Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,924
NETFLIX SERIJA
2
00:00:22,022 --> 00:00:25,275
- Zaboravio sam da ste prijatelji.
- Voleo bih i to da zaboravim.
3
00:00:26,860 --> 00:00:28,820
Video igre su bile naša strast.
4
00:00:30,405 --> 00:00:33,742
Laži su jedina stvar koju
nisam mogao podnijeti od tebe.
5
00:00:34,325 --> 00:00:36,369
- Zdravo dušo.
- Hej!
6
00:00:36,453 --> 00:00:39,789
Super Cooper, slušaj.
Dajte nam svoje mišljenje.
7
00:00:39,873 --> 00:00:43,877
Da li biste za Noć vještica nosili smiješne brkove
i obrve?
8
00:00:43,960 --> 00:00:45,712
Imao bi samo brkove.
9
00:00:45,795 --> 00:00:47,422
- A ja jednobrvu.
- Pa…
10
00:00:47,505 --> 00:00:50,633
Mi ćemo biti Frida Kahlo i Diego Rivera.
Ikoničan par.
11
00:00:50,717 --> 00:00:53,053
Zar nisi malo previše bijel?
12
00:00:53,136 --> 00:00:55,680
Seen? Rekao sam ti.
To je u osnovi glasanje
13
00:00:55,764 --> 00:00:58,433
za mađioničara
i zeca u cilindru. Dobro.
14
00:00:58,516 --> 00:01:01,728
Dakle, par kostima, ha?
15
00:01:01,811 --> 00:01:02,937
Da.
16
00:01:05,899 --> 00:01:06,733
Sve je uredu?
17
00:01:06,816 --> 00:01:10,361
Probudio sam se
, a ti si otišao bez riječi.
18
00:01:10,445 --> 00:01:14,449
Sinoć ste mi poslali poruku
koju ste izbrisali. Šta je to bilo?
19
00:01:16,576 --> 00:01:17,535
Jesi li dobro?
20
00:01:20,246 --> 00:01:24,876
Bio je to samo smiješan mem
psa u džemperu s glupim glasom.
21
00:01:24,959 --> 00:01:27,420
- Gluposti.
- U redu.
22
00:01:27,504 --> 00:01:29,506
Ah, pozvao sam Keely na zabavu.
23
00:01:29,589 --> 00:01:32,884
Možda možete da oživite vezu sa njom.
Ali požuri.
24
00:01:32,967 --> 00:01:36,763
Jer postoje lude glasine
o vama i o vama.
25
00:01:36,846 --> 00:01:39,516
Vjerujte mi, to je glupost.
26
00:01:40,100 --> 00:01:42,811
Smiren. Ljudi imaju druge stvari o kojima
treba razmišljati.
27
00:01:42,894 --> 00:01:44,354
Šta koji kurac on radi ovdje?
28
00:01:48,775 --> 00:01:49,692
Kako je uradio…
29
00:02:02,288 --> 00:02:03,832
Sranje, Rojas.
30
00:02:03,915 --> 00:02:08,002
Znaj da se ne izvinjavam
što sam te izvukao iz zatvora, jer…
31
00:02:14,467 --> 00:02:17,137
Pozdrav. Da, ja sam u školi.
32
00:02:18,346 --> 00:02:20,014
Zar ne osećaš hormone?
33
00:02:20,640 --> 00:02:22,684
Ok doviđenja.
34
00:02:23,810 --> 00:02:25,353
Moj nadglednik.
35
00:02:25,436 --> 00:02:29,566
Provjeravajte dva puta dnevno
jesam li kod kuće ili ovdje. To je kao zatvor.
36
00:02:29,649 --> 00:02:30,650
- Ozbiljno?
- Ne.
37
00:02:30,733 --> 00:02:33,903
Da sam u zatvoru,
ne bih morao da ti vraćam.
38
00:02:33,987 --> 00:02:37,907
A šta Yale misli o studentima koji
spašavaju ubice?
39
00:02:37,991 --> 00:02:40,952
Idem na Yale
jer ćemo dokazati da si nevin.
40
00:02:41,035 --> 00:02:42,829
Naći ćemo ko je odgovoran.
41
00:02:42,912 --> 00:02:44,122
I kako?
42
00:02:44,205 --> 00:02:46,082
Simon nije izvršio samoubistvo.
43
00:02:46,666 --> 00:02:48,668
Moj advokat kaže da policija zna.
44
00:02:50,587 --> 00:02:54,048
Doneo više EpiPensa u ambulantu
prvog dana škole…
45
00:02:56,217 --> 00:02:58,011
nekoliko sati prije smrti.
46
00:02:58,511 --> 00:02:59,929
OPERACIJSKI REGISTAR
47
00:03:00,597 --> 00:03:02,974
Isti oni koji se nalaze na vašem biciklu.
48
00:03:03,057 --> 00:03:05,560
- Zašto, ako je hteo da prekine?
- Upravo.
49
00:03:05,643 --> 00:03:08,021
Ali nam je to postavilo. Htio nas je sve tamo.
50
00:03:08,104 --> 00:03:10,732
Za mene je stavio
ulje od kikirikija u čašu.
51
00:03:11,691 --> 00:03:15,069
Simon je želio da pronađemo
EpiPens u ambulanti
52
00:03:15,153 --> 00:03:16,529
i nešto je pošlo po zlu?
53
00:03:16,613 --> 00:03:19,574
Ne. Neko ko je znao plan ih je ukrao .
54
00:03:19,657 --> 00:03:22,994
I da mi je stavio telefon u torbu
jer Simona nije bilo.
55
00:03:23,077 --> 00:03:25,038
Nate, imao je saučesnika.
56
00:03:25,580 --> 00:03:28,082
Možda isti
onaj koji nas je špijunirao i podmetnuo vam?
57
00:03:28,166 --> 00:03:30,001
Da li je imao još prijatelja osim Janae?
58
00:03:30,084 --> 00:03:33,671
Nemam pojma,
ali Addy je sinoć pisala grupi.
59
00:03:33,755 --> 00:03:36,758
- Onda je otkazao.
- Napravio sam snimak ekrana.
60
00:03:37,342 --> 00:03:38,343
Bila je to fotografija.
61
00:03:57,153 --> 00:03:58,571
- Kasnije.
- Da.
62
00:04:05,745 --> 00:04:07,247
Ehi. Addy.
63
00:04:09,832 --> 00:04:10,792
Šta je ovo?
64
00:04:17,507 --> 00:04:19,842
Jeste li bili sa Jakeom sinoć? Njegovo je?
65
00:04:20,510 --> 00:04:21,803
Je li bio prijatelj sa Simonom?
66
00:04:21,886 --> 00:04:24,639
Ne morate biti prijatelji
da biste zajedno ubijali vanzemaljce.
67
00:04:24,722 --> 00:04:26,099
Zar vam se to ne čini čudnim?
68
00:04:26,182 --> 00:04:27,809
Biće objašnjenja.
69
00:04:27,892 --> 00:04:29,018
Jeste li ga pitali?
70
00:04:29,102 --> 00:04:33,272
Nije lako. Priznanje svom dečku
da špijuniraš njegov razgovor
71
00:04:33,356 --> 00:04:36,192
nije najbolji način
da se obnovi zdrav odnos.
72
00:04:36,693 --> 00:04:39,320
- Mislio sam da smo gotovi.
- Pa, ne znam.
73
00:04:39,821 --> 00:04:44,409
Možda si možeš priuštiti da zaboraviš
i uživaš na plaži sa svojim dečkom,
74
00:04:44,492 --> 00:04:46,869
ali Nate je u pritvoru, sećaš se?
75
00:04:47,578 --> 00:04:48,663
Da, sećam se toga.
76
00:04:50,623 --> 00:04:53,710
I sećam se šta se dešava
kada se igramo detektiva.
77
00:04:53,793 --> 00:04:57,296
TJ, Vanessa,
Avery su pucali ako ne i gore.
78
00:04:58,965 --> 00:05:00,383
Neću izgubiti ni Jakea.
79
00:05:06,055 --> 00:05:08,683
Addy je napustio grupni chat.
