All language subtitles for bones and all

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,313 --> 00:01:46,054 Non sapevo che suonassi. 2 00:01:46,899 --> 00:01:47,900 Ehi. 3 00:01:49,776 --> 00:01:53,051 Ma dove sei stata? Non sei venuta a lezione tutta la settimana. 4 00:01:53,322 --> 00:01:54,879 Dovevo lavorare all'annuario. 5 00:01:55,215 --> 00:01:58,215 - Siamo indietro con la consegna. - Com'è venuto? 6 00:01:59,953 --> 00:02:01,512 Tu non ci sarai, comunque. 7 00:02:01,817 --> 00:02:04,598 Il professor Esser ti ha ricordato tre volte di farti la foto. 8 00:02:07,736 --> 00:02:11,348 Mio padre stasera deve lavorare, Kim e Jackie vengono a dormire. 9 00:02:11,827 --> 00:02:12,840 Vieni anche tu. 10 00:02:15,570 --> 00:02:17,051 No, mio padre non mi fa uscire. 11 00:02:17,638 --> 00:02:19,762 Esci di nascosto, dopo che è andato a dormire. 12 00:02:21,475 --> 00:02:22,519 Come ci arrivo? 13 00:02:23,602 --> 00:02:24,907 Tu sei a Southwind, giusto? 14 00:02:26,233 --> 00:02:27,871 Hai presente le linee elettriche verso la collina? 15 00:02:28,857 --> 00:02:31,051 Lassù c'è Chesapeake Road, io vivo lì. 16 00:02:33,070 --> 00:02:34,419 Avevi detto di voler fare amicizia. 17 00:02:42,829 --> 00:02:43,838 Ehi. 18 00:02:44,331 --> 00:02:45,354 Vieni, guida tu. 19 00:02:57,094 --> 00:03:00,627 VIRGINIA 20 00:03:16,674 --> 00:03:17,684 Ehi. 21 00:03:18,020 --> 00:03:19,137 Sei stata brava. 22 00:03:20,492 --> 00:03:22,058 Devi lavorare di più sul parcheggio, 23 00:03:23,161 --> 00:03:24,176 ma brava. 24 00:03:31,515 --> 00:03:32,746 Secondo te stasera piove? 25 00:03:34,506 --> 00:03:35,574 No, non penso. 26 00:03:48,896 --> 00:03:49,926 Fai i compiti? 27 00:03:51,607 --> 00:03:52,608 Sto solo leggendo. 28 00:04:26,725 --> 00:04:27,734 Notte, papà. 29 00:04:29,895 --> 00:04:30,898 Buonanotte. 30 00:05:38,005 --> 00:05:39,012 - Aspetta. - Ok. 31 00:05:42,342 --> 00:05:43,355 - Ehi. - Ehi. 32 00:05:45,679 --> 00:05:47,676 Sei tutta ricoperta di rametti. 33 00:05:55,022 --> 00:05:56,328 Quindi non rimani? 34 00:05:57,574 --> 00:06:00,910 Non tutta la notte, meglio che torni per le 6:00. 35 00:06:01,987 --> 00:06:02,996 Oddio. 36 00:06:03,405 --> 00:06:05,730 Me ne vado quando andate a letto. 37 00:06:08,629 --> 00:06:10,090 Da dove ti sei trasferita? 38 00:06:11,501 --> 00:06:12,590 Dalla costa orientale. 39 00:06:14,499 --> 00:06:15,676 Tua madre c'è? 40 00:06:18,128 --> 00:06:19,746 Sherry ha detto che hai solo tuo padre. 41 00:06:22,716 --> 00:06:24,196 "Glassa alla Cannella." 42 00:06:25,776 --> 00:06:26,934 Stavamo parlando. 43 00:06:31,129 --> 00:06:32,230 Kim, dammi la mano. 44 00:06:39,524 --> 00:06:43,316 Non preoccuparti per tua madre. E comunque non sono affari miei. 45 00:06:48,408 --> 00:06:50,285 Non ho ricordi di lei. 46 00:06:52,020 --> 00:06:53,301 Neanche delle foto. 47 00:06:55,066 --> 00:06:56,988 Mio padre non ne parla mai. 48 00:07:00,463 --> 00:07:02,660 Prova questo, si chiama "Febbre del Rame". 49 00:07:05,555 --> 00:07:06,785 Troppo arancione. 50 00:07:20,396 --> 00:07:22,715 Oh, mio Dio! Maren, ferma! 51 00:07:23,007 --> 00:07:24,860 Ferma! Ferma, Maren! 52 00:07:24,944 --> 00:07:26,779 No, Maren, smettila! 53 00:07:26,862 --> 00:07:28,707 - Jackie! - Maren, smettila! 54 00:07:30,450 --> 00:07:32,626 Jackie! Jackie, aiuto! 55 00:07:33,328 --> 00:07:34,417 Jackie, aiutami! 56 00:07:56,693 --> 00:07:57,705 Non ci credo. 57 00:08:00,647 --> 00:08:02,010 In macchina, tra tre minuti. 58 00:08:02,612 --> 00:08:04,222 Prendi quello che riesci in tre minuti. 59 00:08:05,920 --> 00:08:06,924 Sbrigati! 60 00:08:08,446 --> 00:08:09,471 Merda. 61 00:08:16,037 --> 00:08:17,080 Sbrigati, Maren! 62 00:08:17,584 --> 00:08:20,049 Dobbiamo andarcene prima che arrivi la polizia. 63 00:08:32,698 --> 00:08:34,706 Traduzione: namelessvero 64 00:08:36,475 --> 00:08:40,775 MARYLAND 65 00:08:54,784 --> 00:08:57,488 MAGGIO 66 00:08:58,914 --> 00:08:59,914 Papà? 67 00:09:14,268 --> 00:09:15,274 Papà? 68 00:10:07,983 --> 00:10:10,209 Devo dirti delle cose, e poi... 69 00:10:12,029 --> 00:10:13,341 devi assicurarti 70 00:10:14,656 --> 00:10:16,832 che il nastro sia distrutto, non tenerlo. 71 00:10:18,052 --> 00:10:19,317 C'è la mia voce. 72 00:10:20,968 --> 00:10:22,895 Non mi vedrai più, Maren. 73 00:10:26,710 --> 00:10:27,724 Non posso... 74 00:10:30,631 --> 00:10:31,645 più aiutarti. 75 00:10:33,894 --> 00:10:35,636 Non c'è niente che io possa fare. 76 00:10:36,853 --> 00:10:40,784 Non posso chiamare la polizia... o fare cose che altri farebbero. 77 00:10:42,726 --> 00:10:45,003 Devo lasciare che te la cavi da sola. 78 00:10:46,229 --> 00:10:47,237 Come tua madre. 79 00:10:48,038 --> 00:10:50,542 Mi dispiace... lo sai cosa intendo. 80 00:10:51,738 --> 00:10:56,581 Non so quanto ricorderai di quello che sto per dire. 81 00:10:58,449 --> 00:11:00,714 Già... non l'ho mai saputo. 82 00:11:01,356 --> 00:11:02,376 Ma in ogni caso, 83 00:11:03,247 --> 00:11:04,704 ti dirò tutto quello che so. 84 00:11:06,753 --> 00:11:08,454 La prima volta avevi tre anni. 85 00:11:25,052 --> 00:11:28,194 CERTIFICATO DI NASCITA 86 00:11:28,281 --> 00:11:37,228 NOME DELLA MADRE: JANELLE MAY KERNS 87 00:11:37,322 --> 00:11:42,054 STATO DI NASCITA: BAGLEY, MINNESOTA 88 00:11:58,326 --> 00:11:59,327 Salve. 89 00:12:02,722 --> 00:12:03,833 Devo arrivare qui. 90 00:12:05,892 --> 00:12:07,591 Qual è la fermata più vicina? 91 00:12:08,102 --> 00:12:10,505 La più vicina è Detroit Lakes. 92 00:12:13,691 --> 00:12:14,990 Tre cambi. 93 00:12:15,517 --> 00:12:19,357 Frederick, Maryland, Columbus e Minneapolis. 94 00:12:21,044 --> 00:12:23,302 Solo andata? Sono 83 dollari. 95 00:12:25,078 --> 00:12:26,466 Invece per Columbus? 96 00:12:29,879 --> 00:12:31,576 Non dovresti essere a scuola? 97 00:12:32,969 --> 00:12:33,974 In teoria. 98 00:12:34,405 --> 00:12:35,929 Non so neanche che vuol dire. 99 00:12:37,771 --> 00:12:41,435 Che ho 18 anni e nel Maryland posso decidere da sola. 100 00:12:43,805 --> 00:12:46,826 Devo chiederti di vedere la patente o il foglio rosa. 101 00:12:50,062 --> 00:12:51,357 Ho il certificato di nascita. 102 00:12:54,566 --> 00:12:55,583 Forza. 103 00:13:05,088 --> 00:13:06,341 Solo per Columbus? 104 00:13:06,661 --> 00:13:07,669 Sono 49 dollari. 105 00:13:09,005 --> 00:13:10,021 Ecco a lei 50. 106 00:13:27,641 --> 00:13:29,545 All'epoca avevi una babysitter. 107 00:13:31,185 --> 00:13:32,312 Si chiamava Penny. 108 00:13:33,646 --> 00:13:35,898 Quando sono entrato, era sul pavimento del bagno. 109 00:13:35,982 --> 00:13:36,987 C'era... 110 00:13:37,900 --> 00:13:39,229 così tanto sangue. 111 00:13:40,619 --> 00:13:44,904 Il viso era completamente dilaniato, ma la parte peggiore era il collo. 112 00:13:46,451 --> 00:13:49,115 Probabilmente ti teneva in braccio, quando l'hai aggredita. 113 00:13:49,908 --> 00:13:51,865 Le sue mani erano tutte mangiate. 114 00:13:52,790 --> 00:13:54,131 Pensavo che anche tu fossi morta. 115 00:13:54,921 --> 00:13:57,506 Che qualcuno avesse ucciso entrambe, ma tu dormivi. 116 00:13:58,170 --> 00:14:00,407 Quando ti ho girato, ho visto il sangue sulla tua bocca. 117 00:14:00,506 --> 00:14:03,818 Avevi... qualcosa sulla guancia. 118 00:14:04,915 --> 00:14:07,705 L'ho preso ed era morbido, come un pezzo di gomma, 119 00:14:07,805 --> 00:14:09,474 e c'era un buco in mezzo. 120 00:14:10,475 --> 00:14:11,781 Per gli orecchini. 121 00:14:14,331 --> 00:14:17,154 Ho pensato che per fortuna non ne aveva, o avresti potuto soffocare. 122 00:14:19,554 --> 00:14:23,334 Ho portato via il corpo, pulito tutto tre volte e ce ne siamo andati. 123 00:14:24,559 --> 00:14:25,995 Non l'hanno mai ritrovata. 124 00:14:27,784 --> 00:14:30,831 Quella è stata l'ultima volta che ho usato il nostro vero cognome. 125 00:14:31,827 --> 00:14:32,857 Ora sai il perché. 126 00:14:33,873 --> 00:14:36,006 Per anni non successe nulla e io ero più calmo. 127 00:14:37,485 --> 00:14:40,004 Dovevi iniziare la scuola e ho pensato 128 00:14:40,088 --> 00:14:42,080 che non lo avresti fatto in pubblico, e così è stato. 129 00:14:43,143 --> 00:14:44,181 Ma ti sei fatta furba. 130 00:14:45,275 --> 00:14:46,533 Davvero furba. 131 00:16:09,098 --> 00:16:11,057 Non volevo spaventarti. 132 00:16:15,104 --> 00:16:16,279 Aspetta l'autobus? 133 00:16:18,937 --> 00:16:20,686 No, signorina. 134 00:16:21,719 --> 00:16:23,417 Ti stavo cercando. 135 00:16:27,334 --> 00:16:28,342 Ci conosciamo? 136 00:16:30,685 --> 00:16:32,992 Non nel vero senso della parola. 137 00:16:36,299 --> 00:16:37,561 Ho sentito il tuo odore. 138 00:16:38,084 --> 00:16:40,695 Come ora tu probabilmente senti il mio. 139 00:16:42,088 --> 00:16:44,459 Quand'è stata l'ultima volta che hai mangiato? 140 00:16:52,887 --> 00:16:54,834 Fermo, fermo, fermo lì. 141 00:16:58,017 --> 00:17:00,756 Non mangi da tanto tempo. 142 00:17:01,977 --> 00:17:02,983 Direi... 143 00:17:05,111 --> 00:17:06,373 da diversi mesi. 144 00:17:07,569 --> 00:17:08,570 Come minimo. 145 00:17:10,321 --> 00:17:11,475 Si sente dall'odore? 146 00:17:12,865 --> 00:17:13,874 Ma certo. 147 00:17:14,468 --> 00:17:15,483 Puoi... 148 00:17:15,904 --> 00:17:19,584 puoi sentire molte cose dall'odore, se sai come fare. 149 00:17:21,792 --> 00:17:23,999 E noi emaniamo comunque un odore. 150 00:17:26,175 --> 00:17:28,438 Sia che abbiamo mangiato o no. 151 00:17:59,165 --> 00:18:00,174 Vieni, signorina. 152 00:18:02,791 --> 00:18:03,807 Avanti. 153 00:18:13,760 --> 00:18:14,779 Andiamo. 154 00:18:19,315 --> 00:18:20,322 Dove stiamo andando? 155 00:18:21,226 --> 00:18:23,445 Qui, all'asciutto e al sicuro. 156 00:18:25,272 --> 00:18:26,369 Io sono Sullivan. 157 00:18:27,758 --> 00:18:29,325 Sully, per gli amici. 158 00:18:30,861 --> 00:18:31,869 Maren. 