All language subtitles for The Incredible Journey of Doctor Meg Laurel 1979

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:02:15,200 --> 00:02:20,080 Meg, you have to get into bed now. 5 00:02:20,120 --> 00:02:24,070 You are sick, Meg. You're very sick. 6 00:02:24,110 --> 00:02:25,200 MAN: $50. 7 00:02:26,000 --> 00:02:28,220 I can give you $10 now and the rest at $3 a week. 8 00:02:29,020 --> 00:02:30,050 It's gotta be $50 now. 9 00:02:30,090 --> 00:02:33,090 Please, these are just children. 10 00:02:34,200 --> 00:02:36,110 Don't you be afeard, Meg. 11 00:02:36,150 --> 00:02:38,040 Granny Bacon's come to Little Oak 12 00:02:38,080 --> 00:02:40,060 from the Appalachian Mountains. 13 00:02:40,100 --> 00:02:44,010 She can cure you. She has ways. 14 00:02:44,050 --> 00:02:47,140 This is the onliest thing I know to do. 15 00:02:47,180 --> 00:02:49,110 Look, I'm sorry. 19 00:03:14,210 --> 00:03:17,170 Meg, sweetheart, look at me. 20 00:03:19,030 --> 00:03:22,030 I'm okay. Thom... Mm-hmm. 21 00:03:22,070 --> 00:03:23,140 It's all right, it's over. 22 00:03:23,180 --> 00:03:25,170 It's over. Okay, okay. 23 00:03:27,230 --> 00:03:31,010 Is it the same one? Yes, it's always the same one. 24 00:03:32,180 --> 00:03:34,100 Honey, it always starts out so nice. 25 00:03:34,140 --> 00:03:37,060 You know, I'm dreaming about the good times and then-- 26 00:03:37,100 --> 00:03:39,090 All of a sudden I start hearing the crying, 27 00:03:39,130 --> 00:03:41,020 and I see those little girls, 28 00:03:41,060 --> 00:03:42,190 and I see that Granny and her knife 29 00:03:42,230 --> 00:03:44,130 and that pot of blood. 30 00:03:44,170 --> 00:03:46,190 You know, the look on her eyes when she grabs my arm. 31 00:03:46,230 --> 00:03:50,150 It's just terrible. I know, darling, I know. 32 00:03:52,120 --> 00:03:54,080 I know. 33 00:03:54,120 --> 00:03:57,090 Meg. 34 00:03:57,130 --> 00:04:00,110 You have to keep all this in its proper perspective. 35 00:04:00,150 --> 00:04:01,220 As horrible as it was, 36 00:04:02,020 --> 00:04:03,130 it served a purpose in your life. 37 00:04:03,170 --> 00:04:05,110 It made you wanna become a doctor. 38 00:04:05,150 --> 00:04:07,200 And I saw you fight your way through med school 39 00:04:08,000 --> 00:04:10,230 with more determination than anyone I've ever met. 40 00:04:11,030 --> 00:04:13,050 Including me, and it's going so... 41 00:04:14,150 --> 00:04:16,180 That old lady's ignorance pushed you. 42 00:04:21,130 --> 00:04:24,000 Oh, you remembered the eggs. 43 00:04:24,040 --> 00:04:27,030 They're probably cold. 44 00:04:38,000 --> 00:04:39,040 What's the matter? 45 00:04:50,090 --> 00:04:51,130 Let me see what that says. 46 00:04:51,170 --> 00:04:53,150 No, no, no, darling. Allow me. 47 00:04:56,070 --> 00:04:59,150 "Dr. Meg Laurel blasted Judge Adamson. 48 00:04:59,190 --> 00:05:02,050 "Saying that by allowing the docks to deteriorate 49 00:05:02,090 --> 00:05:05,040 "with total disregard for human life, 50 00:05:05,080 --> 00:05:09,220 he has elected himself murderer from 10 of Boston." 51 00:05:10,020 --> 00:05:12,070 Murderer? 52 00:05:12,110 --> 00:05:13,200 Honey, don't you know, 53 00:05:14,000 --> 00:05:16,080 you don't say things like that in the press. 