Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,256 --> 00:00:13,226
(This drama is purely fictional
and is not associated...)
2
00:00:13,226 --> 00:00:14,846
(with actual people, organizations,
incidents, or locations.)
3
00:00:15,825 --> 00:00:20,285
I will be staying at the residence
for the next two days.
4
00:00:21,765 --> 00:00:23,086
I know.
5
00:00:24,105 --> 00:00:25,925
Shin Won, are you outside?
6
00:00:35,215 --> 00:00:39,405
Right. Have a safe trip.
7
00:01:20,156 --> 00:01:21,486
Come down, ma'am.
8
00:01:33,376 --> 00:01:36,766
Do not call me "ma'am."
I told you I am not a noble.
9
00:01:42,516 --> 00:01:45,075
Thank you for escorting me here.
10
00:01:47,516 --> 00:01:48,745
I will get going.
11
00:02:02,035 --> 00:02:03,256
Let us go.
12
00:02:15,415 --> 00:02:18,575
Does he know that I am Ye Hyun Sun?
13
00:02:20,955 --> 00:02:22,545
Why is he so good to me?
14
00:04:58,405 --> 00:04:59,765
Ye Hyun Sun...
15
00:05:01,116 --> 00:05:02,566
died that night.
16
00:05:21,496 --> 00:05:22,756
What is wrong, So Rang?
17
00:05:23,905 --> 00:05:25,455
My gosh, you surprised me.
18
00:05:26,306 --> 00:05:29,366
Why are you still here?
19
00:05:30,676 --> 00:05:32,635
Why are you out here instead of sleeping?
20
00:05:34,345 --> 00:05:35,606
Just because...
21
00:05:36,215 --> 00:05:38,506
I had a bad dream.
22
00:05:39,645 --> 00:05:41,445
Why? Did something happen?
23
00:05:45,155 --> 00:05:47,585
No. It is nothing.
24
00:05:57,306 --> 00:05:58,556
Are you not scared?
25
00:06:00,166 --> 00:06:01,426
Scared of what?
26
00:06:02,205 --> 00:06:05,436
It cannot be easy becoming a court lady
so suddenly and serving the King.
27
00:06:08,316 --> 00:06:09,606
What is there to be afraid of?
28
00:06:10,786 --> 00:06:14,845
He is a lot cuter
than I expected him to be.
29
00:06:17,755 --> 00:06:19,116
He is cute?
30
00:06:22,056 --> 00:06:25,025
I mean... Did you not see
how he grabbed onto my sleeve...
31
00:06:25,025 --> 00:06:27,226
because he was afraid of ghosts?
32
00:06:27,936 --> 00:06:29,665
I thought he was so cute then.
33
00:06:29,666 --> 00:06:31,126
I am worried.
34
00:06:34,705 --> 00:06:36,426
Because His Majesty might get confused.
35
00:06:37,746 --> 00:06:38,996
About what?
36
00:06:39,705 --> 00:06:42,635
You embody the spirit
of the late Crown Princess.
37
00:06:42,775 --> 00:06:43,976
What if...
38
00:06:46,046 --> 00:06:48,345
he sees you as her?
39
00:06:58,126 --> 00:07:01,955
It is scary when one is confused
about their emotions.
40
00:07:34,796 --> 00:07:36,186
Why are you closing your eyes?
41
00:07:44,246 --> 00:07:45,566
I am tired.
42
00:07:46,905 --> 00:07:50,705
I need to go to bed.
43
00:07:51,945 --> 00:07:54,606
Come outside if you get scared.
I will be right here.
44
00:07:55,955 --> 00:07:57,215
Forget it.
45
00:07:58,426 --> 00:08:01,916
I will not run away, so go home and sleep.
46
00:08:05,595 --> 00:08:07,486
This is how scary a royal command is.
47
00:08:18,306 --> 00:08:20,236
Do not get any closer to him.
48
00:08:21,746 --> 00:08:23,876
He must not find out who I am.
49
00:08:26,046 --> 00:08:27,306
Right.
50
00:08:28,056 --> 00:08:31,275
Who cares who you were before?
51
00:08:41,796 --> 00:08:43,266
(Episode 3)
52
00:08:43,266 --> 00:08:45,166
Ten days ago, someone showed up...
53
00:08:45,166 --> 00:08:49,165
at a tavern in Yanghwajin and said
he killed the late Crown Princess.
54
00:08:49,375 --> 00:08:51,696
Hence, we are trying to track him down
at the moment.
55
00:08:54,375 --> 00:08:55,706
Is there anyone here?
56
00:09:00,686 --> 00:09:01,876
Ma'am?
57
00:09:19,865 --> 00:09:21,966
That is their method.
58
00:09:22,335 --> 00:09:25,205
They get rid of any kind of sign
completely.
59
00:09:25,205 --> 00:09:26,776
Then what will you do?
60
00:09:26,776 --> 00:09:29,345
What if there is another murder?
61
00:09:29,345 --> 00:09:31,305
I have a plan.
62
00:09:32,115 --> 00:09:34,405
How about letting everyone know that...
63
00:09:34,756 --> 00:09:36,454
Your Majesty is healthy?
64
00:09:36,455 --> 00:09:38,645
I suggest going hunting.
65
00:09:38,825 --> 00:09:40,145
Hunting?
66
00:09:41,725 --> 00:09:42,895
It has been seven years.
67
00:09:42,896 --> 00:09:46,065
Your Majesty can gather the power
of the scattered royal families...
68
00:09:46,066 --> 00:09:48,195
and end the rumors in the streets.
69
00:09:48,195 --> 00:09:50,536
Doing something unpredictable...
70
00:09:50,536 --> 00:09:53,025
will confuse them
and make them make a mistake.
71
00:09:53,306 --> 00:09:57,795
And once they do, they might leave
an unexpected trace behind.
72
00:10:00,816 --> 00:10:02,106
Hunting, you say.
73
00:10:02,845 --> 00:10:04,206
Princess.
74
00:10:05,485 --> 00:10:09,275
Would you like to see what I have caught?
75
00:10:14,355 --> 00:10:15,586
Look.
76
00:10:17,896 --> 00:10:19,325
- Crown Princess.
- Crown Princess.
77
00:10:19,325 --> 00:10:21,356
- Princess?
- Court Lady Kim, take her inside.
78
00:10:21,695 --> 00:10:22,766
- Crown Princess.
- Crown Princess.
79
00:10:22,766 --> 00:10:25,155
You are truly cruel and awful.
80
00:10:25,335 --> 00:10:26,506
No, well...
81
00:10:26,506 --> 00:10:30,005
I kept hearing
that roe deer's painful crying.
82
00:10:30,006 --> 00:10:31,575
How could you enjoy killing...
83
00:10:31,575 --> 00:10:33,635
as a part of an event?
84
00:10:34,115 --> 00:10:36,516
I did not enjoy it.
85
00:10:36,516 --> 00:10:38,015
Please think about it.
86
00:10:38,016 --> 00:10:42,076
That roe deer must have had a family,
87
00:10:42,085 --> 00:10:43,606
whether a mother or a young.
88
00:10:43,886 --> 00:10:45,076
Right.
89
00:10:47,085 --> 00:10:49,625
I heard Your Majesty
was training in martial arts...
90
00:10:49,625 --> 00:10:51,824
with Investigator Lee in your spare time.
91
00:10:51,825 --> 00:10:53,986
If you train a little bit more...
92
00:10:55,995 --> 00:10:57,326
Your Majesty?
93
00:11:01,806 --> 00:11:03,826
My skill has not rusted away.
94
00:11:11,386 --> 00:11:13,175
I will arrange one, Your Majesty.
95
00:11:13,186 --> 00:11:14,316
Have a look.
96
00:11:14,316 --> 00:11:15,985
Give me two eggs.
97
00:11:15,985 --> 00:11:18,746
It is heavy. Will you be able to carry it?
98
00:11:18,825 --> 00:11:20,145
Of course.
99
00:11:26,526 --> 00:11:27,785
Come on.
100
00:11:33,335 --> 00:11:36,275
- Come and have a look.
- Everything is on sale.
101
00:11:36,276 --> 00:11:38,035
Goodness, it is the best.
102
00:11:47,985 --> 00:11:49,246
Come here.
103
00:11:53,686 --> 00:11:54,986
Welcome.
104
00:11:58,266 --> 00:12:00,586
Pick one. Look at the state of your shoes.
105
00:12:01,095 --> 00:12:03,436
A wanderer does not need pretty shoes.
106
00:12:03,436 --> 00:12:05,096
You are no wanderer.
107
00:12:05,436 --> 00:12:07,906
You are running a tea house
in Valley Insa...
108
00:12:07,906 --> 00:12:10,025
and got appointed to work in the palace.