80
00:05:09,434 --> 00:05:11,185
Cooper želi da ide dalje.
81
00:05:11,269 --> 00:05:15,523
I ne znam da li će mi Nate ikada oprostiti
što sam ga izvukao iz zatvora.
82
00:05:15,606 --> 00:05:16,607
Ok, diši.
83
00:05:18,735 --> 00:05:19,694
Ovdje sam.
84
00:05:20,987 --> 00:05:21,946
Uvek ću biti tu.
85
00:05:23,281 --> 00:05:27,201
Ali kada budem imao 18 godina ići ću u New York
i vi me štreberi više nećete vidjeti.
86
00:05:27,827 --> 00:05:31,289
I jebi Addy. Nije lično.
Nije da mrziš Jakea.
87
00:05:31,372 --> 00:05:33,791
Ne. Čak ga i ne poznajem.
88
00:05:33,875 --> 00:05:35,793
Imamo samo jedan kurs…
89
00:05:38,588 --> 00:05:39,714
Šta ima?
90
00:05:47,597 --> 00:05:48,848
U redu, slušaj me.
91
00:05:50,099 --> 00:05:53,186
Imam samo jedan čas sa Jakeom.
Mrs. Avery.
92
00:05:53,770 --> 00:05:58,441
Simon je bio predaleko od mene
da stavi telefon u svoju torbu. Ali Jake…
93
00:05:59,025 --> 00:06:00,401
…jednako i suprotno…
94
00:06:00,485 --> 00:06:01,402
Kako misliš?
95
00:06:01,486 --> 00:06:04,113
Kada ste izgubili telefon, da li je Jake bio tamo?
96
00:06:04,197 --> 00:06:06,240
Kao uvjek. On je moj prijatelj.
97
00:06:06,324 --> 00:06:09,786
I uvijek je s Addy,
koja uvijek ima telefon na vidiku.
98
00:06:09,869 --> 00:06:12,371
Bilo mu je lako
podesiti taj budilnik.
99
00:06:14,791 --> 00:06:16,167
E Nate?
100
00:06:16,250 --> 00:06:18,336
Bilo ko je mogao dirati u
moj ormarić.
101
00:06:18,419 --> 00:06:20,838
U redu, ali ima još toga. Nate, čekaj.
102
00:06:20,922 --> 00:06:21,839
Ma zaboravi.
103
00:06:26,928 --> 00:06:28,137
O MOJ BOŽE.
104
00:06:28,721 --> 00:06:29,972
Ali koji kurac?
105
00:06:30,056 --> 00:06:31,724
Izvini. Nate.
106
00:06:32,600 --> 00:06:35,978
Zar vam nije čudno što su Simon i Jake
ćaskali na Xbox-u?
107
00:06:36,062 --> 00:06:37,980
Ne znam zašto, ali to je seksi trenutak.
108
00:06:38,064 --> 00:06:39,232
Nate.
109
00:06:39,315 --> 00:06:41,901
Šta je Jake uzeo
iz Simonove sobe na bdenju?
110
00:06:41,984 --> 00:06:42,819
Njegov Xbox.
111
00:06:44,862 --> 00:06:48,116
Šta ako su sve isplanirali
koristeći Xbox chat
112
00:06:48,199 --> 00:06:49,659
a Jake je krao dokaze?
113
00:06:51,702 --> 00:06:53,246
Ne daj mi nadu, Rojas.
114
00:06:54,038 --> 00:06:55,706
Ok, pretpostavimo da je to istina.
115
00:06:56,290 --> 00:06:58,376
Do sada bi je uništio.
116
00:06:59,419 --> 00:07:02,547
Ne bih to uradio.
Da ne izazivam preveliku sumnju.
117
00:07:03,256 --> 00:07:04,841
Vjerujem kriminalcu.
118
00:07:04,924 --> 00:07:06,467
Ako još uvijek imate Xbox,
119
00:07:06,551 --> 00:07:08,970
možemo pokušati otvoriti chat.
120
00:07:09,053 --> 00:07:10,763
Nemamo lozinku.
121
00:07:12,682 --> 00:07:13,683
Nemam ga.
122
00:07:15,476 --> 00:07:18,646
Ali mogu to zamisliti.
Sa About That, uspio sam.
123
00:07:19,480 --> 00:07:20,815
Gdje je Xbox?
124
00:07:20,898 --> 00:07:24,610
U njegovoj sobi u kući njegovog oca.
125
00:07:25,528 --> 00:07:27,905
Da li tamo ima zabavu za Noć vještica?
126
00:07:32,243 --> 00:07:34,787
Tokom zabave
mogli smo pristupiti Xboxu
127
00:07:34,871 --> 00:07:37,165
i vidi o čemu su pričali. zar ne?
128
00:07:37,248 --> 00:07:38,791
- Da
- Ako nas pozoveš.
129
00:07:41,919 --> 00:07:43,546
sta to govoris?
130
00:07:44,964 --> 00:07:47,925
Da li stvarno mislite da nas
je Jake pratio?
131
00:07:48,009 --> 00:07:50,261
A da on šalje
poruke "Simon kaže"?
132
00:07:50,344 --> 00:07:54,265
Šta je Janae rekla?
Simon je mrzeo mene, Coopera i Natea, ali ne i tebe.
133
00:07:54,348 --> 00:07:57,602
Njegov saučesnik te je umiješao.
Mrzeo te je.
134
00:07:57,685 --> 00:08:00,980
Možda
dovoljno da vam postavim taj EpiPen.
135
00:08:01,063 --> 00:08:06,027
To mu je loše išlo i on je preusmjerio sumnju na
najočiglednijeg osumnjičenog. Bez uvrede.
136
00:08:06,110 --> 00:08:07,403
Rekli su mi gore.
137
00:08:07,486 --> 00:08:10,489
Zašto me je Jake morao mrziti?
Još nije znala za TJ.
138
00:08:12,450 --> 00:08:13,868
Možda je već znao.
139
00:08:14,744 --> 00:08:18,789
Dakle, ne samo da ga nazivate ubicom,
140
00:08:18,873 --> 00:08:22,793
ali i o ludom psihopu
koji je znao za moju tajnu
141
00:08:22,877 --> 00:08:26,214
i pravio se da ne znam koliko dugo?
Nedeljama?
142
00:08:26,297 --> 00:08:28,716
- Za što?
- Addy, ne znam.
143
00:08:28,799 --> 00:08:32,136
Ali i vi ste sumnjali:
poslali ste fotografiju, izbrisali ste je
144
00:08:32,220 --> 00:08:33,930
a onda si lagao.
145
00:08:34,555 --> 00:08:37,516
Ako nema ništa na Xboxu,
barem ćemo to isključiti.
146
00:08:37,600 --> 00:08:39,560
Kao što se desilo sa TJ-om na maturskoj večeri.
147
00:08:39,644 --> 00:08:42,063
- Tvoja ideja.
- I vidi kako se završilo.
148
00:08:43,481 --> 00:08:46,859
To je čisto ludilo.
Jake je. I čeka me.
149
00:08:46,943 --> 00:08:49,028
Addy.
150
00:08:49,695 --> 00:08:53,449
Jake je dominantni sociopata! Ukratko…
151
00:08:53,533 --> 00:08:56,911
Zar ne razumiješ? Vidite kako manipuliše vama.
152
00:08:56,994 --> 00:09:01,290
On ti jebeno bira palačinke,
a ti ih ni ne voliš.
153
00:09:01,374 --> 00:09:03,376
Addy, on te ne voli.
154
00:09:03,960 --> 00:09:06,420
On želi lutku.
A Simon mu je bio ovo,
155
00:09:06,504 --> 00:09:09,006
dok nije videla šta jeste...
156
00:09:10,550 --> 00:09:12,718
A onda ga više nikada nije vidjela.
157
00:09:17,974 --> 00:09:19,517
Šta se dođavola dešava ovde?
158
00:09:21,269 --> 00:09:22,270
studijska grupa.
159
00:09:24,480 --> 00:09:26,023
Šta radiš mojoj devojci?
160
00:09:27,900 --> 00:09:29,860
Zašto ste razgovarali sa Simonom na Xbox-u?
