
¿Tu sierra ingletadora práctica?
880
00:45:51,413 --> 00:45:54,620
Está bien, mira, te sorprenderías.
cuanto un bien empuñado
881
00:45:54,724 --> 00:45:56,620
sierra ingletadora realmente puede arreglar.
882
00:45:56,724 --> 00:45:58,275
yo soy el problema
en ese escenario.
883
00:45:58,379 --> 00:46:01,862
Por cierto, ¿qué pasa con eso?
azulejo que no coincide en la panadería?
884
00:46:01,965 --> 00:46:04,068
Oh, es una larga historia,
885
00:46:04,172 --> 00:46:07,068
pero mi mamá siempre decía
que le recordaba
886
00:46:07,172 --> 00:46:10,379
que lo que es diferente acerca de nosotros
es también lo que nos hace especiales.
887
00:46:10,482 --> 00:46:13,206
-Hm. Qué lindo.
-Es agradable.
888
00:46:13,310 --> 00:46:14,448
¡Vaya! ¡Hola, Yasmín!
889
00:46:14,551 --> 00:46:17,137
ah ¡Color avellana! ¡Jaime!
890
00:46:17,241 --> 00:46:18,793
-Me alegro de verte.
-Tú también.
891
00:46:18,896 --> 00:46:20,517
Oye, ¿cómo está la mezquita?
¿llegando a lo largo?
892
00:46:20,620 --> 00:46:22,896
Mayormente bueno,
pero con algunos contratiempos.
893
00:46:23,000 --> 00:46:24,655
El qubba es más complicado de construir.
de lo que pensaba.
894
00:46:24,758 --> 00:46:26,000
Si te hace sentir mejor,
895
00:46:26,103 --> 00:46:27,862
hemos tenido algunos contratiempos
nuestro.
896
00:46:27,965 --> 00:46:29,000
-Sí.
-Bueno.
897
00:46:29,103 --> 00:46:30,551
No quiero sufrir solo.
898
00:46:30,655 --> 00:46:32,241
[Claire] ¡Papá, bueno, mira esto!
899
00:46:32,344 --> 00:46:33,655
me siento como
Claire está a punto de culparme
900
00:46:33,758 --> 00:46:35,103
en comprarle algo, voy a
tener razón
901
00:46:35,206 --> 00:46:37,551
espalda. déjame ir a ver
en que problema estoy metido
902
00:46:39,413 --> 00:46:41,896
-Él es lindo.
-Oh, no, eh, no.
903
00:46:42,000 --> 00:46:44,206
Esto es estrictamente profesional.
904
00:46:44,310 --> 00:46:46,103
si, no creo
él está realmente interesado
905
00:46:46,206 --> 00:46:48,275
al ver a alguien en este momento,
de todos modos.
906
00:46:48,379 --> 00:46:52,000
Quiero decir, no estamos interesados.
Sí.
907
00:46:52,103 --> 00:46:54,275
Además, vivimos
en diferentes ciudades.
908
00:46:54,379 --> 00:46:56,482
Que es un punto discutible,
porque hay absolutamente
909
00:46:56,586 --> 00:46:59,517
no pasa nada entre nosotros.
910
00:46:59,620 --> 00:47:01,793
Todo lo que dije fue que era lindo.
911
00:47:02,620 --> 00:47:04,172
Sí.
912
00:47:04,275 --> 00:47:07,310
[música instrumental]
913
00:47:33,310 --> 00:47:36,310
[continúa la música]
914
00:47:39,793 --> 00:47:41,172
[charla indistinta]
915
00:47:41,275 --> 00:47:42,896
[mujer] Oye, te enviaré un mensaje de texto.
916
00:47:43,000 --> 00:47:44,551
Rebecca, estoy en el parque más lindo
en este momento.
917
00:47:44,655 --> 00:47:47,310
Tienen absolutamente todo.
Te encantaría.
918
00:47:48,931 --> 00:47:51,620
Ah, déjame devolverte la llamada.
919
00:47:56,310 --> 00:47:57,586
Color avellana.
920
00:47:59,206 --> 00:48:01,137
Shelby
921
00:48:01,241 --> 00:48:04,000
Te vi en el hotel MacKinley
la otra noche.
922
00:48:04,103 --> 00:48:05,413
No dijiste hola.
923
00:48:05,517 --> 00:48:07,517
Oh, uh, sí, eso es porque
estabas demasiado ocupado
924
00:48:07,620 --> 00:48:09,551
charlando con Mark Clemmons.
925
00:48:09,655 --> 00:48:13,068
Realmente sabes cómo conseguir
justo ahí, ¿no?
926
00:48:13,172 --> 00:48:15,379
no puedo disculparme
por lo que hice en la secundaria
927
00:48:15,482 --> 00:48:17,896
por el resto de mi vida, Hazel.
Tienes que superarlo.
928
00:48:18,000 --> 00:48:19,517
Bien quizás
si te hubieras disculpado
929
00:48:19,620 --> 00:48:21,620
de verdad por una vez, lo haría.
930
00:48:21,724 --> 00:48:24,517
[suspiros] Tengo que volver a
la panadería y ayudar a Rebecca.
931
00:48:24,620 --> 00:48:27,931
-Cierto, la panadería.
-Perdóneme.
932
00:48:28,034 --> 00:48:31,275
-Buena suerte en la competición.
-Gracias. Tú también.
933
00:48:34,620 --> 00:48:35,551
Oye, eh...
934
00:48:35,655 --> 00:48:37,344
Eso se ve bien.
935
00:48:37,448 --> 00:48:39,517
Gracias. Estoy llegando allí.
936
00:48:40,517 --> 00:48:41,517
¿Cómo estás?
937
00:48:41,620 --> 00:48:43,551
Bien, supongo.
938
00:48:43,655 --> 00:48:47,551
Acabo de encontrarme con Shelby
en el mercado.
939
00:48:47,655 --> 00:48:51,206
¿Qué pasa con ustedes dos? Parece
ella se mete debajo de tu piel.
940
00:48:51,310 --> 00:48:53,655
Es solo un drama estúpido
de la escuela secundaria
941
00:48:53,758 --> 00:48:55,310
que nunca trabajamos.
942
00:48:55,413 --> 00:48:57,344
Mm. ¿Quieres hablar de ello?
943
00:48:57,448 --> 00:48:58,896
[Hazel se ríe]
944
00:48:59,000 --> 00:49:02,620
Uh, sí, está bien, eh...
945
00:49:02,724 --> 00:49:05,517
Bueno, éramos mejores amigos.
creciendo.
946
00:49:05,620 --> 00:49:07,241
Los mejores amigos.
947
00:49:07,344 --> 00:49:09,793
Y luego hacemos una especie de
cayó en diferentes camarillas
948
00:49:09,896 --> 00:49:12,379
cuando entramos a la escuela secundaria.
949
00:49:12,482 --> 00:49:15,896
Y luego en el baile de graduación,
ella, um, robó mi cita.
950
00:49:16,000 --> 00:49:18,379
-Brian Walker. Sí.
-De ninguna manera.
951
00:49:18,482 --> 00:49:21,758
El chico del que había estado enamorado
desde quinto grado.
952
00:49:21,862 --> 00:49:24,413
-Suena soñador.
-Oh, lo era.
953
00:49:24,517 --> 00:49:27,068
-Tan soñador.
-Eso es duro.
954
00:49:27,172 --> 00:49:28,793
Nunca olvidas el día
que tu mejor amigo
955
00:49:28,896 --> 00:49:30,068
te apuñala por la espalda.
956
00:49:30,172 --> 00:49:31,655
Te apuesto. Bien...
957
00:49:31,758 --> 00:49:34,137
Tengo algo que podría hacer
te sientes un poco mejor.
958
00:49:34,241 --> 00:49:37,482
Absolutamente destruyendo a Shelby
¿En la competición?
959
00:49:37,586 --> 00:49:39,448
Sí. Además, ven aquí.
960
00:49:39,551 --> 00:49:41,068
Bueno.
961
00:49:43,275 --> 00:49:47,137
Ta-da! ahora hay
dos fichas no coincidentes.
962
00:49:47,241 --> 00:49:50,586
uno de tu mama
y uno para ti.
963
00:49:52,586 --> 00:49:54,448
[Hazel se ríe]
964
00:49:54,551 --> 00:49:55,862
Guau.
965
00:49:56,931 --> 00:49:59,172
Es realmente especial.
966
00:49:59,275 --> 00:50:01,862
-Gracias.
-De nada.
967
00:50:03,448 --> 00:50:05,793
Ahora, vamos a conseguir
a ese pan de jengibre?
968
00:50:05,896 --> 00:50:07,068
vamos
969
00:50:07,965 --> 00:50:11,000
[música optimista]
970
00:50:12,068 --> 00:50:14,655
Aquí, mira, es perfecto.