109
00:12:12,945 --> 00:12:15,935
I am going to return to my original place.
110
00:12:17,075 --> 00:12:19,635
You are going to wander around again?
111
00:12:21,056 --> 00:12:22,405
I do not know.
112
00:12:22,886 --> 00:12:26,045
I wonder where I should settle.
113
00:12:31,965 --> 00:12:35,695
I will surely cause great trouble
if I stay in the palace.
114
00:12:35,695 --> 00:12:37,536
Yes, I have a talent for it.
115
00:12:37,536 --> 00:12:39,065
I cannot die like that.
116
00:12:39,066 --> 00:12:41,765
I will leave once the Crown Princess
goes to rest.
117
00:12:48,745 --> 00:12:51,215
Stop. I told you I do not need
a new pair of shoes.
118
00:12:51,215 --> 00:12:53,845
If I need one, I will buy it
at a second-hand market.
119
00:12:53,845 --> 00:12:55,545
How can you buy already-worn shoes?
120
00:12:55,886 --> 00:12:56,916
Sit.
121
00:12:56,916 --> 00:12:58,116
Try it on.
122
00:13:22,375 --> 00:13:24,006
Stay away from rugged places from now on.
123
00:13:24,485 --> 00:13:27,606
Eat at a warm place
and sleep in a nice place.
124
00:13:29,955 --> 00:13:31,415
Wear pretty shoes from here on.
125
00:13:37,766 --> 00:13:39,086
You do not know, do you?
126
00:13:40,225 --> 00:13:43,126
If you gift shoes to a woman,
she will run away.
127
00:14:00,585 --> 00:14:03,746
Suddenly hunting, I see.
128
00:14:04,426 --> 00:14:07,815
Yes. And during that hunt...
129
00:14:13,896 --> 00:14:15,856
What brings His Majesty...
130
00:14:17,195 --> 00:14:19,726
to enjoy the sunlight out of the blue?
131
00:14:20,365 --> 00:14:21,596
That path.
132
00:14:22,306 --> 00:14:26,236
How should we decorate it
to make it shine?
133
00:14:41,595 --> 00:14:43,385
- Oh, dear.
- What?
134
00:15:00,776 --> 00:15:02,016
- What?
- I heard you were preparing...
135
00:15:02,016 --> 00:15:03,435
to go hunting.
136
00:15:03,445 --> 00:15:04,675
Grandmother.
137
00:15:04,845 --> 00:15:07,206
Will you be able to do a good job?
138
00:15:07,615 --> 00:15:11,775
You are still unwell, so I am worried.
139
00:15:13,786 --> 00:15:16,155
Your Majesty!
140
00:15:16,156 --> 00:15:18,285
It is a bullseye!
141
00:15:22,995 --> 00:15:25,555
- Your Majesty!
- A bullseye.
142
00:15:25,766 --> 00:15:31,135
It is a pheasant as big as a house,
Your Majesty!
143
00:15:32,306 --> 00:15:34,035
It is a pheasant.
144
00:15:36,046 --> 00:15:37,115
Oh, my.
145
00:15:37,115 --> 00:15:40,386
With such a skill, you can hold
your head up high anywhere you go.
146
00:15:40,386 --> 00:15:41,556
You know, do you not?
147
00:15:41,556 --> 00:15:44,815
That your strength represents
this country's military power.
148
00:15:45,256 --> 00:15:48,116
You will then be able to end
the Prohibition of Marriage soon...
149
00:15:48,426 --> 00:15:51,086
and produce an heir
to carry the family line.
150
00:15:51,725 --> 00:15:53,086
I am not worried.
151
00:15:53,495 --> 00:15:56,285
Catch another pheasant. I am leaving.
152
00:15:59,806 --> 00:16:00,996
I caught a pheasant.
153
00:16:03,536 --> 00:16:07,205
Inform the doctor to make medicine
that will help with His Majesty's energy.
154
00:16:07,205 --> 00:16:08,435
Understood.
155
00:16:09,646 --> 00:16:11,775
His body is lacking in heat.
156
00:16:12,386 --> 00:16:14,916
- Red ginseng sounds good.
- Understood.
157
00:16:14,916 --> 00:16:17,656
The country should set up blind dates
for youngsters.
158
00:16:17,656 --> 00:16:18,825
Or encourage them.
159
00:16:18,825 --> 00:16:20,286
But to lock me up for glancing at a woman?
160
00:16:20,286 --> 00:16:22,815
- I feel wronged.
- Me too.
161
00:16:23,125 --> 00:16:25,125
- Help me find my daughter!
- Goodness.
162
00:16:25,125 --> 00:16:27,965
Her daughter got kidnapped overnight.
163
00:16:27,965 --> 00:16:29,436
Oh, dear.
164
00:16:29,436 --> 00:16:31,266
This is why this country is called
a fiery pit.
165
00:16:31,266 --> 00:16:32,436
This darn pit of Joseon.
166
00:16:32,436 --> 00:16:34,605
- Duk Hoon, let us get some drinks.
- Good idea.
167
00:16:34,605 --> 00:16:37,226
You must be holding a lot of grudges
against this country.
168
00:16:43,375 --> 00:16:44,585
Goodness.
169
00:16:44,585 --> 00:16:46,935
(Heonhwaan)
170
00:16:48,016 --> 00:16:49,855
Goodness.
171
00:16:49,855 --> 00:16:52,555
Oh, dear. A kidnapping?
172
00:16:52,556 --> 00:16:54,315
This country is scary.
173
00:16:54,756 --> 00:16:57,856
If you are under the law,
you must follow it.
174
00:16:58,166 --> 00:16:59,766
But if you are above the law,
175
00:16:59,766 --> 00:17:02,655
the law will follow you.
176
00:17:02,896 --> 00:17:05,956
How does one go above the law?
177
00:17:07,266 --> 00:17:09,895
- With power.
- A woman with power?
178
00:17:10,006 --> 00:17:13,665
By moving into the palace and becoming
a woman of the royal family.
179
00:17:14,216 --> 00:17:16,345
Is that even possible?
180
00:17:16,345 --> 00:17:17,835
Of course.
181
00:17:18,786 --> 00:17:22,105
If you join our women's association.
182
00:17:22,155 --> 00:17:23,506
Women's association?
183
00:17:23,816 --> 00:17:26,924
It is a group of mothers who want
their daughters to become queen.
184
00:17:26,925 --> 00:17:30,056
Rather than having their daughter wed
a weird man after seven years,
185
00:17:30,056 --> 00:17:32,256
it is aiming for the best position.
186
00:17:32,296 --> 00:17:34,026
Once the queen selection begins,
187
00:17:34,026 --> 00:17:36,395
those not in our association...
188
00:17:36,395 --> 00:17:39,426
will not even be able
to submit their names.
189
00:17:39,466 --> 00:17:42,365
That is the plan we came up with
and joined forces.
190
00:17:42,405 --> 00:17:45,666
But only one can become the queen.
191
00:17:45,845 --> 00:17:47,805
It will be fierce competition,
192
00:17:47,845 --> 00:17:50,316
but I can raise the possibility.
193
00:17:50,316 --> 00:17:51,506
Is that so?
194
00:17:53,216 --> 00:17:57,105
Gosh. The fee to join is too high.
195
00:17:57,355 --> 00:17:59,615
The moment you join our association,
196
00:17:59,885 --> 00:18:03,646
your daughter's name will be delivered...
197
00:18:03,796 --> 00:18:07,055
to the head of the Internal Court.
198
00:18:08,895 --> 00:18:11,696
This child cannot beat my Hyun Hee.
199
00:18:12,405 --> 00:18:14,926
My goodness. Who is this?
200
00:18:15,675 --> 00:18:18,295
If it is not Un Jung
who had run away from Gaegyeong.
201
00:18:19,875 --> 00:18:22,865
I am not a runaway kisaeng.
You got the wrong person.
202
00:18:23,976 --> 00:18:26,575
I never mentioned a kisaeng.
203
00:18:27,816 --> 00:18:30,614
Pretending not to know me
has hurt my feelings.
204
00:18:30,615 --> 00:18:32,185
I heard the news about you.
205
00:18:32,185 --> 00:18:34,246
After becoming the Minister
of Government Administration's concubine,
206
00:18:34,256 --> 00:18:36,716
you are now acting as his lawful wife.
207
00:18:36,756 --> 00:18:38,115
Goodness.
208
00:18:38,266 --> 00:18:41,456
Looking at you now, you are giving off
that air of a noblewoman.
209
00:18:42,335 --> 00:18:43,634
I am not that person.
210
00:18:43,635 --> 00:18:46,205
Oh, you have a daughter, do you not?
211
00:18:46,206 --> 00:18:48,996
But too bad.
