All language subtitles for A.Gingerbread.Christmas.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descargado de YTS.MX 2 00:00:07,551 --> 00:00:09,000 [música instrumental] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sitio oficial de películas YIFY: YTS.MX 4 00:00:37,448 --> 00:00:40,448 [continúa la música] 5 00:00:57,724 --> 00:01:00,517 [charla indistinta] 6 00:01:00,620 --> 00:01:04,758 -¡Pan de jengibre para Hazel! -Vaya. Sí. Hola. Lo siento. 7 00:01:04,862 --> 00:01:07,241 Si ese soy yo. Vaya. Gracias. 8 00:01:07,344 --> 00:01:10,379 ¿Has probado este pan antes? Es tan bueno. 9 00:01:10,482 --> 00:01:13,689 -No tomo carbohidratos. -Ah, okey. 10 00:01:13,793 --> 00:01:15,793 [mujer] Estos días Mark Clemmons es conocido en las cocinas 11 00:01:15,896 --> 00:01:19,172 a través de América como el Rey de las Galletas de Chicago. 12 00:01:19,275 --> 00:01:20,965 Tengo un anuncio muy grande. 13 00:01:21,068 --> 00:01:23,206 [mujer] ¿Lo haces? Ah, cuéntanos. [Marca] Yo sí. 14 00:01:23,310 --> 00:01:25,103 Como saben, cada diciembre 15 00:01:25,206 --> 00:01:27,482 chicago tiene el pastel de Navidad. 16 00:01:27,586 --> 00:01:29,000 tengo el placer de ser el juez 17 00:01:29,103 --> 00:01:32,206 para el tema de este año, un enfrentamiento de pan de jengibre. 18 00:01:32,310 --> 00:01:34,068 [Mujer] ¡Me encanta! 19 00:01:34,172 --> 00:01:36,448 [Mark] Vamos a tener obras de arte comestibles 20 00:01:36,551 --> 00:01:38,448 que requieren originalidad 21 00:01:38,551 --> 00:01:40,758 y una precisión arquitectónica. 22 00:01:40,862 --> 00:01:44,793 Estoy muy feliz de anunciar que los utensilios de cocina Clemmons 23 00:01:44,896 --> 00:01:48,068 estará donando el premio dinero para el ganador de este año, 24 00:01:48,172 --> 00:01:50,517 $100,000! 25 00:01:50,620 --> 00:01:52,379 [mujer] cien mil dolares? 26 00:01:52,482 --> 00:01:54,241 Lo-lo siento mucho. Lo siento. 27 00:01:54,344 --> 00:01:56,931 Pero eso es, como, una cantidad insana de dinero 28 00:01:57,034 --> 00:01:59,310 para un concurso de repostería, ¿Correcto? 29 00:01:59,413 --> 00:02:00,689 Oh, yo no trabajo por el dinero. 30 00:02:00,793 --> 00:02:03,448 trabajo porque hago sonreír a la gente. 31 00:02:03,551 --> 00:02:05,000 ay ay 32 00:02:07,620 --> 00:02:09,172 Sí. Bueno. 33 00:02:09,275 --> 00:02:11,655 -[Ted] ¿Estás nervioso? -Quiero decir, un poco. 34 00:02:11,758 --> 00:02:14,000 es mi ultimo dia como consultor 35 00:02:14,103 --> 00:02:16,517 A partir de la próxima semana, espero que sea tu primer dia 36 00:02:16,620 --> 00:02:18,896 como nuevo arquitecto a tiempo completo. 37 00:02:19,000 --> 00:02:20,206 Eso espero. 38 00:02:20,310 --> 00:02:21,758 Huh, apuesto a que eres el más inteligente, 39 00:02:21,862 --> 00:02:24,000 consultor más trabajador tienen allí. 40 00:02:24,103 --> 00:02:27,103 No hay forma de que estén dando ese trabajo a ese ding-dong. 41 00:02:27,206 --> 00:02:29,137 [Risas] Bueno, no lo es. un ding-dong, papá. 42 00:02:29,241 --> 00:02:32,172 Fue a Harvard, que tiene me dijo muchas veces. 43 00:02:32,275 --> 00:02:35,965 [Risas] No te envuelvas demasiado en tu nuevo y elegante trabajo. 44 00:02:36,068 --> 00:02:38,103 Todavía te espero de vuelta a casa para Navidad. 45 00:02:38,206 --> 00:02:40,172 No te preocupes. Voy a estar allí. 46 00:02:40,275 --> 00:02:41,896 Muy bien, será mejor que entre. 47 00:02:42,000 --> 00:02:44,448 -No quiero llegar tarde. -Te amo, chico. 48 00:02:44,551 --> 00:02:47,689 Yo también te amo, papá. Tengo esto. 49 00:02:47,793 --> 00:02:50,758 [música instrumental] 50 00:02:50,862 --> 00:02:52,103 Lo siento. 51 00:03:00,310 --> 00:03:03,551 Lo principal que me preocupa es la historia clara aquí. 52 00:03:03,655 --> 00:03:05,689 Supongo que el techo arqueado habrá que reforzar 53 00:03:05,793 --> 00:03:08,620 por columnas para soportar la claraboya. 54 00:03:08,724 --> 00:03:11,620 ¿Qué pasa si usamos columnas de acero en forma de T 55 00:03:11,724 --> 00:03:13,758 en lugar de hormigón armado? 56 00:03:13,862 --> 00:03:15,344 Eso lo haría más barato, y además, 57 00:03:15,448 --> 00:03:18,862 se ajustará a la estética del diseño ellos están buscando 58 00:03:18,965 --> 00:03:20,724 Me tenías más barato. 59 00:03:24,137 --> 00:03:26,137 Mmm... 60 00:03:26,241 --> 00:03:28,172 Tenemos suficiente tiempo para cambiar el modelo antes de mañana? 61 00:03:28,275 --> 00:03:31,344 Sí, claro, solo tomará un pocas horas con la impresora 3-D. 62 00:03:31,448 --> 00:03:32,827 Excelente. 63 00:03:32,931 --> 00:03:34,896 Benjy-Boy, ¿puedes manejar eso? 64 00:03:35,000 --> 00:03:37,413 Solo si podemos ir a lo de Annie después para los lunes de Margarita. 65 00:03:37,517 --> 00:03:40,206 -Estoy tomando un cliente. -Bueno. Muy bien, todos. 66 00:03:40,310 --> 00:03:42,655 Eso nos da dos semanas para terminar todo antes de navidad 67 00:03:42,758 --> 00:03:45,034 y tiempo en familia. Saltemos a ello. 68 00:03:54,034 --> 00:03:55,620 Buen aporte el de hoy, Hazel. 69 00:03:55,724 --> 00:03:57,758 -Como siempre. -Gracias Señor. 70 00:03:57,862 --> 00:04:01,034 En realidad, sobre eso, no importa cambiar el diseño yo mismo. 71 00:04:01,137 --> 00:04:02,931 Sé que Ben ha estado super abrumado últimamente, 72 00:04:03,034 --> 00:04:06,793 y en secreto tipo de amor usando esa impresora 3-D. 73 00:04:06,896 --> 00:04:08,689 -Color avellana... -Y puedo quedarme hasta tarde otra vez. 74 00:04:08,793 --> 00:04:11,000 Solo por asegurar todo es perfecto. 75 00:04:11,103 --> 00:04:13,103 Te aprecio quemando el aceite de medianoche. 76 00:04:13,206 --> 00:04:14,896 Créeme, tu arduo trabajo no ha pasado desapercibido, 77 00:04:15,000 --> 00:04:17,689 pero antes de tirar otra noche entera 78 00:04:17,793 --> 00:04:19,689 y dormir debajo de tu escritorio otra vez... 79 00:04:19,793 --> 00:04:21,586 Asustaste al equipo de limpieza, de paso. 80 00:04:21,689 --> 00:04:23,413 Por lo general, no son tan completos. 81 00:04:23,517 --> 00:04:25,586 Usted debe saber Le voy a dar el trabajo a Ben. 82 00:04:27,275 --> 00:04:29,379 Lo siento. Si pudiéramos contratarlos a ambos, lo haríamos. 83 00:04:29,482 --> 00:04:32,379 Solo pensamos que Ben encaja mejor en el equipo. 84 00:04:33,551 --> 00:04:34,689 [Daryl] Él juega bien con otros. 85 00:04:34,793 --> 00:04:38,827 y tu eres un fantastico arquitecto. 86 00:04:38,931 --> 00:04:41,000 Y cuando sin duda ser contratado por otra empresa, 87 00:04:41,103 --> 00:04:43,896 van a tener suerte Tenerte. 88 00:04:44,000 --> 00:04:45,517 Yo, eh... 89 00:04:47,379 --> 00:04:48,689 Te dejaré a ti. 90 00:04:48,793 --> 00:04:51,862 [música instrumental] 91 00:04:54,206 --> 00:04:56,689 [charla indistinta] 92 00:04:58,448 --> 00:04:59,655 [la puerta se abre] 93 00:05:10,655 --> 00:05:13,724 [continúa la música] 94 00:05:20,965 --> 00:05:22,413 [golpes de teléfono celular] 95 00:05:28,000 --> 00:05:29,827 [Hazel] Es tan bueno para verte, Nina. 96 00:05:29,931 --> 00:05:31,310 [Nina] Oh, tú también, cariño. 97 00:05:31,413 --> 00:05:34,000 Ya sabes, cuando dije Necesitaba algo dulce, 98 00:05:34,103 --> 00:05:35,586 Pensé que podríamos simplemente recoger algo. 99 00:05:35,689 --> 00:05:37,310 no quise decir para ti para hornear para mí. 100 00:05:37,413 --> 00:05:38,827 Sí, tengo la impresión de tu texto 101 00:05:38,931 --> 00:05:41,413 esto se llama por algo casero. 102 00:05:41,517 --> 00:05:43,413 Sí, no te equivocas. 103 00:05:43,517 --> 00:05:46,655 -¿Todo bien? -Oh, en realidad no. 104 00:05:46,758 --> 00:05:49,206 tengo malas noticias en el trabajo hoy 105 00:05:49,310 --> 00:05:51,275 No conseguí el trabajo. 106 00:05:51,379 --> 00:05:54,068 Oh, lo siento, cariño. lo sé cuanto deseabas eso. 107 00:05:54,172 --> 00:05:56,137 -Sí. -¿Qué sucedió? 108 00:05:56,241 --> 00:06:00,034 Aparentemente, no ser nombrado Benjy-Boy sucedió. 109 00:06:00,137 --> 00:06:02,793 Bueno, gracias al cielo por eso. 110 00:06:02,896 --> 00:06:05,655 Afortunadamente, Traje las armas grandes. 111 00:06:05,758 --> 00:06:08,344 Tenemos algo de doble dulce pastelitos de brownie 112 00:06:08,448 --> 00:06:10,655 con unas tostadas glaseado de malvavisco 113 00:06:10,758 --> 00:06:12,724 y chispas rojas y plateadas. 114 00:06:12,827 --> 00:06:13,965 ah 115 00:06:15,241 --> 00:06:17,655 Así que esta es una nueva receta. 116 00:06:17,758 --> 00:06:19,931 Agrega la sal. 117 00:06:22,034 --> 00:06:23,103 Ahora... 118 00:06:24,689 --> 00:06:25,931 se honesto. 119 00:06:26,034 --> 00:06:27,689 -Siempre. -Mm-hmm. 120 00:06:27,793 --> 00:06:30,068 Bueno, se ve increíble. 121 00:06:33,620 --> 00:06:34,862 Mm... 122 00:06:36,344 --> 00:06:39,103 Oh, Dios mío, Nina, esto es increíble. 123 00:06:39,206 --> 00:06:41,275 quiero incluirlos en mi próximo libro de cocina. 124 00:06:41,379 --> 00:06:45,068 -Mm-hmm. -Y hablando de eso... 125 00:06:45,172 --> 00:06:47,241 -[Hazel jadea] -Recién salido de las prensas. 126 00:06:47,344 --> 00:06:50,241 ¡Oh, eh, guau! 127 00:06:50,344 --> 00:06:53,103 "Por el bien del horneado". Me encanta. 128 00:06:53,206 --> 00:06:56,137 Creo que podrías querer ver la dedicatoria interior. 129 00:07:00,724 --> 00:07:03,793 [música instrumental] 130 00:07:06,172 --> 00:07:08,448 A mi mamá le hubiera encantado esto. 131 00:07:08,551 --> 00:07:12,689 Eso espero. Sabes, ella era el mejor panadero que he conocido. 132 00:07:12,793 --> 00:07:15,448 [Nina] No puedo creer han pasado dos años. 133 00:07:17,034 --> 00:07:20,896 Oye. Cuando vas de vuelta a casa por Navidad? 134 00:07:23,241 --> 00:07:26,275 Quiero decir, ahora no lo sé. 135 00:07:26,379 --> 00:07:29,379 Está bien, sabes que tomo mi papel como tu madrina en serio no? 136 00:07:29,482 --> 00:07:31,206 Lo sé. 137 00:07:31,310 --> 00:07:34,862 ¿Por qué no tomar un descanso prolongado? de vuelta a casa? 138 00:07:34,965 --> 00:07:38,551 Sí, quiero decir, supongo que podría ve a ayudar a mi papá con la panadería 139 00:07:38,655 --> 00:07:40,655 durante la fiebre navideña. 140 00:07:43,206 --> 00:07:45,137 ¿Qué? 141 00:07:45,241 --> 00:07:49,413 Nada. Si estoy segura a tu papá le encantaría eso. 142 00:07:49,517 --> 00:07:51,965 Sí, no lo sé. Quizás. 143 00:07:52,068 --> 00:07:54,275 No he vuelto desde... 144 00:07:54,379 --> 00:07:57,965 Oye, estaré allí visitando Shelby. 145 00:07:58,068 --> 00:07:59,896 Mm. 146 00:08:00,000 --> 00:08:02,068 Oh, está bien, lo siento, es ese nombre 147 00:08:02,172 --> 00:08:03,517 todavía prohibido de ser hablado? 148 00:08:03,620 --> 00:08:04,896 Ah, sí, y te lo haré saber. 149 00:08:05,000 --> 00:08:07,068 cuando se levante ese embargo. 150 00:08:07,172 --> 00:08:09,034 Bueno. 151 00:08:09,137 --> 00:08:11,620 [música instrumental] 152 00:08:11,724 --> 00:08:15,103 ♪ Nieve cayendo 153 00:08:15,206 --> 00:08:18,758 ♪ no me siento triste 154 00:08:18,862 --> 00:08:22,965 ♪ Desearía que estuvieras cerca 155 00:08:23,068 --> 00:08:26,931 ♪ Para abrazar o dos ♪ oh oh 156 00:08:27,034 --> 00:08:30,241 ♪ Las campanas de la iglesia están sonando ♪ oh 157 00:08:30,344 --> 00:08:31,482 [llamando a la puerta] 158 00:08:31,586 --> 00:08:33,413 ♪ Los niños están cantando 159 00:08:33,517 --> 00:08:38,172 ♪ El fuego del amanecer amor te necesito ahora mismo ♪ 160 00:08:38,275 --> 00:08:40,137 -¡Avellana! -¡Soy yo! 161 00:08:40,241 --> 00:08:43,965 -¿Qué estás haciendo aquí? -Solo quería sorprenderte. 162 00:08:45,413 --> 00:08:47,068 N-no te esperaba durante una semana y media. 163 00:08:47,172 --> 00:08:49,034 Sí, solo pensé que vendría. un poco temprano 164 00:08:49,137 --> 00:08:50,896 Deben amarte en el trabajo. 165 00:08:51,000 --> 00:08:54,793 Oh, recién contratado, y ya tengo días de vacaciones. 166 00:08:54,896 --> 00:08:57,310 Vaya. No, cariño. 167 00:08:58,551 --> 00:09:00,620 ¿No lo entendiste? 168 00:09:00,724 --> 00:09:04,310 Vaya. Bueno, entra. No te quedes ahí parado. 169 00:09:04,413 --> 00:09:07,206 Y... Ah. 170 00:09:07,310 --> 00:09:09,620 Nosotros, eh, hablaremos de todo. 171 00:09:11,413 --> 00:09:14,448 [música instrumental] 172 00:09:18,103 --> 00:09:19,344 ¿Estás bien? 173 00:09:20,724 --> 00:09:24,862 Sí, sí. Es solo que... Ha sido un tiempo. 174 00:09:24,965 --> 00:09:28,137 Lo sé. Tome su tiempo. 175 00:09:28,241 --> 00:09:30,482 Haré un poco de café. 176 00:09:33,827 --> 00:09:35,103 -[Hazel] ¿Qué es todo eso? -¿Eh? 177 00:09:35,206 --> 00:09:36,344 Oh, solo un poco de contabilidad 178 00:09:36,448 --> 00:09:38,448 Estoy haciendo para la panadería. 179 00:09:38,551 --> 00:09:40,000 Y revisando recibos. 180 00:09:40,103 --> 00:09:41,379 Una cosa que aprendí es que tomé 181 00:09:41,482 --> 00:09:42,793 demasiadas pedicuras este año. 182 00:09:42,896 --> 00:09:44,379 Bueno, para ser justos, He visto tus pies. 183 00:09:44,482 --> 00:09:46,206 Yo consideraría eso dinero bien gastado. 184 00:09:46,310 --> 00:09:47,793 -Sí. -[risas] 185 00:09:47,896 --> 00:09:50,586 Entonces, ¿cómo va todo, papá? con la panadería? 186 00:09:50,689 --> 00:09:54,689 [Ted] Oh, ya sabes, no es lo mismo sin tu madre 187 00:09:54,793 --> 00:09:56,482 Pero andando bien. 188 00:09:56,586 --> 00:09:59,655 [música instrumental] 189 00:10:03,724 --> 00:10:05,862 -[Ted] Asado oscuro, ¿de acuerdo? -UH Huh. Sí. 190 00:10:05,965 --> 00:10:08,344 Ah, charlemos, Tengo algunas palabras de elección. 191 00:10:08,448 --> 00:10:10,965 me gustaria decir sobre el diseño de la ciudad de Bloom. 192 00:10:11,068 --> 00:10:14,275 En realidad, papá, ¿podríamos tomar un raincheck? 193 00:10:14,379 --> 00:10:17,241 estar en casa es un poco abrumador. 194 00:10:17,344 --> 00:10:18,965 Vaya. 195 00:10:19,068 --> 00:10:21,413 Quiero decir, eh, sí. Por supuesto. 196 00:10:21,517 --> 00:10:24,379 Tal vez podría tomar prestado el coche, solo conduce un poco por la ciudad. 197 00:10:24,482 --> 00:10:26,931 - ¿Está bien? -Pues claro, Avellana. Oh. 198 00:10:27,034 --> 00:10:29,482 -El motor de arranque sigue siendo quisquilloso. -De acuerdo. 199 00:10:29,586 --> 00:10:31,862 Y la ventana del pasajero todavía está pegajoso. 