Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,808 --> 00:01:00,028
VINCENZO
2
00:01:15,650 --> 00:01:17,235
Who is that?
3
00:01:18,403 --> 00:01:19,905
Help me.
4
00:03:18,106 --> 00:03:19,566
Killing my mother
5
00:03:21,109 --> 00:03:24,029
wasn't just evil. It was utterly foolish.
6
00:03:26,781 --> 00:03:30,785
I knew that you killed countless people
and even tried to kill me.
7
00:03:33,580 --> 00:03:35,457
But do you know why I didn't kill you?
8
00:03:42,339 --> 00:03:43,506
Because it was a hassle.
9
00:03:51,139 --> 00:03:53,099
I had a job to do.
10
00:03:54,893 --> 00:03:56,311
So if I'd killed you,
11
00:03:56,978 --> 00:03:59,022
it would've inconvenienced me a lot.
12
00:04:01,900 --> 00:04:04,694
Killing these small flies wouldn't,
though.
13
00:04:09,115 --> 00:04:09,991
Anyway…
14
00:04:12,369 --> 00:04:13,370
You have to die now.
15
00:04:15,288 --> 00:04:16,915
-No. Please.
-Why? No.
16
00:04:21,211 --> 00:04:22,295
Don't be scared.
17
00:04:23,213 --> 00:04:24,506
It won't be today.
18
00:04:31,596 --> 00:04:33,306
You see, I've got a principle.
19
00:04:36,768 --> 00:04:39,312
"A painless death is a blessing."
20
00:04:44,526 --> 00:04:46,569
I will give you two things.
21
00:04:48,863 --> 00:04:50,824
A humiliation worse than death,
22
00:04:51,658 --> 00:04:52,575
and…
23
00:04:54,536 --> 00:04:57,205
a slow death, where you'll experience it
24
00:05:00,542 --> 00:05:01,793
every step of the way.
25
00:05:14,931 --> 00:05:16,975
You can take care of that garbage.
26
00:05:17,809 --> 00:05:19,978
And don't even think about
pinning it on me.
27
00:05:20,520 --> 00:05:22,147
If you do, people will find out…
28
00:05:24,065 --> 00:05:25,317
who put him up to it.
29
00:05:50,050 --> 00:05:51,551
I should give you a preview.
30
00:06:14,991 --> 00:06:16,201
Mr. Jang!
31
00:06:16,284 --> 00:06:18,161
Mr. Jang!
32
00:06:18,703 --> 00:06:20,455
-Mr. Jang!
-Sir!
33
00:06:21,331 --> 00:06:23,083
Oh, no. Call 911.
34
00:06:23,166 --> 00:06:24,542
-Call 911.
-Call an ambulance.
35
00:07:59,012 --> 00:08:00,472
We will take her now.
36
00:08:10,148 --> 00:08:11,149
Wait.
37
00:09:07,830 --> 00:09:08,915
Mom.
38
00:09:16,339 --> 00:09:17,549
Mom.
39
00:09:42,657 --> 00:09:43,658
Mom.
40
00:09:54,669 --> 00:09:55,878
Mom!
41
00:11:25,676 --> 00:11:28,513
DECEASED, OH GYEONG-JA
42
00:11:44,153 --> 00:11:45,321
EPISODE 17
43
00:11:45,405 --> 00:11:47,115
Her son came back after 30 years,
44
00:11:49,784 --> 00:11:52,995
but what came out of it was her death.
45
00:11:57,583 --> 00:11:59,293
If I hadn't shown up,
46
00:12:01,712 --> 00:12:03,464
she would have lived longer.
47
00:12:09,887 --> 00:12:11,764
In the end, I'm living in hell.
48
00:12:14,475 --> 00:12:16,144
The hell that is regret.
49
00:12:18,604 --> 00:12:19,647
No.
50
00:12:21,357 --> 00:12:22,692
It was brief,
51
00:12:24,235 --> 00:12:28,781
but you gave your mother
eternal happiness.
52
00:12:31,534 --> 00:12:35,079
And your mother did
the same for you as well.
53
00:12:37,498 --> 00:12:40,168
Once you're done hurting, you'll know.
54
00:12:42,128 --> 00:12:43,796
But what pains me the most…
55
00:12:46,966 --> 00:12:48,676
is that I already miss her.
56
00:12:51,721 --> 00:12:52,805
I miss my mother.
57
00:13:50,863 --> 00:13:52,073
Ms. Hong.
58
00:13:53,783 --> 00:13:55,159
Once I'm gone,
59
00:13:55,785 --> 00:14:01,582
please give this scarf
to my son, Ju-hyeong, for me.
60
00:14:03,793 --> 00:14:07,630
The only thing
this foolish mother could give my poor son
61
00:14:08,548 --> 00:14:13,302
is this simple scarf,
which is quite embarrassing.
62
00:14:15,096 --> 00:14:16,264
And…
63
00:14:17,431 --> 00:14:20,059
please tell him this for me.
64
00:14:21,894 --> 00:14:23,229
"Ju-hyeong,
65
00:14:24,105 --> 00:14:26,524
you were a blessing
66
00:14:27,567 --> 00:14:28,985
and happiness to me.
67
00:14:30,278 --> 00:14:34,323
You were the reason
why I carried on living.
68
00:14:36,617 --> 00:14:40,830
Ever since the moment
I could feel your movement in my stomach,
69
00:14:42,540 --> 00:14:44,208
there hasn't been
70
00:14:46,460 --> 00:14:49,338
a single second that I did not love you.
71
00:14:51,340 --> 00:14:52,717
I'm sorry
72
00:14:54,385 --> 00:14:56,804
that I couldn't show you
how much I love you
73
00:14:58,472 --> 00:15:00,016
by your side.
74
00:15:02,768 --> 00:15:04,020
My baby…
75
00:15:05,438 --> 00:15:07,106
My Ju-hyeong…
76
00:15:08,774 --> 00:15:09,942
I love you.
77
00:15:10,776 --> 00:15:12,862
I love you to pieces.
78
00:15:15,364 --> 00:15:18,159
I'm grateful that you're my son,
79
00:15:19,201 --> 00:15:20,745
and I'm sorry for everything."
80
00:15:23,789 --> 00:15:26,042
Please take good care of Ju-hyeong.
81
00:15:27,752 --> 00:15:28,794
Thank you.
82
00:15:47,400 --> 00:15:49,527
Go and get my doctor right now.
83
00:15:50,111 --> 00:15:51,071
Right now!
84
00:16:02,082 --> 00:16:03,249
Get me discharged now.
85
00:16:03,333 --> 00:16:06,878
That will take a while to heal.
You should stay here for now.
86
00:16:11,841 --> 00:16:12,842
Ms. Choi.
87
00:16:13,426 --> 00:16:15,595
Go and kill Vincenzo right now.
88
00:16:16,346 --> 00:16:18,556
I don't care if you have to hire
100 or 200 men.
89
00:16:18,640 --> 00:16:20,350
Kill him by any means necessary.
90
00:16:20,433 --> 00:16:22,394
I don't care how much it costs.
91
00:16:23,019 --> 00:16:23,895
Okay?
92
00:16:23,979 --> 00:16:26,773
Please calm down.
Treating your wound takes priority.
93
00:16:26,856 --> 00:16:28,608
I told you I don't need treatments!
94
00:16:30,276 --> 00:16:34,614
You don't have to tell me.
I will make sure to kill Vincenzo.
95
00:16:36,491 --> 00:16:39,285
But right now, you must think
about Babel first.
96
00:16:49,587 --> 00:16:50,505
Okay…
97
00:16:51,423 --> 00:16:53,049
but don't just kill him.
98
00:16:53,925 --> 00:16:58,013
We'll make him suffer
like he plans to do with us.
99
00:16:58,722 --> 00:16:59,639
Of course.
100
00:17:35,508 --> 00:17:36,718
Ju-hyeong.
101
00:17:38,136 --> 00:17:39,804
Ju-hyeong.
102
00:19:18,319 --> 00:19:22,198
Why don't we just kill Jang Han-seok
and Choi Myung-hee and call it a day?
103
00:19:22,282 --> 00:19:25,243
This isn't for revenge.
I'm playing a game of chess.
104
00:19:26,744 --> 00:19:28,580
I'm going to move my pawn today.
105
00:19:30,582 --> 00:19:33,543
All right, then.
Everything is almost ready.
106
00:19:38,756 --> 00:19:39,799
YEONGHO SNACK BAR
107
00:19:47,098 --> 00:19:49,225
CLOSED TEMPORARILY
DUE TO PERSONAL REASONS
108
00:19:49,309 --> 00:19:54,814
FATE PIANO ACADEMY WILL BE
CLOSED TEMPORARILY
109
00:19:59,110 --> 00:20:01,321
PAWN SHOP
110
00:20:01,404 --> 00:20:06,284
NOTICE
ARNO WILL BE CLOSED TEMPORARILY
111
00:20:16,336 --> 00:20:17,712
LAUNDROMAT
112
00:20:17,795 --> 00:20:20,840
CLOSED TEMPORARILY
113
00:20:32,310 --> 00:20:33,353
Mr. Cassano.
114
00:21:05,760 --> 00:21:09,138
We're closing our businesses
for the time being.
115
00:21:10,014 --> 00:21:12,684
We want to help you bring down Babel
in earnest.
116
00:21:13,851 --> 00:21:16,729
We want us to work together
as a team from now on.