Even if the Prohibition of Marriage ends,
212
00:18:49,006 --> 00:18:50,806
she can only become a concubine...
213
00:18:50,806 --> 00:18:52,436
because that is what you are.
214
00:19:03,855 --> 00:19:07,716
Did I not say I do not know such a person?
215
00:19:09,756 --> 00:19:12,085
You must be visiting Hanyang
for the first time in a while.
216
00:19:12,595 --> 00:19:15,555
Then you should just enjoy your time
before you return home.
217
00:19:15,935 --> 00:19:18,825
Why are you so curious
about other people's business?
218
00:19:19,066 --> 00:19:22,896
In Hanyang, those people have
their noses stolen in their sleep,
219
00:19:24,605 --> 00:19:25,966
and they are sliced up...
220
00:19:27,206 --> 00:19:28,865
into meat.
221
00:19:32,885 --> 00:19:37,055
So Rang. Be careful along the road
you always take.
222
00:19:37,056 --> 00:19:38,155
Why all of a sudden?
223
00:19:38,155 --> 00:19:41,395
A young lady in the town down south
was kidnapped again.
224
00:19:41,395 --> 00:19:44,595
Was it not the young man who liked her
that took her to live with him?
225
00:19:44,595 --> 00:19:47,696
That was what everyone thought
and that she must have gotten married.
226
00:19:47,696 --> 00:19:51,525
However, one young lady was
found dead in the sea!
227
00:19:52,006 --> 00:19:53,625
- Oh, my.
- It is so scary.
228
00:19:55,236 --> 00:19:57,675
Investigator, you are supposed to be
protecting the people.
229
00:19:57,675 --> 00:19:59,365
Why have you not arrested those jerks?
230
00:19:59,645 --> 00:20:03,075
I know, right? The Department of Justice
has been looking into that case for years.
231
00:20:03,075 --> 00:20:04,885
Then why have you not arrested them?
232
00:20:04,885 --> 00:20:06,775
People are too afraid to walk in the town.
233
00:20:06,986 --> 00:20:09,105
It is dangerous
for someone with my beauty.
234
00:20:13,786 --> 00:20:16,146
Will that be enough
to dodge one's own fate?
235
00:20:16,296 --> 00:20:19,355
Gosh, that startled me. What is this?
Is it a madman today?
236
00:20:19,395 --> 00:20:22,585
Gosh, it is cold! Watch out for the water.
237
00:20:24,536 --> 00:20:27,235
Gosh, my forehead! Watch out for the tree!
238
00:20:27,236 --> 00:20:29,706
Old man. If you have supernatural powers,
239
00:20:29,706 --> 00:20:33,396
make some predictions instead of
saying things that anyone can understand.
240
00:20:33,875 --> 00:20:35,276
- Oh, gosh!
- That scared me.
241
00:20:35,276 --> 00:20:38,516
Watch out for water and trees
at all times, okay?
242
00:20:38,516 --> 00:20:40,605
Who do you think
you are bothering, old man?
243
00:20:41,456 --> 00:20:44,285
Please be understanding.
Our old man is quite ill.
244
00:20:44,286 --> 00:20:46,726
Watch out for trees. Watch out for water.
245
00:20:46,726 --> 00:20:48,285
You watch out for men.
246
00:20:48,325 --> 00:20:49,686
Gosh, that makes me so tired.
247
00:21:40,776 --> 00:21:43,466
Goodness, when is So Rang getting back?
248
00:21:44,115 --> 00:21:45,875
- Your Majesty!
- Gosh.
249
00:21:46,786 --> 00:21:48,455
Have you been asking for me?
250
00:21:48,456 --> 00:21:50,476
Why did you appear so suddenly?
251
00:21:53,685 --> 00:21:56,496
You said I must stand duty
as soon as I got back to the palace.
252
00:21:56,496 --> 00:21:58,686
So I came straight away.
253
00:21:58,825 --> 00:22:01,285
I do not know who came up
with that schedule, though.
254
00:22:07,976 --> 00:22:11,265
Your Majesty, have you perhaps
been waiting for me?
255
00:22:12,946 --> 00:22:14,845
Me? Why would I?
256
00:22:14,845 --> 00:22:18,345
Well, I was wondering
if you were bored playing on your own.
257
00:22:18,345 --> 00:22:20,075
Oh, well.
258
00:22:20,546 --> 00:22:23,785
I was looking for you
to ask about tomorrow's weather.
259
00:22:23,786 --> 00:22:27,345
Tomorrow is an important day.
Will it be rainy or sunny tomorrow?
260
00:22:28,425 --> 00:22:30,115
Tomorrow's weather?
261
00:22:35,135 --> 00:22:36,386
Well...
262
00:22:39,135 --> 00:22:41,355
Do not worry, Your Majesty!
263
00:22:41,776 --> 00:22:46,365
The weather tomorrow will be
as bright and shiny as my face.
264
00:22:47,206 --> 00:22:49,175
You really must have supernatural powers.
265
00:22:49,175 --> 00:22:50,365
Of course.
266
00:23:12,306 --> 00:23:15,166
It is obvious
that this is a passing rain shower.
267
00:23:19,645 --> 00:23:20,835
This much rain is...
268
00:23:21,675 --> 00:23:23,515
You must get out of the rain,
Your Majesty.
269
00:23:23,516 --> 00:23:25,976
- Your Majesty.
- Let us head inside, Your Majesty.
270
00:23:26,016 --> 00:23:29,375
Goodness, Your Majesty.
271
00:23:32,825 --> 00:23:37,045
(Gyeonghoeru)
272
00:23:41,435 --> 00:23:43,585
- That is it.
- So Rang, are you there?
273
00:23:47,466 --> 00:23:48,795
Is it another water ghost?
274
00:23:49,506 --> 00:23:51,036
Please wait a moment.
275
00:23:51,036 --> 00:23:54,065
I will hurry ahead
and give that ghost a beating.
276
00:23:54,206 --> 00:23:55,466
A beating?
277
00:23:55,915 --> 00:23:57,136
Why, that little...
278
00:24:37,655 --> 00:24:38,845
What?
279
00:24:40,486 --> 00:24:41,716
What is this?
280
00:24:45,266 --> 00:24:46,716
Who on earth put this...
281
00:24:47,895 --> 00:24:49,156
What?
282
00:24:49,365 --> 00:24:52,996
What is this? Is that how I do it?
283
00:24:53,635 --> 00:24:56,496
Oh, nice.
284
00:25:11,625 --> 00:25:13,045
Your Majesty!
285
00:25:13,825 --> 00:25:16,216
I have done it!
286
00:25:20,026 --> 00:25:21,935
Oh, my gosh! It is a ghost!
287
00:25:21,935 --> 00:25:24,426
No, it is I, So Rang!
288
00:25:27,036 --> 00:25:29,196
- Oh, no!
- Oh, my goodness!
289
00:25:31,335 --> 00:25:35,075
This is truly an act of high treason.
290
00:25:35,075 --> 00:25:36,666
(Gyeonghoeru)
291
00:25:39,915 --> 00:25:42,805
Save me, please.
292
00:25:55,165 --> 00:25:57,686
Ye Hyun Sun.
293
00:25:57,736 --> 00:25:58,996
So Rang.
294
00:26:00,605 --> 00:26:01,996
So Rang, are you okay?
295
00:26:02,635 --> 00:26:05,196
Yes. I am okay.
296
00:26:07,776 --> 00:26:11,365
But was I perhaps the only one
who made it?
297
00:26:11,915 --> 00:26:15,605
Shin Won. Did we not forget something?
298
00:26:26,966 --> 00:26:29,355
Your Majesty!
299
00:26:32,536 --> 00:26:35,095
Your Majesty!
300
00:26:35,135 --> 00:26:37,865
- Your Majesty!
- Your Majesty!
301
00:26:37,875 --> 00:26:40,396
Your Majesty...
302
00:26:43,375 --> 00:26:45,875
I have committed a grave sin.
303
00:26:46,685 --> 00:26:48,375
No, it is fine.
304
00:26:50,516 --> 00:26:52,416
You do not seem fine.
305
00:26:53,185 --> 00:26:54,575
I said I was fine.
306
00:26:56,355 --> 00:26:57,986
But how did you survive?
307
00:26:57,996 --> 00:27:00,055
Please kill me, Your Majesty!
308
00:27:07,536 --> 00:27:08,765
Shin Won.
309
00:27:09,706 --> 00:27:11,196
Come here.
310
00:27:15,115 --> 00:27:16,335
Hurry.
311
00:27:19,786 --> 00:27:21,575
- You.
- Yes?
312
00:27:23,016 --> 00:27:24,545
- Do you want to die?
- Pardon?
313
00:27:24,986 --> 00:27:27,226
How could you save that girl before me?
