All language subtitles for VIP E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,159 --> 00:00:38,538 JULY, 2008 2 00:00:39,122 --> 00:00:41,124 I'm home. 3 00:00:41,374 --> 00:00:42,834 -Hey. -Hi. 4 00:00:43,209 --> 00:00:44,544 It's so hot. 5 00:00:45,920 --> 00:00:47,672 My poor sweetie. 6 00:00:48,048 --> 00:00:50,508 What are you doing? Go away. 7 00:00:50,592 --> 00:00:52,135 I want to be with my girl. 8 00:00:52,218 --> 00:00:54,846 -I'm sweating. -Okay. 9 00:00:56,431 --> 00:00:57,974 -Geez. -There. 10 00:00:58,391 --> 00:01:00,894 There's no need for that. You'll get tired. 11 00:01:00,977 --> 00:01:02,562 I'm not tired at all. 12 00:01:02,645 --> 00:01:04,355 It's for my little girl. 13 00:01:06,357 --> 00:01:09,069 I'm so sorry you have to suffer in the middle of summer 14 00:01:09,152 --> 00:01:11,070 in a house without an air conditioner. 15 00:01:11,154 --> 00:01:14,949 If I had to choose over a house with an air conditioner and my mom, 16 00:01:15,033 --> 00:01:17,035 -I'd choose you. -Really? 17 00:01:17,118 --> 00:01:18,036 Yes. 18 00:01:18,119 --> 00:01:20,789 Then let's live here together forever. 19 00:01:20,872 --> 00:01:23,374 How about that? 20 00:01:23,958 --> 00:01:25,627 Come on, it's hot. 21 00:01:25,710 --> 00:01:28,004 -Let go of me. -I love my little girl. 22 00:03:07,478 --> 00:03:09,355 Where is the trash? 23 00:03:09,814 --> 00:03:11,232 -This way, please. -Okay. 24 00:03:19,157 --> 00:03:20,491 You mean all of this? 25 00:03:21,075 --> 00:03:21,951 Yes. 26 00:03:22,327 --> 00:03:24,120 -Let's get started. -All right. 27 00:03:31,127 --> 00:03:32,211 Excuse me. 28 00:03:33,129 --> 00:03:36,299 -I'll keep this one. -Okay. 29 00:04:19,550 --> 00:04:20,885 You should rest more. 30 00:04:22,720 --> 00:04:24,889 I miss her more when I'm alone. 31 00:04:29,644 --> 00:04:31,729 I'll walk from here. 32 00:04:31,813 --> 00:04:34,315 It'd be awkward if people see us together. 33 00:04:41,864 --> 00:04:42,991 Hold on. 34 00:04:48,037 --> 00:04:49,122 Take this. 35 00:05:21,446 --> 00:05:23,072 Did the funeral go well? 36 00:05:24,615 --> 00:05:25,742 Yes. 37 00:06:02,570 --> 00:06:03,696 I'm Ha Tae-young. 38 00:06:05,448 --> 00:06:07,992 I came here because the chairman scouted me. 39 00:06:08,409 --> 00:06:10,953 I'll lead Sungun as a professional executive 40 00:06:11,037 --> 00:06:13,206 not as the chairman's daughter. 41 00:06:25,676 --> 00:06:29,347 She's already shown her capacity from the outside. 42 00:06:29,430 --> 00:06:33,101 So please support her with trust. 43 00:06:36,771 --> 00:06:38,564 -You're here. -Nice to see you. 44 00:06:41,734 --> 00:06:42,693 Jae-woong. 45 00:06:43,277 --> 00:06:45,905 -It's been a while. -When did you come back to Korea? 46 00:06:45,988 --> 00:06:47,782 That was a bit of a surprise. 47 00:06:49,367 --> 00:06:52,036 I've heard a lot about you from dad, Mr. Choi. 48 00:06:52,120 --> 00:06:54,038 I'll do my best to assist you. 49 00:06:54,122 --> 00:06:55,832 -I'm Park Sun-moo. -Nice to meet you. 50 00:06:55,915 --> 00:06:58,334 Mr. Heo? I've heard a lot about you too. 51 00:06:58,418 --> 00:07:01,212 -I'm Park Young-moo. -Great to meet you. 52 00:07:01,295 --> 00:07:04,173 You should visit my office someday and have some tea. 53 00:07:11,764 --> 00:07:13,015 We should go. 54 00:07:22,191 --> 00:07:23,025 What's going on? 55 00:07:23,109 --> 00:07:25,319 I thought you were  the vice president's man. 56 00:07:26,279 --> 00:07:28,239 Also, about your wife's transfer. 57 00:07:28,322 --> 00:07:29,532 Transfer? 58 00:07:29,615 --> 00:07:30,867 Did you not know? 59 00:07:34,662 --> 00:07:36,289 I'm sorry, please excuse me. 60 00:07:42,420 --> 00:07:45,548 Is it true that you're transferring Ms. Na to the Ulsan branch? 61 00:07:49,760 --> 00:07:51,637 She's the victim in all this. 62 00:07:51,721 --> 00:07:53,347 Please think it over, sir. 63 00:07:53,431 --> 00:07:56,350 What's your visit for? You can't go in like that! 64 00:08:01,230 --> 00:08:02,273 Leave us. 65 00:08:07,570 --> 00:08:09,113 What brings you here? 66 00:08:09,197 --> 00:08:12,783 I heard you directly ordered my transfer to the Ulsan branch. 67 00:08:16,287 --> 00:08:17,997 You're crossing a line here. 68 00:08:18,456 --> 00:08:22,668 I don't think  you get to say anything about personnel. 69 00:08:22,752 --> 00:08:23,628 Right. 70 00:08:24,337 --> 00:08:25,922 I'm fully aware of that. 71 00:08:27,173 --> 00:08:31,552 However, if this is about  Mr. Park's affair with Ms. On 72 00:08:31,636 --> 00:08:33,763 I need to tell you something. 73 00:08:35,723 --> 00:08:37,308 If this transfer 74 00:08:39,644 --> 00:08:42,939 is to sacrifice me to cover up their affair, 75 00:08:44,190 --> 00:08:46,484 I won't just sit back and watch. 76 00:08:48,194 --> 00:08:50,154 I'll publicize all this. 77 00:08:52,615 --> 00:08:55,493 If that happens, it won't do you good either. 