54 00:05:16,120 --> 00:05:19,190 Honey, there were reporters everywhere. 55 00:05:19,230 --> 00:05:21,110 Everyone was saying things, 56 00:05:21,150 --> 00:05:23,180 and I didn't say anything that I don't believe. 57 00:05:23,220 --> 00:05:26,010 Don't you know the power that Adamson wheels? 58 00:05:26,050 --> 00:05:27,230 One word from him and neither one of us 59 00:05:28,030 --> 00:05:30,150 will ever practice medicine in Boston again. 60 00:05:30,190 --> 00:05:33,150 But Boston isn't the world. Plenty of places need doctors. 61 00:05:33,190 --> 00:05:35,000 A lot more than they do here. 62 00:05:35,040 --> 00:05:37,180 Like an orphanage in Virginia. 63 00:05:37,220 --> 00:05:40,160 Well, that's fine for you, but I wanna work in Boston. 64 00:05:40,200 --> 00:05:43,060 Thom, I did not do it on purpose. 65 00:05:43,100 --> 00:05:45,140 However, if it gets Adamson to change things, 66 00:05:45,180 --> 00:05:48,060 I'm glad it happened no matter what the consequences. 67 00:05:48,100 --> 00:05:50,040 You could have gone to him in private. 68 00:05:50,080 --> 00:05:52,230 I have been to him in private, and you know that! 69 00:05:53,030 --> 00:05:55,050 I took him those photographs of the garbage 70 00:05:55,090 --> 00:05:56,170 and the rats down there. 71 00:05:56,210 --> 00:05:58,140 He says to me that tough men get tougher 72 00:05:58,180 --> 00:06:00,070 working under those conditions. 73 00:06:00,110 --> 00:06:04,100 Meg, you're gonna have to apologize to Adamson. 74 00:06:04,140 --> 00:06:05,190 No. 75 00:06:05,230 --> 00:06:07,160 Do we have to be sick and poor 76 00:06:07,200 --> 00:06:10,030 before you really care what happens to us? 77 00:06:10,070 --> 00:06:12,030 Thom, please, don't ask me to do this. 78 00:06:12,070 --> 00:06:13,150 What difference does it make? 79 00:06:13,190 --> 00:06:15,070 There's principle involved. 80 00:06:15,110 --> 00:06:17,010 To hell with your principles! 81 00:06:18,120 --> 00:06:20,060 You do not have to say you're wrong. 82 00:06:20,100 --> 00:06:22,190 All you have to say is that you're sorry. 83 00:06:22,230 --> 00:06:25,170 If you want to sacrifice your career 84 00:06:25,210 --> 00:06:27,170 for your beliefs, fine. 85 00:06:27,210 --> 00:06:31,050 But, please, do not ever sacrifice mine. 86 00:06:47,200 --> 00:06:49,210 Meg, darling. I respect what you did, but-- 87 00:06:50,010 --> 00:06:53,100 Enough. No more, okay? 88 00:06:53,140 --> 00:06:55,000 Just tell me where and when 89 00:06:55,040 --> 00:06:58,130 and I will say whatever you want me to say. 90 00:07:01,130 --> 00:07:03,050 But it has to be in private. 91 00:07:03,090 --> 00:07:05,090 I promise, it will be in total privacy. 92 00:07:05,130 --> 00:07:08,040 I'll set it up for tonight. 93 00:07:08,080 --> 00:07:13,040 Man, in this case woman, is an unjust creature. 94 00:07:13,080 --> 00:07:17,040 God in heaven is just, justice will ultimately triumph. 97 00:07:28,190 --> 00:07:31,050 Good evening, Dr. Laurel. Good evening, Douglas. 98 00:07:31,090 --> 00:07:33,200 This is my wife, also Dr. Laurel. 99 00:07:34,000 --> 00:07:35,130 Good evening. 100 00:07:35,170 --> 00:07:38,230 Judge Adamson is expecting you. He's in the salon. 