Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,159 --> 00:00:38,538
JULY, 2008
2
00:00:39,122 --> 00:00:41,124
I'm home.
3
00:00:41,374 --> 00:00:42,834
-Hey.
-Hi.
4
00:00:43,209 --> 00:00:44,544
It's so hot.
5
00:00:45,920 --> 00:00:47,672
My poor sweetie.
6
00:00:48,048 --> 00:00:50,508
What are you doing? Go away.
7
00:00:50,592 --> 00:00:52,135
I want to be with my girl.
8
00:00:52,218 --> 00:00:54,846
-I'm sweating.
-Okay.
9
00:00:56,431 --> 00:00:57,974
-Geez.
-There.
10
00:00:58,391 --> 00:01:00,894
There's no need for that.
You'll get tired.
11
00:01:00,977 --> 00:01:02,562
I'm not tired at all.
12
00:01:02,645 --> 00:01:04,355
It's for my little girl.
13
00:01:06,357 --> 00:01:09,069
I'm so sorry you have to suffer
in the middle of summer
14
00:01:09,152 --> 00:01:11,070
in a house without an air conditioner.
15
00:01:11,154 --> 00:01:14,949
If I had to choose over a house
with an air conditioner and my mom,
16
00:01:15,033 --> 00:01:17,035
-I'd choose you.
-Really?
17
00:01:17,118 --> 00:01:18,036
Yes.
18
00:01:18,119 --> 00:01:20,789
Then let's live here together forever.
19
00:01:20,872 --> 00:01:23,374
How about that?
20
00:01:23,958 --> 00:01:25,627
Come on, it's hot.
21
00:01:25,710 --> 00:01:28,004
-Let go of me.
-I love my little girl.
22
00:03:07,478 --> 00:03:09,355
Where is the trash?
23
00:03:09,814 --> 00:03:11,232
-This way, please.
-Okay.
24
00:03:19,157 --> 00:03:20,491
You mean all of this?
25
00:03:21,075 --> 00:03:21,951
Yes.
26
00:03:22,327 --> 00:03:24,120
-Let's get started.
-All right.
27
00:03:31,127 --> 00:03:32,211
Excuse me.
28
00:03:33,129 --> 00:03:36,299
-I'll keep this one.
-Okay.
29
00:04:19,550 --> 00:04:20,885
You should rest more.
30
00:04:22,720 --> 00:04:24,889
I miss her more when I'm alone.
31
00:04:29,644 --> 00:04:31,729
I'll walk from here.
32
00:04:31,813 --> 00:04:34,315
It'd be awkward if people see us together.
33
00:04:41,864 --> 00:04:42,991
Hold on.
34
00:04:48,037 --> 00:04:49,122
Take this.
35
00:05:21,446 --> 00:05:23,072
Did the funeral go well?
36
00:05:24,615 --> 00:05:25,742
Yes.
37
00:06:02,570 --> 00:06:03,696
I'm Ha Tae-young.
38
00:06:05,448 --> 00:06:07,992
I came here
because the chairman scouted me.
39
00:06:08,409 --> 00:06:10,953
I'll lead Sungun
as a professional executive
40
00:06:11,037 --> 00:06:13,206
not as the chairman's daughter.
41
00:06:25,676 --> 00:06:29,347
She's already shown her capacity
from the outside.
42
00:06:29,430 --> 00:06:33,101
So please support her with trust.
43
00:06:36,771 --> 00:06:38,564
-You're here.
-Nice to see you.
44
00:06:41,734 --> 00:06:42,693
Jae-woong.
45
00:06:43,277 --> 00:06:45,905
-It's been a while.
-When did you come back to Korea?
46
00:06:45,988 --> 00:06:47,782
That was a bit of a surprise.
47
00:06:49,367 --> 00:06:52,036
I've heard a lot about you
from dad, Mr. Choi.
48
00:06:52,120 --> 00:06:54,038
I'll do my best to assist you.
49
00:06:54,122 --> 00:06:55,832
-I'm Park Sun-moo.
-Nice to meet you.
50
00:06:55,915 --> 00:06:58,334
Mr. Heo? I've heard a lot about you too.
51
00:06:58,418 --> 00:07:01,212
-I'm Park Young-moo.
-Great to meet you.
52
00:07:01,295 --> 00:07:04,173
You should visit my office someday
and have some tea.
53
00:07:11,764 --> 00:07:13,015
We should go.
54
00:07:22,191 --> 00:07:23,025
What's going on?
55
00:07:23,109 --> 00:07:25,319
I thought you were
the vice president's man.
56
00:07:26,279 --> 00:07:28,239
Also, about your wife's transfer.
57
00:07:28,322 --> 00:07:29,532
Transfer?
58
00:07:29,615 --> 00:07:30,867
Did you not know?
59
00:07:34,662 --> 00:07:36,289
I'm sorry, please excuse me.
60
00:07:42,420 --> 00:07:45,548
Is it true that you're transferring
Ms. Na to the Ulsan branch?
61
00:07:49,760 --> 00:07:51,637
She's the victim in all this.
62
00:07:51,721 --> 00:07:53,347
Please think it over, sir.
63
00:07:53,431 --> 00:07:56,350
What's your visit for?
You can't go in like that!
64
00:08:01,230 --> 00:08:02,273
Leave us.
65
00:08:07,570 --> 00:08:09,113
What brings you here?
66
00:08:09,197 --> 00:08:12,783
I heard you directly ordered
my transfer to the Ulsan branch.
67
00:08:16,287 --> 00:08:17,997
You're crossing a line here.
68
00:08:18,456 --> 00:08:22,668
I don't think
you get to say anything about personnel.
69
00:08:22,752 --> 00:08:23,628
Right.
70
00:08:24,337 --> 00:08:25,922
I'm fully aware of that.
71
00:08:27,173 --> 00:08:31,552
However, if this is about
Mr. Park's affair with Ms. On
72
00:08:31,636 --> 00:08:33,763
I need to tell you something.
73
00:08:35,723 --> 00:08:37,308
If this transfer
74
00:08:39,644 --> 00:08:42,939
is to sacrifice me
to cover up their affair,
75
00:08:44,190 --> 00:08:46,484
I won't just sit back and watch.
76
00:08:48,194 --> 00:08:50,154
I'll publicize all this.