161
00:09:32,321 --> 00:09:36,158
Addy je vidjela
istoriju razgovora sa Anarchi$kom.
162
00:09:37,034 --> 00:09:38,703
I mislite li da je to bio Simon?
163
00:09:39,203 --> 00:09:41,998
Ne, to je tip koji igra Fortnite.
164
00:09:42,081 --> 00:09:43,165
Osim ako…
165
00:09:46,210 --> 00:09:47,753
Da li je to bio Simon sa lažnim profilom?
166
00:09:47,837 --> 00:09:51,424
Postavljao mi je čudna pitanja
o ljudima koje je poznavao u školi.
167
00:09:51,507 --> 00:09:53,217
Da li je tražio nešto pokvareno?
168
00:09:53,301 --> 00:09:56,053
Nisam mu ništa rekao,
ako tako misliš.
169
00:09:56,137 --> 00:09:57,471
Sajmon to nikada ne bi uradio.
170
00:09:57,555 --> 00:10:02,184
Naravno, uništavanje života drugih
je u redu, ali lažni profil nije.
171
00:10:02,268 --> 00:10:03,394
Ukratko, hajde…
172
00:10:05,354 --> 00:10:07,481
Za šta bih tačno bio optužen?
173
00:10:07,565 --> 00:10:09,442
- Znaš šta jebote...
- Ništa!
174
00:10:11,193 --> 00:10:13,487
Gledali smo Simona i…
175
00:10:13,571 --> 00:10:15,197
A sada me istraži.
176
00:10:16,532 --> 00:10:17,533
br.
177
00:10:19,368 --> 00:10:20,453
Ozbiljno?
178
00:10:23,039 --> 00:10:23,956
Tesoro…
179
00:10:25,833 --> 00:10:26,709
br.
180
00:10:31,589 --> 00:10:32,632
Jake!
181
00:10:33,758 --> 00:10:34,759
Jake, dai.
182
00:10:34,842 --> 00:10:36,135
- Jake!
- Zaustaviti!
183
00:10:36,218 --> 00:10:40,139
Pomislio sam: "Ako će ovo uspjeti,
moram ponovo moći da joj vjerujem."
184
00:10:40,222 --> 00:10:41,140
I sada…
185
00:10:41,932 --> 00:10:43,434
A sada saznajem da ti…
186
00:10:44,477 --> 00:10:45,895
Jesi li me uopće špijunirao?
187
00:10:45,978 --> 00:10:47,313
Ne, nije se tako dogodilo.
188
00:10:47,813 --> 00:10:49,857
Slučajno sam video i…
189
00:10:49,940 --> 00:10:52,777
Da, bilo je čudno.
Ali objašnjenje mi se vraća.
190
00:10:52,860 --> 00:10:54,945
Simon je bio sposoban za tako nešto.
191
00:10:55,029 --> 00:10:59,033
Moraš da biraš između mene
i onoga ko ti puni glavu sranjima.
192
00:11:00,618 --> 00:11:01,952
Odluka je na vama.
193
00:11:25,476 --> 00:11:27,353
Prvo si mi upropastio zabavu
194
00:11:28,562 --> 00:11:30,272
a onda prigovaraš mojoj devojci.
195
00:11:30,356 --> 00:11:32,358
Samo smo pričali o tebi
196
00:11:33,317 --> 00:11:37,488
i činjenica da definitivno nisi
totalno govno.
197
00:11:39,824 --> 00:11:43,494
Niste naučili da se smejete sa godinama,
uveravam vas.
198
00:11:43,577 --> 00:11:44,578
Vi da.
199
00:11:45,913 --> 00:11:47,998
Pogotovo kada želite da budete čvrsti.
200
00:11:52,420 --> 00:11:53,921
Šta si joj rekao?
201
00:11:58,050 --> 00:11:59,301
Seronjo.
202
00:12:03,222 --> 00:12:06,559
- Koji kurac...
- Reci mi sada. Šta si joj rekao?
203
00:12:06,642 --> 00:12:09,478
- Šta si ti...
- Hej, nije li to Janae tvoja prijateljica?
204
00:12:09,562 --> 00:12:12,690
Ona je u lošem stanju.
Možda je najbolje da joj pomogneš.
205
00:12:13,691 --> 00:12:14,775
Da.
206
00:12:15,985 --> 00:12:16,944
Da naravno.
207
00:12:17,695 --> 00:12:18,529
Jake.
208
00:12:18,612 --> 00:12:20,448
- Kakav je to bio osmeh?
- Ostavi me.
209
00:12:20,531 --> 00:12:23,951
- Želim da znam.
- Vara te, genije.
210
00:12:28,622 --> 00:12:30,332
Znaš da ne lažem.
211
00:12:44,346 --> 00:12:47,099
Dušo, čuo sam vrisak. Sve je uredu?
212
00:12:52,271 --> 00:12:53,647
U redu je, dušo.
213
00:12:53,731 --> 00:12:54,899
Šta ima?
214
00:12:54,982 --> 00:12:55,983
Dođi ovamo.
215
00:12:59,361 --> 00:13:00,863
Ne ostavljaj me samog.
216
00:13:15,294 --> 00:13:16,504
Ne vjerujem mu.
217
00:13:18,130 --> 00:13:19,006
I ti?
218
00:13:23,719 --> 00:13:24,762
Dobro, onda.
219
00:13:25,721 --> 00:13:28,557
Da biste srušili zabavu, trebat će
vam kostimi.
220
00:13:35,856 --> 00:13:38,692
- Tu si.
- Hvala na blagovremenoj pomoći.
221
00:13:38,776 --> 00:13:41,779
U redu, treba nam nešto
da pokrijemo lica.
222
00:13:41,862 --> 00:13:45,950
Jer vi ste previše poznati
da skinete maske i pričate.
223
00:13:46,033 --> 00:13:49,537
Da li želite da igrate Ocean Eleven sa ubicom?
224
00:13:49,620 --> 00:13:50,621
Noć vještica?
225
00:13:50,704 --> 00:13:55,876
Beautiful. Da je film
požurio bih da ga pogledam, ali nije film.
226
00:13:55,960 --> 00:13:58,045
To je pravi život, sa stvarnim posledicama.
227
00:13:58,921 --> 00:14:00,714
Čini mi se apsurdna ideja.
228
00:14:00,798 --> 00:14:02,216
To je čisto ludilo.
229
00:14:02,299 --> 00:14:04,260
Da, ali to nam je jedina šansa.
230
00:14:04,343 --> 00:14:07,805
On zna da smo na njemu.
Nećete zadržati Xbox zauvijek.
231
00:14:07,888 --> 00:14:08,889
Služio si ovde.
232
00:14:08,973 --> 00:14:12,518
Ne možemo prekinuti zabavu,
ali ste pozvani.
233
00:14:12,601 --> 00:14:14,228
Šta ako me Jake odjavi?
234
00:14:14,311 --> 00:14:16,397
Trenutno me ne voli.
235
00:14:16,480 --> 00:14:19,275
- Iskoristi svoj južnjački šarm.
- Mi smo sjebani.
236
00:14:19,358 --> 00:14:23,070
- Hoćeš da se Nate vrati unutra?
- Nije me briga za Natea. Bez uvrede.
237
00:14:23,153 --> 00:14:25,865
- Počinjem da se vređam.
- Radim to za Simona.
238
00:14:27,032 --> 00:14:28,117
E Addy?
239
00:14:28,200 --> 00:14:31,620
Šta ako spava
sa jebenim psihopatom svake noći?
240
00:14:31,704 --> 00:14:33,539
Ionako se loše završava po mene.
241
00:14:33,622 --> 00:14:35,165
Ili je moj prijatelj kriv
242
00:14:35,249 --> 00:14:38,168
ili će shvatiti šta sam uradio
i izgubiću i njega.
243
00:14:38,669 --> 00:14:40,170
Nemam mnogo prijatelja.
244
00:14:43,215 --> 00:14:44,133
Imate nas.
245
00:14:47,636 --> 00:14:50,890
Ako ne sereš,
inače si sam, šampione.
246
00:14:59,189 --> 00:15:00,357
Jebi se, izviđači.