101 00:07:43,130 --> 00:07:46,020 I knew nothing about this. 103 00:07:54,010 --> 00:07:56,200 She looks harmless enough, doesn't she? 104 00:07:57,000 --> 00:07:58,090 Thom, let's leave, please-- 105 00:07:58,130 --> 00:08:01,120 Meg, just do it and it will be over. 106 00:08:01,160 --> 00:08:03,060 Thom. 107 00:08:03,100 --> 00:08:04,150 Your Honor. 108 00:08:04,190 --> 00:08:06,140 Dr. Laurel, it was so gracious of you 109 00:08:06,180 --> 00:08:07,230 to offer to come tonight. 110 00:08:08,030 --> 00:08:10,050 Now, tell me, who do I look like? 111 00:08:10,090 --> 00:08:12,020 Bela Lugosi or Lon Chaney? 113 00:08:14,220 --> 00:08:16,080 Come. 114 00:08:19,100 --> 00:08:22,140 Now, everybody, ladies-- Ladies and gentlemen. 115 00:08:22,180 --> 00:08:24,190 I think all of you here know Dr. Thom Laurel. 116 00:08:24,230 --> 00:08:29,110 Well, this is his pretty wife, Dr. Margaret Laurel. 117 00:08:29,150 --> 00:08:32,080 And I think she has something to say. 118 00:08:38,140 --> 00:08:41,110 Judge Adamson, I came here tonight-- 119 00:08:41,150 --> 00:08:43,120 Yes? 120 00:08:45,030 --> 00:08:46,090 I can't do this, Thom. 121 00:08:46,130 --> 00:08:48,070 I can't do this. Meg. 122 00:08:54,190 --> 00:08:56,190 Judge Adamson, I speak to you for myself, 123 00:08:56,230 --> 00:08:59,070 not as my husband's wife. 124 00:08:59,110 --> 00:09:01,190 I came here tonight prepared to apologize to you, 125 00:09:01,230 --> 00:09:05,010 but I find that I cannot. 126 00:09:05,050 --> 00:09:08,070 Because you, sir, are an epidemic on this city. 127 00:09:08,110 --> 00:09:11,030 And the disease that comes from you is killing people. 128 00:09:11,070 --> 00:09:14,090 Yet somehow, you have remained immune to its horrors. 129 00:09:14,130 --> 00:09:16,050 And I just pray 130 00:09:16,090 --> 00:09:19,020 that there is some trace of human that's left in you. 131 00:09:19,060 --> 00:09:20,150 So that you will understand 132 00:09:20,190 --> 00:09:23,030 that people come before profit. 133 00:09:23,070 --> 00:09:26,100 And human life before your own self-righteousness. 135 00:09:29,150 --> 00:09:31,170 I wanna talk to you. 138 00:10:17,030 --> 00:10:19,190 Well, you're the hero and I'm the victim. 139 00:10:19,230 --> 00:10:21,180 Thom, before you say anything, 140 00:10:21,220 --> 00:10:25,040 I want you to know that I love you very much. 141 00:10:25,080 --> 00:10:28,190 And I know that you had nothing to do with all with tonight. 142 00:10:33,130 --> 00:10:35,130 It's where I belong, you know. 143 00:10:37,160 --> 00:10:40,030 This is the first penny that they ever raised for me. 144 00:10:40,070 --> 00:10:42,150 The rest of them helped send me to medical school. 145 00:10:42,190 --> 00:10:45,200 I'd like to take this one back to Effie and the children. 146 00:10:47,170 --> 00:10:48,220 Meg, I-- Wait a minute. 