All language subtitles for A.Burning.Hot.Summer.2011.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CRUD_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,733 --> 00:01:10,821 A BURNING HOT SUMMER 2 00:04:59,925 --> 00:05:01,135 Frédéric is dead. 3 00:05:03,053 --> 00:05:04,430 He was my best friend. 4 00:05:08,017 --> 00:05:09,977 Frédéric was a painter. 5 00:05:13,063 --> 00:05:15,274 I'd met him through a mutual friend. 6 00:05:17,609 --> 00:05:19,361 "He'll interest you," our friend had said. 7 00:05:30,205 --> 00:05:31,040 Hello. 8 00:05:32,666 --> 00:05:34,001 The friend I told you about. 9 00:05:34,084 --> 00:05:34,918 This is Paul. 10 00:05:35,002 --> 00:05:37,713 Hi, Paul. Come in. 11 00:05:39,465 --> 00:05:40,507 I was rolling a joint, 12 00:05:41,550 --> 00:05:42,718 if you're interested. 13 00:05:51,018 --> 00:05:52,102 Nothing to show us? 14 00:05:53,604 --> 00:05:54,563 Nothing. 15 00:05:56,690 --> 00:05:58,358 There's a picture in the hall, but... 16 00:06:01,487 --> 00:06:04,073 I shouldn't have moved to Rome. 17 00:06:05,074 --> 00:06:05,949 Yeah? 18 00:06:07,201 --> 00:06:09,828 All that dead beauty is so uninspiring. 19 00:06:12,915 --> 00:06:14,166 I'll show it to you. 20 00:06:18,378 --> 00:06:19,213 Can I come? 21 00:06:20,089 --> 00:06:20,923 By all means. 22 00:06:38,565 --> 00:06:40,025 Frédéric lived with Angèle, 23 00:06:41,568 --> 00:06:43,320 a movie actress working in Italy. 24 00:06:45,531 --> 00:06:47,074 I'd seen her in magazines. 25 00:06:48,867 --> 00:06:50,077 She was already famous. 26 00:06:50,160 --> 00:06:51,328 Hi, Damien. 27 00:06:51,870 --> 00:06:55,082 This is Paul, a friend of Damien's. 28 00:06:55,165 --> 00:06:57,000 Angèle, my wife. 29 00:06:57,126 --> 00:06:57,960 Hello. 30 00:06:59,044 --> 00:07:01,880 Are you coming? What are you up to? We'll be late. 31 00:07:02,548 --> 00:07:04,675 Help me get this splinter out of my foot. 32 00:07:12,307 --> 00:07:14,059 Careful, don't break it. 33 00:07:16,812 --> 00:07:21,150 Hold on. It's a bitch. 34 00:07:29,241 --> 00:07:30,492 We're heading off. 35 00:07:31,451 --> 00:07:32,286 See you, guys. 36 00:07:33,954 --> 00:07:34,788 Bye. 37 00:07:41,503 --> 00:07:42,588 Did you get it? 38 00:07:44,923 --> 00:07:48,135 It was a mean one. Look. 39 00:07:48,802 --> 00:07:49,636 Enormous. 40 00:07:59,313 --> 00:08:00,397 I was alone in my life. 41 00:08:31,470 --> 00:08:32,554 Frédéric painted. 42 00:08:33,805 --> 00:08:35,390 I wanted to be in the movies, 43 00:08:36,934 --> 00:08:37,893 an actor. 44 00:08:38,727 --> 00:08:40,520 Meanwhile, I worked as an extra 45 00:08:41,313 --> 00:08:42,940 and played bit parts. 46 00:08:43,023 --> 00:08:44,942 You're a motorcyclist with the 3rd Spahis 47 00:08:45,025 --> 00:08:48,237 with the Alpine Battalion 48 00:08:48,320 --> 00:08:50,447 drawn from the Resistance, for liaison duties. 49 00:08:52,991 --> 00:08:56,495 It's 3 a.m. You're asleep on a bed, fully clothed 50 00:08:56,578 --> 00:08:58,956 with two women beside you. One is an A.F.A.T., 51 00:08:59,039 --> 00:09:00,374 that's a truck driver. 52 00:09:00,707 --> 00:09:02,334 The other's a Resistance mascot. 53 00:09:03,043 --> 00:09:06,546 You're woken by machine gun fire, right nearby. 54 00:09:06,964 --> 00:09:07,881 It's the Germans. 55 00:09:08,215 --> 00:09:12,594 You hear noises in the distance. Truck engines, mules braying... 56 00:09:12,678 --> 00:09:14,137 The Germans are disengaging. 57 00:09:14,221 --> 00:09:15,305 You go out to the yard. 58 00:09:15,847 --> 00:09:16,932 In an upstairs room, 59 00:09:18,141 --> 00:09:20,727 the officers are nervous but you stay calm. 60 00:09:21,436 --> 00:09:23,647 Totally unfazed. 61 00:09:23,730 --> 00:09:26,566 Coolly, you get in position with a machine gun. 62 00:09:27,484 --> 00:09:29,987 A shadowy figure beckons to you. 63 00:09:30,070 --> 00:09:33,031 It's a sergeant with a plan he wants to try. 64 00:09:33,115 --> 00:09:36,493 He wants to set up a heavy machine gun in a ditch 65 00:09:36,576 --> 00:09:40,122 and open fire on the retreating Germans. 66 00:09:42,040 --> 00:09:46,295 Suddenly, a shadowy row of soldiers is moving towards you. 67 00:09:46,378 --> 00:09:48,380 You have your machine gun. You shoot. 68 00:09:49,089 --> 00:09:51,258 It jams. You have a pistol. 69 00:09:53,468 --> 00:09:55,387 You empty it into the shadows. 70 00:09:56,972 --> 00:09:58,390 Then, nothing. 71 00:10:00,767 --> 00:10:01,601 Roland! 72 00:10:02,686 --> 00:10:03,645 Come here. 73 00:10:05,272 --> 00:10:06,315 Can you take... 74 00:10:06,732 --> 00:10:07,607 Paul. 75 00:10:07,691 --> 00:10:09,860 And give him a Luger? 76 00:10:09,943 --> 00:10:12,487 Because his machine gun jams. 77 00:10:12,988 --> 00:10:13,822 See you later. 78 00:10:24,833 --> 00:10:26,543 That was how I met Elisabeth. 79 00:10:28,253 --> 00:10:29,671 She had a small part. 80 00:10:31,256 --> 00:10:33,050 The Resistance mascot. 81 00:10:38,513 --> 00:10:40,432 Night Wings, scene 5, take 1. 82 00:12:08,437 --> 00:12:12,774 In the morning after we wrapped, we chatted in the wardrobe room 83 00:12:14,025 --> 00:12:15,694 and went back to Paris together. 84 00:12:18,655 --> 00:12:20,031 I've been with her ever since. 85 00:12:22,701 --> 00:12:24,161 You seemed to really be asleep. 86 00:12:25,620 --> 00:12:27,789 Actually, I was. 87 00:12:27,873 --> 00:12:28,707 You were? 88 00:12:34,087 --> 00:12:35,005 Don't tell, will you? 89 00:12:35,297 --> 00:12:36,173 No. 90 00:12:38,049 --> 00:12:39,384 But I doubt anyone would mind. 91 00:12:45,974 --> 00:12:46,808 Excuse me. 92 00:12:48,185 --> 00:12:49,144 Happy, lovebirds? 93 00:13:05,869 --> 00:13:07,704 I could do nothing forever. 