All language subtitles for Vesper.2022.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:05:10,151 --> 00:05:11,848 Ah! It's hot. 4 00:05:14,543 --> 00:05:15,630 Why such a hurry? 5 00:05:34,282 --> 00:05:35,935 I'm going to the old lab. 6 00:06:12,630 --> 00:06:15,891 Ugh... I hate this place. 7 00:06:28,630 --> 00:06:30,108 Careful up here. 8 00:07:22,108 --> 00:07:23,630 Look what I found. 9 00:07:25,804 --> 00:07:28,021 Enough vesper, my battery is low. 10 00:07:32,021 --> 00:07:34,021 Nobody forced you to come. 11 00:07:34,064 --> 00:07:36,500 You should have stayed home to charge. 12 00:07:46,804 --> 00:07:49,325 You're wasting our time on these experiments. 13 00:08:02,456 --> 00:08:03,587 Don't worry. 14 00:08:04,978 --> 00:08:06,543 It won't hurt. 15 00:08:25,587 --> 00:08:27,108 Thank you. 16 00:08:29,108 --> 00:08:31,238 Wait here. 17 00:08:52,238 --> 00:08:54,543 It's just a pilgrim. Come on. 18 00:09:10,064 --> 00:09:12,587 - I think it's a "she". - Leave it. 19 00:09:46,543 --> 00:09:49,325 One day, I'd like to follow one, 20 00:09:49,369 --> 00:09:51,587 find out where they're taking all that junk. 21 00:09:51,630 --> 00:09:54,500 Don't. They just wander until they die. 22 00:09:55,891 --> 00:09:58,021 -How do you know they never come home? 23 00:09:58,064 --> 00:10:00,282 Everyone knows it. 24 00:10:00,325 --> 00:10:03,195 How could anyone know about all of them? 25 00:10:03,238 --> 00:10:06,195 Vesper. She's not coming back. 26 00:10:19,674 --> 00:10:21,456 Is there anyone in there with you? 27 00:10:24,543 --> 00:10:26,456 I think they're gone. 28 00:10:27,238 --> 00:10:28,761 I don't hear anything. 29 00:11:14,848 --> 00:11:16,630 Vesper, the tank! 30 00:11:47,238 --> 00:11:48,500 The power! 31 00:12:01,238 --> 00:12:03,456 Get the back up from the fridge. 32 00:12:04,804 --> 00:12:06,064 I took it out... 33 00:12:07,238 --> 00:12:09,674 I needed space for my cell cultures. 34 00:12:20,587 --> 00:12:22,195 I'll go to Jonas. 35 00:13:26,282 --> 00:13:27,804 Who is in charge? 36 00:13:33,587 --> 00:13:35,369 Who is in charge? 37 00:13:36,108 --> 00:13:37,195 Me... 38 00:13:37,238 --> 00:13:39,369 But they didn't attach the po... 39 00:13:41,108 --> 00:13:43,369 The jug was your responsibility. 40 00:13:46,456 --> 00:13:48,804 Now put the poor creature out of its misery. 41 00:14:10,064 --> 00:14:11,543 It's not human. 42 00:14:11,587 --> 00:14:13,325 It won't feel a thing. 43 00:14:15,195 --> 00:14:17,021 It was made in a lab. 44 00:15:36,064 --> 00:15:39,195 That jug might have cost you a fortune. What a waste. 45 00:15:39,238 --> 00:15:42,108 - What brings you, vesper? - You know. 46 00:15:42,151 --> 00:15:45,717 How would I? You're holed up in that shack with my brother. 47 00:15:45,761 --> 00:15:48,456 Someone sabotaged our generator. 48 00:15:48,500 --> 00:15:49,674 Is that so? 49 00:15:50,717 --> 00:15:52,064 What a world. 50 00:15:53,500 --> 00:15:55,369 All our bacteria's gone. 51 00:15:56,064 --> 00:15:57,717 -We have no power. 52 00:15:57,761 --> 00:15:59,804 Ll you know we can't do charity. 53 00:16:01,412 --> 00:16:03,238 I'm not asking for any. 54 00:16:13,587 --> 00:16:15,891 Believe me, we work for it. 55 00:16:16,587 --> 00:16:19,500 Family has to stick together to survive out here, 56 00:16:19,543 --> 00:16:24,369 especially with the citadel raising the price of seeds. 57 00:16:24,412 --> 00:16:26,804 Fortunately, we have what they want. 58 00:16:30,587 --> 00:16:31,587 Skinny! 59 00:16:32,282 --> 00:16:34,238 Look who's come to see us. 60 00:17:09,325 --> 00:17:11,543 Your blood won't be young for ever. 61 00:17:13,587 --> 00:17:16,151 Shame to waste it all on emergencies like this. 62 00:17:18,848 --> 00:17:20,064 But of course, 63 00:17:20,978 --> 00:17:22,804 living alone as you do, 64 00:17:22,848 --> 00:17:24,717 you're lucky it hasn't been worse. 65 00:17:25,195 --> 00:17:28,674 Pilgrims, drifters, bandits... 66 00:17:29,412 --> 00:17:30,978 They come to your door, 67 00:17:31,935 --> 00:17:33,935 and it can all end in tragedy. 68 00:17:35,151 --> 00:17:36,935 You'd be safer here. 69 00:17:38,325 --> 00:17:39,804 What about my father? 70 00:17:40,500 --> 00:17:42,412 We would take care of him. 71 00:17:42,456 --> 00:17:44,848 It's not his fault your mother left. 72 00:17:47,064 --> 00:17:49,021 You'd both be more comfortable, 73 00:17:51,151 --> 00:17:52,935 especially during the winter. 74 00:17:55,587 --> 00:17:57,891 You remind me so much of your mother. 75 00:18:06,761 --> 00:18:08,630 I hope you're not afraid of me? 76 00:18:11,761 --> 00:18:14,761 I'm not going to become just another one of your breeders. 