78 00:08:56,327 --> 00:08:58,329 I've already lost so many things. 79 00:09:00,122 --> 00:09:02,625 If you have nothing to lose, you fear nothing. 80 00:09:03,209 --> 00:09:04,543 There's one thing I'm sure of. 81 00:09:05,294 --> 00:09:07,588 If everything goes public, 82 00:09:08,589 --> 00:09:12,635 it will be you who loses more, sir. 83 00:09:15,596 --> 00:09:18,099 -Are you threatening me? -No. 84 00:09:18,891 --> 00:09:20,685 I'm trying to protect myself. 85 00:09:25,231 --> 00:09:28,234 Please do consider and make your decision wisely. 86 00:09:50,548 --> 00:09:51,591 I chose you. 87 00:09:53,509 --> 00:09:55,511 Every choice comes with its price. 88 00:09:56,721 --> 00:09:59,181 You should also make your choice. 89 00:10:13,613 --> 00:10:16,032 I filmed the video of the Tifone fair. 90 00:10:23,164 --> 00:10:25,333 Did Mr. Bae tell you to do that? 91 00:10:29,378 --> 00:10:32,381 I had no idea that he would use it for such purposes. 92 00:10:36,052 --> 00:10:38,387 I knew it was wrong in the first place. 93 00:10:39,430 --> 00:10:41,766 I shouldn't have done it. 94 00:10:54,987 --> 00:10:56,030 Last night, 95 00:10:58,699 --> 00:11:00,576 I went to see Mr. Bae. 96 00:11:01,786 --> 00:11:03,079 But 97 00:11:04,246 --> 00:11:05,748 he... 98 00:11:10,378 --> 00:11:11,587 The VIP team? 99 00:11:12,088 --> 00:11:12,963 Yes. 100 00:11:13,047 --> 00:11:15,424 It's the core department of our company. 101 00:11:15,508 --> 00:11:18,344 The vice president took control of the whole team. 102 00:11:18,844 --> 00:11:21,597 Then the team leader Park became a director. 103 00:11:21,681 --> 00:11:23,891 And the post is vacant. 104 00:11:25,101 --> 00:11:26,227 Mr. Park? 105 00:11:26,936 --> 00:11:28,771 Do you mean Mr. Park Sung-jun? 106 00:11:28,854 --> 00:11:30,815 -Jae-woong's right-hand man. -Yes. 107 00:11:31,482 --> 00:11:34,026 But something seems off between the vice president 108 00:11:34,110 --> 00:11:35,653 and Mr. Park these days. 109 00:11:37,321 --> 00:11:38,572 Something 110 00:11:38,656 --> 00:11:40,825 must have happened between them. 111 00:11:44,662 --> 00:11:46,038 I wonder what happened. 112 00:11:46,122 --> 00:11:47,748 I'll look into it. 113 00:12:32,877 --> 00:12:34,962 It's already been ten years for us. 114 00:12:36,255 --> 00:12:41,260 Time flies, doesn't it? Back then, 115 00:12:41,886 --> 00:12:44,263 I didn't know I'd end up like this. 116 00:12:44,346 --> 00:12:45,806 I know, right? 117 00:12:51,145 --> 00:12:52,521 How are you doing? 118 00:12:54,106 --> 00:12:56,192 It must be tough to keep seeing him 119 00:12:57,610 --> 00:12:58,861 around the office. 120 00:13:05,826 --> 00:13:07,828 I think they're seeing each other again. 121 00:13:09,246 --> 00:13:10,498 Those crazy people. 122 00:13:17,546 --> 00:13:19,381 I'm all ruined now. 123 00:13:21,717 --> 00:13:23,093 Will he be happy? 124 00:13:26,764 --> 00:13:29,183 I wish everything about them would be ruined. 125 00:13:34,230 --> 00:13:35,940 You wanted to talk to me. 126 00:13:36,023 --> 00:13:37,066 Go ahead. 127 00:13:39,026 --> 00:13:40,444 Is something wrong? 128 00:13:47,368 --> 00:13:48,244 Jung-sun. 129 00:13:58,003 --> 00:14:00,422 Young-jun! Seo-jun! 130 00:14:00,506 --> 00:14:03,384 Clean it up now, or you're not having dinner. 131 00:14:09,265 --> 00:14:10,474 Honey. 132 00:14:10,558 --> 00:14:12,268 Dinner's ready. Let's go eat. 133 00:14:12,351 --> 00:14:14,478 They need to starve about a day 134 00:14:14,562 --> 00:14:16,564 to have the same energy as other people. 135 00:14:16,647 --> 00:14:18,232 We'll eat without them, okay? 136 00:14:18,315 --> 00:14:19,859 Let's go eat without them. 137 00:14:24,196 --> 00:14:26,699 They say, "If you can't cure a disease with food 138 00:14:26,782 --> 00:14:29,493 you can't cure it with medicine." 139 00:14:29,577 --> 00:14:30,953 This is perfectly healthy. 140 00:14:36,792 --> 00:14:37,918 It's done. 141 00:14:38,544 --> 00:14:39,545 Enjoy. 142 00:14:52,766 --> 00:14:54,310 It's good. 143 00:14:55,311 --> 00:14:58,105 I must be a talented cook. 144 00:14:58,689 --> 00:15:00,149 If I had known earlier 145 00:15:00,774 --> 00:15:03,485 I would have made a successful star chef. 146 00:15:06,071 --> 00:15:07,364 Watch. 147 00:15:12,661 --> 00:15:13,913 Let's eat. 148 00:15:27,259 --> 00:15:28,218 It's good 149 00:15:28,969 --> 00:15:30,929 to share a meal with you at home. 150 00:15:37,311 --> 00:15:38,604 Hey. 151 00:15:40,356 --> 00:15:42,441 How will you deal with Mr. Bae? 152 00:16:22,523 --> 00:16:24,233 2019 EMPLOYEE SATISFACTION SURVEY 153 00:16:28,862 --> 00:16:30,114 I AM... 154 00:16:52,010 --> 00:16:54,930 THE MIRACLE OF CUSTOMER SERVICE, SUNGUN DEPARTMENT STORE 155 00:17:15,325 --> 00:17:18,037 This was posted on the board system last night. 156 00:17:22,666 --> 00:17:25,919 I am a victim of attempted rape committed by director Bae Do-il 157 00:17:26,003 --> 00:17:27,880 of Sungun Department Store. 