All language subtitles for 1923.S01E01.1923.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:35,687 --> 00:00:37,298 Wait! 1 00:00:37,385 --> 00:00:40,779 Wait, just wait. 2 00:00:40,866 --> 00:00:43,695 Hell is where you'll go if you do this, ma'am. 3 00:00:43,782 --> 00:00:45,393 All right, take me to the nearest sheriff 4 00:00:45,480 --> 00:00:47,134 and let him hang me. 5 00:00:47,221 --> 00:00:49,049 That way you'll get your justice 6 00:00:49,136 --> 00:00:50,833 without closing the gates of Heaven. 7 00:00:50,920 --> 00:00:52,878 What do you know about Heaven? 8 00:01:23,387 --> 00:01:26,521 Violence has always haunted this family. 9 00:01:26,608 --> 00:01:28,653 It followed us from the Scottish Highlands 10 00:01:28,740 --> 00:01:31,265 and the slums of Dublin. 11 00:01:31,352 --> 00:01:34,485 It ravaged us upon the coffin ships of Ireland. 12 00:01:34,572 --> 00:01:38,446 Stranded us on the beaches of New Jersey, 13 00:01:38,533 --> 00:01:40,491 devoured us upon the battlefields 14 00:01:40,578 --> 00:01:43,233 of Shiloh and Antietam. 15 00:01:43,320 --> 00:01:46,410 And it followed us here... 16 00:01:46,497 --> 00:01:48,978 Lurking beneath the pines and in the rivers. 17 00:01:56,333 --> 00:01:59,119 And where it doesn't follow, we hunt it down. 18 00:02:00,642 --> 00:02:02,122 We seek it. 19 00:03:05,794 --> 00:03:07,274 Hey. 20 00:03:14,672 --> 00:03:16,196 Yep. 21 00:03:33,865 --> 00:03:34,910 He is the one? 22 00:03:37,217 --> 00:03:38,261 He's the one we tracked. 23 00:03:44,441 --> 00:03:46,051 He is the one. 24 00:04:16,517 --> 00:04:19,259 My father had three children. 25 00:04:19,346 --> 00:04:21,957 Only one would live to see their own children grown. 26 00:04:24,829 --> 00:04:27,571 Only one would carry the fate of this family 27 00:04:27,658 --> 00:04:30,835 through the depression 28 00:04:30,922 --> 00:04:33,751 and every other hell the 20th century hurled at them. 29 00:05:34,421 --> 00:05:36,466 Upon my father's death, 30 00:05:36,553 --> 00:05:39,339 my mother wrote to his brother 31 00:05:39,426 --> 00:05:40,775 begging that he bring his family 32 00:05:40,862 --> 00:05:44,126 to this wild land and save hers. 33 00:05:44,213 --> 00:05:45,823 We should move 'em. 34 00:05:47,564 --> 00:05:49,044 Move 'em where? 35 00:05:56,007 --> 00:05:58,140 A year later he arrived to find my mother 36 00:05:58,227 --> 00:06:00,142 frozen in a snow drift, 37 00:06:00,229 --> 00:06:02,666 her two boys half starved and barely able to speak. 38 00:06:04,320 --> 00:06:06,540 He raised them as his own, 39 00:06:06,627 --> 00:06:10,457 then took my father's dream and made it into an empire. 40 00:06:13,242 --> 00:06:14,591 Then the empire crumbled. 41 00:08:38,648 --> 00:08:40,520 Prohibition now! Prohibition! 42 00:08:40,607 --> 00:08:43,566 Don't go in there, sir. Don't drink that devil's drink. 43 00:08:43,653 --> 00:08:47,918 Prohibition now! Prohibition for Montana. 44 00:08:48,005 --> 00:08:50,051 Woman: Join us in our cause, ladies. 45 00:08:50,138 --> 00:08:52,575 I pray you're here to shut down this den of degenerates. 46 00:08:52,662 --> 00:08:54,098 - Sign says "soda shop". - Mm-hmm. 47 00:08:54,185 --> 00:08:56,120 And the sign over the whore house says "dance hall". 48 00:08:56,144 --> 00:08:57,711 You don't say. 49 00:08:57,798 --> 00:08:59,277 Step inside those doors and your wife 50 00:08:59,364 --> 00:09:01,323 will be the wiser, Commissioner. 51 00:09:01,410 --> 00:09:03,151 She will be the wiser, sir! 52 00:09:09,070 --> 00:09:10,680 Jake: Hey. 53 00:09:10,767 --> 00:09:12,615 Guess it ain't started raining since I came in here. 54 00:09:12,639 --> 00:09:14,641 Only thing it's raining is locusts. 55 00:09:14,728 --> 00:09:16,164 Root beer for you? 56 00:09:16,251 --> 00:09:17,992 I think I'll have a cola. 57 00:09:18,079 --> 00:09:22,170 What if I did want a root beer, a real root beer? 58 00:09:22,257 --> 00:09:24,215 Well, uh, then I'd say go to the drug store. 59 00:09:25,477 --> 00:09:27,567 I'll have one of yours, then. 60 00:09:27,654 --> 00:09:29,656 Them sheep herders are getting pretty worked up. 61 00:09:29,743 --> 00:09:32,310 Only got themselves to blame. 62 00:09:32,397 --> 00:09:35,879 Can't run sheep across another man's ground. 63 00:09:35,966 --> 00:09:38,795 Lucky they didn't kill the sheep herders, as well. 64 00:09:38,882 --> 00:09:41,581 Try to find a softer way of saying that in Town Hall, Jake. 65 00:09:45,019 --> 00:09:46,673 How many deputies you got? 66 00:09:46,760 --> 00:09:48,457 Not enough. 67 00:09:48,544 --> 00:09:50,566 There's three hundred of them sons of bitches in the street 68 00:09:50,590 --> 00:09:52,113 watching the boxing. 69 00:09:52,200 --> 00:09:53,840 And taking notes, if you know what I mean. 70 00:09:53,897 --> 00:09:55,137 Ain't worried about being boxed. 71 00:09:55,203 --> 00:09:57,074 I'm worried about getting shot. 72 00:09:57,161 --> 00:09:58,859 Bullies. 73 00:09:58,946 --> 00:10:01,426 Bullies whining about the consequences 74 00:10:01,513 --> 00:10:03,515 of the rules they broke. 75 00:10:03,603 --> 00:10:04,734 Come on. 76 00:10:06,649 --> 00:10:08,564 Let's get this over with. 77 00:10:18,400 --> 00:10:19,836 Okay, fellas, let's go. 78 00:10:56,960 --> 00:11:00,703 They killed our fucking sheep. 