77 00:18:18,717 --> 00:18:20,978 You say it like it's a dirty word. 78 00:18:24,108 --> 00:18:25,891 Think you're better than everyone? 79 00:18:25,935 --> 00:18:27,543 I have skills. 80 00:18:28,369 --> 00:18:29,891 I taught myself. 81 00:18:30,587 --> 00:18:32,151 And one day I'll get out. 82 00:18:33,151 --> 00:18:34,151 But you... 83 00:18:35,151 --> 00:18:36,587 You'll still be here, 84 00:18:37,412 --> 00:18:39,456 sucking your kids' blood to trade for seeds. 85 00:18:40,978 --> 00:18:42,717 My ambitious little girl. 86 00:18:44,717 --> 00:18:47,151 You know we are so alike, you and I. 87 00:18:49,021 --> 00:18:52,848 Because we won't let this world of shit crush us, will we? 88 00:18:57,935 --> 00:19:01,238 But don't think you can change the order of things. 89 00:19:04,500 --> 00:19:07,325 Take every opportunity as it comes to you. 90 00:19:19,978 --> 00:19:21,761 Can I have my bacteria now? 91 00:19:23,064 --> 00:19:25,543 You'll have to come back in two days' time. 92 00:19:26,978 --> 00:19:29,500 I need to sell your blood to the citadel, first. 93 00:19:29,543 --> 00:19:32,064 You know papa won't survive that long without energy. 94 00:19:32,108 --> 00:19:33,891 I wish I had some more to spare. 95 00:19:39,543 --> 00:19:40,543 No! 96 00:19:41,325 --> 00:19:43,500 No! 97 00:19:44,108 --> 00:19:45,891 No! No! 98 00:23:45,195 --> 00:23:47,587 You won't be mad anymore when you see what I got. 99 00:24:04,804 --> 00:24:07,238 What is this? Where did you get that? 100 00:24:07,282 --> 00:24:09,761 - Jonas gave me. - For what? 101 00:24:11,064 --> 00:24:13,630 - What did you do to get them? - Nothing. 102 00:24:16,412 --> 00:24:17,761 I just took them. 103 00:24:17,804 --> 00:24:19,630 Put them back before he notices. 104 00:24:21,151 --> 00:24:22,412 No. 105 00:24:23,282 --> 00:24:26,282 They're mine, and I'm going to unlock them. 106 00:24:26,325 --> 00:24:28,935 - Make them fertile. - You know that's not possible. 107 00:24:28,978 --> 00:24:32,369 Once I do, the citadel will want me to work in their labs. 108 00:24:32,412 --> 00:24:34,717 They'll never let you work inside. 109 00:24:34,761 --> 00:24:37,325 You're just afraid that I'll leave, like mum! 110 00:24:38,761 --> 00:24:40,456 Oh vesper, 111 00:24:41,630 --> 00:24:43,891 you don't know the cost of dreams. 112 00:24:44,587 --> 00:24:45,935 Shut up! 113 00:24:47,978 --> 00:24:49,543 - Your place is here. - Shut up! 114 00:27:50,804 --> 00:27:52,935 I saw a wing-glider last night. 115 00:27:54,412 --> 00:27:55,978 Maybe it crashed. 116 00:28:00,674 --> 00:28:03,282 Wouldn't you want to help? If it were you? 117 00:28:03,325 --> 00:28:05,412 Dump her back where you found her. 118 00:28:05,456 --> 00:28:07,456 She's not our responsibility. 119 00:28:19,325 --> 00:28:22,151 Maybe she could help us. 120 00:28:22,195 --> 00:28:23,935 Oh, no... 121 00:28:23,978 --> 00:28:26,891 You think she's going to take us to the citadel. 122 00:28:27,630 --> 00:28:29,848 These people do not act out of kindness. 123 00:28:31,412 --> 00:28:33,543 What does she have to gain by bringing you? 124 00:28:34,151 --> 00:28:35,325 Maybe... 125 00:28:36,151 --> 00:28:38,369 - The labs. - Nothing. 126 00:28:39,804 --> 00:28:41,630 Do you want to blow us up? 127 00:28:41,674 --> 00:28:43,761 Would you prefer that I left her there to die? 128 00:28:44,412 --> 00:28:45,412 Yes! 129 00:29:09,412 --> 00:29:10,804 Where is the man I was with? 130 00:29:11,891 --> 00:29:13,064 You were alone. 131 00:29:15,021 --> 00:29:17,804 I need to find him. 132 00:29:17,848 --> 00:29:19,717 He might be injured, our glider crashed. 133 00:29:19,761 --> 00:29:21,761 Can you take me to where you found me? 134 00:29:23,761 --> 00:29:25,500 You're not going to get very far. 135 00:29:34,108 --> 00:29:35,412 Can you help me? 136 00:29:37,587 --> 00:29:39,238 Can you help me? 137 00:29:49,021 --> 00:29:50,500 You can go. 138 00:29:51,021 --> 00:29:53,369 You can get help. You can search for him. 139 00:29:53,412 --> 00:29:55,848 We're not your servants. 140 00:29:55,891 --> 00:29:59,630 Yes. Please forgive my manners. 141 00:29:59,674 --> 00:30:02,456 The man is my father and I'm scared for him. 142 00:30:03,064 --> 00:30:05,891 Any help you provide will not go unrewarded. 143 00:30:05,935 --> 00:30:07,630 We have helped. 144 00:30:07,674 --> 00:30:10,064 Did you call the citadel? Are they coming? 145 00:30:10,108 --> 00:30:11,587 I don't know. 146 00:30:11,630 --> 00:30:13,674 I fell from the glider before it crashed. 