117
00:21:17,563 --> 00:21:18,564
To tell you the truth,
118
00:21:18,648 --> 00:21:21,484
I can be quite scary when I'm angry.
119
00:21:21,567 --> 00:21:22,944
I'll help, too.
120
00:21:23,820 --> 00:21:25,822
The whole plaza decided to help you,
121
00:21:27,407 --> 00:21:28,283
so please let us.
122
00:21:28,866 --> 00:21:32,370
We'll be on standby.
Let us know if you need anything.
123
00:21:32,453 --> 00:21:36,374
I'm still in my first trimester,
so I can move around without a problem.
124
00:21:36,457 --> 00:21:37,375
I can help too.
125
00:21:37,458 --> 00:21:39,877
You know that I used to work in the field.
126
00:21:39,961 --> 00:21:41,504
Use me whenever you want.
127
00:21:43,506 --> 00:21:44,549
All this time,
128
00:21:45,383 --> 00:21:47,677
we thought we were weak.
129
00:21:49,095 --> 00:21:50,221
But we weren't weak.
130
00:21:51,639 --> 00:21:54,225
We just didn't try to be strong.
131
00:21:56,519 --> 00:21:58,563
We're going to give it our all now.
132
00:22:03,151 --> 00:22:04,277
Let us fight with you.
133
00:22:06,029 --> 00:22:06,988
Mr. Cassano.
134
00:22:08,239 --> 00:22:09,282
We are all
135
00:22:10,199 --> 00:22:11,993
a part of the Cassano Family.
136
00:22:52,033 --> 00:22:53,868
Vincenzo Cassano!
137
00:22:57,080 --> 00:22:58,664
Vincenzo Cassano!
138
00:23:12,595 --> 00:23:15,306
Why don't you rest at home today?
We'll take care of things.
139
00:23:15,389 --> 00:23:18,559
I should be there.
It's the last day of feeding.
140
00:23:29,403 --> 00:23:32,448
It's just a few locals from Sangcheon-gu.
You don't have to go.
141
00:23:32,532 --> 00:23:35,952
Right. We will take care of
the agreements ourselves.
142
00:23:36,035 --> 00:23:37,411
Why are you so chatty today?
143
00:23:37,495 --> 00:23:38,746
I said I'm going.
144
00:23:40,289 --> 00:23:42,458
Right. I told you he was coming.
145
00:23:48,840 --> 00:23:50,258
Did your mom's funeral go well?
146
00:23:51,467 --> 00:23:53,553
It's Vincenzo.
147
00:23:54,846 --> 00:23:55,888
Yes, thanks to you.
148
00:23:56,722 --> 00:23:57,849
Is your hearing okay?
149
00:23:57,932 --> 00:24:00,643
Yes, thanks to your excellent aim.
150
00:24:02,019 --> 00:24:03,020
By the way,
151
00:24:04,897 --> 00:24:06,732
am I going to die today?
152
00:24:08,568 --> 00:24:10,319
There's one more step before that.
153
00:24:10,903 --> 00:24:12,405
I don't remember.
154
00:24:14,991 --> 00:24:17,702
I shot your ear,
but your brain must have been damaged.
155
00:24:18,911 --> 00:24:20,621
A humiliation worse than death.
156
00:24:21,497 --> 00:24:24,750
To give you that, I'm playing a game
of chess with you starting today.
157
00:24:26,919 --> 00:24:29,255
And I'll get rid of your pieces
one by one.
158
00:24:31,757 --> 00:24:34,093
Imagine being left all alone
on the chessboard.
159
00:24:37,054 --> 00:24:39,015
Isn't that embarrassing and scary?
160
00:24:39,974 --> 00:24:41,184
No.
161
00:24:41,267 --> 00:24:43,186
I don't plan on losing in this chess game.
162
00:24:43,769 --> 00:24:46,522
Unfortunately, you already started losing.
163
00:24:52,778 --> 00:24:54,322
Defeat begins
164
00:24:55,031 --> 00:24:57,158
with one's fear.
165
00:25:01,704 --> 00:25:03,706
Sir, what did Vincenzo say?
166
00:25:04,957 --> 00:25:06,334
Go and ship the miniature.
167
00:25:08,211 --> 00:25:09,045
Okay.
168
00:25:13,549 --> 00:25:16,552
I doubt he just called to say hello.
169
00:25:16,636 --> 00:25:20,264
Right. What if there's another trap?
170
00:25:20,848 --> 00:25:21,974
Gosh. No.
171
00:25:22,058 --> 00:25:25,269
No way. He can't be setting traps
all the time.
172
00:25:25,353 --> 00:25:26,729
-Come on.
-Right.
173
00:25:27,355 --> 00:25:29,398
What did I do to this valuable thing?
174
00:25:30,399 --> 00:25:31,817
Ms. Choi, help us move…
175
00:25:31,901 --> 00:25:32,985
Gosh.
176
00:25:35,905 --> 00:25:37,865
-How can we move it?
-We should push it.
177
00:25:38,616 --> 00:25:40,409
-Unplug it first.
-Unplug it?
178
00:26:20,074 --> 00:26:22,994
We wouldn't be
that much help to him anyway.
179
00:26:23,077 --> 00:26:24,662
That doesn't matter.
180
00:26:25,329 --> 00:26:27,540
It's fine as long as he knows
how serious we are.
181
00:26:27,623 --> 00:26:31,085
Let's think about
how else we can help him.
182
00:26:35,589 --> 00:26:36,757
What's wrong?
183
00:26:39,969 --> 00:26:41,429
What's with the credit card?
184
00:26:41,512 --> 00:26:45,057
Mr. Cassano gave us his credit card
for the well-being of the family.
185
00:26:45,808 --> 00:26:46,726
"Family"?
186
00:26:46,809 --> 00:26:49,562
Let's go to a department store.
187
00:26:49,645 --> 00:26:50,688
What for?
188
00:26:52,481 --> 00:26:55,192
To buy a team uniform
for the Cassano Family.
189
00:27:45,493 --> 00:27:46,702
CONSTRUCTION PERMIT REPORT
190
00:27:46,786 --> 00:27:48,496
BABEL TOWER PROJECT PROGRESS
191
00:27:52,500 --> 00:27:56,003
The approval process for Babel Tower
is ridiculous no matter how I look at it.
192
00:27:57,713 --> 00:27:59,507
It's not just ridiculous.
193
00:28:00,049 --> 00:28:02,468
It's nothing more than a doodle on a wall.
194
00:28:05,388 --> 00:28:07,973
Once Mr. Nam is done
looking over the Guillotine file,
195
00:28:08,057 --> 00:28:09,683
we'll find more ridiculous stuff.
196
00:28:09,767 --> 00:28:11,936
Since we'll be bringing the tower down,
197
00:28:12,436 --> 00:28:15,856
it'll be much better
to bury more trash under it.
198
00:28:58,274 --> 00:28:59,567
Hello, everyone.
199
00:28:59,650 --> 00:29:02,194
-Hello. See you soon.
-Hello.
200
00:29:02,278 --> 00:29:03,529
Sir. Yes.
201
00:29:04,071 --> 00:29:05,489
Let's see.
202
00:29:08,617 --> 00:29:11,162
Secretaries can stay
in the waiting area downstairs.
203
00:29:11,245 --> 00:29:12,121
What's this?
204
00:29:12,204 --> 00:29:13,748
Only the VIPs can enter.
205
00:29:13,831 --> 00:29:15,791
We weren't informed.
206
00:29:15,875 --> 00:29:17,126
-Let's call them.
-Come on.
207
00:29:17,626 --> 00:29:20,421
-This is ridiculous.
-Let's go downstairs for now.
208
00:29:20,504 --> 00:29:21,964
-Please step aside.
-Step aside.
209
00:29:30,264 --> 00:29:33,225
CONGRATULATIONS ON MOVING IN,
MAKE A LOT OF MONEY
210
00:29:42,026 --> 00:29:43,903
Everyone, stay calm and man your posts.
211
00:29:43,986 --> 00:29:45,279
Don't let anyone in.
212
00:29:46,405 --> 00:29:48,157
Yes, Mr. Consigliere.
213
00:29:51,243 --> 00:29:52,453
You cannot go here.
214
00:29:52,536 --> 00:29:54,455
-Please go down.
-We're sorry.
215
00:30:04,131 --> 00:30:05,049
All right.
216
00:30:05,800 --> 00:30:08,010
Hello, my dear guests from Sangcheon-gu.
217
00:30:08,093 --> 00:30:10,471
We appreciate your patience.
218
00:30:10,971 --> 00:30:14,767
I will be the host of today's event.
219
00:30:14,850 --> 00:30:17,895
I am Babel's helper,
Vice Chairman Jang Han-seo.
220
00:30:22,149 --> 00:30:23,943
Finally, today…
221
00:30:24,777 --> 00:30:28,989
we'll be giving out the present
we've promised you.
222
00:30:29,698 --> 00:30:30,699
It's…
223
00:30:33,327 --> 00:30:35,079
your chance to win units at our tower!
224
00:30:41,544 --> 00:30:42,628
That's right.
225
00:30:43,337 --> 00:30:45,214
All right. Sir.
226
00:30:52,805 --> 00:30:54,056
I'm Jang Han-seok.
227
00:30:54,932 --> 00:30:56,892
For Babel Tower to be built,
228
00:30:57,476 --> 00:30:59,770
the help
from the head of our district office,
229
00:31:01,564 --> 00:31:03,065
-the police chief,
-Yes.
