Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:37,580 --> 00:01:41,960
[Wild Bloom]
3
00:01:42,479 --> 00:01:44,690
[Episode 34]
4
00:01:49,570 --> 00:01:51,650
We are the China Customs Anti-Smuggling Bureau in Luzhou.
5
00:01:51,860 --> 00:01:52,530
My name is Li Zhuo.
6
00:01:53,050 --> 00:01:54,430
They're my colleagues from
7
00:01:54,600 --> 00:01:55,800
the Economic Investigation Bureau of Jiangdong Provincial Department.
8
00:01:56,740 --> 00:01:58,229
According to the newly revised customs law
9
00:01:58,470 --> 00:01:59,870
and the Fourth Amendment to Criminal Law,
10
00:02:00,440 --> 00:02:02,150
you're suspected of smuggling
11
00:02:02,700 --> 00:02:04,620
with the fact that you've applied for false quotas,
12
00:02:04,930 --> 00:02:06,230
by registering several shell companies,
13
00:02:07,160 --> 00:02:09,039
importing steel scrap from overseas
14
00:02:09,440 --> 00:02:10,280
since 1996 until now.
15
00:02:11,250 --> 00:02:13,260
We'll have to investigate and question you according to the law.
16
00:02:13,770 --> 00:02:14,860
The procedure will be recorded on audio and video.
17
00:02:15,540 --> 00:02:16,410
We hope you can cooperate.
18
00:02:17,440 --> 00:02:19,930
First of all, we need you
19
00:02:20,100 --> 00:02:21,450
to provide all the information on the entry and exit customs since 1996
20
00:02:21,840 --> 00:02:23,880
in as much detail as possible.
21
00:02:24,970 --> 00:02:27,000
We went to the north in 1996.
22
00:02:27,780 --> 00:02:30,340
As soon as we got on the train, it started snowing heavily.
23
00:02:30,980 --> 00:02:33,110
It was snowy.
24
00:02:38,220 --> 00:02:38,820
Mr. Wu,
25
00:02:39,140 --> 00:02:40,510
you have always been my boss.
26
00:02:40,730 --> 00:02:43,260
You've been taking care of me since I started my career.
27
00:02:43,640 --> 00:02:45,870
I've been in business with you for so many years.
28
00:02:46,700 --> 00:02:48,090
Mr. Wu, it's a deal.
29
00:02:48,460 --> 00:02:49,060
Take me on board.
30
00:02:49,540 --> 00:02:50,810
I can take 15,000 tons.
31
00:02:51,020 --> 00:02:52,470
When the sun came out,
32
00:02:53,130 --> 00:02:54,720
the snow was dazzling.
33
00:02:55,490 --> 00:02:56,620
But what I saw
34
00:02:57,270 --> 00:02:58,740
was all gold.
35
00:03:00,470 --> 00:03:01,480
I kind of felt like
36
00:03:01,690 --> 00:03:04,080
a great man of the time.
37
00:03:05,510 --> 00:03:06,930
The journey there
38
00:03:07,790 --> 00:03:08,720
lasted for two weeks.
39
00:03:09,430 --> 00:03:10,900
It was just after the New Year
40
00:03:10,930 --> 00:03:12,050
in the north,
41
00:03:12,180 --> 00:03:13,460
and in time for
42
00:03:13,930 --> 00:03:16,010
a festival called “Chris" or something.
43
00:03:17,300 --> 00:03:18,810
This is the way they treat the guests here.
44
00:03:18,850 --> 00:03:20,530
One bite of bread, one bite of salt.
45
00:03:21,470 --> 00:03:22,300
But I know
46
00:03:22,300 --> 00:03:23,860
this should be the highest courtesy
47
00:03:23,860 --> 00:03:25,460
of hospitality.
48
00:03:25,610 --> 00:03:26,850
You have to break it up and eat it.
49
00:03:28,579 --> 00:03:30,260
I've prepared all the rooms upstairs too.
50
00:03:30,280 --> 00:03:32,570
I'll prepare the food and wine for you downstairs.
51
00:03:32,730 --> 00:03:34,360
When you're done unpacking, come downstairs and let's eat.
52
00:03:34,910 --> 00:03:38,470
I thought people there in the north were kind and warm.
53
00:03:38,550 --> 00:03:39,450
I didn't expect
54
00:03:39,630 --> 00:03:41,040
we could be fooled by them.
55
00:03:41,440 --> 00:03:43,990
It cost less than 90 US dollars
56
00:03:44,520 --> 00:03:45,910
altogether,
57
00:03:46,180 --> 00:03:47,480
which is equivalent to
58
00:03:48,180 --> 00:03:49,270
750 yuan,
59
00:03:49,579 --> 00:03:50,600
to ship the steel scrap from the north to China.
60
00:03:51,230 --> 00:03:53,030
While the price of imported steel scrap in China
61
00:03:53,440 --> 00:03:54,800
was 1,300 yuan.
62
00:03:55,620 --> 00:03:56,950
That's a big price difference.
63
00:03:57,850 --> 00:03:59,570
Except for the difficulty to get the import quota,
64
00:04:00,020 --> 00:04:00,770
it was a steady profit
65
00:04:01,320 --> 00:04:02,140
as long as we got the goods.
66
00:04:03,130 --> 00:04:04,170
These are not steel scrap.
67
00:04:04,750 --> 00:04:06,020
These are quality steel coils.
68
00:04:06,050 --> 00:04:07,660
It's chaotic here in the North.
69
00:04:07,700 --> 00:04:08,610
They mix these with scrap steel
70
00:04:08,610 --> 00:04:10,380
and sell them together.
71
00:04:10,380 --> 00:04:12,140
After you've checked out the contract,
72
00:04:12,140 --> 00:04:12,990
sign it,
73
00:04:13,210 --> 00:04:15,480
and the goods can be shipped out tomorrow.
74
00:04:15,530 --> 00:04:17,100
50,000 tons it is.
75
00:04:18,269 --> 00:04:19,730
When we arrived at the steel mill,
76
00:04:20,360 --> 00:04:21,230
we were shocked.
77
00:04:21,820 --> 00:04:22,960
That wasn't scrapped steel.
78
00:04:23,580 --> 00:04:24,940
It was all good steel coils.
79
00:04:25,690 --> 00:04:27,310
It was a heavy-industrial country.
80
00:04:27,730 --> 00:04:29,480
They were developed in that way.
81
00:04:30,150 --> 00:04:31,070
From a distance,
82
00:04:31,340 --> 00:04:32,420
it was a mountain of steel.
83
00:04:32,970 --> 00:04:33,870
Spectacular.
84
00:04:35,150 --> 00:04:36,150
After being cheated,
85
00:04:37,150 --> 00:04:39,060
me, Wu Jianshe, Qiu Bizheng, Feng Yu,
86
00:04:39,090 --> 00:04:39,670
the four of us
87
00:04:40,820 --> 00:04:41,490
all wanted to go back to China
88
00:04:43,190 --> 00:04:44,040
for the New Year.
89
00:04:46,550 --> 00:04:47,500
But Xu Banxia didn't want to.
90
00:04:48,820 --> 00:04:50,360
She had a lot of debts at that time.
91
00:04:51,380 --> 00:04:52,760
She couldn't solve the problem even if she came back.
92
00:04:53,620 --> 00:04:55,000
So she was ready to risk everything.
93
00:04:56,070 --> 00:04:56,590
Mr. Guo,
94
00:04:57,130 --> 00:04:58,170
forget about the investment.
95
00:04:58,390 --> 00:04:59,140
I don't accept it.
96
00:04:59,610 --> 00:05:00,470
It'll still be my loan from you.
97
00:05:00,860 --> 00:05:01,600
Interest will be paid as usual.
