Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,924
NETFLIX SERIJA
2
00:00:21,896 --> 00:00:22,731
koji kurac…
3
00:00:23,773 --> 00:00:24,983
Pozdrav i tebi.
4
00:00:25,066 --> 00:00:26,443
Pročitao sam tvoj post.
5
00:00:27,318 --> 00:00:30,321
- Mogao si da navedeš imena.
- Zašto te briga kome ja prodajem?
6
00:00:30,405 --> 00:00:32,240
Problem nije u drogama.
7
00:00:32,991 --> 00:00:34,492
To je licemjerje.
8
00:00:35,618 --> 00:00:40,498
Ko zna koliko se vaših mušterija
pretvara da su čisti i čisti.
9
00:00:40,582 --> 00:00:43,835
Gledaju na vas prezrivo što dilujete
, a zatim kupujete od vas.
10
00:00:44,419 --> 00:00:47,338
Ti seronje zaslužuju
da ih se ukaže i osramoti.
11
00:00:48,673 --> 00:00:52,343
Jednostavno je. Dajte mi imena
i prestaću da pišem o vama.
12
00:00:52,427 --> 00:00:54,929
Ako prijavim svoje kupce,
kome da prodajem?
13
00:00:55,764 --> 00:00:59,017
Ako je problem novac,
reci mi koliko želiš.
14
00:01:01,102 --> 00:01:02,437
Ne želim tvoj novac.
15
00:01:03,646 --> 00:01:06,357
A taj post je odlična reklama.
16
00:01:06,441 --> 00:01:08,485
Imam puno novih klijenata.
17
00:01:08,568 --> 00:01:12,363
Na kraju krajeva, oglašavanje zločina
nikada ne pomaže.
18
00:01:14,657 --> 00:01:16,743
BUDNI SI? OVO MORATE VIDJETI.
19
00:01:16,826 --> 00:01:18,870
BAYVIEW FOUR
20
00:01:18,953 --> 00:01:21,664
Gradonačelnikov voljeni sin
je ubijen.
21
00:01:21,748 --> 00:01:24,834
Osumnjičeni? Četiri drugarice iz razreda.
22
00:01:24,918 --> 00:01:27,128
Policija to nije ozvaničila,
23
00:01:27,212 --> 00:01:29,756
ali izgleda da istražuje
četiri studenta
24
00:01:29,839 --> 00:01:31,382
koji su bili sa njim kada je umro,
25
00:01:31,466 --> 00:01:34,844
posebno onaj sa
istorijom dilanja droge.
26
00:01:35,512 --> 00:01:38,890
Da li je to krivično djelo u vezi s dilanjem droge?
Nastavite da nas pratite.
27
00:01:41,184 --> 00:01:43,728
Možda je taj mrtav seronja
bio u pravu, Stan.
28
00:01:55,323 --> 00:01:56,699
Još niste obučeni?
29
00:01:57,700 --> 00:01:59,035
Mrzim svoju odjeću.
30
00:01:59,786 --> 00:02:00,620
To je smiješno.
31
00:02:05,041 --> 00:02:05,959
Stavi ovo.
32
00:02:06,709 --> 00:02:09,587
I zapamtite da će
kamere biti posvuda.
33
00:02:09,671 --> 00:02:11,256
To je sada slučaj nacionalnih vijesti.
34
00:02:12,549 --> 00:02:15,260
Zato si se ovako obukao?
Ne želim…
35
00:02:15,343 --> 00:02:18,680
Mediji vas smatraju
ljepotom grupe.
36
00:02:18,763 --> 00:02:21,141
I ne želim da izgledaš loše.
37
00:02:22,100 --> 00:02:24,727
Znaš šta? Ne želim da zakasniš.
38
00:02:25,436 --> 00:02:26,604
Tražim drugu vožnju.
39
00:02:33,153 --> 00:02:35,738
FAVORITI:
JAKE - VANESSA - MAMA
40
00:03:11,691 --> 00:03:13,860
- Šta ima?
- Ništa nisam rekao.
41
00:03:14,444 --> 00:03:15,445
Ali da li biste voleli.
42
00:03:20,992 --> 00:03:23,703
Takođe ga morate vezati za okvir,
43
00:03:23,786 --> 00:03:25,830
ne samo guma.
44
00:03:27,707 --> 00:03:28,708
Pogledaj?
45
00:03:33,546 --> 00:03:34,422
Hvala ti.
46
00:03:57,820 --> 00:04:00,198
Hej! Jeste li vidjeli?
47
00:04:00,907 --> 00:04:02,533
Jake col detektiv Wheeler.
48
00:04:03,910 --> 00:04:07,330
- Šta hoćeš od njega?
- Razgovarao je i sa Keely na utakmici.
49
00:04:07,413 --> 00:04:08,790
Budite mirni.
50
00:04:08,873 --> 00:04:13,044
Prema svim vijestima i Instagramu,
policija je sumnjičava prema Nateu.
51
00:04:13,127 --> 00:04:14,295
Ne znam.
52
00:04:14,379 --> 00:04:16,839
Mnogi postovi govore o zavjeri među nama.
53
00:04:16,923 --> 00:04:18,800
Već. Bayview Four.
54
00:04:18,883 --> 00:04:21,886
Naravno. Bronwyn je um,
Cooper je ruka,
55
00:04:21,970 --> 00:04:24,639
Nate je jak momak, a Addy je plavuša?
56
00:04:24,722 --> 00:04:26,474
Zapravo, "lijepa".
57
00:04:27,100 --> 00:04:29,018
Oni su samo glupi memovi.
58
00:04:29,102 --> 00:04:32,480
Svi znaju da je to bio Nate.
Imao je najjači motiv.
59
00:04:32,563 --> 00:04:34,774
- Ući će unutra prije parade.
- Saznaćemo
60
00:04:34,857 --> 00:04:36,526
ako post govori istinu.
61
00:04:36,609 --> 00:04:39,112
Ako da, to neće biti samo motiv,
62
00:04:39,195 --> 00:04:41,030
ali i treće krivično djelo droge.
63
00:04:41,114 --> 00:04:43,783
Znam da već imaš toliko problema, Bronwyn,
64
00:04:43,866 --> 00:04:47,537
ali moram da pitam da li je istina
da si prepisao test iz hemije.
65
00:04:47,620 --> 00:04:51,332
To je neosnovana optužba.
Nikada nisam varao ni u jednoj temi.
66
00:04:51,874 --> 00:04:56,004
Dobro. Tada ćete rado prihvatiti
istragu disciplinske komisije.
67
00:04:56,087 --> 00:04:59,424
Ako ste nevini,
to neće uticati na vaš prijem na fakultet.
68
00:04:59,507 --> 00:05:01,843
I obećavam vam da ćemo biti diskretni.
69
00:05:01,926 --> 00:05:04,971
Za to svakako ne želimo
ni medije.
70
00:05:05,054 --> 00:05:07,056
To je sada nacionalni slučaj.
71
00:05:07,140 --> 00:05:10,435
Neko se može javiti
samo za 15 minuta slave.
72
00:05:10,518 --> 00:05:13,396
Ako nađemo dokaze
koji podržavaju ovaj post
73
00:05:13,479 --> 00:05:16,774
ili cinjenicu da si se bavio
uslovnom kaznom, idi unutra.
74
00:05:18,860 --> 00:05:19,777
Završili smo?
75
00:05:21,237 --> 00:05:22,113
Šta bi se desilo
76
00:05:22,196 --> 00:05:23,865
ako nešto nađu
77
00:05:23,948 --> 00:05:25,783
Ili ako su samo vjerovali?
78
00:05:25,867 --> 00:05:27,869
Samo kao nagađanje.
79
00:05:28,911 --> 00:05:31,414
Pa, pali biste na naprednoj hemiji.
80
00:05:31,998 --> 00:05:35,043
I pretpostavljam
da bi trebali obavijestiti policiju,
81
00:05:35,126 --> 00:05:37,879
jer bi to bio motiv za ubistvo.
82
00:05:39,005 --> 00:05:41,132
Ali, Bronwyn, to se neće dogoditi.
83
00:05:41,215 --> 00:05:43,676
Ako niste uradili ništa loše,
možete biti mirni.