314
00:27:27,226 --> 00:27:29,345
How many years has it been
since we have been friends?
315
00:27:29,595 --> 00:27:31,395
Your Majesty,
please head inside to your chambers.
316
00:27:31,395 --> 00:27:33,695
- You might catch a cold.
- How could you...
317
00:27:33,696 --> 00:27:35,325
- Let us first...
- How could you do this?
318
00:27:36,566 --> 00:27:37,785
Goodness.
319
00:27:45,946 --> 00:27:47,696
Oh, dear. Let us head inside.
320
00:28:21,276 --> 00:28:22,637
Your Majesty.
321
00:28:23,106 --> 00:28:26,137
I will help you change your clothes.
322
00:28:27,647 --> 00:28:30,206
Why should I do that
when it does me no good?
323
00:28:30,647 --> 00:28:34,157
Our dear King is known to hold a grudge.
What should I do?
324
00:28:34,157 --> 00:28:36,286
What did you say last time?
I am not seductive enough?
325
00:28:36,286 --> 00:28:39,226
Oh, is that why
you fell into Shin Won's arms?
326
00:28:39,227 --> 00:28:42,286
Look at this.
How will I make him let this go?
327
00:28:44,667 --> 00:28:49,496
Your Majesty.
I will wipe the water from your face.
328
00:28:52,536 --> 00:28:53,827
No, it is fine.
329
00:28:54,377 --> 00:28:56,406
I will do it myself. Give me that.
330
00:28:56,407 --> 00:28:58,177
I cannot let you do that.
331
00:28:58,177 --> 00:29:00,447
Please allow me to at least
wipe the moisture off your face.
332
00:29:00,447 --> 00:29:02,316
Just give it to me.
333
00:29:02,316 --> 00:29:03,976
- I cannot.
- Give it to me!
334
00:29:11,897 --> 00:29:13,457
My goodness, you are soaked.
335
00:29:13,457 --> 00:29:16,087
Just go. I told you I was fine.
336
00:29:17,627 --> 00:29:20,866
Goodness. Your Majesty,
let me help you get changed.
337
00:29:20,866 --> 00:29:22,256
I told you I will not allow it.
338
00:29:23,066 --> 00:29:24,327
You will not?
339
00:29:41,016 --> 00:29:43,246
Gosh, you must have been cold.
340
00:29:43,556 --> 00:29:45,286
Okay...
341
00:29:52,197 --> 00:29:53,486
I...
342
00:29:54,366 --> 00:29:58,056
must have truly been blind last time.
343
00:29:58,137 --> 00:30:01,026
Did I say that Investigator Lee Shin Won
had a nice body?
344
00:30:01,407 --> 00:30:03,167
What kind of nonsense is that?
345
00:30:03,606 --> 00:30:05,367
Your Majesty's body...
346
00:30:05,417 --> 00:30:09,006
is like a work of art up close.
347
00:30:09,887 --> 00:30:12,286
Oh, my. You are so muscular.
These muscles are like rocks.
348
00:30:12,286 --> 00:30:13,546
Oh, my.
349
00:30:15,227 --> 00:30:16,786
Did you just figure that out now?
350
00:30:16,786 --> 00:30:19,046
When I look at you, Your Majesty,
351
00:30:19,457 --> 00:30:21,796
it feels like a blue dragon
is rising up...
352
00:30:21,796 --> 00:30:25,526
and exhibiting its mystery
and dignity all across the land.
353
00:30:25,536 --> 00:30:26,887
To be honest,
354
00:30:27,336 --> 00:30:29,865
I was truly moved today.
355
00:30:29,866 --> 00:30:32,407
When you grabbed your sword,
356
00:30:32,407 --> 00:30:35,236
your form was impeccable.
357
00:30:35,877 --> 00:30:37,707
I thought the deity of swordsmen...
358
00:30:37,707 --> 00:30:39,766
was dancing under the moonlight.
359
00:30:40,316 --> 00:30:43,437
Well... Hold on. That area...
360
00:30:43,987 --> 00:30:45,246
I will wipe that area myself.
361
00:30:45,387 --> 00:30:46,706
What is wrong?
362
00:30:46,717 --> 00:30:47,756
Here...
363
00:30:47,756 --> 00:30:50,727
I will put my pants on myself.
364
00:30:50,727 --> 00:30:53,256
Turn around and stand over there.
365
00:30:53,256 --> 00:30:55,227
I can do that for you too.
366
00:30:55,227 --> 00:30:58,016
You should just cover your face with this
and stand over there.
367
00:31:00,997 --> 00:31:02,226
Yes, Your Majesty.
368
00:31:02,866 --> 00:31:04,696
Do not turn around.
369
00:31:12,217 --> 00:31:13,536
Your Majesty?
370
00:31:19,687 --> 00:31:24,177
Will you forgive me
for what happened today?
371
00:31:24,387 --> 00:31:26,647
The head butting...
372
00:31:27,127 --> 00:31:28,387
and the falling into the water?
373
00:31:29,697 --> 00:31:32,687
Do you think I can forgive you?
374
00:31:35,766 --> 00:31:39,796
Oh, right!
I figured out who was making that noise.
375
00:31:41,747 --> 00:31:44,006
- Who?
- A young female ghost...
376
00:31:44,006 --> 00:31:45,717
was there as a poltergeist.
377
00:31:45,717 --> 00:31:47,247
She is determined...
378
00:31:47,247 --> 00:31:50,276
to seduce the King.
379
00:31:50,286 --> 00:31:51,987
But you know me.
380
00:31:51,987 --> 00:31:54,417
I am So Rang, the one who beats up ghosts.
381
00:31:54,417 --> 00:31:56,487
I used my powerful supernatural powers,
382
00:31:56,487 --> 00:31:59,296
and said, "Look here!
How dare you make ghostly sounds..."
383
00:31:59,296 --> 00:32:01,496
"in front of His Majesty?"
384
00:32:01,497 --> 00:32:04,716
I beat her up and got rid of her.
385
00:32:05,796 --> 00:32:07,786
- Really?
- Listen.
386
00:32:08,266 --> 00:32:10,026
You cannot hear anything now.
387
00:32:16,677 --> 00:32:19,567
I made a huge contribution.
388
00:32:20,046 --> 00:32:22,137
Perhaps I should receive the royal wine?
389
00:32:23,887 --> 00:32:26,206
However, I have made mistakes in the past,
390
00:32:26,756 --> 00:32:31,677
so how about if we called it even?
391
00:32:31,927 --> 00:32:32,957
"Call it even?"
392
00:32:32,957 --> 00:32:35,147
Yes. "Call it even."
393
00:32:38,596 --> 00:32:40,327
How will I help him fall asleep tonight?
394
00:32:40,697 --> 00:32:44,056
If I talk, it will be exhausting for me,
so I should just make him talk.
395
00:32:49,076 --> 00:32:50,437
Your Majesty.
396
00:32:52,576 --> 00:32:57,706
Is there anything that comes to mind
when you see the round moon?
397
00:32:59,056 --> 00:33:00,246
The moon?
398
00:33:06,227 --> 00:33:07,295
Nothing.
399
00:33:07,296 --> 00:33:08,756
Well then...
400
00:33:10,627 --> 00:33:13,627
Do you have any fun stories
related to drinking?
401
00:33:15,606 --> 00:33:17,127
Ta-da.
402
00:33:23,977 --> 00:33:25,667
I do not.
403
00:33:27,947 --> 00:33:30,806
You said you cannot forget,
404
00:33:31,316 --> 00:33:35,147
but it seems you forgot everything
related to the moon and alcohol.
405
00:33:39,927 --> 00:33:44,016
Which of the following is the reason
why you cannot promise to forget?
406
00:33:45,497 --> 00:33:47,887
Is it guilt, unresolved feelings,
407
00:33:48,667 --> 00:33:50,627
or regret?
408
00:33:52,877 --> 00:33:56,167
Why is unfinished love
not one of the options?
409
00:33:59,046 --> 00:34:01,837
Why could I not understand her...
410
00:34:02,487 --> 00:34:04,506
and realize it then?
411
00:34:05,286 --> 00:34:08,377
She must have had a hard time
living in the unfamiliar palace.
412
00:34:09,457 --> 00:34:12,786
Then, it is closer to regret.
413
00:34:14,627 --> 00:34:16,387
But did you know?
414
00:34:17,596 --> 00:34:20,786
A person who looks back in regret...
415
00:34:22,207 --> 00:34:25,096
is creating regrets even now.
416
00:34:30,846 --> 00:34:32,636
Seeing you like this...
417
00:34:33,417 --> 00:34:35,576
might be hurting someone else.
418
00:34:37,016 --> 00:34:38,507
Who would that be?
419
00:34:42,486 --> 00:34:43,777
Your people.