158 00:17:30,257 --> 00:17:32,926 I belong to the VIP team of Sungun Department. 159 00:17:33,010 --> 00:17:34,511 I'm manager Lee Hyun-a. 160 00:17:35,637 --> 00:17:39,641 On the evening of October 18th last year, he attempted to rape me 161 00:17:40,350 --> 00:17:42,644 at Sinan Hotel. 162 00:17:44,855 --> 00:17:45,856 At the time, 163 00:17:46,732 --> 00:17:48,734 I was a person who wanted to win. 164 00:17:49,902 --> 00:17:50,861 OCTOBER, 2018 165 00:17:50,944 --> 00:17:52,196 Do you drink? 166 00:17:53,113 --> 00:17:55,824 I drink as much as others. 167 00:17:56,909 --> 00:17:58,076 Is that so? 168 00:18:16,970 --> 00:18:19,807 I figure I could keep pace with you two this way. 169 00:18:19,890 --> 00:18:22,142 I like that you're straightforward. 170 00:18:22,226 --> 00:18:23,519 I appreciate it. 171 00:18:23,602 --> 00:18:26,730 I wouldn't bring anyone on our side, sir. 172 00:18:55,384 --> 00:18:57,719 I thought I was doing well 173 00:18:58,303 --> 00:18:59,847 before that happened. 174 00:19:00,556 --> 00:19:01,932 Mr. Bae. Where are you? 175 00:19:02,766 --> 00:19:04,852 I brought the documents you've requested. 176 00:19:09,106 --> 00:19:10,232 All right. 177 00:19:20,033 --> 00:19:21,535 Here are the documents. 178 00:19:24,037 --> 00:19:25,956 Where's our customer? 179 00:19:26,039 --> 00:19:26,915 Right. 180 00:19:27,875 --> 00:19:31,503 It takes some time to review the documents so we postponed the date. 181 00:19:32,337 --> 00:19:33,630 Have a seat. 182 00:19:34,715 --> 00:19:35,632 Yes, sir. 183 00:19:45,309 --> 00:19:47,477 I'm sorry, but I drove here. 184 00:19:49,271 --> 00:19:50,898 You can use a chauffeur service. 185 00:19:53,442 --> 00:19:54,443 No, sir. 186 00:19:54,526 --> 00:19:57,195 You must be tired from all the meetings today. 187 00:19:57,279 --> 00:19:58,572 I'll get going now. 188 00:20:01,158 --> 00:20:02,326 What's the matter? 189 00:20:02,409 --> 00:20:03,952 You should know by now. 190 00:20:06,747 --> 00:20:07,664 Mr. Bae. 191 00:20:08,373 --> 00:20:09,708 I think you misunderstood. 192 00:20:09,791 --> 00:20:11,710 Come on. I never did. 193 00:20:12,753 --> 00:20:14,463 Are you being shy now? 194 00:20:17,049 --> 00:20:18,342 I know you want this. 195 00:20:18,425 --> 00:20:20,302 -Come on. -Let me go. 196 00:20:22,012 --> 00:20:23,597 Stop it, Mr. Bae. 197 00:20:23,680 --> 00:20:25,641 -Stop it. -What? 198 00:20:25,724 --> 00:20:27,684 -What's wrong? -Stop it! 199 00:20:27,768 --> 00:20:28,894 Open your legs. 200 00:20:42,574 --> 00:20:44,159 Darn it! 201 00:20:54,795 --> 00:20:56,088 Hey, you. 202 00:21:00,217 --> 00:21:01,343 What the hell? 203 00:21:20,988 --> 00:21:23,615 I wanted to turn him in after that incident. 204 00:21:24,741 --> 00:21:26,326 But I was scared. 205 00:21:27,327 --> 00:21:28,578 In the end 206 00:21:29,288 --> 00:21:31,331 I chose to run away. 207 00:21:34,084 --> 00:21:37,296 After a year, I am revealing this 208 00:21:38,422 --> 00:21:39,881 because I have found out 209 00:21:39,965 --> 00:21:42,718 that there's another victim of his sexual harassment. 210 00:21:42,801 --> 00:21:44,386 VIP MANAGEMENT TEAM 211 00:21:44,469 --> 00:21:45,595 The past year 212 00:21:46,680 --> 00:21:49,141 has been a torture for me. 213 00:21:50,517 --> 00:21:52,936 It must've been the same for the other victim. 214 00:21:55,480 --> 00:21:58,817 I cannot stand to see any more such victims. 215 00:22:00,110 --> 00:22:02,279 Hence, I've decided to reveal this. 216 00:22:04,364 --> 00:22:05,490 What is this? 217 00:22:07,159 --> 00:22:08,410 Come on. 218 00:22:08,910 --> 00:22:10,162 Were you aware of this? 219 00:22:12,414 --> 00:22:13,707 Lee Hyun-a! 220 00:22:15,917 --> 00:22:17,961 How could you keep this to yourself all along? 221 00:22:19,796 --> 00:22:21,506 Damn it. 222 00:22:27,637 --> 00:22:29,139 Why are you crying? 223 00:22:31,391 --> 00:22:33,101 I had no idea. 224 00:22:43,695 --> 00:22:44,946 What are you going to do? 225 00:22:49,242 --> 00:22:51,328 It's not true. She approached me for promotion. 226 00:22:51,411 --> 00:22:53,955 She's getting back at me because she didn't get promoted. 227 00:22:54,039 --> 00:22:56,124 How could you get involved 228 00:22:56,208 --> 00:22:58,752 with such a scandal at a time like this? 229 00:23:00,045 --> 00:23:01,505 I will take care of it. 230 00:23:01,588 --> 00:23:03,590 I'll make sure to reveal the truth 231 00:23:04,049 --> 00:23:06,760 and prove my innocence. Please wait and see. 232 00:23:34,162 --> 00:23:34,996 It's okay. 233 00:23:48,552 --> 00:23:50,011 It was posted on the online community 234 00:23:50,095 --> 00:23:51,930 where everyone in the industry shares information. 235 00:23:52,013 --> 00:23:53,432 It was even covered in the news. 236 00:23:53,515 --> 00:23:55,642 Isn't it a groundless claim? 237 00:23:55,725 --> 00:23:57,102 She didn't get promoted. 