159 00:18:33,530 --> 00:18:34,619 Questa è casa tua? 160 00:18:36,950 --> 00:18:38,057 Ascolta, Maren. 161 00:18:38,595 --> 00:18:40,893 Non preoccuparti, sono a posto. 162 00:18:41,747 --> 00:18:43,140 Ho delle regole. 163 00:18:43,831 --> 00:18:45,244 La prima regola 164 00:18:45,602 --> 00:18:48,885 è mai e poi mai mangiare uno come noi. 165 00:18:49,432 --> 00:18:51,080 Pensi di poterla seguire? 166 00:18:52,783 --> 00:18:53,791 Bene. 167 00:18:53,884 --> 00:18:55,712 Preparo la cena. 168 00:18:58,346 --> 00:19:01,439 Ti ho sentita dal giardino, signorina. 169 00:19:02,058 --> 00:19:03,924 - Vieni. - Da così lontano? 170 00:19:05,796 --> 00:19:08,291 Entriamo da dietro, parliamo dentro. 171 00:19:40,396 --> 00:19:44,088 Sully ha trovato questi galletti, 172 00:19:45,644 --> 00:19:46,689 nel freezer. 173 00:19:48,752 --> 00:19:50,014 Questi galletti... 174 00:19:51,668 --> 00:19:53,939 sembrano aver avuto proprio una bella vita. 175 00:20:00,242 --> 00:20:01,682 Credevo di essere l'unica. 176 00:20:03,327 --> 00:20:06,010 - Siamo in tanti? - Non tantissimi. 177 00:20:06,901 --> 00:20:08,713 Ma più... 178 00:20:10,000 --> 00:20:11,533 più di quanto pensi. 179 00:20:11,819 --> 00:20:14,658 Ne avrai sicuramente incontrato qualcuno. 180 00:20:17,174 --> 00:20:21,053 Non c'è mai stato nessuno che si sia interessato a te? 181 00:20:21,137 --> 00:20:23,640 Ripensandoci bene? 182 00:20:25,843 --> 00:20:27,914 - Ho sempre pensato... - Hai pensato 183 00:20:28,269 --> 00:20:30,697 che alcune persone sono inquietanti. 184 00:20:31,708 --> 00:20:36,393 È meglio tenerci tutti a debita distanza. 185 00:20:37,453 --> 00:20:39,906 Siamo pericolosi per chi non è come noi, 186 00:20:40,739 --> 00:20:44,078 ma possiamo farci del male anche a vicenda. 187 00:20:44,661 --> 00:20:46,943 Spero che tu questo lo capisca bene. 188 00:20:50,336 --> 00:20:51,710 Sembri mio padre. 189 00:20:52,076 --> 00:20:54,253 Tuo papà ha scoperto cosa sei? 190 00:20:59,693 --> 00:21:00,694 Tu invece? 191 00:21:02,348 --> 00:21:05,515 Hai appena detto che dobbiamo tenerci tutti a debita distanza. 192 00:21:07,048 --> 00:21:08,789 Ma sei stato tu a cercare me. 193 00:21:10,312 --> 00:21:11,661 Sei furba. 194 00:21:13,272 --> 00:21:17,145 Quando ti ho vista così, una ragazza tutta sola, 195 00:21:19,234 --> 00:21:20,246 ho pensato... 196 00:21:22,890 --> 00:21:24,413 che potessi avere fame. 197 00:21:27,204 --> 00:21:28,205 Di galletto? 198 00:21:34,878 --> 00:21:35,887 No. 199 00:21:47,306 --> 00:21:54,273 DIO BENEDICA LA NOSTRA CASA 200 00:21:56,315 --> 00:21:57,359 Chi vive qui? 201 00:21:59,535 --> 00:22:00,971 Vai a vedere. 202 00:22:14,202 --> 00:22:15,595 Usa il naso. 203 00:22:16,596 --> 00:22:17,858 Cosa senti? 204 00:22:19,425 --> 00:22:22,607 - C'è un morto di sopra? - Cosa senti? 205 00:22:24,134 --> 00:22:25,303 Descrivilo. 206 00:22:29,380 --> 00:22:30,396 È metallico. 207 00:22:32,829 --> 00:22:34,076 Come il sangue? 208 00:22:37,181 --> 00:22:38,584 No, come fango. 209 00:22:41,820 --> 00:22:43,125 Qualcosa di aspro. 210 00:22:45,712 --> 00:22:48,236 Ma non tipo marcio? 211 00:22:49,995 --> 00:22:51,006 No. 212 00:22:54,634 --> 00:22:55,771 Ma quasi. 213 00:22:56,592 --> 00:22:58,537 Più come aceto. 214 00:23:00,714 --> 00:23:03,037 Come aceto nella zuppa. 215 00:23:04,343 --> 00:23:05,389 Sì. 216 00:23:06,170 --> 00:23:07,178 Sì. 217 00:23:39,036 --> 00:23:40,710 - È viva. - Signorina. 218 00:23:40,794 --> 00:23:42,249 - Chiamiamo qualcuno. - Signorina. 219 00:23:42,333 --> 00:23:45,374 - Cosa le hai fatto? - L'ho trovata così stamattina. 220 00:23:45,458 --> 00:23:46,474 Stai mentendo. 221 00:23:46,967 --> 00:23:50,138 - Fammi passare. - Adesso ascoltami bene. 222 00:23:50,973 --> 00:23:54,693 Qualsiasi cosa abbiamo io e te, bisogna dargli da mangiare. 223 00:23:58,270 --> 00:23:59,286 No. 224 00:24:00,858 --> 00:24:02,381 No, perché sono... 225 00:24:04,151 --> 00:24:06,865 sono passati anni dall'ultima volta. 226 00:24:07,237 --> 00:24:09,208 Questo perché sei giovane. 227 00:24:11,275 --> 00:24:14,160 Ne avrai bisogno ancora e ancora, 228 00:24:14,244 --> 00:24:16,029 sempre di più. 229 00:24:16,705 --> 00:24:20,607 E non sempre sarai in grado di trattenerti. 230 00:24:21,111 --> 00:24:25,997 Ma se le circostanze sono buone e te lo permettono, 231 00:24:27,217 --> 00:24:28,279 allora mangia. 232 00:24:29,555 --> 00:24:33,255 Durerà un po' e magari ti tratterrà dal fare 233 00:24:34,037 --> 00:24:36,357 qualcosa di cui potresti pentirti... 234 00:24:41,106 --> 00:24:42,193 ancora di più. 235 00:24:43,692 --> 00:24:45,084 Ancora di più, signorina. 236 00:24:48,612 --> 00:24:50,696 Sì, Sully l'ha trovata già così. 237 00:24:51,365 --> 00:24:52,985 Ho seguito l'olfatto. 238 00:24:56,625 --> 00:24:58,829 Io non uccido le persone. 239 00:25:01,458 --> 00:25:02,977 O almeno ci provo. 240 00:25:06,200 --> 00:25:07,680 Mi rimane solo questo, 241 00:25:10,010 --> 00:25:11,680 e altre situazioni simili. 242 00:25:24,148 --> 00:25:27,157 - Puoi darmi qualche minuto? - Ma certo. 243 00:25:31,613 --> 00:25:33,868 Non penso manchi molto, ormai. 244 00:25:34,620 --> 00:25:37,100 Quando arriverà il momento, lo sentirai. 245 00:27:46,250 --> 00:27:47,817 Io faccio così. 246 00:27:49,189 --> 00:27:51,602 Mi aiuta a ricordarli tutti. 247 00:27:52,506 --> 00:27:56,031 Quando ho cominciato, avevo all'incirca la tua età. 248 00:28:00,026 --> 00:28:01,063 Tira. 249 00:28:02,474 --> 00:28:03,650 Non si spezzerà. 250 00:28:10,397 --> 00:28:11,555 È resistente. 251 00:28:12,693 --> 00:28:15,008 Ti ricordi chi è stato il primo? 252 00:28:18,392 --> 00:28:20,313 Ho mangiato mio nonno, 253 00:28:22,135 --> 00:28:24,398 mentre aspettavamo il becchino. 254 00:28:26,290 --> 00:28:28,633 Qualcuno ti ha scoperto, mentre lo facevi? 255 00:28:29,084 --> 00:28:30,102 Mia mamma. 256 00:28:31,837 --> 00:28:34,079 Mia mamma mi ha trovato dopo. 257 00:28:35,048 --> 00:28:36,133 Mi ha ripulito. 258 00:28:38,634 --> 00:28:41,688 Ha detto a tutti che erano entrati degli animali. 259 00:28:42,155 --> 00:28:44,946 Ma quando poi sono scappato, 260 00:28:46,420 --> 00:28:48,579 nessuno è venuto a cercarmi. 261 00:28:54,359 --> 00:28:56,781 E sei rimasto solo da allora? 262 00:29:01,914 --> 00:29:03,055 Non è difficile, 263 00:29:05,662 --> 00:29:07,352 una volta che sai come fare. 264 00:29:11,293 --> 00:29:12,875 Ma non devi per forza... 265 00:29:14,753 --> 00:29:16,516 rimanere da sola. 266 00:29:17,843 --> 00:29:20,649 Puoi legare con me, se ti va. 267 00:29:25,111 --> 00:29:26,765 Sto cercando una persona. 268 00:29:29,593 --> 00:29:30,638 Tua mamma. 269 00:29:31,687 --> 00:29:33,362 Ieri hai parlato di tuo padre, 270 00:29:33,446 --> 00:29:36,735 quindi lui c'è e stai scappando da lui, 271 00:29:37,906 --> 00:29:39,473 oppure è lui che ha abbandonato te. 272 00:29:40,906 --> 00:29:44,024 Ma non hai detto nulla riguardo tua madre. 273 00:29:45,871 --> 00:29:46,907 Non l'ho mai conosciuta. 274 00:29:48,996 --> 00:29:51,469 So solo il nome della città in cui è nata. 275 00:29:51,708 --> 00:29:53,094 È sul mio certificato di nascita. 276 00:29:55,587 --> 00:29:56,946 Sarà meglio darci una ripulita, 277 00:29:57,422 --> 00:30:00,512 prima che rimaniamo incollati su queste sedie. 278 00:31:13,132 --> 00:31:14,626 Gli altri non li ho visti. 279 00:31:16,309 --> 00:31:20,008 È scomparso un bambino dal campeggio, non avrei dovuto lasciarti andare. 280 00:31:21,488 --> 00:31:22,602 Ma volevi andarci. 281 00:31:23,272 --> 00:31:25,100 Era solo una settimana, avevi otto anni. 282 00:31:27,059 --> 00:31:29,196 Quando è scomparso, ho capito 283 00:31:29,848 --> 00:31:32,008 che questo era ciò che eri. 284 00:31:32,978 --> 00:31:34,641 Non ho mai pensato a "cosa" fossi. 285 00:31:36,269 --> 00:31:40,360 Non so se ti ho amato come avrei dovuto, ma non ti ho mai odiato. 286 00:31:41,566 --> 00:31:42,579 Tu... 287 00:31:43,031 --> 00:31:46,188 tu li mangiavi, credo dovessi farlo, non so perché. 288 00:31:48,406 --> 00:31:52,285 Hanno trovato la sua tenda in mezzo al bosco, piena di sangue dentro. 289 00:31:52,369 --> 00:31:54,727 Luke qualcosa... Vanderbilt. 290 00:31:55,142 --> 00:31:56,487 Buonasera, signori passeggeri. 291 00:31:56,571 --> 00:31:59,048 Hanno parlato di omicidio. 292 00:31:59,219 --> 00:32:01,805 - Siamo arrivati al capolinea. - Vanderwall, o qualcosa del genere. 293 00:32:01,889 --> 00:32:03,727 Prendete tutti i vostri bagagli. 294 00:32:04,009 --> 00:32:07,696 Dopo ti guardavo per vedere se eri triste, ma non lo eri. 295 00:32:09,231 --> 00:32:12,063 Da quel momento ho iniziato a negarti delle cose. 296 00:32:14,105 --> 00:32:15,477 Ora sai il perché anche di questo. 297 00:32:15,561 --> 00:32:19,620 OHIO 298 00:32:38,208 --> 00:32:41,149 INDIANA 299 00:33:08,815 --> 00:33:10,298 Non avete i Lunchables? 300 00:33:10,945 --> 00:33:13,730 Che razza di negozio finisce i Lunchables? 301 00:33:18,707 --> 00:33:19,711 Permesso. 302 00:33:20,042 --> 00:33:21,565 Ehi, vuoi mettermi sotto? 303 00:33:22,739 --> 00:33:23,938 Ti ho fatto una domanda. 304 00:33:24,219 --> 00:33:26,616 - Stronza puttana. - Ehi, non parlarle così! 305 00:33:26,713 --> 00:33:27,727 Ehi! 306 00:33:28,258 --> 00:33:29,438 Datti una regolata, bello. 307 00:33:31,672 --> 00:33:33,055 Sei un dipendente? 308 00:33:33,386 --> 00:33:35,766 Non sono un dipendente ma ora ti accompagno fuori. 309 00:33:37,515 --> 00:33:39,392 - Vedi che succede. - Ah, sì? 310 00:33:39,475 --> 00:33:41,815 - Sì, esatto. - Che succede? Mi fai male? 311 00:33:44,231 --> 00:33:46,338 Fuori, andiamo fuori. 312 00:33:46,485 --> 00:33:48,174 Ti diverti a infastidire gli altri? 313 00:33:48,443 --> 00:33:50,799 È questo che fai quando hai finito di farti le seghe? 