79 00:11:00,790 --> 00:11:02,444 Littered the forest with 'em. 80 00:11:02,531 --> 00:11:03,880 Left 'em to rot. 81 00:11:03,967 --> 00:11:05,577 And what have you done about it? 82 00:11:05,665 --> 00:11:06,753 Nothing! 83 00:11:06,840 --> 00:11:08,406 We don't know who did it. 84 00:11:09,538 --> 00:11:11,845 Everyone knows who did it. 85 00:11:11,932 --> 00:11:14,238 It's those mick bastards right there. 86 00:11:14,325 --> 00:11:15,825 Come say mick to my face, you fucking Jock. 87 00:11:15,849 --> 00:11:17,328 I will, you paddy swine. 88 00:11:21,593 --> 00:11:23,030 This is going well. 89 00:11:26,033 --> 00:11:27,991 Sit down! 90 00:11:28,078 --> 00:11:30,037 Or spend the night in a jail cell. 91 00:11:30,124 --> 00:11:31,299 Sit down. 92 00:11:34,519 --> 00:11:36,260 I deserve an answer. 93 00:11:36,347 --> 00:11:38,480 You know the bastards who murdered my sheep 94 00:11:38,567 --> 00:11:42,005 because you know who has the lease to where their bodies lay. 95 00:11:42,092 --> 00:11:44,921 So, you admit you were on someone else's lease. 96 00:11:45,008 --> 00:11:48,403 Sheep, they wander. 97 00:11:48,490 --> 00:11:51,101 They don't know where one lease ends and another begins. 98 00:11:51,188 --> 00:11:52,799 Jake: Then why have leases at all? 99 00:11:52,886 --> 00:11:54,365 Sheep eat to the root. 100 00:11:54,452 --> 00:11:57,064 They ruin the grass for cattle or anything else to eat. 101 00:11:57,151 --> 00:11:59,849 One could argue you killed his livestock too, 102 00:11:59,936 --> 00:12:01,198 it just took them longer to die. 103 00:12:03,505 --> 00:12:06,334 Until it rains, there will be no grazing in the valley. 104 00:12:06,421 --> 00:12:09,946 What grass there is in the mountains is all we have. 105 00:12:10,033 --> 00:12:13,123 If you got too many sheep for your allotment, sell some. 106 00:12:13,210 --> 00:12:16,431 Sell some? 107 00:12:16,518 --> 00:12:18,259 Sell them to who? 108 00:12:18,346 --> 00:12:20,914 The war's over. There's nobody to buy them. 109 00:12:21,001 --> 00:12:22,480 We're all in the same boat. 110 00:12:22,567 --> 00:12:25,832 I suggest we work together or that boat is headed back 111 00:12:25,919 --> 00:12:27,181 to Britain with all of us. 112 00:12:27,268 --> 00:12:30,053 We are all bunched together here 113 00:12:30,140 --> 00:12:32,316 fighting for every blade of grass 114 00:12:32,403 --> 00:12:35,842 while you have a whole mountain range to yourself. 115 00:12:35,929 --> 00:12:39,715 You have the land, you have the lease, you have everything. 116 00:12:39,802 --> 00:12:42,239 I have what my family fought for. 117 00:12:42,326 --> 00:12:44,154 You want to fight me for it, too? 118 00:12:45,939 --> 00:12:48,898 I didn't think so. 119 00:12:48,985 --> 00:12:51,025 If you wanted more land you should have leased more. 120 00:12:58,647 --> 00:13:01,302 Thought the goal was to calm them down, Jake. 121 00:13:01,389 --> 00:13:03,086 That was your goal. 122 00:13:03,173 --> 00:13:04,827 My goal is not to have a range war. 123 00:13:15,142 --> 00:13:16,534 The sheepherder's waiting outside. 124 00:13:30,157 --> 00:13:31,941 What do you want to do, Banner, 125 00:13:32,028 --> 00:13:33,223 duke it out in the middle of the street? 126 00:13:33,247 --> 00:13:36,816 Sheep are stock, too, don't you forget. 127 00:13:36,903 --> 00:13:39,340 I'm a member just like the cattlemen... 128 00:13:39,427 --> 00:13:42,343 Membership does not mean ignore the rules. 129 00:13:42,430 --> 00:13:44,519 You grazed down all your grass then pushed your flock 130 00:13:44,606 --> 00:13:46,477 on another man's grass. 131 00:13:46,564 --> 00:13:48,305 The locust ate my grass. 132 00:13:48,392 --> 00:13:50,394 The locust ate everyone's grass. 133 00:13:50,481 --> 00:13:52,657 We're all suffering. Take your flock higher. 134 00:13:52,744 --> 00:13:55,269 Then it's bears killing 'em instead of cowboys. 135 00:13:55,356 --> 00:13:58,054 What can I say, Banner? 136 00:13:58,141 --> 00:13:59,577 That's ranching for you. 137 00:14:04,365 --> 00:14:05,365 Jake: Come on. 138 00:14:08,891 --> 00:14:10,893 Four can't beat twelve, Jacob. 139 00:14:10,980 --> 00:14:13,243 I'm not worried about the other eleven. 140 00:14:13,330 --> 00:14:14,679 Just you. 141 00:14:14,766 --> 00:14:17,204 Hey! God damn it. 142 00:14:17,291 --> 00:14:19,075 I will not have this in my town! 143 00:14:19,162 --> 00:14:21,208 That man is an agent of the state. 144 00:14:21,295 --> 00:14:23,993 Threaten him again and you sleep on concrete for a month. 145 00:14:24,080 --> 00:14:25,560 Understand? 146 00:14:25,647 --> 00:14:29,259 Stealing a man's grass is like stealing his steers. 147 00:14:29,346 --> 00:14:31,174 You graze another man's lease again 148 00:14:31,261 --> 00:14:33,873 and I'll have your whole flock. And I am a man of my word. 149 00:14:37,659 --> 00:14:40,401 Stealing grass. 150 00:14:40,488 --> 00:14:42,882 Man doesn't own the grass. 151 00:14:42,969 --> 00:14:45,014 The mountains own the grass. 152 00:14:45,101 --> 00:14:47,451 God owns the grass. 153 00:14:47,538 --> 00:14:50,411 And you're no god, Jacob Dutton. 154 00:14:50,498 --> 00:14:51,803 You're no god! 155 00:14:58,941 --> 00:15:00,179 I'd like to see what would happen 156 00:15:00,203 --> 00:15:01,422 if cattle grazed his land. 157 00:15:01,509 --> 00:15:03,467 He'd shoot 'em where he find 'em. 158 00:15:03,554 --> 00:15:05,034 And bill the rancher for the bullet. 