All language subtitles for Uno.Di.Noi.Sta.Mentendo.1x08.Uno.Di.Noi.E.Morto.ITALiAN.Ac3.WEBRip.x264-C0P.bs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:07,924 NETFLIX SERIJA 2 00:00:22,022 --> 00:00:25,275 - Zaboravio sam da ste prijatelji. - Voleo bih i to da zaboravim. 3 00:00:26,860 --> 00:00:28,820 Video igre su bile naša strast. 4 00:00:30,405 --> 00:00:33,742 Laži su jedina stvar koju nisam mogao podnijeti od tebe. 5 00:00:34,325 --> 00:00:36,369 - Zdravo dušo. - Hej! 6 00:00:36,453 --> 00:00:39,789 Super Cooper, slušaj. Dajte nam svoje mišljenje. 7 00:00:39,873 --> 00:00:43,877 Da li biste za Noć vještica nosili smiješne brkove i obrve? 8 00:00:43,960 --> 00:00:45,712 Imao bi samo brkove. 9 00:00:45,795 --> 00:00:47,422 - A ja jednobrvu. - Pa… 10 00:00:47,505 --> 00:00:50,633 Mi ćemo biti Frida Kahlo i Diego Rivera. Ikoničan par. 11 00:00:50,717 --> 00:00:53,053 Zar nisi malo previše bijel? 12 00:00:53,136 --> 00:00:55,680 Seen? Rekao sam ti. To je u osnovi glasanje 13 00:00:55,764 --> 00:00:58,433 za mađioničara i zeca u cilindru. Dobro. 14 00:00:58,516 --> 00:01:01,728 Dakle, par kostima, ha? 15 00:01:01,811 --> 00:01:02,937 Da. 16 00:01:05,899 --> 00:01:06,733 Sve je uredu? 17 00:01:06,816 --> 00:01:10,361 Probudio sam se , a ti si otišao bez riječi. 18 00:01:10,445 --> 00:01:14,449 Sinoć ste mi poslali poruku koju ste izbrisali. Šta je to bilo? 19 00:01:16,576 --> 00:01:17,535 Jesi li dobro? 20 00:01:20,246 --> 00:01:24,876 Bio je to samo smiješan mem psa u džemperu s glupim glasom. 21 00:01:24,959 --> 00:01:27,420 - Gluposti. - U redu. 22 00:01:27,504 --> 00:01:29,506 Ah, pozvao sam Keely na zabavu. 23 00:01:29,589 --> 00:01:32,884 Možda možete da oživite vezu sa njom. Ali požuri. 24 00:01:32,967 --> 00:01:36,763 Jer postoje lude glasine o vama i o vama. 25 00:01:36,846 --> 00:01:39,516 Vjerujte mi, to je glupost. 26 00:01:40,100 --> 00:01:42,811 Smiren. Ljudi imaju druge stvari o kojima treba razmišljati. 27 00:01:42,894 --> 00:01:44,354 Šta koji kurac on radi ovdje? 28 00:01:48,775 --> 00:01:49,692 Kako je uradio… 29 00:02:02,288 --> 00:02:03,832 Sranje, Rojas. 30 00:02:03,915 --> 00:02:08,002 Znaj da se ne izvinjavam što sam te izvukao iz zatvora, jer… 31 00:02:14,467 --> 00:02:17,137 Pozdrav. Da, ja sam u školi. 32 00:02:18,346 --> 00:02:20,014 Zar ne osećaš hormone? 33 00:02:20,640 --> 00:02:22,684 Ok doviđenja. 34 00:02:23,810 --> 00:02:25,353 Moj nadglednik. 35 00:02:25,436 --> 00:02:29,566 Provjeravajte dva puta dnevno jesam li kod kuće ili ovdje. To je kao zatvor. 36 00:02:29,649 --> 00:02:30,650 - Ozbiljno? - Ne. 37 00:02:30,733 --> 00:02:33,903 Da sam u zatvoru, ne bih morao da ti vraćam. 38 00:02:33,987 --> 00:02:37,907 A šta Yale misli o studentima koji spašavaju ubice? 39 00:02:37,991 --> 00:02:40,952 Idem na Yale jer ćemo dokazati da si nevin. 40 00:02:41,035 --> 00:02:42,829 Naći ćemo ko je odgovoran. 41 00:02:42,912 --> 00:02:44,122 I kako? 42 00:02:44,205 --> 00:02:46,082 Simon nije izvršio samoubistvo. 43 00:02:46,666 --> 00:02:48,668 Moj advokat kaže da policija zna. 44 00:02:50,587 --> 00:02:54,048 Doneo više EpiPensa u ambulantu prvog dana škole… 45 00:02:56,217 --> 00:02:58,011 nekoliko sati prije smrti. 46 00:02:58,511 --> 00:02:59,929 OPERACIJSKI REGISTAR 47 00:03:00,597 --> 00:03:02,974 Isti oni koji se nalaze na vašem biciklu. 48 00:03:03,057 --> 00:03:05,560 - Zašto, ako je hteo da prekine? - Upravo. 49 00:03:05,643 --> 00:03:08,021 Ali nam je to postavilo. Htio nas je sve tamo. 50 00:03:08,104 --> 00:03:10,732 Za mene je stavio ulje od kikirikija u čašu. 51 00:03:11,691 --> 00:03:15,069 Simon je želio da pronađemo EpiPens u ambulanti 52 00:03:15,153 --> 00:03:16,529 i nešto je pošlo po zlu? 53 00:03:16,613 --> 00:03:19,574 Ne. Neko ko je znao plan ih je ukrao . 54 00:03:19,657 --> 00:03:22,994 I da mi je stavio telefon u torbu jer Simona nije bilo. 55 00:03:23,077 --> 00:03:25,038 Nate, imao je saučesnika. 56 00:03:25,580 --> 00:03:28,082 Možda isti onaj koji nas je špijunirao i podmetnuo vam? 57 00:03:28,166 --> 00:03:30,001 Da li je imao još prijatelja osim Janae? 58 00:03:30,084 --> 00:03:33,671 Nemam pojma, ali Addy je sinoć pisala grupi. 59 00:03:33,755 --> 00:03:36,758 - Onda je otkazao. - Napravio sam snimak ekrana. 60 00:03:37,342 --> 00:03:38,343 Bila je to fotografija. 61 00:03:57,153 --> 00:03:58,571 - Kasnije. - Da. 62 00:04:05,745 --> 00:04:07,247 Ehi. Addy. 63 00:04:09,832 --> 00:04:10,792 Šta je ovo? 64 00:04:17,507 --> 00:04:19,842 Jeste li bili sa Jakeom sinoć? Njegovo je? 65 00:04:20,510 --> 00:04:21,803 Je li bio prijatelj sa Simonom? 66 00:04:21,886 --> 00:04:24,639 Ne morate biti prijatelji da biste zajedno ubijali vanzemaljce. 67 00:04:24,722 --> 00:04:26,099 Zar vam se to ne čini čudnim? 68 00:04:26,182 --> 00:04:27,809 Biće objašnjenja. 69 00:04:27,892 --> 00:04:29,018 Jeste li ga pitali? 70 00:04:29,102 --> 00:04:33,272 Nije lako. Priznanje svom dečku da špijuniraš njegov razgovor 71 00:04:33,356 --> 00:04:36,192 nije najbolji način da se obnovi zdrav odnos. 72 00:04:36,693 --> 00:04:39,320 - Mislio sam da smo gotovi. - Pa, ne znam. 73 00:04:39,821 --> 00:04:44,409 Možda si možeš priuštiti da zaboraviš i uživaš na plaži sa svojim dečkom, 74 00:04:44,492 --> 00:04:46,869 ali Nate je u pritvoru, sećaš se? 75 00:04:47,578 --> 00:04:48,663 Da, sećam se toga. 76 00:04:50,623 --> 00:04:53,710 I sećam se šta se dešava kada se igramo detektiva. 77 00:04:53,793 --> 00:04:57,296 TJ, Vanessa, Avery su pucali ako ne i gore. 78 00:04:58,965 --> 00:05:00,383 Neću izgubiti ni Jakea. 