971
00:50:14,758 --> 00:50:17,379
Sí. Mejor mejor.
972
00:50:18,827 --> 00:50:22,379
-Mm, se ve bien.
-Sí, es el borde inferior.
973
00:50:22,482 --> 00:50:23,793
Sí, borde inferior,
así que vamos a marcarlo aquí.
974
00:50:23,896 --> 00:50:27,000
[instrumental "Deck The Halls"]
975
00:50:28,724 --> 00:50:30,103
[Hazel] Oh, guau.
976
00:50:31,448 --> 00:50:34,517
-Ahí tienes.
-Hermoso.
977
00:50:36,034 --> 00:50:39,068
[continúa la música]
978
00:51:03,896 --> 00:51:06,034
Oh, vaya. Oh gracias.
979
00:51:07,068 --> 00:51:08,724
[charla indistinta]
980
00:51:10,551 --> 00:51:12,241
[charla indistinta]
981
00:51:12,344 --> 00:51:13,655
[Claire se ríe]
982
00:51:13,758 --> 00:51:16,862
-Espera, ¿cuál es el chiste?
-No te preocupes por eso.
983
00:51:16,965 --> 00:51:20,000
[continúa la música]
984
00:51:24,137 --> 00:51:25,620
[James] Oh, sí.
985
00:51:27,655 --> 00:51:29,000
Excelente.
986
00:51:42,275 --> 00:51:43,275
♪ hola
987
00:51:43,379 --> 00:51:44,655
Precioso.
988
00:51:48,655 --> 00:51:50,758
-Fácil.
-Sí.
989
00:51:50,862 --> 00:51:52,310
Lo tengo.
990
00:51:56,758 --> 00:51:59,137
¡Sí! ¡Mira eso!
991
00:52:00,827 --> 00:52:01,896
[todos suspirando]
992
00:52:03,586 --> 00:52:05,137
Lo hicimos. se ve increíble
993
00:52:05,241 --> 00:52:07,482
[Hazel] Sí, y gracias a
James, no solo es resistente...
994
00:52:07,586 --> 00:52:09,793
-Sabe delicioso.
-¿Podemos comerlo después?
995
00:52:09,896 --> 00:52:11,689
-Mm-hmm.
-Escucha, en serio, Hazel.
996
00:52:11,793 --> 00:52:13,931
He horneado algunas cosas en mi
vida, nada se compara con esto.
997
00:52:14,034 --> 00:52:15,896
-Este Eres tu.
-Oh, vamos, quiero decir...
998
00:52:16,000 --> 00:52:17,931
Sin tu ayuda,
no sabría ni la mitad de bueno.
999
00:52:18,034 --> 00:52:20,586
Es tu habilidad arquitectónica.
que trajo esto a la vida.
1000
00:52:20,689 --> 00:52:22,379
-No hay duda.
-Bueno, gracias.
1001
00:52:22,482 --> 00:52:23,793
Pero no podría haberlo hecho
Sin Ti.
1002
00:52:23,896 --> 00:52:26,206
solo soy feliz
cuando estás en la habitación.
1003
00:52:31,379 --> 00:52:33,172
Oigan, ¿qué piensan ustedes?
sobre tal vez haciendo
1004
00:52:33,275 --> 00:52:35,413
un poco mas de trabajo
en la torre del reloj?
1005
00:52:35,517 --> 00:52:38,620
Realmente me encantaría si las manos
del reloj se mueve de alguna manera.
1006
00:52:38,724 --> 00:52:40,344
-¡Eso sería genial!
-Yo también lo creo.
1007
00:52:40,448 --> 00:52:43,034
-Y probablemente imposible.
-Oh vamos.
1008
00:52:43,137 --> 00:52:46,517
yo no lo tocaria
Es perfecto.
1009
00:52:47,827 --> 00:52:49,103
Color avellana...
1010
00:52:52,000 --> 00:52:54,482
Bien vale,
lo dejaremos solo.
1011
00:52:54,586 --> 00:52:56,379
¿Qué tal si conseguimos
¿Un poco de chocolate caliente para celebrar?
1012
00:52:56,482 --> 00:52:59,344
-¡Sí!
-Es una gran idea.
1013
00:53:05,586 --> 00:53:06,758
[la puerta se abre]
1014
00:53:07,724 --> 00:53:09,448
Tu madre estaría muy orgullosa.
1015
00:53:09,551 --> 00:53:13,517
Bueno, ella estaba orgullosa de todos modos,
pero verte hornear así...
1016
00:53:15,517 --> 00:53:17,724
No podemos perder este lugar, papá.
1017
00:53:21,068 --> 00:53:24,103
[música instrumental]
1018
00:53:49,344 --> 00:53:52,379
[teléfono celular sonando]
1019
00:53:56,724 --> 00:54:00,413
-¿Hola?
-Hazel, soy Daryl Baxter.
1020
00:54:00,517 --> 00:54:03,000
Oh, uh, hola, señor, lo siento,
1021
00:54:03,103 --> 00:54:06,275
me acabas de pillar desprevenido
allí por un segundo.
1022
00:54:06,379 --> 00:54:08,103
Apuesto a que te estás preguntando
por qué te estoy llamando,
1023
00:54:08,206 --> 00:54:11,310
y, uh, tan cerca de Navidad,
no menos.
1024
00:54:11,413 --> 00:54:13,862
Oh, sí,
Mentiría si dijera que no.
1025
00:54:13,965 --> 00:54:15,862
[Daryl] Bueno,
déjame ir al grano.
1026
00:54:15,965 --> 00:54:19,137
Quiero ser este tipo de tipo
que reconoce sus errores.
1027
00:54:19,241 --> 00:54:22,620
Y, bueno, hice uno grande.
1028
00:54:22,724 --> 00:54:26,241
Tenía dos consultores para elegir
de, y elegí mal.
1029
00:54:26,344 --> 00:54:27,551
-¿Lo hiciste?
-Ah.
1030
00:54:27,655 --> 00:54:30,517
Ben-uh-jamin
no funcionó del todo.
1031
00:54:30,620 --> 00:54:32,206
soltó la pelota
con uno de nuestros mayores clientes
1032
00:54:32,310 --> 00:54:34,000
y nos cuesta la cuenta.
1033
00:54:34,103 --> 00:54:36,206
No hace falta decir que,
su posición se ha abierto.
1034
00:54:36,310 --> 00:54:39,000
¿Cómo te gustaría empezar como
un arquitecto de tiempo completo en Bloom
1035
00:54:39,103 --> 00:54:40,862
¿en el año Nuevo?
1036
00:54:45,000 --> 00:54:46,172
¿Te perdí?
1037
00:54:46,275 --> 00:54:48,206
Uh, n-n-no. Lo siento, estoy aquí.
1038
00:54:48,310 --> 00:54:52,172
Yo... tu me quieres
para trabajar en Bloom?
1039
00:54:52,275 --> 00:54:53,965
Yuppers.
1040
00:54:54,068 --> 00:54:57,344
Guau. YO...
Realmente no sé qué decir.
1041
00:54:57,448 --> 00:55:00,172
siempre ha sido mi sueño
para trabajar allí.
1042
00:55:00,275 --> 00:55:02,379
Entonces, ¿eso es un yupper?
1043
00:55:02,482 --> 00:55:05,655
Um, estoy, por supuesto, encantado
en la oferta
1044
00:55:05,758 --> 00:55:08,517
Es solo, es solo mucho
para tomar en este momento.
1045
00:55:10,344 --> 00:55:11,896
Puedo apreciar eso.
1046
00:55:12,000 --> 00:55:15,724
Um, probablemente no sea la llamada
estabas esperando
1047
00:55:17,137 --> 00:55:19,655
¿Quieres dormir con eso?
1048
00:55:19,758 --> 00:55:22,379
pensé que no funcionaba bien
con otros.
1049
00:55:22,482 --> 00:55:23,793
¿He dicho que?
1050
00:55:23,896 --> 00:55:25,172
Lo hiciste.
1051
00:55:25,275 --> 00:55:28,206
Sí. Hazel, eres lo que queremos.
1052
00:55:28,310 --> 00:55:29,862
Pero tenemos que llenar
esta posición,
1053
00:55:29,965 --> 00:55:31,827
así que no podemos quedarnos para siempre.
1054
00:55:31,931 --> 00:55:34,034
Entiendo,
y prometo avisarte
1055
00:55:34,137 --> 00:55:35,517
en un par de días.
1056
00:55:35,620 --> 00:55:39,206
solo tengo algo en casa
que necesito terminar.
1057
00:55:39,310 --> 00:55:41,068
[Hazel] Asegúrate de dejar las cosas
en buenas manos.