159 00:15:18,482 --> 00:15:20,920 The McCloud moved most its horses into the Crazies. 160 00:15:21,007 --> 00:15:23,574 Ain't a blade of grass from here to Miles City. 161 00:15:23,661 --> 00:15:25,359 Can't sell 'em with these prices. 162 00:15:25,446 --> 00:15:27,491 I don't see how a war ending 163 00:15:27,578 --> 00:15:29,580 can cause such hell on the market. 164 00:15:29,667 --> 00:15:32,192 Hell, all those soldiers came home. 165 00:15:32,279 --> 00:15:34,411 They don't eat here, only overseas? 166 00:15:34,498 --> 00:15:37,327 They're eating their own beef. They don't need to buy ours. 167 00:15:37,414 --> 00:15:38,739 Why don't we graze the homesteader land? 168 00:15:38,763 --> 00:15:40,113 Hell, bank owns all of that now. 169 00:15:40,200 --> 00:15:41,505 I doubt they'd care. 170 00:15:41,592 --> 00:15:43,072 I doubt they'd even know. 171 00:15:43,159 --> 00:15:44,813 The bank always knows. 172 00:15:44,900 --> 00:15:48,382 I've got the ground. It's high. 173 00:15:48,469 --> 00:15:51,254 Bears and wolves will be plaguing us. 174 00:15:51,341 --> 00:15:53,561 We'll have to sit with 'em all summer. 175 00:15:53,648 --> 00:15:57,608 I say let's push the herds together, take 'em up there, 176 00:15:57,695 --> 00:15:59,306 sit with them till the fall. 177 00:15:59,393 --> 00:16:01,177 You know how many cowboys it's gonna take 178 00:16:01,264 --> 00:16:03,484 to babysit a herd that size all summer? 179 00:16:03,571 --> 00:16:04,659 I am aware. 180 00:16:04,746 --> 00:16:06,443 I'm short of cowboys as it is. 181 00:16:06,530 --> 00:16:08,813 You're gonna be short cattle if you don't get 'em to grass. 182 00:16:08,837 --> 00:16:10,237 How we gonna feed 'em in the winter? 183 00:16:10,317 --> 00:16:13,755 Let's get 'em through the summer, first. 184 00:16:13,842 --> 00:16:15,278 I won't charge a lease, 185 00:16:15,365 --> 00:16:18,586 but y'all band together and, uh, contract some hay. 186 00:16:18,673 --> 00:16:23,721 I hear Oregon is free of the locust... for now. 187 00:16:23,808 --> 00:16:26,507 I don't know, Jake. Half of mine are too weak to make the trip. 188 00:16:26,594 --> 00:16:27,812 We'll push 'em slow. 189 00:16:27,899 --> 00:16:30,032 Graze them along the river. 190 00:16:30,119 --> 00:16:32,643 Push 'em up by the park. 191 00:16:32,730 --> 00:16:35,298 Yeah. Well, if it weren't for the easy years 192 00:16:35,385 --> 00:16:37,431 I wouldn't waste my time with the tough ones. 193 00:16:37,518 --> 00:16:41,087 I been here since 1894, Clive. 194 00:16:41,174 --> 00:16:44,220 I do not remember an easy year. 195 00:16:44,307 --> 00:16:45,874 Do you? 196 00:16:45,961 --> 00:16:47,876 No. 197 00:16:50,183 --> 00:16:52,576 Yeah, all right! Whoa! 198 00:16:58,060 --> 00:16:59,279 - Stay with him! - Woo! 199 00:17:02,238 --> 00:17:03,283 Woo! 200 00:17:08,331 --> 00:17:09,637 Man: Woo! 201 00:17:09,724 --> 00:17:11,813 Come on, this ain't no rodeo, collect him up. 202 00:17:11,900 --> 00:17:13,510 Keep him moving left. 203 00:17:13,597 --> 00:17:16,339 Don't get him killed a week before his wedding. 204 00:17:16,426 --> 00:17:17,664 I told him not to pick this one. 205 00:17:17,688 --> 00:17:19,647 That's probably why he picked it. 206 00:17:25,696 --> 00:17:27,263 It's late. 207 00:17:27,350 --> 00:17:29,154 This won't be our first ride in the dark, ma'am. 208 00:17:29,178 --> 00:17:30,179 Yes, but I worry. 209 00:17:30,266 --> 00:17:32,790 We can ride out and meet 'em. 210 00:17:32,877 --> 00:17:33,965 Thank you, Zane. 211 00:17:35,010 --> 00:17:36,403 When he's done with this colt. 212 00:17:36,490 --> 00:17:39,667 We ain't exactly in a stopping place. 213 00:17:39,754 --> 00:17:40,754 Come on! 214 00:17:42,583 --> 00:17:45,716 Why danger gives men such pleasure I'll never understand. 215 00:17:52,114 --> 00:17:53,855 - Let's go. - Come on, Jack! 216 00:17:53,942 --> 00:17:55,093 That'll do for the day, Jack. 217 00:17:55,117 --> 00:17:57,076 Grab a user. 218 00:17:57,163 --> 00:17:58,468 We gonna go find your father. 219 00:17:58,555 --> 00:18:01,080 - He lost? - Doubt it. 220 00:18:01,167 --> 00:18:02,690 Then why are we going to find him? 221 00:18:02,777 --> 00:18:05,519 Because I asked. I also asked you to be careful. 222 00:18:05,606 --> 00:18:08,043 A plaster cast on your wedding day will please no one, 223 00:18:08,130 --> 00:18:09,523 least of all your bride. 224 00:18:09,610 --> 00:18:12,134 God ain't made one that can get me off, auntie. 225 00:18:12,221 --> 00:18:14,528 - Mm-hmm. - Don't you worry, Aunt Cara. 226 00:18:14,615 --> 00:18:17,313 In a week you could pick apples off this horse in the orchard. 227 00:18:17,400 --> 00:18:19,141 I'll stick to my buggy, thank you very much. 228 00:18:19,228 --> 00:18:21,839 All right. Zane: Good job today, Jack. 229 00:18:37,028 --> 00:18:39,292 Woman: Name the ingredients of soap. 230 00:18:41,076 --> 00:18:42,904 Name them. 231 00:18:42,991 --> 00:18:45,385 Oil, lye, and water. 232 00:18:45,472 --> 00:18:47,561 What kind of oil? 233 00:18:47,648 --> 00:18:49,128 Any kind. 234 00:18:52,392 --> 00:18:54,220 I prefer your answers without the flippance. 235 00:18:54,307 --> 00:18:58,224 Now, what kind of oil? 236 00:18:58,311 --> 00:19:00,704 You can use vegetable oil, or tallow. 