All language subtitles for Young Lady and Gentleman E29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,752 --> 00:00:53,620 Soo-chul, 2 00:00:56,156 --> 00:00:57,657 come to the US with me. 3 00:00:58,191 --> 00:01:00,193 Join me and Ms. Park. 4 00:01:01,628 --> 00:01:02,695 Ms. Kim. 5 00:01:04,731 --> 00:01:07,100 This is out of the blue. 6 00:01:09,803 --> 00:01:12,072 You want me to come with you to the US? 7 00:01:14,040 --> 00:01:17,277 I can no longer imagine a life without you. 8 00:01:17,911 --> 00:01:21,414 You're the reason why I'm still breathing, 9 00:01:22,415 --> 00:01:24,451 so please continue to stay by my side. 10 00:01:26,453 --> 00:01:28,354 Come to the US with me. 11 00:01:34,694 --> 00:01:36,896 Yesterday's events must've triggered this, 12 00:01:38,364 --> 00:01:39,532 and it's true 13 00:01:40,900 --> 00:01:42,936 that I began to have feelings for you. 14 00:01:46,840 --> 00:01:48,241 I had the audacity 15 00:01:50,477 --> 00:01:54,013 to have feelings for someone out of my league. 16 00:01:55,215 --> 00:01:58,952 Those feelings were behind what happened yesterday. 17 00:02:00,987 --> 00:02:04,357 However, gratitude and respect came first. 18 00:02:04,424 --> 00:02:06,993 That's all it was for me. 19 00:02:10,964 --> 00:02:13,166 I crossed the line with my actions, 20 00:02:14,367 --> 00:02:15,568 and I apologize. 21 00:02:18,338 --> 00:02:20,306 I'd like to end things here. 22 00:02:21,574 --> 00:02:22,542 No. 23 00:02:23,042 --> 00:02:24,811 It wasn't a mistake, 24 00:02:25,645 --> 00:02:27,714 and we have feelings for one another. 25 00:02:28,314 --> 00:02:30,550 This isn't how I want to end things. 26 00:02:30,617 --> 00:02:31,985 I like you 27 00:02:33,686 --> 00:02:35,155 very much. 28 00:02:39,792 --> 00:02:41,127 Ms. Kim. 29 00:02:41,194 --> 00:02:44,230 I can't go to the US with you. 30 00:02:45,598 --> 00:02:47,967 I'm the breadwinner of my family. 31 00:02:48,034 --> 00:02:50,069 I have a family to support. 32 00:02:52,405 --> 00:02:54,707 It is just ridiculous 33 00:02:54,774 --> 00:02:57,977 for a man like me to have feelings for you. 34 00:03:01,981 --> 00:03:03,249 Ms. Kim. 35 00:03:04,050 --> 00:03:06,452 You were just lonely with no one around, 36 00:03:06,519 --> 00:03:08,922 so you must've developed feelings for me for a moment. 37 00:03:09,656 --> 00:03:10,823 Ms. Kim. 38 00:03:12,458 --> 00:03:13,927 Please, you must be strong. 39 00:03:17,897 --> 00:03:19,532 I'm really sorry. 40 00:03:22,669 --> 00:03:25,138 Please excuse me. I should get going. 41 00:03:48,561 --> 00:03:49,596 Hello? 42 00:03:49,662 --> 00:03:51,531 Mr. Lee, it's me. 43 00:03:53,433 --> 00:03:56,135 Hello, Ms. Park. What are you calling about? 44 00:03:56,202 --> 00:03:58,338 You're on your lunch break, right? 45 00:03:58,905 --> 00:04:01,274 If you have time, why don't we have some tea? 46 00:04:01,341 --> 00:04:04,210 I have something to say. 47 00:04:04,277 --> 00:04:05,378 Well… 48 00:04:05,979 --> 00:04:09,782 I'm sorry, Ms. Park. I have a lot to catch up on. 49 00:04:09,849 --> 00:04:12,185 I'm in a meeting now. I'm stuck here. 50 00:04:12,885 --> 00:04:15,088 I have to go. I'll talk to you later. 51 00:04:29,035 --> 00:04:32,438 Well… I was in a meeting. 52 00:04:32,505 --> 00:04:35,074 I was out to get some fresh air, so I'm really busy. 53 00:04:35,575 --> 00:04:37,477 But now that we're here, 54 00:04:37,543 --> 00:04:40,179 I'll hear what it is you have to say. 55 00:04:41,614 --> 00:04:45,718 Mr. Lee, what you said to me last night… 56 00:04:45,785 --> 00:04:47,053 Do you still not remember? 57 00:04:50,523 --> 00:04:51,791 No, I don't. 58 00:04:52,558 --> 00:04:54,293 What did I tell you? 59 00:04:54,360 --> 00:04:56,529 Well, I do remember. 60 00:04:56,596 --> 00:05:00,933 So I'll tell you everything you told me last night. 61 00:05:01,834 --> 00:05:03,336 No. It's no use talking about it 62 00:05:03,403 --> 00:05:05,471 when I don't even remember. 63 00:05:05,538 --> 00:05:07,040 And you shouldn't mention 64 00:05:07,106 --> 00:05:10,076 anything that happened while drinking. It's like an unwritten law. 65 00:05:10,143 --> 00:05:11,844 Last night, you said 66 00:05:14,747 --> 00:05:16,282 that you still liked me. 67 00:05:17,216 --> 00:05:20,687 That all you think about is me. 68 00:05:22,388 --> 00:05:23,489 And that 69 00:05:24,557 --> 00:05:27,360 you regretted getting engaged. 70 00:05:30,329 --> 00:05:33,066 Did I say such things? 71 00:05:34,467 --> 00:05:35,468 Yes. 72 00:05:39,205 --> 00:05:41,040 I guess I got drunk and talked nonsense. 73 00:05:42,508 --> 00:05:44,310 I'm sorry that I confused you. 74 00:05:45,678 --> 00:05:47,180 I want you to forget 75 00:05:48,081 --> 00:05:49,315 what I said last night. 76 00:05:49,382 --> 00:05:50,817 No, Mr. Lee. 77 00:05:52,785 --> 00:05:55,154 Even though you were drunk last night, 78 00:05:55,855 --> 00:05:58,257 I believe you meant all that. 79 00:05:59,058 --> 00:06:01,828 So I'm going to muster up the courage. 80 00:06:03,930 --> 00:06:05,665 Courage for what? 81 00:06:06,365 --> 00:06:07,600 Actually, 82 00:06:08,201 --> 00:06:11,304 it's my fault that things turned out this way. 83 00:06:12,138 --> 00:06:14,040 When you were your 22-year-old self, 84 00:06:14,107 --> 00:06:15,708 you said you liked me. 85 00:06:16,676 --> 00:06:19,779 That you would break off your engagement if I wanted. 86 00:06:20,346 --> 00:06:23,149 So you asked me to come to Namsan Mountain. 87 00:06:24,083 --> 00:06:26,986 You said you'd call off your engagement if I showed up. 88 00:06:29,789 --> 00:06:31,557 Did I say that? 89 00:06:31,624 --> 00:06:32,859 Yes. 90 00:06:34,427 --> 00:06:35,661 But 91 00:06:36,763 --> 00:06:38,164 I didn't go. 92 00:06:39,532 --> 00:06:41,467 I thought you were two-timing me 93 00:06:41,534 --> 00:06:43,403 before you lost your memories. 94 00:06:43,469 --> 00:06:45,838 I didn't want you to call off your engagement for me. 95 00:06:46,873 --> 00:06:48,207 So that day, 96 00:06:50,076 --> 00:06:51,878 I went to Namsan Mountain, 97 00:06:53,246 --> 00:06:54,614 but I turned around and left. 98 00:06:55,915 --> 00:06:58,184 And I still regret 99 00:06:58,851 --> 00:07:00,286 what I did that day. 100 00:07:01,154 --> 00:07:04,957 But now I know that you weren't two-timing me. 101 00:07:05,024 --> 00:07:07,126 So if you still have feelings for me, 102 00:07:07,193 --> 00:07:08,761 I want to muster up my courage. 103 00:07:21,774 --> 00:07:22,942 Ms. Park. 104 00:07:24,377 --> 00:07:25,945 I think you know 105 00:07:26,846 --> 00:07:30,383 that I'm not in a position to talk about this with you. 106 00:07:31,017 --> 00:07:34,987 I got drunk and did something inappropriate. 107 00:07:36,889 --> 00:07:38,758 I'm really sorry, Ms. Park. 108 00:07:39,826 --> 00:07:42,628 Please forget what I said last night. 109 00:07:43,429 --> 00:07:45,665 I have a meeting to attend, so I should get going. 110 00:07:46,766 --> 00:07:48,201 Get home safely. 111 00:08:22,902 --> 00:08:24,370 Se-chan. 112 00:08:24,437 --> 00:08:26,973 You shouldn't be picky. Your brother's learning from you. 113 00:08:27,039 --> 00:08:28,741 You should eat a well-balanced meal. 114 00:08:30,843 --> 00:08:33,846 She's right. Children, listen to Ms. Jo. 115 00:08:33,913 --> 00:08:36,048 She'll soon be your mother. 116 00:08:36,115 --> 00:08:37,917 You should get along with her. 117 00:08:40,152 --> 00:08:43,022 I'm so happy that Ms. Jo is sitting with us. 118 00:08:43,089 --> 00:08:45,191 It's nice to have company during our meals. 119 00:08:45,892 --> 00:08:47,460 Don't you think so, Jae-ni? 120 00:08:52,298 --> 00:08:56,669 Jae-ni, you're supposed to say, "Please excuse me." 121 00:08:57,203 --> 00:08:59,171 Your grandma is still eating. 122 00:09:00,206 --> 00:09:02,275 Can you be any more annoying? 123 00:09:03,776 --> 00:09:07,380 Jae-ni, how could you say such a thing to your elders? 124 00:09:09,248 --> 00:09:10,416 It's all right, Ms. Wang. 125 00:09:11,817 --> 00:09:13,286 It's fine. Go to your room. 126 00:09:15,755 --> 00:09:17,790 My goodness. 127 00:09:17,857 --> 00:09:21,060 I need to do something about her manners. 128 00:09:21,127 --> 00:09:23,462 She's just plain rude. 129 00:09:45,251 --> 00:09:46,319 My goodness. 