79 00:05:06,055 --> 00:05:08,683 Addy je napustio grupni chat. 80 00:05:09,434 --> 00:05:11,185 Cooper želi da ide dalje. 81 00:05:11,269 --> 00:05:15,523 I ne znam da li će mi Nate ikada oprostiti što sam ga izvukao iz zatvora. 82 00:05:15,606 --> 00:05:16,607 Ok, diši. 83 00:05:18,735 --> 00:05:19,694 Ovdje sam. 84 00:05:20,987 --> 00:05:21,946 Uvek ću biti tu. 85 00:05:23,281 --> 00:05:27,201 Ali kada budem imao 18 godina ići ću u New York i vi me štreberi više nećete vidjeti. 86 00:05:27,827 --> 00:05:31,289 I jebi Addy. Nije lično. Nije da mrziš Jakea. 87 00:05:31,372 --> 00:05:33,791 Ne. Čak ga i ne poznajem. 88 00:05:33,875 --> 00:05:35,793 Imamo samo jedan kurs… 89 00:05:38,588 --> 00:05:39,714 Šta ima? 90 00:05:47,597 --> 00:05:48,848 U redu, slušaj me. 91 00:05:50,099 --> 00:05:53,186 Imam samo jedan čas sa Jakeom. Mrs. Avery. 92 00:05:53,770 --> 00:05:58,441 Simon je bio predaleko od mene da stavi telefon u svoju torbu. Ali Jake… 93 00:05:59,025 --> 00:06:00,401 …jednako i suprotno… 94 00:06:00,485 --> 00:06:01,402 Kako misliš? 95 00:06:01,486 --> 00:06:04,113 Kada ste izgubili telefon, da li je Jake bio tamo? 96 00:06:04,197 --> 00:06:06,240 Kao uvjek. On je moj prijatelj. 97 00:06:06,324 --> 00:06:09,786 I uvijek je s Addy, koja uvijek ima telefon na vidiku. 98 00:06:09,869 --> 00:06:12,371 Bilo mu je lako podesiti taj budilnik. 99 00:06:14,791 --> 00:06:16,167 E Nate? 100 00:06:16,250 --> 00:06:18,336 Bilo ko je mogao dirati u moj ormarić. 101 00:06:18,419 --> 00:06:20,838 U redu, ali ima još toga. Nate, čekaj. 102 00:06:20,922 --> 00:06:21,839 Ma zaboravi. 103 00:06:26,928 --> 00:06:28,137 O MOJ BOŽE. 104 00:06:28,721 --> 00:06:29,972 Ali koji kurac? 105 00:06:30,056 --> 00:06:31,724 Izvini. Nate. 106 00:06:32,600 --> 00:06:35,978 Zar vam nije čudno što su Simon i Jake ćaskali na Xbox-u? 107 00:06:36,062 --> 00:06:37,980 Ne znam zašto, ali to je seksi trenutak. 108 00:06:38,064 --> 00:06:39,232 Nate. 109 00:06:39,315 --> 00:06:41,901 Šta je Jake uzeo iz Simonove sobe na bdenju? 110 00:06:41,984 --> 00:06:42,819 Njegov Xbox. 111 00:06:44,862 --> 00:06:48,116 Šta ako su sve isplanirali koristeći Xbox chat 112 00:06:48,199 --> 00:06:49,659 a Jake je krao dokaze? 113 00:06:51,702 --> 00:06:53,246 Ne daj mi nadu, Rojas. 114 00:06:54,038 --> 00:06:55,706 Ok, pretpostavimo da je to istina. 115 00:06:56,290 --> 00:06:58,376 Do sada bi je uništio. 116 00:06:59,419 --> 00:07:02,547 Ne bih to uradio. Da ne izazivam preveliku sumnju. 117 00:07:03,256 --> 00:07:04,841 Vjerujem kriminalcu. 118 00:07:04,924 --> 00:07:06,467 Ako još uvijek imate Xbox, 119 00:07:06,551 --> 00:07:08,970 možemo pokušati otvoriti chat. 120 00:07:09,053 --> 00:07:10,763 Nemamo lozinku. 121 00:07:12,682 --> 00:07:13,683 Nemam ga. 122 00:07:15,476 --> 00:07:18,646 Ali mogu to zamisliti. Sa About That, uspio sam. 123 00:07:19,480 --> 00:07:20,815 Gdje je Xbox? 124 00:07:20,898 --> 00:07:24,610 U njegovoj sobi u kući njegovog oca. 125 00:07:25,528 --> 00:07:27,905 Da li tamo ima zabavu za Noć vještica? 126 00:07:32,243 --> 00:07:34,787 Tokom zabave mogli smo pristupiti Xboxu 127 00:07:34,871 --> 00:07:37,165 i vidi o čemu su pričali. zar ne? 128 00:07:37,248 --> 00:07:38,791 - Da - Ako nas pozoveš. 129 00:07:41,919 --> 00:07:43,546 sta to govoris? 130 00:07:44,964 --> 00:07:47,925 Da li stvarno mislite da nas je Jake pratio? 131 00:07:48,009 --> 00:07:50,261 A da on šalje poruke "Simon kaže"? 132 00:07:50,344 --> 00:07:54,265 Šta je Janae rekla? Simon je mrzeo mene, Coopera i Natea, ali ne i tebe. 133 00:07:54,348 --> 00:07:57,602 Njegov saučesnik te je umiješao. Mrzeo te je. 134 00:07:57,685 --> 00:08:00,980 Možda dovoljno da vam postavim taj EpiPen. 135 00:08:01,063 --> 00:08:06,027 To mu je loše išlo i on je preusmjerio sumnju na najočiglednijeg osumnjičenog. Bez uvrede. 136 00:08:06,110 --> 00:08:07,403 Rekli su mi gore. 137 00:08:07,486 --> 00:08:10,489 Zašto me je Jake morao mrziti? Još nije znala za TJ. 138 00:08:12,450 --> 00:08:13,868 Možda je već znao. 139 00:08:14,744 --> 00:08:18,789 Dakle, ne samo da ga nazivate ubicom, 140 00:08:18,873 --> 00:08:22,793 ali i o ludom psihopu koji je znao za moju tajnu 141 00:08:22,877 --> 00:08:26,214 i pravio se da ne znam koliko dugo? Nedeljama? 142 00:08:26,297 --> 00:08:28,716 - Za što? - Addy, ne znam. 143 00:08:28,799 --> 00:08:32,136 Ali i vi ste sumnjali: poslali ste fotografiju, izbrisali ste je 144 00:08:32,220 --> 00:08:33,930 a onda si lagao. 145 00:08:34,555 --> 00:08:37,516 Ako nema ništa na Xboxu, barem ćemo to isključiti. 146 00:08:37,600 --> 00:08:39,560 Kao što se desilo sa TJ-om na maturskoj večeri. 147 00:08:39,644 --> 00:08:42,063 - Tvoja ideja. - I vidi kako se završilo. 148 00:08:43,481 --> 00:08:46,859 To je čisto ludilo. Jake je. I čeka me. 149 00:08:46,943 --> 00:08:49,028 Addy. 150 00:08:49,695 --> 00:08:53,449 Jake je dominantni sociopata! Ukratko… 151 00:08:53,533 --> 00:08:56,911 Zar ne razumiješ? Vidite kako manipuliše vama. 152 00:08:56,994 --> 00:09:01,290 On ti jebeno bira palačinke, a ti ih ni ne voliš. 153 00:09:01,374 --> 00:09:03,376 Addy, on te ne voli. 154 00:09:03,960 --> 00:09:06,420 On želi lutku. A Simon mu je bio ovo, 155 00:09:06,504 --> 00:09:09,006 dok nije videla šta jeste... 156 00:09:10,550 --> 00:09:12,718 A onda ga više nikada nije vidjela. 157 00:09:17,974 --> 00:09:19,517 Šta se dođavola dešava ovde? 158 00:09:21,269 --> 00:09:22,270 studijska grupa. 