238 00:23:57,185 --> 00:23:59,146 She might've posted it to get back. 239 00:23:59,229 --> 00:24:02,649 Whoever is at fault, we should settle this as soon as possible 240 00:24:02,732 --> 00:24:04,109 and make an announcement. 241 00:24:04,192 --> 00:24:06,027 We will suffer less that way. 242 00:24:06,111 --> 00:24:08,113 If we try to deal with it fast 243 00:24:08,196 --> 00:24:10,282 it could become even worse. 244 00:24:10,782 --> 00:24:13,118 Let us watch how things go for now. 245 00:24:14,619 --> 00:24:16,413 That'll be all for today. 246 00:24:20,917 --> 00:24:22,252 Mr. Park. 247 00:24:22,335 --> 00:24:24,129 See me in my office. 248 00:24:24,212 --> 00:24:25,172 Yes, ma'am. 249 00:24:29,509 --> 00:24:30,635 A year ago 250 00:24:31,344 --> 00:24:33,847 Ms. Lee submitted a letter of resignation. 251 00:24:34,681 --> 00:24:38,018 But you changed it to a leave of absence. 252 00:24:39,019 --> 00:24:40,854 Were you aware of this? 253 00:24:41,563 --> 00:24:42,606 Yes. 254 00:24:43,565 --> 00:24:46,818 Did you stop her in case it'd cause a commotion? 255 00:24:47,611 --> 00:24:50,489 She did not want this to be publicized then. 256 00:24:52,574 --> 00:24:53,783 Why don't you 257 00:24:54,242 --> 00:24:55,827 try talking to her? 258 00:24:59,331 --> 00:25:01,541 The media have their eyes on it already. 259 00:25:02,083 --> 00:25:04,461 It's causing a headache for the company. 260 00:25:05,420 --> 00:25:07,672 You're close to her. 261 00:25:08,590 --> 00:25:09,883 Try persuading her, 262 00:25:10,467 --> 00:25:12,177 so that things don't get complicated. 263 00:25:15,555 --> 00:25:18,183 She must've had to muster up so much of her courage 264 00:25:19,142 --> 00:25:20,727 to make this decision. 265 00:25:21,603 --> 00:25:25,607 I think it's the right thing for me to support her for now. 266 00:25:26,900 --> 00:25:28,068 I apologize. 267 00:25:30,362 --> 00:25:32,197 You're an executive of this company. 268 00:25:32,781 --> 00:25:34,574 You should be on the company's side 269 00:25:35,283 --> 00:25:36,785 instead of an individual. 270 00:25:37,536 --> 00:25:39,162 For the sake of the company 271 00:25:40,247 --> 00:25:42,540 the rotten pus should be pressed out. 272 00:25:43,250 --> 00:25:46,044 Covering up the problem won't make it disappear. 273 00:25:47,754 --> 00:25:49,673 I believe you have another idea. 274 00:25:51,508 --> 00:25:54,261 Make a report on that and submit it to me. 275 00:25:57,389 --> 00:25:58,473 Yes, ma'am. 276 00:26:11,695 --> 00:26:13,738 According to the vice president's driver 277 00:26:13,822 --> 00:26:16,741 Mr. Park and Ms. On, the vice president's daughter 278 00:26:16,825 --> 00:26:19,035 seem to be in a serious relationship. 279 00:26:53,069 --> 00:26:54,404 Sir. 280 00:26:54,487 --> 00:26:56,698 Did you see the pictures from Ms. Lee's past? 281 00:26:56,781 --> 00:26:57,949 Pictures from her past? 282 00:27:00,618 --> 00:27:02,037 We went to the same college. 283 00:27:02,120 --> 00:27:05,206 She's had so many boyfriends since then. 284 00:27:05,290 --> 00:27:06,958 I heard she hit on him on purpose 285 00:27:07,042 --> 00:27:08,501 and got back at him for failure. 286 00:27:08,585 --> 00:27:10,420 -That's so like her. -Goodness. 287 00:27:11,296 --> 00:27:12,756 I knew it. 288 00:27:13,590 --> 00:27:16,426 It was so unlucky for Mr. Bae. 289 00:27:16,509 --> 00:27:18,762 I mean, you can't clap with one hand. 290 00:27:18,845 --> 00:27:20,680 He must not have done it alone. 291 00:27:21,389 --> 00:27:23,808 What a world, seriously. 292 00:27:24,476 --> 00:27:28,188 I'm too scared of female employees to speak freely. 293 00:27:28,271 --> 00:27:31,483 From now on, I should give instructions to them 294 00:27:31,566 --> 00:27:34,486 through documents or something. 295 00:27:39,783 --> 00:27:40,992 Hey, Ms. Lee. 296 00:27:45,330 --> 00:27:47,832 Don't you have respect for your superiors? 297 00:27:47,916 --> 00:27:50,585 You see your superiors and greet them. 298 00:27:50,669 --> 00:27:53,546 I thought I was invisible to you. 299 00:27:54,631 --> 00:27:55,757 I apologize. 300 00:28:04,766 --> 00:28:07,977 See? That rude wench. 301 00:28:12,524 --> 00:28:14,484 -Ms. Lee, are you okay? -I'm okay. 302 00:28:27,080 --> 00:28:30,917 DIRECTOR BAE DO-IL 303 00:28:35,964 --> 00:28:36,923 Hello? 304 00:28:38,383 --> 00:28:40,593 Why don't you post a sequel of it? 305 00:28:53,523 --> 00:28:55,024 MESSAGE FROM MR. PARK 306 00:28:55,108 --> 00:28:57,026 I will wait at the intersection. 307 00:29:33,396 --> 00:29:34,522 Get in. 308 00:29:50,205 --> 00:29:52,040 The chairman wishes to see you. 309 00:29:52,707 --> 00:29:55,710 It's an important occasion, so try not to make any trouble. 310 00:30:24,405 --> 00:30:26,658 The person you have called cannot be reached. 311 00:30:57,689 --> 00:30:59,190 Are you here to find her? 312 00:31:14,998 --> 00:31:16,416 How long has it been? 313 00:31:17,125 --> 00:31:18,876 It's been three years. 