1058
00:55:41,172 --> 00:55:43,931
Está bien. Está bien, supongo.
1059
00:55:44,034 --> 00:55:46,724
Mmm, llámame
cuando lo hayas decidido.
1060
00:55:46,827 --> 00:55:49,206
Y, um, mira hacia adelante
escuchar de usted.
1061
00:55:49,310 --> 00:55:51,724
Voy a. A-y gracias, señor.
1062
00:55:58,965 --> 00:56:02,068
[música instrumental]
1063
00:56:12,068 --> 00:56:13,103
Hola.
1064
00:56:14,931 --> 00:56:17,517
pensé que estábamos de acuerdo
lo ibas a dejar.
1065
00:56:17,620 --> 00:56:21,068
Um, sí, uh, ha habido
un ligero cambio de planes.
1066
00:56:21,172 --> 00:56:24,275
Pasé todo el día tratando de averiguar
averiguar cómo hacer que el reloj se mueva.
1067
00:56:24,379 --> 00:56:26,724
Ahora, sé que no podemos hacerlo
realmente funciona,
1068
00:56:26,827 --> 00:56:31,000
pero si pudiera conseguir
las manecillas para girar, eso es...
1069
00:56:31,103 --> 00:56:33,655
Oye, ¿pasó algo?
desde la última vez que te vi?
1070
00:56:33,758 --> 00:56:36,482
-T-t-pareces un poco--
-¿Estresado?
1071
00:56:36,586 --> 00:56:39,000
Sí, iba a decir maníaco.
1072
00:56:39,103 --> 00:56:41,482
Eh.
1073
00:56:41,586 --> 00:56:45,241
Está bien, mira, tengo una vida.
para volver a Nueva York.
1074
00:56:45,344 --> 00:56:48,172
El trabajo de mis sueños
me esta esperando
1075
00:56:48,275 --> 00:56:52,482
Y no puedo ir a ninguna parte hasta que
Estoy seguro de que la panadería es segura.
1076
00:56:52,586 --> 00:56:56,655
El legado de mi madre está en juego
aquí. ¿Entiendes eso?
1077
00:56:56,758 --> 00:56:57,758
-Sí.
-Excelente.
1078
00:56:57,862 --> 00:57:00,862
Pero, um, también somos un equipo,
1079
00:57:00,965 --> 00:57:03,379
y eso significa
1080
00:57:03,482 --> 00:57:06,034
comunicar cosas
el uno al otro
1081
00:57:06,137 --> 00:57:09,103
Oye, al final del día,
si no funciona,
1082
00:57:09,206 --> 00:57:11,379
es solo un concurso.
1083
00:57:11,482 --> 00:57:14,586
-"¿Es sólo un concurso?"
-Mm-hmm.
1084
00:57:16,034 --> 00:57:18,379
Bueno, claramente,
esto es mucho más importante para mí
1085
00:57:18,482 --> 00:57:20,827
de lo que es para ti, y yo realmente
Ojalá hubiera sabido eso--
1086
00:57:20,931 --> 00:57:22,793
-¡Color avellana!
-No solamente...
1087
00:57:27,758 --> 00:57:29,793
No no no no no.
1088
00:57:29,896 --> 00:57:31,379
[jadeos]
Vaya...
1089
00:57:31,482 --> 00:57:34,896
-Ay dios mío.
-Um, lo arreglaremos.
1090
00:57:35,000 --> 00:57:37,931
¿A qué te refieres con arreglarlo?
¡Está arruinado!
1091
00:57:38,034 --> 00:57:40,793
Nos tomó una semana construir esto,
y-y ahora el concurso
1092
00:57:40,896 --> 00:57:42,724
es mañana, no hay arreglo!
1093
00:57:42,827 --> 00:57:45,206
-Déjame ayudarte--
-No, ¿quieres ayudar?
1094
00:57:45,310 --> 00:57:46,896
Acaba de salir.
1095
00:57:48,000 --> 00:57:51,034
-¿Qué?
-Por favor, solo vete.
1096
00:57:59,034 --> 00:58:00,206
Vaya...
1097
00:58:00,931 --> 00:58:02,103
No...
1098
00:58:05,793 --> 00:58:08,482
[llamando a la puerta]
1099
00:58:08,586 --> 00:58:10,551
[Ted] ¿Te importa si entro?
1100
00:58:10,655 --> 00:58:12,862
Entrar a su propio riesgo.
1101
00:58:17,655 --> 00:58:21,034
James me informó.
Lo siento mucho, cariño.
1102
00:58:21,137 --> 00:58:22,551
Sí yo también.
1103
00:58:22,655 --> 00:58:25,413
Ahora por mi culpa
1104
00:58:25,517 --> 00:58:27,172
la panadería va a cerrar.
1105
00:58:27,275 --> 00:58:30,034
¿No crees que
por un segundo
1106
00:58:30,137 --> 00:58:32,689
Que es mi culpa
la panadería está en sus últimas piernas.
1107
00:58:32,793 --> 00:58:34,241
soy la indicada
que dejó que empezara a resbalar.
1108
00:58:34,344 --> 00:58:36,034
soy la indicada
que no pidió ayuda.
1109
00:58:36,137 --> 00:58:38,137
Oye, papá, vamos.
1110
00:58:38,241 --> 00:58:40,965
-Estabas de duelo.
-Bien...
1111
00:58:41,068 --> 00:58:44,034
No seas tan duro contigo mismo.
1112
00:58:44,137 --> 00:58:47,379
Y al menos estabas aquí,
haciendo tu mejor esfuerzo. ¿Donde estaba?
1113
00:58:47,482 --> 00:58:52,241
Yo estaba en todo el país, sólo
dejarte llevar todo esto?
1114
00:58:52,344 --> 00:58:54,068
Pero estás aquí ahora.
1115
00:58:55,655 --> 00:58:56,724
Derecha.
1116
00:58:57,689 --> 00:59:00,103
Es solo una tienda.
1117
00:59:00,206 --> 00:59:02,275
Siempre tendremos nuestros recuerdos.
1118
00:59:04,310 --> 00:59:06,137
¿Recuerdas cuando, eh,
1119
00:59:06,241 --> 00:59:08,862
tú y mamá
bailaría Motown
1120
00:59:08,965 --> 00:59:11,137
después de cerrar la tienda?
1121
00:59:11,241 --> 00:59:13,275
Sí, ustedes pensaron
Yo estaba durmiendo en la parte de atrás,
1122
00:59:13,379 --> 00:59:15,655
pero yo, eh,
te vigilaría
1123
00:59:16,620 --> 00:59:18,344
-¿Lo hiciste?
-Sí.
1124
00:59:19,586 --> 00:59:21,137
Bien...
1125
00:59:21,241 --> 00:59:23,379
solo tengo miedo de que
1126
00:59:23,482 --> 00:59:26,137
si perdemos la panadería,
1127
00:59:26,241 --> 00:59:29,172
ese último pedacito de mamá
todavía tengo de pie
1128
00:59:29,275 --> 00:59:31,206
simplemente va a desaparecer.
1129
00:59:31,310 --> 00:59:35,379
avellana, no te preocupes
sobre la desaparición de tu madre.
1130
00:59:35,482 --> 00:59:38,655
ella va a estar con nosotros
por el resto de nuestras vidas,
1131
00:59:38,758 --> 00:59:41,103
panadería o no, hm.
1132
00:59:42,172 --> 00:59:43,172
Sí.
1133
00:59:44,206 --> 00:59:45,379
Vaya.
1134
00:59:47,724 --> 00:59:50,310
-Te amo, papá.
-Yo también te amo.
1135
00:59:54,000 --> 00:59:56,862
Y ni siquiera conseguiste una foto
de su Ayuntamiento?
1136
00:59:56,965 --> 00:59:59,137
UH no.
1137
00:59:59,241 --> 01:00:03,275
siempre tomas una foto
cuando haces algo bonito.
1138
01:00:03,379 --> 01:00:06,241
Oye. Vamos.
1139
01:00:07,137 --> 01:00:08,758
[ambos riéndose]
1140
01:00:08,862 --> 01:00:10,758
[Nina] Como tu mamá
siempre diría,
1141
01:00:10,862 --> 01:00:12,448
"No hay problema demasiado grande
1142
01:00:12,551 --> 01:00:13,827
eso no se soluciona con pastel".
1143
01:00:13,931 --> 01:00:15,965
Mm.
1144
01:00:16,068 --> 01:00:19,172
Esto es tan delicioso.
¿Es esta una nueva receta?
1145
01:00:23,137 --> 01:00:24,586
¿Ella hizo esto?
1146
01:00:24,689 --> 01:00:27,034
Si por ella te refieres a Shelby,
entonces sí.
