All language subtitles for Wild.Bloom.2022.S01E34.1080p.WEB-DL.H264.AAC-JKCT_und(9)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:37,580 --> 00:01:41,960 [Wild Bloom] 3 00:01:42,479 --> 00:01:44,690 [Episode 34] 4 00:01:49,570 --> 00:01:51,650 We are the China Customs Anti-Smuggling Bureau in Luzhou. 5 00:01:51,860 --> 00:01:52,530 My name is Li Zhuo. 6 00:01:53,050 --> 00:01:54,430 They're my colleagues from 7 00:01:54,600 --> 00:01:55,800 the Economic Investigation Bureau of Jiangdong Provincial Department. 8 00:01:56,740 --> 00:01:58,229 According to the newly revised customs law 9 00:01:58,470 --> 00:01:59,870 and the Fourth Amendment to Criminal Law, 10 00:02:00,440 --> 00:02:02,150 you're suspected of smuggling 11 00:02:02,700 --> 00:02:04,620 with the fact that you've applied for false quotas, 12 00:02:04,930 --> 00:02:06,230 by registering several shell companies, 13 00:02:07,160 --> 00:02:09,039 importing steel scrap from overseas 14 00:02:09,440 --> 00:02:10,280 since 1996 until now. 15 00:02:11,250 --> 00:02:13,260 We'll have to investigate and question you according to the law. 16 00:02:13,770 --> 00:02:14,860 The procedure will be recorded on audio and video. 17 00:02:15,540 --> 00:02:16,410 We hope you can cooperate. 18 00:02:17,440 --> 00:02:19,930 First of all, we need you 19 00:02:20,100 --> 00:02:21,450 to provide all the information on the entry and exit customs since 1996 20 00:02:21,840 --> 00:02:23,880 in as much detail as possible. 21 00:02:24,970 --> 00:02:27,000 We went to the north in 1996. 22 00:02:27,780 --> 00:02:30,340 As soon as we got on the train, it started snowing heavily. 23 00:02:30,980 --> 00:02:33,110 It was snowy. 24 00:02:38,220 --> 00:02:38,820 Mr. Wu, 25 00:02:39,140 --> 00:02:40,510 you have always been my boss. 26 00:02:40,730 --> 00:02:43,260 You've been taking care of me since I started my career. 27 00:02:43,640 --> 00:02:45,870 I've been in business with you for so many years. 28 00:02:46,700 --> 00:02:48,090 Mr. Wu, it's a deal. 29 00:02:48,460 --> 00:02:49,060 Take me on board. 30 00:02:49,540 --> 00:02:50,810 I can take 15,000 tons. 31 00:02:51,020 --> 00:02:52,470 When the sun came out, 32 00:02:53,130 --> 00:02:54,720 the snow was dazzling. 33 00:02:55,490 --> 00:02:56,620 But what I saw 34 00:02:57,270 --> 00:02:58,740 was all gold. 35 00:03:00,470 --> 00:03:01,480 I kind of felt like 36 00:03:01,690 --> 00:03:04,080 a great man of the time. 37 00:03:05,510 --> 00:03:06,930 The journey there 38 00:03:07,790 --> 00:03:08,720 lasted for two weeks. 39 00:03:09,430 --> 00:03:10,900 It was just after the New Year 40 00:03:10,930 --> 00:03:12,050 in the north, 41 00:03:12,180 --> 00:03:13,460 and in time for 42 00:03:13,930 --> 00:03:16,010 a festival called “Chris" or something. 43 00:03:17,300 --> 00:03:18,810 This is the way they treat the guests here. 44 00:03:18,850 --> 00:03:20,530 One bite of bread, one bite of salt. 45 00:03:21,470 --> 00:03:22,300 But I know 46 00:03:22,300 --> 00:03:23,860 this should be the highest courtesy 47 00:03:23,860 --> 00:03:25,460 of hospitality. 48 00:03:25,610 --> 00:03:26,850 You have to break it up and eat it. 49 00:03:28,579 --> 00:03:30,260 I've prepared all the rooms upstairs too. 50 00:03:30,280 --> 00:03:32,570 I'll prepare the food and wine for you downstairs. 51 00:03:32,730 --> 00:03:34,360 When you're done unpacking, come downstairs and let's eat. 52 00:03:34,910 --> 00:03:38,470 I thought people there in the north were kind and warm. 53 00:03:38,550 --> 00:03:39,450 I didn't expect 54 00:03:39,630 --> 00:03:41,040 we could be fooled by them. 55 00:03:41,440 --> 00:03:43,990 It cost less than 90 US dollars 56 00:03:44,520 --> 00:03:45,910 altogether, 57 00:03:46,180 --> 00:03:47,480 which is equivalent to 58 00:03:48,180 --> 00:03:49,270 750 yuan, 59 00:03:49,579 --> 00:03:50,600 to ship the steel scrap from the north to China. 60 00:03:51,230 --> 00:03:53,030 While the price of imported steel scrap in China 61 00:03:53,440 --> 00:03:54,800 was 1,300 yuan. 62 00:03:55,620 --> 00:03:56,950 That's a big price difference. 63 00:03:57,850 --> 00:03:59,570 Except for the difficulty to get the import quota, 64 00:04:00,020 --> 00:04:00,770 it was a steady profit 65 00:04:01,320 --> 00:04:02,140 as long as we got the goods. 66 00:04:03,130 --> 00:04:04,170 These are not steel scrap. 67 00:04:04,750 --> 00:04:06,020 These are quality steel coils. 68 00:04:06,050 --> 00:04:07,660 It's chaotic here in the North. 69 00:04:07,700 --> 00:04:08,610 They mix these with scrap steel 70 00:04:08,610 --> 00:04:10,380 and sell them together. 71 00:04:10,380 --> 00:04:12,140 After you've checked out the contract, 72 00:04:12,140 --> 00:04:12,990 sign it, 73 00:04:13,210 --> 00:04:15,480 and the goods can be shipped out tomorrow. 74 00:04:15,530 --> 00:04:17,100 50,000 tons it is. 75 00:04:18,269 --> 00:04:19,730 When we arrived at the steel mill, 76 00:04:20,360 --> 00:04:21,230 we were shocked. 77 00:04:21,820 --> 00:04:22,960 That wasn't scrapped steel. 78 00:04:23,580 --> 00:04:24,940 It was all good steel coils. 79 00:04:25,690 --> 00:04:27,310 It was a heavy-industrial country. 80 00:04:27,730 --> 00:04:29,480 They were developed in that way. 81 00:04:30,150 --> 00:04:31,070 From a distance, 82 00:04:31,340 --> 00:04:32,420 it was a mountain of steel. 83 00:04:32,970 --> 00:04:33,870 Spectacular. 84 00:04:35,150 --> 00:04:36,150 After being cheated, 85 00:04:37,150 --> 00:04:39,060 me, Wu Jianshe, Qiu Bizheng, Feng Yu, 86 00:04:39,090 --> 00:04:39,670 the four of us 87 00:04:40,820 --> 00:04:41,490 all wanted to go back to China 88 00:04:43,190 --> 00:04:44,040 for the New Year. 89 00:04:46,550 --> 00:04:47,500 But Xu Banxia didn't want to. 90 00:04:48,820 --> 00:04:50,360 She had a lot of debts at that time. 91 00:04:51,380 --> 00:04:52,760 She couldn't solve the problem even if she came back. 92 00:04:53,620 --> 00:04:55,000 So she was ready to risk everything. 93 00:04:56,070 --> 00:04:56,590 Mr. Guo, 94 00:04:57,130 --> 00:04:58,170 forget about the investment. 