All language subtitles for 1923.S01E01.1080p.WEB.H264-GGEZ - HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,301 --> 00:00:04,250 [Money for Nothing by Dire Straits] ♪ MTV... ♪ 2 00:00:06,890 --> 00:00:09,182 [Panting, grunting] 3 00:00:24,295 --> 00:00:26,117 - [Gun shot] - [Screams] 4 00:00:26,589 --> 00:00:28,671 [Groaning] 5 00:00:30,875 --> 00:00:32,359 [Shouts] 6 00:00:32,507 --> 00:00:33,975 Wait! 7 00:00:34,359 --> 00:00:35,960 Wait, just wait. 8 00:00:37,671 --> 00:00:40,311 Hell is where you'll go if you do this, ma'am. 9 00:00:40,757 --> 00:00:42,415 All right, take me to the nearest sheriff 10 00:00:42,500 --> 00:00:43,969 and let him hang me. 11 00:00:44,054 --> 00:00:45,735 That way you'll get your justice 12 00:00:45,820 --> 00:00:47,943 without closing the gates of Heaven. 13 00:00:48,319 --> 00:00:50,521 What do you know about Heaven? 14 00:00:50,987 --> 00:00:52,646 [Gun dry fires] 15 00:00:54,020 --> 00:00:55,821 [Music] 16 00:00:57,075 --> 00:00:58,276 [Man grunts] 17 00:01:03,938 --> 00:01:05,239 [Gunshot] 18 00:01:11,517 --> 00:01:13,252 [Screams] 19 00:01:18,161 --> 00:01:19,800 [Music] 20 00:01:19,885 --> 00:01:22,989 [Elsa] Violence has always haunted this family. 21 00:01:23,357 --> 00:01:25,451 It followed us from the Scottish Highlands 22 00:01:25,536 --> 00:01:27,607 and the slums of Dublin. 23 00:01:27,812 --> 00:01:31,148 It ravaged us upon the coffin ships of Ireland. 24 00:01:31,583 --> 00:01:34,716 Stranded us on the beaches of New Jersey, 25 00:01:35,077 --> 00:01:36,935 devoured us upon the battlefields 26 00:01:37,020 --> 00:01:39,107 of Shiloh and Antietam. 27 00:01:40,419 --> 00:01:42,388 And it followed us here... 28 00:01:42,848 --> 00:01:46,005 Lurking beneath the pines and in the rivers. 29 00:01:52,787 --> 00:01:55,974 And where it doesn't follow, we hunt it down. 30 00:01:57,344 --> 00:01:58,935 We seek it. 31 00:02:22,137 --> 00:02:23,639 [Elephant trumpets] 32 00:02:35,117 --> 00:02:37,820 [Music] 33 00:02:43,018 --> 00:02:44,419 [Growling] 34 00:02:47,737 --> 00:02:49,205 [Gunshot] 35 00:02:49,607 --> 00:02:51,709 [Birds scattering] 36 00:03:02,623 --> 00:03:03,991 Hey. 37 00:03:09,310 --> 00:03:11,232 Speaking foreign language... 38 00:03:11,387 --> 00:03:13,216 [Groans] Yep. 39 00:03:16,377 --> 00:03:17,498 [Groans] 40 00:03:22,877 --> 00:03:23,978 [Grunts] 41 00:03:30,685 --> 00:03:31,998 He is the one? 42 00:03:33,830 --> 00:03:35,436 He's the one we tracked. 43 00:03:39,221 --> 00:03:40,803 Speaking foreign language... 44 00:03:41,120 --> 00:03:42,822 He is the one. 45 00:03:44,031 --> 00:03:46,300 [Music] 46 00:04:12,893 --> 00:04:15,463 [Elsa] My father had three children. 47 00:04:16,169 --> 00:04:19,339 Only one would live to see their own children grown. 48 00:04:21,369 --> 00:04:24,171 Only one would carry the fate of this family 49 00:04:24,238 --> 00:04:26,416 through the depression 50 00:04:27,262 --> 00:04:31,220 and every other hell the 20th century hurled at them. 51 00:04:44,191 --> 00:04:45,993 [Flies buzzing] 52 00:04:47,561 --> 00:04:49,964 [Music] 53 00:05:31,208 --> 00:05:33,310 [Elsa] Upon my father's death, 54 00:05:33,549 --> 00:05:35,691 my mother wrote to his brother 55 00:05:35,776 --> 00:05:37,670 begging that he bring his family 56 00:05:37,778 --> 00:05:40,571 to this wild land and save hers. 57 00:05:41,848 --> 00:05:43,784 We should move 'em. 58 00:05:44,743 --> 00:05:46,344 Move 'em where? 59 00:05:47,838 --> 00:05:49,072 [Sigh] 60 00:05:52,413 --> 00:05:54,982 [Elsa] A year later he arrived to find my mother 61 00:05:55,067 --> 00:05:56,564 frozen in a snow drift, 62 00:05:56,724 --> 00:06:00,173 her two boys half starved and barely able to speak. 63 00:06:00,868 --> 00:06:02,803 He raised them as his own, 64 00:06:03,399 --> 00:06:07,516 then took my father's dream and made it into an empire. 65 00:06:09,796 --> 00:06:11,561 Then the empire crumbled. 66 00:06:17,918 --> 00:06:20,120 [Music] 67 00:07:25,619 --> 00:07:27,187 [Music] 68 00:07:28,355 --> 00:07:30,524 [Chatter] 69 00:08:03,557 --> 00:08:05,826 [Crowd shouting] 70 00:08:17,771 --> 00:08:19,173 [Women shouting] 71 00:08:34,686 --> 00:08:36,818 Prohibition now! Prohibition! 72 00:08:36,903 --> 00:08:39,727 Don't go in there, sir. Don't drink that devil's drink. 73 00:08:39,793 --> 00:08:44,177 Prohibition now! Prohibition for Montana. 74 00:08:44,298 --> 00:08:46,005 Woman: Join us in our cause, ladies. 75 00:08:46,104 --> 00:08:48,764 I pray you're here to shut down this den of degenerates. 76 00:08:48,849 --> 00:08:50,482 - Sign says "soda shop". - Mm-hmm. 77 00:08:50,567 --> 00:08:52,880 And the sign over the whore house says "dance hall". 78 00:08:52,989 --> 00:08:54,100 You don't say. 79 00:08:54,185 --> 00:08:55,920 Step inside those doors and your wife 80 00:08:56,005 --> 00:08:57,725 will be the wiser, Commissioner. 81 00:08:57,810 --> 00:08:59,718 She will be the wiser, sir! 82 00:08:59,803 --> 00:09:01,705 [Chatter] 83 00:09:05,183 --> 00:09:06,372 Jake: Hey. 84 00:09:06,457 --> 00:09:08,857 Guess it ain't started raining since I came in here. 85 00:09:08,942 --> 00:09:11,306 Only thing it's raining is locusts. 86 00:09:11,391 --> 00:09:12,725 Root beer for you? 87 00:09:12,810 --> 00:09:14,700 I think I'll have a cola. 88 00:09:14,919 --> 00:09:17,911 What if I did want a root beer, a real root beer? 89 00:09:18,221 --> 00:09:20,958 Well, uh, then I'd say go to the drug store. 90 00:09:22,224 --> 00:09:23,671 I'll have one of yours, then. 91 00:09:23,737 --> 00:09:26,147 Them sheep herders are getting pretty worked up. 92 00:09:26,232 --> 00:09:28,475 Only got themselves to blame. 93 00:09:28,653 --> 00:09:32,092 Can't run sheep across another man's ground. 94 00:09:32,177 --> 00:09:35,052 Lucky they didn't kill the sheep herders, as well. 95 00:09:35,223 --> 00:09:38,685 Try to find a softer way of saying that in Town Hall, Jake. 96 00:09:41,468 --> 00:09:43,186 How many deputies you got? 97 00:09:43,270 --> 00:09:44,787 Not enough. 98 00:09:44,871 --> 00:09:46,823 There's three hundred of them sons of bitches in the street 99 00:09:46,907 --> 00:09:48,291 watching the boxing. 