All language subtitles for [MkvDrama.Com]One.The.Woman.E07.REPACK.x264.1080p_English [Английский] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,135 --> 00:00:07,936 What do you do when you're by yourself? 2 00:00:07,936 --> 00:00:09,305 (Episode 7) 3 00:00:09,305 --> 00:00:10,376 Why? 4 00:00:10,376 --> 00:00:12,216 Judging from the way you talk and behave, 5 00:00:12,845 --> 00:00:14,716 you must've been pretty extraordinary. 6 00:00:15,846 --> 00:00:17,716 And the things you do when you're by yourself... 7 00:00:17,716 --> 00:00:19,786 often reveal who you really are. 8 00:00:20,915 --> 00:00:23,726 Why do you want to know who I am all of a sudden? 9 00:00:24,255 --> 00:00:27,196 I'm curious where you'll be going back to. 10 00:00:28,325 --> 00:00:29,566 I'm also worried... 11 00:00:29,726 --> 00:00:33,395 if you were involved with dangerous people. 12 00:00:34,235 --> 00:00:37,806 Are you worried I might be someone dangerous? 13 00:00:38,536 --> 00:00:40,736 I'm worried you'll be in danger. 14 00:00:44,945 --> 00:00:48,585 I'm searching the whole world using all the resources I have. 15 00:00:49,085 --> 00:00:50,445 You'll be going back soon. 16 00:00:54,640 --> 00:00:58,011 By the way, why do you hate hospitals? 17 00:01:01,671 --> 00:01:03,650 If it's not something serious, 18 00:01:03,650 --> 00:01:06,360 I'm wondering if you could drop off food while I'm here. 19 00:01:06,591 --> 00:01:07,621 Why should I? 20 00:01:07,621 --> 00:01:10,661 I'll be stuck here for the next few days, 21 00:01:10,661 --> 00:01:12,260 and Mr. No can't visit me. 22 00:01:13,161 --> 00:01:15,501 Do you hate hospitals so much? 23 00:01:15,971 --> 00:01:19,370 Being in a hospital brings back bad memories, 24 00:01:20,641 --> 00:01:21,941 although it's all in the past now. 25 00:01:23,111 --> 00:01:24,810 It's not in the past... 26 00:01:24,810 --> 00:01:26,911 if you still hate to be reminded of it. 27 00:01:27,941 --> 00:01:30,611 Fine. If all else fails, 28 00:01:30,611 --> 00:01:32,950 I'll go down to the emergency room wearing a mask... 29 00:01:32,950 --> 00:01:34,281 and make do with some instant coffee. 30 00:01:35,350 --> 00:01:36,450 You know what? 31 00:01:37,051 --> 00:01:40,021 The warmest place in a hospital at night is the emergency room. 32 00:01:40,290 --> 00:01:41,491 And they have instant coffee there. 33 00:01:44,861 --> 00:01:46,430 It's crowded with people there around the clock. 34 00:01:53,600 --> 00:01:55,370 I call this "Magic Powder." 35 00:01:56,040 --> 00:01:57,671 Have some when you feel down, and it'll cheer you up. 36 00:01:59,781 --> 00:02:00,911 You know what? 37 00:02:01,950 --> 00:02:04,450 The warmest place in a hospital at night is the emergency room. 38 00:02:06,051 --> 00:02:07,950 It's crowded with people there around the clock. 39 00:02:23,101 --> 00:02:24,301 I'll be going now. 40 00:02:25,541 --> 00:02:26,701 Eat well. 41 00:02:27,701 --> 00:02:29,970 Why are you leaving all of a sudden? 42 00:02:32,641 --> 00:02:35,451 Every time we're having a good time, he suddenly sends me home... 43 00:02:36,180 --> 00:02:37,710 or leaves himself. 44 00:02:38,620 --> 00:02:39,851 What's with him? 45 00:02:43,491 --> 00:02:46,291 He barely even touched his sushi. What a waste. 46 00:02:47,291 --> 00:02:48,291 Goodness. 47 00:03:05,541 --> 00:03:07,011 (Chairman's Way of Avoiding Prosecution's Investigation) 48 00:03:07,011 --> 00:03:08,951 "Chairman's Way of Avoiding..." 49 00:03:08,951 --> 00:03:10,680 "Prosecution's Investigation." 50 00:03:11,511 --> 00:03:13,720 "Caught on camera..." 51 00:03:14,081 --> 00:03:17,190 "eating sushi in a hotel VIP room." 52 00:03:18,051 --> 00:03:19,460 I knew it. 53 00:03:20,521 --> 00:03:23,231 Look what happened as soon as I left her. 54 00:03:23,861 --> 00:03:25,560 Maybe I should go back to being her secretary. 55 00:03:26,430 --> 00:03:28,361 What kind of idiot brought food... 56 00:03:28,361 --> 00:03:30,671 to someone faking stomach cramps... 57 00:03:30,671 --> 00:03:32,370 in the hospital? 58 00:03:32,940 --> 00:03:35,671 Maybe she was too hungry and throwing a tantrum. 59 00:03:35,671 --> 00:03:37,771 So what if she threw a little tantrum? 60 00:03:37,771 --> 00:03:39,111 What was this person thinking? 61 00:03:39,310 --> 00:03:40,641 Why couldn't they get her... 62 00:03:40,641 --> 00:03:42,951 porridge or something in case she got caught? 63 00:03:43,551 --> 00:03:46,150 I can't believe someone so stupid became her secretary. 64 00:03:47,680 --> 00:03:48,750 It was me. 65 00:03:50,250 --> 00:03:52,491 - What? - I'm the one who got her sushi. 66 00:03:54,160 --> 00:03:55,190 Oh, I see. 67 00:03:56,630 --> 00:03:58,601 So what happened? 68 00:03:59,801 --> 00:04:01,160 What else? 69 00:04:01,701 --> 00:04:03,831 A swarm of reporters showed up at the hospital, 70 00:04:03,970 --> 00:04:07,071 and another summons arrived from Seopyung DPO. 71 00:04:07,400 --> 00:04:09,641 So she pretended she had recovered quickly... 72 00:04:09,641 --> 00:04:10,741 and went home. 73 00:04:10,910 --> 00:04:12,741 Did you say that prosecutor at Seopyung... 74 00:04:13,111 --> 00:04:15,981 didn't seem to be going after Ms. Kang? 75 00:04:16,551 --> 00:04:19,351 Still, is it really okay to send her to the prosecution? 76 00:04:22,991 --> 00:04:24,291 Come here, punk. 77 00:04:36,301 --> 00:04:38,231 Did you say I grew up like a princess? 78 00:04:39,341 --> 00:04:41,570 Maybe you're right. 79 00:04:43,111 --> 00:04:45,341 But do you think I still live like a princess? 80 00:04:46,080 --> 00:04:47,211 Once you're thrown out into the world, 81 00:04:47,211 --> 00:04:49,310 you're the same as everybody else. 82 00:04:51,810 --> 00:04:53,680 I should've gotten rid of you three years ago. 83 00:04:53,680 --> 00:04:54,781 What a headache. 84 00:04:55,950 --> 00:05:00,461 You'll regret it if you get rid of me now. 85 00:05:01,491 --> 00:05:02,760 - What? - You'll never guess... 86 00:05:03,231 --> 00:05:04,661 what I know! 87 00:05:05,930 --> 00:05:09,570 It's about your sister-in-law, Chairman Kang Mi Na. 88 00:05:10,471 --> 00:05:13,101 Don't you think something is off about her? 89 00:05:16,611 --> 00:05:17,611 So? 90 00:05:20,140 --> 00:05:23,810 Kang Mi Na may not be Kang Mi Na. 91 00:05:24,551 --> 00:05:25,851 Is that it? 92 00:05:28,151 --> 00:05:29,721 I have that much information. 93 00:05:29,721 --> 00:05:31,020 What I need is evidence. 94 00:05:32,221 --> 00:05:33,591 Shall we give you a chance? 95 00:05:34,591 --> 00:05:37,031 Bring me evidence, and I'll spare your life. 96 00:05:48,241 --> 00:05:49,310 Hey. 97 00:05:49,440 --> 00:05:52,010 I thought I'd find out about your investigation in the paper. 98 00:05:52,010 --> 00:05:53,981 But you bothered to say goodbye to us. 99 00:05:53,981 --> 00:05:55,680 I'm honored. 100 00:05:57,351 --> 00:06:00,120 After running away to the hospital without saying anything to us, 101 00:06:00,120 --> 00:06:02,221 you should've come straight home when you got caught. 102 00:06:02,221 --> 00:06:03,450 You only came home this morning. 103 00:06:03,450 --> 00:06:04,820 And you're going out again? 104 00:06:05,461 --> 00:06:07,861 Have some respect for the Han family. 105 00:06:08,760 --> 00:06:10,491 Your last name isn't even Han. 106 00:06:10,491 --> 00:06:12,130 Stop defending the Han family already. 107 00:06:12,461 --> 00:06:15,531 Then again, you feel insecure about your background. 108 00:06:15,531 --> 00:06:17,700 That must be why you're so obsessed with this family. 109 00:06:18,130 --> 00:06:19,140 Mi Na. 110 00:06:19,471 --> 00:06:21,440 Where did you get your eyebrows tattooed? 111 00:06:21,841 --> 00:06:23,370 You weren't even wearing any makeup, 112 00:06:23,370 --> 00:06:24,671 but your eyebrows looked defined even from a distance. 113 00:06:25,611 --> 00:06:27,510 Do you think this is the right time to ask that question? 114 00:06:27,911 --> 00:06:29,680 Are you high right now? 115 00:06:31,180 --> 00:06:32,950 Cut it out. 116 00:06:33,820 --> 00:06:35,320 She's not in the mood to answer. 117 00:06:37,351 --> 00:06:40,020 After fooling around with so many women, 118 00:06:40,020 --> 00:06:42,260 you seem to understand women so well, 119 00:06:42,260 --> 00:06:44,791 although you're clueless about what Father thinks. 120 00:06:45,830 --> 00:06:47,961 Mi Na, you're just being summoned as a witness. 121 00:06:47,961 --> 00:06:50,031 What's the fuss? 122 00:06:50,231 --> 00:06:51,570 Everything will be fine. 123 00:06:52,870 --> 00:06:54,770 She knows so little about the world. 124 00:06:55,241 --> 00:06:57,310 That's why she fell for that ridiculous scam. 125 00:06:59,711 --> 00:07:00,741 Right. 126 00:07:01,111 --> 00:07:03,580 I know all your weaknesses. 127 00:07:04,051 --> 00:07:05,750 You shouldn't be treating me so badly, should you? 128 00:07:06,421 --> 00:07:08,221 Do you think I'll go down alone? 129 00:07:09,551 --> 00:07:13,120 After being so mean to me all these years, 130 00:07:13,461 --> 00:07:15,690 aren't you afraid to send me to the prosecution? 131 00:07:17,231 --> 00:07:19,760 What will you do if I told them everything I know? 132 00:07:21,700 --> 00:07:23,000 You violated the Narcotics Control Act. 133 00:07:24,630 --> 00:07:26,000 You'll be sued for adultery. 134 00:07:27,500 --> 00:07:28,640 You committed habitual assault. 135 00:07:30,471 --> 00:07:32,411 Unfair trade and the violation of the Capital Markets Act. 136 00:07:34,640 --> 00:07:36,651 Malpractice and embezzlement through accounting fraud. 137 00:07:37,880 --> 00:07:39,180 What will be the consequences? 138 00:08:01,570 --> 00:08:04,140 If I said that, I'd get killed... 139 00:08:04,541 --> 00:08:07,010 even before I could step outside the gate. 140 00:08:07,711 --> 00:08:08,911 Let me just say this. 141 00:08:09,211 --> 00:08:10,781 If you get caught on camera again, 142 00:08:11,051 --> 00:08:13,551 not only you but also Hanju Group... 143 00:08:13,551 --> 00:08:15,080 will be forever stigmatized. 144 00:08:15,620 --> 00:08:17,320 Be careful not to attract attention. 145 00:08:18,390 --> 00:08:21,060 There may already be reporters waiting. 