147 00:10:49,020 --> 00:10:50,160 Please, listen to me. 148 00:10:52,200 --> 00:10:55,040 Thom, I never knew I was going to be loved 149 00:10:55,080 --> 00:10:57,070 by someone as wonderful as you. 150 00:10:57,110 --> 00:10:58,120 All right, Meg. 151 00:10:58,160 --> 00:11:01,070 You are wonderful, Thom. You are. 152 00:11:01,110 --> 00:11:04,140 But you know what you want. It's right and it's good. 153 00:11:04,180 --> 00:11:06,020 I don't. 154 00:11:06,060 --> 00:11:07,120 Meg, we can work this out. 155 00:11:07,160 --> 00:11:09,030 No. 156 00:11:11,030 --> 00:11:12,180 We'll both be better off this way. 158 00:11:19,200 --> 00:11:21,010 That look. 159 00:11:22,190 --> 00:11:26,040 It's the same look you had the first time I ever saw you. 160 00:11:29,150 --> 00:11:32,230 There's no way I can ever change your mind, is there? 161 00:11:40,050 --> 00:11:41,190 Come with me. 162 00:11:41,230 --> 00:11:44,080 What? Come with me, Thom. 163 00:11:44,120 --> 00:11:47,140 There's so much good to be done, and they need doctors like you. 164 00:11:47,180 --> 00:11:51,150 Oh, no, Meg. No. You go. 165 00:11:51,190 --> 00:11:54,220 And if you wanna come back here, fine. 166 00:11:55,020 --> 00:11:56,070 I'll be here. 171 00:12:29,170 --> 00:12:33,100 Well? I know. 172 00:12:33,140 --> 00:12:37,150 You got enough medical supplies to open a hospital. 173 00:12:40,140 --> 00:12:41,210 So, what do you think? 174 00:12:42,010 --> 00:12:45,000 A month? Year? 175 00:12:45,040 --> 00:12:49,000 Oh, Thom. I'm so scared. 176 00:12:49,040 --> 00:12:50,090 I'm scared too, baby. 177 00:12:50,130 --> 00:12:52,030 I love you so much. 178 00:12:52,070 --> 00:12:54,120 And I love you too. 179 00:12:59,220 --> 00:13:02,070 Meg, I can't let you go. 180 00:13:03,140 --> 00:13:07,080 Oh, Thom, no. Don't do this, please. 184 00:14:15,040 --> 00:14:17,080 Wait a moment, please. 187 00:15:02,040 --> 00:15:03,120 What you doing there? 188 00:15:03,160 --> 00:15:08,110 Joe. Joe, it's Meg. Little Meg. 189 00:15:08,150 --> 00:15:12,010 Oh, well, I'll be. Little Meg. 190 00:15:12,050 --> 00:15:15,080 Why, why, look at the woman you've become. 191 00:15:15,120 --> 00:15:19,030 Like a rainbow and a pot of gold all rolled up together. 192 00:15:19,070 --> 00:15:22,110 Oh, and you're still the sweet talker you always were. 193 00:15:22,150 --> 00:15:24,140 I'm so glad to see you. 194 00:15:27,120 --> 00:15:28,220 What you doing here? 195 00:15:29,020 --> 00:15:31,160 Effie said you settled down and married. 196 00:15:31,200 --> 00:15:35,130 Well, I did, but-- I don't wanna talk about me. 197 00:15:35,170 --> 00:15:37,160 I'd like to know about Effie and the girls. 198 00:15:37,200 --> 00:15:39,120 If you'd come a few months earlier, 199 00:15:39,160 --> 00:15:41,050 Effie would have lit up to see you. 200 00:15:41,090 --> 00:15:43,080 You was always her favorite. She's not-- 201 00:15:43,120 --> 00:15:44,160 No, no, no. 202 00:15:44,200 --> 00:15:46,160 The orphanage just ran out of money. 203 00:15:46,200 --> 00:15:48,170 She's gone back up in the Appalachia's. 204 00:15:48,210 --> 00:15:50,150 Back to Eagle's Nest. 205 00:15:50,190 --> 00:15:55,100 I just kind of stay around and see no one disturbs nothing. 206 00:15:55,140 --> 00:15:59,090 Well, I should have come back sooner. I knew it. 207 00:15:59,130 --> 00:16:02,040 Little Meg, a doctor. Hmm. Yes, yes. 209 00:16:03,160 --> 00:16:07,000 Effie would have lit up to see you. 210 00:16:07,040 --> 00:16:09,160 How do you get there? To Eagle's Nest, I mean. 211 00:16:09,200 --> 00:16:13,010 Oh, that's a-- That's a tough place to get to. 212 00:16:13,050 --> 00:16:14,150 Tough place. 