1147
01:00:27,137 --> 01:00:30,241
no puedo creer que tu
me engañó para que comiera algo
1148
01:00:30,344 --> 01:00:32,517
de avellana
mayor competidor!
1149
01:00:32,620 --> 01:00:34,344
Miren, si ustedes chicas no pueden comer
horneándose unos a otros,
1150
01:00:34,448 --> 01:00:36,000
entonces lo siento
para los dos.
1151
01:00:36,103 --> 01:00:38,241
Oye, justo.
1152
01:00:38,344 --> 01:00:40,724
Entonces, uh, ¿estás seguro?
no hay nada que hacer
1153
01:00:40,827 --> 01:00:43,275
sobre esa torre del reloj
¿en el interior hay?
1154
01:00:44,620 --> 01:00:46,310
-Está en pedazos.
-Mmm.
1155
01:00:46,413 --> 01:00:48,689
Y tendría que hacerlo yo solo.
1156
01:00:48,793 --> 01:00:50,000
James, eh...
1157
01:00:50,103 --> 01:00:52,241
Bueno, digamos
no somos exactamente
1158
01:00:52,344 --> 01:00:54,482
en términos de hablar en este momento.
1159
01:00:54,586 --> 01:00:58,586
Sabes,
si realmente necesitabas ayuda,
1160
01:00:58,689 --> 01:01:01,344
ambos conocemos a alguien
quien esta disponible
1161
01:01:07,655 --> 01:01:09,896
[música instrumental]
1162
01:01:11,310 --> 01:01:13,620
no entiendo
que tiene que ver esto conmigo.
1163
01:01:13,724 --> 01:01:15,931
no me mires,
esto fue idea de tu tía.
1164
01:01:16,034 --> 01:01:18,034
Está bien, escucha, pensé,
desde que tu y Rebecca
1165
01:01:18,137 --> 01:01:20,620
ya había terminado,
que tal vez podrías
1166
01:01:20,724 --> 01:01:23,310
ayuda a Hazel a salvar la suya.
1167
01:01:23,413 --> 01:01:24,758
¿Por qué la ayudaría?
1168
01:01:24,862 --> 01:01:26,862
Mi mayor competencia cayendo
solo nos ayuda.
1169
01:01:26,965 --> 01:01:29,000
[Nina] Está bien,
la competencia es algo bueno.
1170
01:01:29,103 --> 01:01:30,827
Te mantiene alerta.
1171
01:01:30,931 --> 01:01:34,137
Además, Oak Park es lo suficientemente grande
para dos panaderías.
1172
01:01:34,241 --> 01:01:37,206
Nina, conozco tu corazón
está en el lugar correcto,
1173
01:01:37,310 --> 01:01:39,310
pero claramente,
esta no es la respuesta
1174
01:01:39,413 --> 01:01:41,758
Bueno, claro que lo es, si solo
dejen de ser un par de cabezas de alfiler.
1175
01:01:41,862 --> 01:01:44,655
-[ambos] Oh, no estoy siendo--
-Está bien, vamos, chicas.
1176
01:01:44,758 --> 01:01:47,206
Vamos. Ustedes eran mejores amigos.
1177
01:01:47,310 --> 01:01:50,793
y eso es un lujo
porque, como todos sabemos,
1178
01:01:50,896 --> 01:01:53,448
mi mejor amigo
ya no está con nosotros.
1179
01:01:55,172 --> 01:01:58,103
Si eso no es lo suficientemente bueno
una razón, entonces ¿qué tal esto?
1180
01:01:58,206 --> 01:02:00,551
Te ayudé a ti y a Rebecca.
abre esa panadería
1181
01:02:00,655 --> 01:02:03,517
y no pedí ni un centavo
en cambio.
1182
01:02:03,620 --> 01:02:04,931
¿Adivina que?
1183
01:02:05,034 --> 01:02:08,862
Ahora tengo un costo,
y esta es mi tarifa.
1184
01:02:13,241 --> 01:02:16,000
Bien, pero lo estoy haciendo por ti.
1185
01:02:16,103 --> 01:02:18,793
-No ella.
-Mm-hmm, está bien.
1186
01:02:18,896 --> 01:02:20,103
Ahora, el concurso es mañana,
1187
01:02:20,206 --> 01:02:23,172
entonces ustedes chicas tienen
toda la noche al trabajo.
1188
01:02:23,931 --> 01:02:25,758
Color avellana...
1189
01:02:25,862 --> 01:02:29,379
Nunca has sido un desertor,
así que no empieces ahora.
1190
01:02:34,344 --> 01:02:37,206
Cuanto antes empecemos,
cuanto antes se acabe esto.
1191
01:02:37,310 --> 01:02:38,482
Vamos.
1192
01:02:42,724 --> 01:02:44,517
¿Esta es la receta que estás usando?
1193
01:02:44,620 --> 01:02:46,448
Sí, sí, mi pareja...
1194
01:02:46,551 --> 01:02:49,344
Bueno, mi ex pareja, James,
se le ocurrió.
1195
01:02:49,448 --> 01:02:52,379
es una variación
de la receta de mi mamá.
1196
01:02:52,482 --> 01:02:55,862
-James sabe lo que hace.
-Sí. Sí, lo hace.
1197
01:02:57,896 --> 01:03:01,862
Entonces vas a
empezar a ayudar, o...
1198
01:03:01,965 --> 01:03:03,206
Sí.
1199
01:03:13,034 --> 01:03:15,310
[Shelby] Ya sabes,
a pesar de lo que puedas pensar,
1200
01:03:15,413 --> 01:03:17,413
no tengo deseos
ver esta panadería cerrada.
1201
01:03:17,517 --> 01:03:19,862
-Mmm.
-Lo digo en serio.
1202
01:03:19,965 --> 01:03:22,206
E-este lugar es una institución.
1203
01:03:22,310 --> 01:03:24,379
Me encantaba pasar el rato aquí
con tu madre.
1204
01:03:24,482 --> 01:03:28,000
si, esos son algunos
de mis recuerdos favoritos, también.
1205
01:03:29,172 --> 01:03:30,896
Oye, oye, cuidado.
1206
01:03:37,482 --> 01:03:41,206
Mira, bien podríamos al menos
tratar de hablar de lo que pasó.
1207
01:03:43,034 --> 01:03:45,655
¿Así que por dónde empezamos?
1208
01:03:49,689 --> 01:03:52,655
Simplemente no entiendo por qué.
1209
01:03:52,758 --> 01:03:54,448
Solíamos ser mejores amigos,
y entonces--
1210
01:03:54,551 --> 01:03:56,034
No fue malicioso, Hazel.
1211
01:03:56,137 --> 01:03:59,551
Acabamos de empezar a salir
con diferentes personas.
1212
01:03:59,655 --> 01:04:02,068
Tenías tu propio grupo de amigos.
de la que yo no era parte.
1213
01:04:02,172 --> 01:04:04,517
Sí, solían ser
tu grupo de amigos.
1214
01:04:05,896 --> 01:04:09,034
La gente cambia.
era la secundaria.
1215
01:04:10,103 --> 01:04:12,379
Sí bien.
1216
01:04:12,482 --> 01:04:15,724
Pero es como si ni siquiera
existir para ti nunca más.
1217
01:04:22,000 --> 01:04:25,482
[suspiros] yo tenía mi propio secreto
sobre quién era yo,
1218
01:04:25,586 --> 01:04:28,275
y colgando
con los chicos populares
1219
01:04:28,379 --> 01:04:31,137
parecía la mejor manera
para ocultarlo
1220
01:04:31,241 --> 01:04:34,379
Está bien, lo suficientemente justo.
Pero ¿qué pasa con el baile de graduación?
1221
01:04:34,482 --> 01:04:36,758
Quiero decir, me robaste la cita.
1222
01:04:38,517 --> 01:04:40,586
Esto es lo que sucedió. Bueno.
1223
01:04:40,689 --> 01:04:43,068
Así que estoy en el baile de graduación y Brian Walker
1224
01:04:43,172 --> 01:04:46,068
me pidió que bailara con él.
1225
01:04:46,172 --> 01:04:48,344
-Es el chico más sexy de la escuela.
-Ah, lo recuerdo.
1226
01:04:48,448 --> 01:04:51,931
-Sí. El descenso del castor. Sí.
-El descenso del castor.
1227
01:04:55,137 --> 01:04:58,758
Um, entonces todos me miran,
1228
01:04:58,862 --> 01:05:03,379
y se sentía raro si decía que no
1229
01:05:03,482 --> 01:05:06,448
porque quería a todos
pensar que era heterosexual.
1230
01:05:11,034 --> 01:05:13,206
Honestamente, tenía ojos
para Kim Wescott toda la noche.
1231
01:05:13,310 --> 01:05:15,827
ella lo estaba matando
en ese vestido sin tirantes.