77
00:08:52,615 --> 00:08:55,493
If that happens,
it won't do you good either.
78
00:08:56,327 --> 00:08:58,329
I've already lost so many things.
79
00:09:00,122 --> 00:09:02,625
If you have nothing to lose,
you fear nothing.
80
00:09:03,209 --> 00:09:04,543
There's one thing I'm sure of.
81
00:09:05,294 --> 00:09:07,588
If everything goes public,
82
00:09:08,589 --> 00:09:12,635
it will be you who loses more, sir.
83
00:09:15,596 --> 00:09:18,099
-Are you threatening me?
-No.
84
00:09:18,891 --> 00:09:20,685
I'm trying to protect myself.
85
00:09:25,231 --> 00:09:28,234
Please do consider
and make your decision wisely.
86
00:09:50,548 --> 00:09:51,591
I chose you.
87
00:09:53,509 --> 00:09:55,511
Every choice comes with its price.
88
00:09:56,721 --> 00:09:59,181
You should also make your choice.
89
00:10:13,613 --> 00:10:16,032
I filmed the video of the Tifone fair.
90
00:10:23,164 --> 00:10:25,333
Did Mr. Bae tell you to do that?
91
00:10:29,378 --> 00:10:32,381
I had no idea that he would use it
for such purposes.
92
00:10:36,052 --> 00:10:38,387
I knew it was wrong in the first place.
93
00:10:39,430 --> 00:10:41,766
I shouldn't have done it.
94
00:10:54,987 --> 00:10:56,030
Last night,
95
00:10:58,699 --> 00:11:00,576
I went to see Mr. Bae.
96
00:11:01,786 --> 00:11:03,079
But
97
00:11:04,246 --> 00:11:05,748
he...
98
00:11:10,378 --> 00:11:11,587
The VIP team?
99
00:11:12,088 --> 00:11:12,963
Yes.
100
00:11:13,047 --> 00:11:15,424
It's the core department of our company.
101
00:11:15,508 --> 00:11:18,344
The vice president took control
of the whole team.
102
00:11:18,844 --> 00:11:21,597
Then the team leader Park
became a director.
103
00:11:21,681 --> 00:11:23,891
And the post is vacant.
104
00:11:25,101 --> 00:11:26,227
Mr. Park?
105
00:11:26,936 --> 00:11:28,771
Do you mean Mr. Park Sung-jun?
106
00:11:28,854 --> 00:11:30,815
-Jae-woong's right-hand man.
-Yes.
107
00:11:31,482 --> 00:11:34,026
But something seems off
between the vice president
108
00:11:34,110 --> 00:11:35,653
and Mr. Park these days.
109
00:11:37,321 --> 00:11:38,572
Something
110
00:11:38,656 --> 00:11:40,825
must have happened between them.
111
00:11:44,662 --> 00:11:46,038
I wonder what happened.
112
00:11:46,122 --> 00:11:47,748
I'll look into it.
113
00:12:32,877 --> 00:12:34,962
It's already been ten years for us.
114
00:12:36,255 --> 00:12:41,260
Time flies, doesn't it? Back then,
115
00:12:41,886 --> 00:12:44,263
I didn't know I'd end up like this.
116
00:12:44,346 --> 00:12:45,806
I know, right?
117
00:12:51,145 --> 00:12:52,521
How are you doing?
118
00:12:54,106 --> 00:12:56,192
It must be tough to keep seeing him
119
00:12:57,610 --> 00:12:58,861
around the office.
120
00:13:05,826 --> 00:13:07,828
I think they're seeing each other again.
121
00:13:09,246 --> 00:13:10,498
Those crazy people.
122
00:13:17,546 --> 00:13:19,381
I'm all ruined now.
123
00:13:21,717 --> 00:13:23,093
Will he be happy?
124
00:13:26,764 --> 00:13:29,183
I wish everything about them
would be ruined.
125
00:13:34,230 --> 00:13:35,940
You wanted to talk to me.
126
00:13:36,023 --> 00:13:37,066
Go ahead.
127
00:13:39,026 --> 00:13:40,444
Is something wrong?
128
00:13:47,368 --> 00:13:48,244
Jung-sun.
129
00:13:58,003 --> 00:14:00,422
Young-jun! Seo-jun!
130
00:14:00,506 --> 00:14:03,384
Clean it up now,
or you're not having dinner.
131
00:14:09,265 --> 00:14:10,474
Honey.
132
00:14:10,558 --> 00:14:12,268
Dinner's ready. Let's go eat.
133
00:14:12,351 --> 00:14:14,478
They need to starve about a day
134
00:14:14,562 --> 00:14:16,564
to have the same energy as other people.
135
00:14:16,647 --> 00:14:18,232
We'll eat without them, okay?
136
00:14:18,315 --> 00:14:19,859
Let's go eat without them.
137
00:14:24,196 --> 00:14:26,699
They say, "If you can't cure
a disease with food
138
00:14:26,782 --> 00:14:29,493
you can't cure it with medicine."
139
00:14:29,577 --> 00:14:30,953
This is perfectly healthy.
140
00:14:36,792 --> 00:14:37,918
It's done.
141
00:14:38,544 --> 00:14:39,545
Enjoy.
142
00:14:52,766 --> 00:14:54,310
It's good.
143
00:14:55,311 --> 00:14:58,105
I must be a talented cook.
144
00:14:58,689 --> 00:15:00,149
If I had known earlier
145
00:15:00,774 --> 00:15:03,485
I would have made a successful star chef.
146
00:15:06,071 --> 00:15:07,364
Watch.
147
00:15:12,661 --> 00:15:13,913
Let's eat.
148
00:15:27,259 --> 00:15:28,218
It's good
149
00:15:28,969 --> 00:15:30,929
to share a meal with you at home.
150
00:15:37,311 --> 00:15:38,604
Hey.
151
00:15:40,356 --> 00:15:42,441
How will you deal with Mr. Bae?
152
00:16:22,523 --> 00:16:24,233
2019 EMPLOYEE SATISFACTION SURVEY
153
00:16:28,862 --> 00:16:30,114
I AM...
154
00:16:52,010 --> 00:16:54,930
THE MIRACLE OF CUSTOMER SERVICE,
SUNGUN DEPARTMENT STORE
155
00:17:15,325 --> 00:17:18,037
This was posted on the board system
last night.