230
00:31:04,692 --> 00:31:05,693
Assemblyman Kim…
231
00:31:06,694 --> 00:31:07,862
I'm Kim Uk-hyeon.
232
00:31:09,321 --> 00:31:12,908
…and other VIP guests from Sangcheon-gu
were absolutely necessary.
233
00:31:13,492 --> 00:31:16,787
And of course,
Babel ought to return the favor.
234
00:31:17,454 --> 00:31:19,498
-Enjoy yourselves tonight.
-I forgot to ask.
235
00:31:19,582 --> 00:31:21,584
-I hope you win a unit.
-Will we get a lot?
236
00:31:21,667 --> 00:31:23,252
-Shut up.
-Congratulations.
237
00:31:24,253 --> 00:31:29,091
All right. Let the party begin now!
238
00:31:57,536 --> 00:32:01,040
This is for the 92nd floor of Building A.
239
00:32:01,999 --> 00:32:03,125
And the floor goes to…
240
00:32:05,127 --> 00:32:06,921
Congratulations, Mr. Kim Uk-hyeon.
241
00:32:07,963 --> 00:32:09,298
-I did it!
-Gosh.
242
00:32:10,758 --> 00:32:11,967
I won!
243
00:32:12,509 --> 00:32:14,178
-Gosh.
-He's loving it.
244
00:32:14,261 --> 00:32:15,930
These men are unbelievable.
245
00:32:16,013 --> 00:32:18,182
-Don't be so disappointed.
-They're shameless.
246
00:32:18,265 --> 00:32:21,644
-It's the penthouse at Building B.
-How could they be so shameless?
247
00:32:22,895 --> 00:32:24,772
People can't control their greed.
248
00:32:24,855 --> 00:32:26,690
-Only thing bigger than greed…
-It overlooks Han River,
249
00:32:26,774 --> 00:32:28,484
-a park, and the city.
-is just bigger greed.
250
00:32:28,567 --> 00:32:30,402
It has the perfect view.
251
00:32:30,486 --> 00:32:31,904
Yes, Ms. District Chief.
252
00:32:33,072 --> 00:32:34,865
Tax exemption on construction!
253
00:32:34,949 --> 00:32:37,076
Tax exemption on construction? My gosh!
254
00:32:37,159 --> 00:32:39,203
-Police Chief.
-I'll dispatch more men
255
00:32:39,286 --> 00:32:42,331
-when you demolish the plaza.
-More cops for demolition!
256
00:32:42,414 --> 00:32:44,249
That's pretty big. Anyone else?
257
00:32:44,333 --> 00:32:45,376
Ms. District Chief.
258
00:32:45,459 --> 00:32:49,713
All the private businesses
related to Sangcheon-gu
259
00:32:49,797 --> 00:32:52,424
will have to do business with Babel Group.
260
00:32:52,508 --> 00:32:55,010
-Sold! Yes!
-I won?
261
00:32:57,930 --> 00:33:00,391
The penthouse goes to the District Chief!
262
00:33:00,474 --> 00:33:02,893
-This way. My gosh.
-Goodness.
263
00:33:02,977 --> 00:33:05,521
Good for you. I'm so jealous.
264
00:33:07,815 --> 00:33:09,692
Hold on. How may I help you?
265
00:33:18,409 --> 00:33:21,996
All right. He's the last winner
of today's event.
266
00:33:22,079 --> 00:33:23,247
It's the 52nd floor.
267
00:33:24,039 --> 00:33:26,667
Congratulations, Mr. Ham Seung-un.
268
00:33:29,086 --> 00:33:30,587
Congratulations.
269
00:33:32,047 --> 00:33:33,507
You seem so happy.
270
00:33:33,590 --> 00:33:37,094
We have given out all the units now.
271
00:33:37,177 --> 00:33:41,181
We will now cut the cake
to celebrate our event today.
272
00:33:41,682 --> 00:33:43,058
District Chief, Mr. Kim,
273
00:33:43,142 --> 00:33:45,936
and the police chief,
please come forward now.
274
00:33:48,313 --> 00:33:49,314
Who's that?
275
00:34:01,618 --> 00:34:02,453
What is it?
276
00:34:02,536 --> 00:34:04,580
You can't come in here.
277
00:34:06,123 --> 00:34:07,207
Hey!
278
00:34:08,125 --> 00:34:09,960
-Hey, you…
-Who is that?
279
00:34:10,044 --> 00:34:11,086
What's going on?
280
00:34:11,587 --> 00:34:13,547
This is a bomb!
281
00:34:15,049 --> 00:34:16,300
A bomb?
282
00:34:16,383 --> 00:34:18,343
I'm being threatened now.
283
00:34:20,054 --> 00:34:23,015
Ms. Choi, you must help me.
284
00:34:24,349 --> 00:34:26,226
-Do you know him?
-No.
285
00:34:26,852 --> 00:34:27,770
I don't know him.
286
00:34:28,270 --> 00:34:29,897
How dare you!
287
00:34:29,980 --> 00:34:32,649
If you scream
288
00:34:33,192 --> 00:34:35,027
or try to run away,
289
00:34:35,527 --> 00:34:37,237
this bomb will go off.
290
00:34:37,988 --> 00:34:40,657
-Everyone, don't move.
-Wait!
291
00:34:41,158 --> 00:34:43,368
Who the heck put you up to this?
292
00:34:43,452 --> 00:34:44,661
I don't know, either.
293
00:34:44,745 --> 00:34:47,372
I was abducted and have been getting
instructions via text.
294
00:34:47,998 --> 00:34:48,999
And…
295
00:34:55,547 --> 00:34:56,924
What's that?
296
00:34:59,843 --> 00:35:01,053
-What?
-What is that?
297
00:35:02,387 --> 00:35:04,598
There's a bomb here.
298
00:35:07,267 --> 00:35:09,061
-That must be the bomb.
-My gosh.
299
00:35:09,144 --> 00:35:10,687
I'm just doing as instructed.
300
00:35:10,771 --> 00:35:14,024
You must do as I tell you to from now on
301
00:35:14,108 --> 00:35:15,734
if you want to stop this bomb.
302
00:35:27,996 --> 00:35:29,123
That's a nice start.
303
00:35:44,263 --> 00:35:45,222
He's ready.
304
00:35:45,848 --> 00:35:48,725
Make them believe that it's a real bomb.
305
00:35:48,809 --> 00:35:49,935
Yes, sir. Don't worry.
306
00:35:52,271 --> 00:35:53,939
After this,
307
00:35:54,022 --> 00:35:55,691
you guys will be free.
308
00:35:56,275 --> 00:35:57,109
Yes, sir.
309
00:35:57,192 --> 00:35:59,611
Make Choi Myung-hee pay
for humiliating you guys
310
00:35:59,695 --> 00:36:01,321
when you worked for her.
311
00:36:02,573 --> 00:36:04,950
Oh, right. After the party,
I'll pay you right away.
312
00:36:05,784 --> 00:36:07,286
Leave Korea by the end of today.
313
00:36:11,081 --> 00:36:13,083
Everyone here
314
00:36:13,917 --> 00:36:16,920
must annul the agreement you signed
with the Babel Group
315
00:36:17,504 --> 00:36:19,840
and cut all ties
with Chairman Jang Han-seok.
316
00:36:20,424 --> 00:36:21,508
Swear it on your knees.
317
00:36:21,592 --> 00:36:24,052
What? We have to kneel?
318
00:36:25,679 --> 00:36:26,805
Vincenzo?
319
00:36:28,557 --> 00:36:31,518
Hey, you! You are trying
to fool us, aren't you?
320
00:36:31,602 --> 00:36:33,228
There's no bomb! This is Korea!
321
00:36:33,312 --> 00:36:35,230
Now! The bomb can go off any minute.
322
00:36:37,065 --> 00:36:38,358
Something looks off.
323
00:36:38,442 --> 00:36:41,612
Right. Yes. That's right. That looks fake.
324
00:36:41,695 --> 00:36:44,114
I think they're just portable chargers.
325
00:36:44,198 --> 00:36:45,991
If this is one of your fake stunts,
326
00:36:46,074 --> 00:36:47,951
you'd better stop it now!
327
00:36:48,035 --> 00:36:49,995
For those of you who refuse to believe me,
328
00:36:51,121 --> 00:36:52,706
I will show you this.
329
00:36:52,789 --> 00:36:55,459
In five seconds,
330
00:36:57,794 --> 00:37:00,505
the miniature model
of Babel Tower will explode.
331
00:37:00,589 --> 00:37:02,424
-What?
-What's he talking about?
332
00:37:04,468 --> 00:37:05,761
Five!
333
00:37:07,930 --> 00:37:09,181
Four!
334
00:37:10,933 --> 00:37:12,684
Three!
335
00:37:13,852 --> 00:37:14,686
Two!
336
00:37:15,729 --> 00:37:16,730
One!
337
00:37:41,296 --> 00:37:42,464
-Help!
-Open up!
338
00:37:42,547 --> 00:37:44,299
-Open the door.
-Open it.
339
00:37:44,383 --> 00:37:45,550
-Help!
-Help!
340
00:37:45,634 --> 00:37:47,427
-Open it now!
-Help!
341
00:37:47,511 --> 00:37:49,179
-Open the door.
-Open it now.
342
00:38:00,649 --> 00:38:02,025
Is he really dead?
