Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,313 --> 00:01:46,054
Non sapevo che suonassi.
2
00:01:46,899 --> 00:01:47,900
Ehi.
3
00:01:49,776 --> 00:01:53,051
Ma dove sei stata? Non sei venuta
a lezione tutta la settimana.
4
00:01:53,322 --> 00:01:54,879
Dovevo lavorare all'annuario.
5
00:01:55,215 --> 00:01:58,215
- Siamo indietro con la consegna.
- Com'è venuto?
6
00:01:59,953 --> 00:02:01,512
Tu non ci sarai, comunque.
7
00:02:01,817 --> 00:02:04,598
Il professor Esser ti ha ricordato
tre volte di farti la foto.
8
00:02:07,736 --> 00:02:11,348
Mio padre stasera deve lavorare,
Kim e Jackie vengono a dormire.
9
00:02:11,827 --> 00:02:12,840
Vieni anche tu.
10
00:02:15,570 --> 00:02:17,051
No, mio padre non mi fa uscire.
11
00:02:17,638 --> 00:02:19,762
Esci di nascosto,
dopo che è andato a dormire.
12
00:02:21,475 --> 00:02:22,519
Come ci arrivo?
13
00:02:23,602 --> 00:02:24,907
Tu sei a Southwind, giusto?
14
00:02:26,233 --> 00:02:27,871
Hai presente le linee elettriche
verso la collina?
15
00:02:28,857 --> 00:02:31,051
Lassù c'è Chesapeake Road, io vivo lì.
16
00:02:33,070 --> 00:02:34,419
Avevi detto di voler fare amicizia.
17
00:02:42,829 --> 00:02:43,838
Ehi.
18
00:02:44,331 --> 00:02:45,354
Vieni, guida tu.
19
00:02:57,094 --> 00:03:00,627
VIRGINIA
20
00:03:16,674 --> 00:03:17,684
Ehi.
21
00:03:18,020 --> 00:03:19,137
Sei stata brava.
22
00:03:20,492 --> 00:03:22,058
Devi lavorare di più sul parcheggio,
23
00:03:23,161 --> 00:03:24,176
ma brava.
24
00:03:31,515 --> 00:03:32,746
Secondo te stasera piove?
25
00:03:34,506 --> 00:03:35,574
No, non penso.
26
00:03:48,896 --> 00:03:49,926
Fai i compiti?
27
00:03:51,607 --> 00:03:52,608
Sto solo leggendo.
28
00:04:26,725 --> 00:04:27,734
Notte, papà.
29
00:04:29,895 --> 00:04:30,898
Buonanotte.
30
00:05:38,005 --> 00:05:39,012
- Aspetta.
- Ok.
31
00:05:42,342 --> 00:05:43,355
- Ehi.
- Ehi.
32
00:05:45,679 --> 00:05:47,676
Sei tutta ricoperta di rametti.
33
00:05:55,022 --> 00:05:56,328
Quindi non rimani?
34
00:05:57,574 --> 00:06:00,910
Non tutta la notte,
meglio che torni per le 6:00.
35
00:06:01,987 --> 00:06:02,996
Oddio.
36
00:06:03,405 --> 00:06:05,730
Me ne vado quando andate a letto.
37
00:06:08,629 --> 00:06:10,090
Da dove ti sei trasferita?
38
00:06:11,501 --> 00:06:12,590
Dalla costa orientale.
39
00:06:14,499 --> 00:06:15,676
Tua madre c'è?
40
00:06:18,128 --> 00:06:19,746
Sherry ha detto che hai solo tuo padre.
41
00:06:22,716 --> 00:06:24,196
"Glassa alla Cannella."
42
00:06:25,776 --> 00:06:26,934
Stavamo parlando.
43
00:06:31,129 --> 00:06:32,230
Kim, dammi la mano.
44
00:06:39,524 --> 00:06:43,316
Non preoccuparti per tua madre.
E comunque non sono affari miei.
45
00:06:48,408 --> 00:06:50,285
Non ho ricordi di lei.
46
00:06:52,020 --> 00:06:53,301
Neanche delle foto.
47
00:06:55,066 --> 00:06:56,988
Mio padre non ne parla mai.
48
00:07:00,463 --> 00:07:02,660
Prova questo, si chiama "Febbre del Rame".
49
00:07:05,555 --> 00:07:06,785
Troppo arancione.
50
00:07:20,396 --> 00:07:22,715
Oh, mio Dio! Maren, ferma!
51
00:07:23,007 --> 00:07:24,860
Ferma! Ferma, Maren!
52
00:07:24,944 --> 00:07:26,779
No, Maren, smettila!
53
00:07:26,862 --> 00:07:28,707
- Jackie!
- Maren, smettila!
54
00:07:30,450 --> 00:07:32,626
Jackie! Jackie, aiuto!
55
00:07:33,328 --> 00:07:34,417
Jackie, aiutami!
56
00:07:56,693 --> 00:07:57,705
Non ci credo.
57
00:08:00,647 --> 00:08:02,010
In macchina, tra tre minuti.
58
00:08:02,612 --> 00:08:04,222
Prendi quello che riesci in tre minuti.
59
00:08:05,920 --> 00:08:06,924
Sbrigati!
60
00:08:08,446 --> 00:08:09,471
Merda.
61
00:08:16,037 --> 00:08:17,080
Sbrigati, Maren!
62
00:08:17,584 --> 00:08:20,049
Dobbiamo andarcene
prima che arrivi la polizia.
63
00:08:32,698 --> 00:08:34,706
Traduzione: namelessvero
64
00:08:36,475 --> 00:08:40,775
MARYLAND
65
00:08:54,784 --> 00:08:57,488
MAGGIO
66
00:08:58,914 --> 00:08:59,914
Papà?
67
00:09:14,268 --> 00:09:15,274
Papà?
68
00:10:07,983 --> 00:10:10,209
Devo dirti delle cose, e poi...
69
00:10:12,029 --> 00:10:13,341
devi assicurarti
70
00:10:14,656 --> 00:10:16,832
che il nastro sia distrutto, non tenerlo.
71
00:10:18,052 --> 00:10:19,317
C'è la mia voce.
72
00:10:20,968 --> 00:10:22,895
Non mi vedrai più, Maren.
73
00:10:26,710 --> 00:10:27,724
Non posso...
74
00:10:30,631 --> 00:10:31,645
più aiutarti.
75
00:10:33,894 --> 00:10:35,636
Non c'è niente che io possa fare.
76
00:10:36,853 --> 00:10:40,784
Non posso chiamare la polizia...
o fare cose che altri farebbero.
77
00:10:42,726 --> 00:10:45,003
Devo lasciare che te la cavi da sola.
78
00:10:46,229 --> 00:10:47,237
Come tua madre.
79
00:10:48,038 --> 00:10:50,542
Mi dispiace... lo sai cosa intendo.
80
00:10:51,738 --> 00:10:56,581
Non so quanto ricorderai
di quello che sto per dire.
81
00:10:58,449 --> 00:11:00,714
Già... non l'ho mai saputo.
82
00:11:01,356 --> 00:11:02,376
Ma in ogni caso,
83
00:11:03,247 --> 00:11:04,704
ti dirò tutto quello che so.
84
00:11:06,753 --> 00:11:08,454
La prima volta avevi tre anni.
85
00:11:25,052 --> 00:11:28,194
CERTIFICATO DI NASCITA
86
00:11:28,281 --> 00:11:37,228
NOME DELLA MADRE: JANELLE MAY KERNS
87
00:11:37,322 --> 00:11:42,054
STATO DI NASCITA: BAGLEY, MINNESOTA
88
00:11:58,326 --> 00:11:59,327
Salve.
89
00:12:02,722 --> 00:12:03,833
Devo arrivare qui.
90
00:12:05,892 --> 00:12:07,591
Qual è la fermata più vicina?
91
00:12:08,102 --> 00:12:10,505
La più vicina è Detroit Lakes.
92
00:12:13,691 --> 00:12:14,990
Tre cambi.
93
00:12:15,517 --> 00:12:19,357
Frederick, Maryland,
Columbus e Minneapolis.
94
00:12:21,044 --> 00:12:23,302
Solo andata? Sono 83 dollari.
95
00:12:25,078 --> 00:12:26,466
Invece per Columbus?
96
00:12:29,879 --> 00:12:31,576
Non dovresti essere a scuola?
97
00:12:32,969 --> 00:12:33,974
In teoria.
98
00:12:34,405 --> 00:12:35,929
Non so neanche che vuol dire.
99
00:12:37,771 --> 00:12:41,435
Che ho 18 anni
e nel Maryland posso decidere da sola.
100
00:12:43,805 --> 00:12:46,826
Devo chiederti di vedere
la patente o il foglio rosa.
101
00:12:50,062 --> 00:12:51,357
Ho il certificato di nascita.
102
00:12:54,566 --> 00:12:55,583
Forza.
103
00:13:05,088 --> 00:13:06,341
Solo per Columbus?
104
00:13:06,661 --> 00:13:07,669
Sono 49 dollari.
105
00:13:09,005 --> 00:13:10,021
Ecco a lei 50.
106
00:13:27,641 --> 00:13:29,545
All'epoca avevi una babysitter.
107
00:13:31,185 --> 00:13:32,312
Si chiamava Penny.
108
00:13:33,646 --> 00:13:35,898
Quando sono entrato,
era sul pavimento del bagno.
109
00:13:35,982 --> 00:13:36,987
C'era...
110
00:13:37,900 --> 00:13:39,229
così tanto sangue.
111
00:13:40,619 --> 00:13:44,904
Il viso era completamente dilaniato,
ma la parte peggiore era il collo.
112
00:13:46,451 --> 00:13:49,115
Probabilmente ti teneva in braccio,
quando l'hai aggredita.
113
00:13:49,908 --> 00:13:51,865
Le sue mani erano tutte mangiate.
114
00:13:52,790 --> 00:13:54,131
Pensavo che anche tu fossi morta.
115
00:13:54,921 --> 00:13:57,506
Che qualcuno avesse ucciso entrambe,
ma tu dormivi.
116
00:13:58,170 --> 00:14:00,407
Quando ti ho girato,
ho visto il sangue sulla tua bocca.
117
00:14:00,506 --> 00:14:03,818
Avevi... qualcosa sulla guancia.
118
00:14:04,915 --> 00:14:07,705
L'ho preso ed era morbido,
come un pezzo di gomma,
119
00:14:07,805 --> 00:14:09,474
e c'era un buco in mezzo.
120
00:14:10,475 --> 00:14:11,781
Per gli orecchini.
121
00:14:14,331 --> 00:14:17,154
Ho pensato che per fortuna non ne aveva,
o avresti potuto soffocare.
122
00:14:19,554 --> 00:14:23,334
Ho portato via il corpo, pulito tutto
tre volte e ce ne siamo andati.
123
00:14:24,559 --> 00:14:25,995
Non l'hanno mai ritrovata.
124
00:14:27,784 --> 00:14:30,831
Quella è stata l'ultima volta
che ho usato il nostro vero cognome.
125
00:14:31,827 --> 00:14:32,857
Ora sai il perché.
126
00:14:33,873 --> 00:14:36,006
Per anni non successe nulla
e io ero più calmo.
127
00:14:37,485 --> 00:14:40,004
Dovevi iniziare la scuola e ho pensato
128
00:14:40,088 --> 00:14:42,080
che non lo avresti fatto in pubblico,
e così è stato.
129
00:14:43,143 --> 00:14:44,181
Ma ti sei fatta furba.
130
00:14:45,275 --> 00:14:46,533
Davvero furba.
131
00:16:09,098 --> 00:16:11,057
Non volevo spaventarti.
132
00:16:15,104 --> 00:16:16,279
Aspetta l'autobus?
133
00:16:18,937 --> 00:16:20,686
No, signorina.
134
00:16:21,719 --> 00:16:23,417
Ti stavo cercando.
135
00:16:27,334 --> 00:16:28,342
Ci conosciamo?
136
00:16:30,685 --> 00:16:32,992
Non nel vero senso della parola.
137
00:16:36,299 --> 00:16:37,561
Ho sentito il tuo odore.
138
00:16:38,084 --> 00:16:40,695
Come ora tu probabilmente senti il mio.
139
00:16:42,088 --> 00:16:44,459
Quand'è stata
l'ultima volta che hai mangiato?
140
00:16:52,887 --> 00:16:54,834
Fermo, fermo, fermo lì.
141
00:16:58,017 --> 00:17:00,756
Non mangi da tanto tempo.
142
00:17:01,977 --> 00:17:02,983
Direi...
143
00:17:05,111 --> 00:17:06,373
da diversi mesi.
144
00:17:07,569 --> 00:17:08,570
Come minimo.
145
00:17:10,321 --> 00:17:11,475
Si sente dall'odore?
146
00:17:12,865 --> 00:17:13,874
Ma certo.
147
00:17:14,468 --> 00:17:15,483
Puoi...
148
00:17:15,904 --> 00:17:19,584
puoi sentire molte cose dall'odore,
se sai come fare.
149
00:17:21,792 --> 00:17:23,999
E noi emaniamo comunque un odore.
150
00:17:26,175 --> 00:17:28,438
Sia che abbiamo mangiato o no.
151
00:17:59,165 --> 00:18:00,174
Vieni, signorina.
152
00:18:02,791 --> 00:18:03,807
Avanti.
153
00:18:13,760 --> 00:18:14,779
Andiamo.
154
00:18:19,315 --> 00:18:20,322
Dove stiamo andando?
155
00:18:21,226 --> 00:18:23,445
Qui, all'asciutto e al sicuro.
156
00:18:25,272 --> 00:18:26,369
Io sono Sullivan.
157
00:18:27,758 --> 00:18:29,325
Sully, per gli amici.