247
00:15:16,373 --> 00:15:17,583
šta ti jebote hoćeš?
248
00:15:20,044 --> 00:15:21,795
Napišite objavu o Addyju.
249
00:15:22,296 --> 00:15:24,048
Želim da pati.
250
00:15:24,548 --> 00:15:26,342
Mora da se znoji.
251
00:15:28,177 --> 00:15:29,553
Da li ste razmotrili ideju,
252
00:15:30,804 --> 00:15:31,764
ne znam,
253
00:15:32,765 --> 00:15:33,849
da je ostavim?
254
00:15:33,933 --> 00:15:37,478
Ne, on zna da je jedina stvar koju
ne mogu podnijeti je izdaju.
255
00:15:38,062 --> 00:15:41,523
Moj otac je uništio
život moje majke i stavio nas u sranje,
256
00:15:41,607 --> 00:15:45,903
i ona to zna, ali je to ipak uradila,
smatrajući me budalom.
257
00:15:48,614 --> 00:15:50,699
Ako mi prkosiš, naučiću te lekciju.
258
00:15:50,783 --> 00:15:52,534
Zašto da ti pomognem?
259
00:15:52,618 --> 00:15:57,373
Sjećaćete se vremena kada smo zamišljali
kako ćemo se vratiti u srednju školu,
260
00:15:57,456 --> 00:15:58,916
od strane sportista i hvalisavaca.
261
00:15:58,999 --> 00:16:02,127
I sećam se leta
kada si otišao u teretanu,
262
00:16:02,836 --> 00:16:04,213
biranje mišića,
263
00:16:04,296 --> 00:16:06,590
i počeo si da izlaziš sa sportistima.
264
00:16:06,674 --> 00:16:10,177
I sećam se da sam
te s pravom zadirkivao zbog toga.
265
00:16:12,888 --> 00:16:14,682
I nikad više nisi razgovarao sa mnom.
266
00:16:15,683 --> 00:16:18,185
Ili sam se poklonio Jakeovom oltaru
267
00:16:18,268 --> 00:16:19,687
ili nije postojao.
268
00:16:21,855 --> 00:16:23,440
Pa postojao sam,
269
00:16:24,441 --> 00:16:27,945
ali samo kao podsmijeh
za vas i vaše nove prijatelje sportiste.
270
00:16:31,824 --> 00:16:33,659
Ti si najlažniji od svih.
271
00:16:34,618 --> 00:16:36,662
Nisam kao ti, Simon. Nemam…
272
00:16:38,038 --> 00:16:40,040
Nemam snage da budem drugačiji.
273
00:16:40,958 --> 00:16:43,002
Zato više nismo prijatelji.
274
00:16:45,963 --> 00:16:49,133
Pronađite nekog drugog
da vam pomogne oko osvete.
275
00:17:01,562 --> 00:17:02,646
Slušaj.
276
00:17:05,524 --> 00:17:06,775
Šta izazivaš?
277
00:17:08,110 --> 00:17:09,319
Nemamo 12 godina.
278
00:17:09,987 --> 00:17:13,240
I upali smo u nevolje
kada si koristio magične reči.
279
00:17:13,323 --> 00:17:16,452
Ma daj. Bilo je to i ti to znaš.
280
00:17:17,077 --> 00:17:22,291
Kada smo promijenili sve
pozadine radne površine u biblioteci u fotografije…
281
00:17:22,374 --> 00:17:23,208
Šta su oni bili?
282
00:17:23,751 --> 00:17:25,002
- Hemoroidi.
- Dobro.
283
00:17:25,085 --> 00:17:26,837
Šupci za seronje.
284
00:17:27,629 --> 00:17:31,675
Sjećaš li se kad si me tjerao
da pijem ulje od kikirikija u gimnastici?
285
00:17:32,468 --> 00:17:34,178
Za lažno trovanje?
286
00:17:34,261 --> 00:17:36,263
- Ali ti si se povukao.
- Pa…
287
00:17:36,346 --> 00:17:37,890
Ne bi upalilo.
288
00:17:38,932 --> 00:17:43,771
Trovanje je previše sofisticirano
za te idiote.
289
00:17:44,980 --> 00:17:47,649
Možda je bilo prerano za tu ideju.
290
00:17:49,401 --> 00:17:53,197
Razmisli o tome. Tada niko ne bi poverovao
u pokušaj ubistva.
291
00:17:54,948 --> 00:17:55,949
Ali sada?
292
00:17:57,159 --> 00:17:58,202
Šta sad?
293
00:18:05,959 --> 00:18:07,961
Mnogi seronje te mrze, Simon.
294
00:18:09,004 --> 00:18:11,173
A za neke je mržnja uzvraćena.
295
00:18:11,256 --> 00:18:13,509
Imam kandidata.
296
00:18:13,592 --> 00:18:16,804
Nakon vaše zabave, ima ih nekoliko, ali…
297
00:18:19,640 --> 00:18:21,350
- Nemamo 12 godina.
- Upravo.
298
00:18:21,433 --> 00:18:22,684
Sada smo punoljetni
299
00:18:23,310 --> 00:18:26,563
i inteligenciju da to mogu učiniti.
300
00:18:30,776 --> 00:18:31,693
Izazivam te.
301
00:18:36,532 --> 00:18:37,616
Ti si bolestan.
302
00:18:40,160 --> 00:18:41,453
I ti si meni nedostajao.
303
00:19:01,056 --> 00:19:02,891
LOGIN - ANARHISTI$K LOZINKA
POGREŠNA
304
00:19:25,080 --> 00:19:25,956
Zdravo duso.
305
00:19:35,215 --> 00:19:37,759
Morao sam da te pokupim.
306
00:19:37,843 --> 00:19:38,802
br.
307
00:19:40,554 --> 00:19:42,389
U redu. Volim biciklizam.
308
00:19:42,472 --> 00:19:44,266
Da, ali ko te vidi sa tim
309
00:19:44,349 --> 00:19:47,102
misliće da sam seronja
jer ne idem s tobom.
310
00:19:48,437 --> 00:19:50,647
U svakom slučaju, veoma ste elegantni.
311
00:19:50,731 --> 00:19:53,817
Razmišljao sam: šta
ako sam i ja elegantan?
312
00:19:53,901 --> 00:19:55,986
Šta ako se oboje obučemo kao čarobnjaci?
313
00:19:58,447 --> 00:20:00,699
- Šta?
- Doneo sam odelo.
314
00:20:00,782 --> 00:20:04,077
Mogli bismo biti Houdini i Miss Houdini.
315
00:20:04,161 --> 00:20:06,121
Izgledali bismo kao dva pingvina.
316
00:20:06,830 --> 00:20:08,165
Ali oblačenje kao zeko...
317
00:20:08,248 --> 00:20:10,250
Slatka i seksi zečica.
318
00:20:10,334 --> 00:20:14,463
Prva zajednička zabava
mora biti savršena. Da li tražim previše?
319
00:20:19,468 --> 00:20:22,721
Ok, ako više voliš,
u redu je kako kažeš.
320
00:21:25,701 --> 00:21:27,244
Krava.
321
00:21:28,245 --> 00:21:29,454
Hej, sestro Vanessa.
322
00:21:29,538 --> 00:21:33,041
Ne zovi me "sestra Vanessa".
Izopšteni ste.
323
00:21:33,125 --> 00:21:34,751
Uzimaš li tu kučku nazad?
324
00:21:34,835 --> 00:21:36,628
Ne zovi je tako, ok?
325
00:21:37,129 --> 00:21:40,340
Jednom je pogrešio.
Naučio je lekciju.
326
00:21:40,424 --> 00:21:42,968
I gospođa Avery?
327
00:21:43,051 --> 00:21:46,513
Završiće na ulici. I kažnjen sam.
328
00:21:46,596 --> 00:21:50,100
Pa, bit ću kad se moji
vrate iz Puerto Vallarte.
329
00:21:50,183 --> 00:21:51,643
Želiš li da razgovaram s njima?
330
00:21:52,311 --> 00:21:53,895
Roditelji me obožavaju. Ti znaš.