314 00:33:51,333 --> 00:33:54,330 Ehi! Ridammi il mio cappello, stronzetto! 315 00:34:54,179 --> 00:34:56,214 È lì dentro, se vuoi. 316 00:35:00,809 --> 00:35:02,409 L'hai capito al negozio? 317 00:35:04,229 --> 00:35:06,275 Anche io ti ho sentito, non sapevo di riuscirci. 318 00:35:08,236 --> 00:35:11,057 Io... sto andando in Minnesota. 319 00:35:11,609 --> 00:35:15,253 Sono scesa qui e ho rubato qualcosa per cena, non sapevo che altro fare. 320 00:35:16,375 --> 00:35:18,942 - Immagino neanche tu sia di qui. - Che importanza ha? 321 00:35:22,468 --> 00:35:24,513 È stato carino quello che hai fatto per quella mamma. 322 00:35:27,503 --> 00:35:28,753 Ho 18 anni, se te lo stai chiedendo. 323 00:35:29,997 --> 00:35:31,129 Pensavo di meno. 324 00:35:33,653 --> 00:35:34,659 Grazie. 325 00:35:36,090 --> 00:35:38,844 Di solito dopo non parlo con nessuno, non ne incontro molti. 326 00:35:38,928 --> 00:35:40,823 - Meglio così. - Lo capisco. 327 00:35:41,308 --> 00:35:43,011 Dico solo che non sono uno stronzo. 328 00:35:45,896 --> 00:35:48,425 È meglio se vai, da vicino si vede il sangue. 329 00:35:50,974 --> 00:35:51,979 Tranquilla. 330 00:35:53,281 --> 00:35:54,300 No. 331 00:35:55,906 --> 00:35:57,354 Io non sono tranquilla. 332 00:36:02,962 --> 00:36:03,997 Vuoi salire un attimo? 333 00:36:16,176 --> 00:36:18,417 È il suo furgoncino, non puoi prenderlo così. 334 00:36:18,637 --> 00:36:20,119 Ognuno ha le sue regole. 335 00:36:21,309 --> 00:36:22,702 Questa non è una delle mie. 336 00:36:23,767 --> 00:36:24,825 Barry Cook. 337 00:36:25,531 --> 00:36:29,578 5278, Route 13. Centerville, Indiana. 338 00:36:31,606 --> 00:36:32,733 Vuoi andare a casa sua? 339 00:36:32,817 --> 00:36:34,952 Non aveva foto nel portafogli, non c'è pericolo. 340 00:36:35,036 --> 00:36:37,820 - Gli hai preso anche il portafogli? - No, ho preso i soldi che c'erano dentro, 341 00:36:37,904 --> 00:36:38,919 otto dollari. 342 00:36:39,116 --> 00:36:40,708 Il portafogli l'ho lasciato lì. 343 00:36:46,370 --> 00:36:47,380 Io sono Maren. 344 00:36:48,959 --> 00:36:49,966 Io sono Lee. 345 00:36:51,333 --> 00:36:52,450 Non so se devo... 346 00:36:53,586 --> 00:36:56,464 piangere, urlare, ridere o altro. 347 00:36:56,548 --> 00:36:57,583 Non urlare. 348 00:37:00,043 --> 00:37:01,436 Credevo di essere l'unica. 349 00:37:02,698 --> 00:37:03,794 E invece in una settimana, 350 00:37:05,201 --> 00:37:06,802 ne incontro altri due. 351 00:37:08,294 --> 00:37:09,294 Ehi. 352 00:37:09,605 --> 00:37:11,138 Non è che mi aiuteresti? 353 00:37:14,607 --> 00:37:15,966 È una cosa nuova per me. 354 00:37:16,317 --> 00:37:17,825 Per nessuno della nostra età è una cosa nuova. 355 00:37:18,030 --> 00:37:19,981 Beh, sto cercando di ricordare. 356 00:37:21,072 --> 00:37:22,091 Tutto quanto. 357 00:37:23,158 --> 00:37:25,950 Senti, non ti metterò nei casini, lo prometto. 358 00:37:26,246 --> 00:37:27,528 Non voglio far del male a nessuno. 359 00:37:28,681 --> 00:37:30,028 Le ultime parole famose. 360 00:38:23,843 --> 00:38:25,667 Ha Lick It Up, dei Kiss. 361 00:38:25,912 --> 00:38:27,323 Quando hanno smesso di truccarsi. 362 00:38:29,394 --> 00:38:30,409 Chi? 363 00:38:31,353 --> 00:38:32,463 Non conosci Lick It Up? 364 00:38:33,049 --> 00:38:34,081 Non conosci i Kiss? 365 00:38:34,773 --> 00:38:36,096 Eri privatista, immagino. 366 00:38:38,098 --> 00:38:40,318 Sembra sia rimasto qui dentro a fumare per 30 anni. 367 00:38:42,239 --> 00:38:43,265 Aspetta, eccolo. 368 00:38:43,711 --> 00:38:45,499 Ce l'ha... Lick It Up. 369 00:38:50,589 --> 00:38:51,593 Cazzo. 370 00:38:54,501 --> 00:38:55,518 La conosci? 371 00:39:42,883 --> 00:39:43,890 Mi faccio una doccia. 372 00:40:54,079 --> 00:40:55,097 È il tuo compleanno. 373 00:40:56,621 --> 00:40:59,785 Aspettavo questo giorno da molto tempo. 374 00:41:11,947 --> 00:41:14,113 Ieri sembravi proprio un duro. 375 00:41:15,309 --> 00:41:16,957 Quando pesi 60 chili bagnato, 376 00:41:17,605 --> 00:41:19,852 - devi compensare con l'atteggiamento. - Questo è per te. 377 00:41:19,936 --> 00:41:21,527 - E i pancake. - Grazie. 378 00:41:21,773 --> 00:41:22,905 - E il tuo bacon. - Grazie. 379 00:41:26,737 --> 00:41:27,780 Sully. 380 00:41:28,238 --> 00:41:29,808 Si chiama così, l'altro come noi. 381 00:41:30,780 --> 00:41:34,308 È arrivato dicendo che sentiva il mio odore da mezzo miglio. 382 00:41:35,449 --> 00:41:36,941 - Tu ci riesci? - Non da così lontano. 383 00:41:37,662 --> 00:41:40,083 Dice che riesce a sentire anche quando qualcuno sta per morire. 384 00:41:41,958 --> 00:41:43,215 Mi sa che ne ho sentito parlare. 385 00:41:43,588 --> 00:41:44,597 - Davvero? - Sì. 386 00:41:46,045 --> 00:41:49,426 Ha questa... corda fatta di capelli. 387 00:41:49,985 --> 00:41:51,129 Di quelli che mangia. 388 00:41:53,096 --> 00:41:55,011 - Cristo. - Sarà lunga due metri. 389 00:41:56,517 --> 00:41:59,113 È una sua scelta, noi non dobbiamo essere così. 390 00:42:00,854 --> 00:42:02,087 Perché non sei rimasta con lui? 391 00:42:06,611 --> 00:42:08,743 C'era qualcosa in lui... non lo so. 392 00:42:10,049 --> 00:42:11,777 Credo volesse aiutarmi. 393 00:42:12,225 --> 00:42:13,746 Dubito fortemente. 394 00:42:14,576 --> 00:42:16,035 Era inquietante. 395 00:42:17,574 --> 00:42:20,497 E questo l'hai capito prima o dopo 396 00:42:20,580 --> 00:42:23,238 che avete mangiato la signora Herman insieme? 397 00:42:24,019 --> 00:42:26,754 - Altro caffè? Bene. - Sì, grazie. 398 00:42:29,756 --> 00:42:32,299 - Posso portarvi altro? - Siamo a posto, grazie. 399 00:42:32,383 --> 00:42:33,847 - Prego. - Harmon. 400 00:42:34,286 --> 00:42:36,332 - La signora Harmon. - Come? Harmon. 401 00:42:39,208 --> 00:42:40,215 Aiuta? 402 00:42:41,311 --> 00:42:42,418 Ricordare i loro nomi? 403 00:42:54,575 --> 00:42:55,924 Perché ti sei offerto di aiutarmi? 404 00:42:57,836 --> 00:42:58,837 Sembri a posto. 405 00:43:03,959 --> 00:43:04,988 Lo sono. 406 00:43:08,547 --> 00:43:09,548 Io sembro a posto? 407 00:43:14,722 --> 00:43:15,723 Vado in bagno. 408 00:43:20,728 --> 00:43:21,988 Ti va di dormire fuori? 409 00:43:22,861 --> 00:43:23,871 Ok. 410 00:43:35,569 --> 00:43:39,574 Stanotte farà freddo, ma dietro dovremmo stare bene. 411 00:43:40,871 --> 00:43:42,644 Cosa c'è in Kentucky? 412 00:43:43,079 --> 00:43:44,334 La mia sorellina. 413 00:43:44,747 --> 00:43:47,720 Le ho promesso lezioni di guida prima dell'esame. 414 00:43:48,086 --> 00:43:49,092 È una brava ragazza. 415 00:43:49,877 --> 00:43:51,217 Torni spesso a casa? 416 00:43:51,507 --> 00:43:52,514 Ogni tanto. 417 00:43:52,960 --> 00:43:55,779 - Me ne sono andato a 17 anni. - Come mai? 418 00:43:56,416 --> 00:43:58,170 Non ho finito la scuola, ed è un peccato. 419 00:43:58,592 --> 00:43:59,764 Immagino neanche tu. 420 00:44:00,028 --> 00:44:02,053 Ci sono altri modi per imparare. 421 00:45:04,496 --> 00:45:07,358 KENTUCKY 422 00:45:19,550 --> 00:45:22,055 Stanotte staremo qui, è casa di mia zia. 423 00:45:22,261 --> 00:45:23,287 È morta a marzo. 424 00:45:24,513 --> 00:45:27,873 Casa mia è dall'altra parte, ma non posso farmi vedere in città. 425 00:45:28,979 --> 00:45:30,111 Devo dirti perché? 426 00:45:32,566 --> 00:45:33,576 No. 427 00:45:34,732 --> 00:45:37,442 - E questa roba? - Mia madre sta ripulendo tutto. 428 00:45:37,526 --> 00:45:39,170 Ma è un'insegnante, ha la scuola. 429 00:45:42,531 --> 00:45:43,537 No, spegni. 430 00:45:43,702 --> 00:45:45,139 E tieni chiuse anche le finestre. 431 00:45:45,786 --> 00:45:47,657 Ok, porto Kayla a guidare. 432 00:45:48,207 --> 00:45:49,217 Spero di non morire. 433 00:45:49,834 --> 00:45:51,052 Porto qualcosa da mangiare. 434 00:45:51,668 --> 00:45:53,485 - Kayla è tua sorella? - Sì. 435 00:45:53,834 --> 00:45:56,128 Kay, Kayla, ma io la chiamo "idiota", 436 00:45:56,212 --> 00:45:57,904 o "stupida", roba così. 437 00:45:58,634 --> 00:46:00,319 Puoi ficcanasare se vuoi, non mi offendo. 438 00:46:01,280 --> 00:46:02,295 A dopo. 439 00:46:04,806 --> 00:46:05,811 Chiudi a chiave. 440 00:47:00,151 --> 00:47:02,823 Lee, apri la porta, stronzo. 441 00:47:02,907 --> 00:47:04,024 So che ci sei. 442 00:47:06,032 --> 00:47:07,524 Apri la porta, Lee. 443 00:47:08,284 --> 00:47:11,039 - Avanti! - Smettila di sbattere sulla porta. 444 00:47:12,079 --> 00:47:13,894 - Che cazzo ci fai qui? - Sei un cretino, 445 00:47:13,978 --> 00:47:15,837 ho trovato il bigliettino nella mia borsa. 446 00:47:15,954 --> 00:47:17,509 Già te ne vai? 447 00:47:17,772 --> 00:47:19,622 Maren, ti presento Kayla. Kayla, ti presento Maren. 448 00:47:19,706 --> 00:47:20,921 Sei uno stronzo. 449 00:47:21,005 --> 00:47:22,965 - Avevi detto che saresti rimasto. - Ma ti vuoi calmare? 450 00:47:23,049 --> 00:47:25,087 È successa una cosa e devo lasciare la città. 451 00:47:25,233 --> 00:47:27,665 Io non ti credo più, Lee. 452 00:47:27,928 --> 00:47:29,337 E poi dov'è che vai ogni volta? 453 00:47:29,759 --> 00:47:31,009 Ne parliamo fuori, dai. 454 00:47:31,936 --> 00:47:33,285 Voglio parlarti di fuori. 455 00:47:36,562 --> 00:47:38,618 Vado via solo per un po', ok? 456 00:47:38,942 --> 00:47:41,817 - Lei è la tua ragazza? - È una mia amica. 457 00:47:41,901 --> 00:47:43,354 Magari un'altra volta te la presento meglio. 458 00:47:43,991 --> 00:47:47,071 Non posso rimanere, Kayla. Volevo portarti a guidare, come promesso. 459 00:47:47,364 --> 00:47:49,057 Ti odio quando fai così. 460 00:47:49,408 --> 00:47:51,791 Anche papà ha fatto così e non è più tornato. 461 00:47:52,434 --> 00:47:56,039 - Abbiamo paura ogni volta che te ne vai. - Tornerò tra un paio di settimane. 462 00:47:56,123 --> 00:47:57,957 - Che differenza fa? - Non mi ascolti. 463 00:47:58,041 --> 00:47:59,822 Invece sì. Due settimane al massimo. 