98
00:05:02,220 --> 00:05:02,930
I can take it.
99
00:05:05,120 --> 00:05:06,350
And then the four of us
100
00:05:07,640 --> 00:05:08,790
went back to China first,
101
00:05:10,260 --> 00:05:12,650
while Xu Banxia
102
00:05:13,390 --> 00:05:14,270
stayed there alone.
103
00:05:16,940 --> 00:05:18,020
You know we won't agree upon
104
00:05:18,020 --> 00:05:19,100
the conditions you proposed.
105
00:05:19,390 --> 00:05:20,950
As for the 50,000 tons you ask for,
106
00:05:21,430 --> 00:05:22,340
that's off the table.
107
00:05:23,670 --> 00:05:24,700
She was really lucky.
108
00:05:25,900 --> 00:05:27,310
She met Nina again.
109
00:05:27,980 --> 00:05:29,310
Nina took her
110
00:05:29,480 --> 00:05:30,770
to a port on the Black Sea.
111
00:05:31,490 --> 00:05:32,580
In the mist and smoke,
112
00:05:33,620 --> 00:05:35,350
some big trucks came up to her.
113
00:05:36,540 --> 00:05:37,480
What was on them
114
00:05:38,870 --> 00:05:40,030
were scrap tanks.
115
00:05:42,340 --> 00:05:43,830
What I mean is
116
00:05:43,860 --> 00:05:45,659
let's make money together.
117
00:05:47,870 --> 00:05:49,510
I've placed an order for the second shipment.
118
00:05:49,800 --> 00:05:50,530
It's 100,000 tons.
119
00:05:51,800 --> 00:05:53,090
I hope we can
120
00:05:53,510 --> 00:05:54,220
chip in
121
00:05:54,920 --> 00:05:56,440
and try to consume the shipment.
122
00:06:05,060 --> 00:06:07,480
In those years, there were large quantities of scrap
123
00:06:08,960 --> 00:06:11,440
coming in and out of her yard every month.
124
00:06:14,130 --> 00:06:15,240
And the price of steel was going up all the time.
125
00:06:20,730 --> 00:06:21,780
She made a complete fortune
126
00:06:22,690 --> 00:06:23,820
by this
127
00:06:25,490 --> 00:06:26,490
among us.
128
00:06:27,900 --> 00:06:30,090
Xu Banxia led us to do this.
129
00:06:36,180 --> 00:06:37,330
Miss Xu, Mr. Wu.
130
00:06:38,020 --> 00:06:40,280
It seems that our last explanation
131
00:06:40,680 --> 00:06:41,560
haven't been accepted.
132
00:06:42,540 --> 00:06:44,800
The prosecutor's office has officially filed a complaint.
133
00:06:52,870 --> 00:06:54,210
It's such a big
134
00:06:55,940 --> 00:06:57,080
and crowded world.
135
00:06:59,780 --> 00:07:00,520
Tell me.
136
00:07:01,420 --> 00:07:06,420
I just want to retire to the countryside.
137
00:07:07,390 --> 00:07:09,830
How do I get into such big trouble?
138
00:07:12,360 --> 00:07:14,610
I was hoping that this would pass,
139
00:07:14,930 --> 00:07:16,570
so the company could still come into the market.
140
00:07:19,270 --> 00:07:20,350
Now it's good.
141
00:07:20,690 --> 00:07:21,580
Instead of coming into the market,
142
00:07:23,510 --> 00:07:24,590
we have to go to court.
143
00:07:26,190 --> 00:07:28,330
We have carefully studied the relevant laws and regulations.
144
00:07:29,310 --> 00:07:30,620
As long as all of you,
145
00:07:30,930 --> 00:07:31,820
including Guo Qidong,
146
00:07:32,180 --> 00:07:33,540
can unify your voices
147
00:07:34,250 --> 00:07:35,070
and resolutely not admit guilt.
148
00:07:35,580 --> 00:07:37,840
You can't be found guilty of intentional smuggling.
149
00:07:38,180 --> 00:07:40,750
The court will likely find you not guilty.
150
00:07:40,960 --> 00:07:43,370
But if all four of you plead not guilty
151
00:07:43,909 --> 00:07:45,200
while Guo Qidong does,
152
00:07:45,580 --> 00:07:48,470
and the court finds us guilty of smuggling,
153
00:07:48,730 --> 00:07:52,010
then we will face a heavier punishment and sentence
154
00:07:52,590 --> 00:07:54,920
because of the plea of not guilty.
155
00:08:01,900 --> 00:08:04,130
I have extremely bad luck.
156
00:08:05,540 --> 00:08:06,620
Some time ago,
157
00:08:07,210 --> 00:08:07,990
I was accidentally involved in
158
00:08:08,740 --> 00:08:10,360
the tax evasion.
159
00:08:11,540 --> 00:08:12,220
And now,
160
00:08:13,430 --> 00:08:14,910
smuggling too.
161
00:08:16,650 --> 00:08:17,940
I've been careful
162
00:08:18,700 --> 00:08:21,080
most of my life.
163
00:08:23,090 --> 00:08:25,130
Why should I end up like this?
164
00:08:25,680 --> 00:08:26,950
Who do you blame for this?
165
00:08:29,420 --> 00:08:30,660
You have to thank
166
00:08:30,690 --> 00:08:32,570
the trusted subordinate you've promoted.
167
00:08:33,260 --> 00:08:34,700
From the time he embezzled money from you,
168
00:08:34,720 --> 00:08:36,220
I told you he had a problem with his character.
169
00:08:37,070 --> 00:08:38,549
Why do you still keep working with him?
170
00:08:39,470 --> 00:08:41,880
I should never have taken him abroad.
171
00:08:44,070 --> 00:08:45,190
I'm to blame for this?
172
00:08:45,480 --> 00:08:47,040
If you say so,
173
00:08:47,740 --> 00:08:48,650
I have something to say too.
174
00:08:48,970 --> 00:08:50,970
I tried hard to persuade you
175
00:08:51,110 --> 00:08:52,080
to accept Dong, didn't I?
176
00:08:52,420 --> 00:08:53,220
You wouldn't listen.
177
00:08:53,640 --> 00:08:55,110
I said he's talented.
178
00:08:55,140 --> 00:08:56,560
He has ideals, he has ambitions.
179
00:08:56,750 --> 00:08:57,960
He even read books and newspapers
180
00:08:58,100 --> 00:09:00,470
and watched news broadcasts in prison.
181
00:09:00,680 --> 00:09:02,640
He also made a plan for the steel mill.
182
00:09:02,990 --> 00:09:04,100
You just wouldn't believe me.
183
00:09:04,300 --> 00:09:05,670
You refused to take him on board.
184
00:09:05,730 --> 00:09:07,580
And you even kicked him out of the car.
185
00:09:07,620 --> 00:09:08,610
Who can you blame for that?
186
00:09:08,630 --> 00:09:09,630
Now here comes the trouble.
187
00:09:10,890 --> 00:09:11,760
You're still explaining
188
00:09:12,400 --> 00:09:13,600
and saying kind words for him
189
00:09:13,620 --> 00:09:14,580
at this time?
190
00:09:15,310 --> 00:09:16,540
Okay, quit arguing.
191
00:09:20,220 --> 00:09:21,880
In fact, I asked Guo Qidong to come today.
192
00:09:22,890 --> 00:09:24,300
But he hasn't shown up so far.
193
00:09:27,180 --> 00:09:28,400
I think he won't come.
194
00:10:39,550 --> 00:10:41,400
[Are you asleep?]
195
00:11:08,450 --> 00:11:08,890
Hello?
196
00:11:10,360 --> 00:11:11,080
You haven't gone to bed now?