146 00:08:21,320 --> 00:08:24,161 Ask the head of legal to drive your car. 147 00:08:24,661 --> 00:08:26,031 What about me? 148 00:08:27,630 --> 00:08:28,630 Well... 149 00:08:28,630 --> 00:08:31,500 There's a car Jae Hee bought for volunteer work, right? 150 00:08:32,971 --> 00:08:35,541 If you drive that, no one will know it's you. 151 00:08:36,471 --> 00:08:37,510 Gosh. 152 00:08:44,611 --> 00:08:47,221 Am I supposed to think of this as volunteer work for Hanju Group? 153 00:09:07,201 --> 00:09:08,471 What? 154 00:09:13,481 --> 00:09:14,841 What are you doing here? 155 00:09:15,140 --> 00:09:16,510 Mr. No told me... 156 00:09:16,510 --> 00:09:17,750 that you couldn't be seen... 157 00:09:17,750 --> 00:09:19,981 and he was asked to drive your car. 158 00:09:20,380 --> 00:09:21,380 And? 159 00:09:21,380 --> 00:09:24,650 Let me guess. You got scolded by your family this morning. 160 00:09:24,851 --> 00:09:27,660 You lost your temper and threatened them... 161 00:09:27,660 --> 00:09:29,660 to tell the prosecution... 162 00:09:30,191 --> 00:09:31,861 all their weaknesses. 163 00:09:32,260 --> 00:09:33,961 What are you talking about? 164 00:09:33,961 --> 00:09:36,530 That thought never even crossed my mind. 165 00:09:36,971 --> 00:09:38,770 Just like when you got caught on camera, 166 00:09:38,770 --> 00:09:40,741 you never know what may happen. 167 00:09:40,741 --> 00:09:41,870 That's why I'm here. 168 00:09:42,370 --> 00:09:44,770 If you're not feeling okay, do you want me to drive? 169 00:09:45,040 --> 00:09:46,880 You're not used to driving this car, are you? 170 00:09:52,951 --> 00:09:54,550 (Seopyung District Prosecutors' Office) 171 00:09:54,550 --> 00:09:56,691 I checked the missing person's call log, 172 00:09:56,691 --> 00:09:59,821 and she spoke with you the most. 173 00:10:00,061 --> 00:10:02,890 But you can't think of anywhere she could've gone. 174 00:10:02,890 --> 00:10:04,591 No. But... 175 00:10:04,961 --> 00:10:07,331 I heard she showed up at the prosecutors' office. 176 00:10:07,331 --> 00:10:08,701 What was that about? 177 00:10:08,701 --> 00:10:10,170 I think someone was mistaken. 178 00:10:10,170 --> 00:10:11,800 Maybe it was someone who looked like her. 179 00:10:11,800 --> 00:10:13,971 There are several rumors, 180 00:10:13,971 --> 00:10:15,640 but no one who says they saw her personally. 181 00:10:16,010 --> 00:10:17,910 What will happen to the investigation? 182 00:10:17,971 --> 00:10:19,841 Since she was a young woman, 183 00:10:19,841 --> 00:10:23,050 we had taken the runaway angle in the beginning. 184 00:10:23,380 --> 00:10:25,780 But we've changed our angle now. 185 00:10:26,050 --> 00:10:28,920 - To what? - When a prosecutor goes missing, 186 00:10:28,951 --> 00:10:31,120 it is often something bad. 187 00:10:31,650 --> 00:10:33,620 Are you saying something happened? 188 00:10:33,691 --> 00:10:35,461 You know. 189 00:10:35,461 --> 00:10:38,561 Like being stabbed by someone that they locked up... 190 00:10:38,731 --> 00:10:40,101 who held a grudge. 191 00:10:40,361 --> 00:10:44,170 Or if a case they were working on involved high-level corruption... 192 00:10:44,170 --> 00:10:46,971 and they are found dead by a river in a staged suicide. 193 00:10:46,971 --> 00:10:48,500 What are you talking about? 194 00:10:48,770 --> 00:10:50,611 They're just examples. 195 00:10:50,910 --> 00:10:52,341 Everyone said... 196 00:10:52,941 --> 00:10:55,280 she probably had many enemies with her temper. 197 00:10:56,851 --> 00:10:57,910 Well, that is true. 198 00:10:57,951 --> 00:10:59,620 Regardless, I think... 199 00:10:59,620 --> 00:11:02,150 we should consider those possibilities more. 200 00:11:02,550 --> 00:11:05,250 Things like that happened so many times. 201 00:11:05,420 --> 00:11:07,160 Or she may have been in an accident. 202 00:11:07,160 --> 00:11:09,690 Prosecutors don't usually disappear into thin air. 203 00:11:25,741 --> 00:11:27,180 Stop speeding. 204 00:11:28,211 --> 00:11:29,851 Stop nagging. 205 00:11:30,011 --> 00:11:32,420 You need to keep up with the flow when you drive. 206 00:11:32,420 --> 00:11:34,920 I may create traffic if I go slowly. 207 00:11:39,160 --> 00:11:41,721 I said to slow down. 208 00:11:41,861 --> 00:11:44,160 You're going way too fast. 209 00:11:57,670 --> 00:11:59,211 I said to slow down. 210 00:11:59,440 --> 00:12:02,011 I want to, but I can't. 211 00:12:02,851 --> 00:12:04,450 Something's wrong with the break. 212 00:12:05,820 --> 00:12:06,881 What? 213 00:12:27,001 --> 00:12:30,440 Trang, how long has it been since we cleaned up? 214 00:12:31,270 --> 00:12:34,280 Just yesterday. We called someone to clean. 215 00:12:43,050 --> 00:12:44,621 This is Kim Kyung Sin from Seongbuk-dong. 216 00:12:45,150 --> 00:12:49,091 Can you tell me the location of the car Chairman Kang is driving? 217 00:12:49,761 --> 00:12:52,331 What's wrong with that car? 218 00:12:53,700 --> 00:12:55,200 Ms. Kim, something's wrong. 219 00:12:55,660 --> 00:12:57,971 Yes. We'll head there now. 220 00:13:34,040 --> 00:13:35,141 Darn it. 221 00:13:42,381 --> 00:13:44,851 No wonder they told me to take this car. 222 00:13:44,851 --> 00:13:47,251 Those Hanju jerks have no creativity and they're lazy. 223 00:13:47,251 --> 00:13:50,251 They tried to kill someone in 2021 by cutting the brake line? 224 00:13:55,721 --> 00:13:57,831 They're blatantly following me now. 225 00:14:06,641 --> 00:14:08,341 Gear down for now. 226 00:14:08,341 --> 00:14:09,540 Reduce the speed a little... 227 00:14:09,540 --> 00:14:12,440 and let's crash somewhere with minimum impact. 228 00:14:12,440 --> 00:14:14,280 If I crash the car, those jerks on our tail... 229 00:14:14,280 --> 00:14:15,851 will say the car malfunctioned. 230 00:14:15,851 --> 00:14:17,081 I can't walk into their trap. 231 00:14:17,081 --> 00:14:19,780 This is why you keep getting into more and more dangerous situations. 232 00:14:19,780 --> 00:14:21,520 Since when were you so worried about me? 233 00:14:21,520 --> 00:14:24,391 You don't care what happens to me. You care only about finding Mi Na. 234 00:14:24,391 --> 00:14:26,091 Do you think I'm looking for her, for her sake? 235 00:14:26,290 --> 00:14:29,831 Those people will kill you if they don't find her. 236 00:14:30,442 --> 00:14:33,972 Are you saying you were looking for her for me? 237 00:14:36,063 --> 00:14:37,124 Careful. 238 00:15:02,160 --> 00:15:03,290 What are you doing? 239 00:15:03,331 --> 00:15:04,461 My head. 240 00:15:05,461 --> 00:15:07,300 What's wrong? Are you all right? 241 00:15:16,170 --> 00:15:17,310 Is that driver drunk? 242 00:15:17,511 --> 00:15:19,011 It's worse. 243 00:15:19,310 --> 00:15:20,511 Maybe they're high. 244 00:15:20,540 --> 00:15:21,780 Let's go after it. 245 00:15:31,351 --> 00:15:32,491 Are you okay? 246 00:15:32,721 --> 00:15:34,520 Hang in there. 247 00:15:35,091 --> 00:15:37,361 The car may spin out of control at this rate. 248 00:15:37,831 --> 00:15:39,700 I'll go straight to the prosecutors' office. 249 00:15:39,900 --> 00:15:40,961 Hang on. 250 00:15:47,770 --> 00:15:49,001 What now? 251 00:15:51,141 --> 00:15:53,180 Hang on. Here we go. 252 00:16:19,200 --> 00:16:22,810 Hanju Group's daughter-in-law is coming after trying to evade it. 253 00:16:22,810 --> 00:16:24,211 She wouldn't come through here. 254 00:16:24,440 --> 00:16:27,410 It's either here or the underground garage. 255 00:16:27,410 --> 00:16:29,450 That's filled with reporters too. 256 00:16:33,251 --> 00:16:34,550 What's that? 257 00:16:36,150 --> 00:16:37,851 Okay. I'm turning off the engine. 258 00:16:37,851 --> 00:16:39,721 One, two... 259 00:16:45,631 --> 00:16:46,631 Three. 260 00:17:07,520 --> 00:17:08,520 Out of the way. 261 00:17:08,780 --> 00:17:10,450 Step back. 262 00:17:20,500 --> 00:17:22,331 Are you okay? Are you hurt? 263 00:17:22,700 --> 00:17:23,700 I'm okay. 264 00:17:26,900 --> 00:17:29,541 Darn it. I wanted to sneak in, 265 00:17:29,811 --> 00:17:31,740 not make an entrance. 266 00:17:32,041 --> 00:17:34,710 Let's go. It'll look suspicious if you stay in here for too long. 267 00:17:47,220 --> 00:17:49,220 Madam Chairman! Please look here. 268 00:17:51,331 --> 00:17:53,900 How do you feel? 269 00:17:53,900 --> 00:17:55,660 - Please give us a statement. - Stand back. 270 00:17:55,660 --> 00:17:56,970 Stand back. 271 00:17:56,970 --> 00:17:58,430 Stand back, please. 272 00:17:58,430 --> 00:17:59,900 A word, please! 273 00:18:13,680 --> 00:18:14,750 Hey. 274 00:18:20,391 --> 00:18:23,260 What happened to you? Are you okay? 275 00:18:23,791 --> 00:18:26,260 I thought something bad had happened to you. 276 00:18:27,101 --> 00:18:28,260 Do you know me? 277 00:18:33,371 --> 00:18:35,440 Wait. Do you really... 278 00:18:36,141 --> 00:18:37,170 know me? 279 00:18:38,371 --> 00:18:39,381 Hey. 280 00:18:45,081 --> 00:18:48,281 This was near Seopyung District Prosecutors' Office this afternoon. 281 00:18:48,281 --> 00:18:50,920 A sedan weaved through traffic, changing lanes erratically... 282 00:18:50,920 --> 00:18:52,861 and striking a divider. 283 00:18:52,861 --> 00:18:55,021 It was extremely dangerous. 284 00:18:55,260 --> 00:18:57,561 Behind this car were police cars... 285 00:18:57,561 --> 00:18:59,831 and numerous cars from a security agency. 286 00:18:59,930 --> 00:19:01,601 The person in this car... 287 00:19:01,601 --> 00:19:04,430 was Chairman Kang Mi Na of Yumin Group. 288 00:19:04,430 --> 00:19:05,571 Auntie Mi Na rocks. 289 00:19:05,571 --> 00:19:08,041 Chairman Yumin Group, who was summoned, 290 00:19:08,041 --> 00:19:10,271 attempted to evade complying. 291 00:19:10,440 --> 00:19:12,210 The security agency cars... 292 00:19:12,210 --> 00:19:13,940 Who is that standing behind her? 293 00:19:13,940 --> 00:19:15,081 Isn't that Seung Wook? 294 00:19:17,410 --> 00:19:20,680 We were told her driver was the one behind the wheel, 295 00:19:20,680 --> 00:19:22,720 but a clear explanation was not provided. 296 00:19:24,990 --> 00:19:28,220 Chairman Kang submitted to questioning... 297 00:19:28,220 --> 00:19:30,061 I was going to create a scandal about them... 298 00:19:30,291 --> 00:19:32,230 and have them ostracized from society, 299 00:19:33,301 --> 00:19:35,460 but they're digging their own graves. 