156
00:17:22,666 --> 00:17:25,919
I am a victim of attempted rape
committed by director Bae Do-il
157
00:17:26,003 --> 00:17:27,880
of Sungun Department Store.
158
00:17:30,257 --> 00:17:32,926
I belong to the VIP team
of Sungun Department.
159
00:17:33,010 --> 00:17:34,511
I'm manager Lee Hyun-a.
160
00:17:35,637 --> 00:17:39,641
On the evening of October 18th last year,
he attempted to rape me
161
00:17:40,350 --> 00:17:42,644
at Sinan Hotel.
162
00:17:44,855 --> 00:17:45,856
At the time,
163
00:17:46,732 --> 00:17:48,734
I was a person who wanted to win.
164
00:17:49,902 --> 00:17:50,861
OCTOBER, 2018
165
00:17:50,944 --> 00:17:52,196
Do you drink?
166
00:17:53,113 --> 00:17:55,824
I drink as much as others.
167
00:17:56,909 --> 00:17:58,076
Is that so?
168
00:18:16,970 --> 00:18:19,807
I figure I could keep pace
with you two this way.
169
00:18:19,890 --> 00:18:22,142
I like that you're straightforward.
170
00:18:22,226 --> 00:18:23,519
I appreciate it.
171
00:18:23,602 --> 00:18:26,730
I wouldn't bring anyone on our side, sir.
172
00:18:55,384 --> 00:18:57,719
I thought I was doing well
173
00:18:58,303 --> 00:18:59,847
before that happened.
174
00:19:00,556 --> 00:19:01,932
Mr. Bae. Where are you?
175
00:19:02,766 --> 00:19:04,852
I brought the documents you've requested.
176
00:19:09,106 --> 00:19:10,232
All right.
177
00:19:20,033 --> 00:19:21,535
Here are the documents.
178
00:19:24,037 --> 00:19:25,956
Where's our customer?
179
00:19:26,039 --> 00:19:26,915
Right.
180
00:19:27,875 --> 00:19:31,503
It takes some time to review the documents
so we postponed the date.
181
00:19:32,337 --> 00:19:33,630
Have a seat.
182
00:19:34,715 --> 00:19:35,632
Yes, sir.
183
00:19:45,309 --> 00:19:47,477
I'm sorry, but I drove here.
184
00:19:49,271 --> 00:19:50,898
You can use a chauffeur service.
185
00:19:53,442 --> 00:19:54,443
No, sir.
186
00:19:54,526 --> 00:19:57,195
You must be tired
from all the meetings today.
187
00:19:57,279 --> 00:19:58,572
I'll get going now.
188
00:20:01,158 --> 00:20:02,326
What's the matter?
189
00:20:02,409 --> 00:20:03,952
You should know by now.
190
00:20:06,747 --> 00:20:07,664
Mr. Bae.
191
00:20:08,373 --> 00:20:09,708
I think you misunderstood.
192
00:20:09,791 --> 00:20:11,710
Come on. I never did.
193
00:20:12,753 --> 00:20:14,463
Are you being shy now?
194
00:20:17,049 --> 00:20:18,342
I know you want this.
195
00:20:18,425 --> 00:20:20,302
-Come on.
-Let me go.
196
00:20:22,012 --> 00:20:23,597
Stop it, Mr. Bae.
197
00:20:23,680 --> 00:20:25,641
-Stop it.
-What?
198
00:20:25,724 --> 00:20:27,684
-What's wrong?
-Stop it!
199
00:20:27,768 --> 00:20:28,894
Open your legs.
200
00:20:42,574 --> 00:20:44,159
Darn it!
201
00:20:54,795 --> 00:20:56,088
Hey, you.
202
00:21:00,217 --> 00:21:01,343
What the hell?
203
00:21:20,988 --> 00:21:23,615
I wanted to turn him in
after that incident.
204
00:21:24,741 --> 00:21:26,326
But I was scared.
205
00:21:27,327 --> 00:21:28,578
In the end
206
00:21:29,288 --> 00:21:31,331
I chose to run away.
207
00:21:34,084 --> 00:21:37,296
After a year, I am revealing this
208
00:21:38,422 --> 00:21:39,881
because I have found out
209
00:21:39,965 --> 00:21:42,718
that there's another victim
of his sexual harassment.
210
00:21:42,801 --> 00:21:44,386
VIP MANAGEMENT TEAM
211
00:21:44,469 --> 00:21:45,595
The past year
212
00:21:46,680 --> 00:21:49,141
has been a torture for me.
213
00:21:50,517 --> 00:21:52,936
It must've been the same
for the other victim.
214
00:21:55,480 --> 00:21:58,817
I cannot stand to see
any more such victims.
215
00:22:00,110 --> 00:22:02,279
Hence, I've decided to reveal this.
216
00:22:04,364 --> 00:22:05,490
What is this?
217
00:22:07,159 --> 00:22:08,410
Come on.
218
00:22:08,910 --> 00:22:10,162
Were you aware of this?
219
00:22:12,414 --> 00:22:13,707
Lee Hyun-a!
220
00:22:15,917 --> 00:22:17,961
How could you keep this
to yourself all along?
221
00:22:19,796 --> 00:22:21,506
Damn it.
222
00:22:27,637 --> 00:22:29,139
Why are you crying?
223
00:22:31,391 --> 00:22:33,101
I had no idea.
224
00:22:43,695 --> 00:22:44,946
What are you going to do?
225
00:22:49,242 --> 00:22:51,328
It's not true.
She approached me for promotion.
226
00:22:51,411 --> 00:22:53,955
She's getting back at me
because she didn't get promoted.
227
00:22:54,039 --> 00:22:56,124
How could you get involved
228
00:22:56,208 --> 00:22:58,752
with such a scandal at a time like this?
229
00:23:00,045 --> 00:23:01,505
I will take care of it.
230
00:23:01,588 --> 00:23:03,590
I'll make sure to reveal the truth
231
00:23:04,049 --> 00:23:06,760
and prove my innocence.
Please wait and see.
232
00:23:34,162 --> 00:23:34,996
It's okay.
233
00:23:48,552 --> 00:23:50,011
It was posted
on the online community
234
00:23:50,095 --> 00:23:51,930
where everyone in the industry
shares information.