95 00:04:58,390 --> 00:04:59,140 I don't accept it. 96 00:04:59,610 --> 00:05:00,470 It'll still be my loan from you. 97 00:05:00,860 --> 00:05:01,600 Interest will be paid as usual. 98 00:05:02,220 --> 00:05:02,930 I can take it. 99 00:05:05,120 --> 00:05:06,350 And then the four of us 100 00:05:07,640 --> 00:05:08,790 went back to China first, 101 00:05:10,260 --> 00:05:12,650 while Xu Banxia 102 00:05:13,390 --> 00:05:14,270 stayed there alone. 103 00:05:16,940 --> 00:05:18,020 You know we won't agree upon 104 00:05:18,020 --> 00:05:19,100 the conditions you proposed. 105 00:05:19,390 --> 00:05:20,950 As for the 50,000 tons you ask for, 106 00:05:21,430 --> 00:05:22,340 that's off the table. 107 00:05:23,670 --> 00:05:24,700 She was really lucky. 108 00:05:25,900 --> 00:05:27,310 She met Nina again. 109 00:05:27,980 --> 00:05:29,310 Nina took her 110 00:05:29,480 --> 00:05:30,770 to a port on the Black Sea. 111 00:05:31,490 --> 00:05:32,580 In the mist and smoke, 112 00:05:33,620 --> 00:05:35,350 some big trucks came up to her. 113 00:05:36,540 --> 00:05:37,480 What was on them 114 00:05:38,870 --> 00:05:40,030 were scrap tanks. 115 00:05:42,340 --> 00:05:43,830 What I mean is 116 00:05:43,860 --> 00:05:45,659 let's make money together. 117 00:05:47,870 --> 00:05:49,510 I've placed an order for the second shipment. 118 00:05:49,800 --> 00:05:50,530 It's 100,000 tons. 119 00:05:51,800 --> 00:05:53,090 I hope we can 120 00:05:53,510 --> 00:05:54,220 chip in 121 00:05:54,920 --> 00:05:56,440 and try to consume the shipment. 122 00:06:05,060 --> 00:06:07,480 In those years, there were large quantities of scrap 123 00:06:08,960 --> 00:06:11,440 coming in and out of her yard every month. 124 00:06:14,130 --> 00:06:15,240 And the price of steel was going up all the time. 125 00:06:20,730 --> 00:06:21,780 She made a complete fortune 126 00:06:22,690 --> 00:06:23,820 by this 127 00:06:25,490 --> 00:06:26,490 among us. 128 00:06:27,900 --> 00:06:30,090 Xu Banxia led us to do this. 129 00:06:36,180 --> 00:06:37,330 Miss Xu, Mr. Wu. 130 00:06:38,020 --> 00:06:40,280 It seems that our last explanation 131 00:06:40,680 --> 00:06:41,560 haven't been accepted. 132 00:06:42,540 --> 00:06:44,800 The prosecutor's office has officially filed a complaint. 133 00:06:52,870 --> 00:06:54,210 It's such a big 134 00:06:55,940 --> 00:06:57,080 and crowded world. 135 00:06:59,780 --> 00:07:00,520 Tell me. 136 00:07:01,420 --> 00:07:06,420 I just want to retire to the countryside. 137 00:07:07,390 --> 00:07:09,830 How do I get into such big trouble? 138 00:07:12,360 --> 00:07:14,610 I was hoping that this would pass, 139 00:07:14,930 --> 00:07:16,570 so the company could still come into the market. 140 00:07:19,270 --> 00:07:20,350 Now it's good. 141 00:07:20,690 --> 00:07:21,580 Instead of coming into the market, 142 00:07:23,510 --> 00:07:24,590 we have to go to court. 143 00:07:26,190 --> 00:07:28,330 We have carefully studied the relevant laws and regulations. 144 00:07:29,310 --> 00:07:30,620 As long as all of you, 145 00:07:30,930 --> 00:07:31,820 including Guo Qidong, 146 00:07:32,180 --> 00:07:33,540 can unify your voices 147 00:07:34,250 --> 00:07:35,070 and resolutely not admit guilt. 148 00:07:35,580 --> 00:07:37,840 You can't be found guilty of intentional smuggling. 149 00:07:38,180 --> 00:07:40,750 The court will likely find you not guilty. 150 00:07:40,960 --> 00:07:43,370 But if all four of you plead not guilty 151 00:07:43,909 --> 00:07:45,200 while Guo Qidong does, 152 00:07:45,580 --> 00:07:48,470 and the court finds us guilty of smuggling, 153 00:07:48,730 --> 00:07:52,010 then we will face a heavier punishment and sentence 154 00:07:52,590 --> 00:07:54,920 because of the plea of not guilty. 155 00:08:01,900 --> 00:08:04,130 I have extremely bad luck. 156 00:08:05,540 --> 00:08:06,620 Some time ago, 157 00:08:07,210 --> 00:08:07,990 I was accidentally involved in 158 00:08:08,740 --> 00:08:10,360 the tax evasion. 159 00:08:11,540 --> 00:08:12,220 And now, 160 00:08:13,430 --> 00:08:14,910 smuggling too. 161 00:08:16,650 --> 00:08:17,940 I've been careful 162 00:08:18,700 --> 00:08:21,080 most of my life. 163 00:08:23,090 --> 00:08:25,130 Why should I end up like this? 164 00:08:25,680 --> 00:08:26,950 Who do you blame for this? 165 00:08:29,420 --> 00:08:30,660 You have to thank 166 00:08:30,690 --> 00:08:32,570 the trusted subordinate you've promoted. 167 00:08:33,260 --> 00:08:34,700 From the time he embezzled money from you, 168 00:08:34,720 --> 00:08:36,220 I told you he had a problem with his character. 169 00:08:37,070 --> 00:08:38,549 Why do you still keep working with him? 170 00:08:39,470 --> 00:08:41,880 I should never have taken him abroad. 171 00:08:44,070 --> 00:08:45,190 I'm to blame for this? 172 00:08:45,480 --> 00:08:47,040 If you say so, 173 00:08:47,740 --> 00:08:48,650 I have something to say too. 174 00:08:48,970 --> 00:08:50,970 I tried hard to persuade you 175 00:08:51,110 --> 00:08:52,080 to accept Dong, didn't I? 176 00:08:52,420 --> 00:08:53,220 You wouldn't listen. 177 00:08:53,640 --> 00:08:55,110 I said he's talented. 178 00:08:55,140 --> 00:08:56,560 He has ideals, he has ambitions. 179 00:08:56,750 --> 00:08:57,960 He even read books and newspapers 180 00:08:58,100 --> 00:09:00,470 and watched news broadcasts in prison. 181 00:09:00,680 --> 00:09:02,640 He also made a plan for the steel mill. 182 00:09:02,990 --> 00:09:04,100 You just wouldn't believe me. 183 00:09:04,300 --> 00:09:05,670 You refused to take him on board. 184 00:09:05,730 --> 00:09:07,580 And you even kicked him out of the car. 185 00:09:07,620 --> 00:09:08,610 Who can you blame for that? 186 00:09:08,630 --> 00:09:09,630 Now here comes the trouble. 187 00:09:10,890 --> 00:09:11,760 You're still explaining 188 00:09:12,400 --> 00:09:13,600 and saying kind words for him 189 00:09:13,620 --> 00:09:14,580 at this time? 190 00:09:15,310 --> 00:09:16,540 Okay, quit arguing. 191 00:09:20,220 --> 00:09:21,880 In fact, I asked Guo Qidong to come today. 192 00:09:22,890 --> 00:09:24,300 But he hasn't shown up so far. 193 00:09:27,180 --> 00:09:28,400 I think he won't come. 194 00:10:39,550 --> 00:10:41,400 [Are you asleep?] 