200 00:10:31,965 --> 00:10:33,862 Bueno. ¿Algo más? 201 00:10:33,965 --> 00:10:36,379 Rompe las melodías, porque el estéreo sigue siendo impresionante! 202 00:10:36,482 --> 00:10:39,862 Bueno. Gracias Papa. Volveré para la cena, ¿de acuerdo? 203 00:10:39,965 --> 00:10:43,000 [música instrumental] 204 00:10:50,931 --> 00:10:54,000 [canción indistinta en estéreo] 205 00:10:55,103 --> 00:10:57,689 ♪ Solo tenía que pasar 206 00:10:57,793 --> 00:11:01,448 ♪ date prisa llegas justo a tiempo ♪ 207 00:11:01,551 --> 00:11:05,103 ♪ Pronto saltan las campanas campanas de navidad ♪ 208 00:11:05,206 --> 00:11:07,206 ♪ Es hora de ponerse a trabajar 209 00:11:13,413 --> 00:11:15,000 [Hazel] Mira esa línea. 210 00:11:20,482 --> 00:11:23,551 [canción indistinta en estéreo] 211 00:11:25,482 --> 00:11:26,517 Vacío. 212 00:11:26,620 --> 00:11:33,034 ♪ Y la gente vuela hacia ti 213 00:11:35,310 --> 00:11:37,896 ♪ es dificil 214 00:11:38,000 --> 00:11:43,551 ♪ Ya ves-e-e 215 00:11:43,655 --> 00:11:50,724 ♪ Dulces palabras para ti 216 00:11:57,655 --> 00:11:59,586 [James] Planeando pagar por ese bollo? 217 00:11:59,689 --> 00:12:02,896 Vaya. Lo siento. Sí, Totalmente puedo. Solo estoy, yo-- 218 00:12:03,000 --> 00:12:06,034 Eres ¿El ladrón de bollos de Oak Park? 219 00:12:06,137 --> 00:12:08,517 Sí. Uh, la policía tiene una orden judicial por mi arresto. 220 00:12:08,620 --> 00:12:10,103 De acuerdo, los más buscados del FBI, yo lo vi 221 00:12:10,206 --> 00:12:11,827 en Date Night anoche. 222 00:12:11,931 --> 00:12:14,137 Pensé que serías más alto. 223 00:12:14,241 --> 00:12:18,482 Soy Hazel, de Hazelnut Bakery. Soy la hija de Ted. 224 00:12:18,586 --> 00:12:21,413 Vaya. Lo siento. 225 00:12:21,517 --> 00:12:25,344 Uh, soy James, el nuevo panadero. 226 00:12:25,448 --> 00:12:27,551 -Eres panadero? -Mm-hmm. 227 00:12:27,655 --> 00:12:30,586 no me di cuenta de que era una línea de trabajo tan peligrosa. 228 00:12:35,551 --> 00:12:36,827 ¿Disfrutaste ese bollo? ¿tú robaste? 229 00:12:36,931 --> 00:12:39,551 Mm, no lo robé, y si te soy sincero 230 00:12:39,655 --> 00:12:41,275 tu presentación podría usar un poco de trabajo. 231 00:12:41,379 --> 00:12:43,344 -Guau. Notas ya. Bueno. -Oye. 232 00:12:43,448 --> 00:12:45,724 Simplemente lo llamo como lo veo. 233 00:12:45,827 --> 00:12:48,344 Pero si, eso fue un bollo muy delicioso. 234 00:12:48,448 --> 00:12:50,517 Vaya. 235 00:12:50,620 --> 00:12:51,896 ¿Por qué es tan lento ahora? 236 00:12:52,000 --> 00:12:53,689 Nunca está tan vacío alrededor de Navidad. 237 00:12:53,793 --> 00:12:55,482 Podría tener algo que hacer con la nueva panadería 238 00:12:55,586 --> 00:12:57,137 abrieron cruzar la calle. 239 00:12:57,241 --> 00:12:59,103 Viste la línea, ¿verdad? 240 00:12:59,206 --> 00:13:00,896 Esa linea es para otra panadería? 241 00:13:01,000 --> 00:13:04,172 -Sí. Pasteles con mantequilla. -¿Pasteles con mantequilla? 242 00:13:04,275 --> 00:13:06,379 Sí. Vaya. Perdóneme, Tengo algo en el horno. 243 00:13:06,482 --> 00:13:09,758 Oh, lo siento. W... Uh, ¿dónde ¿Dices que horneaste antes? 244 00:13:09,862 --> 00:13:11,172 Oh, no lo hice. Este es mi primer trabajo de repostería. 245 00:13:11,275 --> 00:13:12,517 Tu-tu papá me contrató como un 246 00:13:12,620 --> 00:13:13,862 contratista para hacer las reformas. 247 00:13:13,965 --> 00:13:15,551 ¿Renovaciones? ¿Qué renovaciones? 248 00:13:15,655 --> 00:13:17,137 -¿Él no te lo dijo? ¡Vaya! -[pitido del horno] 249 00:13:17,241 --> 00:13:19,000 ¡No, ciertamente no lo hizo! 250 00:13:19,103 --> 00:13:21,931 [dispersión] 251 00:13:22,034 --> 00:13:24,724 ¿Que esta pasando aqui? 252 00:13:25,896 --> 00:13:27,344 Perfección, eso es lo que esta pasando 253 00:13:27,448 --> 00:13:28,689 deberías haber escuchado cuando estaban haciendo renos 254 00:13:28,793 --> 00:13:29,724 en Butter Up Bakes. 255 00:13:29,827 --> 00:13:33,551 Todos los días golpeando esos... 256 00:13:33,655 --> 00:13:37,206 -Fue un infierno. -Vale, esto es un desastre. 257 00:13:37,310 --> 00:13:39,724 Por eso lo estoy arreglando, Quiero decir, tu papá me tenía en 258 00:13:39,827 --> 00:13:41,724 para arreglar uno de los estantes, resulta que eran todos 259 00:13:41,827 --> 00:13:43,655 a punto de colapsar, y la despensa estaba rota. 260 00:13:43,758 --> 00:13:45,241 La estufa necesitaba un nuevo quemador. 261 00:13:45,344 --> 00:13:48,586 Así que dos meses después, aquí estoy, hornear también. 262 00:13:48,689 --> 00:13:51,448 no tenía ni idea las cosas eran así de serias. 263 00:13:51,551 --> 00:13:54,310 Todo está en mal estado, no hay tráfico peatonal, 264 00:13:54,413 --> 00:13:56,344 gracias a la nueva panadería cruzar la calle. 265 00:13:56,448 --> 00:13:58,620 Estamos atrasados ​​en... 266 00:13:58,724 --> 00:14:00,310 Oye, soy-soy parte de la solución 267 00:14:00,413 --> 00:14:01,965 O estoy tratando de serlo. 268 00:14:02,068 --> 00:14:03,896 No, por supuesto, lo siento. 269 00:14:04,000 --> 00:14:07,241 Es solo que esto es malo. Esto es muy, muy malo. 270 00:14:08,896 --> 00:14:11,586 Ya es bastante difícil solo estar de vuelta aquí. 271 00:14:14,724 --> 00:14:16,931 He oído hablar mucho de tu madre. 272 00:14:17,034 --> 00:14:19,517 Sonaba como ella era una mujer increíble. 273 00:14:20,896 --> 00:14:23,379 Ella realmente lo era. 274 00:14:23,482 --> 00:14:26,758 Ahora todo lo que ha construido simplemente se está desmoronando. 275 00:14:34,172 --> 00:14:36,206 -Hola. -Oye. 276 00:14:36,310 --> 00:14:37,965 Espero que no te importen los bistecs para la cena. 277 00:14:38,068 --> 00:14:40,482 No. Guau, el grandullón está asando a la parrilla. 278 00:14:40,586 --> 00:14:42,172 ni siquiera sabía podrías hacer eso. 279 00:14:42,275 --> 00:14:44,172 Ah, solo quiero expandir mi repertorio 280 00:14:44,275 --> 00:14:46,241 de tocino y huevos. ¿Cómo estuvo el pueblo? 281 00:14:46,344 --> 00:14:49,793 Oh, eh, en realidad, Pasé por la panadería. 282 00:14:49,896 --> 00:14:53,655 -¿Vaya? -También encontré esto. 283 00:14:55,310 --> 00:14:56,793 UH oh. 284 00:14:56,896 --> 00:14:59,896 Papá, ¿por qué no me dijiste las cosas estaban tan mal? 285 00:15:00,000 --> 00:15:01,931 Lo último tu madre querría 286 00:15:02,034 --> 00:15:05,862 es que tu pongas tus sueños en espera y el hombro esto. 287 00:15:05,965 --> 00:15:08,655 Además, tenías un nuevo trabajo. y todo. 288 00:15:08,758 --> 00:15:10,655 Pensé que podría arreglarlo. 289 00:15:10,758 --> 00:15:13,827 [música instrumental] 290 00:15:26,241 --> 00:15:28,172 [los pájaros cantan en la televisión] 291 00:15:29,344 --> 00:15:31,413 [multitud vitoreando en la televisión] 292 00:15:31,517 --> 00:15:34,034 [música instrumental en la televisión] 293 00:15:34,137 --> 00:15:36,034 Quiero decir, mira, de las tres tortas de hoy, 294 00:15:36,137 --> 00:15:39,965 para mí, visualmente, el pastel más limpio fue el de Joshua. 295 00:15:41,068 --> 00:15:42,103 [hombre en TV] Jueces, esto es todo. 296 00:15:42,206 --> 00:15:43,689 Panaderos, ustedes no 297 00:15:43,793 --> 00:15:46,275 Pónselo fácil a los jueces. 298 00:15:46,379 --> 00:15:48,827 Pero al final, solo un panadero 299 00:15:48,931 --> 00:15:51,620 puede ganar $50,000 300 00:15:51,724 --> 00:15:54,413 y el titulo de Holiday Baking Champion. 301 00:15:54,517 --> 00:15:57,620 Y ese panadero es... 302 00:16:00,862 --> 00:16:04,068 ¡Jennifer! ¡Felicidades! 303 00:16:04,172 --> 00:16:08,137 Usted está ¡el campeón de repostería navideña! 304 00:16:08,241 --> 00:16:10,206 [Jennifer] Soy la fiesta ¡Campeón de la repostería! 305 00:16:10,310 --> 00:16:13,206 [charla indistinta en la televisión] 306 00:16:13,310 --> 00:16:15,448 [música instrumental] 307 00:16:16,724 --> 00:16:19,034 -¡Papá! -Los bistecs están un poco hechos en exceso. 308 00:16:19,137 --> 00:16:20,655 Pero con un poco de salsa para bistec... 309 00:16:20,758 --> 00:16:23,241 creo que sé cómo salvar la panadería. 310 00:16:23,344 --> 00:16:25,034 ¿No quieres comer primero? 311 00:16:25,137 --> 00:16:27,620 Sí, sí, me muero de hambre. Te cuento mi idea. 312 00:16:27,724 --> 00:16:30,310 [música instrumental] 313 00:16:32,241 --> 00:16:33,724 [James] ¿Hablan en serio? ¿Ted? 314 00:16:33,827 --> 00:16:35,275 Muy enserio. 315 00:16:35,379 --> 00:16:38,068 Hazel y yo no exactamente conocernos. 316 00:16:38,172 --> 00:16:39,758 ¿Y alguno de nosotros está calificado? 317 00:16:39,862 --> 00:16:41,379 participar en un concurso nacional ¿como eso? 318 00:16:41,482 --> 00:16:43,034 -Mm... -Quiero decir... 319 00:16:43,137 --> 00:16:44,379 Te dije que esto era una mala idea. 320 00:16:44,482 --> 00:16:46,482 -Puedo hacer esto solo, papá. -Ahora espera. 321 00:16:46,586 --> 00:16:48,689 Todos sabemos lo bueno El horneado de James es. 322 00:16:48,793 --> 00:16:51,827 -Tuve un bollo. -Dijiste que estaba delicioso. 323 00:16:51,931 --> 00:16:53,724 y ese bollo fue solo el comienzo. 324 00:16:53,827 --> 00:16:57,000 Vaya. Bueno, al menos es humilde. 325 00:16:57,103 --> 00:16:59,103 ¿No son estos concursos súper competitivo? 326 00:16:59,206 --> 00:17:01,448 -¿Entraríamos siquiera? -Eh, discúlpame. 327 00:17:01,551 --> 00:17:04,137 mi madre era una leyenda en el Bakeoff de Navidad. 328 00:17:04,241 --> 00:17:06,068 Ganó cuatro veces. 329 00:17:06,172 --> 00:17:08,517 Tan pronto como escuchan su hija quiere entrar, 330 00:17:08,620 --> 00:17:09,517 se lo comerán. 331 00:17:09,620 --> 00:17:11,310 Al menos es humilde. 332 00:17:11,413 --> 00:17:13,379 Son $100,000, James. 333 00:17:13,482 --> 00:17:17,137 La mitad de eso será salva esta panadería y tu trabajo. 334 00:17:17,241 --> 00:17:21,413 La otra mitad podría ser un pago inicial de una casa. 335 00:17:21,517 --> 00:17:24,413 Está bien, espera un segundo, antes te vas emocionando demasiado, 336 00:17:24,517 --> 00:17:28,275 Julia Child, soy yo quién necesita convencer aquí. 337 00:17:28,379 --> 00:17:29,793 ¿Sentido? 338 00:17:31,620 --> 00:17:33,000 Una audición. 339 00:17:33,103 --> 00:17:34,206 [música instrumental] 340 00:17:34,310 --> 00:17:35,413 Bueno. 341 00:17:38,137 --> 00:17:41,206 Oh, tienes que estar bromeando. Que... 342 00:17:42,655 --> 00:17:44,724 -Vaya. -De acuerdo. 343 00:17:44,827 --> 00:17:47,862 [continúa la música] 344 00:18:16,724 --> 00:18:19,793 [continúa la música] 345 00:18:49,758 --> 00:18:54,413 Muy bien, lo que tenemos aquí es un bizcocho de limón y albahaca 346 00:18:54,517 --> 00:18:56,275 con un royal icing de frambuesa. 347 00:18:56,379 --> 00:18:58,931 -Interesante. -Cuestionable. 348 00:18:59,034 --> 00:19:01,793 Quiero decir, especialmente porque es una galleta de Navidad. 349 00:19:01,896 --> 00:19:03,793 Bueno, creo que se ven geniales, Jaime. 350 00:19:03,896 --> 00:19:08,103 -Gracias, Ted. -De acuerdo. Bueno, hora de la verdad. 351 00:19:15,620 --> 00:19:17,137 Oh, vaya. Ellos son-- 352 00:19:17,241 --> 00:19:20,379 -¡Wow es asombroso! -Oh, genial. 353 00:19:20,482 --> 00:19:21,758 La divulgación completa, Los hago mucho. 354 00:19:21,862 --> 00:19:23,068 Son los favoritos de mi hija. 355 00:19:23,172 --> 00:19:25,551 Ah, ¿tienes una hija? 356 00:19:25,655 --> 00:19:26,896 Claro que si. Clara. 357 00:19:27,000 --> 00:19:29,206 -Ella es increíble. -Mmm. 358 00:19:29,310 --> 00:19:31,931 Bueno, en lo que a mí respecta, pasaste con gran éxito. 359 00:19:32,034 --> 00:19:34,034 -Mmm. -[Ted] ¿Qué opinas? 360 00:19:34,137 --> 00:19:35,206 Mm... 361 00:19:37,620 --> 00:19:39,931 Jaime, bienvenido al equipo. 362 00:19:40,517 --> 00:19:42,827 Vaya. Estoy... 363 00:19:42,931 --> 00:19:44,413 No sé. 364 00:19:46,103 --> 00:19:48,448 tuve que pasar toda esta canción y baile 365 00:19:48,551 --> 00:19:49,724 para probarme a ti? 366 00:19:49,827 --> 00:19:52,655 Quiero decir, ¿cuáles son traes a la mesa? 367 00:19:52,758 --> 00:19:54,344 ¿Por qué debería hacer esto contigo? 368 00:19:54,448 --> 00:19:56,448 Sabes, tal vez debería unirse a la competencia solo. 369 00:19:56,551 --> 00:19:59,275 Guau. yo no sabia eras un oportunista. 370 00:19:59,379 --> 00:20:01,379 -Hazel tiene mucho que ofrecer. -Gracias. 371 00:20:01,482 --> 00:20:04,620 Vaya. ¿Me gusta? Bueno, quiero decir, no horneas. 372 00:20:04,724 --> 00:20:07,103 Tienes un trabajo de oficina. 373 00:20:07,206 --> 00:20:11,137 -Un trabajo de oficina como arquitecto. -¿Asi que? 374 00:20:11,241 --> 00:20:15,413 Ella tiene una visión de cómo esto casa de pan de jengibre debe ser. 375 00:20:15,517 --> 00:20:17,206 -¿Derecha? -Vaya. 376 00:20:17,310 --> 00:20:19,344 [Ted] ¿T-tienes una visión? 377 00:20:19,448 --> 00:20:22,724 Bueno, no... todavía no. 378 00:20:22,827 --> 00:20:24,379 Pero, podrías... Espera. 379 00:20:24,482 --> 00:20:27,965 yo se como lo quiero para hacerme sentir 380 00:20:28,068 --> 00:20:32,000 Los edificios no son solo vidrio y cemento para mí. 381 00:20:32,103 --> 00:20:34,482 Son arte y artesanía. 382 00:20:34,586 --> 00:20:37,862 un buen diseño toma una, una necesidad humana básica 383 00:20:37,965 --> 00:20:39,724 y lo convierte en un símbolo 384 00:20:39,827 --> 00:20:43,172 de pasión e ingenio. 385 00:20:43,275 --> 00:20:46,034 Y sé que puede parecer una tontería pensar en estas cosas 386 00:20:46,137 --> 00:20:47,862 Con Respeto a una casa de pan de jengibre, 387 00:20:47,965 --> 00:20:52,137 pero si pudiera capturar incluso una fracción de eso 388 00:20:52,241 --> 00:20:54,551 en versión comestible, 389 00:20:54,655 --> 00:20:56,758 entonces siento que hubiéramos logró algo. 390 00:20:56,862 --> 00:20:59,931 [música instrumental] 391 00:21:02,586 --> 00:21:04,655 Sí, sí, hagámoslo. 392 00:21:06,965 --> 00:21:08,103 [riendo] 393 00:21:14,275 --> 00:21:17,172 Muy bien, chicos, seguro que ¿No necesitas una mano extra aquí? 394 00:21:17,275 --> 00:21:20,413 Creo que nos las arreglaremos. Tú tienes cosas más importantes que hacer. 395 00:21:20,517 --> 00:21:23,206 -James, ¿me llevas a casa? -Puedes apostar, osito de peluche. 396 00:21:23,310 --> 00:21:26,310 Bueno. Um, voy a subir con algunos diseños esta noche. 