300 00:19:39,371 --> 00:19:41,700 You stupid fraud. 301 00:19:43,010 --> 00:19:44,571 Where's Lee Bong Sik? 302 00:19:44,571 --> 00:19:46,510 I'll send the boys to get him. 303 00:19:48,081 --> 00:19:50,180 Why did Security follow her? 304 00:19:50,551 --> 00:19:51,710 Ms. Kim told them to. 305 00:19:52,650 --> 00:19:53,680 What? 306 00:19:55,281 --> 00:19:56,351 I apologize. 307 00:19:56,791 --> 00:19:59,821 We found a problem with the car in the parking lot, 308 00:20:00,061 --> 00:20:01,791 so I told them to follow her. 309 00:20:02,321 --> 00:20:05,190 The car was fine even when I went to do the volunteer work. 310 00:20:05,190 --> 00:20:06,230 What happened? 311 00:20:06,531 --> 00:20:08,131 Scrap the car first. 312 00:20:09,200 --> 00:20:10,200 Okay. 313 00:20:14,440 --> 00:20:16,541 But what about her? What's the point of scrapping the car... 314 00:20:16,541 --> 00:20:18,440 when she's clearly the problem? 315 00:20:18,611 --> 00:20:19,910 Call Seung Wook here now, 316 00:20:19,910 --> 00:20:22,081 so we can find out what the two of them are up to. 317 00:20:22,081 --> 00:20:25,480 Seung Wook won't come here just because I tell him to. 318 00:20:26,281 --> 00:20:28,121 Even last time, he came here... 319 00:20:28,381 --> 00:20:29,690 because he wanted to. 320 00:20:29,950 --> 00:20:32,291 Then what? Are you saying we'll sit back and do nothing? 321 00:20:34,891 --> 00:20:36,091 We'll make him want to come here. 322 00:20:41,460 --> 00:20:42,930 (Interrogation Room, Seopyung District Prosecutors' Office) 323 00:20:42,930 --> 00:20:46,771 So you're Kang Mi Na, the chairman of Yumin Group. 324 00:20:47,041 --> 00:20:50,470 And you know nothing about Prosecutor Cho Yeon Ju? 325 00:20:51,111 --> 00:20:53,281 Who? Prosecutor who? 326 00:20:53,281 --> 00:20:56,141 From what I know, you are Cho Yeon Ju. 327 00:20:56,650 --> 00:20:58,051 A prosecutor at the Central District Office. 328 00:21:04,091 --> 00:21:05,091 ("Prosecutor With Two Hearts") 329 00:21:07,321 --> 00:21:09,061 (Resident Registration Card, Cho Yeon Ju) 330 00:21:10,104 --> 00:21:11,333 Cho Yeon Ju? 331 00:21:17,674 --> 00:21:20,543 ("Prosecutor With Two Hearts") 332 00:21:20,543 --> 00:21:22,273 My grandmother? 333 00:21:28,454 --> 00:21:31,523 So I wasn't impersonating a prosecutor. 334 00:21:32,154 --> 00:21:34,854 I wasn't a fraud, after all. I'm actually... 335 00:21:36,194 --> 00:21:37,223 A prosecutor? 336 00:21:44,434 --> 00:21:45,604 What's wrong? 337 00:21:47,674 --> 00:21:50,803 Hello there, madam. Funny seeing you here. 338 00:21:51,773 --> 00:21:54,013 That's why he called me like that. 339 00:21:54,714 --> 00:21:57,214 I was wondering what was going on when I didn't see you for a while. 340 00:21:57,214 --> 00:21:58,344 Who knew I'd see you here? 341 00:21:58,614 --> 00:22:00,583 That's why that lady recognized me. 342 00:22:07,954 --> 00:22:09,723 And that's why I'm a good fighter... 343 00:22:09,993 --> 00:22:11,723 Hold on. That doesn't make sense. 344 00:22:13,333 --> 00:22:14,563 Does the prosecution have... 345 00:22:14,563 --> 00:22:16,934 a special recruitment program for athletes? 346 00:22:17,464 --> 00:22:19,303 What are you talking about? 347 00:22:25,073 --> 00:22:26,573 Is your arm okay? 348 00:22:27,273 --> 00:22:28,844 Yes, it's fine. 349 00:22:29,844 --> 00:22:31,684 Looks like someone fiddled with the brakes again. 350 00:22:32,313 --> 00:22:33,313 Again? 351 00:22:34,384 --> 00:22:35,583 Thank goodness... 352 00:22:35,583 --> 00:22:37,283 I said I was the driver and got you out of there. 353 00:22:37,283 --> 00:22:38,854 That was dangerous. 354 00:22:39,483 --> 00:22:41,553 By the way, does the Kang Mi Na stand-in... 355 00:22:41,553 --> 00:22:43,563 know that prosecutor? 356 00:22:44,094 --> 00:22:45,223 Yes, I think so. 357 00:22:47,033 --> 00:22:49,233 He summoned her to interview Kang Mi Na. 358 00:22:49,233 --> 00:22:51,303 If she admits that she's not the real Kang Mi Na, 359 00:22:51,704 --> 00:22:52,864 things will get out of hand. 360 00:22:56,473 --> 00:22:59,644 Anyway, I have no idea what you're talking about. 361 00:22:59,973 --> 00:23:01,313 I'm a prosecutor? Come on. 362 00:23:02,114 --> 00:23:04,684 Is this a new type of sting operation? 363 00:23:10,384 --> 00:23:11,983 Hey! Are you out of your mind? 364 00:23:20,063 --> 00:23:21,333 Old habits... 365 00:23:21,333 --> 00:23:23,263 don't just disappear overnight. 366 00:23:23,763 --> 00:23:26,803 Only prosecutors care so much... 367 00:23:26,973 --> 00:23:28,473 about mere pieces of paper. 368 00:23:31,573 --> 00:23:33,674 Prosecutor Cho Yeon Ju has gone missing, 369 00:23:33,973 --> 00:23:36,073 but the police investigation will reveal the truth soon. 370 00:23:37,714 --> 00:23:39,043 Anyway, let's begin. 371 00:23:39,414 --> 00:23:40,884 Impersonation and perjury... 372 00:23:40,884 --> 00:23:42,454 are serious felonies. 373 00:23:42,654 --> 00:23:44,424 You don't have to be a prosecutor to know that. 374 00:23:44,723 --> 00:23:45,723 Darn it. 375 00:23:45,854 --> 00:23:47,624 Admitting that I'm Cho Yeon Ju is like admitting... 376 00:23:47,624 --> 00:23:48,993 to impersonating Kang Mi Na. 377 00:23:49,323 --> 00:23:50,723 But if I say I'm Kang Mi Na, 378 00:23:50,723 --> 00:23:51,993 then it's perjury. 379 00:23:52,563 --> 00:23:53,563 Mr. Prosecutor. 380 00:23:54,293 --> 00:23:57,464 May I speak with my attorney for a moment? 381 00:24:02,174 --> 00:24:03,303 Good news! 382 00:24:04,344 --> 00:24:05,543 I knew it. 383 00:24:05,874 --> 00:24:08,414 Apparently, I'm a prosecutor. 384 00:24:08,543 --> 00:24:10,944 I knew it. No wonder I'm so smart. Right? 385 00:24:11,583 --> 00:24:12,614 Prosecutor? 386 00:24:13,214 --> 00:24:15,483 Not someone who was caught by a prosecutor in the past? 387 00:24:15,483 --> 00:24:16,553 No! 388 00:24:16,553 --> 00:24:18,154 I'm Prosecutor Cho Yeon Ju at the Central District Office. 389 00:24:19,053 --> 00:24:20,253 Prosecutor Cho Yeon Ju? 390 00:24:22,394 --> 00:24:25,964 That's the prosecutor that I wanted to meet. 391 00:24:26,464 --> 00:24:27,533 What? 392 00:24:28,364 --> 00:24:30,434 This must've been heavily photoshopped. 393 00:24:31,533 --> 00:24:33,303 I don't even see her nose in this photo. 394 00:24:33,303 --> 00:24:35,273 No wonder I didn't recognize her. 395 00:24:38,273 --> 00:24:40,273 By the way, why did you want to meet me? 396 00:24:40,273 --> 00:24:41,944 You contacted me first. 397 00:24:41,944 --> 00:24:43,914 I did? Why? 398 00:24:43,914 --> 00:24:45,783 How would I know? 399 00:24:46,083 --> 00:24:47,354 You left a message, 400 00:24:47,354 --> 00:24:49,614 saying you had something to tell me about Hanju. 401 00:24:49,614 --> 00:24:51,454 I figured it wouldn't be a bad idea to meet you, 402 00:24:51,454 --> 00:24:52,783 so we talked on the phone. 403 00:24:52,783 --> 00:24:54,993 But you went missing right after that. 404 00:24:54,993 --> 00:24:56,023 Hold on. 405 00:24:56,223 --> 00:24:59,293 The thing is, that prosecutor... 406 00:25:00,134 --> 00:25:02,063 Do you think Cho Yeon Ju had a good relationship with him? 407 00:25:03,563 --> 00:25:04,664 How would I know? 408 00:25:04,934 --> 00:25:06,904 You said you've met him before. Shouldn't you know? 409 00:25:07,473 --> 00:25:08,874 I don't think she did. 410 00:25:09,503 --> 00:25:10,743 Look at this temper. 411 00:25:11,104 --> 00:25:12,644 Who'd be nice to her? 412 00:25:14,874 --> 00:25:18,243 The thing is, he almost burst into tears earlier. 413 00:25:18,583 --> 00:25:20,983 He was worried about me, thinking something bad had happened. 414 00:25:21,313 --> 00:25:22,513 He got teary-eyed. 415 00:25:22,783 --> 00:25:25,083 Doesn't that mean he cares about me? 416 00:25:25,283 --> 00:25:26,694 Don't believe everything he tells you. 417 00:25:27,154 --> 00:25:28,924 What if he says stuff to the Hanju family? 418 00:25:28,924 --> 00:25:30,164 Then you're dead meat. 419 00:25:30,594 --> 00:25:32,723 You may never go back to being a prosecutor. 420 00:25:33,194 --> 00:25:34,464 Then what should I do? 421 00:25:36,094 --> 00:25:39,063 (Name: Kang Mi Na) 422 00:25:39,063 --> 00:25:41,303 They look identical. How is this possible? 423 00:25:45,104 --> 00:25:46,273 Where was she all this time... 424 00:25:46,273 --> 00:25:49,013 that she suddenly showed up as Hanju's puppet? 425 00:25:50,283 --> 00:25:52,083 ("Prosecutor With Two Hearts") 426 00:25:58,023 --> 00:25:59,053 Could it be... 427 00:26:05,124 --> 00:26:06,993 How much does a prosecutor at your level... 428 00:26:06,993 --> 00:26:08,533 make a month? 429 00:26:08,733 --> 00:26:10,464 Don't even try to strike a deal with me. 430 00:26:10,803 --> 00:26:13,333 I'll never take the side of rich heirs. 431 00:26:13,333 --> 00:26:16,333 No, you never know. 432 00:26:17,003 --> 00:26:19,374 They used to say, "You can't shake hands with a clenched fist." 433 00:26:19,743 --> 00:26:21,013 But times have changed. 434 00:26:21,513 --> 00:26:23,144 These days, you can totally... 435 00:26:23,144 --> 00:26:24,983 express your goodwill even with a clenched fist. 436 00:26:35,823 --> 00:26:37,293 So you don't remember anything. 437 00:26:37,793 --> 00:26:40,493 Then what made you believe that you are Kang Mi Na? 438 00:26:40,493 --> 00:26:41,634 Who told you? 439 00:26:41,634 --> 00:26:43,233 You just said it yourself. 440 00:26:43,233 --> 00:26:44,333 You tricked me. 441 00:26:44,464 --> 00:26:47,733 Did someone persuade you to believe that you're Kang Mi Na? 442 00:26:47,874 --> 00:26:50,944 Based on the circumstances... No one forced me to believe it. 443 00:26:51,344 --> 00:26:53,874 It was caused by everyone's misunderstanding. 444 00:26:54,273 --> 00:26:56,013 Then where is the real Kang Mi Na? 445 00:26:57,444 --> 00:26:58,513 I am trying to find her. 446 00:26:58,944 --> 00:27:02,313 So you didn't know who you were, 447 00:27:02,313 --> 00:27:04,184 but you knew you weren't Kang Mi Na. 448 00:27:04,753 --> 00:27:07,253 Then why are you still acting like you're Kang Mi Na? 449 00:27:07,253 --> 00:27:09,594 I wasn't trying to impersonate her on purpose. 450 00:27:09,964 --> 00:27:11,664 I thought I was Kang Mi Na. 451 00:27:14,493 --> 00:27:16,094 I don't want to hear your excuses. 