147 00:30:13,717 --> 00:30:15,369 - Pap. - No! 148 00:30:15,412 --> 00:30:17,064 You can't stop me. 149 00:30:17,108 --> 00:30:20,195 Do what you want, but don't come crying to me. 150 00:30:21,978 --> 00:30:23,325 I'm camellia. 151 00:30:24,717 --> 00:30:25,848 Vesper. 152 00:30:26,369 --> 00:30:28,456 You will not regret helping us. 153 00:30:29,151 --> 00:30:30,412 You have my word. 154 00:30:30,935 --> 00:30:32,456 We'll start at sunrise. 155 00:30:33,108 --> 00:30:35,935 - It's not safe at night. - Thank you. 156 00:31:14,369 --> 00:31:16,151 I gave you the juiciest ones. 157 00:31:25,412 --> 00:31:26,456 Thank you. 158 00:31:33,500 --> 00:31:35,021 Who lives here with you? 159 00:31:35,978 --> 00:31:38,456 Just... me and pap. 160 00:31:39,412 --> 00:31:42,935 The... cranky drone. 161 00:31:44,717 --> 00:31:47,195 He uses it to communicate. 162 00:31:47,238 --> 00:31:49,282 What happened to him? 163 00:31:50,456 --> 00:31:53,064 He got hurt, serving for the... 164 00:31:53,717 --> 00:31:55,282 Citadel's army. 165 00:31:56,587 --> 00:32:00,195 All they gave him was that old scrap drone. 166 00:32:00,238 --> 00:32:02,369 If we brought you both to the citadel, 167 00:32:02,412 --> 00:32:04,195 I'm sure they could help him. 168 00:32:04,238 --> 00:32:05,978 Really? You... 169 00:32:06,891 --> 00:32:08,325 You could do that? 170 00:32:08,369 --> 00:32:09,369 Um-hum. 171 00:32:10,543 --> 00:32:12,891 My father is a very influential man. 172 00:32:14,978 --> 00:32:16,325 You hear that pap? 173 00:32:18,717 --> 00:32:19,761 Pap? 174 00:32:27,717 --> 00:32:30,543 Pap, pap, pap! 175 00:32:30,587 --> 00:32:33,151 Stop! 176 00:32:33,195 --> 00:32:34,500 Pap, no. 177 00:32:34,543 --> 00:32:37,848 Pap! Pap! Pap! 178 00:32:38,674 --> 00:32:41,761 No, stop. Stop it! Pap! 179 00:32:42,282 --> 00:32:45,151 Stop, pap. 180 00:32:45,195 --> 00:32:48,238 Stop, pap. Please. Stop! 181 00:32:48,282 --> 00:32:50,978 - Please, stop. - Keep hold of him. 182 00:33:15,630 --> 00:33:17,195 He's sleeping now. 183 00:33:57,195 --> 00:33:58,935 What did she do to you? 184 00:33:58,978 --> 00:34:00,369 I don't know. 185 00:34:02,412 --> 00:34:04,717 Can everyone from the citadel do that? 186 00:34:04,761 --> 00:34:06,021 I don't think so. 187 00:34:07,108 --> 00:34:09,064 Lucky she was there. 188 00:34:11,021 --> 00:34:12,456 She's awake now. 189 00:35:59,369 --> 00:36:00,587 Vesper? 190 00:36:01,108 --> 00:36:03,674 I expected to find pilgrims. 191 00:36:07,543 --> 00:36:09,195 This man needs help. 192 00:36:11,587 --> 00:36:14,500 - Good to see you, Darius. - Jonas. 193 00:36:14,543 --> 00:36:16,500 I see you got your power back. 194 00:36:17,804 --> 00:36:20,151 I found backup supply. 195 00:36:20,674 --> 00:36:22,021 How fortunate. 196 00:36:23,456 --> 00:36:25,195 We still owe you for that blood. 197 00:36:25,848 --> 00:36:27,761 You should come and see us. 198 00:36:38,021 --> 00:36:39,325 Bring me... 199 00:36:41,021 --> 00:36:42,238 Bring me... 200 00:36:49,412 --> 00:36:52,674 Why has no one from the citadel come to find you? 201 00:36:53,108 --> 00:36:54,369 Camel... 202 00:36:56,456 --> 00:36:57,891 Close blinds... 203 00:37:01,674 --> 00:37:03,282 Lay with me. 204 00:37:08,238 --> 00:37:09,804 I've always wondered... 205 00:37:12,238 --> 00:37:14,804 What do you do with my children's blood? 206 00:37:18,021 --> 00:37:20,804 Do you use it to make your own more special? 207 00:37:33,456 --> 00:37:34,456 Help. 208 00:37:35,935 --> 00:37:36,935 Please. 209 00:37:43,412 --> 00:37:44,630 You're suffering? 210 00:37:49,543 --> 00:37:51,761 - Now you know how it feels. - No! 211 00:37:53,891 --> 00:37:56,761 No! No! 212 00:37:58,195 --> 00:38:00,282 No! No! 213 00:38:02,500 --> 00:38:04,543 No! No! 214 00:38:07,630 --> 00:38:10,151 No! Let him! 215 00:38:14,587 --> 00:38:15,761 No. 216 00:38:16,587 --> 00:38:17,717 No... 217 00:38:18,500 --> 00:38:20,891 No. No... 218 00:38:33,543 --> 00:38:34,674 Take it apart. 219 00:38:36,412 --> 00:38:38,108 Salvage what's good. 220 00:38:41,500 --> 00:38:42,848 What's bothering you? 221 00:38:44,369 --> 00:38:46,587 Did this man mean anything to you? 222 00:39:05,674 --> 00:39:07,325 There was another passenger. 223 00:39:19,717 --> 00:39:21,500 How did you find this? 224 00:39:24,978 --> 00:39:26,717 We were foraging. 225 00:39:27,325 --> 00:39:29,804 What, you just... Stumbled on it? 226 00:39:33,891 --> 00:39:35,543 -Why won't you look at me? 227 00:39:35,587 --> 00:39:37,804 Because she's afraid of you! 228 00:39:37,848 --> 00:39:39,369 Let's go, vesper. 