158
00:18:30,861 --> 00:18:31,869
Maren.
159
00:18:33,530 --> 00:18:34,619
Questa è casa tua?
160
00:18:36,950 --> 00:18:38,057
Ascolta, Maren.
161
00:18:38,595 --> 00:18:40,893
Non preoccuparti, sono a posto.
162
00:18:41,747 --> 00:18:43,140
Ho delle regole.
163
00:18:43,831 --> 00:18:45,244
La prima regola
164
00:18:45,602 --> 00:18:48,885
è mai e poi mai mangiare uno come noi.
165
00:18:49,432 --> 00:18:51,080
Pensi di poterla seguire?
166
00:18:52,783 --> 00:18:53,791
Bene.
167
00:18:53,884 --> 00:18:55,712
Preparo la cena.
168
00:18:58,346 --> 00:19:01,439
Ti ho sentita dal giardino, signorina.
169
00:19:02,058 --> 00:19:03,924
- Vieni.
- Da così lontano?
170
00:19:05,796 --> 00:19:08,291
Entriamo da dietro, parliamo dentro.
171
00:19:40,396 --> 00:19:44,088
Sully ha trovato questi galletti,
172
00:19:45,644 --> 00:19:46,689
nel freezer.
173
00:19:48,752 --> 00:19:50,014
Questi galletti...
174
00:19:51,668 --> 00:19:53,939
sembrano aver avuto
proprio una bella vita.
175
00:20:00,242 --> 00:20:01,682
Credevo di essere l'unica.
176
00:20:03,327 --> 00:20:06,010
- Siamo in tanti?
- Non tantissimi.
177
00:20:06,901 --> 00:20:08,713
Ma più...
178
00:20:10,000 --> 00:20:11,533
più di quanto pensi.
179
00:20:11,819 --> 00:20:14,658
Ne avrai sicuramente incontrato qualcuno.
180
00:20:17,174 --> 00:20:21,053
Non c'è mai stato nessuno
che si sia interessato a te?
181
00:20:21,137 --> 00:20:23,640
Ripensandoci bene?
182
00:20:25,843 --> 00:20:27,914
- Ho sempre pensato...
- Hai pensato
183
00:20:28,269 --> 00:20:30,697
che alcune persone sono inquietanti.
184
00:20:31,708 --> 00:20:36,393
È meglio tenerci tutti a debita distanza.
185
00:20:37,453 --> 00:20:39,906
Siamo pericolosi per chi non è come noi,
186
00:20:40,739 --> 00:20:44,078
ma possiamo farci del male
anche a vicenda.
187
00:20:44,661 --> 00:20:46,943
Spero che tu questo lo capisca bene.
188
00:20:50,336 --> 00:20:51,710
Sembri mio padre.
189
00:20:52,076 --> 00:20:54,253
Tuo papà ha scoperto cosa sei?
190
00:20:59,693 --> 00:21:00,694
Tu invece?
191
00:21:02,348 --> 00:21:05,515
Hai appena detto che dobbiamo tenerci
tutti a debita distanza.
192
00:21:07,048 --> 00:21:08,789
Ma sei stato tu a cercare me.
193
00:21:10,312 --> 00:21:11,661
Sei furba.
194
00:21:13,272 --> 00:21:17,145
Quando ti ho vista così,
una ragazza tutta sola,
195
00:21:19,234 --> 00:21:20,246
ho pensato...
196
00:21:22,890 --> 00:21:24,413
che potessi avere fame.
197
00:21:27,204 --> 00:21:28,205
Di galletto?
198
00:21:34,878 --> 00:21:35,887
No.
199
00:21:47,306 --> 00:21:54,273
DIO BENEDICA LA NOSTRA CASA
200
00:21:56,315 --> 00:21:57,359
Chi vive qui?
201
00:21:59,535 --> 00:22:00,971
Vai a vedere.
202
00:22:14,202 --> 00:22:15,595
Usa il naso.
203
00:22:16,596 --> 00:22:17,858
Cosa senti?
204
00:22:19,425 --> 00:22:22,607
- C'è un morto di sopra?
- Cosa senti?
205
00:22:24,134 --> 00:22:25,303
Descrivilo.
206
00:22:29,380 --> 00:22:30,396
È metallico.
207
00:22:32,829 --> 00:22:34,076
Come il sangue?
208
00:22:37,181 --> 00:22:38,584
No, come fango.
209
00:22:41,820 --> 00:22:43,125
Qualcosa di aspro.
210
00:22:45,712 --> 00:22:48,236
Ma non tipo marcio?
211
00:22:49,995 --> 00:22:51,006
No.
212
00:22:54,634 --> 00:22:55,771
Ma quasi.
213
00:22:56,592 --> 00:22:58,537
Più come aceto.
214
00:23:00,714 --> 00:23:03,037
Come aceto nella zuppa.
215
00:23:04,343 --> 00:23:05,389
Sì.
216
00:23:06,170 --> 00:23:07,178
Sì.
217
00:23:39,036 --> 00:23:40,710
- È viva.
- Signorina.
218
00:23:40,794 --> 00:23:42,249
- Chiamiamo qualcuno.
- Signorina.
219
00:23:42,333 --> 00:23:45,374
- Cosa le hai fatto?
- L'ho trovata così stamattina.
220
00:23:45,458 --> 00:23:46,474
Stai mentendo.
221
00:23:46,967 --> 00:23:50,138
- Fammi passare.
- Adesso ascoltami bene.
222
00:23:50,973 --> 00:23:54,693
Qualsiasi cosa abbiamo io e te,
bisogna dargli da mangiare.
223
00:23:58,270 --> 00:23:59,286
No.
224
00:24:00,858 --> 00:24:02,381
No, perché sono...
225
00:24:04,151 --> 00:24:06,865
sono passati anni dall'ultima volta.
226
00:24:07,237 --> 00:24:09,208
Questo perché sei giovane.
227
00:24:11,275 --> 00:24:14,160
Ne avrai bisogno ancora e ancora,
228
00:24:14,244 --> 00:24:16,029
sempre di più.
229
00:24:16,705 --> 00:24:20,607
E non sempre
sarai in grado di trattenerti.
230
00:24:21,111 --> 00:24:25,997
Ma se le circostanze sono buone
e te lo permettono,
231
00:24:27,217 --> 00:24:28,279
allora mangia.
232
00:24:29,555 --> 00:24:33,255
Durerà un po'
e magari ti tratterrà dal fare
233
00:24:34,037 --> 00:24:36,357
qualcosa di cui potresti pentirti...
234
00:24:41,106 --> 00:24:42,193
ancora di più.
235
00:24:43,692 --> 00:24:45,084
Ancora di più, signorina.
236
00:24:48,612 --> 00:24:50,696
Sì, Sully l'ha trovata già così.
237
00:24:51,365 --> 00:24:52,985
Ho seguito l'olfatto.
238
00:24:56,625 --> 00:24:58,829
Io non uccido le persone.
239
00:25:01,458 --> 00:25:02,977
O almeno ci provo.
240
00:25:06,200 --> 00:25:07,680
Mi rimane solo questo,
241
00:25:10,010 --> 00:25:11,680
e altre situazioni simili.
242
00:25:24,148 --> 00:25:27,157
- Puoi darmi qualche minuto?
- Ma certo.
243
00:25:31,613 --> 00:25:33,868
Non penso manchi molto, ormai.
244
00:25:34,620 --> 00:25:37,100
Quando arriverà il momento, lo sentirai.
245
00:27:46,250 --> 00:27:47,817
Io faccio così.
246
00:27:49,189 --> 00:27:51,602
Mi aiuta a ricordarli tutti.
247
00:27:52,506 --> 00:27:56,031
Quando ho cominciato,
avevo all'incirca la tua età.
248
00:28:00,026 --> 00:28:01,063
Tira.
249
00:28:02,474 --> 00:28:03,650
Non si spezzerà.
250
00:28:10,397 --> 00:28:11,555
È resistente.
251
00:28:12,693 --> 00:28:15,008
Ti ricordi chi è stato il primo?
252
00:28:18,392 --> 00:28:20,313
Ho mangiato mio nonno,
253
00:28:22,135 --> 00:28:24,398
mentre aspettavamo il becchino.
254
00:28:26,290 --> 00:28:28,633
Qualcuno ti ha scoperto, mentre lo facevi?
255
00:28:29,084 --> 00:28:30,102
Mia mamma.
256
00:28:31,837 --> 00:28:34,079
Mia mamma mi ha trovato dopo.
257
00:28:35,048 --> 00:28:36,133
Mi ha ripulito.
258
00:28:38,634 --> 00:28:41,688
Ha detto a tutti
che erano entrati degli animali.
259
00:28:42,155 --> 00:28:44,946
Ma quando poi sono scappato,
260
00:28:46,420 --> 00:28:48,579
nessuno è venuto a cercarmi.
261
00:28:54,359 --> 00:28:56,781
E sei rimasto solo da allora?
262
00:29:01,914 --> 00:29:03,055
Non è difficile,
263
00:29:05,662 --> 00:29:07,352
una volta che sai come fare.
264
00:29:11,293 --> 00:29:12,875
Ma non devi per forza...
265
00:29:14,753 --> 00:29:16,516
rimanere da sola.
266
00:29:17,843 --> 00:29:20,649
Puoi legare con me, se ti va.
267
00:29:25,111 --> 00:29:26,765
Sto cercando una persona.
268
00:29:29,593 --> 00:29:30,638
Tua mamma.
269
00:29:31,687 --> 00:29:33,362
Ieri hai parlato di tuo padre,
270
00:29:33,446 --> 00:29:36,735
quindi lui c'è e stai scappando da lui,
271
00:29:37,906 --> 00:29:39,473
oppure è lui che ha abbandonato te.
272
00:29:40,906 --> 00:29:44,024
Ma non hai detto nulla riguardo tua madre.
273
00:29:45,871 --> 00:29:46,907
Non l'ho mai conosciuta.
274
00:29:48,996 --> 00:29:51,469
So solo il nome della città in cui è nata.
275
00:29:51,708 --> 00:29:53,094
È sul mio certificato di nascita.
276
00:29:55,587 --> 00:29:56,946
Sarà meglio darci una ripulita,
277
00:29:57,422 --> 00:30:00,512
prima che rimaniamo incollati
su queste sedie.
278
00:31:13,132 --> 00:31:14,626
Gli altri non li ho visti.
279
00:31:16,309 --> 00:31:20,008
È scomparso un bambino dal campeggio,
non avrei dovuto lasciarti andare.
280
00:31:21,488 --> 00:31:22,602
Ma volevi andarci.
281
00:31:23,272 --> 00:31:25,100
Era solo una settimana, avevi otto anni.
282
00:31:27,059 --> 00:31:29,196
Quando è scomparso, ho capito
283
00:31:29,848 --> 00:31:32,008
che questo era ciò che eri.
284
00:31:32,978 --> 00:31:34,641
Non ho mai pensato a "cosa" fossi.
285
00:31:36,269 --> 00:31:40,360
Non so se ti ho amato come avrei dovuto,
ma non ti ho mai odiato.
286
00:31:41,566 --> 00:31:42,579
Tu...
287
00:31:43,031 --> 00:31:46,188
tu li mangiavi,
credo dovessi farlo, non so perché.
288
00:31:48,406 --> 00:31:52,285
Hanno trovato la sua tenda
in mezzo al bosco, piena di sangue dentro.
289
00:31:52,369 --> 00:31:54,727
Luke qualcosa... Vanderbilt.
290
00:31:55,142 --> 00:31:56,487
Buonasera, signori passeggeri.
291
00:31:56,571 --> 00:31:59,048
Hanno parlato di omicidio.
292
00:31:59,219 --> 00:32:01,805
- Siamo arrivati al capolinea.
- Vanderwall, o qualcosa del genere.
293
00:32:01,889 --> 00:32:03,727
Prendete tutti i vostri bagagli.
294
00:32:04,009 --> 00:32:07,696
Dopo ti guardavo
per vedere se eri triste, ma non lo eri.
295
00:32:09,231 --> 00:32:12,063
Da quel momento
ho iniziato a negarti delle cose.
296
00:32:14,105 --> 00:32:15,477
Ora sai il perché anche di questo.
297
00:32:15,561 --> 00:32:19,620
OHIO
298
00:32:38,208 --> 00:32:41,149
INDIANA
299
00:33:08,815 --> 00:33:10,298
Non avete i Lunchables?
300
00:33:10,945 --> 00:33:13,730
Che razza di negozio finisce i Lunchables?
301
00:33:18,707 --> 00:33:19,711
Permesso.
302
00:33:20,042 --> 00:33:21,565
Ehi, vuoi mettermi sotto?
303
00:33:22,739 --> 00:33:23,938
Ti ho fatto una domanda.
304
00:33:24,219 --> 00:33:26,616
- Stronza puttana.
- Ehi, non parlarle così!
305
00:33:26,713 --> 00:33:27,727
Ehi!
306
00:33:28,258 --> 00:33:29,438
Datti una regolata, bello.
307
00:33:31,672 --> 00:33:33,055
Sei un dipendente?
308
00:33:33,386 --> 00:33:35,766
Non sono un dipendente
ma ora ti accompagno fuori.
309
00:33:37,515 --> 00:33:39,392
- Vedi che succede.
- Ah, sì?
310
00:33:39,475 --> 00:33:41,815
- Sì, esatto.
- Che succede? Mi fai male?
311
00:33:44,231 --> 00:33:46,338
Fuori, andiamo fuori.
312
00:33:46,485 --> 00:33:48,174
Ti diverti a infastidire gli altri?
313
00:33:48,443 --> 00:33:50,799
È questo che fai
quando hai finito di farti le seghe?