84
00:05:46,137 --> 00:05:47,680
Ne mogu ostati miran.
85
00:05:47,764 --> 00:05:50,933
Prije ove godine
nikad nisam završio kod direktora.
86
00:05:51,017 --> 00:05:52,977
Sada je to svakodnevna pojava.
87
00:05:53,061 --> 00:05:57,940
Sada je najvažnije
da se klonite svega.
88
00:05:58,900 --> 00:06:01,944
Nema drugova koji bulje u tebe,
89
00:06:02,028 --> 00:06:06,282
radoznali direktori i seronje reporteri.
90
00:06:07,450 --> 00:06:08,993
Opustimo se na trenutak.
91
00:06:09,911 --> 00:06:14,457
Uživajte u zvuku
talasa koji se lome,
92
00:06:15,249 --> 00:06:19,253
ukus ovih jagoda...
93
00:06:23,883 --> 00:06:25,093
i pogled
94
00:06:26,594 --> 00:06:30,848
nevjerovatni trbušnjaci tvog dečka.
95
00:06:33,559 --> 00:06:36,270
Otresite
se stresa dana.
96
00:06:39,440 --> 00:06:40,566
Ja mogu probati.
97
00:06:43,986 --> 00:06:47,532
Oprostite. Bio sam malo zaokupljen.
98
00:06:48,282 --> 00:06:49,867
Ne, zadovoljstvo mi je. Razumijem te.
99
00:06:52,203 --> 00:06:54,872
Uključivanje u slučaj ubistva
sigurno će odvući pažnju.
100
00:06:54,956 --> 00:06:58,084
Glupo je želeti da
vam skrenem pažnju sa ometanja, ali…
101
00:06:58,167 --> 00:06:59,544
Ne, nije glupo.
102
00:07:02,088 --> 00:07:03,047
I slatko.
103
00:07:03,923 --> 00:07:05,550
To jednostavno nije tako lako.
104
00:07:06,342 --> 00:07:07,260
Već.
105
00:07:08,636 --> 00:07:11,431
Mislio sam da plaža
možda neće biti dovoljna.
106
00:07:11,514 --> 00:07:14,642
Tako da sam dobio dve karte
107
00:07:14,725 --> 00:07:16,853
za koncert Fibi Bridžers
sutra uveče.
108
00:07:16,936 --> 00:07:19,897
Nadam se da je slatko a ne glupo,
jer ne znam...
109
00:07:19,981 --> 00:07:21,524
Naravno da je slatko.
110
00:07:29,949 --> 00:07:32,952
Hej, Kris, opet sam ja.
111
00:07:33,035 --> 00:07:35,163
Znam da imam mnogo toga da ti objasnim.
112
00:07:35,246 --> 00:07:39,292
I obećavam da hoću,
ako mi daš priliku.
113
00:07:41,002 --> 00:07:42,044
Molim te nazovi me.
114
00:07:46,257 --> 00:07:50,636
KRISU: HOĆETE
LI ME NAZVATI, MOLIM?
115
00:07:53,431 --> 00:07:55,600
ZAUSTAVITI.
116
00:08:09,947 --> 00:08:10,823
Ciao.
117
00:08:17,163 --> 00:08:19,040
- Kako si?
- Ovde imam antidoping.
118
00:08:19,123 --> 00:08:22,877
- Loše je za pojačivače.
- Rekao sam ti.
119
00:08:22,960 --> 00:08:25,963
Ali mi nisi rekao
za lekove protiv bolova.
120
00:08:31,260 --> 00:08:33,095
Mislio sam da traže steroide.
121
00:08:33,179 --> 00:08:35,890
Ne. Sve su provjerili.
122
00:08:37,141 --> 00:08:38,726
Koliko dugo ovo traje?
123
00:08:38,809 --> 00:08:40,061
Desilo se jednom.
124
00:08:41,229 --> 00:08:42,355
Per lo showcase.
125
00:08:42,438 --> 00:08:43,981
Moje rame je bilo u komadima
126
00:08:44,065 --> 00:08:46,567
i nisam htela da protraćim svoju...
našu šansu.
127
00:08:46,651 --> 00:08:48,861
Da li ste znali za antidoping. Šta si mislio?
128
00:08:49,862 --> 00:08:51,822
Policija želi da uhvati Natea
129
00:08:51,906 --> 00:08:54,951
i ne smije shvatiti
da imate posla s njim.
130
00:08:56,577 --> 00:08:57,411
Uredu.
131
00:08:59,455 --> 00:09:02,208
Rekao sam da su ti ih prepisali
u Misisipiju.
132
00:09:04,168 --> 00:09:05,795
- Hvala ti.
- Ne.
133
00:09:05,878 --> 00:09:07,296
Ipak je i dalje opasno.
134
00:09:07,380 --> 00:09:10,174
Samo treba
da istražimo tvoju prošlost.
135
00:09:10,258 --> 00:09:12,343
- Šta ako štampa dođe do...
- Znam...
136
00:09:12,426 --> 00:09:13,803
- Šta misliš...
- Znam!
137
00:09:16,681 --> 00:09:18,391
Mislite li da se ne bojim?
138
00:09:23,062 --> 00:09:24,605
Ne morate se isticati.
139
00:09:26,232 --> 00:09:27,608
Želim da znam odmah
140
00:09:28,943 --> 00:09:30,528
ako ima još kakvih iznenađenja.
141
00:09:30,611 --> 00:09:32,363
WHEELER SVIMA POSTAVLJA PITANJA. VIDIMO SE.
142
00:09:32,947 --> 00:09:34,240
Coop.
143
00:09:41,205 --> 00:09:42,415
Nema ih.
144
00:09:45,543 --> 00:09:46,377
Uredu.
145
00:09:58,139 --> 00:10:01,976
Na internetu optužuju Natea.
Wheeler ispituje naše prijatelje.
146
00:10:02,059 --> 00:10:05,813
A medijsko sranje o "istinskom zločinu"
lijepi ljude za TV.
147
00:10:05,896 --> 00:10:07,898
Dakle, moramo se uskladiti.
148
00:10:07,982 --> 00:10:09,859
Prorok: Da se uskladimo s vama?
149
00:10:09,942 --> 00:10:12,028
Vi ste glavni um operacije.
150
00:10:12,111 --> 00:10:13,613
Recite nam koja je vaša ideja.
151
00:10:13,696 --> 00:10:16,991
Ja sam samo plavuša.
Ne mogu sam.
152
00:10:17,992 --> 00:10:21,203
Ne razgovaramo sa novinarima.
Hajde da joj damo nešto drugo za razgovor.
153
00:10:21,871 --> 00:10:23,789
- Momak?
- Novi osumnjičeni.
154
00:10:23,873 --> 00:10:25,958
Policija nam veruje u dosluhu.
155
00:10:26,042 --> 00:10:29,420
Da bi promijenio teoriju,
potrebni su mu čvrsti dokazi.
156
00:10:29,503 --> 00:10:31,380
Ali mediji su lešinari.
157
00:10:31,464 --> 00:10:34,258
Minimalni trag
postaje nacionalni slučaj.
158
00:10:34,342 --> 00:10:36,927
Ako ih uputimo,
možda će ih policija pratiti.
159
00:10:37,011 --> 00:10:38,596
A kako da to uradimo?
160
00:10:38,679 --> 00:10:41,599
Na About That,
neko tvrdi da je ubica.
161
00:10:41,682 --> 00:10:42,767
Počnimo odatle.
162
00:10:42,850 --> 00:10:44,185
Za mene je to Janae.
163
00:10:44,268 --> 00:10:48,105
On zna Simonove lozinke,
a vi ste rekli da ne odobrava aplikaciju.
164
00:10:48,189 --> 00:10:51,233
Posvađala se s njim,
ali ne dovoljno da ga ubije.
165
00:10:51,317 --> 00:10:52,860
Nije bilo samo za aplikaciju.
166
00:10:54,236 --> 00:10:57,031
Bila je ljuta na njega
iz više ličnog razloga.
167
00:10:57,114 --> 00:10:58,074
Kao šta?
168
00:10:58,157 --> 00:10:59,367
Jesu li bili zajedno?
169
00:10:59,909 --> 00:11:01,869
Bila je zaljubljena u njega, zar ne?