100 00:09:48,375 --> 00:09:50,059 And taking notes, if you know what I mean. 101 00:09:50,143 --> 00:09:51,527 Ain't worried about being boxed. 102 00:09:51,611 --> 00:09:53,496 I'm worried about getting shot. 103 00:09:53,580 --> 00:09:55,097 Bullies. 104 00:09:55,181 --> 00:09:57,767 Bullies whining about the consequences 105 00:09:57,851 --> 00:10:00,069 of the rules they broke. 106 00:10:00,675 --> 00:10:02,001 Come on. 107 00:10:02,985 --> 00:10:05,526 Let's get this over with. 108 00:10:05,761 --> 00:10:07,320 [Drops coins on counter] 109 00:10:13,078 --> 00:10:14,496 [Crowd shouting] 110 00:10:14,652 --> 00:10:16,678 Okay, fellas, let's go. 111 00:10:17,570 --> 00:10:19,397 [Music] 112 00:10:37,976 --> 00:10:39,636 [Crowd clamoring] 113 00:10:47,267 --> 00:10:49,994 [Indistinct shouting] 114 00:10:53,440 --> 00:10:56,993 They killed our fucking sheep. 115 00:10:57,077 --> 00:10:58,961 Littered the forest with 'em. 116 00:10:59,045 --> 00:11:00,296 Left 'em to rot. 117 00:11:00,380 --> 00:11:02,064 And what have you done about it? 118 00:11:02,148 --> 00:11:03,199 Nothing! 119 00:11:03,283 --> 00:11:04,700 We don't know who did it. 120 00:11:04,784 --> 00:11:05,784 [Crowd murmurs] 121 00:11:06,018 --> 00:11:08,037 Everyone knows who did it. 122 00:11:08,121 --> 00:11:10,339 It's those mick bastards right there. 123 00:11:10,423 --> 00:11:12,208 Come say mick to my face, you fucking Jock. 124 00:11:12,292 --> 00:11:13,876 I will, you paddy swine. 125 00:11:13,960 --> 00:11:16,487 [Clamoring] 126 00:11:18,098 --> 00:11:19,891 This is going well. 127 00:11:20,934 --> 00:11:22,351 [Gunshot] 128 00:11:22,435 --> 00:11:24,387 Sit down! 129 00:11:24,839 --> 00:11:26,421 Or spend the night in a jail cell. 130 00:11:26,506 --> 00:11:27,637 Sit down. 131 00:11:30,810 --> 00:11:32,361 I deserve an answer. 132 00:11:32,445 --> 00:11:34,764 You know the bastards who murdered my sheep 133 00:11:34,848 --> 00:11:38,401 because you know who has the lease to where their bodies lay. 134 00:11:38,485 --> 00:11:41,337 So, you admit you were on someone else's lease. 135 00:11:41,421 --> 00:11:44,707 Sheep, they wander. 136 00:11:44,791 --> 00:11:47,243 They don't know where one lease ends and another begins. 137 00:11:47,327 --> 00:11:49,245 Jake: Then why have leases at all? 138 00:11:49,329 --> 00:11:50,680 Sheep eat to the root. 139 00:11:50,764 --> 00:11:53,573 They ruin the grass for cattle or anything else to eat. 140 00:11:53,658 --> 00:11:56,052 One could argue you killed his livestock too, 141 00:11:56,136 --> 00:11:58,330 it just took them longer to die. 142 00:11:59,506 --> 00:12:02,862 Until it rains, there will be no grazing in the valley. 143 00:12:02,947 --> 00:12:06,062 What grass there is in the mountains is all we have. 144 00:12:06,549 --> 00:12:09,838 If you got too many sheep for your allotment, sell some. 145 00:12:10,322 --> 00:12:11,814 Sell some? 146 00:12:12,603 --> 00:12:14,388 Sell them to who? 147 00:12:14,621 --> 00:12:17,039 The war's over. There's nobody to buy them. 148 00:12:17,123 --> 00:12:19,072 We're all in the same boat. 149 00:12:19,173 --> 00:12:21,977 I suggest we work together or that boat is headed back 150 00:12:22,062 --> 00:12:23,479 to Britain with all of us. 151 00:12:23,563 --> 00:12:25,650 We are all bunched together here 152 00:12:26,002 --> 00:12:28,470 fighting for every blade of grass 153 00:12:28,744 --> 00:12:31,988 while you have a whole mountain range to yourself. 154 00:12:32,533 --> 00:12:35,891 You have the land, you have the lease, you have everything. 155 00:12:35,975 --> 00:12:38,527 I have what my family fought for. 156 00:12:38,977 --> 00:12:41,275 You want to fight me for it, too? 157 00:12:42,517 --> 00:12:44,470 I didn't think so. 158 00:12:44,906 --> 00:12:47,861 If you wanted more land you should have leased more. 159 00:12:51,024 --> 00:12:52,617 [Clamoring] 160 00:12:54,861 --> 00:12:57,580 Thought the goal was to calm them down, Jake. 161 00:12:57,664 --> 00:12:59,115 That was your goal. 162 00:12:59,199 --> 00:13:01,546 My goal is not to have a range war. 163 00:13:02,302 --> 00:13:04,662 [Chatter] 164 00:13:11,418 --> 00:13:13,412 The sheepherder's waiting outside. 165 00:13:15,915 --> 00:13:19,277 [Music] 166 00:13:26,426 --> 00:13:28,010 What do you want to do, Banner, 167 00:13:28,094 --> 00:13:29,412 duke it out in the middle of the street? 168 00:13:29,496 --> 00:13:32,915 Sheep are stock, too, don't you forget. 169 00:13:33,371 --> 00:13:35,551 I'm a member just like the cattlemen... 170 00:13:35,635 --> 00:13:38,554 Membership does not mean ignore the rules. 171 00:13:38,848 --> 00:13:40,923 You grazed down all your grass then pushed your flock 172 00:13:41,007 --> 00:13:42,658 on another man's grass. 173 00:13:42,742 --> 00:13:44,527 The locust ate my grass. 174 00:13:44,611 --> 00:13:46,595 The locust ate everyone's grass. 175 00:13:46,679 --> 00:13:48,798 We're all suffering. Take your flock higher. 176 00:13:48,882 --> 00:13:51,500 Then it's bears killing 'em instead of cowboys. 177 00:13:51,584 --> 00:13:53,473 What can I say, Banner? 178 00:13:54,246 --> 00:13:56,214 That's ranching for you. 179 00:13:59,257 --> 00:14:00,208 [Guns click] 180 00:14:00,293 --> 00:14:01,519 Jake: Come on. 181 00:14:04,767 --> 00:14:06,752 Four can't beat twelve, Jacob. 182 00:14:06,837 --> 00:14:08,957 I'm not worried about the other eleven. 183 00:14:09,369 --> 00:14:10,620 Just you. 184 00:14:10,705 --> 00:14:12,645 Hey! God damn it. 185 00:14:13,239 --> 00:14:15,291 I will not have this in my town! 186 00:14:15,375 --> 00:14:17,159 That man is an agent of the state. 187 00:14:17,243 --> 00:14:20,229 Threaten him again and you sleep on concrete for a month. 188 00:14:20,313 --> 00:14:21,433 Understand? 189 00:14:21,518 --> 00:14:24,971 Stealing a man's grass is like stealing his steers. 190 00:14:25,183 --> 00:14:27,136 You graze another man's lease again 191 00:14:27,220 --> 00:14:30,871 and I'll have your whole flock. And I am a man of my word. 192 00:14:33,689 --> 00:14:35,316 Stealing grass. 