397 00:21:26,413 --> 00:21:27,793 Suena bien. 398 00:21:29,551 --> 00:21:31,379 voy a arreglar ese azulejo mal emparejado 399 00:21:31,482 --> 00:21:33,137 tan pronto como termine con el resto de los renos. 400 00:21:33,241 --> 00:21:36,517 Oh eso está bien. Me gusta. 401 00:21:37,620 --> 00:21:39,620 Nos vemos. 402 00:21:39,724 --> 00:21:41,862 ♪ esta navidad 403 00:21:41,965 --> 00:21:42,896 [charla indistinta] 404 00:21:43,000 --> 00:21:46,034 [música instrumental] 405 00:21:47,655 --> 00:21:49,034 [Hazel] ¿Nina? 406 00:21:55,344 --> 00:21:56,586 [charla indistinta] 407 00:21:56,689 --> 00:21:58,172 -De acuerdo. -En la cena. 408 00:21:58,275 --> 00:22:00,206 Voy a obligarte a eso. 409 00:22:01,931 --> 00:22:03,172 Nina... 410 00:22:04,000 --> 00:22:05,103 ¿Qué estás haciendo aquí? 411 00:22:05,206 --> 00:22:08,724 Estoy a punto de comprar una tarta de ruibarbo. 412 00:22:09,931 --> 00:22:12,206 -De acuerdo. -Oh espera. 413 00:22:12,310 --> 00:22:15,344 [música instrumental] 414 00:22:18,689 --> 00:22:21,758 [charla indistinta] 415 00:22:29,344 --> 00:22:30,655 Está bien. 416 00:22:30,758 --> 00:22:34,655 -¿Este lugar es Shelby's? -Eh... mmm... 417 00:22:34,758 --> 00:22:38,965 ¿Por qué no me dijiste eso? ¿Tu sobrina es dueña de esta panadería? 418 00:22:39,068 --> 00:22:42,448 Ahora, quería decírtelo, pero tu padre me hizo jurar secreto. 419 00:22:42,551 --> 00:22:44,379 Sí, pensó podrías preocuparte 420 00:22:44,482 --> 00:22:47,068 Y además, ustedes chicas no han realmente hablado desde la escuela secundaria, 421 00:22:47,172 --> 00:22:49,655 y yo-yo no quería meterme la nariz 422 00:22:49,758 --> 00:22:52,034 involucrado en algo ese no era mi negocio. 423 00:22:52,137 --> 00:22:53,931 -Guau. -[Shelby] Hazel? 424 00:22:59,551 --> 00:23:01,896 Hola, Shelby. 425 00:23:02,000 --> 00:23:05,137 Uh, ha pasado un tiempo. ¿Visita por Navidad? 426 00:23:05,241 --> 00:23:08,931 Sí, sí. Yo, eh, no lo hice darte cuenta de que todavía vivías aquí. 427 00:23:09,034 --> 00:23:12,172 Acabo de regresar. En realidad, eh, Estuve en Chicago por un tiempo. 428 00:23:12,275 --> 00:23:14,758 Tenía una pequeña panadería por ahí, pero el alquiler no era una broma. 429 00:23:14,862 --> 00:23:16,620 Así que después de casarnos, 430 00:23:16,724 --> 00:23:19,896 Rebecca y yo decidimos para probar aquí. 431 00:23:20,000 --> 00:23:23,793 -Vaya. -Eh, Rebecca, esta es Hazel. 432 00:23:23,896 --> 00:23:26,931 Vaya. Hola, es un placer conocerte 433 00:23:27,034 --> 00:23:29,137 Sí, es genial conocerte. 434 00:23:32,103 --> 00:23:34,379 Imagino esto debe ser una sorpresa, 435 00:23:34,482 --> 00:23:37,827 teniendo en cuenta todos los novios Me quemé en la escuela secundaria. 436 00:23:37,931 --> 00:23:41,275 Bueno, uno en particular me viene a la mente. 437 00:23:41,379 --> 00:23:45,241 Si, tu sabes, He, he procesado eso. 438 00:23:45,344 --> 00:23:47,586 Bueno, eso es genial. 439 00:23:47,689 --> 00:23:51,275 Solo estoy tratando de procesar dónde todos los clientes de mi mamá fueron. 440 00:23:51,379 --> 00:23:52,758 Yo no elegí este lugar 441 00:23:52,862 --> 00:23:54,793 poner el dolor en la panadería de tu madre, Hazel. 442 00:23:54,896 --> 00:23:56,896 sabes Siempre me encantó ese lugar. 443 00:23:57,000 --> 00:23:58,896 Es una manera divertida de mostrarlo. 444 00:23:59,000 --> 00:24:01,551 No me culpes si la panadería está luchando. ¿De acuerdo? 445 00:24:01,655 --> 00:24:04,448 Su presentación necesita trabajo, intenta cambiar las cosas 446 00:24:04,551 --> 00:24:06,034 con algunas recetas nuevas de vez en cuando. 447 00:24:06,137 --> 00:24:09,034 Vaya, Shelby lo sabe todo. 448 00:24:09,137 --> 00:24:11,448 hay que saber sobre todo, ¿eh? 449 00:24:11,551 --> 00:24:14,413 Veo que no ha cambiado mucho desde la escuela secundaria. 450 00:24:14,517 --> 00:24:17,551 [música instrumental] 451 00:24:26,931 --> 00:24:30,862 Eso fue dramático. ¿Todo bien por allá? 452 00:24:30,965 --> 00:24:33,137 [suspiros] Quiero decir, sí, bien. 453 00:24:33,241 --> 00:24:36,724 Estoy teniendo un problema muy difícil momento de decidirse por un diseño. 454 00:24:36,827 --> 00:24:38,206 Vaya. Hm. 455 00:24:39,620 --> 00:24:43,793 Además, yo, um, pasé por Horneados con mantequilla 456 00:24:43,896 --> 00:24:46,068 después de que me fui esta tarde. 457 00:24:46,172 --> 00:24:47,931 Conocí al nuevo dueño. 458 00:24:51,793 --> 00:24:53,517 esto llama por el arma secreta de tu madre 459 00:24:53,620 --> 00:24:56,793 cada vez que estabas molesto, un buen viejo banana split. 460 00:25:01,275 --> 00:25:05,551 Tú, um, estás molesto porque no lo hice decirte que es el lugar de Shelby. 461 00:25:05,655 --> 00:25:07,862 No solo no me lo dijiste. 462 00:25:07,965 --> 00:25:10,758 le dijiste a nina para no decir nada 463 00:25:10,862 --> 00:25:13,827 Quiero decir, papá, entre esto y-y yo descubriendo 464 00:25:13,931 --> 00:25:15,103 de que a la panadería no le va bien, 465 00:25:15,206 --> 00:25:17,413 se siente como estás guardando secretos. 466 00:25:17,517 --> 00:25:19,241 Y no hacemos eso en esta familia. 467 00:25:19,344 --> 00:25:22,827 Dada tu historia con Shelby, Pensé que era lo mejor. 468 00:25:22,931 --> 00:25:25,103 -¿Salsa de chocolate? -Merezco saber estas cosas. 469 00:25:25,206 --> 00:25:26,551 A mí también me afectan. 470 00:25:26,655 --> 00:25:29,103 Y, y, sí, sé generoso. 471 00:25:29,206 --> 00:25:31,482 [suspira] lo siento no tenia mejor excusa 472 00:25:31,586 --> 00:25:33,827 de lo que estaba intentando Para protegerte, 473 00:25:33,931 --> 00:25:35,965 pero es lo mejor que tengo. 474 00:25:36,068 --> 00:25:38,379 -¿Crema batida? -Obviamente. 475 00:25:39,896 --> 00:25:41,448 hemos tenido un duro Par de años. 476 00:25:41,551 --> 00:25:44,965 yo no queria botar cualquier otra cosa sobre ti. 477 00:25:47,344 --> 00:25:50,689 Si todavía estás enojado, estoy feliz para comer esto por mi cuenta. 478 00:25:50,793 --> 00:25:53,931 Oh, no seas ridículo, papá. No estoy tan enojado. 479 00:25:56,172 --> 00:25:58,896 Su trabajo es encontrar el La película navideña más cursi de la televisión. 480 00:25:59,000 --> 00:26:00,482 [Hazel] Lo tienes. 481 00:26:02,413 --> 00:26:05,172 [música instrumental] 482 00:26:05,275 --> 00:26:08,448 [instrumental "Alegría para el mundo"] 483 00:26:24,448 --> 00:26:27,344 -Buenos dias. -Entra ya mismo. 484 00:26:27,448 --> 00:26:28,793 -Hola. -Hola. 485 00:26:28,896 --> 00:26:31,172 Hazel, esta es mi hija, Clara. 486 00:26:31,275 --> 00:26:34,379 Encantada de conocerte. Oye, gracias por ayudar a tu papa 487 00:26:34,482 --> 00:26:36,137 -Me paga con galletas. -Vaya. 488 00:26:36,241 --> 00:26:38,482 Una astuta mujer de negocios. Me gusta. 489 00:26:41,310 --> 00:26:44,103 -Ella es linda. -Sí, seguro que lo es. 490 00:26:44,206 --> 00:26:45,551 Espero que no te moleste ella dando vueltas por aquí. 491 00:26:45,655 --> 00:26:47,482 mi mamá no pudo cuidar a los niños esta mañana. 492 00:26:47,586 --> 00:26:49,310 ¿Estás bromeando? No hay problema. 493 00:26:49,413 --> 00:26:51,275 prácticamente crecí en este lugar. 494 00:26:51,379 --> 00:26:52,482 Sí, viene con el territorio. 495 00:26:52,586 --> 00:26:55,034 de ser padre soltero. Cuidado. 496 00:26:55,137 --> 00:26:57,620 Su mamá vive en la ciudad, pero dividimos la custodia. 497 00:26:57,724 --> 00:26:59,758 Por suerte, todavía estamos Buenos amigos. 498 00:26:59,862 --> 00:27:01,482 Mm. 499 00:27:01,586 --> 00:27:06,241 Bueno, oye, escucha, entonces yo, um, Hice algunos diseños iniciales. 500 00:27:06,344 --> 00:27:08,931 Todavía son bastante duros, pero pensé que podría mostrarte, 501 00:27:09,034 --> 00:27:10,965 y tal vez eso podría generar algunas ideas. 502 00:27:11,068 --> 00:27:12,344 Bueno. 503 00:27:13,965 --> 00:27:15,517 Bien, entonces, um, este primero es 504 00:27:15,620 --> 00:27:18,103 tipo de esta pequeña casa funky y tiene un río. 505 00:27:18,206 --> 00:27:20,413 Y yo estaba pensando en el río se puede hacer de glaseado? 506 00:27:20,517 --> 00:27:21,758 Mm-hmm. 507 00:27:23,724 --> 00:27:25,862 Esta bien, este siguiente es un castillo 508 00:27:25,965 --> 00:27:28,068 y, eh, tiene un foso a su alrededor, 509 00:27:28,172 --> 00:27:29,482 que pensé que era muy bueno. 510 00:27:29,586 --> 00:27:30,793 Excelente. 511 00:27:32,241 --> 00:27:34,034 -Ni siquiera estás mirando. -Lo siento. 512 00:27:34,137 --> 00:27:37,482 No sé si te das cuenta, pero la panadería está abierta en este momento. 513 00:27:37,586 --> 00:27:40,724 Um, una panadería De hecho, estoy corriendo. 514 00:27:42,689 --> 00:27:47,413 ¡Guau! ¡Vaya! Eso es lo mejor Danés que he probado en mi vida. 515 00:27:49,000 --> 00:27:52,379 Bien, déjame aclarar esto, para que tengas tiempo de disfrutar 516 00:27:52,482 --> 00:27:55,068 tus daneses y no miras mis diseños? 517 00:27:55,172 --> 00:27:57,034 Mira, si vamos a ser compañeros de equipo, 518 00:27:57,137 --> 00:27:58,689 vamos a tener que comunicarnos. 519 00:27:58,793 --> 00:28:00,793 No puedes simplemente aparecer aquí sin avisar y espérame 520 00:28:00,896 --> 00:28:03,241 para darte mi indiviso atención. Estoy ocupado. 521 00:28:03,344 --> 00:28:04,655 Oh sí. 522 00:28:06,448 --> 00:28:07,724 -Vamos a ver. -De acuerdo. 523 00:28:07,827 --> 00:28:10,827 -Entonces, um, sí, es... -Guau. 524 00:28:10,931 --> 00:28:14,241 Eso es increíble, en realidad. D-déjame ver el primero. 525 00:28:15,275 --> 00:28:17,310 [Hazel] Entonces... 526 00:28:17,413 --> 00:28:20,689 Obviamente, eres un artista. Nunca podría hacer esto. 527 00:28:20,793 --> 00:28:24,034 Gracias. Puedo hacerlo mejor. 528 00:28:25,310 --> 00:28:27,724 Y, escucha, lo siento, estás bien. 529 00:28:27,827 --> 00:28:29,620 N-no debí haberlo hecho acaba de aparecer aquí 530 00:28:29,724 --> 00:28:31,827 sin consultar con usted primero. 531 00:28:33,310 --> 00:28:35,275 Disculpa aceptada. 532 00:28:35,379 --> 00:28:37,551 Bueno. Vaya. Oye. 533 00:28:37,655 --> 00:28:40,172 Uh, antes de que te vayas, están haciendo una pequeña cosa de conocer y saludar 534 00:28:40,275 --> 00:28:42,103 para los concursantes en Chicago esta noche. 535 00:28:42,206 --> 00:28:44,310 ¿Quieres venir? Sé que tienes a Claire y todo... 536 00:28:44,413 --> 00:28:46,137 -En. -Como en... 537 00:28:46,241 --> 00:28:49,724 En, como en, sí, estoy dentro. Somos compañeros de equipo. Vamos a hacerlo. 538 00:28:49,827 --> 00:28:51,413 Ah, okey. 539 00:28:53,275 --> 00:28:55,620 Oye, ¿siempre es así? 540 00:28:55,724 --> 00:28:57,862 -Bastante. -Eh. 541 00:29:02,655 --> 00:29:05,206 -¿Cómo está esa galleta? -Es bueno. 542 00:29:06,344 --> 00:29:07,758 Bien. Sí. 543 00:29:07,862 --> 00:29:10,931 [música instrumental] 544 00:29:18,000 --> 00:29:20,482 ♪ Deja deja deja celebremos ♪ 545 00:29:20,586 --> 00:29:26,068 ♪ Navidad bajo el sol ♪ oh oh oh 546 00:29:26,172 --> 00:29:30,586 ♪ Navidad bajo el sol 547 00:29:30,689 --> 00:29:33,448 ♪ oh oh oh 548 00:29:33,551 --> 00:29:35,965 Uh, siento llegar tarde, mi, um, niñera 549 00:29:36,068 --> 00:29:38,413 se tomó su dulce tiempo para venir. 550 00:29:38,517 --> 00:29:41,896 -Te refieres a tu mamá? -Sí, me refiero a mi mamá. 551 00:29:42,000 --> 00:29:43,241 Vamos, ya han comenzado. 552 00:29:43,344 --> 00:29:44,379 Mmm... 553 00:29:44,482 --> 00:29:46,241 [invitados aplaudiendo] 554 00:29:46,344 --> 00:29:49,724 Ropa elegante, hotel elegante. Nosotros también podría hacer una entrada. 555 00:29:53,206 --> 00:29:55,827 [música instrumental] 556 00:29:57,172 --> 00:29:58,896 [Mark] Y mientras es humillante ser el anfitrión 557 00:29:59,000 --> 00:30:03,206 de la mejor participación en Chicago Historia del Bakeoff de Navidad... 558 00:30:03,310 --> 00:30:05,896 [hombre] Sí, eres mi héroe, Mark. ¡Te amo! 559 00:30:06,000 --> 00:30:08,379 ... eso solo significa la competencia este año 560 00:30:08,482 --> 00:30:10,758 va a ser mucho más empinado. 561 00:30:10,862 --> 00:30:14,000 Ahora, serás juzgado en cuatro categorías. 562 00:30:14,103 --> 00:30:17,103 Aspecto general, creatividad, 563 00:30:17,206 --> 00:30:19,379 dificultad, artesanía. 564 00:30:19,482 --> 00:30:21,551 -¡Así que no te detengas! -[mujer] No... 565 00:30:21,655 --> 00:30:24,931 Ahora, sé que todo el mundo tiene mucho trabajo duro por delante, 566 00:30:25,034 --> 00:30:27,344 así que divirtámonos. Diviértanse, muchachos. 567 00:30:27,448 --> 00:30:30,000 [todos aplaudiendo] 568 00:30:30,620 --> 00:30:31,827 ¡Guau! 569 00:30:38,068 --> 00:30:39,517 Está bien, ¿por dónde deberíamos empezar? 570 00:30:39,620 --> 00:30:42,379 ¿Deberíamos hacer algo de reconocimiento? o sembrar las semillas del sabotaje? 571 00:30:42,482 --> 00:30:45,344 Esa no es una mala idea, uh, la parte de reconocimiento. 572 00:30:45,448 --> 00:30:47,551 -El sabotaje es una idea terrible. -Vamos. 573 00:30:47,655 --> 00:30:48,862 [Shelby] Marcos. [Marco] Hola. 574 00:30:48,965 --> 00:30:51,137 Oh, genial. 575 00:30:51,241 --> 00:30:52,379 ¿Qué? 576 00:30:52,482 --> 00:30:54,793 ¿Ves a la mujer de rojo? ¿Por ahí? 577 00:30:54,896 --> 00:30:56,482 [James] Sí. [Hazel] Esa es Shelby. 578 00:30:56,586 --> 00:30:58,724 Ella y la mujer a su lado, rebeca, 579 00:30:58,827 --> 00:31:01,068 dueño de la panadería cruzar la calle. 580 00:31:01,172 --> 00:31:04,586 Bien bien bien. Tal vez algún sabotaje esté en orden. 581 00:31:04,689 --> 00:31:06,655 ¿Puedes por favor dejar de decir ¿sabotaje? 582 00:31:06,758 --> 00:31:09,068 -Puedo probar. -Creo que conoces a mi tía. 583 00:31:09,172 --> 00:31:12,310 -¿Nina Marsden? -¡Sí, por supuesto! 584 00:31:12,413 --> 00:31:15,206 he tenido el placer de hornear junto a ella un par de veces. 585 00:31:15,310 --> 00:31:18,000 Te diré qué, si ese tipo del talento viene de familia, 586 00:31:18,103 --> 00:31:20,034 no puedo esperar a ver la casa de pan de jengibre 587 00:31:20,137 --> 00:31:21,344 se te ocurre. 588 00:31:21,448 --> 00:31:23,310 -Um, gracias. -Buena suerte. 