170
00:11:01,952 --> 00:11:03,162
To je savršena.
171
00:11:03,245 --> 00:11:05,331
Mediji vole ljubavne borbe.
172
00:11:05,414 --> 00:11:08,918
Ako budemo tihi,
bez privlačenja pažnje,
173
00:11:09,001 --> 00:11:11,921
i mi ćemo im dati trag o Janae, oni će to
pratiti
174
00:11:12,004 --> 00:11:13,214
i oni će nas ostaviti na miru.
175
00:11:13,881 --> 00:11:14,840
Slažem se.
176
00:11:17,009 --> 00:11:19,387
Voleo bih da završim na ESPN-u, a ne na TMZ-u.
177
00:11:21,555 --> 00:11:22,765
Razgovaram s njom.
178
00:11:24,183 --> 00:11:27,770
Da se ne hvalim, ali ja sam dobar
u izazivanju samopouzdanja.
179
00:11:27,853 --> 00:11:32,274
Dobro, ali morat ćete ga registrirati.
Moramo nešto dati novinarima.
180
00:11:33,442 --> 00:11:34,568
Neću pogriješiti.
181
00:11:35,361 --> 00:11:36,195
Obećano.
182
00:11:42,868 --> 00:11:43,786
Gdje si bio?
183
00:11:43,869 --> 00:11:45,121
Nigdje.
184
00:11:45,788 --> 00:11:48,541
Reci mi: kad lažeš,
očekuješ da ću povjerovati
185
00:11:48,624 --> 00:11:50,751
Ili se samo nadaš da neće uzvratiti?
186
00:11:50,835 --> 00:11:51,836
Ne lažem.
187
00:11:52,545 --> 00:11:53,629
Bio sam na turneji.
188
00:11:53,713 --> 00:11:54,547
Uredu.
189
00:11:55,381 --> 00:11:57,883
Ako mi ne vjeruješ,
ja ne vjerujem tebi.
190
00:11:57,967 --> 00:11:59,343
Sta bi rekao?
191
00:11:59,427 --> 00:12:01,929
Da sam hakovao
Simonove šifrovane fajlove
192
00:12:02,012 --> 00:12:03,514
i našao sam nešto.
193
00:12:03,597 --> 00:12:05,975
Ali neću ti pokazati
osim ako mi ne kažeš gdje si bio.
194
00:12:12,523 --> 00:12:13,441
U redu.
195
00:12:14,358 --> 00:12:17,611
Bio sam sa Nateom, Addyjem i Cooperom.
196
00:12:18,571 --> 00:12:19,530
Jesi li lud?
197
00:12:20,114 --> 00:12:22,408
Da li stvarno imate klub ubistava?
198
00:12:22,491 --> 00:12:25,953
- Svi ga tako zovu.
- To ne znači da i ti to moraš da uradiš.
199
00:12:26,036 --> 00:12:28,747
Služi da nas oslobodi krivice,
jer smo nevini.
200
00:12:28,831 --> 00:12:30,249
Ne možete to znati.
201
00:12:31,667 --> 00:12:33,169
Možda jedan od njih nije.
202
00:12:36,380 --> 00:12:38,591
Ovo je bilo među sačuvanim nacrtima.
203
00:12:40,509 --> 00:12:42,136
Simon je ovo napisao
204
00:12:42,219 --> 00:12:45,264
isti dan
kad i objava o tebi, Addy i Nate.
205
00:12:47,016 --> 00:12:48,767
- To ne može biti istina.
- TO JE.
206
00:12:48,851 --> 00:12:53,230
Cooperova tajna je promijenjena
i ja kažem da ju je Cooper promijenio.
207
00:13:02,156 --> 00:13:03,407
Ok, čekaj.
208
00:13:04,325 --> 00:13:05,367
Smiren.
209
00:13:05,451 --> 00:13:07,119
Koji je bio originalni post?
210
00:13:07,203 --> 00:13:08,037
Nije bitno.
211
00:13:08,120 --> 00:13:11,790
Poenta je da je post promijenjen
nakon Simonove smrti.
212
00:13:11,874 --> 00:13:15,961
- Ko bi to mogao uraditi, osim Coopera?
- Zavisi koja je tajna.
213
00:13:16,837 --> 00:13:17,713
Možeš li mi reći?
214
00:13:19,215 --> 00:13:22,885
U redu, ali moraš obećati
da nećeš nikome reći.
215
00:13:24,470 --> 00:13:25,679
Obećavam ti.
216
00:13:27,014 --> 00:13:30,893
Pravi post kaže da je Cooper gej.
217
00:13:31,560 --> 00:13:32,520
Oh.
218
00:13:33,187 --> 00:13:34,355
Vau.
219
00:13:34,855 --> 00:13:37,316
Nisam to očekivao.
220
00:13:37,399 --> 00:13:38,526
Maeve predlaže
221
00:13:38,609 --> 00:13:41,028
da anonimno ostavi laptop policiji .
222
00:13:41,111 --> 00:13:43,405
Ali, ako nije promenio objavu,
223
00:13:43,489 --> 00:13:45,866
Izlažem to bez razloga. Neoprostivo.
224
00:13:45,950 --> 00:13:48,327
Ali ako je to uradio,
policija mora znati.
225
00:13:48,410 --> 00:13:50,746
- Već.
- Zato ne mogu da spavam.
226
00:13:50,829 --> 00:13:54,291
To je strašno, jer do sutra
ne možemo ništa.
227
00:13:54,375 --> 00:13:57,670
Da mogu da spavam,
možda bih bio jasniji,
228
00:13:57,753 --> 00:14:00,005
umjesto toga imam ping-pong u mozgu.
229
00:14:00,089 --> 00:14:01,465
Imam trik.
230
00:14:01,549 --> 00:14:04,552
- Ne želim drogu.
- Ne.
231
00:14:04,635 --> 00:14:09,056
Da izbacim jednu opsesiju iz glave,
gledam horore.
232
00:14:09,723 --> 00:14:11,600
- I da li se osećaš bolje?
- Da.
233
00:14:11,684 --> 00:14:15,896
Ako ste tamo i čekate da skočite,
nemate vremena razmišljati ni o čemu drugom.
234
00:14:16,689 --> 00:14:18,148
Ima svoju logiku.
235
00:14:19,608 --> 00:14:22,319
Dakle, jeste li ikada gledali Ptice?
236
00:14:22,403 --> 00:14:23,404
br.
237
00:14:23,946 --> 00:14:24,780
Stvar?
238
00:14:25,281 --> 00:14:27,366
U redu, moramo to popraviti sada.
239
00:14:27,449 --> 00:14:29,076
Gledaš li sa mnom?
240
00:14:29,159 --> 00:14:32,079
Pa, do sada si i
mene učinio nervoznim, Rojas.
241
00:14:33,122 --> 00:14:34,248
Šaljem ti link.
242
00:14:35,916 --> 00:14:36,750
Da li si spreman?
243
00:14:36,834 --> 00:14:37,751
Da.
244
00:14:37,835 --> 00:14:40,212
Tri dva jedan.
245
00:15:02,985 --> 00:15:04,028
Cooper Clay?
246
00:15:16,582 --> 00:15:17,541
Hej, Nate!
247
00:15:18,042 --> 00:15:20,669
Nate Macauley?
Možemo li popričati?
248
00:15:21,378 --> 00:15:23,756
Radim na članku
o Simonu Kelleheru.
249
00:15:23,839 --> 00:15:26,008
Znam da je napisao mnogo postova o vama.
250
00:15:26,508 --> 00:15:30,346
Da li je zadnja bila o predoziranju
tabletama koje ste prodali?
251
00:15:30,429 --> 00:15:32,264
Voleo bih da čujem vašu verziju.
252
00:15:40,898 --> 00:15:42,399
Poslednja žurka leta.
253
00:15:44,276 --> 00:15:45,444
- Zdravlje.
- Zdravlje.
254
00:15:49,573 --> 00:15:50,532
Zdravo, Nate.
255
00:15:52,493 --> 00:15:53,327
Ciao.
256
00:15:53,410 --> 00:15:54,745
Janae, zar ne?
257
00:15:55,537 --> 00:15:56,455
Da.
