Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
4
00:02:15,200 --> 00:02:20,080
Meg, you have to get
into bed now.
5
00:02:20,120 --> 00:02:24,070
You are sick, Meg.
You're very sick.
6
00:02:24,110 --> 00:02:25,200
MAN:
$50.
7
00:02:26,000 --> 00:02:28,220
I can give you $10 now
and the rest at $3 a week.
8
00:02:29,020 --> 00:02:30,050
It's gotta be $50 now.
9
00:02:30,090 --> 00:02:33,090
Please,
these are just children.
10
00:02:34,200 --> 00:02:36,110
Don't you be afeard, Meg.
11
00:02:36,150 --> 00:02:38,040
Granny Bacon's
come to Little Oak
12
00:02:38,080 --> 00:02:40,060
from the Appalachian Mountains.
13
00:02:40,100 --> 00:02:44,010
She can cure you.
She has ways.
14
00:02:44,050 --> 00:02:47,140
This is the onliest thing
I know to do.
15
00:02:47,180 --> 00:02:49,110
Look, I'm sorry.
19
00:03:14,210 --> 00:03:17,170
Meg, sweetheart,
look at me.
20
00:03:19,030 --> 00:03:22,030
I'm okay. Thom...
Mm-hmm.
21
00:03:22,070 --> 00:03:23,140
It's all right, it's over.
22
00:03:23,180 --> 00:03:25,170
It's over.
Okay, okay.
23
00:03:27,230 --> 00:03:31,010
Is it the same one?
Yes, it's always the same one.
24
00:03:32,180 --> 00:03:34,100
Honey, it always starts out
so nice.
25
00:03:34,140 --> 00:03:37,060
You know, I'm dreaming about
the good times and then--
26
00:03:37,100 --> 00:03:39,090
All of a sudden
I start hearing the crying,
27
00:03:39,130 --> 00:03:41,020
and I see those little girls,
28
00:03:41,060 --> 00:03:42,190
and I see that Granny
and her knife
29
00:03:42,230 --> 00:03:44,130
and that pot of blood.
30
00:03:44,170 --> 00:03:46,190
You know, the look on her eyes
when she grabs my arm.
31
00:03:46,230 --> 00:03:50,150
It's just terrible.
I know, darling, I know.
32
00:03:52,120 --> 00:03:54,080
I know.
33
00:03:54,120 --> 00:03:57,090
Meg.
34
00:03:57,130 --> 00:04:00,110
You have to keep all this
in its proper perspective.
35
00:04:00,150 --> 00:04:01,220
As horrible as it was,
36
00:04:02,020 --> 00:04:03,130
it served a purpose
in your life.
37
00:04:03,170 --> 00:04:05,110
It made you wanna become
a doctor.
38
00:04:05,150 --> 00:04:07,200
And I saw you fight your way
through med school
39
00:04:08,000 --> 00:04:10,230
with more determination
than anyone I've ever met.
40
00:04:11,030 --> 00:04:13,050
Including me,
and it's going so...
41
00:04:14,150 --> 00:04:16,180
That old lady's ignorance
pushed you.
42
00:04:21,130 --> 00:04:24,000
Oh,
you remembered the eggs.
43
00:04:24,040 --> 00:04:27,030
They're probably cold.
44
00:04:38,000 --> 00:04:39,040
What's the matter?
45
00:04:50,090 --> 00:04:51,130
Let me see what that says.
46
00:04:51,170 --> 00:04:53,150
No, no, no, darling.
Allow me.
47
00:04:56,070 --> 00:04:59,150
"Dr. Meg Laurel
blasted Judge Adamson.
48
00:04:59,190 --> 00:05:02,050
"Saying that by allowing
the docks to deteriorate
49
00:05:02,090 --> 00:05:05,040
"with total disregard
for human life,
50
00:05:05,080 --> 00:05:09,220
he has elected himself murderer
from 10 of Boston."
51
00:05:10,020 --> 00:05:12,070
Murderer?
52
00:05:12,110 --> 00:05:13,200
Honey, don't you know,
53
00:05:14,000 --> 00:05:16,080
you don't say things like that
in the press.
54
00:05:16,120 --> 00:05:19,190
Honey, there were reporters
everywhere.
55
00:05:19,230 --> 00:05:21,110
Everyone was saying things,
56
00:05:21,150 --> 00:05:23,180
and I didn't say anything
that I don't believe.
57
00:05:23,220 --> 00:05:26,010
Don't you know the power
that Adamson wheels?
58
00:05:26,050 --> 00:05:27,230
One word from him
and neither one of us
59
00:05:28,030 --> 00:05:30,150
will ever practice medicine
in Boston again.
60
00:05:30,190 --> 00:05:33,150
But Boston isn't the world.
Plenty of places need doctors.
61
00:05:33,190 --> 00:05:35,000
A lot more than they do here.
62
00:05:35,040 --> 00:05:37,180
Like an orphanage
in Virginia.
63
00:05:37,220 --> 00:05:40,160
Well, that's fine for you,
but I wanna work in Boston.
64
00:05:40,200 --> 00:05:43,060
Thom, I did not do it
on purpose.
65
00:05:43,100 --> 00:05:45,140
However, if it gets Adamson
to change things,
66
00:05:45,180 --> 00:05:48,060
I'm glad it happened
no matter what the consequences.
67
00:05:48,100 --> 00:05:50,040
You could have gone to him
in private.
68
00:05:50,080 --> 00:05:52,230
I have been to him in private,
and you know that!
69
00:05:53,030 --> 00:05:55,050
I took him those photographs
of the garbage
70
00:05:55,090 --> 00:05:56,170
and the rats down there.
71
00:05:56,210 --> 00:05:58,140
He says to me
that tough men get tougher
72
00:05:58,180 --> 00:06:00,070
working under
those conditions.
73
00:06:00,110 --> 00:06:04,100
Meg, you're gonna have to
apologize to Adamson.
74
00:06:04,140 --> 00:06:05,190
No.
75
00:06:05,230 --> 00:06:07,160
Do we have to be sick and poor
76
00:06:07,200 --> 00:06:10,030
before you really care
what happens to us?
77
00:06:10,070 --> 00:06:12,030
Thom, please,
don't ask me to do this.
78
00:06:12,070 --> 00:06:13,150
What difference does it make?
79
00:06:13,190 --> 00:06:15,070
There's principle involved.
80
00:06:15,110 --> 00:06:17,010
To hell with your principles!
81
00:06:18,120 --> 00:06:20,060
You do not have to say
you're wrong.
82
00:06:20,100 --> 00:06:22,190
All you have to say
is that you're sorry.
83
00:06:22,230 --> 00:06:25,170
If you want to sacrifice
your career
84
00:06:25,210 --> 00:06:27,170
for your beliefs, fine.
85
00:06:27,210 --> 00:06:31,050
But, please,
do not ever sacrifice mine.
86
00:06:47,200 --> 00:06:49,210
Meg, darling.
I respect what you did, but--
87
00:06:50,010 --> 00:06:53,100
Enough. No more, okay?
88
00:06:53,140 --> 00:06:55,000
Just tell me where and when
89
00:06:55,040 --> 00:06:58,130
and I will say
whatever you want me to say.
90
00:07:01,130 --> 00:07:03,050
But it has to be in private.
91
00:07:03,090 --> 00:07:05,090
I promise,
it will be in total privacy.
92
00:07:05,130 --> 00:07:08,040
I'll set it up for tonight.
93
00:07:08,080 --> 00:07:13,040
Man, in this case woman,
is an unjust creature.
94
00:07:13,080 --> 00:07:17,040
God in heaven is just,
justice will ultimately triumph.
97
00:07:28,190 --> 00:07:31,050
Good evening, Dr. Laurel.
Good evening, Douglas.
98
00:07:31,090 --> 00:07:33,200
This is my wife,
also Dr. Laurel.
99
00:07:34,000 --> 00:07:35,130
Good evening.
100
00:07:35,170 --> 00:07:38,230
Judge Adamson is expecting you.
He's in the salon.
101
00:07:43,130 --> 00:07:46,020
I knew nothing about this.
103
00:07:54,010 --> 00:07:56,200
She looks harmless enough,
doesn't she?
104
00:07:57,000 --> 00:07:58,090
Thom, let's leave, please--
105
00:07:58,130 --> 00:08:01,120
Meg, just do it
and it will be over.
106
00:08:01,160 --> 00:08:03,060
Thom.
107
00:08:03,100 --> 00:08:04,150
Your Honor.
108
00:08:04,190 --> 00:08:06,140
Dr. Laurel,
it was so gracious of you
109
00:08:06,180 --> 00:08:07,230
to offer to come tonight.
110
00:08:08,030 --> 00:08:10,050
Now, tell me,
who do I look like?
111
00:08:10,090 --> 00:08:12,020
Bela Lugosi or Lon Chaney?
113
00:08:14,220 --> 00:08:16,080
Come.
114
00:08:19,100 --> 00:08:22,140
Now, everybody, ladies--
Ladies and gentlemen.
115
00:08:22,180 --> 00:08:24,190
I think all of you here
know Dr. Thom Laurel.
116
00:08:24,230 --> 00:08:29,110
Well, this is his pretty wife,
Dr. Margaret Laurel.
117
00:08:29,150 --> 00:08:32,080
And I think
she has something to say.
118
00:08:38,140 --> 00:08:41,110
Judge Adamson,
I came here tonight--
119
00:08:41,150 --> 00:08:43,120
Yes?
120
00:08:45,030 --> 00:08:46,090
I can't do this, Thom.
121
00:08:46,130 --> 00:08:48,070
I can't do this.
Meg.
122
00:08:54,190 --> 00:08:56,190
Judge Adamson,
I speak to you for myself,
123
00:08:56,230 --> 00:08:59,070
not as my husband's wife.
124
00:08:59,110 --> 00:09:01,190
I came here tonight
prepared to apologize to you,
125
00:09:01,230 --> 00:09:05,010
but I find that I cannot.
126
00:09:05,050 --> 00:09:08,070
Because you, sir,
are an epidemic on this city.
127
00:09:08,110 --> 00:09:11,030
And the disease that comes
from you is killing people.
128
00:09:11,070 --> 00:09:14,090
Yet somehow, you have remained
immune to its horrors.
129
00:09:14,130 --> 00:09:16,050
And I just pray
130
00:09:16,090 --> 00:09:19,020
that there is some trace
of human that's left in you.
131
00:09:19,060 --> 00:09:20,150
So that you
will understand
132
00:09:20,190 --> 00:09:23,030
that people
come before profit.
133
00:09:23,070 --> 00:09:26,100
And human life before your own
self-righteousness.
135
00:09:29,150 --> 00:09:31,170
I wanna talk to you.
138
00:10:17,030 --> 00:10:19,190
Well, you're the hero
and I'm the victim.
139
00:10:19,230 --> 00:10:21,180
Thom,
before you say anything,
140
00:10:21,220 --> 00:10:25,040
I want you to know
that I love you very much.
141
00:10:25,080 --> 00:10:28,190
And I know that you had nothing
to do with all with tonight.
142
00:10:33,130 --> 00:10:35,130
It's where I belong,
you know.
143
00:10:37,160 --> 00:10:40,030
This is the first penny
that they ever raised for me.
144
00:10:40,070 --> 00:10:42,150
The rest of them helped send me
to medical school.
145
00:10:42,190 --> 00:10:45,200
I'd like to take this one back
to Effie and the children.
146
00:10:47,170 --> 00:10:48,220
Meg, I--
Wait a minute.
147
00:10:49,020 --> 00:10:50,160
Please, listen to me.
148
00:10:52,200 --> 00:10:55,040
Thom, I never knew
I was going to be loved
149
00:10:55,080 --> 00:10:57,070
by someone
as wonderful as you.
150
00:10:57,110 --> 00:10:58,120
All right, Meg.
151
00:10:58,160 --> 00:11:01,070
You are wonderful, Thom.
You are.
152
00:11:01,110 --> 00:11:04,140
But you know what you want.
It's right and it's good.
153
00:11:04,180 --> 00:11:06,020
I don't.
154
00:11:06,060 --> 00:11:07,120
Meg, we can work this out.
155
00:11:07,160 --> 00:11:09,030
No.
156
00:11:11,030 --> 00:11:12,180
We'll both be better off
this way.
158
00:11:19,200 --> 00:11:21,010
That look.
159
00:11:22,190 --> 00:11:26,040
It's the same look you had
the first time I ever saw you.
160
00:11:29,150 --> 00:11:32,230
There's no way I can ever
change your mind, is there?
161
00:11:40,050 --> 00:11:41,190
Come with me.
162
00:11:41,230 --> 00:11:44,080
What?
Come with me, Thom.
163
00:11:44,120 --> 00:11:47,140
There's so much good to be done,
and they need doctors like you.
164
00:11:47,180 --> 00:11:51,150
Oh, no, Meg. No.
You go.
165
00:11:51,190 --> 00:11:54,220
And if you wanna come back here,
fine.
166
00:11:55,020 --> 00:11:56,070
I'll be here.
171
00:12:29,170 --> 00:12:33,100
Well?
I know.
172
00:12:33,140 --> 00:12:37,150
You got enough medical supplies
to open a hospital.
173
00:12:40,140 --> 00:12:41,210
So, what do you think?
174
00:12:42,010 --> 00:12:45,000
A month? Year?
175
00:12:45,040 --> 00:12:49,000
Oh, Thom. I'm so scared.
176
00:12:49,040 --> 00:12:50,090
I'm scared too, baby.
177
00:12:50,130 --> 00:12:52,030
I love you so much.
178
00:12:52,070 --> 00:12:54,120
And I love you too.
179
00:12:59,220 --> 00:13:02,070
Meg, I can't let you go.
180
00:13:03,140 --> 00:13:07,080
Oh, Thom, no.
Don't do this, please.
184
00:14:15,040 --> 00:14:17,080
Wait a moment, please.
187
00:15:02,040 --> 00:15:03,120
What you doing there?
188
00:15:03,160 --> 00:15:08,110
Joe. Joe, it's Meg.
Little Meg.
189
00:15:08,150 --> 00:15:12,010
Oh, well, I'll be.
Little Meg.
190
00:15:12,050 --> 00:15:15,080
Why, why, look at the woman
you've become.
191
00:15:15,120 --> 00:15:19,030
Like a rainbow and a pot of gold
all rolled up together.
192
00:15:19,070 --> 00:15:22,110
Oh, and you're still the sweet
talker you always were.
193
00:15:22,150 --> 00:15:24,140
I'm so glad to see you.
194
00:15:27,120 --> 00:15:28,220
What you doing here?
195
00:15:29,020 --> 00:15:31,160
Effie said you settled down
and married.
196
00:15:31,200 --> 00:15:35,130
Well, I did, but--
I don't wanna talk about me.
197
00:15:35,170 --> 00:15:37,160
I'd like to know
about Effie and the girls.
198
00:15:37,200 --> 00:15:39,120
If you'd come
a few months earlier,
199
00:15:39,160 --> 00:15:41,050
Effie would have lit up
to see you.
200
00:15:41,090 --> 00:15:43,080
You was always her favorite.
She's not--
201
00:15:43,120 --> 00:15:44,160
No, no, no.
202
00:15:44,200 --> 00:15:46,160
The orphanage
just ran out of money.
203
00:15:46,200 --> 00:15:48,170
She's gone back up
in the Appalachia's.
204
00:15:48,210 --> 00:15:50,150
Back to Eagle's Nest.
205
00:15:50,190 --> 00:15:55,100
I just kind of stay around
and see no one disturbs nothing.
206
00:15:55,140 --> 00:15:59,090
Well, I should have come back
sooner. I knew it.
207
00:15:59,130 --> 00:16:02,040
Little Meg, a doctor. Hmm.
Yes, yes.
209
00:16:03,160 --> 00:16:07,000
Effie would have lit up
to see you.
210
00:16:07,040 --> 00:16:09,160
How do you get there?
To Eagle's Nest, I mean.
211
00:16:09,200 --> 00:16:13,010
Oh, that's a--
That's a tough place to get to.
212
00:16:13,050 --> 00:16:14,150
Tough place.
213
00:16:14,190 --> 00:16:17,100
Nobody goes there except people
who was born there.
214
00:16:17,140 --> 00:16:20,160
Wasn't that Granny who came down
when we were all sick?
215
00:16:20,200 --> 00:16:25,060
Wasn't she from up there?
Yeah, oh, roundabouts there.
216
00:16:25,100 --> 00:16:26,180
Can I get there
with a wagon?
217
00:16:26,220 --> 00:16:28,180
I brought all
my medical supplies here.
218
00:16:28,220 --> 00:16:31,060
They got folk ways.
219
00:16:31,100 --> 00:16:33,100
They won't take
to your bringing medicine.