195 00:11:08,450 --> 00:11:08,890 Hello? 196 00:11:10,360 --> 00:11:11,080 You haven't gone to bed now? 197 00:11:11,730 --> 00:11:12,570 Do you miss me? 198 00:11:15,490 --> 00:11:17,320 You've gone glib out there. 199 00:11:18,250 --> 00:11:19,890 If you miss me, call me. 200 00:11:21,150 --> 00:11:21,820 Just tell me. 201 00:11:22,720 --> 00:11:23,930 If bad things happen, you should tell me more. 202 00:11:24,770 --> 00:11:25,960 Don't keep it inside. 203 00:11:29,440 --> 00:11:31,440 I suspect you're spying on me. 204 00:11:39,210 --> 00:11:39,980 When is the trial? 205 00:12:12,710 --> 00:12:13,780 Count all the boxes. 206 00:12:13,780 --> 00:12:14,550 Don't make a mistake. 207 00:12:14,890 --> 00:12:15,690 Yes, Mr. Zhao. 208 00:13:00,670 --> 00:13:01,270 Zhao Lei. 209 00:13:01,720 --> 00:13:02,290 Zhao Lei. 210 00:13:07,130 --> 00:13:08,250 Why are you back all of a sudden? 211 00:13:10,010 --> 00:13:10,470 Come with me. 212 00:13:10,950 --> 00:13:11,890 Let me take you to a place. 213 00:13:16,230 --> 00:13:20,180 [New Century Grand Hotel Binhai] 214 00:13:20,180 --> 00:13:21,210 Hello, welcome. 215 00:13:31,710 --> 00:13:32,260 Hello, Miss Xu. 216 00:13:33,060 --> 00:13:33,620 Hello, Miss Xu. 217 00:13:35,480 --> 00:13:36,670 You're coming back to work? 218 00:13:38,020 --> 00:13:39,790 After China joined the WTO, 219 00:13:40,030 --> 00:13:41,580 many foreign companies have come in. 220 00:13:42,310 --> 00:13:44,000 They have fierce competition. 221 00:13:44,250 --> 00:13:45,840 Our company is taking precautions, 222 00:13:46,520 --> 00:13:48,000 on our way to transforming into 223 00:13:48,020 --> 00:13:49,930 a service company for Chinese exports. 224 00:13:51,230 --> 00:13:53,230 Now we have absorbed domestic capital 225 00:13:53,790 --> 00:13:54,910 and formally become 226 00:13:55,110 --> 00:13:57,090 a Sino-foreign joint venture financing company. 227 00:13:57,600 --> 00:13:59,810 So my workload has doubled. 228 00:14:00,390 --> 00:14:02,120 So you bring a mobile office 229 00:14:02,150 --> 00:14:03,130 from Shanghai? 230 00:14:07,730 --> 00:14:10,590 I just want to be with you. 231 00:14:15,070 --> 00:14:17,380 Mr. Zhao never disappoints 232 00:14:17,660 --> 00:14:18,940 when it comes to surprises. 233 00:14:24,780 --> 00:14:25,260 Mr. Qiu. 234 00:14:25,900 --> 00:14:27,020 We can't drink that much. 235 00:14:27,700 --> 00:14:28,220 Besides, 236 00:14:29,790 --> 00:14:30,620 you can't drink. 237 00:14:31,610 --> 00:14:33,820 The friendship and even the grudge between us 238 00:14:35,250 --> 00:14:36,430 has been the past for me. 239 00:14:37,100 --> 00:14:37,770 I don't hate you anymore. 240 00:14:39,650 --> 00:14:40,070 I mean it. 241 00:14:47,380 --> 00:14:47,860 Mr. Qiu. 242 00:14:48,900 --> 00:14:49,660 you can be straightforward 243 00:14:53,740 --> 00:14:54,500 if you have anything to say. 244 00:14:55,160 --> 00:14:55,670 Dong. 245 00:14:57,500 --> 00:14:58,520 You've come today. 246 00:15:00,060 --> 00:15:01,910 It means we're still friends. 247 00:15:04,270 --> 00:15:05,120 I solemnly apologize to you 248 00:15:07,510 --> 00:15:08,960 by the first glass of drink. 249 00:15:11,540 --> 00:15:12,670 If it wasn't for me, 250 00:15:14,140 --> 00:15:15,350 you might not have gone to jail. 251 00:15:16,670 --> 00:15:17,920 It's been a hard time for you 252 00:15:18,260 --> 00:15:19,210 all these years. 253 00:15:20,580 --> 00:15:21,220 I'm sorry. 254 00:15:22,890 --> 00:15:24,610 Don't ever, ever hold a grudge against me. 255 00:15:26,740 --> 00:15:27,360 Don't. 256 00:15:38,030 --> 00:15:38,970 As for the second glass, 257 00:15:40,970 --> 00:15:42,440 it's such a vast universe. 258 00:15:44,080 --> 00:15:45,870 It's a small planet. 259 00:15:46,530 --> 00:15:48,380 On the small planet, 260 00:15:48,890 --> 00:15:50,010 among the vast sea of people, 261 00:15:51,070 --> 00:15:53,180 it's fate 262 00:15:54,480 --> 00:15:55,770 if two people can just see each other. 263 00:15:56,660 --> 00:15:58,770 It's a great destiny. 264 00:16:01,010 --> 00:16:04,850 Not to mention Wu Jianshe, you and I, 265 00:16:06,070 --> 00:16:08,630 Xu Banxia, Feng Yu, 266 00:16:09,700 --> 00:16:13,620 we knew each other, met each other and made friends. 267 00:16:15,330 --> 00:16:15,980 I'd like to make a toast to destiny 268 00:16:17,630 --> 00:16:18,450 by the second glass. 269 00:16:31,380 --> 00:16:32,100 And the third glass 270 00:16:34,210 --> 00:16:34,780 is a toast to you. 271 00:16:36,050 --> 00:16:37,790 I hope you can ignore the past. 272 00:16:38,740 --> 00:16:39,630 Let's work together 273 00:16:40,800 --> 00:16:42,380 and overcome the smuggling case. 274 00:16:44,570 --> 00:16:45,950 The company is going public. 275 00:16:46,670 --> 00:16:47,920 If the smuggling case is confirmed, 276 00:16:48,820 --> 00:16:50,040 not only will we not be listed, 277 00:16:50,660 --> 00:16:52,080 we'll all lose our money. 278 00:16:54,970 --> 00:16:55,550 To you. 279 00:17:13,510 --> 00:17:14,349 Dong. 280 00:17:16,339 --> 00:17:17,280 Consider it a personal favor. 281 00:17:18,450 --> 00:17:19,640 I'm begging you. 282 00:17:22,140 --> 00:17:23,790 If you promise not to confess 283 00:17:24,010 --> 00:17:25,569 and stay in line 284 00:17:26,290 --> 00:17:27,460 with us, 285 00:17:28,369 --> 00:17:30,410 we have no intention to commit a crime. 286 00:17:31,390 --> 00:17:33,230 Otherwise, it's all over. 287 00:17:37,950 --> 00:17:38,490 Dong. 288 00:17:40,060 --> 00:17:41,050 If you promise me, 289 00:17:43,420 --> 00:17:44,860 I'll go to Xu Banxia. 290 00:17:45,340 --> 00:17:46,520 I'll tell her. 291 00:17:46,660 --> 00:17:48,340 All that you have lost, 292 00:17:48,980 --> 00:17:52,140 I... I... 293 00:17:55,100 --> 00:17:55,650 I'll take… 294 00:17:56,940 --> 00:17:57,390 I... 295 00:18:34,440 --> 00:18:35,630 Hey, we're here. 296 00:18:35,870 --> 00:18:36,630 Where are you? 297 00:18:38,320 --> 00:18:39,340 Qiu Bizheng is in the resuscitation room. 298 00:18:40,560 --> 00:18:41,460 I've left the hospital. 