94 00:13:10,207 --> 00:13:13,251 Thanks! That won't pay the rent. 95 00:13:23,220 --> 00:13:25,430 Is it true what you said a few days ago? 96 00:13:25,972 --> 00:13:28,808 If a man has no money, no woman wants to be with him? 97 00:13:29,851 --> 00:13:30,685 Yes. 98 00:13:31,937 --> 00:13:33,104 I have no money. 99 00:13:33,355 --> 00:13:34,189 You do. 100 00:13:35,899 --> 00:13:38,860 You earn money as a day player. 101 00:13:39,528 --> 00:13:40,612 It's enough for me. 102 00:13:41,780 --> 00:13:43,281 If not, you wouldn't be with me? 103 00:13:43,490 --> 00:13:44,324 No. 104 00:13:54,084 --> 00:13:55,502 I don't need much. 105 00:13:59,965 --> 00:14:01,341 I need to be loved, 106 00:14:04,261 --> 00:14:06,096 maybe more than others, but that's all. 107 00:14:22,779 --> 00:14:24,364 I've made some suicide attempts. 108 00:14:26,575 --> 00:14:28,076 Why on earth? 109 00:14:29,619 --> 00:14:30,870 I don't know. 110 00:14:37,335 --> 00:14:38,670 The fear of the void... 111 00:14:41,089 --> 00:14:42,549 of being engulfed... 112 00:14:45,885 --> 00:14:47,846 I lost my best friend when I was 16. 113 00:14:49,431 --> 00:14:52,225 It was a medical error. The doctors killed her. 114 00:14:55,520 --> 00:14:56,563 So... 115 00:15:01,151 --> 00:15:03,695 For a long time, I felt I had no right to live. 116 00:15:13,288 --> 00:15:14,289 Insurrection! 117 00:15:19,502 --> 00:15:20,545 Get Insurrection here! 118 00:15:45,195 --> 00:15:46,529 Insurrection, madam? 119 00:15:54,663 --> 00:15:55,664 How many did you sell? 120 00:15:57,248 --> 00:15:58,083 Three. 121 00:15:58,166 --> 00:15:59,042 Three? 122 00:16:01,503 --> 00:16:02,962 Don't laugh. Three's not bad. 123 00:16:08,259 --> 00:16:11,221 I'd seen Frédéric again but I wanted him to meet my girl. 124 00:16:12,597 --> 00:16:13,807 I met him first. 125 00:16:31,574 --> 00:16:33,952 I don't know about you, but I can't live without a woman. 126 00:16:36,996 --> 00:16:39,791 The times when I've lived alone were horrible. 127 00:16:40,834 --> 00:16:41,960 I was sad. 128 00:16:43,128 --> 00:16:44,212 I felt a lack. 129 00:16:45,380 --> 00:16:48,508 A lack of what, I didn't know, but it was that. 130 00:16:53,471 --> 00:16:54,681 Is it like that for you? 131 00:17:01,062 --> 00:17:02,564 I hope you get married. 132 00:17:03,690 --> 00:17:04,524 Why? 133 00:17:06,443 --> 00:17:07,986 I think it's a good idea. 134 00:17:11,614 --> 00:17:13,366 If you want kids, maybe. 135 00:17:14,576 --> 00:17:16,911 I don't want kids and I'm married. 136 00:17:56,451 --> 00:17:57,535 Police! 137 00:17:58,912 --> 00:18:00,371 What an asshole! 138 00:18:04,125 --> 00:18:05,627 That fucking Sarko! 139 00:18:14,177 --> 00:18:15,595 In the wagon! 140 00:18:35,198 --> 00:18:37,992 Frédéric and Angèle had moved to a big apartment in Rome. 141 00:18:39,828 --> 00:18:42,247 He invited me there with Elisabeth. 142 00:18:43,706 --> 00:18:45,208 He said he'd show me his paintings. 143 00:19:41,180 --> 00:19:42,015 Come in. 144 00:19:42,307 --> 00:19:43,224 Elisabeth, Angèle. 145 00:19:46,185 --> 00:19:47,020 Hi, guys. 146 00:19:47,353 --> 00:19:48,688 You could have met them at the station. 147 00:19:49,397 --> 00:19:51,107 I was asleep. 148 00:19:51,399 --> 00:19:53,026 - The train was late. - Sorry. 149 00:19:54,402 --> 00:19:55,403 Elisabeth, Frédéric. 150 00:19:57,030 --> 00:19:59,324 Nice to meet you. Welcome. 151 00:19:59,824 --> 00:20:00,783 Come on in. 152 00:20:03,286 --> 00:20:04,120 Come. 153 00:21:09,018 --> 00:21:09,852 It's gorgeous. 154 00:21:10,853 --> 00:21:12,605 - Do you know Rome? - It's my first time. 155 00:21:34,293 --> 00:21:35,253 Everything okay? 156 00:21:36,129 --> 00:21:37,463 She seems really nice. 157 00:21:52,145 --> 00:21:53,479 Don't do that. 158 00:21:54,063 --> 00:21:55,356 We have a housekeeper. 159 00:21:56,024 --> 00:21:58,109 I usually only show them to friends. 160 00:22:02,321 --> 00:22:04,115 If they really want one, 161 00:22:06,325 --> 00:22:07,618 I give it to them. 162 00:22:11,414 --> 00:22:14,042 I know you don't need to sell. 163 00:22:14,542 --> 00:22:15,376 You're lucky. 164 00:22:18,838 --> 00:22:20,715 Lucky, yes and no. 165 00:22:20,798 --> 00:22:21,632 How come? 166 00:22:24,969 --> 00:22:26,137 It depends on the day. 167 00:22:31,267 --> 00:22:32,643 I'm not complaining, though. 168 00:22:40,109 --> 00:22:41,694 I wanted to be a painter, too. 169 00:22:42,320 --> 00:22:43,237 You did? 170 00:22:44,947 --> 00:22:46,157 So why didn't you? 171 00:22:49,118 --> 00:22:51,162 I think movies are better. For me. 172 00:22:54,415 --> 00:22:55,249 Who's that? 173 00:22:59,003 --> 00:23:00,046 My grandfather. 174 00:23:11,641 --> 00:23:12,558 He's dead. 175 00:23:14,435 --> 00:23:17,146 His grandfather was in the Resistance, like my dad. 176 00:23:17,772 --> 00:23:19,398 It was he who had raised Frédéric. 177 00:23:20,399 --> 00:23:22,735 His parents had died when he was young. 178 00:23:32,036 --> 00:23:34,539 Do you want me to ask you to marry me? 179 00:23:37,458 --> 00:23:38,668 Yes, maybe. 180 00:23:47,260 --> 00:23:48,386 Do you need it? 181 00:23:48,469 --> 00:23:49,637 I don't know... 182 00:23:53,558 --> 00:23:55,977 It's a way of saying "I believe in you." 183 00:23:59,522 --> 00:24:01,107 But I'm not saying I need it. 184 00:24:07,738 --> 00:24:10,992 I want to feel your love and that you're proud of me. 185 00:24:21,711 --> 00:24:23,337 I wear this in the movie. 186 00:24:24,213 --> 00:24:25,131 How do you like it? 187 00:24:25,631 --> 00:24:26,549 It's fabulous. 188 00:24:26,966 --> 00:24:28,551 I had a hard time getting the wardrobe 189 00:24:28,634 --> 00:24:30,344 mistress to let me take it home. 190 00:24:30,761 --> 00:24:32,221 - You like it? - It's stunning. 191 00:24:37,560 --> 00:24:38,853 This one's gorgeous, too. 192 00:24:40,521 --> 00:24:41,439 Want to try it on? 193 00:24:43,858 --> 00:24:44,692 I'll help you. 194 00:24:52,033 --> 00:24:53,242 It'll suit you great. 