All language subtitles for The.Forbidden.Marriage.E03.221216-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,256 --> 00:00:13,226 (This drama is purely fictional and is not associated...) 2 00:00:13,226 --> 00:00:14,846 (with actual people, organizations, incidents, or locations.) 3 00:00:15,825 --> 00:00:20,285 I will be staying at the residence for the next two days. 4 00:00:21,765 --> 00:00:23,086 I know. 5 00:00:24,105 --> 00:00:25,925 Shin Won, are you outside? 6 00:00:35,215 --> 00:00:39,405 Right. Have a safe trip. 7 00:01:20,156 --> 00:01:21,486 Come down, ma'am. 8 00:01:33,376 --> 00:01:36,766 Do not call me "ma'am." I told you I am not a noble. 9 00:01:42,516 --> 00:01:45,075 Thank you for escorting me here. 10 00:01:47,516 --> 00:01:48,745 I will get going. 11 00:02:02,035 --> 00:02:03,256 Let us go. 12 00:02:15,415 --> 00:02:18,575 Does he know that I am Ye Hyun Sun? 13 00:02:20,955 --> 00:02:22,545 Why is he so good to me? 14 00:04:58,405 --> 00:04:59,765 Ye Hyun Sun... 15 00:05:01,116 --> 00:05:02,566 died that night. 16 00:05:21,496 --> 00:05:22,756 What is wrong, So Rang? 17 00:05:23,905 --> 00:05:25,455 My gosh, you surprised me. 18 00:05:26,306 --> 00:05:29,366 Why are you still here? 19 00:05:30,676 --> 00:05:32,635 Why are you out here instead of sleeping? 20 00:05:34,345 --> 00:05:35,606 Just because... 21 00:05:36,215 --> 00:05:38,506 I had a bad dream. 22 00:05:39,645 --> 00:05:41,445 Why? Did something happen? 23 00:05:45,155 --> 00:05:47,585 No. It is nothing. 24 00:05:57,306 --> 00:05:58,556 Are you not scared? 25 00:06:00,166 --> 00:06:01,426 Scared of what? 26 00:06:02,205 --> 00:06:05,436 It cannot be easy becoming a court lady so suddenly and serving the King. 27 00:06:08,316 --> 00:06:09,606 What is there to be afraid of? 28 00:06:10,786 --> 00:06:14,845 He is a lot cuter than I expected him to be. 29 00:06:17,755 --> 00:06:19,116 He is cute? 30 00:06:22,056 --> 00:06:25,025 I mean... Did you not see how he grabbed onto my sleeve... 31 00:06:25,025 --> 00:06:27,226 because he was afraid of ghosts? 32 00:06:27,936 --> 00:06:29,665 I thought he was so cute then. 33 00:06:29,666 --> 00:06:31,126 I am worried. 34 00:06:34,705 --> 00:06:36,426 Because His Majesty might get confused. 35 00:06:37,746 --> 00:06:38,996 About what? 36 00:06:39,705 --> 00:06:42,635 You embody the spirit of the late Crown Princess. 37 00:06:42,775 --> 00:06:43,976 What if... 38 00:06:46,046 --> 00:06:48,345 he sees you as her? 39 00:06:58,126 --> 00:07:01,955 It is scary when one is confused about their emotions. 40 00:07:34,796 --> 00:07:36,186 Why are you closing your eyes? 41 00:07:44,246 --> 00:07:45,566 I am tired. 42 00:07:46,905 --> 00:07:50,705 I need to go to bed. 43 00:07:51,945 --> 00:07:54,606 Come outside if you get scared. I will be right here. 44 00:07:55,955 --> 00:07:57,215 Forget it. 45 00:07:58,426 --> 00:08:01,916 I will not run away, so go home and sleep. 46 00:08:05,595 --> 00:08:07,486 This is how scary a royal command is. 47 00:08:18,306 --> 00:08:20,236 Do not get any closer to him. 48 00:08:21,746 --> 00:08:23,876 He must not find out who I am. 49 00:08:26,046 --> 00:08:27,306 Right. 50 00:08:28,056 --> 00:08:31,275 Who cares who you were before? 51 00:08:41,796 --> 00:08:43,266 (Episode 3) 52 00:08:43,266 --> 00:08:45,166 Ten days ago, someone showed up... 53 00:08:45,166 --> 00:08:49,165 at a tavern in Yanghwajin and said he killed the late Crown Princess. 54 00:08:49,375 --> 00:08:51,696 Hence, we are trying to track him down at the moment. 55 00:08:54,375 --> 00:08:55,706 Is there anyone here? 56 00:09:00,686 --> 00:09:01,876 Ma'am? 57 00:09:19,865 --> 00:09:21,966 That is their method. 58 00:09:22,335 --> 00:09:25,205 They get rid of any kind of sign completely. 59 00:09:25,205 --> 00:09:26,776 Then what will you do? 60 00:09:26,776 --> 00:09:29,345 What if there is another murder? 61 00:09:29,345 --> 00:09:31,305 I have a plan. 62 00:09:32,115 --> 00:09:34,405 How about letting everyone know that... 63 00:09:34,756 --> 00:09:36,454 Your Majesty is healthy? 64 00:09:36,455 --> 00:09:38,645 I suggest going hunting. 65 00:09:38,825 --> 00:09:40,145 Hunting? 66 00:09:41,725 --> 00:09:42,895 It has been seven years. 67 00:09:42,896 --> 00:09:46,065 Your Majesty can gather the power of the scattered royal families... 68 00:09:46,066 --> 00:09:48,195 and end the rumors in the streets. 69 00:09:48,195 --> 00:09:50,536 Doing something unpredictable... 70 00:09:50,536 --> 00:09:53,025 will confuse them and make them make a mistake. 71 00:09:53,306 --> 00:09:57,795 And once they do, they might leave an unexpected trace behind. 72 00:10:00,816 --> 00:10:02,106 Hunting, you say. 73 00:10:02,845 --> 00:10:04,206 Princess. 74 00:10:05,485 --> 00:10:09,275 Would you like to see what I have caught? 75 00:10:14,355 --> 00:10:15,586 Look. 76 00:10:17,896 --> 00:10:19,325 - Crown Princess. - Crown Princess. 77 00:10:19,325 --> 00:10:21,356 - Princess? - Court Lady Kim, take her inside. 78 00:10:21,695 --> 00:10:22,766 - Crown Princess. - Crown Princess. 79 00:10:22,766 --> 00:10:25,155 You are truly cruel and awful. 80 00:10:25,335 --> 00:10:26,506 No, well... 81 00:10:26,506 --> 00:10:30,005 I kept hearing that roe deer's painful crying. 82 00:10:30,006 --> 00:10:31,575 How could you enjoy killing... 83 00:10:31,575 --> 00:10:33,635 as a part of an event? 84 00:10:34,115 --> 00:10:36,516 I did not enjoy it. 85 00:10:36,516 --> 00:10:38,015 Please think about it. 86 00:10:38,016 --> 00:10:42,076 That roe deer must have had a family, 87 00:10:42,085 --> 00:10:43,606 whether a mother or a young. 88 00:10:43,886 --> 00:10:45,076 Right. 89 00:10:47,085 --> 00:10:49,625 I heard Your Majesty was training in martial arts... 90 00:10:49,625 --> 00:10:51,824 with Investigator Lee in your spare time. 91 00:10:51,825 --> 00:10:53,986 If you train a little bit more... 92 00:10:55,995 --> 00:10:57,326 Your Majesty? 93 00:11:01,806 --> 00:11:03,826 My skill has not rusted away. 94 00:11:11,386 --> 00:11:13,175 I will arrange one, Your Majesty. 95 00:11:13,186 --> 00:11:14,316 Have a look. 96 00:11:14,316 --> 00:11:15,985 Give me two eggs. 97 00:11:15,985 --> 00:11:18,746 It is heavy. Will you be able to carry it? 98 00:11:18,825 --> 00:11:20,145 Of course. 99 00:11:26,526 --> 00:11:27,785 Come on. 100 00:11:33,335 --> 00:11:36,275 - Come and have a look. - Everything is on sale. 101 00:11:36,276 --> 00:11:38,035 Goodness, it is the best. 102 00:11:47,985 --> 00:11:49,246 Come here. 103 00:11:53,686 --> 00:11:54,986 Welcome. 104 00:11:58,266 --> 00:12:00,586 Pick one. Look at the state of your shoes. 105 00:12:01,095 --> 00:12:03,436 A wanderer does not need pretty shoes. 106 00:12:03,436 --> 00:12:05,096 You are no wanderer. 107 00:12:05,436 --> 00:12:07,906 You are running a tea house in Valley Insa... 108 00:12:07,906 --> 00:12:10,025 and got appointed to work in the palace. 109 00:12:12,945 --> 00:12:15,935 I am going to return to my original place. 110 00:12:17,075 --> 00:12:19,635 You are going to wander around again? 