452 00:27:16,594 --> 00:27:18,533 I just want to know what you were thinking. 453 00:27:19,464 --> 00:27:21,634 Why do you want to know that? 454 00:27:22,273 --> 00:27:23,803 I'm just doing what I usually do. 455 00:27:24,444 --> 00:27:26,444 You were rarely on my side... 456 00:27:27,013 --> 00:27:28,573 even though I was always on your side. 457 00:27:30,283 --> 00:27:32,013 I need to know what you're thinking... 458 00:27:32,013 --> 00:27:33,354 to be on your side. 459 00:27:38,223 --> 00:27:39,583 What can I help you with? 460 00:27:44,394 --> 00:27:45,964 (Written Pledge) 461 00:27:46,394 --> 00:27:47,934 "If I, Prosecutor An Yu Jun," 462 00:27:48,333 --> 00:27:50,964 tell anyone about Kang Mi Na's current situation," 463 00:27:51,134 --> 00:27:53,503 "if I even just hint at it," 464 00:27:53,934 --> 00:27:55,803 "or even if no one believes..." 465 00:27:57,404 --> 00:27:58,944 She said I had to sign a written pledge... 466 00:27:59,503 --> 00:28:01,073 that I'd pay her the given amount... 467 00:28:01,073 --> 00:28:02,973 to compensate her for all the damage... 468 00:28:02,973 --> 00:28:05,644 if any of the above were to occur, for her to believe me. 469 00:28:06,144 --> 00:28:07,283 So I signed it. 470 00:28:07,283 --> 00:28:10,454 I used your NDA as a reference. 471 00:28:11,624 --> 00:28:14,493 Now that you've admitted that you are Prosecutor Cho Yeon Ju, 472 00:28:14,493 --> 00:28:16,354 can I ask you what I want to know? 473 00:28:20,333 --> 00:28:22,493 Are you all right, Yeon Ju? 474 00:28:23,333 --> 00:28:25,003 It looks like you've lost some weight. 475 00:28:25,204 --> 00:28:27,434 My gosh. You can tell? 476 00:28:27,634 --> 00:28:28,803 Of course, I can. 477 00:28:29,233 --> 00:28:31,144 - Have you been sleeping well? - No... 478 00:28:31,144 --> 00:28:34,444 She's now officially the chairman of Yumin Group, 479 00:28:34,674 --> 00:28:37,283 so they wouldn't treat her that badly. Don't worry. 480 00:28:37,283 --> 00:28:39,444 They let her drive with broken brakes. 481 00:28:39,444 --> 00:28:40,954 Can it get any worse than that? 482 00:28:42,553 --> 00:28:44,654 And who are you? 483 00:28:45,184 --> 00:28:46,323 You barged into my office... 484 00:28:46,323 --> 00:28:48,293 and told me to do some digging on Hanju. 485 00:28:48,523 --> 00:28:50,394 This time, you showed up with their daughter-in-law. 486 00:28:50,723 --> 00:28:53,394 Not even the real one. You brought a stand-in. 487 00:28:54,364 --> 00:28:56,293 Come on. I explained everything earlier. 488 00:28:56,664 --> 00:28:58,904 It was caused by everyone's misunderstanding. 489 00:28:59,033 --> 00:29:01,104 Now, we're working together. 490 00:29:01,533 --> 00:29:04,104 Even earlier. I would've really died without him. 491 00:29:06,674 --> 00:29:08,243 I'm sorry if I offended you. 492 00:29:08,813 --> 00:29:11,844 Thank you for taking care of Yeon Ju. 493 00:29:11,844 --> 00:29:13,114 Why are you thanking me? 494 00:29:14,083 --> 00:29:15,483 I should thank you... 495 00:29:15,714 --> 00:29:18,583 for being so nice to Kang Mi Na's stand-in. 496 00:29:18,884 --> 00:29:21,954 Why would you thank me? You're not even close to Yeon Ju. 497 00:29:22,454 --> 00:29:24,563 I can thank you because she and I are close enough. 498 00:29:27,094 --> 00:29:28,263 Stop it. 499 00:29:28,464 --> 00:29:31,733 We don't have time to bicker about who's closer to Cho Yeon Ju. 500 00:29:36,803 --> 00:29:38,404 ("Chairman Kang Mi Na's Aggressive Driving") 501 00:29:38,404 --> 00:29:39,704 (Two construction workers injured...) 502 00:29:39,704 --> 00:29:40,813 (due to Kang Mi Na's aggressive driving) 503 00:29:41,073 --> 00:29:43,073 I can't believe you let them take the car away. 504 00:29:43,513 --> 00:29:45,214 Security took it right away. 505 00:29:45,214 --> 00:29:46,714 How was I supposed to stop them? 506 00:29:47,776 --> 00:29:50,716 Hanju Group blamed poor maintenance and scrapped the car immediately. 507 00:29:50,716 --> 00:29:53,016 That's why they didn't arrest the driver. 508 00:29:54,516 --> 00:29:57,956 Are you saying that wasn't the real cause of the accident? 509 00:30:03,157 --> 00:30:05,897 What on earth did you get dragged into? 510 00:30:08,637 --> 00:30:10,466 The public is criticizing the prosecution's lenient treatment. 511 00:30:10,466 --> 00:30:13,637 Hanju Group won't raise an issue with the investigation now. 512 00:30:13,907 --> 00:30:17,177 Stall for time pretending to be interviewed as a witness today... 513 00:30:17,177 --> 00:30:18,607 and think about what to do from now on. 514 00:30:18,607 --> 00:30:19,677 "From now on?" 515 00:30:19,807 --> 00:30:21,446 Are you telling her to go back to Hanju Group? 516 00:30:21,617 --> 00:30:24,546 I'm making sure she's safe. 517 00:30:27,016 --> 00:30:29,057 What exactly have you done? 518 00:30:29,516 --> 00:30:31,686 She got caught on camera and summoned to the prosecution, 519 00:30:31,686 --> 00:30:33,526 And she almost got killed by a faulty car. 520 00:30:34,327 --> 00:30:36,696 It was because she asked him to bring her food... 521 00:30:36,696 --> 00:30:38,526 that she got caught on camera. 522 00:30:38,766 --> 00:30:40,296 About today's accident, 523 00:30:40,296 --> 00:30:41,966 she didn't get hurt at all, 524 00:30:41,966 --> 00:30:44,337 but Mr. Han injured his arm. 525 00:30:44,867 --> 00:30:45,867 You did? 526 00:30:46,337 --> 00:30:48,036 It's no big deal. 527 00:30:50,546 --> 00:30:51,647 What are you going to do? 528 00:30:54,847 --> 00:30:57,387 Once people find out that I'm not Kang Mi Na, 529 00:30:57,986 --> 00:31:00,417 the real Kang Mi Na will face danger. 530 00:31:01,057 --> 00:31:04,157 I can't go back to my normal life just yet. 531 00:31:05,956 --> 00:31:07,127 Don't worry. 532 00:31:07,127 --> 00:31:08,657 With so many eyes on me, 533 00:31:08,657 --> 00:31:10,026 what could possibly happen? 534 00:31:15,276 --> 00:31:17,877 Since that prosecutor promised to keep his mouth shut, 535 00:31:17,877 --> 00:31:21,246 let's focus on finding the real Kang Mi Na. 536 00:31:21,647 --> 00:31:22,957 Have you heard anything from anyone? 537 00:31:25,417 --> 00:31:26,486 Mr. Han. 538 00:31:27,087 --> 00:31:28,957 Oh, what were you saying? 539 00:31:28,957 --> 00:31:31,526 What's on your mind? 540 00:31:31,889 --> 00:31:33,589 About that prosecutor... 541 00:31:34,597 --> 00:31:36,937 I'm glad that he promised to keep his mouth shut, 542 00:31:37,266 --> 00:31:39,566 but why did he have to give her a ride home? 543 00:31:41,637 --> 00:31:43,076 How else would she get home then? 544 00:31:43,607 --> 00:31:45,006 The car she drove there got scrapped. 545 00:31:45,036 --> 00:31:47,976 And since no one can see her, she couldn't call a cab or anything. 546 00:31:48,177 --> 00:31:50,617 Also, this car isn't a shuttle bus. 547 00:31:50,847 --> 00:31:52,377 After dropping you off at home, 548 00:31:52,587 --> 00:31:55,246 am I supposed to give Ms. Cho a ride home too? 549 00:31:56,917 --> 00:31:59,016 Goodness. Anyway, 550 00:31:59,016 --> 00:32:01,986 to think that the fake Kang Mi Na turned out to be Prosecutor Cho. 551 00:32:01,986 --> 00:32:05,657 What a strange turn of events. 552 00:32:05,996 --> 00:32:07,826 Fascinating indeed. 553 00:32:09,127 --> 00:32:12,036 Is "fascinating" really the right word? 554 00:32:24,617 --> 00:32:27,347 I thought you were taking me home. Why are we here? 555 00:32:27,746 --> 00:32:29,187 This is where you live. 556 00:32:30,516 --> 00:32:31,516 I live here? 557 00:32:34,256 --> 00:32:36,597 It was the anniversary of your grandma's death recently. 558 00:32:36,597 --> 00:32:39,157 You've booked a flower delivery and visited her every year. 559 00:32:39,157 --> 00:32:40,466 That must be it. 560 00:32:40,927 --> 00:32:43,837 You must have been really close with me. 561 00:32:43,837 --> 00:32:45,367 Do you see that now? 562 00:32:50,207 --> 00:32:52,306 Wait. What are you two doing here? 563 00:32:52,576 --> 00:32:54,276 Why did you follow us? 564 00:32:54,506 --> 00:32:57,716 He moved here recently. 565 00:32:58,147 --> 00:32:59,716 - Into the apartment here? - Yes! 566 00:33:00,786 --> 00:33:02,786 Is this where you used to live? 567 00:33:02,786 --> 00:33:04,887 Apparently. Isn't that incredible? 568 00:33:05,286 --> 00:33:07,826 Are you the one who stole her milk? 569 00:33:08,087 --> 00:33:09,556 You stole my milk? 570 00:33:10,597 --> 00:33:12,457 I didn't steal it. 571 00:33:12,457 --> 00:33:14,266 He got busted by me. 572 00:33:14,496 --> 00:33:17,266 Who cares? It's no big deal. 573 00:33:17,266 --> 00:33:18,736 I said, I didn't steal it. 574 00:33:18,736 --> 00:33:22,107 Yes, you used to talk to me casually like you just did. 575 00:33:22,306 --> 00:33:24,976 Your subconscious mind must remember our friendship. 576 00:33:30,140 --> 00:33:32,211 Shall we go in? 577 00:33:32,481 --> 00:33:34,550 Well, sure. 578 00:33:54,771 --> 00:33:56,070 What's with the look? 579 00:33:58,600 --> 00:34:00,570 And why did he cover the keypad? 580 00:34:01,140 --> 00:34:02,211 What does he take me for? 581 00:34:05,080 --> 00:34:07,110 The apartment looks fancier than I expected. 582 00:34:08,610 --> 00:34:10,421 I have one of these too? 583 00:34:10,421 --> 00:34:12,181 Oh, my. Darn it. 584 00:34:16,591 --> 00:34:18,021 This is nice. 585 00:34:18,021 --> 00:34:20,060 I guess prosecutors get paid pretty well. 586 00:34:20,830 --> 00:34:22,560 Gosh. Let's see here. 587 00:34:24,560 --> 00:34:25,631 (Medical Massage) 588 00:34:27,671 --> 00:34:29,441 (Temple in Mount Jiri) 589 00:34:29,441 --> 00:34:30,441 (Enjoy the refreshing sounds of spring.) 590 00:34:38,481 --> 00:34:42,680 The sound of the mountain makes me feel like I'm in nature. 591 00:34:43,981 --> 00:34:46,850 By the way, except for my grandma, 592 00:34:46,850 --> 00:34:50,091 didn't I have any family members who'd look for me if I went missing? 593 00:34:50,321 --> 00:34:53,760 No. As far as I know, you were raised by your grandma. 594 00:34:54,361 --> 00:34:56,430 But that's all I know about your family. 595 00:34:56,501 --> 00:34:57,760 I thought we were close. 596 00:34:58,060 --> 00:35:00,870 We got close because I never pried into your personal life. 597 00:35:03,801 --> 00:35:05,401 What? Who am I? 598 00:35:05,401 --> 00:35:06,771 Why am I so good at fighting? 