331
00:21:53,979 --> 00:21:56,857
Da, piši mojoj majci.
332
00:21:56,940 --> 00:21:58,025
Ne spominjite.
333
00:22:02,487 --> 00:22:05,240
Zdravo dobrodošli. Ko si ti?
334
00:22:05,991 --> 00:22:07,909
Nadam se da nisi ono što ja mislim.
335
00:22:16,418 --> 00:22:18,420
U stvarnosti, niste dobrodošli.
336
00:22:19,755 --> 00:22:22,299
- Da te izbacim?
- Igrao sam.
337
00:22:22,883 --> 00:22:23,925
Ta Bronwyn?
338
00:22:24,509 --> 00:22:26,094
Ponekad me to plaši.
339
00:22:27,596 --> 00:22:28,764
Bili ste u pravu.
340
00:22:28,847 --> 00:22:30,932
Trebao sam ih držati podalje.
341
00:22:33,894 --> 00:22:35,270
Prekasno je, Coop.
342
00:22:37,439 --> 00:22:39,358
Više ni ne znam ko si ti.
343
00:22:42,110 --> 00:22:44,654
- Hajde, hajde...
- Jake, da li želiš da znaš ko sam ja?
344
00:22:45,614 --> 00:22:46,823
Ja sam gej.
345
00:22:48,075 --> 00:22:48,992
Uredu?
346
00:22:49,076 --> 00:22:52,454
Te čudne glasine u koje
niste htjeli vjerovati
347
00:22:53,872 --> 00:22:54,873
oni su stvarni.
348
00:22:55,832 --> 00:22:57,834
Zato si se osećao udaljeno od mene.
349
00:22:59,169 --> 00:23:00,796
Nisam znao kako ćeš reagovati.
350
00:23:03,173 --> 00:23:04,966
Znaš koliko mi je bilo teško
351
00:23:05,050 --> 00:23:07,844
ne mogu razgovarati o tome
sa svojim najboljim prijateljem?
352
00:23:15,685 --> 00:23:16,645
Da popiješ nešto?
353
00:23:20,065 --> 00:23:21,066
Za tebe,
354
00:23:22,442 --> 00:23:23,527
Napraviću izuzetak.
355
00:23:24,820 --> 00:23:26,279
Dupli viski i soda?
356
00:23:26,363 --> 00:23:27,864
Ti me dobro poznaješ.
357
00:23:27,948 --> 00:23:28,949
Razumijete?
358
00:23:29,950 --> 00:23:32,577
Već smo razgovarali o tome. Prestani, Zach.
359
00:23:32,661 --> 00:23:35,288
Ozbiljno, ostavi me na miru!
360
00:23:35,831 --> 00:23:38,458
Hej, Keely. Je li to Zach?
361
00:23:39,084 --> 00:23:40,710
Zašto je tvoj bivši ovdje?
362
00:23:40,794 --> 00:23:41,962
Hej, jesi li dobro?
363
00:23:42,045 --> 00:23:44,214
To više nije tvoj problem, Cooper.
364
00:23:44,297 --> 00:23:46,091
Mogu se brinuti o sebi.
365
00:23:46,174 --> 00:23:47,050
Keely.
366
00:24:08,822 --> 00:24:11,241
SREĆNA NOĆ VJEĆICA
POMOZITE SE PIĆEM
367
00:24:24,588 --> 00:24:25,505
Hej prijatelju.
368
00:24:29,551 --> 00:24:31,678
Cijenim tvoju iskrenost.
369
00:24:34,389 --> 00:24:37,225
- Srećna sam što si ovde.
- Da i ja.
370
00:24:37,309 --> 00:24:38,685
Dakle, to piće?
371
00:24:39,436 --> 00:24:40,854
- Zdravlje.
- Zdravlje.
372
00:24:55,160 --> 00:24:57,078
Cooper kaže da je ovo soba.
373
00:25:01,082 --> 00:25:04,294
- Srećom, nije nas video.
- Nisi trebao doći.
374
00:25:04,377 --> 00:25:06,546
- Prestani da me štitiš.
- A ti da me spasiš.
375
00:25:06,630 --> 00:25:08,715
Zašto rizikuješ svoju budućnost zbog mene?
376
00:25:08,798 --> 00:25:09,841
Jer da.
377
00:25:11,051 --> 00:25:12,385
Želim biti s tobom.
378
00:25:13,803 --> 00:25:17,140
Ne samo zato što smo zajedno
u ovoj čudnoj situaciji
379
00:25:17,224 --> 00:25:20,143
i smatram te seksi, što je istina.
380
00:25:20,227 --> 00:25:23,271
Ali vi ste i inteligentni, fini
381
00:25:23,355 --> 00:25:26,316
i znaš kako da uradiš pravu stvar
više nego što znaš.
382
00:25:26,900 --> 00:25:29,194
I volim iskrenost sa kojom govoriš,
383
00:25:30,028 --> 00:25:34,115
tvoj loš ukus u filmovima
i ideja da imaš pravog guštera.
384
00:25:34,866 --> 00:25:38,370
I ne znam koliko dugo ću moći
suzdržati želju da te poljubim.
385
00:25:40,539 --> 00:25:41,540
Ecco.
386
00:25:44,918 --> 00:25:47,212
Ipak, to je bilo retoričko pitanje.
387
00:26:05,230 --> 00:26:07,274
Upravo si izašao iz zatvora. To pokazuje!
388
00:26:07,357 --> 00:26:10,443
Xbox nije tu.
Svuda sam tražio. Tamo nije.
389
00:26:10,527 --> 00:26:11,903
- Jesi li siguran?
- Da.
390
00:26:12,487 --> 00:26:14,072
Nastavljamo da tražimo.
391
00:26:14,155 --> 00:26:17,033
Da sam na njegovom mestu, držao bih to zaključano.
392
00:26:17,117 --> 00:26:20,412
Dobro. Tražim dole.
Stalno gledaš u usta.
393
00:26:22,038 --> 00:26:23,206
Idemo ovuda.
394
00:26:26,543 --> 00:26:29,045
Da li i dalje slijedite dijetu bez šećera?
395
00:26:30,005 --> 00:26:32,090
Ovde ima tona šećera.
396
00:26:37,512 --> 00:26:39,973
Hej, htio sam ti nešto reći:
397
00:26:40,056 --> 00:26:42,475
dobro je opet biti na tvojoj zabavi.
398
00:26:42,559 --> 00:26:43,560
Trebao mi je.
399
00:26:44,185 --> 00:26:45,145
Da i ja.
400
00:26:50,150 --> 00:26:51,568
Vidi, da sam na tvom mestu,
401
00:26:53,069 --> 00:26:54,321
Razgovarao bih sa Bronwyn.
402
00:26:55,905 --> 00:27:01,494
Ako se nastavi družiti s tim ljudima,
održat će svoj viši govor u lisicama.
403
00:27:03,246 --> 00:27:07,500
Do sada su okrivili kriminalca.
Prestani se igrati detektiva i…
404
00:27:09,461 --> 00:27:11,087
Pokušajte da je zaštitite.
405
00:27:14,674 --> 00:27:16,051
Da, da.
406
00:27:18,345 --> 00:27:20,805
Kao što ste me štitili
kroz ovu priču.
407
00:27:23,433 --> 00:27:24,351
Da.
408
00:27:28,772 --> 00:27:30,440
GLASOVNI POZIV
409
00:27:33,026 --> 00:27:34,194
A Cooper?
410
00:27:34,778 --> 00:27:36,029
Nije me briga.
411
00:27:37,989 --> 00:27:40,742
Superzvijezda mora spustiti grb.
412
00:27:40,825 --> 00:27:42,077
Kao i svi.
413
00:27:43,119 --> 00:27:45,497
Radujem se što ću vidjeti njihova lica.
414
00:27:45,580 --> 00:27:47,499
Ko zna kakav jebeni smeh.
415
00:27:49,668 --> 00:27:51,252
Bićeš tamo, zar ne?
416
00:27:53,463 --> 00:27:54,297
Stvar?
417
00:27:54,798 --> 00:27:57,676
Izvan biblioteke,
za svaki slučaj?