258
00:15:57,873 --> 00:15:58,707
Šta ima?
259
00:16:00,334 --> 00:16:01,543
Možemo…
260
00:16:04,880 --> 00:16:05,881
Izvinite me na trenutak.
261
00:16:12,012 --> 00:16:13,973
Želim neke tablete.
262
00:16:14,056 --> 00:16:15,683
Ne izgleda mi kao dobra ideja.
263
00:16:15,766 --> 00:16:17,643
- Zašto ne?
- Pijan si.
264
00:16:17,726 --> 00:16:21,563
Nisam pijan.
Samo sam tužan i ljut.
265
00:16:22,898 --> 00:16:24,233
Mrziš Simona, zar ne?
266
00:16:25,484 --> 00:16:26,485
Ja također.
267
00:16:26,568 --> 00:16:29,363
Ovo nam je zajedničko,
veliki smo prijatelji.
268
00:16:29,446 --> 00:16:33,450
Pa daj mi nešto
da ublažim bol, molim te.
269
00:16:35,411 --> 00:16:37,413
- Idi kući.
- Radi svoj posao.
270
00:16:41,333 --> 00:16:42,960
Zadržite i ostalo.
271
00:17:03,105 --> 00:17:05,691
- Bez komentara.
- Počnimo od početka.
272
00:17:05,774 --> 00:17:08,027
Šta vas je navelo da prodajete drogu?
273
00:17:08,110 --> 00:17:11,613
PTSP vašeg oca
ili šta se desilo vašoj majci?
274
00:17:12,448 --> 00:17:14,533
Jebi se. Rekao sam: "Bez komentara".
275
00:17:21,707 --> 00:17:23,375
Jebi se. Rekao sam: "Bez komentara".
276
00:17:23,459 --> 00:17:27,046
Pedeset hiljada pregleda, ljudi.
277
00:17:27,129 --> 00:17:28,881
Postala sam super viralna.
278
00:17:28,964 --> 00:17:31,383
Ja jedini radim nešto ovdje.
279
00:17:32,509 --> 00:17:33,802
Zaista apsurdno.
280
00:17:34,762 --> 00:17:35,929
Addy dolazi.
281
00:17:38,932 --> 00:17:40,476
- Ehi.
- Con Janae?
282
00:17:41,602 --> 00:17:43,687
- Mogu li da sednem ovde?
- Zato što?
283
00:17:44,396 --> 00:17:46,190
Da oboje ne budu sami?
284
00:17:46,273 --> 00:17:47,900
Ne smeta mi.
285
00:17:47,983 --> 00:17:49,568
Da za mene. To je sramotno.
286
00:17:50,152 --> 00:17:51,862
Ne moramo razgovarati.
287
00:17:51,945 --> 00:17:54,823
Možemo sjediti sami zajedno.
288
00:17:56,075 --> 00:17:58,952
- To je oksimoron.
- Nema potrebe da me vređate.
289
00:17:59,036 --> 00:18:00,913
Oksimoron nije uvreda.
290
00:18:00,996 --> 00:18:01,914
Znam to.
291
00:18:02,581 --> 00:18:03,582
Bila je šala.
292
00:18:07,169 --> 00:18:09,671
- Nisam znao da se šališ.
- Da.
293
00:18:10,297 --> 00:18:12,049
Ponekad te čak i nasmiju.
294
00:18:14,176 --> 00:18:15,135
Krivo.
295
00:18:29,191 --> 00:18:30,526
Kako sramotno.
296
00:18:31,068 --> 00:18:33,904
Pretpostavljam da moram promijeniti tampon.
297
00:18:35,989 --> 00:18:37,241
Hitno je.
298
00:18:39,868 --> 00:18:42,287
Kako bi bilo da se vidimo kasnije?
299
00:18:42,371 --> 00:18:44,540
Hoćemo li biciklom ili tako nešto?
300
00:18:45,624 --> 00:18:47,376
Naravno, ili tako nešto.
301
00:18:48,502 --> 00:18:51,255
U redu. Vidimo se na biciklima nakon škole.
302
00:18:58,178 --> 00:18:59,721
Video sam Vanessin TikTok.
303
00:18:59,805 --> 00:19:01,807
Rekli ste da izbegavate štampu.
304
00:19:01,890 --> 00:19:04,184
Da izgledam manje krivim.
305
00:19:04,268 --> 00:19:06,186
Hej, Cooper danas nije ovdje.
306
00:19:06,270 --> 00:19:07,437
Primetio sam.
307
00:19:08,021 --> 00:19:10,524
A policija je jutros bila u njegovoj kući.
308
00:19:13,193 --> 00:19:16,196
Policija sve ispituje.
Možda nije ništa.
309
00:19:16,280 --> 00:19:18,031
Ili smo u pravu:
310
00:19:18,740 --> 00:19:20,826
promijenio post i ubio Simona.
311
00:19:20,909 --> 00:19:23,537
Ne znamo.
Ne znamo ništa o njemu.
312
00:19:23,620 --> 00:19:25,998
Našao sam njegovu školu u Misisipiju.
313
00:19:26,081 --> 00:19:29,543
Maeve će pokušati da kontaktira one koji su ga poznavali na Instagramu .
314
00:19:30,294 --> 00:19:31,336
Bronwyn
315
00:19:31,420 --> 00:19:33,422
Da znamo da li mu možemo vjerovati.
316
00:19:35,465 --> 00:19:38,468
Nema svrhe pokušavati
promijeniti mišljenje, zar ne?
317
00:19:48,270 --> 00:19:50,105
Nije tako loše kao što zvuči, vidjet ćete.
318
00:19:51,023 --> 00:19:53,358
Prave odlične palačinke. I onda,
319
00:19:53,442 --> 00:19:55,819
niko drugi iz škole neće umreti ovde.
320
00:19:55,903 --> 00:19:59,406
Ne volim palačinke, ali mi je drago
što ne viđam školske drugove.
321
00:20:02,659 --> 00:20:03,577
Šta da ti donesem?
322
00:20:03,660 --> 00:20:05,996
Palačinke od borovnica sa javorovim sirupom.
323
00:20:06,079 --> 00:20:07,122
U redu. Za tebe?
324
00:20:07,789 --> 00:20:09,541
- Ja također.
- To je u redu.
325
00:20:09,625 --> 00:20:10,542
Hvala ti.
326
00:20:12,044 --> 00:20:14,421
Zar nisi rekao da ti se ne sviđaju?
327
00:20:15,005 --> 00:20:16,215
Jednostavno ih ne volim.
328
00:20:17,299 --> 00:20:19,593
Zašto ne naručite nešto što volite?
329
00:20:19,676 --> 00:20:23,430
Mrzim naručivanje. Jake i ja smo
podijelili dvije stvari u restoranu.
330
00:20:23,513 --> 00:20:26,308
Imao je najjasnije ideje
i uvek je naređivao.
331
00:20:26,934 --> 00:20:29,353
Addy, da li ti je to ikada palo na pamet
332
00:20:29,436 --> 00:20:31,188
koju je Jake volio voditi?
333
00:20:31,772 --> 00:20:33,315
br.
334
00:20:33,398 --> 00:20:37,194
Nije me briga za hranu
i smatram da je biranje stresno.
335
00:20:37,277 --> 00:20:38,820
Voleo sam da me vode.
336
00:20:38,904 --> 00:20:42,824
Smatraš ga šupak,
ali je sladak i fin, ako ga poznaješ.
337
00:20:43,909 --> 00:20:44,826
U redu.
338
00:20:50,207 --> 00:20:51,041
Izvini.
339
00:20:51,124 --> 00:20:52,542
Keely mi je poslala poruku.
340
00:20:52,626 --> 00:20:54,127
REGISTRACIJA
341
00:20:55,545 --> 00:20:58,674
A Simon? Kakav je bio kada ste ga upoznali?
342
00:20:59,967 --> 00:21:01,176
Zašto to želiš da znaš?
343
00:21:01,260 --> 00:21:03,136
Zato što ti je bio prijatelj.
344
00:21:11,186 --> 00:21:12,187
Ne znam.
345
00:21:15,023 --> 00:21:16,483
Bilo je super.
346
00:21:17,275 --> 00:21:21,697
Nije pokušavao da bude drugačiji
od onoga što jeste.