213 00:16:14,190 --> 00:16:17,100 Nobody goes there except people who was born there. 214 00:16:17,140 --> 00:16:20,160 Wasn't that Granny who came down when we were all sick? 215 00:16:20,200 --> 00:16:25,060 Wasn't she from up there? Yeah, oh, roundabouts there. 216 00:16:25,100 --> 00:16:26,180 Can I get there with a wagon? 217 00:16:26,220 --> 00:16:28,180 I brought all my medical supplies here. 218 00:16:28,220 --> 00:16:31,060 They got folk ways. 219 00:16:31,100 --> 00:16:33,100 They won't take to your bringing medicine. 220 00:16:33,140 --> 00:16:35,130 Going to see Effie is one thing, 221 00:16:35,170 --> 00:16:38,190 but you aiming to be a doctor up there... 222 00:16:38,230 --> 00:16:40,180 Can I get there with a wagon? 223 00:16:40,220 --> 00:16:43,020 If you are really determined, 224 00:16:43,060 --> 00:16:45,130 tomorrow we'll get you outfitted. 225 00:16:47,210 --> 00:16:50,160 There's a lot you'll need, including a shotgun. 233 00:19:13,110 --> 00:19:15,130 I've got a gun. 234 00:19:21,060 --> 00:19:23,220 Don't you move. I'll shoot you. 235 00:19:24,020 --> 00:19:27,130 Don't pitch a fit now. No need to empty that gun. 236 00:19:27,170 --> 00:19:28,190 I'm friendly-like. 237 00:19:28,230 --> 00:19:30,220 Step out here in the open. 238 00:19:35,210 --> 00:19:38,180 I see'd you working with that there pot. 239 00:19:38,220 --> 00:19:41,030 I'd help you set it rightly over the fire 240 00:19:41,070 --> 00:19:43,020 for a share of what's in it. 241 00:19:43,060 --> 00:19:44,160 I don't share my food 242 00:19:44,200 --> 00:19:46,200 with people who sneak up on me in the night. 243 00:19:47,000 --> 00:19:49,190 Well, ain't no doors to knock on out here. 244 00:19:49,230 --> 00:19:51,210 And I don't appreciate being followed. 245 00:19:52,010 --> 00:19:54,000 I weren't following you. 246 00:19:54,040 --> 00:19:55,230 Not unless you... 247 00:19:56,030 --> 00:19:59,100 you come down from Eagle's Nest in front of me. 248 00:19:59,140 --> 00:20:03,080 You're from Eagle's Nest? I was birth there. 249 00:20:03,120 --> 00:20:05,080 I mean, I was born there. 250 00:20:05,120 --> 00:20:08,150 What's the name of the woman who used to run the orphanage? 251 00:20:08,190 --> 00:20:12,100 You mean Effie Webb? Well, she's a neighbor lady. 252 00:20:12,140 --> 00:20:14,190 You know her? 253 00:20:14,230 --> 00:20:16,230 Yes, I do. 254 00:20:23,070 --> 00:20:28,060 Well, folkses up in Eagle's Nest, by my minder. 255 00:20:28,100 --> 00:20:31,050 Dumbing up their lives with ignorance. 256 00:20:31,090 --> 00:20:33,010 All they know to do with a book 257 00:20:33,050 --> 00:20:37,030 is press flower petals twixt its pages. 258 00:20:37,070 --> 00:20:40,200 Now me, I've been reading since I was only 16. 259 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 You've never been down this mountain? 260 00:20:43,040 --> 00:20:45,010 No. 261 00:20:45,050 --> 00:20:49,080 But I'm pushing myself all the way out this time. 262 00:20:49,120 --> 00:20:51,010 I ain't never ever going so much 263 00:20:51,050 --> 00:20:54,050 as to look at these here mountains again. 