343
00:38:05,904 --> 00:38:07,197
Remember what I told you?
344
00:38:07,281 --> 00:38:08,532
That when it was time,
345
00:38:09,866 --> 00:38:12,494
I would let you throw the hunting dogs
that killed your dad
346
00:38:13,704 --> 00:38:15,497
to the lion's den.
347
00:38:17,624 --> 00:38:19,751
I was going to let you push the button,
348
00:38:21,003 --> 00:38:22,462
but I figured I should do it.
349
00:38:26,425 --> 00:38:27,384
I see.
350
00:38:46,695 --> 00:38:49,323
Did you change your mind?
351
00:39:27,652 --> 00:39:29,154
No, I didn't.
352
00:39:31,948 --> 00:39:34,159
They should pay for what they did.
353
00:40:12,989 --> 00:40:14,116
RESTRICTED NUMBER
354
00:40:14,199 --> 00:40:17,744
The bomb in the cake
can wipe out the entire room.
355
00:40:17,828 --> 00:40:19,413
-What?
-What's going on?
356
00:40:19,496 --> 00:40:20,664
-What?
-Oh, no.
357
00:40:20,747 --> 00:40:22,249
-What should we do?
-Look.
358
00:40:22,332 --> 00:40:23,917
-What?
-Open the door now.
359
00:40:27,337 --> 00:40:28,672
What? I didn't get one.
360
00:40:30,048 --> 00:40:32,384
-What's this about?
-The bomb…
361
00:40:32,467 --> 00:40:33,844
It can wipe out the room!
362
00:40:34,594 --> 00:40:35,679
Wait.
363
00:40:35,762 --> 00:40:37,222
Sir.
364
00:40:37,305 --> 00:40:39,266
I think that's a real bomb.
365
00:40:44,813 --> 00:40:48,108
For your information,
I've been recording you from the start.
366
00:41:07,794 --> 00:41:08,920
SEND TEXT MESSAGE
367
00:41:13,717 --> 00:41:15,385
DO AS THE DEAD MAN SAID RIGHT NOW
368
00:41:16,428 --> 00:41:18,722
MESSAGE SENT
369
00:41:18,805 --> 00:41:19,973
RESTRICTED NUMBER
370
00:41:20,056 --> 00:41:23,560
Do as the dead man said right now.
371
00:41:27,063 --> 00:41:29,024
Find your agreement,
372
00:41:29,691 --> 00:41:32,110
chew it, and swallow it.
373
00:41:33,320 --> 00:41:35,197
And after identifying yourself,
374
00:41:36,114 --> 00:41:37,699
swear on your knees.
375
00:41:37,782 --> 00:41:39,576
-The agreement!
-Where is the agreement?
376
00:41:39,659 --> 00:41:40,744
The agreement…
377
00:41:50,253 --> 00:41:52,088
Spit it out. Gosh, come on!
378
00:41:52,172 --> 00:41:54,257
I, the Chief of Sangcheon Police Station
379
00:41:54,341 --> 00:41:58,261
-will cut ties with Babel Group.
-Hey. I need my agreement.
380
00:41:58,345 --> 00:41:59,679
I swear it to God!
381
00:41:59,763 --> 00:42:01,640
I, Assemblyman Kim Uk-hyeon,
382
00:42:02,265 --> 00:42:06,311
will cut ties with Babel Group. I swear.
383
00:42:10,607 --> 00:42:12,067
Be quiet!
384
00:42:12,901 --> 00:42:14,903
You be quiet!
385
00:42:14,986 --> 00:42:16,488
Do you want us all to die?
386
00:42:21,785 --> 00:42:24,329
I, the head of Sangcheon-gu
district office,
387
00:42:24,412 --> 00:42:29,084
swear to cut all ties with Babel Group!
388
00:42:30,585 --> 00:42:33,213
It'll be easy to nullify
the approval of Babel Tower now.
389
00:42:46,726 --> 00:42:48,520
I swear!
390
00:42:53,650 --> 00:42:56,069
The timer stopped! It stopped!
391
00:42:56,861 --> 00:42:58,280
-Oh, my.
-Gosh.
392
00:42:58,363 --> 00:42:59,322
Hey.
393
00:43:03,451 --> 00:43:04,953
Good job.
394
00:43:05,036 --> 00:43:06,079
Use your influence
395
00:43:06,162 --> 00:43:10,292
to make it seem as
the party today never happened.
396
00:43:10,375 --> 00:43:12,002
You may all leave.
397
00:43:13,003 --> 00:43:15,255
Let's get out.
We must get out of here now!
398
00:43:17,674 --> 00:43:20,427
-Let's go.
-I'm leaving now.
399
00:43:20,510 --> 00:43:22,345
-Hurry up!
-Move!
400
00:43:22,429 --> 00:43:24,556
-Hurry.
-Let's get out of here now.
401
00:43:24,639 --> 00:43:26,474
-We should get out now.
-Hurry up.
402
00:43:26,558 --> 00:43:29,269
Sir, this cake… The bomb…
403
00:43:29,352 --> 00:43:32,105
I think something bad is going to happen.
404
00:43:32,188 --> 00:43:33,815
Shut up.
405
00:43:38,153 --> 00:43:39,571
The timer!
406
00:43:39,654 --> 00:43:41,448
The timer is back on.
407
00:43:41,531 --> 00:43:44,367
-The timer.
-Mr. Jang!
408
00:43:46,661 --> 00:43:48,496
The timer!
409
00:44:14,481 --> 00:44:15,523
Thanks.
410
00:44:20,487 --> 00:44:23,073
We won even without moving our bishop.
411
00:44:27,160 --> 00:44:29,454
Getting what we wanted
was easier than I thought.
412
00:44:30,664 --> 00:44:31,998
The second party
413
00:44:32,082 --> 00:44:35,085
will be much grander
and crazier than this.
414
00:44:38,254 --> 00:44:40,924
I'll handle the second party.
415
00:45:00,944 --> 00:45:02,570
-He's out.
-That's him, right? Okay.
416
00:45:04,948 --> 00:45:06,616
Sir!
417
00:45:07,492 --> 00:45:09,744
Hello. Salute.
418
00:45:10,370 --> 00:45:11,413
Mr. Han.
419
00:45:12,122 --> 00:45:13,623
What brings you here this early?
420
00:45:13,706 --> 00:45:15,875
I wanted to see you, sir.
421
00:45:15,959 --> 00:45:18,044
I hope he's doing well.
422
00:45:19,087 --> 00:45:22,924
His approval ratings went up,
so he's in a good mood.
423
00:45:23,007 --> 00:45:25,343
Well, you are the kingmaker.
424
00:45:25,427 --> 00:45:28,304
He must feel
as if he has an entire army by his side.
425
00:45:29,013 --> 00:45:31,516
You came to see me after a long time
just to flatter me?
426
00:45:32,767 --> 00:45:34,811
Seriously. What's this about?
427
00:45:35,395 --> 00:45:36,438
Well…
428
00:45:37,730 --> 00:45:39,774
would it be possible to meet with him?
429
00:45:40,358 --> 00:45:42,318
Why?
430
00:45:42,402 --> 00:45:45,113
There's something
I would like to talk to him about.
431
00:45:45,196 --> 00:45:47,449
Why don't we meet after the election?
432
00:45:47,532 --> 00:45:49,659
We can't be too careful
before the election.
433
00:45:51,202 --> 00:45:53,288
It's regarding the Guillotine file.
434
00:45:58,626 --> 00:46:00,170
-Ms. Choi!
-Jeez!
435
00:46:02,130 --> 00:46:03,465
Stay here.
436
00:46:05,675 --> 00:46:07,051
You scared me.
437
00:46:08,219 --> 00:46:11,139
You punk.
Where have you been all this time?
438
00:46:11,222 --> 00:46:14,017
I'm sorry.
I should have come to see you sooner.
439
00:46:14,601 --> 00:46:18,646
Have you and Hwang-gyu
been working for Vincenzo
440
00:46:18,730 --> 00:46:20,106
after betraying me?
441
00:46:20,190 --> 00:46:21,649
We were in a bit of a situation.
442
00:46:23,026 --> 00:46:23,860
I'm sorry.
443
00:46:24,861 --> 00:46:26,070
Please forgive me.
444
00:46:26,654 --> 00:46:28,198
I can't believe this jerk.
445
00:46:28,281 --> 00:46:30,867
How dare you come here
after what you've done?
446
00:46:30,950 --> 00:46:33,745
I was out of my mind, ma'am.
447
00:46:33,828 --> 00:46:34,996
Please help me.
448
00:46:35,079 --> 00:46:36,539
You have to help me.
449
00:46:36,623 --> 00:46:38,041
Get up.
450
00:46:38,124 --> 00:46:39,834
People are watching. Get up.
451
00:46:44,839 --> 00:46:48,134
You and I need to have a very long talk.
452
00:46:49,177 --> 00:46:52,722
If you want to live,
you better tell me everything.
453
00:46:53,306 --> 00:46:54,182
Yes, ma'am.
454
00:46:55,725 --> 00:46:58,019
Get in. Let's go get a drink.
455
00:47:15,286 --> 00:47:16,496
-Ms. Hong?
-Where?
456
00:47:18,456 --> 00:47:19,582
Come on.
457
00:47:26,756 --> 00:47:27,715
Darn it.
458
00:47:32,095 --> 00:47:33,096
You come here.