299 00:18:45,530 --> 00:18:46,160 This guy... 300 00:18:47,060 --> 00:18:48,340 He's sick. Let's go. 301 00:19:00,980 --> 00:19:02,200 [Resuscitation Room] 302 00:19:08,610 --> 00:19:09,180 Madam. 303 00:19:09,760 --> 00:19:10,340 -Madam. -Miss Xu. 304 00:19:10,700 --> 00:19:11,440 How is he? 305 00:19:11,580 --> 00:19:12,310 I don't know. 306 00:19:12,330 --> 00:19:13,280 He's in the resuscitation room. 307 00:19:14,190 --> 00:19:14,710 Doctor. 308 00:19:15,260 --> 00:19:16,150 Who is the patient's family? 309 00:19:16,350 --> 00:19:17,770 I'm... I'm his lover. 310 00:19:17,880 --> 00:19:18,940 Depending on the patient's condition, 311 00:19:19,150 --> 00:19:20,170 we have two options. 312 00:19:20,350 --> 00:19:21,150 One is to open the skull, 313 00:19:21,380 --> 00:19:22,130 and remove the blood clot. 314 00:19:22,230 --> 00:19:23,770 But there is a risk of loss of speech 315 00:19:24,060 --> 00:19:25,420 and paraplegia. 316 00:19:25,980 --> 00:19:27,070 The other option is conservative treatment. 317 00:19:27,430 --> 00:19:28,600 The clot may be absorbed. 318 00:19:28,810 --> 00:19:30,150 But there is a chance that it will come back. 319 00:19:30,450 --> 00:19:31,240 Once it comes back, 320 00:19:31,380 --> 00:19:32,390 it'll be too late to open the skull again. 321 00:19:32,720 --> 00:19:33,560 You'll lose him. 322 00:19:33,830 --> 00:19:35,490 So, you have to make a decision soon. 323 00:19:35,690 --> 00:19:36,260 So, doctor. 324 00:19:37,700 --> 00:19:38,760 What should we do? 325 00:19:39,090 --> 00:19:41,130 Well, it's up to the family to decide. 326 00:19:43,030 --> 00:19:44,130 Miss Xu. 327 00:19:44,430 --> 00:19:46,900 Miss Xu, please help me make a decision. 328 00:19:47,520 --> 00:19:49,460 I... I... I'm so confused right now. 329 00:19:49,480 --> 00:19:49,940 I'm... 330 00:19:49,970 --> 00:19:50,430 Madam. 331 00:19:51,020 --> 00:19:52,970 I know it's a hard decision to make. 332 00:19:53,920 --> 00:19:54,560 But 333 00:19:56,460 --> 00:19:57,220 the doctor said 334 00:19:57,240 --> 00:19:58,030 you are the family. 335 00:19:58,290 --> 00:19:59,840 You have to decide this. 336 00:20:00,510 --> 00:20:01,010 Yes. 337 00:20:01,380 --> 00:20:02,440 We need to hurry up. 338 00:20:12,860 --> 00:20:13,240 Doctor. 339 00:20:16,170 --> 00:20:17,120 Please open the skull. 340 00:20:17,930 --> 00:20:19,580 Okay, please sign it. 341 00:20:21,260 --> 00:20:22,770 You have to do your best. 342 00:20:22,910 --> 00:20:23,510 Don't worry. 343 00:21:13,130 --> 00:21:19,380 [2002 Summer] 344 00:21:19,380 --> 00:21:21,910 [Yuzhou Steel Plant] 345 00:21:23,730 --> 00:21:24,220 Miss Xu. 346 00:21:25,410 --> 00:21:27,110 The next trial will be held soon. 347 00:21:28,190 --> 00:21:29,800 Mr. Qiu currently 348 00:21:30,340 --> 00:21:31,480 can't make it to the court. 349 00:21:32,310 --> 00:21:34,080 So we need to determine 350 00:21:34,370 --> 00:21:35,580 who his client is as soon as possible. 351 00:22:47,960 --> 00:22:48,710 Vice President Guo. 352 00:22:51,600 --> 00:22:52,110 Miss Xu. 353 00:22:54,030 --> 00:22:54,630 Is something wrong? 354 00:22:55,350 --> 00:22:56,440 Mr. Qiu may have to spend the rest of his life 355 00:22:56,470 --> 00:22:57,800 in a hospital bed. 356 00:23:00,570 --> 00:23:02,480 The tax evasion was hard enough for him. 357 00:23:03,110 --> 00:23:04,650 Now he can serve the sentence out of prison. 358 00:23:05,460 --> 00:23:06,770 It's a blessing in disguise. 359 00:23:10,650 --> 00:23:12,480 I know this is not what you want. 360 00:23:16,660 --> 00:23:17,620 When in prison, 361 00:23:18,790 --> 00:23:19,610 I got to know a fellow prisoner 362 00:23:20,230 --> 00:23:21,110 who was very knowledgeable. 363 00:23:22,060 --> 00:23:25,530 He used to teach us about Buddhism, the Heart Sutra, and the Vajra. 364 00:23:26,140 --> 00:23:28,720 There was a saying that impressed me a lot, 365 00:23:29,730 --> 00:23:32,220 “All laws can go invalid. But the karma is real.” 366 00:23:33,970 --> 00:23:35,450 Tell Qiu Bizheng for me. 367 00:23:36,500 --> 00:23:37,030 I'm sure 368 00:23:38,940 --> 00:23:40,080 it will help him too. 369 00:23:50,930 --> 00:23:51,530 Back then 370 00:23:52,220 --> 00:23:54,600 when Wu Jianshe, Xu Banxia, Qiu Bizheng, 371 00:23:54,650 --> 00:23:55,920 Feng Yu and Guo Qidong 372 00:23:56,290 --> 00:23:58,330 went to the north and imported steel from the Black Sea, 373 00:23:58,900 --> 00:24:00,240 Wu Jianshe and Feng Yu 374 00:24:00,340 --> 00:24:01,410 had no quota permit. 375 00:24:02,010 --> 00:24:02,850 Their quotas 376 00:24:02,900 --> 00:24:04,760 were put together by many small companies. 377 00:24:05,250 --> 00:24:08,070 Later, Xu Banxia also registered many subsidiaries 378 00:24:08,090 --> 00:24:09,000 to apply for quotas, 379 00:24:09,220 --> 00:24:11,260 importing raw materials for Wu Jianshe and the others. 380 00:24:11,730 --> 00:24:14,760 Xu Banxia even privately 381 00:24:14,970 --> 00:24:16,380 bought quotas from other companies. 382 00:24:16,660 --> 00:24:17,450 [Defendant] 383 00:24:17,450 --> 00:24:19,860 Defendants: Wu Jianshe, Feng Yu, 384 00:24:20,410 --> 00:24:23,310 Guo Qidong, Qiu Bizheng, Xu Banxia. 385 00:24:23,310 --> 00:24:23,650 [Trial judge] 386 00:24:23,650 --> 00:24:26,670 Is it true what the public prosecutor said? 387 00:24:27,120 --> 00:24:27,680 True. 388 00:24:28,610 --> 00:24:29,370 True. 389 00:24:29,830 --> 00:24:30,290 True. 390 00:24:32,420 --> 00:24:32,940 True. 391 00:24:33,620 --> 00:24:34,100 Therefore, 392 00:24:34,940 --> 00:24:35,770 we believe that 393 00:24:36,040 --> 00:24:39,190 the fact that the defendants, Xu Banxia, Wu Jianshe, Qiu Bizheng, 394 00:24:39,570 --> 00:24:40,780 Feng Yu and Guo Qidong 395 00:24:41,210 --> 00:24:42,760 have used national quota 396 00:24:43,710 --> 00:24:44,800 imported steel scrap on a large scale, 397 00:24:45,100 --> 00:24:46,820 and resold it, 398 00:24:46,820 --> 00:24:48,770 taking the advantage of the steel price difference 399 00:24:50,010 --> 00:24:51,260 between domestic and overseas 400 00:24:51,660 --> 00:24:53,070 from the winter of 1996 401 00:24:53,330 --> 00:24:54,830 has violated national laws and regulations, 402 00:24:55,090 --> 00:24:57,950 complying with the elements of smuggling under criminal law. 403 00:24:58,350 --> 00:25:00,450 My client has not imported a single kilogram of steel 404 00:25:00,640 --> 00:25:02,310 not under the national quota. 