599 00:35:06,771 --> 00:35:08,771 You're the heiress to the Nammoon Gang. 600 00:35:08,771 --> 00:35:10,740 How can you not be good at fighting? 601 00:35:24,160 --> 00:35:26,330 I haven't heard him leave. 602 00:35:27,861 --> 00:35:29,231 Is he still with her? 603 00:35:30,560 --> 00:35:32,501 And why does he know the password... 604 00:35:33,330 --> 00:35:34,430 to her apartment? 605 00:35:36,540 --> 00:35:37,600 Hold on. 606 00:35:37,870 --> 00:35:40,271 They were colleagues, so it probably makes sense. 607 00:35:40,671 --> 00:35:42,171 If they were close colleagues. 608 00:35:43,341 --> 00:35:45,981 Maybe they're more like siblings. 609 00:35:46,850 --> 00:35:49,651 Then it totally makes sense. 610 00:35:52,021 --> 00:35:53,720 What's all this? 611 00:35:55,321 --> 00:35:57,160 You used these for preliminary investigations. 612 00:35:57,790 --> 00:35:58,921 Preliminary investigations? 613 00:35:59,060 --> 00:36:01,361 When an investigative authority becomes aware of a crime, 614 00:36:01,361 --> 00:36:03,401 they can start an investigation... 615 00:36:03,401 --> 00:36:05,260 even without the victim filing a suit. 616 00:36:05,560 --> 00:36:08,271 I had received a tip and shared it with you. 617 00:36:08,731 --> 00:36:13,071 But now I can't find out whether the tip was correct or not. 618 00:36:13,140 --> 00:36:16,310 Gosh, I must've been one enthusiastic prosecutor. 619 00:36:16,410 --> 00:36:18,881 I investigated crimes even without anyone filing a suit? 620 00:36:19,111 --> 00:36:20,180 Well... 621 00:36:20,381 --> 00:36:22,310 The deputy chief prosecutor that you looked up to... 622 00:36:22,310 --> 00:36:24,180 once missed a criminal... 623 00:36:24,180 --> 00:36:26,321 and got in trouble for that. 624 00:36:27,091 --> 00:36:29,450 So you were pursuing that criminal without him knowing. 625 00:36:29,720 --> 00:36:32,461 Unbelievable. Was I loyal too? 626 00:36:33,131 --> 00:36:35,830 Well, I wouldn't exactly say that. 627 00:36:37,830 --> 00:36:41,071 You can find out more about yourself later. 628 00:36:41,071 --> 00:36:43,600 For now, you must learn more about someone else. 629 00:36:43,671 --> 00:36:44,801 What do you mean? 630 00:36:44,801 --> 00:36:47,771 To withdraw the missing person report, you'll have to go to work. 631 00:36:47,910 --> 00:36:51,240 Before that, memorize all the personal information... 632 00:36:51,240 --> 00:36:54,180 about anyone you might come across at work. 633 00:36:54,180 --> 00:36:55,180 Again? 634 00:36:55,450 --> 00:36:58,521 Come on. I'm sick of doing that. 635 00:36:59,080 --> 00:37:00,251 Gosh. 636 00:37:12,200 --> 00:37:13,571 This building... 637 00:37:16,901 --> 00:37:18,801 is too properly soundproofed. 638 00:37:34,720 --> 00:37:37,220 It's also built in a way... 639 00:37:38,620 --> 00:37:41,231 that protects the residents' privacy too well. 640 00:37:51,970 --> 00:37:54,671 I'll bring back your stuff little by little. 641 00:37:55,171 --> 00:37:57,740 You're unfit for work at the moment, 642 00:37:57,781 --> 00:37:59,580 so request a leave of absence immediately. 643 00:37:59,580 --> 00:38:00,711 I will. 644 00:38:00,850 --> 00:38:03,551 I couldn't possibly live as a prosecutor and chairman. 645 00:38:03,981 --> 00:38:05,080 By the way, 646 00:38:05,381 --> 00:38:08,390 shouldn't you take some time off and recover your memories first? 647 00:38:08,490 --> 00:38:09,490 What? 648 00:38:09,490 --> 00:38:11,490 Even if you're charged with impersonation, 649 00:38:11,591 --> 00:38:14,591 with a medical certificate that proves your amnesia, 650 00:38:14,990 --> 00:38:17,200 you won't be punished severely. 651 00:38:17,801 --> 00:38:20,571 So why do you let the Hanju family walk all over you? 652 00:38:21,071 --> 00:38:23,700 You know who you really are now. 653 00:38:24,870 --> 00:38:25,970 By any chance, 654 00:38:26,341 --> 00:38:29,240 is there something else you're concerned about? 655 00:38:37,620 --> 00:38:39,551 Are you okay? Are you hurt? 656 00:38:44,160 --> 00:38:45,361 I hope not. 657 00:38:46,861 --> 00:38:49,260 What? What do you mean? 658 00:38:53,131 --> 00:38:54,671 Don't be distracted by other things. 659 00:38:54,671 --> 00:38:55,870 You have to memorize this. 660 00:38:56,787 --> 00:38:57,827 Okay. 661 00:38:58,727 --> 00:39:00,358 (Seoul Central Prosecutors' Office Emergency Call Tree) 662 00:39:14,807 --> 00:39:17,307 Did he leave or not? 663 00:39:18,747 --> 00:39:20,048 Darn it. 664 00:39:28,858 --> 00:39:30,057 What's wrong with her? 665 00:39:42,138 --> 00:39:44,108 You shouldn't put a cold compress on a wound... 666 00:39:44,108 --> 00:39:45,968 that has been left alone for a while. 667 00:39:46,167 --> 00:39:48,707 You need to put a warm compress on it... 668 00:39:48,707 --> 00:39:49,977 to help with the pain. 669 00:39:50,347 --> 00:39:52,477 I'm going to the hospital later. 670 00:39:52,477 --> 00:39:54,917 You can't fool me. You hate hospitals. 671 00:39:54,917 --> 00:39:56,278 You would've gone already if you had planned to go. 672 00:39:59,247 --> 00:40:01,187 Aren't you a prosecutor? 673 00:40:02,358 --> 00:40:04,158 How do you know these things? 674 00:40:05,028 --> 00:40:07,358 I know, right? Maybe I got hurt all the time. 675 00:40:07,358 --> 00:40:08,557 It's very familiar. 676 00:40:12,928 --> 00:40:13,937 There. 677 00:40:15,738 --> 00:40:16,968 What are you doing? 678 00:40:17,368 --> 00:40:18,868 Stay like this. 679 00:40:18,868 --> 00:40:20,077 You should put your wound... 680 00:40:20,077 --> 00:40:21,537 above your heart. 681 00:40:21,537 --> 00:40:22,838 Don't use your arm for a while. 682 00:40:26,448 --> 00:40:29,948 Sorry. I haven't eaten all day. 683 00:40:32,118 --> 00:40:34,457 Wait. That wasn't me. 684 00:40:36,888 --> 00:40:37,957 - What's wrong with you? - Gosh! 685 00:40:37,957 --> 00:40:39,658 Oh no. Sorry. Are you okay? 686 00:40:39,928 --> 00:40:41,627 I hit that so hard. 687 00:40:41,627 --> 00:40:42,827 - Higher. - Okay. 688 00:40:43,397 --> 00:40:44,968 - Like this? - Yes. Put your hands up. 689 00:40:52,537 --> 00:40:54,707 This is my home and I'm the one who's hungry. 690 00:40:55,338 --> 00:40:57,207 Why did you order what you wanted to eat? 691 00:40:57,408 --> 00:41:00,178 I've been craving this since the hospital. 692 00:41:00,647 --> 00:41:02,548 And when you hurt a muscle, 693 00:41:02,548 --> 00:41:04,287 you need to eat stuff like this. 694 00:41:04,548 --> 00:41:06,218 You almost died this morning... 695 00:41:06,218 --> 00:41:08,088 and you don't know who was behind it. 696 00:41:08,517 --> 00:41:10,287 But you're eating jokbaengi. 697 00:41:10,287 --> 00:41:11,388 You are amazing. 698 00:41:11,627 --> 00:41:13,528 The doctor said before... 699 00:41:14,028 --> 00:41:16,727 that feelings remain even if the memories are gone. 700 00:41:17,397 --> 00:41:21,437 Maybe my life was always in danger like this. 701 00:41:21,968 --> 00:41:23,167 That's what I think. 702 00:41:24,338 --> 00:41:26,108 This feels very familiar. 703 00:41:27,778 --> 00:41:30,108 I guess I didn't have such a comfortable life. 704 00:41:32,508 --> 00:41:34,147 I'm sure you'll get your memory back... 705 00:41:34,147 --> 00:41:35,948 now that you know who you are. 706 00:41:37,048 --> 00:41:38,488 I hope so. 707 00:41:40,017 --> 00:41:42,687 When a person goes through hardships in life, 708 00:41:43,227 --> 00:41:45,827 they remember something from their past, 709 00:41:46,088 --> 00:41:48,528 which encourages and heals them. 710 00:41:49,428 --> 00:41:50,928 I don't have that anymore. 711 00:41:52,298 --> 00:41:55,597 I felt like everyone else was driving on a highway in an SUV, 712 00:41:56,437 --> 00:41:59,738 whereas I was running alone, barefoot on an unpaved road. 713 00:42:04,108 --> 00:42:06,247 Not all memories are good. 714 00:42:07,347 --> 00:42:09,448 You'll be able to do many things because you don't remember. 715 00:42:24,298 --> 00:42:26,698 I ate it because you made me a wrap and fed it to me. 716 00:42:26,868 --> 00:42:28,097 I know that. 717 00:42:28,437 --> 00:42:30,767 You can't make a wrap with one hand. That was why I made you one. 718 00:42:34,937 --> 00:42:36,238 You put in so much garlic. 719 00:42:36,678 --> 00:42:38,178 You can't handle spice, can you? 720 00:42:38,178 --> 00:42:39,917 You have no appreciation for flavor. 721 00:42:39,917 --> 00:42:42,218 You are so lame. 722 00:42:43,118 --> 00:42:44,118 Here. 723 00:42:46,988 --> 00:42:48,017 What? 724 00:42:49,088 --> 00:42:51,428 What was I thinking? You may have the same face, 725 00:42:51,957 --> 00:42:53,698 but you're completely different. 726 00:42:54,227 --> 00:42:55,428 Do you mean Mi Na? 727 00:42:56,298 --> 00:42:58,327 What? What were you thinking about? 728 00:42:58,698 --> 00:43:00,397 When we first met. 729 00:43:01,238 --> 00:43:03,338 A girl I had never met before... 730 00:43:03,868 --> 00:43:06,807 looked frail but very strong at the same time. 731 00:43:07,408 --> 00:43:08,537 That was what I was thinking about. 732 00:43:09,977 --> 00:43:11,377 I'm sure it was hard for her too, 733 00:43:11,377 --> 00:43:13,318 but she comforted me because it was harder for me. 734 00:43:14,847 --> 00:43:16,517 I'm reminded of that time. 735 00:43:17,218 --> 00:43:19,488 Why are you explaining in such detail? 736 00:43:20,287 --> 00:43:22,017 Fine. 737 00:43:22,218 --> 00:43:23,858 What? You asked. 738 00:43:23,858 --> 00:43:25,988 Since when did you explain in detail just because I asked? 739 00:43:26,758 --> 00:43:28,127 I've stayed too long. 740 00:43:28,497 --> 00:43:29,698 I'm leaving. 741 00:43:29,698 --> 00:43:32,568 Look at the mess you made. How am I supposed to clean up? 742 00:43:32,568 --> 00:43:33,897 You figure it out. 743 00:43:36,037 --> 00:43:37,638 May I put my arm down? 744 00:43:37,638 --> 00:43:39,707 Do as you wish. 745 00:43:42,278 --> 00:43:43,608 When do I put it down? 746 00:43:45,707 --> 00:43:47,077 Darn it. 747 00:43:51,287 --> 00:43:55,088 You have a way of getting yourself into car accidents. 748 00:43:55,417 --> 00:43:57,687 Especially when it comes to humiliating our family... 