159 00:09:24,480 --> 00:09:26,023 Šta radiš mojoj devojci? 160 00:09:27,900 --> 00:09:29,860 Zašto ste razgovarali sa Simonom na Xbox-u? 161 00:09:32,321 --> 00:09:36,158 Addy je vidjela istoriju razgovora sa Anarchi$kom. 162 00:09:37,034 --> 00:09:38,703 I mislite li da je to bio Simon? 163 00:09:39,203 --> 00:09:41,998 Ne, to je tip koji igra Fortnite. 164 00:09:42,081 --> 00:09:43,165 Osim ako… 165 00:09:46,210 --> 00:09:47,753 Da li je to bio Simon sa lažnim profilom? 166 00:09:47,837 --> 00:09:51,424 Postavljao mi je čudna pitanja o ljudima koje je poznavao u školi. 167 00:09:51,507 --> 00:09:53,217 Da li je tražio nešto pokvareno? 168 00:09:53,301 --> 00:09:56,053 Nisam mu ništa rekao, ako tako misliš. 169 00:09:56,137 --> 00:09:57,471 Sajmon to nikada ne bi uradio. 170 00:09:57,555 --> 00:10:02,184 Naravno, uništavanje života drugih je u redu, ali lažni profil nije. 171 00:10:02,268 --> 00:10:03,394 Ukratko, hajde… 172 00:10:05,354 --> 00:10:07,481 Za šta bih tačno bio optužen? 173 00:10:07,565 --> 00:10:09,442 - Znaš šta jebote... - Ništa! 174 00:10:11,193 --> 00:10:13,487 Gledali smo Simona i… 175 00:10:13,571 --> 00:10:15,197 A sada me istraži. 176 00:10:16,532 --> 00:10:17,533 br. 177 00:10:19,368 --> 00:10:20,453 Ozbiljno? 178 00:10:23,039 --> 00:10:23,956 Tesoro… 179 00:10:25,833 --> 00:10:26,709 br. 180 00:10:31,589 --> 00:10:32,632 Jake! 181 00:10:33,758 --> 00:10:34,759 Jake, dai. 182 00:10:34,842 --> 00:10:36,135 - Jake! - Zaustaviti! 183 00:10:36,218 --> 00:10:40,139 Pomislio sam: "Ako će ovo uspjeti, moram ponovo moći da joj vjerujem." 184 00:10:40,222 --> 00:10:41,140 I sada… 185 00:10:41,932 --> 00:10:43,434 A sada saznajem da ti… 186 00:10:44,477 --> 00:10:45,895 Jesi li me uopće špijunirao? 187 00:10:45,978 --> 00:10:47,313 Ne, nije se tako dogodilo. 188 00:10:47,813 --> 00:10:49,857 Slučajno sam video i… 189 00:10:49,940 --> 00:10:52,777 Da, bilo je čudno. Ali objašnjenje mi se vraća. 190 00:10:52,860 --> 00:10:54,945 Simon je bio sposoban za tako nešto. 191 00:10:55,029 --> 00:10:59,033 Moraš da biraš između mene i onoga ko ti puni glavu sranjima. 192 00:11:00,618 --> 00:11:01,952 Odluka je na vama. 193 00:11:25,476 --> 00:11:27,353 Prvo si mi upropastio zabavu 194 00:11:28,562 --> 00:11:30,272 a onda prigovaraš mojoj devojci. 195 00:11:30,356 --> 00:11:32,358 Samo smo pričali o tebi 196 00:11:33,317 --> 00:11:37,488 i činjenica da definitivno nisi totalno govno. 197 00:11:39,824 --> 00:11:43,494 Niste naučili da se smejete sa godinama, uveravam vas. 198 00:11:43,577 --> 00:11:44,578 Vi da. 199 00:11:45,913 --> 00:11:47,998 Pogotovo kada želite da budete čvrsti. 200 00:11:52,420 --> 00:11:53,921 Šta si joj rekao? 201 00:11:58,050 --> 00:11:59,301 Seronjo. 202 00:12:03,222 --> 00:12:06,559 - Koji kurac... - Reci mi sada. Šta si joj rekao? 203 00:12:06,642 --> 00:12:09,478 - Šta si ti... - Hej, nije li to Janae tvoja prijateljica? 204 00:12:09,562 --> 00:12:12,690 Ona je u lošem stanju. Možda je najbolje da joj pomogneš. 205 00:12:13,691 --> 00:12:14,775 Da. 206 00:12:15,985 --> 00:12:16,944 Da naravno. 207 00:12:17,695 --> 00:12:18,529 Jake. 208 00:12:18,612 --> 00:12:20,448 - Kakav je to bio osmeh? - Ostavi me. 209 00:12:20,531 --> 00:12:23,951 - Želim da znam. - Vara te, genije. 210 00:12:28,622 --> 00:12:30,332 Znaš da ne lažem. 211 00:12:44,346 --> 00:12:47,099 Dušo, čuo sam vrisak. Sve je uredu? 212 00:12:52,271 --> 00:12:53,647 U redu je, dušo. 213 00:12:53,731 --> 00:12:54,899 Šta ima? 214 00:12:54,982 --> 00:12:55,983 Dođi ovamo. 215 00:12:59,361 --> 00:13:00,863 Ne ostavljaj me samog. 216 00:13:15,294 --> 00:13:16,504 Ne vjerujem mu. 217 00:13:18,130 --> 00:13:19,006 I ti? 218 00:13:23,719 --> 00:13:24,762 Dobro, onda. 219 00:13:25,721 --> 00:13:28,557 Da biste srušili zabavu, trebat će vam kostimi. 220 00:13:35,856 --> 00:13:38,692 - Tu si. - Hvala na blagovremenoj pomoći. 221 00:13:38,776 --> 00:13:41,779 U redu, treba nam nešto da pokrijemo lica. 222 00:13:41,862 --> 00:13:45,950 Jer vi ste previše poznati da skinete maske i pričate. 223 00:13:46,033 --> 00:13:49,537 Da li želite da igrate Ocean Eleven sa ubicom? 224 00:13:49,620 --> 00:13:50,621 Noć vještica? 225 00:13:50,704 --> 00:13:55,876 Beautiful. Da je film požurio bih da ga pogledam, ali nije film. 226 00:13:55,960 --> 00:13:58,045 To je pravi život, sa stvarnim posledicama. 227 00:13:58,921 --> 00:14:00,714 Čini mi se apsurdna ideja. 228 00:14:00,798 --> 00:14:02,216 To je čisto ludilo. 229 00:14:02,299 --> 00:14:04,260 Da, ali to nam je jedina šansa. 230 00:14:04,343 --> 00:14:07,805 On zna da smo na njemu. Nećete zadržati Xbox zauvijek. 231 00:14:07,888 --> 00:14:08,889 Služio si ovde. 232 00:14:08,973 --> 00:14:12,518 Ne možemo prekinuti zabavu, ali ste pozvani. 233 00:14:12,601 --> 00:14:14,228 Šta ako me Jake odjavi? 234 00:14:14,311 --> 00:14:16,397 Trenutno me ne voli. 235 00:14:16,480 --> 00:14:19,275 - Iskoristi svoj južnjački šarm. - Mi smo sjebani. 236 00:14:19,358 --> 00:14:23,070 - Hoćeš da se Nate vrati unutra? - Nije me briga za Natea. Bez uvrede. 237 00:14:23,153 --> 00:14:25,865 - Počinjem da se vređam. - Radim to za Simona. 238 00:14:27,032 --> 00:14:28,117 E Addy? 239 00:14:28,200 --> 00:14:31,620 Šta ako spava sa jebenim psihopatom svake noći? 240 00:14:31,704 --> 00:14:33,539 Ionako se loše završava po mene. 241 00:14:33,622 --> 00:14:35,165 Ili je moj prijatelj kriv 242 00:14:35,249 --> 00:14:38,168 ili će shvatiti šta sam uradio i izgubiću i njega. 