420
00:34:53,437 --> 00:34:54,726
And I...
421
00:34:56,107 --> 00:34:58,257
am one of your people.
422
00:35:24,258 --> 00:35:29,258
[Kocowa Ver]
MBC E03 'The Forbidden Marriage'
-♥ Ruo Xi ♥-
423
00:35:53,357 --> 00:35:56,317
What is this?
424
00:35:58,527 --> 00:36:00,426
Is she sleeping with her eyes open?
425
00:36:03,306 --> 00:36:04,556
This is...
426
00:36:09,207 --> 00:36:12,337
Hey.
427
00:36:14,147 --> 00:36:16,237
Hey.
428
00:38:04,886 --> 00:38:07,047
Will she remember that I kissed her?
429
00:38:07,826 --> 00:38:10,656
Right. It was a mistake.
430
00:38:11,696 --> 00:38:14,326
There is no reason
for my heart to beat so hard.
431
00:38:19,837 --> 00:38:21,467
What is this?
432
00:38:22,846 --> 00:38:26,206
Goodness, calm down.
433
00:38:27,346 --> 00:38:30,076
I told you to calm down. Gosh.
434
00:38:37,426 --> 00:38:40,947
Will she remember that I kissed her?
435
00:39:25,007 --> 00:39:26,667
Should I install it again?
436
00:39:28,977 --> 00:39:30,667
If it has already been noticed,
437
00:39:31,846 --> 00:39:34,536
it is best to get rid of all traces.
438
00:39:36,047 --> 00:39:40,507
By the way, do you know who discovered it?
439
00:39:40,516 --> 00:39:42,176
I heard it was a court lady.
440
00:39:43,156 --> 00:39:46,187
Find out who that court lady was.
441
00:39:49,426 --> 00:39:51,516
How is the hunting preparation going?
442
00:39:53,236 --> 00:39:54,857
There is nothing to worry about.
443
00:40:06,616 --> 00:40:11,076
The weather tomorrow will be
as bright and shiny as my face.
444
00:40:17,957 --> 00:40:20,487
What is So Rang's working schedule today?
445
00:40:20,527 --> 00:40:22,147
It is her day off.
446
00:40:22,966 --> 00:40:25,297
As she fell into the water yesterday,
447
00:40:25,297 --> 00:40:27,987
she is feeling slightly unwell.
448
00:40:28,266 --> 00:40:29,857
Is that so?
449
00:40:30,607 --> 00:40:33,096
I will have other court ladies serve me,
450
00:40:34,007 --> 00:40:36,197
so tell her to rest well in her room.
451
00:40:42,947 --> 00:40:46,487
- We are sure unlucky.
- Where does he think he is going?
452
00:40:46,487 --> 00:40:47,688
He is mad, is he not?
453
00:40:47,688 --> 00:40:50,687
How could he make us stand as he steps out
from his palace to go hunting?
454
00:40:50,688 --> 00:40:52,618
Gosh, I am furious.
455
00:40:52,728 --> 00:40:55,277
I should have gotten married earlier.
456
00:40:55,757 --> 00:40:58,447
I want one too. A husband.
457
00:40:58,498 --> 00:41:02,458
Great. Let us have a good look
at that King's mug.
458
00:41:02,868 --> 00:41:04,368
I wonder what he looks like...
459
00:41:04,368 --> 00:41:07,106
to even stop us from getting married.
460
00:41:07,107 --> 00:41:09,368
How dare you!
It is a noble face, not a mug.
461
00:41:09,578 --> 00:41:11,668
A fool's face.
462
00:41:13,248 --> 00:41:16,578
Today, I will say what I must do
even if I get dragged to jail.
463
00:41:16,578 --> 00:41:17,837
Yes.
464
00:41:19,487 --> 00:41:21,788
Step down, Crazy King!
465
00:41:21,788 --> 00:41:23,158
- Step down!
- Step down!
466
00:41:23,158 --> 00:41:25,958
We are overflowing with energy!
467
00:41:25,958 --> 00:41:28,658
- It is driving us crazy!
- Crazy!
468
00:41:28,658 --> 00:41:33,058
Here comes His Majesty the King!
469
00:42:36,627 --> 00:42:41,387
He does not seem all that crazy.
470
00:42:41,498 --> 00:42:44,857
He is crazy, just crazy good-looking.
471
00:42:45,098 --> 00:42:47,667
Starting today, I am going to work on
becoming the queen.
472
00:42:47,667 --> 00:42:51,268
He looks extremely elegant.
473
00:42:51,337 --> 00:42:54,297
But why is he not getting married?
474
00:43:01,848 --> 00:43:02,857
If I had known this would happen,
475
00:43:02,857 --> 00:43:05,677
I would have shown
my face around much earlier.
476
00:43:40,027 --> 00:43:42,648
Are you ready, Shin Won?
477
00:43:48,368 --> 00:43:49,587
Who are you?
478
00:43:55,007 --> 00:43:56,637
It is me, Your Majesty.
479
00:43:56,638 --> 00:43:59,027
Why are you here?
480
00:44:03,478 --> 00:44:04,808
Take me with you.
481
00:44:06,118 --> 00:44:09,107
That is no place for you to tag along.
And you have a fever.
482
00:44:09,158 --> 00:44:10,717
Come on. Take me with you.
483
00:44:10,717 --> 00:44:13,248
Hunting is really fun, is it not?
Why are you leaving me out?
484
00:44:14,257 --> 00:44:17,547
Do you work as a court lady for fun?
And do you not have the day off?
485
00:44:18,397 --> 00:44:20,467
I can change my schedule.
486
00:44:20,467 --> 00:44:22,518
Take me with you. Please, Shin Won.
487
00:44:23,138 --> 00:44:25,857
So you brought her disguised as a man?
488
00:44:27,337 --> 00:44:29,178
She was incredibly stubborn.
489
00:44:29,178 --> 00:44:31,038
You are not a princess.
490
00:44:31,038 --> 00:44:32,848
Nor are you a loved royal concubine.
491
00:44:32,848 --> 00:44:36,317
You are just a court lady.
How could you throw a tantrum?
492
00:44:36,317 --> 00:44:38,478
Your Majesty. Why do you think I,
493
00:44:38,478 --> 00:44:40,947
an exorcist, came here all worried?
494
00:44:40,947 --> 00:44:44,447
After hearing that weird sound
at the pond, which you heard alone,
495
00:44:44,757 --> 00:44:46,848
can you not feel anything strange?
496
00:44:46,987 --> 00:44:50,887
Something like a ghost is following you?
497
00:44:53,027 --> 00:44:54,587
- No.
- That is a lie.
498
00:44:55,027 --> 00:44:57,958
It walked past by just now.
499
00:44:58,837 --> 00:45:01,908
Goodness. The palace is on good earth,
500
00:45:01,908 --> 00:45:04,297
so the ghosts cannot harm you.
501
00:45:04,607 --> 00:45:06,748
But this place is surrounded by graves.
502
00:45:06,748 --> 00:45:09,808
What will you do
if some spirit clings to you?
503
00:45:10,947 --> 00:45:13,208
But do not worry.
504
00:45:13,587 --> 00:45:15,917
I, So Rang, came all the way here.
505
00:45:15,917 --> 00:45:18,478
I will protect you, Your Majesty.
506
00:45:21,888 --> 00:45:24,547
I imagine you will bother me the most.
507
00:45:34,237 --> 00:45:38,927
Shin Won. It seems a barbecue feast
will be held after the hunt.
508
00:45:39,578 --> 00:45:41,868
Did you come all the way here
for the meat?
509
00:45:43,277 --> 00:45:45,477
Did you never have meat before?
510
00:45:45,478 --> 00:45:47,248
Who would tag along hunting just for meat?
511
00:45:47,248 --> 00:45:50,887
Are you hitting me
where it hurts right now?
512
00:45:50,888 --> 00:45:52,658
Are you looking down on a former beggar?
513
00:45:52,658 --> 00:45:54,217
That is not what I...
514
00:45:54,958 --> 00:45:56,458
If you are a true nobleman,
515
00:45:56,458 --> 00:45:59,217
you will not hit someone where it hurts.
516
00:46:00,368 --> 00:46:01,558
Wait.
517
00:46:04,498 --> 00:46:07,927
All right. I will set aside a portion
for you during the feast.
518
00:46:08,768 --> 00:46:10,308
- Really?
- Yes.
519
00:46:10,308 --> 00:46:12,647
Do your best at hunting.
520
00:46:12,647 --> 00:46:14,567
Catch lots of animals.
521
00:46:22,587 --> 00:46:25,308
Those cute rabbits
must look like food to you.
522
00:46:26,828 --> 00:46:29,748
Those are too small. Get me bigger ones.