347
00:21:21,780 --> 00:21:24,825
I možda je pomislio: „Ako ja to mogu…
348
00:21:26,994 --> 00:21:28,412
zašto ne i ostali?"
349
00:21:29,496 --> 00:21:31,957
O To je trebalo da uradi upravo to.
350
00:21:32,040 --> 00:21:35,836
Da razotkrije licemjere
i podstakne iskrenost.
351
00:21:38,922 --> 00:21:40,465
Ali on se zanio.
352
00:21:42,968 --> 00:21:44,386
Jeste li ikada htjeli to zaustaviti?
353
00:21:45,971 --> 00:21:47,514
Zašto pitaš?
354
00:21:49,683 --> 00:21:50,684
Izvini…
355
00:21:52,311 --> 00:21:54,062
Jake se također zanio.
356
00:21:55,439 --> 00:21:59,067
Na zabavama bi zadirkivao ljude.
Mislio je da je fin
357
00:22:00,569 --> 00:22:04,531
ali ponekad sam htio obuzdati
ovu njegovu stranu. Mislio sam na ovo.
358
00:22:09,870 --> 00:22:10,746
Mržnja.
359
00:22:11,872 --> 00:22:14,624
Od svih za koje
sam mislio da mogu razumjeti,
360
00:22:14,708 --> 00:22:17,252
Nikada nisam mislio na tebe.
361
00:22:21,757 --> 00:22:23,175
Naravno da razumijem.
362
00:22:23,258 --> 00:22:27,846
Izgubili smo najbolje prijatelje,
momke u koje smo bili zaljubljeni.
363
00:22:27,929 --> 00:22:30,640
Sretan sam što imam s kim
razgovarati o tome.
364
00:22:30,724 --> 00:22:33,602
I znaj da mi možeš povjeriti
bilo šta...
365
00:22:33,685 --> 00:22:34,644
Ozbiljno?
366
00:22:36,521 --> 00:22:37,356
Stvar?
367
00:22:40,525 --> 00:22:43,528
Kao prvo,
nisam bila zaljubljena u Simona.
368
00:22:43,612 --> 00:22:48,033
Ja sam gej. I ti bi to znao,
kad bi mogao da vidiš dalje od sebe.
369
00:22:48,116 --> 00:22:50,660
I tvoj usrani dečko te je ostavio
370
00:22:50,744 --> 00:22:53,747
dok je moj prijatelj ubijen.
To je sasvim drugačije.
371
00:22:54,539 --> 00:22:57,459
- Izvini, samo sam...
- Jebi ga, Addy!
372
00:22:57,542 --> 00:22:58,585
Jane...
373
00:23:07,135 --> 00:23:09,388
Mogu li reći da som radi?
374
00:23:09,471 --> 00:23:13,391
Momci odmah odgovaraju
ako misle da razgovaraju s Mayom Starr.
375
00:23:13,475 --> 00:23:16,895
Student, zaljubljen u Coopera,
ali se boji glasina o zločinu.
376
00:23:16,978 --> 00:23:19,439
Kako su glupi. Pokaži mi poruke.
377
00:23:19,523 --> 00:23:21,942
U redu. Travis je igrao bejzbol sa Cooperom
378
00:23:22,025 --> 00:23:25,195
u Misisipiju
i siguran sam da on nešto zna.
379
00:23:25,278 --> 00:23:27,447
Kladim se da sam zaljubljena u njega.
380
00:23:27,531 --> 00:23:30,075
Mogu li mu vjerovati?
On je dobar bacač,
381
00:23:30,158 --> 00:23:32,869
ali je optužen za ubistvo.
Ne želim da patim.
382
00:23:32,953 --> 00:23:34,037
Povera me…
383
00:23:34,121 --> 00:23:35,622
Maeve! Pusti me da pročitam.
384
00:23:38,166 --> 00:23:42,003
NIKADA NE PRIČAJTE O MISISIPIJU.
MOŽDA SE I TU NEŠTO DESILO.
385
00:23:42,087 --> 00:23:43,463
- Ne mogu da pričam.
- ZAŠTO?
386
00:23:43,547 --> 00:23:44,714
To je sve?
387
00:23:44,798 --> 00:23:45,966
Zar nije rekao ništa drugo?
388
00:23:46,049 --> 00:23:48,593
Ne. Radio tišina petnaest minuta.
389
00:23:48,677 --> 00:23:50,387
Da mu pošaljem još jednu poruku?
390
00:23:52,681 --> 00:23:54,683
ZNAM DA NISI ONAJ KOJI KAŽEŠ DA JESI.
391
00:23:54,766 --> 00:23:56,268
PRESTANI KOPATI PO COOPERU.
392
00:23:56,351 --> 00:23:59,855
- Ne! Kako je to shvatio?
- Šta?
393
00:24:01,106 --> 00:24:02,816
Ne znam. Bio sam oprezan.
394
00:24:06,361 --> 00:24:08,864
OD COOPERA:
TREBA RAZGOVARATI. OVO VEČE.
395
00:24:11,658 --> 00:24:12,492
Stvar?
396
00:24:14,494 --> 00:24:16,496
Obećaj mi da nećeš ići.
397
00:24:16,580 --> 00:24:20,083
Šta ako je to zaista on?
Zar ne moraš večeras da izađeš sa Evanom?
398
00:24:27,799 --> 00:24:29,926
Ok, ne. Isključujem ga.
399
00:24:30,010 --> 00:24:32,721
Dođi meni? Možemo ga gledati zajedno.
400
00:24:32,804 --> 00:24:35,891
Onda bi poznavao mog guštera.
401
00:24:36,725 --> 00:24:37,851
Kako, molim?
402
00:24:37,934 --> 00:24:39,811
To nije bila šala.
403
00:24:39,895 --> 00:24:42,439
Imam zmaja sa bradom, zove se Stan.
404
00:24:43,190 --> 00:24:44,191
Hvala bogu.
405
00:24:45,901 --> 00:24:47,611
PRAVI GUŠTER
406
00:24:47,694 --> 00:24:50,030
Oh, to je stvarno slatko.
407
00:24:50,113 --> 00:24:51,656
Reći ću mu.
408
00:24:53,283 --> 00:24:56,203
Jeste li sigurni da moramo ići
na ovaj sastanak?
409
00:24:56,828 --> 00:24:58,747
Odnosimo laptop u policiju.
410
00:24:58,830 --> 00:25:01,082
Vidite da film radi?
411
00:25:01,583 --> 00:25:05,170
Ugasili smo ga prije dvije sekunde
i već ste zabrinuti.
412
00:25:05,253 --> 00:25:08,548
Srešćemo potencijalnog ubicu
usred noći.
413
00:25:08,632 --> 00:25:10,675
Želim da čujem šta ima da kaže.
414
00:25:10,759 --> 00:25:13,595
Često moramo gledati
dalje od izgleda.
415
00:25:22,020 --> 00:25:23,146
Oh sranje. Izvini.
416
00:25:30,487 --> 00:25:31,655
- Moj Bože
- Sranje.
417
00:25:33,073 --> 00:25:34,950
U stvari, predomislio sam se.
418
00:25:35,033 --> 00:25:36,326
sta to radis jebote?
419
00:25:39,079 --> 00:25:41,206
Janae, oh
420
00:25:41,289 --> 00:25:42,707
Probudi se! Jane.
421
00:25:53,760 --> 00:25:55,679
911, šta je hitno?
422
00:25:55,762 --> 00:25:58,265
Pošaljite hitnu pomoć. 44 Elm Rd.
423
00:26:02,102 --> 00:26:02,936
Sam.
424
00:26:03,520 --> 00:26:04,354
Preklinjem te.
425
00:26:05,105 --> 00:26:06,773
Hajde. Moraš povraćati.
426
00:26:06,856 --> 00:26:08,066
Moraš povraćati.
427
00:26:12,946 --> 00:26:13,863
Je li to…
428
00:26:14,698 --> 00:26:18,118
Znam kako je
požuriti se sa presudom.
429
00:26:19,286 --> 00:26:20,662
Moraš mi vjerovati.