314
00:33:51,333 --> 00:33:54,330
Ehi! Ridammi il mio cappello, stronzetto!
315
00:34:54,179 --> 00:34:56,214
È lì dentro, se vuoi.
316
00:35:00,809 --> 00:35:02,409
L'hai capito al negozio?
317
00:35:04,229 --> 00:35:06,275
Anche io ti ho sentito,
non sapevo di riuscirci.
318
00:35:08,236 --> 00:35:11,057
Io... sto andando in Minnesota.
319
00:35:11,609 --> 00:35:15,253
Sono scesa qui e ho rubato qualcosa
per cena, non sapevo che altro fare.
320
00:35:16,375 --> 00:35:18,942
- Immagino neanche tu sia di qui.
- Che importanza ha?
321
00:35:22,468 --> 00:35:24,513
È stato carino
quello che hai fatto per quella mamma.
322
00:35:27,503 --> 00:35:28,753
Ho 18 anni, se te lo stai chiedendo.
323
00:35:29,997 --> 00:35:31,129
Pensavo di meno.
324
00:35:33,653 --> 00:35:34,659
Grazie.
325
00:35:36,090 --> 00:35:38,844
Di solito dopo non parlo con nessuno,
non ne incontro molti.
326
00:35:38,928 --> 00:35:40,823
- Meglio così.
- Lo capisco.
327
00:35:41,308 --> 00:35:43,011
Dico solo che non sono uno stronzo.
328
00:35:45,896 --> 00:35:48,425
È meglio se vai,
da vicino si vede il sangue.
329
00:35:50,974 --> 00:35:51,979
Tranquilla.
330
00:35:53,281 --> 00:35:54,300
No.
331
00:35:55,906 --> 00:35:57,354
Io non sono tranquilla.
332
00:36:02,962 --> 00:36:03,997
Vuoi salire un attimo?
333
00:36:16,176 --> 00:36:18,417
È il suo furgoncino,
non puoi prenderlo così.
334
00:36:18,637 --> 00:36:20,119
Ognuno ha le sue regole.
335
00:36:21,309 --> 00:36:22,702
Questa non è una delle mie.
336
00:36:23,767 --> 00:36:24,825
Barry Cook.
337
00:36:25,531 --> 00:36:29,578
5278, Route 13. Centerville, Indiana.
338
00:36:31,606 --> 00:36:32,733
Vuoi andare a casa sua?
339
00:36:32,817 --> 00:36:34,952
Non aveva foto nel portafogli,
non c'è pericolo.
340
00:36:35,036 --> 00:36:37,820
- Gli hai preso anche il portafogli?
- No, ho preso i soldi che c'erano dentro,
341
00:36:37,904 --> 00:36:38,919
otto dollari.
342
00:36:39,116 --> 00:36:40,708
Il portafogli l'ho lasciato lì.
343
00:36:46,370 --> 00:36:47,380
Io sono Maren.
344
00:36:48,959 --> 00:36:49,966
Io sono Lee.
345
00:36:51,333 --> 00:36:52,450
Non so se devo...
346
00:36:53,586 --> 00:36:56,464
piangere, urlare, ridere o altro.
347
00:36:56,548 --> 00:36:57,583
Non urlare.
348
00:37:00,043 --> 00:37:01,436
Credevo di essere l'unica.
349
00:37:02,698 --> 00:37:03,794
E invece in una settimana,
350
00:37:05,201 --> 00:37:06,802
ne incontro altri due.
351
00:37:08,294 --> 00:37:09,294
Ehi.
352
00:37:09,605 --> 00:37:11,138
Non è che mi aiuteresti?
353
00:37:14,607 --> 00:37:15,966
È una cosa nuova per me.
354
00:37:16,317 --> 00:37:17,825
Per nessuno della nostra età
è una cosa nuova.
355
00:37:18,030 --> 00:37:19,981
Beh, sto cercando di ricordare.
356
00:37:21,072 --> 00:37:22,091
Tutto quanto.
357
00:37:23,158 --> 00:37:25,950
Senti, non ti metterò nei casini,
lo prometto.
358
00:37:26,246 --> 00:37:27,528
Non voglio far del male a nessuno.
359
00:37:28,681 --> 00:37:30,028
Le ultime parole famose.
360
00:38:23,843 --> 00:38:25,667
Ha Lick It Up, dei Kiss.
361
00:38:25,912 --> 00:38:27,323
Quando hanno smesso di truccarsi.
362
00:38:29,394 --> 00:38:30,409
Chi?
363
00:38:31,353 --> 00:38:32,463
Non conosci Lick It Up?
364
00:38:33,049 --> 00:38:34,081
Non conosci i Kiss?
365
00:38:34,773 --> 00:38:36,096
Eri privatista, immagino.
366
00:38:38,098 --> 00:38:40,318
Sembra sia rimasto
qui dentro a fumare per 30 anni.
367
00:38:42,239 --> 00:38:43,265
Aspetta, eccolo.
368
00:38:43,711 --> 00:38:45,499
Ce l'ha... Lick It Up.
369
00:38:50,589 --> 00:38:51,593
Cazzo.
370
00:38:54,501 --> 00:38:55,518
La conosci?
371
00:39:42,883 --> 00:39:43,890
Mi faccio una doccia.
372
00:40:54,079 --> 00:40:55,097
È il tuo compleanno.
373
00:40:56,621 --> 00:40:59,785
Aspettavo questo giorno da molto tempo.
374
00:41:11,947 --> 00:41:14,113
Ieri sembravi proprio un duro.
375
00:41:15,309 --> 00:41:16,957
Quando pesi 60 chili bagnato,
376
00:41:17,605 --> 00:41:19,852
- devi compensare con l'atteggiamento.
- Questo è per te.
377
00:41:19,936 --> 00:41:21,527
- E i pancake.
- Grazie.
378
00:41:21,773 --> 00:41:22,905
- E il tuo bacon.
- Grazie.
379
00:41:26,737 --> 00:41:27,780
Sully.
380
00:41:28,238 --> 00:41:29,808
Si chiama così, l'altro come noi.
381
00:41:30,780 --> 00:41:34,308
È arrivato dicendo che sentiva
il mio odore da mezzo miglio.
382
00:41:35,449 --> 00:41:36,941
- Tu ci riesci?
- Non da così lontano.
383
00:41:37,662 --> 00:41:40,083
Dice che riesce a sentire
anche quando qualcuno sta per morire.
384
00:41:41,958 --> 00:41:43,215
Mi sa che ne ho sentito parlare.
385
00:41:43,588 --> 00:41:44,597
- Davvero?
- Sì.
386
00:41:46,045 --> 00:41:49,426
Ha questa... corda fatta di capelli.
387
00:41:49,985 --> 00:41:51,129
Di quelli che mangia.
388
00:41:53,096 --> 00:41:55,011
- Cristo.
- Sarà lunga due metri.
389
00:41:56,517 --> 00:41:59,113
È una sua scelta,
noi non dobbiamo essere così.
390
00:42:00,854 --> 00:42:02,087
Perché non sei rimasta con lui?
391
00:42:06,611 --> 00:42:08,743
C'era qualcosa in lui... non lo so.
392
00:42:10,049 --> 00:42:11,777
Credo volesse aiutarmi.
393
00:42:12,225 --> 00:42:13,746
Dubito fortemente.
394
00:42:14,576 --> 00:42:16,035
Era inquietante.
395
00:42:17,574 --> 00:42:20,497
E questo l'hai capito prima o dopo
396
00:42:20,580 --> 00:42:23,238
che avete mangiato
la signora Herman insieme?
397
00:42:24,019 --> 00:42:26,754
- Altro caffè? Bene.
- Sì, grazie.
398
00:42:29,756 --> 00:42:32,299
- Posso portarvi altro?
- Siamo a posto, grazie.
399
00:42:32,383 --> 00:42:33,847
- Prego.
- Harmon.
400
00:42:34,286 --> 00:42:36,332
- La signora Harmon.
- Come? Harmon.
401
00:42:39,208 --> 00:42:40,215
Aiuta?
402
00:42:41,311 --> 00:42:42,418
Ricordare i loro nomi?
403
00:42:54,575 --> 00:42:55,924
Perché ti sei offerto di aiutarmi?
404
00:42:57,836 --> 00:42:58,837
Sembri a posto.
405
00:43:03,959 --> 00:43:04,988
Lo sono.
406
00:43:08,547 --> 00:43:09,548
Io sembro a posto?
407
00:43:14,722 --> 00:43:15,723
Vado in bagno.
408
00:43:20,728 --> 00:43:21,988
Ti va di dormire fuori?
409
00:43:22,861 --> 00:43:23,871
Ok.
410
00:43:35,569 --> 00:43:39,574
Stanotte farà freddo,
ma dietro dovremmo stare bene.
411
00:43:40,871 --> 00:43:42,644
Cosa c'è in Kentucky?
412
00:43:43,079 --> 00:43:44,334
La mia sorellina.
413
00:43:44,747 --> 00:43:47,720
Le ho promesso lezioni di guida
prima dell'esame.
414
00:43:48,086 --> 00:43:49,092
È una brava ragazza.
415
00:43:49,877 --> 00:43:51,217
Torni spesso a casa?
416
00:43:51,507 --> 00:43:52,514
Ogni tanto.
417
00:43:52,960 --> 00:43:55,779
- Me ne sono andato a 17 anni.
- Come mai?
418
00:43:56,416 --> 00:43:58,170
Non ho finito la scuola, ed è un peccato.
419
00:43:58,592 --> 00:43:59,764
Immagino neanche tu.
420
00:44:00,028 --> 00:44:02,053
Ci sono altri modi per imparare.
421
00:45:04,496 --> 00:45:07,358
KENTUCKY
422
00:45:19,550 --> 00:45:22,055
Stanotte staremo qui, è casa di mia zia.
423
00:45:22,261 --> 00:45:23,287
È morta a marzo.
424
00:45:24,513 --> 00:45:27,873
Casa mia è dall'altra parte,
ma non posso farmi vedere in città.
425
00:45:28,979 --> 00:45:30,111
Devo dirti perché?
426
00:45:32,566 --> 00:45:33,576
No.
427
00:45:34,732 --> 00:45:37,442
- E questa roba?
- Mia madre sta ripulendo tutto.
428
00:45:37,526 --> 00:45:39,170
Ma è un'insegnante, ha la scuola.
429
00:45:42,531 --> 00:45:43,537
No, spegni.
430
00:45:43,702 --> 00:45:45,139
E tieni chiuse anche le finestre.
431
00:45:45,786 --> 00:45:47,657
Ok, porto Kayla a guidare.
432
00:45:48,207 --> 00:45:49,217
Spero di non morire.
433
00:45:49,834 --> 00:45:51,052
Porto qualcosa da mangiare.
434
00:45:51,668 --> 00:45:53,485
- Kayla è tua sorella?
- Sì.
435
00:45:53,834 --> 00:45:56,128
Kay, Kayla, ma io la chiamo "idiota",
436
00:45:56,212 --> 00:45:57,904
o "stupida", roba così.
437
00:45:58,634 --> 00:46:00,319
Puoi ficcanasare se vuoi, non mi offendo.
438
00:46:01,280 --> 00:46:02,295
A dopo.
439
00:46:04,806 --> 00:46:05,811
Chiudi a chiave.
440
00:47:00,151 --> 00:47:02,823
Lee, apri la porta, stronzo.
441
00:47:02,907 --> 00:47:04,024
So che ci sei.
442
00:47:06,032 --> 00:47:07,524
Apri la porta, Lee.
443
00:47:08,284 --> 00:47:11,039
- Avanti!
- Smettila di sbattere sulla porta.
444
00:47:12,079 --> 00:47:13,894
- Che cazzo ci fai qui?
- Sei un cretino,
445
00:47:13,978 --> 00:47:15,837
ho trovato il bigliettino nella mia borsa.
446
00:47:15,954 --> 00:47:17,509
Già te ne vai?
447
00:47:17,772 --> 00:47:19,622
Maren, ti presento Kayla.
Kayla, ti presento Maren.
448
00:47:19,706 --> 00:47:20,921
Sei uno stronzo.
449
00:47:21,005 --> 00:47:22,965
- Avevi detto che saresti rimasto.
- Ma ti vuoi calmare?
450
00:47:23,049 --> 00:47:25,087
È successa una cosa
e devo lasciare la città.
451
00:47:25,233 --> 00:47:27,665
Io non ti credo più, Lee.
452
00:47:27,928 --> 00:47:29,337
E poi dov'è che vai ogni volta?
453
00:47:29,759 --> 00:47:31,009
Ne parliamo fuori, dai.
454
00:47:31,936 --> 00:47:33,285
Voglio parlarti di fuori.
455
00:47:36,562 --> 00:47:38,618
Vado via solo per un po', ok?
456
00:47:38,942 --> 00:47:41,817
- Lei è la tua ragazza?
- È una mia amica.
457
00:47:41,901 --> 00:47:43,354
Magari un'altra volta
te la presento meglio.
458
00:47:43,991 --> 00:47:47,071
Non posso rimanere, Kayla.
Volevo portarti a guidare, come promesso.
459
00:47:47,364 --> 00:47:49,057
Ti odio quando fai così.
460
00:47:49,408 --> 00:47:51,791
Anche papà ha fatto così
e non è più tornato.
461
00:47:52,434 --> 00:47:56,039
- Abbiamo paura ogni volta che te ne vai.
- Tornerò tra un paio di settimane.
462
00:47:56,123 --> 00:47:57,957
- Che differenza fa?
- Non mi ascolti.
463
00:47:58,041 --> 00:47:59,822
Invece sì. Due settimane al massimo.
464
00:48:00,094 --> 00:48:02,129
Non sono come papà, non lo farei mai.