130 00:09:51,257 --> 00:09:53,559 What's wrong? What was that noise? 131 00:09:53,626 --> 00:09:56,495 My gosh. Ms. Jo! 132 00:09:57,496 --> 00:09:59,332 Gosh, Ms. Jo. What happened? 133 00:09:59,398 --> 00:10:01,167 What is going on? 134 00:10:02,668 --> 00:10:05,504 I slipped on these banana peels. 135 00:10:06,005 --> 00:10:07,239 I mean, what's all this? 136 00:10:07,306 --> 00:10:09,508 Why are there banana peels everywhere? 137 00:10:09,575 --> 00:10:10,876 I don't know. 138 00:10:10,943 --> 00:10:12,945 It must be Se-chan. 139 00:10:13,012 --> 00:10:15,381 I bet he did this on purpose. 140 00:10:15,448 --> 00:10:16,849 You can't be serious. 141 00:10:16,916 --> 00:10:19,318 The kids must've dropped some while playing with them. 142 00:10:19,385 --> 00:10:22,254 No. Se-chan did it on purpose. I'll teach him a lesson. 143 00:10:22,321 --> 00:10:25,891 Wait, Ms. Wang. Please let me take care of this. 144 00:10:28,127 --> 00:10:30,896 My gosh. Look at her. 145 00:10:32,365 --> 00:10:35,901 Do they hate the idea of her being their mom so much? 146 00:10:35,968 --> 00:10:37,803 What should we do? 147 00:10:39,238 --> 00:10:40,306 My goodness. 148 00:10:42,642 --> 00:10:44,844 Well… Se-chan. 149 00:10:46,012 --> 00:10:47,413 You know what? 150 00:10:48,014 --> 00:10:51,550 When I saw Ms. Jo slip and fall, 151 00:10:52,084 --> 00:10:54,153 I was terrified. 152 00:10:55,788 --> 00:10:58,157 Actually, I felt the same way. 153 00:10:58,791 --> 00:11:01,594 We should never do something like this again. 154 00:11:01,660 --> 00:11:04,697 Okay. We should never do that. 155 00:11:10,436 --> 00:11:11,470 Se-chan. 156 00:11:12,638 --> 00:11:16,542 The banana peels. It was you, wasn't it? 157 00:11:19,178 --> 00:11:20,246 You. 158 00:11:21,180 --> 00:11:22,481 Follow me. 159 00:11:35,594 --> 00:11:37,930 What do we do now? 160 00:11:44,837 --> 00:11:46,205 Se-chan! 161 00:11:46,272 --> 00:11:48,774 Why are you doing this to me? 162 00:11:48,841 --> 00:11:50,409 Do you hate me that much? 163 00:11:50,476 --> 00:11:53,245 Do you want me to slip on the banana peels and die? 164 00:11:53,813 --> 00:11:55,548 No. 165 00:11:55,614 --> 00:12:00,119 I just wanted you to get sick of our house 166 00:12:00,186 --> 00:12:02,354 and leave. 167 00:12:02,421 --> 00:12:04,056 That's why I did it. 168 00:12:04,924 --> 00:12:07,960 But how could you do that with your younger brother? 169 00:12:08,027 --> 00:12:09,795 This is a crime. 170 00:12:09,862 --> 00:12:11,297 Do you want me 171 00:12:11,363 --> 00:12:13,332 to call the police and put you behind bars? 172 00:12:13,999 --> 00:12:15,701 No. 173 00:12:17,503 --> 00:12:21,073 If you keep behaving badly like this, you'll end up going to hell when you die. 174 00:12:21,140 --> 00:12:23,709 A ghost or a goblin will take you there. 175 00:12:25,678 --> 00:12:26,879 Se-chan. 176 00:12:28,581 --> 00:12:31,217 Please don't do this to Se-chan. 177 00:12:31,283 --> 00:12:33,519 I'm so sorry. 178 00:12:35,121 --> 00:12:36,856 It's okay, Se-jong. 179 00:12:39,525 --> 00:12:41,127 Why are you here, Se-jong? 180 00:12:41,861 --> 00:12:45,164 Se-chan, stay here and reflect on what you did. 181 00:12:45,231 --> 00:12:46,332 Se-jong, come with me. 182 00:12:46,398 --> 00:12:48,968 I want to stay here too! 183 00:12:49,034 --> 00:12:52,371 Se-chan will be scared on his own. 184 00:12:57,243 --> 00:13:00,045 Fine. Then you can stay as well. 185 00:13:11,657 --> 00:13:13,292 Se-chan. 186 00:13:13,859 --> 00:13:16,362 I'm scared. 187 00:13:16,428 --> 00:13:19,265 What if a goblin appears? 188 00:13:20,032 --> 00:13:23,302 It's so scary in here. 189 00:13:25,838 --> 00:13:28,774 Ms. Jo, help us! 190 00:13:28,841 --> 00:13:30,876 Save us, Ms. Jo! 191 00:13:30,943 --> 00:13:32,511 I'm scared! 192 00:13:32,578 --> 00:13:35,047 Help us! 193 00:13:35,114 --> 00:13:40,419 I'm sorry for what I did! 194 00:13:42,288 --> 00:13:47,026 I'm sorry! 195 00:14:01,574 --> 00:14:04,710 Are you really sorry? Do you feel bad? 196 00:14:05,611 --> 00:14:08,113 Yes. I'm sorry. 197 00:14:08,180 --> 00:14:11,116 I won't do it again. 198 00:14:14,286 --> 00:14:18,557 If you do it again, I will really scold you harshly. 199 00:14:18,624 --> 00:14:19,892 Okay? 200 00:14:19,959 --> 00:14:22,861 -Yes. -Yes. 201 00:14:28,367 --> 00:14:29,969 EAT FRIED CHICKEN AND CHEER UP 202 00:14:32,504 --> 00:14:33,472 It's so good. 203 00:14:35,341 --> 00:14:36,609 -Se-ryeon. -Yes? 204 00:14:36,675 --> 00:14:38,878 Drink this and slow down. You'll get sick. 205 00:14:39,545 --> 00:14:40,879 After one more drumstick. 206 00:14:41,447 --> 00:14:42,648 -Is it good? -Yes. 207 00:14:51,724 --> 00:14:53,125 I feel much better now. 208 00:14:53,959 --> 00:14:57,730 We had a huge lunchtime rush, 209 00:14:57,796 --> 00:15:01,533 and I didn't get to eat lunch. I was so hungry. 210 00:15:03,035 --> 00:15:04,203 Se-ryeon. 211 00:15:05,271 --> 00:15:07,973 You're struggling without getting to eat properly. 212 00:15:08,474 --> 00:15:10,609 Do you like me that much? Isn't it hard? 213 00:15:10,676 --> 00:15:14,213 Will you stop it? It's not hard. I said it's not, okay? 214 00:15:14,813 --> 00:15:15,848 Stop asking that. 215 00:15:15,914 --> 00:15:19,918 It troubles me to see you struggle like this. 216 00:15:20,819 --> 00:15:24,323 It's not just me. You struggle just as much. 217 00:15:25,724 --> 00:15:30,462 Doesn't having me around make you feel better? 218 00:15:30,529 --> 00:15:31,530 That's how I feel. 219 00:15:32,531 --> 00:15:33,599 It's fun. 220 00:15:38,604 --> 00:15:41,507 Honey. That look… 221 00:15:42,708 --> 00:15:43,976 What do you want to do? 222 00:15:48,681 --> 00:15:51,684 What are you doing with that drumstick in your hand? 223 00:15:52,318 --> 00:15:54,086 -My gosh. -Se-ryeon. 224 00:15:54,620 --> 00:15:57,856 -You have chicken on your face. -I do? 225 00:15:57,923 --> 00:15:59,325 -It's so good. -You're silly. 226 00:15:59,391 --> 00:16:01,327 -Be careful. -I got crumbs on my face. 227 00:16:01,393 --> 00:16:02,828 I was so surprised. 228 00:16:02,895 --> 00:16:04,697 Keep still, I can't see properly. 229 00:16:04,763 --> 00:16:06,231 -Did you get it? -Yes. 230 00:16:07,533 --> 00:16:10,636 My goodness. What did I just see? 231 00:16:10,703 --> 00:16:12,504 The chicken is so good. 232 00:16:14,006 --> 00:16:16,508 Here are this month's living expenses. 233 00:16:17,710 --> 00:16:19,611 Thank you. 234 00:16:20,212 --> 00:16:24,450 I'm not sure if I can just take your money each month. 235 00:16:25,718 --> 00:16:29,788 I will support you until your business settles down. 236 00:16:29,855 --> 00:16:33,125 Make sure Soo-chul and Dae-beom keep their spirits up. 237 00:16:33,192 --> 00:16:35,160 Cook them lots of delicious food. 238 00:16:35,227 --> 00:16:39,498 And make sure they always have an extra allowance. 239 00:16:40,366 --> 00:16:43,736 A man's confidence comes from a fat wallet. 240 00:16:43,802 --> 00:16:45,371 That way, your business will boom. 241 00:16:46,472 --> 00:16:47,973 You're right. 242 00:16:48,640 --> 00:16:51,944 It hasn't rained in a while. Your house must be dry. 243 00:16:52,444 --> 00:16:56,982 It is, but we have to move in the spring, 244 00:16:57,049 --> 00:16:58,417 so I'm worried about that. 245 00:16:58,484 --> 00:17:01,787 Next year, they'll demolish our house to build something else. 246 00:17:03,255 --> 00:17:04,790 I don't know where to move to. 247 00:17:06,392 --> 00:17:07,393 I see. 248 00:17:08,127 --> 00:17:11,397 My friend will move in a year's time. 249 00:17:11,463 --> 00:17:13,599 Try to stay where you are until then. 250 00:17:14,500 --> 00:17:16,201 I will. 251 00:17:16,869 --> 00:17:18,971 I hope the redevelopment plans are put off 252 00:17:19,038 --> 00:17:20,305 until my friend moves. 253 00:17:21,106 --> 00:17:22,341 Me too. 254 00:17:25,210 --> 00:17:26,378 Sorry. 255 00:17:29,048 --> 00:17:30,549 Yes, Mom. 256 00:17:31,183 --> 00:17:32,017 Why? 257 00:17:33,085 --> 00:17:35,220 Okay, I'll be back soon. 258 00:17:35,854 --> 00:17:36,922 Bye. 259 00:17:37,589 --> 00:17:39,625 You should go. You must be busy. 260 00:17:39,691 --> 00:17:42,961 I think I should. It's about the restaurant. 261 00:17:43,028 --> 00:17:44,596 Okay. Go ahead. 