235
00:23:52,013 --> 00:23:53,432
It was even covered in the news.
236
00:23:53,515 --> 00:23:55,642
Isn't it a groundless claim?
237
00:23:55,725 --> 00:23:57,102
She didn't get promoted.
238
00:23:57,185 --> 00:23:59,146
She might've posted it to get back.
239
00:23:59,229 --> 00:24:02,649
Whoever is at fault, we should settle this
as soon as possible
240
00:24:02,732 --> 00:24:04,109
and make an announcement.
241
00:24:04,192 --> 00:24:06,027
We will suffer less that way.
242
00:24:06,111 --> 00:24:08,113
If we try to deal with it fast
243
00:24:08,196 --> 00:24:10,282
it could become even worse.
244
00:24:10,782 --> 00:24:13,118
Let us watch how things go for now.
245
00:24:14,619 --> 00:24:16,413
That'll be all for today.
246
00:24:20,917 --> 00:24:22,252
Mr. Park.
247
00:24:22,335 --> 00:24:24,129
See me in my office.
248
00:24:24,212 --> 00:24:25,172
Yes, ma'am.
249
00:24:29,509 --> 00:24:30,635
A year ago
250
00:24:31,344 --> 00:24:33,847
Ms. Lee submitted a letter of resignation.
251
00:24:34,681 --> 00:24:38,018
But you changed it to a leave of absence.
252
00:24:39,019 --> 00:24:40,854
Were you aware of this?
253
00:24:41,563 --> 00:24:42,606
Yes.
254
00:24:43,565 --> 00:24:46,818
Did you stop her
in case it'd cause a commotion?
255
00:24:47,611 --> 00:24:50,489
She did not want this
to be publicized then.
256
00:24:52,574 --> 00:24:53,783
Why don't you
257
00:24:54,242 --> 00:24:55,827
try talking to her?
258
00:24:59,331 --> 00:25:01,541
The media have
their eyes on it already.
259
00:25:02,083 --> 00:25:04,461
It's causing a headache for the company.
260
00:25:05,420 --> 00:25:07,672
You're close to her.
261
00:25:08,590 --> 00:25:09,883
Try persuading her,
262
00:25:10,467 --> 00:25:12,177
so that things don't get complicated.
263
00:25:15,555 --> 00:25:18,183
She must've had to muster up
so much of her courage
264
00:25:19,142 --> 00:25:20,727
to make this decision.
265
00:25:21,603 --> 00:25:25,607
I think it's the right thing for me
to support her for now.
266
00:25:26,900 --> 00:25:28,068
I apologize.
267
00:25:30,362 --> 00:25:32,197
You're an executive of this company.
268
00:25:32,781 --> 00:25:34,574
You should be on the company's side
269
00:25:35,283 --> 00:25:36,785
instead of an individual.
270
00:25:37,536 --> 00:25:39,162
For the sake of the company
271
00:25:40,247 --> 00:25:42,540
the rotten pus should be pressed out.
272
00:25:43,250 --> 00:25:46,044
Covering up the problem
won't make it disappear.
273
00:25:47,754 --> 00:25:49,673
I believe you have another idea.
274
00:25:51,508 --> 00:25:54,261
Make a report on that and submit it to me.
275
00:25:57,389 --> 00:25:58,473
Yes, ma'am.
276
00:26:11,695 --> 00:26:13,738
According to the vice president's driver
277
00:26:13,822 --> 00:26:16,741
Mr. Park and Ms. On,
the vice president's daughter
278
00:26:16,825 --> 00:26:19,035
seem to be in a serious relationship.
279
00:26:53,069 --> 00:26:54,404
Sir.
280
00:26:54,487 --> 00:26:56,698
Did you see the pictures
from Ms. Lee's past?
281
00:26:56,781 --> 00:26:57,949
Pictures from her past?
282
00:27:00,618 --> 00:27:02,037
We went to the same college.
283
00:27:02,120 --> 00:27:05,206
She's had so many boyfriends since then.
284
00:27:05,290 --> 00:27:06,958
I heard she hit on him on purpose
285
00:27:07,042 --> 00:27:08,501
and got back at him for failure.
286
00:27:08,585 --> 00:27:10,420
-That's so like her.
-Goodness.
287
00:27:11,296 --> 00:27:12,756
I knew it.
288
00:27:13,590 --> 00:27:16,426
It was so unlucky for Mr. Bae.
289
00:27:16,509 --> 00:27:18,762
I mean, you can't clap with one hand.
290
00:27:18,845 --> 00:27:20,680
He must not have done it alone.
291
00:27:21,389 --> 00:27:23,808
What a world, seriously.
292
00:27:24,476 --> 00:27:28,188
I'm too scared of female employees
to speak freely.
293
00:27:28,271 --> 00:27:31,483
From now on, I should
give instructions to them
294
00:27:31,566 --> 00:27:34,486
through documents or something.
295
00:27:39,783 --> 00:27:40,992
Hey, Ms. Lee.
296
00:27:45,330 --> 00:27:47,832
Don't you have respect for your superiors?
297
00:27:47,916 --> 00:27:50,585
You see your superiors and greet them.
298
00:27:50,669 --> 00:27:53,546
I thought I was invisible to you.
299
00:27:54,631 --> 00:27:55,757
I apologize.
300
00:28:04,766 --> 00:28:07,977
See? That rude wench.
301
00:28:12,524 --> 00:28:14,484
-Ms. Lee, are you okay?
-I'm okay.
302
00:28:27,080 --> 00:28:30,917
DIRECTOR BAE DO-IL
303
00:28:35,964 --> 00:28:36,923
Hello?
304
00:28:38,383 --> 00:28:40,593
Why don't you post a sequel of it?
305
00:28:53,523 --> 00:28:55,024
MESSAGE FROM MR. PARK
306
00:28:55,108 --> 00:28:57,026
I will wait at the intersection.
307
00:29:33,396 --> 00:29:34,522
Get in.
308
00:29:50,205 --> 00:29:52,040
The chairman wishes to see you.
309
00:29:52,707 --> 00:29:55,710
It's an important occasion,
so try not to make any trouble.
310
00:30:24,405 --> 00:30:26,658
The person you have called
cannot be reached.
311
00:30:57,689 --> 00:30:59,190
Are you here to find her?