1232
01:05:15,931 --> 01:05:19,517
Oh, lo estaba, ¿no?
Hombre, esa clavícula, ¿verdad?
1233
01:05:19,620 --> 01:05:20,931
Derecha.
1234
01:05:22,620 --> 01:05:24,586
Brian Walker realmente
no tenía mucho a su favor
1235
01:05:24,689 --> 01:05:27,310
aparte de esos
buena apariencia de ensueño, ¿verdad?
1236
01:05:27,413 --> 01:05:30,793
Bueno, se deshizo de los mejores
niña en la escuela en la noche de graduación.
1237
01:05:30,896 --> 01:05:34,137
Así que sí.
Tendría que estar de acuerdo contigo.
1238
01:05:35,482 --> 01:05:38,655
Pero no estaba bien para
yo para bailar con el.
1239
01:05:38,758 --> 01:05:40,448
Y lo siento.
1240
01:05:40,551 --> 01:05:43,620
[música instrumental]
1241
01:05:47,000 --> 01:05:49,517
-Bueno, mira eso.
-Hm?
1242
01:05:51,482 --> 01:05:55,000
¿Recuerdas cómo el Sr. Scarderi
enloquecería
1243
01:05:55,103 --> 01:05:56,793
sobre nuestros libros atrasados de la biblioteca?
1244
01:05:56,896 --> 01:05:58,965
Sí, y luego después
se enfrió, sería como...
1245
01:05:59,068 --> 01:06:03,034
"Oigan, chicas, están leyendo
algo estimulante?"
1246
01:06:10,068 --> 01:06:11,172
Vaya...
1247
01:06:12,931 --> 01:06:15,689
no deberíamos haber esperado
tanto tiempo para hablar.
1248
01:06:15,793 --> 01:06:19,068
-Te extrañé.
-Yo también te extrañé.
1249
01:06:19,172 --> 01:06:21,689
Olvidé lo divertido que era
simplemente pasando el rato.
1250
01:06:21,793 --> 01:06:22,862
Mm.
1251
01:06:26,275 --> 01:06:29,379
Lo siento mucho, sin embargo,
1252
01:06:29,482 --> 01:06:31,586
sobre todo.
1253
01:06:31,689 --> 01:06:34,413
debería haberte llamado
después de que tu mamá falleciera.
1254
01:06:34,517 --> 01:06:36,793
Quería,
pero había pasado tanto tiempo.
1255
01:06:36,896 --> 01:06:40,034
Y-y lo sé
eso no es una excusa.
1256
01:06:41,206 --> 01:06:43,655
N-no puedo compensarte por eso.
1257
01:06:44,655 --> 01:06:46,206
Estás aquí ahora.
1258
01:06:52,517 --> 01:06:55,379
Sabes, tengo que decir,
bajo las circunstancias...
1259
01:06:56,275 --> 01:06:57,448
salió bien
1260
01:06:57,551 --> 01:06:59,000
[Hazel] Sí, solo
1261
01:06:59,103 --> 01:07:02,758
Ojalá tuviéramos más tiempo.
Realmente podríamos haberlo aplastado.
1262
01:07:02,862 --> 01:07:05,758
-Hicimos lo mejor que pudimos.
-Sí.
1263
01:07:05,862 --> 01:07:09,000
[Hazel] Podría agregar
algunos adornos navideños más.
1264
01:07:09,103 --> 01:07:12,137
[teléfono celular sonando]
1265
01:07:21,758 --> 01:07:23,448
-Sólo estos.
-Elegir uno.
1266
01:07:23,551 --> 01:07:26,793
[James en el correo de voz] Hola, es
Jaime. Por favor, deje un mensaje.
1267
01:07:26,896 --> 01:07:30,241
Hola. Hola James,
soy, eh, soy yo.
1268
01:07:30,965 --> 01:07:32,862
Mmm...
1269
01:07:32,965 --> 01:07:37,344
solo quería decir
Lo siento mucho.
1270
01:07:37,448 --> 01:07:40,965
Realmente me encantaría verte
en la competencia de hoy.
1271
01:07:41,068 --> 01:07:42,896
no vas a creer
qué sucedió,
1272
01:07:43,000 --> 01:07:45,310
y me muero por mostrártelo.
1273
01:07:47,000 --> 01:07:49,413
Además, realmente quiero hablar.
1274
01:07:50,758 --> 01:07:54,689
De todos modos, um, espero
pensarás en venir.
1275
01:07:54,793 --> 01:07:57,034
no será lo mismo
Sin Ti.
1276
01:07:58,172 --> 01:08:00,344
Bueno. Adiós.
1277
01:08:06,172 --> 01:08:09,172
[música optimista]
1278
01:08:17,724 --> 01:08:20,517
♪ Ba-ra-da da-ra da-da dub-da
1279
01:08:20,620 --> 01:08:22,206
Vale, vale, vale, vale.
1280
01:08:22,310 --> 01:08:24,931
-Hey hey hey.
-¿Estás listo?
1281
01:08:25,034 --> 01:08:26,620
Creo que tengo más miedo de conducir
que el primer dia
1282
01:08:26,724 --> 01:08:28,517
tu mamá y yo te trajimos a casa
Desde el hospital.
1283
01:08:28,620 --> 01:08:30,586
Bien, en ese caso, las llaves.
1284
01:08:32,000 --> 01:08:34,344
[Hazel] Ahora, vamos a ganar
esta competencia
1285
01:08:34,448 --> 01:08:37,379
♪ Ba-ra-da da-ra da-da dub-da
1286
01:08:38,655 --> 01:08:40,034
[Ted] Ya sabes, habríamos
estado aquí antes
1287
01:08:40,137 --> 01:08:41,482
si usted condujo el límite de velocidad.
1288
01:08:41,586 --> 01:08:43,896
Papá, carga preciosa,
crees que voy a acelerar
1289
01:08:44,000 --> 01:08:44,965
con esta cosa en el coche?
1290
01:08:45,068 --> 01:08:46,758
¿Y ese ascensor de servicio?
1291
01:08:46,862 --> 01:08:49,172
He tenido menos turbulencia
a 30.000 pies.
1292
01:08:49,275 --> 01:08:50,724
-En serio.
-Oh, eso es bueno.
1293
01:08:50,827 --> 01:08:52,793
-Sí, eso no está mal.
-¡Vaya!
1294
01:08:52,896 --> 01:08:55,275
-Mmm.
- [suspiros]
1295
01:08:55,379 --> 01:08:58,103
Papá te amo,
pero si vuelves a hacer eso,
1296
01:08:58,206 --> 01:09:00,896
te estaré haciendo
un ataúd de pan de jengibre.
1297
01:09:02,103 --> 01:09:03,862
Lo siento.
1298
01:09:03,965 --> 01:09:05,448
Fácil.
1299
01:09:06,896 --> 01:09:08,448
[charla indistinta]
1300
01:09:10,206 --> 01:09:13,241
[continúa la música]
1301
01:09:17,206 --> 01:09:20,172
♪ Ba-ra-da da-ra da-da dub-da
1302
01:09:20,275 --> 01:09:22,137
-Cuidado, papá, cuidado.
-¿Eh? ¿Qué? ¡Vaya!
1303
01:09:22,241 --> 01:09:24,689
-¡Chicos, eso se ve genial!
-¡Oye-oye! Hola.
1304
01:09:24,793 --> 01:09:26,793
- [charla indistinta]
-Gracias.
1305
01:09:28,103 --> 01:09:30,103
¡Hola! Puedo saber tu nombre,
¿por favor?
1306
01:09:30,206 --> 01:09:32,724
Sí, es Hazel Stanley.
1307
01:09:32,827 --> 01:09:34,655
Está bien, Stanley.
1308
01:09:34,758 --> 01:09:38,206
Eres la mesa 1003,
al frente.
1309
01:09:38,310 --> 01:09:40,724
Y me daría prisa, Mark
preparándose para empezar pronto.
1310
01:09:40,827 --> 01:09:42,896
-Bien gracias.
-UH oh. Vamos.
1311
01:09:44,275 --> 01:09:46,482
-Aquí mismo, aquí mismo.
-Gente.
1312
01:09:46,586 --> 01:09:50,137
♪ Ba-ra-da da-ra da-da dub-da
1313
01:09:50,241 --> 01:09:51,793
Tómalo con calma.
1314
01:09:53,103 --> 01:09:55,206
-Sí.
-Sí, sí, sí.
1315
01:09:55,310 --> 01:09:56,931
-Eso es todo.
-Vaya.
1316
01:09:57,034 --> 01:09:58,931
No puedo creer que haya ido...
Hola.
1317
01:09:59,034 --> 01:10:01,758
Parece
¿arreglaste las cosas?
1318
01:10:01,862 --> 01:10:04,517
Creo que sí.