262 00:17:44,663 --> 00:17:46,865 -Bye, Mi-sook. -Bye. 263 00:17:47,366 --> 00:17:48,967 -Thank you. -I won't see you out. 264 00:17:49,034 --> 00:17:50,636 -That's fine. -Take care. 265 00:17:55,007 --> 00:17:58,544 He looks after her old mom, her single brother, and a niece. 266 00:17:59,211 --> 00:18:01,914 How many extra people does my brother have to feed? 267 00:18:04,450 --> 00:18:08,520 How can she accept my money without once saying no? 268 00:18:11,123 --> 00:18:12,324 No, forget it. 269 00:18:13,292 --> 00:18:15,527 She gave us Dae-beom, the first son of the family. 270 00:18:15,594 --> 00:18:17,162 I can do anything for her. 271 00:18:17,229 --> 00:18:18,397 It's okay. 272 00:18:19,965 --> 00:18:21,767 Mom, was someone here? 273 00:18:27,973 --> 00:18:29,374 Mom. 274 00:18:31,510 --> 00:18:33,445 Can you make me some ramyeon? 275 00:18:35,747 --> 00:18:37,049 Where's your conscience? 276 00:18:38,083 --> 00:18:40,452 How dare you ask me that? 277 00:18:41,687 --> 00:18:43,088 Cook it yourself! 278 00:18:43,822 --> 00:18:45,357 I can't stand seeing you. 279 00:18:51,597 --> 00:18:52,831 I love you, Mom. 280 00:19:02,741 --> 00:19:06,345 She gave me over 10 million won in just three months. 281 00:19:09,181 --> 00:19:11,250 I'll save it for Dae-beom's wedding. 282 00:19:12,151 --> 00:19:14,486 Shall we have Korean beef for dinner? 283 00:19:17,389 --> 00:19:20,092 I don't know this number. Who could it be? 284 00:19:20,159 --> 00:19:21,293 Hello? 285 00:19:24,396 --> 00:19:28,433 What could you have to say to me? 286 00:19:29,501 --> 00:19:33,205 I need to ask for a difficult favor. 287 00:19:34,173 --> 00:19:36,074 A favor? From me? 288 00:19:37,709 --> 00:19:40,212 I own a clothing business in the US. 289 00:19:41,647 --> 00:19:46,251 I came to Korea to launch a new line with FT Group. 290 00:19:46,985 --> 00:19:48,420 Oh, I see. 291 00:19:48,487 --> 00:19:50,556 I'm in the final stages of that, 292 00:19:50,622 --> 00:19:53,759 so I will return to the US in three months. 293 00:19:53,825 --> 00:19:55,727 And when I do, Ms. Park… 294 00:19:56,428 --> 00:20:00,699 I mean, your daughter Park Dan-dan agreed to come with me. 295 00:20:00,766 --> 00:20:02,868 What? Dan-dan? 296 00:20:03,702 --> 00:20:05,804 She didn't mention that. 297 00:20:06,705 --> 00:20:09,508 I guess she didn't because there's still some time. 298 00:20:10,709 --> 00:20:13,412 I decided to scout Ms. Park to work for me, 299 00:20:14,112 --> 00:20:15,213 and I'd like 300 00:20:15,814 --> 00:20:22,020 Mr. Park Soo-chul, your husband, to come with us too. 301 00:20:22,087 --> 00:20:23,221 What? 302 00:20:24,723 --> 00:20:25,958 My husband too? 303 00:20:27,793 --> 00:20:28,794 Yes. 304 00:20:30,062 --> 00:20:32,431 When he was a security guard at my complex, 305 00:20:32,497 --> 00:20:35,701 he helped me out with a lot of things. 306 00:20:35,767 --> 00:20:38,370 He's a good worker and a diligent one too, 307 00:20:38,437 --> 00:20:42,374 so I offered him a job with me as well. 308 00:20:42,941 --> 00:20:44,376 Oh, I see. 309 00:20:45,110 --> 00:20:47,012 But if he's to live in the US, 310 00:20:47,079 --> 00:20:49,147 he'll need money for lodgings. 311 00:20:49,214 --> 00:20:51,683 I don't know how much you'll pay, 312 00:20:51,750 --> 00:20:53,819 but he can't go unless it's worth the move. 313 00:20:56,154 --> 00:20:59,558 I'll provide lodgings and a car. 314 00:20:59,625 --> 00:21:01,526 I'm thinking of an annual salary 315 00:21:01,593 --> 00:21:02,961 of at least 100,000 dollars. 316 00:21:03,028 --> 00:21:05,097 At least 100,000 dollars? 317 00:21:05,731 --> 00:21:08,667 How much is that in Korean currency? 318 00:21:09,701 --> 00:21:13,105 At the current exchange rate, 319 00:21:14,139 --> 00:21:16,241 it'll be around 110 million won. 320 00:21:17,809 --> 00:21:21,146 What? Did you say 110 million won? 321 00:21:25,684 --> 00:21:26,885 My gosh. 322 00:21:32,891 --> 00:21:34,993 Did your dad go far? 323 00:21:35,060 --> 00:21:37,729 He should be back… Here he is. 324 00:21:37,796 --> 00:21:39,998 Honey, come here. 325 00:21:40,065 --> 00:21:41,633 Come and sit down. 326 00:21:41,700 --> 00:21:44,202 What is the fuss about? 327 00:21:44,269 --> 00:21:46,638 I just met Anna Kim. 328 00:21:47,739 --> 00:21:49,307 You met whom? 329 00:21:49,841 --> 00:21:51,309 She was here? 330 00:21:51,376 --> 00:21:52,444 No. 331 00:21:52,511 --> 00:21:54,780 She called the restaurant 332 00:21:54,846 --> 00:21:56,782 and asked Mom for my number. 333 00:21:56,848 --> 00:21:57,983 So we met and… 334 00:21:58,050 --> 00:21:59,985 That's not the issue. 335 00:22:00,052 --> 00:22:01,186 Honey. 336 00:22:01,253 --> 00:22:04,723 I heard Ms. Kim offered you a job but you refused. 337 00:22:04,790 --> 00:22:07,092 Why would you refuse such a great deal? 338 00:22:07,159 --> 00:22:09,094 She'll pay at least 100,000 dollars. 339 00:22:09,895 --> 00:22:12,297 How can I leave when we just opened this restaurant? 340 00:22:13,632 --> 00:22:15,701 Why would you worry about that? 341 00:22:15,767 --> 00:22:18,336 There's Dae-beom, me, and Mom too. 342 00:22:18,904 --> 00:22:20,305 Think about it. 343 00:22:21,239 --> 00:22:25,243 She said she'll provide a place to stay and a car. 344 00:22:25,310 --> 00:22:27,512 Honey, do you know how much 100,000 dollars is? 345 00:22:28,013 --> 00:22:31,483 It's 115 million won in our currency. 346 00:22:31,550 --> 00:22:34,052 Dad, don't worry about this place. 347 00:22:34,119 --> 00:22:36,188 I think it's a great offer. 348 00:22:37,689 --> 00:22:39,658 Honey. 349 00:22:39,725 --> 00:22:41,326 Just go 350 00:22:42,294 --> 00:22:44,830 to the US for about five years. 351 00:22:44,896 --> 00:22:47,299 With the money you earn, we'll be able to buy a house 352 00:22:47,365 --> 00:22:49,000 and live a normal life. 353 00:22:49,568 --> 00:22:53,004 We might even be able to visit the US thanks to you. 354 00:22:53,071 --> 00:22:56,241 That's enough. I'm not going, and that's decided. 355 00:22:56,308 --> 00:22:58,110 But Honey! 356 00:22:59,845 --> 00:23:01,680 Mom, what's with him? 357 00:23:02,247 --> 00:23:04,383 How can he not go because of this restaurant? 358 00:23:04,950 --> 00:23:06,284 Tell me about it. 359 00:23:06,351 --> 00:23:08,386 Especially when it's 100,000 dollars a year. 360 00:23:10,989 --> 00:23:14,025 Grandmother, Mother! I bought hotteok! 361 00:23:14,092 --> 00:23:15,560 I can't believe him! 362 00:23:15,627 --> 00:23:17,195 -Se-ryeon, just sit. -What… 363 00:23:19,531 --> 00:23:22,067 -Can you believe it, Mom? -It's nothing. 364 00:23:22,134 --> 00:23:23,468 Did you buy hotteok? 365 00:23:23,969 --> 00:23:25,504 You and that appetite of yours. 366 00:23:25,570 --> 00:23:27,739 It's delicious, you know. 367 00:23:27,806 --> 00:23:29,574 -You're never full, are you? -No. 368 00:23:32,444 --> 00:23:33,979 You probably know why I'm here. 369 00:23:43,221 --> 00:23:44,923 Are you angry with me? 370 00:23:47,425 --> 00:23:48,660 Ms. Kim, 371 00:23:49,795 --> 00:23:51,363 why are you doing this? 372 00:23:52,497 --> 00:23:55,534 Why did you meet my wife and tell her about the offer 373 00:23:55,600 --> 00:23:56,802 when I already declined? 374 00:24:02,808 --> 00:24:04,910 Because no matter how I think about it, 375 00:24:07,479 --> 00:24:10,015 I just can't live without you. 376 00:24:11,349 --> 00:24:14,119 The last thing I want is to break up your family. 377 00:24:14,186 --> 00:24:15,320 Can't you just 378 00:24:17,622 --> 00:24:19,791 be there for me? 379 00:24:22,327 --> 00:24:23,628 Ms. Kim. 380 00:24:24,196 --> 00:24:25,897 You're not wrong. 381 00:24:28,467 --> 00:24:30,502 I have gotten weak. 382 00:24:31,670 --> 00:24:34,072 I may have recovered after the surgery, 383 00:24:34,840 --> 00:24:36,007 but I can't 384 00:24:36,842 --> 00:24:40,378 move forward without you there to guide me. 385 00:24:41,112 --> 00:24:43,081 My life in the US 386 00:24:43,148 --> 00:24:46,117 has been incredibly lonely. 387 00:24:46,184 --> 00:24:48,086 I had to endure everything 388 00:24:49,254 --> 00:24:53,625 without family or anyone to lean on. 389 00:24:54,259 --> 00:24:57,796 So being with you brought happiness into my life. 390 00:24:59,898 --> 00:25:02,500 I have never met anyone 391 00:25:05,036 --> 00:25:06,338 quite like you before. 