312
00:31:14,998 --> 00:31:16,416
How long has it been?
313
00:31:17,125 --> 00:31:18,876
It's been three years.
314
00:31:26,467 --> 00:31:27,302
Hi.
315
00:31:27,802 --> 00:31:29,387
She's our family now.
316
00:31:29,470 --> 00:31:31,890
I told him to bring her
to greet each other.
317
00:31:31,973 --> 00:31:33,141
Take a seat.
318
00:31:46,487 --> 00:31:47,614
Let's eat.
319
00:31:53,828 --> 00:31:56,331
There seems to be many rumors
about the company.
320
00:31:56,414 --> 00:31:58,207
Her love life is quite complicated
321
00:31:58,291 --> 00:32:00,460
and she seems to have many issues.
322
00:32:00,919 --> 00:32:03,630
Director Bae is getting in trouble
for nothing.
323
00:32:03,713 --> 00:32:06,174
It's an issue
that the public might rage about.
324
00:32:06,257 --> 00:32:08,134
We should treat it carefully.
325
00:32:08,217 --> 00:32:10,261
I'll take care of it.
326
00:32:10,345 --> 00:32:13,014
Tae-young, I trust
that you'll take care of it.
327
00:32:13,097 --> 00:32:15,558
Sure, don't worry about it.
328
00:32:18,561 --> 00:32:20,897
Right, I heard
329
00:32:21,439 --> 00:32:23,358
you had a funeral recently?
330
00:32:24,067 --> 00:32:25,943
You must have been in deep sorrow.
331
00:32:28,863 --> 00:32:31,866
This is a family event, so enjoy the food.
332
00:32:32,825 --> 00:32:34,369
Yes, sir.
333
00:32:35,745 --> 00:32:38,665
I was worried
because this couple has no child.
334
00:32:39,165 --> 00:32:40,792
Now I'm relieved.
335
00:32:41,876 --> 00:32:43,127
I told Mr. Choi
336
00:32:43,711 --> 00:32:46,172
to take care of the family registration.
337
00:32:46,923 --> 00:32:49,550
Father, do you have to rush this?
338
00:32:49,634 --> 00:32:52,553
She has the Ha family's blood.
Why should we wait?
339
00:32:53,054 --> 00:32:57,058
We found out about her,
so treat her like she's yours.
340
00:32:59,102 --> 00:33:00,311
Yes, sir.
341
00:33:01,771 --> 00:33:02,689
Eat up.
342
00:33:26,337 --> 00:33:29,799
You are now officially accepted
as part of the Ha family.
343
00:33:29,882 --> 00:33:32,844
Your appearance needs to be decent
enough to be my daughter.
344
00:33:33,386 --> 00:33:35,304
And your behavior and everything else.
345
00:33:37,348 --> 00:33:40,643
If you don't behave,
it's your mom who gets the blame.
346
00:34:00,997 --> 00:34:03,040
I met the victims on the list,
347
00:34:03,124 --> 00:34:05,168
including the ones who resigned.
348
00:34:06,085 --> 00:34:07,795
BAE DO-IL VICTIMS LIST
349
00:34:07,879 --> 00:34:11,466
BAE DO-IL
350
00:34:12,925 --> 00:34:14,260
DOWNLOADING
351
00:34:15,887 --> 00:34:17,054
HAPPY NEW YEAR, MR. BAE!
352
00:34:17,138 --> 00:34:19,223
I'LL GO WITH YOU WHEN YOU'RE FREE, SIR.
353
00:34:23,436 --> 00:34:24,520
IT'S A JOKE, JI-YEON.
354
00:34:24,604 --> 00:34:25,730
GOOD WORK, PRETTY JI-YEON.
355
00:34:28,024 --> 00:34:29,525
Please help us.
356
00:34:39,702 --> 00:34:40,745
FROM BAE DO-IL
357
00:34:40,828 --> 00:34:41,871
YOU TURN ME ON.
358
00:34:46,959 --> 00:34:49,295
Four of them have decided to help us.
359
00:34:50,254 --> 00:34:52,006
It's five including me.
360
00:34:53,591 --> 00:34:56,928
If we have to go to court,
it's going to be very tough.
361
00:34:59,222 --> 00:35:02,141
We knew that this would happen.
362
00:35:08,606 --> 00:35:09,524
Hello?
363
00:35:09,607 --> 00:35:11,651
Is this Lee Hyun-a?
364
00:35:12,401 --> 00:35:13,694
Yes, this is her.
365
00:35:13,778 --> 00:35:15,822
This is Jung In-young of the HR team.
366
00:35:18,241 --> 00:35:21,160
A report about the truth
and an apology statement?
367
00:35:23,538 --> 00:35:25,081
If we make this go public
368
00:35:26,415 --> 00:35:28,793
the company's image will be tarnished.
369
00:35:29,669 --> 00:35:32,004
This problem is not a personal one
370
00:35:32,088 --> 00:35:33,339
but a systematic one.
371
00:35:34,132 --> 00:35:37,301
If we find out the truth and fix
our sexual harassment policies
372
00:35:37,385 --> 00:35:40,680
showing our office culture is changing
a lot more than other companies,
373
00:35:40,763 --> 00:35:44,392
the customers will think better
of our company.
374
00:35:45,476 --> 00:35:46,686
I'll review it.
375
00:35:49,772 --> 00:35:50,982
Also,
376
00:35:52,733 --> 00:35:55,486
I have something to ask you personally.
377
00:36:07,498 --> 00:36:08,416
Mr. Park.
378
00:36:09,292 --> 00:36:10,918
How about you join my side?
379
00:36:15,423 --> 00:36:20,052
I know that Jae-woong and you
were quite close.
380
00:36:21,220 --> 00:36:23,472
That's why I want you more on my side.
381
00:36:29,979 --> 00:36:31,439
I saw your post.
382
00:36:32,023 --> 00:36:33,190
It must be hard on you.
383
00:36:34,567 --> 00:36:35,526
I'm fine.
384
00:36:36,193 --> 00:36:38,404
These kinds of cases happen a lot.
385
00:36:39,113 --> 00:36:43,034
It's easy for the company
to find fault with female employees.
386
00:36:43,451 --> 00:36:45,453
It's like an impossible task.
387
00:36:46,621 --> 00:36:47,455
I know.