314 00:31:26,467 --> 00:31:27,302 Hi. 315 00:31:27,802 --> 00:31:29,387 She's our family now. 316 00:31:29,470 --> 00:31:31,890 I told him to bring her to greet each other. 317 00:31:31,973 --> 00:31:33,141 Take a seat. 318 00:31:46,487 --> 00:31:47,614 Let's eat. 319 00:31:53,828 --> 00:31:56,331 There seems to be many rumors about the company. 320 00:31:56,414 --> 00:31:58,207 Her love life is quite complicated 321 00:31:58,291 --> 00:32:00,460 and she seems to have many issues. 322 00:32:00,919 --> 00:32:03,630 Director Bae is getting in trouble for nothing. 323 00:32:03,713 --> 00:32:06,174 It's an issue that the public might rage about. 324 00:32:06,257 --> 00:32:08,134 We should treat it carefully. 325 00:32:08,217 --> 00:32:10,261 I'll take care of it. 326 00:32:10,345 --> 00:32:13,014 Tae-young, I trust that you'll take care of it. 327 00:32:13,097 --> 00:32:15,558 Sure, don't worry about it. 328 00:32:18,561 --> 00:32:20,897 Right, I heard 329 00:32:21,439 --> 00:32:23,358 you had a funeral recently? 330 00:32:24,067 --> 00:32:25,943 You must have been in deep sorrow. 331 00:32:28,863 --> 00:32:31,866 This is a family event, so enjoy the food. 332 00:32:32,825 --> 00:32:34,369 Yes, sir. 333 00:32:35,745 --> 00:32:38,665 I was worried because this couple has no child. 334 00:32:39,165 --> 00:32:40,792 Now I'm relieved. 335 00:32:41,876 --> 00:32:43,127 I told Mr. Choi 336 00:32:43,711 --> 00:32:46,172 to take care of the family registration. 337 00:32:46,923 --> 00:32:49,550 Father, do you have to rush this? 338 00:32:49,634 --> 00:32:52,553 She has the Ha family's blood. Why should we wait? 339 00:32:53,054 --> 00:32:57,058 We found out about her, so treat her like she's yours. 340 00:32:59,102 --> 00:33:00,311 Yes, sir. 341 00:33:01,771 --> 00:33:02,689 Eat up. 342 00:33:26,337 --> 00:33:29,799 You are now officially accepted as part of the Ha family. 343 00:33:29,882 --> 00:33:32,844 Your appearance needs to be decent enough to be my daughter. 344 00:33:33,386 --> 00:33:35,304 And your behavior and everything else. 345 00:33:37,348 --> 00:33:40,643 If you don't behave, it's your mom who gets the blame. 346 00:34:00,997 --> 00:34:03,040 I met the victims on the list, 347 00:34:03,124 --> 00:34:05,168 including the ones who resigned. 348 00:34:06,085 --> 00:34:07,795 BAE DO-IL VICTIMS LIST 349 00:34:07,879 --> 00:34:11,466 BAE DO-IL 350 00:34:12,925 --> 00:34:14,260 DOWNLOADING 351 00:34:15,887 --> 00:34:17,054 HAPPY NEW YEAR, MR. BAE! 352 00:34:17,138 --> 00:34:19,223 I'LL GO WITH YOU WHEN YOU'RE FREE, SIR. 353 00:34:23,436 --> 00:34:24,520 IT'S A JOKE, JI-YEON. 354 00:34:24,604 --> 00:34:25,730 GOOD WORK, PRETTY JI-YEON. 355 00:34:28,024 --> 00:34:29,525 Please help us. 356 00:34:39,702 --> 00:34:40,745 FROM BAE DO-IL 357 00:34:40,828 --> 00:34:41,871 YOU TURN ME ON. 358 00:34:46,959 --> 00:34:49,295 Four of them have decided to help us. 359 00:34:50,254 --> 00:34:52,006 It's five including me. 360 00:34:53,591 --> 00:34:56,928 If we have to go to court, it's going to be very tough. 361 00:34:59,222 --> 00:35:02,141 We knew that this would happen. 362 00:35:08,606 --> 00:35:09,524 Hello? 363 00:35:09,607 --> 00:35:11,651 Is this Lee Hyun-a? 364 00:35:12,401 --> 00:35:13,694 Yes, this is her. 365 00:35:13,778 --> 00:35:15,822 This is Jung In-young of the HR team. 366 00:35:18,241 --> 00:35:21,160 A report about the truth and an apology statement? 367 00:35:23,538 --> 00:35:25,081 If we make this go public 368 00:35:26,415 --> 00:35:28,793 the company's image will be tarnished. 369 00:35:29,669 --> 00:35:32,004 This problem is not a personal one 370 00:35:32,088 --> 00:35:33,339 but a systematic one. 371 00:35:34,132 --> 00:35:37,301 If we find out the truth and fix our sexual harassment policies 372 00:35:37,385 --> 00:35:40,680 showing our office culture is changing a lot more than other companies, 373 00:35:40,763 --> 00:35:44,392 the customers will think better of our company. 374 00:35:45,476 --> 00:35:46,686 I'll review it. 375 00:35:49,772 --> 00:35:50,982 Also, 376 00:35:52,733 --> 00:35:55,486 I have something to ask you personally. 377 00:36:07,498 --> 00:36:08,416 Mr. Park. 378 00:36:09,292 --> 00:36:10,918 How about you join my side? 379 00:36:15,423 --> 00:36:20,052 I know that Jae-woong and you were quite close. 380 00:36:21,220 --> 00:36:23,472 That's why I want you more on my side. 381 00:36:29,979 --> 00:36:31,439 I saw your post. 382 00:36:32,023 --> 00:36:33,190 It must be hard on you. 383 00:36:34,567 --> 00:36:35,526 I'm fine. 384 00:36:36,193 --> 00:36:38,404 These kinds of cases happen a lot. 385 00:36:39,113 --> 00:36:43,034 It's easy for the company to find fault with female employees. 386 00:36:43,451 --> 00:36:45,453 It's like an impossible task. 387 00:36:46,621 --> 00:36:47,455 I know. 388 00:36:48,789 --> 00:36:52,293 You thought it would be better if you made it go public. 