392 00:25:10,509 --> 00:25:12,043 Soo-chul, I know 393 00:25:13,478 --> 00:25:15,814 you have feelings for me too. 394 00:25:19,317 --> 00:25:20,952 So join me. 395 00:25:24,623 --> 00:25:25,891 Ms. Kim. 396 00:25:27,392 --> 00:25:29,761 Why on earth are you hung up on someone like me? 397 00:25:30,395 --> 00:25:34,232 You of all people know that I am a worthless man. 398 00:25:34,299 --> 00:25:37,802 Hardly. You're the one 399 00:25:39,371 --> 00:25:41,573 who gave me the strength to live. 400 00:25:45,010 --> 00:25:46,845 You mean so much to me. 401 00:25:48,713 --> 00:25:50,048 Ms. Kim, please. 402 00:25:57,556 --> 00:25:59,658 I made myself clear. 403 00:26:01,760 --> 00:26:03,161 I'm not going with you. 404 00:26:07,098 --> 00:26:08,833 Take care, Ms. Kim. 405 00:26:09,401 --> 00:26:11,469 And please do not contact my wife 406 00:26:12,237 --> 00:26:13,939 ever again. 407 00:26:26,651 --> 00:26:28,987 DAKGALBI IN THE WOODS 408 00:26:34,659 --> 00:26:37,329 You wanted to grab dinner, but here you are downing drinks. 409 00:26:41,099 --> 00:26:42,734 Let's just enjoy our time. 410 00:26:47,739 --> 00:26:49,407 You can tell me anything. 411 00:26:51,009 --> 00:26:52,077 What's up? 412 00:26:55,347 --> 00:26:56,481 Jung-woo, 413 00:26:58,817 --> 00:27:00,218 it seems like 414 00:27:02,253 --> 00:27:03,822 everything has gone sideways. 415 00:27:05,223 --> 00:27:07,959 This is because of your engagement, isn't it? 416 00:27:14,065 --> 00:27:16,801 Although I had no recollection of it, 417 00:27:16,868 --> 00:27:18,470 I doubt it was forced upon me. 418 00:27:19,437 --> 00:27:21,806 So I tried to make it work with Ms. Jo. 419 00:27:22,807 --> 00:27:25,543 I may not have any feelings for her now, 420 00:27:27,712 --> 00:27:30,749 but I must've liked her during the past three months 421 00:27:31,449 --> 00:27:33,685 to have gone through with the engagement. 422 00:27:34,653 --> 00:27:36,254 With that in mind, 423 00:27:37,822 --> 00:27:39,391 I was going to do the right thing. 424 00:27:41,493 --> 00:27:43,061 You're admirable, Young-kuk. 425 00:27:43,728 --> 00:27:46,598 How can you do so when you have no memory of it? 426 00:27:52,103 --> 00:27:53,772 But as time passes, 427 00:27:55,340 --> 00:27:56,975 I just don't think it's right. 428 00:27:58,343 --> 00:27:59,944 I don't think 429 00:28:00,745 --> 00:28:03,014 I can get married to her. 430 00:28:03,081 --> 00:28:04,115 But 431 00:28:05,283 --> 00:28:07,419 I can't just break off the engagement. 432 00:28:11,289 --> 00:28:12,457 Jung-woo. 433 00:28:13,858 --> 00:28:15,193 No, Lawyer Ko. 434 00:28:17,662 --> 00:28:19,264 What would you do in my shoes? 435 00:28:20,999 --> 00:28:22,133 Well, 436 00:28:22,734 --> 00:28:23,902 Young-kuk. 437 00:28:24,836 --> 00:28:27,872 No one makes choices based on something they can't recall. 438 00:28:27,939 --> 00:28:29,774 It's an easy decision for me. 439 00:28:29,841 --> 00:28:31,509 If I were you, 440 00:28:32,043 --> 00:28:34,012 I'd go where my heart takes me. 441 00:28:35,013 --> 00:28:37,415 What you don't remember doesn't exist for you. 442 00:28:38,149 --> 00:28:40,351 Your current emotions reflect your true self. 443 00:28:45,490 --> 00:28:47,225 My current emotions 444 00:28:48,893 --> 00:28:50,028 reflect my true self? 445 00:28:52,430 --> 00:28:56,501 Also, I don't know if this will be of help, 446 00:28:57,869 --> 00:29:00,905 but you didn't look happy at your engagement party. 447 00:29:01,906 --> 00:29:04,075 If you want to break things off, go ahead. 448 00:29:04,142 --> 00:29:07,879 Some will say that you're irresponsible. 449 00:29:08,980 --> 00:29:10,081 However, 450 00:29:11,015 --> 00:29:13,685 even those who marry and have children out of love 451 00:29:14,686 --> 00:29:15,954 still get divorced. 452 00:29:17,122 --> 00:29:21,059 The truth is that you're unhappy, so who cares about a broken engagement? 453 00:29:30,135 --> 00:29:31,069 Let's drink. 454 00:30:12,644 --> 00:30:13,845 Mr. Lee. 455 00:30:19,851 --> 00:30:21,219 Have you been drinking again? 456 00:30:25,356 --> 00:30:27,959 Yes, I have. 457 00:30:30,195 --> 00:30:31,396 But 458 00:30:32,197 --> 00:30:36,534 I won't lie like I did before about not remembering what I said. 459 00:30:39,070 --> 00:30:40,438 Mr. Lee… 460 00:30:42,273 --> 00:30:44,409 I was ashamed of saying such irresponsible words 461 00:30:46,411 --> 00:30:50,114 when I'm engaged to another woman. 462 00:30:51,282 --> 00:30:52,984 That's why I said I didn't remember. 463 00:30:54,752 --> 00:30:56,521 Things are already hard on you. 464 00:30:58,089 --> 00:30:59,824 I apologize 465 00:31:01,092 --> 00:31:02,427 for confusing you even more. 466 00:31:06,865 --> 00:31:10,101 Thank you for being honest with me. 467 00:31:11,703 --> 00:31:14,772 But I fully understand you 468 00:31:15,506 --> 00:31:16,941 because I know the whole story. 469 00:31:17,909 --> 00:31:21,145 Mr. Lee, I said that I'd wait. 470 00:31:22,714 --> 00:31:24,716 Do you remember what I said? 471 00:31:25,683 --> 00:31:29,420 I said I'd wait until you can proudly say 472 00:31:31,422 --> 00:31:33,191 that I'm your girlfriend. 473 00:31:38,129 --> 00:31:39,197 Ms. Park… 474 00:31:39,264 --> 00:31:40,431 So, 475 00:31:42,267 --> 00:31:43,968 I can 476 00:31:45,003 --> 00:31:47,038 still wait. 477 00:31:47,105 --> 00:31:48,840 I know how you feel about me, 478 00:31:49,874 --> 00:31:51,342 so I'll wait. 479 00:32:06,491 --> 00:32:10,194 Se-chan. 480 00:32:11,195 --> 00:32:12,430 Se-chan… 481 00:32:13,665 --> 00:32:15,566 Se-jong, what's wrong? 482 00:32:16,734 --> 00:32:18,469 Se-chan. 483 00:32:19,737 --> 00:32:22,006 I wet my bed. 484 00:32:24,876 --> 00:32:25,877 What? 485 00:32:26,711 --> 00:32:30,682 In my dream, I saw hell, a goblin, and a ghost. 486 00:32:31,215 --> 00:32:35,653 I was so scared that I wet my bed. 487 00:32:35,720 --> 00:32:37,088 Se-chan. 488 00:32:37,855 --> 00:32:43,928 I'm too scared to sleep. 489 00:32:44,495 --> 00:32:47,799 It's okay. It'll be all right. 490 00:32:49,033 --> 00:32:50,368 Don't cry. 491 00:32:51,035 --> 00:32:52,270 It's okay. 492 00:32:52,804 --> 00:32:53,938 You'll be all right. 493 00:33:04,482 --> 00:33:05,516 Se-chan. 494 00:33:08,753 --> 00:33:09,754 Se-jong. 495 00:33:10,321 --> 00:33:11,923 Why are you guys not in bed? 496 00:33:13,791 --> 00:33:17,228 It's nothing, Ms. Park. You should head back inside. 497 00:33:18,329 --> 00:33:19,731 What's with the blanket? 498 00:33:20,565 --> 00:33:23,968 It's dirty, so I'm swapping it for a new one. 499 00:33:24,535 --> 00:33:26,871 Is that so? Then let me do it for you. 500 00:33:26,938 --> 00:33:28,373 -Let me. -No! 501 00:33:32,310 --> 00:33:33,344 Se-jong? 502 00:33:33,411 --> 00:33:35,546 Ms. Park, 503 00:33:36,247 --> 00:33:39,784 I wet the bed. 504 00:33:44,389 --> 00:33:47,125 Se-jong, it's okay. 505 00:33:48,826 --> 00:33:51,596 You must've had a nightmare. 506 00:33:53,331 --> 00:33:56,267 Yes, one with hell, a goblin, and a ghost. 507 00:33:56,334 --> 00:33:57,702 That's what scared him. 508 00:34:02,673 --> 00:34:05,610 Se-jong, what's wrong? 509 00:34:06,744 --> 00:34:08,679 Ms. Park, what's going on? 510 00:34:27,165 --> 00:34:29,734 Se-jong, was the dream that terrifying? 511 00:34:29,801 --> 00:34:31,169 Yes. 512 00:34:31,235 --> 00:34:35,706 A goblin chased me around, so I ran away. 513 00:34:36,441 --> 00:34:41,212 But then a ghost came out and grabbed me. 514 00:34:41,279 --> 00:34:43,514 It dragged me into a fiery pit. 515 00:34:44,081 --> 00:34:47,585 Goodness. That must've been terrifying. 516 00:34:49,287 --> 00:34:53,257 Dad, I'm seven and a big boy now. 517 00:34:54,025 --> 00:34:56,227 I'm sorry for wetting the bed. 518 00:34:57,361 --> 00:34:58,463 Don't be. 519 00:34:59,130 --> 00:35:01,399 I wet the bed until I was eight, you know. 520 00:35:02,033 --> 00:35:03,101 Really? 521 00:35:03,601 --> 00:35:04,735 Of course. 522 00:35:05,603 --> 00:35:07,004 What about you, Ms. Park? 523 00:35:07,672 --> 00:35:11,275 Well, in my case… 524 00:35:14,312 --> 00:35:16,481 I wet the bed until I was in third grade. 525 00:35:18,082 --> 00:35:21,018 I also got caught many times by my dad 526 00:35:21,085 --> 00:35:22,587 while trying to change my sheets. 