388
00:36:48,789 --> 00:36:52,293
You thought it would be better
if you made it go public.
389
00:36:53,085 --> 00:36:56,005
But actually, it could go both ways.
390
00:36:57,423 --> 00:37:01,260
It might be harder for you to stand
because of that, like today.
391
00:37:02,762 --> 00:37:04,764
Myungil also had a "Me too" victim.
392
00:37:04,847 --> 00:37:06,682
She suffered a disadvantage
in the company
393
00:37:06,766 --> 00:37:08,226
and ended up resigning.
394
00:37:08,851 --> 00:37:12,188
If you write a post
that explains everything
395
00:37:13,105 --> 00:37:17,151
the company will help you
so that you won't get any backlash.
396
00:37:17,652 --> 00:37:21,239
People will only talk about it
for a while.
397
00:37:22,031 --> 00:37:23,950
Wouldn't that be better for you?
398
00:37:55,022 --> 00:37:56,440
GROUP EMAIL
399
00:37:56,524 --> 00:38:00,277
What kind of an idiot
sends an email to all the staff?
400
00:38:03,739 --> 00:38:09,495
YOU LOOK PRETTY TODAY. DO YOU HAVE A DATE?
HOW ABOUT DINNER WITH ME TONIGHT?
401
00:38:16,168 --> 00:38:17,545
That day,
402
00:38:17,628 --> 00:38:20,673
you tried to rape me at the hotel.
403
00:38:21,632 --> 00:38:23,426
Try telling people that.
404
00:38:25,302 --> 00:38:26,929
I'll just have to say
405
00:38:27,013 --> 00:38:29,765
you approached me first for promotion.
406
00:38:33,227 --> 00:38:35,354
Who do you think
they'll choose to believe?
407
00:38:36,856 --> 00:38:38,899
They believe people with power.
408
00:38:40,818 --> 00:38:43,821
This is something that happens often
when people are drunk.
409
00:38:44,822 --> 00:38:47,450
I was a little too affectionate
towards my colleague.
410
00:38:48,576 --> 00:38:50,578
Seeing you react like this
411
00:38:51,287 --> 00:38:52,747
makes me so flustered.
412
00:39:00,379 --> 00:39:02,048
I'll let it slide this once.
413
00:39:02,798 --> 00:39:04,592
If this happens again,
414
00:39:04,675 --> 00:39:07,344
my trust for you will be diminished.
415
00:39:13,100 --> 00:39:15,478
Becoming a whistle-blower
416
00:39:15,978 --> 00:39:18,522
and becoming a victim of sexual crimes
417
00:39:18,606 --> 00:39:21,484
wasn't something I could bear
with my determination alone.
418
00:39:21,984 --> 00:39:24,612
But among all these things
419
00:39:25,112 --> 00:39:27,740
the hardest thing was facing my fears.
420
00:39:28,532 --> 00:39:30,076
Whenever I felt terrified
421
00:39:30,159 --> 00:39:32,745
I thought about the year I spent hiding.
422
00:39:34,121 --> 00:39:36,457
If I lived hiding for the rest of my life
423
00:39:36,999 --> 00:39:39,251
I would be in a much worse state.
424
00:39:40,378 --> 00:39:44,048
That's why I don't intend to back off.
425
00:39:45,341 --> 00:39:48,052
I hope many people get to know the truth
426
00:39:48,135 --> 00:39:49,970
and this goes public.
427
00:39:51,013 --> 00:39:53,724
That's how even the smallest changes
are made.
428
00:39:55,476 --> 00:39:58,562
Unfortunately, there were
more victims besides me.
429
00:39:58,646 --> 00:40:02,983
Some of the victims helped me
to make this go public.
430
00:40:04,944 --> 00:40:09,532
Anyway, I hope there will be
no more victims.
431
00:40:12,159 --> 00:40:13,619
How dare you?
432
00:40:15,287 --> 00:40:16,789
How dare you?
433
00:40:31,637 --> 00:40:32,888
We filed a complaint.
434
00:40:32,972 --> 00:40:34,807
I should've given it to you earlier.
435
00:40:34,890 --> 00:40:37,059
-Here it is now.
-You can't take me down.
436
00:40:38,102 --> 00:40:40,604
-I won't die from this.
-You can't die now.
437
00:40:41,272 --> 00:40:44,692
You should live, and pay for your sins.
438
00:41:09,633 --> 00:41:11,510
I did the right thing, right?
439
00:41:19,727 --> 00:41:20,936
This is Na Jung-sun.
440
00:41:33,574 --> 00:41:36,202
I was impressed that day.
441
00:41:38,204 --> 00:41:40,539
We couldn't obtain
the result we wanted though.
442
00:41:41,790 --> 00:41:44,335
You must have realized
from the transfer this time.
443
00:41:45,294 --> 00:41:47,171
If you make an enemy of Mr. Park
444
00:41:47,755 --> 00:41:49,924
you also make an enemy of my husband.
445
00:41:51,592 --> 00:41:53,010
It's weird, isn't it?
446
00:41:55,179 --> 00:41:56,764
Why wouldn't he
447
00:41:57,389 --> 00:42:01,560
give up on Mr. Park when he had
an affair with his own daughter
448
00:42:03,270 --> 00:42:05,064
and would abandon you instead?
449
00:42:07,107 --> 00:42:08,776
Because Mr. Park is his favorite?
450
00:42:08,859 --> 00:42:10,486
I don't know what you mean.
451
00:42:12,905 --> 00:42:13,864
He won't
452
00:42:14,698 --> 00:42:15,866
let go of Mr. Park.
453
00:42:17,368 --> 00:42:20,621
They're quite strongly attached
to each other.
454
00:42:24,083 --> 00:42:25,042
I should get going.
455
00:42:25,125 --> 00:42:28,045
Why are you telling me this?
456
00:42:32,466 --> 00:42:35,719
I've been in an embarrassing position
these days.
457
00:42:37,304 --> 00:42:41,141
I thought I should
torture him a little bit more.
458
00:42:45,271 --> 00:42:47,273
Think of it as a gift.
459
00:42:53,612 --> 00:42:55,948
I canceled Ms. Na's transfer.
460
00:42:56,574 --> 00:42:59,034
We'll handle the matter as you wish.