405 00:25:03,060 --> 00:25:04,360 This cannot be considered smuggling. 406 00:25:04,620 --> 00:25:05,480 As for reselling, 407 00:25:06,290 --> 00:25:08,260 there were no legal provisions at that time, 408 00:25:08,390 --> 00:25:09,250 ruling that resale was not allowed. 409 00:25:09,540 --> 00:25:10,930 Although the Customs Law of the People's Republic of China 410 00:25:11,040 --> 00:25:12,830 and the Criminal Law Amendment IV 411 00:25:12,910 --> 00:25:14,480 of People's Republic of China 412 00:25:14,510 --> 00:25:15,810 were later revised, 413 00:25:16,090 --> 00:25:18,090 according to the principle that if the law does not prohibit, it is feasible, 414 00:25:18,410 --> 00:25:19,690 this can't be considered smuggling. 415 00:25:19,720 --> 00:25:21,110 Each company does have 416 00:25:21,140 --> 00:25:22,240 import quota standards. 417 00:25:23,120 --> 00:25:23,640 But 418 00:25:23,980 --> 00:25:25,510 under the name of Xu Banxia's Company, 419 00:25:25,610 --> 00:25:27,530 there are still a lot of subsidiaries registered. 420 00:25:27,790 --> 00:25:28,710 She's still claiming more national quotas 421 00:25:28,730 --> 00:25:30,370 and then reselling 422 00:25:30,770 --> 00:25:31,610 bonded high-quality scrap 423 00:25:31,840 --> 00:25:32,850 through the subsidiaries. 424 00:25:32,870 --> 00:25:34,220 After the new customs law and 425 00:25:34,250 --> 00:25:36,120 Criminal Law Amendment IV came into effect, 426 00:25:36,500 --> 00:25:38,550 the quantity of steel imported by the party concerned, Xu Banxia, 427 00:25:38,710 --> 00:25:39,590 was far from 428 00:25:39,610 --> 00:25:41,290 the quantity and extent of suspected smuggling. 429 00:25:41,520 --> 00:25:43,630 Therefore, there is no such thing as dumping 430 00:25:43,650 --> 00:25:44,890 bonded high-quality scrap steel. 431 00:25:45,150 --> 00:25:46,480 From the beginning of 1996 till now, 432 00:25:46,820 --> 00:25:48,100 during the six years, 433 00:25:48,590 --> 00:25:50,070 have you been 434 00:25:50,100 --> 00:25:51,820 fraudulently obtaining and selling national quotas 435 00:25:51,970 --> 00:25:53,690 by registering subsidiaries? 436 00:25:53,770 --> 00:25:54,310 I object. 437 00:25:55,100 --> 00:25:55,690 Your Honor. 438 00:25:55,820 --> 00:25:57,710 The prosecutor used the word “fraudulently". 439 00:25:58,090 --> 00:26:00,200 This is a bait-and-switch way of asking. 440 00:26:01,510 --> 00:26:03,670 The defendant may not answer 441 00:26:04,090 --> 00:26:05,420 the prosecutor's question. 442 00:26:06,110 --> 00:26:07,690 Prosecutor, please continue. 443 00:26:08,790 --> 00:26:09,390 Xu Banxia. 444 00:26:09,910 --> 00:26:12,520 According to the statement of the Customs Smuggling Investigation Bureau to you, 445 00:26:12,890 --> 00:26:13,570 we've found 446 00:26:13,990 --> 00:26:15,710 that after the newly revised Customs Law and 447 00:26:15,830 --> 00:26:17,550 Amendment IV to the Criminal Law came into force, 448 00:26:17,710 --> 00:26:20,620 your company has been still importing scrap steel overseas. 449 00:26:21,660 --> 00:26:22,200 Therefore, 450 00:26:23,060 --> 00:26:24,270 you and your company 451 00:26:24,590 --> 00:26:26,850 are intentionally engaged in smuggling activities, 452 00:26:26,990 --> 00:26:27,500 is that right? 453 00:26:27,530 --> 00:26:28,020 I object. 454 00:26:29,070 --> 00:26:29,620 Your Honor. 455 00:26:30,290 --> 00:26:32,320 The prosecutor has used self-affirmation 456 00:26:32,450 --> 00:26:33,750 by the word “intentionally”. 457 00:26:34,180 --> 00:26:36,000 It's an inducing way of asking. 458 00:26:36,190 --> 00:26:38,800 The defendant may not answer 459 00:26:39,180 --> 00:26:40,500 the prosecutor's question. 460 00:26:42,470 --> 00:26:44,360 I can answer the prosecutor's question. 461 00:26:44,410 --> 00:26:46,840 We never knowingly 462 00:26:48,250 --> 00:26:50,210 smuggled a kilogram of steel. 463 00:26:55,610 --> 00:26:56,520 Your Honor. 464 00:26:56,710 --> 00:26:57,600 Your Honorable Judges. 465 00:26:58,900 --> 00:26:59,520 I plead guilty. 466 00:27:07,150 --> 00:27:08,660 I also admit a basic fact. 467 00:27:09,870 --> 00:27:11,530 We did engage in smuggling. 468 00:27:12,160 --> 00:27:13,880 We did intend to take advantage of the national quota 469 00:27:14,380 --> 00:27:15,810 and the huge price difference 470 00:27:15,950 --> 00:27:17,320 between the domestic and overseas 471 00:27:17,730 --> 00:27:20,220 and import steel on a large scale and resell it. 472 00:27:20,890 --> 00:27:21,720 I believe that the law 473 00:27:22,860 --> 00:27:24,070 will make a fair decision. 474 00:27:33,040 --> 00:27:35,400 According to the statements and arguments 475 00:27:35,900 --> 00:27:38,030 of the prosecution and the defense, 476 00:27:38,870 --> 00:27:39,940 there are still many facts that need to be clearly identified 477 00:27:40,210 --> 00:27:43,310 for the first trial. 478 00:27:44,100 --> 00:27:44,920 The court is now closed. 479 00:27:45,500 --> 00:27:47,640 The trial will continue at a later date. 480 00:27:48,110 --> 00:27:48,980 This is the end of the first trial of 481 00:27:49,010 --> 00:27:50,260 the smuggling case 482 00:27:50,280 --> 00:27:51,740 involving Yuzhou Steel Plant 483 00:27:51,760 --> 00:27:52,520 that we've all been concerned about. 484 00:27:52,980 --> 00:27:53,780 At the trial scene, 485 00:27:53,780 --> 00:27:55,320 the prosecutor and the defender 486 00:27:55,350 --> 00:27:56,670 started a heated discussion… 487 00:27:57,010 --> 00:27:58,210 Things in this world are unpredictable. 488 00:27:58,230 --> 00:27:58,980 How did I go 489 00:27:59,290 --> 00:28:01,430 from being a leisurely countryman 490 00:28:01,460 --> 00:28:02,800 into the main culprit of a case overnight? 