237 00:19:00,791 --> 00:19:02,053 How do you get tallow? 238 00:19:02,141 --> 00:19:03,944 - You render animal fat. - How do you render it? 239 00:19:03,968 --> 00:19:06,188 You boil it. 240 00:19:06,275 --> 00:19:07,537 What is lye? 241 00:19:10,453 --> 00:19:11,889 It's... 242 00:19:15,284 --> 00:19:17,678 It's from ashes. 243 00:19:17,765 --> 00:19:20,637 What is from ashes? 244 00:19:24,293 --> 00:19:25,903 The Alkaline? 245 00:19:25,990 --> 00:19:27,862 Alkali. 246 00:19:27,949 --> 00:19:29,168 How do you get alkali? 247 00:19:33,389 --> 00:19:34,738 How? 248 00:19:34,825 --> 00:19:36,958 I don't know. 249 00:19:37,045 --> 00:19:39,047 Why don't you know? It was in yesterday's lecture. 250 00:19:39,134 --> 00:19:41,484 - I can't rememb... - Yes, you do. 251 00:19:41,571 --> 00:19:43,530 I don't. I don't! 252 00:19:43,617 --> 00:19:44,879 Ow. 253 00:19:46,924 --> 00:19:49,971 You will not speak that godless filth in my... 254 00:20:16,476 --> 00:20:19,914 I wonder what precipitated her attack on you, Sister Mary. 255 00:20:20,001 --> 00:20:22,960 I'm sure I've no idea, Father. 256 00:20:23,047 --> 00:20:25,441 A wild animal, this one. 257 00:20:27,791 --> 00:20:29,097 Show me your hands, child. 258 00:20:36,931 --> 00:20:40,543 You must beat this like a mule to get a simple answer 259 00:20:40,630 --> 00:20:44,199 the remainder of the class has already answered. 260 00:20:44,286 --> 00:20:47,202 What was the question you couldn't answer? 261 00:20:47,289 --> 00:20:48,832 She-she w-w-was asking m-me about s-s-soap. 262 00:20:48,856 --> 00:20:51,032 And-and I s-s-aid alkaline instead of alkali. 263 00:21:00,041 --> 00:21:01,361 Sister Mary, step forward, please. 264 00:21:14,969 --> 00:21:16,809 Would you place your hands on the desk, please? 265 00:21:25,719 --> 00:21:29,331 Would you recite 1 Corinthians Chapter 13, verse one, please. 266 00:21:33,335 --> 00:21:35,642 "If I speak in the tongues of men..." 267 00:21:39,950 --> 00:21:41,343 Continue. 268 00:21:43,606 --> 00:21:45,347 "And Angels... " 269 00:21:47,741 --> 00:21:51,048 "But have not love... " 270 00:21:51,135 --> 00:21:53,964 Speak the verse, sister. 271 00:21:55,357 --> 00:21:59,013 "I am a noisy gong or a cymbal..." 272 00:21:59,100 --> 00:22:00,319 "Clanging cymbal 273 00:22:00,406 --> 00:22:02,364 "and if I have prophetic powers, 274 00:22:02,451 --> 00:22:03,887 "and understand all knowledge... " 275 00:22:03,974 --> 00:22:05,628 Faster, sister. 276 00:22:05,715 --> 00:22:06,934 "And if I have all faith" 277 00:22:07,021 --> 00:22:08,414 Faster! 278 00:22:08,501 --> 00:22:09,153 "So as to remove mountains" 279 00:22:09,240 --> 00:22:10,981 Faster! 280 00:22:11,068 --> 00:22:11,982 - "But have not love... " - Faster! 281 00:22:12,069 --> 00:22:14,289 "But have not love... " 282 00:22:14,376 --> 00:22:16,335 Stop, stop, stop! 283 00:22:18,162 --> 00:22:19,555 Please, Father. Please. 284 00:22:21,383 --> 00:22:23,777 Look at that, Sister Mary. 285 00:22:23,864 --> 00:22:25,605 You beat the child, 286 00:22:25,692 --> 00:22:28,303 and yet she begs for mercy on your behalf. 287 00:22:28,390 --> 00:22:29,710 Perhaps she should be the teacher. 288 00:22:30,566 --> 00:22:32,046 Eh? 289 00:22:48,976 --> 00:22:53,067 I understand your desire to lash out at a sister 290 00:22:53,154 --> 00:22:54,677 who lacks compassion, but... 291 00:22:57,419 --> 00:23:00,379 You lash out, 292 00:23:00,466 --> 00:23:02,337 all will lash out. 293 00:23:09,083 --> 00:23:10,954 I have compassion for you, my child. 294 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 I do. 295 00:23:18,658 --> 00:23:20,486 Place your hands on the shelves, please. 296 00:23:32,846 --> 00:23:37,067 I have compassion, but... 297 00:23:37,154 --> 00:23:40,070 I have no mercy. 298 00:24:00,395 --> 00:24:05,487 Remove your towels, fold them, and place them beside your bath. 299 00:24:12,538 --> 00:24:13,539 Enter the bath. 300 00:24:29,163 --> 00:24:33,559 Grab the soap and rub the soap into your washcloth. 301 00:24:39,303 --> 00:24:40,479 Begin with your neck. 302 00:24:49,531 --> 00:24:51,359 Rub under each arm. 303 00:24:54,144 --> 00:24:55,144 Down your bellies. 304 00:24:59,410 --> 00:25:00,629 Then your privates... 305 00:25:08,855 --> 00:25:09,943 And last your feet. 306 00:25:13,816 --> 00:25:15,165 Scrub until I say finish. 307 00:25:20,997 --> 00:25:24,131 Finish... 308 00:25:24,218 --> 00:25:27,526 Place your washcloth on the side of the wash bin. 309 00:25:33,314 --> 00:25:36,012 Retrieve your towel. 310 00:25:36,099 --> 00:25:41,104 Stand and wrap the towel under your arms 311 00:25:41,191 --> 00:25:42,845 and around your bellies. 312 00:25:53,421 --> 00:25:54,770 Step from the tub. 313 00:26:07,000 --> 00:26:10,612 Dry your shoulders and back, 314 00:26:10,699 --> 00:26:12,353 then your legs. 315 00:26:24,931 --> 00:26:26,759 Prepare yourselves for inspection. 316 00:26:46,082 --> 00:26:47,082 Thank you. 317 00:26:54,134 --> 00:26:55,657 Open your towel. 318 00:27:02,011 --> 00:27:03,011 Turn 'round. 319 00:27:09,845 --> 00:27:11,151 Remove your towel. 320 00:27:21,509 --> 00:27:22,902 Cover yourself. 321 00:27:26,993 --> 00:27:27,993 Turn 'round. 322 00:27:37,133 --> 00:27:39,832 We understand each other now, I think. Yes? 323 00:27:41,050 --> 00:27:42,050 Yes, sister. 