523
00:46:31,297 --> 00:46:32,918
But they look big enough.
524
00:46:46,007 --> 00:46:48,197
Would you like to see what I have caught?
525
00:46:48,348 --> 00:46:49,567
Look.
526
00:46:51,848 --> 00:46:53,938
- Princess.
- Crown Princess.
527
00:46:55,317 --> 00:46:58,917
Your Majesty. This is not the time
to hesitate over such a rabbit.
528
00:46:58,917 --> 00:47:00,958
Look over there. Do you see that roe deer?
529
00:47:00,958 --> 00:47:03,027
Gosh. Stop distracting me.
530
00:47:03,027 --> 00:47:04,557
Forget it then.
531
00:47:04,558 --> 00:47:05,967
Investigator Lee. You can catch...
532
00:47:05,967 --> 00:47:07,987
- the roe deer, can you not?
- I will do it.
533
00:47:21,248 --> 00:47:23,208
Your Majesty is taking all day.
534
00:47:23,817 --> 00:47:25,567
But that looked delicious.
535
00:47:27,118 --> 00:47:29,658
Your Majesty.
Did you not promise to work hard?
536
00:47:29,658 --> 00:47:31,208
Yes, I did.
537
00:47:32,217 --> 00:47:34,618
Your Majesty! There is a deer over there!
538
00:47:36,127 --> 00:47:37,897
Shoot it!
539
00:47:37,897 --> 00:47:39,328
What is she doing?
540
00:47:39,328 --> 00:47:42,228
- I see a raccoon!
- Get out of my way.
541
00:47:42,228 --> 00:47:43,337
- Hurry.
- This is grass.
542
00:47:43,337 --> 00:47:44,467
Where are you? This is inedible.
543
00:47:44,467 --> 00:47:46,157
Shoot it! Shoot at that one!
544
00:47:51,538 --> 00:47:53,137
- Do it now!
- You scared me.
545
00:47:55,647 --> 00:47:57,368
You cannot even aim for that?
546
00:47:58,618 --> 00:48:00,837
It is all right. You can shoot again.
547
00:48:01,147 --> 00:48:03,158
You do not know how to shoot.
548
00:48:03,158 --> 00:48:04,888
If we keep shooting anywhere like this,
549
00:48:04,888 --> 00:48:07,058
wild animals will have
a grudge against us.
550
00:48:07,058 --> 00:48:10,327
Your Majesty, does that worry you?
551
00:48:10,328 --> 00:48:12,897
Speaking of grudges,
young men and women...
552
00:48:12,897 --> 00:48:15,518
who cannot get married
must hold a bigger grudge.
553
00:48:15,768 --> 00:48:18,927
Compared to it, the grudge
from wild animals is nothing.
554
00:48:21,967 --> 00:48:24,877
You little... What should I do with her?
555
00:48:24,877 --> 00:48:26,146
What should I do?
556
00:48:26,147 --> 00:48:27,777
I brought her to you,
so I am the one at fault.
557
00:48:27,777 --> 00:48:30,578
Shin Won, if you ever save her
before you save me like the other day...
558
00:48:30,578 --> 00:48:32,878
It will never happen again!
559
00:48:32,917 --> 00:48:34,978
Then I will teach you a lesson.
560
00:48:37,917 --> 00:48:40,928
Bang? Goodness.
561
00:48:40,928 --> 00:48:43,217
Are you all right, Your Majesty?
562
00:48:43,328 --> 00:48:44,658
Bang!
563
00:48:44,658 --> 00:48:47,857
Your Majesty, please keep your dignity!
564
00:49:04,248 --> 00:49:06,217
- Duk Hoon!
- What is it?
565
00:49:06,217 --> 00:49:10,018
Did you see a boar that will endthe Prohibition of Marriage?
566
00:49:10,018 --> 00:49:11,817
- I did- What did you do with it?
567
00:49:11,817 --> 00:49:13,658
To end the Prohibition of Marriage
568
00:49:13,658 --> 00:49:15,458
We will use it forthe ancestral memorial ceremony
569
00:49:15,458 --> 00:49:17,257
Well done
570
00:49:17,257 --> 00:49:18,998
- Well done- Well done
571
00:49:18,998 --> 00:49:20,127
Well done
572
00:49:20,127 --> 00:49:22,458
The ancestors must be dissatisfied
with this country.
573
00:49:22,797 --> 00:49:25,828
There is a way to end
the Prohibition of Marriage.
574
00:49:26,408 --> 00:49:28,628
We need to perform
an ancestral memorial ceremony.
575
00:49:28,667 --> 00:49:31,507
We need to catch a mystical creature
to end the Prohibition of Marriage.
576
00:49:31,507 --> 00:49:32,638
A mystical creature?
577
00:49:32,638 --> 00:49:35,697
For example, an animal
the king catches himself.
578
00:49:36,447 --> 00:49:39,487
I heard His Majesty
is going hunting just in time.
579
00:49:39,487 --> 00:49:41,847
I wish he could catch a boar there.
580
00:49:41,848 --> 00:49:43,417
If we use its meat for the ancestral rite,
581
00:49:43,417 --> 00:49:45,248
we can end the Prohibition of Marriage,
you say?
582
00:49:49,158 --> 00:49:50,918
That will not happen,
583
00:49:52,158 --> 00:49:54,217
because there is no boar
at the hunting site.
584
00:49:57,498 --> 00:49:58,927
Darn it.
585
00:49:59,507 --> 00:50:02,567
Darn, there is no boar
at the hunting site!
586
00:50:02,567 --> 00:50:04,527
Then how can he catch one
and serve it to the ancestral rite?
587
00:50:06,208 --> 00:50:07,697
Wang Bae!
588
00:50:09,748 --> 00:50:11,147
If there is no boar
at the king's hunting site,
589
00:50:11,147 --> 00:50:12,868
how about we loose one there?
590
00:50:12,888 --> 00:50:14,078
Duk Hoon!
591
00:50:14,947 --> 00:50:16,177
Oh, my!
592
00:50:16,888 --> 00:50:18,777
Goodness!
593
00:50:23,027 --> 00:50:24,217
Great!
594
00:50:27,428 --> 00:50:28,657
Goodness.
595
00:50:29,098 --> 00:50:31,558
Oh, my.
596
00:50:33,167 --> 00:50:35,467
If he catches this boar
and uses it for the ancestral rite,
597
00:50:35,467 --> 00:50:37,297
the Prohibition of Marriage will be over!
598
00:50:37,408 --> 00:50:39,848
This is an act of patriotism!
599
00:50:39,848 --> 00:50:42,967
Then can we get married after that?
600
00:50:44,447 --> 00:50:45,708
Of course.
601
00:50:47,018 --> 00:50:48,208
All right.
602
00:50:48,348 --> 00:50:51,378
You go.
603
00:50:59,897 --> 00:51:02,167
I am saying this, just in case.
604
00:51:02,167 --> 00:51:03,527
When the Prohibition of Marriage is over,
605
00:51:03,737 --> 00:51:06,307
we will not remain single, I suppose.
606
00:51:06,308 --> 00:51:07,607
What are you saying?
607
00:51:07,607 --> 00:51:09,507
When the Prohibition of Marriage is over,
we will definitely...
608
00:51:09,507 --> 00:51:10,908
- Definitely?
- have a girlfriend.
609
00:51:10,908 --> 00:51:11,938
Oh, my!
610
00:51:11,938 --> 00:51:14,078
It is all because of this country!
611
00:51:14,078 --> 00:51:15,797
- You are right!
- We can have a girlfriend!
612
00:51:21,917 --> 00:51:23,177
What?
613
00:51:24,757 --> 00:51:26,388
What is that?
614
00:51:26,388 --> 00:51:28,217
What?
615
00:51:53,817 --> 00:51:56,978
Your Majesty! Hunting is so fun!
616
00:51:58,688 --> 00:52:01,118
How about going that way?
617
00:52:03,627 --> 00:52:06,387
She has such an aggressive character.
618
00:52:08,067 --> 00:52:10,328
Do you already feel tired? Come quickly!
619
00:52:11,268 --> 00:52:13,908
There goes an animal
that can feed 100 people!
620
00:52:13,908 --> 00:52:15,128
She is unbelievable.
621
00:52:16,237 --> 00:52:20,168
By the way, Your Majesty,
is there a real boar here?
622
00:52:20,978 --> 00:52:23,078
This is only a man-made hunting site.
623
00:52:23,078 --> 00:52:25,708
There is no real wild animal.
624
00:52:25,748 --> 00:52:27,407
I guess so, but...
625
00:52:29,658 --> 00:52:32,407
There cannot be such a thing here.
626
00:52:35,458 --> 00:52:37,047
There is such a thing here.
627
00:52:40,897 --> 00:52:42,157
Oh, my!