418
00:28:00,136 --> 00:28:02,555
Sumnjam da ti idioti
znaju kako da koriste EpiPen.
419
00:28:02,639 --> 00:28:04,516
Ne, Simon.
420
00:28:06,851 --> 00:28:09,521
Rekao sam ti,
ne mogu to pratiti do mene.
421
00:28:10,063 --> 00:28:14,192
Zbog toga komuniciramo ovako
i ne ostavljamo tragove na računaru.
422
00:28:17,779 --> 00:28:20,949
Onda nisam trebao snimati
ove razgovore.
423
00:28:21,783 --> 00:28:22,701
Seronjo.
424
00:28:29,165 --> 00:28:30,125
Šalio sam se.
425
00:28:32,335 --> 00:28:34,295
Da, znam.
426
00:28:47,684 --> 00:28:49,102
Znaš šta? The…
427
00:28:52,188 --> 00:28:53,398
Da, biću tamo.
428
00:28:54,691 --> 00:28:57,318
Ali mora da je vredno toga.
Mora da je epohalno.
429
00:28:57,402 --> 00:28:58,903
Nema EpiPen-a u torbi.
430
00:28:58,987 --> 00:29:02,949
Moraju požuriti u ambulantu,
vratiti se tamo i spasiti vas na vrijeme.
431
00:29:03,032 --> 00:29:05,869
A ti seronje
mora da izgledaju kao prave ubice.
432
00:29:07,954 --> 00:29:10,540
Naučit ćemo ih lekciju
koju nikada neće zaboraviti.
433
00:29:14,836 --> 00:29:15,837
Izazivam te.
434
00:29:24,929 --> 00:29:27,348
Ni tu ništa. Nastavljamo da tražimo.
435
00:29:27,432 --> 00:29:29,976
Jebeš red. Na spratu je kupatilo.
436
00:29:30,059 --> 00:29:33,062
- Najljepše je i samo za mene.
- Šta da radimo?
437
00:29:33,146 --> 00:29:34,272
Smiri se.
438
00:29:34,355 --> 00:29:37,066
Kakve lopte, kako si lepljiv.
439
00:29:41,446 --> 00:29:44,616
Ti nisi kupatilo.
440
00:29:45,325 --> 00:29:47,118
Odrijemam.
441
00:29:53,792 --> 00:29:56,169
- Hej, jesi li rekao pod ključem?
- Da.
442
00:29:59,130 --> 00:30:00,131
Ona je otišla?
443
00:30:01,758 --> 00:30:02,675
Mislim da jesam.
444
00:30:05,261 --> 00:30:07,138
- U redu.
- Moramo požuriti.
445
00:30:10,600 --> 00:30:11,476
Sranje.
446
00:30:14,062 --> 00:30:15,063
Kako si uradio?
447
00:30:15,146 --> 00:30:16,606
- Hej.
- Hajde reci mi!
448
00:30:16,689 --> 00:30:18,274
- Ne.
- Puška.
449
00:30:18,358 --> 00:30:19,567
Ostavi me. Ozbiljno.
450
00:30:19,651 --> 00:30:22,737
- Koliko scena.
- Ozbiljno. Ostavi me na miru, prokletstvo!
451
00:30:22,821 --> 00:30:24,739
Ascoltami. Keely!
452
00:30:24,822 --> 00:30:26,199
Keely, dođi ovamo!
453
00:30:26,282 --> 00:30:27,408
Odmah se vraćam.
454
00:30:49,764 --> 00:30:50,682
Krava?
455
00:30:51,474 --> 00:30:52,475
Ko si ti?
456
00:30:53,184 --> 00:30:54,185
Izvini?
457
00:30:55,770 --> 00:30:56,896
dobro sam draga?
458
00:30:57,689 --> 00:30:58,773
Da, upravo je ušla.
459
00:30:58,857 --> 00:31:00,024
Ko si ti jebote?
460
00:31:06,447 --> 00:31:08,575
- Janae.
- Sta radis ovdje?
461
00:31:08,658 --> 00:31:11,369
Vaše zabave za Noć vještica
imaju odlične kritike.
462
00:31:11,452 --> 00:31:13,621
Preporučeno od 9 od 10 seronja.
463
00:31:13,705 --> 00:31:16,583
Ali znaš šta? Nisu za mene.
464
00:31:17,458 --> 00:31:20,336
Probaj ponovo bez te jebene arogancije
465
00:31:20,420 --> 00:31:21,629
i reci mi istinu.
466
00:31:21,713 --> 00:31:22,964
Pozvao sam je.
467
00:31:25,466 --> 00:31:28,845
Prije te scene u školi.
Mislio sam da neće doći.
468
00:31:28,928 --> 00:31:31,180
Šta nosiš?
469
00:31:32,515 --> 00:31:34,559
Probao sam.
470
00:31:34,642 --> 00:31:36,686
Dao si šansu mojoj ideji.
471
00:31:36,769 --> 00:31:39,272
Da, ako želite takmičenje
"ko izgleda najbolje obučen ovako".
472
00:31:39,355 --> 00:31:40,690
Ali ne želim ovo.
473
00:31:40,773 --> 00:31:43,151
Ne bi bilo prvi put
da se osećam kao idiot.
474
00:31:43,234 --> 00:31:47,864
Otkud mi ideja
da želiš da me poniziš u javnosti?
475
00:31:49,032 --> 00:31:50,533
Možda od tvoje izdaje?
476
00:31:52,493 --> 00:31:53,786
To je samo kostim.
477
00:31:58,374 --> 00:32:00,918
Pa, zabavi se sa svojim novim prijateljem.
478
00:32:02,170 --> 00:32:03,254
Addy.
479
00:32:08,176 --> 00:32:10,053
Da li volite te palačinke?
480
00:32:22,231 --> 00:32:23,441
Ona mi nije prijateljica.
481
00:32:24,651 --> 00:32:26,027
Ona ovde nije dobrodošla.
482
00:32:32,408 --> 00:32:33,493
Izlaz je ovdje.
483
00:32:56,975 --> 00:32:59,352
- Odlazi!
- Hajde, samo poljubac.
484
00:33:00,228 --> 00:33:01,229
Ostavi me!
485
00:33:04,273 --> 00:33:06,317
Odlazi i kloni me se!
486
00:33:07,402 --> 00:33:09,904
Glupa kučko. Zadrži ga.
487
00:33:11,948 --> 00:33:12,782
Vau.
488
00:33:13,366 --> 00:33:15,034
Moj bivši je bio bacač.
489
00:33:16,285 --> 00:33:18,788
Mora da sam izgradio mišiće uvježbavajući replike.
490
00:33:19,288 --> 00:33:21,874
Sigurno je veoma ponosan na tebe.
491
00:33:22,750 --> 00:33:24,627
Bio je pomalo seronja
492
00:33:26,337 --> 00:33:27,338
ali je bio u pravu.
493
00:33:29,257 --> 00:33:30,591
Ne treba mi on.
494
00:33:34,721 --> 00:33:37,181
Treba li ti led za tu ruku?
495
00:33:39,434 --> 00:33:40,309
Da? Dođi.
496
00:33:45,940 --> 00:33:48,443
Želite li dobre ili loše vijesti?
497
00:33:48,526 --> 00:33:49,527
Najbrzi.
498
00:33:49,610 --> 00:33:53,281
Dobro: nešto važno ovdje,
odlična brava.
499
00:33:53,364 --> 00:33:56,534
- Dobro.
- Loša: odlična brava.
500
00:33:57,994 --> 00:33:58,911
Sranje.
501
00:34:03,833 --> 00:34:06,043
- Želim da budem siguran.
- Dobro sam.
502
00:34:06,127 --> 00:34:09,213
Pa, čudan je to osjećaj,
ali vrijedilo je.
503
00:34:09,297 --> 00:34:10,298
Uredu.
504
00:34:11,340 --> 00:34:12,425
Uzmi ovo.
505
00:34:13,051 --> 00:34:15,053
Jeste li vidjeli šta je uradio?
506
00:34:26,397 --> 00:34:29,567
MOŽDA SMO GA PRONAŠLI,
ALI JE ZAKLJUČAN.