197
00:11:11,730 --> 00:11:12,570
Do you miss me?
198
00:11:15,490 --> 00:11:17,320
You've gone glib out there.
199
00:11:18,250 --> 00:11:19,890
If you miss me, call me.
200
00:11:21,150 --> 00:11:21,820
Just tell me.
201
00:11:22,720 --> 00:11:23,930
If bad things happen, you should tell me more.
202
00:11:24,770 --> 00:11:25,960
Don't keep it inside.
203
00:11:29,440 --> 00:11:31,440
I suspect you're spying on me.
204
00:11:39,210 --> 00:11:39,980
When is the trial?
205
00:12:12,710 --> 00:12:13,780
Count all the boxes.
206
00:12:13,780 --> 00:12:14,550
Don't make a mistake.
207
00:12:14,890 --> 00:12:15,690
Yes, Mr. Zhao.
208
00:13:00,670 --> 00:13:01,270
Zhao Lei.
209
00:13:01,720 --> 00:13:02,290
Zhao Lei.
210
00:13:07,130 --> 00:13:08,250
Why are you back all of a sudden?
211
00:13:10,010 --> 00:13:10,470
Come with me.
212
00:13:10,950 --> 00:13:11,890
Let me take you to a place.
213
00:13:16,230 --> 00:13:20,180
[New Century Grand Hotel Binhai]
214
00:13:20,180 --> 00:13:21,210
Hello, welcome.
215
00:13:31,710 --> 00:13:32,260
Hello, Miss Xu.
216
00:13:33,060 --> 00:13:33,620
Hello, Miss Xu.
217
00:13:35,480 --> 00:13:36,670
You're coming back to work?
218
00:13:38,020 --> 00:13:39,790
After China joined the WTO,
219
00:13:40,030 --> 00:13:41,580
many foreign companies have come in.
220
00:13:42,310 --> 00:13:44,000
They have fierce competition.
221
00:13:44,250 --> 00:13:45,840
Our company is taking precautions,
222
00:13:46,520 --> 00:13:48,000
on our way to transforming into
223
00:13:48,020 --> 00:13:49,930
a service company for Chinese exports.
224
00:13:51,230 --> 00:13:53,230
Now we have absorbed domestic capital
225
00:13:53,790 --> 00:13:54,910
and formally become
226
00:13:55,110 --> 00:13:57,090
a Sino-foreign joint venture financing company.
227
00:13:57,600 --> 00:13:59,810
So my workload has doubled.
228
00:14:00,390 --> 00:14:02,120
So you bring a mobile office
229
00:14:02,150 --> 00:14:03,130
from Shanghai?
230
00:14:07,730 --> 00:14:10,590
I just want to be with you.
231
00:14:15,070 --> 00:14:17,380
Mr. Zhao never disappoints
232
00:14:17,660 --> 00:14:18,940
when it comes to surprises.
233
00:14:24,780 --> 00:14:25,260
Mr. Qiu.
234
00:14:25,900 --> 00:14:27,020
We can't drink that much.
235
00:14:27,700 --> 00:14:28,220
Besides,
236
00:14:29,790 --> 00:14:30,620
you can't drink.
237
00:14:31,610 --> 00:14:33,820
The friendship and even the grudge between us
238
00:14:35,250 --> 00:14:36,430
has been the past for me.
239
00:14:37,100 --> 00:14:37,770
I don't hate you anymore.
240
00:14:39,650 --> 00:14:40,070
I mean it.
241
00:14:47,380 --> 00:14:47,860
Mr. Qiu.
242
00:14:48,900 --> 00:14:49,660
you can be straightforward
243
00:14:53,740 --> 00:14:54,500
if you have anything to say.
244
00:14:55,160 --> 00:14:55,670
Dong.
245
00:14:57,500 --> 00:14:58,520
You've come today.
246
00:15:00,060 --> 00:15:01,910
It means we're still friends.
247
00:15:04,270 --> 00:15:05,120
I solemnly apologize to you
248
00:15:07,510 --> 00:15:08,960
by the first glass of drink.
249
00:15:11,540 --> 00:15:12,670
If it wasn't for me,
250
00:15:14,140 --> 00:15:15,350
you might not have gone to jail.
251
00:15:16,670 --> 00:15:17,920
It's been a hard time for you
252
00:15:18,260 --> 00:15:19,210
all these years.
253
00:15:20,580 --> 00:15:21,220
I'm sorry.
254
00:15:22,890 --> 00:15:24,610
Don't ever, ever hold a grudge against me.
255
00:15:26,740 --> 00:15:27,360
Don't.
256
00:15:38,030 --> 00:15:38,970
As for the second glass,
257
00:15:40,970 --> 00:15:42,440
it's such a vast universe.
258
00:15:44,080 --> 00:15:45,870
It's a small planet.
259
00:15:46,530 --> 00:15:48,380
On the small planet,
260
00:15:48,890 --> 00:15:50,010
among the vast sea of people,
261
00:15:51,070 --> 00:15:53,180
it's fate
262
00:15:54,480 --> 00:15:55,770
if two people can just see each other.
263
00:15:56,660 --> 00:15:58,770
It's a great destiny.
264
00:16:01,010 --> 00:16:04,850
Not to mention Wu Jianshe, you and I,
265
00:16:06,070 --> 00:16:08,630
Xu Banxia, Feng Yu,
266
00:16:09,700 --> 00:16:13,620
we knew each other, met each other and made friends.
267
00:16:15,330 --> 00:16:15,980
I'd like to make a toast to destiny
268
00:16:17,630 --> 00:16:18,450
by the second glass.
269
00:16:31,380 --> 00:16:32,100
And the third glass
270
00:16:34,210 --> 00:16:34,780
is a toast to you.
271
00:16:36,050 --> 00:16:37,790
I hope you can ignore the past.
272
00:16:38,740 --> 00:16:39,630
Let's work together
273
00:16:40,800 --> 00:16:42,380
and overcome the smuggling case.
274
00:16:44,570 --> 00:16:45,950
The company is going public.
275
00:16:46,670 --> 00:16:47,920
If the smuggling case is confirmed,
276
00:16:48,820 --> 00:16:50,040
not only will we not be listed,
277
00:16:50,660 --> 00:16:52,080
we'll all lose our money.
278
00:16:54,970 --> 00:16:55,550
To you.
279
00:17:13,510 --> 00:17:14,349
Dong.
280
00:17:16,339 --> 00:17:17,280
Consider it a personal favor.
281
00:17:18,450 --> 00:17:19,640
I'm begging you.
282
00:17:22,140 --> 00:17:23,790
If you promise not to confess
283
00:17:24,010 --> 00:17:25,569
and stay in line
284
00:17:26,290 --> 00:17:27,460
with us,
285
00:17:28,369 --> 00:17:30,410
we have no intention to commit a crime.
286
00:17:31,390 --> 00:17:33,230
Otherwise, it's all over.
287
00:17:37,950 --> 00:17:38,490
Dong.
288
00:17:40,060 --> 00:17:41,050
If you promise me,
289
00:17:43,420 --> 00:17:44,860
I'll go to Xu Banxia.
290
00:17:45,340 --> 00:17:46,520
I'll tell her.
291
00:17:46,660 --> 00:17:48,340
All that you have lost,
292
00:17:48,980 --> 00:17:52,140
I... I...
293
00:17:55,100 --> 00:17:55,650
I'll take…
294
00:17:56,940 --> 00:17:57,390
I...
295
00:18:34,440 --> 00:18:35,630
Hey, we're here.
296
00:18:35,870 --> 00:18:36,630
Where are you?
297
00:18:38,320 --> 00:18:39,340
Qiu Bizheng is in the resuscitation room.