193 00:14:36,285 --> 00:14:38,570 Man doesn't own the grass. 194 00:14:38,802 --> 00:14:41,054 The mountains own the grass. 195 00:14:41,334 --> 00:14:43,586 God owns the grass. 196 00:14:43,691 --> 00:14:46,308 And you're no God, Jacob Dutton. 197 00:14:46,498 --> 00:14:48,191 You're no God! 198 00:14:49,576 --> 00:14:52,236 [Music] 199 00:14:54,895 --> 00:14:56,246 I'd like to see what would happen 200 00:14:56,331 --> 00:14:57,481 if cattle grazed his land. 201 00:14:57,650 --> 00:14:59,535 He'd shoot 'em where he find 'em. 202 00:14:59,892 --> 00:15:01,952 And bill the rancher for the bullet. 203 00:15:10,179 --> 00:15:11,972 [Chatter] 204 00:15:12,057 --> 00:15:13,842 [Piano playing] 205 00:15:13,943 --> 00:15:16,808 The McCloud moved most its horses into the Crazies. 206 00:15:16,970 --> 00:15:19,622 Ain't a blade of grass from here to Miles City. 207 00:15:19,706 --> 00:15:21,457 Can't sell 'em with these prices. 208 00:15:21,541 --> 00:15:23,559 I don't see how a war ending 209 00:15:23,643 --> 00:15:25,628 can cause such hell on the market. 210 00:15:25,712 --> 00:15:28,097 Hell, all those soldiers came home. 211 00:15:28,181 --> 00:15:30,266 They don't eat here, only overseas? 212 00:15:30,350 --> 00:15:32,978 They're eating their own beef. They don't need to buy ours. 213 00:15:33,063 --> 00:15:34,703 Why don't we graze the homesteader land? 214 00:15:34,787 --> 00:15:36,272 Hell, bank owns all of that now. 215 00:15:36,356 --> 00:15:37,573 I doubt they'd care. 216 00:15:37,657 --> 00:15:39,241 I doubt they'd even know. 217 00:15:39,325 --> 00:15:41,119 The bank always knows. 218 00:15:41,431 --> 00:15:44,923 I've got the ground. It's high. 219 00:15:45,447 --> 00:15:47,383 Bears and wolves will be plaguing us. 220 00:15:47,467 --> 00:15:49,618 We'll have to sit with 'em all summer. 221 00:15:49,702 --> 00:15:53,656 I say let's push the herds together, take 'em up there, 222 00:15:53,740 --> 00:15:55,244 sit with them till the fall. 223 00:15:55,329 --> 00:15:56,962 You know how many cowboys it's gonna take 224 00:15:57,047 --> 00:15:59,150 to babysit a herd that size all summer? 225 00:15:59,235 --> 00:16:00,298 I am aware. 226 00:16:00,383 --> 00:16:01,901 I'm short of cowboys as it is. 227 00:16:01,986 --> 00:16:04,699 You're gonna be short cattle if you don't get 'em to grass. 228 00:16:04,784 --> 00:16:06,302 How we gonna feed 'em in the winter? 229 00:16:06,386 --> 00:16:08,791 Let's get 'em through the summer, first. 230 00:16:09,390 --> 00:16:11,105 I won't charge a lease, 231 00:16:11,447 --> 00:16:15,001 but y'all band together and, uh, contract some hay. 232 00:16:15,119 --> 00:16:18,939 I hear Oregon is free of the locust... for now. 233 00:16:19,282 --> 00:16:22,268 I don't know, Jake. Half of mine are too weak to make the trip. 234 00:16:22,453 --> 00:16:23,892 We'll push 'em slow. 235 00:16:24,205 --> 00:16:25,822 Graze them along the river. 236 00:16:26,121 --> 00:16:27,939 Push 'em up by the park. 237 00:16:28,333 --> 00:16:31,054 Yeah. Well, if it weren't for the easy years 238 00:16:31,139 --> 00:16:33,353 I wouldn't waste my time with the tough ones. 239 00:16:33,546 --> 00:16:37,001 I been here since 1894, Clive. 240 00:16:37,541 --> 00:16:40,302 I do not remember an easy year. 241 00:16:40,470 --> 00:16:41,702 Do you? 242 00:16:41,787 --> 00:16:43,869 - No. - [laughs] 243 00:16:48,594 --> 00:16:51,113 Yeah, all right! Whoa! 244 00:16:51,197 --> 00:16:52,990 [Men shouting] 245 00:16:56,408 --> 00:16:58,392 - Stay with him! - Woo! 246 00:17:00,526 --> 00:17:01,785 Woo! 247 00:17:06,620 --> 00:17:07,838 Man: Woo! 248 00:17:07,923 --> 00:17:10,095 Come on, this ain't no rodeo, collect him up. 249 00:17:10,180 --> 00:17:11,865 Keep him moving left. 250 00:17:11,950 --> 00:17:14,626 Don't get him killed a week before his wedding. 251 00:17:14,711 --> 00:17:15,983 I told him not to pick this one. 252 00:17:16,068 --> 00:17:17,564 That's probably why he picked it. 253 00:17:17,649 --> 00:17:19,486 [Men shouting] 254 00:17:24,093 --> 00:17:25,511 It's late. 255 00:17:25,665 --> 00:17:27,683 This won't be our first ride in the dark, ma'am. 256 00:17:27,767 --> 00:17:28,751 Yes, but I worry. 257 00:17:28,835 --> 00:17:30,741 We can ride out and meet 'em. 258 00:17:31,537 --> 00:17:32,830 Thank you, Zane. 259 00:17:33,271 --> 00:17:34,922 When he's done with this colt. 260 00:17:35,007 --> 00:17:37,382 We ain't exactly in a stopping place. 261 00:17:38,211 --> 00:17:39,570 Come on! 262 00:17:40,847 --> 00:17:44,400 Why danger gives men such pleasure I'll never understand. 263 00:17:45,507 --> 00:17:47,266 [Shouting] 264 00:17:50,582 --> 00:17:52,133 - Let's go. - Come on, Jack! 265 00:17:52,218 --> 00:17:53,502 That'll do for the day, Jack. 266 00:17:53,803 --> 00:17:55,349 Grab a user. 267 00:17:55,434 --> 00:17:56,885 We gonna go find your father. 268 00:17:57,063 --> 00:17:58,866 - He lost? - Doubt it. 269 00:17:58,951 --> 00:18:00,671 Then why are we going to find him? 270 00:18:00,756 --> 00:18:03,718 Because I asked. I also asked you to be careful. 271 00:18:03,803 --> 00:18:06,355 A plaster cast on your wedding day will please no one, 272 00:18:06,439 --> 00:18:07,723 least of all your bride. 273 00:18:07,807 --> 00:18:10,304 God ain't made one that can get me off, auntie. 274 00:18:10,389 --> 00:18:12,727 - Mm-hmm. - Don't you worry, Aunt Cara. 275 00:18:12,812 --> 00:18:15,564 In a week you could pick apples off this horse in the orchard. 276 00:18:15,648 --> 00:18:17,433 I'll stick to my buggy, thank you very much. 277 00:18:17,517 --> 00:18:20,678 - All right. - Zane: Good job today, Jack. 278 00:18:24,357 --> 00:18:26,550 [Music] 279 00:18:35,368 --> 00:18:38,029 Woman: Name the ingredients of soap. 280 00:18:39,240 --> 00:18:40,857 Name them. 281 00:18:41,012 --> 00:18:43,774 Oil, lye, and water. 282 00:18:44,508 --> 00:18:46,229 What kind of oil? 283 00:18:46,610 --> 00:18:48,670 Any kind. 284 00:18:50,556 --> 00:18:52,743 I prefer your answers without the flippance. 285 00:18:52,828 --> 00:18:55,711 Now, what kind of oil? 286 00:18:56,205 --> 00:18:59,107 You can use vegetable oil, or tallow. 