749 00:43:57,687 --> 00:43:59,388 without hurting a finger. 750 00:43:59,388 --> 00:44:01,198 You're a real pro. 751 00:44:01,928 --> 00:44:03,698 I miss the good old days. 752 00:44:03,698 --> 00:44:05,068 The pitiful loser... 753 00:44:05,068 --> 00:44:07,798 from before you hurt your head was much better. 754 00:44:08,097 --> 00:44:10,468 Why is everyone bringing up the past today? 755 00:44:10,868 --> 00:44:12,537 What was so much better about the past? 756 00:44:13,377 --> 00:44:16,707 If you're going to complain, complain about me. 757 00:44:17,747 --> 00:44:18,778 What? 758 00:44:19,178 --> 00:44:20,647 Fine. Since you brought it up, 759 00:44:20,647 --> 00:44:21,948 have you lost your mind? 760 00:44:22,178 --> 00:44:23,948 Why was Seung Wook in that car? 761 00:44:24,548 --> 00:44:26,988 You're determined to spread dirty gossip. 762 00:44:27,457 --> 00:44:29,158 If that hadn't happened to that car, 763 00:44:29,158 --> 00:44:30,858 no one would've known who was in that car. 764 00:44:31,388 --> 00:44:34,428 Is there any member of this family without a bad rumor about them? 765 00:44:35,827 --> 00:44:36,827 What? 766 00:44:37,568 --> 00:44:39,798 I heard you scrapped the car. 767 00:44:41,568 --> 00:44:43,138 How would it help anyone... 768 00:44:43,138 --> 00:44:44,738 by keeping the car? 769 00:44:45,108 --> 00:44:46,937 It'll hurt the company... 770 00:44:46,937 --> 00:44:48,377 if it gets out that our car malfunctioned. 771 00:44:49,307 --> 00:44:50,548 What if it didn't malfunction? 772 00:44:51,948 --> 00:44:53,377 Why did that happen... 773 00:44:53,377 --> 00:44:54,847 if didn't malfunction? 774 00:44:56,548 --> 00:44:58,948 Hey. Are you interrogating us... 775 00:44:58,948 --> 00:45:00,218 after being interrogated? 776 00:45:00,218 --> 00:45:01,517 Are you saying it was intentional? 777 00:45:02,758 --> 00:45:04,588 How dare you? It was bad enough... 778 00:45:04,588 --> 00:45:06,028 that you tainted the company's image. 779 00:45:06,388 --> 00:45:09,298 Fine. I'll hold a press conference tomorrow... 780 00:45:09,298 --> 00:45:10,968 and officially apologize to Seopyung... 781 00:45:10,968 --> 00:45:12,997 for my reckless driving. 782 00:45:13,267 --> 00:45:15,138 I'll pay whatever fines and donate to its development. 783 00:45:15,838 --> 00:45:16,968 I'll admit the car was defective... 784 00:45:16,968 --> 00:45:18,667 and recall every car of the same model. 785 00:45:19,368 --> 00:45:20,908 That would help the company's image... 786 00:45:20,908 --> 00:45:22,077 Will that do? 787 00:45:22,307 --> 00:45:24,747 - Hey. Why you... - Enough, both of you. 788 00:45:27,178 --> 00:45:29,577 Human beings take it for granted when you treat them... 789 00:45:29,577 --> 00:45:31,187 with consideration. 790 00:45:31,787 --> 00:45:33,417 But how far do you plan to go? 791 00:45:34,258 --> 00:45:37,327 Do you think that consideration is directed at you? 792 00:45:38,528 --> 00:45:41,298 No. It's for the head of Yumin. 793 00:45:42,457 --> 00:45:43,868 If you can't keep that title, 794 00:45:44,127 --> 00:45:45,997 you'll be treated worse than before. 795 00:45:46,767 --> 00:45:48,798 Stop disgracing that title. 796 00:45:49,667 --> 00:45:51,608 Blame the incident on a poorly maintained car. 797 00:45:51,608 --> 00:45:52,807 Let's bury it quietly. 798 00:45:52,807 --> 00:45:54,307 I'll take care of the media. 799 00:45:56,638 --> 00:45:57,678 Fine. 800 00:45:58,108 --> 00:46:00,977 Considering the effort they put into bringing you in, 801 00:46:00,977 --> 00:46:03,448 I'm sure nothing happened in Seopyung. 802 00:46:04,318 --> 00:46:05,618 Don't burn bridges... 803 00:46:05,618 --> 00:46:07,488 with the prosecutor during the investigation. 804 00:46:08,017 --> 00:46:10,088 That's important for yourself too. 805 00:46:23,568 --> 00:46:28,338 Meanwhile, you've burned down your bridge to a prosecutor. 806 00:46:38,017 --> 00:46:41,318 How could a rich family not have a single camera? 807 00:46:44,888 --> 00:46:45,988 Who was it? 808 00:46:47,627 --> 00:46:49,298 Scrap the car first. 809 00:46:49,957 --> 00:46:51,167 The father-in-law... 810 00:46:51,167 --> 00:46:53,327 who scrapped the car immediately after the incident. 811 00:46:53,868 --> 00:46:55,368 If you were going to hurt your head, 812 00:46:55,368 --> 00:46:56,798 you should've become paraplegic. 813 00:46:57,167 --> 00:46:59,138 Jump in front of a car again. 814 00:46:59,608 --> 00:47:02,108 The mother-in-law who is open about being disappointed I'm alive. 815 00:47:03,307 --> 00:47:04,647 What's this car? 816 00:47:04,908 --> 00:47:06,448 I bought it yesterday. 817 00:47:06,448 --> 00:47:07,917 Jae Hee, the owner of the car. 818 00:47:10,318 --> 00:47:11,718 How's Mi Na? 819 00:47:11,888 --> 00:47:13,618 Sung Hye, who fed me kongguksu... 820 00:47:13,618 --> 00:47:15,687 to test whether or not I'm Mi Na. 821 00:47:17,358 --> 00:47:20,457 I sincerely hope you'll become successful. 822 00:47:20,928 --> 00:47:23,497 The husband set to inherit it all if I die. 823 00:47:25,767 --> 00:47:26,937 Are you insane? 824 00:47:27,368 --> 00:47:30,238 Sung Mi, who may do anything when she's high. 825 00:47:32,267 --> 00:47:36,108 And finally, the person who suspects my identity. 826 00:47:36,738 --> 00:47:37,778 Ms. Kim. 827 00:47:38,108 --> 00:47:39,178 What? 828 00:47:41,377 --> 00:47:42,818 Why are you shocked after calling out to me? 829 00:47:43,077 --> 00:47:44,118 What? 830 00:47:44,347 --> 00:47:45,948 Are you okay? 831 00:47:46,787 --> 00:47:49,358 Yes. What are you going here? 832 00:47:49,658 --> 00:47:51,488 I returned from grocery shopping with Trang, 833 00:47:51,888 --> 00:47:53,827 and I saw oil marks on the floor. 834 00:47:55,798 --> 00:47:59,968 Someone messed with that car in this garage, didn't they? 835 00:48:03,608 --> 00:48:06,267 Mr. Han Sung Woon removed all the cameras... 836 00:48:06,267 --> 00:48:08,577 in order to protect his private life. 837 00:48:08,577 --> 00:48:09,937 The car was scrapped. 838 00:48:10,548 --> 00:48:11,948 It'll be difficult to catch the perp. 839 00:48:13,577 --> 00:48:14,948 When you make someone do kitchen work, 840 00:48:14,948 --> 00:48:17,147 you can tell right away whether or not... 841 00:48:17,147 --> 00:48:18,517 that person has a brain. 842 00:48:19,218 --> 00:48:21,088 You seem to be very calculating. 843 00:48:21,517 --> 00:48:23,827 You must know that you're in danger. 844 00:48:24,658 --> 00:48:26,088 Why are you still here? 845 00:48:27,758 --> 00:48:31,127 Why are you telling me these things? 846 00:48:31,928 --> 00:48:33,528 Whose side are you on? 847 00:48:33,968 --> 00:48:38,408 There are more than my side and someone else's side. 848 00:48:39,608 --> 00:48:41,278 Apologies if I was out of line. 849 00:48:47,877 --> 00:48:49,877 Why are you here? 850 00:48:50,747 --> 00:48:53,988 Why was Seung Wook in the car with you? 851 00:48:54,118 --> 00:48:56,858 Have you no conscience at all? How dare you ask me such a question? 852 00:48:58,428 --> 00:49:00,158 I broke up with So Yi. 853 00:49:00,627 --> 00:49:02,327 So I can ask you these things now. 854 00:49:02,557 --> 00:49:04,698 - What? - You'll never have to worry... 855 00:49:04,698 --> 00:49:06,767 about issues like that again. 856 00:49:06,997 --> 00:49:08,138 So I suggest... 857 00:49:08,638 --> 00:49:11,068 you watch your conduct too. 858 00:49:11,068 --> 00:49:13,408 Give me a break. 859 00:49:13,638 --> 00:49:17,178 What? You broke up with her now that my situation is different? 860 00:49:18,077 --> 00:49:19,608 My gosh. 861 00:49:19,608 --> 00:49:21,948 You got us good, 862 00:49:21,948 --> 00:49:23,787 both your wife and your mistress. 863 00:49:23,888 --> 00:49:25,988 You're a disgusting piece of human trash. 864 00:49:28,388 --> 00:49:30,287 We're in this together for the sake of business. 865 00:49:30,488 --> 00:49:32,187 So can't we just get along? 866 00:49:32,187 --> 00:49:34,957 You keep talking about "business." 867 00:49:34,957 --> 00:49:36,997 What would I even gain... 868 00:49:36,997 --> 00:49:38,627 from doing business with you? 869 00:49:38,627 --> 00:49:39,727 These days, all the rich families... 870 00:49:39,727 --> 00:49:41,368 pass down their assets to just one heir. 871 00:49:41,838 --> 00:49:43,707 If you divide them equally among your kids, 872 00:49:43,707 --> 00:49:46,437 the rest of the shareholders can gang up against them. 873 00:49:47,577 --> 00:49:50,448 My father will never pass everything down to me, 874 00:49:51,247 --> 00:49:53,207 but it's a different story if we team up. 875 00:49:54,477 --> 00:49:57,917 If we have a child together, all his money and assets... 876 00:49:58,347 --> 00:49:59,548 will be ours. 877 00:50:01,388 --> 00:50:02,818 Don't you want that? 878 00:50:03,687 --> 00:50:05,457 I know you're a spoiled rich heir, 879 00:50:05,457 --> 00:50:07,758 but you're awfully clueless. 880 00:50:07,758 --> 00:50:09,557 Who would let their daughter-in-law... 881 00:50:09,557 --> 00:50:11,298 inherit their assets? 882 00:50:11,298 --> 00:50:13,497 It's all for their sons and grandsons. 883 00:50:13,997 --> 00:50:15,838 You're just trying to use me to get what you want. 884 00:50:15,838 --> 00:50:17,707 Don't you dare use the word "business." 885 00:50:17,908 --> 00:50:21,077 Then what if it's not for the sake of business? 886 00:50:21,937 --> 00:50:23,577 - What? - You are... 887 00:50:24,008 --> 00:50:25,707 no longer the Kang Mi Na you used to be. 888 00:50:26,908 --> 00:50:30,048 I'm more attracted to you now that you have money and power. 889 00:50:31,388 --> 00:50:33,118 I'm going to sleep in this room starting today. 890 00:50:47,167 --> 00:50:48,868 Are you all right? 891 00:50:50,868 --> 00:50:52,037 Can you fight well? 892 00:50:52,108 --> 00:50:53,778 If not, stay away from me. 893 00:50:53,778 --> 00:50:56,508 Even I don't know how strong I really am. 894 00:50:56,508 --> 00:50:58,278 What if you die? 895 00:50:59,778 --> 00:51:01,747 Do you hate me this much? 896 00:51:02,517 --> 00:51:04,988 Then how about this? The accident earlier today... 897 00:51:05,448 --> 00:51:08,218 - Was it really caused by a defect? - What? 898 00:51:08,218 --> 00:51:11,528 Aside from me, who else needs you in this house? 