298
00:18:40,560 --> 00:18:41,460
I've left the hospital.
299
00:18:45,530 --> 00:18:46,160
This guy...
300
00:18:47,060 --> 00:18:48,340
He's sick. Let's go.
301
00:19:00,980 --> 00:19:02,200
[Resuscitation Room]
302
00:19:08,610 --> 00:19:09,180
Madam.
303
00:19:09,760 --> 00:19:10,340
-Madam. -Miss Xu.
304
00:19:10,700 --> 00:19:11,440
How is he?
305
00:19:11,580 --> 00:19:12,310
I don't know.
306
00:19:12,330 --> 00:19:13,280
He's in the resuscitation room.
307
00:19:14,190 --> 00:19:14,710
Doctor.
308
00:19:15,260 --> 00:19:16,150
Who is the patient's family?
309
00:19:16,350 --> 00:19:17,770
I'm... I'm his lover.
310
00:19:17,880 --> 00:19:18,940
Depending on the patient's condition,
311
00:19:19,150 --> 00:19:20,170
we have two options.
312
00:19:20,350 --> 00:19:21,150
One is to open the skull,
313
00:19:21,380 --> 00:19:22,130
and remove the blood clot.
314
00:19:22,230 --> 00:19:23,770
But there is a risk of loss of speech
315
00:19:24,060 --> 00:19:25,420
and paraplegia.
316
00:19:25,980 --> 00:19:27,070
The other option is conservative treatment.
317
00:19:27,430 --> 00:19:28,600
The clot may be absorbed.
318
00:19:28,810 --> 00:19:30,150
But there is a chance that it will come back.
319
00:19:30,450 --> 00:19:31,240
Once it comes back,
320
00:19:31,380 --> 00:19:32,390
it'll be too late to open the skull again.
321
00:19:32,720 --> 00:19:33,560
You'll lose him.
322
00:19:33,830 --> 00:19:35,490
So, you have to make a decision soon.
323
00:19:35,690 --> 00:19:36,260
So, doctor.
324
00:19:37,700 --> 00:19:38,760
What should we do?
325
00:19:39,090 --> 00:19:41,130
Well, it's up to the family to decide.
326
00:19:43,030 --> 00:19:44,130
Miss Xu.
327
00:19:44,430 --> 00:19:46,900
Miss Xu, please help me make a decision.
328
00:19:47,520 --> 00:19:49,460
I... I... I'm so confused right now.
329
00:19:49,480 --> 00:19:49,940
I'm...
330
00:19:49,970 --> 00:19:50,430
Madam.
331
00:19:51,020 --> 00:19:52,970
I know it's a hard decision to make.
332
00:19:53,920 --> 00:19:54,560
But
333
00:19:56,460 --> 00:19:57,220
the doctor said
334
00:19:57,240 --> 00:19:58,030
you are the family.
335
00:19:58,290 --> 00:19:59,840
You have to decide this.
336
00:20:00,510 --> 00:20:01,010
Yes.
337
00:20:01,380 --> 00:20:02,440
We need to hurry up.
338
00:20:12,860 --> 00:20:13,240
Doctor.
339
00:20:16,170 --> 00:20:17,120
Please open the skull.
340
00:20:17,930 --> 00:20:19,580
Okay, please sign it.
341
00:20:21,260 --> 00:20:22,770
You have to do your best.
342
00:20:22,910 --> 00:20:23,510
Don't worry.
343
00:21:13,130 --> 00:21:19,380
[2002 Summer]
344
00:21:19,380 --> 00:21:21,910
[Yuzhou Steel Plant]
345
00:21:23,730 --> 00:21:24,220
Miss Xu.
346
00:21:25,410 --> 00:21:27,110
The next trial will be held soon.
347
00:21:28,190 --> 00:21:29,800
Mr. Qiu currently
348
00:21:30,340 --> 00:21:31,480
can't make it to the court.
349
00:21:32,310 --> 00:21:34,080
So we need to determine
350
00:21:34,370 --> 00:21:35,580
who his client is as soon as possible.
351
00:22:47,960 --> 00:22:48,710
Vice President Guo.
352
00:22:51,600 --> 00:22:52,110
Miss Xu.
353
00:22:54,030 --> 00:22:54,630
Is something wrong?
354
00:22:55,350 --> 00:22:56,440
Mr. Qiu may have to spend the rest of his life
355
00:22:56,470 --> 00:22:57,800
in a hospital bed.
356
00:23:00,570 --> 00:23:02,480
The tax evasion was hard enough for him.
357
00:23:03,110 --> 00:23:04,650
Now he can serve the sentence out of prison.
358
00:23:05,460 --> 00:23:06,770
It's a blessing in disguise.
359
00:23:10,650 --> 00:23:12,480
I know this is not what you want.
360
00:23:16,660 --> 00:23:17,620
When in prison,
361
00:23:18,790 --> 00:23:19,610
I got to know a fellow prisoner
362
00:23:20,230 --> 00:23:21,110
who was very knowledgeable.
363
00:23:22,060 --> 00:23:25,530
He used to teach us about Buddhism, the Heart Sutra, and the Vajra.
364
00:23:26,140 --> 00:23:28,720
There was a saying that impressed me a lot,
365
00:23:29,730 --> 00:23:32,220
“All laws can go invalid. But the karma is real.”
366
00:23:33,970 --> 00:23:35,450
Tell Qiu Bizheng for me.
367
00:23:36,500 --> 00:23:37,030
I'm sure
368
00:23:38,940 --> 00:23:40,080
it will help him too.
369
00:23:50,930 --> 00:23:51,530
Back then
370
00:23:52,220 --> 00:23:54,600
when Wu Jianshe, Xu Banxia, Qiu Bizheng,
371
00:23:54,650 --> 00:23:55,920
Feng Yu and Guo Qidong
372
00:23:56,290 --> 00:23:58,330
went to the north and imported steel from the Black Sea,
373
00:23:58,900 --> 00:24:00,240
Wu Jianshe and Feng Yu
374
00:24:00,340 --> 00:24:01,410
had no quota permit.
375
00:24:02,010 --> 00:24:02,850
Their quotas
376
00:24:02,900 --> 00:24:04,760
were put together by many small companies.
377
00:24:05,250 --> 00:24:08,070
Later, Xu Banxia also registered many subsidiaries
378
00:24:08,090 --> 00:24:09,000
to apply for quotas,
379
00:24:09,220 --> 00:24:11,260
importing raw materials for Wu Jianshe and the others.
380
00:24:11,730 --> 00:24:14,760
Xu Banxia even privately
381
00:24:14,970 --> 00:24:16,380
bought quotas from other companies.
382
00:24:16,660 --> 00:24:17,450
[Defendant]
383
00:24:17,450 --> 00:24:19,860
Defendants: Wu Jianshe, Feng Yu,
384
00:24:20,410 --> 00:24:23,310
Guo Qidong, Qiu Bizheng, Xu Banxia.
385
00:24:23,310 --> 00:24:23,650
[Trial judge]
386
00:24:23,650 --> 00:24:26,670
Is it true what the public prosecutor said?
387
00:24:27,120 --> 00:24:27,680
True.
388
00:24:28,610 --> 00:24:29,370
True.
389
00:24:29,830 --> 00:24:30,290
True.
390
00:24:32,420 --> 00:24:32,940
True.