459
00:47:34,472 --> 00:47:35,682
You're not good at hockey.
460
00:47:39,102 --> 00:47:40,979
The tip I gave you was useful, right?
461
00:47:41,646 --> 00:47:43,898
You were able to ruin the party
thanks to me.
462
00:47:45,733 --> 00:47:46,776
It wasn't bad.
463
00:47:46,859 --> 00:47:49,487
Gosh. Can't you just give me credit
when I deserve it?
464
00:47:50,238 --> 00:47:51,406
What should I do next?
465
00:47:53,324 --> 00:47:55,868
There might be a shift
in the power dynamic at Babel.
466
00:47:56,452 --> 00:47:57,620
What change?
467
00:47:58,204 --> 00:48:00,832
Power is bound to shift after a big loss.
468
00:48:01,916 --> 00:48:03,626
When that happens, tell me.
469
00:48:03,710 --> 00:48:04,627
We'll meet here.
470
00:48:05,545 --> 00:48:06,838
Sure. I can do that.
471
00:48:08,214 --> 00:48:10,425
Let me ask you one thing.
472
00:48:12,844 --> 00:48:14,637
You won't kill me, right?
473
00:48:20,351 --> 00:48:23,896
I know. I know you won't,
but I just feel anxious for some reason.
474
00:48:24,897 --> 00:48:25,898
As long as you don't
475
00:48:26,858 --> 00:48:27,775
drop honorifics.
476
00:48:30,236 --> 00:48:32,780
I'm not even wearing my helmet.
How could you do that?
477
00:48:32,864 --> 00:48:34,741
How could you do that, sir?
478
00:48:34,824 --> 00:48:36,284
You scared me, sir.
479
00:48:37,619 --> 00:48:38,703
Have you been studying?
480
00:48:39,370 --> 00:48:42,915
My eyes are killing me these days
because I read so many books, sir.
481
00:48:46,002 --> 00:48:48,463
Your best source of protection
isn't a gun or a sword.
482
00:48:49,797 --> 00:48:52,133
It's your brain. Don't forget that.
483
00:48:53,676 --> 00:48:54,552
Bye.
484
00:48:56,137 --> 00:48:57,013
Wait.
485
00:48:57,764 --> 00:48:58,806
Wait.
486
00:49:13,363 --> 00:49:14,197
What is it?
487
00:49:17,575 --> 00:49:18,534
What?
488
00:49:20,620 --> 00:49:22,246
What did you say?
489
00:49:23,498 --> 00:49:26,125
Thank you, sir.
490
00:49:29,754 --> 00:49:32,173
You made me realize
what an idiot I had been.
491
00:49:43,851 --> 00:49:45,186
Gosh.
492
00:49:48,439 --> 00:49:49,857
Vincenzo.
493
00:49:52,068 --> 00:49:53,194
Thank you.
494
00:50:12,046 --> 00:50:14,090
My gosh. You are hurt badly.
495
00:50:14,716 --> 00:50:17,009
Spare me.
496
00:50:17,844 --> 00:50:19,137
What did you say?
497
00:50:20,054 --> 00:50:21,973
Spare me.
498
00:50:25,101 --> 00:50:27,186
Do you still think I'm a pushover?
499
00:50:43,661 --> 00:50:44,996
Bury him.
500
00:50:50,209 --> 00:50:52,962
GEUMGA PLAZA
501
00:51:00,428 --> 00:51:02,889
Now, you should all go out and fight.
502
00:51:03,723 --> 00:51:05,057
Can you teach us how?
503
00:51:05,141 --> 00:51:08,019
We're not that knowledgeable in that area.
504
00:51:08,686 --> 00:51:12,356
First of all, you must use
your enemy's weaknesses as weapons.
505
00:51:12,440 --> 00:51:14,108
You must be brazen.
506
00:51:14,192 --> 00:51:15,693
Forget about manners.
507
00:51:16,944 --> 00:51:19,030
Treat them as if they killed your parents
508
00:51:19,113 --> 00:51:21,073
and as if you'd never see them again.
509
00:51:21,157 --> 00:51:24,494
Never back down from your demands.
510
00:51:27,497 --> 00:51:30,082
Don't let their social status
intimidate you.
511
00:51:30,666 --> 00:51:31,584
Be strong
512
00:51:32,919 --> 00:51:34,754
and act like you're their equal.
513
00:51:35,254 --> 00:51:36,964
BLUE SKY, SANGCHEON
514
00:51:45,264 --> 00:51:48,434
Are you a goat or what,
munching on a piece of paper?
515
00:51:48,518 --> 00:51:50,186
Why are you doing this to me?
516
00:51:50,269 --> 00:51:52,313
You know the on-site inspection
517
00:51:52,396 --> 00:51:54,941
for the construction of Babel Tower
had issues, right?
518
00:51:55,650 --> 00:51:56,818
CONSTRUCTION PERMIT REEXAMINATION
519
00:51:56,901 --> 00:51:57,944
You should reevaluate.
520
00:51:58,027 --> 00:51:59,195
And based on that,
521
00:51:59,278 --> 00:52:01,864
you must reexamine
the approval process as well.
522
00:52:02,448 --> 00:52:05,034
I, the Chief of Sangcheon Police Station
523
00:52:05,117 --> 00:52:07,995
-will cut ties with Babel Group.
-It wasn't some speech contest.
524
00:52:08,079 --> 00:52:10,039
Didn't your throat bleed afterwards?
525
00:52:10,122 --> 00:52:11,874
What is it that you want?
526
00:52:12,792 --> 00:52:13,793
Firstly…
527
00:52:13,876 --> 00:52:16,963
dispatch cops around Geumga Plaza
around the clock
528
00:52:17,046 --> 00:52:18,464
and reinforce security.
529
00:52:18,548 --> 00:52:19,674
Secondly…
530
00:52:20,341 --> 00:52:24,220
give the tenants of Geumga Plaza
Courageous Citizen Awards.
531
00:52:27,557 --> 00:52:29,642
I won!
532
00:52:29,725 --> 00:52:31,936
He's loving it!
533
00:52:33,354 --> 00:52:35,022
What do you want me to do?
534
00:52:35,606 --> 00:52:39,861
Nullify all the redevelopment plans
around Geumga Plaza.
535
00:52:39,944 --> 00:52:42,530
Get all the bribes you took
from Babel Group
536
00:52:42,613 --> 00:52:44,365
and donate it to Geumga Orphanage
537
00:52:46,492 --> 00:52:48,828
unless you want to be humiliated.
538
00:52:50,246 --> 00:52:51,706
GO, GO, BABEL TOWER HELPERS
539
00:52:56,460 --> 00:52:58,546
"Babel Tower Helpers"?
540
00:52:59,297 --> 00:53:01,883
What kind of name is that
for a group of lowlife thugs?
541
00:53:01,966 --> 00:53:03,759
It sounds like a name for a yogurt.
542
00:53:05,428 --> 00:53:08,264
You'll end up in a freezer next time,
you assholes.
543
00:53:13,060 --> 00:53:14,353
Remember my face.
544
00:53:15,146 --> 00:53:16,564
I'm Geumga-dong's nutria.
545
00:54:09,617 --> 00:54:11,619
What?
546
00:54:11,702 --> 00:54:14,830
They say they are reexamining
the approval process.
547
00:54:14,914 --> 00:54:16,666
What is Wusang doing now?
548
00:54:17,291 --> 00:54:18,542
Darn it.
549
00:54:18,626 --> 00:54:22,254
I just gave them hell,
so they'll come up with a plan.
550
00:54:24,256 --> 00:54:25,925
-Sit down.
-Okay.
551
00:54:31,806 --> 00:54:33,349
When I was shot in the ear,
552
00:54:34,058 --> 00:54:36,394
the moment you shot me
flashed through my head.
553
00:54:41,691 --> 00:54:43,067
Why are you bringing that up?
554
00:54:43,943 --> 00:54:45,778
I'm just saying I'm glad to be alive.
555
00:54:52,076 --> 00:54:53,536
Remember what I told you?
556
00:54:54,161 --> 00:54:55,621
It's just us two now.
557
00:54:56,205 --> 00:54:57,415
We're brothers.
558
00:55:02,670 --> 00:55:06,173
A long time ago,
your mother asked me for a favor.
559
00:55:07,341 --> 00:55:08,801
She asked me to be nice to you
560
00:55:09,427 --> 00:55:11,345
and look after you
561
00:55:12,805 --> 00:55:14,557
even if I don't give you anything.
562
00:55:15,224 --> 00:55:16,434
She did?
563
00:55:17,893 --> 00:55:18,811
Yes.
564
00:55:19,645 --> 00:55:21,397
But you're pretty smart now.
565
00:55:22,356 --> 00:55:23,691
I want to give you something.
566
00:55:24,400 --> 00:55:25,401
No.
567
00:55:27,611 --> 00:55:28,988
No, sir.
568
00:55:29,905 --> 00:55:30,990
I'm happy as it is.
569
00:55:31,657 --> 00:55:32,908
Babel Bio.
570
00:55:33,659 --> 00:55:35,119
Take over and launch it.
571
00:55:36,704 --> 00:55:38,372
You wanted to run a subsidiary.
572
00:55:43,252 --> 00:55:46,797
Sir, I'm not cut out to do
such an important job.
573
00:55:46,881 --> 00:55:50,051
And Babel Bio… Gosh, no.
574
00:55:50,134 --> 00:55:52,595
-This makes no sense.