111 00:12:21,056 --> 00:12:22,405 I do not know. 112 00:12:22,886 --> 00:12:26,045 I wonder where I should settle. 113 00:12:31,965 --> 00:12:35,695 I will surely cause great trouble if I stay in the palace. 114 00:12:35,695 --> 00:12:37,536 Yes, I have a talent for it. 115 00:12:37,536 --> 00:12:39,065 I cannot die like that. 116 00:12:39,066 --> 00:12:41,765 I will leave once the Crown Princess goes to rest. 117 00:12:48,745 --> 00:12:51,215 Stop. I told you I do not need a new pair of shoes. 118 00:12:51,215 --> 00:12:53,845 If I need one, I will buy it at a second-hand market. 119 00:12:53,845 --> 00:12:55,545 How can you buy already-worn shoes? 120 00:12:55,886 --> 00:12:56,916 Sit. 121 00:12:56,916 --> 00:12:58,116 Try it on. 122 00:13:22,375 --> 00:13:24,006 Stay away from rugged places from now on. 123 00:13:24,485 --> 00:13:27,606 Eat at a warm place and sleep in a nice place. 124 00:13:29,955 --> 00:13:31,415 Wear pretty shoes from here on. 125 00:13:37,766 --> 00:13:39,086 You do not know, do you? 126 00:13:40,225 --> 00:13:43,126 If you gift shoes to a woman, she will run away. 127 00:14:00,585 --> 00:14:03,746 Suddenly hunting, I see. 128 00:14:04,426 --> 00:14:07,815 Yes. And during that hunt... 129 00:14:13,896 --> 00:14:15,856 What brings His Majesty... 130 00:14:17,195 --> 00:14:19,726 to enjoy the sunlight out of the blue? 131 00:14:20,365 --> 00:14:21,596 That path. 132 00:14:22,306 --> 00:14:26,236 How should we decorate it to make it shine? 133 00:14:41,595 --> 00:14:43,385 - Oh, dear. - What? 134 00:15:00,776 --> 00:15:02,016 - What? - I heard you were preparing... 135 00:15:02,016 --> 00:15:03,435 to go hunting. 136 00:15:03,445 --> 00:15:04,675 Grandmother. 137 00:15:04,845 --> 00:15:07,206 Will you be able to do a good job? 138 00:15:07,615 --> 00:15:11,775 You are still unwell, so I am worried. 139 00:15:13,786 --> 00:15:16,155 Your Majesty! 140 00:15:16,156 --> 00:15:18,285 It is a bullseye! 141 00:15:22,995 --> 00:15:25,555 - Your Majesty! - A bullseye. 142 00:15:25,766 --> 00:15:31,135 It is a pheasant as big as a house, Your Majesty! 143 00:15:32,306 --> 00:15:34,035 It is a pheasant. 144 00:15:36,046 --> 00:15:37,115 Oh, my. 145 00:15:37,115 --> 00:15:40,386 With such a skill, you can hold your head up high anywhere you go. 146 00:15:40,386 --> 00:15:41,556 You know, do you not? 147 00:15:41,556 --> 00:15:44,815 That your strength represents this country's military power. 148 00:15:45,256 --> 00:15:48,116 You will then be able to end the Prohibition of Marriage soon... 149 00:15:48,426 --> 00:15:51,086 and produce an heir to carry the family line. 150 00:15:51,725 --> 00:15:53,086 I am not worried. 151 00:15:53,495 --> 00:15:56,285 Catch another pheasant. I am leaving. 152 00:15:59,806 --> 00:16:00,996 I caught a pheasant. 153 00:16:03,536 --> 00:16:07,205 Inform the doctor to make medicine that will help with His Majesty's energy. 154 00:16:07,205 --> 00:16:08,435 Understood. 155 00:16:09,646 --> 00:16:11,775 His body is lacking in heat. 156 00:16:12,386 --> 00:16:14,916 - Red ginseng sounds good. - Understood. 157 00:16:14,916 --> 00:16:17,656 The country should set up blind dates for youngsters. 158 00:16:17,656 --> 00:16:18,825 Or encourage them. 159 00:16:18,825 --> 00:16:20,286 But to lock me up for glancing at a woman? 160 00:16:20,286 --> 00:16:22,815 - I feel wronged. - Me too. 161 00:16:23,125 --> 00:16:25,125 - Help me find my daughter! - Goodness. 162 00:16:25,125 --> 00:16:27,965 Her daughter got kidnapped overnight. 163 00:16:27,965 --> 00:16:29,436 Oh, dear. 164 00:16:29,436 --> 00:16:31,266 This is why this country is called a fiery pit. 165 00:16:31,266 --> 00:16:32,436 This darn pit of Joseon. 166 00:16:32,436 --> 00:16:34,605 - Duk Hoon, let us get some drinks. - Good idea. 167 00:16:34,605 --> 00:16:37,226 You must be holding a lot of grudges against this country. 168 00:16:43,375 --> 00:16:44,585 Goodness. 169 00:16:44,585 --> 00:16:46,935 (Heonhwaan) 170 00:16:48,016 --> 00:16:49,855 Goodness. 171 00:16:49,855 --> 00:16:52,555 Oh, dear. A kidnapping? 172 00:16:52,556 --> 00:16:54,315 This country is scary. 173 00:16:54,756 --> 00:16:57,856 If you are under the law, you must follow it. 174 00:16:58,166 --> 00:16:59,766 But if you are above the law, 175 00:16:59,766 --> 00:17:02,655 the law will follow you. 176 00:17:02,896 --> 00:17:05,956 How does one go above the law? 177 00:17:07,266 --> 00:17:09,895 - With power. - A woman with power? 178 00:17:10,006 --> 00:17:13,665 By moving into the palace and becoming a woman of the royal family. 179 00:17:14,216 --> 00:17:16,345 Is that even possible? 180 00:17:16,345 --> 00:17:17,835 Of course. 181 00:17:18,786 --> 00:17:22,105 If you join our women's association. 182 00:17:22,155 --> 00:17:23,506 Women's association? 183 00:17:23,816 --> 00:17:26,924 It is a group of mothers who want their daughters to become queen. 184 00:17:26,925 --> 00:17:30,056 Rather than having their daughter wed a weird man after seven years, 185 00:17:30,056 --> 00:17:32,256 it is aiming for the best position. 186 00:17:32,296 --> 00:17:34,026 Once the queen selection begins, 187 00:17:34,026 --> 00:17:36,395 those not in our association... 188 00:17:36,395 --> 00:17:39,426 will not even be able to submit their names. 189 00:17:39,466 --> 00:17:42,365 That is the plan we came up with and joined forces. 190 00:17:42,405 --> 00:17:45,666 But only one can become the queen. 191 00:17:45,845 --> 00:17:47,805 It will be fierce competition, 192 00:17:47,845 --> 00:17:50,316 but I can raise the possibility. 193 00:17:50,316 --> 00:17:51,506 Is that so? 194 00:17:53,216 --> 00:17:57,105 Gosh. The fee to join is too high. 195 00:17:57,355 --> 00:17:59,615 The moment you join our association, 196 00:17:59,885 --> 00:18:03,646 your daughter's name will be delivered... 197 00:18:03,796 --> 00:18:07,055 to the head of the Internal Court. 198 00:18:08,895 --> 00:18:11,696 This child cannot beat my Hyun Hee. 199 00:18:12,405 --> 00:18:14,926 My goodness. Who is this? 200 00:18:15,675 --> 00:18:18,295 If it is not Un Jung who had run away from Gaegyeong. 201 00:18:19,875 --> 00:18:22,865 I am not a runaway kisaeng. You got the wrong person. 202 00:18:23,976 --> 00:18:26,575 I never mentioned a kisaeng. 203 00:18:27,816 --> 00:18:30,614 Pretending not to know me has hurt my feelings. 204 00:18:30,615 --> 00:18:32,185 I heard the news about you. 205 00:18:32,185 --> 00:18:34,246 After becoming the Minister of Government Administration's concubine, 206 00:18:34,256 --> 00:18:36,716 you are now acting as his lawful wife. 207 00:18:36,756 --> 00:18:38,115 Goodness. 208 00:18:38,266 --> 00:18:41,456 Looking at you now, you are giving off that air of a noblewoman. 209 00:18:42,335 --> 00:18:43,634 I am not that person. 210 00:18:43,635 --> 00:18:46,205 Oh, you have a daughter, do you not? 211 00:18:46,206 --> 00:18:48,996 But too bad. Even if the Prohibition of Marriage ends, 212 00:18:49,006 --> 00:18:50,806 she can only become a concubine... 