195 00:25:13,429 --> 00:25:14,263 Have it. 196 00:25:15,973 --> 00:25:19,185 I don't want it. You can't give it to me. 197 00:25:20,019 --> 00:25:21,312 Why not? 198 00:25:21,979 --> 00:25:23,231 It looks made for you. 199 00:25:24,357 --> 00:25:26,150 What am I supposed to do with all this? 200 00:25:26,234 --> 00:25:27,360 Take it with me when I die? 201 00:25:36,786 --> 00:25:37,620 What's the matter? 202 00:25:41,916 --> 00:25:45,419 There's a giant rat in there! 203 00:25:46,754 --> 00:25:49,173 Don't worry about it... 204 00:25:50,174 --> 00:25:51,884 Don't worry... 205 00:25:56,305 --> 00:25:57,974 It's only a rat, my love. 206 00:25:58,557 --> 00:25:59,558 It's nothing. 207 00:26:01,227 --> 00:26:02,645 Calm down. 208 00:26:19,870 --> 00:26:21,163 I could stay here all my life. 209 00:26:25,251 --> 00:26:27,003 Why don't you? 210 00:26:29,338 --> 00:26:30,172 How? 211 00:26:31,382 --> 00:26:32,883 Just stay here. 212 00:26:34,385 --> 00:26:35,261 You're crazy. 213 00:26:36,762 --> 00:26:37,638 Why am I crazy? 214 00:26:38,639 --> 00:26:39,473 You mean it? 215 00:26:40,975 --> 00:26:42,226 I mean it. 216 00:26:47,106 --> 00:26:48,357 You'd get fed up. 217 00:26:51,027 --> 00:26:52,153 Why would I? 218 00:26:56,073 --> 00:26:57,825 We can't be together all the time. 219 00:27:00,244 --> 00:27:01,495 We're not together. 220 00:27:03,873 --> 00:27:05,833 We're side by side. There's a difference. 221 00:27:07,209 --> 00:27:08,669 Friendship isn't love. 222 00:27:10,713 --> 00:27:12,006 It's something else. 223 00:27:32,109 --> 00:27:33,694 You never spend time with me anymore. 224 00:27:34,195 --> 00:27:35,196 You're always with Frédéric. 225 00:28:07,520 --> 00:28:09,063 The revolution, to me... 226 00:28:10,648 --> 00:28:12,650 The more I think, the more I need it. 227 00:28:14,652 --> 00:28:15,736 I need the hope of it. 228 00:28:18,114 --> 00:28:20,282 Without it, I'd have nothing to hold on to. 229 00:28:21,117 --> 00:28:22,910 But revolutions kill people. 230 00:28:24,912 --> 00:28:27,581 Millions and millions. Do you want that? 231 00:28:27,957 --> 00:28:31,043 They did in the past. They don't have to in the future. 232 00:28:31,710 --> 00:28:32,545 Not necessarily. 233 00:28:36,048 --> 00:28:39,635 The people who fought in the war, my father, your grandfather... 234 00:28:40,052 --> 00:28:42,972 Without the hope of revolution, they might not have fought. 235 00:28:44,807 --> 00:28:47,935 Did they have any choice? Of course they'd have fought. 236 00:28:48,477 --> 00:28:49,437 They had no choice. 237 00:28:50,354 --> 00:28:52,815 When the revolution didn't come, they despaired. 238 00:28:53,232 --> 00:28:55,025 So? That's no reason. 239 00:29:00,281 --> 00:29:03,701 Personally, it doesn't make me despair in the least. 240 00:29:05,327 --> 00:29:07,746 Guys who say, "Stuff all the bourgeois 241 00:29:08,247 --> 00:29:10,291 down the toilet and shoot them..." 242 00:29:10,374 --> 00:29:12,543 I'm in no hurry for their revolution. 243 00:29:12,877 --> 00:29:14,628 You can't be against the revolution. 244 00:29:15,963 --> 00:29:17,006 You'd be a reactionary, 245 00:29:18,257 --> 00:29:20,676 and reactionaries are always pro-fascist. 246 00:29:20,759 --> 00:29:21,927 Yes, maybe. 247 00:29:23,512 --> 00:29:26,515 But I have my painting, my wife... 248 00:29:28,350 --> 00:29:30,436 and that's what I hold on to. 249 00:29:32,563 --> 00:29:34,482 Love and art. 250 00:29:38,194 --> 00:29:39,445 I see your point. 251 00:29:42,198 --> 00:29:43,949 But the revolution has to be. 252 00:29:45,242 --> 00:29:46,660 Somehow, I know it. 253 00:29:48,120 --> 00:29:49,580 Otherwise it's war. 254 00:29:50,206 --> 00:29:51,332 There's no alternative. 255 00:29:52,625 --> 00:29:53,459 It's obvious. 256 00:30:00,007 --> 00:30:01,008 Isn't it beautiful? 257 00:30:02,468 --> 00:30:03,677 Angèle is so sweet. 258 00:30:05,930 --> 00:30:08,599 I may not dare to wear it. Frédéric gave it to her. 259 00:30:14,813 --> 00:30:16,482 What's the matter? Say something. 260 00:30:17,107 --> 00:30:18,192 I don't know. 261 00:30:18,901 --> 00:30:20,444 It was her idea. She made me take it. 262 00:30:23,906 --> 00:30:25,157 It's good if we're friends. 263 00:30:35,918 --> 00:30:37,169 You're such a jerk! 264 00:30:47,054 --> 00:30:48,264 Were you any good? 265 00:30:48,347 --> 00:30:49,181 At what? 266 00:30:49,598 --> 00:30:50,808 Painting. 267 00:30:52,184 --> 00:30:53,310 I don't think so. 268 00:30:53,394 --> 00:30:54,645 Did you keep any? 269 00:30:59,233 --> 00:31:00,442 Won't you show me? 270 00:31:01,318 --> 00:31:03,821 Do my portrait. Just a drawing. 271 00:31:04,238 --> 00:31:05,906 Never. I'd be too ashamed. 272 00:31:07,491 --> 00:31:09,910 In a movie, yes, or a stage play. 273 00:31:12,580 --> 00:31:14,623 I'll base a character on you one day. 274 00:31:15,541 --> 00:31:16,625 Yeah? 275 00:31:18,419 --> 00:31:20,879 - You won't recognize yourself. - I'd love to see it. 276 00:31:24,216 --> 00:31:25,467 Maybe I'll be better. 277 00:31:27,678 --> 00:31:29,680 Better than in real life. 278 00:35:38,428 --> 00:35:39,263 Ready to go? 279 00:35:39,972 --> 00:35:40,806 Did you have fun? 280 00:35:41,890 --> 00:35:44,977 You had a good time whoring around. 281 00:35:50,524 --> 00:35:51,775 That's enough. 282 00:36:32,357 --> 00:36:33,567 Are you okay? 283 00:36:35,402 --> 00:36:36,361 I hate him. 284 00:36:37,905 --> 00:36:40,073 I can't go on living with a man like him. 285 00:36:40,699 --> 00:36:41,909 He's vicious. 286 00:36:48,957 --> 00:36:50,417 He wasn't like that before. 287 00:36:52,502 --> 00:36:53,712 I'm not a masochist. 288 00:36:55,547 --> 00:36:57,382 I'm not made for self-sacrifice. 289 00:36:59,927 --> 00:37:03,680 I loved it when he adored me. Now he doesn't. What can I do? 290 00:37:04,431 --> 00:37:07,601 Wait, hope and suffer? Not me. 291 00:37:09,686 --> 00:37:12,022 I don't know. He obviously loves you. 292 00:37:14,232 --> 00:37:16,193 He doesn't even see me anymore. 