243 00:14:38,669 --> 00:14:40,170 Nemam mnogo prijatelja. 244 00:14:43,215 --> 00:14:44,133 Imate nas. 245 00:14:47,636 --> 00:14:50,890 Ako ne sereš, inače si sam, šampione. 246 00:14:59,189 --> 00:15:00,357 Jebi se, izviđači. 247 00:15:16,373 --> 00:15:17,583 šta ti jebote hoćeš? 248 00:15:20,044 --> 00:15:21,795 Napišite objavu o Addyju. 249 00:15:22,296 --> 00:15:24,048 Želim da pati. 250 00:15:24,548 --> 00:15:26,342 Mora da se znoji. 251 00:15:28,177 --> 00:15:29,553 Da li ste razmotrili ideju, 252 00:15:30,804 --> 00:15:31,764 ne znam, 253 00:15:32,765 --> 00:15:33,849 da je ostavim? 254 00:15:33,933 --> 00:15:37,478 Ne, on zna da je jedina stvar koju ne mogu podnijeti je izdaju. 255 00:15:38,062 --> 00:15:41,523 Moj otac je uništio život moje majke i stavio nas u sranje, 256 00:15:41,607 --> 00:15:45,903 i ona to zna, ali je to ipak uradila, smatrajući me budalom. 257 00:15:48,614 --> 00:15:50,699 Ako mi prkosiš, naučiću te lekciju. 258 00:15:50,783 --> 00:15:52,534 Zašto da ti pomognem? 259 00:15:52,618 --> 00:15:57,373 Sjećaćete se vremena kada smo zamišljali kako ćemo se vratiti u srednju školu, 260 00:15:57,456 --> 00:15:58,916 od strane sportista i hvalisavaca. 261 00:15:58,999 --> 00:16:02,127 I sećam se leta kada si otišao u teretanu, 262 00:16:02,836 --> 00:16:04,213 biranje mišića, 263 00:16:04,296 --> 00:16:06,590 i počeo si da izlaziš sa sportistima. 264 00:16:06,674 --> 00:16:10,177 I sećam se da sam te s pravom zadirkivao zbog toga. 265 00:16:12,888 --> 00:16:14,682 I nikad više nisi razgovarao sa mnom. 266 00:16:15,683 --> 00:16:18,185 Ili sam se poklonio Jakeovom oltaru 267 00:16:18,268 --> 00:16:19,687 ili nije postojao. 268 00:16:21,855 --> 00:16:23,440 Pa postojao sam, 269 00:16:24,441 --> 00:16:27,945 ali samo kao podsmijeh za vas i vaše nove prijatelje sportiste. 270 00:16:31,824 --> 00:16:33,659 Ti si najlažniji od svih. 271 00:16:34,618 --> 00:16:36,662 Nisam kao ti, Simon. Nemam… 272 00:16:38,038 --> 00:16:40,040 Nemam snage da budem drugačiji. 273 00:16:40,958 --> 00:16:43,002 Zato više nismo prijatelji. 274 00:16:45,963 --> 00:16:49,133 Pronađite nekog drugog da vam pomogne oko osvete. 275 00:17:01,562 --> 00:17:02,646 Slušaj. 276 00:17:05,524 --> 00:17:06,775 Šta izazivaš? 277 00:17:08,110 --> 00:17:09,319 Nemamo 12 godina. 278 00:17:09,987 --> 00:17:13,240 I upali smo u nevolje kada si koristio magične reči. 279 00:17:13,323 --> 00:17:16,452 Ma daj. Bilo je to i ti to znaš. 280 00:17:17,077 --> 00:17:22,291 Kada smo promijenili sve pozadine radne površine u biblioteci u fotografije… 281 00:17:22,374 --> 00:17:23,208 Šta su oni bili? 282 00:17:23,751 --> 00:17:25,002 - Hemoroidi. - Dobro. 283 00:17:25,085 --> 00:17:26,837 Šupci za seronje. 284 00:17:27,629 --> 00:17:31,675 Sjećaš li se kad si me tjerao da pijem ulje od kikirikija u gimnastici? 285 00:17:32,468 --> 00:17:34,178 Za lažno trovanje? 286 00:17:34,261 --> 00:17:36,263 - Ali ti si se povukao. - Pa… 287 00:17:36,346 --> 00:17:37,890 Ne bi upalilo. 288 00:17:38,932 --> 00:17:43,771 Trovanje je previše sofisticirano za te idiote. 289 00:17:44,980 --> 00:17:47,649 Možda je bilo prerano za tu ideju. 290 00:17:49,401 --> 00:17:53,197 Razmisli o tome. Tada niko ne bi poverovao u pokušaj ubistva. 291 00:17:54,948 --> 00:17:55,949 Ali sada? 292 00:17:57,159 --> 00:17:58,202 Šta sad? 293 00:18:05,959 --> 00:18:07,961 Mnogi seronje te mrze, Simon. 294 00:18:09,004 --> 00:18:11,173 A za neke je mržnja uzvraćena. 295 00:18:11,256 --> 00:18:13,509 Imam kandidata. 296 00:18:13,592 --> 00:18:16,804 Nakon vaše zabave, ima ih nekoliko, ali… 297 00:18:19,640 --> 00:18:21,350 - Nemamo 12 godina. - Upravo. 298 00:18:21,433 --> 00:18:22,684 Sada smo punoljetni 299 00:18:23,310 --> 00:18:26,563 i inteligenciju da to mogu učiniti. 300 00:18:30,776 --> 00:18:31,693 Izazivam te. 301 00:18:36,532 --> 00:18:37,616 Ti si bolestan. 302 00:18:40,160 --> 00:18:41,453 I ti si meni nedostajao. 303 00:19:01,056 --> 00:19:02,891 LOGIN - ANARHISTI$K LOZINKA POGREŠNA 304 00:19:25,080 --> 00:19:25,956 Zdravo duso. 305 00:19:35,215 --> 00:19:37,759 Morao sam da te pokupim. 306 00:19:37,843 --> 00:19:38,802 br. 307 00:19:40,554 --> 00:19:42,389 U redu. Volim biciklizam. 308 00:19:42,472 --> 00:19:44,266 Da, ali ko te vidi sa tim 309 00:19:44,349 --> 00:19:47,102 misliće da sam seronja jer ne idem s tobom. 310 00:19:48,437 --> 00:19:50,647 U svakom slučaju, veoma ste elegantni. 311 00:19:50,731 --> 00:19:53,817 Razmišljao sam: šta ako sam i ja elegantan? 312 00:19:53,901 --> 00:19:55,986 Šta ako se oboje obučemo kao čarobnjaci? 313 00:19:58,447 --> 00:20:00,699 - Šta? - Doneo sam odelo. 314 00:20:00,782 --> 00:20:04,077 Mogli bismo biti Houdini i Miss Houdini. 315 00:20:04,161 --> 00:20:06,121 Izgledali bismo kao dva pingvina. 316 00:20:06,830 --> 00:20:08,165 Ali oblačenje kao zeko... 317 00:20:08,248 --> 00:20:10,250 Slatka i seksi zečica. 318 00:20:10,334 --> 00:20:14,463 Prva zajednička zabava mora biti savršena. Da li tražim previše? 319 00:20:19,468 --> 00:20:22,721 Ok, ako više voliš, u redu je kako kažeš. 320 00:21:25,701 --> 00:21:27,244 Krava. 321 00:21:28,245 --> 00:21:29,454 Hej, sestro Vanessa. 322 00:21:29,538 --> 00:21:33,041 Ne zovi me "sestra Vanessa". Izopšteni ste. 323 00:21:33,125 --> 00:21:34,751 Uzimaš li tu kučku nazad? 324 00:21:34,835 --> 00:21:36,628 Ne zovi je tako, ok? 325 00:21:37,129 --> 00:21:40,340 Jednom je pogrešio. Naučio je lekciju. 326 00:21:40,424 --> 00:21:42,968 I gospođa Avery? 