391
00:24:33,620 --> 00:24:34,100
Therefore,
392
00:24:34,940 --> 00:24:35,770
we believe that
393
00:24:36,040 --> 00:24:39,190
the fact that the defendants, Xu Banxia, Wu Jianshe, Qiu Bizheng,
394
00:24:39,570 --> 00:24:40,780
Feng Yu and Guo Qidong
395
00:24:41,210 --> 00:24:42,760
have used national quota
396
00:24:43,710 --> 00:24:44,800
imported steel scrap on a large scale,
397
00:24:45,100 --> 00:24:46,820
and resold it,
398
00:24:46,820 --> 00:24:48,770
taking the advantage of the steel price difference
399
00:24:50,010 --> 00:24:51,260
between domestic and overseas
400
00:24:51,660 --> 00:24:53,070
from the winter of 1996
401
00:24:53,330 --> 00:24:54,830
has violated national laws and regulations,
402
00:24:55,090 --> 00:24:57,950
complying with the elements of smuggling under criminal law.
403
00:24:58,350 --> 00:25:00,450
My client has not imported a single kilogram of steel
404
00:25:00,640 --> 00:25:02,310
not under the national quota.
405
00:25:03,060 --> 00:25:04,360
This cannot be considered smuggling.
406
00:25:04,620 --> 00:25:05,480
As for reselling,
407
00:25:06,290 --> 00:25:08,260
there were no legal provisions at that time,
408
00:25:08,390 --> 00:25:09,250
ruling that resale was not allowed.
409
00:25:09,540 --> 00:25:10,930
Although the Customs Law of the People's Republic of China
410
00:25:11,040 --> 00:25:12,830
and the Criminal Law Amendment IV
411
00:25:12,910 --> 00:25:14,480
of People's Republic of China
412
00:25:14,510 --> 00:25:15,810
were later revised,
413
00:25:16,090 --> 00:25:18,090
according to the principle that if the law does not prohibit, it is feasible,
414
00:25:18,410 --> 00:25:19,690
this can't be considered smuggling.
415
00:25:19,720 --> 00:25:21,110
Each company does have
416
00:25:21,140 --> 00:25:22,240
import quota standards.
417
00:25:23,120 --> 00:25:23,640
But
418
00:25:23,980 --> 00:25:25,510
under the name of Xu Banxia's Company,
419
00:25:25,610 --> 00:25:27,530
there are still a lot of subsidiaries registered.
420
00:25:27,790 --> 00:25:28,710
She's still claiming more national quotas
421
00:25:28,730 --> 00:25:30,370
and then reselling
422
00:25:30,770 --> 00:25:31,610
bonded high-quality scrap
423
00:25:31,840 --> 00:25:32,850
through the subsidiaries.
424
00:25:32,870 --> 00:25:34,220
After the new customs law and
425
00:25:34,250 --> 00:25:36,120
Criminal Law Amendment IV came into effect,
426
00:25:36,500 --> 00:25:38,550
the quantity of steel imported by the party concerned, Xu Banxia,
427
00:25:38,710 --> 00:25:39,590
was far from
428
00:25:39,610 --> 00:25:41,290
the quantity and extent of suspected smuggling.
429
00:25:41,520 --> 00:25:43,630
Therefore, there is no such thing as dumping
430
00:25:43,650 --> 00:25:44,890
bonded high-quality scrap steel.
431
00:25:45,150 --> 00:25:46,480
From the beginning of 1996 till now,
432
00:25:46,820 --> 00:25:48,100
during the six years,
433
00:25:48,590 --> 00:25:50,070
have you been
434
00:25:50,100 --> 00:25:51,820
fraudulently obtaining and selling national quotas
435
00:25:51,970 --> 00:25:53,690
by registering subsidiaries?
436
00:25:53,770 --> 00:25:54,310
I object.
437
00:25:55,100 --> 00:25:55,690
Your Honor.
438
00:25:55,820 --> 00:25:57,710
The prosecutor used the word “fraudulently".
439
00:25:58,090 --> 00:26:00,200
This is a bait-and-switch way of asking.
440
00:26:01,510 --> 00:26:03,670
The defendant may not answer
441
00:26:04,090 --> 00:26:05,420
the prosecutor's question.
442
00:26:06,110 --> 00:26:07,690
Prosecutor, please continue.
443
00:26:08,790 --> 00:26:09,390
Xu Banxia.
444
00:26:09,910 --> 00:26:12,520
According to the statement of the Customs Smuggling Investigation Bureau to you,
445
00:26:12,890 --> 00:26:13,570
we've found
446
00:26:13,990 --> 00:26:15,710
that after the newly revised Customs Law and
447
00:26:15,830 --> 00:26:17,550
Amendment IV to the Criminal Law came into force,
448
00:26:17,710 --> 00:26:20,620
your company has been still importing scrap steel overseas.
449
00:26:21,660 --> 00:26:22,200
Therefore,
450
00:26:23,060 --> 00:26:24,270
you and your company
451
00:26:24,590 --> 00:26:26,850
are intentionally engaged in smuggling activities,
452
00:26:26,990 --> 00:26:27,500
is that right?
453
00:26:27,530 --> 00:26:28,020
I object.
454
00:26:29,070 --> 00:26:29,620
Your Honor.
455
00:26:30,290 --> 00:26:32,320
The prosecutor has used self-affirmation
456
00:26:32,450 --> 00:26:33,750
by the word “intentionally”.
457
00:26:34,180 --> 00:26:36,000
It's an inducing way of asking.
458
00:26:36,190 --> 00:26:38,800
The defendant may not answer
459
00:26:39,180 --> 00:26:40,500
the prosecutor's question.
460
00:26:42,470 --> 00:26:44,360
I can answer the prosecutor's question.
461
00:26:44,410 --> 00:26:46,840
We never knowingly
462
00:26:48,250 --> 00:26:50,210
smuggled a kilogram of steel.
463
00:26:55,610 --> 00:26:56,520
Your Honor.
464
00:26:56,710 --> 00:26:57,600
Your Honorable Judges.
465
00:26:58,900 --> 00:26:59,520
I plead guilty.
466
00:27:07,150 --> 00:27:08,660
I also admit a basic fact.
467
00:27:09,870 --> 00:27:11,530
We did engage in smuggling.
468
00:27:12,160 --> 00:27:13,880
We did intend to take advantage of the national quota
469
00:27:14,380 --> 00:27:15,810
and the huge price difference
470
00:27:15,950 --> 00:27:17,320
between the domestic and overseas
471
00:27:17,730 --> 00:27:20,220
and import steel on a large scale and resell it.
472
00:27:20,890 --> 00:27:21,720
I believe that the law
473
00:27:22,860 --> 00:27:24,070
will make a fair decision.
474
00:27:33,040 --> 00:27:35,400
According to the statements and arguments
475
00:27:35,900 --> 00:27:38,030
of the prosecution and the defense,
476
00:27:38,870 --> 00:27:39,940
there are still many facts that need to be clearly identified
477
00:27:40,210 --> 00:27:43,310
for the first trial.
478
00:27:44,100 --> 00:27:44,920
The court is now closed.
479
00:27:45,500 --> 00:27:47,640
The trial will continue at a later date.
480
00:27:48,110 --> 00:27:48,980
This is the end of the first trial of
481
00:27:49,010 --> 00:27:50,260
the smuggling case
482
00:27:50,280 --> 00:27:51,740
involving Yuzhou Steel Plant
483
00:27:51,760 --> 00:27:52,520
that we've all been concerned about.
484
00:27:52,980 --> 00:27:53,780
At the trial scene,
485
00:27:53,780 --> 00:27:55,320
the prosecutor and the defender
486
00:27:55,350 --> 00:27:56,670
started a heated discussion…
487
00:27:57,010 --> 00:27:58,210
Things in this world are unpredictable.
488
00:27:58,230 --> 00:27:58,980
How did I go
489
00:27:59,290 --> 00:28:01,430
from being a leisurely countryman
490
00:28:01,460 --> 00:28:02,800
into the main culprit of a case overnight?