213 00:18:50,806 --> 00:18:52,436 because that is what you are. 214 00:19:03,855 --> 00:19:07,716 Did I not say I do not know such a person? 215 00:19:09,756 --> 00:19:12,085 You must be visiting Hanyang for the first time in a while. 216 00:19:12,595 --> 00:19:15,555 Then you should just enjoy your time before you return home. 217 00:19:15,935 --> 00:19:18,825 Why are you so curious about other people's business? 218 00:19:19,066 --> 00:19:22,896 In Hanyang, those people have their noses stolen in their sleep, 219 00:19:24,605 --> 00:19:25,966 and they are sliced up... 220 00:19:27,206 --> 00:19:28,865 into meat. 221 00:19:32,885 --> 00:19:37,055 So Rang. Be careful along the road you always take. 222 00:19:37,056 --> 00:19:38,155 Why all of a sudden? 223 00:19:38,155 --> 00:19:41,395 A young lady in the town down south was kidnapped again. 224 00:19:41,395 --> 00:19:44,595 Was it not the young man who liked her that took her to live with him? 225 00:19:44,595 --> 00:19:47,696 That was what everyone thought and that she must have gotten married. 226 00:19:47,696 --> 00:19:51,525 However, one young lady was found dead in the sea! 227 00:19:52,006 --> 00:19:53,625 - Oh, my. - It is so scary. 228 00:19:55,236 --> 00:19:57,675 Investigator, you are supposed to be protecting the people. 229 00:19:57,675 --> 00:19:59,365 Why have you not arrested those jerks? 230 00:19:59,645 --> 00:20:03,075 I know, right? The Department of Justice has been looking into that case for years. 231 00:20:03,075 --> 00:20:04,885 Then why have you not arrested them? 232 00:20:04,885 --> 00:20:06,775 People are too afraid to walk in the town. 233 00:20:06,986 --> 00:20:09,105 It is dangerous for someone with my beauty. 234 00:20:13,786 --> 00:20:16,146 Will that be enough to dodge one's own fate? 235 00:20:16,296 --> 00:20:19,355 Gosh, that startled me. What is this? Is it a madman today? 236 00:20:19,395 --> 00:20:22,585 Gosh, it is cold! Watch out for the water. 237 00:20:24,536 --> 00:20:27,235 Gosh, my forehead! Watch out for the tree! 238 00:20:27,236 --> 00:20:29,706 Old man. If you have supernatural powers, 239 00:20:29,706 --> 00:20:33,396 make some predictions instead of saying things that anyone can understand. 240 00:20:33,875 --> 00:20:35,276 - Oh, gosh! - That scared me. 241 00:20:35,276 --> 00:20:38,516 Watch out for water and trees at all times, okay? 242 00:20:38,516 --> 00:20:40,605 Who do you think you are bothering, old man? 243 00:20:41,456 --> 00:20:44,285 Please be understanding. Our old man is quite ill. 244 00:20:44,286 --> 00:20:46,726 Watch out for trees. Watch out for water. 245 00:20:46,726 --> 00:20:48,285 You watch out for men. 246 00:20:48,325 --> 00:20:49,686 Gosh, that makes me so tired. 247 00:21:40,776 --> 00:21:43,466 Goodness, when is So Rang getting back? 248 00:21:44,115 --> 00:21:45,875 - Your Majesty! - Gosh. 249 00:21:46,786 --> 00:21:48,455 Have you been asking for me? 250 00:21:48,456 --> 00:21:50,476 Why did you appear so suddenly? 251 00:21:53,685 --> 00:21:56,496 You said I must stand duty as soon as I got back to the palace. 252 00:21:56,496 --> 00:21:58,686 So I came straight away. 253 00:21:58,825 --> 00:22:01,285 I do not know who came up with that schedule, though. 254 00:22:07,976 --> 00:22:11,265 Your Majesty, have you perhaps been waiting for me? 255 00:22:12,946 --> 00:22:14,845 Me? Why would I? 256 00:22:14,845 --> 00:22:18,345 Well, I was wondering if you were bored playing on your own. 257 00:22:18,345 --> 00:22:20,075 Oh, well. 258 00:22:20,546 --> 00:22:23,785 I was looking for you to ask about tomorrow's weather. 259 00:22:23,786 --> 00:22:27,345 Tomorrow is an important day. Will it be rainy or sunny tomorrow? 260 00:22:28,425 --> 00:22:30,115 Tomorrow's weather? 261 00:22:35,135 --> 00:22:36,386 Well... 262 00:22:39,135 --> 00:22:41,355 Do not worry, Your Majesty! 263 00:22:41,776 --> 00:22:46,365 The weather tomorrow will be as bright and shiny as my face. 264 00:22:47,206 --> 00:22:49,175 You really must have supernatural powers. 265 00:22:49,175 --> 00:22:50,365 Of course. 266 00:23:12,306 --> 00:23:15,166 It is obvious that this is a passing rain shower. 267 00:23:19,645 --> 00:23:20,835 This much rain is... 268 00:23:21,675 --> 00:23:23,515 You must get out of the rain, Your Majesty. 269 00:23:23,516 --> 00:23:25,976 - Your Majesty. - Let us head inside, Your Majesty. 270 00:23:26,016 --> 00:23:29,375 Goodness, Your Majesty. 271 00:23:32,825 --> 00:23:37,045 (Gyeonghoeru) 272 00:23:41,435 --> 00:23:43,585 - That is it. - So Rang, are you there? 273 00:23:47,466 --> 00:23:48,795 Is it another water ghost? 274 00:23:49,506 --> 00:23:51,036 Please wait a moment. 275 00:23:51,036 --> 00:23:54,065 I will hurry ahead and give that ghost a beating. 276 00:23:54,206 --> 00:23:55,466 A beating? 277 00:23:55,915 --> 00:23:57,136 Why, that little... 278 00:24:37,655 --> 00:24:38,845 What? 279 00:24:40,486 --> 00:24:41,716 What is this? 280 00:24:45,266 --> 00:24:46,716 Who on earth put this... 281 00:24:47,895 --> 00:24:49,156 What? 282 00:24:49,365 --> 00:24:52,996 What is this? Is that how I do it? 283 00:24:53,635 --> 00:24:56,496 Oh, nice. 284 00:25:11,625 --> 00:25:13,045 Your Majesty! 285 00:25:13,825 --> 00:25:16,216 I have done it! 286 00:25:20,026 --> 00:25:21,935 Oh, my gosh! It is a ghost! 287 00:25:21,935 --> 00:25:24,426 No, it is I, So Rang! 288 00:25:27,036 --> 00:25:29,196 - Oh, no! - Oh, my goodness! 289 00:25:31,335 --> 00:25:35,075 This is truly an act of high treason. 290 00:25:35,075 --> 00:25:36,666 (Gyeonghoeru) 291 00:25:39,915 --> 00:25:42,805 Save me, please. 292 00:25:55,165 --> 00:25:57,686 Ye Hyun Sun. 293 00:25:57,736 --> 00:25:58,996 So Rang. 294 00:26:00,605 --> 00:26:01,996 So Rang, are you okay? 295 00:26:02,635 --> 00:26:05,196 Yes. I am okay. 296 00:26:07,776 --> 00:26:11,365 But was I perhaps the only one who made it? 297 00:26:11,915 --> 00:26:15,605 Shin Won. Did we not forget something? 298 00:26:26,966 --> 00:26:29,355 Your Majesty! 299 00:26:32,536 --> 00:26:35,095 Your Majesty! 300 00:26:35,135 --> 00:26:37,865 - Your Majesty! - Your Majesty! 301 00:26:37,875 --> 00:26:40,396 Your Majesty... 302 00:26:43,375 --> 00:26:45,875 I have committed a grave sin. 303 00:26:46,685 --> 00:26:48,375 No, it is fine. 304 00:26:50,516 --> 00:26:52,416 You do not seem fine. 305 00:26:53,185 --> 00:26:54,575 I said I was fine. 306 00:26:56,355 --> 00:26:57,986 But how did you survive? 307 00:26:57,996 --> 00:27:00,055 Please kill me, Your Majesty! 308 00:27:07,536 --> 00:27:08,765 Shin Won. 309 00:27:09,706 --> 00:27:11,196 Come here. 310 00:27:15,115 --> 00:27:16,335 Hurry. 311 00:27:19,786 --> 00:27:21,575 - You. - Yes? 312 00:27:23,016 --> 00:27:24,545 - Do you want to die? - Pardon? 313 00:27:24,986 --> 00:27:27,226 How could you save that girl before me? 314 00:27:27,226 --> 00:27:29,345 How many years has it been since we have been friends? 315 00:27:29,595 --> 00:27:31,395 Your Majesty, please head inside to your chambers. 