229 00:39:40,630 --> 00:39:41,848 No. 230 00:39:42,761 --> 00:39:44,151 You don't just leave. 231 00:39:45,064 --> 00:39:47,325 Not without helping to clean up first. 232 00:40:22,108 --> 00:40:23,891 We say we didn't find anything. 233 00:40:23,935 --> 00:40:25,761 Can't lie to her for ever. 234 00:40:25,804 --> 00:40:28,021 Jonas is looking for her. 235 00:40:28,064 --> 00:40:31,021 It would be dangerous if she did anything rash. 236 00:40:31,064 --> 00:40:33,021 We have to inform the citadel. 237 00:40:33,064 --> 00:40:35,935 Jonas is the only one with a transceiver. 238 00:40:35,978 --> 00:40:36,978 So? 239 00:40:38,108 --> 00:40:40,151 You've never snuck into his farm before? 240 00:40:47,717 --> 00:40:49,021 Did you find him? 241 00:40:51,587 --> 00:40:53,325 We didn't find anything. 242 00:40:58,064 --> 00:40:59,412 But how... 243 00:41:00,412 --> 00:41:03,108 The wing-glider couldn't have crashed so far away. 244 00:41:03,891 --> 00:41:07,674 The area is... It's really big. 245 00:41:10,500 --> 00:41:12,151 We'll go tomorrow. 246 00:41:12,195 --> 00:41:14,674 We need to inform the citadel about the crash. 247 00:41:16,325 --> 00:41:18,456 Our neighbour has a transceiver. 248 00:41:18,891 --> 00:41:20,587 We'll go in the morning. 249 00:41:23,064 --> 00:41:24,238 Yes. 250 00:41:25,456 --> 00:41:26,717 All right. 251 00:41:28,325 --> 00:41:29,500 Let's do that. 252 00:41:40,587 --> 00:41:42,064 Your leg. 253 00:41:42,804 --> 00:41:44,761 You've almost stopped limping. 254 00:41:44,804 --> 00:41:46,195 Can I see? 255 00:41:51,021 --> 00:41:52,282 You made that? 256 00:41:53,369 --> 00:41:54,456 I did it for him. 257 00:41:55,543 --> 00:41:57,325 To protect his open sores, but... 258 00:41:57,369 --> 00:42:00,064 It doesn't speed up the healing process. 259 00:42:02,456 --> 00:42:05,717 I didn't know people here knew so much about synthetic biology. 260 00:42:06,325 --> 00:42:08,717 The vermin have brains, too. 261 00:42:10,021 --> 00:42:11,282 This is nothing. 262 00:42:14,151 --> 00:42:17,151 - Come with me. - Vesper, it's not safe. 263 00:42:17,195 --> 00:42:19,935 She needs to see my work if she takes us to the citadel. 264 00:42:21,282 --> 00:42:22,282 Let's go. 265 00:43:32,804 --> 00:43:35,674 The little ones always greet me. 266 00:44:04,151 --> 00:44:05,412 She likes you. 267 00:44:23,717 --> 00:44:25,978 This is the first one I created. 268 00:44:31,630 --> 00:44:35,412 He's sulking, because I haven't been here for a few days. 269 00:44:37,543 --> 00:44:40,238 He is not the best looking, but... 270 00:44:41,108 --> 00:44:42,500 He has character. 271 00:44:43,674 --> 00:44:44,761 Like pap. 272 00:44:48,891 --> 00:44:50,108 Come on. 273 00:45:40,064 --> 00:45:43,674 They're safer here, but I hope one day, 274 00:45:43,717 --> 00:45:46,630 they make their way out into the world. 275 00:45:48,195 --> 00:45:50,500 I've never seen anything like it. 276 00:45:53,630 --> 00:45:55,369 We have to show Elias. 277 00:45:55,935 --> 00:45:56,935 Who? 278 00:45:59,369 --> 00:46:00,500 My father. 279 00:46:02,108 --> 00:46:05,238 He's the synthetic biology head, at the citadel. 280 00:46:06,630 --> 00:46:08,412 He would love this. 281 00:46:09,412 --> 00:46:11,151 I'm still learning. 282 00:46:12,630 --> 00:46:15,935 The first ones didn't even survive, 283 00:46:15,978 --> 00:46:18,021 or, they killed each other. 284 00:46:19,848 --> 00:46:21,761 But I'm getting closer 285 00:46:21,804 --> 00:46:24,674 to the right assembly with each generation. 286 00:46:28,282 --> 00:46:30,325 I still make mistakes though. 287 00:46:32,630 --> 00:46:34,674 This one should be blue like the others. 288 00:46:37,543 --> 00:46:39,761 Something must have changed my original code. 289 00:46:42,500 --> 00:46:46,108 Let's find out why you don't do what you're supposed to. 290 00:46:46,587 --> 00:46:49,804 We both know I won't make it to the citadel. 291 00:46:49,848 --> 00:46:53,456 But the kid trusts you. It's everything to her. 292 00:47:23,412 --> 00:47:25,238 When did your mother pass away? 293 00:47:28,978 --> 00:47:30,282 She's not dead. 294 00:47:31,978 --> 00:47:33,369 She left us a year ago. 295 00:47:34,674 --> 00:47:36,195 Followed the pilgrims. 296 00:47:38,282 --> 00:47:40,021 Who are the pilgrims? 297 00:47:42,151 --> 00:47:43,848 They wander in groups 298 00:47:43,891 --> 00:47:46,238 with veils over their faces, scavenging old junk. 299 00:47:48,587 --> 00:47:50,108 No one knows why. 300 00:47:51,064 --> 00:47:52,674 They don't talk. 301 00:47:53,456 --> 00:47:55,369 Why did she follow them? 302 00:47:57,456 --> 00:47:59,238 Pap said she dreamed too much. 303 00:48:01,282 --> 00:48:03,195 Got sad staying here. 304 00:48:07,674 --> 00:48:08,848 She... 305 00:48:10,587 --> 00:48:12,978 She scribed these beautiful songs. 