Es un comienzo, de todos modos.
1319
01:10:04,620 --> 01:10:06,137
-Hm. ¿Listo?
-Sí.
1320
01:10:06,241 --> 01:10:09,275
-Uno dos tres.
-Ai.
1321
01:10:10,758 --> 01:10:12,655
[Ted gruñe]
1322
01:10:14,586 --> 01:10:17,724
-Decir ah.
- Aire-cinco, papá. Aire-cinco.
1323
01:10:17,827 --> 01:10:20,758
-Oye, orgulloso de ti, chico.
-Gracias.
1324
01:10:21,275 --> 01:10:22,413
Nos vemos.
1325
01:10:24,551 --> 01:10:25,758
Color avellana.
1326
01:10:25,862 --> 01:10:27,758
¡Ay, Yasmín!
1327
01:10:27,862 --> 01:10:31,241
-Hola.
-Hola. Aquí.
1328
01:10:31,344 --> 01:10:34,724
Para la buena suerte. es uno de
mis dulces favoritos en casa.
1329
01:10:34,827 --> 01:10:37,172
Kolocheh.
Hice algunos para todos.
1330
01:10:37,275 --> 01:10:39,931
Oh, eso es tan agradable.
1331
01:10:42,068 --> 01:10:44,551
Oh, vaya,
eso es muy, muy bueno.
1332
01:10:44,655 --> 01:10:48,413
Espero que Mark sienta lo mismo. La mayoría
de la mezquita está hecho de ella.
1333
01:10:49,931 --> 01:10:52,413
[Hazel] Oh, Yasmin,
¡es increíble!
1334
01:10:52,517 --> 01:10:56,965
[Yasmín] Gracias. no puedo
Creo que lo terminé a tiempo.
1335
01:10:57,068 --> 01:11:00,379
-El tuyo es hermoso también.
-AW gracias.
1336
01:11:00,482 --> 01:11:02,517
[Hazel] Sinceramente, no puedo creer
lo logramos.
1337
01:11:02,620 --> 01:11:05,068
Tú y James deben estar orgullosos.
1338
01:11:05,172 --> 01:11:07,379
¿Dónde está?
1339
01:11:07,482 --> 01:11:11,137
Sí, ni siquiera estoy seguro
si va a lograrlo, en realidad.
1340
01:11:11,241 --> 01:11:15,310
Oh, no, eso es muy malo. Qué
el asunto, John y Paul?
1341
01:11:15,413 --> 01:11:18,517
¿No pudieron mantener unida a la banda?
1342
01:11:18,620 --> 01:11:20,931
-Algo así, sí.
-Ah.
1343
01:11:21,034 --> 01:11:23,482
¿Has visto nuestra obra maestra?
¿Sí?
1344
01:11:25,896 --> 01:11:28,931
-Oh, es...
-Exactamente.
1345
01:11:29,034 --> 01:11:31,275
[Alan] Se supone que
para dejar a uno sin palabras.
1346
01:11:33,241 --> 01:11:35,517
-El reloj, mm.
-Doug.
1347
01:11:36,965 --> 01:11:40,068
Puedo tener tu atencion,
¿por favor?
1348
01:11:40,172 --> 01:11:42,620
Es mi placer distinto
para darles la bienvenida a todos
1349
01:11:42,724 --> 01:11:45,241
a la 25ª Anual
Pastel de Navidad!
1350
01:11:45,344 --> 01:11:48,344
[todos aplaudiendo]
1351
01:11:52,344 --> 01:11:56,413
Vaya, veo mucho
de equipos increíbles aquí hoy.
1352
01:11:56,517 --> 01:12:00,310
Ahora, solo un recordatorio, tendremos
los finalistas de cada categoría,
1353
01:12:00,413 --> 01:12:02,862
aspecto general, dificultad,
1354
01:12:02,965 --> 01:12:05,172
creatividad y artesanía.
1355
01:12:05,275 --> 01:12:09,379
Y luego anunciaremos
nuestro ganador del gran premio.
1356
01:12:09,482 --> 01:12:11,068
Estamos a punto de comenzar el juicio.
pronto, si pudieras,
1357
01:12:11,172 --> 01:12:14,137
por favor desaloje la habitación,
Muchísimas gracias.
1358
01:12:14,241 --> 01:12:17,275
[charla indistinta]
1359
01:12:19,965 --> 01:12:21,758
[James] Arreglaste el reloj.
1360
01:12:24,896 --> 01:12:27,517
Sí, sí, tuve un poco de ayuda.
1361
01:12:27,620 --> 01:12:30,862
-Se ve genial.
-Gracias.
1362
01:12:30,965 --> 01:12:34,793
Estoy muy contento de que hayas venido.
Hicimos esto juntos.
1363
01:12:36,827 --> 01:12:40,206
James, lo siento mucho, mucho.
1364
01:12:40,310 --> 01:12:43,275
El otro día
Tomé mis propias cosas contigo,
1365
01:12:43,379 --> 01:12:44,655
y no estaba bien.
1366
01:12:44,758 --> 01:12:46,655
No te preocupes por eso.
1367
01:12:48,206 --> 01:12:50,310
Entonces, ¿estamos bien?
1368
01:12:52,379 --> 01:12:54,827
Me puse ahí fuera, um...
1369
01:12:54,931 --> 01:12:57,379
-Y eso me dio miedo.
-Lo sé.
1370
01:12:57,482 --> 01:13:00,827
Pero me-me doy cuenta de que en realidad
1371
01:13:00,931 --> 01:13:03,517
Estoy listo para un socio.
1372
01:13:05,000 --> 01:13:06,931
Yo también.
1373
01:13:07,034 --> 01:13:10,379
pero no alguien
quien me aleja
1374
01:13:10,482 --> 01:13:12,275
cuando las cosas se ponen difíciles.
1375
01:13:15,655 --> 01:13:19,103
creo que hicimos algo
realmente hermoso aquí juntos.
1376
01:13:22,620 --> 01:13:24,586
Gracias por eso.
1377
01:13:36,448 --> 01:13:39,482
[música instrumental]
1378
01:13:52,586 --> 01:13:56,965
¡Ya están los resultados! Por favor haz
su camino de regreso a sus mesas.
1379
01:14:05,103 --> 01:14:08,137
[continúa la música]
1380
01:14:18,655 --> 01:14:22,551
[Mark] Wow, bueno, este fue uno
de las decisiones más difíciles
1381
01:14:22,655 --> 01:14:25,965
en toda mi carrera, y
si alguna vez has visto la guerra de las galletas,
1382
01:14:26,068 --> 01:14:28,206
sabes
eso es decir algo
1383
01:14:29,862 --> 01:14:32,551
Está bien, después de cuidado
consideración,
1384
01:14:32,655 --> 01:14:34,655
aquí están los finalistas.
1385
01:14:34,758 --> 01:14:37,620
Para la apariencia general,
1386
01:14:37,724 --> 01:14:38,827
es para los pájaros!
1387
01:14:38,931 --> 01:14:42,034
¡Si, lo sabía! ¡Lo sabía!
¡Lo sabía!
1388
01:14:47,689 --> 01:14:49,965
por dificultad,
1389
01:14:50,068 --> 01:14:51,862
el Cinnamosque!
1390
01:14:59,034 --> 01:15:01,413
Para la creatividad,
1391
01:15:01,517 --> 01:15:05,000
el jengibre limón-brary!
1392
01:15:05,103 --> 01:15:08,172
-No. No.
-Sí. ¡Si si si!
1393
01:15:08,275 --> 01:15:09,620
Ah...
1394
01:15:14,931 --> 01:15:17,379
[Mark] Sólo un lugar más,
amigos.
1395
01:15:17,482 --> 01:15:19,827
en la categoría
de la artesanía,
1396
01:15:19,931 --> 01:15:23,620
el ganador es
¡Navidad en el Ayuntamiento!
1397
01:15:23,724 --> 01:15:26,620
[aplausos]
1398
01:15:34,896 --> 01:15:37,172
Ahora, para aquellos de ustedes
quien puede no ser consciente,
1399
01:15:37,275 --> 01:15:41,275
La mamá de Hazel, Judy, era una leyenda.
aquí en Christmas Bakeoff.
1400
01:15:41,379 --> 01:15:43,206
Ganó cuatro veces.
1401
01:15:43,310 --> 01:15:45,862
[aplausos]
1402
01:15:51,068 --> 01:15:53,758
Ahora, antes de anunciar
el ganador del gran premio,
1403
01:15:53,862 --> 01:15:56,620
a alguien le gustaria decir
algo sobre su experiencia?
1404
01:15:58,344 --> 01:16:00,620
[charla indistinta]
1405
01:16:01,931 --> 01:16:04,206
Um, me gustaría decir algo.