293 00:37:17,194 --> 00:37:19,404 He used to love me. He showed it. 294 00:37:21,031 --> 00:37:22,324 He painted me. 295 00:37:22,824 --> 00:37:25,369 Now he'll paint anything other than me. 296 00:37:26,411 --> 00:37:28,789 I hate men who want to control everything. 297 00:37:29,122 --> 00:37:31,959 Moni has offered me a part. Frédéric wants me to say no. 298 00:37:32,793 --> 00:37:35,587 I was an actress before we met and I'll be one afterwards. 299 00:37:38,256 --> 00:37:40,509 He wants me to be a housewife 300 00:37:40,592 --> 00:37:42,761 but I hate cooking. I feel I'm wasting my time. 301 00:37:50,227 --> 00:37:53,188 Men always blame you for what they do to you. 302 00:37:57,150 --> 00:37:59,361 One day, I found out Frédéric uses whores. 303 00:38:00,195 --> 00:38:01,655 I swear. 304 00:38:03,615 --> 00:38:06,952 He said fidelity is an outdated, petty-bourgeois concept 305 00:38:07,035 --> 00:38:09,246 and he isn't into it. 306 00:38:10,622 --> 00:38:13,959 I was so disgusted, I couldn't bear to let him near me. 307 00:38:15,293 --> 00:38:18,505 When I met him, I never dreamed it would end like this. 308 00:38:27,097 --> 00:38:29,933 Then I started fooling around 309 00:38:30,559 --> 00:38:31,393 myself... 310 00:38:33,228 --> 00:38:34,563 with men... 311 00:38:36,565 --> 00:38:38,442 and Frédéric found out. 312 00:38:40,527 --> 00:38:43,155 I didn't do it for revenge. It just happened. 313 00:38:46,324 --> 00:38:48,493 Frédéric went berserk. 314 00:38:49,536 --> 00:38:52,122 He called me a bitch, a whore... You name it. 315 00:38:59,463 --> 00:39:02,090 He even said he wished I was dead 316 00:39:03,050 --> 00:39:05,844 and if prison didn't scare him, he'd kill me. 317 00:39:07,345 --> 00:39:10,307 I reminded him of his speeches about fidelity. 318 00:39:14,394 --> 00:39:16,980 He said there's no comparison, 319 00:39:17,064 --> 00:39:18,857 it's different for men, 320 00:39:19,107 --> 00:39:21,276 and anyway, he'd only been with whores. 321 00:39:58,105 --> 00:39:58,980 My love, 322 00:39:59,481 --> 00:40:00,899 I'm sorry if I hurt you. 323 00:40:01,399 --> 00:40:03,110 You know I can't live without you. 324 00:40:03,944 --> 00:40:06,863 My life would crumble into shapeless ruins. 325 00:40:07,447 --> 00:40:10,951 I'd fall prey to dark thoughts and wait for nightfall. 326 00:40:11,743 --> 00:40:14,329 But instead, the day is dawning, 327 00:40:14,412 --> 00:40:16,456 and whether it's sunny or chilly, 328 00:40:16,706 --> 00:40:19,334 it's good to be out until the evening, 329 00:40:20,127 --> 00:40:21,795 when you'll lie quietly with me. 330 00:40:22,212 --> 00:40:24,756 Life flows since I met you. You've always been my only love. 331 00:41:04,838 --> 00:41:05,672 Shit. 332 00:41:33,783 --> 00:41:36,620 I don't want to break up. I really don't. 333 00:41:38,413 --> 00:41:39,915 I don't want to break up. 334 00:41:41,791 --> 00:41:42,626 Never. 335 00:44:07,020 --> 00:44:07,979 Paul! 336 00:44:10,190 --> 00:44:11,941 Elisabeth, you come too. 337 00:44:14,986 --> 00:44:17,280 Angèle's movie got rave reviews. 338 00:44:17,364 --> 00:44:19,908 - Be quiet! - Leave me alone. 339 00:44:19,991 --> 00:44:20,825 What do they say? 340 00:44:23,745 --> 00:44:25,455 Wait, I don't understand Italian. 341 00:44:26,790 --> 00:44:28,083 "A major star is born. 342 00:44:29,084 --> 00:44:32,420 Accustomed to minor roles in Italian films, 343 00:44:32,754 --> 00:44:34,839 Angèle Brandi finds in Angel Heaven 344 00:44:34,923 --> 00:44:37,884 a character worthy of her ambitions." 345 00:44:37,967 --> 00:44:38,843 - Wow. - It's unreal! 346 00:44:44,766 --> 00:44:45,725 You're quiet, Angèle. 347 00:44:46,976 --> 00:44:47,811 What? 348 00:44:49,854 --> 00:44:50,897 Have some coffee? 349 00:44:58,822 --> 00:44:59,656 On the review! 350 00:45:03,493 --> 00:45:04,327 Want some? 351 00:45:17,841 --> 00:45:18,675 You're so beautiful! 352 00:45:19,717 --> 00:45:20,802 Steady there. 353 00:45:21,302 --> 00:45:22,554 It's true! 354 00:45:22,637 --> 00:45:23,680 Thanks. 355 00:45:33,648 --> 00:45:37,152 "Immigrants listed by race and religion. 356 00:45:38,111 --> 00:45:41,197 Italy sets up register of tent dwellers." 357 00:45:49,164 --> 00:45:51,583 Elisabeth, I didn't know you sleepwalked. 358 00:45:52,750 --> 00:45:54,335 - I don't. - You do. 359 00:45:55,170 --> 00:45:56,212 You sleepwalk. 360 00:45:56,713 --> 00:45:57,630 What's up? 361 00:45:58,840 --> 00:46:01,759 I don't know! Frédéric says I sleepwalk. 362 00:46:03,595 --> 00:46:05,597 - You might. - You do. 363 00:46:05,680 --> 00:46:09,392 You wandered around the pool last night, hugging a pillow. 364 00:46:10,894 --> 00:46:11,978 You sleepwalk. 365 00:46:12,061 --> 00:46:13,062 How awful! 366 00:46:22,280 --> 00:46:23,406 You think Angèle is gorgeous. 367 00:46:24,324 --> 00:46:25,408 Well, obviously. 368 00:46:26,367 --> 00:46:27,202 You do? 369 00:46:27,869 --> 00:46:29,245 She's not exactly hideous. 370 00:46:31,331 --> 00:46:33,416 You said I was blind when I said she's no prettier than you, 371 00:46:33,500 --> 00:46:34,792 and now... 372 00:46:38,796 --> 00:46:40,089 What's bothering you? 373 00:46:40,757 --> 00:46:42,300 - Nothing. - Tell me. 374 00:46:43,343 --> 00:46:44,385 Nothing. 375 00:46:45,762 --> 00:46:47,222 Out there on the patio, you said 376 00:46:48,097 --> 00:46:50,016 "You're so beautiful!" as if... 377 00:46:51,267 --> 00:46:52,644 As if I wanted to sleep with her? 378 00:46:54,479 --> 00:46:56,523 Make up your mind. Yesterday, you said 379 00:46:56,606 --> 00:46:58,608 all men want to sleep with her. 380 00:46:58,691 --> 00:46:59,984 So you do want to sleep with her. 381 00:47:00,068 --> 00:47:02,570 Don't be silly. She's Frédéric's wife! 382 00:47:02,654 --> 00:47:03,947 Is that the only reason? 