527 00:35:32,597 --> 00:35:35,733 Se-jong, are you sure you don't want to sleep in my bed? 528 00:35:36,300 --> 00:35:38,769 Yes, I'm okay now. 529 00:35:38,836 --> 00:35:40,471 I'm fine. 530 00:35:43,474 --> 00:35:45,510 Then go ahead and close your eyes. 531 00:35:45,576 --> 00:35:48,179 I'll be here until you fall asleep. 532 00:36:08,900 --> 00:36:11,569 You should go to bed as well. Good job tonight. 533 00:36:12,136 --> 00:36:14,438 Right. Goodnight. 534 00:36:26,584 --> 00:36:28,386 Se-chan, why are you back out here? 535 00:36:28,452 --> 00:36:29,954 I thought you went to bed. 536 00:36:30,955 --> 00:36:33,925 I'm too frustrated and upset to sleep. 537 00:36:35,226 --> 00:36:37,228 Se-chan, what's wrong? 538 00:36:37,295 --> 00:36:41,432 Se-jong only wet his bed because of Ms. Jo! 539 00:36:43,434 --> 00:36:44,969 What do you mean? 540 00:36:45,036 --> 00:36:48,272 Se-jong and I left a trail of banana peels 541 00:36:48,339 --> 00:36:50,608 in front of her room. 542 00:36:51,108 --> 00:36:53,210 She slipped and fell on them 543 00:36:53,277 --> 00:36:56,847 when she came out of her room. 544 00:36:59,083 --> 00:37:00,785 -Really? -Yes. 545 00:37:00,851 --> 00:37:04,021 But Ms. Jo took us 546 00:37:04,088 --> 00:37:06,490 to the storage room in the basement. 547 00:37:06,557 --> 00:37:08,125 She said that we'd go to hell 548 00:37:08,192 --> 00:37:10,027 if we did bad things, 549 00:37:10,595 --> 00:37:14,165 and that ghosts and goblins would come after us. 550 00:37:15,166 --> 00:37:17,835 And she turned off the lights 551 00:37:17,902 --> 00:37:20,871 and tried to lock us inside. 552 00:37:21,639 --> 00:37:24,742 What? Did that really happen? 553 00:37:24,809 --> 00:37:25,876 Yes. 554 00:37:27,378 --> 00:37:29,880 How could she lock them in the basement? 555 00:37:30,381 --> 00:37:32,750 And how could she say those things to them? 556 00:37:32,817 --> 00:37:34,752 What is wrong with this woman? 557 00:37:42,093 --> 00:37:43,127 Ms. Park. 558 00:37:44,629 --> 00:37:46,264 You sure are audacious. 559 00:37:46,330 --> 00:37:48,199 How dare you order me around? 560 00:37:48,266 --> 00:37:51,502 Talking about this at home may put you in a tight spot. 561 00:37:51,569 --> 00:37:53,537 That's why I asked to see you here. 562 00:37:54,538 --> 00:37:57,041 Something to put me in a tight spot? I'm curious. 563 00:37:57,108 --> 00:37:58,275 So tell me. 564 00:37:58,342 --> 00:37:59,610 Ms. Jo. 565 00:37:59,677 --> 00:38:03,414 You may have been upset about the banana peels, 566 00:38:03,481 --> 00:38:05,583 but how could you lock them in the basement? 567 00:38:06,550 --> 00:38:08,886 Se-chan and Se-jong are still quite young. 568 00:38:09,453 --> 00:38:11,922 I'm not condoning their actions, 569 00:38:12,490 --> 00:38:15,126 but you shouldn't lock them in the basement 570 00:38:15,192 --> 00:38:18,029 or traumatize them with scary ideas. 571 00:38:18,095 --> 00:38:21,432 Please do not treat them this way again. 572 00:38:23,534 --> 00:38:24,568 What in the… 573 00:38:25,403 --> 00:38:27,638 What did I just hear? 574 00:38:28,639 --> 00:38:32,209 Ms. Park, what game are you playing with me? 575 00:38:33,377 --> 00:38:35,212 How you treated them 576 00:38:35,279 --> 00:38:37,281 could be interpreted as child abuse. 577 00:38:37,848 --> 00:38:39,150 Child abuse? 578 00:38:42,119 --> 00:38:45,523 How dare you speak to me this way when you're nothing but a live-in tutor? 579 00:38:45,589 --> 00:38:48,125 I had to see a doctor because of what Se-chan did. 580 00:38:48,192 --> 00:38:50,394 He should be glad I wasn't seriously injured. 581 00:38:50,461 --> 00:38:51,762 He did something terrible! 582 00:38:51,829 --> 00:38:54,498 All you had to do was tell them off strictly. 583 00:38:55,066 --> 00:38:56,434 Did you have to lock them 584 00:38:56,500 --> 00:38:58,903 in the basement and even turn off the lights? 585 00:38:59,470 --> 00:39:02,373 Se-jong was so terrified that he wet his bed at night. 586 00:39:04,542 --> 00:39:07,478 If you truly care for these children, 587 00:39:07,978 --> 00:39:10,414 you wouldn't have punished them this way. 588 00:39:11,315 --> 00:39:14,885 Don't discipline them in such a manner again. 589 00:39:18,723 --> 00:39:21,859 Hey, you. Who are you to accuse me 590 00:39:21,926 --> 00:39:23,894 of not caring about the children? 591 00:39:25,796 --> 00:39:28,599 Ms. Jo, you should watch what you say. 592 00:39:28,666 --> 00:39:31,202 You think I'm in the mood to play nice? 593 00:39:32,069 --> 00:39:36,207 It seems as though you aren't aware of what's going on, 594 00:39:36,273 --> 00:39:39,844 but I'll soon be the children's mother. 595 00:39:40,745 --> 00:39:43,948 I will discipline them as I please whether you like it or not. 596 00:39:44,715 --> 00:39:48,119 Whatever I do to the children, it's my way of disciplining them, 597 00:39:48,185 --> 00:39:50,955 so know your place and stay out of it. Got it? 598 00:39:51,021 --> 00:39:52,456 Ms. Jo. 599 00:39:56,427 --> 00:39:57,428 Please, 600 00:39:58,796 --> 00:40:00,097 I'm begging you. 601 00:40:01,132 --> 00:40:02,867 Care for them with love. 602 00:40:04,535 --> 00:40:06,137 I'll head back home then. 603 00:40:07,071 --> 00:40:08,939 You're leaving after saying that to me? 604 00:40:09,006 --> 00:40:11,475 Hey, I'm not done with you. 605 00:40:12,510 --> 00:40:14,044 Let go of me. 606 00:40:14,111 --> 00:40:16,547 No way. You asked for it today. 607 00:40:27,224 --> 00:40:29,593 Don't you hurt me like that ever again. 608 00:40:30,394 --> 00:40:32,696 Not even being the chairman's wife 609 00:40:33,531 --> 00:40:35,332 will give you the right to hurt me. 610 00:40:35,833 --> 00:40:37,034 Do you hear me? 611 00:40:53,217 --> 00:40:54,952 I won't back out from a fight anymore. 612 00:40:55,019 --> 00:40:57,221 I'm done feeling guilty about Ms. Jo. 613 00:40:57,721 --> 00:41:00,825 I won't ever let a woman like that take care of Mr. Lee 614 00:41:00,891 --> 00:41:02,560 and the children. 615 00:41:03,127 --> 00:41:05,229 I'm done hiding my feelings. 616 00:41:05,296 --> 00:41:07,865 And I'll always be there for the kids. 617 00:41:14,772 --> 00:41:16,674 Ms. Park, what… 618 00:41:16,740 --> 00:41:17,675 Mr. Lee. 619 00:41:25,149 --> 00:41:26,183 Ms. Park? 620 00:41:26,750 --> 00:41:27,685 Mr. Lee, 621 00:41:28,686 --> 00:41:30,487 I'm done being patient with you. 622 00:41:31,288 --> 00:41:33,724 I'm going to like you as I please. 623 00:41:33,791 --> 00:41:36,093 If liking you comes with consequences, 624 00:41:36,160 --> 00:41:38,362 then I'll gladly face them all. 625 00:41:39,396 --> 00:41:41,765 Now, no one can stop me 626 00:41:41,832 --> 00:41:44,869 from loving you. Even you can't stop me. 627 00:42:31,882 --> 00:42:34,218 Here. Have some hot tea. 628 00:42:34,852 --> 00:42:35,819 Thank you. 629 00:42:35,886 --> 00:42:38,222 You worked so hard cleaning up the store. 630 00:42:38,289 --> 00:42:40,457 -Have some cookies too. -Okay. 631 00:42:41,792 --> 00:42:44,428 Wait. My goodness. 632 00:42:44,495 --> 00:42:46,163 Your hands are frozen. 633 00:42:46,230 --> 00:42:47,464 This won't do. 634 00:42:49,199 --> 00:42:51,769 Here. Put some lotion on them. 635 00:42:51,835 --> 00:42:53,237 Thank you. 636 00:42:53,737 --> 00:42:56,006 Did you wash the rag by hand? 637 00:42:56,073 --> 00:42:59,443 You should wear rubber gloves next time. Or your hands will get rough. 638 00:42:59,510 --> 00:43:00,878 It's all right. 639 00:43:11,956 --> 00:43:13,090 By the way, 640 00:43:13,724 --> 00:43:16,527 when did you start living at Soo-chul's 641 00:43:17,027 --> 00:43:19,229 with your grandma and uncle? 642 00:43:19,296 --> 00:43:21,799 Well… When I was in eighth grade. 643 00:43:22,967 --> 00:43:26,303 Grandma was old, so she couldn't find a job. 644 00:43:26,971 --> 00:43:28,772 That's when Step-uncle… 645 00:43:28,839 --> 00:43:32,610 I mean, Uncle asked us to move in with them. 646 00:43:33,777 --> 00:43:35,779 Did you say Step-uncle? 647 00:43:37,348 --> 00:43:40,617 Do you mean Soo-chul? 648 00:43:41,819 --> 00:43:42,820 Pardon? 649 00:43:47,358 --> 00:43:49,660 I heard your marriage with Soo-chul is your second. 