-Try it, you punk.
575
00:55:53,929 --> 00:55:55,181
If you do a good job,
576
00:55:55,765 --> 00:55:58,267
I'll leave Babel Pharmaceuticals
or Chemicals to you.
577
00:56:00,019 --> 00:56:01,145
If you insist…
578
00:56:02,772 --> 00:56:04,231
I will do my best.
579
00:56:07,777 --> 00:56:08,819
Come here.
580
00:56:14,575 --> 00:56:18,579
Be an innovative entrepreneur
like Elizabeth Holmes.
581
00:56:21,248 --> 00:56:22,541
I'll back you up.
582
00:56:26,504 --> 00:56:30,257
Yes, sir. I will do my best. Thank you.
583
00:56:32,218 --> 00:56:33,552
Do a good job.
584
00:56:45,314 --> 00:56:48,442
CANDIDATE 3, PARK SEUNG-JUN
585
00:56:51,737 --> 00:56:54,532
LEADER OF THE NEW ERA, PARK SEUNG-JUN!
586
00:56:55,825 --> 00:56:58,035
I said there's no problem.
587
00:56:58,119 --> 00:57:00,121
Yes. Just proceed with that.
588
00:57:01,163 --> 00:57:02,665
God, this jerk.
589
00:57:03,332 --> 00:57:06,085
-It's been a while, Mr. Han.
-Hello, sir!
590
00:57:06,710 --> 00:57:09,213
Gosh, "sir"? Don't be so formal.
591
00:57:10,673 --> 00:57:12,925
So Wusang is doing well, right?
592
00:57:13,509 --> 00:57:16,595
Gosh, I'm a nobody, but you
even remember my firm. Thank you.
593
00:57:17,263 --> 00:57:19,098
-Sit down.
-Okay.
594
00:57:19,181 --> 00:57:23,561
You danced tango by yourself
at the company dinner party.
595
00:57:23,644 --> 00:57:25,020
You sang "Dead Drunk," right?
596
00:57:25,604 --> 00:57:27,940
How can I forget such a quirky junior?
597
00:57:28,023 --> 00:57:31,193
My gosh. I must have been
out of my mind. I did that again?
598
00:57:31,277 --> 00:57:33,571
Oh, no. I'm so embarrassed.
599
00:57:33,654 --> 00:57:36,699
Anyway, tell me about the Guillotine file.
600
00:57:36,782 --> 00:57:39,034
-What's that about?
-Okay.
601
00:57:40,202 --> 00:57:43,747
It's been a crazy couple of weeks, sir.
602
00:57:47,126 --> 00:57:48,294
Mr. Cassano. Ms. Hong.
603
00:57:48,919 --> 00:57:50,588
I analyzed
604
00:57:50,671 --> 00:57:53,716
everything related to Babel
from the Guillotine file.
605
00:57:53,799 --> 00:57:57,344
Do you know the keyword
that comes up the most?
606
00:57:57,428 --> 00:57:58,888
Bribery or sex scandals?
607
00:57:58,971 --> 00:58:01,265
-Wrong.
-It's got to be real estate.
608
00:58:01,348 --> 00:58:03,350
-How did you know?
-We're in Korea.
609
00:58:03,434 --> 00:58:06,395
That's right. To be precise, it's IUDC.
610
00:58:06,979 --> 00:58:08,105
"IUDC"?
611
00:58:08,814 --> 00:58:09,857
What's IUDC?
612
00:58:10,691 --> 00:58:12,610
"Innovative Urban
Development Corporation."
613
00:58:12,693 --> 00:58:15,529
They develop and provide real estate
for building new cities.
614
00:58:15,613 --> 00:58:16,655
You get it, right?
615
00:58:16,739 --> 00:58:18,491
NAME: PARK SEUNG-JUN
SPECIALTY: REAL-ESTATE
616
00:58:18,574 --> 00:58:22,578
As expected, the main industry
of the Korean cartels is real estate.
617
00:58:22,661 --> 00:58:24,747
IUDC is involved in every process.
618
00:58:25,414 --> 00:58:27,917
Babel and IUDC were already
in on it together.
619
00:58:28,000 --> 00:58:30,503
The insiders and the people
who colluded with them
620
00:58:30,586 --> 00:58:33,130
must've made a fortune
by buying land around Babel Tower.
621
00:58:33,714 --> 00:58:37,551
You know, the forerunner of
the presidential election, Park Seung-jun?
622
00:58:37,635 --> 00:58:40,095
He acquired some land around the plaza
623
00:58:40,179 --> 00:58:42,515
using certain loopholes five years ago.
624
00:58:43,057 --> 00:58:45,518
His brother-in-law is the head of IUDC.
625
00:58:45,601 --> 00:58:46,894
-His brother-in-law?
-Yes.
626
00:58:47,770 --> 00:58:50,439
Maybe we shouldn't have opened
the Guillotine file.
627
00:58:50,523 --> 00:58:52,233
It's the root of our frustration.
628
00:58:52,316 --> 00:58:54,276
We keep finding more corruption…
629
00:58:54,860 --> 00:58:56,737
when Babel is our only target.
630
00:59:02,952 --> 00:59:04,453
Where are you going?
631
00:59:05,829 --> 00:59:08,207
It's about time
that we deal with our greed.
632
00:59:09,083 --> 00:59:10,042
I'll be back.
633
00:59:12,920 --> 00:59:14,838
Mr. Cassano. What now?
634
00:59:20,844 --> 00:59:22,263
Let me get this straight.
635
00:59:22,846 --> 00:59:27,601
The Guillotine File and 1.5 trillion won's
worth of gold bars are buried
636
00:59:27,685 --> 00:59:29,270
underneath the Babel Tower?
637
00:59:29,353 --> 00:59:30,521
Yes, sir.
638
00:59:30,604 --> 00:59:33,440
And an Italian Mafia lawyer
has control over it?
639
00:59:33,524 --> 00:59:34,900
Yes. That's right.
640
00:59:40,030 --> 00:59:42,074
-Mr. Kim.
-Yes.
641
00:59:42,157 --> 00:59:43,951
Is this a plot for a cartoon?
642
00:59:44,535 --> 00:59:45,661
Well…
643
00:59:46,662 --> 00:59:49,873
it's been confirmed that
his information is somewhat credible.
644
00:59:52,126 --> 00:59:53,252
I see.
645
00:59:54,211 --> 00:59:55,713
Be it politics or life,
646
00:59:56,630 --> 00:59:58,841
there's no such thing as too much drama.
647
00:59:58,924 --> 01:00:02,386
All of these matters
are very serious, sir.
648
01:00:02,469 --> 01:00:03,846
The Babel Tower…
649
01:00:05,055 --> 01:00:06,557
The Guillotine file…
650
01:00:06,640 --> 01:00:08,058
Everything…
651
01:00:13,022 --> 01:00:14,815
Every one of them
652
01:00:17,776 --> 01:00:20,988
is like a sword that's aimed at my neck.
653
01:00:25,367 --> 01:00:26,243
Sir.
654
01:00:26,994 --> 01:00:30,789
I will be your unbreakable shield.
655
01:00:35,502 --> 01:00:37,254
What should I do
656
01:00:39,131 --> 01:00:40,507
to have to use that shield?
657
01:00:41,550 --> 01:00:42,635
Sir…
658
01:00:51,020 --> 01:00:52,813
I'm sorry to ask you this again,
659
01:00:52,897 --> 01:00:55,441
but you have to move.
I'll find you another place.
660
01:00:55,524 --> 01:00:58,152
What is this about now?
661
01:00:59,028 --> 01:01:00,571
You were lucky the other day.
662
01:01:01,072 --> 01:01:04,158
If there's another explosion,
it'll be dangerous to stay here.
663
01:01:04,241 --> 01:01:07,328
So I urge you to move as soon as possible.
664
01:01:07,411 --> 01:01:10,289
Jeokha and I will follow
the words of Buddha
665
01:01:10,373 --> 01:01:12,625
and stay here as we have been.
666
01:01:18,673 --> 01:01:20,508
-Mr. Cassano.
-Yes?
667
01:01:21,175 --> 01:01:24,261
I've wanted to ask you a question.
668
01:01:25,346 --> 01:01:26,514
Go ahead.
669
01:01:38,901 --> 01:01:40,486
NANYAK TEMPLE
670
01:01:55,084 --> 01:01:57,503
Are you sure you'll be able to
build Babel Tower?
671
01:01:57,586 --> 01:02:00,423
I heard that they are reexamining it now.
672
01:02:01,006 --> 01:02:04,009
From my experience, it will be difficult
to build a tower there
673
01:02:05,052 --> 01:02:06,846
with hiccups like this.
674
01:02:06,929 --> 01:02:11,183
The media are already starting
to suspect something is going on.
675
01:02:11,267 --> 01:02:12,101
Everyone.
676
01:02:12,977 --> 01:02:15,479
It's a minor error with the document.
It's nothing.
677
01:02:16,147 --> 01:02:19,567
Wusang will take care of it in a few days.
678
01:02:21,068 --> 01:02:23,863
Why don't we all have a drink now?
679
01:02:24,488 --> 01:02:27,408
And it's nothing big,
but check the present I prepared for you.
680
01:02:28,033 --> 01:02:29,452
Gosh.
681
01:02:30,619 --> 01:02:31,495
Come on, everyone.
682
01:02:32,496 --> 01:02:35,666
I'm sure you know how this works. Come on.