383 00:47:04,280 --> 00:47:05,281 God, you're a pain. 384 00:47:06,908 --> 00:47:08,660 It's the only reason. Happy now? 385 00:47:21,673 --> 00:47:22,549 That's amazing! 386 00:47:25,593 --> 00:47:26,594 Excuse me. 387 00:47:31,432 --> 00:47:32,850 Take it easy, Paul. 388 00:47:34,102 --> 00:47:34,936 Okay? 389 00:47:35,937 --> 00:47:38,606 Stop looking at her like that. 390 00:47:39,357 --> 00:47:40,191 Who? 391 00:47:42,360 --> 00:47:43,695 Did you say who? 392 00:47:44,445 --> 00:47:45,905 See? He noticed too. 393 00:47:47,073 --> 00:47:48,992 - Bullshit. - Oh yeah? 394 00:47:49,075 --> 00:47:50,702 What are you discussing? 395 00:47:51,452 --> 00:47:54,247 Paul. He's fallen in love with you. 396 00:47:54,581 --> 00:47:55,832 It's a secret, but... 397 00:47:55,915 --> 00:47:57,709 It's obvious! 398 00:47:57,792 --> 00:47:59,919 Ignore them. They're idiots. 399 00:48:01,296 --> 00:48:02,547 Did you invite somebody? 400 00:48:02,630 --> 00:48:04,549 God, yes! Roland! 401 00:48:07,427 --> 00:48:09,929 - Hi, how are you? - Come in. 402 00:48:10,680 --> 00:48:11,514 It's Roland. 403 00:48:13,683 --> 00:48:14,517 A friend of mine, 404 00:48:15,685 --> 00:48:17,729 an assistant director based in Rome. 405 00:48:17,812 --> 00:48:18,813 Paul! How are you? 406 00:48:18,896 --> 00:48:21,649 We met on the same movie as Elisabeth. 407 00:48:22,984 --> 00:48:23,901 That's funny. 408 00:48:24,611 --> 00:48:28,448 This is Angèle, my beautiful wife. 409 00:48:29,907 --> 00:48:31,492 - Roland. - Delighted. 410 00:48:32,869 --> 00:48:33,953 Sit down. 411 00:48:35,121 --> 00:48:35,955 Grab a chair. 412 00:48:40,960 --> 00:48:41,794 Are you hungry? 413 00:48:42,211 --> 00:48:43,046 Yes! 414 00:48:43,379 --> 00:48:44,213 Spaghetti? 415 00:48:46,424 --> 00:48:47,592 I was right about you two. 416 00:48:47,842 --> 00:48:48,676 Why? 417 00:48:49,761 --> 00:48:51,346 I hitched them up. 418 00:49:00,688 --> 00:49:04,942 Before we married, I dated a girl from Turin. 419 00:49:05,693 --> 00:49:11,324 At her parent´s house, everyone ate as soon as they were served. 420 00:49:12,492 --> 00:49:15,411 Only French hypocrites wait to eat. 421 00:49:15,495 --> 00:49:16,621 Can we start now? 422 00:49:16,704 --> 00:49:18,206 Should we say "Bon appétit"? 423 00:49:19,207 --> 00:49:20,124 In Italian, please. 424 00:49:28,383 --> 00:49:30,718 I'll switch hotels tomorrow if you´d like. 425 00:49:38,184 --> 00:49:39,018 What for? 426 00:49:40,019 --> 00:49:40,853 We're fine here. 427 00:50:41,873 --> 00:50:43,541 You know nothing about women. 428 00:50:46,085 --> 00:50:47,503 Why do you say that? 429 00:50:54,010 --> 00:50:55,303 Because it's true. 430 00:51:38,805 --> 00:51:39,639 Thanks. 431 00:51:56,364 --> 00:51:57,448 Do you like it? 432 00:52:04,580 --> 00:52:05,706 It's beautiful. 433 00:52:10,211 --> 00:52:13,214 I didn't ask that. I asked if you like it. Do you? 434 00:52:14,173 --> 00:52:15,466 If you don't, say it. 435 00:52:17,927 --> 00:52:19,220 I like it. 436 00:52:20,972 --> 00:52:24,559 Your expectations make me feel like I'm lying, even when I'm not. 437 00:52:26,727 --> 00:52:28,479 I've always liked whatever you do. 438 00:52:28,896 --> 00:52:29,939 Liar! 439 00:52:33,526 --> 00:52:34,944 I'm not lying. 440 00:52:38,573 --> 00:52:42,034 But some paintings soothe me and others upset me. 441 00:52:43,244 --> 00:52:44,579 And this one upsets you. 442 00:52:47,373 --> 00:52:48,749 Does it upset you? 443 00:53:02,221 --> 00:53:04,682 Any painting that isn't of you upsets you. 444 00:53:36,756 --> 00:53:38,591 - Where are we going? - For a drive. 445 00:53:39,926 --> 00:53:40,885 A drive? 446 00:53:41,302 --> 00:53:42,470 I'll show you a great place. 447 00:53:43,346 --> 00:53:44,597 Where the fuck are they? 448 00:54:01,864 --> 00:54:02,740 How's it going? 449 00:54:03,824 --> 00:54:05,534 Good, and you? 450 00:54:06,619 --> 00:54:07,453 Coming? 451 00:54:10,915 --> 00:54:11,749 What's the matter? 452 00:54:15,252 --> 00:54:16,087 What's the matter? 453 00:54:16,754 --> 00:54:17,588 I don't feel well. 454 00:54:18,506 --> 00:54:20,675 I'd rather stay here. Do you mind? 455 00:54:21,926 --> 00:54:23,970 - Tell them I'm feeling tired. - Okay. 456 00:54:36,190 --> 00:54:37,024 She's not coming. 457 00:54:37,108 --> 00:54:37,942 She's not? 458 00:54:38,484 --> 00:54:39,318 Hi. 459 00:54:39,860 --> 00:54:40,736 - Elisabeth. - Achille. 460 00:54:40,820 --> 00:54:41,654 Get in front. 461 00:54:44,031 --> 00:54:44,865 Is she sick? 462 00:55:34,206 --> 00:55:35,041 Cheers. 463 00:55:37,501 --> 00:55:39,295 Here's to your sharp eyes, young lady. 464 00:55:49,263 --> 00:55:50,389 It was really great. 465 00:55:52,058 --> 00:55:53,017 Didn't you see it? 466 00:55:53,100 --> 00:55:54,560 No, but still... 467 00:55:56,020 --> 00:55:59,273 He once asked me to paint him with his wife. 468 00:56:01,192 --> 00:56:03,027 Then they split up. 469 00:56:04,153 --> 00:56:06,614 He couldn't stand being with her, even in a painting. 470 00:56:07,573 --> 00:56:09,700 So he asked me to cut it up 471 00:56:10,534 --> 00:56:12,495 into two separate pictures. 472 00:56:12,578 --> 00:56:14,955 I heard he's a far-right bastard. 473 00:56:15,289 --> 00:56:16,499 It's gossip. 474 00:56:16,874 --> 00:56:18,876 Gossip, my ass! Jerks, the lot of them. 475 00:57:05,756 --> 00:57:07,466 I believe in God, you know? 476 00:57:07,591 --> 00:57:08,425 You do? 477 00:57:11,137 --> 00:57:12,221 Do you think it's silly? 478 00:57:12,888 --> 00:57:13,722 No. 479 00:57:34,785 --> 00:57:36,203 I'd like to stop by the church. 480 00:57:40,332 --> 00:57:41,167 Would you mind? 481 00:57:43,878 --> 00:57:45,421 I'm happy to keep you company. 