220
00:16:33,140 --> 00:16:35,130
Going to see Effie
is one thing,
221
00:16:35,170 --> 00:16:38,190
but you aiming
to be a doctor up there...
222
00:16:38,230 --> 00:16:40,180
Can I get there with a wagon?
223
00:16:40,220 --> 00:16:43,020
If you are really determined,
224
00:16:43,060 --> 00:16:45,130
tomorrow
we'll get you outfitted.
225
00:16:47,210 --> 00:16:50,160
There's a lot you'll need,
including a shotgun.
233
00:19:13,110 --> 00:19:15,130
I've got a gun.
234
00:19:21,060 --> 00:19:23,220
Don't you move.
I'll shoot you.
235
00:19:24,020 --> 00:19:27,130
Don't pitch a fit now.
No need to empty that gun.
236
00:19:27,170 --> 00:19:28,190
I'm friendly-like.
237
00:19:28,230 --> 00:19:30,220
Step out here in the open.
238
00:19:35,210 --> 00:19:38,180
I see'd you working
with that there pot.
239
00:19:38,220 --> 00:19:41,030
I'd help you set it rightly
over the fire
240
00:19:41,070 --> 00:19:43,020
for a share
of what's in it.
241
00:19:43,060 --> 00:19:44,160
I don't share my food
242
00:19:44,200 --> 00:19:46,200
with people who sneak up on me
in the night.
243
00:19:47,000 --> 00:19:49,190
Well, ain't no doors
to knock on out here.
244
00:19:49,230 --> 00:19:51,210
And I don't appreciate
being followed.
245
00:19:52,010 --> 00:19:54,000
I weren't following you.
246
00:19:54,040 --> 00:19:55,230
Not unless you...
247
00:19:56,030 --> 00:19:59,100
you come down from Eagle's Nest
in front of me.
248
00:19:59,140 --> 00:20:03,080
You're from Eagle's Nest?
I was birth there.
249
00:20:03,120 --> 00:20:05,080
I mean, I was born there.
250
00:20:05,120 --> 00:20:08,150
What's the name of the woman
who used to run the orphanage?
251
00:20:08,190 --> 00:20:12,100
You mean Effie Webb?
Well, she's a neighbor lady.
252
00:20:12,140 --> 00:20:14,190
You know her?
253
00:20:14,230 --> 00:20:16,230
Yes, I do.
254
00:20:23,070 --> 00:20:28,060
Well, folkses up in
Eagle's Nest, by my minder.
255
00:20:28,100 --> 00:20:31,050
Dumbing up their lives with
ignorance.
256
00:20:31,090 --> 00:20:33,010
All they know to do
with a book
257
00:20:33,050 --> 00:20:37,030
is press flower petals
twixt its pages.
258
00:20:37,070 --> 00:20:40,200
Now me, I've been reading
since I was only 16.
259
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
You've never been
down this mountain?
260
00:20:43,040 --> 00:20:45,010
No.
261
00:20:45,050 --> 00:20:49,080
But I'm pushing myself
all the way out this time.
262
00:20:49,120 --> 00:20:51,010
I ain't never ever going so much
263
00:20:51,050 --> 00:20:54,050
as to look at these
here mountains again.
264
00:20:54,090 --> 00:20:55,210
You'd best be stirring that.
265
00:20:56,010 --> 00:20:57,150
Are you afraid?
266
00:20:59,050 --> 00:21:02,190
Well, no, but burnt stew
ain't no fun to eat.
267
00:21:02,230 --> 00:21:05,000
I'm talking about
being afraid
268
00:21:05,040 --> 00:21:07,220
of going somewhere
you've never been before.
269
00:21:09,100 --> 00:21:13,010
Well, I weren't afeard
of being birthed.
270
00:21:13,050 --> 00:21:17,030
Darn it.
Born, born, born.
271
00:21:17,070 --> 00:21:20,060
I weren't afeard of being born
to where I'd never been before.
272
00:21:20,100 --> 00:21:23,030
So no use in starting now.
273
00:21:24,180 --> 00:21:27,050
You, uh,
a government worker?
274
00:21:27,090 --> 00:21:29,150
No, I'm a doctor.
275
00:21:29,190 --> 00:21:32,200
Oh. Oh, well.
276
00:21:33,000 --> 00:21:35,140
They already got a curer
up in Eagle's Nest.
277
00:21:35,180 --> 00:21:36,200
Granny Arrowroot.
278
00:21:37,000 --> 00:21:39,070
I'm talking about
a real doctor.
279
00:21:39,110 --> 00:21:43,110
Not someone who boils roots
or uses unsterilized knives.
280
00:21:46,090 --> 00:21:49,010
I think this is ready.
283
00:22:32,140 --> 00:22:33,220
Jacob Barth,
if you so much--
284
00:22:34,020 --> 00:22:37,190
I'm no shag nasty, honest.
I-I-I just...
285
00:22:37,230 --> 00:22:42,030
I just wanted to see
if it was soft as it looked.
286
00:22:42,070 --> 00:22:44,080
If you wanna feel hair,
you touch your chin.
287
00:22:44,120 --> 00:22:46,030
Go on back over there.
288
00:22:46,070 --> 00:22:49,150
But-- But beard hair
ain't like your hair.
289
00:22:49,190 --> 00:22:51,210
Touch it. I don't mind.
No, thank you.
290
00:22:52,010 --> 00:22:55,040
I-I-I don't really like
beards to begin with.
291
00:22:56,230 --> 00:22:59,030
Please.
299
00:24:33,140 --> 00:24:36,050
Hyah! Hyah!
300
00:24:36,090 --> 00:24:38,090
Hyah! Come on!
301
00:24:38,130 --> 00:24:39,210
Hyah! Hyah!
302
00:24:40,010 --> 00:24:42,000
Hyah! Hyah!
304
00:25:04,190 --> 00:25:06,030
Oh!
308
00:25:46,110 --> 00:25:48,080
Ho, ho, hey!
309
00:25:48,120 --> 00:25:51,190
Ho, ho, ho.
Ho, up there.
310
00:25:51,230 --> 00:25:54,140
Slow down.
Ho, ho, ho.
311
00:25:54,180 --> 00:25:56,050
That's better.
313
00:26:26,040 --> 00:26:28,110
Come on, come on.
314
00:26:34,120 --> 00:26:35,050
MEG:
But I managed
315
00:26:35,090 --> 00:26:36,150
to save most of my things.
316
00:26:36,190 --> 00:26:39,000
I'm hoping to reach Effie's
tomorrow sometime.
317
00:26:39,040 --> 00:26:42,210
I am really looking forward
to sleeping in an actual bed.
318
00:26:43,010 --> 00:26:45,030
I'll write again
as soon as I'm settled in.
319
00:26:45,070 --> 00:26:47,120
All my love, Meg.
322
00:26:59,050 --> 00:27:00,220
Ho, ho!
323
00:27:03,130 --> 00:27:04,190
Ho, ho.
325
00:27:39,100 --> 00:27:40,180
Hello.
326
00:27:43,020 --> 00:27:45,180
Wait, don't go.
Please don't be afraid.
327
00:27:47,200 --> 00:27:51,050
Sorry I frightened your friend.
I'm glad you didn't run away.
328
00:27:52,120 --> 00:27:54,220
My name is Meg.
What's yours?
329
00:27:59,110 --> 00:28:01,020
I know a riddle.
330
00:28:01,060 --> 00:28:03,000
You do?
Wanna see if I can guess it?
331
00:28:04,230 --> 00:28:09,140
The force of a cross,
a circle complete,
332
00:28:09,180 --> 00:28:14,110
a brass standing
where two semi-circles do meet.
333
00:28:14,150 --> 00:28:18,170
Right triangle standing
on its own two feet.
334
00:28:18,210 --> 00:28:22,110
Two semi-circles,
and the circle complete.
335
00:28:22,150 --> 00:28:23,220
Spells what?
336
00:28:25,170 --> 00:28:27,180
Well,
I know it spells something.
337
00:28:27,220 --> 00:28:30,230
But, uh, don't know
exactly what.
338
00:28:31,030 --> 00:28:33,010
You got me.
I hope you're gonna tell me.
339
00:28:40,030 --> 00:28:43,210
The force of a cross, T.
340
00:28:44,010 --> 00:28:47,150
A circle complete, O.
341
00:28:47,190 --> 00:28:53,120
A brass standing
which semi-circles do meet, B.
342
00:28:53,160 --> 00:28:57,200
A right triangle standing,
on its own two feet.
343
00:28:58,000 --> 00:28:59,030
A.
344
00:28:59,070 --> 00:29:02,130
Two semi-circles, C-C.
345
00:29:02,170 --> 00:29:05,070
And a circle complete.
346
00:29:05,110 --> 00:29:07,010
Tobacco.
347
00:29:07,050 --> 00:29:09,110
Honey, that's the best riddle
I've ever heard.
348
00:29:09,150 --> 00:29:11,020
I've got a riddle now.
349
00:29:11,060 --> 00:29:12,190
What's in that?
350
00:29:12,230 --> 00:29:15,100
What's the name of this person
standing in front of me?
351
00:29:15,140 --> 00:29:17,200
Laurie Mae Moon!
352
00:29:18,000 --> 00:29:20,160
And my brother is Joshua Moon.
353
00:29:20,200 --> 00:29:23,160
And my Pa
is Mr. Harley Cuddle Moon.
354
00:29:23,200 --> 00:29:26,230
And my ma was Lauren Moon
355
00:29:27,030 --> 00:29:31,000
before she illed up
and got took into heaven.
356
00:29:33,090 --> 00:29:36,000
Are them store-bought?
357
00:29:36,040 --> 00:29:37,210
Yes, they are. Laurie Mae--
358
00:29:38,010 --> 00:29:40,120
Can't confidence
with you no more.
359
00:29:40,160 --> 00:29:42,130
If them store-bought,
360
00:29:42,170 --> 00:29:46,020
that makes you an outlander,
and an unwelcomer.
361
00:29:46,060 --> 00:29:48,100
I'd have the hickory
laid on me for sure.
362
00:29:48,140 --> 00:29:50,150
You mean
you can't even talk to me?
363
00:29:54,050 --> 00:29:57,070
Well, Laurie,
I maybe, uh, an outlander,
364
00:29:57,110 --> 00:29:59,070
but I'm not an unwelcomer.
365
00:29:59,110 --> 00:30:01,050
I'm a very good friend
of Effie Webb's.
366
00:30:01,090 --> 00:30:03,190
Does she live around here
somewhere?
367
00:30:05,060 --> 00:30:06,090
Good.
370
00:30:37,040 --> 00:30:39,080
Laurie Mae.
371
00:30:39,120 --> 00:30:41,000
Get down off from there.
372
00:30:47,230 --> 00:30:49,050
Inside, girl.
373
00:30:49,090 --> 00:30:51,050
I didn't jab with her none.
374
00:30:51,090 --> 00:30:52,060
I swear!
375
00:30:52,100 --> 00:30:55,070
Inside!
I told you once.
376
00:30:57,170 --> 00:31:00,040
Mr. Moon, please don't be upset
with Laurie Mae.
377
00:31:00,080 --> 00:31:02,070
Just keep your butt up
in that saddle.
378
00:31:09,190 --> 00:31:11,010
You toting papers?
379
00:31:11,050 --> 00:31:12,230
I don't know what you mean.
380
00:31:13,030 --> 00:31:15,090
Papers, warrants.
381
00:31:15,130 --> 00:31:18,130
No. Mr. Moon, listen,
I've come an awful long way.
382
00:31:18,170 --> 00:31:20,230
I'm looking for--
Don't you be a-storying me.
383
00:31:21,030 --> 00:31:23,050
And don't you
keep interrupting me.
384
00:31:23,090 --> 00:31:26,080
I'll do just as I please
on my own property.
385
00:31:29,070 --> 00:31:32,140
Hyah! Get out of here!
Go on.
386
00:31:34,100 --> 00:31:38,000
Hyah! Get out of here!
Go on! Get out of here!
387
00:31:38,040 --> 00:31:39,170
Hyah!
390
00:32:03,200 --> 00:32:05,100
Hey, hey.
392
00:32:15,160 --> 00:32:17,040
Hey! Hoo. Hoo.
393
00:32:56,160 --> 00:32:58,100
Effie?
394
00:33:05,130 --> 00:33:07,100
Effie?
396
00:33:12,120 --> 00:33:14,020
Effie.
397
00:33:14,060 --> 00:33:17,150
Effie.
What are you doing to her?
398
00:33:17,190 --> 00:33:20,080
Effie, it's Meg.
It's me, Meg.
399
00:33:20,120 --> 00:33:22,160
Would you get that
away from her?
400
00:33:23,190 --> 00:33:25,000
Effie?
401
00:33:25,040 --> 00:33:26,130
What is it?
What's wrong?
402
00:33:29,020 --> 00:33:31,070
Meg!
404
00:33:33,100 --> 00:33:35,140
My darling Meg!
405
00:33:35,180 --> 00:33:37,180
Oh, Effie,
I'll take care of you.
406
00:33:37,220 --> 00:33:40,050
I promise, I will.
407
00:33:40,090 --> 00:33:42,020
WOMAN:
There ain't nothing you can do,
408
00:33:42,060 --> 00:33:42,140
child.
409
00:33:42,180 --> 00:33:45,180
She's got the milk sick
and she's slipping away.
410
00:33:45,220 --> 00:33:48,100
What she needs is fresh air,
not smoke in her lungs.
411
00:33:48,140 --> 00:33:50,130
The poison's getting close
to her heart.
412
00:33:50,170 --> 00:33:53,160
Bayberry smoke will make
the ending easier for her.
413
00:33:54,230 --> 00:33:56,010
Get out of here.
414
00:33:56,050 --> 00:33:57,150
Get out!
All of you, get out!
415
00:33:57,190 --> 00:34:00,070
Give me that.
Lord, no!
416
00:34:00,110 --> 00:34:02,110
Where are you going?
No!
417
00:34:02,150 --> 00:34:06,030
Don't you get near her.
Don't you even touch her!
418
00:34:12,190 --> 00:34:15,110
Whoa! Ho, ho. Ho!
419
00:34:15,150 --> 00:34:18,120
Latch up the door
so she can't come back in.
420
00:34:18,160 --> 00:34:21,020
You just let her come,
I'll show her what for.
421
00:34:21,060 --> 00:34:22,190
Effie.
422
00:34:22,230 --> 00:34:26,140
Who's that tormented child
to distress you so?
423
00:34:26,180 --> 00:34:29,160
She's a fine child, Granny.
424
00:34:29,200 --> 00:34:31,160
And a practiced doctor.
425
00:34:31,200 --> 00:34:34,140
I should have known.
426
00:34:34,180 --> 00:34:38,040
Teach her, Granny.
She's a good learner.
427
00:34:38,080 --> 00:34:41,000
She has a loving soul.
428
00:34:45,120 --> 00:34:47,070
Excuse me.
429
00:34:47,110 --> 00:34:50,120
Too late for medicine, child.
Your nor mine.
430
00:35:02,040 --> 00:35:04,040
Herm, take Beck out.
Yes'm.
431
00:35:04,080 --> 00:35:05,190
Beck, it's time you go.
432
00:35:05,230 --> 00:35:09,070
Birth and death don't belong
in the same house. Go on.
433
00:35:13,140 --> 00:35:15,210
Some reunion, huh?
434
00:35:16,010 --> 00:35:19,200
Meg, mountain folks
has been curing their own
435
00:35:20,000 --> 00:35:22,210
hundreds
and hundreds of years.
437
00:35:24,180 --> 00:35:27,010
Now, we've got
plenty of professionals.
438
00:35:27,050 --> 00:35:28,180
Now,
we've got plenty of time to--
440
00:35:30,150 --> 00:35:33,040
Understand them, Meg.
441
00:35:33,080 --> 00:35:36,010
Learn from Granny Arrowroot.
444
00:35:44,110 --> 00:35:46,040
Effie, don't give up.
445
00:35:48,030 --> 00:35:50,030
Tend her, Meg.
446
00:35:50,070 --> 00:35:52,160
Don't let go.
Please, don't. Don't die.
447
00:35:54,050 --> 00:35:55,190
Granny.
448
00:35:57,180 --> 00:36:02,060
I give my house...
451
00:36:14,060 --> 00:36:17,020
Effie, I'm not gonna let you
give up.
452
00:36:17,060 --> 00:36:20,040
Somebody hold this for me,
please.
453
00:36:24,210 --> 00:36:26,200
Well, damn you all to hell.
454
00:36:30,070 --> 00:36:32,090
Kissing on the dying.
455
00:36:32,130 --> 00:36:34,230
Cursing yourself
to die within a week.
457
00:36:37,110 --> 00:36:40,070
She's damning herself to hell,
that's what she's doing.
459
00:36:46,190 --> 00:36:49,230
No. Effie.