324 00:27:44,880 --> 00:27:50,016 Best for both of us stay clear of his office, then. 325 00:27:50,103 --> 00:27:51,800 Yes, sister. 326 00:27:56,805 --> 00:28:00,679 Once you're dressed, mop this up. 327 00:28:07,511 --> 00:28:11,777 ♪ My country tis of thee ♪ 328 00:28:11,864 --> 00:28:16,564 ♪ Sweet land of liberty ♪ 329 00:28:16,651 --> 00:28:20,916 ♪ Of thee I sing ♪ 330 00:28:21,003 --> 00:28:22,265 ♪ Land where... ♪ 331 00:31:36,982 --> 00:31:39,419 John: Hey, Jacob. 332 00:31:39,506 --> 00:31:41,247 When you want to push the herd up? 333 00:31:41,334 --> 00:31:43,640 Uh, Zane, gather them up tomorrow. 334 00:31:43,727 --> 00:31:45,033 We'll push up on Wednesday. 335 00:31:46,817 --> 00:31:49,385 That's three days up, hold 'em for a few days, two days back? 336 00:31:49,472 --> 00:31:50,909 Something like that. 337 00:31:50,996 --> 00:31:54,260 That does not get him to the church on time. 338 00:31:54,347 --> 00:31:55,585 I thought the wedding was on Saturday. 339 00:31:55,609 --> 00:31:57,176 Wednesday, sir. 340 00:31:57,263 --> 00:31:59,091 Who the hell gets married on a Wednesday? 341 00:31:59,178 --> 00:32:00,919 Don't know, sir. I guess just me. 342 00:32:01,006 --> 00:32:02,311 Why the hell'd you pick it? 343 00:32:02,398 --> 00:32:04,835 They left me out of the picking, sir. 344 00:32:04,923 --> 00:32:06,378 Oh, Jesus. These cattle can't wait a week. 345 00:32:06,402 --> 00:32:07,447 I know it. 346 00:32:07,534 --> 00:32:09,144 I'll take a crew and drive them. 347 00:32:09,231 --> 00:32:10,798 If there's a drive I'm on it. 348 00:32:10,885 --> 00:32:15,063 It's my job and we're short-handed enough... 349 00:32:15,150 --> 00:32:16,847 We can postpone the wedding 350 00:32:16,935 --> 00:32:19,720 or we can postpone the drive and we can't postpone the drive. 351 00:32:19,807 --> 00:32:22,418 So you gotta tell your bride her wedding's got to wait a week 352 00:32:22,505 --> 00:32:24,551 so you can sleep on the ground and drive cattle. 353 00:32:24,638 --> 00:32:26,596 She's marrying a rancher. 354 00:32:26,683 --> 00:32:28,574 Don't know why the wedding should be any different 355 00:32:28,598 --> 00:32:30,905 than the marriage, 'cause that's the way it's gonna be. 356 00:32:32,341 --> 00:32:33,690 You tell her just like that, son. 357 00:32:33,777 --> 00:32:35,562 I want to see how that goes over. 358 00:32:35,649 --> 00:32:38,695 Hell, it's true, though. How many birthdays did you miss? 359 00:32:38,782 --> 00:32:40,702 It may be true, but you need to find a better way 360 00:32:40,784 --> 00:32:44,266 to tell her, or there ain't gonna be any wedding at all. 361 00:32:44,353 --> 00:32:45,833 You let me break it to the boss first, 362 00:32:45,920 --> 00:32:47,200 and then we'll see what happens. 363 00:32:48,444 --> 00:32:50,751 Jeez. 364 00:32:50,838 --> 00:32:51,838 John: Oh, man. 365 00:33:02,632 --> 00:33:03,982 Sorry. 366 00:33:06,636 --> 00:33:08,160 You're late. 367 00:33:08,247 --> 00:33:09,552 Town took time. 368 00:33:12,425 --> 00:33:14,601 How was it? 369 00:33:14,688 --> 00:33:19,345 A lot of people, not much work. 370 00:33:19,432 --> 00:33:21,347 Expect a letter from the Temperance Society. 371 00:33:21,434 --> 00:33:24,306 They are persistent. 372 00:33:24,393 --> 00:33:25,916 Yeah. 373 00:33:26,004 --> 00:33:28,832 I gotta run our herd up the mountain. 374 00:33:28,919 --> 00:33:33,359 The neighbors' herds, too. 375 00:33:33,446 --> 00:33:35,274 If we don't, they're all gonna die. 376 00:33:35,361 --> 00:33:37,972 When? 377 00:33:38,059 --> 00:33:39,582 Start gathering tomorrow. 378 00:33:41,541 --> 00:33:44,674 The wedding's in a week, Jake. 379 00:33:44,761 --> 00:33:47,112 Does that mean you won't be there? 380 00:33:47,199 --> 00:33:49,114 Nobody's gonna be there. 381 00:33:49,201 --> 00:33:50,439 The whole valley's pushing cattle. 382 00:33:50,463 --> 00:33:53,118 Oh... 383 00:33:53,205 --> 00:33:56,469 Well, I'll talk to the girl's mother tomorrow. 384 00:33:56,556 --> 00:33:59,907 I don't see what harm two weeks would do. 385 00:33:59,994 --> 00:34:02,475 Jack said he'd handle it. 386 00:34:02,562 --> 00:34:05,173 Okay, Jacob. 387 00:34:05,260 --> 00:34:07,610 It's his wedding. 388 00:34:07,697 --> 00:34:09,699 The wedding's for the woman, Jake. 389 00:34:09,786 --> 00:34:12,398 If it were for men, we would've spat on our hands 390 00:34:12,485 --> 00:34:15,053 and shook on it, and then you would've bent me 391 00:34:15,140 --> 00:34:19,927 over the first thing you could find that would hold our weight. 392 00:34:20,014 --> 00:34:21,755 That's not far from how it happened, honey. 393 00:34:26,325 --> 00:34:28,414 It's the one day in a woman's life 394 00:34:28,501 --> 00:34:31,025 that is dedicated solely to her. 395 00:34:31,112 --> 00:34:32,712 And you're going to let that boy tell her 396 00:34:32,766 --> 00:34:35,856 that "moving cattle is more important." 397 00:34:35,943 --> 00:34:39,381 She's the daughter of a rancher, honey. 398 00:34:39,468 --> 00:34:41,731 I doubt it'd come as much of a surprise. 