327 00:21:43,051 --> 00:21:46,513 Završiće na ulici. I kažnjen sam. 328 00:21:46,596 --> 00:21:50,100 Pa, bit ću kad se moji vrate iz Puerto Vallarte. 329 00:21:50,183 --> 00:21:51,643 Želiš li da razgovaram s njima? 330 00:21:52,311 --> 00:21:53,895 Roditelji me obožavaju. Ti znaš. 331 00:21:53,979 --> 00:21:56,857 Da, piši mojoj majci. 332 00:21:56,940 --> 00:21:58,025 Ne spominjite. 333 00:22:02,487 --> 00:22:05,240 Zdravo dobrodošli. Ko si ti? 334 00:22:05,991 --> 00:22:07,909 Nadam se da nisi ono što ja mislim. 335 00:22:16,418 --> 00:22:18,420 U stvarnosti, niste dobrodošli. 336 00:22:19,755 --> 00:22:22,299 - Da te izbacim? - Igrao sam. 337 00:22:22,883 --> 00:22:23,925 Ta Bronwyn? 338 00:22:24,509 --> 00:22:26,094 Ponekad me to plaši. 339 00:22:27,596 --> 00:22:28,764 Bili ste u pravu. 340 00:22:28,847 --> 00:22:30,932 Trebao sam ih držati podalje. 341 00:22:33,894 --> 00:22:35,270 Prekasno je, Coop. 342 00:22:37,439 --> 00:22:39,358 Više ni ne znam ko si ti. 343 00:22:42,110 --> 00:22:44,654 - Hajde, hajde... - Jake, da li želiš da znaš ko sam ja? 344 00:22:45,614 --> 00:22:46,823 Ja sam gej. 345 00:22:48,075 --> 00:22:48,992 Uredu? 346 00:22:49,076 --> 00:22:52,454 Te čudne glasine u koje niste htjeli vjerovati 347 00:22:53,872 --> 00:22:54,873 oni su stvarni. 348 00:22:55,832 --> 00:22:57,834 Zato si se osećao udaljeno od mene. 349 00:22:59,169 --> 00:23:00,796 Nisam znao kako ćeš reagovati. 350 00:23:03,173 --> 00:23:04,966 Znaš koliko mi je bilo teško 351 00:23:05,050 --> 00:23:07,844 ne mogu razgovarati o tome sa svojim najboljim prijateljem? 352 00:23:15,685 --> 00:23:16,645 Da popiješ nešto? 353 00:23:20,065 --> 00:23:21,066 Za tebe, 354 00:23:22,442 --> 00:23:23,527 Napraviću izuzetak. 355 00:23:24,820 --> 00:23:26,279 Dupli viski i soda? 356 00:23:26,363 --> 00:23:27,864 Ti me dobro poznaješ. 357 00:23:27,948 --> 00:23:28,949 Razumijete? 358 00:23:29,950 --> 00:23:32,577 Već smo razgovarali o tome. Prestani, Zach. 359 00:23:32,661 --> 00:23:35,288 Ozbiljno, ostavi me na miru! 360 00:23:35,831 --> 00:23:38,458 Hej, Keely. Je li to Zach? 361 00:23:39,084 --> 00:23:40,710 Zašto je tvoj bivši ovdje? 362 00:23:40,794 --> 00:23:41,962 Hej, jesi li dobro? 363 00:23:42,045 --> 00:23:44,214 To više nije tvoj problem, Cooper. 364 00:23:44,297 --> 00:23:46,091 Mogu se brinuti o sebi. 365 00:23:46,174 --> 00:23:47,050 Keely. 366 00:24:08,822 --> 00:24:11,241 SREĆNA NOĆ VJEĆICA POMOZITE SE PIĆEM 367 00:24:24,588 --> 00:24:25,505 Hej prijatelju. 368 00:24:29,551 --> 00:24:31,678 Cijenim tvoju iskrenost. 369 00:24:34,389 --> 00:24:37,225 - Srećna sam što si ovde. - Da i ja. 370 00:24:37,309 --> 00:24:38,685 Dakle, to piće? 371 00:24:39,436 --> 00:24:40,854 - Zdravlje. - Zdravlje. 372 00:24:55,160 --> 00:24:57,078 Cooper kaže da je ovo soba. 373 00:25:01,082 --> 00:25:04,294 - Srećom, nije nas video. - Nisi trebao doći. 374 00:25:04,377 --> 00:25:06,546 - Prestani da me štitiš. - A ti da me spasiš. 375 00:25:06,630 --> 00:25:08,715 Zašto rizikuješ svoju budućnost zbog mene? 376 00:25:08,798 --> 00:25:09,841 Jer da. 377 00:25:11,051 --> 00:25:12,385 Želim biti s tobom. 378 00:25:13,803 --> 00:25:17,140 Ne samo zato što smo zajedno u ovoj čudnoj situaciji 379 00:25:17,224 --> 00:25:20,143 i smatram te seksi, što je istina. 380 00:25:20,227 --> 00:25:23,271 Ali vi ste i inteligentni, fini 381 00:25:23,355 --> 00:25:26,316 i znaš kako da uradiš pravu stvar više nego što znaš. 382 00:25:26,900 --> 00:25:29,194 I volim iskrenost sa kojom govoriš, 383 00:25:30,028 --> 00:25:34,115 tvoj loš ukus u filmovima i ideja da imaš pravog guštera. 384 00:25:34,866 --> 00:25:38,370 I ne znam koliko dugo ću moći suzdržati želju da te poljubim. 385 00:25:40,539 --> 00:25:41,540 Ecco. 386 00:25:44,918 --> 00:25:47,212 Ipak, to je bilo retoričko pitanje. 387 00:26:05,230 --> 00:26:07,274 Upravo si izašao iz zatvora. To pokazuje! 388 00:26:07,357 --> 00:26:10,443 Xbox nije tu. Svuda sam tražio. Tamo nije. 389 00:26:10,527 --> 00:26:11,903 - Jesi li siguran? - Da. 390 00:26:12,487 --> 00:26:14,072 Nastavljamo da tražimo. 391 00:26:14,155 --> 00:26:17,033 Da sam na njegovom mestu, držao bih to zaključano. 392 00:26:17,117 --> 00:26:20,412 Dobro. Tražim dole. Stalno gledaš u usta. 393 00:26:22,038 --> 00:26:23,206 Idemo ovuda. 394 00:26:26,543 --> 00:26:29,045 Da li i dalje slijedite dijetu bez šećera? 395 00:26:30,005 --> 00:26:32,090 Ovde ima tona šećera. 396 00:26:37,512 --> 00:26:39,973 Hej, htio sam ti nešto reći: 397 00:26:40,056 --> 00:26:42,475 dobro je opet biti na tvojoj zabavi. 398 00:26:42,559 --> 00:26:43,560 Trebao mi je. 399 00:26:44,185 --> 00:26:45,145 Da i ja. 400 00:26:50,150 --> 00:26:51,568 Vidi, da sam na tvom mestu, 401 00:26:53,069 --> 00:26:54,321 Razgovarao bih sa Bronwyn. 402 00:26:55,905 --> 00:27:01,494 Ako se nastavi družiti s tim ljudima, održat će svoj viši govor u lisicama. 403 00:27:03,246 --> 00:27:07,500 Do sada su okrivili kriminalca. Prestani se igrati detektiva i… 404 00:27:09,461 --> 00:27:11,087 Pokušajte da je zaštitite. 405 00:27:14,674 --> 00:27:16,051 Da, da. 406 00:27:18,345 --> 00:27:20,805 Kao što ste me štitili kroz ovu priču. 407 00:27:23,433 --> 00:27:24,351 Da. 408 00:27:28,772 --> 00:27:30,440 GLASOVNI POZIV 409 00:27:33,026 --> 00:27:34,194 A Cooper? 410 00:27:34,778 --> 00:27:36,029 Nije me briga. 411 00:27:37,989 --> 00:27:40,742 Superzvijezda mora spustiti grb. 412 00:27:40,825 --> 00:27:42,077 Kao i svi. 413 00:27:43,119 --> 00:27:45,497 Radujem se što ću vidjeti njihova lica. 414 00:27:45,580 --> 00:27:47,499 Ko zna kakav jebeni smeh. 415 00:27:49,668 --> 00:27:51,252 Bićeš tamo, zar ne? 416 00:27:53,463 --> 00:27:54,297 Stvar? 