389 00:36:53,085 --> 00:36:56,005 But actually, it could go both ways. 390 00:36:57,423 --> 00:37:01,260 It might be harder for you to stand because of that, like today. 391 00:37:02,762 --> 00:37:04,764 Myungil also had a "Me too" victim. 392 00:37:04,847 --> 00:37:06,682 She suffered a disadvantage  in the company 393 00:37:06,766 --> 00:37:08,226 and ended up resigning. 394 00:37:08,851 --> 00:37:12,188 If you write a post that explains everything 395 00:37:13,105 --> 00:37:17,151 the company will help you so that you won't get any backlash. 396 00:37:17,652 --> 00:37:21,239 People will only talk about it for a while. 397 00:37:22,031 --> 00:37:23,950 Wouldn't that be better for you? 398 00:37:55,022 --> 00:37:56,440 GROUP EMAIL 399 00:37:56,524 --> 00:38:00,277 What kind of an idiot sends an email to all the staff? 400 00:38:03,739 --> 00:38:09,495 YOU LOOK PRETTY TODAY. DO YOU HAVE A DATE? HOW ABOUT DINNER WITH ME TONIGHT? 401 00:38:16,168 --> 00:38:17,545 That day, 402 00:38:17,628 --> 00:38:20,673 you tried to rape me at the hotel. 403 00:38:21,632 --> 00:38:23,426 Try telling people that. 404 00:38:25,302 --> 00:38:26,929 I'll just have to say 405 00:38:27,013 --> 00:38:29,765 you approached me first for promotion. 406 00:38:33,227 --> 00:38:35,354 Who do you think they'll choose to believe? 407 00:38:36,856 --> 00:38:38,899 They believe people with power. 408 00:38:40,818 --> 00:38:43,821 This is something that happens often when people are drunk. 409 00:38:44,822 --> 00:38:47,450 I was a little too affectionate towards my colleague. 410 00:38:48,576 --> 00:38:50,578 Seeing you react like this 411 00:38:51,287 --> 00:38:52,747 makes me so flustered. 412 00:39:00,379 --> 00:39:02,048 I'll let it slide this once. 413 00:39:02,798 --> 00:39:04,592 If this happens again, 414 00:39:04,675 --> 00:39:07,344 my trust for you will be diminished. 415 00:39:13,100 --> 00:39:15,478 Becoming a whistle-blower 416 00:39:15,978 --> 00:39:18,522 and becoming a victim of sexual crimes 417 00:39:18,606 --> 00:39:21,484 wasn't something I could bear with my determination alone. 418 00:39:21,984 --> 00:39:24,612 But among all these things 419 00:39:25,112 --> 00:39:27,740 the hardest thing was facing my fears. 420 00:39:28,532 --> 00:39:30,076 Whenever I felt terrified 421 00:39:30,159 --> 00:39:32,745 I thought about the year I spent hiding. 422 00:39:34,121 --> 00:39:36,457 If I lived hiding for the rest of my life 423 00:39:36,999 --> 00:39:39,251 I would be in a much worse state. 424 00:39:40,378 --> 00:39:44,048 That's why I don't intend to back off. 425 00:39:45,341 --> 00:39:48,052 I hope many people get to know the truth 426 00:39:48,135 --> 00:39:49,970 and this goes public. 427 00:39:51,013 --> 00:39:53,724 That's how even the smallest changes are made. 428 00:39:55,476 --> 00:39:58,562 Unfortunately, there were more victims besides me. 429 00:39:58,646 --> 00:40:02,983 Some of the victims helped me to make this go public. 430 00:40:04,944 --> 00:40:09,532 Anyway, I hope there will be no more victims. 431 00:40:12,159 --> 00:40:13,619 How dare you? 432 00:40:15,287 --> 00:40:16,789 How dare you? 433 00:40:31,637 --> 00:40:32,888 We filed a complaint. 434 00:40:32,972 --> 00:40:34,807 I should've given it to you earlier. 435 00:40:34,890 --> 00:40:37,059 -Here it is now. -You can't take me down. 436 00:40:38,102 --> 00:40:40,604 -I won't die from this. -You can't die now. 437 00:40:41,272 --> 00:40:44,692 You should live, and pay for your sins. 438 00:41:09,633 --> 00:41:11,510 I did the right thing, right? 439 00:41:19,727 --> 00:41:20,936 This is Na Jung-sun. 440 00:41:33,574 --> 00:41:36,202 I was impressed that day. 441 00:41:38,204 --> 00:41:40,539 We couldn't obtain the result we wanted though. 442 00:41:41,790 --> 00:41:44,335 You must have realized from the transfer this time. 443 00:41:45,294 --> 00:41:47,171 If you make an enemy of Mr. Park 444 00:41:47,755 --> 00:41:49,924 you also make an enemy of my husband. 445 00:41:51,592 --> 00:41:53,010 It's weird, isn't it? 446 00:41:55,179 --> 00:41:56,764 Why wouldn't he 447 00:41:57,389 --> 00:42:01,560 give up on Mr. Park when he had an affair with his own daughter 448 00:42:03,270 --> 00:42:05,064 and would abandon you instead? 449 00:42:07,107 --> 00:42:08,776 Because Mr. Park is his favorite? 450 00:42:08,859 --> 00:42:10,486 I don't know what you mean. 451 00:42:12,905 --> 00:42:13,864 He won't 452 00:42:14,698 --> 00:42:15,866 let go of Mr. Park. 453 00:42:17,368 --> 00:42:20,621 They're quite strongly attached to each other. 454 00:42:24,083 --> 00:42:25,042 I should get going. 455 00:42:25,125 --> 00:42:28,045 Why are you telling me this? 456 00:42:32,466 --> 00:42:35,719 I've been in an embarrassing position these days. 457 00:42:37,304 --> 00:42:41,141 I thought I should torture him a little bit more. 458 00:42:45,271 --> 00:42:47,273 Think of it as a gift. 459 00:42:53,612 --> 00:42:55,948 I canceled Ms. Na's transfer. 