287 00:18:59,192 --> 00:19:00,258 How do you get tallow? 288 00:19:00,343 --> 00:19:02,294 - You render animal fat. - How do you render it? 289 00:19:02,379 --> 00:19:03,735 You boil it. 290 00:19:04,854 --> 00:19:06,514 What is lye? 291 00:19:08,516 --> 00:19:10,309 It's... 292 00:19:13,715 --> 00:19:15,750 It's from ashes. 293 00:19:16,108 --> 00:19:17,907 What is from ashes? 294 00:19:18,976 --> 00:19:22,477 [Music] 295 00:19:22,562 --> 00:19:24,013 The Alkaline? 296 00:19:24,098 --> 00:19:25,735 - [Gasps] - Alkali. 297 00:19:25,820 --> 00:19:27,680 How do you get alkali? 298 00:19:28,310 --> 00:19:30,804 [Ruler slap] 299 00:19:31,565 --> 00:19:33,049 How? 300 00:19:33,266 --> 00:19:34,750 I don't know. 301 00:19:34,835 --> 00:19:37,353 [Slap] Why don't you know? It was in yesterday's lecture. 302 00:19:37,438 --> 00:19:39,882 - I can't rememb... - Yes, you do. 303 00:19:39,966 --> 00:19:42,063 I don't. I don't! 304 00:19:42,155 --> 00:19:44,696 - Ow. - Speaks Native language... 305 00:19:44,831 --> 00:19:48,461 You will not speak that Godless filth in my... 306 00:19:48,574 --> 00:19:51,335 [screaming] 307 00:19:52,245 --> 00:19:53,537 [Girls clamoring] 308 00:19:54,847 --> 00:19:57,441 [Music] 309 00:20:08,879 --> 00:20:11,302 [Sobbing] 310 00:20:14,667 --> 00:20:18,220 I wonder what precipitated her attack on you, Sister Mary. 311 00:20:18,520 --> 00:20:21,403 I'm sure I've no idea, Father. 312 00:20:21,833 --> 00:20:23,974 A wild animal, this one. 313 00:20:26,207 --> 00:20:27,900 Show me your hands, child. 314 00:20:35,035 --> 00:20:38,575 You must beat this like a mule to get a simple answer 315 00:20:38,660 --> 00:20:41,724 the remainder of the class has already answered. 316 00:20:42,332 --> 00:20:44,763 What was the question you couldn't answer? 317 00:20:44,856 --> 00:20:47,130 She-she w-w-was asking m-me about s-s-soap. 318 00:20:47,215 --> 00:20:49,810 And-and I s-s-aid alkaline instead of alkali. 319 00:20:58,046 --> 00:21:00,106 Sister Mary, step forward, please. 320 00:21:02,184 --> 00:21:03,911 [Music] 321 00:21:13,180 --> 00:21:15,507 Would you place your hands on the desk, please? 322 00:21:23,639 --> 00:21:27,942 Would you recite 1 Corinthians Chapter 13, verse one, please. 323 00:21:31,510 --> 00:21:34,438 "If I speak in the tongues of men..." 324 00:21:38,217 --> 00:21:40,211 - Continue. - [sobs] 325 00:21:42,196 --> 00:21:44,457 "And Angels..." 326 00:21:45,870 --> 00:21:49,090 "But have not love..." 327 00:21:49,252 --> 00:21:52,580 Speak the verse, sister. 328 00:21:52,906 --> 00:21:56,860 "I am a noisy gong or a cymbal..." 329 00:21:57,116 --> 00:21:58,486 "Clanging cymbal 330 00:21:58,571 --> 00:22:00,145 "and if I have prophetic powers, 331 00:22:00,230 --> 00:22:01,950 "and understand all knowledge..." 332 00:22:02,196 --> 00:22:03,216 Faster, sister. 333 00:22:03,301 --> 00:22:05,161 "And if I have all faith" 334 00:22:05,246 --> 00:22:06,297 Faster! 335 00:22:06,445 --> 00:22:07,395 "So as to remove mountains" 336 00:22:07,480 --> 00:22:09,031 Faster! 337 00:22:09,185 --> 00:22:10,545 - "But have not love..." - Faster! 338 00:22:10,630 --> 00:22:12,400 "But have not love..." 339 00:22:12,485 --> 00:22:14,670 Stop, stop, stop! 340 00:22:14,754 --> 00:22:15,786 [Sobbing] 341 00:22:15,871 --> 00:22:17,631 Please, Father. Please. 342 00:22:18,859 --> 00:22:20,981 Look at that, Sister Mary. 343 00:22:22,349 --> 00:22:23,505 You beat the child, 344 00:22:23,590 --> 00:22:26,276 and yet she begs for mercy on your behalf. 345 00:22:26,499 --> 00:22:28,292 Perhaps she should be the teacher. 346 00:22:28,586 --> 00:22:30,412 - Eh? - [Crying] 347 00:22:40,789 --> 00:22:42,649 [sniffles] 348 00:22:47,364 --> 00:22:51,239 I understand your desire to lash out at a sister 349 00:22:51,323 --> 00:22:53,294 who lacks compassion, but... 350 00:22:55,620 --> 00:22:57,184 You lash out, 351 00:22:59,039 --> 00:23:01,099 all will lash out. 352 00:23:07,119 --> 00:23:09,479 I have compassion for you, my child. 353 00:23:10,947 --> 00:23:12,373 I do. 354 00:23:17,257 --> 00:23:19,817 Place your hands on the shelves, please. 355 00:23:20,186 --> 00:23:23,714 [Music] 356 00:23:31,030 --> 00:23:33,294 I have compassion, but... 357 00:23:35,203 --> 00:23:37,067 I have no mercy. 358 00:23:37,574 --> 00:23:39,492 [Whipping] 359 00:23:40,170 --> 00:23:42,677 [Shrieks] 360 00:23:42,953 --> 00:23:45,580 [Whipping continues] 361 00:23:58,168 --> 00:24:03,950 Remove your towels, fold them, and place them beside your bath. 362 00:24:10,415 --> 00:24:11,875 Enter the bath. 363 00:24:26,976 --> 00:24:31,973 Grab the soap and rub the soap into your washcloth. 364 00:24:36,969 --> 00:24:38,562 Begin with your neck. 365 00:24:47,654 --> 00:24:49,747 Rub under each arm. 366 00:24:52,015 --> 00:24:53,716 Down your bellies. 367 00:24:57,775 --> 00:24:59,401 Then your privates... 368 00:25:02,054 --> 00:25:05,013 [sobs quietly] 369 00:25:06,964 --> 00:25:08,645 And last your feet. 370 00:25:11,240 --> 00:25:13,786 Scrub until I say finish. 371 00:25:19,038 --> 00:25:20,599 Finish... 372 00:25:22,013 --> 00:25:26,175 Place your washcloth on the side of the wash bin. 373 00:25:31,040 --> 00:25:33,792 Retrieve your towel. 374 00:25:33,900 --> 00:25:39,028 Stand and wrap the towel under your arms 375 00:25:39,191 --> 00:25:41,385 and around your bellies. 376 00:25:51,627 --> 00:25:53,587 Step from the tub. 377 00:26:04,983 --> 00:26:08,669 Dry your shoulders and back, 378 00:26:09,175 --> 00:26:11,135 then your legs. 379 00:26:14,780 --> 00:26:16,473 [Whimpering softly] 380 00:26:22,935 --> 00:26:25,262 Prepare yourselves for inspection. 381 00:26:38,851 --> 00:26:43,972 [Music] 382 00:26:44,057 --> 00:26:45,350 Thank you. 383 00:26:52,010 --> 00:26:53,636 Open your towel. 384 00:27:00,005 --> 00:27:01,298 Turn 'round. 385 00:27:07,352 --> 00:27:09,045 Remove your towel. 386 00:27:19,558 --> 00:27:21,084 Cover yourself. 387 00:27:24,930 --> 00:27:26,206 Turn 'round. 388 00:27:34,345 --> 00:27:38,065 We understand each other now, I think. Yes? 389 00:27:38,610 --> 00:27:39,969 Yes, sister. 