507
00:34:31,778 --> 00:34:33,196
Šuti. Napolje!
508
00:34:33,279 --> 00:34:35,281
Dobro. Sjajno, prokletstvo!
509
00:34:45,500 --> 00:34:48,419
Treasure. Tako mi je žao.
510
00:34:48,503 --> 00:34:50,797
Završio sam sa tim gubitnicima. Kunem se.
511
00:34:50,880 --> 00:34:52,507
Ne moraš da me slušaš.
512
00:34:54,092 --> 00:34:55,218
Ali želim.
513
00:34:55,843 --> 00:34:57,887
Kostim zeca je slađi.
514
00:34:58,513 --> 00:34:59,514
Idem da se presvučem.
515
00:35:01,933 --> 00:35:03,184
Samo ako želiš.
516
00:35:32,255 --> 00:35:33,589
Mislim da ti treba ovo.
517
00:35:35,007 --> 00:35:36,801
- Kako ste ga našli?
- Dobro.
518
00:35:37,426 --> 00:35:41,097
Magic. Što je ironično,
jer sam i ja bio pod čarolijom.
519
00:35:41,180 --> 00:35:44,892
Koja je pukla zbog palačinki.
520
00:35:44,976 --> 00:35:46,185
Dobrodošao nazad.
521
00:35:46,269 --> 00:35:48,437
Obećavam da ovaj put nećemo pogriješiti.
522
00:35:49,897 --> 00:35:50,898
Evo ga.
523
00:35:52,650 --> 00:35:53,693
Idemo.
524
00:35:59,866 --> 00:36:01,701
UPALO JE!
DOĐITE U JAKEOVU SOBU!
525
00:36:02,827 --> 00:36:03,953
- Evo.
- U redu.
526
00:36:11,794 --> 00:36:13,087
Sta radis ovdje?
527
00:36:14,505 --> 00:36:16,382
Da li me smatraš idiotom?
528
00:36:19,635 --> 00:36:20,845
jebi ga…
529
00:36:22,471 --> 00:36:25,474
UPALO JE!
DOĐITE U JAKEOVU SOBU! POŽURI, JANAE!
530
00:36:28,519 --> 00:36:29,979
Kratak odgovor?
531
00:36:30,062 --> 00:36:31,814
Apsolutno da, dovraga.
532
00:36:38,529 --> 00:36:40,573
TO ADDY: ZNA
SVE
533
00:36:42,825 --> 00:36:43,659
Izgubio sam Jakea.
534
00:36:43,743 --> 00:36:45,077
Ne, nisi ga izgubio.
535
00:36:49,332 --> 00:36:50,249
Jake, šta je?
536
00:36:55,171 --> 00:36:57,924
- Jake, šta si ti...
- Coop, začepi jebote.
537
00:37:00,760 --> 00:37:02,553
- Mislite li da nije sposoban za to?
-Jake...
538
00:37:02,637 --> 00:37:03,971
Sklanjaj se s puta.
539
00:37:12,980 --> 00:37:16,442
Ako povučem okidač,
kome će policija vjerovati?
540
00:37:19,528 --> 00:37:20,446
A ja…
541
00:37:22,448 --> 00:37:23,783
ili u klubu ubistava?
542
00:37:37,880 --> 00:37:38,798
Addy?
543
00:38:01,487 --> 00:38:02,780
- Sranje!
- Skoči.
544
00:38:05,616 --> 00:38:07,118
- Sranje!
- Addy?
545
00:38:07,201 --> 00:38:08,536
Trči, hajde!
546
00:38:08,619 --> 00:38:09,787
Jao, jebi ga!
547
00:38:09,870 --> 00:38:12,832
Trči! Oduzmite Xbox!
548
00:38:12,915 --> 00:38:13,874
Addy!
549
00:38:40,776 --> 00:38:41,819
Sranje!
550
00:38:44,613 --> 00:38:46,240
Sranje, hajde!
551
00:38:50,953 --> 00:38:53,205
Šta misliš o mom biciklu, Jake?
552
00:38:54,040 --> 00:38:55,041
Sranje!
553
00:38:57,960 --> 00:38:58,794
Addy!
554
00:39:10,431 --> 00:39:11,307
Addy!
555
00:39:20,399 --> 00:39:23,194
- Idi bez mene.
- Povrijeđen si. Neću te ostaviti.
556
00:39:26,864 --> 00:39:27,740
Addy!
557
00:39:30,159 --> 00:39:31,035
Addy!
558
00:39:33,162 --> 00:39:34,455
Addy!
559
00:39:42,755 --> 00:39:43,589
Forza!
560
00:39:45,758 --> 00:39:47,051
Evo. Idemo.
561
00:40:02,441 --> 00:40:03,609
Zdravo duso.
562
00:40:03,692 --> 00:40:04,568
Ne!
563
00:40:09,365 --> 00:40:11,075
Znaš da znam kako da ga koristim.
564
00:40:11,700 --> 00:40:12,660
Da.
565
00:40:13,994 --> 00:40:15,121
Reci, Jake.
566
00:40:16,747 --> 00:40:17,581
Znam to.
567
00:40:17,665 --> 00:40:21,627
Uvek si želeo da me naučiš.
Ali nikad nisam želeo da učim.
568
00:40:22,420 --> 00:40:23,587
Mrzim oružje.
569
00:40:23,671 --> 00:40:25,965
Nisam htela da ti kažem
570
00:40:26,048 --> 00:40:28,759
jer sam se uvek plašio
da te naljutim.
571
00:40:31,762 --> 00:40:32,763
Sada više ne.
572
00:40:36,225 --> 00:40:37,685
Ti si kriv, znaš.
573
00:40:38,686 --> 00:40:39,687
Od svega.
574
00:40:40,521 --> 00:40:43,774
Simon bi još bio živ
da nisi bila kurva.
575
00:40:44,859 --> 00:40:45,860
Tvoja je greška.
576
00:40:48,946 --> 00:40:53,534
Da si mi bio vjeran,
ništa se ne bi dogodilo.
577
00:40:58,080 --> 00:40:59,206
Voleo sam te, Addy.
578
00:41:00,291 --> 00:41:02,585
Čak sam ti
dao drugu šansu. I sada…
579
00:41:03,961 --> 00:41:05,212
Pa pogledaj nas sad.
580
00:41:08,382 --> 00:41:09,383
Ozbiljno, Jake?
581
00:41:12,803 --> 00:41:14,722
Mogu li dobiti nazad svoj ranac?
582
00:41:16,307 --> 00:41:17,349
Molim te.
583
00:41:20,352 --> 00:41:21,187
Krava.
584
00:41:23,689 --> 00:41:25,983
Baci palicu. Hajde.
585
00:41:26,567 --> 00:41:27,443
Gettala!
586
00:41:31,906 --> 00:41:32,907
Hej prijatelju.
587
00:41:34,283 --> 00:41:35,993
Uvek si me štitio, kažeš?
588
00:41:37,995 --> 00:41:39,663
Samo ste nas pokušavali podijeliti.
589
00:41:39,747 --> 00:41:42,291
Zašto ne saznamo
šta si nam uradio,
590
00:41:42,791 --> 00:41:44,919
šta si mi uradio, prijatelju.
591
00:41:50,799 --> 00:41:52,593
Nemam ništa protiv tebe.
592
00:41:53,177 --> 00:41:56,805
Samo sam htio da se riješim genija
koji je mislio da mi se može rugati.
593
00:41:58,474 --> 00:42:01,143
Oprostite. Moji prsti.
594
00:42:01,727 --> 00:42:03,437
I kadrirajte tog lažova
595
00:42:04,438 --> 00:42:06,690
i neveran mojoj devojci.
596
00:42:06,774 --> 00:42:09,443
OPERACIJSKI REGISTAR
597
00:42:09,527 --> 00:42:13,864
Ali smatrali su je previše glupom
da smisli pristojan plan.
598
00:42:16,992 --> 00:42:18,994
Pa sam se vratio na plan B.
599
00:42:19,078 --> 00:42:20,913
Kadrirajte najočiglednijeg osumnjičenog.
600
00:42:20,996 --> 00:42:23,249
- Zar nisi mogao to pustiti?