430
00:26:21,246 --> 00:26:23,790
Ako posle večeras
ostanemo pri svom umu,
431
00:26:23,873 --> 00:26:25,083
ići ćemo u policiju.
432
00:26:25,166 --> 00:26:26,585
Ako smo još živi.
433
00:26:29,462 --> 00:26:30,463
Coop?
434
00:26:35,176 --> 00:26:36,219
Coop?
435
00:26:36,303 --> 00:26:38,513
Hoćeš li nam reći zašto smo ovdje?
436
00:26:38,597 --> 00:26:40,849
- Da ti kažem kako je bilo sa Janae?
- Ne.
437
00:26:40,932 --> 00:26:42,267
Pustimo Coopera da priča.
438
00:26:43,059 --> 00:26:44,227
Ali on ne govori.
439
00:26:45,854 --> 00:26:47,188
Maya Starr jesi li to ti?
440
00:26:48,356 --> 00:26:50,317
- SZO?
- Travis shvata.
441
00:26:51,401 --> 00:26:52,527
Bilo je lako.
442
00:26:53,278 --> 00:26:55,780
Obrnutim pregledom
pronašao je svoj pravi račun.
443
00:26:56,364 --> 00:26:58,116
I tvoja sestra je prati.
444
00:26:59,826 --> 00:27:03,496
Mislio sam da dajemo policiji
novog osumnjičenog.
445
00:27:04,205 --> 00:27:05,915
Ili ste samo htjeli spasiti Natea?
446
00:27:07,208 --> 00:27:09,919
Ne nije.
447
00:27:10,670 --> 00:27:12,422
Doping test je bio negativan.
448
00:27:12,505 --> 00:27:15,508
Činilo mi se čudnim
da je samo tvoja tajna lažna.
449
00:27:15,592 --> 00:27:17,927
Onda sam čuo za policiju u tvojoj kući...
450
00:27:18,011 --> 00:27:21,181
Mogao si me pitati
umjesto da namamiš mog nakazanog prijatelja.
451
00:27:21,264 --> 00:27:22,265
Nisi bio u školi.
452
00:27:33,151 --> 00:27:34,861
Nisam bio u školi
453
00:27:34,944 --> 00:27:37,447
jer je moj tata u jebenoj bolnici.
454
00:27:38,573 --> 00:27:42,202
Jutros je imao srčani udar.
Zato je policija bila tamo.
455
00:27:42,786 --> 00:27:44,621
Došla je sa vozilom hitne pomoći.
456
00:27:44,704 --> 00:27:45,622
Cooper.
457
00:27:46,748 --> 00:27:48,083
Tako mi je žao.
458
00:27:50,293 --> 00:27:51,920
Danas bi mogao umrijeti.
459
00:27:52,921 --> 00:27:55,340
I ostavio bih ga u laži.
460
00:27:56,549 --> 00:27:58,510
Ne bi znao ko mu je sin.
461
00:27:58,593 --> 00:28:02,055
- Šta kažeš? Naravno da zna ko si ti.
- Ne, ne znam.
462
00:28:02,680 --> 00:28:03,932
Niko od vas ne zna.
463
00:28:12,691 --> 00:28:13,650
dječaci…
464
00:28:18,655 --> 00:28:19,656
Ja sam gej.
465
00:28:21,116 --> 00:28:24,703
Kažem sebi
da se ne izjašnjavam za bejzbol, ali…
466
00:28:26,329 --> 00:28:28,373
Zašto ne kažem svom ocu?
467
00:28:28,456 --> 00:28:30,041
Možda sam samo kukavica.
468
00:28:31,876 --> 00:28:36,923
I… jedina osoba sa kojom želim da razgovaram o
tome ne želi da me vidi,
469
00:28:37,006 --> 00:28:38,258
jer zna da sam kukavica.
470
00:28:38,925 --> 00:28:39,801
Krava.
471
00:28:43,346 --> 00:28:44,556
Ti nisi kukavica.
472
00:28:45,682 --> 00:28:47,434
I izvinjavam se.
473
00:28:49,477 --> 00:28:51,730
Molim te, nemoj nikome reći.
474
00:28:52,313 --> 00:28:56,067
Već sam u govnima.
Da procuri, ne znam šta bih uradio.
475
00:28:56,151 --> 00:28:57,819
Niko ništa neće reći.
476
00:28:58,319 --> 00:28:59,863
U redu? Ne brini.
477
00:28:59,946 --> 00:29:01,573
I, ako se zbog toga osećaš bolje,
478
00:29:02,615 --> 00:29:05,285
i naši životi su pravi haos.
479
00:29:20,967 --> 00:29:21,843
Krava.
480
00:29:24,095 --> 00:29:26,097
Cooper i Keeley. Shvataš li?
481
00:29:26,181 --> 00:29:28,725
Zadivili su me.
Odlični su u laganju.
482
00:29:28,808 --> 00:29:31,728
Ako se naviknete da lažete,
to više ne izgleda kao laž.
483
00:29:32,729 --> 00:29:36,316
U kom smislu osoba sa kojom bi razgovarao
ne želi da ga vidi?
484
00:29:37,484 --> 00:29:39,068
Hoće li imati dečka?
485
00:29:40,737 --> 00:29:43,656
Da li bi to ipak bila nevjera? I kome?
486
00:29:43,740 --> 00:29:45,742
KRIS-u: MORAM TI PRIČATI O PRIJATELJU…
487
00:29:47,368 --> 00:29:48,953
Ne znamo da li ima nekoga.
488
00:29:52,916 --> 00:29:55,251
Pa, evo jednog nesuđenog para.
489
00:29:55,335 --> 00:29:56,252
Stvar?
490
00:29:58,588 --> 00:29:59,506
Oh da.
491
00:30:00,590 --> 00:30:02,300
Ne ostavljaju dobar utisak.
492
00:30:14,145 --> 00:30:16,147
„Četvorica osumnjičenih za ubistvo
493
00:30:16,231 --> 00:30:18,942
sastali su se tajno
juče u ponoć."
494
00:30:19,025 --> 00:30:20,819
"Jedino pitanje je..."
495
00:30:20,902 --> 00:30:23,238
"Je li to bilo da im prikriju tragove?"
496
00:30:23,822 --> 00:30:26,491
"Ili odabrati sljedeću žrtvu?"
497
00:30:33,414 --> 00:30:34,791
Nije kako izgleda.
498
00:30:34,874 --> 00:30:35,875
Ne?
499
00:30:37,961 --> 00:30:40,880
- Je li retuširano u Photoshopu?
- Pa ne, ali…
500
00:30:40,964 --> 00:30:42,757
Zar nisi bio bolestan sinoć?
501
00:30:43,341 --> 00:30:46,845
Morao sam da ih upoznam
jer sam mislio da znam ko je to…
502
00:30:46,928 --> 00:30:49,347
I ti si rekao njima umjesto mene?
503
00:30:49,430 --> 00:30:51,766
Ili, ne znam, policija?
504
00:30:54,894 --> 00:30:56,271
Pa, možeš li mi to objasniti?
505
00:31:01,192 --> 00:31:02,860
Mislim da ne mogu.
506
00:31:05,738 --> 00:31:09,701
Želiš djevojku ovog ljeta,
ali je nema.
507
00:31:11,035 --> 00:31:12,453
Sad je moj život ovo
508
00:31:12,537 --> 00:31:16,082
i ne želim ometanja
poput plaže ili koncerata.
509
00:31:16,165 --> 00:31:18,251
Želim otkriti ko je ubio Simona.
510
00:31:19,335 --> 00:31:22,255
Da, vjerujem im više
nego vama ili policiji,
511
00:31:22,338 --> 00:31:24,591
jer znaju kroz šta prolazim.
512
00:31:25,133 --> 00:31:26,050
Već.
513
00:31:28,469 --> 00:31:29,846
Posebno Nate.
514
00:31:30,597 --> 00:31:31,431
Vero?
515
00:31:37,812 --> 00:31:39,063
Tako mi je žao.
516
00:31:42,650 --> 00:31:43,860
Ne mogu to da uradim.
517
00:31:46,279 --> 00:31:47,238
Između nas…
518
00:31:48,698 --> 00:31:50,241
- Ne može da nastavi.
- U redu.