464 00:48:00,094 --> 00:48:02,129 Non sono come papà, non lo farei mai. 465 00:48:02,213 --> 00:48:03,908 C'è qualcosa su cui non menti? 466 00:48:05,174 --> 00:48:07,804 E con questa camicia sembri un frocio. 467 00:48:08,263 --> 00:48:10,004 Davvero, vaffanculo, Lee. Vaffanculo. 468 00:48:18,649 --> 00:48:19,979 Porca puttana. 469 00:48:29,949 --> 00:48:30,953 Andiamocene stasera. 470 00:48:31,495 --> 00:48:33,323 Andrà a dire a mia madre che siamo qui. 471 00:48:34,215 --> 00:48:35,361 E se viene qui... 472 00:48:36,217 --> 00:48:37,440 voglio risparmiartelo. 473 00:48:44,881 --> 00:48:46,970 Ci ho lavorato d'estate. Non posso arrivare alla cassaforte, 474 00:48:47,054 --> 00:48:49,468 ma tengono dei soldi in un cassetto in caffetteria. 475 00:48:49,552 --> 00:48:51,979 Caffetteria? In un mattatoio? 476 00:49:03,723 --> 00:49:04,827 Non c'è una guardia? 477 00:49:05,159 --> 00:49:06,569 Sì, Dale. 478 00:49:06,900 --> 00:49:08,119 Completamente sordo. 479 00:49:30,012 --> 00:49:31,014 Tienili tu. 480 00:49:33,318 --> 00:49:34,444 Voglio mostrarti una cosa. 481 00:49:37,452 --> 00:49:39,155 La musica le tiene a bada. 482 00:49:41,717 --> 00:49:42,741 Pensi mai... 483 00:49:43,695 --> 00:49:44,741 al fatto che... 484 00:49:46,418 --> 00:49:50,291 ognuna di loro ha una mamma e un papà, 485 00:49:52,424 --> 00:49:56,397 sorelle, fratelli, cugini, figli... 486 00:49:58,749 --> 00:49:59,772 anche amici? 487 00:50:02,586 --> 00:50:03,805 È un linguaggio. 488 00:50:06,837 --> 00:50:07,843 Ascoltale. 489 00:50:15,344 --> 00:50:17,140 Non mi hai detto cosa c'è in Minnesota. 490 00:50:18,849 --> 00:50:20,437 - Mia madre. - Vive lì? 491 00:50:21,146 --> 00:50:22,164 Non lo so. 492 00:50:23,440 --> 00:50:25,640 Non so nemmeno se è ancora viva. 493 00:50:27,241 --> 00:50:30,766 So solo il nome della città in cui è nata. 494 00:50:34,910 --> 00:50:36,717 Potrebbe volerci un po' per rintracciarla. 495 00:50:38,644 --> 00:50:39,983 Potremmo anche non riuscirci. 496 00:50:41,951 --> 00:50:42,952 Ho solo questo. 497 00:50:45,295 --> 00:50:46,601 E allora inizieremo da qui. 498 00:50:49,611 --> 00:50:50,631 Posso portarti io, 499 00:50:52,049 --> 00:50:54,545 se vuoi, è un viaggio lungo ma io ci sto, se ti va. 500 00:50:56,348 --> 00:50:58,381 Potremmo prenderci del tempo, visitare il Paese. 501 00:50:59,534 --> 00:51:01,725 Beh, il Missouri e l'Iowa. 502 00:51:05,566 --> 00:51:06,748 Non ci sono mai stata. 503 00:51:51,737 --> 00:51:57,256 MISSOURI 504 00:52:41,245 --> 00:52:42,637 Com'è stata la tua prima volta? 505 00:52:46,201 --> 00:52:48,035 - Era la babysitter. - Anche la mia. 506 00:52:48,460 --> 00:52:49,472 Davvero? 507 00:52:50,558 --> 00:52:51,616 Com'è stato? 508 00:52:54,925 --> 00:52:55,969 Adrenalinico. 509 00:52:57,304 --> 00:53:00,014 Sentivo ogni vaso sanguigno irradiarsi dentro di me. 510 00:53:02,570 --> 00:53:04,233 Ero come un nuovo strano supereroe. 511 00:53:06,522 --> 00:53:08,037 E dopo? 512 00:53:08,620 --> 00:53:10,274 Come ti sei sentito? 513 00:53:11,536 --> 00:53:12,631 Non ricordo il dopo. 514 00:53:14,452 --> 00:53:15,506 Stronzate. 515 00:53:15,821 --> 00:53:17,451 Non dirò quello che vuoi sentirti dire. 516 00:53:18,543 --> 00:53:20,123 Hai fatto una domanda, ho risposto. 517 00:53:22,866 --> 00:53:24,272 Ti va di fare una cosa con me? 518 00:53:24,723 --> 00:53:26,514 - Vuoi ascoltare una cosa con me? - Sì. 519 00:53:36,505 --> 00:53:37,756 L'avevo detto che erano qui. 520 00:53:41,260 --> 00:53:42,451 - Ehi! - Ehi! 521 00:53:43,182 --> 00:53:44,763 Vi abbiamo visti prima a nuotare. 522 00:53:44,847 --> 00:53:46,467 Sì, anche noi abbiamo visto gente. 523 00:53:47,269 --> 00:53:48,936 Eravate su quelle rocce. 524 00:53:50,185 --> 00:53:52,217 Sopravento rispetto a noi. 525 00:53:53,233 --> 00:53:54,248 Hai presente? 526 00:53:54,943 --> 00:53:56,350 Tranquilli, siamo a posto. 527 00:53:56,862 --> 00:53:59,506 Io sono Jake e lui è Bradley. 528 00:53:59,823 --> 00:54:01,498 Dannazione, mi chiamo Brad. 529 00:54:01,859 --> 00:54:03,540 - Chiamami come vuoi. - Piacere, Brad. 530 00:54:03,632 --> 00:54:04,655 Piacere, Jake. 531 00:54:04,867 --> 00:54:05,912 Io sono Leon. 532 00:54:06,624 --> 00:54:07,638 Lei è Maggie. 533 00:54:07,722 --> 00:54:10,897 - Siete di passaggio? - Sì, è un problema? 534 00:54:11,084 --> 00:54:12,428 Non vogliamo mandarvi via. 535 00:54:12,684 --> 00:54:14,642 Abbiamo pensato di portare un po' di birra. 536 00:54:15,130 --> 00:54:17,558 - Per voi. - Non molti passano di qua. 537 00:54:18,675 --> 00:54:19,678 Che ne dite? 538 00:54:22,513 --> 00:54:24,543 Ci sono dentro di brutto, no? 539 00:54:26,437 --> 00:54:28,998 Carne lacerata, ossa che escono di fuori, sai? 540 00:54:32,921 --> 00:54:34,725 E inizio a sentirmi osservato. 541 00:54:35,707 --> 00:54:38,498 Mi guardo intorno e all'inizio non lo vedo, 542 00:54:39,363 --> 00:54:41,455 perché se ne sta immobile tra gli alberi, 543 00:54:41,539 --> 00:54:43,912 ma poi lo vedo e sono tipo: "Ma che cazzo?" 544 00:54:44,389 --> 00:54:46,449 A questo punto devo sembrare il diavolo, 545 00:54:46,533 --> 00:54:48,686 e lui lì che mi guarda come se fossi... 546 00:54:50,722 --> 00:54:52,084 Doug Henning, cazzo. 547 00:55:00,881 --> 00:55:04,823 Inizio a correre verso di lui e mi punta una cazzo di pistola addosso. 548 00:55:06,433 --> 00:55:08,805 Viene fuori che è un poliziotto fuori servizio. 549 00:55:08,888 --> 00:55:12,495 - Questo non dovevamo dirlo a nessuno. - Giusto, giusto. 550 00:55:13,063 --> 00:55:14,104 Dicevo, è un poliziotto. 551 00:55:16,522 --> 00:55:18,253 Pensavo mi avrebbe arrestato, 552 00:55:18,581 --> 00:55:19,597 e invece... 553 00:55:20,665 --> 00:55:22,073 se ne sta lì a fissarmi. 554 00:55:22,948 --> 00:55:23,979 E cosa ho detto? 555 00:55:24,324 --> 00:55:26,990 Ha detto: "Fallo ora o levati dal cazzo, 556 00:55:27,074 --> 00:55:28,956 non ho intenzione di mangiarlo freddo." 557 00:55:30,205 --> 00:55:31,222 Incredibile. 558 00:55:39,756 --> 00:55:40,761 Così lui dice: 559 00:55:43,343 --> 00:55:44,603 "Mangia pure. 560 00:55:46,604 --> 00:55:48,315 Voglio vedere più da vicino." 561 00:55:51,018 --> 00:55:52,034 E così... 562 00:55:53,395 --> 00:55:56,006 all'improvviso lo sento proprio lì, 563 00:55:57,608 --> 00:55:59,276 accovacciato per guardare meglio. 564 00:56:00,574 --> 00:56:02,183 Dall'odore non è uno di noi. 565 00:56:04,156 --> 00:56:06,425 Eppure... eccolo qui. 566 00:56:09,975 --> 00:56:11,803 Gli chiedo se ne vuole un po'. 567 00:56:14,663 --> 00:56:17,261 E lui inizia ad annuire tutto serio, 568 00:56:17,461 --> 00:56:19,792 come un bambino alla mensa dei poveri. 569 00:56:20,422 --> 00:56:22,276 - Già. - Sapete che gli ho dato? 570 00:56:27,632 --> 00:56:28,764 Non sei uno di noi? 571 00:56:37,441 --> 00:56:41,183 No, lui è assolutamente e fottutissimamente normale. 572 00:56:42,921 --> 00:56:45,706 Beh... chiaramente non tanto normale. 573 00:56:48,158 --> 00:56:50,676 Non ha ancora fatto il suo pasto completo, ma... 574 00:56:52,371 --> 00:56:54,111 immagino accadrà presto. 575 00:56:55,455 --> 00:56:56,543 Pasto completo? 576 00:56:59,920 --> 00:57:02,222 Quando mangi tutto quanto, fino all'osso. 577 00:57:03,985 --> 00:57:05,030 Non hai mai provato? 578 00:57:07,177 --> 00:57:08,396 È roba importante. 579 00:57:09,208 --> 00:57:10,688 È come la prima volta. 580 00:57:13,943 --> 00:57:14,964 C'è... 581 00:57:15,932 --> 00:57:18,511 un prima e un dopo... 582 00:57:19,189 --> 00:57:20,479 il pasto completo. 583 00:57:21,873 --> 00:57:22,886 Stronzate. 584 00:57:24,702 --> 00:57:26,707 È impossibile, quello di cui parli. 585 00:57:26,791 --> 00:57:28,253 Quante persone hai mangiato? 586 00:57:32,884 --> 00:57:34,050 Mi sembra tre. 587 00:57:35,539 --> 00:57:36,628 Sì, signorina. 588 00:57:37,791 --> 00:57:38,808 Tre persone. 589 00:57:39,543 --> 00:57:40,636 Inutilmente? 590 00:57:41,253 --> 00:57:42,729 Senza averne il bisogno? 591 00:57:45,299 --> 00:57:46,648 È una specie di groupie. 592 00:57:49,257 --> 00:57:50,905 - Cristo Santo. - Stai bene? 593 00:57:50,989 --> 00:57:53,284 Jake mi sta insegnando a riconoscere quelli come voi. 594 00:57:54,183 --> 00:57:55,227 Non è vero. 595 00:57:56,734 --> 00:57:58,190 Non pensi possa riuscirci? 596 00:58:02,979 --> 00:58:05,319 - Sta bene? - Sì, ora le passa. 597 00:58:09,861 --> 00:58:11,742 Cazzo... cazzo. 598 00:58:13,198 --> 00:58:14,953 È fortunata ad avere te che la aiuti. 599 00:58:16,993 --> 00:58:19,666 - Cristo. - È lui ad aver bisogno di aiuto, Brad. 600 00:58:22,934 --> 00:58:24,737 Si vede lontano un miglio. 601 00:58:26,962 --> 00:58:29,245 Mi ricordi tutti i tossici che ho incontrato. 602 00:58:31,029 --> 00:58:34,604 Sei il tipo che si è convinto di avere tutto sotto controllo. 603 00:58:37,078 --> 00:58:39,667 Ma basta tirare anche solo un filo e... 604 00:58:47,899 --> 00:58:48,904 Chissà, 605 00:58:49,186 --> 00:58:51,577 magari l'amore ti renderà libero, amico. 606 00:58:56,271 --> 00:59:00,631 Magari l'amore ti renderà... 607 00:59:01,929 --> 00:59:03,496 libero. 608 01:00:05,036 --> 01:00:06,167 Lee, Lee. 609 01:00:06,561 --> 01:00:07,576 Cosa? 610 01:00:08,192 --> 01:00:09,246 - Che c'è? - Guarda. 611 01:00:16,867 --> 01:00:18,371 Vai, vai, vai. 612 01:00:25,209 --> 01:00:29,623 IOWA 613 01:01:46,050 --> 01:01:47,497 Ho fame, Lee. 614 01:02:00,325 --> 01:02:03,293 Tre biglietti, tre tentativi. Tre biglietti, tre tentativi. 615 01:02:03,850 --> 01:02:04,918 Chi vuole provare? 616 01:02:14,981 --> 01:02:16,371 Tre biglietti, tre tentativi. 617 01:02:16,695 --> 01:02:17,715 Posso provare? 618 01:02:18,655 --> 01:02:19,676 Sprecheresti i soldi. 619 01:02:23,535 --> 01:02:24,543 E dai! 620 01:02:34,364 --> 01:02:37,262 - Ho vinto, ho vinto! - No, piccoletto. 