390 00:27:42,199 --> 00:27:47,521 Best for both of us stay clear of his office, then. 391 00:27:48,449 --> 00:27:50,442 Yes, sister. 392 00:27:54,560 --> 00:27:58,821 Once you're dressed, mop this up. 393 00:28:05,262 --> 00:28:09,683 ♪ My country tis of thee ♪ 394 00:28:09,775 --> 00:28:14,296 ♪ Sweet land of liberty ♪ 395 00:28:14,380 --> 00:28:18,800 ♪ Of thee I sing ♪ 396 00:28:18,884 --> 00:28:20,068 ♪ Land where... ♪ 397 00:28:20,152 --> 00:28:23,680 [Muffled singing continues] 398 00:28:44,543 --> 00:28:45,869 Speaking Native language... 399 00:30:29,281 --> 00:30:31,241 [Music] 400 00:30:40,025 --> 00:30:41,685 [Crickets chirping] 401 00:30:48,700 --> 00:30:51,128 [Music] 402 00:31:37,316 --> 00:31:39,634 John: Hey, Jacob. 403 00:31:39,718 --> 00:31:41,269 When you want to push the herd up? 404 00:31:41,353 --> 00:31:43,944 Uh, Zane, gather them up tomorrow. 405 00:31:44,029 --> 00:31:45,722 We'll push up on Wednesday. 406 00:31:46,142 --> 00:31:49,611 That's three days up, hold 'em for a few days, two days back? 407 00:31:49,695 --> 00:31:51,012 Something like that. 408 00:31:51,142 --> 00:31:53,555 That does not get him to the church on time. 409 00:31:53,805 --> 00:31:55,716 I thought the wedding was on Saturday. 410 00:31:55,801 --> 00:31:57,218 Wednesday, sir. 411 00:31:57,302 --> 00:31:59,154 Who the hell gets married on a Wednesday? 412 00:31:59,238 --> 00:32:01,256 Don't know, sir. I guess just me. 413 00:32:01,340 --> 00:32:02,557 Why the hell'd you pick it? 414 00:32:02,641 --> 00:32:04,556 They left me out of the picking, sir. 415 00:32:04,641 --> 00:32:06,494 Oh, Jesus. These cattle can't wait a week. 416 00:32:06,578 --> 00:32:07,345 I know it. 417 00:32:07,430 --> 00:32:09,306 I'll take a crew and drive them. 418 00:32:09,391 --> 00:32:10,808 If there's a drive I'm on it. 419 00:32:10,949 --> 00:32:14,845 It's my job and we're short-handed enough... 420 00:32:14,930 --> 00:32:16,905 We can postpone the wedding 421 00:32:16,989 --> 00:32:19,517 or we can postpone the drive and we can't postpone the drive. 422 00:32:19,602 --> 00:32:22,343 So you gotta tell your bride her wedding's got to wait a week 423 00:32:22,427 --> 00:32:24,679 so you can sleep on the ground and drive cattle. 424 00:32:24,763 --> 00:32:26,220 She's marrying a rancher. 425 00:32:26,437 --> 00:32:28,268 Don't know why the wedding should be any different 426 00:32:28,352 --> 00:32:31,038 than the marriage, 'cause that's the way it's gonna be. 427 00:32:31,123 --> 00:32:32,306 [laughs] 428 00:32:32,537 --> 00:32:33,788 You tell her just like that, son. 429 00:32:33,872 --> 00:32:35,267 I want to see how that goes over. 430 00:32:35,352 --> 00:32:38,138 Hell, it's true, though. How many birthdays did you miss? 431 00:32:38,235 --> 00:32:40,562 It may be true, but you need to find a better way 432 00:32:40,646 --> 00:32:43,853 to tell her, or there ain't gonna be any wedding at all. 433 00:32:44,097 --> 00:32:45,681 You let me break it to the boss first, 434 00:32:45,766 --> 00:32:47,911 and then we'll see what happens. [clicks tongue] 435 00:32:48,713 --> 00:32:50,337 Jeez. 436 00:32:50,422 --> 00:32:51,815 John: Oh, man. 437 00:33:01,122 --> 00:33:02,272 [Murmurs] 438 00:33:02,357 --> 00:33:03,850 Sorry. 439 00:33:06,749 --> 00:33:08,134 You're late. 440 00:33:08,390 --> 00:33:10,083 Town took time. 441 00:33:12,544 --> 00:33:14,134 How was it? 442 00:33:15,290 --> 00:33:17,978 A lot of people, not much work. 443 00:33:18,904 --> 00:33:21,468 Expect a letter from the Temperance Society. 444 00:33:21,553 --> 00:33:24,009 [Chuckles] They are persistent. 445 00:33:24,094 --> 00:33:25,478 Yeah. 446 00:33:25,795 --> 00:33:28,647 I gotta run our herd up the mountain. 447 00:33:29,548 --> 00:33:31,728 The neighbors' herds, too. 448 00:33:33,332 --> 00:33:35,416 If we don't, they're all gonna die. 449 00:33:35,500 --> 00:33:37,095 When? 450 00:33:37,723 --> 00:33:39,817 Start gathering tomorrow. 451 00:33:41,640 --> 00:33:44,290 The wedding's in a week, Jake. 452 00:33:44,614 --> 00:33:46,865 Does that mean you won't be there? 453 00:33:47,144 --> 00:33:49,063 Nobody's gonna be there. 454 00:33:49,148 --> 00:33:50,595 The whole valley's pushing cattle. 455 00:33:50,680 --> 00:33:52,267 Oh... 456 00:33:52,760 --> 00:33:56,743 Well, I'll talk to the girl's mother tomorrow. 457 00:33:57,228 --> 00:33:59,907 I don't see what harm two weeks would do. 458 00:33:59,991 --> 00:34:02,577 Jack said he'd handle it. 459 00:34:03,173 --> 00:34:05,280 Okay, Jacob. 460 00:34:05,827 --> 00:34:07,402 It's his wedding. 461 00:34:07,487 --> 00:34:09,238 The wedding's for the woman, Jake. 462 00:34:09,323 --> 00:34:12,369 If it were for men, we would've spat on our hands 463 00:34:12,454 --> 00:34:14,956 and shook on it, and then you would've bent me 464 00:34:15,040 --> 00:34:17,985 over the first thing you could find that would hold our weight. 465 00:34:19,616 --> 00:34:21,876 That's not far from how it happened, honey. 466 00:34:22,832 --> 00:34:24,446 [Chuckles] 467 00:34:26,418 --> 00:34:28,469 It's the one day in a woman's life 468 00:34:28,553 --> 00:34:30,938 that is dedicated solely to her. 469 00:34:31,022 --> 00:34:32,674 And you're going to let that boy tell her 470 00:34:32,758 --> 00:34:35,810 that "moving cattle is more important." 471 00:34:35,894 --> 00:34:38,149 She's the daughter of a rancher, honey. 472 00:34:39,421 --> 00:34:42,082 I doubt it'd come as much of a surprise. 473 00:34:50,754 --> 00:34:52,005 Well, how long? 474 00:34:52,090 --> 00:34:53,850 A week or two. 475 00:34:53,978 --> 00:34:55,178 Or two? 476 00:34:55,263 --> 00:34:57,532 Your daddy's a rancher, honey. You know the deal. 477 00:34:57,616 --> 00:34:58,833 These cattle got their work clothes on 478 00:34:58,917 --> 00:34:59,999 and they need some help. 479 00:35:00,084 --> 00:35:01,169 Why do I have to wait a week? 480 00:35:01,253 --> 00:35:02,741 Why can't the cattle wait a week? 481 00:35:02,826 --> 00:35:04,741 Because the cattle will be dead in a week. 482 00:35:04,826 --> 00:35:07,249 Look, I can't wait to get married either, 483 00:35:07,352 --> 00:35:09,921 and I'd never ask if this wasn't important. 