460 00:42:56,574 --> 00:42:59,034 We'll handle the matter as you wish. 461 00:43:03,539 --> 00:43:04,873 I heard 462 00:43:04,957 --> 00:43:07,459 my sister is trying to get you on her side. 463 00:43:11,255 --> 00:43:12,798 My father 464 00:43:13,716 --> 00:43:15,926 didn't even consider her 465 00:43:16,010 --> 00:43:18,470 as a potential successor because she's a daughter. 466 00:43:19,680 --> 00:43:22,182 Putting her in the president's seat must be... 467 00:43:23,809 --> 00:43:25,853 a warning message to me. 468 00:43:26,812 --> 00:43:30,441 As far as I know once my sister sees an opportunity 469 00:43:31,317 --> 00:43:33,402 she will never back off. 470 00:43:34,570 --> 00:43:35,988 I'll be honest with you. 471 00:43:36,905 --> 00:43:39,408 I'm literally beset with internal and external troubles. 472 00:43:44,663 --> 00:43:45,748 I need you. 473 00:43:47,333 --> 00:43:48,876 What happened with Yu-ri 474 00:43:49,710 --> 00:43:51,545 is all water under the bridge. 475 00:43:58,010 --> 00:43:59,928 I must tell you something. 476 00:44:03,557 --> 00:44:05,809 I plan to stay by Yu-ri's side. 477 00:44:10,022 --> 00:44:11,273 I'm sorry. 478 00:44:11,732 --> 00:44:14,568 I've chosen to stay by her side for now. 479 00:44:18,697 --> 00:44:19,782 Fine. 480 00:44:20,699 --> 00:44:23,327 I won't oppose your relationship with her. 481 00:44:23,702 --> 00:44:25,496 But I have a condition. 482 00:44:25,579 --> 00:44:27,039 File a divorce legally. 483 00:44:27,873 --> 00:44:30,626 Then you can see her after you clear things up. 484 00:44:30,959 --> 00:44:34,171 Yu-ri has already been exposed to the press. 485 00:44:34,588 --> 00:44:38,092 It's also a disadvantage for her to be known for the affair. 486 00:44:39,677 --> 00:44:42,096 You should at least  have this much common sense. 487 00:44:44,348 --> 00:44:46,517 That's my answer to the matter. 488 00:44:47,684 --> 00:44:49,937 Now it's your turn to respond. 489 00:45:24,722 --> 00:45:26,724 I came by your office a few times. 490 00:45:29,935 --> 00:45:31,061 And... 491 00:45:35,607 --> 00:45:37,609 I didn't know what to say. 492 00:45:40,904 --> 00:45:42,072 Ms. Lee. 493 00:45:43,824 --> 00:45:44,742 I apologize. 494 00:45:48,078 --> 00:45:50,038 When you wanted me to stop, 495 00:45:52,416 --> 00:45:53,459 I regret 496 00:45:55,878 --> 00:45:59,298 taking it as a joke. I sincerely apologize. 497 00:46:10,350 --> 00:46:12,686 I wanted to cheer you up. I really did. 498 00:46:21,028 --> 00:46:21,904 Thank you. 499 00:46:45,844 --> 00:46:48,180 You guys are so obsessed with your job. 500 00:46:48,263 --> 00:46:49,598 It's pretty, isn't it? 501 00:46:50,182 --> 00:46:52,684 Clean all this up before you leave. Or you're dead. 502 00:46:52,768 --> 00:46:54,520 It'll be of use later on. 503 00:46:54,603 --> 00:46:56,230 I don't have enough space for them. 504 00:46:56,313 --> 00:46:58,273 Cheers! 505 00:46:58,357 --> 00:47:00,192 Drinking soda on a day like this? 506 00:47:00,275 --> 00:47:01,902 You should drink alcohol. 507 00:47:01,985 --> 00:47:04,279 -I'm having a baby. -You're pregnant? 508 00:47:05,239 --> 00:47:07,449 Really? Am I the only one who didn't know? 509 00:47:09,868 --> 00:47:11,328 Thank you for your hard work. 510 00:47:11,954 --> 00:47:13,455 You too. 511 00:47:14,331 --> 00:47:16,208 This won't be the end of it. 512 00:47:17,709 --> 00:47:20,212 Life is quite exhausting, right? 513 00:47:20,295 --> 00:47:21,755 That's life. 514 00:47:21,838 --> 00:47:23,840 You can't predict anything. 515 00:47:25,467 --> 00:47:27,886 I didn't know I'd be getting a divorce. 516 00:47:31,181 --> 00:47:32,140 A divorce? 517 00:47:33,141 --> 00:47:35,477 Wait. Am I the only one who didn't know again? 518 00:47:37,771 --> 00:47:38,856 Is that your husband? 519 00:47:39,815 --> 00:47:40,983 Take it. 520 00:47:43,777 --> 00:47:45,153 Hey. 521 00:47:45,237 --> 00:47:47,281 Let me see her, guys. 522 00:47:47,739 --> 00:47:49,366 When are you coming home, honey? 523 00:47:49,449 --> 00:47:51,493 Mi-na isn't going home today. 524 00:47:51,577 --> 00:47:53,120 Hello. Say hello, kids! 525 00:47:53,203 --> 00:47:54,955 -Hello. -You too, Young-jun. 526 00:47:55,038 --> 00:47:56,748 Hi. 527 00:47:57,583 --> 00:47:59,626 Well. 528 00:48:00,127 --> 00:48:02,462 I'm fine, so have fun. 529 00:48:03,297 --> 00:48:06,300 It's fine, really. They're just acting weird all of a sudden. 530 00:48:06,383 --> 00:48:08,885 Ms. Lee, thank you for your hard work today. 531 00:48:08,969 --> 00:48:10,762 You know I played my part, right? 532 00:48:10,846 --> 00:48:12,556 All those sexual harassment messages 533 00:48:12,639 --> 00:48:14,391 being sent by the company's messenger. 534 00:48:14,474 --> 00:48:15,893 I searched thoroughly. 535 00:48:15,976 --> 00:48:17,894 -All right. -Dad's on the phone! 536 00:48:19,813 --> 00:48:21,481 I'm sorry. Just give me a minute. 