650 00:43:50,260 --> 00:43:52,896 And Dae-beom isn't Soo-chul's biological son. 651 00:43:53,464 --> 00:43:57,501 What? How did you hear that? 652 00:43:57,568 --> 00:44:00,537 Why didn't you tell me about your marriage and Dae-beom? 653 00:44:01,038 --> 00:44:02,506 Every time I saw Dae-beom, 654 00:44:02,573 --> 00:44:05,075 I called him the firstborn son of the family. 655 00:44:05,142 --> 00:44:07,778 How could you not say anything about that? 656 00:44:08,779 --> 00:44:12,716 You made a fool out of me, 657 00:44:12,783 --> 00:44:15,853 yet you accepted my money every single time. 658 00:44:15,919 --> 00:44:19,690 I didn't fool you. I just didn't tell you about it. 659 00:44:20,257 --> 00:44:22,659 And it's not like I asked you for money. 660 00:44:22,726 --> 00:44:24,628 You just offered to give it to me. 661 00:44:24,695 --> 00:44:29,500 My goodness. I can't believe this. 662 00:44:30,501 --> 00:44:34,038 Speaking of which, 663 00:44:34,104 --> 00:44:36,707 are you really upset that you gave us some money? 664 00:44:36,774 --> 00:44:39,610 After you lost Soo-chul, you must've taken all the money 665 00:44:39,677 --> 00:44:42,012 that his parents left to him. 666 00:44:42,079 --> 00:44:44,214 My gosh. Yeon-sil! 667 00:44:44,281 --> 00:44:46,283 I thought you gave us the money 668 00:44:46,350 --> 00:44:48,819 because you felt bad about it. 669 00:44:49,353 --> 00:44:50,320 Yeon-sil! 670 00:44:51,021 --> 00:44:54,024 Are you saying I took all the inheritance 671 00:44:54,091 --> 00:44:55,426 our parents left us? 672 00:44:55,492 --> 00:44:58,462 Is that why you took all the money I offered? 673 00:44:59,496 --> 00:45:00,931 Listen, Yeon-sil. 674 00:45:01,765 --> 00:45:03,634 How could you say such a thing? 675 00:45:04,535 --> 00:45:06,036 It's my husband 676 00:45:06,603 --> 00:45:09,106 who made all the money and left it to me. 677 00:45:09,773 --> 00:45:13,343 And I supported my parents myself. 678 00:45:13,911 --> 00:45:18,882 But how could you say such a thing to me? 679 00:45:18,949 --> 00:45:20,317 What is she talking about? 680 00:45:21,351 --> 00:45:23,854 -Did you take money from my sister? -What? 681 00:45:25,422 --> 00:45:26,657 Well… 682 00:45:41,138 --> 00:45:42,473 I'm sorry, Mi-sook. 683 00:45:44,842 --> 00:45:47,010 So why did you give her money? 684 00:45:48,545 --> 00:45:49,646 I didn't 685 00:45:50,581 --> 00:45:52,449 want you to have a hard time. 686 00:45:52,516 --> 00:45:54,118 I did it for your sake. 687 00:45:56,286 --> 00:45:58,689 I didn't know she thought of it that way. 688 00:46:00,491 --> 00:46:03,160 Mi-sook, I'm fine. 689 00:46:04,061 --> 00:46:06,196 I'll tell you if I'm having a hard time. 690 00:46:07,164 --> 00:46:09,333 So you don't have to give her money again. 691 00:46:14,571 --> 00:46:18,375 By the way, Soo-chul, why did you not tell me 692 00:46:19,243 --> 00:46:21,979 that you got remarried and that Dae-beom 693 00:46:22,045 --> 00:46:23,547 wasn't your biological son? 694 00:46:27,217 --> 00:46:28,285 Mi-sook, 695 00:46:29,586 --> 00:46:31,288 does it even matter? 696 00:46:33,490 --> 00:46:35,325 Dae-beom is my son too. 697 00:46:36,660 --> 00:46:38,028 Why doesn't it matter? 698 00:46:39,129 --> 00:46:40,797 My gosh. 699 00:46:40,864 --> 00:46:43,400 Are you good-hearted or just foolish? 700 00:46:43,467 --> 00:46:45,302 I mean, why do you live like this? 701 00:46:46,103 --> 00:46:48,539 You work to the bone to support your wife's family. 702 00:46:50,941 --> 00:46:52,409 Forget it. 703 00:46:52,476 --> 00:46:55,546 I don't want to talk about it anymore. 704 00:46:57,815 --> 00:46:59,683 This is so upsetting. 705 00:47:14,965 --> 00:47:16,066 Honey. 706 00:47:18,802 --> 00:47:22,005 How could you take money from my sister without telling me? 707 00:47:22,072 --> 00:47:23,207 How dare you 708 00:47:23,707 --> 00:47:26,243 talk about my parents' inheritance? 709 00:47:27,477 --> 00:47:30,380 Mi-sook paid for the restaurant. Don't you have a conscience? 710 00:47:31,014 --> 00:47:33,183 She's rich, so I thought 711 00:47:33,250 --> 00:47:36,253 she inherited her wealth from your parents. 712 00:47:36,320 --> 00:47:38,956 That's why I said such things. 713 00:47:39,022 --> 00:47:40,991 But there's no need to get upset. 714 00:47:41,058 --> 00:47:43,060 It was just a misunderstanding. 715 00:47:43,126 --> 00:47:46,263 And it's not like I can turn down the money she offers. 716 00:47:46,330 --> 00:47:48,832 You should've at least told me! 717 00:47:48,899 --> 00:47:52,769 If I did, you would've gotten mad and stopped me. 718 00:47:52,836 --> 00:47:56,039 We had no money, so I needed it to run a household. 719 00:47:57,908 --> 00:47:58,809 What? 720 00:47:59,309 --> 00:48:01,945 I had to take the money because I had no other choice. 721 00:48:03,447 --> 00:48:05,082 Don't you even feel sorry for me? 722 00:48:05,148 --> 00:48:06,917 We're living in a shabby house. 723 00:48:06,984 --> 00:48:09,887 What's the big deal about accepting some money? 724 00:48:11,121 --> 00:48:12,489 What? 725 00:48:12,556 --> 00:48:14,057 You're the head of this family. 726 00:48:14,558 --> 00:48:17,494 How long are you going to make us live in a worn-down house? 727 00:48:17,561 --> 00:48:20,764 If you go to the States and hold out for five years, 728 00:48:20,831 --> 00:48:23,066 we'll be able to buy a small house in the suburbs. 729 00:48:23,133 --> 00:48:24,568 So why won't you go? 730 00:48:24,635 --> 00:48:26,203 What's the reason? 731 00:48:26,970 --> 00:48:29,106 Go to the US and earn money for us! 732 00:48:29,172 --> 00:48:31,742 Then I won't have to get money from Mi-sook! 733 00:48:34,878 --> 00:48:36,146 How could you… 734 00:48:38,849 --> 00:48:41,018 Do you think I enjoy taking money from others? 735 00:48:41,084 --> 00:48:43,587 If I could go to the US, I would go right away! 736 00:48:43,654 --> 00:48:45,055 I'm serious! 737 00:48:45,622 --> 00:48:47,024 Gosh. 738 00:48:48,592 --> 00:48:50,160 Darn it. 739 00:48:52,896 --> 00:48:56,099 CHAIRMAN LEE YOUNG-KUK 740 00:48:56,900 --> 00:49:00,504 Dad, I'm sending this to cheer you up. 741 00:49:00,570 --> 00:49:02,439 You should join us next time. 742 00:49:32,302 --> 00:49:33,570 Hello, Ms. Jo. 743 00:49:34,137 --> 00:49:36,873 Mr. Lee. Can you meet me for dinner tonight? 744 00:49:36,940 --> 00:49:38,709 I found a good restaurant. 745 00:49:40,043 --> 00:49:42,245 I'm sorry, Ms. Jo. I have a lot of work to do. 746 00:49:42,312 --> 00:49:43,547 Maybe next time. 747 00:49:44,414 --> 00:49:46,149 Okay. 748 00:49:52,155 --> 00:49:54,658 I'm his fiancée, but he never asks me out once. 749 00:49:55,425 --> 00:49:58,061 And now he even rejects me. 750 00:49:58,128 --> 00:49:59,529 What a jerk. 751 00:50:02,733 --> 00:50:05,135 What if he calls off our engagement? 752 00:50:07,904 --> 00:50:11,775 No. As far as I know, he would never do such a thing. 753 00:50:12,943 --> 00:50:13,944 No. 754 00:50:20,884 --> 00:50:21,718 Hey. 755 00:50:22,219 --> 00:50:23,787 What are you doing here? 756 00:50:23,854 --> 00:50:24,955 Sa-ra. 757 00:50:25,722 --> 00:50:26,790 I hear you're engaged. 758 00:50:28,658 --> 00:50:30,160 What? 759 00:50:30,227 --> 00:50:32,929 I thought you looked somewhat different. 760 00:50:33,597 --> 00:50:35,999 You'll soon be the wife of FT Group's chairman. 761 00:50:37,768 --> 00:50:40,137 You're covered in luxury items. 762 00:50:40,203 --> 00:50:41,505 You're rolling in money. 763 00:50:42,406 --> 00:50:43,707 Let go of me. 764 00:50:45,409 --> 00:50:49,679 So how could you not give me just 10 million won? 765 00:50:49,746 --> 00:50:52,149 After how much I begged you! 766 00:50:52,215 --> 00:50:56,019 I also bought you clothes, cosmetics, 767 00:50:56,086 --> 00:50:58,455 and even those designer bags that you're crazy about. 768 00:50:58,522 --> 00:51:02,092 Do you not remember how nice I was to you? 769 00:51:02,159 --> 00:51:03,360 Let go of me. 770 00:51:05,262 --> 00:51:07,330 So let me cut to the chase. 771 00:51:08,465 --> 00:51:10,567 Give me 30 million won. 772 00:51:10,634 --> 00:51:13,036 You'll soon be marrying the chairman of FT Group. 773 00:51:13,103 --> 00:51:14,871 Isn't that just pocket money for you? 774 00:51:14,938 --> 00:51:16,139 Let go. 775 00:51:16,206 --> 00:51:18,008 Let go of me! What are you doing? 