482 00:58:01,562 --> 00:58:02,396 Come in. 483 00:58:03,480 --> 00:58:04,523 Pray if you want. 484 00:58:05,107 --> 00:58:06,525 I'll watch you. 485 00:59:17,888 --> 00:59:18,722 Same difference. 486 00:59:21,225 --> 00:59:22,059 Sometimes... 487 00:59:22,142 --> 00:59:23,269 Sometimes I want to die. 488 00:59:28,148 --> 00:59:29,275 What did you say? 489 00:59:38,951 --> 00:59:40,244 Or stop loving you. 490 00:59:48,961 --> 00:59:51,046 But that would be worse than dying... 491 00:59:56,218 --> 00:59:57,052 My love. 492 00:59:57,970 --> 00:59:59,638 ...so I'd be better off dead. 493 01:00:04,518 --> 01:00:05,769 You can't do that to me. 494 01:00:14,153 --> 01:00:15,529 No, I never could. 495 01:00:17,031 --> 01:00:18,365 Try and forget Frédéric. 496 01:00:23,704 --> 01:00:26,915 The Italians have been resting ever since the Renaissance. 497 01:00:28,625 --> 01:00:30,085 It fascinates me, 498 01:00:30,502 --> 01:00:33,630 the way whole populations act like individuals. 499 01:00:34,214 --> 01:00:35,341 Look at the Greeks. 500 01:00:35,758 --> 01:00:38,719 Since Pericles, nothing. 501 01:00:39,261 --> 01:00:42,056 The Egyptians? Same thing. 502 01:00:42,306 --> 01:00:46,393 The French aren't doing so badly. 503 01:00:47,561 --> 01:00:51,732 We've kept up the pace for a thousand years, haven't we? 504 01:00:56,111 --> 01:01:00,407 But it's a good thing we've had immigrants to help us. 505 01:01:02,576 --> 01:01:03,660 Always. 506 01:01:05,829 --> 01:01:06,663 Right... 507 01:01:09,375 --> 01:01:10,292 Let's go. 508 01:01:13,170 --> 01:01:15,130 How about paying your share? 509 01:01:16,006 --> 01:01:17,132 I don't have any money. 510 01:01:18,425 --> 01:01:20,219 Are you shitting me? 511 01:01:37,319 --> 01:01:38,153 Bye. 512 01:01:38,195 --> 01:01:39,029 See you soon. 513 01:01:41,281 --> 01:01:42,324 Bye, Achille. 514 01:01:46,328 --> 01:01:50,416 Elisabeth's a great girl. Don't let her go. 515 01:01:50,833 --> 01:01:53,085 If you let her go, you're a dumbass. 516 01:01:59,383 --> 01:02:00,300 Angèle! 517 01:02:05,222 --> 01:02:07,057 I love Achille, but he's two-faced. 518 01:02:07,641 --> 01:02:08,517 And you're not? 519 01:02:19,528 --> 01:02:20,487 My love! 520 01:02:23,866 --> 01:02:24,700 But... 521 01:02:25,617 --> 01:02:26,618 Why didn't you answer? 522 01:02:28,704 --> 01:02:29,538 You okay? 523 01:02:34,209 --> 01:02:35,461 Did you get some rest today? 524 01:02:38,005 --> 01:02:39,047 Not really. 525 01:02:40,299 --> 01:02:41,675 But I had a good day. 526 01:02:44,887 --> 01:02:47,473 Angèle wanted to come clean. 527 01:02:48,640 --> 01:02:50,809 She admitted she was seeing Roland. 528 01:02:52,686 --> 01:02:54,605 It was the truth, of course... 529 01:02:55,689 --> 01:02:56,982 but not the whole truth. 530 01:03:17,711 --> 01:03:18,545 Don't! 531 01:03:18,629 --> 01:03:19,463 Sorry. 532 01:03:53,413 --> 01:03:54,248 Right. 533 01:03:55,707 --> 01:03:56,542 Wait. 534 01:03:57,459 --> 01:04:00,712 I want to know exactly what you've done. 535 01:04:05,384 --> 01:04:06,426 Nothing. 536 01:04:29,408 --> 01:04:31,285 He asked me to go away with him. 537 01:04:36,915 --> 01:04:38,458 And you said what? 538 01:04:51,555 --> 01:04:53,265 Elisabeth was on Angèle's side. 539 01:04:53,974 --> 01:04:55,475 Not because she approved, 540 01:04:56,602 --> 01:04:59,396 but simply because she was a woman. 541 01:05:01,857 --> 01:05:03,233 I think she felt her pain. 542 01:05:05,193 --> 01:05:08,822 And perhaps she feared that she'd be in the same boat one day. 543 01:05:11,658 --> 01:05:13,076 Will we still be friends? 544 01:05:14,953 --> 01:05:17,122 Of course! Why not? 545 01:05:18,206 --> 01:05:20,500 I don't know. Do you think badly of me? 546 01:05:21,585 --> 01:05:24,046 No, I don't. 547 01:05:28,425 --> 01:05:29,551 Do as you feel. 548 01:05:34,306 --> 01:05:37,392 Frédéric had lots of affairs when we were together. 549 01:05:42,689 --> 01:05:45,359 I started first, actually. I told you a lie. 550 01:05:52,157 --> 01:05:55,035 But now I'm in love and I'm not going to waste it. 551 01:06:11,343 --> 01:06:12,969 Angèle left Frédéric. 552 01:06:47,587 --> 01:06:48,422 What's the matter? 553 01:06:50,006 --> 01:06:50,841 Are you okay? 554 01:06:51,425 --> 01:06:53,009 I'm great, can't you see? 555 01:06:53,927 --> 01:06:54,845 Really great. 556 01:06:56,555 --> 01:06:58,390 I'm on top of the world. 557 01:07:05,647 --> 01:07:07,691 What can I say? Be brave? 558 01:07:09,151 --> 01:07:10,193 I don't know. 559 01:07:12,070 --> 01:07:14,239 Maybe bravery is what I need. 560 01:07:17,743 --> 01:07:18,994 What for? 561 01:07:25,292 --> 01:07:27,753 You're right. It would be no use. 562 01:07:30,464 --> 01:07:31,715 I guess... 563 01:07:36,011 --> 01:07:37,888 I need to let time go by. 564 01:07:44,186 --> 01:07:46,897 But how much time, damn it? 565 01:07:47,230 --> 01:07:48,231 That's the question. 566 01:07:49,483 --> 01:07:51,318 How long does this last? 567 01:07:53,111 --> 01:07:54,154 I don't know. 568 01:07:57,365 --> 01:07:59,242 How long do you think it lasts? 569 01:08:42,536 --> 01:08:43,620 I resent it. 570 01:08:48,416 --> 01:08:50,168 That she slept with a guy, 571 01:08:51,294 --> 01:08:52,546 I don't give a shit. 572 01:08:53,129 --> 01:08:55,799 What I hate is that she did it like a bourgeois, 573 01:08:56,800 --> 01:08:59,511 like I'm a stick-in-the-mud. 574 01:09:03,306 --> 01:09:05,308 Like I can't face up to reality. 575 01:09:09,312 --> 01:09:10,564 See what I mean? 576 01:09:14,818 --> 01:09:16,486 That's what's so humiliating. 577 01:09:22,701 --> 01:09:24,411 Cheating is no big deal. 578 01:09:30,041 --> 01:09:32,252 But calling a guy a louse, just because... 579 01:09:35,297 --> 01:09:37,215 you don't love him anymore... 580 01:09:38,967 --> 01:09:40,051 That's bad. 581 01:09:42,846 --> 01:09:44,347 It's unforgivable. 582 01:09:50,854 --> 01:09:52,606 I'll never forgive her. 583 01:09:53,023 --> 01:09:54,024 Never. 