683
01:02:39,503 --> 01:02:40,755
Those annoying bastards.
684
01:02:40,838 --> 01:02:42,548
Can't we just get rid of them?
685
01:02:42,631 --> 01:02:45,551
We cannot lose the people
who were at the meeting today.
686
01:02:49,013 --> 01:02:50,431
Keep reassuring them.
687
01:02:50,514 --> 01:02:54,727
They might not be my bishops,
but they'll make good pawns.
688
01:03:02,151 --> 01:03:06,322
Gosh, you're amazing.
You're making a chess analogy.
689
01:03:06,405 --> 01:03:07,490
That's so cool.
690
01:03:10,534 --> 01:03:11,660
Where are you?
691
01:03:12,411 --> 01:03:13,954
Everyone left, right?
692
01:03:14,955 --> 01:03:17,500
I'm bringing a guest with me.
693
01:03:18,167 --> 01:03:19,168
A guest?
694
01:03:29,136 --> 01:03:32,056
It's nice to finally meet you,
Mr. Vincenzo Cassano.
695
01:03:32,765 --> 01:03:34,099
Hello, sir.
696
01:03:36,560 --> 01:03:37,561
I'm Hong Cha-young.
697
01:03:37,645 --> 01:03:41,065
Oh, my. I've also heard a lot about you.
698
01:03:41,941 --> 01:03:44,610
Hello, sir. Nice to meet you.
I'm the paralegal here.
699
01:03:44,693 --> 01:03:46,153
I see. Hi.
700
01:03:51,867 --> 01:03:53,702
Mr. An, we need to talk.
701
01:03:55,037 --> 01:03:56,288
So…
702
01:03:57,790 --> 01:03:58,833
Excuse me.
703
01:04:01,669 --> 01:04:04,588
You have the Guillotine file?
704
01:04:04,672 --> 01:04:08,175
Ms. Hong, Mr. Nam, you, and I
are the only people who know about it.
705
01:04:08,259 --> 01:04:09,218
Don't tell a soul.
706
01:04:09,301 --> 01:04:11,470
Then, we should head over to my agency--
707
01:04:11,554 --> 01:04:13,430
No. Not yet.
708
01:04:14,390 --> 01:04:16,100
We have a job to do with this file.
709
01:04:17,101 --> 01:04:18,102
Right.
710
01:04:18,811 --> 01:04:21,021
We can destroy everyone with the file.
711
01:04:21,105 --> 01:04:22,565
That's right.
712
01:04:22,648 --> 01:04:24,400
-You trust me, right?
-Totally.
713
01:04:24,483 --> 01:04:28,404
Then, let me use the Guillotine file
the way I see fit.
714
01:04:28,487 --> 01:04:30,614
After I'm done, I'll hand it over to you.
715
01:04:30,698 --> 01:04:32,491
I think I know how you'll use it.
716
01:04:32,575 --> 01:04:34,451
I trust you, Mr. Consigliere.
717
01:04:34,535 --> 01:04:35,536
Thank you.
718
01:04:37,454 --> 01:04:38,873
But I have a favor to ask.
719
01:04:39,456 --> 01:04:40,833
Go ahead.
720
01:04:40,916 --> 01:04:41,750
Hey!
721
01:04:43,127 --> 01:04:45,754
So let me get this straight.
The Guillotine file is
722
01:04:45,838 --> 01:04:48,716
locked in the basement of Geumga Plaza?
723
01:04:49,717 --> 01:04:52,887
And Vincenzo Cassano is the only person
who can take it out?
724
01:04:52,970 --> 01:04:54,889
-Yes.
-You punk.
725
01:04:56,056 --> 01:04:57,641
You have been working
726
01:04:58,350 --> 01:05:00,728
with Vincenzo Cassano for a reason!
727
01:05:04,398 --> 01:05:06,942
I will give you the Guillotine file soon.
728
01:05:07,026 --> 01:05:08,485
-Okay.
-Then, use the file
729
01:05:08,569 --> 01:05:11,739
to beat Directors Kim Hui-won
and Park Jae-beom and become
730
01:05:11,822 --> 01:05:13,240
the president of our agency.
731
01:05:13,324 --> 01:05:14,950
-The president?
-Yes.
732
01:05:19,872 --> 01:05:22,791
Hui-won. Jae-beom.
733
01:05:26,879 --> 01:05:30,799
So tell me. What should I do to help?
734
01:05:32,384 --> 01:05:33,469
All right.
735
01:05:33,552 --> 01:05:35,095
The best floors at Babel Tower.
736
01:05:35,179 --> 01:05:38,098
I'll start with
the 120th and 121st floors.
737
01:05:40,476 --> 01:05:41,310
What is it?
738
01:05:41,393 --> 01:05:45,022
First, infiltrate Babel Group
and find their dirty laundry.
739
01:05:45,689 --> 01:05:48,859
To take out the Guillotine file safely,
we must bring down Babel.
740
01:05:48,943 --> 01:05:50,861
I'm sorry I'm late.
741
01:05:50,945 --> 01:05:52,863
I had an urgent meeting.
742
01:05:53,405 --> 01:05:56,200
I'm Director Tae Jong-gu of
the International Organized Crime Bureau
743
01:05:56,283 --> 01:05:57,993
at the International Security
Intelligence Service.
744
01:05:58,577 --> 01:05:59,870
And secondly,
745
01:05:59,954 --> 01:06:03,999
make sure no one comes after Mr. Cassano.
746
01:06:08,212 --> 01:06:11,215
Well, about Vincenzo Cassano…
747
01:06:13,842 --> 01:06:16,637
You should never go after him.
748
01:06:18,013 --> 01:06:20,724
-Pardon?
-He fled to Korea
749
01:06:20,808 --> 01:06:23,978
with evidence of corruption
pertaining to not only Italian,
750
01:06:24,061 --> 01:06:25,896
but also British and French politicians.
751
01:06:25,980 --> 01:06:28,857
I didn't know he was that important.
752
01:06:28,941 --> 01:06:29,942
He is.
753
01:06:30,859 --> 01:06:33,862
He set up a system
that makes the evidence spread
754
01:06:33,946 --> 01:06:36,031
all over the dark web when he dies.
755
01:06:36,615 --> 01:06:39,076
And if an international scandal breaks
because of us,
756
01:06:39,994 --> 01:06:43,539
our government will have to
take responsibility.
757
01:07:14,778 --> 01:07:16,572
They are having a blast.
758
01:07:16,655 --> 01:07:18,532
Their cheeks must hurt smiling like that.
759
01:07:18,615 --> 01:07:21,869
Look at that gold toad.
I bet it doesn't even cost much.
760
01:07:23,787 --> 01:07:27,124
I wore a spy cam
to the first meeting as well,
761
01:07:27,207 --> 01:07:28,792
but it didn't record anything.
762
01:07:28,876 --> 01:07:31,128
Gi-seok did a bad job
explaining how to use it.
763
01:07:31,211 --> 01:07:33,088
Mr. Tae confused "on" with "off."
764
01:07:36,967 --> 01:07:40,512
Anyway, thanks to you, I think
I might be taking up a bigger position.
765
01:07:42,056 --> 01:07:45,893
Actually, I didn't do much.
He deserves more credit.
766
01:08:00,074 --> 01:08:01,200
Hello, sir.
767
01:08:01,283 --> 01:08:03,118
What? Yeong-un?
768
01:08:04,036 --> 01:08:06,080
What are you doing here?
769
01:08:06,163 --> 01:08:07,414
Well, to answer that,
770
01:08:08,373 --> 01:08:09,875
it'd be a long story.
771
01:08:09,958 --> 01:08:11,460
Right? I knew it.
772
01:08:11,543 --> 01:08:14,880
Mr. Cho here is one of our agents, right?
773
01:08:15,672 --> 01:08:17,716
I knew it. He looked familiar.
774
01:08:18,467 --> 01:08:20,344
You should catch up with your colleagues.
775
01:08:20,969 --> 01:08:22,137
Which year did you join?
776
01:08:23,430 --> 01:08:25,516
No. Gi-seok started working
before you did.
777
01:08:26,475 --> 01:08:28,102
-You look so young.
-Attention.
778
01:08:28,727 --> 01:08:29,770
-At ease.
-Gosh.
779
01:08:29,853 --> 01:08:31,522
"Gosh"? Focus.
780
01:08:32,606 --> 01:08:33,607
That's enough.
781
01:08:35,192 --> 01:08:36,485
How…
782
01:08:36,985 --> 01:08:39,446
That makes no sense, Mr. Kim.
783
01:08:41,448 --> 01:08:42,908
So…
784
01:08:43,534 --> 01:08:47,037
Mr. Han will be the chief prosecutor
of Namdongbu Prosecution Service?
785
01:08:48,288 --> 01:08:51,625
And Ms. Choi will just be
the CEO of Wusang?
786
01:08:51,708 --> 01:08:53,502
You might not know this about me,
787
01:08:53,585 --> 01:08:57,422
but I was in the Investigative Division
at the Supreme Prosecutors' Office.
788
01:08:58,090 --> 01:09:00,092
You got kicked out
because you always lost!
789
01:09:00,175 --> 01:09:01,051
I did?
790
01:09:02,845 --> 01:09:06,014
And about the Italian Mafia lawyer.
791
01:09:07,516 --> 01:09:09,017
Don't go after him.