621 01:02:38,493 --> 01:02:40,104 Ma ho fatto centro. 622 01:02:42,236 --> 01:02:44,886 - Che significa? - Niente tiri dal basso. 623 01:02:44,970 --> 01:02:47,578 - Ma l'altro bambino l'ha fatto. - Sai leggere, no? 624 01:02:48,634 --> 01:02:50,950 Vai, a meno che tu non abbia altri tre biglietti. 625 01:02:53,315 --> 01:02:54,325 Ehi, amico. 626 01:02:55,162 --> 01:02:57,398 Vuoi vincerne uno per la tua ragazza? Vi ho visti arrivare prima. 627 01:02:57,482 --> 01:03:00,754 No, non è la mia ragazza, è solo un'amica. 628 01:03:08,410 --> 01:03:09,582 - Bello. - Però. 629 01:03:09,995 --> 01:03:12,395 - Me ne dai un'altra se lo centro? - In teoria no. 630 01:03:13,180 --> 01:03:14,910 Ma non lo saprà nessuno. 631 01:03:22,007 --> 01:03:23,965 - Cavolo. - Peccato. 632 01:03:25,719 --> 01:03:28,231 Non c'è niente di divertente da fare qui? 633 01:03:29,936 --> 01:03:31,457 Dopo che la mia amica se ne va. 634 01:03:36,859 --> 01:03:37,990 Io chiudo alle 23:00. 635 01:03:38,858 --> 01:03:41,051 - Ho un po' d'erba in macchina. - Sì, cazzo. 636 01:03:42,569 --> 01:03:43,582 Un altro? 637 01:03:43,746 --> 01:03:44,817 - Davvero? - Sì. 638 01:03:50,348 --> 01:03:51,457 - Cazzo. - Cazzo. 639 01:03:58,008 --> 01:03:59,020 Che fortuna! 640 01:04:03,760 --> 01:04:06,723 - Spero la mia fortuna non finisca qui. - No. 641 01:04:08,148 --> 01:04:09,193 Ci penso io. 642 01:04:10,642 --> 01:04:11,668 Ci vediamo tra un'ora? 643 01:04:13,854 --> 01:04:14,856 Puoi scommetterci. 644 01:04:17,983 --> 01:04:20,062 Non ho pensato a cosa farò dopo aver finito il nastro. 645 01:04:21,335 --> 01:04:22,348 Non ci riesco. 646 01:04:22,901 --> 01:04:26,270 Non so cosa ti succederà o cosa dovrebbe succedere. 647 01:04:26,905 --> 01:04:30,692 Mi sveglio la notte pieno di domande... e di speranza. 648 01:04:31,780 --> 01:04:33,494 Spero che qualsiasi problema tu abbia, 649 01:04:33,578 --> 01:04:36,114 se esiste davvero un Dio in cielo, 650 01:04:36,748 --> 01:04:38,676 tu sia una ragazza come le altre, 651 01:04:39,709 --> 01:04:41,752 con problemi normali e dolori normali, 652 01:04:41,836 --> 01:04:45,059 e che tu la smetta di volere cose che non dovresti volere, Maren. 653 01:04:45,844 --> 01:04:47,067 E che il tuo cuore... 654 01:04:47,919 --> 01:04:49,044 abbia una possibilità. 655 01:04:55,646 --> 01:04:57,518 Sapevo avrebbe finito così. 656 01:04:58,398 --> 01:04:59,629 "Spero tu guarisca." 657 01:05:02,333 --> 01:05:03,999 Forse ha ragione, 658 01:05:04,288 --> 01:05:06,077 dovrei pregare di svegliarmi un giorno, 659 01:05:06,641 --> 01:05:08,965 - rinchiusa da qualche parte. - Non dire così. 660 01:05:10,428 --> 01:05:11,434 No. 661 01:05:13,914 --> 01:05:14,918 Si sbaglia. 662 01:05:18,877 --> 01:05:19,880 Si sbaglia. 663 01:05:25,312 --> 01:05:26,748 Cos'è successo a tuo padre? 664 01:05:27,928 --> 01:05:29,207 Non ne parli mai. 665 01:05:30,927 --> 01:05:31,934 Non serve. 666 01:05:33,433 --> 01:05:34,739 Sarebbe inutile. 667 01:05:39,106 --> 01:05:40,978 Ma nel mio caso, sono stato io a dargli il nastro. 668 01:05:48,532 --> 01:05:49,664 Dammi un paio di minuti. 669 01:06:12,096 --> 01:06:13,114 Eccoti. 670 01:06:13,534 --> 01:06:16,222 - Bel posto, non c'è nessuno. - Sì, non è male. 671 01:06:16,306 --> 01:06:17,556 - Quello è tuo? - Sì. 672 01:06:17,640 --> 01:06:18,808 - Bello. - Vero? 673 01:06:18,892 --> 01:06:21,254 Sì, io ho parcheggiato lì. Vuoi fumare? 674 01:06:23,734 --> 01:06:24,739 Perché ridi? 675 01:06:25,944 --> 01:06:27,206 - Fumi erba anche tu? - Sì. 676 01:06:37,789 --> 01:06:38,943 Non riesci a trattenerti. 677 01:06:59,057 --> 01:07:00,716 Veloce, più veloce, dai. 678 01:07:01,104 --> 01:07:03,318 Ci sono quasi, così, sì. 679 01:07:07,565 --> 01:07:09,489 Dai, veloce, più veloce. 680 01:07:11,045 --> 01:07:12,052 Sì. 681 01:07:15,335 --> 01:07:16,341 Oh, sì. 682 01:07:20,123 --> 01:07:21,333 Oh, cazzo. 683 01:07:31,301 --> 01:07:32,824 Veloce, dai, più veloce. 684 01:07:35,051 --> 01:07:36,903 Sì, così, ci sono quasi. 685 01:07:37,303 --> 01:07:38,318 Così, sì. 686 01:07:38,888 --> 01:07:41,239 Ci sono quasi... ecco, ci sono. 687 01:07:41,709 --> 01:07:42,716 È una sensazione... 688 01:08:50,877 --> 01:08:51,883 Che succede? 689 01:08:52,837 --> 01:08:55,789 È l'indirizzo segnato sulla patente, ma ci sono le luci accese. 690 01:08:58,264 --> 01:09:01,883 - Vado a vedere se c'è qualcuno. - No, vado io, sei tutto sporco di sangue. 691 01:09:03,389 --> 01:09:05,193 Mi sono pulita, aveva delle salviette in macchina. 692 01:09:05,771 --> 01:09:06,982 Prendile, se vuoi. 693 01:09:11,059 --> 01:09:12,787 Vedo cosa riesco a vedere dal giardino. 694 01:09:15,890 --> 01:09:16,904 Ok. 695 01:09:57,367 --> 01:09:58,368 Maren, tutto bene? 696 01:10:00,283 --> 01:10:01,295 Che fai? 697 01:10:05,070 --> 01:10:07,248 Che c'è? Oh, Cristo. 698 01:10:07,594 --> 01:10:08,920 Ok, non lo sapevamo. 699 01:10:09,988 --> 01:10:11,834 Ehi, non lo sapevamo, ok? 700 01:10:18,798 --> 01:10:21,352 - È tornato? - No, qualcosa non va! 701 01:10:21,759 --> 01:10:24,610 Ok, dobbiamo andarcene, concentrati. Concentrati, andiamo, forza! 702 01:11:02,910 --> 01:11:04,383 Non c'era il seggiolino, Maren. 703 01:11:05,565 --> 01:11:06,883 Non aveva la fede. 704 01:11:09,436 --> 01:11:10,611 Dovremmo sentire qualcosa. 705 01:11:11,434 --> 01:11:12,836 Uccidiamo le persone. 706 01:11:12,920 --> 01:11:15,062 Rubiamo le loro cose e poi andiamo avanti, 707 01:11:15,146 --> 01:11:17,940 - roviniamo vite che neanche vediamo. - Adesso perché dici così? 708 01:11:18,024 --> 01:11:19,946 Dobbiamo farlo, lo sai! 709 01:11:22,495 --> 01:11:23,758 Parlo del futuro, 710 01:11:24,584 --> 01:11:26,548 dell'essere in pace con te stesso. 711 01:11:27,033 --> 01:11:29,813 Noi non lo abbiamo... è troppo. 712 01:11:31,417 --> 01:11:32,462 Cosa abbiamo? 713 01:11:33,759 --> 01:11:35,938 Sessanta, 70 anni di tutto questo. 714 01:11:39,341 --> 01:11:40,690 Come osi renderlo ancora più difficile? 715 01:11:50,352 --> 01:11:51,852 Maren, cosa posso... cosa dovrei fare? 716 01:11:52,683 --> 01:11:54,969 Cosa posso fare? Cosa dovrei dirti? 717 01:11:57,225 --> 01:11:58,266 Guida e basta. 718 01:11:58,879 --> 01:12:01,317 Sì... va bene. 719 01:12:24,644 --> 01:12:25,719 Stavi sognando. 720 01:12:26,305 --> 01:12:27,368 Siamo quasi arrivati. 721 01:12:31,157 --> 01:12:34,008 MINNESOTA 722 01:12:39,021 --> 01:12:41,813 Avete un elenco telefonico? Quello di fuori non c'è. 723 01:12:43,405 --> 01:12:45,133 Sto cercando una persona a Bagley. 724 01:12:46,487 --> 01:12:48,031 Questo è della contea, tesoro. 725 01:12:59,723 --> 01:13:00,735 Grazie. 726 01:13:04,384 --> 01:13:05,406 Quella. 727 01:13:14,999 --> 01:13:17,088 - Vengo con te. - No, resta qui. 728 01:13:29,622 --> 01:13:31,755 Mi scusi, lei è Barbara Kerns? 729 01:13:40,420 --> 01:13:42,617 Aspetti... aspetti, signora Kerns. 730 01:13:42,940 --> 01:13:43,961 Sono Maren Yearly. 731 01:13:44,637 --> 01:13:45,641 Maren. 732 01:13:47,010 --> 01:13:48,707 Ho fatto molta strada. 733 01:13:57,558 --> 01:13:58,946 Ah, non si sono sposati. 734 01:13:59,727 --> 01:14:00,821 Ce lo chiedevamo. 735 01:14:04,069 --> 01:14:05,461 Mio marito... 736 01:14:06,488 --> 01:14:09,297 è morto anni fa, cancro alla gola. 737 01:14:09,741 --> 01:14:10,774 Mi dispiace. 738 01:14:12,119 --> 01:14:14,039 Mi dispiace essermi presentata così. 739 01:14:16,060 --> 01:14:18,586 Immagino non sapesse che sua figlia aveva partorito. 740 01:14:19,705 --> 01:14:20,727 No. 741 01:14:21,336 --> 01:14:23,930 No, quando ha detto di volersi sposare, 742 01:14:24,590 --> 01:14:25,808 non eravamo d'accordo. 743 01:14:26,800 --> 01:14:29,586 E questo l'ha allontanata... già. 744 01:14:32,931 --> 01:14:34,610 Dove ha conosciuto mio padre? 745 01:14:36,393 --> 01:14:37,438 Non te l'ha detto? 746 01:14:38,854 --> 01:14:40,797 Non ha mai parlato di lei. 747 01:14:57,539 --> 01:14:58,891 Si sono conosciuti al college, 748 01:14:59,391 --> 01:15:00,594 a Mankato. 749 01:15:01,671 --> 01:15:04,602 Dopo due anni lui la convinse ad andarsene. 750 01:15:06,335 --> 01:15:08,360 Ti ha accompagnato lui? È qui fuori? 751 01:15:08,759 --> 01:15:09,766 No. 752 01:15:10,094 --> 01:15:11,141 È nel Maryland. 753 01:15:14,684 --> 01:15:15,930 Sa che sei qui? 754 01:15:16,729 --> 01:15:18,406 Sì, mi ha detto dove trovarla. 755 01:15:19,478 --> 01:15:20,906 Quindi non sei scappata? 756 01:15:21,475 --> 01:15:22,485 No. 757 01:15:22,569 --> 01:15:24,955 Pensa io sia abbastanza grande per vivere da sola. 758 01:15:27,653 --> 01:15:30,598 Beh, se pensi di poter vivere con tua madre... 759 01:15:33,612 --> 01:15:35,020 mi dispiace dirtelo, 760 01:15:35,792 --> 01:15:38,309 ma lei non è più qui con noi. 761 01:15:41,232 --> 01:15:42,845 Cosa? Quando? 762 01:15:42,929 --> 01:15:46,520 Sono passati tanti anni e non ne voglio parlare. 763 01:15:46,880 --> 01:15:49,715 - Spero tu possa rispettarlo. - Ma sono sua figlia! 764 01:15:50,796 --> 01:15:52,262 Sì, ora ha tutto più senso. 765 01:15:52,678 --> 01:15:56,769 Perché è tornata così... affranta, è la parola giusta. 766 01:15:57,901 --> 01:15:59,910 E non voleva dirci nulla. 767 01:16:01,426 --> 01:16:05,430 Oh, così tanti segreti, in una sola famiglia. 768 01:16:06,910 --> 01:16:09,348 Mi dispiace che tu ti sia ritrovata nel mezzo. 769 01:16:11,784 --> 01:16:13,785 Aspetti, lei com'era da piccola? 770 01:16:23,704 --> 01:16:25,285 Era la vostra unica figlia? 771 01:16:25,836 --> 01:16:27,183 Non era nemmeno nostra. 772 01:16:27,666 --> 01:16:30,317 Io e Bob non abbiamo mai potuto avere figli. 773 01:16:31,425 --> 01:16:33,121 Ma poi abbiamo saputo di Janelle. 774 01:16:34,006 --> 01:16:37,653 Abbandonata fuori la stazione di polizia a Bemidji. 