589 00:31:24,827 --> 00:31:26,793 -Ah ah ah... -[Hazel suspira] 590 00:31:26,896 --> 00:31:29,586 Shelby también pasa a ser mi ex mejor amigo 591 00:31:29,689 --> 00:31:32,241 de la escuela secundaria, así que eso es un pequeño giro divertido. 592 00:31:32,344 --> 00:31:35,172 -¿Anterior? -Es complicado. 593 00:31:35,275 --> 00:31:36,551 [se aclara la garganta] 594 00:31:38,137 --> 00:31:41,034 Alan y Doug Jameson. Oh, probablemente ya lo sabía. 595 00:31:41,137 --> 00:31:43,103 Ah, no sabía eso. 596 00:31:43,206 --> 00:31:45,551 -¿Sabía usted que? -No estoy f-familiar. 597 00:31:45,655 --> 00:31:47,586 Bueno, de todos modos, encantado de conocerte. 598 00:31:47,689 --> 00:31:51,172 Será agradable cuando estés aplaudiendo nuestra ganancia de $100,000. 599 00:31:51,275 --> 00:31:52,965 [Alan se ríe] 600 00:31:54,206 --> 00:31:55,793 ¿Eres pariente de Judy Stanley? 601 00:31:55,896 --> 00:31:57,689 Sí, sí. soy su hija 602 00:31:57,793 --> 00:32:00,137 Ya me lo imaginaba. Te pareces a ella. 603 00:32:00,241 --> 00:32:02,448 Tu mamá era una panadera increíble. 604 00:32:02,551 --> 00:32:04,517 ella fue tan amable conmigo cuando yo estaba empezando. 605 00:32:04,620 --> 00:32:06,068 Estoy muy contento de escuchar eso. 606 00:32:06,172 --> 00:32:08,379 Gracias por decirmelo. Significa mucho. 607 00:32:10,068 --> 00:32:11,793 Si deberías. Sí. 608 00:32:14,275 --> 00:32:16,310 -Qué-- -N-No sé... 609 00:32:17,689 --> 00:32:19,551 ciertamente eran un par interesante. 610 00:32:19,655 --> 00:32:21,275 -UH Huh. -Derecha. 611 00:32:21,379 --> 00:32:23,275 -Soy Yasmín. -Hola, encantado de conocerte. 612 00:32:23,379 --> 00:32:25,482 soy avellana, y este es mi compañero, James. 613 00:32:25,586 --> 00:32:27,724 ustedes dos hacen una pareja muy encantadora. 614 00:32:27,827 --> 00:32:29,758 -¡Vaya! No no no no. -¡No! No, no, eh... 615 00:32:29,862 --> 00:32:31,827 Ella quería decir compañero de horneado, para la competencia 616 00:32:31,931 --> 00:32:34,620 -No, eh... -Vaya. Sí. Lo siento. 617 00:32:34,724 --> 00:32:36,068 No quise suponer. 618 00:32:36,172 --> 00:32:38,137 Mi familia acaba de mudarse aquí. De Irán, 619 00:32:38,241 --> 00:32:41,000 y las cosas todavía se pierden En traducción. 620 00:32:41,103 --> 00:32:43,344 Oh, no, no, honesto error. 621 00:32:43,448 --> 00:32:45,586 Um, entonces, ¿cómo estás encontrando ¿Chicago hasta ahora? 622 00:32:45,689 --> 00:32:48,689 -Eh, mucho frío. -Sí. 623 00:32:48,793 --> 00:32:51,034 pero, eh, ha sido realmente maravilloso. 624 00:32:51,137 --> 00:32:53,241 No celebramos la Navidad, pero las luces 625 00:32:53,344 --> 00:32:55,103 y las decoraciones son tan hermosos 626 00:32:55,206 --> 00:32:58,551 Sí. Tienes alguna idea de diseño todavía? 627 00:32:58,655 --> 00:33:01,172 hay una hermosa mezquita donde crecimos 628 00:33:01,275 --> 00:33:02,482 eso es muy querido para nosotros. 629 00:33:02,586 --> 00:33:03,758 Oh, esa es una idea encantadora. 630 00:33:03,862 --> 00:33:06,724 ¿Una mezquita de pan de jengibre? me encanta eso 631 00:33:06,827 --> 00:33:08,413 no me imagino eligiendo algo más. 632 00:33:08,517 --> 00:33:12,344 es un lugar de alegría y comunidad y fe. 633 00:33:12,448 --> 00:33:15,586 Por lo que entiendo, eso es de qué se trata la Navidad. 634 00:33:15,689 --> 00:33:18,275 ¿Qué hay de ustedes dos? 635 00:33:18,379 --> 00:33:20,000 -Oh, eh, bueno... -Bien... 636 00:33:20,103 --> 00:33:22,482 Todavía estamos trabajando en eso. 637 00:33:22,586 --> 00:33:24,413 Solo elige un lugar Cerca a tu corazón, 638 00:33:24,517 --> 00:33:26,310 y no te puedes equivocar. 639 00:33:26,413 --> 00:33:27,931 Buena suerte. 640 00:33:29,103 --> 00:33:30,517 Ella era dulce. 641 00:33:34,344 --> 00:33:36,724 que estas cocinando ¿ahí? 642 00:33:36,827 --> 00:33:39,310 solo estaba pensando en lo que dijo Yasmin. 643 00:33:39,413 --> 00:33:41,310 creo que tengo una idea para nuestro diseño. 644 00:33:41,413 --> 00:33:42,517 ¿Quieres venir a comprobarlo? 645 00:33:42,620 --> 00:33:44,655 ¿Y dejarme colgado aquí? 646 00:33:44,758 --> 00:33:47,413 Quiero decir, claro, podríamos quedarnos para los aperitivos gratis, 647 00:33:47,517 --> 00:33:50,310 o podemos ir a dar un salto sobre la competencia 648 00:33:51,724 --> 00:33:53,551 -Está bien, sí. -[Hazel] Sí. 649 00:33:58,586 --> 00:34:00,551 ¿Entonces, qué piensas? 650 00:34:00,655 --> 00:34:02,758 [James] ¿Quieres hacer ¿Municipalidad? 651 00:34:02,862 --> 00:34:05,793 Bueno, claro, para ti es solo el Ayuntamiento, 652 00:34:05,896 --> 00:34:08,310 pero para mí es un lugar especial. 653 00:34:08,413 --> 00:34:10,482 Mi mamá solía traerme aquí. Cuando estaba creciendo. 654 00:34:10,586 --> 00:34:13,965 Fue designado por Eleanor Jenkins en 1897, 655 00:34:14,068 --> 00:34:17,000 uno de los primeros reconocidas arquitectas. 656 00:34:17,103 --> 00:34:19,448 y solo mira en esa torre del reloj. 657 00:34:21,137 --> 00:34:25,068 Este edificio es la razón por qué quería ser arquitecto. 658 00:34:26,827 --> 00:34:29,068 ¿Asi que? 659 00:34:29,172 --> 00:34:32,655 Bueno, un buen diseño. toma una necesidad humana básica 660 00:34:32,758 --> 00:34:36,068 y lo convierte en un símbolo de pasión e ingenio. 661 00:34:39,068 --> 00:34:40,655 Creo que es perfecto. 662 00:34:40,758 --> 00:34:43,827 [música instrumental] 663 00:35:07,448 --> 00:35:09,827 [Hazel] Bueno, todavía necesito para encontrar una impresora 3-D. 664 00:35:09,931 --> 00:35:12,724 Sabes, pasé toda la mañana llamando a estudios de arquitectura 665 00:35:12,827 --> 00:35:14,896 alrededor de Chicago, No pude encontrar un tomador. 666 00:35:15,000 --> 00:35:16,827 Sabes, hay una pequeña operación 667 00:35:16,931 --> 00:35:18,896 en Oak Park podrías intentarlo. 668 00:35:19,000 --> 00:35:21,965 creo que se llama Caja de luz M-Moder-Moderno. 669 00:35:22,068 --> 00:35:25,172 -Caja de Luz Moderna. -De acuerdo. Gracias. Los probaré. 670 00:35:27,103 --> 00:35:30,689 ¿Usaste, eh, usaste los clavos de olor? 671 00:35:30,793 --> 00:35:32,896 Pensé que se suponía que éramos trabajando en nuestra receta. 672 00:35:33,000 --> 00:35:34,793 Ah, y tengo algunos diseños. Te quiero mostrar. 673 00:35:34,896 --> 00:35:38,068 Mira, yo-yo no sé cuánto Puedo trabajar en la competencia. 674 00:35:38,172 --> 00:35:39,793 mientras también maneja esta panadería 675 00:35:39,896 --> 00:35:43,379 y cuidando a claire por mi cuenta. 676 00:35:43,482 --> 00:35:46,137 Respeto totalmente eso. 677 00:35:46,241 --> 00:35:49,448 Y en realidad he estado pensando en esto 678 00:35:49,551 --> 00:35:52,896 Tenemos un poco más de una semana. por recorrer y tanto por lograr. 679 00:35:53,000 --> 00:35:55,482 L-lamento decirlo, pero creo 680 00:35:55,586 --> 00:35:57,482 debemos cerrar la panadería por ahora. 681 00:35:57,586 --> 00:35:59,000 ¿Quieres cerrar la panadería ahora? 682 00:35:59,103 --> 00:36:00,827 Papá, mira a tu alrededor. 683 00:36:00,931 --> 00:36:03,344 Todo nuestro tráfico peatonal va a la panadería de Shelby. 684 00:36:03,448 --> 00:36:06,655 Nos está costando más hacer cosas que nadie está comprando. 685 00:36:06,758 --> 00:36:10,241 Mira, sé que no se siente genial para cerrar la tienda, 686 00:36:10,344 --> 00:36:12,655 especialmente en Navidad. 687 00:36:12,758 --> 00:36:15,068 Pero este es el momento del Ave María, ¿okey? 688 00:36:15,172 --> 00:36:18,551 Una semana de escasas ventas no va a salvar la panadería. 689 00:36:18,655 --> 00:36:20,758 Pero si al cerrarlo nos compra tiempo 690 00:36:20,862 --> 00:36:23,724 para centrarse en algo que puede, 691 00:36:23,827 --> 00:36:25,586 entonces creo que deberíamos. 692 00:36:26,965 --> 00:36:29,896 Pastelería Avellana cerrada para las vacaciones. 693 00:36:33,068 --> 00:36:37,448 Por mucho que me duela para decirlo, también podrías hacerlo. 694 00:36:39,551 --> 00:36:41,103 Creo que tienes razón. 695 00:36:45,862 --> 00:36:47,931 Estará bien, papá. Verás. 696 00:36:48,034 --> 00:36:49,448 Espero que estes bien. 697 00:36:50,931 --> 00:36:52,931 fue una llamada interesante para recibir. 698 00:36:53,034 --> 00:36:55,620 nunca he escuchado de cualquiera que imprima en 3D 699 00:36:55,724 --> 00:36:57,689 un modelo de una casa de pan de jengibre. 700 00:36:57,793 --> 00:37:01,862 Sí, sí. ¿Qué puedo decir? Es un objetivo de vida cumplido. 701 00:37:01,965 --> 00:37:03,931 No, es un, en realidad es para una competencia 702 00:37:04,034 --> 00:37:05,551 Vaya. Mm. 703 00:37:05,655 --> 00:37:08,275 Oye, estas oficinas son bastante geniales 704 00:37:08,379 --> 00:37:09,448 Gracias. 705 00:37:09,551 --> 00:37:10,793 ¿Cuánto tiempo tienen ustedes? ¿estado aquí? 706 00:37:10,896 --> 00:37:12,620 En realidad, solo se puso en marcha, 707 00:37:12,724 --> 00:37:15,793 y, ya sabes, todavía estamos bastante pequeño, pero con suerte, 708 00:37:15,896 --> 00:37:18,448 Mi ambición pronto superará el espacio. 709 00:37:18,551 --> 00:37:20,896 -Estoy seguro que será. -Oh gracias. 710 00:37:21,000 --> 00:37:22,655 Uh, la impresora justo por ahí. 711 00:37:22,758 --> 00:37:24,793 -Derecha. -Solo por curiosidad... 712 00:37:24,896 --> 00:37:27,413 ¿Podría comprobar que estas haciendo? 713 00:37:27,517 --> 00:37:30,241 -Si seguro. -Oh, vaya. 714 00:37:30,344 --> 00:37:31,586 -Municipalidad. -Sí. 715 00:37:31,689 --> 00:37:34,862 -Me encanta este edificio. Eh. -Yo también. 716 00:37:34,965 --> 00:37:37,310 -Hm. -Diseñado por Eleanor Jenkins... 717 00:37:37,413 --> 00:37:39,655 [ambos] en 1897. 718 00:37:41,000 --> 00:37:42,793 Así que supongo que si alguna vez consigo una llamada de un cliente 719 00:37:42,896 --> 00:37:45,034 que busca construir una casa en los bosques hechos de caramelo, 720 00:37:45,137 --> 00:37:47,310 ya sabes, para capturar niños, Voy a saber a quién llamar. 721 00:37:47,413 --> 00:37:49,310 Es como engordarlos y comerlos, ¿verdad? 722 00:37:49,413 --> 00:37:52,448 -Lo que el cliente quiera. Vaya. -Exactamente. 723 00:37:52,551 --> 00:37:54,206 Sí, lo siento, se puso raro. Yo-yo-yo-yo... 724 00:37:54,310 --> 00:37:58,103 Iré a hacer mi trabajo ahora. Gracias tanto por la impresora 3-D. 725 00:37:58,206 --> 00:37:59,379 Mm, mm. 726 00:37:59,482 --> 00:38:02,586 [música instrumental] 727 00:38:03,448 --> 00:38:06,448 [zumbido de la impresora] 728 00:38:10,862 --> 00:38:12,172 [la puerta se abre] 729 00:38:14,068 --> 00:38:15,448 [la puerta se cierra] 730 00:38:18,310 --> 00:38:19,448 Oye. 731 00:38:20,551 --> 00:38:22,517 ¡Oh, vaya! ¿Es ese el, eh... 732 00:38:23,724 --> 00:38:25,724 Bueno, eso es asombroso. 733 00:38:25,827 --> 00:38:28,379 Eh. Estoy impresionado. 734 00:38:30,379 --> 00:38:32,241 Llegas tarde. 735 00:38:32,344 --> 00:38:34,000 Sí, lo estaba, solo dejó a Claire en la piscina 736 00:38:34,103 --> 00:38:35,896 y terminó tirando unos aros con algunos amigos 737 00:38:36,000 --> 00:38:37,310 y perdí la noción del tiempo. 738 00:38:37,413 --> 00:38:39,862 Llegas tarde porque estabas tirando aros? 739 00:38:39,965 --> 00:38:42,068 Y perdió la noción del tiempo. 740 00:38:43,206 --> 00:38:45,172 ¿Es eso una disculpa? 741 00:38:46,655 --> 00:38:48,103 Yo... Sí. 742 00:38:50,827 --> 00:38:52,068 ¿A dónde vas? 743 00:38:52,172 --> 00:38:54,206 [Hazel] Viaje de estudios. ¿Vienes? 744 00:38:55,793 --> 00:38:57,310 Sí, yo supongo que sí. 745 00:38:58,689 --> 00:39:02,275 [James] Esta cocina es muy acogedora. 746 00:39:02,379 --> 00:39:04,620 Sí, siéntete como en casa. 747 00:39:10,241 --> 00:39:12,172 ¿Sirope de chocolate? No. 748 00:39:12,275 --> 00:39:14,827 No, eso tiene que estar mal. Eso mojaría la masa. 749 00:39:14,931 --> 00:39:16,655 Bueno, no según mi mamá. 750 00:39:16,758 --> 00:39:19,448 mira, ella dice no agregue más de media taza. 751 00:39:19,551 --> 00:39:22,413 quien se cree esta mujer ¿ella es? 752 00:39:22,517 --> 00:39:26,862 Bien, bueno, en esa nota, viaje de campo terminado. 753 00:39:26,965 --> 00:39:28,896 Acabamos de llegar. 754 00:39:29,000 --> 00:39:31,275 ¿No podemos tomar una taza de té? ¿o algo? 755 00:39:31,379 --> 00:39:32,689 Absolutamente no. Vamos. 756 00:39:32,793 --> 00:39:34,793 Vaya, ¿quién te hizo jefe? 757 00:39:34,896 --> 00:39:36,275 Ah, lo hiciste, después de que decidiste 758 00:39:36,379 --> 00:39:37,862 disparar algunos triples esta mañana. 759 00:39:37,965 --> 00:39:40,758 Oh, yo no disparé cualquier triple esta mañana. 760 00:39:40,862 --> 00:39:43,310 Sí, disparé algunos tiros de gancho, sin embargo. 761 00:39:43,413 --> 00:39:45,172 Bueno, un tiro de gancho. 762 00:39:45,275 --> 00:39:47,310 Está bien, tómalo con calma, Kareem Abdul-Jabbar. 763 00:39:47,413 --> 00:39:49,137 -Vamos. -Deseo. 764 00:39:49,241 --> 00:39:51,896 Vamos a probar la receta de mi mamá. 765 00:39:52,000 --> 00:39:55,034 [música instrumental] 766 00:40:00,034 --> 00:40:03,068 [música optimista] 767 00:40:10,724 --> 00:40:11,965 ♪ Ah 768 00:40:15,137 --> 00:40:18,137 - ¿Debería apagarlo? -Sí. 769 00:40:18,241 --> 00:40:19,586 -¿Estás listo para esto? -Ve a por ello. 770 00:40:19,689 --> 00:40:20,965 Bueno. 771 00:40:23,103 --> 00:40:24,655 Esto es comer chocolate. 772 00:40:31,137 --> 00:40:33,275 Un poco de esa crema. 773 00:40:33,379 --> 00:40:34,586 Maravilloso. Nada mal. 774 00:40:34,689 --> 00:40:37,758 [continúa la música] 775 00:40:40,689 --> 00:40:42,137 Se pega. 776 00:40:42,241 --> 00:40:45,103 Sí, pero ¿es comestible? Esa es la pregunta. 777 00:40:46,379 --> 00:40:48,655 -Momento de la verdad. -Aquí va nada. 778 00:40:51,517 --> 00:40:54,724 -Mmm. Guau. Eso es realmente bueno. -Mm-hm-hm.. 779 00:40:54,827 --> 00:40:56,103 Sí, la receta de tu mamá. fue perfecto. 780 00:40:56,206 --> 00:40:58,344 -Mm-hmm. -Me alegro de haber pensado en usarlo. 781 00:40:58,448 --> 00:41:01,000 [ambos riéndose] 782 00:41:04,137 --> 00:41:06,724 Oye que dices vamos a agarrar un chocolate caliente, 783 00:41:06,827 --> 00:41:09,034 hacer algunos personas-observar? 784 00:41:09,137 --> 00:41:11,586 Sí, eso suena muy bien. 785 00:41:11,689 --> 00:41:12,724 Excelente. 786 00:41:14,137 --> 00:41:15,965 -¿Por qué me estas mirando? -No te estoy mirando. 787 00:41:16,068 --> 00:41:19,379 Solo estoy comiendo mi pan de jengibre mirando en tu dirección. 