316 00:27:31,395 --> 00:27:33,695 - You might catch a cold. - How could you... 317 00:27:33,696 --> 00:27:35,325 - Let us first... - How could you do this? 318 00:27:36,566 --> 00:27:37,785 Goodness. 319 00:27:45,946 --> 00:27:47,696 Oh, dear. Let us head inside. 320 00:28:21,276 --> 00:28:22,637 Your Majesty. 321 00:28:23,106 --> 00:28:26,137 I will help you change your clothes. 322 00:28:27,647 --> 00:28:30,206 Why should I do that when it does me no good? 323 00:28:30,647 --> 00:28:34,157 Our dear King is known to hold a grudge. What should I do? 324 00:28:34,157 --> 00:28:36,286 What did you say last time? I am not seductive enough? 325 00:28:36,286 --> 00:28:39,226 Oh, is that why you fell into Shin Won's arms? 326 00:28:39,227 --> 00:28:42,286 Look at this. How will I make him let this go? 327 00:28:44,667 --> 00:28:49,496 Your Majesty. I will wipe the water from your face. 328 00:28:52,536 --> 00:28:53,827 No, it is fine. 329 00:28:54,377 --> 00:28:56,406 I will do it myself. Give me that. 330 00:28:56,407 --> 00:28:58,177 I cannot let you do that. 331 00:28:58,177 --> 00:29:00,447 Please allow me to at least wipe the moisture off your face. 332 00:29:00,447 --> 00:29:02,316 Just give it to me. 333 00:29:02,316 --> 00:29:03,976 - I cannot. - Give it to me! 334 00:29:11,897 --> 00:29:13,457 My goodness, you are soaked. 335 00:29:13,457 --> 00:29:16,087 Just go. I told you I was fine. 336 00:29:17,627 --> 00:29:20,866 Goodness. Your Majesty, let me help you get changed. 337 00:29:20,866 --> 00:29:22,256 I told you I will not allow it. 338 00:29:23,066 --> 00:29:24,327 You will not? 339 00:29:41,016 --> 00:29:43,246 Gosh, you must have been cold. 340 00:29:43,556 --> 00:29:45,286 Okay... 341 00:29:52,197 --> 00:29:53,486 I... 342 00:29:54,366 --> 00:29:58,056 must have truly been blind last time. 343 00:29:58,137 --> 00:30:01,026 Did I say that Investigator Lee Shin Won had a nice body? 344 00:30:01,407 --> 00:30:03,167 What kind of nonsense is that? 345 00:30:03,606 --> 00:30:05,367 Your Majesty's body... 346 00:30:05,417 --> 00:30:09,006 is like a work of art up close. 347 00:30:09,887 --> 00:30:12,286 Oh, my. You are so muscular. These muscles are like rocks. 348 00:30:12,286 --> 00:30:13,546 Oh, my. 349 00:30:15,227 --> 00:30:16,786 Did you just figure that out now? 350 00:30:16,786 --> 00:30:19,046 When I look at you, Your Majesty, 351 00:30:19,457 --> 00:30:21,796 it feels like a blue dragon is rising up... 352 00:30:21,796 --> 00:30:25,526 and exhibiting its mystery and dignity all across the land. 353 00:30:25,536 --> 00:30:26,887 To be honest, 354 00:30:27,336 --> 00:30:29,865 I was truly moved today. 355 00:30:29,866 --> 00:30:32,407 When you grabbed your sword, 356 00:30:32,407 --> 00:30:35,236 your form was impeccable. 357 00:30:35,877 --> 00:30:37,707 I thought the deity of swordsmen... 358 00:30:37,707 --> 00:30:39,766 was dancing under the moonlight. 359 00:30:40,316 --> 00:30:43,437 Well... Hold on. That area... 360 00:30:43,987 --> 00:30:45,246 I will wipe that area myself. 361 00:30:45,387 --> 00:30:46,706 What is wrong? 362 00:30:46,717 --> 00:30:47,756 Here... 363 00:30:47,756 --> 00:30:50,727 I will put my pants on myself. 364 00:30:50,727 --> 00:30:53,256 Turn around and stand over there. 365 00:30:53,256 --> 00:30:55,227 I can do that for you too. 366 00:30:55,227 --> 00:30:58,016 You should just cover your face with this and stand over there. 367 00:31:00,997 --> 00:31:02,226 Yes, Your Majesty. 368 00:31:02,866 --> 00:31:04,696 Do not turn around. 369 00:31:12,217 --> 00:31:13,536 Your Majesty? 370 00:31:19,687 --> 00:31:24,177 Will you forgive me for what happened today? 371 00:31:24,387 --> 00:31:26,647 The head butting... 372 00:31:27,127 --> 00:31:28,387 and the falling into the water? 373 00:31:29,697 --> 00:31:32,687 Do you think I can forgive you? 374 00:31:35,766 --> 00:31:39,796 Oh, right! I figured out who was making that noise. 375 00:31:41,747 --> 00:31:44,006 - Who? - A young female ghost... 376 00:31:44,006 --> 00:31:45,717 was there as a poltergeist. 377 00:31:45,717 --> 00:31:47,247 She is determined... 378 00:31:47,247 --> 00:31:50,276 to seduce the King. 379 00:31:50,286 --> 00:31:51,987 But you know me. 380 00:31:51,987 --> 00:31:54,417 I am So Rang, the one who beats up ghosts. 381 00:31:54,417 --> 00:31:56,487 I used my powerful supernatural powers, 382 00:31:56,487 --> 00:31:59,296 and said, "Look here! How dare you make ghostly sounds..." 383 00:31:59,296 --> 00:32:01,496 "in front of His Majesty?" 384 00:32:01,497 --> 00:32:04,716 I beat her up and got rid of her. 385 00:32:05,796 --> 00:32:07,786 - Really? - Listen. 386 00:32:08,266 --> 00:32:10,026 You cannot hear anything now. 387 00:32:16,677 --> 00:32:19,567 I made a huge contribution. 388 00:32:20,046 --> 00:32:22,137 Perhaps I should receive the royal wine? 389 00:32:23,887 --> 00:32:26,206 However, I have made mistakes in the past, 390 00:32:26,756 --> 00:32:31,677 so how about if we called it even? 391 00:32:31,927 --> 00:32:32,957 "Call it even?" 392 00:32:32,957 --> 00:32:35,147 Yes. "Call it even." 393 00:32:38,596 --> 00:32:40,327 How will I help him fall asleep tonight? 394 00:32:40,697 --> 00:32:44,056 If I talk, it will be exhausting for me, so I should just make him talk. 395 00:32:49,076 --> 00:32:50,437 Your Majesty. 396 00:32:52,576 --> 00:32:57,706 Is there anything that comes to mind when you see the round moon? 397 00:32:59,056 --> 00:33:00,246 The moon? 398 00:33:06,227 --> 00:33:07,295 Nothing. 399 00:33:07,296 --> 00:33:08,756 Well then... 400 00:33:10,627 --> 00:33:13,627 Do you have any fun stories related to drinking? 401 00:33:15,606 --> 00:33:17,127 Ta-da. 402 00:33:23,977 --> 00:33:25,667 I do not. 403 00:33:27,947 --> 00:33:30,806 You said you cannot forget, 404 00:33:31,316 --> 00:33:35,147 but it seems you forgot everything related to the moon and alcohol. 405 00:33:39,927 --> 00:33:44,016 Which of the following is the reason why you cannot promise to forget? 406 00:33:45,497 --> 00:33:47,887 Is it guilt, unresolved feelings, 407 00:33:48,667 --> 00:33:50,627 or regret? 408 00:33:52,877 --> 00:33:56,167 Why is unfinished love not one of the options? 409 00:33:59,046 --> 00:34:01,837 Why could I not understand her... 410 00:34:02,487 --> 00:34:04,506 and realize it then? 411 00:34:05,286 --> 00:34:08,377 She must have had a hard time living in the unfamiliar palace. 412 00:34:09,457 --> 00:34:12,786 Then, it is closer to regret. 413 00:34:14,627 --> 00:34:16,387 But did you know? 414 00:34:17,596 --> 00:34:20,786 A person who looks back in regret... 415 00:34:22,207 --> 00:34:25,096 is creating regrets even now. 416 00:34:30,846 --> 00:34:32,636 Seeing you like this... 417 00:34:33,417 --> 00:34:35,576 might be hurting someone else. 418 00:34:37,016 --> 00:34:38,507 Who would that be? 419 00:34:42,486 --> 00:34:43,777 Your people. 420 00:34:53,437 --> 00:34:54,726 And I... 421 00:34:56,107 --> 00:34:58,257 am one of your people. 