584 01:10:11,374 --> 01:10:13,335 Frédéric found Angèle's Bible 585 01:10:13,752 --> 01:10:15,587 and religiously tossed it out. 586 01:10:25,347 --> 01:10:27,015 Aren't you asleep? 587 01:10:38,693 --> 01:10:39,694 What are you doing? 588 01:10:40,236 --> 01:10:41,196 I'm not interested. 589 01:10:41,696 --> 01:10:42,530 In what? 590 01:10:42,906 --> 01:10:44,407 This kind of relationship. 591 01:10:51,456 --> 01:10:53,458 We're either together or not, and you're not. 592 01:11:03,259 --> 01:11:04,761 When we first met, I loved you madly 593 01:11:08,431 --> 01:11:10,725 but I'm unhappier now than ever before. 594 01:11:13,228 --> 01:11:14,771 I was with Frédéric. 595 01:11:16,106 --> 01:11:17,107 He's in a bad way. 596 01:11:21,111 --> 01:11:23,530 Is that why? Because I was with him instead of... 597 01:11:24,823 --> 01:11:27,325 He's my friend and he's in a bad state. 598 01:11:28,535 --> 01:11:29,703 You can't blame me. 599 01:11:31,454 --> 01:11:32,998 It's ridiculous! Crazy! 600 01:11:42,590 --> 01:11:45,593 "I've lost the strength, Paul, to wait for you to look at me. 601 01:11:48,179 --> 01:11:50,015 I've never felt so lonely." 602 01:12:29,471 --> 01:12:30,972 What are you doing? You're out of your mind. 603 01:12:31,056 --> 01:12:33,391 - Stop it. - Come on! 604 01:12:50,033 --> 01:12:50,867 Forgive me. 605 01:12:51,451 --> 01:12:52,535 Stop it. 606 01:13:17,519 --> 01:13:18,603 Elisabeth and I 607 01:13:19,854 --> 01:13:22,690 almost broke up when our friends did. 608 01:13:33,159 --> 01:13:36,496 Roland put together the movie he wanted to make with Angèle. 609 01:13:37,455 --> 01:13:39,040 It was his debut as director. 610 01:13:40,667 --> 01:13:43,419 Frédéric went to the set to see Angèle. 611 01:13:45,880 --> 01:13:48,550 In love, it's every man for himself. 612 01:15:06,419 --> 01:15:09,088 Assassin's Mirror, scene 45/5, take 1! 613 01:15:11,591 --> 01:15:12,675 When you're ready! 614 01:15:39,661 --> 01:15:41,996 Assassin's Mirror, scene 45/6, take 1! 615 01:15:53,633 --> 01:15:54,676 Cut! 616 01:15:55,468 --> 01:15:56,302 Quiet! 617 01:15:57,387 --> 01:15:58,680 I can't act if I'm stared at! 618 01:15:59,097 --> 01:15:59,931 Who's he? 619 01:16:00,014 --> 01:16:01,015 What are you staring at? 620 01:16:05,812 --> 01:16:08,940 You want me to walk out? You want to abandon the film? 621 01:17:20,762 --> 01:17:22,388 As for me, I had found work in Rome, 622 01:17:23,389 --> 01:17:25,224 playing bit parts at Cinecittà. 623 01:17:26,934 --> 01:17:29,228 Elisabeth and I lived in a hotel. 624 01:17:57,965 --> 01:17:59,759 I'm going to charge her with adultery. 625 01:18:00,218 --> 01:18:01,302 But that's sick! 626 01:18:01,386 --> 01:18:04,389 That's not what's sick. Don't tell me what's sick. 627 01:18:09,435 --> 01:18:12,355 If she leaves me and takes half my money, 628 01:18:13,147 --> 01:18:14,357 I don't want that. 629 01:18:15,316 --> 01:18:18,069 Without proof of adultery, I'm stuck. 630 01:18:18,152 --> 01:18:19,487 But you married her. 631 01:18:19,779 --> 01:18:20,613 Yes. 632 01:18:20,696 --> 01:18:22,824 Now I've got to divorce her. 633 01:18:24,283 --> 01:18:26,327 But marriage means something. 634 01:18:27,453 --> 01:18:29,664 It's a promise for life. 635 01:18:29,747 --> 01:18:31,749 Even if you split up. 636 01:18:32,166 --> 01:18:34,377 It's a bond that lasts a lifetime. 637 01:18:35,878 --> 01:18:37,171 I wish it did. 638 01:18:40,425 --> 01:18:43,261 That's why I married her. I'm not the one that's leaving. 639 01:18:43,970 --> 01:18:44,971 She's leaving me. 640 01:18:47,265 --> 01:18:49,225 That's no reason to set the cops on her. 641 01:18:51,644 --> 01:18:53,354 You and the cops! 642 01:18:53,604 --> 01:18:55,731 You're so obsessed, it's almost a joke. 643 01:18:55,815 --> 01:18:57,316 I'm sorry, but... 644 01:18:57,692 --> 01:18:59,610 you're siding with the cops. 645 01:18:59,694 --> 01:19:01,028 You can't do that. 646 01:19:49,118 --> 01:19:50,620 Elisabeth got pregnant. 647 01:20:06,677 --> 01:20:07,762 We have no money. 648 01:20:15,561 --> 01:20:16,938 Isn't it beautiful, though? 649 01:20:25,530 --> 01:20:27,949 You'll do all the childcare. I don't know how. 650 01:20:40,002 --> 01:20:42,088 And no more suicide attempts, okay? 651 01:20:43,297 --> 01:20:45,132 You can't when you have a child. 652 01:21:02,358 --> 01:21:04,235 It's what I've been waiting for. 653 01:21:07,071 --> 01:21:09,073 The fear of the void I told you about... 654 01:21:10,116 --> 01:21:11,659 It's gone forever, you see? 655 01:21:17,456 --> 01:21:18,291 Paul? 656 01:21:23,796 --> 01:21:25,131 I love you. 657 01:21:31,012 --> 01:21:32,972 We dropped in on Frédéric 658 01:21:33,431 --> 01:21:35,349 to pick up a bag and say goodbye, 659 01:21:36,475 --> 01:21:38,144 and went back to Paris. 660 01:22:00,666 --> 01:22:02,001 Léa was born. 661 01:22:32,865 --> 01:22:33,991 I swear! 662 01:22:34,492 --> 01:22:37,161 I swear I was going to call you yesterday. 663 01:22:38,329 --> 01:22:39,455 How've you been? 664 01:22:40,373 --> 01:22:41,374 I swear it's true. 665 01:22:47,546 --> 01:22:48,381 How are you? 666 01:22:48,923 --> 01:22:50,424 - What's up? - Nothing! 667 01:22:51,467 --> 01:22:52,301 Hello. 668 01:22:59,725 --> 01:23:00,768 Is it asleep? 669 01:23:10,528 --> 01:23:12,279 I should've had one, too. 670 01:23:14,448 --> 01:23:15,574 But I didn't. 671 01:23:24,834 --> 01:23:26,460 Has your phone number changed? 672 01:23:27,545 --> 01:23:29,505 I'll call you tomorrow. Lunch? 673 01:23:29,588 --> 01:23:31,590 - Love to. - Promise? 674 01:23:31,674 --> 01:23:32,633 Scout's honor? 675 01:23:37,221 --> 01:23:38,806 See you tomorrow. 676 01:23:43,936 --> 01:23:44,770 Paul! 677 01:23:47,273 --> 01:23:48,482 I'm not making sense. 678 01:23:49,358 --> 01:23:50,651 I can't see you tomorrow. 