775 01:16:38,177 --> 01:16:39,434 Era sul giornale. 776 01:16:40,100 --> 01:16:42,534 Sa qualcosa sui suoi genitori biologici? 777 01:16:42,728 --> 01:16:45,395 No, niente, tranne quello che le avevano fatto. 778 01:16:46,143 --> 01:16:47,949 Poteva morire congelata. 779 01:16:48,176 --> 01:16:50,475 Qui fa sempre freddo. 780 01:16:52,817 --> 01:16:56,617 - Mia madre... - Puoi tenere le foto, se vuoi. 781 01:16:57,047 --> 01:16:58,324 Ha mai fatto male a qualcuno? 782 01:17:00,093 --> 01:17:01,617 Che razza di domanda è? 783 01:17:03,248 --> 01:17:04,254 Scommetto di sì. 784 01:17:05,223 --> 01:17:06,247 So che l'ha fatto. 785 01:17:06,956 --> 01:17:09,348 Non so cosa abbiate dovuto fare per insabbiare tutto, 786 01:17:10,000 --> 01:17:12,961 - o quanto abbiate sofferto. - Smettila subito. 787 01:17:13,045 --> 01:17:14,848 Senta, non mi vedrà mai più, ok? 788 01:17:15,718 --> 01:17:17,272 Non avrà legami di sangue con lei, 789 01:17:18,092 --> 01:17:19,848 ma io sì, e ho bisogno di sapere. 790 01:17:19,928 --> 01:17:22,194 Quindi la prego, signora Kerns, 791 01:17:22,513 --> 01:17:24,645 - per favore. - Chiedilo a lei. 792 01:17:28,273 --> 01:17:29,280 Come? 793 01:17:33,774 --> 01:17:36,290 Senti, io non ti conosco. 794 01:17:36,374 --> 01:17:39,772 Cerca di capire, non so cosa ti aspettassi venendo qui. 795 01:17:40,046 --> 01:17:43,241 E spero tu dica la verità sul non farti vedere mai più. 796 01:17:43,539 --> 01:17:45,928 Lo so che è brutto da dire, 797 01:17:46,083 --> 01:17:48,046 ma voglio essere chiara con te. 798 01:17:48,402 --> 01:17:50,499 Ti ho detto che non è più qui con noi, 799 01:17:50,583 --> 01:17:53,022 ma non è... non è morta. 800 01:17:55,008 --> 01:17:58,139 Vive in un posto chiamato Fergus Falls. 801 01:17:59,012 --> 01:18:00,327 In un istituto psichiatrico. 802 01:18:00,718 --> 01:18:04,264 E non ce l'abbiamo messa noi, se è questo che pensi. 803 01:18:04,597 --> 01:18:06,554 Ha firmato lei i documenti di ammissione. 804 01:18:19,741 --> 01:18:20,749 Ok. 805 01:18:30,140 --> 01:18:31,155 Qui. 806 01:18:31,937 --> 01:18:33,007 Mia madre è qui. 807 01:19:13,754 --> 01:19:14,772 Vuoi che venga? 808 01:19:15,576 --> 01:19:16,585 No. 809 01:19:38,779 --> 01:19:40,327 La figlia della signora Kerns. 810 01:19:40,950 --> 01:19:43,953 Questa visita è di sicuro l'ultima cosa che mi aspettavo. 811 01:19:49,831 --> 01:19:51,136 Calmati. 812 01:19:53,627 --> 01:19:54,671 Calmati. 813 01:19:55,381 --> 01:19:56,748 È pericolosa? 814 01:19:57,664 --> 01:20:00,374 Da diversi anni non è più un problema. 815 01:20:03,973 --> 01:20:07,194 - Perché? Cosa faceva? - Aggressione al personale, 816 01:20:07,507 --> 01:20:08,530 autolesionismo. 817 01:20:09,476 --> 01:20:10,738 Ma tanto tempo fa. 818 01:20:14,773 --> 01:20:17,249 È possibile che non capisca chi sei. 819 01:20:18,318 --> 01:20:21,642 Ha appena preso le medicine, quindi potrebbe appisolarsi. 820 01:20:22,192 --> 01:20:23,202 Vedremo. 821 01:20:24,297 --> 01:20:26,272 C'è qualcuno qui per lei, signora Kerns. 822 01:20:26,473 --> 01:20:29,389 Una sorpresa, una bellissima sorpresa. 823 01:20:54,688 --> 01:20:55,702 Sono Maren. 824 01:20:57,566 --> 01:20:58,569 Sono Maren. 825 01:21:03,859 --> 01:21:06,078 - Non può parlare? - Sono le medicine. 826 01:21:10,256 --> 01:21:11,858 Tranquilla, signora Kerns. 827 01:21:16,436 --> 01:21:17,960 Non sono venuta con papà. 828 01:21:19,962 --> 01:21:22,703 Papà non c'è, sono venuta da sola. 829 01:21:25,255 --> 01:21:27,882 Le do la lettera, signora Kerns? L'ho presa salendo qui. 830 01:21:34,802 --> 01:21:37,640 Saranno passati 15 anni da quando l'ha scritta. 831 01:21:38,589 --> 01:21:41,940 L'ho tenuta nella sua cartella, per ogni evenienza. 832 01:21:45,343 --> 01:21:47,796 PER MIA FIGLIA 833 01:21:48,991 --> 01:21:50,249 Sapeva che sarei venuta? 834 01:21:51,907 --> 01:21:53,082 Aspetterò qui. 835 01:22:06,080 --> 01:22:07,100 Maren, 836 01:22:07,734 --> 01:22:10,804 se dovesse arrivare il giorno in cui verrai qui, 837 01:22:11,426 --> 01:22:15,218 saprò che tuo padre non ha mantenuto la promessa, 838 01:22:16,186 --> 01:22:18,014 e ti ha parlato di me. 839 01:22:19,393 --> 01:22:20,585 E saprò il perché. 840 01:22:21,675 --> 01:22:24,606 Non sapeva cosa fossi quando ci siamo sposati, 841 01:22:24,690 --> 01:22:27,960 ma l'ha capito quando sei nata tu. 842 01:22:28,657 --> 01:22:31,696 Avevo promesso che non avrei fatto del male a nessuno dei due, 843 01:22:31,780 --> 01:22:34,022 ma come potevamo esserne sicuri? 844 01:22:35,124 --> 01:22:38,187 Non è stato facile andarmene. Vi amavo moltissimo, a entrambi. 845 01:22:38,959 --> 01:22:40,830 Ho pensato di porre fine alla mia vita, 846 01:22:40,914 --> 01:22:45,549 ma volevo essere qui nel caso un giorno fossi venuta. 847 01:22:47,009 --> 01:22:49,718 L'unica cosa che volevo era un po' di amore. 848 01:22:50,387 --> 01:22:52,765 Ci ho provato, ci ho creduto, 849 01:22:53,218 --> 01:22:55,022 ma noi non possiamo averne. 850 01:22:55,492 --> 01:22:57,889 Tutto quello che possiamo avere è una piccola stanza, 851 01:22:57,973 --> 01:23:01,782 con le sbarre o una porta che si chiude a chiave. 852 01:23:02,281 --> 01:23:05,241 Mi dispiace tanto, piccola Yearly. 853 01:23:06,666 --> 01:23:10,125 Per tutte le cose che non ho fatto per te, 854 01:23:11,028 --> 01:23:13,594 e per l'unica cosa che ancora posso fare. 855 01:23:14,424 --> 01:23:18,258 Un mondo di amore non accetta mostri. 856 01:23:23,462 --> 01:23:25,368 Lascia che ti aiuti a uscirne. 857 01:23:31,553 --> 01:23:34,719 - No, aiuto! - Signora Kerns, si calmi! 858 01:23:35,474 --> 01:23:36,536 Maren! 859 01:23:39,275 --> 01:23:41,803 - Fatemi uscire! - Premi il pulsante! 860 01:23:55,239 --> 01:23:56,828 Non riesco ad aprire la porta. 861 01:23:56,912 --> 01:24:00,129 - Scusa, scusa, ecco. - Questa porta del cazzo. 862 01:24:00,557 --> 01:24:02,746 - Va tutto bene. - È una di noi. 863 01:24:03,864 --> 01:24:05,165 È una di noi ma è una psicopatica. 864 01:24:05,249 --> 01:24:07,125 - Si è mangiata le mani, cazzo. - Rallenta. 865 01:24:07,209 --> 01:24:09,614 Ha detto che amava mio padre, che voleva essere mamma. 866 01:24:10,828 --> 01:24:13,637 Poteva restare e dirmi quello che dovevo sapere. 867 01:24:14,614 --> 01:24:18,207 Sai quanto sarebbe cambiato se avessi avuto qualcuno dalla mia parte? 868 01:24:18,512 --> 01:24:19,981 Qualcuno con cui parlare? 869 01:24:20,644 --> 01:24:24,481 Probabilmente non avrei fatto la metà di quello che ho fatto, cazzo. 870 01:24:25,455 --> 01:24:27,020 Che si fotta, vaffanculo. 871 01:24:27,104 --> 01:24:29,314 Se fosse rimasta, avrebbe potuto farti del male. 872 01:24:29,398 --> 01:24:31,238 Peggio, adesso potresti non essere qui. 873 01:24:33,111 --> 01:24:36,487 Fidati, so di cosa parlo, questo è meglio di cosa ho passato io. 874 01:24:36,571 --> 01:24:38,287 Ti prego, smettila di parlare, cazzo! 875 01:24:39,950 --> 01:24:43,201 Sei incazzata, hai paura, ti senti sola e non sai cosa fare, va bene. 876 01:24:43,285 --> 01:24:45,629 Se vuoi rovinarti così, non posso farci nulla. 877 01:24:46,733 --> 01:24:47,848 Ma non prendertela con me. 878 01:24:48,917 --> 01:24:50,699 Gli hai tagliato la gola, Lee. 879 01:24:51,175 --> 01:24:53,546 - Aveva una moglie, dei figli. - Ok. 880 01:24:53,630 --> 01:24:56,388 Sei abituata ad essere invisibile e sola, 881 01:24:56,466 --> 01:24:57,806 - e ora sei nel mondo reale, - Ok, ok. 882 01:24:57,884 --> 01:25:00,762 e ti vedi per la prima volta, e questo ti fa paura. 883 01:25:01,101 --> 01:25:03,014 Ma sai che c'è? Fa paura anche a me. 884 01:25:03,098 --> 01:25:04,933 Anche io mi sto vedendo, è così che funziona. 885 01:25:05,017 --> 01:25:06,364 - Che cosa? - Questo! 886 01:25:06,666 --> 01:25:07,786 Qualunque cosa sia. 887 01:25:11,251 --> 01:25:13,017 Smettila, no, ti sbagli. 888 01:25:13,155 --> 01:25:15,153 - Cosa? Su cosa mi sbaglio? - Non posso... 889 01:25:15,652 --> 01:25:18,309 - più starti vicino, non riesco a pensare. - Cristo Santo. 890 01:25:18,765 --> 01:25:20,323 Non abbiamo molte opzioni, Maren. 891 01:25:20,407 --> 01:25:22,242 O mangi, o ti uccidi, 892 01:25:22,326 --> 01:25:24,118 o ti rinchiudi da qualche parte come lei. 893 01:25:24,202 --> 01:25:25,209 Cosa scegli? 894 01:25:26,872 --> 01:25:28,708 Perché non posso decidere io? 895 01:25:35,170 --> 01:25:36,176 No. 896 01:25:37,971 --> 01:25:39,325 Non sarò come lei. 897 01:25:40,138 --> 01:25:41,450 Non sarò come lei. 898 01:25:42,100 --> 01:25:43,406 Puoi decidere di non esserlo. 899 01:25:43,529 --> 01:25:46,402 E io lo decido in questo cazzo di momento. 900 01:26:50,205 --> 01:26:51,376 Faccio benzina. 901 01:26:53,295 --> 01:26:54,360 I soldi li hai tu. 902 01:28:11,155 --> 01:28:12,199 Maren! 903 01:28:15,377 --> 01:28:16,430 Maren! 904 01:29:34,124 --> 01:29:35,157 Ehi, ehi. 905 01:29:35,542 --> 01:29:37,672 Non sarai triste di vedere il vecchio Sully? 906 01:29:37,884 --> 01:29:39,001 Eh, signorina? 907 01:29:40,418 --> 01:29:41,571 Ha funzionato. 908 01:29:42,855 --> 01:29:44,204 Non ci posso credere. 909 01:29:46,553 --> 01:29:48,508 Mi stai seguendo da Frederick? 910 01:29:50,427 --> 01:29:53,493 Lo so, sembra assurdo anche a me. 911 01:29:53,997 --> 01:29:56,665 Ma io non sapevo che altro fare. 912 01:29:56,980 --> 01:29:58,047 Perché, Sully? 913 01:29:59,274 --> 01:30:00,524 Beh, perché... 914 01:30:01,401 --> 01:30:04,376 non siamo neanche riusciti a salutarci. 915 01:30:05,008 --> 01:30:08,571 Ed ero preoccupato di saperti tutta sola, nelle tue condizioni. 916 01:30:09,660 --> 01:30:11,876 Allora perché non ti sei fatto vivo prima? 917 01:30:12,246 --> 01:30:14,283 Oh, no, signorina, io non... 918 01:30:14,367 --> 01:30:17,844 non interrompo, è da maleducati, e tu eri con un tuo amico. 