519
00:31:51,200 --> 00:31:52,201
Beh…
520
00:31:55,788 --> 00:31:57,540
Vidimo se, Bronwyn.
521
00:32:06,549 --> 00:32:08,843
Ne znam ni odakle da počnem.
522
00:32:08,927 --> 00:32:11,262
- Tako mi je žao.
- Da li ti smeta?
523
00:32:11,346 --> 00:32:13,848
Kao kad si prepisao ispit iz hemije
524
00:32:13,932 --> 00:32:17,477
Ili kada te je tata uhvatio
da preskačeš školu?
525
00:32:17,560 --> 00:32:20,063
Izvinjenja više nisu dovoljna, Bronwyn.
526
00:32:20,688 --> 00:32:22,899
Shvaćate li težinu situacije?
527
00:32:22,982 --> 00:32:23,942
Naravno da.
528
00:32:24,025 --> 00:32:26,277
Onda počni to dokazivati.
529
00:32:31,240 --> 00:32:32,617
- Gospodin. Rojas?
- Da.
530
00:32:32,700 --> 00:32:34,744
Imamo nalog za pretres.
531
00:32:34,827 --> 00:32:36,412
Iz kog razloga?
532
00:32:36,496 --> 00:32:38,456
Imamo fotografiju vaše ćerke
533
00:32:38,539 --> 00:32:41,793
i drugi osumnjičeni
koji su u zavjeri da ometaju posjed imovine.
534
00:32:41,876 --> 00:32:43,461
Jesu li se urotili?
535
00:32:43,544 --> 00:32:45,505
I da li se vidi sa fotografije?
536
00:32:45,588 --> 00:32:48,675
Vidio je to sudija
koji je potpisao nalog.
537
00:32:48,758 --> 00:32:51,886
Gospođice, morate ostati
tamo gdje vas mogu vidjeti.
538
00:32:51,969 --> 00:32:54,681
Izvinite, pozorniče. Naravno.
539
00:33:01,229 --> 00:33:03,898
Ovaj agent
želi provjeriti vaše stvari.
540
00:33:05,441 --> 00:33:07,276
Ima li još nekoga kod kuće?
541
00:33:08,069 --> 00:33:09,153
Tvoji roditelji?
542
00:33:09,237 --> 00:33:12,198
- Ne.
- Jesi li siguran? Ne želim iznenađenja.
543
00:33:12,281 --> 00:33:14,575
Da gospodine. Siguran sam.
544
00:33:14,659 --> 00:33:16,953
Coop, zvaću tatu, baku ili…
545
00:33:17,036 --> 00:33:19,247
Ne, nemojmo ih brinuti.
546
00:33:28,923 --> 00:33:30,508
Mogu li vam pomoći, pozorniče?
547
00:33:32,010 --> 00:33:33,302
Šta on traži?
548
00:33:33,386 --> 00:33:37,306
- Zar to ne mora da precizira mandat?
- Veza sa ubistvom.
549
00:33:37,890 --> 00:33:39,016
ulje od kikirikija,
550
00:33:40,518 --> 00:33:42,353
EpiPen, il laptop
551
00:33:42,437 --> 00:33:46,190
ili drogu za koju ste mislili da prodajete
koja bi bila motiv.
552
00:33:50,361 --> 00:33:51,571
Ruke na vidiku.
553
00:33:55,074 --> 00:33:57,785
Zar pas ne bi lajao
da imate drogu?
554
00:33:58,661 --> 00:34:01,789
- Znate li za pse tragače droge?
- Puno gledam TV.
555
00:34:06,002 --> 00:34:07,628
Moraš ovo otvoriti.
556
00:34:29,901 --> 00:34:31,027
Ja i moja majka.
557
00:34:32,320 --> 00:34:34,113
Nisam htela da ga tata uništi.
558
00:34:49,545 --> 00:34:50,463
Ovo je tvoje?
559
00:34:53,966 --> 00:34:55,551
Možeš li skinuti kofer?
560
00:35:10,358 --> 00:35:12,401
Da li biste ga trebali uključiti, pozorniče?
561
00:35:12,485 --> 00:35:14,946
Nije bitno. Nije Simonov laptop.
562
00:35:22,203 --> 00:35:24,997
Izvinjavam se zbog ovog nereda.
563
00:35:26,082 --> 00:35:29,877
Htela sam da budem jedna od onih žena
sa savršeno organizovanim domom,
564
00:35:29,961 --> 00:35:31,420
ali ja nisam.
565
00:35:32,004 --> 00:35:33,422
Možda ću biti s godinama.
566
00:35:34,757 --> 00:35:37,552
Nadam se da nisam ometao
tvoj rad.
567
00:35:37,635 --> 00:35:39,762
Ne nikako. Ali moram da idem.
568
00:35:41,347 --> 00:35:45,518
Ako se možete sjetiti
bilo kakvih korisnih detalja, pozovite me.
569
00:35:46,978 --> 00:35:49,981
Naravno. Hvala, agente.
570
00:35:51,732 --> 00:35:53,276
Tu sam da ti pomognem.
571
00:35:54,735 --> 00:35:55,695
Sve dok ponovo ne sretnemo.
572
00:35:59,407 --> 00:36:01,033
Nadam se da ste bili oprezni.
573
00:36:01,117 --> 00:36:04,120
Ako želite pandure na vašoj strani, ovo je
ono što morate učiniti.
574
00:36:04,829 --> 00:36:06,664
Flert sa starijim muškarcima?
575
00:36:08,124 --> 00:36:09,667
Samo sam bio srdačan.
576
00:36:10,418 --> 00:36:13,129
Razumijete
da on misli da sam ubica, zar ne?
577
00:36:13,671 --> 00:36:16,591
Dušo, on je samo radio svoj posao.
578
00:36:17,133 --> 00:36:19,802
Niko zaista ne misli da si
umešan.
579
00:36:19,886 --> 00:36:21,179
Pogledaj se!
580
00:36:21,762 --> 00:36:23,973
Lijepa si i slatka.
581
00:36:25,224 --> 00:36:28,603
Ljudi žele da te vide ovakvog.
Moraš je samo nasmijati.
582
00:36:28,686 --> 00:36:30,730
Šta ako želiš da vidi nešto drugo?
583
00:36:30,813 --> 00:36:31,939
Šta?
584
00:36:36,277 --> 00:36:39,405
Sviđalo vam se to ili ne,
ovo je vaših 15 minuta slave.
585
00:36:39,989 --> 00:36:41,699
Ti si plavokosa lepotica, Addy.
586
00:36:41,782 --> 00:36:43,326
Počni da voliš.
587
00:36:43,409 --> 00:36:46,245
Trebao bi ići u školu sav dotjeran,
588
00:36:46,329 --> 00:36:49,332
davati intervjue,
objavljivati na Instagramu.
589
00:36:50,583 --> 00:36:54,128
Ako igrate kako treba,
možete postati influencer.
590
00:36:54,712 --> 00:36:58,299
To može biti vaša šansa
da imate pravu budućnost.
591
00:37:00,801 --> 00:37:02,303
Vau, mama, u pravu si.
592
00:37:03,221 --> 00:37:06,390
Nisam primetio
pozitivnu stranu ove priče.
593
00:37:17,526 --> 00:37:20,780
Pogledaj moju sobu.
Kakav seronja.
594
00:37:21,572 --> 00:37:24,158
Bojao sam se da će podmetnuti dokaze.
595
00:37:24,241 --> 00:37:25,326
OJ style.
596
00:37:25,993 --> 00:37:27,578
Ali OJ je bio kriv.
597
00:37:27,662 --> 00:37:30,831
Da, ali je policija bila ta
koja je stavila rukavicu.
598
00:37:31,457 --> 00:37:32,917
Pričaš kao tata.
599
00:37:33,000 --> 00:37:35,252
Jer tata zna o čemu priča.
600
00:37:36,379 --> 00:37:39,215
- On će poludeti večeras.
- Da naravno.
601
00:37:39,882 --> 00:37:41,008
Dobro je da ga nije bilo.
602
00:37:41,092 --> 00:37:43,052
Ne treba mu više stresa.
603
00:37:43,135 --> 00:37:44,637
Nećemo mu ništa reći.
604
00:37:45,888 --> 00:37:47,932
Da dobro. Još laži.