465
00:48:02,213 --> 00:48:03,908
C'è qualcosa su cui non menti?
466
00:48:05,174 --> 00:48:07,804
E con questa camicia sembri un frocio.
467
00:48:08,263 --> 00:48:10,004
Davvero, vaffanculo, Lee. Vaffanculo.
468
00:48:18,649 --> 00:48:19,979
Porca puttana.
469
00:48:29,949 --> 00:48:30,953
Andiamocene stasera.
470
00:48:31,495 --> 00:48:33,323
Andrà a dire a mia madre che siamo qui.
471
00:48:34,215 --> 00:48:35,361
E se viene qui...
472
00:48:36,217 --> 00:48:37,440
voglio risparmiartelo.
473
00:48:44,881 --> 00:48:46,970
Ci ho lavorato d'estate.
Non posso arrivare alla cassaforte,
474
00:48:47,054 --> 00:48:49,468
ma tengono dei soldi
in un cassetto in caffetteria.
475
00:48:49,552 --> 00:48:51,979
Caffetteria? In un mattatoio?
476
00:49:03,723 --> 00:49:04,827
Non c'è una guardia?
477
00:49:05,159 --> 00:49:06,569
Sì, Dale.
478
00:49:06,900 --> 00:49:08,119
Completamente sordo.
479
00:49:30,012 --> 00:49:31,014
Tienili tu.
480
00:49:33,318 --> 00:49:34,444
Voglio mostrarti una cosa.
481
00:49:37,452 --> 00:49:39,155
La musica le tiene a bada.
482
00:49:41,717 --> 00:49:42,741
Pensi mai...
483
00:49:43,695 --> 00:49:44,741
al fatto che...
484
00:49:46,418 --> 00:49:50,291
ognuna di loro ha una mamma e un papà,
485
00:49:52,424 --> 00:49:56,397
sorelle, fratelli, cugini, figli...
486
00:49:58,749 --> 00:49:59,772
anche amici?
487
00:50:02,586 --> 00:50:03,805
È un linguaggio.
488
00:50:06,837 --> 00:50:07,843
Ascoltale.
489
00:50:15,344 --> 00:50:17,140
Non mi hai detto cosa c'è in Minnesota.
490
00:50:18,849 --> 00:50:20,437
- Mia madre.
- Vive lì?
491
00:50:21,146 --> 00:50:22,164
Non lo so.
492
00:50:23,440 --> 00:50:25,640
Non so nemmeno se è ancora viva.
493
00:50:27,241 --> 00:50:30,766
So solo il nome della città in cui è nata.
494
00:50:34,910 --> 00:50:36,717
Potrebbe volerci un po' per rintracciarla.
495
00:50:38,644 --> 00:50:39,983
Potremmo anche non riuscirci.
496
00:50:41,951 --> 00:50:42,952
Ho solo questo.
497
00:50:45,295 --> 00:50:46,601
E allora inizieremo da qui.
498
00:50:49,611 --> 00:50:50,631
Posso portarti io,
499
00:50:52,049 --> 00:50:54,545
se vuoi, è un viaggio lungo
ma io ci sto, se ti va.
500
00:50:56,348 --> 00:50:58,381
Potremmo prenderci del tempo,
visitare il Paese.
501
00:50:59,534 --> 00:51:01,725
Beh, il Missouri e l'Iowa.
502
00:51:05,566 --> 00:51:06,748
Non ci sono mai stata.
503
00:51:51,737 --> 00:51:57,256
MISSOURI
504
00:52:41,245 --> 00:52:42,637
Com'è stata la tua prima volta?
505
00:52:46,201 --> 00:52:48,035
- Era la babysitter.
- Anche la mia.
506
00:52:48,460 --> 00:52:49,472
Davvero?
507
00:52:50,558 --> 00:52:51,616
Com'è stato?
508
00:52:54,925 --> 00:52:55,969
Adrenalinico.
509
00:52:57,304 --> 00:53:00,014
Sentivo ogni vaso sanguigno
irradiarsi dentro di me.
510
00:53:02,570 --> 00:53:04,233
Ero come un nuovo strano supereroe.
511
00:53:06,522 --> 00:53:08,037
E dopo?
512
00:53:08,620 --> 00:53:10,274
Come ti sei sentito?
513
00:53:11,536 --> 00:53:12,631
Non ricordo il dopo.
514
00:53:14,452 --> 00:53:15,506
Stronzate.
515
00:53:15,821 --> 00:53:17,451
Non dirò quello che vuoi sentirti dire.
516
00:53:18,543 --> 00:53:20,123
Hai fatto una domanda, ho risposto.
517
00:53:22,866 --> 00:53:24,272
Ti va di fare una cosa con me?
518
00:53:24,723 --> 00:53:26,514
- Vuoi ascoltare una cosa con me?
- Sì.
519
00:53:36,505 --> 00:53:37,756
L'avevo detto che erano qui.
520
00:53:41,260 --> 00:53:42,451
- Ehi!
- Ehi!
521
00:53:43,182 --> 00:53:44,763
Vi abbiamo visti prima a nuotare.
522
00:53:44,847 --> 00:53:46,467
Sì, anche noi abbiamo visto gente.
523
00:53:47,269 --> 00:53:48,936
Eravate su quelle rocce.
524
00:53:50,185 --> 00:53:52,217
Sopravento rispetto a noi.
525
00:53:53,233 --> 00:53:54,248
Hai presente?
526
00:53:54,943 --> 00:53:56,350
Tranquilli, siamo a posto.
527
00:53:56,862 --> 00:53:59,506
Io sono Jake e lui è Bradley.
528
00:53:59,823 --> 00:54:01,498
Dannazione, mi chiamo Brad.
529
00:54:01,859 --> 00:54:03,540
- Chiamami come vuoi.
- Piacere, Brad.
530
00:54:03,632 --> 00:54:04,655
Piacere, Jake.
531
00:54:04,867 --> 00:54:05,912
Io sono Leon.
532
00:54:06,624 --> 00:54:07,638
Lei è Maggie.
533
00:54:07,722 --> 00:54:10,897
- Siete di passaggio?
- Sì, è un problema?
534
00:54:11,084 --> 00:54:12,428
Non vogliamo mandarvi via.
535
00:54:12,684 --> 00:54:14,642
Abbiamo pensato
di portare un po' di birra.
536
00:54:15,130 --> 00:54:17,558
- Per voi.
- Non molti passano di qua.
537
00:54:18,675 --> 00:54:19,678
Che ne dite?
538
00:54:22,513 --> 00:54:24,543
Ci sono dentro di brutto, no?
539
00:54:26,437 --> 00:54:28,998
Carne lacerata,
ossa che escono di fuori, sai?
540
00:54:32,921 --> 00:54:34,725
E inizio a sentirmi osservato.
541
00:54:35,707 --> 00:54:38,498
Mi guardo intorno
e all'inizio non lo vedo,
542
00:54:39,363 --> 00:54:41,455
perché se ne sta immobile tra gli alberi,
543
00:54:41,539 --> 00:54:43,912
ma poi lo vedo e sono tipo:
"Ma che cazzo?"
544
00:54:44,389 --> 00:54:46,449
A questo punto devo sembrare il diavolo,
545
00:54:46,533 --> 00:54:48,686
e lui lì che mi guarda come se fossi...
546
00:54:50,722 --> 00:54:52,084
Doug Henning, cazzo.
547
00:55:00,881 --> 00:55:04,823
Inizio a correre verso di lui
e mi punta una cazzo di pistola addosso.
548
00:55:06,433 --> 00:55:08,805
Viene fuori
che è un poliziotto fuori servizio.
549
00:55:08,888 --> 00:55:12,495
- Questo non dovevamo dirlo a nessuno.
- Giusto, giusto.
550
00:55:13,063 --> 00:55:14,104
Dicevo, è un poliziotto.
551
00:55:16,522 --> 00:55:18,253
Pensavo mi avrebbe arrestato,
552
00:55:18,581 --> 00:55:19,597
e invece...
553
00:55:20,665 --> 00:55:22,073
se ne sta lì a fissarmi.
554
00:55:22,948 --> 00:55:23,979
E cosa ho detto?
555
00:55:24,324 --> 00:55:26,990
Ha detto: "Fallo ora o levati dal cazzo,
556
00:55:27,074 --> 00:55:28,956
non ho intenzione di mangiarlo freddo."
557
00:55:30,205 --> 00:55:31,222
Incredibile.
558
00:55:39,756 --> 00:55:40,761
Così lui dice:
559
00:55:43,343 --> 00:55:44,603
"Mangia pure.
560
00:55:46,604 --> 00:55:48,315
Voglio vedere più da vicino."
561
00:55:51,018 --> 00:55:52,034
E così...
562
00:55:53,395 --> 00:55:56,006
all'improvviso lo sento proprio lì,
563
00:55:57,608 --> 00:55:59,276
accovacciato per guardare meglio.
564
00:56:00,574 --> 00:56:02,183
Dall'odore non è uno di noi.
565
00:56:04,156 --> 00:56:06,425
Eppure... eccolo qui.
566
00:56:09,975 --> 00:56:11,803
Gli chiedo se ne vuole un po'.
567
00:56:14,663 --> 00:56:17,261
E lui inizia ad annuire tutto serio,
568
00:56:17,461 --> 00:56:19,792
come un bambino alla mensa dei poveri.
569
00:56:20,422 --> 00:56:22,276
- Già.
- Sapete che gli ho dato?
570
00:56:27,632 --> 00:56:28,764
Non sei uno di noi?
571
00:56:37,441 --> 00:56:41,183
No, lui è assolutamente
e fottutissimamente normale.
572
00:56:42,921 --> 00:56:45,706
Beh... chiaramente non tanto normale.
573
00:56:48,158 --> 00:56:50,676
Non ha ancora fatto
il suo pasto completo, ma...
574
00:56:52,371 --> 00:56:54,111
immagino accadrà presto.
575
00:56:55,455 --> 00:56:56,543
Pasto completo?
576
00:56:59,920 --> 00:57:02,222
Quando mangi tutto quanto, fino all'osso.
577
00:57:03,985 --> 00:57:05,030
Non hai mai provato?
578
00:57:07,177 --> 00:57:08,396
È roba importante.
579
00:57:09,208 --> 00:57:10,688
È come la prima volta.
580
00:57:13,943 --> 00:57:14,964
C'è...
581
00:57:15,932 --> 00:57:18,511
un prima e un dopo...
582
00:57:19,189 --> 00:57:20,479
il pasto completo.
583
00:57:21,873 --> 00:57:22,886
Stronzate.
584
00:57:24,702 --> 00:57:26,707
È impossibile, quello di cui parli.
585
00:57:26,791 --> 00:57:28,253
Quante persone hai mangiato?
586
00:57:32,884 --> 00:57:34,050
Mi sembra tre.
587
00:57:35,539 --> 00:57:36,628
Sì, signorina.
588
00:57:37,791 --> 00:57:38,808
Tre persone.
589
00:57:39,543 --> 00:57:40,636
Inutilmente?
590
00:57:41,253 --> 00:57:42,729
Senza averne il bisogno?
591
00:57:45,299 --> 00:57:46,648
È una specie di groupie.
592
00:57:49,257 --> 00:57:50,905
- Cristo Santo.
- Stai bene?
593
00:57:50,989 --> 00:57:53,284
Jake mi sta insegnando
a riconoscere quelli come voi.
594
00:57:54,183 --> 00:57:55,227
Non è vero.
595
00:57:56,734 --> 00:57:58,190
Non pensi possa riuscirci?
596
00:58:02,979 --> 00:58:05,319
- Sta bene?
- Sì, ora le passa.
597
00:58:09,861 --> 00:58:11,742
Cazzo... cazzo.
598
00:58:13,198 --> 00:58:14,953
È fortunata ad avere te che la aiuti.
599
00:58:16,993 --> 00:58:19,666
- Cristo.
- È lui ad aver bisogno di aiuto, Brad.
600
00:58:22,934 --> 00:58:24,737
Si vede lontano un miglio.
601
00:58:26,962 --> 00:58:29,245
Mi ricordi tutti i tossici
che ho incontrato.
602
00:58:31,029 --> 00:58:34,604
Sei il tipo che si è convinto
di avere tutto sotto controllo.
603
00:58:37,078 --> 00:58:39,667
Ma basta tirare anche solo un filo e...
604
00:58:47,899 --> 00:58:48,904
Chissà,
605
00:58:49,186 --> 00:58:51,577
magari l'amore ti renderà libero, amico.
606
00:58:56,271 --> 00:59:00,631
Magari l'amore ti renderà...
607
00:59:01,929 --> 00:59:03,496
libero.
608
01:00:05,036 --> 01:00:06,167
Lee, Lee.
609
01:00:06,561 --> 01:00:07,576
Cosa?
610
01:00:08,192 --> 01:00:09,246
- Che c'è?
- Guarda.
611
01:00:16,867 --> 01:00:18,371
Vai, vai, vai.
612
01:00:25,209 --> 01:00:29,623
IOWA
613
01:01:46,050 --> 01:01:47,497
Ho fame, Lee.
614
01:02:00,325 --> 01:02:03,293
Tre biglietti, tre tentativi.
Tre biglietti, tre tentativi.
615
01:02:03,850 --> 01:02:04,918
Chi vuole provare?
616
01:02:14,981 --> 01:02:16,371
Tre biglietti, tre tentativi.
617
01:02:16,695 --> 01:02:17,715
Posso provare?
618
01:02:18,655 --> 01:02:19,676
Sprecheresti i soldi.
619
01:02:23,535 --> 01:02:24,543
E dai!
620
01:02:34,364 --> 01:02:37,262
- Ho vinto, ho vinto!
- No, piccoletto.