491 00:28:02,890 --> 00:28:04,360 The situation is not good. 492 00:28:04,490 --> 00:28:05,120 In my opinion, 493 00:28:05,880 --> 00:28:07,050 there is at least a half chance 494 00:28:07,070 --> 00:28:07,950 we can lose in the case. 495 00:28:08,110 --> 00:28:08,680 Gentlemen. 496 00:28:13,360 --> 00:28:14,020 Why? 497 00:28:15,110 --> 00:28:16,160 Do you really think 498 00:28:17,300 --> 00:28:18,210 you haven't committed a crime? 499 00:28:23,250 --> 00:28:24,870 At least I don't think so. 500 00:28:35,250 --> 00:28:35,810 Miss Xu. 501 00:28:36,170 --> 00:28:37,220 The prosecutor's office wants to see you. 502 00:28:37,850 --> 00:28:38,510 Prosecutor's office? 503 00:28:41,940 --> 00:28:42,310 Hello? 504 00:28:48,110 --> 00:28:48,890 Stop crying. 505 00:28:49,360 --> 00:28:50,690 Stop crying. 506 00:28:50,740 --> 00:28:51,700 Stop crying, okay? 507 00:28:51,700 --> 00:28:52,860 Stop crying. 508 00:28:53,020 --> 00:28:54,500 Look, who is this? 509 00:28:54,520 --> 00:28:55,930 Mom and Dad, right? 510 00:28:57,270 --> 00:28:58,180 Stop crying. 511 00:29:00,500 --> 00:29:01,940 Stop crying! 512 00:29:01,970 --> 00:29:03,060 It's so annoying. 513 00:29:03,080 --> 00:29:04,480 I can't even fix you. 514 00:29:12,010 --> 00:29:12,890 Xinyi. 515 00:29:12,930 --> 00:29:13,720 Any news yet? 516 00:29:14,250 --> 00:29:15,550 I've asked around. No one knows. 517 00:29:15,980 --> 00:29:17,110 What about Sister and Zhao Lei? 518 00:29:17,260 --> 00:29:18,290 They're also asking about it. 519 00:29:18,680 --> 00:29:19,660 No news yet either. 520 00:29:19,780 --> 00:29:21,350 Don't cry, don't cry. 521 00:29:21,370 --> 00:29:22,390 Be good. 522 00:29:22,760 --> 00:29:23,580 Don't be anxious. 523 00:29:23,880 --> 00:29:24,870 Mom must be fine. 524 00:29:24,910 --> 00:29:26,260 I can't help but be anxious. 525 00:29:26,280 --> 00:29:28,170 My mom has been taken away. 526 00:29:28,860 --> 00:29:29,580 Okay. 527 00:29:30,300 --> 00:29:32,230 I will call Boss tomorrow and ask again. 528 00:29:33,510 --> 00:29:34,320 Good girl. 529 00:29:34,380 --> 00:29:35,460 Don't cry, don't cry. 530 00:29:38,430 --> 00:29:39,350 Don't cry. 531 00:29:39,400 --> 00:29:40,550 Good girl. 532 00:29:42,680 --> 00:29:43,700 [Binhai Prosecutor] 533 00:29:43,700 --> 00:29:44,410 Xu Banxia. 534 00:29:45,140 --> 00:29:46,390 We asked you here today 535 00:29:46,420 --> 00:29:47,980 because when the Securities and Exchange Commission is reviewing 536 00:29:47,980 --> 00:29:49,630 your company's listing information, 537 00:29:49,780 --> 00:29:52,170 someone reported your misappropriation of state assets. 538 00:29:54,100 --> 00:29:55,330 We've initially found 539 00:29:55,360 --> 00:29:57,280 that your company's assets used for the listing 540 00:29:57,310 --> 00:29:59,340 includes part of the State No.2 Steel assets 541 00:29:59,370 --> 00:30:01,640 that you purchased from Wu Jianshe. 542 00:30:01,940 --> 00:30:04,170 At the same time, when operating the State No.2 Steel, 543 00:30:04,210 --> 00:30:06,460 you and Wu Jianshe failed to fulfill your responsibilities 544 00:30:06,600 --> 00:30:07,630 with a lack of management. 545 00:30:07,840 --> 00:30:10,390 You also improperly disposed 546 00:30:10,420 --> 00:30:11,460 the production equipment 547 00:30:11,480 --> 00:30:13,060 by reselling, dismantling and abandoning it, etc. 548 00:30:13,300 --> 00:30:15,760 This is suspected of illegal disposal of state-owned assets. 549 00:30:17,690 --> 00:30:18,630 The province is going on a reform 550 00:30:18,780 --> 00:30:20,440 to contract out the State No.2 Steel. 551 00:30:21,260 --> 00:30:21,900 50 million yuan. 552 00:30:22,950 --> 00:30:23,460 It's a deal. 553 00:30:28,900 --> 00:30:31,010 Take over my factory. 554 00:30:31,510 --> 00:30:33,030 I'll merge the new mill, 555 00:30:33,290 --> 00:30:35,570 Yuzhou Steel Plant and your Jian She Steel Mill. 556 00:30:35,850 --> 00:30:37,960 Some of the equipment in your steel plant should be demolished, 557 00:30:38,270 --> 00:30:39,910 sold or kept. 558 00:30:40,360 --> 00:30:41,290 No, Xu Banxia. 559 00:30:41,610 --> 00:30:42,960 This is the State No.2 Steel. 560 00:30:43,690 --> 00:30:44,410 Even if its name is changed, 561 00:30:44,430 --> 00:30:46,050 it was a state-run factory. 562 00:30:46,290 --> 00:30:47,270 No one can afford to take responsibility for 563 00:30:47,400 --> 00:30:48,680 your disposal like this. 564 00:31:13,950 --> 00:31:14,680 What's the situation? 565 00:31:16,630 --> 00:31:17,590 I now know 566 00:31:17,880 --> 00:31:19,320 why Gao Yuejin was taken away. 567 00:31:25,590 --> 00:31:27,670 I've told you everything I need to 568 00:31:28,100 --> 00:31:29,960 about Wu Jianshe contracting the provincial steel plant 569 00:31:31,660 --> 00:31:33,020 which was later subcontracted to Xu Banxia. 570 00:31:35,130 --> 00:31:36,920 I will not conceal anything from the Party. 571 00:31:37,700 --> 00:31:39,700 I will not evade the responsibility that I should bear. 572 00:31:42,380 --> 00:31:45,170 This is the government's open tender to the whole society. 573 00:31:45,400 --> 00:31:46,370 This is the first time since the founding of our country 574 00:31:47,100 --> 00:31:49,220 to contract a steel mill. 575 00:31:57,460 --> 00:31:59,140 But I also have to 576 00:31:59,160 --> 00:32:00,680 express my thoughts and demands to the Party. 577 00:32:02,340 --> 00:32:04,000 I will not admit responsibility that is not mine to bear. 578 00:32:05,900 --> 00:32:06,710 I believe 579 00:32:08,680 --> 00:32:09,960 the truth will be found out. 580 00:32:14,820 --> 00:32:16,110 Contracting out the steel mill 581 00:32:16,440 --> 00:32:18,250 was an experimental reform program of the government. 582 00:32:19,280 --> 00:32:21,460 It didn't clearly indicate the ownership of property rights. 583 00:32:24,140 --> 00:32:25,840 It was the newly revised law 584 00:32:26,870 --> 00:32:30,440 that stated the property rights still belonged to the state. 585 00:32:33,940 --> 00:32:36,150 You didn't know that at that time, did you? 586 00:32:36,450 --> 00:32:37,220 Of course. 587 00:32:38,650 --> 00:32:40,790 I didn't mean to embezzle the state's property. 588 00:32:42,030 --> 00:32:43,940 Who would dare to get involved in such big trouble? 