491
00:28:02,890 --> 00:28:04,360
The situation is not good.
492
00:28:04,490 --> 00:28:05,120
In my opinion,
493
00:28:05,880 --> 00:28:07,050
there is at least a half chance
494
00:28:07,070 --> 00:28:07,950
we can lose in the case.
495
00:28:08,110 --> 00:28:08,680
Gentlemen.
496
00:28:13,360 --> 00:28:14,020
Why?
497
00:28:15,110 --> 00:28:16,160
Do you really think
498
00:28:17,300 --> 00:28:18,210
you haven't committed a crime?
499
00:28:23,250 --> 00:28:24,870
At least I don't think so.
500
00:28:35,250 --> 00:28:35,810
Miss Xu.
501
00:28:36,170 --> 00:28:37,220
The prosecutor's office wants to see you.
502
00:28:37,850 --> 00:28:38,510
Prosecutor's office?
503
00:28:41,940 --> 00:28:42,310
Hello?
504
00:28:48,110 --> 00:28:48,890
Stop crying.
505
00:28:49,360 --> 00:28:50,690
Stop crying.
506
00:28:50,740 --> 00:28:51,700
Stop crying, okay?
507
00:28:51,700 --> 00:28:52,860
Stop crying.
508
00:28:53,020 --> 00:28:54,500
Look, who is this?
509
00:28:54,520 --> 00:28:55,930
Mom and Dad, right?
510
00:28:57,270 --> 00:28:58,180
Stop crying.
511
00:29:00,500 --> 00:29:01,940
Stop crying!
512
00:29:01,970 --> 00:29:03,060
It's so annoying.
513
00:29:03,080 --> 00:29:04,480
I can't even fix you.
514
00:29:12,010 --> 00:29:12,890
Xinyi.
515
00:29:12,930 --> 00:29:13,720
Any news yet?
516
00:29:14,250 --> 00:29:15,550
I've asked around. No one knows.
517
00:29:15,980 --> 00:29:17,110
What about Sister and Zhao Lei?
518
00:29:17,260 --> 00:29:18,290
They're also asking about it.
519
00:29:18,680 --> 00:29:19,660
No news yet either.
520
00:29:19,780 --> 00:29:21,350
Don't cry, don't cry.
521
00:29:21,370 --> 00:29:22,390
Be good.
522
00:29:22,760 --> 00:29:23,580
Don't be anxious.
523
00:29:23,880 --> 00:29:24,870
Mom must be fine.
524
00:29:24,910 --> 00:29:26,260
I can't help but be anxious.
525
00:29:26,280 --> 00:29:28,170
My mom has been taken away.
526
00:29:28,860 --> 00:29:29,580
Okay.
527
00:29:30,300 --> 00:29:32,230
I will call Boss tomorrow and ask again.
528
00:29:33,510 --> 00:29:34,320
Good girl.
529
00:29:34,380 --> 00:29:35,460
Don't cry, don't cry.
530
00:29:38,430 --> 00:29:39,350
Don't cry.
531
00:29:39,400 --> 00:29:40,550
Good girl.
532
00:29:42,680 --> 00:29:43,700
[Binhai Prosecutor]
533
00:29:43,700 --> 00:29:44,410
Xu Banxia.
534
00:29:45,140 --> 00:29:46,390
We asked you here today
535
00:29:46,420 --> 00:29:47,980
because when the Securities and Exchange Commission is reviewing
536
00:29:47,980 --> 00:29:49,630
your company's listing information,
537
00:29:49,780 --> 00:29:52,170
someone reported your misappropriation of state assets.
538
00:29:54,100 --> 00:29:55,330
We've initially found
539
00:29:55,360 --> 00:29:57,280
that your company's assets used for the listing
540
00:29:57,310 --> 00:29:59,340
includes part of the State No.2 Steel assets
541
00:29:59,370 --> 00:30:01,640
that you purchased from Wu Jianshe.
542
00:30:01,940 --> 00:30:04,170
At the same time, when operating the State No.2 Steel,
543
00:30:04,210 --> 00:30:06,460
you and Wu Jianshe failed to fulfill your responsibilities
544
00:30:06,600 --> 00:30:07,630
with a lack of management.
545
00:30:07,840 --> 00:30:10,390
You also improperly disposed
546
00:30:10,420 --> 00:30:11,460
the production equipment
547
00:30:11,480 --> 00:30:13,060
by reselling, dismantling and abandoning it, etc.
548
00:30:13,300 --> 00:30:15,760
This is suspected of illegal disposal of state-owned assets.
549
00:30:17,690 --> 00:30:18,630
The province is going on a reform
550
00:30:18,780 --> 00:30:20,440
to contract out the State No.2 Steel.
551
00:30:21,260 --> 00:30:21,900
50 million yuan.
552
00:30:22,950 --> 00:30:23,460
It's a deal.
553
00:30:28,900 --> 00:30:31,010
Take over my factory.
554
00:30:31,510 --> 00:30:33,030
I'll merge the new mill,
555
00:30:33,290 --> 00:30:35,570
Yuzhou Steel Plant and your Jian She Steel Mill.
556
00:30:35,850 --> 00:30:37,960
Some of the equipment in your steel plant should be demolished,
557
00:30:38,270 --> 00:30:39,910
sold or kept.
558
00:30:40,360 --> 00:30:41,290
No, Xu Banxia.
559
00:30:41,610 --> 00:30:42,960
This is the State No.2 Steel.
560
00:30:43,690 --> 00:30:44,410
Even if its name is changed,
561
00:30:44,430 --> 00:30:46,050
it was a state-run factory.
562
00:30:46,290 --> 00:30:47,270
No one can afford to take responsibility for
563
00:30:47,400 --> 00:30:48,680
your disposal like this.
564
00:31:13,950 --> 00:31:14,680
What's the situation?
565
00:31:16,630 --> 00:31:17,590
I now know
566
00:31:17,880 --> 00:31:19,320
why Gao Yuejin was taken away.
567
00:31:25,590 --> 00:31:27,670
I've told you everything I need to
568
00:31:28,100 --> 00:31:29,960
about Wu Jianshe contracting the provincial steel plant
569
00:31:31,660 --> 00:31:33,020
which was later subcontracted to Xu Banxia.
570
00:31:35,130 --> 00:31:36,920
I will not conceal anything from the Party.
571
00:31:37,700 --> 00:31:39,700
I will not evade the responsibility that I should bear.
572
00:31:42,380 --> 00:31:45,170
This is the government's open tender to the whole society.
573
00:31:45,400 --> 00:31:46,370
This is the first time since the founding of our country
574
00:31:47,100 --> 00:31:49,220
to contract a steel mill.
575
00:31:57,460 --> 00:31:59,140
But I also have to
576
00:31:59,160 --> 00:32:00,680
express my thoughts and demands to the Party.
577
00:32:02,340 --> 00:32:04,000
I will not admit responsibility that is not mine to bear.
578
00:32:05,900 --> 00:32:06,710
I believe
579
00:32:08,680 --> 00:32:09,960
the truth will be found out.
580
00:32:14,820 --> 00:32:16,110
Contracting out the steel mill
581
00:32:16,440 --> 00:32:18,250
was an experimental reform program of the government.
582
00:32:19,280 --> 00:32:21,460
It didn't clearly indicate the ownership of property rights.
583
00:32:24,140 --> 00:32:25,840
It was the newly revised law
584
00:32:26,870 --> 00:32:30,440
that stated the property rights still belonged to the state.
585
00:32:33,940 --> 00:32:36,150
You didn't know that at that time, did you?
586
00:32:36,450 --> 00:32:37,220
Of course.