484 00:35:10,006 --> 00:35:11,460 Important? 485 00:35:11,790 --> 00:35:14,600 Yes, Jack, tell me how important the cattle are. 486 00:35:14,688 --> 00:35:16,647 And you know what, while they're so important 487 00:35:16,768 --> 00:35:18,803 here's an idea: Why don't you marry one? 488 00:35:19,103 --> 00:35:20,960 And when you get to the top of the hill, 489 00:35:21,045 --> 00:35:22,738 you have yourself a honeymoon. 490 00:35:25,009 --> 00:35:26,702 [Door slams] 491 00:35:29,951 --> 00:35:31,644 [Screams] 492 00:35:36,822 --> 00:35:38,748 [Music] 493 00:35:50,518 --> 00:35:51,977 Looks like I'm too late. 494 00:35:53,682 --> 00:35:55,566 How poorly did she take it? 495 00:35:55,740 --> 00:35:57,761 Well, she told me to, uh... 496 00:35:58,043 --> 00:36:01,456 to marry a cow and to take it up the mountain... 497 00:36:01,541 --> 00:36:03,325 and... and... 498 00:36:03,715 --> 00:36:05,605 Well, that's quite an image. 499 00:36:05,817 --> 00:36:08,925 Go on, go back to the ranch, I'll sort this out for you. 500 00:36:09,010 --> 00:36:10,929 I think I'd better stay in case she wants to see me. 501 00:36:11,013 --> 00:36:12,332 She will. She will want to see you, 502 00:36:12,416 --> 00:36:14,418 and then you will just say something stupid 503 00:36:14,503 --> 00:36:16,355 and then she won't want to see you anymore. 504 00:36:16,455 --> 00:36:17,481 I'm pretty worried, Auntie. 505 00:36:17,565 --> 00:36:18,750 I ain't gonna be much use on the ranch. 506 00:36:18,834 --> 00:36:20,052 You should be worried. 507 00:36:20,237 --> 00:36:21,759 Go on, go back to the ranch. 508 00:36:21,844 --> 00:36:23,605 Go on, quick, off you go. 509 00:36:23,878 --> 00:36:25,913 [Music] 510 00:36:28,869 --> 00:36:30,095 Go on. 511 00:36:38,423 --> 00:36:39,706 I don't ever want... 512 00:36:41,831 --> 00:36:43,015 Mrs. Dutton. 513 00:36:43,459 --> 00:36:44,573 Good afternoon... 514 00:36:44,658 --> 00:36:46,852 Well, certainly not a dull one. 515 00:36:48,163 --> 00:36:49,981 Are your parents home? 516 00:36:50,299 --> 00:36:52,488 Daddy's tending to the cattle, 517 00:36:53,238 --> 00:36:56,003 and mother's in Bozeman making preparations for the... 518 00:36:57,650 --> 00:36:59,628 I know, I know. 519 00:37:00,219 --> 00:37:02,079 Can we speak, Elizabeth? 520 00:37:03,387 --> 00:37:04,713 Yes. 521 00:37:14,653 --> 00:37:17,167 You know, I admire you. 522 00:37:17,801 --> 00:37:20,730 And the opportunities you've had. 523 00:37:22,003 --> 00:37:24,613 I regret not sending Jack back east for school. 524 00:37:24,698 --> 00:37:26,261 I feel sometimes that we've robbed him 525 00:37:26,346 --> 00:37:27,997 of countless experiences, 526 00:37:28,212 --> 00:37:29,972 all of which you've had. 527 00:37:31,369 --> 00:37:33,378 But what you haven't had, however, 528 00:37:33,730 --> 00:37:36,566 is an education about this way of life. 529 00:37:37,238 --> 00:37:40,269 You will miss more than weddings for cattle, my dear. 530 00:37:41,413 --> 00:37:44,265 If you give birth during calving season 531 00:37:44,349 --> 00:37:47,527 it will be a month before he sees his first child. 532 00:37:48,550 --> 00:37:51,581 If you give birth in the fall it will be even longer. 533 00:37:52,144 --> 00:37:55,343 You will stand knee deep in mud to help a sick foal. 534 00:37:55,427 --> 00:37:57,545 You will drive wagons through blizzards 535 00:37:57,629 --> 00:38:00,144 with hay for cattle and hear them screaming 536 00:38:00,229 --> 00:38:02,223 their gratitude when you approach. 537 00:38:04,515 --> 00:38:07,057 And you will be free 538 00:38:07,444 --> 00:38:10,939 in a way that most people can barely conceive. 539 00:38:15,411 --> 00:38:18,663 Now, if this is not the life you want, 540 00:38:18,801 --> 00:38:20,792 you must tell the boy now. 541 00:38:21,378 --> 00:38:23,563 Because you have to want more than the boy, 542 00:38:23,788 --> 00:38:25,815 you have to want the life, too. 543 00:38:26,925 --> 00:38:28,843 Because in this life, there's no debating 544 00:38:28,927 --> 00:38:31,112 which is more important: The wedding or the cattle. 545 00:38:31,196 --> 00:38:32,956 It's always the cattle. 546 00:38:36,826 --> 00:38:39,285 He makes me dizzy when I'm with him 547 00:38:40,133 --> 00:38:42,378 and I can't breathe without him. 548 00:38:45,220 --> 00:38:46,816 I don't know the life. 549 00:38:48,526 --> 00:38:50,152 But I will learn it. 550 00:38:50,909 --> 00:38:52,760 It's settled then. 551 00:38:53,188 --> 00:38:56,300 We'll have the wedding two weeks from Saturday. 552 00:38:57,209 --> 00:38:58,601 Okay. 553 00:39:00,721 --> 00:39:01,738 He left. 554 00:39:01,916 --> 00:39:03,324 - [Mock surprise] - Oh, that he did. 555 00:39:03,409 --> 00:39:05,193 Well, he's very impulsive. 556 00:39:05,479 --> 00:39:07,730 Will you take me to him? Please? 557 00:39:07,815 --> 00:39:09,550 We'll leave your father a note. 558 00:39:22,080 --> 00:39:23,706 [Music] 559 00:39:23,833 --> 00:39:25,184 I see him. 560 00:39:25,269 --> 00:39:26,991 Well, what do you know? 561 00:39:27,084 --> 00:39:28,464 Elizabeth: Will you stop, please? 562 00:39:28,549 --> 00:39:30,869 We'll see him up at the house, after he's cleaned up a bit. 563 00:39:31,015 --> 00:39:32,741 I can smell him from here. 564 00:39:36,693 --> 00:39:38,253 [Grunts] 565 00:39:45,507 --> 00:39:47,097 [laughing] 566 00:39:47,577 --> 00:39:49,566 I never want to fight with you again. 567 00:39:49,651 --> 00:39:51,311 Don't you ever do that to me. 568 00:39:53,810 --> 00:39:55,433 - I'm sorry. - I'm sorry. 569 00:39:56,116 --> 00:39:57,700 That my daughter? 570 00:39:58,316 --> 00:40:01,602 Well, if it ain't, my nephew's got some explaining to do. 571 00:40:01,686 --> 00:40:03,571 He's got some explaining to do anyway. 572 00:40:03,655 --> 00:40:05,027 They ain't married yet. 573 00:40:05,112 --> 00:40:06,663 They're as good as married, Bob. 574 00:40:06,748 --> 00:40:08,266 What's that supposed to mean? 575 00:40:08,626 --> 00:40:11,879 In my experience, Bob when the first baby comes, 576 00:40:11,964 --> 00:40:16,480 you don't want to be too picky with your math and a calendar. 