399 00:34:51,001 --> 00:34:52,351 Well, how long? 400 00:34:52,438 --> 00:34:54,309 A week or two. 401 00:34:54,396 --> 00:34:55,963 Or two? 402 00:34:56,050 --> 00:34:57,549 Your daddy's a rancher, honey. You know the deal. 403 00:34:57,573 --> 00:34:58,942 These cattle got their work clothes on 404 00:34:58,966 --> 00:35:00,272 and they need some help. 405 00:35:00,359 --> 00:35:01,519 Why do I have to wait a week? 406 00:35:01,577 --> 00:35:02,926 Why can't the cattle wait a week? 407 00:35:03,013 --> 00:35:05,407 Because the cattle will be dead in a week. 408 00:35:05,494 --> 00:35:07,583 Look, I can't wait to get married either, 409 00:35:07,670 --> 00:35:10,238 and I'd never ask if this wasn't important. 410 00:35:10,325 --> 00:35:12,632 Important? 411 00:35:12,719 --> 00:35:15,243 Yes, Jack, tell me how important the cattle are. 412 00:35:15,330 --> 00:35:16,829 And you know what, while they're so important 413 00:35:16,853 --> 00:35:19,204 here's an idea: why don't you marry one? 414 00:35:19,291 --> 00:35:21,554 And when you get to the top of the hill, 415 00:35:21,641 --> 00:35:22,946 you have yourself a honeymoon. 416 00:35:50,844 --> 00:35:51,845 Looks like I'm too late. 417 00:35:54,108 --> 00:35:55,718 How poorly did she take it? 418 00:35:55,805 --> 00:35:58,112 Well, she told me to, uh... 419 00:35:58,199 --> 00:36:01,855 to marry a cow and to take it up the mountain... 420 00:36:01,942 --> 00:36:03,770 and... and... 421 00:36:03,857 --> 00:36:05,902 Well, that's quite an image. 422 00:36:05,989 --> 00:36:09,384 Go on, go back to the ranch, I'll sort this out for you. 423 00:36:09,471 --> 00:36:11,449 I think I'd better stay in case she wants to see me. 424 00:36:11,473 --> 00:36:12,668 She will. She will want to see you, 425 00:36:12,692 --> 00:36:14,563 and then you will just say something stupid 426 00:36:14,650 --> 00:36:16,478 and then she won't want to see you anymore. 427 00:36:16,565 --> 00:36:17,827 I'm pretty worried, Auntie. 428 00:36:17,914 --> 00:36:18,935 I ain't gonna be much use on the ranch. 429 00:36:18,959 --> 00:36:20,265 You should be worried. 430 00:36:20,352 --> 00:36:22,310 Go on, go back to the ranch. 431 00:36:22,397 --> 00:36:23,659 Go on, quick, off you go. 432 00:36:28,838 --> 00:36:29,839 Go on. 433 00:36:38,935 --> 00:36:40,198 I don't ever want... 434 00:36:42,243 --> 00:36:43,505 Mrs. Dutton. 435 00:36:43,592 --> 00:36:44,941 Good afternoon... 436 00:36:45,028 --> 00:36:46,682 Well, certainly not a dull one. 437 00:36:48,510 --> 00:36:50,295 Are your parents home? 438 00:36:50,382 --> 00:36:52,558 Daddy's tending to the cattle, 439 00:36:52,645 --> 00:36:57,954 and mother's in Bozeman making preparations for the... 440 00:36:58,041 --> 00:37:00,218 I know, I know. 441 00:37:00,305 --> 00:37:01,828 Can we speak, Elizabeth? 442 00:37:03,743 --> 00:37:04,743 Yes. 443 00:37:14,841 --> 00:37:18,497 You know, I admire you. 444 00:37:18,584 --> 00:37:21,717 And the opportunities you've had. 445 00:37:21,804 --> 00:37:25,330 I regret not sending Jack back east for school. 446 00:37:25,417 --> 00:37:26,829 I feel sometimes that we've robbed him 447 00:37:26,853 --> 00:37:28,420 of countless experiences, 448 00:37:28,507 --> 00:37:31,684 all of which you've had. 449 00:37:31,771 --> 00:37:33,686 But what you haven't had, however, 450 00:37:33,773 --> 00:37:37,951 is an education about this way of life. 451 00:37:38,038 --> 00:37:41,737 You will miss more than weddings for cattle, my dear. 452 00:37:41,824 --> 00:37:44,653 If you give birth during calving season 453 00:37:44,740 --> 00:37:48,875 it will be a month before he sees his first child. 454 00:37:48,962 --> 00:37:52,139 If you give birth in the fall it will be even longer. 455 00:37:52,226 --> 00:37:55,447 You will stand knee deep in mud to help a sick foal. 456 00:37:55,534 --> 00:37:57,710 You will drive wagons through blizzards 457 00:37:57,797 --> 00:38:00,539 with hay for cattle and hear them screaming 458 00:38:00,626 --> 00:38:02,323 their gratitude when you approach. 459 00:38:04,847 --> 00:38:07,981 And you will be free 460 00:38:08,068 --> 00:38:11,114 in a way that most people can barely conceive. 461 00:38:15,858 --> 00:38:19,209 Now, if this is not the life you want, 462 00:38:19,297 --> 00:38:21,647 you must tell the boy now. 463 00:38:21,734 --> 00:38:23,997 Because you have to want more than the boy, 464 00:38:24,084 --> 00:38:25,520 you have to want the life, too. 465 00:38:27,261 --> 00:38:29,176 Because in this life, there's no debating 466 00:38:29,263 --> 00:38:31,263 which is more important: the wedding or the cattle. 467 00:38:31,309 --> 00:38:32,701 It's always the cattle. 468 00:38:37,793 --> 00:38:40,840 He makes me dizzy when I'm with him 469 00:38:40,927 --> 00:38:42,407 and I can't breathe without him. 470 00:38:45,540 --> 00:38:47,020 I don't know the life. 471 00:38:48,848 --> 00:38:50,371 But I will learn it. 472 00:38:51,459 --> 00:38:53,592 It's settled then. 473 00:38:53,679 --> 00:38:56,290 We'll have the wedding two weeks from Saturday. 474 00:38:57,552 --> 00:38:58,552 Okay. 475 00:39:01,077 --> 00:39:02,427 He left. 476 00:39:02,514 --> 00:39:04,167 Oh, that he did. 477 00:39:04,254 --> 00:39:05,995 Well, he's very impulsive. 478 00:39:06,082 --> 00:39:08,346 Will you take me to him? Please? 479 00:39:08,433 --> 00:39:10,478 We'll leave your father a note. 480 00:39:24,753 --> 00:39:26,233 I see him. 481 00:39:26,320 --> 00:39:27,452 Well, what do you know? 482 00:39:27,539 --> 00:39:29,062 Elizabeth: Will you stop, please? 