422 00:35:24,258 --> 00:35:29,258 [Kocowa Ver] MBC E03 'The Forbidden Marriage' -♥ Ruo Xi ♥- 423 00:35:53,357 --> 00:35:56,317 What is this? 424 00:35:58,527 --> 00:36:00,426 Is she sleeping with her eyes open? 425 00:36:03,306 --> 00:36:04,556 This is... 426 00:36:09,207 --> 00:36:12,337 Hey. 427 00:36:14,147 --> 00:36:16,237 Hey. 428 00:38:04,886 --> 00:38:07,047 Will she remember that I kissed her? 429 00:38:07,826 --> 00:38:10,656 Right. It was a mistake. 430 00:38:11,696 --> 00:38:14,326 There is no reason for my heart to beat so hard. 431 00:38:19,837 --> 00:38:21,467 What is this? 432 00:38:22,846 --> 00:38:26,206 Goodness, calm down. 433 00:38:27,346 --> 00:38:30,076 I told you to calm down. Gosh. 434 00:38:37,426 --> 00:38:40,947 Will she remember that I kissed her? 435 00:39:25,007 --> 00:39:26,667 Should I install it again? 436 00:39:28,977 --> 00:39:30,667 If it has already been noticed, 437 00:39:31,846 --> 00:39:34,536 it is best to get rid of all traces. 438 00:39:36,047 --> 00:39:40,507 By the way, do you know who discovered it? 439 00:39:40,516 --> 00:39:42,176 I heard it was a court lady. 440 00:39:43,156 --> 00:39:46,187 Find out who that court lady was. 441 00:39:49,426 --> 00:39:51,516 How is the hunting preparation going? 442 00:39:53,236 --> 00:39:54,857 There is nothing to worry about. 443 00:40:06,616 --> 00:40:11,076 The weather tomorrow will be as bright and shiny as my face. 444 00:40:17,957 --> 00:40:20,487 What is So Rang's working schedule today? 445 00:40:20,527 --> 00:40:22,147 It is her day off. 446 00:40:22,966 --> 00:40:25,297 As she fell into the water yesterday, 447 00:40:25,297 --> 00:40:27,987 she is feeling slightly unwell. 448 00:40:28,266 --> 00:40:29,857 Is that so? 449 00:40:30,607 --> 00:40:33,096 I will have other court ladies serve me, 450 00:40:34,007 --> 00:40:36,197 so tell her to rest well in her room. 451 00:40:42,947 --> 00:40:46,487 - We are sure unlucky. - Where does he think he is going? 452 00:40:46,487 --> 00:40:47,688 He is mad, is he not? 453 00:40:47,688 --> 00:40:50,687 How could he make us stand as he steps out from his palace to go hunting? 454 00:40:50,688 --> 00:40:52,618 Gosh, I am furious. 455 00:40:52,728 --> 00:40:55,277 I should have gotten married earlier. 456 00:40:55,757 --> 00:40:58,447 I want one too. A husband. 457 00:40:58,498 --> 00:41:02,458 Great. Let us have a good look at that King's mug. 458 00:41:02,868 --> 00:41:04,368 I wonder what he looks like... 459 00:41:04,368 --> 00:41:07,106 to even stop us from getting married. 460 00:41:07,107 --> 00:41:09,368 How dare you! It is a noble face, not a mug. 461 00:41:09,578 --> 00:41:11,668 A fool's face. 462 00:41:13,248 --> 00:41:16,578 Today, I will say what I must do even if I get dragged to jail. 463 00:41:16,578 --> 00:41:17,837 Yes. 464 00:41:19,487 --> 00:41:21,788 Step down, Crazy King! 465 00:41:21,788 --> 00:41:23,158 - Step down! - Step down! 466 00:41:23,158 --> 00:41:25,958 We are overflowing with energy! 467 00:41:25,958 --> 00:41:28,658 - It is driving us crazy! - Crazy! 468 00:41:28,658 --> 00:41:33,058 Here comes His Majesty the King! 469 00:42:36,627 --> 00:42:41,387 He does not seem all that crazy. 470 00:42:41,498 --> 00:42:44,857 He is crazy, just crazy good-looking. 471 00:42:45,098 --> 00:42:47,667 Starting today, I am going to work on becoming the queen. 472 00:42:47,667 --> 00:42:51,268 He looks extremely elegant. 473 00:42:51,337 --> 00:42:54,297 But why is he not getting married? 474 00:43:01,848 --> 00:43:02,857 If I had known this would happen, 475 00:43:02,857 --> 00:43:05,677 I would have shown my face around much earlier. 476 00:43:40,027 --> 00:43:42,648 Are you ready, Shin Won? 477 00:43:48,368 --> 00:43:49,587 Who are you? 478 00:43:55,007 --> 00:43:56,637 It is me, Your Majesty. 479 00:43:56,638 --> 00:43:59,027 Why are you here? 480 00:44:03,478 --> 00:44:04,808 Take me with you. 481 00:44:06,118 --> 00:44:09,107 That is no place for you to tag along. And you have a fever. 482 00:44:09,158 --> 00:44:10,717 Come on. Take me with you. 483 00:44:10,717 --> 00:44:13,248 Hunting is really fun, is it not? Why are you leaving me out? 484 00:44:14,257 --> 00:44:17,547 Do you work as a court lady for fun? And do you not have the day off? 485 00:44:18,397 --> 00:44:20,467 I can change my schedule. 486 00:44:20,467 --> 00:44:22,518 Take me with you. Please, Shin Won. 487 00:44:23,138 --> 00:44:25,857 So you brought her disguised as a man? 488 00:44:27,337 --> 00:44:29,178 She was incredibly stubborn. 489 00:44:29,178 --> 00:44:31,038 You are not a princess. 490 00:44:31,038 --> 00:44:32,848 Nor are you a loved royal concubine. 491 00:44:32,848 --> 00:44:36,317 You are just a court lady. How could you throw a tantrum? 492 00:44:36,317 --> 00:44:38,478 Your Majesty. Why do you think I, 493 00:44:38,478 --> 00:44:40,947 an exorcist, came here all worried? 494 00:44:40,947 --> 00:44:44,447 After hearing that weird sound at the pond, which you heard alone, 495 00:44:44,757 --> 00:44:46,848 can you not feel anything strange? 496 00:44:46,987 --> 00:44:50,887 Something like a ghost is following you? 497 00:44:53,027 --> 00:44:54,587 - No. - That is a lie. 498 00:44:55,027 --> 00:44:57,958 It walked past by just now. 499 00:44:58,837 --> 00:45:01,908 Goodness. The palace is on good earth, 500 00:45:01,908 --> 00:45:04,297 so the ghosts cannot harm you. 501 00:45:04,607 --> 00:45:06,748 But this place is surrounded by graves. 502 00:45:06,748 --> 00:45:09,808 What will you do if some spirit clings to you? 503 00:45:10,947 --> 00:45:13,208 But do not worry. 504 00:45:13,587 --> 00:45:15,917 I, So Rang, came all the way here. 505 00:45:15,917 --> 00:45:18,478 I will protect you, Your Majesty. 506 00:45:21,888 --> 00:45:24,547 I imagine you will bother me the most. 507 00:45:34,237 --> 00:45:38,927 Shin Won. It seems a barbecue feast will be held after the hunt. 508 00:45:39,578 --> 00:45:41,868 Did you come all the way here for the meat? 509 00:45:43,277 --> 00:45:45,477 Did you never have meat before? 510 00:45:45,478 --> 00:45:47,248 Who would tag along hunting just for meat? 511 00:45:47,248 --> 00:45:50,887 Are you hitting me where it hurts right now? 512 00:45:50,888 --> 00:45:52,658 Are you looking down on a former beggar? 513 00:45:52,658 --> 00:45:54,217 That is not what I... 514 00:45:54,958 --> 00:45:56,458 If you are a true nobleman, 515 00:45:56,458 --> 00:45:59,217 you will not hit someone where it hurts. 516 00:46:00,368 --> 00:46:01,558 Wait. 517 00:46:04,498 --> 00:46:07,927 All right. I will set aside a portion for you during the feast. 518 00:46:08,768 --> 00:46:10,308 - Really? - Yes. 519 00:46:10,308 --> 00:46:12,647 Do your best at hunting. 520 00:46:12,647 --> 00:46:14,567 Catch lots of animals. 521 00:46:22,587 --> 00:46:25,308 Those cute rabbits must look like food to you. 522 00:46:26,828 --> 00:46:29,748 Those are too small. Get me bigger ones. 523 00:46:31,297 --> 00:46:32,918 But they look big enough. 524 00:46:46,007 --> 00:46:48,197 Would you like to see what I have caught? 