577 00:40:16,565 --> 00:40:18,792 [Cattle lowing] 578 00:40:19,338 --> 00:40:20,597 Lord. 579 00:40:24,042 --> 00:40:25,802 [Music] 580 00:40:27,387 --> 00:40:29,014 [Coughing] 581 00:40:58,843 --> 00:41:00,970 [Sheep bleating] 582 00:41:07,719 --> 00:41:08,978 [Tongue clicking] 583 00:41:13,886 --> 00:41:15,404 What's a fence doing way up here? 584 00:41:15,511 --> 00:41:18,563 I don't know. Shouldn't be here. 585 00:41:18,717 --> 00:41:22,312 Well, it's here. 586 00:41:23,497 --> 00:41:25,081 That fucking Dutton. 587 00:41:25,823 --> 00:41:28,956 Fencing the world out of grass he can't even reach. 588 00:41:29,139 --> 00:41:30,877 I'm not watching my sheep die 589 00:41:30,962 --> 00:41:34,057 while there's grass a foot tall no cattle could ever graze. 590 00:41:36,581 --> 00:41:37,907 Cut it. 591 00:41:41,521 --> 00:41:43,814 [Music] 592 00:41:57,535 --> 00:41:59,028 Bring them through. 593 00:42:11,683 --> 00:42:13,543 [Bleating] 594 00:42:37,475 --> 00:42:42,630 [Music] 595 00:42:42,714 --> 00:42:44,941 [Singing, chanting] 596 00:43:43,374 --> 00:43:45,334 [Distant gunfire] 597 00:43:49,781 --> 00:43:52,308 [Explosions, gunfire] 598 00:44:19,077 --> 00:44:21,412 There's thousands of them. We gotta fall back, all right? 599 00:44:21,497 --> 00:44:24,191 - I can't my leg's broken. - You gotta run! 600 00:44:31,681 --> 00:44:32,974 [Gunshot] 601 00:44:39,515 --> 00:44:40,932 [Shouting] 602 00:44:41,017 --> 00:44:43,445 [Grunts] 603 00:44:49,273 --> 00:44:51,167 [Growling] 604 00:44:58,416 --> 00:45:00,142 Ah! 605 00:45:03,132 --> 00:45:06,927 [Grunting] 606 00:45:08,251 --> 00:45:10,221 [Panting] 607 00:45:10,341 --> 00:45:12,192 We have reached Nairobi, sir. 608 00:45:12,643 --> 00:45:13,860 The journey is over, sir. 609 00:45:13,945 --> 00:45:16,339 This is your destination. 610 00:45:26,913 --> 00:45:28,673 I have no destination. 611 00:45:29,976 --> 00:45:31,226 You have a ticket for Nairobi? 612 00:45:31,311 --> 00:45:32,197 I do. 613 00:45:32,282 --> 00:45:34,307 Then you have reached your destination, sir. 614 00:45:34,471 --> 00:45:36,576 I've reached my next stop. That's all this is. 615 00:45:37,503 --> 00:45:39,119 Apologies for the scare. 616 00:45:41,057 --> 00:45:42,369 I don't wake well. 617 00:45:42,454 --> 00:45:44,748 No sir, I'd say you don't. 618 00:45:46,864 --> 00:45:50,559 [Music] 619 00:45:53,871 --> 00:45:55,631 [Chattering] 620 00:46:44,598 --> 00:46:45,802 I've spiked the tents to the ground 621 00:46:45,886 --> 00:46:47,582 so tight a wood lice can't get under them. 622 00:46:47,667 --> 00:46:50,512 I've moved the cots to the center of each quarter. 623 00:46:51,187 --> 00:46:52,653 Sure it's the same leopard? 624 00:46:52,783 --> 00:46:54,576 Look at the size of it. 625 00:46:56,548 --> 00:46:58,442 Yeah. That's the same leopard. 626 00:46:58,620 --> 00:47:00,090 Tried to get into this tent. 627 00:47:02,528 --> 00:47:04,767 Guest took a shot at it. 628 00:47:07,320 --> 00:47:08,762 No blood trail? 629 00:47:08,847 --> 00:47:10,398 He missed. 630 00:47:10,982 --> 00:47:13,246 Lucky he didn't shoot whoever sleeps in that tent. 631 00:47:14,080 --> 00:47:15,865 That's why I'm moving the guests to the river camp 632 00:47:15,949 --> 00:47:18,817 until you can rid the world of this spotted bastard. 633 00:47:19,021 --> 00:47:20,672 I'd prefer if you didn't. 634 00:47:20,965 --> 00:47:22,637 You're taking away all my bait. 635 00:47:22,912 --> 00:47:25,043 No, no, I brought you up some goats. 636 00:47:25,432 --> 00:47:27,864 Well, goats ain't the same, are they? 637 00:47:28,403 --> 00:47:30,948 Once they get a taste for man, man is all they want to eat. 638 00:47:32,062 --> 00:47:33,713 Not to worry, Holland. 639 00:47:33,938 --> 00:47:36,293 - We'll be the bait. - [laughs] 640 00:47:36,445 --> 00:47:37,903 I have a tent for you over here. 641 00:47:38,090 --> 00:47:39,614 Away from the rest, yeah? 642 00:47:39,699 --> 00:47:41,095 Only way to get it deeper in the bush 643 00:47:41,179 --> 00:47:44,129 would be to drop it from the sky. 644 00:47:44,285 --> 00:47:46,242 [Music] 645 00:47:52,440 --> 00:47:53,867 [Bleating] 646 00:48:11,990 --> 00:48:13,786 By God, you're mad, man. 647 00:48:13,894 --> 00:48:16,427 I suggest you use the goats, Dutton. 648 00:48:16,553 --> 00:48:18,438 I think we'll use ourselves instead. 649 00:48:18,983 --> 00:48:21,091 Yes, well, dinner is at six. 650 00:48:21,247 --> 00:48:24,246 I would consider being on time since it's likely your last. 651 00:48:26,468 --> 00:48:28,095 Wouldn't miss it for the world. 652 00:48:38,403 --> 00:48:44,794 [Chattering] 653 00:48:46,434 --> 00:48:49,028 Must've been quite the accident. 654 00:48:51,370 --> 00:48:52,963 No, ma'am, that was no accident. 655 00:48:53,639 --> 00:48:54,823 An American. 656 00:48:55,251 --> 00:48:56,769 A cowboy, no doubt. 657 00:48:57,150 --> 00:48:58,743 Where in America? 658 00:48:59,429 --> 00:49:01,014 The mountain version of this place. 659 00:49:01,348 --> 00:49:02,763 Coffee. 660 00:49:03,594 --> 00:49:05,161 Coffee in the evening. 661 00:49:05,246 --> 00:49:07,732 No, thank you. I'd be awake all night. 662 00:49:07,943 --> 00:49:09,394 That's the plan. 663 00:49:09,548 --> 00:49:11,622 I suppose I shouldn't be surprised. 664 00:49:16,272 --> 00:49:17,755 You travel here all by yourself? 665 00:49:17,840 --> 00:49:19,513 She came with her husband, sir. 666 00:49:33,141 --> 00:49:35,034 [Gulps] Mmm. 667 00:49:37,115 --> 00:49:38,255 [Sniffs] 668 00:49:44,383 --> 00:49:47,708 Up all night? Why? 669 00:49:49,073 --> 00:49:51,225 I'm hunting the thing that's hunting you. 670 00:49:51,310 --> 00:49:52,761 And what is hunting us? 671 00:49:52,846 --> 00:49:55,036 A leopard the size of a sofa. 672 00:49:55,894 --> 00:49:58,740 Just arrived today. No one mentioned a leopard. 673 00:49:59,539 --> 00:50:01,266 I'm sure they didn't. 674 00:50:02,336 --> 00:50:04,403 Don't worry, you'll be at the river camp tomorrow. 675 00:50:04,724 --> 00:50:06,021 No leopards there. 