589 00:32:44,910 --> 00:32:45,420 If 590 00:32:47,900 --> 00:32:49,340 you convert the cost of Wu Jianshe's contract 591 00:32:49,370 --> 00:32:50,470 to today, 592 00:32:52,250 --> 00:32:53,230 it'd be a huge sum of money. 593 00:32:54,050 --> 00:32:55,850 Then if the charge of embezzlement of state assets 594 00:32:55,870 --> 00:32:56,450 is proved… 595 00:32:56,850 --> 00:32:59,170 The consequences will be dire. 596 00:33:02,170 --> 00:33:03,030 In fact, I'm more worried about 597 00:33:03,060 --> 00:33:05,050 President Gao Yuejin. 598 00:33:07,160 --> 00:33:08,160 She's been suspended. 599 00:33:09,000 --> 00:33:10,890 She has to be interviewed and investigated at any time. 600 00:33:12,520 --> 00:33:15,150 The authorities said whether she'd stay or go 601 00:33:15,840 --> 00:33:17,060 should be decided after it's all settled. 602 00:33:32,180 --> 00:33:34,180 The reform of state-owned enterprises was so vigorous, 603 00:33:34,920 --> 00:33:37,130 some people did exploit an advantage, 604 00:33:37,690 --> 00:33:40,170 putting the public property into their own pockets 605 00:33:40,620 --> 00:33:42,340 and becoming fattened 606 00:33:42,370 --> 00:33:43,320 by the people's hard-earned money. 607 00:33:44,870 --> 00:33:46,400 But not everyone did that. 608 00:33:48,020 --> 00:33:50,180 There are still good leaders and cadres 609 00:33:50,760 --> 00:33:51,410 like President Gao 610 00:33:53,280 --> 00:33:54,360 who doesn't play favorites, 611 00:33:54,610 --> 00:33:55,620 use power for personal gain, 612 00:33:56,490 --> 00:33:57,530 and accepts no corruption and bribery. 613 00:33:59,250 --> 00:34:01,240 Whether it's when she contracted the steel mill to you 614 00:34:01,970 --> 00:34:03,420 or when she came up with the idea of 615 00:34:03,730 --> 00:34:04,560 subcontracting it to me, 616 00:34:05,270 --> 00:34:06,220 as far as I know, 617 00:34:07,840 --> 00:34:09,510 she never received any money from you. 618 00:34:12,409 --> 00:34:13,659 I never gave her any money either. 619 00:34:14,170 --> 00:34:15,260 She meant to 620 00:34:15,380 --> 00:34:17,540 revitalize the steel mill 621 00:34:17,830 --> 00:34:18,909 completely according to the reform policy at that time, 622 00:34:19,530 --> 00:34:20,550 for the sake of 623 00:34:21,219 --> 00:34:24,380 those who had devoted most of their lives to the steel mill 624 00:34:25,250 --> 00:34:26,190 could make a living. 625 00:34:27,739 --> 00:34:28,580 President Gao 626 00:34:31,230 --> 00:34:32,070 is a good person. 627 00:34:32,830 --> 00:34:33,820 Then who is the bad guy? 628 00:34:35,070 --> 00:34:35,540 Me? 629 00:34:37,550 --> 00:34:38,710 Of course I don't mean that. 630 00:34:42,409 --> 00:34:43,070 Xu. 631 00:34:43,980 --> 00:34:45,230 I've lived half my life. 632 00:34:46,719 --> 00:34:48,500 There are not many women that I admire. 633 00:34:50,690 --> 00:34:51,400 You're one of them. 634 00:34:53,830 --> 00:34:55,530 So is President Gao. 635 00:35:02,200 --> 00:35:03,580 I want to go back to the beginning. 636 00:35:05,740 --> 00:35:07,990 If I could go back in time, 637 00:35:09,060 --> 00:35:10,250 I wouldn't have sold the equipment to save myself 638 00:35:10,270 --> 00:35:11,630 at the worst time 639 00:35:12,030 --> 00:35:13,210 of my steel mill, 640 00:35:14,210 --> 00:35:15,520 nor would I have subcontracted it to you. 641 00:35:17,740 --> 00:35:18,720 Now it's good. 642 00:35:20,350 --> 00:35:23,150 It may become 643 00:35:23,400 --> 00:35:25,070 the evidence of my embezzlement of state assets. 644 00:35:28,030 --> 00:35:29,670 Since I've incorporated Jian She Steel Mill 645 00:35:29,860 --> 00:35:31,420 into your Yuzhou Steel Plant, 646 00:35:33,520 --> 00:35:35,400 We have been in the same boat. 647 00:35:36,420 --> 00:35:37,370 No one can escape. 648 00:35:40,380 --> 00:35:40,910 Mr. Wu. 649 00:35:41,450 --> 00:35:43,210 When you contracted for the State No.2 Steel, 650 00:35:44,200 --> 00:35:45,690 did you own the property rights? 651 00:35:47,910 --> 00:35:50,140 When your steel mill was merged into mine, 652 00:35:50,550 --> 00:35:52,340 did the property rights change? 653 00:35:54,280 --> 00:35:55,680 We need to find out 654 00:35:56,540 --> 00:35:57,810 the definition of property rights. 655 00:36:06,030 --> 00:36:06,550 Gao Yuejin. 656 00:36:07,640 --> 00:36:10,560 Did you, Xu Banxia, and Wu Jianshe 657 00:36:11,120 --> 00:36:12,720 intentionally embezzle the state assets? 658 00:36:15,570 --> 00:36:17,450 I believe you've read the interview record 659 00:36:17,470 --> 00:36:18,590 between Provincial Discipline Inspection Commission and me. 660 00:36:21,490 --> 00:36:22,780 I still want to reiterate my point. 661 00:36:24,770 --> 00:36:27,690 I, Xu Banxia, and Wu Jianshe 662 00:36:28,380 --> 00:36:30,620 never intended to embezzle state-owned assets. 663 00:36:31,820 --> 00:36:33,180 When the state tried to get rid of the burden 664 00:36:33,790 --> 00:36:35,390 and contract the heavy industry factory, 665 00:36:35,420 --> 00:36:37,100 it was at an experimental stage. 666 00:36:37,120 --> 00:36:38,850 There were no clear legal provisions. 667 00:36:39,610 --> 00:36:41,070 What represented 668 00:36:41,610 --> 00:36:42,740 the property rights of the provincial steel plant 669 00:36:42,760 --> 00:36:44,560 is a question to be determined. 670 00:36:44,840 --> 00:36:47,100 The property right is first reflected in 671 00:36:47,130 --> 00:36:47,850 the ownership of equipment of the steel mill. 672 00:36:48,130 --> 00:36:48,800 If so, 673 00:36:49,310 --> 00:36:50,850 Xu Banxia and Wu Jianshe's 674 00:36:51,300 --> 00:36:52,660 modification of the machine 675 00:36:53,370 --> 00:36:55,080 could be considered embezzlement. 676 00:36:55,480 --> 00:36:57,590 But the fact that they had been paying the contract fee 677 00:36:58,940 --> 00:37:01,360 gave them the right to dispose of their machines. 