461
00:36:52,230 --> 00:36:55,110
No, no, no, please.
462
00:36:55,150 --> 00:36:58,030
No.
463
00:36:58,070 --> 00:37:01,140
Save your tears
for the living, child.
464
00:37:01,180 --> 00:37:05,150
She's passed over into a life
better than this one.
465
00:37:05,190 --> 00:37:07,080
Because of you.
466
00:37:07,120 --> 00:37:09,060
And don't touch her.
467
00:37:10,170 --> 00:37:14,170
No need to fear death.
She's peaceful now.
468
00:37:14,210 --> 00:37:18,110
Just close your eyes,
you'll never fear death again.
470
00:37:27,230 --> 00:37:30,180
Do not put your hands on me.
471
00:37:32,230 --> 00:37:36,080
You're welcome to stay
for the burying.
472
00:37:36,120 --> 00:37:39,220
And after that, I think
it's time for you to leave.
475
00:40:10,070 --> 00:40:14,050
You can allow the Sin Eater
to enter the home of Effie Webb.
477
00:40:43,040 --> 00:40:44,200
Deal over with the fire.
478
00:40:47,140 --> 00:40:49,050
Deal over with the heat.
479
00:40:52,100 --> 00:40:54,020
With this food.
480
00:40:55,160 --> 00:40:58,210
Effie Webb's sins, I eat.
481
00:41:11,170 --> 00:41:15,190
Free this woman, Lord,
482
00:41:15,230 --> 00:41:17,050
of any sin.
483
00:41:17,090 --> 00:41:22,120
Get from her
and give to him.
484
00:41:22,160 --> 00:41:26,060
Devour, devour,
in death's hour.
485
00:41:26,100 --> 00:41:30,000
Devour, devour,
in death's hour.
486
00:41:30,040 --> 00:41:34,030
Devour, devour,
in death's hour.
487
00:41:35,040 --> 00:41:39,140
One, two, three, four,
488
00:41:39,180 --> 00:41:42,180
five, six, seven.
489
00:41:42,220 --> 00:41:48,080
Effie Webb's soul
is with our Savior in heaven.
491
00:43:28,140 --> 00:43:30,070
No need to vacate tonight,
child.
492
00:43:30,110 --> 00:43:32,180
I'm not.
493
00:43:32,220 --> 00:43:34,140
You stay the night,
494
00:43:34,180 --> 00:43:37,210
and tomorrow I'll find somebody
to guide you down the mountain.
495
00:43:40,000 --> 00:43:42,050
Effie asked me to stay,
and I'm staying.
496
00:43:42,090 --> 00:43:44,150
It's people like you
that should go
497
00:43:44,190 --> 00:43:47,190
so other people
don't have to die needlessly.
498
00:44:10,140 --> 00:44:12,100
I think you're making
a mistake, child.
499
00:44:12,140 --> 00:44:14,010
I am not your child.
500
00:44:14,050 --> 00:44:16,210
And the folkses at Eagle Nest
ain't your children.
501
00:44:17,010 --> 00:44:18,180
They are mine.
502
00:44:18,220 --> 00:44:20,070
Then love them enough
503
00:44:20,110 --> 00:44:22,180
to guide them to my door
when they're sick.
504
00:44:26,020 --> 00:44:28,070
You know, a long time ago,
505
00:44:28,110 --> 00:44:31,180
on the mountain,
not more than echo from here,
506
00:44:31,220 --> 00:44:34,180
there was a herd of sheep
grazing on a high plateau
507
00:44:34,220 --> 00:44:37,210
just as free as the wind.
508
00:44:38,010 --> 00:44:40,030
They had more than nature's
wonders to eat
509
00:44:40,070 --> 00:44:42,100
and there were stars in the sky.
510
00:44:43,230 --> 00:44:47,230
And one day, a mountain lion
seen them sheep.
511
00:44:48,030 --> 00:44:50,070
She didn't mean them no harm,
512
00:44:50,110 --> 00:44:52,010
even though it was her nature.
513
00:44:52,050 --> 00:44:54,140
But she saw them
as poor little critters
514
00:44:54,180 --> 00:44:57,010
with nothing to protect them.
515
00:44:57,050 --> 00:44:59,130
So she decided
that she'd be their protector,
516
00:44:59,170 --> 00:45:02,020
knowing they'd love her
in return.
517
00:45:02,060 --> 00:45:04,030
So here she comes
running down to them
518
00:45:04,070 --> 00:45:06,070
with all the good intentions
in the world.
519
00:45:06,110 --> 00:45:08,060
But she's still a lion.
520
00:45:12,160 --> 00:45:14,140
Well, them sheep was scared.
521
00:45:16,000 --> 00:45:17,120
And they were so scared
522
00:45:17,160 --> 00:45:19,200
that they run right off
the edge of the plateau.
523
00:45:20,000 --> 00:45:21,110
Now the lion,
524
00:45:21,150 --> 00:45:23,160
seeing they really needed
her protection
525
00:45:23,200 --> 00:45:25,160
from whatever was chasing them,
526
00:45:25,200 --> 00:45:29,100
she started to run,
and she run even faster.
527
00:45:29,140 --> 00:45:31,010
And, you know,
528
00:45:31,050 --> 00:45:34,140
she run right off
the edge of that cliff herself.
529
00:45:34,180 --> 00:45:36,090
And she died.
530
00:45:36,130 --> 00:45:40,040
In trying to protect them,
she's the one that killed them.
531
00:45:43,030 --> 00:45:44,120
Well, that's quite a story.
532
00:45:44,160 --> 00:45:46,080
Perhaps I can help you to
rewrite it
533
00:45:46,120 --> 00:45:47,120
with a happier ending.
536
00:47:08,220 --> 00:47:11,100
A doctor, eh?
537
00:47:11,140 --> 00:47:13,140
I used to be a dentist myself.
538
00:47:13,180 --> 00:47:15,140
Had me a chisel and a hammer,
539
00:47:15,180 --> 00:47:18,050
knocked them tooth
from here to the lake.
540
00:47:18,090 --> 00:47:21,020
Oh, whacked them out the cup.
541
00:47:21,060 --> 00:47:24,010
I have heard of easier ways
to pull teeth.
542
00:47:24,050 --> 00:47:26,020
Well...
543
00:47:26,060 --> 00:47:29,080
if we did needed your easier,
city-fied ways,
544
00:47:29,120 --> 00:47:32,070
we'd have never fought the war.
545
00:47:32,110 --> 00:47:35,040
Dixie ain't New York,
you know.
546
00:47:35,080 --> 00:47:38,080
Never was, never will be.
547
00:47:38,120 --> 00:47:40,220
Sound about them
government people reckon this
548
00:47:41,020 --> 00:47:43,030
is one of your United States.
549
00:47:43,070 --> 00:47:44,170
Well, up here...
550
00:47:44,210 --> 00:47:46,120
we don't need nobody
551
00:47:46,160 --> 00:47:49,070
pushing your damn notions
upon us.
552
00:47:49,110 --> 00:47:51,150
Not no one.
553
00:47:51,190 --> 00:47:53,170
Not never.
555
00:48:19,100 --> 00:48:21,040
Good morning.
You?
556
00:48:21,080 --> 00:48:23,200
You get yourself away
from this door.
557
00:48:24,000 --> 00:48:26,100
I just wanted to speak with you
for a minute, if I may.
558
00:48:26,140 --> 00:48:29,050
If your minute
is so precious to you,
559
00:48:29,090 --> 00:48:30,200
you'll kneel to the ground
560
00:48:31,000 --> 00:48:32,170
and pray the Lord forgives you.
561
00:48:32,210 --> 00:48:35,060
And pray hard.
564
00:49:01,110 --> 00:49:03,020
Dear, Thom.
565
00:49:03,060 --> 00:49:05,040
Please forgive
the quivering of my pen,
566
00:49:05,080 --> 00:49:07,050
but my hand is tired.
567
00:49:07,090 --> 00:49:08,190
All of me is tired
568
00:49:08,230 --> 00:49:12,090
and I miss you
so very, very much.
570
00:49:37,080 --> 00:49:39,210
Don't stop playing,
it sounds wonderful.
571
00:49:48,180 --> 00:49:51,010
Howdy.
572
00:49:51,050 --> 00:49:53,180
I've got a sign I'd like to put
up here in the store. Um...
573
00:49:53,220 --> 00:49:55,100
Give you $5 now
574
00:49:55,140 --> 00:49:57,160
and a dollar for every person
that comes to me.
575
00:49:57,200 --> 00:49:59,200
I can't say one way
or to the other.
576
00:50:00,000 --> 00:50:03,020
I'm just watching things
till Mr. Slocumb gets better.
577
00:50:03,060 --> 00:50:04,190
Mr. Slocumb's sick?
578
00:50:04,230 --> 00:50:06,160
I mean, till he comes back.
579
00:50:08,080 --> 00:50:11,060
We heard what you done
at the dying.
580
00:50:11,100 --> 00:50:13,070
You're an evil woman.
581
00:50:13,110 --> 00:50:15,080
I don't wanna talk to you.
582
00:50:15,120 --> 00:50:17,140
Are you afraid of me?
583
00:50:17,180 --> 00:50:20,100
No more than I am
the devil himself.
584
00:50:21,170 --> 00:50:23,050
Well,
you better be afraid of me.
585
00:50:23,090 --> 00:50:25,030
And you also better answer me,
586
00:50:25,070 --> 00:50:27,160
unless you really wanna see
what evil's all about.
587
00:50:27,200 --> 00:50:29,230
Now, what is wrong
with Mr. Slocumb?
588
00:50:47,080 --> 00:50:48,140
Mr. Slocumb.
589
00:50:48,180 --> 00:50:50,100
MR. SLOCUMB:
Can't see no one.
590
00:50:50,140 --> 00:50:52,070
Go away.
591
00:50:52,110 --> 00:50:54,070
Mr. Slocumb,
my name is Meg Laurel.
592
00:50:54,110 --> 00:50:57,190
I'm a-- Uh, I have some
medicine that can help you.
593
00:50:57,230 --> 00:50:59,050
We've got all we need.
594
00:50:59,090 --> 00:51:01,040
Go away.
595
00:51:01,080 --> 00:51:03,220
Mr. Slocumb, please.
596
00:51:23,160 --> 00:51:25,180
Respect our door.
597
00:51:32,010 --> 00:51:34,090
Mrs. Slocumb, I apologize--
Out.
598
00:51:34,130 --> 00:51:36,060
Get out, I told you
we don't need--
599
00:51:36,100 --> 00:51:37,220
Doug, lay back.
600
00:51:38,020 --> 00:51:40,080
Granny tells you just to lay
still under the covers.
601
00:51:40,120 --> 00:51:42,120
Mrs. Slocumb,
how long have they been sick?
602
00:51:42,160 --> 00:51:43,230
None of your business.
603
00:51:44,030 --> 00:51:46,150
Please, leave us be.
604
00:51:46,190 --> 00:51:48,220
Please, listen to me,
Mrs. Slocumb.
605
00:51:49,020 --> 00:51:51,050
I realize that
that my ways are different
606
00:51:51,090 --> 00:51:53,210
and your ways are very old
and part of your tradition.
607
00:51:54,010 --> 00:51:56,090
Medicines have been
discovered scientifically
608
00:51:56,130 --> 00:51:58,020
by people all over the world.
609
00:51:58,060 --> 00:52:00,150
Some of these people
have spent their entire lives
610
00:52:00,190 --> 00:52:02,170
to find a cure
for the kind of disease
611
00:52:02,210 --> 00:52:05,020
your husband and children
are suffering from.
612
00:52:05,060 --> 00:52:08,110
Now I have those cures
right here.
613
00:52:08,150 --> 00:52:10,140
I don't want anything in return.
614
00:52:10,180 --> 00:52:13,030
I want you to let me help people
you love get well.
615
00:52:13,070 --> 00:52:17,000
So has Granny Arrowroot worked
her whole life to find cures.
616
00:52:17,040 --> 00:52:18,090
She give us this--
617
00:52:18,130 --> 00:52:20,090
This slippery elm bark.
618
00:52:20,130 --> 00:52:22,190
She made the ooze herself.
619
00:52:22,230 --> 00:52:25,030
I trust she knows as much
as any has them
620
00:52:25,070 --> 00:52:26,130
that you're talking about.
621
00:52:26,170 --> 00:52:28,150
Does they make their ooze
any different?
622
00:52:28,190 --> 00:52:30,170
What I have is not an ooze.
623
00:52:32,020 --> 00:52:33,160
GIRL:
Mommy, mommy.
624
00:52:33,200 --> 00:52:36,160
My belly's got
the burning again.
625
00:52:36,200 --> 00:52:38,200
Best you go now.
626
00:52:40,140 --> 00:52:41,190
Mommy here.
627
00:52:43,200 --> 00:52:45,070
Don't you dare touch that child.
628
00:52:45,110 --> 00:52:46,220
I don't want
your child to die.
629
00:52:47,020 --> 00:52:49,030
Get out of my house!
Go on, get out of my--
630
00:52:49,070 --> 00:52:51,220
Get out of my house.
Don't do this to yourselves.
631
00:52:52,020 --> 00:52:54,100
Doug, no! Doug, please lie--
632
00:52:55,230 --> 00:52:58,230
Can't you see you're doing
nothing but hurting?
633
00:52:59,030 --> 00:53:01,100
Please, for the name of decency,
leave us be.
634
00:53:01,140 --> 00:53:03,040
I'm sorry.
635
00:53:04,150 --> 00:53:06,030
Yes, I'll go now.
636
00:53:09,180 --> 00:53:11,150
Mrs. Slocumb,
one more thing please.
637
00:53:11,190 --> 00:53:13,100
I've got some alcohol here.
638
00:53:13,140 --> 00:53:15,230
I'm gonna leave it for you.
Rub it on and it'll help.
639
00:53:16,030 --> 00:53:18,030
And I'm gonna leave
this medicine here also.
640
00:53:18,070 --> 00:53:20,030
Just give them
three spoonfuls a day...
641
00:53:20,070 --> 00:53:22,210
Don't you leave nothing.
642
00:53:23,010 --> 00:53:24,070
Mrs. Slocumb...
643
00:53:24,110 --> 00:53:26,010
if you love your family,
644
00:53:26,050 --> 00:53:29,130
you will do everything possible
to keep them from dying.
647
00:53:59,200 --> 00:54:01,110
Herm.
648
00:54:01,150 --> 00:54:04,080
Add Bugleweed
and Timothy-grass to your list.
649
00:54:04,120 --> 00:54:08,150
Oh, I got a trump clear up
to Eagle's Peak for Bugleweed.
650
00:54:08,190 --> 00:54:10,110
Bring back
some of its growing earth
651
00:54:10,150 --> 00:54:13,050
and then you can trump
into the growing room.
653
00:54:16,000 --> 00:54:18,120
I knew she'd be here,
eventually.
654
00:54:18,160 --> 00:54:20,060
Well, let her in.
655
00:54:24,200 --> 00:54:26,120
I just came from the Slocumb's.
656
00:54:26,160 --> 00:54:29,000
Do you know
that Doug Slocumb is dying?
657
00:54:29,040 --> 00:54:31,060
On your way, Herm.
658
00:54:31,100 --> 00:54:33,200
He won't die.
Oh, no?
659
00:54:34,000 --> 00:54:36,210
I suppose you think
all of your oozes and your teas
660
00:54:37,010 --> 00:54:39,160
and whatever else you concoct
is gonna save him.
661
00:54:39,200 --> 00:54:41,090
Not all of them.
662
00:54:41,130 --> 00:54:42,150
Just what I give him.
663
00:54:44,050 --> 00:54:47,000
I can save that man's life
with proven medicines.
664
00:54:47,040 --> 00:54:48,210
I'm a doctor.
Why are you fighting me?
665
00:54:49,010 --> 00:54:51,000
Why are you fighting me?
666
00:54:51,040 --> 00:54:53,010
Because of this
667
00:54:53,050 --> 00:54:55,000
and because five little girls
668
00:54:55,040 --> 00:54:57,130
died from loss of blood
because of your treatment.
669
00:54:57,170 --> 00:54:58,210
Go ahead. Take a look.
670
00:55:00,110 --> 00:55:02,200
But I'd put my cut right there
671
00:55:03,000 --> 00:55:04,200
so as you can bend the arm
672
00:55:05,000 --> 00:55:06,130
and keep it from bleeding.
673
00:55:06,170 --> 00:55:08,110
Now that's far as that.
674
00:55:10,080 --> 00:55:11,140
Her name was Granny Bacon.
675
00:55:11,180 --> 00:55:14,040
Perhaps she didn't have
your expertise.