628
00:52:57,978 --> 00:52:59,208
So Rang!
629
00:53:08,757 --> 00:53:11,148
Am I going to die like this?
630
00:53:15,967 --> 00:53:17,188
Mother?
631
00:53:22,538 --> 00:53:25,598
Mother, am I dead?
632
00:53:31,647 --> 00:53:33,277
Mother?
633
00:53:38,857 --> 00:53:41,578
She is alive.
634
00:53:42,688 --> 00:53:43,918
She is alive.
635
00:53:50,768 --> 00:53:52,037
My head aches.
636
00:53:52,038 --> 00:53:53,328
Gosh.
637
00:53:54,067 --> 00:53:55,357
Are you all right?
638
00:54:00,507 --> 00:54:02,598
My head aches... My goodness!
639
00:54:03,078 --> 00:54:04,337
You caught it!
640
00:54:06,518 --> 00:54:08,677
At last, I caught it.
641
00:54:09,317 --> 00:54:10,848
I hunted an animal.
642
00:54:11,518 --> 00:54:13,328
She fell in the water yesterday,
643
00:54:13,328 --> 00:54:15,848
so today she should watch out for a tree.
644
00:54:17,527 --> 00:54:20,717
You cannot foresee your own future
when you are a fortune teller?
645
00:54:21,498 --> 00:54:24,567
I threw myself to the crazy boar
to protect you.
646
00:54:24,567 --> 00:54:26,898
Do you not see I did it out of loyalty?
647
00:54:28,107 --> 00:54:29,328
Goodness.
648
00:54:31,308 --> 00:54:32,567
By the way,
649
00:54:33,678 --> 00:54:36,237
when did you start talking casually
to each other?
650
00:54:40,388 --> 00:54:41,578
That is...
651
00:54:42,518 --> 00:54:44,308
Well...
652
00:54:45,857 --> 00:54:47,317
Your Majesty!
653
00:54:49,228 --> 00:54:50,328
- Your Majesty!
- Your Majesty!
654
00:54:50,328 --> 00:54:51,928
- Your Majesty!
- Your Majesty!
655
00:54:51,928 --> 00:54:53,697
- Your Majesty!
- Your Majesty!
656
00:54:53,697 --> 00:54:55,728
- Your Majesty!
- What is this?
657
00:54:55,728 --> 00:54:57,427
- Your Majesty!
- What is it?
658
00:54:58,368 --> 00:55:01,628
Did you catch this big boar, Your Majesty?
659
00:55:01,808 --> 00:55:05,728
For the next ancestral ceremony,
660
00:55:06,038 --> 00:55:08,567
we can use this boar His Majesty caught!
661
00:55:08,777 --> 00:55:09,967
Your Majesty!
662
00:55:10,348 --> 00:55:11,538
No.
663
00:55:13,288 --> 00:55:14,777
This boar...
664
00:55:15,388 --> 00:55:17,777
will be served at the banquet
this evening.
665
00:55:19,857 --> 00:55:22,928
Thank you for your boundless generosity!
666
00:55:22,928 --> 00:55:25,928
- Thank you for your boundless generosity!
- Thank you for your boundless generosity!
667
00:55:25,928 --> 00:55:28,288
Thank you for your boundless generosity!
668
00:55:29,837 --> 00:55:32,328
We will have a feast!
669
00:55:32,868 --> 00:55:34,257
Eat as much as you want.
670
00:55:35,708 --> 00:55:37,777
This is nice.
671
00:55:37,777 --> 00:55:40,467
We should hurry.
672
00:55:42,377 --> 00:55:43,607
Are you all right?
673
00:55:44,078 --> 00:55:45,547
Old man told me...
674
00:55:45,547 --> 00:55:49,137
to watch out for the water and trees.
I think this is what he meant.
675
00:55:51,917 --> 00:55:54,418
This is my first time to hit into a boar.
676
00:55:55,388 --> 00:55:57,087
It must be the first time
for the boar too.
677
00:55:57,627 --> 00:55:58,947
Do you think so?
678
00:56:13,978 --> 00:56:16,297
Is she that clumsy girl?
679
00:56:17,678 --> 00:56:22,038
Did he dress her up like a man
to bring her here?
680
00:56:26,158 --> 00:56:27,587
Look at this!
681
00:56:27,587 --> 00:56:30,257
It should be used for
the ancestral ceremony.
682
00:56:30,257 --> 00:56:31,518
No...
683
00:56:31,627 --> 00:56:34,368
The Prohibition of Marriage
cannot end if things go like this.
684
00:56:34,368 --> 00:56:35,368
This is not enough.
685
00:56:35,368 --> 00:56:36,697
To end the Prohibition of Marriage
in this country,
686
00:56:36,697 --> 00:56:38,467
- we need more power.
- Exactly.
687
00:56:38,467 --> 00:56:41,657
To show the power of forlorn,
we need more than two people.
688
00:56:41,667 --> 00:56:44,708
If two people are not enough,
shall we gather more people?
689
00:56:44,708 --> 00:56:45,927
Of course!
690
00:56:45,938 --> 00:56:47,978
We see so many forlorn
anywhere on the streets.
691
00:56:47,978 --> 00:56:50,217
- You are right.
- We need to teach a bitter lesson...
692
00:56:50,217 --> 00:56:52,417
- to show them our power.
- To show them our power.
693
00:56:52,417 --> 00:56:54,808
Band of Forlorn.
694
00:56:55,147 --> 00:56:58,378
We need to unite to show them
the power of forlorn!
695
00:56:58,388 --> 00:57:00,317
Band of Forlorn.
696
00:57:00,328 --> 00:57:02,248
That is really a great idea.
697
00:57:04,328 --> 00:57:06,197
But now we first...
698
00:57:06,197 --> 00:57:08,357
First, we should run away.
699
00:57:09,127 --> 00:57:10,487
Gosh, quick!
700
00:57:10,897 --> 00:57:13,667
But that man we met the other day
was there, right?
701
00:57:13,667 --> 00:57:15,728
The man who told us
the King will hunt here?
702
00:57:54,578 --> 00:57:58,017
Did you set aside
the meat for court ladies?
703
00:57:58,018 --> 00:57:59,938
Is it because of So Rang?
704
00:58:01,217 --> 00:58:03,917
Do not worry.
She must be eating on her own.
705
00:58:03,917 --> 00:58:05,708
She is no ordinary girl, after all.
706
00:58:05,917 --> 00:58:08,047
Yes, that is true.
707
00:58:10,328 --> 00:58:11,587
Your Majesty.
708
00:58:14,828 --> 00:58:16,317
Your Majesty!
709
00:58:17,368 --> 00:58:21,807
How about making a toast
while everyone is in a good mood?
710
00:58:21,808 --> 00:58:24,498
Right. I shall.
711
00:58:28,507 --> 00:58:31,916
It seems everyone enjoyed the hunt.
712
00:58:31,917 --> 00:58:34,438
I also feel very happy.
713
00:58:35,848 --> 00:58:37,078
Right.
714
00:58:39,487 --> 00:58:40,978
Raise your glasses.
715
00:59:01,978 --> 00:59:04,708
His Majesty seems to be
in a good mood today.
716
00:59:05,047 --> 00:59:09,017
He would usually be sitting with a scowl
on an occasion like this.
717
00:59:09,018 --> 00:59:11,618
"Let me see how much fun you have
when the Crown Princess is not here."
718
00:59:11,618 --> 00:59:14,087
That was the attitude he seemed to have.
719
00:59:14,087 --> 00:59:16,127
Much time has passed.
720
00:59:16,127 --> 00:59:19,697
His Majesty's temper that used to be
as fiery as you could imagine...
721
00:59:19,697 --> 00:59:21,966
seems to have died down.
722
00:59:21,967 --> 00:59:25,567
Now, it would be nice to see him
with his queen beside him.
723
00:59:25,567 --> 00:59:28,966
What was that? I could not hear you.
724
00:59:28,967 --> 00:59:33,977
I mean, it would be nice to see
a queen living in the palace.
725
00:59:33,978 --> 00:59:35,146
What?
726
00:59:35,147 --> 00:59:37,647
So, I think it would be great
if someone with a longer lifeline...
727
00:59:37,647 --> 00:59:41,237
than the late deposed princess
were to become the queen!
728
01:00:22,987 --> 01:00:24,717
What did you just say?
729
01:00:25,558 --> 01:00:28,958
He said he could not hear...
I cannot believe this.
730
01:00:29,297 --> 01:00:33,188
Your Majesty!
I have committed a grave sin!
731
01:00:46,317 --> 01:00:49,817
I will take your word
as a blessing for me to meet...
732
01:00:49,817 --> 01:00:51,848
a beautiful queen.
733
01:00:53,428 --> 01:00:56,378
Here. Have a drink.