525 00:46:48,348 --> 00:46:49,567 Look. 526 00:46:51,848 --> 00:46:53,938 - Princess. - Crown Princess. 527 00:46:55,317 --> 00:46:58,917 Your Majesty. This is not the time to hesitate over such a rabbit. 528 00:46:58,917 --> 00:47:00,958 Look over there. Do you see that roe deer? 529 00:47:00,958 --> 00:47:03,027 Gosh. Stop distracting me. 530 00:47:03,027 --> 00:47:04,557 Forget it then. 531 00:47:04,558 --> 00:47:05,967 Investigator Lee. You can catch... 532 00:47:05,967 --> 00:47:07,987 - the roe deer, can you not? - I will do it. 533 00:47:21,248 --> 00:47:23,208 Your Majesty is taking all day. 534 00:47:23,817 --> 00:47:25,567 But that looked delicious. 535 00:47:27,118 --> 00:47:29,658 Your Majesty. Did you not promise to work hard? 536 00:47:29,658 --> 00:47:31,208 Yes, I did. 537 00:47:32,217 --> 00:47:34,618 Your Majesty! There is a deer over there! 538 00:47:36,127 --> 00:47:37,897 Shoot it! 539 00:47:37,897 --> 00:47:39,328 What is she doing? 540 00:47:39,328 --> 00:47:42,228 - I see a raccoon! - Get out of my way. 541 00:47:42,228 --> 00:47:43,337 - Hurry. - This is grass. 542 00:47:43,337 --> 00:47:44,467 Where are you? This is inedible. 543 00:47:44,467 --> 00:47:46,157 Shoot it! Shoot at that one! 544 00:47:51,538 --> 00:47:53,137 - Do it now! - You scared me. 545 00:47:55,647 --> 00:47:57,368 You cannot even aim for that? 546 00:47:58,618 --> 00:48:00,837 It is all right. You can shoot again. 547 00:48:01,147 --> 00:48:03,158 You do not know how to shoot. 548 00:48:03,158 --> 00:48:04,888 If we keep shooting anywhere like this, 549 00:48:04,888 --> 00:48:07,058 wild animals will have a grudge against us. 550 00:48:07,058 --> 00:48:10,327 Your Majesty, does that worry you? 551 00:48:10,328 --> 00:48:12,897 Speaking of grudges, young men and women... 552 00:48:12,897 --> 00:48:15,518 who cannot get married must hold a bigger grudge. 553 00:48:15,768 --> 00:48:18,927 Compared to it, the grudge from wild animals is nothing. 554 00:48:21,967 --> 00:48:24,877 You little... What should I do with her? 555 00:48:24,877 --> 00:48:26,146 What should I do? 556 00:48:26,147 --> 00:48:27,777 I brought her to you, so I am the one at fault. 557 00:48:27,777 --> 00:48:30,578 Shin Won, if you ever save her before you save me like the other day... 558 00:48:30,578 --> 00:48:32,878 It will never happen again! 559 00:48:32,917 --> 00:48:34,978 Then I will teach you a lesson. 560 00:48:37,917 --> 00:48:40,928 Bang? Goodness. 561 00:48:40,928 --> 00:48:43,217 Are you all right, Your Majesty? 562 00:48:43,328 --> 00:48:44,658 Bang! 563 00:48:44,658 --> 00:48:47,857 Your Majesty, please keep your dignity! 564 00:49:04,248 --> 00:49:06,217 - Duk Hoon! - What is it? 565 00:49:06,217 --> 00:49:10,018 Did you see a boar that will end the Prohibition of Marriage? 566 00:49:10,018 --> 00:49:11,817 - I did - What did you do with it? 567 00:49:11,817 --> 00:49:13,658 To end the Prohibition of Marriage 568 00:49:13,658 --> 00:49:15,458 We will use it for the ancestral memorial ceremony 569 00:49:15,458 --> 00:49:17,257 Well done 570 00:49:17,257 --> 00:49:18,998 - Well done - Well done 571 00:49:18,998 --> 00:49:20,127 Well done 572 00:49:20,127 --> 00:49:22,458 The ancestors must be dissatisfied with this country. 573 00:49:22,797 --> 00:49:25,828 There is a way to end the Prohibition of Marriage. 574 00:49:26,408 --> 00:49:28,628 We need to perform an ancestral memorial ceremony. 575 00:49:28,667 --> 00:49:31,507 We need to catch a mystical creature to end the Prohibition of Marriage. 576 00:49:31,507 --> 00:49:32,638 A mystical creature? 577 00:49:32,638 --> 00:49:35,697 For example, an animal the king catches himself. 578 00:49:36,447 --> 00:49:39,487 I heard His Majesty is going hunting just in time. 579 00:49:39,487 --> 00:49:41,847 I wish he could catch a boar there. 580 00:49:41,848 --> 00:49:43,417 If we use its meat for the ancestral rite, 581 00:49:43,417 --> 00:49:45,248 we can end the Prohibition of Marriage, you say? 582 00:49:49,158 --> 00:49:50,918 That will not happen, 583 00:49:52,158 --> 00:49:54,217 because there is no boar at the hunting site. 584 00:49:57,498 --> 00:49:58,927 Darn it. 585 00:49:59,507 --> 00:50:02,567 Darn, there is no boar at the hunting site! 586 00:50:02,567 --> 00:50:04,527 Then how can he catch one and serve it to the ancestral rite? 587 00:50:06,208 --> 00:50:07,697 Wang Bae! 588 00:50:09,748 --> 00:50:11,147 If there is no boar at the king's hunting site, 589 00:50:11,147 --> 00:50:12,868 how about we loose one there? 590 00:50:12,888 --> 00:50:14,078 Duk Hoon! 591 00:50:14,947 --> 00:50:16,177 Oh, my! 592 00:50:16,888 --> 00:50:18,777 Goodness! 593 00:50:23,027 --> 00:50:24,217 Great! 594 00:50:27,428 --> 00:50:28,657 Goodness. 595 00:50:29,098 --> 00:50:31,558 Oh, my. 596 00:50:33,167 --> 00:50:35,467 If he catches this boar and uses it for the ancestral rite, 597 00:50:35,467 --> 00:50:37,297 the Prohibition of Marriage will be over! 598 00:50:37,408 --> 00:50:39,848 This is an act of patriotism! 599 00:50:39,848 --> 00:50:42,967 Then can we get married after that? 600 00:50:44,447 --> 00:50:45,708 Of course. 601 00:50:47,018 --> 00:50:48,208 All right. 602 00:50:48,348 --> 00:50:51,378 You go. 603 00:50:59,897 --> 00:51:02,167 I am saying this, just in case. 604 00:51:02,167 --> 00:51:03,527 When the Prohibition of Marriage is over, 605 00:51:03,737 --> 00:51:06,307 we will not remain single, I suppose. 606 00:51:06,308 --> 00:51:07,607 What are you saying? 607 00:51:07,607 --> 00:51:09,507 When the Prohibition of Marriage is over, we will definitely... 608 00:51:09,507 --> 00:51:10,908 - Definitely? - have a girlfriend. 609 00:51:10,908 --> 00:51:11,938 Oh, my! 610 00:51:11,938 --> 00:51:14,078 It is all because of this country! 611 00:51:14,078 --> 00:51:15,797 - You are right! - We can have a girlfriend! 612 00:51:21,917 --> 00:51:23,177 What? 613 00:51:24,757 --> 00:51:26,388 What is that? 614 00:51:26,388 --> 00:51:28,217 What? 615 00:51:53,817 --> 00:51:56,978 Your Majesty! Hunting is so fun! 616 00:51:58,688 --> 00:52:01,118 How about going that way? 617 00:52:03,627 --> 00:52:06,387 She has such an aggressive character. 618 00:52:08,067 --> 00:52:10,328 Do you already feel tired? Come quickly! 619 00:52:11,268 --> 00:52:13,908 There goes an animal that can feed 100 people! 620 00:52:13,908 --> 00:52:15,128 She is unbelievable. 621 00:52:16,237 --> 00:52:20,168 By the way, Your Majesty, is there a real boar here? 622 00:52:20,978 --> 00:52:23,078 This is only a man-made hunting site. 623 00:52:23,078 --> 00:52:25,708 There is no real wild animal. 624 00:52:25,748 --> 00:52:27,407 I guess so, but... 625 00:52:29,658 --> 00:52:32,407 There cannot be such a thing here. 626 00:52:35,458 --> 00:52:37,047 There is such a thing here. 627 00:52:40,897 --> 00:52:42,157 Oh, my! 628 00:52:57,978 --> 00:52:59,208 So Rang! 629 00:53:08,757 --> 00:53:11,148 Am I going to die like this? 630 00:53:15,967 --> 00:53:17,188 Mother? 