605
00:37:48,015 --> 00:37:49,684
Moramo ga pustiti da zacijeli.
606
00:37:49,767 --> 00:37:50,851
Da.
607
00:37:50,935 --> 00:37:52,645
Ali on će biti dobro.
608
00:37:54,939 --> 00:37:56,023
Vero?
609
00:37:56,816 --> 00:37:58,401
Da naravno.
610
00:38:02,530 --> 00:38:05,574
I ti? Hoćeš li biti dobro?
611
00:38:09,537 --> 00:38:13,541
OD KRIS-a: DA LI SI OK? GLJAR
KAŽE DA TI TREBA PRIJATELJ.
612
00:38:14,542 --> 00:38:16,919
Da, mali brate, ne brini za mene.
613
00:38:17,670 --> 00:38:18,587
Biću u redu.
614
00:38:19,255 --> 00:38:20,089
Bene.
615
00:38:29,140 --> 00:38:30,182
Mogu li vam pomoći?
616
00:38:31,976 --> 00:38:32,977
Želim da ih isečem.
617
00:38:34,186 --> 00:38:38,316
U redu. Kaciga bi ti odlično stajala...
618
00:38:38,399 --> 00:38:40,776
Ne, kraće. Sve si ih isekao.
619
00:38:41,902 --> 00:38:45,656
Mislim da stvarno ne želiš.
Imaš prelepu kosu. Nemoj…
620
00:38:45,740 --> 00:38:48,826
Šišaš li se ovdje?
Ili da idem negde drugde?
621
00:38:59,295 --> 00:39:00,171
Ti sistemi.
622
00:39:02,631 --> 00:39:03,591
Gdje je laptop?
623
00:39:04,633 --> 00:39:07,136
- Ne govorim ti.
- Gde?
624
00:39:07,219 --> 00:39:10,014
Ako vam kažem, hoćete li
obećati da ćete ga dati policiji?
625
00:39:13,559 --> 00:39:16,395
Šta on radi ovdje?
Mama i tata će te ubiti.
626
00:39:16,479 --> 00:39:18,939
Već sam kažnjen
i ubiće me zbog fotografije.
627
00:39:19,023 --> 00:39:20,649
Gore od toga…
628
00:39:20,733 --> 00:39:23,110
- Pogledaj šta sam pronašao.
- Ozbiljno?
629
00:39:23,194 --> 00:39:26,197
- Na krovu?
- Žurio sam. Ne spominjite.
630
00:39:27,448 --> 00:39:28,699
- Da li si spreman?
- Da.
631
00:39:29,408 --> 00:39:30,326
Gdje ideš?
632
00:39:31,660 --> 00:39:32,661
Uništićemo ga.
633
00:39:33,746 --> 00:39:35,289
Stvar? Ne možeš.
634
00:39:35,373 --> 00:39:37,458
Upravo je bila pretraga.
635
00:39:37,541 --> 00:39:41,087
I još sumnjaju na tebe.
Trebali bi pogledati Coopera.
636
00:39:41,670 --> 00:39:42,922
To nije bio Cooper.
637
00:39:45,007 --> 00:39:49,303
Nije dovoljno plakati zbog srčanog udara svog oca
da ne budeš ubica.
638
00:39:49,386 --> 00:39:50,471
Maeve…
639
00:39:50,554 --> 00:39:54,934
Ako neko ima razlog
da ga vodi u policiju, to sam ja.
640
00:39:55,017 --> 00:39:55,935
Uredu?
641
00:39:56,852 --> 00:39:58,354
Ali moramo zaštititi Coopera.
642
00:40:06,195 --> 00:40:07,571
Nadam se da si u pravu.
643
00:40:36,142 --> 00:40:39,228
Skoro da se osećam kao da razbacujem njegov pepeo.
644
00:40:40,062 --> 00:40:42,690
Možda bi trebali nešto reći?
645
00:41:08,591 --> 00:41:11,802
- Jeste li pročitali moj današnji post?
- Ne čitam to sranje.
646
00:41:13,095 --> 00:41:14,638
Pročitajte petak.
647
00:41:15,389 --> 00:41:17,641
- Biće zanimljivo.
- Zamišljam.
648
00:41:21,312 --> 00:41:22,980
Janaina priča je tvoja greška.
649
00:41:24,440 --> 00:41:26,901
Nisi mislio da ćeš se izvući, zar ne?
650
00:41:27,526 --> 00:41:31,447
Nisam najboljeg prijatelja ostavio
pijanog i samog na zabavi.
651
00:41:33,908 --> 00:41:36,327
Ne, prodali ste njene tablete
u smrtonosnim količinama.
652
00:41:36,911 --> 00:41:38,537
Uskoro će svi znati.
653
00:41:39,455 --> 00:41:42,082
Slušaj, kad ćeš shvatiti
654
00:41:42,166 --> 00:41:45,294
da me briga
šta pišeš o meni?
655
00:41:46,212 --> 00:41:48,589
Sačekajte da vaš nadglednik to pročita.
656
00:41:48,672 --> 00:41:51,467
A ako to ne uspije,
nastavit ću kopati.
657
00:41:51,550 --> 00:41:53,385
Svakoga je briga.
658
00:41:54,720 --> 00:41:55,930
Djevojka…
659
00:41:58,390 --> 00:41:59,308
Roditelj?
660
00:42:03,979 --> 00:42:05,231
mala vatra?
661
00:42:07,691 --> 00:42:09,693
Šta god da je, saznaću.
662
00:42:11,570 --> 00:42:13,364
I iskoristiću ga da te uništim.
663
00:42:24,750 --> 00:42:26,085
Kakvo izdanje.
664
00:42:34,927 --> 00:42:36,554
Jesmo li to zaista uradili?
665
00:42:37,096 --> 00:42:39,181
Da imamo.
666
00:42:39,932 --> 00:42:41,141
Sranje.
667
00:42:44,478 --> 00:42:45,729
Hvala na povjerenju.
668
00:42:47,356 --> 00:42:50,442
- Jesi li siguran da mi veruješ?
- Suočili ste Coopera sa mnom.
669
00:42:50,943 --> 00:42:56,323
A sada stojiš na ivici litice sa mnom,
pretpostavljenim ubicom.
670
00:42:56,407 --> 00:43:00,327
A ti si na ivici litice sa mnom,
takođe navodnim ubicom.
671
00:43:01,161 --> 00:43:02,538
Možda smo mi dva idiota.
672
00:43:04,748 --> 00:43:06,125
Bronwyn Rojas,
673
00:43:06,208 --> 00:43:12,548
Svečano se zaklinjem
da te neću ubiti ni danas ni u budućnosti.
674
00:43:13,048 --> 00:43:13,966
I ti?
675
00:43:14,466 --> 00:43:16,302
Ti si smiješan, znaš to?
676
00:43:16,385 --> 00:43:19,555
Ali izbegavaš da se
zakuneš da me nećeš ubiti.
677
00:43:23,475 --> 00:43:27,771
Nate Macauley, obećavam da te neću ubiti.
678
00:43:29,481 --> 00:43:30,399
Uzbudljivo.
679
00:43:48,208 --> 00:43:50,169
- Jesi li dobro?
- Da.
680
00:43:52,254 --> 00:43:53,922
Ali hajdemo odavde.
681
00:43:57,634 --> 00:44:02,097
BAYVIEW POLICIJSKA
PAŽNJA DETEKTIV WHEELER
682
00:44:14,610 --> 00:44:18,197
Ok, moja soba je u neredu.
Molim te, ne sudi.
683
00:44:18,280 --> 00:44:21,116
Pa, onda...
Ne, šalio sam se. Neću suditi.
684
00:44:21,200 --> 00:44:23,744
Zar tvoji roditelji neće primijetiti tvoje odsustvo?
685
00:44:23,827 --> 00:44:27,456
Ako to do sada nisu uradili, spremni su za početak.
I želim da upoznam Stana.
686
00:44:27,539 --> 00:44:28,457
Uredu.
687
00:44:34,296 --> 00:44:35,297
Nathaniel.
688
00:44:39,176 --> 00:44:40,094
Mama?
689
00:45:40,571 --> 00:45:44,992
Titlovi: Liana Rimorini
48891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.