483 00:39:29,149 --> 00:39:31,301 We'll see him up at the house, after he's cleaned up a bit. 484 00:39:31,325 --> 00:39:32,674 I can smell him from here. 485 00:39:47,994 --> 00:39:50,300 I never want to fight with you again. 486 00:39:50,388 --> 00:39:51,650 Don't you ever do that to me. 487 00:39:54,653 --> 00:39:55,697 - I'm sorry. - I'm sorry. 488 00:39:56,959 --> 00:39:58,744 That my daughter? 489 00:39:58,831 --> 00:40:01,921 Well, if it ain't, my nephew's got some explaining to do. 490 00:40:02,008 --> 00:40:03,879 He's got some explaining to do anyway. 491 00:40:03,966 --> 00:40:05,707 They ain't married yet. 492 00:40:05,794 --> 00:40:07,535 They're as good as married, Bob. 493 00:40:07,622 --> 00:40:09,015 What's that supposed to mean? 494 00:40:09,102 --> 00:40:12,453 In my experience, Bob: when the first baby comes, 495 00:40:12,540 --> 00:40:17,197 you don't want to be too picky with your math and a calendar. 496 00:40:19,895 --> 00:40:20,940 Lord. 497 00:41:14,559 --> 00:41:16,256 What's a fence doing way up here? 498 00:41:16,343 --> 00:41:19,128 I don't know. Shouldn't be here. 499 00:41:19,215 --> 00:41:22,697 Well, it's here. 500 00:41:24,220 --> 00:41:26,005 That fucking Dutton. 501 00:41:26,092 --> 00:41:29,574 Fencing the world out of grass he can't even reach. 502 00:41:29,661 --> 00:41:31,663 I'm not watching my sheep die 503 00:41:31,750 --> 00:41:37,016 while there's grass a foot tall no cattle could ever graze. 504 00:41:37,103 --> 00:41:38,234 Cut it. 505 00:41:57,863 --> 00:41:58,907 Bring them through. 506 00:44:17,393 --> 00:44:19,657 There's thousands of them. We gotta fall back, all right? 507 00:44:19,744 --> 00:44:21,746 - I can't my leg's broken. - You gotta run! 508 00:44:56,215 --> 00:44:57,869 Ah! 509 00:45:09,097 --> 00:45:10,925 We have reached Nairobi, sir. 510 00:45:11,012 --> 00:45:12,318 The journey is over, sir. 511 00:45:12,405 --> 00:45:14,320 This is your destination. 512 00:45:25,157 --> 00:45:26,549 I have no destination. 513 00:45:28,595 --> 00:45:29,703 You have a ticket for Nairobi? 514 00:45:29,727 --> 00:45:31,337 I do. 515 00:45:31,424 --> 00:45:33,295 Then you have reached your destination, sir. 516 00:45:33,382 --> 00:45:35,182 I've reached my next stop. That's all this is. 517 00:45:36,168 --> 00:45:38,561 Apologies for the scare. 518 00:45:38,648 --> 00:45:40,738 I don't wake well. 519 00:45:40,825 --> 00:45:42,609 No sir, I'd say you don't. 520 00:46:43,104 --> 00:46:44,464 I've spiked the tents to the ground 521 00:46:44,497 --> 00:46:46,151 so tight a wood lice can't get under them. 522 00:46:46,238 --> 00:46:49,589 I've moved the cots to the center of each quarter. 523 00:46:49,676 --> 00:46:50,808 Sure it's the same leopard? 524 00:46:50,895 --> 00:46:52,331 Look at the size of it. 525 00:46:55,290 --> 00:46:56,901 Yeah. That's the same leopard. 526 00:46:56,988 --> 00:46:58,108 Tried to get into this tent. 527 00:46:59,773 --> 00:47:02,515 Guest took a shot at it. 528 00:47:05,474 --> 00:47:07,563 No blood trail? 529 00:47:07,650 --> 00:47:09,391 He missed. 530 00:47:09,478 --> 00:47:12,438 Lucky he didn't shoot whoever sleeps in that tent. 531 00:47:12,525 --> 00:47:14,024 That's why I'm moving the guests to the river camp 532 00:47:14,048 --> 00:47:17,269 until you can rid the world of this spotted bastard. 533 00:47:17,356 --> 00:47:18,923 I'd prefer if you didn't. 534 00:47:19,010 --> 00:47:21,360 You're taking away all my bait. 535 00:47:21,447 --> 00:47:23,884 No, no, I brought you up some goats. 536 00:47:23,971 --> 00:47:26,887 Well, goats ain't the same, are they? 537 00:47:26,974 --> 00:47:29,294 Once they get a taste for man, man is all they want to eat. 538 00:47:30,456 --> 00:47:32,023 Not to worry, Holland. 539 00:47:32,110 --> 00:47:35,113 We'll be the bait. 540 00:47:35,200 --> 00:47:36,438 I have a tent for you over here. 541 00:47:36,462 --> 00:47:38,377 Away from the rest, yeah? 542 00:47:38,464 --> 00:47:39,334 Only way to get it deeper in the bush 543 00:47:39,421 --> 00:47:41,815 would be to drop it from the sky. 544 00:48:10,365 --> 00:48:12,802 By God, you're mad, man. 545 00:48:12,890 --> 00:48:15,196 I suggest you use the goats, Dutton. 546 00:48:15,283 --> 00:48:17,155 I think we'll use ourselves instead. 547 00:48:17,242 --> 00:48:19,461 Yes, well, dinner is at six. 548 00:48:19,548 --> 00:48:21,986 I would consider being on time since it's likely your last. 549 00:48:24,771 --> 00:48:25,990 Wouldn't miss it for the world. 550 00:48:45,444 --> 00:48:47,315 Must've been quite the accident. 551 00:48:49,839 --> 00:48:51,079 No, ma'am, that was no accident. 552 00:48:52,538 --> 00:48:53,800 An American. 553 00:48:53,887 --> 00:48:55,280 A cowboy, no doubt. 554 00:48:55,367 --> 00:48:56,542 Where in America? 555 00:48:58,413 --> 00:48:59,651 The mountain version of this place. 556 00:48:59,675 --> 00:49:01,634 Coffee. 557 00:49:01,721 --> 00:49:03,853 Coffee in the evening. 558 00:49:03,941 --> 00:49:06,378 No, thank you. I'd be awake all night. 559 00:49:06,465 --> 00:49:08,075 That's the plan. 560 00:49:08,162 --> 00:49:10,077 I suppose I shouldn't be surprised. 561 00:49:14,995 --> 00:49:16,301 You travel here all by yourself? 