679 01:23:52,069 --> 01:23:53,279 I have to... 680 01:23:53,988 --> 01:23:55,448 I have to go back to Italy. 681 01:23:56,699 --> 01:23:59,994 See you next week, okay? 682 01:24:04,081 --> 01:24:05,541 She's not with... 683 01:24:07,960 --> 01:24:11,297 ...Roland anymore. She went off with somebody else. 684 01:24:14,800 --> 01:24:16,135 I love you, Paul. 685 01:24:19,680 --> 01:24:21,098 See you next week. 686 01:24:21,182 --> 01:24:22,016 For sure. 687 01:24:26,353 --> 01:24:27,563 Bye, Elisabeth. 688 01:25:00,513 --> 01:25:03,599 That night, Frédéric had a car crash. 689 01:25:08,562 --> 01:25:12,024 I went to the Salpêtrière Hospital to see my friend one last time. 690 01:25:25,788 --> 01:25:27,414 I never told you but... 691 01:25:28,249 --> 01:25:30,000 my grandfather was like you. 692 01:25:31,168 --> 01:25:32,002 He was... 693 01:25:32,837 --> 01:25:33,963 a Communist. 694 01:25:36,799 --> 01:25:38,676 He was rich but... 695 01:25:39,593 --> 01:25:40,845 he was a Communist. 696 01:25:42,930 --> 01:25:45,683 It was an easy choice, back then. 697 01:25:47,518 --> 01:25:50,104 It was Hitler or Stalin. 698 01:25:53,524 --> 01:25:55,192 Why am I telling you this? 699 01:25:57,027 --> 01:25:57,945 That's not it... 700 01:26:01,073 --> 01:26:02,700 I'm going to die, Paul. 701 01:26:05,661 --> 01:26:06,662 Me too, Frédéric. 702 01:26:08,497 --> 01:26:09,623 I'm going to die. 703 01:26:10,666 --> 01:26:11,500 Wait... 704 01:26:14,461 --> 01:26:15,296 Come here. 705 01:26:18,215 --> 01:26:19,550 I'll tell you something. 706 01:26:22,803 --> 01:26:23,637 Come closer. 707 01:26:26,223 --> 01:26:27,141 Closer. 708 01:26:32,187 --> 01:26:33,063 The car... 709 01:26:33,814 --> 01:26:35,816 I drove it at the tree! 710 01:27:46,428 --> 01:27:48,847 And luck. There's luck. 711 01:27:51,100 --> 01:27:54,353 For instance, we were out on patrol 712 01:27:55,479 --> 01:27:56,605 in the woods. 713 01:27:57,815 --> 01:28:01,068 Our commander had said, "Take prisoners." 714 01:28:02,152 --> 01:28:03,821 Prisoners, my foot! 715 01:28:04,446 --> 01:28:07,992 We were like on a turkey hunt. 716 01:28:09,451 --> 01:28:10,369 So... 717 01:28:12,496 --> 01:28:14,790 Just then, I heard... 718 01:28:15,916 --> 01:28:17,793 a burst of German machine gun fire 719 01:28:20,379 --> 01:28:22,589 and moans of pain. 720 01:28:23,007 --> 01:28:24,675 I figured one of our guys 721 01:28:25,801 --> 01:28:27,094 had been hit. 722 01:28:28,637 --> 01:28:29,680 I ran, 723 01:28:30,264 --> 01:28:31,849 but was stopped short 724 01:28:33,475 --> 01:28:36,353 by a burst of gunfire through a bush, 725 01:28:37,062 --> 01:28:38,605 at ground level. 726 01:28:39,231 --> 01:28:40,482 I tried to shoot back 727 01:28:40,733 --> 01:28:45,821 but my rifle didn't work. 728 01:28:46,280 --> 01:28:48,449 I looked at it. Guess what? 729 01:28:49,992 --> 01:28:53,370 The German bullet had got stuck 730 01:28:53,620 --> 01:28:57,583 in my rifle bolt. It had shielded me. 731 01:28:58,375 --> 01:28:59,585 That was lucky! 732 01:29:00,753 --> 01:29:01,712 Incredible. 733 01:29:02,296 --> 01:29:04,256 So the German bullet didn't hit you? 734 01:29:04,506 --> 01:29:06,467 - What? - The German bullet. 735 01:29:06,550 --> 01:29:10,387 It didn't hit me. The rifle shielded me. 736 01:29:11,013 --> 01:29:12,931 When I dismantled it later, 737 01:29:13,390 --> 01:29:16,810 I found the bullet, crushed. 738 01:29:18,437 --> 01:29:19,354 That's so lucky, 739 01:29:20,314 --> 01:29:21,607 it's incredible! 740 01:29:22,441 --> 01:29:25,903 Our lives depend on next to nothing. 741 01:29:26,612 --> 01:29:28,197 Some tiny thing. 742 01:29:28,280 --> 01:29:32,159 I don't have a rifle to save me. 743 01:29:32,910 --> 01:29:35,746 I won't escape like you did. 744 01:29:35,829 --> 01:29:37,998 You'll escape. Why wouldn't you? 745 01:29:39,666 --> 01:29:41,085 What? 746 01:29:41,168 --> 01:29:42,795 I said it's better this way. 747 01:29:42,878 --> 01:29:43,712 Better, why? 748 01:29:44,338 --> 01:29:47,966 Because I've lost my reason to live. 749 01:29:49,093 --> 01:29:50,094 Your reason to live? 750 01:29:51,136 --> 01:29:51,970 Your wife? 751 01:29:52,805 --> 01:29:53,847 She's your reason to live? 752 01:29:54,264 --> 01:29:55,224 My wife. 753 01:29:55,557 --> 01:29:56,683 You'll find others. 754 01:29:57,851 --> 01:29:59,269 There are no others. 755 01:30:01,522 --> 01:30:02,981 I've lost my wife. 756 01:30:07,361 --> 01:30:09,363 It's better if I go. 757 01:30:10,322 --> 01:30:11,281 Of course. 758 01:30:13,242 --> 01:30:14,493 I have to go. 759 01:30:15,327 --> 01:30:16,578 Yes, I see. 760 01:30:16,995 --> 01:30:18,038 I have to go. 761 01:30:19,832 --> 01:30:22,668 "And behold, the curtain of the temple was torn in two, 762 01:30:23,460 --> 01:30:24,878 from top to bottom.” 763 01:30:26,463 --> 01:30:29,383 "And the earth shook and the rocks were split.” 764 01:30:29,758 --> 01:30:31,718 "The tombs also were opened.” 765 01:30:31,802 --> 01:30:35,472 "And many bodies of the saints who had died were raised.” 766 01:30:37,683 --> 01:30:40,936 "Coming out of the tombs after the resurrection of Jesus, 767 01:30:42,229 --> 01:30:44,273 they went into the holy city 768 01:30:45,023 --> 01:30:47,401 and appeared to many.” 769 01:30:49,528 --> 01:30:52,823 "When the centurion and those keeping watch over Jesus 770 01:30:53,782 --> 01:30:55,492 saw the earthquake 771 01:30:55,951 --> 01:30:57,202 and what took place, 772 01:30:58,787 --> 01:31:00,622 they were filled with awe 773 01:31:01,665 --> 01:31:03,167 and said, 774 01:31:03,917 --> 01:31:06,420 Truly, this was the Son of God." 775 01:31:07,713 --> 01:31:09,923 The Gospel of the Lord. 776 01:31:10,507 --> 01:31:12,801 Praise to you, Lord Jesus Christ. 47243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.