676
00:55:17,180 --> 00:55:20,180
Well, if one of your city
doctors surgerized poorly
677
00:55:20,220 --> 00:55:22,200
and a being dies,
678
00:55:23,000 --> 00:55:24,100
would I have the right to say
679
00:55:24,140 --> 00:55:26,080
all city doctors
are useless and evil?
680
00:55:26,120 --> 00:55:28,080
Is that what
you've been saying about me?
681
00:55:28,120 --> 00:55:30,040
No.
682
00:55:30,080 --> 00:55:33,060
Because everyone I've talked to
is afraid of me because of you.
683
00:55:33,100 --> 00:55:37,130
If I come uninvited to the place
you learned your doctoring
684
00:55:37,170 --> 00:55:38,230
and I could like my ways
685
00:55:39,030 --> 00:55:41,060
were the only ways
that could cure folks
686
00:55:41,100 --> 00:55:44,220
and your ways were ignorant,
how'd they treat me?
687
00:55:49,180 --> 00:55:51,150
Did you respect Effie Webb?
688
00:55:52,200 --> 00:55:54,030
I did.
689
00:55:54,070 --> 00:55:56,090
Well, she helped
put me through medical school.
690
00:55:56,130 --> 00:55:59,200
She also asked me to stay here
and do what I do best.
691
00:56:00,020 --> 00:56:03,220
Now if you respected her
than you respect her wish--
692
00:56:04,020 --> 00:56:06,170
Medical school?
693
00:56:06,210 --> 00:56:08,070
How much of your life
that take?
694
00:56:08,110 --> 00:56:10,170
Four years.
695
00:56:10,210 --> 00:56:14,040
Four years.
696
00:56:14,080 --> 00:56:15,210
Child...
697
00:56:16,010 --> 00:56:19,150
these mountains is the biggest
medical school there is.
698
00:56:19,190 --> 00:56:22,000
And I've been learning in 'em
for 40 years
699
00:56:22,040 --> 00:56:24,210
and I still can't learn it all.
700
00:56:25,010 --> 00:56:27,070
But I know that God Almighty
wouldn't put us here
701
00:56:27,110 --> 00:56:29,120
if he didn't have a remedy
for every ailment.
702
00:56:29,160 --> 00:56:30,210
Now out there are plants
703
00:56:31,010 --> 00:56:32,160
that can cure every illness
704
00:56:32,200 --> 00:56:34,150
if we can find 'em.
705
00:56:34,190 --> 00:56:38,100
And I know the ones
that will cure Doug Slocumb.
706
00:56:38,140 --> 00:56:41,160
God also gave us brains.
Is it a sin to use them?
707
00:56:41,200 --> 00:56:43,200
Child, you're climbing a tree
with no top.
708
00:56:44,000 --> 00:56:46,000
I ain't fighting
your close-mindedness--
709
00:56:46,040 --> 00:56:47,100
My close-mindedness?
710
00:56:47,140 --> 00:56:49,090
You wanna help these folkses,
you leave.
711
00:56:49,130 --> 00:56:51,160
If I leave, the people
that'll suffer the most
712
00:56:51,200 --> 00:56:53,230
are the ones you are
keeping me from helping.
713
00:56:54,030 --> 00:56:55,200
If you wanna see
how they suffer
714
00:56:56,000 --> 00:56:58,060
stick your finger
in a pail of water and pull out
715
00:56:58,100 --> 00:57:00,020
and see what kind of hole
it leaves.
717
00:57:31,180 --> 00:57:34,170
Tarnation, learn to fly.
718
00:57:38,210 --> 00:57:41,100
What'd you do to make the wind hate you so?
719
00:57:41,140 --> 00:57:43,180
The wind likes all kites.
720
00:57:45,060 --> 00:57:48,000
All you have to do
is know how to introduce them.
721
00:57:48,040 --> 00:57:49,220
Would you like me to show you?
722
00:57:51,090 --> 00:57:52,190
Hmm?
723
00:57:55,010 --> 00:57:56,150
Okay, now, here,
you hold the kite.
724
00:57:56,190 --> 00:57:58,210
Come here,
hold it in that hand.
725
00:57:59,010 --> 00:58:00,230
All right. Now...
726
00:58:01,030 --> 00:58:03,180
hold the string right here in
this hand, just like that.
727
00:58:03,220 --> 00:58:05,160
Not so tight.
728
00:58:05,200 --> 00:58:08,170
Hold it just like you're gonna
hold a little bird, all right?
729
00:58:08,210 --> 00:58:10,120
See, your kite and the wind,
730
00:58:10,160 --> 00:58:13,100
they're not sure of each other,
it's like you and me, huh?
731
00:58:14,210 --> 00:58:17,190
You see, they have
to be introduced slowly.
732
00:58:17,230 --> 00:58:20,020
So, uh, when you start to run
733
00:58:20,060 --> 00:58:21,220
just let out
a little bit of string
734
00:58:22,020 --> 00:58:24,210
until you can feel the wind
starting to take the kite.
735
00:58:25,010 --> 00:58:26,130
Then you let out
some more string
736
00:58:26,170 --> 00:58:29,020
and the wind will take the kite
right up in the air.
737
00:58:29,060 --> 00:58:31,180
Then you just keep running
and you let out the string.
738
00:58:31,220 --> 00:58:34,080
Pretty soon you won't even
be able to pull your kite
739
00:58:34,120 --> 00:58:36,030
and that, uh, wind apart.
740
00:58:36,070 --> 00:58:38,100
They'll just be so taken
with each other.
741
00:58:38,140 --> 00:58:40,000
All right?
742
00:58:40,040 --> 00:58:41,220
All right.
743
00:58:42,020 --> 00:58:43,120
Well, go on.
744
00:58:45,030 --> 00:58:46,220
There you go.
746
00:59:33,200 --> 00:59:34,230
Hmm.
747
00:59:35,030 --> 00:59:36,180
Down!
748
00:59:46,230 --> 00:59:48,010
Ah!
749
00:59:48,050 --> 00:59:49,100
Down!
752
00:59:56,180 --> 00:59:59,000
Hyah!
754
01:00:12,180 --> 01:00:14,170
Laurie.
755
01:00:14,210 --> 01:00:16,170
Hold on, honey, hold on.
756
01:00:16,210 --> 01:00:18,180
Hold on. Hyah!
757
01:00:18,220 --> 01:00:20,120
Hyah! Hold on.
758
01:00:22,210 --> 01:00:25,030
Okay--
759
01:00:28,010 --> 01:00:29,170
Hold still, honey.
760
01:00:29,210 --> 01:00:31,170
All right. All right.
761
01:00:41,010 --> 01:00:42,160
It's okay.
762
01:00:44,190 --> 01:00:46,210
It's okay, honey.
763
01:00:47,010 --> 01:00:48,090
I know, sweetie.
764
01:00:48,130 --> 01:00:51,190
Come on now, come on, lay down.
Turn around.
765
01:00:51,230 --> 01:00:53,040
Honey, I know, I'm sorry.
766
01:00:53,080 --> 01:00:55,100
But we have
to take your clothes off.
767
01:00:55,140 --> 01:00:57,000
Here. Come here.
768
01:01:03,110 --> 01:01:04,200
Come here, sweetie, come on.
769
01:01:14,020 --> 01:01:16,090
Sit up, sit up,
Laurie Mae, come on.
770
01:01:29,210 --> 01:01:31,020
It's okay, sweetheart.
771
01:01:44,050 --> 01:01:47,220
Bee sting, bee sting,
what's the toxin--?
772
01:01:48,020 --> 01:01:50,110
Damn it, what is it?
773
01:01:50,150 --> 01:01:52,230
Bee sting to body weight...
774
01:01:53,030 --> 01:01:57,020
so poison will be lethal
with, uh...
775
01:01:57,060 --> 01:02:00,060
Oh, God, she can't be
more than 60 pounds.
776
01:02:09,150 --> 01:02:12,010
It's okay, sweetie.
Take some of these, Laurie.
777
01:02:13,200 --> 01:02:15,080
Laurie--
778
01:02:17,070 --> 01:02:20,020
Laurie, come on,
I want you to take it.
779
01:02:25,020 --> 01:02:27,140
Laurie, now come on,
take some of this in your mouth.
780
01:02:27,180 --> 01:02:29,100
Trust me, okay?
Please.
781
01:02:29,140 --> 01:02:30,220
It'll make the pain stop.
782
01:02:31,020 --> 01:02:32,040
Take a little bit, just--
783
01:02:32,080 --> 01:02:33,230
Oh, good girl, okay.
784
01:02:35,220 --> 01:02:38,040
Take a little bit for me.
Little bit, little bit.
785
01:02:38,080 --> 01:02:40,040
That's a girl.
It's not too bad, is it?
786
01:02:40,080 --> 01:02:43,010
Okay, a little bit more, please.
787
01:02:43,050 --> 01:02:46,020
That's a girl, Laurie,
thank you.
788
01:02:49,170 --> 01:02:52,010
We'll take these tears out now,
baby.
789
01:02:52,050 --> 01:02:54,220
As soon as we get them out,
it'll make you feel better.
790
01:02:55,020 --> 01:02:57,070
You promise to wait here, huh?
791
01:02:57,110 --> 01:02:58,230
Okay.
792
01:03:04,170 --> 01:03:06,230
Come here, sweetie.
Come on.
793
01:03:17,060 --> 01:03:19,140
Think about your kite, Laurie.
794
01:03:21,010 --> 01:03:22,040
Think about your kite.
795
01:03:22,080 --> 01:03:24,050
It's way, way up there
in the wind.
796
01:03:24,090 --> 01:03:27,000
Up above the trees
and the mountains and...
797
01:03:27,040 --> 01:03:29,140
and you're up there with it,
you're up there flying.
798
01:03:29,180 --> 01:03:32,110
Go ahead and pretend,
close your eyes, sweetie.
799
01:03:33,210 --> 01:03:36,070
Good girl.
802
01:05:19,090 --> 01:05:22,160
All the way here she kept screaming for Granny.
803
01:05:22,200 --> 01:05:24,120
And I'm sure
had I taken her there,
804
01:05:24,160 --> 01:05:27,160
the allergic reaction
would have kill her already.
805
01:05:27,200 --> 01:05:30,110
As it is, I don't know
if she's gonna make it.
806
01:05:30,150 --> 01:05:32,090
It may take days
for the medication
807
01:05:32,130 --> 01:05:35,120
to neutralize the poison
in her system.
808
01:05:37,010 --> 01:05:39,230
Thom,
a father has a right to know
809
01:05:40,030 --> 01:05:42,070
the whereabouts of his child,
810
01:05:42,110 --> 01:05:44,000
but if I tell him
I have Laurie,
811
01:05:44,040 --> 01:05:46,190
I know he'll take her away.
812
01:05:46,230 --> 01:05:49,080
So where does
my responsibility start
813
01:05:49,120 --> 01:05:51,160
and where does it stop?
814
01:06:58,140 --> 01:07:00,040
Mm.
815
01:07:01,140 --> 01:07:03,180
You're hungry, huh?
Mm-hmm.
817
01:07:17,030 --> 01:07:18,060
Oh, Laurie, honey.
818
01:07:18,100 --> 01:07:20,220
Didn't I tell you
not to scratch?
819
01:07:21,020 --> 01:07:22,170
Yes, ma'am.
820
01:07:29,150 --> 01:07:33,190
Wish my Pa was wedding you
instead of Sophie Pride.
821
01:07:33,230 --> 01:07:35,180
Though I like Sophie.
822
01:07:35,220 --> 01:07:37,160
She's my friend.
823
01:07:37,200 --> 01:07:40,090
I think she'll make
a good ma too.
824
01:07:40,130 --> 01:07:43,030
She ever gets fit to wed.
825
01:07:43,070 --> 01:07:44,160
Is something wrong with her?
826
01:07:44,200 --> 01:07:47,010
No, not yet anyways.
827
01:07:48,040 --> 01:07:49,140
You say "just like me"
828
01:07:49,180 --> 01:07:52,060
every time I stop
and I say a story.
829
01:07:52,100 --> 01:07:53,110
Okay.
830
01:07:53,150 --> 01:07:56,120
I go'd into a cabin--
831
01:07:56,160 --> 01:07:59,140
You say "just like me."
Oh, just like me.
832
01:07:59,180 --> 01:08:01,200
I looked out a window.
833
01:08:02,000 --> 01:08:03,080
Just like me.
834
01:08:03,120 --> 01:08:06,100
And I see the smelly skunk.
835
01:08:06,140 --> 01:08:08,050
Just like me.
836
01:08:09,220 --> 01:08:11,140
Just like you.
837
01:08:13,030 --> 01:08:14,040
I don't get it.
838
01:08:14,080 --> 01:08:17,080
You smell a skunk
just like you.
839
01:08:17,120 --> 01:08:20,120
Oh, yeah! Oh, yeah!
840
01:08:23,170 --> 01:08:25,040
Silly girl.
841
01:08:28,140 --> 01:08:31,060
You trying to steal my daughter
from me?
842
01:08:31,100 --> 01:08:32,220
Pa, I got stung by--
843
01:08:33,020 --> 01:08:36,070
I don't wanna hear no word
from neither of you and you.
844
01:08:36,110 --> 01:08:37,170
You , I should have shot you
845
01:08:37,210 --> 01:08:40,090
the first time
I laid eyes on you.
846
01:08:40,130 --> 01:08:43,010
And child,
get yourself over here by me.
847
01:08:43,050 --> 01:08:44,190
Move when I tell you.
848
01:08:44,230 --> 01:08:46,110
Please, calm--
849
01:08:54,230 --> 01:08:56,160
Now what she do to you?
850
01:08:59,090 --> 01:09:01,060
Come on, say.
851
01:09:01,100 --> 01:09:04,010
She give me
some of her medicine.
852
01:09:04,050 --> 01:09:06,080
She had to, Pa.
853
01:09:11,080 --> 01:09:13,000
Now what kind of devil stuff
854
01:09:13,040 --> 01:09:15,100
you put
into my little girl's body?
855
01:09:15,140 --> 01:09:17,190
Don't harm her.
856
01:09:17,230 --> 01:09:20,220
You'll burn in hell fire
if I hear one word more.
857
01:09:21,020 --> 01:09:23,040
Don't threaten that child.
858
01:09:35,190 --> 01:09:37,200
Stay out of there.
859
01:09:47,140 --> 01:09:50,130
No, please, don't--
Stop, stop-- Don't do it.
860
01:10:01,220 --> 01:10:05,170
Granny best be able to undo
what you did to my little girl.
861
01:10:19,220 --> 01:10:21,190
Oh.
862
01:10:21,230 --> 01:10:24,040
She kept me from dying.
863
01:10:26,230 --> 01:10:30,140
Pa, it's wrong what you did.
864
01:10:30,180 --> 01:10:33,110
How'd you come near to dying?
865
01:10:33,150 --> 01:10:37,100
Bees, Pa, all over me.
866
01:10:37,140 --> 01:10:39,160
You see?
868
01:10:46,000 --> 01:10:48,110
Tarnation.
869
01:10:48,150 --> 01:10:50,040
Still...
870
01:10:50,080 --> 01:10:53,040
ain't nobody got the rights
to do nothing to you,
871
01:10:53,080 --> 01:10:56,080
unless she comes to me first.
872
01:10:56,120 --> 01:10:58,010
Nobody.
873
01:10:58,050 --> 01:10:59,160
Not even Granny.
874
01:11:06,110 --> 01:11:07,220
Ho.
875
01:11:13,200 --> 01:11:17,010
Hmm!
Giddy-up. Giddy-up.
877
01:13:17,010 --> 01:13:18,090
Wait.
878
01:14:24,130 --> 01:14:28,180
Please don't be frightened,
I'd just like to talk.
879
01:14:37,130 --> 01:14:40,000
My name is Meg.
I'd like to talk to you.
880
01:14:43,230 --> 01:14:47,020
I'm sorry if I frightened you,
I really didn't mean to.
881
01:15:01,210 --> 01:15:04,160
This work is magnificent,
did you carve it all?
882
01:15:05,220 --> 01:15:08,010
There is no reason
to be frightened.
883
01:15:08,050 --> 01:15:09,230
Remember me?
I saw you at Effie Webb's.
884
01:15:10,030 --> 01:15:11,180
You shouldn't odder
looked at me.
885
01:15:11,220 --> 01:15:14,120
Why not?
Because I'm filled with sins
886
01:15:14,160 --> 01:15:16,040
and they come out ugly
on my face.
887
01:15:16,080 --> 01:15:19,070
Now go, please.
I beg you, go.
888
01:15:20,220 --> 01:15:22,110
I'm not afraid of you.
889
01:15:22,150 --> 01:15:24,110
Don't be afraid of me.
Please don't.
890
01:15:24,150 --> 01:15:25,230
Don't touch me!
891
01:15:26,030 --> 01:15:28,110
My flesh will burn you
with hell fire.