678 00:37:01,520 --> 00:37:03,590 If the property rights of the state 679 00:37:03,980 --> 00:37:05,570 is reflected in the reputation of the steel mill 680 00:37:05,750 --> 00:37:07,510 and the allocation of resources of state enterprises, 681 00:37:07,740 --> 00:37:08,540 then Xu Banxia 682 00:37:08,540 --> 00:37:09,580 meant to make 683 00:37:09,970 --> 00:37:10,310 her Yuzhou Steel Co. to come into the market, 684 00:37:10,310 --> 00:37:12,010 [Stop] 685 00:37:12,010 --> 00:37:13,310 not the provincial steel plant. 686 00:37:15,130 --> 00:37:16,860 So why would that be embezzlement? 687 00:37:18,910 --> 00:37:22,510 That's another very controversial issue. 688 00:37:29,450 --> 00:37:34,040 [Outpatient] 689 00:37:34,770 --> 00:37:36,860 The first trial for embezzlement of state assets is over. 690 00:37:38,890 --> 00:37:40,500 The second trial of the smuggling case is about to start. 691 00:37:41,680 --> 00:37:43,440 The smuggling case still has a chance 692 00:37:43,470 --> 00:37:44,610 for mild treatment. 693 00:37:45,220 --> 00:37:46,650 But once the embezzlement of state assets case 694 00:37:47,980 --> 00:37:48,980 is affirmed, 695 00:37:49,420 --> 00:37:50,410 it's very likely 696 00:37:51,800 --> 00:37:52,500 we don't even have the opportunity to fight for mild treatment 697 00:37:52,590 --> 00:37:54,520 due to the huge amount. 698 00:37:55,350 --> 00:37:57,260 So we should be prepared for the worst. 699 00:38:09,910 --> 00:38:10,250 Guo… 700 00:38:11,130 --> 00:38:11,750 Okay. 701 00:38:12,870 --> 00:38:13,860 Got it, got it. 702 00:38:14,600 --> 00:38:15,540 You don't have to think about it. 703 00:38:15,950 --> 00:38:16,420 It's no use. 704 00:38:16,950 --> 00:38:18,040 We don't have the chance to convince Guo Qidong. 705 00:38:55,650 --> 00:38:56,710 I didn't expect you to come. 706 00:39:07,260 --> 00:39:08,460 Why did you confess? 707 00:39:10,260 --> 00:39:11,180 I didn't confess for revenge 708 00:39:11,200 --> 00:39:12,070 any one of you. 709 00:39:14,780 --> 00:39:15,550 I just 710 00:39:17,520 --> 00:39:18,600 want to sleep peacefully. 711 00:39:20,020 --> 00:39:21,300 Can you sleep peacefully? 712 00:39:26,990 --> 00:39:27,680 I should say, 713 00:39:29,940 --> 00:39:31,070 since Qiu Bizheng asked me 714 00:39:31,100 --> 00:39:32,420 to check his books, 715 00:39:33,210 --> 00:39:35,110 I've never had any good intentions toward you. 716 00:39:37,710 --> 00:39:39,090 But after all these years, 717 00:39:39,630 --> 00:39:40,920 I don't know how our grudge 718 00:39:40,950 --> 00:39:42,060 can be resolved. 719 00:39:42,640 --> 00:39:43,610 But I'll do my best. 720 00:39:50,960 --> 00:39:53,850 We didn't break any rules. 721 00:39:54,170 --> 00:39:55,700 We've been working for most of our lives. 722 00:39:58,100 --> 00:39:59,430 Are we finally going to admit 723 00:39:59,460 --> 00:40:00,370 that we're sinners? 724 00:40:00,940 --> 00:40:02,010 That's not true. 725 00:40:02,260 --> 00:40:03,100 Leave it to the court to decide 726 00:40:06,870 --> 00:40:08,170 whether we're guilty or not. 727 00:40:14,960 --> 00:40:15,460 Guo Qidong. 728 00:40:16,980 --> 00:40:18,630 Is this how you want to destroy us? 729 00:40:19,860 --> 00:40:20,670 What's in it for you 730 00:40:20,700 --> 00:40:22,320 to destroy us? 731 00:40:22,730 --> 00:40:24,190 Isn't it the same as destroying yourself? 732 00:40:24,340 --> 00:40:25,790 What else do I have to be destroyed? 733 00:40:34,140 --> 00:40:34,780 Conscience. 734 00:40:36,340 --> 00:40:38,020 Conscience can also be destroyed. 735 00:40:40,430 --> 00:40:42,290 Qiu Bizheng is now lying in the hospital. 736 00:40:45,340 --> 00:40:46,670 Have you visited him once? 737 00:40:51,470 --> 00:40:53,040 Do you want to 738 00:40:53,070 --> 00:40:54,340 remain powerless to face him? 739 00:41:29,770 --> 00:41:30,930 I miss Shuang. 740 00:41:43,360 --> 00:41:43,910 Mom. 741 00:41:48,350 --> 00:41:49,230 I've forgotten 742 00:41:50,070 --> 00:41:51,470 what it's like to hold you. 743 00:41:53,920 --> 00:41:54,690 Mom is fine. 744 00:41:56,630 --> 00:41:57,330 Don't worry. 745 00:42:00,860 --> 00:42:01,640 Where's Shuang? 746 00:42:03,490 --> 00:42:04,170 Mom, take your time. 747 00:42:04,200 --> 00:42:04,790 Shuang. 748 00:42:04,830 --> 00:42:05,660 Tong Xiaoqi. 749 00:42:06,170 --> 00:42:06,920 Shuang. 750 00:42:07,030 --> 00:42:07,780 Are you hungry? 751 00:42:07,800 --> 00:42:08,360 Be good. 752 00:42:08,820 --> 00:42:10,040 Mom, you're back. 753 00:42:10,250 --> 00:42:11,100 Come on, let Grandma hold you. 754 00:42:11,500 --> 00:42:12,070 My baby. 755 00:42:12,100 --> 00:42:13,060 Is she hungry? 756 00:42:14,010 --> 00:42:15,250 Come on, let mom sit down and take a break. 757 00:42:15,280 --> 00:42:16,460 -You go do it. -I'll make something to eat. 758 00:42:16,540 --> 00:42:17,060 Okay. 759 00:42:17,260 --> 00:42:18,700 Why are you crying, baby? 760 00:42:19,410 --> 00:42:19,970 Mom, sit down. 761 00:42:19,990 --> 00:42:20,700 Mom, sit down. 762 00:42:25,760 --> 00:42:27,760 Mom, how are you? 763 00:42:37,130 --> 00:42:38,720 What's with 764 00:42:38,740 --> 00:42:39,550 Shengli Steel Mill's indictment against us? 765 00:42:39,840 --> 00:42:41,080 We've always helped import 766 00:42:41,100 --> 00:42:42,790 the raw materials for their company. 767 00:42:42,930 --> 00:42:44,280 Now they can't get the raw materials. 768 00:42:44,300 --> 00:42:45,250 So they are pissed. 769 00:42:45,810 --> 00:42:46,400 Lawyer Hua. 770 00:42:47,140 --> 00:42:48,770 What's with 771 00:42:48,790 --> 00:42:49,590 Qianlang company's lawsuit against us 772 00:42:49,620 --> 00:42:50,280 with other companies again? 773 00:42:51,910 --> 00:42:53,060 We've cut off the supply to their company 774 00:42:53,090 --> 00:42:54,080 for a long time. 775 00:42:54,670 --> 00:42:56,800 We've received several reminders. 776 00:42:58,010 --> 00:42:58,460 Mr. Jia. 777 00:42:59,000 --> 00:43:00,770 These are the faxed documents of demand for payment 778 00:43:00,790 --> 00:43:01,520 from suppliers around the world 779 00:43:01,570 --> 00:43:02,560 and that of the bank demanding interest 780 00:43:02,580 --> 00:43:03,780 and repayment. 781 00:43:03,810 --> 00:43:04,710 I need you to sign them. 782 00:43:08,920 --> 00:43:09,540 President Gao. 52650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.