899 00:51:11,758 --> 00:51:13,858 Don't you think you need more allies? 900 00:51:15,827 --> 00:51:17,167 Think about it. 901 00:51:23,037 --> 00:51:24,138 What? 902 00:51:29,638 --> 00:51:31,408 They keep talking about it on the news. 903 00:51:31,408 --> 00:51:33,707 What's Yumin doing? Why aren't they stopping these news outlets? 904 00:51:33,877 --> 00:51:35,847 Why do you think Yumin isn't doing anything about it? 905 00:51:36,218 --> 00:51:38,718 The public's immense interest in Sung Woon's wife... 906 00:51:38,787 --> 00:51:41,187 has resulted in an overall increase in their stock price. 907 00:51:41,787 --> 00:51:43,088 Due to the corruption in the prosecution, 908 00:51:43,088 --> 00:51:44,928 not everyone is criticizing her. 909 00:51:45,627 --> 00:51:47,798 The scarf and even the sunglasses she wore today... 910 00:51:47,798 --> 00:51:49,298 are selling out fast. 911 00:51:49,298 --> 00:51:51,298 So who cares about those news shows criticizing her? 912 00:51:51,298 --> 00:51:52,597 It doesn't mean anything. 913 00:51:54,068 --> 00:51:56,798 How well did the hotel do in the first two quarters this year? 914 00:51:57,167 --> 00:51:59,368 The credit reports aren't looking good. 915 00:51:59,508 --> 00:52:01,278 You don't need to worry. 916 00:52:01,678 --> 00:52:04,307 I shouldn't be worried in this bad economy? 917 00:52:04,307 --> 00:52:05,508 That's even more suspicious. 918 00:52:05,908 --> 00:52:08,577 Don't tell me you're still running the hotel... 919 00:52:08,577 --> 00:52:10,377 like you used to. 920 00:52:10,718 --> 00:52:11,847 What do you mean? 921 00:52:12,118 --> 00:52:14,417 Don't be selfish. 922 00:52:14,417 --> 00:52:16,158 You need to think about the entire company. 923 00:52:17,827 --> 00:52:21,028 Why should I? It's not like I own the entire company. 924 00:52:22,358 --> 00:52:23,397 What did you say? 925 00:52:23,397 --> 00:52:25,627 Even though I'm the most capable one out of all your kids, 926 00:52:25,627 --> 00:52:27,667 I feel like I can never be your number one... 927 00:52:27,667 --> 00:52:28,838 because I'm a daughter. 928 00:52:29,198 --> 00:52:30,238 Do you know how that feels? 929 00:52:30,937 --> 00:52:33,767 Should I tell you why my selfishness... 930 00:52:33,767 --> 00:52:35,108 bothers you so much? 931 00:52:35,638 --> 00:52:37,077 Now that Mi Na's situation has changed, 932 00:52:37,077 --> 00:52:40,618 you want to give that idiot Sung Woon more power. 933 00:52:40,618 --> 00:52:43,218 You're afraid I'd use my assets as my weapon... 934 00:52:43,218 --> 00:52:46,218 if Sung Woon and I ended up fighting over the company later on. 935 00:52:47,718 --> 00:52:49,588 Just like what you did in the past. 936 00:52:55,127 --> 00:52:58,097 I'll make sure our hotel becomes one of the best hotels. 937 00:52:58,497 --> 00:53:01,937 Don't hound me when you gave me nothing but an opportunity. 938 00:53:02,568 --> 00:53:04,508 Give me enough time to get the job done. 939 00:53:17,888 --> 00:53:21,687 Who is my enemy? And who is on my side? 940 00:53:23,118 --> 00:53:24,928 Gosh. With all this going on, 941 00:53:25,127 --> 00:53:28,097 I have to go to work when I don't even remember... 942 00:53:28,097 --> 00:53:29,957 where the restroom is at the Central District Office. 943 00:53:35,368 --> 00:53:36,968 (Recents) 944 00:53:36,968 --> 00:53:38,037 (Prosecutor An Yu Jun) 945 00:53:38,037 --> 00:53:39,068 (Deputy Chief Prosecutor Ryu Seung Duk) 946 00:53:39,068 --> 00:53:41,577 Looks like I had no life. 947 00:53:47,778 --> 00:53:50,818 - Hello? - Yeon Ju? It's me, Uncle. 948 00:53:51,118 --> 00:53:53,988 Where have you been? 949 00:53:54,417 --> 00:53:56,818 What? I have an uncle? 950 00:53:58,287 --> 00:53:59,428 Uncle! 951 00:54:01,227 --> 00:54:03,658 Where are you, Uncle? 952 00:54:06,298 --> 00:54:08,638 (Tamna Fish Market) 953 00:54:11,537 --> 00:54:12,667 So you're saying... 954 00:54:13,068 --> 00:54:16,207 I changed my surname because of my gangster father... 955 00:54:16,207 --> 00:54:17,847 and managed to become a prosecutor. 956 00:54:18,807 --> 00:54:20,477 Then after my grandmother passed away, 957 00:54:20,608 --> 00:54:23,917 the two of you started raising me as if I was your real niece... 958 00:54:24,118 --> 00:54:26,388 because my father was in jail? 959 00:54:27,417 --> 00:54:28,417 That's right. 960 00:54:28,917 --> 00:54:32,088 What do you mean you raised me? I was over 20. 961 00:54:33,787 --> 00:54:36,298 Looks like her memory is still intact. 962 00:54:37,327 --> 00:54:40,397 How shrewd. You were born to be a prosecutor. 963 00:54:41,368 --> 00:54:43,798 Who were the thugs that chased me that day? 964 00:54:43,798 --> 00:54:46,068 Those boys. They're from the Samgeori Gang, 965 00:54:46,068 --> 00:54:47,937 a street gang based in Seopyung. 966 00:54:47,937 --> 00:54:49,537 Apparently, you showed up at one of their fights... 967 00:54:49,537 --> 00:54:51,347 and beat up everyone, 968 00:54:51,408 --> 00:54:53,247 so they almost got arrested. 969 00:54:53,408 --> 00:54:54,548 My gosh. 970 00:54:54,548 --> 00:54:57,847 I helped the police round up a street gang? 971 00:54:58,818 --> 00:54:59,847 Oh, my. 972 00:55:00,347 --> 00:55:03,758 What about my father? When and why did he get arrested? 973 00:55:08,698 --> 00:55:11,068 (Establish Law and Order) 974 00:55:31,517 --> 00:55:32,917 I'm Han Seung Wook. 975 00:55:33,917 --> 00:55:36,888 Do I know you? 976 00:55:37,457 --> 00:55:39,088 I'm Han Kang Sik's son. 977 00:55:45,167 --> 00:55:47,537 The arson case you were involved in, killed my father. 978 00:55:51,068 --> 00:55:53,037 I'm here to ask you about that case. 979 00:55:54,877 --> 00:55:57,877 What do you expect me to say, after all this time? 980 00:55:58,278 --> 00:55:59,278 So is it true... 981 00:56:01,218 --> 00:56:03,347 that someone from Hanju ordered you to start the fire? 982 00:56:03,448 --> 00:56:05,287 I've never even met... 983 00:56:05,588 --> 00:56:07,247 any of the higher-ups in the company. 984 00:56:07,618 --> 00:56:09,318 You can get your sentence reduced... 985 00:56:09,318 --> 00:56:11,057 if you admit that you were ordered to do it. 986 00:56:11,258 --> 00:56:14,858 It sounds like you have a reason... 987 00:56:15,397 --> 00:56:17,568 to prove that someone from Hanju put me up to it. 988 00:56:18,497 --> 00:56:20,528 - Sorry? - Too much time has passed. 989 00:56:20,897 --> 00:56:24,638 Who'd believe me if I said that I did nothing wrong? 990 00:56:25,838 --> 00:56:27,807 Even my own daughter doesn't believe me. 991 00:56:28,778 --> 00:56:30,847 Just tell the truth. 992 00:56:31,778 --> 00:56:33,877 Why would people not believe the truth? 993 00:56:34,218 --> 00:56:35,448 You're clueless. 994 00:56:35,948 --> 00:56:39,517 You simply can't persuade someone who refuses to believe the truth. 995 00:56:41,988 --> 00:56:43,718 I have nothing to tell you, 996 00:56:44,358 --> 00:56:46,258 so don't come back here again. 997 00:56:48,158 --> 00:56:49,258 Please open the door. 998 00:56:56,767 --> 00:57:01,937 Well, all we know is that you hated talking about your dad. 999 00:57:02,707 --> 00:57:04,707 Why don't you go talk to him in person? 1000 00:57:05,977 --> 00:57:08,377 I wonder what happened. 1001 00:57:13,318 --> 00:57:15,187 Seopyung Penitentiary is not accepting... 1002 00:57:15,187 --> 00:57:16,818 visitor applications for Kang Myung Guk this month. 1003 00:57:17,088 --> 00:57:18,227 What's going on? 1004 00:57:18,358 --> 00:57:19,588 Looks like he wants no visitors. 1005 00:57:20,727 --> 00:57:23,227 No one visits him, except for us. 1006 00:57:23,227 --> 00:57:25,167 Does it mean he doesn't want us to visit him? 1007 00:57:25,167 --> 00:57:26,198 You think so? 1008 00:57:28,198 --> 00:57:30,537 Yeon Ju, is there any way... 1009 00:57:30,537 --> 00:57:33,408 you can regain your memory? 1010 00:57:34,108 --> 00:57:35,307 I'm sure I will. 1011 00:57:36,307 --> 00:57:39,707 You're the first person to ask me if it can be fixed. 1012 00:57:40,917 --> 00:57:44,048 The thing is, you owe us some money. 1013 00:57:44,048 --> 00:57:46,687 What? Did I borrow money from you? 1014 00:57:46,687 --> 00:57:47,917 No. 1015 00:57:47,917 --> 00:57:49,218 That's not it. 1016 00:57:49,218 --> 00:57:51,488 You used to pay us regularly. 1017 00:57:51,727 --> 00:57:52,787 The thing is... 1018 00:57:52,787 --> 00:57:54,858 You came to us. 1019 00:57:55,198 --> 00:57:56,997 Even if a prosecutor works their tail off... 1020 00:57:56,997 --> 00:57:58,097 and wins a trial, 1021 00:57:58,097 --> 00:58:00,497 it doesn't help the victim in any way. 1022 00:58:00,827 --> 00:58:03,497 That's why you received money from the crooks, 1023 00:58:04,138 --> 00:58:05,368 dropped the cases, 1024 00:58:05,667 --> 00:58:07,037 and paid us instead... 1025 00:58:07,037 --> 00:58:08,707 to punish the crooks. 1026 00:58:08,908 --> 00:58:09,937 Do you understand? 1027 00:58:15,048 --> 00:58:16,077 (Lady Justice) 1028 00:58:18,618 --> 00:58:22,057 Am I just like Jeon Woo Chi and Hong Gil Dong or what? 1029 00:58:22,588 --> 00:58:24,388 I can't believe this. 1030 00:58:25,388 --> 00:58:27,557 How could someone possibly be so righteous? 1031 00:58:33,227 --> 00:58:35,667 I'm the most righteous person in the world! 1032 00:58:40,537 --> 00:58:42,778 I'm righteous! Oh, good morning. 1033 00:58:47,307 --> 00:58:49,048 - Isn't that Ms. Cho? - Who? 1034 00:58:49,647 --> 00:58:52,247 Oh, the one who took a leave of absence... 1035 00:58:52,247 --> 00:58:53,718 to expose the corruption in the prosecution? 1036 00:58:53,718 --> 00:58:56,488 Is that her? What is she doing here then? 1037 00:58:57,557 --> 00:58:59,528 Is today D-Day? 1038 00:58:59,528 --> 00:59:00,627 - D-Day? - D-Day? 1039 00:59:00,627 --> 00:59:01,727 - D-Day? - Yes. 1040 00:59:01,727 --> 00:59:02,798 Is it? 1041 00:59:05,267 --> 00:59:09,298 (Ryu Seung Duk Promoted to Chief of Seoul Central DPO) 1042 00:59:09,738 --> 00:59:11,338 Prosecutor Ryu Seung Duk. 1043 00:59:13,437 --> 00:59:15,207 I'm one of his followers, 1044 00:59:15,608 --> 00:59:17,178 and I went missing... 1045 00:59:17,178 --> 00:59:19,108 while looking into a case out of loyalty to him? 1046 00:59:23,347 --> 00:59:24,787 - Congratulations. - Congratulations. 