417 00:27:54,798 --> 00:27:57,676 Izvan biblioteke, za svaki slučaj? 418 00:28:00,136 --> 00:28:02,555 Sumnjam da ti idioti znaju kako da koriste EpiPen. 419 00:28:02,639 --> 00:28:04,516 Ne, Simon. 420 00:28:06,851 --> 00:28:09,521 Rekao sam ti, ne mogu to pratiti do mene. 421 00:28:10,063 --> 00:28:14,192 Zbog toga komuniciramo ovako i ne ostavljamo tragove na računaru. 422 00:28:17,779 --> 00:28:20,949 Onda nisam trebao snimati ove razgovore. 423 00:28:21,783 --> 00:28:22,701 Seronjo. 424 00:28:29,165 --> 00:28:30,125 Šalio sam se. 425 00:28:32,335 --> 00:28:34,295 Da, znam. 426 00:28:47,684 --> 00:28:49,102 Znaš šta? The… 427 00:28:52,188 --> 00:28:53,398 Da, biću tamo. 428 00:28:54,691 --> 00:28:57,318 Ali mora da je vredno toga. Mora da je epohalno. 429 00:28:57,402 --> 00:28:58,903 Nema EpiPen-a u torbi. 430 00:28:58,987 --> 00:29:02,949 Moraju požuriti u ambulantu, vratiti se tamo i spasiti vas na vrijeme. 431 00:29:03,032 --> 00:29:05,869 A ti seronje mora da izgledaju kao prave ubice. 432 00:29:07,954 --> 00:29:10,540 Naučit ćemo ih lekciju koju nikada neće zaboraviti. 433 00:29:14,836 --> 00:29:15,837 Izazivam te. 434 00:29:24,929 --> 00:29:27,348 Ni tu ništa. Nastavljamo da tražimo. 435 00:29:27,432 --> 00:29:29,976 Jebeš red. Na spratu je kupatilo. 436 00:29:30,059 --> 00:29:33,062 - Najljepše je i samo za mene. - Šta da radimo? 437 00:29:33,146 --> 00:29:34,272 Smiri se. 438 00:29:34,355 --> 00:29:37,066 Kakve lopte, kako si lepljiv. 439 00:29:41,446 --> 00:29:44,616 Ti nisi kupatilo. 440 00:29:45,325 --> 00:29:47,118 Odrijemam. 441 00:29:53,792 --> 00:29:56,169 - Hej, jesi li rekao pod ključem? - Da. 442 00:29:59,130 --> 00:30:00,131 Ona je otišla? 443 00:30:01,758 --> 00:30:02,675 Mislim da jesam. 444 00:30:05,261 --> 00:30:07,138 - U redu. - Moramo požuriti. 445 00:30:10,600 --> 00:30:11,476 Sranje. 446 00:30:14,062 --> 00:30:15,063 Kako si uradio? 447 00:30:15,146 --> 00:30:16,606 - Hej. - Hajde reci mi! 448 00:30:16,689 --> 00:30:18,274 - Ne. - Puška. 449 00:30:18,358 --> 00:30:19,567 Ostavi me. Ozbiljno. 450 00:30:19,651 --> 00:30:22,737 - Koliko scena. - Ozbiljno. Ostavi me na miru, prokletstvo! 451 00:30:22,821 --> 00:30:24,739 Ascoltami. Keely! 452 00:30:24,822 --> 00:30:26,199 Keely, dođi ovamo! 453 00:30:26,282 --> 00:30:27,408 Odmah se vraćam. 454 00:30:49,764 --> 00:30:50,682 Krava? 455 00:30:51,474 --> 00:30:52,475 Ko si ti? 456 00:30:53,184 --> 00:30:54,185 Izvini? 457 00:30:55,770 --> 00:30:56,896 dobro sam draga? 458 00:30:57,689 --> 00:30:58,773 Da, upravo je ušla. 459 00:30:58,857 --> 00:31:00,024 Ko si ti jebote? 460 00:31:06,447 --> 00:31:08,575 - Janae. - Sta radis ovdje? 461 00:31:08,658 --> 00:31:11,369 Vaše zabave za Noć vještica imaju odlične kritike. 462 00:31:11,452 --> 00:31:13,621 Preporučeno od 9 od 10 seronja. 463 00:31:13,705 --> 00:31:16,583 Ali znaš šta? Nisu za mene. 464 00:31:17,458 --> 00:31:20,336 Probaj ponovo bez te jebene arogancije 465 00:31:20,420 --> 00:31:21,629 i reci mi istinu. 466 00:31:21,713 --> 00:31:22,964 Pozvao sam je. 467 00:31:25,466 --> 00:31:28,845 Prije te scene u školi. Mislio sam da neće doći. 468 00:31:28,928 --> 00:31:31,180 Šta nosiš? 469 00:31:32,515 --> 00:31:34,559 Probao sam. 470 00:31:34,642 --> 00:31:36,686 Dao si šansu mojoj ideji. 471 00:31:36,769 --> 00:31:39,272 Da, ako želite takmičenje "ko izgleda najbolje obučen ovako". 472 00:31:39,355 --> 00:31:40,690 Ali ne želim ovo. 473 00:31:40,773 --> 00:31:43,151 Ne bi bilo prvi put da se osećam kao idiot. 474 00:31:43,234 --> 00:31:47,864 Otkud mi ideja da želiš da me poniziš u javnosti? 475 00:31:49,032 --> 00:31:50,533 Možda od tvoje izdaje? 476 00:31:52,493 --> 00:31:53,786 To je samo kostim. 477 00:31:58,374 --> 00:32:00,918 Pa, zabavi se sa svojim novim prijateljem. 478 00:32:02,170 --> 00:32:03,254 Addy. 479 00:32:08,176 --> 00:32:10,053 Da li volite te palačinke? 480 00:32:22,231 --> 00:32:23,441 Ona mi nije prijateljica. 481 00:32:24,651 --> 00:32:26,027 Ona ovde nije dobrodošla. 482 00:32:32,408 --> 00:32:33,493 Izlaz je ovdje. 483 00:32:56,975 --> 00:32:59,352 - Odlazi! - Hajde, samo poljubac. 484 00:33:00,228 --> 00:33:01,229 Ostavi me! 485 00:33:04,273 --> 00:33:06,317 Odlazi i kloni me se! 486 00:33:07,402 --> 00:33:09,904 Glupa kučko. Zadrži ga. 487 00:33:11,948 --> 00:33:12,782 Vau. 488 00:33:13,366 --> 00:33:15,034 Moj bivši je bio bacač. 489 00:33:16,285 --> 00:33:18,788 Mora da sam izgradio mišiće uvježbavajući replike. 490 00:33:19,288 --> 00:33:21,874 Sigurno je veoma ponosan na tebe. 491 00:33:22,750 --> 00:33:24,627 Bio je pomalo seronja 492 00:33:26,337 --> 00:33:27,338 ali je bio u pravu. 493 00:33:29,257 --> 00:33:30,591 Ne treba mi on. 494 00:33:34,721 --> 00:33:37,181 Treba li ti led za tu ruku? 495 00:33:39,434 --> 00:33:40,309 Da? Dođi. 496 00:33:45,940 --> 00:33:48,443 Želite li dobre ili loše vijesti? 497 00:33:48,526 --> 00:33:49,527 Najbrzi. 498 00:33:49,610 --> 00:33:53,281 Dobro: nešto važno ovdje, odlična brava. 499 00:33:53,364 --> 00:33:56,534 - Dobro. - Loša: odlična brava. 500 00:33:57,994 --> 00:33:58,911 Sranje. 501 00:34:03,833 --> 00:34:06,043 - Želim da budem siguran. - Dobro sam. 502 00:34:06,127 --> 00:34:09,213 Pa, čudan je to osjećaj, ali vrijedilo je. 503 00:34:09,297 --> 00:34:10,298 Uredu. 