892
01:15:28,150 --> 01:15:31,050
Forgive her, Father,
for she felt the devil within.
893
01:15:31,090 --> 01:15:34,130
Forgive her, Father,
for she felt the devil within.
894
01:15:34,170 --> 01:15:36,160
Please, don't do this.
Turn away!
895
01:15:36,200 --> 01:15:38,020
For your own salvation.
896
01:15:38,060 --> 01:15:39,230
All right, all right,
897
01:15:40,030 --> 01:15:44,100
but just let me stay
and talk to you then, please?
898
01:15:44,140 --> 01:15:46,060
Please?
900
01:15:54,030 --> 01:15:55,200
Who made you believe
that you could--
901
01:15:56,000 --> 01:15:59,020
that you could take people's
sins just by eating food?
902
01:16:01,080 --> 01:16:02,210
My pa.
903
01:16:03,010 --> 01:16:06,170
He had folks' sins
put in his whole life.
904
01:16:06,210 --> 01:16:10,000
My tummy is poor and hungry.
905
01:16:10,040 --> 01:16:11,190
When he died,
906
01:16:11,230 --> 01:16:15,190
the Lord was on his one shoulder
and the devil onto other.
907
01:16:15,230 --> 01:16:19,070
Both just waiting to see
which one got his soul.
908
01:16:19,110 --> 01:16:20,230
But the other one
know Sin Eater.
909
01:16:21,030 --> 01:16:23,190
No worse than eating the sins
my Pa had in him.
910
01:16:25,170 --> 01:16:27,040
So my ma...
911
01:16:29,030 --> 01:16:31,140
she cried and she prayed.
912
01:16:32,220 --> 01:16:35,040
She put the food on his body...
913
01:16:36,170 --> 01:16:38,040
and she waited...
914
01:16:39,200 --> 01:16:41,090
and waited.
915
01:16:42,220 --> 01:16:45,230
But there is nobody came.
916
01:16:46,030 --> 01:16:48,000
So I ate from off him.
917
01:16:48,040 --> 01:16:50,060
I was the one who opened
the way up for my pa
918
01:16:50,100 --> 01:16:52,100
to be with the Lord in heaven.
919
01:16:55,090 --> 01:16:57,120
Now...
920
01:16:57,160 --> 01:17:01,040
I'll be what I am
through my lifetime.
921
01:17:03,190 --> 01:17:05,110
Please, let me turn around.
922
01:17:05,150 --> 01:17:06,190
I'd like to look at you.
923
01:17:06,230 --> 01:17:10,200
No, no,
don't cage your eyes on me.
924
01:17:11,000 --> 01:17:12,230
For your salvation.
925
01:17:17,000 --> 01:17:20,090
You see,
whenever I comes around,
926
01:17:20,130 --> 01:17:23,130
folkses is sorrowing.
927
01:17:23,170 --> 01:17:26,210
That's why I never make
no carvings of it.
928
01:17:27,010 --> 01:17:28,170
I don't wanna see no sorrow.
929
01:17:28,210 --> 01:17:31,230
In wood nor flesh.
930
01:17:32,030 --> 01:17:35,000
So don't you be a-sorrowing
none for me.
931
01:17:40,110 --> 01:17:42,180
I just can't understand
932
01:17:42,220 --> 01:17:44,180
how the people here
could do this to you.
933
01:17:44,220 --> 01:17:47,040
To another human being.
934
01:17:52,020 --> 01:17:54,040
If I ain't want what I am,
935
01:17:55,170 --> 01:17:58,120
my life might have no meaning
at all.
936
01:18:04,020 --> 01:18:05,140
Do you expect every year
you live
937
01:18:05,180 --> 01:18:07,030
to be better than the last?
938
01:18:07,070 --> 01:18:09,150
I always hope it will be.
939
01:18:10,190 --> 01:18:13,030
Well, up here,
940
01:18:13,070 --> 01:18:16,140
every year
is harder than the last.
941
01:18:16,180 --> 01:18:19,210
Being closer to the Lord
like we is,
942
01:18:20,010 --> 01:18:22,220
he puts his will
on us mighty hard.
943
01:18:23,020 --> 01:18:26,190
Floods, storms, frost crops.
944
01:18:26,230 --> 01:18:29,170
He takes a lot of us folkses
up the hill.
945
01:18:31,190 --> 01:18:33,080
Up here...
946
01:18:34,140 --> 01:18:36,170
on the mountain.
947
01:18:36,210 --> 01:18:38,040
The past,
948
01:18:38,080 --> 01:18:41,050
that's the only solid place
to grip on to.
949
01:18:41,090 --> 01:18:43,200
You can't fight the lords,
will you?
950
01:18:44,000 --> 01:18:46,070
Now you can't be a part
of the folkses up here
951
01:18:46,110 --> 01:18:48,160
unless you come to know that.
952
01:18:48,200 --> 01:18:52,020
You leave from here.
Now if you'll ever see me again,
953
01:18:52,060 --> 01:18:54,120
you let the folkses
see you turn from me,
954
01:18:54,160 --> 01:18:56,200
you'll be closer to 'em.
955
01:19:04,120 --> 01:19:07,080
Would you come to me
if you were sick?
956
01:19:07,120 --> 01:19:09,160
Would you come to me
if you was dying?
957
01:19:12,030 --> 01:19:13,150
Yes.
Well...
958
01:19:13,190 --> 01:19:16,000
If you was to want me
to take your sins from you
959
01:19:16,040 --> 01:19:17,200
then it wouldn't be the way
of things
960
01:19:18,000 --> 01:19:19,210
for us to have any meetings
together.
961
01:19:22,170 --> 01:19:24,170
But you--
You best take your leave now.
962
01:19:24,210 --> 01:19:27,080
But when you-- When you get
to where you're going,
963
01:19:27,120 --> 01:19:33,040
you look in the Bible book
at Romans 15:7.
964
01:19:35,120 --> 01:19:38,190
Lord be on both your shoulders.
965
01:19:41,160 --> 01:19:43,020
Ma'am...
966
01:19:45,030 --> 01:19:48,080
it's a pleasure to me nicely
to have you to talk with.
968
01:20:16,150 --> 01:20:18,100
"Wherefore receive you one another,
969
01:20:18,140 --> 01:20:22,020
as Christ also received us
to the glory of God."
970
01:20:30,220 --> 01:20:34,020
Wherefore receive ye one another,
971
01:20:34,060 --> 01:20:38,100
as Christ also received us
to the glory of God.
973
01:20:43,200 --> 01:20:46,100
Dearest Thom, for the last month and a half,
974
01:20:46,140 --> 01:20:49,060
I haven't ventured beyond
the shadow of this house.
975
01:20:49,100 --> 01:20:50,200
I have occupied my time
976
01:20:51,000 --> 01:20:52,110
with the burdens of mountain life
977
01:20:52,150 --> 01:20:54,100
trying with all that's in me
978
01:20:54,140 --> 01:20:57,030
to understand what makes
these people so different.
979
01:20:57,070 --> 01:21:00,040
I honestly don't know
how much more I can take.
980
01:21:00,080 --> 01:21:02,030
Survival here is so hard.
981
01:21:02,070 --> 01:21:03,190
I can see why the people
982
01:21:03,230 --> 01:21:05,190
attribute everything
to God's will,
983
01:21:05,230 --> 01:21:08,030
because they take the burden
upon themselves
984
01:21:08,070 --> 01:21:09,220
with the impossible.
985
01:21:10,020 --> 01:21:14,030
And that, my dearest,
is the root of my problem.
986
01:21:14,070 --> 01:21:16,110
I have, however,
come to understand
987
01:21:16,150 --> 01:21:20,070
that I must accept their ways
if they are to accept mine.
988
01:21:20,110 --> 01:21:22,060
But then, you know me,
989
01:21:22,100 --> 01:21:25,150
I have never been able to find
the secret of compromise.
990
01:21:25,190 --> 01:21:28,070
Thom, if I stay,
991
01:21:28,110 --> 01:21:31,080
I will need
medical supplies desperately.
992
01:21:31,120 --> 01:21:33,070
I will include a list
of what I need,
993
01:21:33,110 --> 01:21:36,070
so please try and find a way
to send them to me.
994
01:21:37,200 --> 01:21:39,170
I hope and pray
all is well with you,
995
01:21:39,210 --> 01:21:43,010
because I still love you
very, very much,
996
01:21:43,050 --> 01:21:45,180
more than I ever realized.
997
01:21:45,220 --> 01:21:48,060
And I'll be with you tonight
in my dreams.
998
01:21:48,100 --> 01:21:51,140
That is if I can ever
get to sleep.
999
01:21:51,180 --> 01:21:55,000
All my love forever, Meg.
1003
01:22:13,060 --> 01:22:15,190
Uh, just a minute.
1004
01:22:25,110 --> 01:22:27,170
Laurie Mae, hi.
1005
01:22:27,210 --> 01:22:30,120
You're just the person
I needed to see.
1006
01:22:30,160 --> 01:22:31,220
Oh, here's your shirt.
1007
01:22:32,020 --> 01:22:34,060
Well, thank you,
but you shouldn't be here.
1008
01:22:34,100 --> 01:22:35,190
It's all right.
1009
01:22:35,230 --> 01:22:37,230
My pa's getting warmed up
for his wedding.
1010
01:22:38,030 --> 01:22:40,050
Oh.
It's tomorrow.
1011
01:22:40,090 --> 01:22:41,220
He won't know I'm gone.
1012
01:22:42,020 --> 01:22:45,230
Besides, he was awful sorry
for what he done
1013
01:22:46,030 --> 01:22:48,090
and I have to come see you.
1014
01:22:48,130 --> 01:22:50,210
Are you all right?
Let me check you over.
1015
01:22:51,010 --> 01:22:54,180
Oh, ain't me,
it's Sophie Pride.
1016
01:22:54,220 --> 01:22:57,040
The one my pa's marrying to.
Uh-huh.
1017
01:22:57,080 --> 01:23:00,070
She's pained and I tell'd her
you could help.
1018
01:23:00,110 --> 01:23:02,100
Well, what's wrong with her?
Where is she?
1019
01:23:02,140 --> 01:23:04,090
Outside.
I'll go bring her in.
1020
01:23:04,130 --> 01:23:06,000
Okay.
1021
01:23:11,080 --> 01:23:13,070
This is Sophie.
1022
01:23:13,110 --> 01:23:15,150
She's ready to be wed now,
1023
01:23:15,190 --> 01:23:18,000
because she got the curse
yesterday,
1024
01:23:18,040 --> 01:23:19,210
but it's paining her.
1025
01:23:21,090 --> 01:23:23,190
It's not really a curse,
sweetheart.
1026
01:23:23,230 --> 01:23:25,230
It's just the farthest thing
from it.
1027
01:23:26,030 --> 01:23:29,050
You're just changing from a girl
to a woman, that's all.
1028
01:23:29,090 --> 01:23:30,180
And it happens to every girl.
1029
01:23:30,220 --> 01:23:32,210
I knows.
1030
01:23:33,010 --> 01:23:35,080
It doesn't really hurt now,
does it?
1031
01:23:35,120 --> 01:23:39,150
It's just...
I don't know, scary.
1032
01:23:39,190 --> 01:23:41,080
All right,
you come in here with me
1033
01:23:41,120 --> 01:23:43,020
and I'll show you exactly
what to do
1034
01:23:43,060 --> 01:23:46,050
and I'll tell you all about it,
then you won't have anything
1035
01:23:46,090 --> 01:23:48,060
to be afraid of, all right?
All right.
1036
01:23:53,200 --> 01:23:56,210
Once a month, a part of our body
that's able to have babies,
1037
01:23:57,010 --> 01:23:58,110
gets an egg all ready,
1038
01:23:58,150 --> 01:24:00,200
just in case we decided
with our husbands
1039
01:24:01,000 --> 01:24:03,110
that this is the time
that we wanna have one.
1040
01:24:03,150 --> 01:24:07,030
Now, if we're not married
or if we don't decide
1041
01:24:07,070 --> 01:24:08,190
at the exact time of the month
1042
01:24:08,230 --> 01:24:10,080
when the egg is ready,
1043
01:24:10,120 --> 01:24:13,030
then the egg and the blood
that was waiting
1044
01:24:13,070 --> 01:24:15,030
to give the baby life
has nothing to do,
1045
01:24:15,070 --> 01:24:16,170
so it just comes out.
1046
01:24:16,210 --> 01:24:18,220
It's not really our own blood
1047
01:24:19,020 --> 01:24:20,160
that we're losing anymore
either.
1048
01:24:20,200 --> 01:24:22,170
It's just kind of extra.
1049
01:24:22,210 --> 01:24:24,140
See?
Uh-huh.
1050
01:24:24,180 --> 01:24:26,110
Okay.
1051
01:24:26,150 --> 01:24:29,070
Sophie, aren't you a little
young to be getting married?
1052
01:24:29,110 --> 01:24:32,060
My sister was younger than me
when she wed.
1053
01:24:32,100 --> 01:24:33,210
I was getting scared.
1054
01:24:34,010 --> 01:24:38,040
I'd be a old maid before I got
to do my woman's duties.
1055
01:24:40,000 --> 01:24:42,160
So you wanna get married, then?
Sure.
1056
01:24:42,200 --> 01:24:44,200
Harley needs to have a wife
1057
01:24:45,000 --> 01:24:49,060
and Laurie Mae and Joshua
needs a ma and I love him.
1060
01:24:55,140 --> 01:24:59,000
Sophie wants you to come
to her wedding. Would you?
1061
01:25:02,090 --> 01:25:04,200
Oh, Sophie,
I'd love to, thank you,
1062
01:25:05,000 --> 01:25:07,000
but I don't wanna ruin
your wedding, honey.
1063
01:25:07,040 --> 01:25:08,180
But you wouldn't.
1064
01:25:08,220 --> 01:25:11,070
People will like you
if they know you.
1065
01:25:11,110 --> 01:25:14,080
They surely would.
1066
01:25:14,120 --> 01:25:17,010
Well, of course they would,
I mean, what's not to like.
1068
01:25:19,140 --> 01:25:21,120
I just, you know,
1069
01:25:21,160 --> 01:25:24,100
I make the people around here
a little nervous.
1070
01:25:24,140 --> 01:25:27,150
Couldn't you try real hard
not to?
1071
01:25:30,010 --> 01:25:31,200
I tell you what,
if I decide to come,
1072
01:25:32,000 --> 01:25:34,010
I will show up with bells on,
how's that?
1073
01:25:35,210 --> 01:25:38,020
Would you like some vegetables
too?
1074
01:25:42,050 --> 01:25:46,080
I ain't hungry and I don't think
you would be either.
1075
01:25:46,120 --> 01:25:48,210
Oh, really?
1076
01:25:49,010 --> 01:25:51,070
Well,
thanks for the advice.
1078
01:26:10,040 --> 01:26:12,070
Best day, Mrs. Pride.
1079
01:26:12,110 --> 01:26:14,030
Best day, Grandma Pride.
1080
01:26:14,070 --> 01:26:17,150
Laurie Mae, don't you look
pretty in that dress.
1081
01:26:17,190 --> 01:26:20,030
How you gonna like
having a Ma again?
1082
01:26:20,070 --> 01:26:23,230
Just fine.
Can I speak with Sophie?
1083
01:26:25,000 --> 01:26:26,180
You know you can't.
1084
01:26:26,220 --> 01:26:29,030
Unless you want your new Ma
to join your old one
1085
01:26:29,070 --> 01:26:31,000
before the wedding's
even commence.
1086
01:26:31,040 --> 01:26:33,070
Why child,
you ought to know better.
1087
01:26:33,110 --> 01:26:35,080
Sorry, ma'am.
1088
01:26:54,070 --> 01:26:59,070
You don't believe you're gonna
die talking with me, do you?
1089
01:27:00,170 --> 01:27:03,080
If you do,
I'll crawl right back out.
1090
01:27:05,140 --> 01:27:09,190
Then don't you talk, I will.
1091
01:27:09,230 --> 01:27:13,190
Soph,
I don't think she's coming.
1096
01:28:01,050 --> 01:28:04,130
Your moonshining days is over, Harley Moon.
1097
01:28:04,170 --> 01:28:07,120
Now you take this broom and sweep up this house.
1098
01:28:07,160 --> 01:28:09,070
And then cook me dinner.
1099
01:28:09,110 --> 01:28:11,110
Whatever you say, Sophie,
1100
01:28:11,150 --> 01:28:12,220
whatever you say.
1102
01:28:37,130 --> 01:28:40,080
You can put your eyes back into your head,
1103
01:28:40,120 --> 01:28:42,050
I ain't no ghost.
1104
01:28:42,090 --> 01:28:45,220
Shows you how much we needed your scientific medicine, huh?