676 00:50:06,106 --> 00:50:09,091 Hippos and lions and crocodiles but... 677 00:50:09,727 --> 00:50:11,052 no leopards. 678 00:50:11,992 --> 00:50:14,219 Doesn't sound any less dangerous. 679 00:50:16,533 --> 00:50:18,021 This is Africa. 680 00:50:19,008 --> 00:50:20,534 Everything's dangerous. 681 00:50:23,435 --> 00:50:25,129 Ma'am. [clears throat] 682 00:50:36,158 --> 00:50:37,817 My goodness. 683 00:50:54,869 --> 00:50:56,228 [Bleating] 684 00:50:57,564 --> 00:50:59,516 Look what I got. 685 00:50:59,601 --> 00:51:01,394 - Can't hurt. - Nope. 686 00:51:03,818 --> 00:51:06,704 It's not like a leopard to enter a tent. 687 00:51:06,788 --> 00:51:08,339 They ambush from behind. 688 00:51:08,605 --> 00:51:11,425 Lion enter tents. 689 00:51:11,510 --> 00:51:13,161 Those are leopard tracks outside. 690 00:51:13,455 --> 00:51:15,740 And it was at the railroad camp 37 times. 691 00:51:16,127 --> 00:51:18,143 The lion is a brute. 692 00:51:18,228 --> 00:51:19,913 But the leopard is a thinker. 693 00:51:20,191 --> 00:51:22,144 He will think this is too easy. 694 00:51:23,067 --> 00:51:24,793 He already thinks it's too easy. 695 00:51:25,690 --> 00:51:27,198 Keep your heads down. 696 00:51:28,409 --> 00:51:29,964 Stay in the tent. 697 00:51:31,484 --> 00:51:34,202 These English might get crazy and start shooting at boogeymen. 698 00:51:34,287 --> 00:51:35,513 [laughs] 699 00:51:47,729 --> 00:51:49,622 [Music] 700 00:53:06,070 --> 00:53:07,930 [Sobs] 701 00:53:08,029 --> 00:53:09,681 [Cowboys whooping, whistling] 702 00:53:09,914 --> 00:53:12,365 [Cattle lowing] 703 00:53:12,582 --> 00:53:13,808 Hya, cow! 704 00:53:18,722 --> 00:53:20,373 That's Brewster's crew. 705 00:53:20,684 --> 00:53:22,124 Yep. 706 00:53:23,164 --> 00:53:26,093 By God, we're putting a lot of cattle on this land. 707 00:53:28,192 --> 00:53:30,377 Hey, break 'em up! 708 00:53:30,461 --> 00:53:32,148 - Whoop! - Hya! 709 00:53:32,363 --> 00:53:34,690 [Shouting] 710 00:53:38,910 --> 00:53:40,469 Hey! 711 00:53:45,097 --> 00:53:47,691 - Hey, come on! - Hey, cow. 712 00:54:11,182 --> 00:54:13,033 You ever taken cattle this high? 713 00:54:13,118 --> 00:54:15,566 Nobody takes cattle this high. 714 00:54:15,651 --> 00:54:17,831 I hope you been practicing with that rifle. 715 00:54:17,916 --> 00:54:19,511 I don't need the rifle. 716 00:54:19,596 --> 00:54:22,348 First grizzly I see, I'm roping that son of a bitch. 717 00:54:22,451 --> 00:54:24,011 Ya! Ya! 718 00:54:24,096 --> 00:54:26,175 Can't wait to see how that works out for ya. 719 00:54:26,260 --> 00:54:27,619 Woo! 720 00:54:32,930 --> 00:54:35,491 [Whistling, shouting] 721 00:54:41,240 --> 00:54:43,000 [Music] 722 00:54:57,648 --> 00:54:58,874 [Gunshot] 723 00:55:31,708 --> 00:55:33,134 [Groans] 724 00:55:35,463 --> 00:55:36,942 They said a week? 725 00:55:37,027 --> 00:55:38,445 They said about a week. 726 00:55:38,838 --> 00:55:40,872 That means closer to two. 727 00:55:42,018 --> 00:55:44,109 I hate having them both out for so long. 728 00:55:44,194 --> 00:55:46,419 I hate having any of them out there at all. 729 00:55:46,504 --> 00:55:48,692 But they're cowboys, Emma. It's what they do. 730 00:55:49,733 --> 00:55:51,153 I'll start working on dinner. 731 00:55:51,355 --> 00:55:54,247 No need. There's no one to feed. 732 00:55:55,693 --> 00:55:57,271 Let's have sandwiches. 733 00:55:57,356 --> 00:56:01,036 Can't serve just sandwiches. I'll make a soup. 734 00:56:01,784 --> 00:56:03,110 Suit yourself. 735 00:56:06,177 --> 00:56:07,638 You coming? 736 00:56:09,247 --> 00:56:10,637 Mmm. 737 00:56:11,294 --> 00:56:12,672 No. 738 00:56:13,255 --> 00:56:16,518 No, I think I'll stay out here a bit. 739 00:56:17,806 --> 00:56:19,867 [Music] 740 00:56:41,418 --> 00:56:43,317 My Dearest Spencer... 741 00:56:44,051 --> 00:56:46,171 Summer is here, and with it a pestilence 742 00:56:46,256 --> 00:56:48,724 of locust and a plague of drought. 743 00:56:49,416 --> 00:56:51,267 Your uncle and brother and young Jack 744 00:56:51,352 --> 00:56:54,013 are pushing the herd into the mountains in hopes 745 00:56:54,098 --> 00:56:56,489 of finding greener grass there. 746 00:56:56,768 --> 00:56:59,653 We postponed Jack's wedding because, as you know, 747 00:56:59,738 --> 00:57:01,544 the herd comes first. 748 00:57:04,376 --> 00:57:06,095 When the house is full and the ranch is busy 749 00:57:06,179 --> 00:57:08,560 I can lose myself in the hurry of it, 750 00:57:08,645 --> 00:57:10,638 and forget you are not here. 751 00:57:11,840 --> 00:57:15,138 But the house is empty now, and I've no chores left. 752 00:57:15,636 --> 00:57:18,357 And so I think of you. 753 00:57:19,556 --> 00:57:24,119 And wonder why... Why won't you come home to us? 754 00:57:25,927 --> 00:57:28,282 [Music] 755 00:57:53,056 --> 00:57:54,774 [Rustling] 756 00:57:54,904 --> 00:57:56,524 [low growl] 757 00:57:59,501 --> 00:58:00,794 [Peeing] 758 00:58:08,093 --> 00:58:09,329 [Roar] 759 00:58:17,707 --> 00:58:19,133 - [Growl] - [gagging] 760 00:58:22,051 --> 00:58:23,444 [Growling] 761 00:58:37,516 --> 00:58:40,595 [Cara] I can't help but think your absence is punishment, 762 00:58:40,680 --> 00:58:44,524 that somehow we are the reason you won't return. 763 00:58:45,000 --> 00:58:46,884 That's selfish, I suppose. 764 00:58:46,969 --> 00:58:49,540 War changes men, I know. 765 00:58:50,098 --> 00:58:52,056 I can only assume you are seeking 766 00:58:52,141 --> 00:58:54,274 the part of yourself you lost. 767 00:58:54,606 --> 00:58:57,384 And I can only pray that you find it 768 00:58:57,571 --> 00:58:59,923 and come back to us. 769 00:59:00,008 --> 00:59:01,165 [Growling] 770 00:59:06,817 --> 00:59:08,377 [Gunshot] 771 00:59:11,540 --> 00:59:14,200 [Music] 772 00:59:24,511 --> 00:59:26,376 You were right. It was too easy for him. 773 00:59:29,620 --> 00:59:32,629 Spencer, there are two! 774 00:59:33,408 --> 00:59:35,059 [Roars] 775 00:59:35,144 --> 00:59:38,220 [Music] 776 00:59:47,537 --> 00:59:50,599 [Music] 777 01:00:29,746 --> 01:00:30,972 [Music]53125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.