306 00:48:15,108 --> 00:48:17,282 When she sang, it made me feel... 307 00:48:20,064 --> 00:48:21,195 Warm. 308 00:48:23,674 --> 00:48:25,369 One morning, I... 309 00:48:26,587 --> 00:48:27,804 I went to her, 310 00:48:28,848 --> 00:48:30,891 asking her to sing, but... 311 00:48:32,064 --> 00:48:33,587 She'd lost her voice. 312 00:48:36,369 --> 00:48:38,151 Two days later she was gone. 313 00:48:46,021 --> 00:48:47,630 Some people say... 314 00:48:48,630 --> 00:48:52,151 That it's a virus that makes them pilgrims. 315 00:48:53,674 --> 00:48:56,238 She'd never have left you if she had a choice. 316 00:49:10,369 --> 00:49:12,064 What about yours? 317 00:49:17,978 --> 00:49:19,195 I never met her. 318 00:49:22,630 --> 00:49:24,369 Maybe it's better like that. 319 00:50:14,717 --> 00:50:16,151 Do they exist for real? 320 00:50:17,804 --> 00:50:19,500 They did, a long time ago. 321 00:50:21,238 --> 00:50:25,369 Is it true that the citadel can generate any... 322 00:50:25,412 --> 00:50:27,064 - Any life form? - Hm. 323 00:50:33,674 --> 00:50:35,804 - Have you ever seen this one? - Um-hum. 324 00:50:36,978 --> 00:50:39,456 That's a cat. They're very independent. 325 00:50:40,717 --> 00:50:42,456 Does it make a sound? 326 00:50:44,543 --> 00:50:45,543 Yeah. 327 00:50:52,500 --> 00:50:55,021 - What about this one? - That's an owl. 328 00:50:55,064 --> 00:50:57,587 They fly and they go... 329 00:51:11,500 --> 00:51:14,761 - This one? - That's a parrot. 330 00:51:14,804 --> 00:51:17,064 They repeat everything you say. 331 00:51:17,804 --> 00:51:19,195 - What? - What? 332 00:51:20,151 --> 00:51:22,108 - What are you doing? - What are you doing? 333 00:51:22,151 --> 00:51:24,500 - Oh, I get it. - Oh, I get it. 334 00:51:25,761 --> 00:51:27,325 - Stop now. - Stop now. 335 00:51:27,369 --> 00:51:28,674 - Stop. - Stop. 336 00:51:29,412 --> 00:51:32,238 - Stop it. Stop it now. - Stop it. Stop it now. 337 00:51:32,282 --> 00:51:33,674 - Stop. - Stop. 338 00:51:34,064 --> 00:51:36,108 - Stop, camellia. - Stop, camellia. 339 00:51:36,151 --> 00:51:39,630 - Stop it. Stop it. - Stop it. Stop it. 340 00:51:39,674 --> 00:51:42,891 - Stop. Actually stop. - Stop. Actually stop. 341 00:51:42,935 --> 00:51:44,935 - Stop. Stop. - Stop. Stop. 342 00:51:50,630 --> 00:51:52,195 This is a wolf. 343 00:51:52,630 --> 00:51:54,325 They travel in packs. 344 00:51:54,369 --> 00:51:57,674 And they like to howl at the moon. 345 00:52:32,238 --> 00:52:35,500 Why is the citadel so closed-off to people like us? 346 00:52:39,456 --> 00:52:42,717 If they opened its doors to all, there'd not be enough resources. 347 00:52:45,500 --> 00:52:46,848 But... 348 00:52:46,891 --> 00:52:50,108 You're creating jugs to serve you. 349 00:52:51,761 --> 00:52:53,456 We could do their work. 350 00:52:56,151 --> 00:52:58,021 The citadel likes control. 351 00:52:58,978 --> 00:53:01,021 Jugs are designed to be loyal. 352 00:53:02,717 --> 00:53:04,543 It wouldn't be so easy with humans. 353 00:53:43,891 --> 00:53:45,412 Hum something. 354 00:54:59,587 --> 00:55:01,543 He'll be busy with them. 355 00:55:01,587 --> 00:55:03,500 I'll check if it's clear. 356 00:55:26,500 --> 00:55:27,978 Come on in, vesper. 357 00:55:41,195 --> 00:55:43,630 The gyroscope wasn't working properly. 358 00:55:44,238 --> 00:55:45,674 I'm fixing it for you. 359 00:55:51,587 --> 00:55:53,674 What brings you two here? 360 00:55:59,369 --> 00:56:00,369 Vesper. 361 00:56:02,587 --> 00:56:04,891 Why are you trespassing on my farm? 362 00:56:07,064 --> 00:56:10,369 We came to get what you owe us, for the blood. 363 00:56:10,412 --> 00:56:12,674 Well there's no need to sneak through the back. 364 00:56:13,325 --> 00:56:15,500 Last time, your kids threw rocks at me. 365 00:56:16,369 --> 00:56:18,238 Things have been a bit tense here. 366 00:56:20,456 --> 00:56:23,238 A few days ago, our germinating seeds disappeared... 367 00:56:24,282 --> 00:56:25,761 Skinny was watching them. 368 00:56:26,891 --> 00:56:28,804 He said that bugs took them. 369 00:56:29,978 --> 00:56:30,978 Imagine? 370 00:56:35,543 --> 00:56:38,412 I had to send him away to think about that. 371 00:56:41,369 --> 00:56:43,195 If you can't trust your family... 372 00:56:49,238 --> 00:56:51,717 Do you really think bugs stole those seeds? 