461
00:43:03,539 --> 00:43:04,873
I heard
462
00:43:04,957 --> 00:43:07,459
my sister is trying to get you
on her side.
463
00:43:11,255 --> 00:43:12,798
My father
464
00:43:13,716 --> 00:43:15,926
didn't even consider her
465
00:43:16,010 --> 00:43:18,470
as a potential successor
because she's a daughter.
466
00:43:19,680 --> 00:43:22,182
Putting her in the president's seat
must be...
467
00:43:23,809 --> 00:43:25,853
a warning message to me.
468
00:43:26,812 --> 00:43:30,441
As far as I know
once my sister sees an opportunity
469
00:43:31,317 --> 00:43:33,402
she will never back off.
470
00:43:34,570 --> 00:43:35,988
I'll be honest with you.
471
00:43:36,905 --> 00:43:39,408
I'm literally beset
with internal and external troubles.
472
00:43:44,663 --> 00:43:45,748
I need you.
473
00:43:47,333 --> 00:43:48,876
What happened with Yu-ri
474
00:43:49,710 --> 00:43:51,545
is all water under the bridge.
475
00:43:58,010 --> 00:43:59,928
I must tell you something.
476
00:44:03,557 --> 00:44:05,809
I plan to stay by Yu-ri's side.
477
00:44:10,022 --> 00:44:11,273
I'm sorry.
478
00:44:11,732 --> 00:44:14,568
I've chosen to stay by her side for now.
479
00:44:18,697 --> 00:44:19,782
Fine.
480
00:44:20,699 --> 00:44:23,327
I won't oppose your relationship
with her.
481
00:44:23,702 --> 00:44:25,496
But I have a condition.
482
00:44:25,579 --> 00:44:27,039
File a divorce legally.
483
00:44:27,873 --> 00:44:30,626
Then you can see her
after you clear things up.
484
00:44:30,959 --> 00:44:34,171
Yu-ri has already been exposed
to the press.
485
00:44:34,588 --> 00:44:38,092
It's also a disadvantage for her
to be known for the affair.
486
00:44:39,677 --> 00:44:42,096
You should at least
have this much common sense.
487
00:44:44,348 --> 00:44:46,517
That's my answer to the matter.
488
00:44:47,684 --> 00:44:49,937
Now it's your turn to respond.
489
00:45:24,722 --> 00:45:26,724
I came by your office a few times.
490
00:45:29,935 --> 00:45:31,061
And...
491
00:45:35,607 --> 00:45:37,609
I didn't know what to say.
492
00:45:40,904 --> 00:45:42,072
Ms. Lee.
493
00:45:43,824 --> 00:45:44,742
I apologize.
494
00:45:48,078 --> 00:45:50,038
When you wanted me to stop,
495
00:45:52,416 --> 00:45:53,459
I regret
496
00:45:55,878 --> 00:45:59,298
taking it as a joke.
I sincerely apologize.
497
00:46:10,350 --> 00:46:12,686
I wanted to cheer you up. I really did.
498
00:46:21,028 --> 00:46:21,904
Thank you.
499
00:46:45,844 --> 00:46:48,180
You guys are so obsessed with your job.
500
00:46:48,263 --> 00:46:49,598
It's pretty, isn't it?
501
00:46:50,182 --> 00:46:52,684
Clean all this up before you leave.
Or you're dead.
502
00:46:52,768 --> 00:46:54,520
It'll be of use later on.
503
00:46:54,603 --> 00:46:56,230
I don't have enough space for them.
504
00:46:56,313 --> 00:46:58,273
Cheers!
505
00:46:58,357 --> 00:47:00,192
Drinking soda on a day like this?
506
00:47:00,275 --> 00:47:01,902
You should drink alcohol.
507
00:47:01,985 --> 00:47:04,279
-I'm having a baby.
-You're pregnant?
508
00:47:05,239 --> 00:47:07,449
Really? Am I the only one who didn't know?
509
00:47:09,868 --> 00:47:11,328
Thank you for your hard work.
510
00:47:11,954 --> 00:47:13,455
You too.
511
00:47:14,331 --> 00:47:16,208
This won't be the end of it.
512
00:47:17,709 --> 00:47:20,212
Life is quite exhausting, right?
513
00:47:20,295 --> 00:47:21,755
That's life.
514
00:47:21,838 --> 00:47:23,840
You can't predict anything.
515
00:47:25,467 --> 00:47:27,886
I didn't know I'd be getting a divorce.
516
00:47:31,181 --> 00:47:32,140
A divorce?
517
00:47:33,141 --> 00:47:35,477
Wait. Am I the only one
who didn't know again?
518
00:47:37,771 --> 00:47:38,856
Is that your husband?
519
00:47:39,815 --> 00:47:40,983
Take it.
520
00:47:43,777 --> 00:47:45,153
Hey.
521
00:47:45,237 --> 00:47:47,281
Let me see her, guys.
522
00:47:47,739 --> 00:47:49,366
When are you coming home, honey?
523
00:47:49,449 --> 00:47:51,493
Mi-na isn't going home today.
524
00:47:51,577 --> 00:47:53,120
Hello. Say hello, kids!
525
00:47:53,203 --> 00:47:54,955
-Hello.
-You too, Young-jun.
526
00:47:55,038 --> 00:47:56,748
Hi.
527
00:47:57,583 --> 00:47:59,626
Well.
528
00:48:00,127 --> 00:48:02,462
I'm fine, so have fun.
529
00:48:03,297 --> 00:48:06,300
It's fine, really. They're just
acting weird all of a sudden.
530
00:48:06,383 --> 00:48:08,885
Ms. Lee,
thank you for your hard work today.
531
00:48:08,969 --> 00:48:10,762
You know I played my part, right?
532
00:48:10,846 --> 00:48:12,556
All those sexual harassment messages
533
00:48:12,639 --> 00:48:14,391
being sent by the company's messenger.
534
00:48:14,474 --> 00:48:15,893
I searched thoroughly.
535
00:48:15,976 --> 00:48:17,894
-All right.
-Dad's on the phone!
536
00:48:19,813 --> 00:48:21,481
I'm sorry. Just give me a minute.
537
00:48:22,858 --> 00:48:24,568
Thank you, Mr. Lee.
538
00:48:25,527 --> 00:48:28,363
-What are they still doing up?
-They won't go to bed.