788 00:41:19,482 --> 00:41:20,896 Eso es mirar. 789 00:41:27,896 --> 00:41:31,724 Oak Park es tan hermoso en Navidad. 790 00:41:31,827 --> 00:41:33,310 ¿Cómo es estar de vuelta? 791 00:41:33,413 --> 00:41:35,758 -Es-es agradable. -Mmm. 792 00:41:35,862 --> 00:41:38,344 -Y duro. -De acuerdo. 793 00:41:38,448 --> 00:41:41,103 las cosas que mas amo todos me recuerdan a mi mamá. 794 00:41:41,206 --> 00:41:44,551 -Mmm. -Lo siento, lo siento por ser un bajón. 795 00:41:44,655 --> 00:41:46,793 No, en absoluto. tu-tu vistes tu corazón en tu manga. 796 00:41:46,896 --> 00:41:49,379 -Me gusta mucho. -Vaya. 797 00:41:50,965 --> 00:41:52,793 ¿Y tú? 798 00:41:52,896 --> 00:41:55,344 ¿Es difícil la Navidad sin ella? 799 00:41:55,448 --> 00:41:56,793 Es un poco extraño. 800 00:41:56,896 --> 00:42:00,620 Pero estoy muy agradecido de ser pasarlo con Claire. 801 00:42:00,724 --> 00:42:02,034 Mm. 802 00:42:03,034 --> 00:42:06,034 ¿Cuánto tiempo estuvisteis juntos? 803 00:42:06,137 --> 00:42:09,344 O podríamos hablar de algo más, como, um... 804 00:42:09,448 --> 00:42:11,689 ¿Qué opinas de los Osos? ¿Cuáles son las posibilidades de postemporada? 805 00:42:11,793 --> 00:42:15,000 Oh, solo sigo el cricket. 806 00:42:15,103 --> 00:42:17,344 Sí, realmente me metí en eso con tu papa 807 00:42:17,448 --> 00:42:19,344 Vaya. Eh, no tenía ni idea. 808 00:42:19,448 --> 00:42:21,862 -D-entiendes el juego? -No, nada de nada. 809 00:42:21,965 --> 00:42:23,413 Finjo muy bien. 810 00:42:24,965 --> 00:42:26,517 ya sabes, nos juntamos justo después de la universidad. 811 00:42:26,620 --> 00:42:28,655 todavía estábamos averiguando quiénes éramos. 812 00:42:28,758 --> 00:42:32,172 Y ella es una gran mujer, pero en algún lugar del camino 813 00:42:32,275 --> 00:42:34,827 simplemente nos separamos. 814 00:42:34,931 --> 00:42:37,586 Mm, bueno, probablemente ella no podía manejar el hecho 815 00:42:37,689 --> 00:42:39,034 que eres mejor panadero. 816 00:42:39,137 --> 00:42:43,275 Sí. esa fue la paja que rompió el lomo del camello. 817 00:42:43,379 --> 00:42:45,862 No, rompimos un par de años atras. 818 00:42:45,965 --> 00:42:48,965 yo se dos años suena a mucho tiempo... 819 00:42:49,068 --> 00:42:50,931 No, realmente no lo hace. 820 00:42:51,034 --> 00:42:53,344 Pero por la razón que sea, realmente no he querido 821 00:42:53,448 --> 00:42:57,655 ponerme volver allí todavía. 822 00:43:02,275 --> 00:43:06,655 ♪ Alegría para el mundo el Señor ha venido ♪ 823 00:43:06,758 --> 00:43:10,965 ♪ Que la Tierra reciba a su Rey 824 00:43:11,068 --> 00:43:15,275 ♪ Deja que cada corazón prepárale la habitación ♪ 825 00:43:15,379 --> 00:43:19,482 ♪ Y el cielo y la naturaleza cantan y el cielo y la naturaleza cantan ♪ 826 00:43:19,586 --> 00:43:24,517 ♪ Y cielo cielo y la naturaleza cantan ♪ 827 00:43:24,620 --> 00:43:26,310 -¡Guau! -¡Bueno! 828 00:43:26,413 --> 00:43:27,931 [charla indistinta] 829 00:43:29,379 --> 00:43:31,620 -Feliz navidad. -Feliz navidad. 830 00:43:31,724 --> 00:43:34,793 [música instrumental] 831 00:43:36,206 --> 00:43:38,896 [Claire] ¡Es genial! [Hazel] ¿No es así? 832 00:43:39,000 --> 00:43:41,172 Vale, arquitectura 101. 833 00:43:41,275 --> 00:43:44,241 Esta primera parte del muro se llama nuestra piedra angular. 834 00:43:44,344 --> 00:43:46,310 Y que se sienta en la base, lo que ayuda 835 00:43:46,413 --> 00:43:48,655 distribuir uniformemente el peso. 836 00:43:48,758 --> 00:43:50,379 Mm. cuanto tiempo tenemos para hacer esto? 837 00:43:50,482 --> 00:43:53,344 Um, sólo hasta mañana. 838 00:43:53,448 --> 00:43:57,344 Estoy bromeando, solo tenemos que conseguir estos chicos para permanecer juntos, 839 00:43:57,448 --> 00:43:59,517 para que puedan mantenerse erguidos. 840 00:44:02,344 --> 00:44:04,206 mi papa dijo ¿Esta era la panadería de tu mamá? 841 00:44:04,310 --> 00:44:07,137 Sí, ella lo abrió. unos años después de mi nacimiento. 842 00:44:07,241 --> 00:44:10,413 -Y le puso mi nombre. -Mi mamá vive en la ciudad. 843 00:44:10,517 --> 00:44:12,344 Sí, pero todavía la ves. mucho, eso sí, ¿no? 844 00:44:12,448 --> 00:44:14,586 Sí, dividí mi tiempo entre los dos. 845 00:44:14,689 --> 00:44:16,068 Me encanta el tiempo en Chicago con mi mamá. 846 00:44:16,172 --> 00:44:18,310 Y luego vuelvo a Oak Park para relajarse. 847 00:44:18,413 --> 00:44:21,000 Suena como una muy buena configuración. 848 00:44:21,103 --> 00:44:24,517 Tengo una gran mamá y papá, incluso si todavía no están juntos. 849 00:44:24,620 --> 00:44:26,206 Me siento afortunado. 850 00:44:28,103 --> 00:44:30,068 [Hazel] Está bien, eso debería bastar. 851 00:44:30,172 --> 00:44:32,000 Creo que podemos dejarlo ir. 852 00:44:34,000 --> 00:44:35,586 Eso salió bien. 853 00:44:37,034 --> 00:44:38,310 simplemente no entiendo qué sucedió. 854 00:44:38,413 --> 00:44:40,827 Creo, creo que los lados no son heterosexuales, 855 00:44:40,931 --> 00:44:43,206 para que los bordes no se alineen. No sé. 856 00:44:43,310 --> 00:44:45,310 Permitame mostrarle cómo lo hace un verdadero panadero. 857 00:44:45,413 --> 00:44:48,103 -Sígueme en la cocina. -Esto será interesante. 858 00:44:48,206 --> 00:44:50,655 Miren y aprendan, señoras. Mira y aprende. 859 00:44:51,862 --> 00:44:54,103 -Ah. - [zumbido] 860 00:44:55,241 --> 00:44:58,241 [zumbido] 861 00:45:02,620 --> 00:45:05,793 -Sí, eso no funcionó. -No, no lo hizo. 862 00:45:05,896 --> 00:45:10,103 Está bien, tengo que ir a la tienda, toma un poco de cardamomo. 863 00:45:10,206 --> 00:45:11,793 Podriamos ir al mercado navideño. 864 00:45:11,896 --> 00:45:13,793 si, venden todo tipo de cosas 865 00:45:13,896 --> 00:45:16,000 No, um, quiero decir, si quieres. 866 00:45:16,103 --> 00:45:17,896 -En. ¿Verdad, papá? -Ah. 867 00:45:18,000 --> 00:45:20,793 en realidad tengo un monton de cosas que tengo que... 868 00:45:21,931 --> 00:45:24,517 En. En. 869 00:45:26,862 --> 00:45:28,896 [música instrumental] 870 00:45:29,000 --> 00:45:30,965 -Me voy de aquí. -Mm, está bien. 871 00:45:31,068 --> 00:45:32,724 Bueno, ahí va. 872 00:45:32,827 --> 00:45:34,448 Este rollo de naranja es increíble. 873 00:45:34,551 --> 00:45:36,586 Oh, Dios mío, es tan bueno. 874 00:45:36,689 --> 00:45:39,344 Mm, y este glaseado de bourbon podría dar a nuestras ventanas 875 00:45:39,448 --> 00:45:40,379 un brillo muy bonito. 876 00:45:40,482 --> 00:45:42,896 -Mm, estoy en ello. -De acuerdo. 877 00:45:43,000 --> 00:45:44,793 -Hablando de ventanas... -Mm-hmm? 878 00:45:44,896 --> 00:45:48,413 Me di cuenta de que algunos de ellos en la panadería necesita reparación. 879 00:45:48,517 --> 00:45:51,310 ¿Podrías arreglar esos con ¿Tu sierra ingletadora práctica? 880 00:45:51,413 --> 00:45:54,620 Está bien, mira, te sorprenderías. cuanto un bien empuñado 881 00:45:54,724 --> 00:45:56,620 sierra ingletadora realmente puede arreglar. 882 00:45:56,724 --> 00:45:58,275 yo soy el problema en ese escenario. 883 00:45:58,379 --> 00:46:01,862 Por cierto, ¿qué pasa con eso? azulejo que no coincide en la panadería? 884 00:46:01,965 --> 00:46:04,068 Oh, es una larga historia, 885 00:46:04,172 --> 00:46:07,068 pero mi mamá siempre decía que le recordaba 886 00:46:07,172 --> 00:46:10,379 que lo que es diferente acerca de nosotros es también lo que nos hace especiales. 887 00:46:10,482 --> 00:46:13,206 -Hm. Qué lindo. -Es agradable. 888 00:46:13,310 --> 00:46:14,448 ¡Vaya! ¡Hola, Yasmín! 889 00:46:14,551 --> 00:46:17,137 ah ¡Color avellana! ¡Jaime! 890 00:46:17,241 --> 00:46:18,793 -Me alegro de verte. -Tú también. 891 00:46:18,896 --> 00:46:20,517 Oye, ¿cómo está la mezquita? ¿llegando a lo largo? 892 00:46:20,620 --> 00:46:22,896 Mayormente bueno, pero con algunos contratiempos. 893 00:46:23,000 --> 00:46:24,655 El qubba es más complicado de construir. de lo que pensaba. 894 00:46:24,758 --> 00:46:26,000 Si te hace sentir mejor, 895 00:46:26,103 --> 00:46:27,862 hemos tenido algunos contratiempos nuestro. 896 00:46:27,965 --> 00:46:29,000 -Sí. -Bueno. 897 00:46:29,103 --> 00:46:30,551 No quiero sufrir solo. 898 00:46:30,655 --> 00:46:32,241 [Claire] ¡Papá, bueno, mira esto! 899 00:46:32,344 --> 00:46:33,655 me siento como Claire está a punto de culparme 900 00:46:33,758 --> 00:46:35,103 en comprarle algo, voy a tener razón 901 00:46:35,206 --> 00:46:37,551 espalda. déjame ir a ver en que problema estoy metido 902 00:46:39,413 --> 00:46:41,896 -Él es lindo. -Oh, no, eh, no. 903 00:46:42,000 --> 00:46:44,206 Esto es estrictamente profesional. 904 00:46:44,310 --> 00:46:46,103 si, no creo él está realmente interesado 905 00:46:46,206 --> 00:46:48,275 al ver a alguien en este momento, de todos modos. 906 00:46:48,379 --> 00:46:52,000 Quiero decir, no estamos interesados. Sí. 907 00:46:52,103 --> 00:46:54,275 Además, vivimos en diferentes ciudades. 908 00:46:54,379 --> 00:46:56,482 Que es un punto discutible, porque hay absolutamente 909 00:46:56,586 --> 00:46:59,517 no pasa nada entre nosotros. 910 00:46:59,620 --> 00:47:01,793 Todo lo que dije fue que era lindo. 911 00:47:02,620 --> 00:47:04,172 Sí. 912 00:47:04,275 --> 00:47:07,310 [música instrumental] 913 00:47:33,310 --> 00:47:36,310 [continúa la música] 914 00:47:39,793 --> 00:47:41,172 [charla indistinta] 915 00:47:41,275 --> 00:47:42,896 [mujer] Oye, te enviaré un mensaje de texto. 916 00:47:43,000 --> 00:47:44,551 Rebecca, estoy en el parque más lindo en este momento. 917 00:47:44,655 --> 00:47:47,310 Tienen absolutamente todo. Te encantaría. 918 00:47:48,931 --> 00:47:51,620 Ah, déjame devolverte la llamada. 919 00:47:56,310 --> 00:47:57,586 Color avellana. 920 00:47:59,206 --> 00:48:01,137 Shelby 921 00:48:01,241 --> 00:48:04,000 Te vi en el hotel MacKinley la otra noche. 922 00:48:04,103 --> 00:48:05,413 No dijiste hola. 923 00:48:05,517 --> 00:48:07,517 Oh, uh, sí, eso es porque estabas demasiado ocupado 924 00:48:07,620 --> 00:48:09,551 charlando con Mark Clemmons. 925 00:48:09,655 --> 00:48:13,068 Realmente sabes cómo conseguir justo ahí, ¿no? 926 00:48:13,172 --> 00:48:15,379 no puedo disculparme por lo que hice en la secundaria 927 00:48:15,482 --> 00:48:17,896 por el resto de mi vida, Hazel. Tienes que superarlo. 928 00:48:18,000 --> 00:48:19,517 Bien quizás si te hubieras disculpado 929 00:48:19,620 --> 00:48:21,620 de verdad por una vez, lo haría. 930 00:48:21,724 --> 00:48:24,517 [suspiros] Tengo que volver a la panadería y ayudar a Rebecca. 931 00:48:24,620 --> 00:48:27,931 -Cierto, la panadería. -Perdóneme. 932 00:48:28,034 --> 00:48:31,275 -Buena suerte en la competición. -Gracias. Tú también. 933 00:48:34,620 --> 00:48:35,551 Oye, eh... 934 00:48:35,655 --> 00:48:37,344 Eso se ve bien. 935 00:48:37,448 --> 00:48:39,517 Gracias. Estoy llegando allí. 936 00:48:40,517 --> 00:48:41,517 ¿Cómo estás? 937 00:48:41,620 --> 00:48:43,551 Bien, supongo. 938 00:48:43,655 --> 00:48:47,551 Acabo de encontrarme con Shelby en el mercado. 939 00:48:47,655 --> 00:48:51,206 ¿Qué pasa con ustedes dos? Parece ella se mete debajo de tu piel. 940 00:48:51,310 --> 00:48:53,655 Es solo un drama estúpido de la escuela secundaria 941 00:48:53,758 --> 00:48:55,310 que nunca trabajamos. 942 00:48:55,413 --> 00:48:57,344 Mm. ¿Quieres hablar de ello? 943 00:48:57,448 --> 00:48:58,896 [Hazel se ríe] 944 00:48:59,000 --> 00:49:02,620 Uh, sí, está bien, eh... 945 00:49:02,724 --> 00:49:05,517 Bueno, éramos mejores amigos. creciendo. 946 00:49:05,620 --> 00:49:07,241 Los mejores amigos. 947 00:49:07,344 --> 00:49:09,793 Y luego hacemos una especie de cayó en diferentes camarillas 948 00:49:09,896 --> 00:49:12,379 cuando entramos a la escuela secundaria. 949 00:49:12,482 --> 00:49:15,896 Y luego en el baile de graduación, ella, um, robó mi cita. 950 00:49:16,000 --> 00:49:18,379 -Brian Walker. Sí. -De ninguna manera. 951 00:49:18,482 --> 00:49:21,758 El chico del que había estado enamorado desde quinto grado. 952 00:49:21,862 --> 00:49:24,413 -Suena soñador. -Oh, lo era. 953 00:49:24,517 --> 00:49:27,068 -Tan soñador. -Eso es duro. 954 00:49:27,172 --> 00:49:28,793 Nunca olvidas el día que tu mejor amigo 955 00:49:28,896 --> 00:49:30,068 te apuñala por la espalda. 956 00:49:30,172 --> 00:49:31,655 Te apuesto. Bien... 957 00:49:31,758 --> 00:49:34,137 Tengo algo que podría hacer te sientes un poco mejor. 958 00:49:34,241 --> 00:49:37,482 Absolutamente destruyendo a Shelby ¿En la competición? 959 00:49:37,586 --> 00:49:39,448 Sí. Además, ven aquí. 960 00:49:39,551 --> 00:49:41,068 Bueno. 961 00:49:43,275 --> 00:49:47,137 Ta-da! ahora hay dos fichas no coincidentes. 962 00:49:47,241 --> 00:49:50,586 uno de tu mama y uno para ti. 963 00:49:52,586 --> 00:49:54,448 [Hazel se ríe] 964 00:49:54,551 --> 00:49:55,862 Guau. 965 00:49:56,931 --> 00:49:59,172 Es realmente especial. 966 00:49:59,275 --> 00:50:01,862 -Gracias. -De nada. 967 00:50:03,448 --> 00:50:05,793 Ahora, vamos a conseguir a ese pan de jengibre? 968 00:50:05,896 --> 00:50:07,068 vamos 969 00:50:07,965 --> 00:50:11,000 [música optimista] 970 00:50:12,068 --> 00:50:14,655 Aquí, mira, es perfecto. 971 00:50:14,758 --> 00:50:17,379 Sí. Mejor mejor. 972 00:50:18,827 --> 00:50:22,379 -Mm, se ve bien. -Sí, es el borde inferior. 973 00:50:22,482 --> 00:50:23,793 Sí, borde inferior, así que vamos a marcarlo aquí. 974 00:50:23,896 --> 00:50:27,000 [instrumental "Deck The Halls"] 975 00:50:28,724 --> 00:50:30,103 [Hazel] Oh, guau. 976 00:50:31,448 --> 00:50:34,517 -Ahí tienes. -Hermoso. 977 00:50:36,034 --> 00:50:39,068 [continúa la música] 978 00:51:03,896 --> 00:51:06,034 Oh, vaya. Oh gracias. 979 00:51:07,068 --> 00:51:08,724 [charla indistinta] 980 00:51:10,551 --> 00:51:12,241 [charla indistinta] 981 00:51:12,344 --> 00:51:13,655 [Claire se ríe] 982 00:51:13,758 --> 00:51:16,862 -Espera, ¿cuál es el chiste? -No te preocupes por eso. 983 00:51:16,965 --> 00:51:20,000 [continúa la música] 984 00:51:24,137 --> 00:51:25,620 [James] Oh, sí. 985 00:51:27,655 --> 00:51:29,000 Excelente. 986 00:51:42,275 --> 00:51:43,275 ♪ hola 987 00:51:43,379 --> 00:51:44,655 Precioso. 