- Hej.
601
00:42:23,832 --> 00:42:25,042
- A?
- Jake.
602
00:42:27,294 --> 00:42:28,671
Pa, sad ćeš.
603
00:42:31,757 --> 00:42:33,259
Daj mi Xbox, dušo.
604
00:42:35,344 --> 00:42:36,345
Odmah!
605
00:42:48,566 --> 00:42:49,525
Uredu.
606
00:42:51,277 --> 00:42:53,112
Uradićemo šta god želite.
607
00:42:57,324 --> 00:42:58,409
Sviđaš mi se takav.
608
00:43:16,677 --> 00:43:17,761
Sranje!
609
00:43:18,887 --> 00:43:19,888
Idemo.
610
00:43:22,558 --> 00:43:23,559
Ne!
611
00:43:28,314 --> 00:43:29,356
O moj boze!
612
00:44:08,020 --> 00:44:09,938
Odmah će se rastvoriti u vodi.
613
00:44:11,357 --> 00:44:13,651
Kako sam se, jebo te,
uvjerio?
614
00:44:13,734 --> 00:44:15,194
Radiš li to ponovo?
615
00:44:15,277 --> 00:44:18,238
Učinio sam sve
da razotkrijem lažove i lažne
616
00:44:19,031 --> 00:44:21,784
i sad ću da lažiram
svoj pokušaj ubistva
617
00:44:22,284 --> 00:44:25,496
nakon ucjene
najboljeg učitelja u školi.
618
00:44:27,414 --> 00:44:32,711
Uvijek možeš otići kući,
u svoj dosadni jebeni život,
619
00:44:33,712 --> 00:44:36,465
da požalim
što nemam muda da to uradim.
620
00:44:39,802 --> 00:44:40,761
izazivam te…
621
00:44:44,640 --> 00:44:45,766
zadnji put.
622
00:45:08,997 --> 00:45:10,749
Vidimo se na drugoj strani.
623
00:45:11,834 --> 00:45:12,668
Simon?
624
00:45:13,168 --> 00:45:14,461
Šta je, seronjo?
625
00:45:23,637 --> 00:45:25,305
Vidimo se na drugoj strani.
626
00:45:48,036 --> 00:45:48,871
Jake.
627
00:45:49,538 --> 00:45:51,039
Jake, ne!
628
00:45:52,624 --> 00:45:53,584
br.
629
00:45:59,047 --> 00:46:01,467
Biti mirni.
630
00:46:05,596 --> 00:46:06,680
I sada?
631
00:46:18,066 --> 00:46:19,359
Sve sranje.
632
00:46:19,443 --> 00:46:20,444
DVE SEDMICE KASNIJE
633
00:46:20,527 --> 00:46:24,072
U redu. Znate li
šta policija želi da vjerujemo?
634
00:46:24,156 --> 00:46:27,451
Da tokom zabave za Noć veštica,
635
00:46:27,534 --> 00:46:30,287
Jake je odlučio pobjeći.
636
00:46:30,370 --> 00:46:31,205
Jer?
637
00:46:31,288 --> 00:46:34,458
Jer njegova devojka,
lažov broj jedan,
638
00:46:34,541 --> 00:46:37,795
kaže da je vidio
Simonovo korisničko ime na svom Xboxu
639
00:46:37,878 --> 00:46:42,049
a kada ga je zamolila za objašnjenje,
on se uznemirio i unervozio.
640
00:46:42,132 --> 00:46:45,636
Delovao je veoma uznemireno i nervozno.
641
00:46:45,719 --> 00:46:46,720
Ne znam zašto.
642
00:46:46,804 --> 00:46:50,265
Hajde onda. Kad sam ga vidio,
izgledao je sjajno. Zatim…
643
00:46:51,558 --> 00:46:54,436
Voleo bih da se sećam
ostatka večeri.
644
00:46:54,520 --> 00:46:58,899
Taj posljednji daiquiri od jagoda
bit će najveća žaljenja u mom životu.
645
00:46:58,982 --> 00:47:00,317
Jeste li više razgovarali s njim?
646
00:47:01,568 --> 00:47:03,070
Nikad ga više nisam video.
647
00:47:03,153 --> 00:47:07,074
Naravno, uzima auto i telefon
648
00:47:07,157 --> 00:47:08,992
i nestaje u vazduhu
649
00:47:09,076 --> 00:47:11,662
jebeni čarobnjak.
650
00:47:11,745 --> 00:47:13,664
Jesi li bio na Jakeovoj zabavi?
651
00:47:13,747 --> 00:47:16,667
Bio sam kod kuće. Gdje bih drugdje mogao biti?
652
00:47:16,750 --> 00:47:20,045
Policija razmatra
odustajanje od optužbi protiv Natea,
653
00:47:20,128 --> 00:47:22,548
jer, vrlo povoljno,
654
00:47:22,631 --> 00:47:25,717
Jake je ostavio Xbox
u punom pogledu u spavaćoj sobi.
655
00:47:25,801 --> 00:47:28,637
Nisam ni znao
da voli video igrice.
656
00:47:29,137 --> 00:47:31,390
Ako ima nečega unutra, hoćete li to naći?
657
00:47:31,473 --> 00:47:36,228
Policija, naravno,
pronalazi Simonove snimljene razgovore,
658
00:47:36,311 --> 00:47:38,021
u suštini priznanje.
659
00:47:38,605 --> 00:47:42,317
Osećam smrad maskenbala.
Krimi klub je umešan.
660
00:47:42,401 --> 00:47:44,194
Nisam znao ništa o tome.
661
00:47:44,278 --> 00:47:45,195
I tako,
662
00:47:45,279 --> 00:47:48,282
svi su se vratili svojim životima
kao da se ništa nije dogodilo.
663
00:47:48,365 --> 00:47:49,992
Mogu li se vratiti u razred?
664
00:47:50,951 --> 00:47:51,868
Dobar dan.
665
00:47:51,952 --> 00:47:54,955
Jake nije ubica.
666
00:47:55,038 --> 00:47:56,999
I definitivno nije
667
00:47:57,082 --> 00:48:00,460
onaj koji se predaje. Nikada ne bi pobegao
u Meksiko a da mi ne kaže.
668
00:48:01,503 --> 00:48:05,924
Koliko rupa u zvaničnoj verziji
mediji žele da nam popijemo.
669
00:48:06,008 --> 00:48:07,134
Ali mi nismo ovce.
670
00:48:07,217 --> 00:48:08,510
Mi smo vojska.
671
00:48:09,678 --> 00:48:14,474
Zato što smo upravo prešli
20.000 pratilaca.
672
00:48:14,558 --> 00:48:15,851
I to je samo početak.
673
00:48:15,934 --> 00:48:17,936
Zato, molim vas, recite svima
674
00:48:18,020 --> 00:48:21,273
da kliknete na link na mom profilu,
pratite i podijelite.
675
00:48:33,118 --> 00:48:37,122
Zvao sam te juče na drugi telefon.
Piše: "Broj ne postoji".
676
00:48:38,498 --> 00:48:40,083
Hteo si da se vratiš u normalu.
677
00:48:43,754 --> 00:48:45,589
Normalnost nije zajedno.
678
00:49:36,556 --> 00:49:38,975
Hoćeš li mi ikada reći
šta se dogodilo u klubu ubistava?
679
00:49:42,020 --> 00:49:43,313
Ne zovi nas tako.
680
00:50:02,124 --> 00:50:04,376
SIMON
KAŽE RADI ŠTO TI KAŽEM
681
00:50:09,297 --> 00:50:12,050
SIMON
KAŽE RADI ŠTO TI KAŽEM
682
00:50:12,134 --> 00:50:14,845
SIMON
KAŽE RADI ŠTO TI KAŽEM
683
00:50:14,928 --> 00:50:16,972
SIMON
KAŽE RADI ŠTO TI KAŽEM
684
00:50:48,795 --> 00:50:52,716
SIMON
KAŽE ILI ĆE SVI ZNATI ŠTA SI UČINIO.
685
00:51:50,357 --> 00:51:54,778
Titlovi: Liana Rimorini
47997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.