919 01:30:18,246 --> 01:30:20,438 A proposito, lui dov'è ora? 920 01:30:20,665 --> 01:30:24,040 L'ho visto andarsene di tutta fretta. 921 01:30:24,201 --> 01:30:25,878 È il tuo nuovo ragazzo? 922 01:30:25,962 --> 01:30:27,399 Lo è? Andiamo. 923 01:30:27,797 --> 01:30:30,222 O è solo un vagabondo con cui vai in giro? 924 01:30:30,931 --> 01:30:32,247 No, è solo un amico. 925 01:30:33,637 --> 01:30:36,907 Solo un amico, forse lui questo non l'ha capito. 926 01:30:40,347 --> 01:30:41,461 È uno di noi? 927 01:30:48,991 --> 01:30:51,696 Segue il tuo naso o il suo? 928 01:30:53,281 --> 01:30:54,282 Entrambi. 929 01:30:55,533 --> 01:30:56,915 Grazie per avermelo insegnato. 930 01:31:00,210 --> 01:31:02,212 Ehi, attenta agli insetti. 931 01:31:04,417 --> 01:31:06,800 Con Sully non ci si annoia mai. 932 01:31:06,896 --> 01:31:07,907 Che ne dici... 933 01:31:09,798 --> 01:31:11,063 Che ne dici, ti va di... 934 01:31:12,815 --> 01:31:14,805 farti un giretto con Sully? 935 01:31:17,681 --> 01:31:19,915 È strano che tu mi abbia seguito. 936 01:31:20,105 --> 01:31:21,434 Solo per un paio di settimane. 937 01:31:21,518 --> 01:31:24,626 La vita è ben più strana, te lo assicuro, sì. 938 01:31:27,203 --> 01:31:28,227 Mi piacevano... 939 01:31:31,950 --> 01:31:34,454 mi piacevano... le nostre chiacchierate. 940 01:31:35,323 --> 01:31:39,845 La nostra è una vita difficile e solitaria, non è vero? 941 01:31:39,929 --> 01:31:42,688 Non ha senso renderla ancora più solitaria, 942 01:31:43,670 --> 01:31:45,435 se si può evitare. 943 01:31:46,413 --> 01:31:47,710 - Sono una ragazza. - Lo so. 944 01:31:47,794 --> 01:31:50,474 Hai l'età di mia figlia, se ne avessi una. 945 01:31:51,984 --> 01:31:53,122 Quindi è così? 946 01:32:00,306 --> 01:32:01,818 Che te ne pare? 947 01:32:04,149 --> 01:32:05,169 Sully. 948 01:32:06,498 --> 01:32:07,904 Non voglio farti arrabbiare. 949 01:32:09,238 --> 01:32:12,459 Io... so che hai fatto molta strada. 950 01:32:15,035 --> 01:32:17,333 Così non mi sento a mio agio. 951 01:32:17,496 --> 01:32:20,622 Non ti sei mai trovata bene con qualcuno prima? 952 01:32:21,753 --> 01:32:22,771 Sì. 953 01:32:23,712 --> 01:32:25,975 Ma deve valere da entrambe le parti. 954 01:32:37,769 --> 01:32:39,227 Non ti piace Sully. 955 01:32:40,642 --> 01:32:44,126 - Perché parli di te in terza persona? - Non ti piaccio. 956 01:32:44,398 --> 01:32:45,766 No, non mi fido di te. 957 01:32:46,233 --> 01:32:48,979 Non importa se ho torto o ragione a riguardo, 958 01:32:49,063 --> 01:32:50,579 è così e basta. 959 01:32:53,198 --> 01:32:55,113 Quindi non vieni? 960 01:32:57,223 --> 01:32:58,313 Non vengo. 961 01:33:03,917 --> 01:33:05,383 Vaffanculo... 962 01:33:06,556 --> 01:33:07,571 allora. 963 01:33:10,215 --> 01:33:12,993 Vaffanculo, signorina. 964 01:33:16,808 --> 01:33:18,593 Stupida troia! 965 01:33:25,022 --> 01:33:26,032 Io... 966 01:33:27,024 --> 01:33:28,883 mi sono asciugato... 967 01:33:29,776 --> 01:33:30,821 accanto a te. 968 01:33:32,487 --> 01:33:35,282 Non l'avevo mai fatto con nessuno. 969 01:33:36,181 --> 01:33:37,587 Mai nella vita. 970 01:33:40,204 --> 01:33:42,102 Questo significa qualcosa. 971 01:33:47,836 --> 01:33:49,968 Mi sono asciugato accanto... 972 01:34:28,097 --> 01:34:29,127 Il caffè. 973 01:34:29,751 --> 01:34:30,760 Grazie. 974 01:36:29,492 --> 01:36:30,495 Ti amo. 975 01:36:56,978 --> 01:36:59,870 - Pronto? - Ehi, idiota, come stai? 976 01:37:00,279 --> 01:37:01,409 È tardi? 977 01:37:01,697 --> 01:37:03,308 Dove sei? Sembri strano. 978 01:37:04,867 --> 01:37:06,303 Sto tornando a casa. 979 01:37:09,329 --> 01:37:13,276 - Arrivi stasera? - Sì, molto tardi, ma arrivo stasera. 980 01:37:13,667 --> 01:37:14,706 Puoi rimanere? 981 01:37:17,353 --> 01:37:19,940 - Stavolta posso, sì. - Sono felicissima, Lee! 982 01:37:20,573 --> 01:37:21,581 Anche io. 983 01:37:22,924 --> 01:37:26,424 Che ne dici di andare a fare qualche guida quando torno? 984 01:37:32,055 --> 01:37:33,252 Stai piangendo? 985 01:37:34,223 --> 01:37:36,916 - No, cosa? - Sei nei casini? 986 01:37:37,155 --> 01:37:39,245 No, sto bene, sto tornando a casa. 987 01:37:42,321 --> 01:37:43,752 Posso dire a mamma che torni? 988 01:37:45,991 --> 01:37:47,002 Certo. 989 01:37:49,167 --> 01:37:50,168 Certo. 990 01:38:01,757 --> 01:38:05,483 LUGLIO 991 01:38:06,845 --> 01:38:09,217 Non mi importa di tutta quella roba. 992 01:38:11,517 --> 01:38:12,803 - Sì. - Hai ragione. 993 01:38:12,887 --> 01:38:15,723 - Prima mi importava, ma ora non più. - Sì, esatto. 994 01:38:15,807 --> 01:38:16,826 Ciao, Kayla. 995 01:38:19,358 --> 01:38:21,006 Sono Maren, l'amica di Lee. 996 01:38:21,504 --> 01:38:23,740 Ci siamo viste a casa di tua zia un paio di mesi fa. 997 01:38:25,489 --> 01:38:26,498 Mi ricordo. 998 01:38:27,989 --> 01:38:29,425 Arrivo tra un minuto. 999 01:38:31,078 --> 01:38:33,303 Avrei voluto conoscerti meglio, allora. 1000 01:38:36,083 --> 01:38:37,084 Sai dov'è Lee? 1001 01:38:37,787 --> 01:38:39,878 È stato per un po' a casa di zia, 1002 01:38:40,044 --> 01:38:42,397 ma mamma non gli dava tregua, 1003 01:38:42,481 --> 01:38:44,545 quindi si è spostato giù al lago. 1004 01:38:45,615 --> 01:38:46,623 Quale lago? 1005 01:38:47,547 --> 01:38:50,631 La Terra tra i Laghi, il parco lungo la 641. 1006 01:38:52,448 --> 01:38:54,189 Viene in città quando ne ha voglia. 1007 01:38:54,852 --> 01:38:55,858 Sta attraversando... 1008 01:38:57,018 --> 01:38:58,569 un periodo difficile, credo. 1009 01:38:59,815 --> 01:39:03,365 Gli ho chiesto di te e ha detto solo che avete preso due strade diverse. 1010 01:39:04,286 --> 01:39:05,795 Mi sono chiesta perché sia rimasto. 1011 01:39:06,157 --> 01:39:08,115 Forse sperava ti facessi viva. 1012 01:39:10,617 --> 01:39:12,097 No, non credo. 1013 01:39:13,537 --> 01:39:16,920 Non so se abbia voglia di vedermi... onestamente. 1014 01:39:17,334 --> 01:39:19,388 Ma so che voleva tornare qui da te. 1015 01:39:20,752 --> 01:39:21,764 L'ha detto lui? 1016 01:39:24,250 --> 01:39:25,639 Dio, che stronzo. 1017 01:39:26,419 --> 01:39:27,675 Ma perché fa così? 1018 01:39:27,759 --> 01:39:31,092 Gli ho detto che nessuno si ricorda più di quella storia con la polizia. 1019 01:39:31,805 --> 01:39:33,795 Erano solo tre giorni, poi l'hanno lasciato andare. 1020 01:39:34,433 --> 01:39:35,564 Riguarda tuo padre? 1021 01:39:36,796 --> 01:39:37,850 Non te l'ha detto? 1022 01:39:40,887 --> 01:39:42,084 Nostro padre è un ubriacone, 1023 01:39:42,441 --> 01:39:45,084 di quelli che pisciano sul muro. 1024 01:39:46,111 --> 01:39:47,909 Ha affrontato Lee un paio di volte, 1025 01:39:47,982 --> 01:39:51,592 e lui cercava di calmarlo, e il giorno che se ne è andato, ha colpito Lee. 1026 01:39:52,464 --> 01:39:55,293 E quando ho cercato di dividerli, ha colpito anche me. 1027 01:39:57,397 --> 01:39:59,951 Lee ha perso le staffe e mi ha detto di chiamare la polizia. 1028 01:40:00,907 --> 01:40:03,609 E quando nostro padre ha staccato il telefono dal muro, 1029 01:40:03,693 --> 01:40:06,123 Lee lo ha preso per il collo e mi ha detto di correre in città. 1030 01:40:07,919 --> 01:40:09,593 E quando sono tornata con la polizia, 1031 01:40:09,670 --> 01:40:12,717 Lee era ridotto male e la macchina di papà non c'era più. 1032 01:40:12,971 --> 01:40:15,905 E Lee ha detto che se ne era andato, ma addosso aveva del sangue, 1033 01:40:16,225 --> 01:40:18,975 così l'hanno tenuto in cella mentre analizzavano il sangue. 1034 01:40:19,513 --> 01:40:20,530 E... 1035 01:40:21,045 --> 01:40:24,311 subito tutti dicevano: "È stato Lee, lo ha ucciso lui". 1036 01:40:24,560 --> 01:40:26,109 Ma il sangue era di Lee. 1037 01:40:26,201 --> 01:40:28,109 Era tutta una stronzata, e l'hanno rilasciato. 1038 01:40:29,110 --> 01:40:30,686 Questo quattro anni fa, 1039 01:40:31,112 --> 01:40:33,240 e lui è stato fuori città per tre anni e mezzo. 1040 01:40:34,767 --> 01:40:35,812 Non è giusto. 1041 01:40:37,466 --> 01:40:38,514 Non è giusto. 1042 01:40:42,417 --> 01:40:43,418 Lee? 1043 01:41:23,202 --> 01:41:24,225 La tua tenda. 1044 01:41:24,418 --> 01:41:27,209 Dovremmo usarla... sparire e basta. 1045 01:41:28,130 --> 01:41:29,139 Dove vuoi andare? 1046 01:41:31,008 --> 01:41:32,120 Non lo so, ovunque. 1047 01:41:32,634 --> 01:41:34,251 Ovest, andiamo a ovest. 1048 01:41:38,759 --> 01:41:43,311 NEBRASKA 1049 01:42:20,090 --> 01:42:23,662 - Allora sono i cuscinetti. - Davvero? Merda. 1050 01:42:23,894 --> 01:42:26,772 - Significa motore nuovo. - Preferirei venderlo a pezzi. 1051 01:42:27,228 --> 01:42:29,405 Se mi fai una buona offerta, te lo vendo subito. 1052 01:42:30,219 --> 01:42:32,037 - Non vorrai venderlo qui. - Perché? 1053 01:42:32,277 --> 01:42:33,314 Guardati intorno. 1054 01:42:34,863 --> 01:42:35,864 Come torni a casa? 1055 01:42:37,020 --> 01:42:38,030 Non lo so. 1056 01:43:10,445 --> 01:43:12,006 Sei da un'altra parte. 1057 01:43:13,274 --> 01:43:15,162 - Mi guardi mentre leggo? - Sì. 1058 01:43:18,199 --> 01:43:20,310 Sappi che dopo questo ho finito i libri. 1059 01:43:20,659 --> 01:43:21,863 Devo andare in biblioteca. 1060 01:43:22,786 --> 01:43:24,788 Possiamo fermarci tornando, in Omaha. 1061 01:43:26,325 --> 01:43:29,668 Comunque, quei tizi dicevano che dovremmo avere acqua per due giorni, 1062 01:43:29,899 --> 01:43:31,162 in caso il motore ceda, 1063 01:43:32,129 --> 01:43:33,459 e dobbiamo aspettare un passaggio. 1064 01:43:36,035 --> 01:43:38,030 Dovremmo comprare un auto appena possiamo. 1065 01:43:39,761 --> 01:43:41,100 Vorrei potessimo tenerlo. 1066 01:43:42,472 --> 01:43:44,082 Io preferirei un van. 1067 01:43:45,262 --> 01:43:46,819 Ci ho imparato a guidare. 1068 01:43:47,177 --> 01:43:48,701 Ci hai imparato a baciare. 