1105
01:28:46,020 --> 01:28:48,050
How much Granny couldn't cure us, huh?
1106
01:28:48,090 --> 01:28:51,020
How we was all gonna die
unless we listen to you.
1107
01:28:51,060 --> 01:28:54,020
Well, Granny's got more cure
and power in her little finger
1108
01:28:54,060 --> 01:28:56,050
than you got in both your hands.
1109
01:28:56,090 --> 01:28:58,030
Giddy-up.
1110
01:29:39,040 --> 01:29:44,190
Hallelujah, hallelujah!
1111
01:29:44,230 --> 01:29:49,030
Oh, what a wonderful day
the Lord has given us
1112
01:29:49,070 --> 01:29:52,210
to bring two young people
in love together.
1113
01:29:53,010 --> 01:29:56,160
Before we begin
with the wedding,
1114
01:29:56,200 --> 01:30:01,030
what you want, look, it is here.
1115
01:30:17,170 --> 01:30:19,040
Granny.
1116
01:30:21,060 --> 01:30:25,160
Oh, oh, you look like sunshine.
1117
01:30:25,200 --> 01:30:28,000
It warms my heart
to see you hailing hardy.
1118
01:30:28,040 --> 01:30:30,050
Well, we're muchly obliged
to you, Granny.
1119
01:30:30,090 --> 01:30:32,080
We see death medicine lady
on the road
1120
01:30:32,120 --> 01:30:34,040
and give'd her
thunder and lightning
1121
01:30:34,080 --> 01:30:37,010
skewed down to a fine poison.
1122
01:30:37,050 --> 01:30:38,190
And if she don't go on along,
1123
01:30:38,230 --> 01:30:42,120
then I myself will push her
all the way down this mountain.
1124
01:30:42,160 --> 01:30:45,000
And she showed
steel in her spine though
1125
01:30:45,040 --> 01:30:46,170
and you got to give her that.
1126
01:30:46,210 --> 01:30:47,190
Was she coming here?
1127
01:30:47,230 --> 01:30:51,020
No, she went riding up the hill.
1128
01:32:27,230 --> 01:32:30,040
That's snakeroot.
1129
01:32:30,080 --> 01:32:31,170
Cuts through pain in the belly
1130
01:32:31,210 --> 01:32:35,030
like knife
cutting through bread.
1131
01:32:39,040 --> 01:32:41,030
You know,
ever since I was a little girl,
1132
01:32:41,070 --> 01:32:44,130
I wanted nothing else
but to cure people.
1133
01:32:44,170 --> 01:32:47,130
So I learned the way
and it's a good way.
1134
01:32:47,170 --> 01:32:50,160
But I guess maybe
it's not the only way.
1135
01:32:52,020 --> 01:32:54,170
Child,
come take a walk with me.
1136
01:32:54,210 --> 01:32:56,120
First I'd like
to apologize to you.
1137
01:32:56,160 --> 01:32:58,030
No need.
I have no right--
1138
01:32:58,070 --> 01:33:01,150
No need for words when you're
speaking from the heart.
1139
01:33:02,200 --> 01:33:04,130
Come on, child.
1140
01:33:10,030 --> 01:33:13,040
What you see
when you look around here?
1141
01:33:13,080 --> 01:33:16,040
Oh, I know you see the world's
largest pharmacy.
1142
01:33:16,080 --> 01:33:18,040
Pharmacy is where we keep
our medicine.
1143
01:33:18,080 --> 01:33:19,180
Oh.
1144
01:33:21,050 --> 01:33:23,100
That purple bark over there,
1145
01:33:23,140 --> 01:33:25,040
you mix that with dandelion root
1146
01:33:25,080 --> 01:33:27,230
and the sick liver
turns to healthy.
1147
01:33:29,060 --> 01:33:30,160
I don't know, I--
1148
01:33:30,200 --> 01:33:32,130
As much as I want to believe
all this,
1149
01:33:32,170 --> 01:33:35,130
I have a very difficult time
doing it.
1150
01:33:35,170 --> 01:33:38,020
A doctor come here
once before,
1151
01:33:38,060 --> 01:33:42,090
when I was closer in years
to my birthing than my dying.
1152
01:33:42,130 --> 01:33:45,210
And he upped and stuffed boxes
full of worm wood.
1153
01:33:46,010 --> 01:33:48,150
Now, I always use it
to bring on sleep.
1154
01:33:48,190 --> 01:33:50,160
But he said he made something
out of it
1155
01:33:50,200 --> 01:33:54,050
that they called it, um...
1156
01:33:54,090 --> 01:33:56,230
Absinthe.
Mm-hm, it's a sedative.
1157
01:33:57,030 --> 01:34:00,050
That make you sleep?
1158
01:34:00,090 --> 01:34:02,070
I'll never know
why he went to all that pain
1159
01:34:02,110 --> 01:34:04,010
to take one thing
out the other.
1160
01:34:04,050 --> 01:34:06,230
Child, does your chest feel
tight right here when you cough?
1161
01:34:07,030 --> 01:34:08,100
I'm fine, really.
I just--
1162
01:34:08,140 --> 01:34:10,160
I get a cough
when I'm not sleeping well.
1163
01:34:10,200 --> 01:34:13,020
Oh, wild yam.
1164
01:34:13,060 --> 01:34:15,060
I'm fine, really, honestly.
1165
01:34:15,100 --> 01:34:17,160
How many grandchildren
do you have?
1166
01:34:18,220 --> 01:34:21,020
Nary one.
1167
01:34:21,060 --> 01:34:23,200
I just never chose
to take a husband.
1168
01:34:24,000 --> 01:34:26,160
Although I-- I did have offers.
1169
01:34:26,200 --> 01:34:29,190
No, I-- I got my family.
1170
01:34:29,230 --> 01:34:33,040
I've been Granny Arrowroot
since my 29th year,
1171
01:34:33,080 --> 01:34:35,140
when my ma passed on.
1172
01:34:35,180 --> 01:34:38,220
And I took to healing folks
just like she did,
1173
01:34:39,020 --> 01:34:40,200
and her ma 'fore her.
1174
01:34:41,000 --> 01:34:44,120
You know, the folkses up here
got to be of one mind
1175
01:34:44,160 --> 01:34:47,190
so they'll all tie in together.
1176
01:34:47,230 --> 01:34:51,050
And it's a granny's lot in life
to be that mind.
1177
01:34:53,000 --> 01:34:54,220
It's a shame though,
1178
01:34:55,020 --> 01:34:58,040
I won't be passing it on
to a girl child.
1179
01:35:01,150 --> 01:35:03,210
Well, um...
1180
01:35:04,010 --> 01:35:06,090
we best turn back
or we'll miss the wedding.
1181
01:35:06,130 --> 01:35:09,120
Granny, um, I don't know
that it's a good idea for me
1182
01:35:09,160 --> 01:35:11,050
to go to the wedding.
1183
01:35:11,090 --> 01:35:13,190
You look like you're wearing
a wedding-going dress.
1185
01:35:46,120 --> 01:35:47,160
You go ahead.
1186
01:35:47,200 --> 01:35:49,180
I'll just stay back here,
all right?
1187
01:35:51,150 --> 01:35:53,130
It's a good place
to watch from.
1189
01:36:15,100 --> 01:36:18,140
Who is the husband
to be?
1190
01:36:18,180 --> 01:36:20,210
Harley Moon.
1191
01:36:21,010 --> 01:36:23,230
And who is the wife
to be?
1192
01:36:24,030 --> 01:36:26,090
Sophie Pride.
1193
01:36:26,130 --> 01:36:29,130
MAN:
And who are the children?
1194
01:36:29,170 --> 01:36:32,070
Laurie Mae and Joshua.
1195
01:36:32,110 --> 01:36:35,130
And will God
watch over them all?
1196
01:36:35,170 --> 01:36:38,140
Yes, he will.
1197
01:36:41,150 --> 01:36:44,000
Sophie Pride,
1198
01:36:44,040 --> 01:36:46,120
do you accept in the eyes
of God
1199
01:36:46,160 --> 01:36:49,120
this man Harley Moon
to be your husband,
1200
01:36:49,160 --> 01:36:52,120
and his children
to be your own?
1201
01:36:52,160 --> 01:36:55,030
Yes, I do.
1202
01:37:13,220 --> 01:37:19,020
Harley Moon, do you accept
in the eyes of God this woman
1203
01:37:19,060 --> 01:37:21,030
to be your wife?
1204
01:37:21,070 --> 01:37:22,140
I do.
1205
01:37:24,000 --> 01:37:25,220
Laurie Mae Moon,
1206
01:37:26,020 --> 01:37:28,060
do you accept in the eyes
of God this woman
1207
01:37:28,100 --> 01:37:30,080
to be your mother?
1208
01:37:30,120 --> 01:37:32,050
Yes, sir.
1209
01:37:32,090 --> 01:37:33,190
Joshua Moon,
1210
01:37:33,230 --> 01:37:36,000
do you accept in the eyes
of God this woman
1211
01:37:36,040 --> 01:37:37,150
to be your mother?
1214
01:38:03,020 --> 01:38:06,220
All right now, everybody stand out of my way.
1215
01:38:15,010 --> 01:38:16,140
One!
1216
01:38:19,020 --> 01:38:21,010
Two!
1217
01:38:24,160 --> 01:38:26,130
Three!
1218
01:38:28,190 --> 01:38:30,170
Four!
1220
01:38:35,140 --> 01:38:38,110
Come on, children.
1222
01:39:03,150 --> 01:39:05,170
Laurie Mae, come here.
1223
01:39:10,050 --> 01:39:11,230
Laurie Mae.
1224
01:39:14,170 --> 01:39:17,120
Laurie Mae,
you go to your Ma now.
1225
01:39:17,160 --> 01:39:19,150
You listen to what she say.
1227
01:39:26,100 --> 01:39:28,210
Yeah, thank you.
Good luck, Harley.
1228
01:39:29,010 --> 01:39:31,080
Bye. Congratulations.
1229
01:39:31,120 --> 01:39:33,000
Here's the gift.
1230
01:39:33,040 --> 01:39:35,050
Bye.
Bye-bye.
1231
01:39:35,090 --> 01:39:37,160
Congratulations.
1232
01:39:37,200 --> 01:39:39,050
MAN:
Bye-bye!
1233
01:39:40,170 --> 01:39:42,140
Thank you.
1234
01:39:48,060 --> 01:39:50,010
Goodbye.
Good luck.
1236
01:40:01,180 --> 01:40:04,190
Roy, stop twitching and lay still.
1237
01:40:04,230 --> 01:40:07,200
But it's my back
that's the problem, Granny.
1238
01:40:08,000 --> 01:40:10,130
So why are you sticking them
needles everywhere else,
1239
01:40:10,170 --> 01:40:11,180
but in my back?
1240
01:40:11,220 --> 01:40:13,080
Oh, stop running off the mouth,
1241
01:40:13,120 --> 01:40:15,100
tell me when the pain
goes away.
1242
01:40:16,180 --> 01:40:20,210
Oh, hold it.
It just stopped.
1243
01:40:22,020 --> 01:40:24,030
I swear, it just stopped.
1244
01:40:25,120 --> 01:40:28,080
I can't feel any aching no more at all.
1247
01:40:36,110 --> 01:40:38,160
Now, you drink this nice and slow,
1248
01:40:38,200 --> 01:40:40,130
and it'll help break up that cough.
1249
01:40:40,170 --> 01:40:43,010
There's absolutely no scientific way
1250
01:40:43,050 --> 01:40:45,020
for what you did to work.
1251
01:40:45,060 --> 01:40:47,150
Just drink it
before it cools down.
1252
01:40:51,160 --> 01:40:55,060
I suppose now I'll never cough
again for the rest of my life.
1253
01:40:55,100 --> 01:40:58,230
Child, I can see your eyes
right on the edge of opening.
1254
01:40:59,030 --> 01:41:01,130
Now, don't hold them closed
with your mouth.
1255
01:41:03,120 --> 01:41:04,170
I'm sorry.
1256
01:41:06,050 --> 01:41:07,110
Now the day's passing,
1257
01:41:07,150 --> 01:41:09,070
and I got to load
that old mule down
1258
01:41:09,110 --> 01:41:11,120
and hope she can carry
me to all the folkses
1259
01:41:11,160 --> 01:41:13,090
that can't come here.
1260
01:41:14,160 --> 01:41:16,060
May I go with you?
1261
01:41:17,150 --> 01:41:19,120
Suit yourself.
1263
01:41:38,020 --> 01:41:42,010
You check them all, Herm?
Yes, and they's all alive.
1264
01:41:42,050 --> 01:41:45,160
Herm, would you take this
into the house for me, please?
1265
01:41:45,200 --> 01:41:47,130
I'll pick it up
on my way back.
1267
01:42:09,120 --> 01:42:12,000
Come tell me
what you think this is.
1268
01:42:17,130 --> 01:42:19,210
Oh, I'd say
that's a sebaceous cyst.
1269
01:42:20,010 --> 01:42:22,230
Child,
you and them words.
1270
01:42:23,030 --> 01:42:25,090
Well, that's what it is.
1271
01:42:25,130 --> 01:42:30,050
Essey--
Sebaceous, sebaceous cyst.
1272
01:42:30,090 --> 01:42:33,100
No matter what they call it,
it's irritated.
1273
01:42:33,140 --> 01:42:35,130
How'd you get it out?
Granny?
1274
01:42:35,170 --> 01:42:37,060
Oh, hush.
1275
01:42:37,100 --> 01:42:40,020
This lady has been to school
for four whole years.
1276
01:42:40,060 --> 01:42:46,060
Now, she knows what she's doing
and if she don't, I do.
1277
01:42:46,100 --> 01:42:47,160
How'd you get it out?
1278
01:42:47,200 --> 01:42:51,080
Um, surgery is really
the only way.
1279
01:42:53,150 --> 01:42:57,030
No, not always.
1280
01:42:59,210 --> 01:43:01,100
Oh, no.
What are you gonna do now?
1281
01:43:01,140 --> 01:43:03,120
Now you just watch.
1282
01:43:05,020 --> 01:43:06,090
Granny.
1283
01:43:06,130 --> 01:43:08,180
Watch with your eyes,
not your mouth.
1284
01:43:08,220 --> 01:43:10,060
Here, hold that.
1285
01:43:16,010 --> 01:43:20,120
Now, it's gonna take
them maggots near a week
1286
01:43:20,160 --> 01:43:23,090
to eat all that infection
right out of there,
1287
01:43:23,130 --> 01:43:26,090
clean as a hound's tooth.
1288
01:43:29,030 --> 01:43:31,110
You don't actually
mean that--
1289
01:43:31,150 --> 01:43:33,110
Tell her what happened
last time, Walt.
1290
01:43:33,150 --> 01:43:37,070
I had it so bad, I couldn't
hear my own voice coming out.
1291
01:43:37,110 --> 01:43:40,020
Well, when Granny
pulled the maggots out,
1292
01:43:40,060 --> 01:43:44,080
I could hear a chick pecking
out of its egg a mile away.
1293
01:43:44,120 --> 01:43:46,170
You mean they actually eat
the infection then?
1294
01:43:46,210 --> 01:43:48,110
Nothing but.
1297
01:44:28,100 --> 01:44:30,140
I'm all right, it's okay,
let's go.
1298
01:44:40,140 --> 01:44:44,020
Little Becca live her all by herself.
1299
01:44:44,060 --> 01:44:47,050
Dipping for an old hound dog
1300
01:44:47,090 --> 01:44:50,180
ever since her folks passed over.
1301
01:44:50,220 --> 01:44:53,090
Nobody knows who the pappy is,
1302
01:44:53,130 --> 01:44:55,050
and Becca ain't telling.
1303
01:44:55,090 --> 01:44:57,230
But she will be birthing
a baby girl inside a week.
1304
01:44:58,030 --> 01:45:00,050
You can tell in advance
it's gonna be a girl?
1305
01:45:00,090 --> 01:45:03,150
You telling me with all them
school ways you can't?
1308
01:45:08,230 --> 01:45:11,150
Becca, calm Shabby,
you hear me?
1312
01:45:18,170 --> 01:45:20,180
Granny, she's in labor.
1314
01:45:22,150 --> 01:45:24,220
Becca.
1315
01:45:25,020 --> 01:45:28,150
Granny, oh, please.
1316
01:45:28,190 --> 01:45:30,020
Shabby.
1317
01:45:31,090 --> 01:45:32,210
Okay, that's a good dog.
1318
01:45:33,010 --> 01:45:36,110
Yeah, good now, dog.
Yeah, you go.
1320
01:45:40,180 --> 01:45:42,020
Granny.
1321
01:45:45,060 --> 01:45:47,100
That baby
is coming right now.
1322
01:45:54,220 --> 01:45:57,130
Take deep breaths.