621
01:02:38,493 --> 01:02:40,104
Ma ho fatto centro.
622
01:02:42,236 --> 01:02:44,886
- Che significa?
- Niente tiri dal basso.
623
01:02:44,970 --> 01:02:47,578
- Ma l'altro bambino l'ha fatto.
- Sai leggere, no?
624
01:02:48,634 --> 01:02:50,950
Vai, a meno che tu non abbia
altri tre biglietti.
625
01:02:53,315 --> 01:02:54,325
Ehi, amico.
626
01:02:55,162 --> 01:02:57,398
Vuoi vincerne uno per la tua ragazza?
Vi ho visti arrivare prima.
627
01:02:57,482 --> 01:03:00,754
No, non è la mia ragazza, è solo un'amica.
628
01:03:08,410 --> 01:03:09,582
- Bello.
- Però.
629
01:03:09,995 --> 01:03:12,395
- Me ne dai un'altra se lo centro?
- In teoria no.
630
01:03:13,180 --> 01:03:14,910
Ma non lo saprà nessuno.
631
01:03:22,007 --> 01:03:23,965
- Cavolo.
- Peccato.
632
01:03:25,719 --> 01:03:28,231
Non c'è niente di divertente da fare qui?
633
01:03:29,936 --> 01:03:31,457
Dopo che la mia amica se ne va.
634
01:03:36,859 --> 01:03:37,990
Io chiudo alle 23:00.
635
01:03:38,858 --> 01:03:41,051
- Ho un po' d'erba in macchina.
- Sì, cazzo.
636
01:03:42,569 --> 01:03:43,582
Un altro?
637
01:03:43,746 --> 01:03:44,817
- Davvero?
- Sì.
638
01:03:50,348 --> 01:03:51,457
- Cazzo.
- Cazzo.
639
01:03:58,008 --> 01:03:59,020
Che fortuna!
640
01:04:03,760 --> 01:04:06,723
- Spero la mia fortuna non finisca qui.
- No.
641
01:04:08,148 --> 01:04:09,193
Ci penso io.
642
01:04:10,642 --> 01:04:11,668
Ci vediamo tra un'ora?
643
01:04:13,854 --> 01:04:14,856
Puoi scommetterci.
644
01:04:17,983 --> 01:04:20,062
Non ho pensato
a cosa farò dopo aver finito il nastro.
645
01:04:21,335 --> 01:04:22,348
Non ci riesco.
646
01:04:22,901 --> 01:04:26,270
Non so cosa ti succederà
o cosa dovrebbe succedere.
647
01:04:26,905 --> 01:04:30,692
Mi sveglio la notte
pieno di domande... e di speranza.
648
01:04:31,780 --> 01:04:33,494
Spero che qualsiasi problema tu abbia,
649
01:04:33,578 --> 01:04:36,114
se esiste davvero un Dio in cielo,
650
01:04:36,748 --> 01:04:38,676
tu sia una ragazza come le altre,
651
01:04:39,709 --> 01:04:41,752
con problemi normali e dolori normali,
652
01:04:41,836 --> 01:04:45,059
e che tu la smetta di volere cose
che non dovresti volere, Maren.
653
01:04:45,844 --> 01:04:47,067
E che il tuo cuore...
654
01:04:47,919 --> 01:04:49,044
abbia una possibilità.
655
01:04:55,646 --> 01:04:57,518
Sapevo avrebbe finito così.
656
01:04:58,398 --> 01:04:59,629
"Spero tu guarisca."
657
01:05:02,333 --> 01:05:03,999
Forse ha ragione,
658
01:05:04,288 --> 01:05:06,077
dovrei pregare di svegliarmi un giorno,
659
01:05:06,641 --> 01:05:08,965
- rinchiusa da qualche parte.
- Non dire così.
660
01:05:10,428 --> 01:05:11,434
No.
661
01:05:13,914 --> 01:05:14,918
Si sbaglia.
662
01:05:18,877 --> 01:05:19,880
Si sbaglia.
663
01:05:25,312 --> 01:05:26,748
Cos'è successo a tuo padre?
664
01:05:27,928 --> 01:05:29,207
Non ne parli mai.
665
01:05:30,927 --> 01:05:31,934
Non serve.
666
01:05:33,433 --> 01:05:34,739
Sarebbe inutile.
667
01:05:39,106 --> 01:05:40,978
Ma nel mio caso,
sono stato io a dargli il nastro.
668
01:05:48,532 --> 01:05:49,664
Dammi un paio di minuti.
669
01:06:12,096 --> 01:06:13,114
Eccoti.
670
01:06:13,534 --> 01:06:16,222
- Bel posto, non c'è nessuno.
- Sì, non è male.
671
01:06:16,306 --> 01:06:17,556
- Quello è tuo?
- Sì.
672
01:06:17,640 --> 01:06:18,808
- Bello.
- Vero?
673
01:06:18,892 --> 01:06:21,254
Sì, io ho parcheggiato lì. Vuoi fumare?
674
01:06:23,734 --> 01:06:24,739
Perché ridi?
675
01:06:25,944 --> 01:06:27,206
- Fumi erba anche tu?
- Sì.
676
01:06:37,789 --> 01:06:38,943
Non riesci a trattenerti.
677
01:06:59,057 --> 01:07:00,716
Veloce, più veloce, dai.
678
01:07:01,104 --> 01:07:03,318
Ci sono quasi, così, sì.
679
01:07:07,565 --> 01:07:09,489
Dai, veloce, più veloce.
680
01:07:11,045 --> 01:07:12,052
Sì.
681
01:07:15,335 --> 01:07:16,341
Oh, sì.
682
01:07:20,123 --> 01:07:21,333
Oh, cazzo.
683
01:07:31,301 --> 01:07:32,824
Veloce, dai, più veloce.
684
01:07:35,051 --> 01:07:36,903
Sì, così, ci sono quasi.
685
01:07:37,303 --> 01:07:38,318
Così, sì.
686
01:07:38,888 --> 01:07:41,239
Ci sono quasi... ecco, ci sono.
687
01:07:41,709 --> 01:07:42,716
È una sensazione...
688
01:08:50,877 --> 01:08:51,883
Che succede?
689
01:08:52,837 --> 01:08:55,789
È l'indirizzo segnato sulla patente,
ma ci sono le luci accese.
690
01:08:58,264 --> 01:09:01,883
- Vado a vedere se c'è qualcuno.
- No, vado io, sei tutto sporco di sangue.
691
01:09:03,389 --> 01:09:05,193
Mi sono pulita,
aveva delle salviette in macchina.
692
01:09:05,771 --> 01:09:06,982
Prendile, se vuoi.
693
01:09:11,059 --> 01:09:12,787
Vedo cosa riesco a vedere dal giardino.
694
01:09:15,890 --> 01:09:16,904
Ok.
695
01:09:57,367 --> 01:09:58,368
Maren, tutto bene?
696
01:10:00,283 --> 01:10:01,295
Che fai?
697
01:10:05,070 --> 01:10:07,248
Che c'è? Oh, Cristo.
698
01:10:07,594 --> 01:10:08,920
Ok, non lo sapevamo.
699
01:10:09,988 --> 01:10:11,834
Ehi, non lo sapevamo, ok?
700
01:10:18,798 --> 01:10:21,352
- È tornato?
- No, qualcosa non va!
701
01:10:21,759 --> 01:10:24,610
Ok, dobbiamo andarcene, concentrati.
Concentrati, andiamo, forza!
702
01:11:02,910 --> 01:11:04,383
Non c'era il seggiolino, Maren.
703
01:11:05,565 --> 01:11:06,883
Non aveva la fede.
704
01:11:09,436 --> 01:11:10,611
Dovremmo sentire qualcosa.
705
01:11:11,434 --> 01:11:12,836
Uccidiamo le persone.
706
01:11:12,920 --> 01:11:15,062
Rubiamo le loro cose e poi andiamo avanti,
707
01:11:15,146 --> 01:11:17,940
- roviniamo vite che neanche vediamo.
- Adesso perché dici così?
708
01:11:18,024 --> 01:11:19,946
Dobbiamo farlo, lo sai!
709
01:11:22,495 --> 01:11:23,758
Parlo del futuro,
710
01:11:24,584 --> 01:11:26,548
dell'essere in pace con te stesso.
711
01:11:27,033 --> 01:11:29,813
Noi non lo abbiamo... è troppo.
712
01:11:31,417 --> 01:11:32,462
Cosa abbiamo?
713
01:11:33,759 --> 01:11:35,938
Sessanta, 70 anni di tutto questo.
714
01:11:39,341 --> 01:11:40,690
Come osi renderlo ancora più difficile?
715
01:11:50,352 --> 01:11:51,852
Maren, cosa posso... cosa dovrei fare?
716
01:11:52,683 --> 01:11:54,969
Cosa posso fare? Cosa dovrei dirti?
717
01:11:57,225 --> 01:11:58,266
Guida e basta.
718
01:11:58,879 --> 01:12:01,317
Sì... va bene.
719
01:12:24,644 --> 01:12:25,719
Stavi sognando.
720
01:12:26,305 --> 01:12:27,368
Siamo quasi arrivati.
721
01:12:31,157 --> 01:12:34,008
MINNESOTA
722
01:12:39,021 --> 01:12:41,813
Avete un elenco telefonico?
Quello di fuori non c'è.
723
01:12:43,405 --> 01:12:45,133
Sto cercando una persona a Bagley.
724
01:12:46,487 --> 01:12:48,031
Questo è della contea, tesoro.
725
01:12:59,723 --> 01:13:00,735
Grazie.
726
01:13:04,384 --> 01:13:05,406
Quella.
727
01:13:14,999 --> 01:13:17,088
- Vengo con te.
- No, resta qui.
728
01:13:29,622 --> 01:13:31,755
Mi scusi, lei è Barbara Kerns?
729
01:13:40,420 --> 01:13:42,617
Aspetti... aspetti, signora Kerns.
730
01:13:42,940 --> 01:13:43,961
Sono Maren Yearly.
731
01:13:44,637 --> 01:13:45,641
Maren.
732
01:13:47,010 --> 01:13:48,707
Ho fatto molta strada.
733
01:13:57,558 --> 01:13:58,946
Ah, non si sono sposati.
734
01:13:59,727 --> 01:14:00,821
Ce lo chiedevamo.
735
01:14:04,069 --> 01:14:05,461
Mio marito...
736
01:14:06,488 --> 01:14:09,297
è morto anni fa, cancro alla gola.
737
01:14:09,741 --> 01:14:10,774
Mi dispiace.
738
01:14:12,119 --> 01:14:14,039
Mi dispiace essermi presentata così.
739
01:14:16,060 --> 01:14:18,586
Immagino non sapesse
che sua figlia aveva partorito.
740
01:14:19,705 --> 01:14:20,727
No.
741
01:14:21,336 --> 01:14:23,930
No, quando ha detto di volersi sposare,
742
01:14:24,590 --> 01:14:25,808
non eravamo d'accordo.
743
01:14:26,800 --> 01:14:29,586
E questo l'ha allontanata... già.
744
01:14:32,931 --> 01:14:34,610
Dove ha conosciuto mio padre?
745
01:14:36,393 --> 01:14:37,438
Non te l'ha detto?
746
01:14:38,854 --> 01:14:40,797
Non ha mai parlato di lei.
747
01:14:57,539 --> 01:14:58,891
Si sono conosciuti al college,
748
01:14:59,391 --> 01:15:00,594
a Mankato.
749
01:15:01,671 --> 01:15:04,602
Dopo due anni
lui la convinse ad andarsene.
750
01:15:06,335 --> 01:15:08,360
Ti ha accompagnato lui? È qui fuori?
751
01:15:08,759 --> 01:15:09,766
No.
752
01:15:10,094 --> 01:15:11,141
È nel Maryland.
753
01:15:14,684 --> 01:15:15,930
Sa che sei qui?
754
01:15:16,729 --> 01:15:18,406
Sì, mi ha detto dove trovarla.
755
01:15:19,478 --> 01:15:20,906
Quindi non sei scappata?
756
01:15:21,475 --> 01:15:22,485
No.
757
01:15:22,569 --> 01:15:24,955
Pensa io sia abbastanza grande
per vivere da sola.
758
01:15:27,653 --> 01:15:30,598
Beh, se pensi
di poter vivere con tua madre...
759
01:15:33,612 --> 01:15:35,020
mi dispiace dirtelo,
760
01:15:35,792 --> 01:15:38,309
ma lei non è più qui con noi.
761
01:15:41,232 --> 01:15:42,845
Cosa? Quando?
762
01:15:42,929 --> 01:15:46,520
Sono passati tanti anni
e non ne voglio parlare.
763
01:15:46,880 --> 01:15:49,715
- Spero tu possa rispettarlo.
- Ma sono sua figlia!
764
01:15:50,796 --> 01:15:52,262
Sì, ora ha tutto più senso.
765
01:15:52,678 --> 01:15:56,769
Perché è tornata così...
affranta, è la parola giusta.
766
01:15:57,901 --> 01:15:59,910
E non voleva dirci nulla.
767
01:16:01,426 --> 01:16:05,430
Oh, così tanti segreti,
in una sola famiglia.
768
01:16:06,910 --> 01:16:09,348
Mi dispiace
che tu ti sia ritrovata nel mezzo.
769
01:16:11,784 --> 01:16:13,785
Aspetti, lei com'era da piccola?
770
01:16:23,704 --> 01:16:25,285
Era la vostra unica figlia?
771
01:16:25,836 --> 01:16:27,183
Non era nemmeno nostra.
772
01:16:27,666 --> 01:16:30,317
Io e Bob non abbiamo
mai potuto avere figli.
773
01:16:31,425 --> 01:16:33,121
Ma poi abbiamo saputo di Janelle.