631 00:53:22,538 --> 00:53:25,598 Mother, am I dead? 632 00:53:31,647 --> 00:53:33,277 Mother? 633 00:53:38,857 --> 00:53:41,578 She is alive. 634 00:53:42,688 --> 00:53:43,918 She is alive. 635 00:53:50,768 --> 00:53:52,037 My head aches. 636 00:53:52,038 --> 00:53:53,328 Gosh. 637 00:53:54,067 --> 00:53:55,357 Are you all right? 638 00:54:00,507 --> 00:54:02,598 My head aches... My goodness! 639 00:54:03,078 --> 00:54:04,337 You caught it! 640 00:54:06,518 --> 00:54:08,677 At last, I caught it. 641 00:54:09,317 --> 00:54:10,848 I hunted an animal. 642 00:54:11,518 --> 00:54:13,328 She fell in the water yesterday, 643 00:54:13,328 --> 00:54:15,848 so today she should watch out for a tree. 644 00:54:17,527 --> 00:54:20,717 You cannot foresee your own future when you are a fortune teller? 645 00:54:21,498 --> 00:54:24,567 I threw myself to the crazy boar to protect you. 646 00:54:24,567 --> 00:54:26,898 Do you not see I did it out of loyalty? 647 00:54:28,107 --> 00:54:29,328 Goodness. 648 00:54:31,308 --> 00:54:32,567 By the way, 649 00:54:33,678 --> 00:54:36,237 when did you start talking casually to each other? 650 00:54:40,388 --> 00:54:41,578 That is... 651 00:54:42,518 --> 00:54:44,308 Well... 652 00:54:45,857 --> 00:54:47,317 Your Majesty! 653 00:54:49,228 --> 00:54:50,328 - Your Majesty! - Your Majesty! 654 00:54:50,328 --> 00:54:51,928 - Your Majesty! - Your Majesty! 655 00:54:51,928 --> 00:54:53,697 - Your Majesty! - Your Majesty! 656 00:54:53,697 --> 00:54:55,728 - Your Majesty! - What is this? 657 00:54:55,728 --> 00:54:57,427 - Your Majesty! - What is it? 658 00:54:58,368 --> 00:55:01,628 Did you catch this big boar, Your Majesty? 659 00:55:01,808 --> 00:55:05,728 For the next ancestral ceremony, 660 00:55:06,038 --> 00:55:08,567 we can use this boar His Majesty caught! 661 00:55:08,777 --> 00:55:09,967 Your Majesty! 662 00:55:10,348 --> 00:55:11,538 No. 663 00:55:13,288 --> 00:55:14,777 This boar... 664 00:55:15,388 --> 00:55:17,777 will be served at the banquet this evening. 665 00:55:19,857 --> 00:55:22,928 Thank you for your boundless generosity! 666 00:55:22,928 --> 00:55:25,928 - Thank you for your boundless generosity! - Thank you for your boundless generosity! 667 00:55:25,928 --> 00:55:28,288 Thank you for your boundless generosity! 668 00:55:29,837 --> 00:55:32,328 We will have a feast! 669 00:55:32,868 --> 00:55:34,257 Eat as much as you want. 670 00:55:35,708 --> 00:55:37,777 This is nice. 671 00:55:37,777 --> 00:55:40,467 We should hurry. 672 00:55:42,377 --> 00:55:43,607 Are you all right? 673 00:55:44,078 --> 00:55:45,547 Old man told me... 674 00:55:45,547 --> 00:55:49,137 to watch out for the water and trees. I think this is what he meant. 675 00:55:51,917 --> 00:55:54,418 This is my first time to hit into a boar. 676 00:55:55,388 --> 00:55:57,087 It must be the first time for the boar too. 677 00:55:57,627 --> 00:55:58,947 Do you think so? 678 00:56:13,978 --> 00:56:16,297 Is she that clumsy girl? 679 00:56:17,678 --> 00:56:22,038 Did he dress her up like a man to bring her here? 680 00:56:26,158 --> 00:56:27,587 Look at this! 681 00:56:27,587 --> 00:56:30,257 It should be used for the ancestral ceremony. 682 00:56:30,257 --> 00:56:31,518 No... 683 00:56:31,627 --> 00:56:34,368 The Prohibition of Marriage cannot end if things go like this. 684 00:56:34,368 --> 00:56:35,368 This is not enough. 685 00:56:35,368 --> 00:56:36,697 To end the Prohibition of Marriage in this country, 686 00:56:36,697 --> 00:56:38,467 - we need more power. - Exactly. 687 00:56:38,467 --> 00:56:41,657 To show the power of forlorn, we need more than two people. 688 00:56:41,667 --> 00:56:44,708 If two people are not enough, shall we gather more people? 689 00:56:44,708 --> 00:56:45,927 Of course! 690 00:56:45,938 --> 00:56:47,978 We see so many forlorn anywhere on the streets. 691 00:56:47,978 --> 00:56:50,217 - You are right. - We need to teach a bitter lesson... 692 00:56:50,217 --> 00:56:52,417 - to show them our power. - To show them our power. 693 00:56:52,417 --> 00:56:54,808 Band of Forlorn. 694 00:56:55,147 --> 00:56:58,378 We need to unite to show them the power of forlorn! 695 00:56:58,388 --> 00:57:00,317 Band of Forlorn. 696 00:57:00,328 --> 00:57:02,248 That is really a great idea. 697 00:57:04,328 --> 00:57:06,197 But now we first... 698 00:57:06,197 --> 00:57:08,357 First, we should run away. 699 00:57:09,127 --> 00:57:10,487 Gosh, quick! 700 00:57:10,897 --> 00:57:13,667 But that man we met the other day was there, right? 701 00:57:13,667 --> 00:57:15,728 The man who told us the King will hunt here? 702 00:57:54,578 --> 00:57:58,017 Did you set aside the meat for court ladies? 703 00:57:58,018 --> 00:57:59,938 Is it because of So Rang? 704 00:58:01,217 --> 00:58:03,917 Do not worry. She must be eating on her own. 705 00:58:03,917 --> 00:58:05,708 She is no ordinary girl, after all. 706 00:58:05,917 --> 00:58:08,047 Yes, that is true. 707 00:58:10,328 --> 00:58:11,587 Your Majesty. 708 00:58:14,828 --> 00:58:16,317 Your Majesty! 709 00:58:17,368 --> 00:58:21,807 How about making a toast while everyone is in a good mood? 710 00:58:21,808 --> 00:58:24,498 Right. I shall. 711 00:58:28,507 --> 00:58:31,916 It seems everyone enjoyed the hunt. 712 00:58:31,917 --> 00:58:34,438 I also feel very happy. 713 00:58:35,848 --> 00:58:37,078 Right. 714 00:58:39,487 --> 00:58:40,978 Raise your glasses. 715 00:59:01,978 --> 00:59:04,708 His Majesty seems to be in a good mood today. 716 00:59:05,047 --> 00:59:09,017 He would usually be sitting with a scowl on an occasion like this. 717 00:59:09,018 --> 00:59:11,618 "Let me see how much fun you have when the Crown Princess is not here." 718 00:59:11,618 --> 00:59:14,087 That was the attitude he seemed to have. 719 00:59:14,087 --> 00:59:16,127 Much time has passed. 720 00:59:16,127 --> 00:59:19,697 His Majesty's temper that used to be as fiery as you could imagine... 721 00:59:19,697 --> 00:59:21,966 seems to have died down. 722 00:59:21,967 --> 00:59:25,567 Now, it would be nice to see him with his queen beside him. 723 00:59:25,567 --> 00:59:28,966 What was that? I could not hear you. 724 00:59:28,967 --> 00:59:33,977 I mean, it would be nice to see a queen living in the palace. 725 00:59:33,978 --> 00:59:35,146 What? 726 00:59:35,147 --> 00:59:37,647 So, I think it would be great if someone with a longer lifeline... 727 00:59:37,647 --> 00:59:41,237 than the late deposed princess were to become the queen! 728 01:00:22,987 --> 01:00:24,717 What did you just say? 729 01:00:25,558 --> 01:00:28,958 He said he could not hear... I cannot believe this. 730 01:00:29,297 --> 01:00:33,188 Your Majesty! I have committed a grave sin! 731 01:00:46,317 --> 01:00:49,817 I will take your word as a blessing for me to meet... 732 01:00:49,817 --> 01:00:51,848 a beautiful queen. 733 01:00:53,428 --> 01:00:56,378 Here. Have a drink. 734 01:00:56,728 --> 01:00:57,918 But... 735 01:00:58,228 --> 01:01:02,387 Your Majesty! Thank you for your boundless generosity. 736 01:01:08,167 --> 01:01:10,668 Right, then. Enjoy the rest of the evening. 