Breathe in real deep, okay?
1323
01:45:57,170 --> 01:45:59,090
You have to let out
some of the tension.
1324
01:45:59,130 --> 01:46:01,010
Come on, take a real
deep breath.
1325
01:46:01,050 --> 01:46:02,090
She's fighting it.
1326
01:46:02,130 --> 01:46:04,050
I know,
I'm trying to get her relax.
1327
01:46:04,090 --> 01:46:06,200
Get some worm wood in my bag.
We aren't gonna need that.
1328
01:46:07,000 --> 01:46:08,120
Just get her
to breathe right.
1329
01:46:08,160 --> 01:46:11,030
Well, you best hurry
because she's starting to bleed.
1330
01:46:11,070 --> 01:46:13,170
Becca, Becca,
listen to me, okay?
1331
01:46:13,210 --> 01:46:15,170
I want you to breathe
every time I count.
1332
01:46:15,210 --> 01:46:17,230
I'm gonna count, okay?
Take a breath, one--
1333
01:46:18,030 --> 01:46:20,110
Come on, take a breath.
1334
01:46:20,150 --> 01:46:23,040
Two. Okay, come on.
1335
01:46:23,080 --> 01:46:25,190
That's it, good girl,
okay.
1336
01:46:25,230 --> 01:46:28,070
Breathe, take another one,
come on.
1337
01:46:28,110 --> 01:46:31,230
Ahh, it's paining.
Feeling something bad.
1338
01:46:32,030 --> 01:46:34,090
You can do it, come on,
ride through the pain.
1339
01:46:34,130 --> 01:46:37,070
You can ride through it.
1340
01:46:37,110 --> 01:46:38,230
Good girl, okay,
start it again.
1341
01:46:39,030 --> 01:46:41,030
Let's start the breathing,
come on, one--
1342
01:46:41,070 --> 01:46:43,040
Take a breath, come on.
1343
01:46:43,080 --> 01:46:48,210
Two, good girl, okay.
Take another one. Three.
1344
01:46:49,010 --> 01:46:52,140
She's out of our hands now.
What are you talking about?
1345
01:46:52,180 --> 01:46:55,160
I mean, that baby's
coming the wrong way down.
1346
01:46:55,200 --> 01:46:57,020
It's breach?
1347
01:46:58,180 --> 01:47:01,220
I mean, the both of them
are in God's hands now.
1348
01:47:05,000 --> 01:47:06,060
Where are you going?
1349
01:47:06,100 --> 01:47:08,070
Get something to make it easier
for her.
1350
01:47:08,110 --> 01:47:10,040
Save my baby, please.
1351
01:47:10,080 --> 01:47:11,200
Save my baby.
It's okay.
1352
01:47:12,000 --> 01:47:14,090
Your baby is gonna be fine
and so are you, Becca.
1353
01:47:14,130 --> 01:47:17,040
Just don't be frightened,
okay?
1354
01:47:17,080 --> 01:47:19,020
Don't be frightened.
1355
01:47:23,000 --> 01:47:25,020
Granny, would you forget
about that please,
1356
01:47:25,060 --> 01:47:26,220
and come help me
take care of her.
1357
01:47:27,020 --> 01:47:29,170
Child.
Yours isn't the only way either.
1358
01:47:34,010 --> 01:47:35,130
It is a breach.
1359
01:47:35,170 --> 01:47:37,150
I'm gonna have to do
a Caesarean section.
1360
01:47:37,190 --> 01:47:38,220
What's that?
1361
01:47:39,020 --> 01:47:40,140
It's a surgical technique--
1362
01:47:40,180 --> 01:47:43,170
Oh, damn,
I don't have my bag here.
1363
01:47:43,210 --> 01:47:47,150
You mean to tell me that you
can save her and the baby?
1364
01:47:47,190 --> 01:47:49,010
Your way?
Yes.
1365
01:47:49,050 --> 01:47:51,030
But I don't have the things
that I need.
1366
01:47:51,070 --> 01:47:53,010
Well,
just tell me what you need,
1367
01:47:53,050 --> 01:47:54,200
and we'll make do
with what we got.
1368
01:47:55,000 --> 01:47:56,100
There isn't enough time.
1369
01:47:56,140 --> 01:47:59,070
I need a scalpel,
surgical needle, some thread.
1372
01:48:27,220 --> 01:48:30,000
This is gonna hurt a lot.
1373
01:48:30,040 --> 01:48:32,140
So you might have
to hold her down.
1374
01:48:32,180 --> 01:48:33,230
There won't be no pain.
1375
01:48:34,030 --> 01:48:36,040
There will be pain,
just be ready.
1377
01:48:49,190 --> 01:48:52,050
What you waiting for,
child?
1378
01:48:54,110 --> 01:48:56,050
I've never done this before.
1379
01:48:57,150 --> 01:48:59,150
You're holding the knife,
1380
01:48:59,190 --> 01:49:02,070
but the good Lord's
holding your hand.
1382
01:49:38,060 --> 01:49:39,160
Granny, keep her cleaned off.
1383
01:49:39,200 --> 01:49:41,080
Okay.
1384
01:49:50,150 --> 01:49:54,100
I never thought
I'd see the womb of life
1385
01:49:54,140 --> 01:49:56,140
with my very own eyes.
1386
01:49:56,180 --> 01:49:59,020
Granny, wipe my face,
please.
1387
01:50:01,140 --> 01:50:03,020
Thank you.
1388
01:50:06,140 --> 01:50:09,040
There it is, there it is,
Granny.
1389
01:50:09,080 --> 01:50:15,050
She take the long way
into this life, but she's here.
1391
01:50:21,120 --> 01:50:23,000
I'm gonna lift her out now.
1392
01:50:25,010 --> 01:50:26,070
Better tie off.
1394
01:50:35,010 --> 01:50:37,060
Take her from me, Granny.
My hands are shaking.
1395
01:50:37,100 --> 01:50:39,080
No, they ain't.
1396
01:50:39,120 --> 01:50:41,130
They're as still as your heart
is strong.
1397
01:50:41,170 --> 01:50:46,150
But we best make her cry,
put the soul of life into her.
1403
01:51:20,180 --> 01:51:22,090
Child.
1404
01:51:24,200 --> 01:51:26,170
Child.
I'm okay.
1405
01:51:26,210 --> 01:51:29,210
Would you tie a cloth around
my nose and mouth, please?
1408
01:51:45,030 --> 01:51:49,000
Now, you best let me
finish doing this.
1409
01:51:49,040 --> 01:51:50,120
And I've been watching you.
1410
01:51:50,160 --> 01:51:52,230
Ain't all that different
than sewing a quilt.
1416
01:52:38,080 --> 01:52:39,190
Oh, Becca, I gotta check--
1417
01:52:39,230 --> 01:52:43,120
She's fine, she's fine.
She's resting, child.
1418
01:52:43,160 --> 01:52:45,020
The baby?
1419
01:52:54,170 --> 01:52:57,130
Oh, she's beautiful.
1420
01:52:57,170 --> 01:52:59,140
There's an old saying,
1421
01:52:59,180 --> 01:53:01,200
when a new life
comes into this world
1422
01:53:02,000 --> 01:53:04,120
with beauty in form
and face,
1423
01:53:04,160 --> 01:53:06,140
it's the mirror of the one
who carried her
1424
01:53:06,180 --> 01:53:08,080
from her birthing place.
1425
01:53:10,130 --> 01:53:13,070
That was a wonderful thing
you did, child.
1426
01:53:16,010 --> 01:53:20,170
I misjudged you greatly
and your ways.
1427
01:53:20,210 --> 01:53:23,040
A lot of your ways
I want you to learn me.
1428
01:53:25,010 --> 01:53:27,040
I want you to teach me too,
Granny.
1429
01:53:29,040 --> 01:53:31,170
Effie Webb told it
to be true.
1430
01:53:31,210 --> 01:53:34,080
That woman had more wisdom
in her dying breath
1431
01:53:34,120 --> 01:53:36,140
than you and I put together.
1432
01:53:36,180 --> 01:53:38,020
That's hot.
1433
01:53:42,120 --> 01:53:45,010
Oh, no.
1434
01:53:45,050 --> 01:53:47,110
No, no need to talk,
no more, no need.
1436
01:53:50,170 --> 01:53:52,210
Okay, I think I better check
on Becca.
1437
01:53:53,010 --> 01:53:55,020
No, I want you
to sit still.
1438
01:53:55,060 --> 01:53:57,160
I heard rubbing in your chest
1439
01:53:57,200 --> 01:54:00,030
and I want you
to take it easy.
1440
01:54:00,070 --> 01:54:02,180
Can that child be moved?
1441
01:54:02,220 --> 01:54:06,010
Yes, I think so.
As long as we're real careful.
1442
01:54:07,040 --> 01:54:08,120
Well, I think the best thing
1443
01:54:08,160 --> 01:54:10,150
is that I take us all
back to my place.
1444
01:54:10,190 --> 01:54:12,170
There's a wagon out back
1445
01:54:12,210 --> 01:54:15,020
and we can just hope
that the mule and the horse
1446
01:54:15,060 --> 01:54:16,170
will pull together.
1447
01:54:16,210 --> 01:54:19,150
Oh, we've already done that,
Granny.
1449
01:54:24,130 --> 01:54:29,140
How's this?
Spit in my hand. Come on.
1450
01:54:29,180 --> 01:54:32,110
Come on, spit in my hand.
1451
01:54:32,150 --> 01:54:35,120
Go on, spit in my hand, spit.
Okay, okay.
1453
01:54:44,000 --> 01:54:47,110
It's a color
of rusty metal.
1454
01:54:47,150 --> 01:54:49,200
What do you mean?
I need a plumber?
1455
01:54:50,000 --> 01:54:52,160
Don't be taking that
too lightly.
1456
01:54:52,200 --> 01:54:54,120
That means your lungs
are filling up
1457
01:54:54,160 --> 01:54:56,070
with your body's waters.
1458
01:54:56,110 --> 01:55:00,040
And the darker the spittle,
the worser it is.
1460
01:55:06,150 --> 01:55:09,160
Please, stop, enough.
1462
01:55:16,120 --> 01:55:19,010
I'll make you a poultice
for your chest.
1463
01:55:19,050 --> 01:55:23,120
All I need is some sulfur.
It's a miracle cure, Granny.
1464
01:55:23,160 --> 01:55:26,110
All you do is you inject it
directly into the bloodstream,
1465
01:55:26,150 --> 01:55:27,160
and that's it.
1466
01:55:27,200 --> 01:55:29,070
It's incredible.
1467
01:55:29,110 --> 01:55:30,200
You don't want the poultice?
1468
01:55:31,000 --> 01:55:33,000
Oh, no--
I mean, yes, yes.
1469
01:55:33,040 --> 01:55:35,230
Anything you make me I'm sure
is gonna be fine.
1470
01:55:39,030 --> 01:55:40,140
I'm fine.
1473
01:56:03,130 --> 01:56:06,020
I can't find
what you asked for, child.
1474
01:56:06,060 --> 01:56:08,090
Best you look for yourself.
1476
01:56:33,100 --> 01:56:37,090
I don't know where it is.
I can't find it.
1478
01:56:47,140 --> 01:56:50,010
Now best--
It's best you sit up.
1479
01:56:50,050 --> 01:56:52,180
I wanna put this poultice
around you, it'll help a lot.
1480
01:56:52,220 --> 01:56:54,080
Can you sit up?
1482
01:56:56,060 --> 01:56:57,140
Do you wanna hold my baby?
1483
01:56:57,180 --> 01:56:59,160
Will that make her feel better?
1484
01:56:59,200 --> 01:57:03,000
Well, I'm sure it would, Becca,
but not right now.
1485
01:57:03,040 --> 01:57:04,160
You go on back to your room.
1486
01:57:04,200 --> 01:57:07,220
Well, does she know
I was thanking her in the wagon?
1487
01:57:08,020 --> 01:57:09,150
Yes, yeah, yeah,
she knows.
1488
01:57:09,190 --> 01:57:12,080
I'm gonna name my baby
after her.
1489
01:57:12,120 --> 01:57:14,070
BECCA:
Will that cheer her up some?
1490
01:57:14,110 --> 01:57:17,110
Yes, yes, child.
That's real nice.
1491
01:57:17,150 --> 01:57:19,210
Now you go on back
to your room.
1492
01:57:25,010 --> 01:57:27,000
Can you lay down again?
1495
01:57:43,190 --> 01:57:45,020
It's gone.
1496
01:57:46,110 --> 01:57:49,060
No, no, no, please.
1497
01:57:49,100 --> 01:57:52,200
Don't-- Don't--
Don't break them. Innocent.
1498
01:57:53,000 --> 01:57:56,010
Pl-- Oh.
1499
01:57:56,050 --> 01:57:58,200
I need the sulfur, I need my sulfur.
1500
01:57:59,000 --> 01:58:03,220
Granny. Granny.
She's a-jabbering again.
1501
01:58:04,020 --> 01:58:06,120
Well, mix me a brew
of club moss and hickory.
1503
01:58:22,030 --> 01:58:25,080
I can see it. I can see it.
It's at the bottom of--
1504
01:58:25,120 --> 01:58:27,180
But that's okay.
It's okay, it's okay,
1505
01:58:27,220 --> 01:58:31,100
I can get it, I can get it,
I can get it.
1506
01:58:31,140 --> 01:58:33,030
I'll get it myself.
1507
01:58:37,040 --> 01:58:40,070
Oh, I'll get it myself,
I can get--
1508
01:58:43,080 --> 01:58:45,050
Child, you get yourself back
in that bed.
1509
01:58:45,090 --> 01:58:47,130
Granny, I have to go.
I have to get my sulfur.
1510
01:58:47,170 --> 01:58:49,010
It's in my other trunk.
1511
01:58:49,050 --> 01:58:51,060
It's down the mountain.
Granny, please.
1512
01:59:02,230 --> 01:59:06,170
Child, child, child, don't--
Don't do this.
1513
01:59:06,210 --> 01:59:09,020
Come down. Don't.
You got--
1514
01:59:09,060 --> 01:59:11,140
I got the medicine down
at the bottom of the hill--
1515
01:59:11,180 --> 01:59:13,210
You got to get back
into the bed.
1516
01:59:14,010 --> 01:59:16,110
You got to stay warm.
Now, come on, Granny help you.
1517
01:59:16,150 --> 01:59:18,020
Now come on.
1518
01:59:18,060 --> 01:59:22,210
Good, that's a good girl.
Come on, come on.
1520
01:59:30,140 --> 01:59:32,190
Now, just lean on me, child.
1521
01:59:32,230 --> 01:59:35,010
So we can get you back into bed.
1522
01:59:37,020 --> 01:59:38,110
How far down to Little Oak
1523
01:59:38,150 --> 01:59:40,180
did it fall over the side?
1524
01:59:42,140 --> 01:59:45,060
I'm gonna get your medicine
for you, child.
1525
01:59:45,100 --> 01:59:47,140
Now, I don't want you
to climb out of this bed.
1526
01:59:47,180 --> 01:59:49,120
You hear me clear?
1527
02:00:02,090 --> 02:00:05,130
Harley. Harley Moon.
1528
02:00:05,170 --> 02:00:08,010
Something I want you
to do for me.
1529
02:00:09,090 --> 02:00:11,110
LAURIE MAE:
You broke her medicine.
1530
02:00:11,150 --> 02:00:13,120
You should ought
to get her the other.
1531
02:00:13,160 --> 02:00:16,220
She gifted us at our wedding.
She gifted herself to us.
1532
02:00:17,020 --> 02:00:18,180
I'm scared she's gonna die,
Harley.
1533
02:00:18,220 --> 02:00:20,080
unless you--
Hold it.
1536
02:00:28,110 --> 02:00:29,170
Pa?
1537
02:00:31,110 --> 02:00:33,150
Please find it.
1539
02:01:01,070 --> 02:01:03,010
You stay quiet.
1540
02:01:03,050 --> 02:01:05,010
Keep your distance, you hear?
1542
02:02:20,020 --> 02:02:21,180
Leave her be,
Laurie Mae.
1543
02:02:21,220 --> 02:02:24,040
But she's trying to speak
to us.
1544
02:02:24,080 --> 02:02:25,140
It's the sickness.
1545
02:02:25,180 --> 02:02:27,160
It's making the words
come out of her mouth.
1546
02:02:27,200 --> 02:02:31,150
But she's sound asleep,
so best we don't.
1547
02:02:44,170 --> 02:02:46,110
Granny.
1548
02:02:53,110 --> 02:02:54,210
I hear you brung a young'un
1549
02:02:55,010 --> 02:02:58,100
kicking into the world
for Little Becca.
1550
02:02:58,140 --> 02:03:01,110
So I choose to bring you
the bestest clothes
1551
02:03:01,150 --> 02:03:03,050
in my store for you.