776 00:51:18,074 --> 00:51:20,143 -Lend me 30 million. -Darn it. 777 00:51:27,851 --> 00:51:29,719 Hey. Let her go. 778 00:51:29,786 --> 00:51:31,521 Why do you keep… 779 00:51:38,028 --> 00:51:39,763 You did nothing and he punched you? 780 00:51:39,830 --> 00:51:41,364 Yes. 781 00:51:42,599 --> 00:51:46,703 Detective. I will never settle. 782 00:51:47,404 --> 00:51:49,506 Can't two people just talk? 783 00:51:50,373 --> 00:51:53,210 I met my ex for a chat. 784 00:51:53,877 --> 00:51:57,380 Does he have the right to punch me until I bleed? 785 00:51:58,048 --> 00:52:02,018 Punks who beat others up need to do a stint in prison. 786 00:52:02,752 --> 00:52:04,387 I'll say it again. 787 00:52:04,454 --> 00:52:07,123 I will not settle with him. 788 00:52:22,239 --> 00:52:23,373 I got the money. 789 00:52:24,141 --> 00:52:25,041 Thanks, Sa-ra. 790 00:52:25,108 --> 00:52:28,178 This wouldn't have happened if you had paid up sooner. 791 00:52:31,081 --> 00:52:32,415 Don't show up again. 792 00:52:32,983 --> 00:52:34,718 Okay, I won't. 793 00:52:35,252 --> 00:52:37,754 Ms. Jo Sa-ra, FT Group's chairman's fiancée. 794 00:52:38,388 --> 00:52:40,490 Congratulations again on your engagement. 795 00:52:41,491 --> 00:52:42,492 Take care. 796 00:52:48,932 --> 00:52:50,267 That darn scumbag. 797 00:52:56,172 --> 00:52:57,908 Are you all right? 798 00:52:59,242 --> 00:53:01,111 I only caused you more trouble. 799 00:53:02,045 --> 00:53:03,213 I apologize. 800 00:53:04,948 --> 00:53:06,016 Don't say that. 801 00:53:06,550 --> 00:53:09,219 I wanted to punch him within an inch of his life, 802 00:53:09,286 --> 00:53:11,221 but you did that for me. 803 00:53:11,288 --> 00:53:13,623 I felt so good watching it. 804 00:53:15,759 --> 00:53:16,993 What? 805 00:53:17,928 --> 00:53:20,430 Let's go. I'll buy you tofu. 806 00:53:22,766 --> 00:53:24,067 Let's go, then. 807 00:53:35,712 --> 00:53:36,913 We're here. 808 00:53:39,182 --> 00:53:40,317 Yes. 809 00:53:41,484 --> 00:53:42,852 Go on inside. 810 00:53:46,957 --> 00:53:49,559 Ms. Jo. What are you doing? 811 00:53:49,626 --> 00:53:52,295 Mister. There are 812 00:53:52,796 --> 00:53:57,200 just two people I feel guilty about in this world. 813 00:53:58,568 --> 00:54:00,737 You are one of them. 814 00:54:02,439 --> 00:54:05,609 I didn't do anything to feel bad about anyone, 815 00:54:07,377 --> 00:54:10,580 but I feel so bad about what I did to you. 816 00:54:13,717 --> 00:54:15,719 You have nothing to feel bad about. 817 00:54:17,253 --> 00:54:19,089 I'm fine, so go on home. 818 00:54:19,155 --> 00:54:22,559 It's not fine. 819 00:54:23,426 --> 00:54:26,730 I'm such a terrible loser 820 00:54:27,330 --> 00:54:29,099 with no conscience. 821 00:54:30,834 --> 00:54:33,203 So why won't you yell or swear at me? 822 00:54:33,269 --> 00:54:36,640 That's why I feel even worse. 823 00:54:43,346 --> 00:54:44,547 Who am I 824 00:54:46,082 --> 00:54:47,584 to do that to you? 825 00:54:53,223 --> 00:54:54,291 It's late. 826 00:54:57,394 --> 00:54:58,762 Goodbye. 827 00:55:12,175 --> 00:55:15,378 Hey. Who is that guy? 828 00:55:15,445 --> 00:55:16,846 What's his deal? 829 00:55:17,747 --> 00:55:19,616 I don't know. He's a stranger. 830 00:55:20,617 --> 00:55:21,885 What? 831 00:55:21,951 --> 00:55:23,753 I saw you hug him, 832 00:55:23,820 --> 00:55:25,221 and you say he's a stranger? 833 00:55:25,789 --> 00:55:27,924 I didn't hug anyone. 834 00:55:27,991 --> 00:55:31,027 He just brought me home from a bar. 835 00:55:31,094 --> 00:55:32,162 That's all. 836 00:55:33,430 --> 00:55:36,299 You're out of your mind. What if someone saw you? 837 00:55:36,366 --> 00:55:38,601 Hey. Sa-ra. 838 00:55:39,869 --> 00:55:41,204 Tell me the truth. 839 00:55:53,149 --> 00:55:54,617 -Mr. Lee. -My gosh. 840 00:55:57,554 --> 00:55:59,456 What are you doing here? 841 00:56:00,256 --> 00:56:02,592 Were you waiting for me? 842 00:56:04,294 --> 00:56:07,630 No. Why would I be waiting for you? 843 00:56:08,398 --> 00:56:09,733 I just 844 00:56:10,934 --> 00:56:13,570 put Se-jong to bed, and I felt hungry, 845 00:56:13,636 --> 00:56:16,139 so I was going to the store to get some ramyeon. 846 00:56:18,074 --> 00:56:20,009 Then why do you look so cold? 847 00:56:20,076 --> 00:56:21,611 You're almost frozen. 848 00:56:23,146 --> 00:56:24,180 I'm not. 849 00:56:26,182 --> 00:56:27,283 It's cold. Go inside. 850 00:56:27,350 --> 00:56:29,652 No. Come with me. 851 00:56:29,719 --> 00:56:31,187 I'll buy you cup noodles. 852 00:56:32,422 --> 00:56:33,456 Cup noodles? 853 00:56:37,594 --> 00:56:39,763 Didn't you have dinner? 854 00:56:41,131 --> 00:56:44,033 I was busy with work, so I skipped dinner. 855 00:56:44,100 --> 00:56:45,402 Don't mind me. 856 00:56:45,468 --> 00:56:46,936 Some skip dinner to lose weight. 857 00:56:47,704 --> 00:56:50,607 No, Mr. Lee. You can't sleep if you're hungry. 858 00:56:51,608 --> 00:56:53,576 Come with me. It's my treat. 859 00:57:03,620 --> 00:57:04,721 Ms. Park. 860 00:57:05,722 --> 00:57:06,956 You really don't feel cold? 861 00:57:07,791 --> 00:57:11,327 I don't feel cold at all now that I'm with you. 862 00:57:21,504 --> 00:57:22,872 Isn't it tasty? 863 00:57:23,773 --> 00:57:24,641 It is. 864 00:57:25,208 --> 00:57:27,677 It's because you're eating with me. 865 00:57:31,915 --> 00:57:33,149 Let's say so. 866 00:57:37,420 --> 00:57:38,588 Mr. Lee. 867 00:57:39,556 --> 00:57:42,425 You're the chairman of a large company, 868 00:57:42,992 --> 00:57:46,596 but I always buy you ice cream and cup noodles. 869 00:57:47,730 --> 00:57:50,300 Don't you think that's unfair? 870 00:57:52,702 --> 00:57:55,572 But you offered to treat me. 871 00:57:56,105 --> 00:57:58,041 I was going to pay earlier, 872 00:57:58,107 --> 00:58:00,009 but you insisted on paying yourself. 873 00:58:06,516 --> 00:58:07,584 Then, 874 00:58:08,384 --> 00:58:10,687 if you feel that embarrassed and sorry, 875 00:58:11,721 --> 00:58:13,056 buy me pork cutlet. 876 00:58:13,923 --> 00:58:15,158 Pork cutlet? 877 00:58:17,760 --> 00:58:18,962 Okay. 878 00:58:19,028 --> 00:58:20,563 You promised. 879 00:58:21,130 --> 00:58:21,998 Pinky swear. 880 00:58:27,737 --> 00:58:30,874 I won't ask you to treat me tomorrow. 881 00:58:32,342 --> 00:58:34,744 I'll wait until you want to treat me. 882 00:58:36,713 --> 00:58:38,081 Even if it's a year later. 883 00:58:46,856 --> 00:58:50,193 It's so hard to get you to buy me pork cutlet. 884 00:58:50,927 --> 00:58:53,029 I'll just eat the noodles that I bought myself. 885 00:58:56,699 --> 00:58:57,700 Can I eat this too? 886 00:58:58,701 --> 00:58:59,536 Yes. 887 00:59:00,103 --> 00:59:01,170 Eat that too. 888 00:59:01,938 --> 00:59:03,373 I paid for it as well. 889 00:59:22,792 --> 00:59:25,561 MS. ANNA KIM 890 00:59:28,631 --> 00:59:29,732 MS. ANNA KIM 891 00:59:48,184 --> 00:59:49,752 NEW TEXT MESSAGE 892 00:59:49,819 --> 00:59:51,054 It's me. 893 00:59:51,654 --> 00:59:52,789 It's Anna. 894 00:59:54,090 --> 00:59:56,759 I'm really sick, Soo-chul. 895 00:59:56,826 --> 00:59:58,828 Please take me to the hospital. 896 01:00:02,465 --> 01:00:04,434 Ms. Kim! 897 01:00:06,569 --> 01:00:07,637 Ms. Kim. 898 01:00:13,176 --> 01:00:14,410 My goodness. 899 01:00:23,619 --> 01:00:26,356 Aren't you supposed to look after her? 900 01:00:26,422 --> 01:00:28,157 She can't skip her meals 901 01:00:28,224 --> 01:00:29,926 and her medication like this. 902 01:00:31,594 --> 01:00:34,297 It'll ruin her chances of a good prognosis. 903 01:00:34,864 --> 01:00:36,499 She could get worse? 904 01:00:37,567 --> 01:00:40,136 The patient seems to have lost her drive. 905 01:00:40,203 --> 01:00:42,805 It's important for her guardians to take good care of her. 906 01:01:03,326 --> 01:01:05,862 I made porridge with broccoli. Please have some. 907 01:01:06,429 --> 01:01:08,164 You need to eat well to gain strength. 908 01:01:10,033 --> 01:01:11,868 I couldn't be bothered. 909 01:01:14,570 --> 01:01:16,039 You may leave now, Mr. Park. 910 01:01:18,975 --> 01:01:21,844 Your condition will worsen if you don't eat. 911 01:01:21,911 --> 01:01:23,446 So please have a bite. 912 01:01:26,749 --> 01:01:28,518 I'll take care of myself. 913 01:01:30,920 --> 01:01:32,822 So you may leave. 