988 00:51:48,655 --> 00:51:50,758 -Fácil. -Sí. 989 00:51:50,862 --> 00:51:52,310 Lo tengo. 990 00:51:56,758 --> 00:51:59,137 ¡Sí! ¡Mira eso! 991 00:52:00,827 --> 00:52:01,896 [todos suspirando] 992 00:52:03,586 --> 00:52:05,137 Lo hicimos. se ve increíble 993 00:52:05,241 --> 00:52:07,482 [Hazel] Sí, y gracias a James, no solo es resistente... 994 00:52:07,586 --> 00:52:09,793 -Sabe delicioso. -¿Podemos comerlo después? 995 00:52:09,896 --> 00:52:11,689 -Mm-hmm. -Escucha, en serio, Hazel. 996 00:52:11,793 --> 00:52:13,931 He horneado algunas cosas en mi vida, nada se compara con esto. 997 00:52:14,034 --> 00:52:15,896 -Este Eres tu. -Oh, vamos, quiero decir... 998 00:52:16,000 --> 00:52:17,931 Sin tu ayuda, no sabría ni la mitad de bueno. 999 00:52:18,034 --> 00:52:20,586 Es tu habilidad arquitectónica. que trajo esto a la vida. 1000 00:52:20,689 --> 00:52:22,379 -No hay duda. -Bueno, gracias. 1001 00:52:22,482 --> 00:52:23,793 Pero no podría haberlo hecho Sin Ti. 1002 00:52:23,896 --> 00:52:26,206 solo soy feliz cuando estás en la habitación. 1003 00:52:31,379 --> 00:52:33,172 Oigan, ¿qué piensan ustedes? sobre tal vez haciendo 1004 00:52:33,275 --> 00:52:35,413 un poco mas de trabajo en la torre del reloj? 1005 00:52:35,517 --> 00:52:38,620 Realmente me encantaría si las manos del reloj se mueve de alguna manera. 1006 00:52:38,724 --> 00:52:40,344 -¡Eso sería genial! -Yo también lo creo. 1007 00:52:40,448 --> 00:52:43,034 -Y probablemente imposible. -Oh vamos. 1008 00:52:43,137 --> 00:52:46,517 yo no lo tocaria Es perfecto. 1009 00:52:47,827 --> 00:52:49,103 Color avellana... 1010 00:52:52,000 --> 00:52:54,482 Bien vale, lo dejaremos solo. 1011 00:52:54,586 --> 00:52:56,379 ¿Qué tal si conseguimos ¿Un poco de chocolate caliente para celebrar? 1012 00:52:56,482 --> 00:52:59,344 -¡Sí! -Es una gran idea. 1013 00:53:05,586 --> 00:53:06,758 [la puerta se abre] 1014 00:53:07,724 --> 00:53:09,448 Tu madre estaría muy orgullosa. 1015 00:53:09,551 --> 00:53:13,517 Bueno, ella estaba orgullosa de todos modos, pero verte hornear así... 1016 00:53:15,517 --> 00:53:17,724 No podemos perder este lugar, papá. 1017 00:53:21,068 --> 00:53:24,103 [música instrumental] 1018 00:53:49,344 --> 00:53:52,379 [teléfono celular sonando] 1019 00:53:56,724 --> 00:54:00,413 -¿Hola? -Hazel, soy Daryl Baxter. 1020 00:54:00,517 --> 00:54:03,000 Oh, uh, hola, señor, lo siento, 1021 00:54:03,103 --> 00:54:06,275 me acabas de pillar desprevenido allí por un segundo. 1022 00:54:06,379 --> 00:54:08,103 Apuesto a que te estás preguntando por qué te estoy llamando, 1023 00:54:08,206 --> 00:54:11,310 y, uh, tan cerca de Navidad, no menos. 1024 00:54:11,413 --> 00:54:13,862 Oh, sí, Mentiría si dijera que no. 1025 00:54:13,965 --> 00:54:15,862 [Daryl] Bueno, déjame ir al grano. 1026 00:54:15,965 --> 00:54:19,137 Quiero ser este tipo de tipo que reconoce sus errores. 1027 00:54:19,241 --> 00:54:22,620 Y, bueno, hice uno grande. 1028 00:54:22,724 --> 00:54:26,241 Tenía dos consultores para elegir de, y elegí mal. 1029 00:54:26,344 --> 00:54:27,551 -¿Lo hiciste? -Ah. 1030 00:54:27,655 --> 00:54:30,517 Ben-uh-jamin no funcionó del todo. 1031 00:54:30,620 --> 00:54:32,206 soltó la pelota con uno de nuestros mayores clientes 1032 00:54:32,310 --> 00:54:34,000 y nos cuesta la cuenta. 1033 00:54:34,103 --> 00:54:36,206 No hace falta decir que, su posición se ha abierto. 1034 00:54:36,310 --> 00:54:39,000 ¿Cómo te gustaría empezar como un arquitecto de tiempo completo en Bloom 1035 00:54:39,103 --> 00:54:40,862 ¿en el año Nuevo? 1036 00:54:45,000 --> 00:54:46,172 ¿Te perdí? 1037 00:54:46,275 --> 00:54:48,206 Uh, n-n-no. Lo siento, estoy aquí. 1038 00:54:48,310 --> 00:54:52,172 Yo... tu me quieres para trabajar en Bloom? 1039 00:54:52,275 --> 00:54:53,965 Yuppers. 1040 00:54:54,068 --> 00:54:57,344 Guau. YO... Realmente no sé qué decir. 1041 00:54:57,448 --> 00:55:00,172 siempre ha sido mi sueño para trabajar allí. 1042 00:55:00,275 --> 00:55:02,379 Entonces, ¿eso es un yupper? 1043 00:55:02,482 --> 00:55:05,655 Um, estoy, por supuesto, encantado en la oferta 1044 00:55:05,758 --> 00:55:08,517 Es solo, es solo mucho para tomar en este momento. 1045 00:55:10,344 --> 00:55:11,896 Puedo apreciar eso. 1046 00:55:12,000 --> 00:55:15,724 Um, probablemente no sea la llamada estabas esperando 1047 00:55:17,137 --> 00:55:19,655 ¿Quieres dormir con eso? 1048 00:55:19,758 --> 00:55:22,379 pensé que no funcionaba bien con otros. 1049 00:55:22,482 --> 00:55:23,793 ¿He dicho que? 1050 00:55:23,896 --> 00:55:25,172 Lo hiciste. 1051 00:55:25,275 --> 00:55:28,206 Sí. Hazel, eres lo que queremos. 1052 00:55:28,310 --> 00:55:29,862 Pero tenemos que llenar esta posición, 1053 00:55:29,965 --> 00:55:31,827 así que no podemos quedarnos para siempre. 1054 00:55:31,931 --> 00:55:34,034 Entiendo, y prometo avisarte 1055 00:55:34,137 --> 00:55:35,517 en un par de días. 1056 00:55:35,620 --> 00:55:39,206 solo tengo algo en casa que necesito terminar. 1057 00:55:39,310 --> 00:55:41,068 [Hazel] Asegúrate de dejar las cosas en buenas manos. 1058 00:55:41,172 --> 00:55:43,931 Está bien. Está bien, supongo. 1059 00:55:44,034 --> 00:55:46,724 Mmm, llámame cuando lo hayas decidido. 1060 00:55:46,827 --> 00:55:49,206 Y, um, mira hacia adelante escuchar de usted. 1061 00:55:49,310 --> 00:55:51,724 Voy a. A-y gracias, señor. 1062 00:55:58,965 --> 00:56:02,068 [música instrumental] 1063 00:56:12,068 --> 00:56:13,103 Hola. 1064 00:56:14,931 --> 00:56:17,517 pensé que estábamos de acuerdo lo ibas a dejar. 1065 00:56:17,620 --> 00:56:21,068 Um, sí, uh, ha habido un ligero cambio de planes. 1066 00:56:21,172 --> 00:56:24,275 Pasé todo el día tratando de averiguar averiguar cómo hacer que el reloj se mueva. 1067 00:56:24,379 --> 00:56:26,724 Ahora, sé que no podemos hacerlo realmente funciona, 1068 00:56:26,827 --> 00:56:31,000 pero si pudiera conseguir las manecillas para girar, eso es... 1069 00:56:31,103 --> 00:56:33,655 Oye, ¿pasó algo? desde la última vez que te vi? 1070 00:56:33,758 --> 00:56:36,482 -T-t-pareces un poco-- -¿Estresado? 1071 00:56:36,586 --> 00:56:39,000 Sí, iba a decir maníaco. 1072 00:56:39,103 --> 00:56:41,482 Eh. 1073 00:56:41,586 --> 00:56:45,241 Está bien, mira, tengo una vida. para volver a Nueva York. 1074 00:56:45,344 --> 00:56:48,172 El trabajo de mis sueños me esta esperando 1075 00:56:48,275 --> 00:56:52,482 Y no puedo ir a ninguna parte hasta que Estoy seguro de que la panadería es segura. 1076 00:56:52,586 --> 00:56:56,655 El legado de mi madre está en juego aquí. ¿Entiendes eso? 1077 00:56:56,758 --> 00:56:57,758 -Sí. -Excelente. 1078 00:56:57,862 --> 00:57:00,862 Pero, um, también somos un equipo, 1079 00:57:00,965 --> 00:57:03,379 y eso significa 1080 00:57:03,482 --> 00:57:06,034 comunicar cosas el uno al otro 1081 00:57:06,137 --> 00:57:09,103 Oye, al final del día, si no funciona, 1082 00:57:09,206 --> 00:57:11,379 es solo un concurso. 1083 00:57:11,482 --> 00:57:14,586 -"¿Es sólo un concurso?" -Mm-hmm. 1084 00:57:16,034 --> 00:57:18,379 Bueno, claramente, esto es mucho más importante para mí 1085 00:57:18,482 --> 00:57:20,827 de lo que es para ti, y yo realmente Ojalá hubiera sabido eso-- 1086 00:57:20,931 --> 00:57:22,793 -¡Color avellana! -No solamente... 1087 00:57:27,758 --> 00:57:29,793 No no no no no. 1088 00:57:29,896 --> 00:57:31,379 [jadeos] Vaya... 1089 00:57:31,482 --> 00:57:34,896 -Ay dios mío. -Um, lo arreglaremos. 1090 00:57:35,000 --> 00:57:37,931 ¿A qué te refieres con arreglarlo? ¡Está arruinado! 1091 00:57:38,034 --> 00:57:40,793 Nos tomó una semana construir esto, y-y ahora el concurso 1092 00:57:40,896 --> 00:57:42,724 es mañana, no hay arreglo! 1093 00:57:42,827 --> 00:57:45,206 -Déjame ayudarte-- -No, ¿quieres ayudar? 1094 00:57:45,310 --> 00:57:46,896 Acaba de salir. 1095 00:57:48,000 --> 00:57:51,034 -¿Qué? -Por favor, solo vete. 1096 00:57:59,034 --> 00:58:00,206 Vaya... 1097 00:58:00,931 --> 00:58:02,103 No... 1098 00:58:05,793 --> 00:58:08,482 [llamando a la puerta] 1099 00:58:08,586 --> 00:58:10,551 [Ted] ¿Te importa si entro? 1100 00:58:10,655 --> 00:58:12,862 Entrar a su propio riesgo. 1101 00:58:17,655 --> 00:58:21,034 James me informó. Lo siento mucho, cariño. 1102 00:58:21,137 --> 00:58:22,551 Sí yo también. 1103 00:58:22,655 --> 00:58:25,413 Ahora por mi culpa 1104 00:58:25,517 --> 00:58:27,172 la panadería va a cerrar. 1105 00:58:27,275 --> 00:58:30,034 ¿No crees que por un segundo 1106 00:58:30,137 --> 00:58:32,689 Que es mi culpa la panadería está en sus últimas piernas. 1107 00:58:32,793 --> 00:58:34,241 soy la indicada que dejó que empezara a resbalar. 1108 00:58:34,344 --> 00:58:36,034 soy la indicada que no pidió ayuda. 1109 00:58:36,137 --> 00:58:38,137 Oye, papá, vamos. 1110 00:58:38,241 --> 00:58:40,965 -Estabas de duelo. -Bien... 1111 00:58:41,068 --> 00:58:44,034 No seas tan duro contigo mismo. 1112 00:58:44,137 --> 00:58:47,379 Y al menos estabas aquí, haciendo tu mejor esfuerzo. ¿Donde estaba? 1113 00:58:47,482 --> 00:58:52,241 Yo estaba en todo el país, sólo dejarte llevar todo esto? 1114 00:58:52,344 --> 00:58:54,068 Pero estás aquí ahora. 1115 00:58:55,655 --> 00:58:56,724 Derecha. 1116 00:58:57,689 --> 00:59:00,103 Es solo una tienda. 1117 00:59:00,206 --> 00:59:02,275 Siempre tendremos nuestros recuerdos. 1118 00:59:04,310 --> 00:59:06,137 ¿Recuerdas cuando, eh, 1119 00:59:06,241 --> 00:59:08,862 tú y mamá bailaría Motown 1120 00:59:08,965 --> 00:59:11,137 después de cerrar la tienda? 1121 00:59:11,241 --> 00:59:13,275 Sí, ustedes pensaron Yo estaba durmiendo en la parte de atrás, 1122 00:59:13,379 --> 00:59:15,655 pero yo, eh, te vigilaría 1123 00:59:16,620 --> 00:59:18,344 -¿Lo hiciste? -Sí. 1124 00:59:19,586 --> 00:59:21,137 Bien... 1125 00:59:21,241 --> 00:59:23,379 solo tengo miedo de que 1126 00:59:23,482 --> 00:59:26,137 si perdemos la panadería, 1127 00:59:26,241 --> 00:59:29,172 ese último pedacito de mamá todavía tengo de pie 1128 00:59:29,275 --> 00:59:31,206 simplemente va a desaparecer. 1129 00:59:31,310 --> 00:59:35,379 avellana, no te preocupes sobre la desaparición de tu madre. 1130 00:59:35,482 --> 00:59:38,655 ella va a estar con nosotros por el resto de nuestras vidas, 1131 00:59:38,758 --> 00:59:41,103 panadería o no, hm. 1132 00:59:42,172 --> 00:59:43,172 Sí. 1133 00:59:44,206 --> 00:59:45,379 Vaya. 1134 00:59:47,724 --> 00:59:50,310 -Te amo, papá. -Yo también te amo. 1135 00:59:54,000 --> 00:59:56,862 Y ni siquiera conseguiste una foto de su Ayuntamiento? 1136 00:59:56,965 --> 00:59:59,137 UH no. 1137 00:59:59,241 --> 01:00:03,275 siempre tomas una foto cuando haces algo bonito. 1138 01:00:03,379 --> 01:00:06,241 Oye. Vamos. 1139 01:00:07,137 --> 01:00:08,758 [ambos riéndose] 1140 01:00:08,862 --> 01:00:10,758 [Nina] Como tu mamá siempre diría, 1141 01:00:10,862 --> 01:00:12,448 "No hay problema demasiado grande 1142 01:00:12,551 --> 01:00:13,827 eso no se soluciona con pastel". 1143 01:00:13,931 --> 01:00:15,965 Mm. 1144 01:00:16,068 --> 01:00:19,172 Esto es tan delicioso. ¿Es esta una nueva receta? 1145 01:00:23,137 --> 01:00:24,586 ¿Ella hizo esto? 1146 01:00:24,689 --> 01:00:27,034 Si por ella te refieres a Shelby, entonces sí. 1147 01:00:27,137 --> 01:00:30,241 no puedo creer que tu me engañó para que comiera algo 1148 01:00:30,344 --> 01:00:32,517 de avellana mayor competidor! 1149 01:00:32,620 --> 01:00:34,344 Miren, si ustedes chicas no pueden comer horneándose unos a otros, 1150 01:00:34,448 --> 01:00:36,000 entonces lo siento para los dos. 1151 01:00:36,103 --> 01:00:38,241 Oye, justo. 1152 01:00:38,344 --> 01:00:40,724 Entonces, uh, ¿estás seguro? no hay nada que hacer 1153 01:00:40,827 --> 01:00:43,275 sobre esa torre del reloj ¿en el interior hay? 1154 01:00:44,620 --> 01:00:46,310 -Está en pedazos. -Mmm. 1155 01:00:46,413 --> 01:00:48,689 Y tendría que hacerlo yo solo. 1156 01:00:48,793 --> 01:00:50,000 James, eh... 1157 01:00:50,103 --> 01:00:52,241 Bueno, digamos no somos exactamente 1158 01:00:52,344 --> 01:00:54,482 en términos de hablar en este momento. 1159 01:00:54,586 --> 01:00:58,586 Sabes, si realmente necesitabas ayuda, 1160 01:00:58,689 --> 01:01:01,344 ambos conocemos a alguien quien esta disponible 1161 01:01:07,655 --> 01:01:09,896 [música instrumental] 1162 01:01:11,310 --> 01:01:13,620 no entiendo que tiene que ver esto conmigo. 1163 01:01:13,724 --> 01:01:15,931 no me mires, esto fue idea de tu tía. 1164 01:01:16,034 --> 01:01:18,034 Está bien, escucha, pensé, desde que tu y Rebecca 1165 01:01:18,137 --> 01:01:20,620 ya había terminado, que tal vez podrías 1166 01:01:20,724 --> 01:01:23,310 ayuda a Hazel a salvar la suya. 1167 01:01:23,413 --> 01:01:24,758 ¿Por qué la ayudaría? 1168 01:01:24,862 --> 01:01:26,862 Mi mayor competencia cayendo solo nos ayuda. 1169 01:01:26,965 --> 01:01:29,000 [Nina] Está bien, la competencia es algo bueno. 1170 01:01:29,103 --> 01:01:30,827 Te mantiene alerta. 1171 01:01:30,931 --> 01:01:34,137 Además, Oak Park es lo suficientemente grande para dos panaderías. 1172 01:01:34,241 --> 01:01:37,206 Nina, conozco tu corazón está en el lugar correcto, 1173 01:01:37,310 --> 01:01:39,310 pero claramente, esta no es la respuesta 1174 01:01:39,413 --> 01:01:41,758 Bueno, claro que lo es, si solo dejen de ser un par de cabezas de alfiler. 1175 01:01:41,862 --> 01:01:44,655 -[ambos] Oh, no estoy siendo-- -Está bien, vamos, chicas. 1176 01:01:44,758 --> 01:01:47,206 Vamos. Ustedes eran mejores amigos. 1177 01:01:47,310 --> 01:01:50,793 y eso es un lujo porque, como todos sabemos, 1178 01:01:50,896 --> 01:01:53,448 mi mejor amigo ya no está con nosotros. 1179 01:01:55,172 --> 01:01:58,103 Si eso no es lo suficientemente bueno una razón, entonces ¿qué tal esto? 1180 01:01:58,206 --> 01:02:00,551 Te ayudé a ti y a Rebecca. abre esa panadería 1181 01:02:00,655 --> 01:02:03,517 y no pedí ni un centavo en cambio. 