587
00:32:38,650 --> 00:32:40,790
I didn't mean to embezzle the state's property.
588
00:32:42,030 --> 00:32:43,940
Who would dare to get involved in such big trouble?
589
00:32:44,910 --> 00:32:45,420
If
590
00:32:47,900 --> 00:32:49,340
you convert the cost of Wu Jianshe's contract
591
00:32:49,370 --> 00:32:50,470
to today,
592
00:32:52,250 --> 00:32:53,230
it'd be a huge sum of money.
593
00:32:54,050 --> 00:32:55,850
Then if the charge of embezzlement of state assets
594
00:32:55,870 --> 00:32:56,450
is proved…
595
00:32:56,850 --> 00:32:59,170
The consequences will be dire.
596
00:33:02,170 --> 00:33:03,030
In fact, I'm more worried about
597
00:33:03,060 --> 00:33:05,050
President Gao Yuejin.
598
00:33:07,160 --> 00:33:08,160
She's been suspended.
599
00:33:09,000 --> 00:33:10,890
She has to be interviewed and investigated at any time.
600
00:33:12,520 --> 00:33:15,150
The authorities said whether she'd stay or go
601
00:33:15,840 --> 00:33:17,060
should be decided after it's all settled.
602
00:33:32,180 --> 00:33:34,180
The reform of state-owned enterprises was so vigorous,
603
00:33:34,920 --> 00:33:37,130
some people did exploit an advantage,
604
00:33:37,690 --> 00:33:40,170
putting the public property into their own pockets
605
00:33:40,620 --> 00:33:42,340
and becoming fattened
606
00:33:42,370 --> 00:33:43,320
by the people's hard-earned money.
607
00:33:44,870 --> 00:33:46,400
But not everyone did that.
608
00:33:48,020 --> 00:33:50,180
There are still good leaders and cadres
609
00:33:50,760 --> 00:33:51,410
like President Gao
610
00:33:53,280 --> 00:33:54,360
who doesn't play favorites,
611
00:33:54,610 --> 00:33:55,620
use power for personal gain,
612
00:33:56,490 --> 00:33:57,530
and accepts no corruption and bribery.
613
00:33:59,250 --> 00:34:01,240
Whether it's when she contracted the steel mill to you
614
00:34:01,970 --> 00:34:03,420
or when she came up with the idea of
615
00:34:03,730 --> 00:34:04,560
subcontracting it to me,
616
00:34:05,270 --> 00:34:06,220
as far as I know,
617
00:34:07,840 --> 00:34:09,510
she never received any money from you.
618
00:34:12,409 --> 00:34:13,659
I never gave her any money either.
619
00:34:14,170 --> 00:34:15,260
She meant to
620
00:34:15,380 --> 00:34:17,540
revitalize the steel mill
621
00:34:17,830 --> 00:34:18,909
completely according to the reform policy at that time,
622
00:34:19,530 --> 00:34:20,550
for the sake of
623
00:34:21,219 --> 00:34:24,380
those who had devoted most of their lives to the steel mill
624
00:34:25,250 --> 00:34:26,190
could make a living.
625
00:34:27,739 --> 00:34:28,580
President Gao
626
00:34:31,230 --> 00:34:32,070
is a good person.
627
00:34:32,830 --> 00:34:33,820
Then who is the bad guy?
628
00:34:35,070 --> 00:34:35,540
Me?
629
00:34:37,550 --> 00:34:38,710
Of course I don't mean that.
630
00:34:42,409 --> 00:34:43,070
Xu.
631
00:34:43,980 --> 00:34:45,230
I've lived half my life.
632
00:34:46,719 --> 00:34:48,500
There are not many women that I admire.
633
00:34:50,690 --> 00:34:51,400
You're one of them.
634
00:34:53,830 --> 00:34:55,530
So is President Gao.
635
00:35:02,200 --> 00:35:03,580
I want to go back to the beginning.
636
00:35:05,740 --> 00:35:07,990
If I could go back in time,
637
00:35:09,060 --> 00:35:10,250
I wouldn't have sold the equipment to save myself
638
00:35:10,270 --> 00:35:11,630
at the worst time
639
00:35:12,030 --> 00:35:13,210
of my steel mill,
640
00:35:14,210 --> 00:35:15,520
nor would I have subcontracted it to you.
641
00:35:17,740 --> 00:35:18,720
Now it's good.
642
00:35:20,350 --> 00:35:23,150
It may become
643
00:35:23,400 --> 00:35:25,070
the evidence of my embezzlement of state assets.
644
00:35:28,030 --> 00:35:29,670
Since I've incorporated Jian She Steel Mill
645
00:35:29,860 --> 00:35:31,420
into your Yuzhou Steel Plant,
646
00:35:33,520 --> 00:35:35,400
We have been in the same boat.
647
00:35:36,420 --> 00:35:37,370
No one can escape.
648
00:35:40,380 --> 00:35:40,910
Mr. Wu.
649
00:35:41,450 --> 00:35:43,210
When you contracted for the State No.2 Steel,
650
00:35:44,200 --> 00:35:45,690
did you own the property rights?
651
00:35:47,910 --> 00:35:50,140
When your steel mill was merged into mine,
652
00:35:50,550 --> 00:35:52,340
did the property rights change?
653
00:35:54,280 --> 00:35:55,680
We need to find out
654
00:35:56,540 --> 00:35:57,810
the definition of property rights.
655
00:36:06,030 --> 00:36:06,550
Gao Yuejin.
656
00:36:07,640 --> 00:36:10,560
Did you, Xu Banxia, and Wu Jianshe
657
00:36:11,120 --> 00:36:12,720
intentionally embezzle the state assets?
658
00:36:15,570 --> 00:36:17,450
I believe you've read the interview record
659
00:36:17,470 --> 00:36:18,590
between Provincial Discipline Inspection Commission and me.
660
00:36:21,490 --> 00:36:22,780
I still want to reiterate my point.
661
00:36:24,770 --> 00:36:27,690
I, Xu Banxia, and Wu Jianshe
662
00:36:28,380 --> 00:36:30,620
never intended to embezzle state-owned assets.
663
00:36:31,820 --> 00:36:33,180
When the state tried to get rid of the burden
664
00:36:33,790 --> 00:36:35,390
and contract the heavy industry factory,
665
00:36:35,420 --> 00:36:37,100
it was at an experimental stage.
666
00:36:37,120 --> 00:36:38,850
There were no clear legal provisions.
667
00:36:39,610 --> 00:36:41,070
What represented
668
00:36:41,610 --> 00:36:42,740
the property rights of the provincial steel plant
669
00:36:42,760 --> 00:36:44,560
is a question to be determined.
670
00:36:44,840 --> 00:36:47,100
The property right is first reflected in
671
00:36:47,130 --> 00:36:47,850
the ownership of equipment of the steel mill.
672
00:36:48,130 --> 00:36:48,800
If so,
673
00:36:49,310 --> 00:36:50,850
Xu Banxia and Wu Jianshe's
674
00:36:51,300 --> 00:36:52,660
modification of the machine
675
00:36:53,370 --> 00:36:55,080
could be considered embezzlement.
676
00:36:55,480 --> 00:36:57,590
But the fact that they had been paying the contract fee
677
00:36:58,940 --> 00:37:01,360
gave them the right to dispose of their machines.
678
00:37:01,520 --> 00:37:03,590
If the property rights of the state
679
00:37:03,980 --> 00:37:05,570
is reflected in the reputation of the steel mill
680
00:37:05,750 --> 00:37:07,510
and the allocation of resources of state enterprises,
681
00:37:07,740 --> 00:37:08,540
then Xu Banxia
682
00:37:08,540 --> 00:37:09,580
meant to make
683
00:37:09,970 --> 00:37:10,310
her Yuzhou Steel Co. to come into the market,
684
00:37:10,310 --> 00:37:12,010
[Stop]
685
00:37:12,010 --> 00:37:13,310
not the provincial steel plant.