914 01:01:35,024 --> 01:01:38,027 It's not like you care about what happens to me. 915 01:01:43,132 --> 01:01:44,367 Fine! 916 01:01:48,504 --> 01:01:49,639 I'll 917 01:01:52,108 --> 01:01:54,110 stay by your side. 918 01:01:55,711 --> 01:01:57,413 I'll be there for you. 919 01:02:00,583 --> 01:02:02,151 I'll even go to the US with you, 920 01:02:02,919 --> 01:02:04,887 so please eat something. 921 01:02:08,758 --> 01:02:10,526 I'll be by your side. 922 01:02:13,596 --> 01:02:15,331 Let's go to the US together. 923 01:02:51,367 --> 01:02:53,703 -Here you go, Ms. Park. -Thank you. 924 01:02:54,504 --> 01:02:57,340 Ms. Kim, did something good happen? 925 01:02:57,406 --> 01:02:58,908 You're beaming. 926 01:02:59,842 --> 01:03:01,110 Is that so? 927 01:03:01,978 --> 01:03:04,313 I have been eating and sleeping well lately. 928 01:03:05,648 --> 01:03:08,518 Ms. Park, I have exciting news. 929 01:03:08,584 --> 01:03:09,919 I wonder if you already know. 930 01:03:09,986 --> 01:03:11,053 What is it? 931 01:03:11,120 --> 01:03:13,389 Didn't your father tell you? 932 01:03:13,456 --> 01:03:14,323 Sorry? 933 01:03:14,390 --> 01:03:16,926 I see he hasn't gotten around to it. 934 01:03:18,561 --> 01:03:21,531 Well, when we head out to the States, 935 01:03:21,597 --> 01:03:23,232 he'll be joining us. 936 01:03:24,066 --> 01:03:27,570 Really? My dad? 937 01:03:27,637 --> 01:03:32,108 You'll find it easier to adjust with him there. 938 01:03:32,175 --> 01:03:34,243 I need more people I can trust, 939 01:03:34,310 --> 01:03:37,146 which is why I offered him the job. 940 01:03:37,213 --> 01:03:40,416 He has helped me a lot, you see. 941 01:03:40,950 --> 01:03:44,287 Wouldn't it be fun to go there together? 942 01:03:45,788 --> 01:03:46,856 Right. 943 01:03:47,924 --> 01:03:49,025 Gosh. 944 01:03:51,060 --> 01:03:52,528 Ms. Kim, 945 01:03:54,897 --> 01:03:58,568 I'm afraid I must ask for your understanding. 946 01:03:59,468 --> 01:04:01,237 I don't think 947 01:04:02,572 --> 01:04:04,106 I can go to the US with you. 948 01:04:06,075 --> 01:04:07,410 Ms. Park… 949 01:04:09,011 --> 01:04:12,415 You already agreed to go. What's going on? 950 01:04:17,887 --> 01:04:19,355 CHAIRMAN LEE YOUNG-KUK 951 01:04:19,422 --> 01:04:21,324 If I were you, 952 01:04:21,390 --> 01:04:23,326 I'd go where my heart takes me. 953 01:04:24,327 --> 01:04:26,762 What you don't remember doesn't exist for you. 954 01:04:27,663 --> 01:04:30,166 Your current emotions are your reality. 955 01:04:43,212 --> 01:04:45,081 Ms. Park, it's me. 956 01:04:46,415 --> 01:04:47,583 Yes, Mr. Lee. 957 01:04:48,084 --> 01:04:49,418 Ms. Park, 958 01:04:50,786 --> 01:04:52,588 what do you say 959 01:04:53,356 --> 01:04:54,790 to pork cutlet for lunch? 960 01:04:57,526 --> 01:04:59,629 Yes! I'm in! 961 01:05:00,763 --> 01:05:01,864 Ms. Park, 962 01:05:02,999 --> 01:05:04,634 do you love pork cutlet that much? 963 01:05:23,452 --> 01:05:24,487 Come in. 964 01:05:27,890 --> 01:05:28,958 Anna. 965 01:05:30,493 --> 01:05:31,894 This is out of the blue. 966 01:05:32,995 --> 01:05:34,931 I had something urgent to talk about. 967 01:05:34,997 --> 01:05:36,499 Could we talk? 968 01:05:38,367 --> 01:05:39,735 Sure. Please have a seat. 969 01:05:48,110 --> 01:05:51,714 Young-kuk, Ms. Park agreed to go to the US with me. 970 01:05:51,781 --> 01:05:53,582 I offered her a job, remember? 971 01:05:55,718 --> 01:05:57,320 What are you talking about? 972 01:05:58,220 --> 01:05:59,722 You and Ms. Park are 973 01:06:00,489 --> 01:06:01,457 going to the States? 974 01:06:01,524 --> 01:06:05,027 Yes, when I return there three months from now, 975 01:06:05,094 --> 01:06:07,163 she was going to come with me 976 01:06:07,229 --> 01:06:09,365 and work at my company. 977 01:06:09,432 --> 01:06:12,969 I'm sure Ms. Park told you this. 978 01:06:13,035 --> 01:06:16,839 You let her take English classes during her break. 979 01:06:18,941 --> 01:06:20,009 I did? 980 01:06:21,243 --> 01:06:23,913 Well, this is all news to me. 981 01:06:23,980 --> 01:06:26,515 Of course. You don't remember 982 01:06:26,582 --> 01:06:28,250 what happened during that time. 983 01:06:29,251 --> 01:06:33,622 Anyway, she agreed to go to the States with me, 984 01:06:33,689 --> 01:06:35,891 but she doesn't want to go anymore. 985 01:06:35,958 --> 01:06:38,828 She wants to stay for Jae-ni, Se-chan, and Se-jong. 986 01:06:40,396 --> 01:06:43,032 What? Is that what she said? 987 01:06:43,532 --> 01:06:46,469 Yes, and that's why I came to see you. 988 01:06:47,269 --> 01:06:51,440 You may be able to replace her with another tutor, 989 01:06:51,507 --> 01:06:54,543 but she's a young lady at the age of 27. 990 01:06:54,610 --> 01:06:57,413 She has a bright future 991 01:06:57,480 --> 01:06:59,815 and her whole life ahead of her. 992 01:07:00,316 --> 01:07:03,285 Young-kuk, I'm sorry to ask you this, 993 01:07:03,352 --> 01:07:07,390 but could you persuade her into taking this job? 994 01:07:12,194 --> 01:07:13,062 Anna. 995 01:07:14,830 --> 01:07:16,899 I know you care about her a lot. 996 01:07:17,666 --> 01:07:19,969 She's diligent, good at her job, and kind. 997 01:07:20,703 --> 01:07:24,807 I want to offer her a life 998 01:07:24,874 --> 01:07:27,543 full of endless possibilities. 999 01:07:28,043 --> 01:07:30,679 If you think about her future, 1000 01:07:30,746 --> 01:07:33,115 going to the US is the right move. 1001 01:07:49,231 --> 01:07:52,301 She's a young lady at the age of 27. 1002 01:07:52,368 --> 01:07:55,037 She has a bright future 1003 01:07:55,104 --> 01:07:57,873 and her whole life ahead of her. 1004 01:07:57,940 --> 01:08:01,077 Young-kuk, I'm sorry to ask you this, 1005 01:08:01,143 --> 01:08:05,181 but could you persuade her into taking this job? 1006 01:08:23,666 --> 01:08:24,900 Mr. Lee! 1007 01:08:30,706 --> 01:08:33,809 Mr. Lee, we were supposed to get pork cutlet, 1008 01:08:33,876 --> 01:08:35,711 so why are we meeting here instead? 1009 01:08:37,213 --> 01:08:41,050 I don't think I can have pork cutlet with you. 1010 01:08:43,185 --> 01:08:44,286 Sorry? 1011 01:08:47,523 --> 01:08:49,191 I have finally made up my mind. 1012 01:08:52,995 --> 01:08:54,296 Mr. Lee? 1013 01:08:55,564 --> 01:08:56,732 Ms. Park. 1014 01:08:59,168 --> 01:09:00,669 I don't have feelings for you. 1015 01:09:01,637 --> 01:09:04,773 More accurately, I will choose not to like you. 1016 01:09:07,009 --> 01:09:10,346 So go to the US with Anna. 1017 01:09:14,116 --> 01:09:15,184 Mr. Lee… 1018 01:09:16,719 --> 01:09:18,654 Find your own ground in this world 1019 01:09:20,723 --> 01:09:22,291 and spread your wings. 1020 01:09:24,493 --> 01:09:26,195 That's all 1021 01:09:27,930 --> 01:09:29,031 I want for you. 1022 01:09:33,536 --> 01:09:34,537 But Mr. Lee… 1023 01:10:33,729 --> 01:10:36,365 Do you really want me to go to the US? 1024 01:10:36,432 --> 01:10:38,534 Yes, I do. Just for five years. 1025 01:10:38,601 --> 01:10:40,469 Will you be okay without me? 1026 01:10:40,536 --> 01:10:43,706 You look amazing. You seem like a different man. 1027 01:10:43,772 --> 01:10:45,474 Mr. Lee, I'm not going to the US. 1028 01:10:45,541 --> 01:10:47,142 -Why would you tell me that? -What? 1029 01:10:47,209 --> 01:10:48,844 So please don't cross the line. 1030 01:10:48,911 --> 01:10:50,246 This is an affair. 1031 01:10:50,312 --> 01:10:52,781 Do you want everyone to know you're a homewrecker? 1032 01:10:52,848 --> 01:10:54,617 Is that what you really want? 1033 01:10:54,683 --> 01:10:56,252 I'm so sorry. I'll pay for the damages. 1034 01:10:56,318 --> 01:10:58,187 -Do you come here to flirt? -I'll try harder. 1035 01:10:58,253 --> 01:10:59,321 Just don't! 1036 01:10:59,388 --> 01:11:01,190 She made a mistake. Don't scold her. 1037 01:11:01,256 --> 01:11:03,425 Se-ryeon will throw a fit if I suggest a blind date. 1038 01:11:03,492 --> 01:11:05,027 Se-ryeon, is that you? 1039 01:11:05,094 --> 01:11:06,629 -Oh Seung-ho? -Fancy running into you here. 1040 01:11:06,695 --> 01:11:09,465 Let's lock Dad and Ms. Park inside the warehouse. 1041 01:11:09,531 --> 01:11:13,402 -Se-chan? Se-jong? -Fire! There's been a fire! 1042 01:11:13,469 --> 01:11:14,403 Ms. Park! 71131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.