539
00:48:28,447 --> 00:48:31,074
We should stop giving them red ginseng.
540
00:48:31,700 --> 00:48:33,702
They're still so energetic at this hour.
541
00:48:33,785 --> 00:48:35,495
Let's seriously consider it.
542
00:48:36,955 --> 00:48:40,626
We'll have a pleasant time alone now.
543
00:48:41,335 --> 00:48:42,210
Sure.
544
00:48:43,337 --> 00:48:44,713
Still, come home.
545
00:48:47,466 --> 00:48:50,385
I also didn't know
I'd be raising three children.
546
00:48:51,637 --> 00:48:52,804
Or will it be four?
547
00:48:56,934 --> 00:48:59,269
So what happened?
548
00:48:59,353 --> 00:49:01,063
Cheers.
549
00:49:01,146 --> 00:49:03,565
You guys are so mean.
550
00:49:03,649 --> 00:49:05,567
I really am disappointed.
551
00:49:11,949 --> 00:49:13,742
I'm sorry for the misunderstanding
back then.
552
00:49:15,494 --> 00:49:17,037
I even sent you that text message.
553
00:49:18,997 --> 00:49:20,958
I thought I should apologize.
554
00:49:21,541 --> 00:49:22,542
It's fine.
555
00:49:24,753 --> 00:49:27,089
I was a bit surprised though.
556
00:49:27,172 --> 00:49:29,549
I didn't know you would send
an anonymous text.
557
00:49:30,634 --> 00:49:32,344
I got a strange text message.
558
00:49:34,513 --> 00:49:37,432
Someone sent me a message saying
that he's seeing someone on my team.
559
00:49:38,016 --> 00:49:39,518
I must have lost my mind.
560
00:49:41,687 --> 00:49:43,855
The message turned out to be true
after all.
561
00:49:45,148 --> 00:49:47,734
What are you guys doing? Hurry up!
562
00:49:47,818 --> 00:49:49,111
I'll take this out first.
563
00:49:50,070 --> 00:49:52,280
I'll wash these and bring them out.
564
00:50:10,048 --> 00:50:11,550
ON HYE-SUN
565
00:50:49,629 --> 00:50:51,089
-Bye.
-Congratulations.
566
00:50:53,300 --> 00:50:54,342
Hello.
567
00:50:56,136 --> 00:50:57,054
Bye.
568
00:50:59,848 --> 00:51:01,057
Love you.
569
00:51:01,141 --> 00:51:02,642
Love you guys!
570
00:51:04,811 --> 00:51:06,897
It's taking some time for me.
571
00:51:09,483 --> 00:51:10,317
Ms. Na.
572
00:51:12,903 --> 00:51:15,489
About the text you received that day...
573
00:51:26,583 --> 00:51:28,627
Will you come in for a second?
574
00:51:37,385 --> 00:51:38,303
Well...
575
00:51:40,347 --> 00:51:42,057
there's something I want to ask.
576
00:51:45,268 --> 00:51:46,353
It's about the day
577
00:51:47,562 --> 00:51:49,689
when we first met after the breakup.
578
00:51:50,190 --> 00:51:52,400
The day I was appointed to your team?
579
00:51:54,945 --> 00:51:55,904
That day...
580
00:51:57,948 --> 00:51:59,157
why did you do it?
581
00:52:52,043 --> 00:52:54,754
It's been a month.
582
00:52:57,090 --> 00:52:58,049
Yu-ri.
583
00:52:59,301 --> 00:53:01,511
-We--
-I know.
584
00:53:03,763 --> 00:53:05,015
We broke up already.
585
00:53:09,227 --> 00:53:10,353
But...
586
00:53:12,147 --> 00:53:14,649
we will be seeing each other
every day from now on.
587
00:53:15,984 --> 00:53:17,819
Are you okay with it?
588
00:53:19,362 --> 00:53:20,655
Are you?
589
00:53:26,661 --> 00:53:27,829
I have to.
590
00:53:35,712 --> 00:53:37,213
MY LOVE
591
00:53:41,176 --> 00:53:42,886
I'm having dinner with my wife.
592
00:53:42,969 --> 00:53:44,012
I need to go home.
593
00:53:49,017 --> 00:53:50,477
Your mother is here.
594
00:54:18,672 --> 00:54:20,757
You love me!
595
00:54:25,095 --> 00:54:26,012
We...
596
00:54:27,389 --> 00:54:29,474
still love each other.
597
00:56:51,282 --> 00:56:53,243
TRANSFER REQUEST FORM
598
00:57:25,942 --> 00:57:27,819
To Dongjak-gu Office, please.
599
00:57:48,756 --> 00:57:52,927
YOUR HUSBAND'S
600
00:58:01,352 --> 00:58:04,814
MISTRESS
601
00:58:05,982 --> 00:58:07,400
IS
602
00:58:09,694 --> 00:58:15,241
ON YOUR TEAM.
603
00:58:20,914 --> 00:58:22,874
SEND
604
00:58:36,429 --> 00:58:38,765
YOUR MESSAGE HAS BEEN SENT.
605
00:59:04,749 --> 00:59:06,376
That was Yu-ri?
606
00:59:15,176 --> 00:59:17,679
Why did you send that message to Jung-sun?
607
00:59:24,185 --> 00:59:26,980
MS. NA JUNG-SUN
608
00:59:43,913 --> 00:59:44,914
Where are you?
609
01:00:16,362 --> 01:00:18,323
How dare you send me such a message?
610
01:00:18,406 --> 01:00:19,699
-Jung-sun.
-Leave the team.
611
01:00:19,782 --> 01:00:21,743
Don't be a mess, leave for yourself.
612
01:00:21,826 --> 01:00:24,203
Manager Ha Yu-ri?
She's part of the family now.
613
01:00:24,287 --> 01:00:27,206
Your father gave you the position.
I wonder how you will get that.
614
01:00:27,290 --> 01:00:28,708
-We'll be wrecked.
-I told you.
615
01:00:28,791 --> 01:00:30,043
Let's go to hell together.
616
01:00:30,126 --> 01:00:32,545
It's better to be evil
than to be half evil.
617
01:00:32,628 --> 01:00:34,297
I know I'm a horrible person.
618
01:00:34,380 --> 01:00:36,674
Please don't hate me.
42394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.