774
01:16:34,006 --> 01:16:37,653
Abbandonata fuori
la stazione di polizia a Bemidji.
775
01:16:38,177 --> 01:16:39,434
Era sul giornale.
776
01:16:40,100 --> 01:16:42,534
Sa qualcosa sui suoi genitori biologici?
777
01:16:42,728 --> 01:16:45,395
No, niente,
tranne quello che le avevano fatto.
778
01:16:46,143 --> 01:16:47,949
Poteva morire congelata.
779
01:16:48,176 --> 01:16:50,475
Qui fa sempre freddo.
780
01:16:52,817 --> 01:16:56,617
- Mia madre...
- Puoi tenere le foto, se vuoi.
781
01:16:57,047 --> 01:16:58,324
Ha mai fatto male a qualcuno?
782
01:17:00,093 --> 01:17:01,617
Che razza di domanda è?
783
01:17:03,248 --> 01:17:04,254
Scommetto di sì.
784
01:17:05,223 --> 01:17:06,247
So che l'ha fatto.
785
01:17:06,956 --> 01:17:09,348
Non so cosa abbiate dovuto fare
per insabbiare tutto,
786
01:17:10,000 --> 01:17:12,961
- o quanto abbiate sofferto.
- Smettila subito.
787
01:17:13,045 --> 01:17:14,848
Senta, non mi vedrà mai più, ok?
788
01:17:15,718 --> 01:17:17,272
Non avrà legami di sangue con lei,
789
01:17:18,092 --> 01:17:19,848
ma io sì, e ho bisogno di sapere.
790
01:17:19,928 --> 01:17:22,194
Quindi la prego, signora Kerns,
791
01:17:22,513 --> 01:17:24,645
- per favore.
- Chiedilo a lei.
792
01:17:28,273 --> 01:17:29,280
Come?
793
01:17:33,774 --> 01:17:36,290
Senti, io non ti conosco.
794
01:17:36,374 --> 01:17:39,772
Cerca di capire,
non so cosa ti aspettassi venendo qui.
795
01:17:40,046 --> 01:17:43,241
E spero tu dica la verità
sul non farti vedere mai più.
796
01:17:43,539 --> 01:17:45,928
Lo so che è brutto da dire,
797
01:17:46,083 --> 01:17:48,046
ma voglio essere chiara con te.
798
01:17:48,402 --> 01:17:50,499
Ti ho detto che non è più qui con noi,
799
01:17:50,583 --> 01:17:53,022
ma non è... non è morta.
800
01:17:55,008 --> 01:17:58,139
Vive in un posto chiamato Fergus Falls.
801
01:17:59,012 --> 01:18:00,327
In un istituto psichiatrico.
802
01:18:00,718 --> 01:18:04,264
E non ce l'abbiamo messa noi,
se è questo che pensi.
803
01:18:04,597 --> 01:18:06,554
Ha firmato lei i documenti di ammissione.
804
01:18:19,741 --> 01:18:20,749
Ok.
805
01:18:30,140 --> 01:18:31,155
Qui.
806
01:18:31,937 --> 01:18:33,007
Mia madre è qui.
807
01:19:13,754 --> 01:19:14,772
Vuoi che venga?
808
01:19:15,576 --> 01:19:16,585
No.
809
01:19:38,779 --> 01:19:40,327
La figlia della signora Kerns.
810
01:19:40,950 --> 01:19:43,953
Questa visita è di sicuro
l'ultima cosa che mi aspettavo.
811
01:19:49,831 --> 01:19:51,136
Calmati.
812
01:19:53,627 --> 01:19:54,671
Calmati.
813
01:19:55,381 --> 01:19:56,748
È pericolosa?
814
01:19:57,664 --> 01:20:00,374
Da diversi anni non è più un problema.
815
01:20:03,973 --> 01:20:07,194
- Perché? Cosa faceva?
- Aggressione al personale,
816
01:20:07,507 --> 01:20:08,530
autolesionismo.
817
01:20:09,476 --> 01:20:10,738
Ma tanto tempo fa.
818
01:20:14,773 --> 01:20:17,249
È possibile che non capisca chi sei.
819
01:20:18,318 --> 01:20:21,642
Ha appena preso le medicine,
quindi potrebbe appisolarsi.
820
01:20:22,192 --> 01:20:23,202
Vedremo.
821
01:20:24,297 --> 01:20:26,272
C'è qualcuno qui per lei, signora Kerns.
822
01:20:26,473 --> 01:20:29,389
Una sorpresa, una bellissima sorpresa.
823
01:20:54,688 --> 01:20:55,702
Sono Maren.
824
01:20:57,566 --> 01:20:58,569
Sono Maren.
825
01:21:03,859 --> 01:21:06,078
- Non può parlare?
- Sono le medicine.
826
01:21:10,256 --> 01:21:11,858
Tranquilla, signora Kerns.
827
01:21:16,436 --> 01:21:17,960
Non sono venuta con papà.
828
01:21:19,962 --> 01:21:22,703
Papà non c'è, sono venuta da sola.
829
01:21:25,255 --> 01:21:27,882
Le do la lettera, signora Kerns?
L'ho presa salendo qui.
830
01:21:34,802 --> 01:21:37,640
Saranno passati 15 anni
da quando l'ha scritta.
831
01:21:38,589 --> 01:21:41,940
L'ho tenuta nella sua cartella,
per ogni evenienza.
832
01:21:45,343 --> 01:21:47,796
PER MIA FIGLIA
833
01:21:48,991 --> 01:21:50,249
Sapeva che sarei venuta?
834
01:21:51,907 --> 01:21:53,082
Aspetterò qui.
835
01:22:06,080 --> 01:22:07,100
Maren,
836
01:22:07,734 --> 01:22:10,804
se dovesse arrivare
il giorno in cui verrai qui,
837
01:22:11,426 --> 01:22:15,218
saprò che tuo padre
non ha mantenuto la promessa,
838
01:22:16,186 --> 01:22:18,014
e ti ha parlato di me.
839
01:22:19,393 --> 01:22:20,585
E saprò il perché.
840
01:22:21,675 --> 01:22:24,606
Non sapeva cosa fossi
quando ci siamo sposati,
841
01:22:24,690 --> 01:22:27,960
ma l'ha capito quando sei nata tu.
842
01:22:28,657 --> 01:22:31,696
Avevo promesso che non avrei fatto
del male a nessuno dei due,
843
01:22:31,780 --> 01:22:34,022
ma come potevamo esserne sicuri?
844
01:22:35,124 --> 01:22:38,187
Non è stato facile andarmene.
Vi amavo moltissimo, a entrambi.
845
01:22:38,959 --> 01:22:40,830
Ho pensato di porre fine alla mia vita,
846
01:22:40,914 --> 01:22:45,549
ma volevo essere qui
nel caso un giorno fossi venuta.
847
01:22:47,009 --> 01:22:49,718
L'unica cosa che volevo
era un po' di amore.
848
01:22:50,387 --> 01:22:52,765
Ci ho provato, ci ho creduto,
849
01:22:53,218 --> 01:22:55,022
ma noi non possiamo averne.
850
01:22:55,492 --> 01:22:57,889
Tutto quello che possiamo avere
è una piccola stanza,
851
01:22:57,973 --> 01:23:01,782
con le sbarre
o una porta che si chiude a chiave.
852
01:23:02,281 --> 01:23:05,241
Mi dispiace tanto, piccola Yearly.
853
01:23:06,666 --> 01:23:10,125
Per tutte le cose che non ho fatto per te,
854
01:23:11,028 --> 01:23:13,594
e per l'unica cosa che ancora posso fare.
855
01:23:14,424 --> 01:23:18,258
Un mondo di amore non accetta mostri.
856
01:23:23,462 --> 01:23:25,368
Lascia che ti aiuti a uscirne.
857
01:23:31,553 --> 01:23:34,719
- No, aiuto!
- Signora Kerns, si calmi!
858
01:23:35,474 --> 01:23:36,536
Maren!
859
01:23:39,275 --> 01:23:41,803
- Fatemi uscire!
- Premi il pulsante!
860
01:23:55,239 --> 01:23:56,828
Non riesco ad aprire la porta.
861
01:23:56,912 --> 01:24:00,129
- Scusa, scusa, ecco.
- Questa porta del cazzo.
862
01:24:00,557 --> 01:24:02,746
- Va tutto bene.
- È una di noi.
863
01:24:03,864 --> 01:24:05,165
È una di noi ma è una psicopatica.
864
01:24:05,249 --> 01:24:07,125
- Si è mangiata le mani, cazzo.
- Rallenta.
865
01:24:07,209 --> 01:24:09,614
Ha detto che amava mio padre,
che voleva essere mamma.
866
01:24:10,828 --> 01:24:13,637
Poteva restare
e dirmi quello che dovevo sapere.
867
01:24:14,614 --> 01:24:18,207
Sai quanto sarebbe cambiato
se avessi avuto qualcuno dalla mia parte?
868
01:24:18,512 --> 01:24:19,981
Qualcuno con cui parlare?
869
01:24:20,644 --> 01:24:24,481
Probabilmente non avrei fatto
la metà di quello che ho fatto, cazzo.
870
01:24:25,455 --> 01:24:27,020
Che si fotta, vaffanculo.
871
01:24:27,104 --> 01:24:29,314
Se fosse rimasta,
avrebbe potuto farti del male.
872
01:24:29,398 --> 01:24:31,238
Peggio, adesso potresti non essere qui.
873
01:24:33,111 --> 01:24:36,487
Fidati, so di cosa parlo,
questo è meglio di cosa ho passato io.
874
01:24:36,571 --> 01:24:38,287
Ti prego, smettila di parlare, cazzo!
875
01:24:39,950 --> 01:24:43,201
Sei incazzata, hai paura, ti senti sola
e non sai cosa fare, va bene.
876
01:24:43,285 --> 01:24:45,629
Se vuoi rovinarti così,
non posso farci nulla.
877
01:24:46,733 --> 01:24:47,848
Ma non prendertela con me.
878
01:24:48,917 --> 01:24:50,699
Gli hai tagliato la gola, Lee.
879
01:24:51,175 --> 01:24:53,546
- Aveva una moglie, dei figli.
- Ok.
880
01:24:53,630 --> 01:24:56,388
Sei abituata ad essere invisibile e sola,
881
01:24:56,466 --> 01:24:57,806
- e ora sei nel mondo reale,
- Ok, ok.
882
01:24:57,884 --> 01:25:00,762
e ti vedi per la prima volta,
e questo ti fa paura.
883
01:25:01,101 --> 01:25:03,014
Ma sai che c'è? Fa paura anche a me.
884
01:25:03,098 --> 01:25:04,933
Anche io mi sto vedendo,
è così che funziona.
885
01:25:05,017 --> 01:25:06,364
- Che cosa?
- Questo!
886
01:25:06,666 --> 01:25:07,786
Qualunque cosa sia.
887
01:25:11,251 --> 01:25:13,017
Smettila, no, ti sbagli.
888
01:25:13,155 --> 01:25:15,153
- Cosa? Su cosa mi sbaglio?
- Non posso...
889
01:25:15,652 --> 01:25:18,309
- più starti vicino, non riesco a pensare.
- Cristo Santo.
890
01:25:18,765 --> 01:25:20,323
Non abbiamo molte opzioni, Maren.
891
01:25:20,407 --> 01:25:22,242
O mangi, o ti uccidi,
892
01:25:22,326 --> 01:25:24,118
o ti rinchiudi da qualche parte come lei.
893
01:25:24,202 --> 01:25:25,209
Cosa scegli?
894
01:25:26,872 --> 01:25:28,708
Perché non posso decidere io?
895
01:25:35,170 --> 01:25:36,176
No.
896
01:25:37,971 --> 01:25:39,325
Non sarò come lei.
897
01:25:40,138 --> 01:25:41,450
Non sarò come lei.
898
01:25:42,100 --> 01:25:43,406
Puoi decidere di non esserlo.
899
01:25:43,529 --> 01:25:46,402
E io lo decido in questo cazzo di momento.
900
01:26:50,205 --> 01:26:51,376
Faccio benzina.
901
01:26:53,295 --> 01:26:54,360
I soldi li hai tu.
902
01:28:11,155 --> 01:28:12,199
Maren!
903
01:28:15,377 --> 01:28:16,430
Maren!
904
01:29:34,124 --> 01:29:35,157
Ehi, ehi.
905
01:29:35,542 --> 01:29:37,672
Non sarai triste
di vedere il vecchio Sully?
906
01:29:37,884 --> 01:29:39,001
Eh, signorina?
907
01:29:40,418 --> 01:29:41,571
Ha funzionato.
908
01:29:42,855 --> 01:29:44,204
Non ci posso credere.
909
01:29:46,553 --> 01:29:48,508
Mi stai seguendo da Frederick?
910
01:29:50,427 --> 01:29:53,493
Lo so, sembra assurdo anche a me.
911
01:29:53,997 --> 01:29:56,665
Ma io non sapevo che altro fare.
912
01:29:56,980 --> 01:29:58,047
Perché, Sully?
913
01:29:59,274 --> 01:30:00,524
Beh, perché...
914
01:30:01,401 --> 01:30:04,376
non siamo neanche riusciti a salutarci.
915
01:30:05,008 --> 01:30:08,571
Ed ero preoccupato di saperti tutta sola,
nelle tue condizioni.
916
01:30:09,660 --> 01:30:11,876
Allora perché non ti sei fatto vivo prima?
917
01:30:12,246 --> 01:30:14,283
Oh, no, signorina, io non...
918
01:30:14,367 --> 01:30:17,844
non interrompo, è da maleducati,
e tu eri con un tuo amico.
919
01:30:18,246 --> 01:30:20,438
A proposito, lui dov'è ora?