1182 01:02:03,620 --> 01:02:04,931 ¿Adivina que? 1183 01:02:05,034 --> 01:02:08,862 Ahora tengo un costo, y esta es mi tarifa. 1184 01:02:13,241 --> 01:02:16,000 Bien, pero lo estoy haciendo por ti. 1185 01:02:16,103 --> 01:02:18,793 -No ella. -Mm-hmm, está bien. 1186 01:02:18,896 --> 01:02:20,103 Ahora, el concurso es mañana, 1187 01:02:20,206 --> 01:02:23,172 entonces ustedes chicas tienen toda la noche al trabajo. 1188 01:02:23,931 --> 01:02:25,758 Color avellana... 1189 01:02:25,862 --> 01:02:29,379 Nunca has sido un desertor, así que no empieces ahora. 1190 01:02:34,344 --> 01:02:37,206 Cuanto antes empecemos, cuanto antes se acabe esto. 1191 01:02:37,310 --> 01:02:38,482 Vamos. 1192 01:02:42,724 --> 01:02:44,517 ¿Esta es la receta que estás usando? 1193 01:02:44,620 --> 01:02:46,448 Sí, sí, mi pareja... 1194 01:02:46,551 --> 01:02:49,344 Bueno, mi ex pareja, James, se le ocurrió. 1195 01:02:49,448 --> 01:02:52,379 es una variación de la receta de mi mamá. 1196 01:02:52,482 --> 01:02:55,862 -James sabe lo que hace. -Sí. Sí, lo hace. 1197 01:02:57,896 --> 01:03:01,862 Entonces vas a empezar a ayudar, o... 1198 01:03:01,965 --> 01:03:03,206 Sí. 1199 01:03:13,034 --> 01:03:15,310 [Shelby] Ya sabes, a pesar de lo que puedas pensar, 1200 01:03:15,413 --> 01:03:17,413 no tengo deseos ver esta panadería cerrada. 1201 01:03:17,517 --> 01:03:19,862 -Mmm. -Lo digo en serio. 1202 01:03:19,965 --> 01:03:22,206 E-este lugar es una institución. 1203 01:03:22,310 --> 01:03:24,379 Me encantaba pasar el rato aquí con tu madre. 1204 01:03:24,482 --> 01:03:28,000 si, esos son algunos de mis recuerdos favoritos, también. 1205 01:03:29,172 --> 01:03:30,896 Oye, oye, cuidado. 1206 01:03:37,482 --> 01:03:41,206 Mira, bien podríamos al menos tratar de hablar de lo que pasó. 1207 01:03:43,034 --> 01:03:45,655 ¿Así que por dónde empezamos? 1208 01:03:49,689 --> 01:03:52,655 Simplemente no entiendo por qué. 1209 01:03:52,758 --> 01:03:54,448 Solíamos ser mejores amigos, y entonces-- 1210 01:03:54,551 --> 01:03:56,034 No fue malicioso, Hazel. 1211 01:03:56,137 --> 01:03:59,551 Acabamos de empezar a salir con diferentes personas. 1212 01:03:59,655 --> 01:04:02,068 Tenías tu propio grupo de amigos. de la que yo no era parte. 1213 01:04:02,172 --> 01:04:04,517 Sí, solían ser tu grupo de amigos. 1214 01:04:05,896 --> 01:04:09,034 La gente cambia. era la secundaria. 1215 01:04:10,103 --> 01:04:12,379 Sí bien. 1216 01:04:12,482 --> 01:04:15,724 Pero es como si ni siquiera existir para ti nunca más. 1217 01:04:22,000 --> 01:04:25,482 [suspiros] yo tenía mi propio secreto sobre quién era yo, 1218 01:04:25,586 --> 01:04:28,275 y colgando con los chicos populares 1219 01:04:28,379 --> 01:04:31,137 parecía la mejor manera para ocultarlo 1220 01:04:31,241 --> 01:04:34,379 Está bien, lo suficientemente justo. Pero ¿qué pasa con el baile de graduación? 1221 01:04:34,482 --> 01:04:36,758 Quiero decir, me robaste la cita. 1222 01:04:38,517 --> 01:04:40,586 Esto es lo que sucedió. Bueno. 1223 01:04:40,689 --> 01:04:43,068 Así que estoy en el baile de graduación y Brian Walker 1224 01:04:43,172 --> 01:04:46,068 me pidió que bailara con él. 1225 01:04:46,172 --> 01:04:48,344 -Es el chico más sexy de la escuela. -Ah, lo recuerdo. 1226 01:04:48,448 --> 01:04:51,931 -Sí. El descenso del castor. Sí. -El descenso del castor. 1227 01:04:55,137 --> 01:04:58,758 Um, entonces todos me miran, 1228 01:04:58,862 --> 01:05:03,379 y se sentía raro si decía que no 1229 01:05:03,482 --> 01:05:06,448 porque quería a todos pensar que era heterosexual. 1230 01:05:11,034 --> 01:05:13,206 Honestamente, tenía ojos para Kim Wescott toda la noche. 1231 01:05:13,310 --> 01:05:15,827 ella lo estaba matando en ese vestido sin tirantes. 1232 01:05:15,931 --> 01:05:19,517 Oh, lo estaba, ¿no? Hombre, esa clavícula, ¿verdad? 1233 01:05:19,620 --> 01:05:20,931 Derecha. 1234 01:05:22,620 --> 01:05:24,586 Brian Walker realmente no tenía mucho a su favor 1235 01:05:24,689 --> 01:05:27,310 aparte de esos buena apariencia de ensueño, ¿verdad? 1236 01:05:27,413 --> 01:05:30,793 Bueno, se deshizo de los mejores niña en la escuela en la noche de graduación. 1237 01:05:30,896 --> 01:05:34,137 Así que sí. Tendría que estar de acuerdo contigo. 1238 01:05:35,482 --> 01:05:38,655 Pero no estaba bien para yo para bailar con el. 1239 01:05:38,758 --> 01:05:40,448 Y lo siento. 1240 01:05:40,551 --> 01:05:43,620 [música instrumental] 1241 01:05:47,000 --> 01:05:49,517 -Bueno, mira eso. -Hm? 1242 01:05:51,482 --> 01:05:55,000 ¿Recuerdas cómo el Sr. Scarderi enloquecería 1243 01:05:55,103 --> 01:05:56,793 sobre nuestros libros atrasados ​​de la biblioteca? 1244 01:05:56,896 --> 01:05:58,965 Sí, y luego después se enfrió, sería como... 1245 01:05:59,068 --> 01:06:03,034 "Oigan, chicas, están leyendo algo estimulante?" 1246 01:06:10,068 --> 01:06:11,172 Vaya... 1247 01:06:12,931 --> 01:06:15,689 no deberíamos haber esperado tanto tiempo para hablar. 1248 01:06:15,793 --> 01:06:19,068 -Te extrañé. -Yo también te extrañé. 1249 01:06:19,172 --> 01:06:21,689 Olvidé lo divertido que era simplemente pasando el rato. 1250 01:06:21,793 --> 01:06:22,862 Mm. 1251 01:06:26,275 --> 01:06:29,379 Lo siento mucho, sin embargo, 1252 01:06:29,482 --> 01:06:31,586 sobre todo. 1253 01:06:31,689 --> 01:06:34,413 debería haberte llamado después de que tu mamá falleciera. 1254 01:06:34,517 --> 01:06:36,793 Quería, pero había pasado tanto tiempo. 1255 01:06:36,896 --> 01:06:40,034 Y-y lo sé eso no es una excusa. 1256 01:06:41,206 --> 01:06:43,655 N-no puedo compensarte por eso. 1257 01:06:44,655 --> 01:06:46,206 Estás aquí ahora. 1258 01:06:52,517 --> 01:06:55,379 Sabes, tengo que decir, bajo las circunstancias... 1259 01:06:56,275 --> 01:06:57,448 salió bien 1260 01:06:57,551 --> 01:06:59,000 [Hazel] Sí, solo 1261 01:06:59,103 --> 01:07:02,758 Ojalá tuviéramos más tiempo. Realmente podríamos haberlo aplastado. 1262 01:07:02,862 --> 01:07:05,758 -Hicimos lo mejor que pudimos. -Sí. 1263 01:07:05,862 --> 01:07:09,000 [Hazel] Podría agregar algunos adornos navideños más. 1264 01:07:09,103 --> 01:07:12,137 [teléfono celular sonando] 1265 01:07:21,758 --> 01:07:23,448 -Sólo estos. -Elegir uno. 1266 01:07:23,551 --> 01:07:26,793 [James en el correo de voz] Hola, es Jaime. Por favor, deje un mensaje. 1267 01:07:26,896 --> 01:07:30,241 Hola. Hola James, soy, eh, soy yo. 1268 01:07:30,965 --> 01:07:32,862 Mmm... 1269 01:07:32,965 --> 01:07:37,344 solo quería decir Lo siento mucho. 1270 01:07:37,448 --> 01:07:40,965 Realmente me encantaría verte en la competencia de hoy. 1271 01:07:41,068 --> 01:07:42,896 no vas a creer qué sucedió, 1272 01:07:43,000 --> 01:07:45,310 y me muero por mostrártelo. 1273 01:07:47,000 --> 01:07:49,413 Además, realmente quiero hablar. 1274 01:07:50,758 --> 01:07:54,689 De todos modos, um, espero pensarás en venir. 1275 01:07:54,793 --> 01:07:57,034 no será lo mismo Sin Ti. 1276 01:07:58,172 --> 01:08:00,344 Bueno. Adiós. 1277 01:08:06,172 --> 01:08:09,172 [música optimista] 1278 01:08:17,724 --> 01:08:20,517 ♪ Ba-ra-da da-ra da-da dub-da 1279 01:08:20,620 --> 01:08:22,206 Vale, vale, vale, vale. 1280 01:08:22,310 --> 01:08:24,931 -Hey hey hey. -¿Estás listo? 1281 01:08:25,034 --> 01:08:26,620 Creo que tengo más miedo de conducir que el primer dia 1282 01:08:26,724 --> 01:08:28,517 tu mamá y yo te trajimos a casa Desde el hospital. 1283 01:08:28,620 --> 01:08:30,586 Bien, en ese caso, las llaves. 1284 01:08:32,000 --> 01:08:34,344 [Hazel] Ahora, vamos a ganar esta competencia 1285 01:08:34,448 --> 01:08:37,379 ♪ Ba-ra-da da-ra da-da dub-da 1286 01:08:38,655 --> 01:08:40,034 [Ted] Ya sabes, habríamos estado aquí antes 1287 01:08:40,137 --> 01:08:41,482 si usted condujo el límite de velocidad. 1288 01:08:41,586 --> 01:08:43,896 Papá, carga preciosa, crees que voy a acelerar 1289 01:08:44,000 --> 01:08:44,965 con esta cosa en el coche? 1290 01:08:45,068 --> 01:08:46,758 ¿Y ese ascensor de servicio? 1291 01:08:46,862 --> 01:08:49,172 He tenido menos turbulencia a 30.000 pies. 1292 01:08:49,275 --> 01:08:50,724 -En serio. -Oh, eso es bueno. 1293 01:08:50,827 --> 01:08:52,793 -Sí, eso no está mal. -¡Vaya! 1294 01:08:52,896 --> 01:08:55,275 -Mmm. - [suspiros] 1295 01:08:55,379 --> 01:08:58,103 Papá te amo, pero si vuelves a hacer eso, 1296 01:08:58,206 --> 01:09:00,896 te estaré haciendo un ataúd de pan de jengibre. 1297 01:09:02,103 --> 01:09:03,862 Lo siento. 1298 01:09:03,965 --> 01:09:05,448 Fácil. 1299 01:09:06,896 --> 01:09:08,448 [charla indistinta] 1300 01:09:10,206 --> 01:09:13,241 [continúa la música] 1301 01:09:17,206 --> 01:09:20,172 ♪ Ba-ra-da da-ra da-da dub-da 1302 01:09:20,275 --> 01:09:22,137 -Cuidado, papá, cuidado. -¿Eh? ¿Qué? ¡Vaya! 1303 01:09:22,241 --> 01:09:24,689 -¡Chicos, eso se ve genial! -¡Oye-oye! Hola. 1304 01:09:24,793 --> 01:09:26,793 - [charla indistinta] -Gracias. 1305 01:09:28,103 --> 01:09:30,103 ¡Hola! Puedo saber tu nombre, ¿por favor? 1306 01:09:30,206 --> 01:09:32,724 Sí, es Hazel Stanley. 1307 01:09:32,827 --> 01:09:34,655 Está bien, Stanley. 1308 01:09:34,758 --> 01:09:38,206 Eres la mesa 1003, al frente. 1309 01:09:38,310 --> 01:09:40,724 Y me daría prisa, Mark preparándose para empezar pronto. 1310 01:09:40,827 --> 01:09:42,896 -Bien gracias. -UH oh. Vamos. 1311 01:09:44,275 --> 01:09:46,482 -Aquí mismo, aquí mismo. -Gente. 1312 01:09:46,586 --> 01:09:50,137 ♪ Ba-ra-da da-ra da-da dub-da 1313 01:09:50,241 --> 01:09:51,793 Tómalo con calma. 1314 01:09:53,103 --> 01:09:55,206 -Sí. -Sí, sí, sí. 1315 01:09:55,310 --> 01:09:56,931 -Eso es todo. -Vaya. 1316 01:09:57,034 --> 01:09:58,931 No puedo creer que haya ido... Hola. 1317 01:09:59,034 --> 01:10:01,758 Parece ¿arreglaste las cosas? 1318 01:10:01,862 --> 01:10:04,517 Creo que sí. Es un comienzo, de todos modos. 1319 01:10:04,620 --> 01:10:06,137 -Hm. ¿Listo? -Sí. 1320 01:10:06,241 --> 01:10:09,275 -Uno dos tres. -Ai. 1321 01:10:10,758 --> 01:10:12,655 [Ted gruñe] 1322 01:10:14,586 --> 01:10:17,724 -Decir ah. - Aire-cinco, papá. Aire-cinco. 1323 01:10:17,827 --> 01:10:20,758 -Oye, orgulloso de ti, chico. -Gracias. 1324 01:10:21,275 --> 01:10:22,413 Nos vemos. 1325 01:10:24,551 --> 01:10:25,758 Color avellana. 1326 01:10:25,862 --> 01:10:27,758 ¡Ay, Yasmín! 1327 01:10:27,862 --> 01:10:31,241 -Hola. -Hola. Aquí. 1328 01:10:31,344 --> 01:10:34,724 Para la buena suerte. es uno de mis dulces favoritos en casa. 1329 01:10:34,827 --> 01:10:37,172 Kolocheh. Hice algunos para todos. 1330 01:10:37,275 --> 01:10:39,931 Oh, eso es tan agradable. 1331 01:10:42,068 --> 01:10:44,551 Oh, vaya, eso es muy, muy bueno. 1332 01:10:44,655 --> 01:10:48,413 Espero que Mark sienta lo mismo. La mayoría de la mezquita está hecho de ella. 1333 01:10:49,931 --> 01:10:52,413 [Hazel] Oh, Yasmin, ¡es increíble! 1334 01:10:52,517 --> 01:10:56,965 [Yasmín] Gracias. no puedo Creo que lo terminé a tiempo. 1335 01:10:57,068 --> 01:11:00,379 -El tuyo es hermoso también. -AW gracias. 1336 01:11:00,482 --> 01:11:02,517 [Hazel] Sinceramente, no puedo creer lo logramos. 1337 01:11:02,620 --> 01:11:05,068 Tú y James deben estar orgullosos. 1338 01:11:05,172 --> 01:11:07,379 ¿Dónde está? 1339 01:11:07,482 --> 01:11:11,137 Sí, ni siquiera estoy seguro si va a lograrlo, en realidad. 1340 01:11:11,241 --> 01:11:15,310 Oh, no, eso es muy malo. Qué el asunto, John y Paul? 1341 01:11:15,413 --> 01:11:18,517 ¿No pudieron mantener unida a la banda? 1342 01:11:18,620 --> 01:11:20,931 -Algo así, sí. -Ah. 1343 01:11:21,034 --> 01:11:23,482 ¿Has visto nuestra obra maestra? ¿Sí? 1344 01:11:25,896 --> 01:11:28,931 -Oh, es... -Exactamente. 1345 01:11:29,034 --> 01:11:31,275 [Alan] Se supone que para dejar a uno sin palabras. 1346 01:11:33,241 --> 01:11:35,517 -El reloj, mm. -Doug. 1347 01:11:36,965 --> 01:11:40,068 Puedo tener tu atencion, ¿por favor? 1348 01:11:40,172 --> 01:11:42,620 Es mi placer distinto para darles la bienvenida a todos 1349 01:11:42,724 --> 01:11:45,241 a la 25ª Anual Pastel de Navidad! 1350 01:11:45,344 --> 01:11:48,344 [todos aplaudiendo] 1351 01:11:52,344 --> 01:11:56,413 Vaya, veo mucho de equipos increíbles aquí hoy. 1352 01:11:56,517 --> 01:12:00,310 Ahora, solo un recordatorio, tendremos los finalistas de cada categoría, 1353 01:12:00,413 --> 01:12:02,862 aspecto general, dificultad, 1354 01:12:02,965 --> 01:12:05,172 creatividad y artesanía. 1355 01:12:05,275 --> 01:12:09,379 Y luego anunciaremos nuestro ganador del gran premio. 1356 01:12:09,482 --> 01:12:11,068 Estamos a punto de comenzar el juicio. pronto, si pudieras, 1357 01:12:11,172 --> 01:12:14,137 por favor desaloje la habitación, Muchísimas gracias. 1358 01:12:14,241 --> 01:12:17,275 [charla indistinta] 1359 01:12:19,965 --> 01:12:21,758 [James] Arreglaste el reloj. 1360 01:12:24,896 --> 01:12:27,517 Sí, sí, tuve un poco de ayuda. 1361 01:12:27,620 --> 01:12:30,862 -Se ve genial. -Gracias. 1362 01:12:30,965 --> 01:12:34,793 Estoy muy contento de que hayas venido. Hicimos esto juntos. 1363 01:12:36,827 --> 01:12:40,206 James, lo siento mucho, mucho. 1364 01:12:40,310 --> 01:12:43,275 El otro día Tomé mis propias cosas contigo, 1365 01:12:43,379 --> 01:12:44,655 y no estaba bien. 1366 01:12:44,758 --> 01:12:46,655 No te preocupes por eso. 1367 01:12:48,206 --> 01:12:50,310 Entonces, ¿estamos bien? 1368 01:12:52,379 --> 01:12:54,827 Me puse ahí fuera, um... 1369 01:12:54,931 --> 01:12:57,379 -Y eso me dio miedo. -Lo sé. 1370 01:12:57,482 --> 01:13:00,827 Pero me-me doy cuenta de que en realidad 1371 01:13:00,931 --> 01:13:03,517 Estoy listo para un socio. 1372 01:13:05,000 --> 01:13:06,931 Yo también. 1373 01:13:07,034 --> 01:13:10,379 pero no alguien quien me aleja 1374 01:13:10,482 --> 01:13:12,275 cuando las cosas se ponen difíciles. 1375 01:13:15,655 --> 01:13:19,103 creo que hicimos algo realmente hermoso aquí juntos. 1376 01:13:22,620 --> 01:13:24,586 Gracias por eso. 1377 01:13:36,448 --> 01:13:39,482 [música instrumental] 1378 01:13:52,586 --> 01:13:56,965 ¡Ya están los resultados! Por favor haz su camino de regreso a sus mesas. 