1552
02:03:03,090 --> 02:03:05,120
Well,
that's kind of you, Doug.
1553
02:03:05,160 --> 02:03:07,100
Who told you about the baby?
1554
02:03:07,140 --> 02:03:10,070
Bob Tarr said he passed you
on the road.
1555
02:03:10,110 --> 02:03:12,070
Besides, you can't
1556
02:03:12,110 --> 02:03:14,080
keep news from anybody
up here.
1557
02:03:14,120 --> 02:03:17,100
Well, let me give you some news
I hope you put up in the wind.
1558
02:03:17,140 --> 02:03:19,110
It weren't me that delivered
that baby.
1559
02:03:19,150 --> 02:03:20,230
It was that city doctor woman.
1560
02:03:21,030 --> 02:03:23,060
Now the baby and Becca
would have died
1561
02:03:23,100 --> 02:03:24,200
if it weren't for her.
1562
02:03:25,000 --> 02:03:27,080
Now she's a good woman
and she has good ways.
1563
02:03:27,120 --> 02:03:29,040
And right now,
she's laying in there
1564
02:03:29,080 --> 02:03:30,200
on the edge of dying herself.
1565
02:03:31,000 --> 02:03:32,130
Now if you wanna spread
some news,
1566
02:03:32,170 --> 02:03:36,020
you go tell all the folkses
to pray and pray hard.
1567
02:03:36,060 --> 02:03:38,210
If that child dies,
we're all to fault.
1568
02:04:04,140 --> 02:04:06,130
Now ya'll chew
on one of these.
1569
02:04:06,170 --> 02:04:08,090
Laurie Mae,
you go open the windows.
1570
02:04:08,130 --> 02:04:11,170
Sophie, you open the door, we
need clear air in this place.
1571
02:04:11,210 --> 02:04:13,230
Granny, could my baby
have one to chew on?
1572
02:04:14,030 --> 02:04:15,230
She get her protection
from your milk.
1573
02:04:16,030 --> 02:04:18,170
Now you chew on that real good,
you hear?
1574
02:04:34,110 --> 02:04:37,220
Now, now, now,
drink this, child, please.
1575
02:04:38,020 --> 02:04:41,050
Well, now let it go
down inside you.
1576
02:04:45,170 --> 02:04:47,160
Don't let her die, Granny.
1577
02:04:47,200 --> 02:04:49,020
Don't let her.
1578
02:04:49,060 --> 02:04:51,110
Granny will cure her up.
1579
02:04:51,150 --> 02:04:53,220
Please, Lord,
have her get cured.
1580
02:04:54,020 --> 02:04:57,050
She should not have to go yet.
1581
02:04:57,090 --> 02:04:59,150
Why don't you all pray
with Sophie?
1582
02:05:03,130 --> 02:05:05,110
The Gods are with you, child.
1583
02:05:05,150 --> 02:05:07,190
You got to know that.
1584
02:05:07,230 --> 02:05:11,160
Now just lay still please
and sleep.
1585
02:05:11,200 --> 02:05:15,050
And let Him move His healing
miracles within you.
1586
02:05:15,090 --> 02:05:17,180
Bless you, child.
1587
02:05:17,220 --> 02:05:20,070
Put yourself in His hands.
1588
02:05:35,130 --> 02:05:37,070
Laurie Mae,
how is your spelling?
1589
02:05:37,110 --> 02:05:39,050
I know letters.
1590
02:05:39,090 --> 02:05:42,110
Can you figure out
which one of these says sulfur?
1591
02:05:45,180 --> 02:05:47,220
Sulfur.
1592
02:05:48,020 --> 02:05:49,230
Sulfur.
1593
02:06:11,040 --> 02:06:15,090
I think this is it, Granny.
Will it stop the sickness?
1594
02:06:16,120 --> 02:06:17,220
I don't know.
1595
02:06:18,020 --> 02:06:20,150
There's only one way
you're ever gonna know.
1596
02:06:20,190 --> 02:06:23,110
That's to go ahead
and have her drink 'em.
1597
02:06:25,040 --> 02:06:30,080
She told me that it had
to get right into the blood.
1598
02:06:31,210 --> 02:06:34,160
Harley, go fetch me a reed.
1599
02:06:34,200 --> 02:06:37,090
Yes.
A real thin one.
1601
02:06:59,110 --> 02:07:02,090
No, don't-- Don't leave me.
1602
02:07:02,130 --> 02:07:03,170
I won't.
Don't leave me.
1603
02:07:03,210 --> 02:07:06,030
I won't, child.
I was just fixing--
1604
02:07:06,070 --> 02:07:08,210
No, no, no.
Don't cut me. Don't cut me.
1605
02:07:09,010 --> 02:07:10,110
Don't cut me, please.
1606
02:07:10,150 --> 02:07:12,140
I have to get your medicine
into your blood.
1607
02:07:12,180 --> 02:07:14,020
Please, please, huh?
1608
02:07:14,060 --> 02:07:16,010
I got to get your medicine
in your blood.
1609
02:07:16,050 --> 02:07:18,010
No, no, no.
You're gonna kill me.
1610
02:07:18,050 --> 02:07:20,170
Don't kill me, please.
Don't cut me. Please, please.
1611
02:07:20,210 --> 02:07:22,120
Harley, best you can hold
her down?
1612
02:07:22,160 --> 02:07:24,100
Yes, ma'am.
1613
02:07:24,140 --> 02:07:27,020
Uh, no, no, no.
1614
02:07:27,060 --> 02:07:29,000
All right, girl,
you settle down now.
1615
02:07:29,040 --> 02:07:31,110
No, what is--
Settle down.
1616
02:07:31,150 --> 02:07:33,070
Hold down her arm
and keep it steady.
1617
02:07:33,110 --> 02:07:35,060
Effie, Effie, please.
1618
02:07:35,100 --> 02:07:36,210
Effie,
don't let her do it again.
1619
02:07:37,010 --> 02:07:38,060
Please.
Hold still, girl.
1620
02:07:38,100 --> 02:07:40,150
Don't let her do it again.
1621
02:07:54,190 --> 02:07:57,080
Forgive me, child.
1622
02:07:57,120 --> 02:07:59,170
I don't know no other way
to do it.
1623
02:08:11,020 --> 02:08:13,120
She ain't dead, is she?
1624
02:09:19,080 --> 02:09:22,060
Best we readied ourselves
for what could happen.
1625
02:09:24,090 --> 02:09:29,130
Harley, could you go
and fetch the Sin Eater to come?
1626
02:09:38,170 --> 02:09:42,060
My baby's got her name
so she won't die really.
1628
02:12:31,020 --> 02:12:33,170
Granny.
1629
02:12:33,210 --> 02:12:35,140
Whatever this is
on my chest,
1630
02:12:35,180 --> 02:12:38,040
get it off, it stinks.
1631
02:12:38,080 --> 02:12:40,020
Is she all right?
1632
02:12:44,230 --> 02:12:48,160
Child, oh, child.
1633
02:12:52,110 --> 02:12:53,210
Come on.
1634
02:12:58,200 --> 02:13:02,050
It's clear. It's clear.
1635
02:13:04,070 --> 02:13:07,040
Can we go to her now?
1636
02:13:07,080 --> 02:13:08,080
Be easy with her.
1637
02:13:08,120 --> 02:13:10,170
Hi.
Hi.
1638
02:13:10,210 --> 02:13:13,060
We've been waiting for you.
1639
02:13:13,100 --> 02:13:17,100
Harley fetched your medicine
and Granny, she put it in.
1640
02:13:19,100 --> 02:13:22,010
There's folkses waiting
to see you.
1641
02:13:22,050 --> 02:13:23,220
They've been praying for you.
1642
02:13:24,020 --> 02:13:27,120
They know they've been wronging
you and they're purely sorry.
1643
02:13:30,060 --> 02:13:33,160
I'll let 'em in and let 'em
tell it to you theirselves.
1644
02:13:37,180 --> 02:13:39,160
Uh-huh.
1645
02:13:44,150 --> 02:13:46,180
You come on in now.
1647
02:15:11,120 --> 02:15:13,230
Put some elbow grease into it.
1648
02:15:23,120 --> 02:15:26,120
You can't put strength out when
you're trying to get it back in.
1649
02:15:26,160 --> 02:15:28,060
Oh, Granny,
I have to do something.
1650
02:15:28,100 --> 02:15:30,060
Let me hammer a nail.
Anything, please?
1651
02:15:30,100 --> 02:15:33,050
I'm just going mad.
Better mad than sick again.
1652
02:15:33,090 --> 02:15:35,010
Tell you what,
I'll make you a deal.
1653
02:15:35,050 --> 02:15:37,220
If you let me hammer a nail,
I will...
1654
02:15:38,020 --> 02:15:40,090
Will what?
I'm thinking.
1655
02:15:40,130 --> 02:15:43,130
Oh, your tea is boiling
all over in there. Look at--
1656
02:15:50,140 --> 02:15:52,090
Hi.
Hi, what you doing?
1657
02:15:52,130 --> 02:15:55,020
Come, look and see.
We paint all the old stuff.
1658
02:15:55,060 --> 02:15:56,180
It's pretty hard.
1659
02:15:56,220 --> 02:16:01,040
Laurie Mae, Sophie, you hold
that fool child right there.
1660
02:16:01,080 --> 02:16:04,000
Now I'm your granny doctor,
and best you do as I say.
1661
02:16:04,040 --> 02:16:07,000
Granny, that's my hair.
You--
1662
02:16:26,150 --> 02:16:29,160
Meg, Meg!
1663
02:16:36,210 --> 02:16:39,110
Oh, Meg, you have no idea
how good you feel.
1664
02:16:39,150 --> 02:16:43,040
Yes, I do. Yes, I do.
1665
02:16:43,080 --> 02:16:44,150
What are you doing here?
1666
02:16:44,190 --> 02:16:46,130
The medical supplies
you ordered.
1667
02:16:46,170 --> 02:16:49,220
I'm the only delivery boy
who desperately needed a job.
1668
02:17:10,130 --> 02:17:12,150
Mr. and Mrs. Slocumb,
I would like you to meet
1669
02:17:12,190 --> 02:17:14,010
my husband, Thom Laurel.
1670
02:17:14,050 --> 02:17:16,010
Pleased to meet you.
How do you do?
1671
02:17:16,050 --> 02:17:19,090
Hi, it's a real pleasure.
My pleasure too.
1672
02:17:24,000 --> 02:17:25,120
Hi.
1673
02:17:25,160 --> 02:17:28,130
This is Laurie Mae
and her mother, Sophie.
1674
02:17:28,170 --> 02:17:30,010
Hi.
Her what?
1675
02:17:30,050 --> 02:17:31,110
My Ma.
1676
02:17:31,150 --> 02:17:34,170
And she's an awful
spoiled child.
1677
02:17:43,020 --> 02:17:45,120
Thom Laurel,
this is Granny Arrowroot.
1678
02:17:45,160 --> 02:17:48,010
She owns the largest pharmacy
in these mountains.
1679
02:17:48,050 --> 02:17:51,030
Well, meeting you would be
a pleasure, I'm sure.
1680
02:17:51,070 --> 02:17:53,190
But I didn't wanna drop that
woman of yours on her bed
1681
02:17:53,230 --> 02:17:56,040
and sit on her
so she'd stay put and get well.
1682
02:17:56,080 --> 02:17:58,000
I like her already.
Yeah, well,
1683
02:17:58,040 --> 02:18:01,140
She sounds like a thunderstorm,
is really just a summer drizzle.
1684
02:18:01,180 --> 02:18:03,120
Come on,
I wanna show you the inside.
1685
02:18:03,160 --> 02:18:06,030
That is if it's all right
with my doctor.
1686
02:18:06,070 --> 02:18:08,070
I think I can trust you
with him.
1687
02:18:08,110 --> 02:18:11,140
She's also a very bad judge
of character.
1688
02:18:11,180 --> 02:18:15,030
You're a popular lady.
They've loved me from the start.
1689
02:18:15,070 --> 02:18:18,100
Couldn't you tell
by my letters?
1690
02:18:18,140 --> 02:18:20,090
It's not Boston Memorial,
1691
02:18:20,130 --> 02:18:23,010
but then that's Boston
Memorial's problem.
1692
02:18:23,050 --> 02:18:24,210
And now you've brought
the supplies
1693
02:18:25,010 --> 02:18:27,010
and I'm so glad you're here.
1694
02:18:27,050 --> 02:18:28,230
Your timing couldn't be
more perfect.
1695
02:18:29,030 --> 02:18:30,090
You know me.
1696
02:18:59,100 --> 02:19:02,070
You know, of all the people
I've met here you're...
1697
02:19:02,110 --> 02:19:04,140
you're the one
that made me understand.
1698
02:19:04,180 --> 02:19:06,190
I wish there was some way
I could thank you.
1699
02:19:06,230 --> 02:19:08,210
You already have.
1700
02:19:09,010 --> 02:19:10,090
How?
1701
02:19:10,130 --> 02:19:12,080
You didn't die.
1702
02:19:18,060 --> 02:19:20,170
I carved something for you.
1703
02:19:27,210 --> 02:19:29,190
It's supposed to look like you.
1704
02:19:29,230 --> 02:19:31,130
I thought you didn't
carve people.
1705
02:19:31,170 --> 02:19:33,050
I doesn't.
1706
02:19:34,110 --> 02:19:35,210
Though I'll never get
to heaven,
1707
02:19:36,010 --> 02:19:38,150
I know that the angels...
1708
02:19:38,190 --> 02:19:40,170
they got to look like you.
1709
02:19:57,040 --> 02:19:59,110
From an admirer?
Uh-huh.
1710
02:20:06,040 --> 02:20:07,170
Stay here with me, Thom.
1711
02:20:07,210 --> 02:20:10,070
Meg--
There's so much to do.
1712
02:20:10,110 --> 02:20:11,180
They need doctors here.
1713
02:20:11,220 --> 02:20:13,160
They need to be brought
at least part way
1714
02:20:13,200 --> 02:20:15,020
into the 20th century.
1715
02:20:15,060 --> 02:20:17,040
Not all the way
because there's too many
1716
02:20:17,080 --> 02:20:19,100
wonderful things
that they shouldn't lose.
1717
02:20:19,140 --> 02:20:21,200
Honey, med school
was just the beginning
1718
02:20:22,000 --> 02:20:23,200
compared to what there is
to learn here.
1719
02:20:24,000 --> 02:20:26,060
These mountains are full
of wonderful--
1720
02:20:26,100 --> 02:20:29,000
Meg, stop selling.
1721
02:20:29,040 --> 02:20:31,170
I can't stay here.
Why can't you?
1722
02:20:33,090 --> 02:20:35,170
It's a question of paths.
1723
02:20:35,210 --> 02:20:37,080
Ours have separated.
1724
02:20:38,210 --> 02:20:41,160
Well, they could just be
going in a circle.
1725
02:20:41,200 --> 02:20:43,080
That's not impossible, is it?
1726
02:20:43,120 --> 02:20:45,050
Anything's possible.
1727
02:20:47,130 --> 02:20:50,200
I still love you.
Don't stop.
1728
02:20:56,090 --> 02:20:59,140
Don't you stop loving me
because of what's happened.
1729
02:20:59,180 --> 02:21:02,060
I couldn't even conceive
of not loving you.
1730
02:21:03,170 --> 02:21:05,080
I always will.
1731
02:21:08,070 --> 02:21:10,230
Come on, come on.
They're nailing it up.
1732
02:21:11,030 --> 02:21:14,030
What?
Come on, you'll see.
1733
02:21:14,070 --> 02:21:16,090
Well, let's go.
1734
02:21:37,140 --> 02:21:40,190
Granny.
Child.
1735
02:21:55,230 --> 02:22:01,130
♪ In these hills
Your heart was born ♪
1736
02:22:01,170 --> 02:22:05,110
♪ And in these hills
Your heart was torn ♪
1737
02:22:07,190 --> 02:22:12,070
♪ So many days and dreams
Gone by ♪
1738
02:22:13,220 --> 02:22:16,210
♪ A time to heal ♪
1739
02:22:17,010 --> 02:22:20,060
♪ A time to try ♪
1740
02:22:23,020 --> 02:22:28,220
♪ Oh, mountain lady
Journey so long ♪
1741
02:22:29,020 --> 02:22:34,230
♪ You know they need you
And now you'll be longed ♪
1742
02:22:35,030 --> 02:22:38,010
♪ Day chases darkness ♪
1743
02:22:38,050 --> 02:22:41,010
♪ Life chases day ♪
1744
02:22:41,050 --> 02:22:46,160
♪ Follow your courage
And let time do the rest ♪
1745
02:22:46,200 --> 02:22:52,150
♪ Let time do the rest ♪
107528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.