920
01:30:20,665 --> 01:30:24,040
L'ho visto andarsene di tutta fretta.
921
01:30:24,201 --> 01:30:25,878
È il tuo nuovo ragazzo?
922
01:30:25,962 --> 01:30:27,399
Lo è? Andiamo.
923
01:30:27,797 --> 01:30:30,222
O è solo un vagabondo con cui vai in giro?
924
01:30:30,931 --> 01:30:32,247
No, è solo un amico.
925
01:30:33,637 --> 01:30:36,907
Solo un amico,
forse lui questo non l'ha capito.
926
01:30:40,347 --> 01:30:41,461
È uno di noi?
927
01:30:48,991 --> 01:30:51,696
Segue il tuo naso o il suo?
928
01:30:53,281 --> 01:30:54,282
Entrambi.
929
01:30:55,533 --> 01:30:56,915
Grazie per avermelo insegnato.
930
01:31:00,210 --> 01:31:02,212
Ehi, attenta agli insetti.
931
01:31:04,417 --> 01:31:06,800
Con Sully non ci si annoia mai.
932
01:31:06,896 --> 01:31:07,907
Che ne dici...
933
01:31:09,798 --> 01:31:11,063
Che ne dici, ti va di...
934
01:31:12,815 --> 01:31:14,805
farti un giretto con Sully?
935
01:31:17,681 --> 01:31:19,915
È strano che tu mi abbia seguito.
936
01:31:20,105 --> 01:31:21,434
Solo per un paio di settimane.
937
01:31:21,518 --> 01:31:24,626
La vita è ben più strana,
te lo assicuro, sì.
938
01:31:27,203 --> 01:31:28,227
Mi piacevano...
939
01:31:31,950 --> 01:31:34,454
mi piacevano... le nostre chiacchierate.
940
01:31:35,323 --> 01:31:39,845
La nostra è una vita difficile
e solitaria, non è vero?
941
01:31:39,929 --> 01:31:42,688
Non ha senso
renderla ancora più solitaria,
942
01:31:43,670 --> 01:31:45,435
se si può evitare.
943
01:31:46,413 --> 01:31:47,710
- Sono una ragazza.
- Lo so.
944
01:31:47,794 --> 01:31:50,474
Hai l'età di mia figlia, se ne avessi una.
945
01:31:51,984 --> 01:31:53,122
Quindi è così?
946
01:32:00,306 --> 01:32:01,818
Che te ne pare?
947
01:32:04,149 --> 01:32:05,169
Sully.
948
01:32:06,498 --> 01:32:07,904
Non voglio farti arrabbiare.
949
01:32:09,238 --> 01:32:12,459
Io... so che hai fatto molta strada.
950
01:32:15,035 --> 01:32:17,333
Così non mi sento a mio agio.
951
01:32:17,496 --> 01:32:20,622
Non ti sei mai trovata
bene con qualcuno prima?
952
01:32:21,753 --> 01:32:22,771
Sì.
953
01:32:23,712 --> 01:32:25,975
Ma deve valere da entrambe le parti.
954
01:32:37,769 --> 01:32:39,227
Non ti piace Sully.
955
01:32:40,642 --> 01:32:44,126
- Perché parli di te in terza persona?
- Non ti piaccio.
956
01:32:44,398 --> 01:32:45,766
No, non mi fido di te.
957
01:32:46,233 --> 01:32:48,979
Non importa
se ho torto o ragione a riguardo,
958
01:32:49,063 --> 01:32:50,579
è così e basta.
959
01:32:53,198 --> 01:32:55,113
Quindi non vieni?
960
01:32:57,223 --> 01:32:58,313
Non vengo.
961
01:33:03,917 --> 01:33:05,383
Vaffanculo...
962
01:33:06,556 --> 01:33:07,571
allora.
963
01:33:10,215 --> 01:33:12,993
Vaffanculo, signorina.
964
01:33:16,808 --> 01:33:18,593
Stupida troia!
965
01:33:25,022 --> 01:33:26,032
Io...
966
01:33:27,024 --> 01:33:28,883
mi sono asciugato...
967
01:33:29,776 --> 01:33:30,821
accanto a te.
968
01:33:32,487 --> 01:33:35,282
Non l'avevo mai fatto con nessuno.
969
01:33:36,181 --> 01:33:37,587
Mai nella vita.
970
01:33:40,204 --> 01:33:42,102
Questo significa qualcosa.
971
01:33:47,836 --> 01:33:49,968
Mi sono asciugato accanto...
972
01:34:28,097 --> 01:34:29,127
Il caffè.
973
01:34:29,751 --> 01:34:30,760
Grazie.
974
01:36:29,492 --> 01:36:30,495
Ti amo.
975
01:36:56,978 --> 01:36:59,870
- Pronto?
- Ehi, idiota, come stai?
976
01:37:00,279 --> 01:37:01,409
È tardi?
977
01:37:01,697 --> 01:37:03,308
Dove sei? Sembri strano.
978
01:37:04,867 --> 01:37:06,303
Sto tornando a casa.
979
01:37:09,329 --> 01:37:13,276
- Arrivi stasera?
- Sì, molto tardi, ma arrivo stasera.
980
01:37:13,667 --> 01:37:14,706
Puoi rimanere?
981
01:37:17,353 --> 01:37:19,940
- Stavolta posso, sì.
- Sono felicissima, Lee!
982
01:37:20,573 --> 01:37:21,581
Anche io.
983
01:37:22,924 --> 01:37:26,424
Che ne dici di andare a fare
qualche guida quando torno?
984
01:37:32,055 --> 01:37:33,252
Stai piangendo?
985
01:37:34,223 --> 01:37:36,916
- No, cosa?
- Sei nei casini?
986
01:37:37,155 --> 01:37:39,245
No, sto bene, sto tornando a casa.
987
01:37:42,321 --> 01:37:43,752
Posso dire a mamma che torni?
988
01:37:45,991 --> 01:37:47,002
Certo.
989
01:37:49,167 --> 01:37:50,168
Certo.
990
01:38:01,757 --> 01:38:05,483
LUGLIO
991
01:38:06,845 --> 01:38:09,217
Non mi importa di tutta quella roba.
992
01:38:11,517 --> 01:38:12,803
- Sì.
- Hai ragione.
993
01:38:12,887 --> 01:38:15,723
- Prima mi importava, ma ora non più.
- Sì, esatto.
994
01:38:15,807 --> 01:38:16,826
Ciao, Kayla.
995
01:38:19,358 --> 01:38:21,006
Sono Maren, l'amica di Lee.
996
01:38:21,504 --> 01:38:23,740
Ci siamo viste a casa di tua zia
un paio di mesi fa.
997
01:38:25,489 --> 01:38:26,498
Mi ricordo.
998
01:38:27,989 --> 01:38:29,425
Arrivo tra un minuto.
999
01:38:31,078 --> 01:38:33,303
Avrei voluto conoscerti meglio, allora.
1000
01:38:36,083 --> 01:38:37,084
Sai dov'è Lee?
1001
01:38:37,787 --> 01:38:39,878
È stato per un po' a casa di zia,
1002
01:38:40,044 --> 01:38:42,397
ma mamma non gli dava tregua,
1003
01:38:42,481 --> 01:38:44,545
quindi si è spostato giù al lago.
1004
01:38:45,615 --> 01:38:46,623
Quale lago?
1005
01:38:47,547 --> 01:38:50,631
La Terra tra i Laghi,
il parco lungo la 641.
1006
01:38:52,448 --> 01:38:54,189
Viene in città quando ne ha voglia.
1007
01:38:54,852 --> 01:38:55,858
Sta attraversando...
1008
01:38:57,018 --> 01:38:58,569
un periodo difficile, credo.
1009
01:38:59,815 --> 01:39:03,365
Gli ho chiesto di te e ha detto solo
che avete preso due strade diverse.
1010
01:39:04,286 --> 01:39:05,795
Mi sono chiesta perché sia rimasto.
1011
01:39:06,157 --> 01:39:08,115
Forse sperava ti facessi viva.
1012
01:39:10,617 --> 01:39:12,097
No, non credo.
1013
01:39:13,537 --> 01:39:16,920
Non so se abbia voglia
di vedermi... onestamente.
1014
01:39:17,334 --> 01:39:19,388
Ma so che voleva tornare qui da te.
1015
01:39:20,752 --> 01:39:21,764
L'ha detto lui?
1016
01:39:24,250 --> 01:39:25,639
Dio, che stronzo.
1017
01:39:26,419 --> 01:39:27,675
Ma perché fa così?
1018
01:39:27,759 --> 01:39:31,092
Gli ho detto che nessuno si ricorda più
di quella storia con la polizia.
1019
01:39:31,805 --> 01:39:33,795
Erano solo tre giorni,
poi l'hanno lasciato andare.
1020
01:39:34,433 --> 01:39:35,564
Riguarda tuo padre?
1021
01:39:36,796 --> 01:39:37,850
Non te l'ha detto?
1022
01:39:40,887 --> 01:39:42,084
Nostro padre è un ubriacone,
1023
01:39:42,441 --> 01:39:45,084
di quelli che pisciano sul muro.
1024
01:39:46,111 --> 01:39:47,909
Ha affrontato Lee un paio di volte,
1025
01:39:47,982 --> 01:39:51,592
e lui cercava di calmarlo, e il giorno
che se ne è andato, ha colpito Lee.
1026
01:39:52,464 --> 01:39:55,293
E quando ho cercato di dividerli,
ha colpito anche me.
1027
01:39:57,397 --> 01:39:59,951
Lee ha perso le staffe
e mi ha detto di chiamare la polizia.
1028
01:40:00,907 --> 01:40:03,609
E quando nostro padre ha staccato
il telefono dal muro,
1029
01:40:03,693 --> 01:40:06,123
Lee lo ha preso per il collo
e mi ha detto di correre in città.
1030
01:40:07,919 --> 01:40:09,593
E quando sono tornata con la polizia,
1031
01:40:09,670 --> 01:40:12,717
Lee era ridotto male
e la macchina di papà non c'era più.
1032
01:40:12,971 --> 01:40:15,905
E Lee ha detto che se ne era andato,
ma addosso aveva del sangue,
1033
01:40:16,225 --> 01:40:18,975
così l'hanno tenuto in cella
mentre analizzavano il sangue.
1034
01:40:19,513 --> 01:40:20,530
E...
1035
01:40:21,045 --> 01:40:24,311
subito tutti dicevano:
"È stato Lee, lo ha ucciso lui".
1036
01:40:24,560 --> 01:40:26,109
Ma il sangue era di Lee.
1037
01:40:26,201 --> 01:40:28,109
Era tutta una stronzata,
e l'hanno rilasciato.
1038
01:40:29,110 --> 01:40:30,686
Questo quattro anni fa,
1039
01:40:31,112 --> 01:40:33,240
e lui è stato fuori città
per tre anni e mezzo.
1040
01:40:34,767 --> 01:40:35,812
Non è giusto.
1041
01:40:37,466 --> 01:40:38,514
Non è giusto.
1042
01:40:42,417 --> 01:40:43,418
Lee?
1043
01:41:23,202 --> 01:41:24,225
La tua tenda.
1044
01:41:24,418 --> 01:41:27,209
Dovremmo usarla... sparire e basta.
1045
01:41:28,130 --> 01:41:29,139
Dove vuoi andare?
1046
01:41:31,008 --> 01:41:32,120
Non lo so, ovunque.
1047
01:41:32,634 --> 01:41:34,251
Ovest, andiamo a ovest.
1048
01:41:38,759 --> 01:41:43,311
NEBRASKA
1049
01:42:20,090 --> 01:42:23,662
- Allora sono i cuscinetti.
- Davvero? Merda.
1050
01:42:23,894 --> 01:42:26,772
- Significa motore nuovo.
- Preferirei venderlo a pezzi.
1051
01:42:27,228 --> 01:42:29,405
Se mi fai una buona offerta,
te lo vendo subito.
1052
01:42:30,219 --> 01:42:32,037
- Non vorrai venderlo qui.
- Perché?
1053
01:42:32,277 --> 01:42:33,314
Guardati intorno.
1054
01:42:34,863 --> 01:42:35,864
Come torni a casa?
1055
01:42:37,020 --> 01:42:38,030
Non lo so.
1056
01:43:10,445 --> 01:43:12,006
Sei da un'altra parte.
1057
01:43:13,274 --> 01:43:15,162
- Mi guardi mentre leggo?
- Sì.
1058
01:43:18,199 --> 01:43:20,310
Sappi che dopo questo ho finito i libri.
1059
01:43:20,659 --> 01:43:21,863
Devo andare in biblioteca.
1060
01:43:22,786 --> 01:43:24,788
Possiamo fermarci tornando, in Omaha.
1061
01:43:26,325 --> 01:43:29,668
Comunque, quei tizi dicevano
che dovremmo avere acqua per due giorni,
1062
01:43:29,899 --> 01:43:31,162
in caso il motore ceda,
1063
01:43:32,129 --> 01:43:33,459
e dobbiamo aspettare un passaggio.
1064
01:43:36,035 --> 01:43:38,030
Dovremmo comprare un auto appena possiamo.
1065
01:43:39,761 --> 01:43:41,100
Vorrei potessimo tenerlo.
1066
01:43:42,472 --> 01:43:44,082
Io preferirei un van.
1067
01:43:45,262 --> 01:43:46,819
Ci ho imparato a guidare.
1068
01:43:47,177 --> 01:43:48,701
Ci hai imparato a baciare.
1069
01:43:50,006 --> 01:43:53,123
Sapevo già baciare
prima di conoscerti, signor Kentucky.
1070
01:44:02,453 --> 01:44:04,147
Ci ho cantato
per la mia ragazza, lì dentro.