1047 00:59:31,557 --> 00:59:33,287 Even with the world at your feet, 1048 00:59:33,658 --> 00:59:35,198 a mere nightmare... 1049 00:59:35,198 --> 00:59:38,097 can ruin your whole day. That's what being human is. 1050 00:59:39,468 --> 00:59:43,568 What's going to happen today? I feel so anxious. 1051 00:59:48,807 --> 00:59:49,877 Gosh. 1052 01:00:01,758 --> 01:00:03,787 Ms. Cho? 1053 01:00:05,227 --> 01:00:06,287 Ms... 1054 01:00:07,557 --> 01:00:08,557 Ms. Cho. 1055 01:00:09,798 --> 01:00:11,868 Congratulations, Chief. 1056 01:00:23,178 --> 01:00:26,948 I mean, do you know how worried I was? 1057 01:00:27,718 --> 01:00:29,818 What on earth happened? 1058 01:00:31,888 --> 01:00:33,747 Don't get me started. My plan was to go fishing... 1059 01:00:33,747 --> 01:00:35,488 on an island and take it easy. 1060 01:00:35,787 --> 01:00:37,258 But I ended up falling into the sea... 1061 01:00:37,258 --> 01:00:38,758 and was bedridden for days. 1062 01:00:38,758 --> 01:00:40,588 I even lost all my belongings in the sea including my phone. 1063 01:00:40,588 --> 01:00:43,097 And there was no reception on that entire island. 1064 01:00:43,097 --> 01:00:44,258 That's why I couldn't call you. 1065 01:00:48,497 --> 01:00:49,497 Where exactly... 1066 01:00:50,568 --> 01:00:51,738 were you? 1067 01:00:53,908 --> 01:00:55,307 Why are you asking? 1068 01:00:58,147 --> 01:01:00,347 Why else? 1069 01:01:00,347 --> 01:01:02,647 Next time you go missing, I'll search that island first. 1070 01:01:03,247 --> 01:01:05,988 You apparently have no family or friends. 1071 01:01:05,988 --> 01:01:07,318 Do you know how frustrated I was? 1072 01:01:07,618 --> 01:01:10,488 I'm the one who reported you missing. 1073 01:01:10,888 --> 01:01:13,028 I'm sorry. But don't worry. 1074 01:01:13,028 --> 01:01:15,727 I'll never go near that place again. 1075 01:01:18,397 --> 01:01:19,528 By the way, 1076 01:01:21,068 --> 01:01:22,638 did you ever say anything... 1077 01:01:24,408 --> 01:01:26,638 about stabbing the prosecution in the back... 1078 01:01:26,638 --> 01:01:29,377 or taking a tablet to the police... 1079 01:01:30,138 --> 01:01:33,178 around here? 1080 01:01:34,008 --> 01:01:35,077 Me? 1081 01:01:37,787 --> 01:01:40,088 You can never trust prosecutors. 1082 01:01:40,388 --> 01:01:42,187 You have no idea what they're like. 1083 01:01:42,358 --> 01:01:43,618 They kiss up to... 1084 01:01:43,618 --> 01:01:45,057 whoever is next in line... 1085 01:01:45,057 --> 01:01:46,588 and are always in search of... 1086 01:01:46,588 --> 01:01:48,397 someone who will have their backs. 1087 01:01:48,698 --> 01:01:50,457 Didn't you see what's on that tablet? 1088 01:01:50,457 --> 01:01:51,528 Who knows? 1089 01:01:51,528 --> 01:01:53,868 Maybe they hired someone to harm me. 1090 01:01:54,937 --> 01:01:56,138 No, I didn't. 1091 01:01:57,167 --> 01:01:59,707 No way. Someone must've been mistaken. 1092 01:02:00,267 --> 01:02:01,338 Is that right? 1093 01:02:04,377 --> 01:02:07,247 How did your preliminary investigation go then? 1094 01:02:07,247 --> 01:02:10,017 - Did you miss him? - Oh, that? 1095 01:02:10,778 --> 01:02:11,917 Preliminary investigations? 1096 01:02:12,247 --> 01:02:14,218 The deputy chief prosecutor that you looked up to... 1097 01:02:14,218 --> 01:02:16,088 once missed a criminal... 1098 01:02:16,088 --> 01:02:17,988 and got in trouble for that. 1099 01:02:18,358 --> 01:02:20,457 So you were pursuing that criminal without him knowing. 1100 01:02:21,457 --> 01:02:23,827 Did you know about that? 1101 01:02:26,497 --> 01:02:28,238 What are you talking about? 1102 01:02:28,997 --> 01:02:30,767 After you went missing, 1103 01:02:30,767 --> 01:02:32,338 Mr. Park told me. 1104 01:02:33,568 --> 01:02:35,008 So you were looking for Lee Bong Sik? 1105 01:02:35,008 --> 01:02:36,008 Yes. 1106 01:02:36,508 --> 01:02:38,977 But the tip must have been wrong. 1107 01:02:39,247 --> 01:02:40,377 I failed. 1108 01:02:41,318 --> 01:02:42,577 The tip was wrong? 1109 01:02:44,718 --> 01:02:45,818 Yes. 1110 01:02:47,588 --> 01:02:50,258 Didn't anyone follow you around? 1111 01:02:50,258 --> 01:02:51,557 Someone did follow me, 1112 01:02:51,557 --> 01:02:53,158 but I wouldn't be here... 1113 01:02:53,158 --> 01:02:54,287 if I told her about it. 1114 01:02:58,727 --> 01:03:00,028 Chief. 1115 01:03:00,028 --> 01:03:01,868 Ever since I almost drowned, 1116 01:03:01,868 --> 01:03:04,037 I haven't been feeling so great. 1117 01:03:04,037 --> 01:03:05,468 I'm getting forgetful too. 1118 01:03:05,908 --> 01:03:07,908 So I'm thinking of taking a few months off. 1119 01:03:09,377 --> 01:03:10,377 You're taking time off? 1120 01:03:10,377 --> 01:03:14,108 Yes. I don't think I can go back to my routine yet. 1121 01:03:14,618 --> 01:03:17,517 Anyway, I'm sorry I made you worry. 1122 01:03:18,517 --> 01:03:20,287 All right. 1123 01:03:20,287 --> 01:03:22,557 - I'll be going now. - Okay. 1124 01:03:22,557 --> 01:03:24,088 - Take care. - Yes, sir. 1125 01:03:32,997 --> 01:03:35,468 I understand that she lies about badmouthing the prosecution. 1126 01:03:36,568 --> 01:03:38,508 But why does she hide seeing Lee Bong Sik from me? 1127 01:03:40,908 --> 01:03:42,908 And why is she taking time off? 1128 01:03:45,048 --> 01:03:48,318 Just what is she thinking? 1129 01:03:53,088 --> 01:03:55,588 I had received a tip and shared it with you. 1130 01:03:56,318 --> 01:04:00,627 But now I can't find out whether the tip was correct or not. 1131 01:04:03,028 --> 01:04:04,528 Mr. Park. 1132 01:04:05,198 --> 01:04:06,397 I told you... 1133 01:04:06,397 --> 01:04:08,368 about my preliminary investigation before leaving, right? 1134 01:04:08,497 --> 01:04:11,468 Oh, I forgot to ask you. 1135 01:04:12,037 --> 01:04:13,408 Did you find Lee Bong Sik? 1136 01:04:13,408 --> 01:04:14,408 There you go. 1137 01:04:16,108 --> 01:04:17,838 That's more natural. 1138 01:04:18,347 --> 01:04:19,408 What do you mean? 1139 01:04:19,608 --> 01:04:21,377 If I was pursuing a tip, 1140 01:04:21,377 --> 01:04:22,818 you'd want to know... 1141 01:04:22,818 --> 01:04:25,687 if the tip was correct and Lee Bong Sik really showed up. 1142 01:04:25,687 --> 01:04:26,718 Of course. 1143 01:04:28,118 --> 01:04:31,118 So why did he ask me if I missed him? 1144 01:04:33,158 --> 01:04:37,428 (Chief, Ryu Seung Duk) 1145 01:04:37,428 --> 01:04:39,767 What nonsense is that? 1146 01:04:40,097 --> 01:04:41,738 Use your connections... 1147 01:04:41,738 --> 01:04:43,738 and smuggle me out of the country already. 1148 01:04:44,497 --> 01:04:47,368 I already paid you so you could leave the country. 1149 01:04:47,667 --> 01:04:49,477 Do I look easy to you? 1150 01:04:49,477 --> 01:04:52,207 Come on. That's all in the past. 1151 01:04:52,548 --> 01:04:56,178 I got tangled up with Hanju Group. 1152 01:04:56,178 --> 01:04:58,118 Things are looking bad. 1153 01:04:58,347 --> 01:05:00,218 Smuggle me out of here one last time, 1154 01:05:00,218 --> 01:05:01,957 and I'll lie low for the rest of my life. 1155 01:05:01,957 --> 01:05:03,818 Please help me. 1156 01:05:05,258 --> 01:05:06,327 Hold on. 1157 01:05:07,158 --> 01:05:08,557 Did you go to Hanju Group? 1158 01:05:09,528 --> 01:05:11,528 Are you out of your mind? 1159 01:05:14,097 --> 01:05:15,437 Who in Hanju Group? 1160 01:05:15,568 --> 01:05:17,838 Let's meet. I'll tell you in person. 1161 01:05:20,508 --> 01:05:22,077 All right. I'll see you there. 1162 01:05:31,847 --> 01:05:33,787 Why are there so many... 1163 01:05:34,417 --> 01:05:36,687 - Gosh! - I'm sorry. 1164 01:05:41,858 --> 01:05:42,997 Bong Sik. 1165 01:05:43,897 --> 01:05:45,068 Isn't that you, Bong Sik? 1166 01:05:50,298 --> 01:05:51,408 Are you okay? 1167 01:05:58,377 --> 01:06:01,377 They look the same? 1168 01:06:06,907 --> 01:06:08,947 (There will be an epilogue shortly.) 1169 01:06:31,298 --> 01:06:33,108 (Epilogue) 1170 01:06:33,108 --> 01:06:35,177 (Emergency Medical Center) 1171 01:06:40,468 --> 01:06:41,639 You know what? 1172 01:06:42,409 --> 01:06:45,378 The warmest place in a hospital at night is the emergency room. 1173 01:06:45,639 --> 01:06:46,838 And they have instant coffee there. 1174 01:06:47,608 --> 01:06:49,108 It's crowded with people there around the clock. 1175 01:06:58,318 --> 01:07:01,459 (Emergency Medical Center) 1176 01:07:09,198 --> 01:07:14,599 (Emergency Medical Center) 1177 01:07:19,108 --> 01:07:21,139 (Hanju Hospital) 1178 01:07:27,479 --> 01:07:28,648 Grandma! 1179 01:08:02,519 --> 01:08:03,519 Miss. 1180 01:08:04,445 --> 01:08:06,345 Are there any other family members? 1181 01:08:07,845 --> 01:08:10,514 At the mortuary, there are papers to sign... 1182 01:08:10,585 --> 01:08:12,655 and many decisions to make. 1183 01:08:12,931 --> 01:08:14,860 Is there any grown-up you can call? 1184 01:08:22,135 --> 01:08:24,064 Get changed first. 1185 01:08:24,805 --> 01:08:27,404 Wash your face in the bathroom too. 1186 01:08:28,305 --> 01:08:32,704 You'll have to toughen up to hold your grandma's funeral alone. 1187 01:08:54,694 --> 01:08:56,234 (Mortuary) 1188 01:09:34,664 --> 01:09:37,135 (One the Woman) 1189 01:09:37,475 --> 01:09:39,444 Do you know why scams are bad? 1190 01:09:39,444 --> 01:09:42,314 Only desperate people... 1191 01:09:42,314 --> 01:09:43,515 fall for them. 1192 01:09:43,515 --> 01:09:45,944 Now that the situation has changed, are you revealing your true colors? 1193 01:09:45,944 --> 01:09:47,414 That's not it. 1194 01:09:47,414 --> 01:09:48,614 I'm finally myself again. 1195 01:09:48,614 --> 01:09:49,914 When the accident happened, 1196 01:09:49,914 --> 01:09:51,954 it was Mr. Han who was driving, right? 1197 01:09:51,954 --> 01:09:54,355 This kind of injury is nothing to me. 1198 01:09:54,355 --> 01:09:56,454 I don't feel that way. I don't want you to get hurt. 1199 01:09:56,454 --> 01:09:59,425 She keeps bothering me. 1200 01:09:59,425 --> 01:10:01,194 I'm the center of attention. 1201 01:10:01,194 --> 01:10:04,034 How am I going to double as a chairman? 1202 01:10:04,194 --> 01:10:05,534 They... 1203 01:10:05,935 --> 01:10:07,505 look the same? 82938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.