373 00:56:55,369 --> 00:56:56,500 Hold here. 374 00:57:06,761 --> 00:57:09,891 If I caught a bug stealing from my family's stockpile, 375 00:57:10,587 --> 00:57:12,325 I'd tear off his wings, 376 00:57:13,195 --> 00:57:15,369 each little tiny leg. 377 00:57:25,325 --> 00:57:27,369 And what about the extra passenger? 378 00:57:29,412 --> 00:57:30,717 You've seen anything? 379 00:57:34,848 --> 00:57:37,761 I have lost all Patience with liars. 380 00:57:42,717 --> 00:57:44,630 The drone is as good as new. 381 00:57:50,151 --> 00:57:52,412 But we don't do charity here. 382 00:58:32,369 --> 00:58:33,674 Are you hungry? 383 00:58:53,238 --> 00:58:54,587 Can you fly? 384 00:59:03,064 --> 00:59:04,630 What did he do to you? 385 00:59:06,456 --> 00:59:07,543 Fly one more time. 386 01:00:36,717 --> 01:00:38,282 No! 387 01:00:48,630 --> 01:00:49,630 No! No! 388 01:01:16,587 --> 01:01:17,935 What happened? 389 01:01:22,717 --> 01:01:24,064 Vesper? 390 01:01:30,151 --> 01:01:31,891 Did you contact the citadel? 391 01:01:38,761 --> 01:01:40,151 Vesper. 392 01:01:47,282 --> 01:01:49,369 - Hey, just take a moment. - No! 393 01:01:51,238 --> 01:01:52,804 - Vesper! - No. 394 01:02:05,456 --> 01:02:08,500 - What if it can't be fixed? - Of course it can. 395 01:02:10,282 --> 01:02:11,456 You'll find a way. 396 01:02:12,935 --> 01:02:13,935 I promise. 397 01:02:14,761 --> 01:02:17,108 And then we can go look for Elias 398 01:02:17,848 --> 01:02:21,369 because I'm feeling so much better. Hm? 399 01:02:25,151 --> 01:02:26,456 He's dead. 400 01:02:48,108 --> 01:02:49,282 Show me. 401 01:03:22,325 --> 01:03:24,717 No, no, no! 402 01:03:25,848 --> 01:03:27,325 No, no, no! 403 01:03:35,064 --> 01:03:36,587 No, no, no! 404 01:04:30,848 --> 01:04:32,064 You're a... 405 01:04:32,717 --> 01:04:33,978 I'm a jug, yeah. 406 01:04:37,543 --> 01:04:40,282 But, I've seen a jug before... 407 01:04:41,587 --> 01:04:43,412 It wasn't like you. 408 01:04:43,456 --> 01:04:45,195 He created me. 409 01:04:46,674 --> 01:04:47,978 I'm different. 410 01:04:51,412 --> 01:04:53,456 You can't get us into the citadel. 411 01:04:55,456 --> 01:04:57,978 We were escaping the citadel when we crashed. 412 01:05:00,108 --> 01:05:02,804 Creating an intelligent jug is a major crime. 413 01:05:03,412 --> 01:05:04,587 They'd kill me. 414 01:05:06,717 --> 01:05:08,717 Elias made a deal 415 01:05:08,761 --> 01:05:11,456 with another citadel for refugee status. 416 01:05:13,238 --> 01:05:15,369 You were never going to take us. 417 01:05:53,021 --> 01:05:55,282 Get cleaned up. Go! 418 01:07:05,021 --> 01:07:08,108 Vesper, I'm sorry. 419 01:07:12,412 --> 01:07:14,674 I never felt so worthless. 420 01:07:27,108 --> 01:07:28,108 Try to fly. 421 01:07:31,456 --> 01:07:33,108 You can't stay here. 422 01:07:33,151 --> 01:07:34,717 Jonas marked you. 423 01:07:35,238 --> 01:07:37,325 He thinks you belong to him now. 424 01:07:38,935 --> 01:07:40,587 We're not going anywhere, pap. 425 01:07:43,891 --> 01:07:45,238 She's a jug. 426 01:07:47,804 --> 01:07:49,108 She lied to us. 427 01:07:52,151 --> 01:07:53,717 You were right. 428 01:07:56,761 --> 01:07:59,108 I'm going to take her to Jonas. 429 01:08:00,282 --> 01:08:02,848 Then maybe he'll go easier on me. 430 01:08:04,195 --> 01:08:05,978 Don't be too hard on her. 431 01:08:06,021 --> 01:08:08,151 Jugs obey their masters. 432 01:08:08,891 --> 01:08:10,804 She didn't have a choice. 433 01:09:27,282 --> 01:09:28,935 Stop! 434 01:09:53,108 --> 01:09:55,543 I don't exist anymore. 435 01:09:58,238 --> 01:10:01,630 You don't just get to give up when things are hard. 436 01:10:03,674 --> 01:10:05,630 They're hard for all of us, 437 01:10:06,412 --> 01:10:07,630 but we stay, 438 01:10:09,935 --> 01:10:11,674 and we help each other. 439 01:10:21,587 --> 01:10:22,935 Follow me. 440 01:10:35,369 --> 01:10:36,412 Sit. 441 01:10:40,500 --> 01:10:43,500 I found out why it wasn't doing what it was supposed to. 442 01:10:44,761 --> 01:10:48,587 It's met a fungus with an orange pigment. 443 01:10:49,587 --> 01:10:53,456 They joined and made something new. 444 01:10:55,195 --> 01:10:57,674 If a flower can change its purpose, 445 01:10:58,325 --> 01:10:59,500 so can you. 446 01:11:15,108 --> 01:11:16,108 What? 447 01:11:20,021 --> 01:11:21,804 Could I study a sample of you? 448 01:11:47,935 --> 01:11:48,935 Camellia? 449 01:11:50,587 --> 01:11:51,804 Camellia? 450 01:12:03,891 --> 01:12:05,500 See this part here. 451 01:12:06,717 --> 01:12:08,282 It keeps repeating, 452 01:12:08,325 --> 01:12:10,717 but it doesn't belong to your core DNA. 453 01:12:14,238 --> 01:12:16,412 - What is it? - It's locked. 