737 01:01:24,417 --> 01:01:28,277 Where did you go? I looked for you for some time. 738 01:01:29,888 --> 01:01:33,118 I was cleaning this place. 739 01:01:34,897 --> 01:01:36,558 You were so excited about having meat. 740 01:01:37,797 --> 01:01:39,487 Did you have your dinner? 741 01:01:40,308 --> 01:01:41,498 No. 742 01:01:44,908 --> 01:01:46,368 Did you not get to eat meat? 743 01:01:48,708 --> 01:01:51,967 Who are you? You are not So Rang, are you? 744 01:01:55,788 --> 01:01:58,216 Have you been possessed again? 745 01:01:58,217 --> 01:02:00,177 Is that what has happened, So Rang? 746 01:02:00,458 --> 01:02:02,018 Have you been possessed? 747 01:02:06,058 --> 01:02:07,757 Did you eat something strange? 748 01:02:09,527 --> 01:02:10,757 What... 749 01:02:16,132 --> 01:02:18,191 - What is this? - I was not... 750 01:02:18,961 --> 01:02:21,222 able to take any medicine. 751 01:02:22,731 --> 01:02:23,921 You... 752 01:02:30,671 --> 01:02:32,102 You have a fever. 753 01:02:36,952 --> 01:02:38,211 Chief Eunuch. 754 01:02:41,691 --> 01:02:42,822 Yes, Your Majesty. 755 01:02:42,822 --> 01:02:45,661 Please bring the royal physician. It is a matter of urgency. 756 01:02:45,662 --> 01:02:48,890 If you have the royal physician take care of a court lady, rumors will spread. 757 01:02:48,891 --> 01:02:51,701 - Then... - The palace will be focused on So Rang. 758 01:02:51,702 --> 01:02:54,401 Why not bring the local physician to treat her instead? 759 01:02:54,402 --> 01:02:56,762 Yes. Please do so. 760 01:02:58,842 --> 01:03:00,342 Princess. Are you okay? 761 01:03:00,342 --> 01:03:03,241 Your Highness. This is our duty. 762 01:03:03,242 --> 01:03:06,282 But my wife has collapsed. How can I, her husband, just stand by? 763 01:03:06,282 --> 01:03:08,602 - Princess! - We will look after her. 764 01:03:09,512 --> 01:03:12,012 But still, I am her husband. 765 01:03:12,682 --> 01:03:14,242 Princess, are you okay? 766 01:03:17,621 --> 01:03:22,552 Your Majesty. We will move So Rang to the court ladies' quarters now. 767 01:03:22,691 --> 01:03:25,501 - Leave her here. - Even if she is on the brink of death, 768 01:03:25,501 --> 01:03:28,031 she must know where she can and cannot lie... 769 01:03:28,032 --> 01:03:29,392 I will... 770 01:03:31,302 --> 01:03:32,992 take care of her myself. 771 01:03:33,171 --> 01:03:34,392 Pardon? 772 01:03:35,112 --> 01:03:37,361 - However, Your Majesty... - I said to leave her be. 773 01:03:38,382 --> 01:03:40,631 Go get some cold water and a towel. 774 01:03:53,121 --> 01:03:54,352 You may get off. 775 01:04:05,202 --> 01:04:07,501 Your Majesty! 776 01:04:07,501 --> 01:04:10,072 I bow down before you, Your Majesty. 777 01:04:10,072 --> 01:04:13,501 It will be an honor for my family for the rest of time. 778 01:04:14,211 --> 01:04:17,751 What ailment is bothering you, Your Majesty? 779 01:04:17,751 --> 01:04:19,941 You will not be looking after me. 780 01:04:20,621 --> 01:04:22,041 It is this court lady here. 781 01:04:23,492 --> 01:04:27,751 Pardon? Goodness. Is it okay for a court lady to lie here like this? 782 01:04:46,481 --> 01:04:47,872 Hey, watch it! 783 01:04:51,322 --> 01:04:52,972 How dare you lay your hands... 784 01:04:54,282 --> 01:04:57,251 There is something I learned from a western physician. 785 01:04:57,251 --> 01:05:00,452 I am trying to listen to the sound of her chest. 786 01:05:01,961 --> 01:05:03,151 I see. 787 01:05:05,302 --> 01:05:06,702 Men and women are not alike. 788 01:05:06,702 --> 01:05:09,001 I do not think this method of treatment is the right thing to do. 789 01:05:09,001 --> 01:05:10,521 - Of course. - Do you not know... 790 01:05:10,601 --> 01:05:12,742 that all court ladies are His Majesty's women? 791 01:05:12,742 --> 01:05:13,940 That is right. 792 01:05:13,941 --> 01:05:17,072 I just mean I will listen to the sound of her solar plexus. 793 01:05:17,072 --> 01:05:21,271 Why does it seem you are imagining something quite exaggerated? 794 01:05:45,171 --> 01:05:47,631 She is severely fatigued. 795 01:05:47,771 --> 01:05:50,012 If the body receives a shock, 796 01:05:50,012 --> 01:05:53,511 this kind of fatigue could plague the body. 797 01:05:53,512 --> 01:05:57,572 It will be important for her to take her medicine with each meal. 798 01:06:04,291 --> 01:06:05,512 I see. 799 01:06:06,322 --> 01:06:09,751 You must be tired from coming all the way here at this hour. 800 01:06:09,862 --> 01:06:13,892 I will present you with a reward befitting your good deed. 801 01:06:15,371 --> 01:06:19,492 My goodness. Thank you for your boundless generosity! 802 01:06:23,472 --> 01:06:25,271 I will do it, Your Majesty. 803 01:06:29,952 --> 01:06:32,742 Shin Won, you may leave now. 804 01:06:34,222 --> 01:06:36,311 - Pardon? - I said, you may leave. 805 01:07:12,662 --> 01:07:15,251 She is so gentle when she is sleeping. 806 01:07:16,262 --> 01:07:19,251 How come she is so impertinent? 807 01:07:22,101 --> 01:07:23,521 With that forehead, 808 01:07:25,871 --> 01:07:30,461 why does she hit everything here and there? 809 01:07:37,351 --> 01:07:39,211 I do not understand... 810 01:07:40,021 --> 01:07:42,342 why I feel guilty to you, Princess, for doing this. 811 01:07:56,871 --> 01:08:00,432 Are you going to kiss me again? 812 01:08:09,711 --> 01:08:10,972 Back then, 813 01:08:12,021 --> 01:08:14,642 why did you kiss me? 814 01:08:26,162 --> 01:08:27,421 What is this? 815 01:08:32,301 --> 01:08:36,501 Who is the woman His Majesty is seeing through me now? 816 01:08:44,952 --> 01:08:48,541 He saw the Crown Princess. 817 01:08:51,091 --> 01:08:52,381 I was half asleep. 818 01:08:53,292 --> 01:08:54,682 When you are half asleep, 819 01:08:56,162 --> 01:08:58,052 is it okay to kiss someone? 820 01:09:32,532 --> 01:09:34,921 (We protected animal welfare and safety with experts while filming.) 821 01:09:49,881 --> 01:09:52,951 (The Forbidden Marriage) 822 01:09:52,952 --> 01:09:54,982 We are here after hearing the rumor. 823 01:09:55,051 --> 01:09:56,051 Oh, my! 824 01:09:56,051 --> 01:09:58,612 Anyone who has this book gains an advantage. 825 01:09:58,662 --> 01:10:00,852 This is a work I present to you, Your Majesty. 826 01:10:01,431 --> 01:10:04,482 Something like this will not sway His Majesty. 827 01:10:04,801 --> 01:10:06,902 What does Shin Won mean to you? 828 01:10:06,902 --> 01:10:08,971 Although we have an age gap and a class gap, 829 01:10:08,971 --> 01:10:10,172 we decided to be friends. 830 01:10:10,172 --> 01:10:11,491 What are they doing? 831 01:10:11,502 --> 01:10:14,101 From the eyes of His Majesty when he looks at So Rang, 832 01:10:14,101 --> 01:10:15,672 I could see a feeling of love. 833 01:10:15,672 --> 01:10:18,310 We should make them sleep together. 834 01:10:18,311 --> 01:10:20,201 What on earth are you scheming? 835 01:10:20,811 --> 01:10:23,442 So Rang, we should run away. 836 01:10:28,622 --> 01:10:30,812 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 60709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.