504 00:34:11,340 --> 00:34:12,425 Uzmi ovo. 505 00:34:13,051 --> 00:34:15,053 Jeste li vidjeli šta je uradio? 506 00:34:26,397 --> 00:34:29,567 MOŽDA SMO GA PRONAŠLI, ALI JE ZAKLJUČAN. 507 00:34:31,778 --> 00:34:33,196 Šuti. Napolje! 508 00:34:33,279 --> 00:34:35,281 Dobro. Sjajno, prokletstvo! 509 00:34:45,500 --> 00:34:48,419 Treasure. Tako mi je žao. 510 00:34:48,503 --> 00:34:50,797 Završio sam sa tim gubitnicima. Kunem se. 511 00:34:50,880 --> 00:34:52,507 Ne moraš da me slušaš. 512 00:34:54,092 --> 00:34:55,218 Ali želim. 513 00:34:55,843 --> 00:34:57,887 Kostim zeca je slađi. 514 00:34:58,513 --> 00:34:59,514 Idem da se presvučem. 515 00:35:01,933 --> 00:35:03,184 Samo ako želiš. 516 00:35:32,255 --> 00:35:33,589 Mislim da ti treba ovo. 517 00:35:35,007 --> 00:35:36,801 - Kako ste ga našli? - Dobro. 518 00:35:37,426 --> 00:35:41,097 Magic. Što je ironično, jer sam i ja bio pod čarolijom. 519 00:35:41,180 --> 00:35:44,892 Koja je pukla zbog palačinki. 520 00:35:44,976 --> 00:35:46,185 Dobrodošao nazad. 521 00:35:46,269 --> 00:35:48,437 Obećavam da ovaj put nećemo pogriješiti. 522 00:35:49,897 --> 00:35:50,898 Evo ga. 523 00:35:52,650 --> 00:35:53,693 Idemo. 524 00:35:59,866 --> 00:36:01,701 UPALO JE! DOĐITE U JAKEOVU SOBU! 525 00:36:02,827 --> 00:36:03,953 - Evo. - U redu. 526 00:36:11,794 --> 00:36:13,087 Sta radis ovdje? 527 00:36:14,505 --> 00:36:16,382 Da li me smatraš idiotom? 528 00:36:19,635 --> 00:36:20,845 jebi ga… 529 00:36:22,471 --> 00:36:25,474 UPALO JE! DOĐITE U JAKEOVU SOBU! POŽURI, JANAE! 530 00:36:28,519 --> 00:36:29,979 Kratak odgovor? 531 00:36:30,062 --> 00:36:31,814 Apsolutno da, dovraga. 532 00:36:38,529 --> 00:36:40,573 TO ADDY: ZNA SVE 533 00:36:42,825 --> 00:36:43,659 Izgubio sam Jakea. 534 00:36:43,743 --> 00:36:45,077 Ne, nisi ga izgubio. 535 00:36:49,332 --> 00:36:50,249 Jake, šta je? 536 00:36:55,171 --> 00:36:57,924 - Jake, šta si ti... - Coop, začepi jebote. 537 00:37:00,760 --> 00:37:02,553 - Mislite li da nije sposoban za to? -Jake... 538 00:37:02,637 --> 00:37:03,971 Sklanjaj se s puta. 539 00:37:12,980 --> 00:37:16,442 Ako povučem okidač, kome će policija vjerovati? 540 00:37:19,528 --> 00:37:20,446 A ja… 541 00:37:22,448 --> 00:37:23,783 ili u klubu ubistava? 542 00:37:37,880 --> 00:37:38,798 Addy? 543 00:38:01,487 --> 00:38:02,780 - Sranje! - Skoči. 544 00:38:05,616 --> 00:38:07,118 - Sranje! - Addy? 545 00:38:07,201 --> 00:38:08,536 Trči, hajde! 546 00:38:08,619 --> 00:38:09,787 Jao, jebi ga! 547 00:38:09,870 --> 00:38:12,832 Trči! Oduzmite Xbox! 548 00:38:12,915 --> 00:38:13,874 Addy! 549 00:38:40,776 --> 00:38:41,819 Sranje! 550 00:38:44,613 --> 00:38:46,240 Sranje, hajde! 551 00:38:50,953 --> 00:38:53,205 Šta misliš o mom biciklu, Jake? 552 00:38:54,040 --> 00:38:55,041 Sranje! 553 00:38:57,960 --> 00:38:58,794 Addy! 554 00:39:10,431 --> 00:39:11,307 Addy! 555 00:39:20,399 --> 00:39:23,194 - Idi bez mene. - Povrijeđen si. Neću te ostaviti. 556 00:39:26,864 --> 00:39:27,740 Addy! 557 00:39:30,159 --> 00:39:31,035 Addy! 558 00:39:33,162 --> 00:39:34,455 Addy! 559 00:39:42,755 --> 00:39:43,589 Forza! 560 00:39:45,758 --> 00:39:47,051 Evo. Idemo. 561 00:40:02,441 --> 00:40:03,609 Zdravo duso. 562 00:40:03,692 --> 00:40:04,568 Ne! 563 00:40:09,365 --> 00:40:11,075 Znaš da znam kako da ga koristim. 564 00:40:11,700 --> 00:40:12,660 Da. 565 00:40:13,994 --> 00:40:15,121 Reci, Jake. 566 00:40:16,747 --> 00:40:17,581 Znam to. 567 00:40:17,665 --> 00:40:21,627 Uvek si želeo da me naučiš. Ali nikad nisam želeo da učim. 568 00:40:22,420 --> 00:40:23,587 Mrzim oružje. 569 00:40:23,671 --> 00:40:25,965 Nisam htela da ti kažem 570 00:40:26,048 --> 00:40:28,759 jer sam se uvek plašio da te naljutim. 571 00:40:31,762 --> 00:40:32,763 Sada više ne. 572 00:40:36,225 --> 00:40:37,685 Ti si kriv, znaš. 573 00:40:38,686 --> 00:40:39,687 Od svega. 574 00:40:40,521 --> 00:40:43,774 Simon bi još bio živ da nisi bila kurva. 575 00:40:44,859 --> 00:40:45,860 Tvoja je greška. 576 00:40:48,946 --> 00:40:53,534 Da si mi bio vjeran, ništa se ne bi dogodilo. 577 00:40:58,080 --> 00:40:59,206 Voleo sam te, Addy. 578 00:41:00,291 --> 00:41:02,585 Čak sam ti dao drugu šansu. I sada… 579 00:41:03,961 --> 00:41:05,212 Pa pogledaj nas sad. 580 00:41:08,382 --> 00:41:09,383 Ozbiljno, Jake? 581 00:41:12,803 --> 00:41:14,722 Mogu li dobiti nazad svoj ranac? 582 00:41:16,307 --> 00:41:17,349 Molim te. 583 00:41:20,352 --> 00:41:21,187 Krava. 584 00:41:23,689 --> 00:41:25,983 Baci palicu. Hajde. 585 00:41:26,567 --> 00:41:27,443 Gettala! 586 00:41:31,906 --> 00:41:32,907 Hej prijatelju. 587 00:41:34,283 --> 00:41:35,993 Uvek si me štitio, kažeš? 588 00:41:37,995 --> 00:41:39,663 Samo ste nas pokušavali podijeliti. 589 00:41:39,747 --> 00:41:42,291 Zašto ne saznamo šta si nam uradio, 590 00:41:42,791 --> 00:41:44,919 šta si mi uradio, prijatelju. 591 00:41:50,799 --> 00:41:52,593 Nemam ništa protiv tebe. 592 00:41:53,177 --> 00:41:56,805 Samo sam htio da se riješim genija koji je mislio da mi se može rugati. 593 00:41:58,474 --> 00:42:01,143 Oprostite. Moji prsti. 594 00:42:01,727 --> 00:42:03,437 I kadrirajte tog lažova 595 00:42:04,438 --> 00:42:06,690 i neveran mojoj devojci. 596 00:42:06,774 --> 00:42:09,443 OPERACIJSKI REGISTAR 597 00:42:09,527 --> 00:42:13,864 Ali smatrali su je previše glupom da smisli pristojan plan. 598 00:42:16,992 --> 00:42:18,994 Pa sam se vratio na plan B. 599 00:42:19,078 --> 00:42:20,913 Kadrirajte najočiglednijeg osumnjičenog. 