734
01:00:56,728 --> 01:00:57,918
But...
735
01:00:58,228 --> 01:01:02,387
Your Majesty!
Thank you for your boundless generosity.
736
01:01:08,167 --> 01:01:10,668
Right, then.
Enjoy the rest of the evening.
737
01:01:24,417 --> 01:01:28,277
Where did you go?
I looked for you for some time.
738
01:01:29,888 --> 01:01:33,118
I was cleaning this place.
739
01:01:34,897 --> 01:01:36,558
You were so excited about having meat.
740
01:01:37,797 --> 01:01:39,487
Did you have your dinner?
741
01:01:40,308 --> 01:01:41,498
No.
742
01:01:44,908 --> 01:01:46,368
Did you not get to eat meat?
743
01:01:48,708 --> 01:01:51,967
Who are you? You are not So Rang, are you?
744
01:01:55,788 --> 01:01:58,216
Have you been possessed again?
745
01:01:58,217 --> 01:02:00,177
Is that what has happened, So Rang?
746
01:02:00,458 --> 01:02:02,018
Have you been possessed?
747
01:02:06,058 --> 01:02:07,757
Did you eat something strange?
748
01:02:09,527 --> 01:02:10,757
What...
749
01:02:16,132 --> 01:02:18,191
- What is this?
- I was not...
750
01:02:18,961 --> 01:02:21,222
able to take any medicine.
751
01:02:22,731 --> 01:02:23,921
You...
752
01:02:30,671 --> 01:02:32,102
You have a fever.
753
01:02:36,952 --> 01:02:38,211
Chief Eunuch.
754
01:02:41,691 --> 01:02:42,822
Yes, Your Majesty.
755
01:02:42,822 --> 01:02:45,661
Please bring the royal physician.
It is a matter of urgency.
756
01:02:45,662 --> 01:02:48,890
If you have the royal physician take care
of a court lady, rumors will spread.
757
01:02:48,891 --> 01:02:51,701
- Then...
- The palace will be focused on So Rang.
758
01:02:51,702 --> 01:02:54,401
Why not bring the local physician
to treat her instead?
759
01:02:54,402 --> 01:02:56,762
Yes. Please do so.
760
01:02:58,842 --> 01:03:00,342
Princess. Are you okay?
761
01:03:00,342 --> 01:03:03,241
Your Highness. This is our duty.
762
01:03:03,242 --> 01:03:06,282
But my wife has collapsed.
How can I, her husband, just stand by?
763
01:03:06,282 --> 01:03:08,602
- Princess!
- We will look after her.
764
01:03:09,512 --> 01:03:12,012
But still, I am her husband.
765
01:03:12,682 --> 01:03:14,242
Princess, are you okay?
766
01:03:17,621 --> 01:03:22,552
Your Majesty. We will move So Rang
to the court ladies' quarters now.
767
01:03:22,691 --> 01:03:25,501
- Leave her here.
- Even if she is on the brink of death,
768
01:03:25,501 --> 01:03:28,031
she must know
where she can and cannot lie...
769
01:03:28,032 --> 01:03:29,392
I will...
770
01:03:31,302 --> 01:03:32,992
take care of her myself.
771
01:03:33,171 --> 01:03:34,392
Pardon?
772
01:03:35,112 --> 01:03:37,361
- However, Your Majesty...
- I said to leave her be.
773
01:03:38,382 --> 01:03:40,631
Go get some cold water and a towel.
774
01:03:53,121 --> 01:03:54,352
You may get off.
775
01:04:05,202 --> 01:04:07,501
Your Majesty!
776
01:04:07,501 --> 01:04:10,072
I bow down before you, Your Majesty.
777
01:04:10,072 --> 01:04:13,501
It will be an honor for my family
for the rest of time.
778
01:04:14,211 --> 01:04:17,751
What ailment is bothering you,
Your Majesty?
779
01:04:17,751 --> 01:04:19,941
You will not be looking after me.
780
01:04:20,621 --> 01:04:22,041
It is this court lady here.
781
01:04:23,492 --> 01:04:27,751
Pardon? Goodness. Is it okay
for a court lady to lie here like this?
782
01:04:46,481 --> 01:04:47,872
Hey, watch it!
783
01:04:51,322 --> 01:04:52,972
How dare you lay your hands...
784
01:04:54,282 --> 01:04:57,251
There is something I learned
from a western physician.
785
01:04:57,251 --> 01:05:00,452
I am trying to listen
to the sound of her chest.
786
01:05:01,961 --> 01:05:03,151
I see.
787
01:05:05,302 --> 01:05:06,702
Men and women are not alike.
788
01:05:06,702 --> 01:05:09,001
I do not think this method of treatment
is the right thing to do.
789
01:05:09,001 --> 01:05:10,521
- Of course.
- Do you not know...
790
01:05:10,601 --> 01:05:12,742
that all court ladies are
His Majesty's women?
791
01:05:12,742 --> 01:05:13,940
That is right.
792
01:05:13,941 --> 01:05:17,072
I just mean I will listen to the sound
of her solar plexus.
793
01:05:17,072 --> 01:05:21,271
Why does it seem you are imagining
something quite exaggerated?
794
01:05:45,171 --> 01:05:47,631
She is severely fatigued.
795
01:05:47,771 --> 01:05:50,012
If the body receives a shock,
796
01:05:50,012 --> 01:05:53,511
this kind of fatigue
could plague the body.
797
01:05:53,512 --> 01:05:57,572
It will be important for her
to take her medicine with each meal.
798
01:06:04,291 --> 01:06:05,512
I see.
799
01:06:06,322 --> 01:06:09,751
You must be tired from
coming all the way here at this hour.
800
01:06:09,862 --> 01:06:13,892
I will present you
with a reward befitting your good deed.
801
01:06:15,371 --> 01:06:19,492
My goodness.
Thank you for your boundless generosity!
802
01:06:23,472 --> 01:06:25,271
I will do it, Your Majesty.
803
01:06:29,952 --> 01:06:32,742
Shin Won, you may leave now.
804
01:06:34,222 --> 01:06:36,311
- Pardon?
- I said, you may leave.
805
01:07:12,662 --> 01:07:15,251
She is so gentle when she is sleeping.
806
01:07:16,262 --> 01:07:19,251
How come she is so impertinent?
807
01:07:22,101 --> 01:07:23,521
With that forehead,
808
01:07:25,871 --> 01:07:30,461
why does she hit everything
here and there?
809
01:07:37,351 --> 01:07:39,211
I do not understand...
810
01:07:40,021 --> 01:07:42,342
why I feel guilty to you, Princess,
for doing this.
811
01:07:56,871 --> 01:08:00,432
Are you going to kiss me again?
812
01:08:09,711 --> 01:08:10,972
Back then,
813
01:08:12,021 --> 01:08:14,642
why did you kiss me?
814
01:08:26,162 --> 01:08:27,421
What is this?
815
01:08:32,301 --> 01:08:36,501
Who is the woman His Majesty
is seeing through me now?
816
01:08:44,952 --> 01:08:48,541
He saw the Crown Princess.
817
01:08:51,091 --> 01:08:52,381
I was half asleep.
818
01:08:53,292 --> 01:08:54,682
When you are half asleep,
819
01:08:56,162 --> 01:08:58,052
is it okay to kiss someone?
820
01:09:32,532 --> 01:09:34,921
(We protected animal welfare
and safety with experts while filming.)
821
01:09:49,881 --> 01:09:52,951
(The Forbidden Marriage)
822
01:09:52,952 --> 01:09:54,982
We are here after hearing the rumor.
823
01:09:55,051 --> 01:09:56,051
Oh, my!
824
01:09:56,051 --> 01:09:58,612
Anyone who has this book
gains an advantage.
825
01:09:58,662 --> 01:10:00,852
This is a work I present to you,
Your Majesty.
826
01:10:01,431 --> 01:10:04,482
Something like this
will not sway His Majesty.
827
01:10:04,801 --> 01:10:06,902
What does Shin Won mean to you?
828
01:10:06,902 --> 01:10:08,971
Although we have
an age gap and a class gap,
829
01:10:08,971 --> 01:10:10,172
we decided to be friends.
830
01:10:10,172 --> 01:10:11,491
What are they doing?
831
01:10:11,502 --> 01:10:14,101
From the eyes of His Majesty
when he looks at So Rang,
832
01:10:14,101 --> 01:10:15,672
I could see a feeling of love.
833
01:10:15,672 --> 01:10:18,310
We should make them sleep together.
834
01:10:18,311 --> 01:10:20,201
What on earth are you scheming?
835
01:10:20,811 --> 01:10:23,442
So Rang, we should run away.
836
01:10:28,622 --> 01:10:30,812
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
60709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.