1379 01:14:05,103 --> 01:14:08,137 [continúa la música] 1380 01:14:18,655 --> 01:14:22,551 [Mark] Wow, bueno, este fue uno de las decisiones más difíciles 1381 01:14:22,655 --> 01:14:25,965 en toda mi carrera, y si alguna vez has visto la guerra de las galletas, 1382 01:14:26,068 --> 01:14:28,206 sabes eso es decir algo 1383 01:14:29,862 --> 01:14:32,551 Está bien, después de cuidado consideración, 1384 01:14:32,655 --> 01:14:34,655 aquí están los finalistas. 1385 01:14:34,758 --> 01:14:37,620 Para la apariencia general, 1386 01:14:37,724 --> 01:14:38,827 es para los pájaros! 1387 01:14:38,931 --> 01:14:42,034 ¡Si, lo sabía! ¡Lo sabía! ¡Lo sabía! 1388 01:14:47,689 --> 01:14:49,965 por dificultad, 1389 01:14:50,068 --> 01:14:51,862 el Cinnamosque! 1390 01:14:59,034 --> 01:15:01,413 Para la creatividad, 1391 01:15:01,517 --> 01:15:05,000 el jengibre limón-brary! 1392 01:15:05,103 --> 01:15:08,172 -No. No. -Sí. ¡Si si si! 1393 01:15:08,275 --> 01:15:09,620 Ah... 1394 01:15:14,931 --> 01:15:17,379 [Mark] Sólo un lugar más, amigos. 1395 01:15:17,482 --> 01:15:19,827 en la categoría de la artesanía, 1396 01:15:19,931 --> 01:15:23,620 el ganador es ¡Navidad en el Ayuntamiento! 1397 01:15:23,724 --> 01:15:26,620 [aplausos] 1398 01:15:34,896 --> 01:15:37,172 Ahora, para aquellos de ustedes quien puede no ser consciente, 1399 01:15:37,275 --> 01:15:41,275 La mamá de Hazel, Judy, era una leyenda. aquí en Christmas Bakeoff. 1400 01:15:41,379 --> 01:15:43,206 Ganó cuatro veces. 1401 01:15:43,310 --> 01:15:45,862 [aplausos] 1402 01:15:51,068 --> 01:15:53,758 Ahora, antes de anunciar el ganador del gran premio, 1403 01:15:53,862 --> 01:15:56,620 a alguien le gustaria decir algo sobre su experiencia? 1404 01:15:58,344 --> 01:16:00,620 [charla indistinta] 1405 01:16:01,931 --> 01:16:04,206 Um, me gustaría decir algo. 1406 01:16:04,310 --> 01:16:05,827 [Marca] ¡Maravilloso! 1407 01:16:06,931 --> 01:16:07,965 Vaya. 1408 01:16:10,448 --> 01:16:12,517 Hola a todos. 1409 01:16:12,620 --> 01:16:14,241 Soy, soy Hazel. 1410 01:16:15,586 --> 01:16:20,241 Esta pieza es un homenaje a mi mamá, Judy Stanley. 1411 01:16:20,344 --> 01:16:23,137 Ella era una panadera increíble. 1412 01:16:23,241 --> 01:16:25,689 y una madre maravillosa. 1413 01:16:25,793 --> 01:16:27,275 Y ella me enseñó que 1414 01:16:27,379 --> 01:16:30,758 con la combinación correcta de ingredientes, 1415 01:16:30,862 --> 01:16:33,758 puedes crear cualquier cosa. 1416 01:16:33,862 --> 01:16:38,172 Pero en algún lugar del camino, Olvidé eso, 1417 01:16:38,275 --> 01:16:41,586 y yo pensé Podría hacer todo por mi cuenta. 1418 01:16:42,793 --> 01:16:45,724 Y en el proceso, Hice que la gente se sintiera 1419 01:16:45,827 --> 01:16:48,793 como si fueran menos especiales para mí de lo que realmente son. 1420 01:16:50,137 --> 01:16:51,689 Y, eh... 1421 01:16:52,724 --> 01:16:54,827 No voy a hacer eso nunca más. 1422 01:16:59,689 --> 01:17:01,413 Gracias. 1423 01:17:01,517 --> 01:17:04,551 [vítores y aplausos] 1424 01:17:12,103 --> 01:17:15,344 Bien, el momento todos hemos estado esperando. 1425 01:17:15,448 --> 01:17:20,724 El ganador del gran premio de la 25.º horneado anual de Navidad 1426 01:17:20,827 --> 01:17:26,172 y el destinatario de $100,000 es... 1427 01:17:29,482 --> 01:17:33,310 Yasmin Guhl por su creación, el Cinnamosque! 1428 01:17:36,827 --> 01:17:38,310 -[Yasmín] Gracias. -¡Vaya! 1429 01:17:42,379 --> 01:17:45,413 [audiencia de la audiencia] 1430 01:18:01,241 --> 01:18:04,413 Lo sentimos, no tenemos mejores noticias. para enviarte de vuelta a casa. 1431 01:18:05,413 --> 01:18:07,448 No voy a volver a Nueva York. 1432 01:18:08,931 --> 01:18:11,862 ¿Qué, qué quieres decir? ¿Qué pasa con el trabajo de tus sueños? 1433 01:18:11,965 --> 01:18:15,103 creo que puedo darme cuenta mi sueño aquí. 1434 01:18:15,206 --> 01:18:17,344 Aquí es donde quiero estar. 1435 01:18:17,448 --> 01:18:19,310 Y no estoy tratando de poner cualquier presión sobre ti 1436 01:18:19,413 --> 01:18:20,724 o ser presumido. 1437 01:18:20,827 --> 01:18:24,620 lo sé Tengo algunas cosas en las que trabajar. 1438 01:18:24,724 --> 01:18:26,827 y tu tienes a claire y la panadería, 1439 01:18:26,931 --> 01:18:28,551 y probablemente necesites tiempo... 1440 01:18:28,655 --> 01:18:31,724 [música instrumental] 1441 01:18:38,413 --> 01:18:40,068 No necesito tiempo. 1442 01:18:48,137 --> 01:18:50,448 Voy a ir a ver a Claire. 1443 01:18:55,931 --> 01:18:58,137 -Yo solo.. -¡Dios, señoras, es increíble! 1444 01:18:58,241 --> 01:19:00,931 -¿Te gusta? Gracias. -Guau. 1445 01:19:01,034 --> 01:19:03,482 Todos ustedes deberían estar muy orgullosos. Eso no fue fácil. 1446 01:19:03,586 --> 01:19:05,827 -Gracias. -Gracias. 1447 01:19:05,931 --> 01:19:08,000 Ya sabes, Shelby, Estaba hablando con tu tía Nina, 1448 01:19:08,103 --> 01:19:09,724 y ella me decía sobre tu tienda. 1449 01:19:09,827 --> 01:19:12,517 Y el tuyo también, Hazel. 1450 01:19:12,620 --> 01:19:14,931 Así que Yasmin estará en mi programa en unos dias, 1451 01:19:15,034 --> 01:19:18,103 y me siento como ustedes deberían unirse a ella. 1452 01:19:18,206 --> 01:19:19,793 Ya sabes, dos panaderías rivales 1453 01:19:19,896 --> 01:19:22,413 cruzar la calle de cada uno. 1454 01:19:22,517 --> 01:19:25,137 uno está haciendo dulces tradicionales, 1455 01:19:25,241 --> 01:19:27,758 el otro tipo de horneando con las tendencias. 1456 01:19:27,862 --> 01:19:29,689 me siento como es una historia muy buena. 1457 01:19:29,793 --> 01:19:32,689 Yo... Estaríamos abiertos a eso. 1458 01:19:32,793 --> 01:19:35,344 ¿Sabes que? Yo también. 1459 01:19:35,448 --> 01:19:37,448 Impresionante. Bueno, escucha, tendré mi gente se acerca. 1460 01:19:37,551 --> 01:19:39,655 Pero en serio, increíble trabajo hoy. 1461 01:19:39,758 --> 01:19:42,034 -Muchas gracias. Gracias. -Felicidades. 1462 01:19:44,241 --> 01:19:47,586 Supongo que la rivalidad ha vuelto. 1463 01:19:47,689 --> 01:19:49,241 -Tráelo. -Mmm. 1464 01:19:52,137 --> 01:19:57,241 ♪ Es tiempo de Navidad otra vez 1465 01:19:57,344 --> 01:20:02,793 ♪ Y como siempre se siente igual ♪ 1466 01:20:02,896 --> 01:20:06,000 Hola, chicos. Duro descanso en el concurso. 1467 01:20:06,103 --> 01:20:08,068 Sé que derramaste tu corazón en ello. 1468 01:20:08,172 --> 01:20:09,275 -Está bien. -Sabes... 1469 01:20:09,379 --> 01:20:11,482 Tengo una propuesta para ti. 1470 01:20:11,586 --> 01:20:13,758 Nina, te lo agradezco, 1471 01:20:13,862 --> 01:20:15,931 pero no estoy tomando su dinero. 1472 01:20:16,034 --> 01:20:18,103 Escucha, estaba hablando con mi editor hoy 1473 01:20:18,206 --> 01:20:20,862 y mencioné esta idea para un nuevo libro de cocina, 1474 01:20:20,965 --> 01:20:22,965 presentando las recetas de un panadero estrella 1475 01:20:23,068 --> 01:20:25,724 con el nombre de Judy Stanley. 1476 01:20:25,827 --> 01:20:29,344 Ahora, pensé, tal vez ella hija y su pareja para hornear 1477 01:20:29,448 --> 01:20:31,379 Podríamos escribirlo juntos, viendo como 1478 01:20:31,482 --> 01:20:34,758 son semifinalistas en una competencia nacional. 1479 01:20:34,862 --> 01:20:37,689 -Mm, vaya, eh... -¡Vaya! Eso no es. 1480 01:20:37,793 --> 01:20:40,206 también negocié un muy buen avance. 1481 01:20:40,310 --> 01:20:44,068 -¿Qué? Bueno. -Si estás interesado. 1482 01:20:44,172 --> 01:20:46,448 Solo pensé que podría ayudar la panadería se mantiene a flote 1483 01:20:46,551 --> 01:20:48,965 hasta los nuevos clientes empieza a entrar, 1484 01:20:49,068 --> 01:20:51,103 lo que sospecho será muy pronto. 1485 01:20:51,206 --> 01:20:53,620 Nina. Nina, Nina, Nina. 1486 01:20:53,724 --> 01:20:54,896 Guau. 1487 01:20:56,206 --> 01:20:58,586 ¿Entonces que dices? 1488 01:21:02,931 --> 01:21:05,310 Yo digo que tienes un trato contigo mismo. 1489 01:21:05,413 --> 01:21:08,241 ah Eso es lo que me gusta escuchar. 1490 01:21:13,275 --> 01:21:17,862 Los arquitectos no suelen rechazar empresas como Bloom. 1491 01:21:17,965 --> 01:21:22,172 ¿Por qué los rechazaste? si no te molesta que pregunte 1492 01:21:22,275 --> 01:21:25,551 -No pueden darme lo que quiero. -¿Cual es? 1493 01:21:27,103 --> 01:21:31,379 Estar aquí con la gente que son importantes para mi. 1494 01:21:31,482 --> 01:21:33,965 Y además, ya lo dejó muy claro antes 1495 01:21:34,068 --> 01:21:36,310 que no soy el adecuado. 1496 01:21:36,413 --> 01:21:37,862 ¿Y sabes qué? tienen razón 1497 01:21:37,965 --> 01:21:42,931 Pertenezco a un innovador empresa dirigida por mujeres. 1498 01:21:43,034 --> 01:21:47,275 Sabes, no sería capaz para igualar lo que ofrece Bloom. 1499 01:21:47,379 --> 01:21:48,758 Esta bien. 1500 01:21:50,241 --> 01:21:53,620 Está bien. Bienvenido a bordo. 1501 01:21:53,724 --> 01:21:55,344 Construyamos algo hermoso juntos. 1502 01:21:55,448 --> 01:21:56,896 vamos 1503 01:21:58,103 --> 01:21:59,310 ♪ bajo el 1504 01:21:59,413 --> 01:22:01,172 Feliz año nuevo. 1505 01:22:01,275 --> 01:22:04,000 Estallidos de pastel. Feliz Año Nuevo a todos. 1506 01:22:04,103 --> 01:22:07,172 ♪ Más que el cielo y las estrellas ♪ 1507 01:22:07,275 --> 01:22:11,896 ♪ Brillan tanto en ti sobre mí y mi bebé ♪ 1508 01:22:12,000 --> 01:22:17,655 ♪ amo amo más que el sonido del océano ♪ 1509 01:22:17,758 --> 01:22:20,689 ♪ siguiendo mis sueños y emociones ♪ 1510 01:22:20,793 --> 01:22:24,379 ♪ y me alegro que eres mía ♪ 1511 01:22:24,482 --> 01:22:25,758 ♪ eres mi bebe 1512 01:22:25,862 --> 01:22:28,310 Hola. Hola. ¿Cómo estás? 1513 01:22:28,413 --> 01:22:30,551 Hola. Hola, me alegro de verte. 1514 01:22:30,655 --> 01:22:33,724 Hola bienvenido. Bienvenidos. Vamos. 1515 01:22:33,827 --> 01:22:36,827 ♪ pensando en quien es ese... ♪ 1516 01:22:36,931 --> 01:22:38,896 -Enseguida estaré contigo. -Esta bien. 1517 01:22:39,000 --> 01:22:42,034 [canción indistinta en estéreo] 1518 01:22:44,241 --> 01:22:45,275 -Hola. -Hola. 1519 01:22:45,379 --> 01:22:46,517 ¿Viste esa línea por ahí? 1520 01:22:46,620 --> 01:22:47,827 Es un manicomio. Estás justo a tiempo. 1521 01:22:47,931 --> 01:22:50,724 Sí, estoy agarrando un delantal. 1522 01:22:50,827 --> 01:22:55,448 ¡Oh, vaya! ¡La cocina se ve increíble! 1523 01:22:55,551 --> 01:22:58,241 -Tú arreglaste el estante. -Todo se está juntando. 1524 01:23:00,551 --> 01:23:02,482 El pan de jengibre está arriba. 1525 01:23:02,586 --> 01:23:05,000 -Mi favorito. -Mío también. 1526 01:23:08,931 --> 01:23:11,896 -¿Nos vemos por ahí? Bueno. -Estoy justo detrás tuyo. 1527 01:23:15,827 --> 01:23:17,068 Disfrutar. 1528 01:23:28,482 --> 01:23:29,586 Feliz año nuevo, mamá. 1529 01:23:29,689 --> 01:23:32,758 [música instrumental] 1530 01:23:36,068 --> 01:23:37,862 Puedo ayudar. ¿Quién es el siguiente? 1531 01:23:39,827 --> 01:23:42,586 Está listo el pan de jengibre fresco. 1532 01:23:42,689 --> 01:23:45,482 ♪ Shala-la-la-la dinga-ling 1533 01:23:45,586 --> 01:23:48,275 ♪ Shala-la-la-la ding-dong 1534 01:23:48,379 --> 01:23:50,724 ♪ Shala-la-la-la dinga-ling 1535 01:23:50,827 --> 01:23:53,689 ♪ puedes escuchar las campanas del trineo sonando ♪ 1536 01:23:53,793 --> 01:23:56,482 ♪ ¿Mientras vuela por el cielo? 1537 01:23:56,586 --> 01:23:59,413 ♪ Solo en esta noche cada año ♪ 1538 01:23:59,517 --> 01:24:02,310 ♪ Tendrá regalos para ti y para mi ♪ 1539 01:24:02,413 --> 01:24:05,137 ♪ A través de la nieve y el hielo el cabalga ♪ 1540 01:24:05,241 --> 01:24:08,000 ♪ Y disfrazado en rojo y blanco ♪ 1541 01:24:08,103 --> 01:24:15,172 ♪ Haciendo Navidad como solía ser ♪ 1542 01:24:15,275 --> 01:24:16,586 ♪ Ooh aah 1543 01:24:16,689 --> 01:24:19,517 ♪ Papá Noel viene 1544 01:24:19,620 --> 01:24:22,241 ♪ Voy a verte 1545 01:24:22,344 --> 01:24:25,103 ♪ Papá Noel está en camino 1546 01:24:25,206 --> 01:24:28,068 ♪ Todos los regalos en su trineo ♪ 1547 01:24:28,172 --> 01:24:30,689 ♪ Ooh aah ooh aah 1548 01:24:30,793 --> 01:24:33,689 ♪ Él sabe que Has sido bueno todo el año ♪ 1549 01:24:33,793 --> 01:24:36,482 ♪ Todos tus deseos puede hacerse realidad ♪ 1550 01:24:36,586 --> 01:24:39,241 ♪ Papá Noel está fuera para trabajar la magia ♪ 1551 01:24:39,344 --> 01:24:42,241 ♪ Algo especial solo para ti ♪ 1552 01:24:42,344 --> 01:24:45,103 ♪ Con su barba todo largo y blanco ♪ 1553 01:24:45,206 --> 01:24:47,965 ♪ Por el pecho de la chimenea esta noche ♪ 1554 01:24:48,068 --> 01:24:54,448 ♪ Haciendo Navidad como solía ser ♪ 1555 01:24:54,551 --> 01:24:59,379 ♪ Aah ooh aah ooh aah 1556 01:24:59,482 --> 01:25:02,482 ♪ asado de castañas en el fuego ♪ 1557 01:25:02,586 --> 01:25:05,241 [canto confuso] 1558 01:25:05,344 --> 01:25:08,034 ♪ Cuelga tu calcetín junto a la cama ♪ 1559 01:25:08,137 --> 01:25:10,965 ♪ no despiertes hasta que se va ♪ 1560 01:25:11,068 --> 01:25:13,758 ♪ Por la mañana verás 1561 01:25:13,862 --> 01:25:16,655 ♪ Regalos por el árbol de Navidad ♪ 1562 01:25:16,758 --> 01:25:19,344 ♪ Si eres bueno no tardará ♪ 1563 01:25:19,448 --> 01:25:22,482 ♪ cantar esta pequeña canción navideña ♪ 1564 01:25:22,586 --> 01:25:25,655 [continúa la música] 1565 01:25:33,655 --> 01:25:36,551 ♪ Viene Papá Noel ♪ ding-dong 1566 01:25:36,655 --> 01:25:39,241 ♪ Vengo a verte ♪ dinga-ling 1567 01:25:39,344 --> 01:25:42,241 ♪ Papá Noel está en camino ♪ ding-dong 1568 01:25:42,344 --> 01:25:45,000 ♪ Todos los regalos en su trineo ♪ 1569 01:25:45,103 --> 01:25:47,896 ♪ Viene Papá Noel ♪ ding-dong 1570 01:25:48,000 --> 01:25:50,689 ♪ Vengo a verte ♪ dinga-ling 1571 01:25:50,793 --> 01:25:53,655 ♪ Papá Noel está en camino ♪ ding-dong 1572 01:25:53,758 --> 01:25:56,344 ♪ Todos los regalos en su trineo ♪ 1573 01:25:56,448 --> 01:25:59,344 ♪ Viene Papá Noel ♪ ding-dong 1574 01:25:59,448 --> 01:26:02,172 ♪ Vengo a verte ♪ dinga-ling 1575 01:26:02,275 --> 01:26:05,172 ♪ Papá Noel está en camino ♪ ding-dong 1576 01:26:05,275 --> 01:26:07,965 ♪ Todos los regalos en su trineo ♪ 1577 01:26:08,068 --> 01:26:13,896 ♪ Ooh aah ooh aah Ooh aah ooh aah ♪ 1578 01:26:14,000 --> 01:26:17,034 [continúa la música] 114653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.