562 00:49:16,388 --> 00:49:17,737 She came with her husband, sir. 563 00:49:31,838 --> 00:49:33,100 Mmm. 564 00:49:42,805 --> 00:49:47,506 Up all night? Why? 565 00:49:47,593 --> 00:49:49,812 I'm hunting the thing that's hunting you. 566 00:49:49,899 --> 00:49:51,205 And what is hunting us? 567 00:49:51,292 --> 00:49:54,687 A leopard the size of a sofa. 568 00:49:54,774 --> 00:49:57,255 Just arrived today. No one mentioned a leopard. 569 00:49:57,342 --> 00:49:58,691 I'm sure they didn't. 570 00:50:01,085 --> 00:50:02,932 Don't worry, you'll be at the river camp tomorrow. 571 00:50:02,956 --> 00:50:04,653 No leopards there. 572 00:50:04,740 --> 00:50:07,874 Hippos and lions and crocodiles but... 573 00:50:07,961 --> 00:50:10,137 no leopards. 574 00:50:10,224 --> 00:50:12,226 Doesn't sound any less dangerous. 575 00:50:14,707 --> 00:50:17,014 This is Africa. 576 00:50:17,101 --> 00:50:18,189 Everything's dangerous. 577 00:50:22,106 --> 00:50:23,107 Ma'am. 578 00:50:34,770 --> 00:50:36,033 My goodness. 579 00:50:56,183 --> 00:50:58,142 Look what I got. 580 00:50:58,229 --> 00:50:59,665 - Can't hurt. - Nope. 581 00:51:02,320 --> 00:51:05,279 It's not like a leopard to enter a tent. 582 00:51:05,366 --> 00:51:06,672 They ambush from behind. 583 00:51:06,759 --> 00:51:10,197 Lion enter tents. 584 00:51:10,284 --> 00:51:11,851 Those are leopard tracks outside. 585 00:51:11,938 --> 00:51:14,027 And it was at the railroad camp 37 times. 586 00:51:14,114 --> 00:51:16,899 The lion is a brute. 587 00:51:16,986 --> 00:51:18,597 But the leopard is a thinker. 588 00:51:18,684 --> 00:51:21,382 He will think this is too easy. 589 00:51:21,469 --> 00:51:22,818 He already thinks it's too easy. 590 00:51:24,385 --> 00:51:26,648 Keep your heads down. 591 00:51:26,735 --> 00:51:30,435 Stay in the tent. 592 00:51:30,522 --> 00:51:32,962 These English might get crazy and start shooting at boogeymen. 593 00:53:08,881 --> 00:53:09,882 Hya, cow! 594 00:53:15,061 --> 00:53:16,628 That's Brewster's crew. 595 00:53:16,715 --> 00:53:19,631 Yep. 596 00:53:19,718 --> 00:53:22,068 By God, we're putting a lot of cattle on this land. 597 00:53:24,070 --> 00:53:26,333 Hey, break 'em up! 598 00:53:26,420 --> 00:53:28,205 - Whoop! - Hya! 599 00:53:34,689 --> 00:53:36,125 Hey! 600 00:53:41,218 --> 00:53:43,394 - Hey, come on! - Hey, cow. 601 00:54:07,418 --> 00:54:09,246 You ever taken cattle this high? 602 00:54:09,333 --> 00:54:12,292 Nobody takes cattle this high. 603 00:54:12,379 --> 00:54:14,207 I hope you been practicing with that rifle. 604 00:54:14,294 --> 00:54:15,861 I don't need the rifle. 605 00:54:15,948 --> 00:54:18,646 First grizzly I see, I'm roping that son of a bitch. 606 00:54:18,733 --> 00:54:20,735 Ya! Ya! 607 00:54:20,822 --> 00:54:22,539 Can't wait to see how that works out for ya. 608 00:54:22,563 --> 00:54:23,563 Woo! 609 00:55:31,763 --> 00:55:33,460 They said a week? 610 00:55:33,547 --> 00:55:35,114 They said about a week. 611 00:55:35,201 --> 00:55:38,683 That means closer to two. 612 00:55:38,770 --> 00:55:40,424 I hate having them both out for so long. 613 00:55:40,511 --> 00:55:42,774 I hate having any of them out there at all. 614 00:55:42,861 --> 00:55:44,621 But they're cowboys, Emma. It's what they do. 615 00:55:45,907 --> 00:55:47,474 I'll start working on dinner. 616 00:55:47,561 --> 00:55:52,000 No need. There's no one to feed. 617 00:55:52,087 --> 00:55:54,089 Let's have sandwiches. 618 00:55:54,176 --> 00:55:58,180 Can't serve just sandwiches. I'll make a soup. 619 00:55:58,267 --> 00:55:59,399 Suit yourself. 620 00:56:02,228 --> 00:56:04,970 You coming? 621 00:56:05,057 --> 00:56:06,885 Mmm. 622 00:56:06,972 --> 00:56:08,930 No. 623 00:56:09,017 --> 00:56:12,412 No, I think I'll stay out here a bit. 624 00:56:37,568 --> 00:56:40,745 My Dearest Spencer... 625 00:56:40,832 --> 00:56:42,573 Summer is here, and with it a pestilence 626 00:56:42,660 --> 00:56:45,924 of locust and a plague of drought. 627 00:56:46,011 --> 00:56:48,143 Your uncle and brother and young Jack 628 00:56:48,230 --> 00:56:50,668 are pushing the herd into the mountains in hopes 629 00:56:50,755 --> 00:56:53,279 of finding greener grass there. 630 00:56:53,366 --> 00:56:56,238 We postponed Jack's wedding because, as you know, 631 00:56:56,325 --> 00:56:58,415 the herd comes first. 632 00:57:01,026 --> 00:57:02,984 When the house is full and the ranch is busy 633 00:57:03,071 --> 00:57:05,465 I can lose myself in the hurry of it, 634 00:57:05,552 --> 00:57:08,425 and forget you are not here. 635 00:57:08,512 --> 00:57:11,993 But the house is empty now, and I've no chores left. 636 00:57:12,080 --> 00:57:16,041 And so I think of you. 637 00:57:16,128 --> 00:57:19,958 And wonder why... Why won't you come home to us? 638 00:58:35,033 --> 00:58:37,557 I can't help but think your absence is punishment, 639 00:58:37,644 --> 00:58:41,561 that somehow we are the reason you won't return. 640 00:58:41,648 --> 00:58:43,694 That's selfish, I suppose. 641 00:58:43,781 --> 00:58:46,697 War changes men, I know. 642 00:58:46,784 --> 00:58:48,612 I can only assume you are seeking 643 00:58:48,699 --> 00:58:51,136 the part of yourself you lost. 644 00:58:51,223 --> 00:58:54,139 And I can only pray that you find it 645 00:58:54,226 --> 00:58:56,402 and come back to us. 646 00:59:21,340 --> 00:59:22,900 You were right. It was too easy for him. 647 00:59:26,432 --> 00:59:28,739 Spencer, there are two! 46294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.