1406
01:16:04,310 --> 01:16:05,827
[Marca] ¡Maravilloso!
1407
01:16:06,931 --> 01:16:07,965
Vaya.
1408
01:16:10,448 --> 01:16:12,517
Hola a todos.
1409
01:16:12,620 --> 01:16:14,241
Soy, soy Hazel.
1410
01:16:15,586 --> 01:16:20,241
Esta pieza es un homenaje
a mi mamá, Judy Stanley.
1411
01:16:20,344 --> 01:16:23,137
Ella era una panadera increíble.
1412
01:16:23,241 --> 01:16:25,689
y una madre maravillosa.
1413
01:16:25,793 --> 01:16:27,275
Y ella me enseñó que
1414
01:16:27,379 --> 01:16:30,758
con la combinación correcta
de ingredientes,
1415
01:16:30,862 --> 01:16:33,758
puedes crear cualquier cosa.
1416
01:16:33,862 --> 01:16:38,172
Pero en algún lugar del camino,
Olvidé eso,
1417
01:16:38,275 --> 01:16:41,586
y yo pensé
Podría hacer todo por mi cuenta.
1418
01:16:42,793 --> 01:16:45,724
Y en el proceso,
Hice que la gente se sintiera
1419
01:16:45,827 --> 01:16:48,793
como si fueran menos especiales
para mí de lo que realmente son.
1420
01:16:50,137 --> 01:16:51,689
Y, eh...
1421
01:16:52,724 --> 01:16:54,827
No voy a hacer eso nunca más.
1422
01:16:59,689 --> 01:17:01,413
Gracias.
1423
01:17:01,517 --> 01:17:04,551
[vítores y aplausos]
1424
01:17:12,103 --> 01:17:15,344
Bien, el momento
todos hemos estado esperando.
1425
01:17:15,448 --> 01:17:20,724
El ganador del gran premio de la
25.º horneado anual de Navidad
1426
01:17:20,827 --> 01:17:26,172
y el destinatario de $100,000 es...
1427
01:17:29,482 --> 01:17:33,310
Yasmin Guhl por su creación,
el Cinnamosque!
1428
01:17:36,827 --> 01:17:38,310
-[Yasmín] Gracias.
-¡Vaya!
1429
01:17:42,379 --> 01:17:45,413
[audiencia de la audiencia]
1430
01:18:01,241 --> 01:18:04,413
Lo sentimos, no tenemos mejores noticias.
para enviarte de vuelta a casa.
1431
01:18:05,413 --> 01:18:07,448
No voy a volver a Nueva York.
1432
01:18:08,931 --> 01:18:11,862
¿Qué, qué quieres decir?
¿Qué pasa con el trabajo de tus sueños?
1433
01:18:11,965 --> 01:18:15,103
creo que puedo darme cuenta
mi sueño aquí.
1434
01:18:15,206 --> 01:18:17,344
Aquí es donde quiero estar.
1435
01:18:17,448 --> 01:18:19,310
Y no estoy tratando de poner
cualquier presión sobre ti
1436
01:18:19,413 --> 01:18:20,724
o ser presumido.
1437
01:18:20,827 --> 01:18:24,620
lo sé
Tengo algunas cosas en las que trabajar.
1438
01:18:24,724 --> 01:18:26,827
y tu tienes a claire
y la panadería,
1439
01:18:26,931 --> 01:18:28,551
y probablemente necesites tiempo...
1440
01:18:28,655 --> 01:18:31,724
[música instrumental]
1441
01:18:38,413 --> 01:18:40,068
No necesito tiempo.
1442
01:18:48,137 --> 01:18:50,448
Voy a ir a ver a Claire.
1443
01:18:55,931 --> 01:18:58,137
-Yo solo..
-¡Dios, señoras, es increíble!
1444
01:18:58,241 --> 01:19:00,931
-¿Te gusta? Gracias.
-Guau.
1445
01:19:01,034 --> 01:19:03,482
Todos ustedes deberían estar muy orgullosos.
Eso no fue fácil.
1446
01:19:03,586 --> 01:19:05,827
-Gracias.
-Gracias.
1447
01:19:05,931 --> 01:19:08,000
Ya sabes, Shelby,
Estaba hablando con tu tía Nina,
1448
01:19:08,103 --> 01:19:09,724
y ella me decía
sobre tu tienda.
1449
01:19:09,827 --> 01:19:12,517
Y el tuyo también, Hazel.
1450
01:19:12,620 --> 01:19:14,931
Así que Yasmin estará en mi programa
en unos dias,
1451
01:19:15,034 --> 01:19:18,103
y me siento como
ustedes deberían unirse a ella.
1452
01:19:18,206 --> 01:19:19,793
Ya sabes, dos panaderías rivales
1453
01:19:19,896 --> 01:19:22,413
cruzar la calle
de cada uno.
1454
01:19:22,517 --> 01:19:25,137
uno está haciendo
dulces tradicionales,
1455
01:19:25,241 --> 01:19:27,758
el otro tipo de
horneando con las tendencias.
1456
01:19:27,862 --> 01:19:29,689
me siento como
es una historia muy buena.
1457
01:19:29,793 --> 01:19:32,689
Yo... Estaríamos abiertos a eso.
1458
01:19:32,793 --> 01:19:35,344
¿Sabes que? Yo también.
1459
01:19:35,448 --> 01:19:37,448
Impresionante. Bueno, escucha, tendré
mi gente se acerca.
1460
01:19:37,551 --> 01:19:39,655
Pero en serio,
increíble trabajo hoy.
1461
01:19:39,758 --> 01:19:42,034
-Muchas gracias. Gracias.
-Felicidades.
1462
01:19:44,241 --> 01:19:47,586
Supongo que la rivalidad ha vuelto.
1463
01:19:47,689 --> 01:19:49,241
-Tráelo.
-Mmm.
1464
01:19:52,137 --> 01:19:57,241
♪ Es tiempo de Navidad otra vez
1465
01:19:57,344 --> 01:20:02,793
♪ Y como siempre
se siente igual ♪
1466
01:20:02,896 --> 01:20:06,000
Hola, chicos.
Duro descanso en el concurso.
1467
01:20:06,103 --> 01:20:08,068
Sé que derramaste tu corazón
en ello.
1468
01:20:08,172 --> 01:20:09,275
-Está bien.
-Sabes...
1469
01:20:09,379 --> 01:20:11,482
Tengo una propuesta para ti.
1470
01:20:11,586 --> 01:20:13,758
Nina, te lo agradezco,
1471
01:20:13,862 --> 01:20:15,931
pero no estoy tomando su dinero.
1472
01:20:16,034 --> 01:20:18,103
Escucha, estaba hablando
con mi editor hoy
1473
01:20:18,206 --> 01:20:20,862
y mencioné esta idea
para un nuevo libro de cocina,
1474
01:20:20,965 --> 01:20:22,965
presentando las recetas
de un panadero estrella
1475
01:20:23,068 --> 01:20:25,724
con el nombre de Judy Stanley.
1476
01:20:25,827 --> 01:20:29,344
Ahora, pensé, tal vez ella
hija y su pareja para hornear
1477
01:20:29,448 --> 01:20:31,379
Podríamos escribirlo juntos,
viendo como
1478
01:20:31,482 --> 01:20:34,758
son semifinalistas
en una competencia nacional.
1479
01:20:34,862 --> 01:20:37,689
-Mm, vaya, eh...
-¡Vaya! Eso no es.
1480
01:20:37,793 --> 01:20:40,206
también negocié
un muy buen avance.
1481
01:20:40,310 --> 01:20:44,068
-¿Qué? Bueno.
-Si estás interesado.
1482
01:20:44,172 --> 01:20:46,448
Solo pensé que podría ayudar
la panadería se mantiene a flote
1483
01:20:46,551 --> 01:20:48,965
hasta los nuevos clientes
empieza a entrar,
1484
01:20:49,068 --> 01:20:51,103
lo que sospecho
será muy pronto.
1485
01:20:51,206 --> 01:20:53,620
Nina. Nina, Nina, Nina.
1486
01:20:53,724 --> 01:20:54,896
Guau.
1487
01:20:56,206 --> 01:20:58,586
¿Entonces que dices?
1488
01:21:02,931 --> 01:21:05,310
Yo digo que tienes un trato contigo mismo.
1489
01:21:05,413 --> 01:21:08,241
ah Eso es lo que me gusta escuchar.
1490
01:21:13,275 --> 01:21:17,862
Los arquitectos no suelen
rechazar empresas como Bloom.
1491
01:21:17,965 --> 01:21:22,172
¿Por qué los rechazaste?
si no te molesta que pregunte
1492
01:21:22,275 --> 01:21:25,551
-No pueden darme lo que quiero.