1071
01:44:26,016 --> 01:44:27,326
Kayla mi ha detto
1072
01:44:28,697 --> 01:44:30,037
cosa è successo con tuo padre.
1073
01:44:32,527 --> 01:44:33,832
Kayla non sa cosa è successo.
1074
01:44:35,617 --> 01:44:38,100
- Sembrava un vero stronzo.
- Non voglio...
1075
01:44:39,925 --> 01:44:41,334
non voglio parlare di mio padre.
1076
01:44:42,624 --> 01:44:44,475
Non mi preoccupo
di queste cose come fai tu.
1077
01:44:51,415 --> 01:44:53,780
Sai, Kayla ha anche detto
1078
01:44:55,295 --> 01:44:57,412
che vi ha picchiati entrambi,
il giorno che se ne è andato.
1079
01:44:58,204 --> 01:44:59,209
È vero.
1080
01:45:02,761 --> 01:45:04,405
Le ho detto di avvertire la polizia
e l'ha fatto.
1081
01:45:06,383 --> 01:45:07,391
E poi se ne è andato.
1082
01:45:11,055 --> 01:45:13,084
Non lo so, non ci credo tanto.
1083
01:45:14,099 --> 01:45:16,039
Dovevi essere pieno di sangue,
se ti hanno portato via.
1084
01:45:16,101 --> 01:45:18,553
Se proprio vuoi saperlo,
mi ha aggredito lui, ok?
1085
01:45:19,138 --> 01:45:20,639
Ha provato a farmi a pezzi con i denti.
1086
01:45:25,492 --> 01:45:27,436
Per la prima volta ho sentito quell'odore.
1087
01:45:47,253 --> 01:45:48,420
Cos'è successo dopo?
1088
01:45:55,871 --> 01:45:56,881
Lee.
1089
01:45:57,816 --> 01:45:58,947
Puoi dirmelo.
1090
01:46:06,944 --> 01:46:09,232
Lui... è svenuto.
1091
01:46:11,974 --> 01:46:14,069
Così l'ho preso...
1092
01:46:15,456 --> 01:46:16,608
per il collo,
1093
01:46:17,647 --> 01:46:19,327
e gli ho spaccato un posacenere in testa.
1094
01:46:22,463 --> 01:46:24,639
Ho trascinato il corpo
fino alla sua macchina,
1095
01:46:25,944 --> 01:46:27,032
l'ho messo dentro,
1096
01:46:28,512 --> 01:46:32,494
e ho guidato fino a un fienile abbandonato
appena fuori città.
1097
01:46:40,481 --> 01:46:41,917
Quanto è stato nel fienile?
1098
01:46:50,494 --> 01:46:51,564
Tre giorni.
1099
01:46:52,536 --> 01:46:53,755
Credo, sì.
1100
01:46:59,962 --> 01:47:01,007
Tre giorni.
1101
01:47:07,595 --> 01:47:11,830
L'ho ricoperto di nastro adesivo
tranne le narici, per farlo respirare.
1102
01:47:16,952 --> 01:47:18,978
E poi, quando sono tornato...
1103
01:47:21,217 --> 01:47:24,046
il suono che emetteva,
il rumore del suo respiro.
1104
01:47:27,745 --> 01:47:29,268
Sapeva cosa sarebbe successo.
1105
01:47:44,632 --> 01:47:45,720
Cosa hai fatto?
1106
01:47:48,853 --> 01:47:50,603
L'ho mangiato, cazzo.
1107
01:47:52,727 --> 01:47:54,330
Ed è stato incredibile.
1108
01:47:55,556 --> 01:47:57,191
Ero in estasi, cazzo.
1109
01:48:11,876 --> 01:48:13,955
Mi sarei ucciso,
se non fosse stato per Kayla.
1110
01:48:18,927 --> 01:48:20,705
- Forse avrei dovuto.
- No.
1111
01:48:21,668 --> 01:48:22,759
No, smettila.
1112
01:48:26,587 --> 01:48:28,150
Io avrei fatto lo stesso.
1113
01:48:29,843 --> 01:48:30,989
Avrei fatto lo stesso.
1114
01:48:31,073 --> 01:48:33,119
- Davvero?
- A modo mio, ma sì.
1115
01:48:37,518 --> 01:48:39,509
Hai protetto le persone che amavi.
1116
01:48:45,780 --> 01:48:47,470
Non pensi che sia una persona cattiva?
1117
01:48:54,266 --> 01:48:56,181
Penso solo che ti amo.
1118
01:49:51,717 --> 01:49:53,153
Ora dove andremo?
1119
01:49:54,283 --> 01:49:55,306
Ovunque.
1120
01:49:56,241 --> 01:49:57,369
Torniamo indietro.
1121
01:49:57,982 --> 01:49:59,869
Finché il furgoncino non ci abbandona.
1122
01:50:01,018 --> 01:50:03,439
E poi... ci fermiamo lì.
1123
01:50:04,354 --> 01:50:07,048
Possiamo trovare una casa, un lavoro.
1124
01:50:07,935 --> 01:50:09,353
Come fanno tutti.
1125
01:50:10,020 --> 01:50:12,533
Vuoi fare come tutti? Facciamo come tutti.
1126
01:50:13,128 --> 01:50:14,150
Sì.
1127
01:50:14,385 --> 01:50:16,080
Facciamo come loro, per un po'.
1128
01:50:18,619 --> 01:50:21,283
AGOSTO
1129
01:50:21,919 --> 01:50:23,189
Sì, ora siamo ad Ann Arbor.
1130
01:50:23,999 --> 01:50:25,009
Ann Arbor.
1131
01:50:25,369 --> 01:50:27,335
Maren lavora
alla biblioteca dell'università,
1132
01:50:27,419 --> 01:50:29,251
quindi siamo vicini al campus.
1133
01:50:34,134 --> 01:50:35,142
Come dici?
1134
01:50:37,326 --> 01:50:38,715
Sì, se restiamo qui.
1135
01:50:38,799 --> 01:50:39,947
Ti saluta Kayla.
1136
01:50:41,051 --> 01:50:42,423
- Ciao.
- Ricambia.
1137
01:50:42,684 --> 01:50:44,342
- Vuole venire a trovarci.
- Sì.
1138
01:51:29,595 --> 01:51:30,595
Lee?
1139
01:51:31,314 --> 01:51:32,330
Ti ho portato...
1140
01:52:22,736 --> 01:52:24,955
Ora toglierò la mano.
1141
01:52:26,217 --> 01:52:27,759
Ma tu non griderai.
1142
01:52:28,785 --> 01:52:30,556
Perché Sully è un amico,
1143
01:52:31,627 --> 01:52:34,165
e non si grida agli amici.
1144
01:52:46,020 --> 01:52:48,658
Dov'è... dov'è il tuo fidanzatino?
1145
01:52:50,771 --> 01:52:51,775
L'ho visto.
1146
01:52:52,896 --> 01:52:56,947
L'ho visto uscire di qui mezz'ora fa.
1147
01:52:58,859 --> 01:52:59,876
Non lo so.
1148
01:53:03,385 --> 01:53:05,048
Perché fai così, Sully?
1149
01:53:10,044 --> 01:53:11,056
Da quando...
1150
01:53:11,243 --> 01:53:14,517
da quando me ne sono andato via da te,
1151
01:53:15,310 --> 01:53:17,150
in Minnesota,
1152
01:53:18,879 --> 01:53:20,712
sento che manca qualcosa.
1153
01:53:23,448 --> 01:53:24,928
Che significa?
1154
01:53:29,890 --> 01:53:31,152
Significa...
1155
01:53:37,854 --> 01:53:39,056
significa...
1156
01:53:41,379 --> 01:53:42,876
significa che...
1157
01:53:43,164 --> 01:53:47,255
significa che abbiamo
una questione in sospeso.
1158
01:53:53,096 --> 01:53:54,111
Sully.
1159
01:53:55,169 --> 01:53:56,197
Io e Lee...
1160
01:53:59,705 --> 01:54:00,908
ora stiamo insieme.
1161
01:54:02,759 --> 01:54:05,111
Non mi riferisco a questo.
1162
01:54:13,687 --> 01:54:14,712
Non importa.
1163
01:54:15,892 --> 01:54:19,200
Non... non importa se non ti piace Sully.
1164
01:54:21,354 --> 01:54:22,744
Quello che importa
1165
01:54:23,478 --> 01:54:26,259
è quante cose sai di lui,
1166
01:54:26,555 --> 01:54:28,314
in quella tua testolina.
1167
01:54:30,245 --> 01:54:32,517
Non penserai che lo dica a qualcuno?
1168
01:54:34,824 --> 01:54:36,290
Chi mai mi crederebbe?
1169
01:54:40,177 --> 01:54:42,415
E poi se stato tu a dirmi
1170
01:54:43,322 --> 01:54:44,447
che non uccidi.
1171
01:54:45,670 --> 01:54:47,275
Non uccidi, vero?
1172
01:54:47,663 --> 01:54:50,119
- Me l'hai detto tu, Sully.
- Io ti ho detto...
1173
01:54:50,535 --> 01:54:54,079
Ho sempre cercato
di dire la verità alle persone.
1174
01:54:57,648 --> 01:54:59,584
Non mi hanno mai preso sul serio.
1175
01:55:08,242 --> 01:55:09,848
Volevo solo stare...
1176
01:55:10,512 --> 01:55:13,460
volevo solo stare
con qualcuno che capisse.
1177
01:55:14,429 --> 01:55:15,647
Capisci che intendo?
1178
01:55:18,502 --> 01:55:19,515
Capisci?
1179
01:55:42,693 --> 01:55:43,694
Ehi.
1180
01:55:44,807 --> 01:55:46,765
Non ti stanchi mai di te stesso?
1181
01:55:54,538 --> 01:55:57,019
Sully vuole solo
riuscire a dormire la notte.
1182
01:55:57,863 --> 01:55:58,908
Tutto qui.
1183
01:56:02,172 --> 01:56:03,869
Sully vuole solo dormire.
1184
01:56:05,465 --> 01:56:06,608
Dormirci su.
1185
01:56:07,926 --> 01:56:08,971
Ho detto...
1186
01:56:09,761 --> 01:56:13,591
smettila di chiamarti Sully.
1187
01:56:57,184 --> 01:56:58,924
Avanti, Maren, avanti!
1188
01:57:35,347 --> 01:57:36,350
Attenta.
1189
02:00:14,541 --> 02:00:16,400
È lui quello che hai conosciuto,
quello che ti seguiva?
1190
02:00:17,035 --> 02:00:19,744
L'ho sentito a due isolati di distanza,
come ti ha trovato?
1191
02:00:21,214 --> 02:00:22,408
Oh, no.
1192
02:00:50,375 --> 02:00:51,392
Resisti.
1193
02:01:01,384 --> 02:01:02,392
Ok.
1194
02:01:03,691 --> 02:01:06,939
Cazzo, ha preso il polmone,
dobbiamo andare al pronto soccorso.
1195
02:01:07,469 --> 02:01:09,727
Esce fuori l'aria, riesco a vederla.
1196
02:01:09,811 --> 02:01:10,814
Ha preso Kayla.
1197
02:01:12,098 --> 02:01:13,126
Ha preso Kayla.
1198
02:01:13,570 --> 02:01:15,291
Adesso non pensarci.
1199
02:01:16,436 --> 02:01:17,978
- Cazzo.
- Lee.
1200
02:01:18,271 --> 02:01:20,648
Non possiamo cavarcela da soli.
1201
02:01:20,732 --> 02:01:22,108
- È grave?
- No.
1202
02:01:22,192 --> 02:01:24,671
No, Lee, va tutto bene, ok?
1203
02:01:24,755 --> 02:01:26,001
Sei sotto shock.
1204
02:01:27,496 --> 02:01:28,871
- È grave?
- No.
1205
02:01:29,248 --> 02:01:30,262
No.
1206
02:01:30,749 --> 02:01:32,972
Non possiamo chiamare un'ambulanza, Lee.
1207
02:01:33,373 --> 02:01:35,157
Non possiamo far entrare nessuno.
1208
02:01:35,766 --> 02:01:37,028
Dobbiamo andare noi.
1209
02:01:37,798 --> 02:01:40,262
- Dai... dai, Lee.
- Prima devi mangiare.
1210
02:01:41,119 --> 02:01:43,098
- Dai.
- Voglio che mangi.
1211
02:01:43,410 --> 02:01:45,548
- No, non voglio mangiarlo.
- Voglio che mangi.
1212
02:01:45,632 --> 02:01:47,160
- No, voglio che...
- Non voglio.
1213
02:01:47,467 --> 02:01:48,576
voglio che mi mangi.
1214
02:01:48,642 --> 02:01:50,806
- Devi mangiarmi, devi.
- No.
1215
02:01:51,075 --> 02:01:52,584
- Voglio che mangi.
- No.
1216
02:01:52,668 --> 02:01:54,432
- Non voglio, smettila.
- Devi farlo, Maren.
1217
02:01:54,516 --> 02:01:56,058
- Sto morendo.
- No, no.
1218
02:01:56,142 --> 02:01:58,621
- Voglio che tu lo faccia, Maren.
- Lee, smettila, no.
1219
02:01:58,986 --> 02:02:01,301
- Fino all'osso.
- No, non posso, smettila.
1220
02:02:01,648 --> 02:02:03,649
- È bellissimo.
- No, basta, ti tiro su.
1221
02:02:03,733 --> 02:02:04,929
Ti tiro su, dai.
1222
02:02:05,013 --> 02:02:07,395
- È semplicissimo, Maren, amore.
- No, no, no.
1223
02:02:07,668 --> 02:02:09,031
Amami e mangia.
85506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.