537 00:48:22,858 --> 00:48:24,568 Thank you, Mr. Lee. 538 00:48:25,527 --> 00:48:28,363 -What are they still doing up? -They won't go to bed. 539 00:48:28,447 --> 00:48:31,074 We should stop giving them red ginseng. 540 00:48:31,700 --> 00:48:33,702 They're still so energetic at this hour. 541 00:48:33,785 --> 00:48:35,495 Let's seriously consider it. 542 00:48:36,955 --> 00:48:40,626 We'll have a pleasant time alone now. 543 00:48:41,335 --> 00:48:42,210 Sure. 544 00:48:43,337 --> 00:48:44,713 Still, come home. 545 00:48:47,466 --> 00:48:50,385 I also didn't know I'd be raising three children. 546 00:48:51,637 --> 00:48:52,804 Or will it be four? 547 00:48:56,934 --> 00:48:59,269 So what happened? 548 00:48:59,353 --> 00:49:01,063 Cheers. 549 00:49:01,146 --> 00:49:03,565 You guys are so mean. 550 00:49:03,649 --> 00:49:05,567 I really am disappointed. 551 00:49:11,949 --> 00:49:13,742 I'm sorry for the misunderstanding back then. 552 00:49:15,494 --> 00:49:17,037 I even sent you that text message. 553 00:49:18,997 --> 00:49:20,958 I thought I should apologize. 554 00:49:21,541 --> 00:49:22,542 It's fine. 555 00:49:24,753 --> 00:49:27,089 I was a bit surprised though. 556 00:49:27,172 --> 00:49:29,549 I didn't know you would send an anonymous text. 557 00:49:30,634 --> 00:49:32,344 I got a strange text message. 558 00:49:34,513 --> 00:49:37,432 Someone sent me a message saying that he's seeing someone on my team. 559 00:49:38,016 --> 00:49:39,518 I must have lost my mind. 560 00:49:41,687 --> 00:49:43,855 The message turned out to be true after all. 561 00:49:45,148 --> 00:49:47,734 What are you guys doing? Hurry up! 562 00:49:47,818 --> 00:49:49,111 I'll take this out first. 563 00:49:50,070 --> 00:49:52,280 I'll wash these and bring them out. 564 00:50:10,048 --> 00:50:11,550 ON HYE-SUN 565 00:50:49,629 --> 00:50:51,089 -Bye. -Congratulations. 566 00:50:53,300 --> 00:50:54,342 Hello. 567 00:50:56,136 --> 00:50:57,054 Bye. 568 00:50:59,848 --> 00:51:01,057 Love you. 569 00:51:01,141 --> 00:51:02,642 Love you guys! 570 00:51:04,811 --> 00:51:06,897 It's taking some time for me. 571 00:51:09,483 --> 00:51:10,317 Ms. Na. 572 00:51:12,903 --> 00:51:15,489 About the text you received that day... 573 00:51:26,583 --> 00:51:28,627 Will you come in for a second? 574 00:51:37,385 --> 00:51:38,303 Well... 575 00:51:40,347 --> 00:51:42,057 there's something I want to ask. 576 00:51:45,268 --> 00:51:46,353 It's about the day 577 00:51:47,562 --> 00:51:49,689 when we first met after the breakup. 578 00:51:50,190 --> 00:51:52,400 The day I was appointed to your team? 579 00:51:54,945 --> 00:51:55,904 That day... 580 00:51:57,948 --> 00:51:59,157 why did you do it? 581 00:52:52,043 --> 00:52:54,754 It's been a month. 582 00:52:57,090 --> 00:52:58,049 Yu-ri. 583 00:52:59,301 --> 00:53:01,511 -We-- -I know. 584 00:53:03,763 --> 00:53:05,015 We broke up already. 585 00:53:09,227 --> 00:53:10,353 But... 586 00:53:12,147 --> 00:53:14,649 we will be seeing each other every day from now on. 587 00:53:15,984 --> 00:53:17,819 Are you okay with it? 588 00:53:19,362 --> 00:53:20,655 Are you? 589 00:53:26,661 --> 00:53:27,829 I have to. 590 00:53:35,712 --> 00:53:37,213 MY LOVE 591 00:53:41,176 --> 00:53:42,886 I'm having dinner with my wife. 592 00:53:42,969 --> 00:53:44,012 I need to go home. 593 00:53:49,017 --> 00:53:50,477 Your mother is here. 594 00:54:18,672 --> 00:54:20,757 You love me! 595 00:54:25,095 --> 00:54:26,012 We... 596 00:54:27,389 --> 00:54:29,474 still love each other. 597 00:56:51,282 --> 00:56:53,243 TRANSFER REQUEST FORM 598 00:57:25,942 --> 00:57:27,819 To Dongjak-gu Office, please. 599 00:57:48,756 --> 00:57:52,927 YOUR HUSBAND'S 600 00:58:01,352 --> 00:58:04,814 MISTRESS 601 00:58:05,982 --> 00:58:07,400 IS 602 00:58:09,694 --> 00:58:15,241 ON YOUR TEAM. 603 00:58:20,914 --> 00:58:22,874 SEND 604 00:58:36,429 --> 00:58:38,765 YOUR MESSAGE HAS BEEN SENT. 605 00:59:04,749 --> 00:59:06,376 That was Yu-ri? 606 00:59:15,176 --> 00:59:17,679 Why did you send that message to Jung-sun? 607 00:59:24,185 --> 00:59:26,980 MS. NA JUNG-SUN 608 00:59:43,913 --> 00:59:44,914 Where are you? 609 01:00:16,362 --> 01:00:18,323 How dare you send me such a message? 610 01:00:18,406 --> 01:00:19,699 -Jung-sun. -Leave the team. 611 01:00:19,782 --> 01:00:21,743 Don't be a mess, leave for yourself. 612 01:00:21,826 --> 01:00:24,203 Manager Ha Yu-ri? She's part of the family now. 613 01:00:24,287 --> 01:00:27,206 Your father gave you the position. I wonder how you will get that. 614 01:00:27,290 --> 01:00:28,708 -We'll be wrecked. -I told you. 615 01:00:28,791 --> 01:00:30,043 Let's go to hell together. 616 01:00:30,126 --> 01:00:32,545 It's better to be evil than to be half evil. 617 01:00:32,628 --> 01:00:34,297 I know I'm a horrible person. 618 01:00:34,380 --> 01:00:36,674 Please don't hate me. 42394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.