-¿Cual es?
1493
01:21:27,103 --> 01:21:31,379
Estar aquí con la gente
que son importantes para mi.
1494
01:21:31,482 --> 01:21:33,965
Y además, ya
lo dejó muy claro antes
1495
01:21:34,068 --> 01:21:36,310
que no soy el adecuado.
1496
01:21:36,413 --> 01:21:37,862
¿Y sabes qué?
tienen razón
1497
01:21:37,965 --> 01:21:42,931
Pertenezco a un innovador
empresa dirigida por mujeres.
1498
01:21:43,034 --> 01:21:47,275
Sabes, no sería capaz
para igualar lo que ofrece Bloom.
1499
01:21:47,379 --> 01:21:48,758
Esta bien.
1500
01:21:50,241 --> 01:21:53,620
Está bien. Bienvenido a bordo.
1501
01:21:53,724 --> 01:21:55,344
Construyamos algo hermoso
juntos.
1502
01:21:55,448 --> 01:21:56,896
vamos
1503
01:21:58,103 --> 01:21:59,310
♪ bajo el
1504
01:21:59,413 --> 01:22:01,172
Feliz año nuevo.
1505
01:22:01,275 --> 01:22:04,000
Estallidos de pastel.
Feliz Año Nuevo a todos.
1506
01:22:04,103 --> 01:22:07,172
♪ Más que el cielo
y las estrellas ♪
1507
01:22:07,275 --> 01:22:11,896
♪ Brillan tanto en ti
sobre mí y mi bebé ♪
1508
01:22:12,000 --> 01:22:17,655
♪ amo amo más
que el sonido del océano ♪
1509
01:22:17,758 --> 01:22:20,689
♪ siguiendo
mis sueños y emociones ♪
1510
01:22:20,793 --> 01:22:24,379
♪ y me alegro
que eres mía ♪
1511
01:22:24,482 --> 01:22:25,758
♪ eres mi bebe
1512
01:22:25,862 --> 01:22:28,310
Hola. Hola. ¿Cómo estás?
1513
01:22:28,413 --> 01:22:30,551
Hola. Hola, me alegro de verte.
1514
01:22:30,655 --> 01:22:33,724
Hola bienvenido. Bienvenidos. Vamos.
1515
01:22:33,827 --> 01:22:36,827
♪ pensando en
quien es ese... ♪
1516
01:22:36,931 --> 01:22:38,896
-Enseguida estaré contigo.
-Esta bien.
1517
01:22:39,000 --> 01:22:42,034
[canción indistinta en estéreo]
1518
01:22:44,241 --> 01:22:45,275
-Hola.
-Hola.
1519
01:22:45,379 --> 01:22:46,517
¿Viste esa línea por ahí?
1520
01:22:46,620 --> 01:22:47,827
Es un manicomio.
Estás justo a tiempo.
1521
01:22:47,931 --> 01:22:50,724
Sí, estoy agarrando un delantal.
1522
01:22:50,827 --> 01:22:55,448
¡Oh, vaya!
¡La cocina se ve increíble!
1523
01:22:55,551 --> 01:22:58,241
-Tú arreglaste el estante.
-Todo se está juntando.
1524
01:23:00,551 --> 01:23:02,482
El pan de jengibre está arriba.
1525
01:23:02,586 --> 01:23:05,000
-Mi favorito.
-Mío también.
1526
01:23:08,931 --> 01:23:11,896
-¿Nos vemos por ahí? Bueno.
-Estoy justo detrás tuyo.
1527
01:23:15,827 --> 01:23:17,068
Disfrutar.
1528
01:23:28,482 --> 01:23:29,586
Feliz año nuevo, mamá.
1529
01:23:29,689 --> 01:23:32,758
[música instrumental]
1530
01:23:36,068 --> 01:23:37,862
Puedo ayudar. ¿Quién es el siguiente?
1531
01:23:39,827 --> 01:23:42,586
Está listo el pan de jengibre fresco.
1532
01:23:42,689 --> 01:23:45,482
♪ Shala-la-la-la dinga-ling
1533
01:23:45,586 --> 01:23:48,275
♪ Shala-la-la-la ding-dong
1534
01:23:48,379 --> 01:23:50,724
♪ Shala-la-la-la dinga-ling
1535
01:23:50,827 --> 01:23:53,689
♪ puedes escuchar
las campanas del trineo sonando ♪
1536
01:23:53,793 --> 01:23:56,482
♪ ¿Mientras vuela por el cielo?
1537
01:23:56,586 --> 01:23:59,413
♪ Solo en esta noche
cada año ♪
1538
01:23:59,517 --> 01:24:02,310
♪ Tendrá regalos
para ti y para mi ♪
1539
01:24:02,413 --> 01:24:05,137
♪ A través de la nieve y el hielo
el cabalga ♪
1540
01:24:05,241 --> 01:24:08,000
♪ Y disfrazado
en rojo y blanco ♪
1541
01:24:08,103 --> 01:24:15,172
♪ Haciendo Navidad
como solía ser ♪
1542
01:24:15,275 --> 01:24:16,586
♪ Ooh aah
1543
01:24:16,689 --> 01:24:19,517
♪ Papá Noel viene
1544
01:24:19,620 --> 01:24:22,241
♪ Voy a verte
1545
01:24:22,344 --> 01:24:25,103
♪ Papá Noel está en camino
1546
01:24:25,206 --> 01:24:28,068
♪ Todos los regalos
en su trineo ♪
1547
01:24:28,172 --> 01:24:30,689
♪ Ooh aah ooh aah
1548
01:24:30,793 --> 01:24:33,689
♪ Él sabe que
Has sido bueno todo el año ♪
1549
01:24:33,793 --> 01:24:36,482
♪ Todos tus deseos
puede hacerse realidad ♪
1550
01:24:36,586 --> 01:24:39,241
♪ Papá Noel está fuera
para trabajar la magia ♪
1551
01:24:39,344 --> 01:24:42,241
♪ Algo especial
solo para ti ♪
1552
01:24:42,344 --> 01:24:45,103
♪ Con su barba
todo largo y blanco ♪
1553
01:24:45,206 --> 01:24:47,965
♪ Por el pecho de la chimenea
esta noche ♪
1554
01:24:48,068 --> 01:24:54,448
♪ Haciendo Navidad
como solía ser ♪
1555
01:24:54,551 --> 01:24:59,379
♪ Aah ooh aah ooh aah
1556
01:24:59,482 --> 01:25:02,482
♪ asado de castañas
en el fuego ♪
1557
01:25:02,586 --> 01:25:05,241
[canto confuso]
1558
01:25:05,344 --> 01:25:08,034
♪ Cuelga tu calcetín
junto a la cama ♪
1559
01:25:08,137 --> 01:25:10,965
♪ no despiertes
hasta que se va ♪
1560
01:25:11,068 --> 01:25:13,758
♪ Por la mañana verás
1561
01:25:13,862 --> 01:25:16,655
♪ Regalos
por el árbol de Navidad ♪
1562
01:25:16,758 --> 01:25:19,344
♪ Si eres bueno
no tardará ♪
1563
01:25:19,448 --> 01:25:22,482
♪ cantar
esta pequeña canción navideña ♪
1564
01:25:22,586 --> 01:25:25,655
[continúa la música]
1565
01:25:33,655 --> 01:25:36,551
♪ Viene Papá Noel
♪ ding-dong
1566
01:25:36,655 --> 01:25:39,241
♪ Vengo a verte
♪ dinga-ling
1567
01:25:39,344 --> 01:25:42,241
♪ Papá Noel está en camino
♪ ding-dong
1568
01:25:42,344 --> 01:25:45,000
♪ Todos los regalos
en su trineo ♪
1569
01:25:45,103 --> 01:25:47,896
♪ Viene Papá Noel
♪ ding-dong
1570
01:25:48,000 --> 01:25:50,689
♪ Vengo a verte
♪ dinga-ling
1571
01:25:50,793 --> 01:25:53,655
♪ Papá Noel está en camino
♪ ding-dong
1572
01:25:53,758 --> 01:25:56,344
♪ Todos los regalos
en su trineo ♪
1573
01:25:56,448 --> 01:25:59,344
♪ Viene Papá Noel
♪ ding-dong
1574
01:25:59,448 --> 01:26:02,172
♪ Vengo a verte
♪ dinga-ling
1575
01:26:02,275 --> 01:26:05,172
♪ Papá Noel está en camino
♪ ding-dong
1576
01:26:05,275 --> 01:26:07,965
♪ Todos los regalos
en su trineo ♪
1577
01:26:08,068 --> 01:26:13,896
♪ Ooh aah ooh aah
Ooh aah ooh aah ♪
1578
01:26:14,000 --> 01:26:17,034
[continúa la música]
114653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.