686
00:37:15,130 --> 00:37:16,860
So why would that be embezzlement?
687
00:37:18,910 --> 00:37:22,510
That's another very controversial issue.
688
00:37:29,450 --> 00:37:34,040
[Outpatient]
689
00:37:34,770 --> 00:37:36,860
The first trial for embezzlement of state assets is over.
690
00:37:38,890 --> 00:37:40,500
The second trial of the smuggling case is about to start.
691
00:37:41,680 --> 00:37:43,440
The smuggling case still has a chance
692
00:37:43,470 --> 00:37:44,610
for mild treatment.
693
00:37:45,220 --> 00:37:46,650
But once the embezzlement of state assets case
694
00:37:47,980 --> 00:37:48,980
is affirmed,
695
00:37:49,420 --> 00:37:50,410
it's very likely
696
00:37:51,800 --> 00:37:52,500
we don't even have the opportunity to fight for mild treatment
697
00:37:52,590 --> 00:37:54,520
due to the huge amount.
698
00:37:55,350 --> 00:37:57,260
So we should be prepared for the worst.
699
00:38:09,910 --> 00:38:10,250
Guo…
700
00:38:11,130 --> 00:38:11,750
Okay.
701
00:38:12,870 --> 00:38:13,860
Got it, got it.
702
00:38:14,600 --> 00:38:15,540
You don't have to think about it.
703
00:38:15,950 --> 00:38:16,420
It's no use.
704
00:38:16,950 --> 00:38:18,040
We don't have the chance to convince Guo Qidong.
705
00:38:55,650 --> 00:38:56,710
I didn't expect you to come.
706
00:39:07,260 --> 00:39:08,460
Why did you confess?
707
00:39:10,260 --> 00:39:11,180
I didn't confess for revenge
708
00:39:11,200 --> 00:39:12,070
any one of you.
709
00:39:14,780 --> 00:39:15,550
I just
710
00:39:17,520 --> 00:39:18,600
want to sleep peacefully.
711
00:39:20,020 --> 00:39:21,300
Can you sleep peacefully?
712
00:39:26,990 --> 00:39:27,680
I should say,
713
00:39:29,940 --> 00:39:31,070
since Qiu Bizheng asked me
714
00:39:31,100 --> 00:39:32,420
to check his books,
715
00:39:33,210 --> 00:39:35,110
I've never had any good intentions toward you.
716
00:39:37,710 --> 00:39:39,090
But after all these years,
717
00:39:39,630 --> 00:39:40,920
I don't know how our grudge
718
00:39:40,950 --> 00:39:42,060
can be resolved.
719
00:39:42,640 --> 00:39:43,610
But I'll do my best.
720
00:39:50,960 --> 00:39:53,850
We didn't break any rules.
721
00:39:54,170 --> 00:39:55,700
We've been working for most of our lives.
722
00:39:58,100 --> 00:39:59,430
Are we finally going to admit
723
00:39:59,460 --> 00:40:00,370
that we're sinners?
724
00:40:00,940 --> 00:40:02,010
That's not true.
725
00:40:02,260 --> 00:40:03,100
Leave it to the court to decide
726
00:40:06,870 --> 00:40:08,170
whether we're guilty or not.
727
00:40:14,960 --> 00:40:15,460
Guo Qidong.
728
00:40:16,980 --> 00:40:18,630
Is this how you want to destroy us?
729
00:40:19,860 --> 00:40:20,670
What's in it for you
730
00:40:20,700 --> 00:40:22,320
to destroy us?
731
00:40:22,730 --> 00:40:24,190
Isn't it the same as destroying yourself?
732
00:40:24,340 --> 00:40:25,790
What else do I have to be destroyed?
733
00:40:34,140 --> 00:40:34,780
Conscience.
734
00:40:36,340 --> 00:40:38,020
Conscience can also be destroyed.
735
00:40:40,430 --> 00:40:42,290
Qiu Bizheng is now lying in the hospital.
736
00:40:45,340 --> 00:40:46,670
Have you visited him once?
737
00:40:51,470 --> 00:40:53,040
Do you want to
738
00:40:53,070 --> 00:40:54,340
remain powerless to face him?
739
00:41:29,770 --> 00:41:30,930
I miss Shuang.
740
00:41:43,360 --> 00:41:43,910
Mom.
741
00:41:48,350 --> 00:41:49,230
I've forgotten
742
00:41:50,070 --> 00:41:51,470
what it's like to hold you.
743
00:41:53,920 --> 00:41:54,690
Mom is fine.
744
00:41:56,630 --> 00:41:57,330
Don't worry.
745
00:42:00,860 --> 00:42:01,640
Where's Shuang?
746
00:42:03,490 --> 00:42:04,170
Mom, take your time.
747
00:42:04,200 --> 00:42:04,790
Shuang.
748
00:42:04,830 --> 00:42:05,660
Tong Xiaoqi.
749
00:42:06,170 --> 00:42:06,920
Shuang.
750
00:42:07,030 --> 00:42:07,780
Are you hungry?
751
00:42:07,800 --> 00:42:08,360
Be good.
752
00:42:08,820 --> 00:42:10,040
Mom, you're back.
753
00:42:10,250 --> 00:42:11,100
Come on, let Grandma hold you.
754
00:42:11,500 --> 00:42:12,070
My baby.
755
00:42:12,100 --> 00:42:13,060
Is she hungry?
756
00:42:14,010 --> 00:42:15,250
Come on, let mom sit down and take a break.
757
00:42:15,280 --> 00:42:16,460
-You go do it. -I'll make something to eat.
758
00:42:16,540 --> 00:42:17,060
Okay.
759
00:42:17,260 --> 00:42:18,700
Why are you crying, baby?
760
00:42:19,410 --> 00:42:19,970
Mom, sit down.
761
00:42:19,990 --> 00:42:20,700
Mom, sit down.
762
00:42:25,760 --> 00:42:27,760
Mom, how are you?
763
00:42:37,130 --> 00:42:38,720
What's with
764
00:42:38,740 --> 00:42:39,550
Shengli Steel Mill's indictment against us?
765
00:42:39,840 --> 00:42:41,080
We've always helped import
766
00:42:41,100 --> 00:42:42,790
the raw materials for their company.
767
00:42:42,930 --> 00:42:44,280
Now they can't get the raw materials.
768
00:42:44,300 --> 00:42:45,250
So they are pissed.
769
00:42:45,810 --> 00:42:46,400
Lawyer Hua.
770
00:42:47,140 --> 00:42:48,770
What's with
771
00:42:48,790 --> 00:42:49,590
Qianlang company's lawsuit against us
772
00:42:49,620 --> 00:42:50,280
with other companies again?
773
00:42:51,910 --> 00:42:53,060
We've cut off the supply to their company
774
00:42:53,090 --> 00:42:54,080
for a long time.
775
00:42:54,670 --> 00:42:56,800
We've received several reminders.
776
00:42:58,010 --> 00:42:58,460
Mr. Jia.
777
00:42:59,000 --> 00:43:00,770
These are the faxed documents of demand for payment
778
00:43:00,790 --> 00:43:01,520
from suppliers around the world
779
00:43:01,570 --> 00:43:02,560
and that of the bank demanding interest
780
00:43:02,580 --> 00:43:03,780
and repayment.
781
00:43:03,810 --> 00:43:04,710
I need you to sign them.
782
00:43:08,920 --> 00:43:09,540
President Gao.
52650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.