454 01:12:17,108 --> 01:12:19,021 Elias didn't tell me anything. 455 01:12:39,195 --> 01:12:41,282 I used to play for Elias when he was working, 456 01:12:41,325 --> 01:12:43,325 he said it helped him concentrate. 457 01:12:44,151 --> 01:12:46,195 He was in a citadel lab. 458 01:12:47,587 --> 01:12:50,195 With their technology, this would be easy. 459 01:12:50,238 --> 01:12:52,500 You wouldn't like it in the citadel. 460 01:12:55,804 --> 01:12:58,412 Elias used to say life there was like a frozen river, 461 01:12:58,456 --> 01:13:00,151 the surface was beautiful, 462 01:13:01,500 --> 01:13:02,761 but underneath... 463 01:13:05,412 --> 01:13:07,674 Everyone tries to live for ever, 464 01:13:07,717 --> 01:13:09,674 and it's a joyless and a lonely life. 465 01:13:10,587 --> 01:13:11,848 You lived there. 466 01:13:13,891 --> 01:13:15,282 I lived for Elias. 467 01:13:18,848 --> 01:13:21,108 I entertained him, I took care of him. 468 01:13:23,717 --> 01:13:25,804 I let him take care of me. 469 01:13:29,978 --> 01:13:31,500 I kept him warm, 470 01:13:32,369 --> 01:13:33,630 I helped him sleep... 471 01:13:41,848 --> 01:13:43,717 I did everything he told me to. 472 01:14:38,282 --> 01:14:39,325 Camellia? 473 01:14:41,587 --> 01:14:43,761 No. Keep playing. 474 01:14:51,021 --> 01:14:53,630 There, that last note, keep playing that. 475 01:15:09,587 --> 01:15:11,064 Look. 476 01:15:12,935 --> 01:15:16,108 These, the DNA sequences of plants... 477 01:15:17,630 --> 01:15:20,325 There are so many, I don't get it. 478 01:15:22,456 --> 01:15:23,630 Wait. 479 01:16:03,195 --> 01:16:04,369 Pap! 480 01:16:09,891 --> 01:16:12,804 I found the key to unlock the citadel seeds. 481 01:16:13,500 --> 01:16:15,500 I can make them fertile. 482 01:16:16,456 --> 01:16:18,064 We'll never starve again. 483 01:16:21,543 --> 01:16:23,325 So that was his plan: 484 01:16:24,325 --> 01:16:27,500 To trade them for entrance to the other citadel. 485 01:16:28,369 --> 01:16:30,761 You need to take vesper there tomorrow. 486 01:16:31,935 --> 01:16:33,412 - No. - Vesper. 487 01:16:33,456 --> 01:16:34,804 - Pap. - You... 488 01:16:34,848 --> 01:16:36,674 I'm not leaving you. 489 01:16:36,717 --> 01:16:40,543 You don't understand, the citadel will be ruthless. 490 01:16:40,587 --> 01:16:44,238 I need new filters. We have to go to the old lab. 491 01:17:01,151 --> 01:17:03,630 You won't believe what I'm about to do. 492 01:17:54,674 --> 01:17:58,064 I'm so relieved to finally find you, miss. 493 01:17:58,108 --> 01:17:59,369 And you are? 494 01:18:01,761 --> 01:18:03,456 Where are my manners? 495 01:18:04,717 --> 01:18:06,543 My name is Jonas. 496 01:18:09,064 --> 01:18:10,543 I'm his brother. 497 01:18:15,674 --> 01:18:17,674 If you come back with me, 498 01:18:18,195 --> 01:18:20,369 I can help get you home. 499 01:18:20,412 --> 01:18:23,456 We've contacted the citadel, they're on their way. 500 01:18:25,456 --> 01:18:27,587 Either you're mistaken, or... 501 01:18:31,108 --> 01:18:33,108 Someone isn't truth-telling. 502 01:18:37,935 --> 01:18:42,500 I'm the only person in this area with a transceiver. 503 01:18:44,369 --> 01:18:46,456 You have to be really careful 504 01:18:48,325 --> 01:18:50,064 who you trust. 505 01:18:51,891 --> 01:18:53,369 My place is more... 506 01:18:54,369 --> 01:18:56,500 Appropriate for a lady. 507 01:18:57,674 --> 01:19:01,064 It's bigger, more comfortable. 508 01:19:07,587 --> 01:19:09,456 It doesn't smell of death. 509 01:19:13,238 --> 01:19:15,761 I'll go with you. 510 01:19:53,761 --> 01:19:55,412 Unbelievable! 511 01:19:59,325 --> 01:20:01,195 You're practically human. 512 01:20:04,282 --> 01:20:07,543 - A jug needs a master. - I have one. 513 01:20:07,587 --> 01:20:10,369 Not anymore, you don't. 514 01:20:43,848 --> 01:20:45,369 You think I'm stupid? 515 01:20:53,717 --> 01:20:56,717 Vesper stop! Stop that! Stop it! 516 01:21:01,500 --> 01:21:03,238 No, no, don't. 517 01:21:03,282 --> 01:21:04,891 Jonas, no! 518 01:21:10,325 --> 01:21:11,325 Drop it. 519 01:21:34,848 --> 01:21:36,630 So this is how it ends. 520 01:22:03,848 --> 01:22:05,543 I want to make a deal. 521 01:22:49,891 --> 01:22:52,195 Camellia's owner was an engineer. 522 01:22:55,282 --> 01:22:59,151 He hid the codes to unlock the seeds inside her DNA. 523 01:23:08,238 --> 01:23:10,151 I can make them fertile. 524 01:23:22,543 --> 01:23:25,108 We'll both have all the food we need. 525 01:23:54,108 --> 01:23:56,369 I found the jug you're looking for. 526 01:24:02,500 --> 01:24:04,848 This will mix with the seeds' cells 527 01:24:04,891 --> 01:24:07,021 and change their DNA. 528 01:24:07,064 --> 01:24:08,500 How long will it take? 529 01:24:41,761 --> 01:24:43,108 It worked. 