1069 01:43:50,006 --> 01:43:53,123 Sapevo già baciare prima di conoscerti, signor Kentucky. 1070 01:44:02,453 --> 01:44:04,147 Ci ho cantato per la mia ragazza, lì dentro. 1071 01:44:26,016 --> 01:44:27,326 Kayla mi ha detto 1072 01:44:28,697 --> 01:44:30,037 cosa è successo con tuo padre. 1073 01:44:32,527 --> 01:44:33,832 Kayla non sa cosa è successo. 1074 01:44:35,617 --> 01:44:38,100 - Sembrava un vero stronzo. - Non voglio... 1075 01:44:39,925 --> 01:44:41,334 non voglio parlare di mio padre. 1076 01:44:42,624 --> 01:44:44,475 Non mi preoccupo di queste cose come fai tu. 1077 01:44:51,415 --> 01:44:53,780 Sai, Kayla ha anche detto 1078 01:44:55,295 --> 01:44:57,412 che vi ha picchiati entrambi, il giorno che se ne è andato. 1079 01:44:58,204 --> 01:44:59,209 È vero. 1080 01:45:02,761 --> 01:45:04,405 Le ho detto di avvertire la polizia e l'ha fatto. 1081 01:45:06,383 --> 01:45:07,391 E poi se ne è andato. 1082 01:45:11,055 --> 01:45:13,084 Non lo so, non ci credo tanto. 1083 01:45:14,099 --> 01:45:16,039 Dovevi essere pieno di sangue, se ti hanno portato via. 1084 01:45:16,101 --> 01:45:18,553 Se proprio vuoi saperlo, mi ha aggredito lui, ok? 1085 01:45:19,138 --> 01:45:20,639 Ha provato a farmi a pezzi con i denti. 1086 01:45:25,492 --> 01:45:27,436 Per la prima volta ho sentito quell'odore. 1087 01:45:47,253 --> 01:45:48,420 Cos'è successo dopo? 1088 01:45:55,871 --> 01:45:56,881 Lee. 1089 01:45:57,816 --> 01:45:58,947 Puoi dirmelo. 1090 01:46:06,944 --> 01:46:09,232 Lui... è svenuto. 1091 01:46:11,974 --> 01:46:14,069 Così l'ho preso... 1092 01:46:15,456 --> 01:46:16,608 per il collo, 1093 01:46:17,647 --> 01:46:19,327 e gli ho spaccato un posacenere in testa. 1094 01:46:22,463 --> 01:46:24,639 Ho trascinato il corpo fino alla sua macchina, 1095 01:46:25,944 --> 01:46:27,032 l'ho messo dentro, 1096 01:46:28,512 --> 01:46:32,494 e ho guidato fino a un fienile abbandonato appena fuori città. 1097 01:46:40,481 --> 01:46:41,917 Quanto è stato nel fienile? 1098 01:46:50,494 --> 01:46:51,564 Tre giorni. 1099 01:46:52,536 --> 01:46:53,755 Credo, sì. 1100 01:46:59,962 --> 01:47:01,007 Tre giorni. 1101 01:47:07,595 --> 01:47:11,830 L'ho ricoperto di nastro adesivo tranne le narici, per farlo respirare. 1102 01:47:16,952 --> 01:47:18,978 E poi, quando sono tornato... 1103 01:47:21,217 --> 01:47:24,046 il suono che emetteva, il rumore del suo respiro. 1104 01:47:27,745 --> 01:47:29,268 Sapeva cosa sarebbe successo. 1105 01:47:44,632 --> 01:47:45,720 Cosa hai fatto? 1106 01:47:48,853 --> 01:47:50,603 L'ho mangiato, cazzo. 1107 01:47:52,727 --> 01:47:54,330 Ed è stato incredibile. 1108 01:47:55,556 --> 01:47:57,191 Ero in estasi, cazzo. 1109 01:48:11,876 --> 01:48:13,955 Mi sarei ucciso, se non fosse stato per Kayla. 1110 01:48:18,927 --> 01:48:20,705 - Forse avrei dovuto. - No. 1111 01:48:21,668 --> 01:48:22,759 No, smettila. 1112 01:48:26,587 --> 01:48:28,150 Io avrei fatto lo stesso. 1113 01:48:29,843 --> 01:48:30,989 Avrei fatto lo stesso. 1114 01:48:31,073 --> 01:48:33,119 - Davvero? - A modo mio, ma sì. 1115 01:48:37,518 --> 01:48:39,509 Hai protetto le persone che amavi. 1116 01:48:45,780 --> 01:48:47,470 Non pensi che sia una persona cattiva? 1117 01:48:54,266 --> 01:48:56,181 Penso solo che ti amo. 1118 01:49:51,717 --> 01:49:53,153 Ora dove andremo? 1119 01:49:54,283 --> 01:49:55,306 Ovunque. 1120 01:49:56,241 --> 01:49:57,369 Torniamo indietro. 1121 01:49:57,982 --> 01:49:59,869 Finché il furgoncino non ci abbandona. 1122 01:50:01,018 --> 01:50:03,439 E poi... ci fermiamo lì. 1123 01:50:04,354 --> 01:50:07,048 Possiamo trovare una casa, un lavoro. 1124 01:50:07,935 --> 01:50:09,353 Come fanno tutti. 1125 01:50:10,020 --> 01:50:12,533 Vuoi fare come tutti? Facciamo come tutti. 1126 01:50:13,128 --> 01:50:14,150 Sì. 1127 01:50:14,385 --> 01:50:16,080 Facciamo come loro, per un po'. 1128 01:50:18,619 --> 01:50:21,283 AGOSTO 1129 01:50:21,919 --> 01:50:23,189 Sì, ora siamo ad Ann Arbor. 1130 01:50:23,999 --> 01:50:25,009 Ann Arbor. 1131 01:50:25,369 --> 01:50:27,335 Maren lavora alla biblioteca dell'università, 1132 01:50:27,419 --> 01:50:29,251 quindi siamo vicini al campus. 1133 01:50:34,134 --> 01:50:35,142 Come dici? 1134 01:50:37,326 --> 01:50:38,715 Sì, se restiamo qui. 1135 01:50:38,799 --> 01:50:39,947 Ti saluta Kayla. 1136 01:50:41,051 --> 01:50:42,423 - Ciao. - Ricambia. 1137 01:50:42,684 --> 01:50:44,342 - Vuole venire a trovarci. - Sì. 1138 01:51:29,595 --> 01:51:30,595 Lee? 1139 01:51:31,314 --> 01:51:32,330 Ti ho portato... 1140 01:52:22,736 --> 01:52:24,955 Ora toglierò la mano. 1141 01:52:26,217 --> 01:52:27,759 Ma tu non griderai. 1142 01:52:28,785 --> 01:52:30,556 Perché Sully è un amico, 1143 01:52:31,627 --> 01:52:34,165 e non si grida agli amici. 1144 01:52:46,020 --> 01:52:48,658 Dov'è... dov'è il tuo fidanzatino? 1145 01:52:50,771 --> 01:52:51,775 L'ho visto. 1146 01:52:52,896 --> 01:52:56,947 L'ho visto uscire di qui mezz'ora fa. 1147 01:52:58,859 --> 01:52:59,876 Non lo so. 1148 01:53:03,385 --> 01:53:05,048 Perché fai così, Sully? 1149 01:53:10,044 --> 01:53:11,056 Da quando... 1150 01:53:11,243 --> 01:53:14,517 da quando me ne sono andato via da te, 1151 01:53:15,310 --> 01:53:17,150 in Minnesota, 1152 01:53:18,879 --> 01:53:20,712 sento che manca qualcosa. 1153 01:53:23,448 --> 01:53:24,928 Che significa? 1154 01:53:29,890 --> 01:53:31,152 Significa... 1155 01:53:37,854 --> 01:53:39,056 significa... 1156 01:53:41,379 --> 01:53:42,876 significa che... 1157 01:53:43,164 --> 01:53:47,255 significa che abbiamo una questione in sospeso. 1158 01:53:53,096 --> 01:53:54,111 Sully. 1159 01:53:55,169 --> 01:53:56,197 Io e Lee... 1160 01:53:59,705 --> 01:54:00,908 ora stiamo insieme. 1161 01:54:02,759 --> 01:54:05,111 Non mi riferisco a questo. 1162 01:54:13,687 --> 01:54:14,712 Non importa. 1163 01:54:15,892 --> 01:54:19,200 Non... non importa se non ti piace Sully. 1164 01:54:21,354 --> 01:54:22,744 Quello che importa 1165 01:54:23,478 --> 01:54:26,259 è quante cose sai di lui, 1166 01:54:26,555 --> 01:54:28,314 in quella tua testolina. 1167 01:54:30,245 --> 01:54:32,517 Non penserai che lo dica a qualcuno? 1168 01:54:34,824 --> 01:54:36,290 Chi mai mi crederebbe? 1169 01:54:40,177 --> 01:54:42,415 E poi se stato tu a dirmi 1170 01:54:43,322 --> 01:54:44,447 che non uccidi. 1171 01:54:45,670 --> 01:54:47,275 Non uccidi, vero? 1172 01:54:47,663 --> 01:54:50,119 - Me l'hai detto tu, Sully. - Io ti ho detto... 1173 01:54:50,535 --> 01:54:54,079 Ho sempre cercato di dire la verità alle persone. 1174 01:54:57,648 --> 01:54:59,584 Non mi hanno mai preso sul serio. 1175 01:55:08,242 --> 01:55:09,848 Volevo solo stare... 1176 01:55:10,512 --> 01:55:13,460 volevo solo stare con qualcuno che capisse. 1177 01:55:14,429 --> 01:55:15,647 Capisci che intendo? 1178 01:55:18,502 --> 01:55:19,515 Capisci? 1179 01:55:42,693 --> 01:55:43,694 Ehi. 1180 01:55:44,807 --> 01:55:46,765 Non ti stanchi mai di te stesso? 1181 01:55:54,538 --> 01:55:57,019 Sully vuole solo riuscire a dormire la notte. 1182 01:55:57,863 --> 01:55:58,908 Tutto qui. 1183 01:56:02,172 --> 01:56:03,869 Sully vuole solo dormire. 1184 01:56:05,465 --> 01:56:06,608 Dormirci su. 1185 01:56:07,926 --> 01:56:08,971 Ho detto... 1186 01:56:09,761 --> 01:56:13,591 smettila di chiamarti Sully. 1187 01:56:57,184 --> 01:56:58,924 Avanti, Maren, avanti! 1188 01:57:35,347 --> 01:57:36,350 Attenta. 1189 02:00:14,541 --> 02:00:16,400 È lui quello che hai conosciuto, quello che ti seguiva? 1190 02:00:17,035 --> 02:00:19,744 L'ho sentito a due isolati di distanza, come ti ha trovato? 1191 02:00:21,214 --> 02:00:22,408 Oh, no. 1192 02:00:50,375 --> 02:00:51,392 Resisti. 1193 02:01:01,384 --> 02:01:02,392 Ok. 1194 02:01:03,691 --> 02:01:06,939 Cazzo, ha preso il polmone, dobbiamo andare al pronto soccorso. 1195 02:01:07,469 --> 02:01:09,727 Esce fuori l'aria, riesco a vederla. 1196 02:01:09,811 --> 02:01:10,814 Ha preso Kayla. 1197 02:01:12,098 --> 02:01:13,126 Ha preso Kayla. 1198 02:01:13,570 --> 02:01:15,291 Adesso non pensarci. 1199 02:01:16,436 --> 02:01:17,978 - Cazzo. - Lee. 1200 02:01:18,271 --> 02:01:20,648 Non possiamo cavarcela da soli. 1201 02:01:20,732 --> 02:01:22,108 - È grave? - No. 1202 02:01:22,192 --> 02:01:24,671 No, Lee, va tutto bene, ok? 1203 02:01:24,755 --> 02:01:26,001 Sei sotto shock. 1204 02:01:27,496 --> 02:01:28,871 - È grave? - No. 1205 02:01:29,248 --> 02:01:30,262 No. 1206 02:01:30,749 --> 02:01:32,972 Non possiamo chiamare un'ambulanza, Lee. 1207 02:01:33,373 --> 02:01:35,157 Non possiamo far entrare nessuno. 1208 02:01:35,766 --> 02:01:37,028 Dobbiamo andare noi. 1209 02:01:37,798 --> 02:01:40,262 - Dai... dai, Lee. - Prima devi mangiare. 1210 02:01:41,119 --> 02:01:43,098 - Dai. - Voglio che mangi. 1211 02:01:43,410 --> 02:01:45,548 - No, non voglio mangiarlo. - Voglio che mangi. 1212 02:01:45,632 --> 02:01:47,160 - No, voglio che... - Non voglio. 1213 02:01:47,467 --> 02:01:48,576 voglio che mi mangi. 1214 02:01:48,642 --> 02:01:50,806 - Devi mangiarmi, devi. - No. 1215 02:01:51,075 --> 02:01:52,584 - Voglio che mangi. - No. 1216 02:01:52,668 --> 02:01:54,432 - Non voglio, smettila. - Devi farlo, Maren. 1217 02:01:54,516 --> 02:01:56,058 - Sto morendo. - No, no. 1218 02:01:56,142 --> 02:01:58,621 - Voglio che tu lo faccia, Maren. - Lee, smettila, no. 1219 02:01:58,986 --> 02:02:01,301 - Fino all'osso. - No, non posso, smettila. 1220 02:02:01,648 --> 02:02:03,649 - È bellissimo. - No, basta, ti tiro su. 1221 02:02:03,733 --> 02:02:04,929 Ti tiro su, dai. 1222 02:02:05,013 --> 02:02:07,395 - È semplicissimo, Maren, amore. - No, no, no. 1223 02:02:07,668 --> 02:02:09,031 Amami e mangia. 85506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.