792
01:09:09,601 --> 01:09:11,395
He's much bigger than you think.
793
01:09:11,979 --> 01:09:13,647
He's on an international scale.
794
01:09:18,819 --> 01:09:20,529
We just met, but you're quite bossy.
795
01:09:21,822 --> 01:09:23,240
Don't butt in our business.
796
01:09:23,824 --> 01:09:28,787
Mr. Park is being generous,
giving you a second chance.
797
01:09:28,871 --> 01:09:30,581
I don't need his generosity.
798
01:09:32,624 --> 01:09:35,169
For a boy who poisoned
his own father to death,
799
01:09:35,252 --> 01:09:37,087
you sure talk back a lot.
800
01:09:40,174 --> 01:09:41,383
What?
801
01:09:41,466 --> 01:09:42,968
You didn't think I'd know?
802
01:09:46,847 --> 01:09:48,724
And one more thing.
803
01:09:48,807 --> 01:09:52,102
I think it'll be better if Han-seok
takes a break for the time being
804
01:09:52,769 --> 01:09:56,648
and Han-seo runs the company again.
805
01:09:57,232 --> 01:09:58,108
What?
806
01:09:58,775 --> 01:10:00,777
You mean me?
807
01:10:01,612 --> 01:10:02,613
Sir.
808
01:10:05,199 --> 01:10:08,493
I know that this is coming from Mr. Park,
809
01:10:08,577 --> 01:10:10,537
but you cannot tell a private company--
810
01:10:10,621 --> 01:10:13,624
Choi Myung-hee. Jang Han-seok.
811
01:10:14,416 --> 01:10:16,460
Don't you want a smooth transition
812
01:10:17,252 --> 01:10:19,254
with the new administration?
813
01:10:22,799 --> 01:10:26,386
And you, Myung-hee.
If you talk back to me again,
814
01:10:27,512 --> 01:10:31,266
I'll take it that you're challenging
a presidential candidate
815
01:10:31,934 --> 01:10:34,186
with an approval rating of 38.7 percent.
816
01:10:41,485 --> 01:10:44,071
Congratulations, Chairman Jang.
817
01:10:45,906 --> 01:10:47,699
-One more time.
-Chairman Jang.
818
01:10:51,119 --> 01:10:53,705
Am I really the chairman again?
819
01:10:55,332 --> 01:10:58,168
Do you know how hard I worked
to make this happen?
820
01:10:59,044 --> 01:11:00,045
Mr. Han…
821
01:11:00,128 --> 01:11:01,046
No.
822
01:11:02,422 --> 01:11:03,632
Seung-hyuk.
823
01:11:04,216 --> 01:11:06,051
Gosh. I'm the Chief Prosecutor now.
824
01:11:06,134 --> 01:11:07,511
Chief Prosecutor Han.
825
01:11:10,389 --> 01:11:15,018
I feel like I'm dreaming right now.
I cannot believe this is happening.
826
01:11:15,102 --> 01:11:16,687
What was his name?
827
01:11:16,770 --> 01:11:17,604
Jang Joon-woo?
828
01:11:18,188 --> 01:11:19,773
-Vincenzo.
-Vincenzo.
829
01:11:20,357 --> 01:11:23,068
The Interpol will come to arrest him
within 24 hours.
830
01:11:25,320 --> 01:11:26,446
The Interpol?
831
01:11:26,530 --> 01:11:28,407
-The International police.
-I know that.
832
01:11:28,490 --> 01:11:29,491
Right.
833
01:11:30,617 --> 01:11:31,827
You know…
834
01:11:32,619 --> 01:11:35,998
I called the boss of the Cassano Family
and set a trap.
835
01:11:37,666 --> 01:11:41,003
I asked him to find a crime
that we could frame Vincenzo with.
836
01:11:41,086 --> 01:11:43,380
And I reported it to the Interpol.
837
01:11:48,552 --> 01:11:49,636
Gosh.
838
01:11:51,096 --> 01:11:52,014
Stop it.
839
01:11:52,097 --> 01:11:54,057
Why didn't I think of that?
840
01:11:54,141 --> 01:11:58,312
Let's get rid of the person who is
most likely to obtain the Guillotine file.
841
01:11:58,395 --> 01:12:02,566
And you, my dear chairman,
will demolish Geumga Plaza
842
01:12:02,649 --> 01:12:04,776
and obtain the Guillotine file.
843
01:12:05,319 --> 01:12:08,405
But what if Vincenzo comes back
after some time?
844
01:12:08,488 --> 01:12:11,616
No. Gosh. That's impossible.
845
01:12:12,367 --> 01:12:16,580
Now, you can just focus on leading Babel.
846
01:12:16,663 --> 01:12:20,500
I, the chief prosecutor,
will back you up on other things.
847
01:12:23,086 --> 01:12:24,212
Jang Han-seok…
848
01:12:35,182 --> 01:12:37,684
Let's see
849
01:12:37,768 --> 01:12:40,729
Who comes out on top
850
01:13:10,634 --> 01:13:12,886
INAUGURATION OF CHIEF PROSECUTOR
HAN SEUNG-HYUK
851
01:13:22,437 --> 01:13:25,190
Please say a few words
as the new chief prosecutor.
852
01:13:25,774 --> 01:13:29,778
I am infinitely honored to have the chance
to serve the people of our country.
853
01:13:30,487 --> 01:13:34,533
As the guardian of the Constitution
and democracy,
854
01:13:35,117 --> 01:13:38,370
I will dedicate my life
so that the principle of justice
855
01:13:38,870 --> 01:13:41,206
can be the driving force
of our legal system.
856
01:13:41,957 --> 01:13:44,084
How do you plan to clear up
suspicion about
857
01:13:44,167 --> 01:13:46,128
-colluding with Babel?
-Just like that?
858
01:13:46,211 --> 01:13:48,505
How did he become
the chief prosecutor overnight?
859
01:13:48,588 --> 01:13:51,508
Jang Han-seok doesn't have
enough influence to make that happen.
860
01:13:51,591 --> 01:13:53,677
They must've used someone much higher up
861
01:13:54,261 --> 01:13:55,804
to ward off our attacks.
862
01:13:55,887 --> 01:13:57,973
-Yes. I am
-Then, could it be…
863
01:13:58,056 --> 01:14:01,393
well-aware of the public's mistrust
and concerns.
864
01:14:01,476 --> 01:14:05,230
Then why didn't Jang Han-seo
report this to us? This is huge.
865
01:14:05,313 --> 01:14:07,274
Right. He's slacking off already.
866
01:14:10,485 --> 01:14:11,945
He's not slacking off just yet.
867
01:14:16,783 --> 01:14:17,868
Go ahead.
868
01:14:17,951 --> 01:14:20,078
We need to talk. It's urgent.
869
01:14:23,665 --> 01:14:25,459
They're being led to area A.
870
01:14:41,683 --> 01:14:42,684
POLICE
871
01:15:07,083 --> 01:15:08,502
What do you need to discuss?
872
01:15:15,425 --> 01:15:16,593
This is driving me crazy.
873
01:15:51,002 --> 01:15:52,045
You see…
874
01:15:53,338 --> 01:15:55,006
Something's been bothering me.
875
01:15:59,761 --> 01:16:01,012
What is it? Tell me.
876
01:16:08,979 --> 01:16:12,107
I wish I didn't have to make
so many choices in life.
877
01:16:22,284 --> 01:16:23,827
It's been fun.
878
01:16:25,787 --> 01:16:27,080
But this is…
879
01:16:32,711 --> 01:16:34,254
where our fun ends.
880
01:17:05,744 --> 01:17:07,245
You're just like your brother.
881
01:17:08,163 --> 01:17:09,956
I didn't expect much from you anyway.
882
01:17:11,750 --> 01:17:13,001
A gun?
883
01:17:14,878 --> 01:17:16,921
Don't shoot. I have a gun, too.
884
01:17:17,505 --> 01:17:18,757
Your betrayal means
885
01:17:20,675 --> 01:17:22,510
that you've accomplished your goal.
886
01:17:27,641 --> 01:17:30,977
If either of us starts shooting,
we might both die.
887
01:17:31,061 --> 01:17:33,897
So let's both lower our guns. Okay?
888
01:17:34,481 --> 01:17:36,066
I don't plan on doing that.
889
01:17:36,983 --> 01:17:40,153
Actually, my gun isn't loaded. It's empty.
890
01:17:41,071 --> 01:17:42,072
I see.
891
01:17:43,281 --> 01:17:44,366
Shoot your head first then.
892
01:17:44,449 --> 01:17:46,743
No. I said it's empty.
893
01:17:47,410 --> 01:17:50,038
I'm pointing it at you to scare you.
894
01:17:55,126 --> 01:17:56,044
Shoot first.
895
01:18:06,179 --> 01:18:07,555
Vincenzo Cassano.
896
01:18:16,648 --> 01:18:17,941
We're from the Interpol.
897
01:18:18,024 --> 01:18:21,319
We came here to arrest you
and repatriate you.
898
01:18:22,570 --> 01:18:25,115
Drop your gun, Vincenzo Cassano.
899
01:20:42,899 --> 01:20:45,930
VINCENZO
900
01:20:46,005 --> 01:20:47,298
SPECIAL THANKS TO LEE GEUNG-YOUNG
901
01:21:15,855 --> 01:21:18,807
Subtitle translation by: Won-hyang Son
902
01:21:18,900 --> 01:21:21,885
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
63354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.