530 01:24:46,195 --> 01:24:49,500 This little one can change our entire lives. 531 01:25:14,151 --> 01:25:15,978 Away from the window. 532 01:25:38,587 --> 01:25:39,848 Vesper... 533 01:26:10,848 --> 01:26:12,064 Leave it. 534 01:26:45,500 --> 01:26:46,978 Don't breathe it. 535 01:27:07,848 --> 01:27:09,804 They'll be here soon. 536 01:27:10,717 --> 01:27:11,978 I'll turn myself in. 537 01:27:13,587 --> 01:27:15,650 It's too late for that. They know we've helped you. 538 01:27:15,674 --> 01:27:17,412 You and vesper have to go now. 539 01:27:17,456 --> 01:27:18,456 No! 540 01:27:19,630 --> 01:27:21,590 - We're not leaving you here. - Don't argue. 541 01:27:21,630 --> 01:27:24,064 I can buy you enough time to escape. 542 01:27:29,848 --> 01:27:31,587 Look at me. 543 01:27:36,630 --> 01:27:40,500 You and camellia must go to the citadel in the south. 544 01:27:40,543 --> 01:27:42,282 Trade the seeds for safety. 545 01:27:42,325 --> 01:27:44,935 No, I don't want any of this. 546 01:27:45,935 --> 01:27:47,935 I'll give them the seeds. 547 01:27:47,978 --> 01:27:49,978 It doesn't work that way. 548 01:27:50,021 --> 01:27:51,848 I'm not leaving you here. 549 01:27:53,630 --> 01:27:54,848 Vesper. 550 01:27:57,195 --> 01:27:58,717 How about this? 551 01:28:00,587 --> 01:28:01,804 We'll trick them. 552 01:28:05,804 --> 01:28:08,935 You'll hide in the swamp and I'll tell them you're gone, 553 01:28:09,674 --> 01:28:11,891 and when it's over you can come back. 554 01:28:13,108 --> 01:28:17,282 I've worked for these people. I know how to talk to them. 555 01:28:19,543 --> 01:28:20,587 Besides, 556 01:28:22,108 --> 01:28:24,500 how can they hurt me any more? 557 01:28:26,804 --> 01:28:29,064 We could hide you from them, too. 558 01:28:29,108 --> 01:28:30,412 There you go. 559 01:28:32,935 --> 01:28:34,717 That's a great idea. 560 01:28:54,500 --> 01:28:56,543 Promise you'll take care of her. 561 01:31:41,804 --> 01:31:44,064 No, no. 562 01:31:44,108 --> 01:31:46,587 No! No! 563 01:31:48,151 --> 01:31:52,456 - I'm sorry. Come. - No! 564 01:31:52,500 --> 01:31:54,804 - Come here. I'm sorry. - No, no! 565 01:31:57,500 --> 01:31:59,500 No. No. 566 01:31:59,891 --> 01:32:01,717 He'll always be with you. 567 01:32:03,108 --> 01:32:05,804 He'll always be with you. 568 01:32:05,848 --> 01:32:06,848 Vesper. 569 01:32:08,282 --> 01:32:10,456 He told us to go to your garden, 570 01:32:10,500 --> 01:32:13,717 and then when it's safe we go south to the citadel. 571 01:32:13,761 --> 01:32:14,761 Ok? 572 01:32:15,587 --> 01:32:16,848 Come on. 573 01:32:18,369 --> 01:32:19,891 Come on. 574 01:32:42,891 --> 01:32:44,325 Come on. 575 01:32:48,412 --> 01:32:49,412 Run. 576 01:32:52,935 --> 01:32:54,761 Don't touch the red grass. 577 01:35:29,456 --> 01:35:30,761 I'll go with you. 578 01:35:52,804 --> 01:35:54,195 Hey! 579 01:37:00,848 --> 01:37:03,021 They won't stop until they get me. 580 01:37:06,151 --> 01:37:07,282 No. 581 01:37:07,674 --> 01:37:08,848 Pap said... 582 01:37:09,848 --> 01:37:11,543 We have to stay together. 583 01:37:12,500 --> 01:37:14,195 You can't just leave me. 584 01:37:18,543 --> 01:37:21,848 Vesper, do you remember what you said about the seeds? 585 01:37:23,021 --> 01:37:26,500 How just one could change everything? 586 01:37:26,543 --> 01:37:28,500 - No. - Vesper. 587 01:37:28,543 --> 01:37:30,412 - You can't do this. - It's ok. 588 01:37:30,456 --> 01:37:32,891 You're coming with me. 589 01:37:32,935 --> 01:37:37,195 You're going to stay with me, and that is it! 590 01:37:37,238 --> 01:37:39,587 You have to do what I say. 591 01:37:40,282 --> 01:37:44,325 It's an order, I'm ordering you, and you will stay with me. 592 01:37:44,369 --> 01:37:46,891 - Vesper... - Ok? Come on. Come on. 593 01:37:46,935 --> 01:37:48,325 You're staying with me. 594 01:37:49,195 --> 01:37:52,195 You're going to stay with me, ok? 595 01:37:52,238 --> 01:37:55,761 You're going to stay with me. You're not going to leave. 596 01:37:55,804 --> 01:37:57,325 No. No. 597 01:37:57,978 --> 01:38:00,108 - Please. - Vesper. 598 01:38:00,151 --> 01:38:03,674 - Please don't leave me. - Shh. 599 01:38:04,543 --> 01:38:06,282 - Please. - Vesper. 600 01:38:07,108 --> 01:38:08,848 - Please. - Vesper... 601 01:38:08,891 --> 01:38:10,238 Please. 602 01:38:13,456 --> 01:38:16,543 Please stay with me. 603 01:38:35,064 --> 01:38:37,456 Have beautiful dreams. 37181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.