600 00:42:20,996 --> 00:42:23,249 - Zar nisi mogao to pustiti? - Hej. 601 00:42:23,832 --> 00:42:25,042 - A? - Jake. 602 00:42:27,294 --> 00:42:28,671 Pa, sad ćeš. 603 00:42:31,757 --> 00:42:33,259 Daj mi Xbox, dušo. 604 00:42:35,344 --> 00:42:36,345 Odmah! 605 00:42:48,566 --> 00:42:49,525 Uredu. 606 00:42:51,277 --> 00:42:53,112 Uradićemo šta god želite. 607 00:42:57,324 --> 00:42:58,409 Sviđaš mi se takav. 608 00:43:16,677 --> 00:43:17,761 Sranje! 609 00:43:18,887 --> 00:43:19,888 Idemo. 610 00:43:22,558 --> 00:43:23,559 Ne! 611 00:43:28,314 --> 00:43:29,356 O moj boze! 612 00:44:08,020 --> 00:44:09,938 Odmah će se rastvoriti u vodi. 613 00:44:11,357 --> 00:44:13,651 Kako sam se, jebo te, uvjerio? 614 00:44:13,734 --> 00:44:15,194 Radiš li to ponovo? 615 00:44:15,277 --> 00:44:18,238 Učinio sam sve da razotkrijem lažove i lažne 616 00:44:19,031 --> 00:44:21,784 i sad ću da lažiram svoj pokušaj ubistva 617 00:44:22,284 --> 00:44:25,496 nakon ucjene najboljeg učitelja u školi. 618 00:44:27,414 --> 00:44:32,711 Uvijek možeš otići kući, u svoj dosadni jebeni život, 619 00:44:33,712 --> 00:44:36,465 da požalim što nemam muda da to uradim. 620 00:44:39,802 --> 00:44:40,761 izazivam te… 621 00:44:44,640 --> 00:44:45,766 zadnji put. 622 00:45:08,997 --> 00:45:10,749 Vidimo se na drugoj strani. 623 00:45:11,834 --> 00:45:12,668 Simon? 624 00:45:13,168 --> 00:45:14,461 Šta je, seronjo? 625 00:45:23,637 --> 00:45:25,305 Vidimo se na drugoj strani. 626 00:45:48,036 --> 00:45:48,871 Jake. 627 00:45:49,538 --> 00:45:51,039 Jake, ne! 628 00:45:52,624 --> 00:45:53,584 br. 629 00:45:59,047 --> 00:46:01,467 Biti mirni. 630 00:46:05,596 --> 00:46:06,680 I sada? 631 00:46:18,066 --> 00:46:19,359 Sve sranje. 632 00:46:19,443 --> 00:46:20,444 DVE SEDMICE KASNIJE 633 00:46:20,527 --> 00:46:24,072 U redu. Znate li šta policija želi da vjerujemo? 634 00:46:24,156 --> 00:46:27,451 Da tokom zabave za Noć veštica, 635 00:46:27,534 --> 00:46:30,287 Jake je odlučio pobjeći. 636 00:46:30,370 --> 00:46:31,205 Jer? 637 00:46:31,288 --> 00:46:34,458 Jer njegova devojka, lažov broj jedan, 638 00:46:34,541 --> 00:46:37,795 kaže da je vidio Simonovo korisničko ime na svom Xboxu 639 00:46:37,878 --> 00:46:42,049 a kada ga je zamolila za objašnjenje, on se uznemirio i unervozio. 640 00:46:42,132 --> 00:46:45,636 Delovao je veoma uznemireno i nervozno. 641 00:46:45,719 --> 00:46:46,720 Ne znam zašto. 642 00:46:46,804 --> 00:46:50,265 Hajde onda. Kad sam ga vidio, izgledao je sjajno. Zatim… 643 00:46:51,558 --> 00:46:54,436 Voleo bih da se sećam ostatka večeri. 644 00:46:54,520 --> 00:46:58,899 Taj posljednji daiquiri od jagoda bit će najveća žaljenja u mom životu. 645 00:46:58,982 --> 00:47:00,317 Jeste li više razgovarali s njim? 646 00:47:01,568 --> 00:47:03,070 Nikad ga više nisam video. 647 00:47:03,153 --> 00:47:07,074 Naravno, uzima auto i telefon 648 00:47:07,157 --> 00:47:08,992 i nestaje u vazduhu 649 00:47:09,076 --> 00:47:11,662 jebeni čarobnjak. 650 00:47:11,745 --> 00:47:13,664 Jesi li bio na Jakeovoj zabavi? 651 00:47:13,747 --> 00:47:16,667 Bio sam kod kuće. Gdje bih drugdje mogao biti? 652 00:47:16,750 --> 00:47:20,045 Policija razmatra odustajanje od optužbi protiv Natea, 653 00:47:20,128 --> 00:47:22,548 jer, vrlo povoljno, 654 00:47:22,631 --> 00:47:25,717 Jake je ostavio Xbox u punom pogledu u spavaćoj sobi. 655 00:47:25,801 --> 00:47:28,637 Nisam ni znao da voli video igrice. 656 00:47:29,137 --> 00:47:31,390 Ako ima nečega unutra, hoćete li to naći? 657 00:47:31,473 --> 00:47:36,228 Policija, naravno, pronalazi Simonove snimljene razgovore, 658 00:47:36,311 --> 00:47:38,021 u suštini priznanje. 659 00:47:38,605 --> 00:47:42,317 Osećam smrad maskenbala. Krimi klub je umešan. 660 00:47:42,401 --> 00:47:44,194 Nisam znao ništa o tome. 661 00:47:44,278 --> 00:47:45,195 I tako, 662 00:47:45,279 --> 00:47:48,282 svi su se vratili svojim životima kao da se ništa nije dogodilo. 663 00:47:48,365 --> 00:47:49,992 Mogu li se vratiti u razred? 664 00:47:50,951 --> 00:47:51,868 Dobar dan. 665 00:47:51,952 --> 00:47:54,955 Jake nije ubica. 666 00:47:55,038 --> 00:47:56,999 I definitivno nije 667 00:47:57,082 --> 00:48:00,460 onaj koji se predaje. Nikada ne bi pobegao u Meksiko a da mi ne kaže. 668 00:48:01,503 --> 00:48:05,924 Koliko rupa u zvaničnoj verziji mediji žele da nam popijemo. 669 00:48:06,008 --> 00:48:07,134 Ali mi nismo ovce. 670 00:48:07,217 --> 00:48:08,510 Mi smo vojska. 671 00:48:09,678 --> 00:48:14,474 Zato što smo upravo prešli 20.000 pratilaca. 672 00:48:14,558 --> 00:48:15,851 I to je samo početak. 673 00:48:15,934 --> 00:48:17,936 Zato, molim vas, recite svima 674 00:48:18,020 --> 00:48:21,273 da kliknete na link na mom profilu, pratite i podijelite. 675 00:48:33,118 --> 00:48:37,122 Zvao sam te juče na drugi telefon. Piše: "Broj ne postoji". 676 00:48:38,498 --> 00:48:40,083 Hteo si da se vratiš u normalu. 677 00:48:43,754 --> 00:48:45,589 Normalnost nije zajedno. 678 00:49:36,556 --> 00:49:38,975 Hoćeš li mi ikada reći šta se dogodilo u klubu ubistava? 679 00:49:42,020 --> 00:49:43,313 Ne zovi nas tako. 680 00:50:02,124 --> 00:50:04,376 SIMON KAŽE RADI ŠTO TI KAŽEM 681 00:50:09,297 --> 00:50:12,050 SIMON KAŽE RADI ŠTO TI KAŽEM 682 00:50:12,134 --> 00:50:14,845 SIMON KAŽE RADI ŠTO TI KAŽEM 683 00:50:14,928 --> 00:50:16,972 SIMON KAŽE RADI ŠTO TI KAŽEM 684 00:50:48,795 --> 00:50:52,716 SIMON KAŽE ILI ĆE SVI ZNATI ŠTA SI UČINIO. 685 00:51:50,357 --> 00:51:54,778 Titlovi: Liana Rimorini 47997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.