264 00:20:54,090 --> 00:20:55,210 You'd best be stirring that. 265 00:20:56,010 --> 00:20:57,150 Are you afraid? 266 00:20:59,050 --> 00:21:02,190 Well, no, but burnt stew ain't no fun to eat. 267 00:21:02,230 --> 00:21:05,000 I'm talking about being afraid 268 00:21:05,040 --> 00:21:07,220 of going somewhere you've never been before. 269 00:21:09,100 --> 00:21:13,010 Well, I weren't afeard of being birthed. 270 00:21:13,050 --> 00:21:17,030 Darn it. Born, born, born. 271 00:21:17,070 --> 00:21:20,060 I weren't afeard of being born to where I'd never been before. 272 00:21:20,100 --> 00:21:23,030 So no use in starting now. 273 00:21:24,180 --> 00:21:27,050 You, uh, a government worker? 274 00:21:27,090 --> 00:21:29,150 No, I'm a doctor. 275 00:21:29,190 --> 00:21:32,200 Oh. Oh, well. 276 00:21:33,000 --> 00:21:35,140 They already got a curer up in Eagle's Nest. 277 00:21:35,180 --> 00:21:36,200 Granny Arrowroot. 278 00:21:37,000 --> 00:21:39,070 I'm talking about a real doctor. 279 00:21:39,110 --> 00:21:43,110 Not someone who boils roots or uses unsterilized knives. 280 00:21:46,090 --> 00:21:49,010 I think this is ready. 283 00:22:32,140 --> 00:22:33,220 Jacob Barth, if you so much-- 284 00:22:34,020 --> 00:22:37,190 I'm no shag nasty, honest. I-I-I just... 285 00:22:37,230 --> 00:22:42,030 I just wanted to see if it was soft as it looked. 286 00:22:42,070 --> 00:22:44,080 If you wanna feel hair, you touch your chin. 287 00:22:44,120 --> 00:22:46,030 Go on back over there. 288 00:22:46,070 --> 00:22:49,150 But-- But beard hair ain't like your hair. 289 00:22:49,190 --> 00:22:51,210 Touch it. I don't mind. No, thank you. 290 00:22:52,010 --> 00:22:55,040 I-I-I don't really like beards to begin with. 291 00:22:56,230 --> 00:22:59,030 Please. 299 00:24:33,140 --> 00:24:36,050 Hyah! Hyah! 300 00:24:36,090 --> 00:24:38,090 Hyah! Come on! 301 00:24:38,130 --> 00:24:39,210 Hyah! Hyah! 302 00:24:40,010 --> 00:24:42,000 Hyah! Hyah! 304 00:25:04,190 --> 00:25:06,030 Oh! 308 00:25:46,110 --> 00:25:48,080 Ho, ho, hey! 309 00:25:48,120 --> 00:25:51,190 Ho, ho, ho. Ho, up there. 310 00:25:51,230 --> 00:25:54,140 Slow down. Ho, ho, ho. 311 00:25:54,180 --> 00:25:56,050 That's better. 313 00:26:26,040 --> 00:26:28,110 Come on, come on. 314 00:26:34,120 --> 00:26:35,050 MEG: But I managed 315 00:26:35,090 --> 00:26:36,150 to save most of my things. 316 00:26:36,190 --> 00:26:39,000 I'm hoping to reach Effie's tomorrow sometime. 317 00:26:39,040 --> 00:26:42,210 I am really looking forward to sleeping in an actual bed. 318 00:26:43,010 --> 00:26:45,030 I'll write again as soon as I'm settled in. 319 00:26:45,070 --> 00:26:47,120 All my love, Meg. 322 00:26:59,050 --> 00:27:00,220 Ho, ho! 323 00:27:03,130 --> 00:27:04,190 Ho, ho. 325 00:27:39,100 --> 00:27:40,180 Hello. 326 00:27:43,020 --> 00:27:45,180 Wait, don't go. Please don't be afraid. 327 00:27:47,200 --> 00:27:51,050 Sorry I frightened your friend. I'm glad you didn't run away. 328 00:27:52,120 --> 00:27:54,220 My name is Meg. What's yours? 329 00:27:59,110 --> 00:28:01,020 I know a riddle. 330 00:28:01,060 --> 00:28:03,000 You do? Wanna see if I can guess it? 331 00:28:04,230 --> 00:28:09,140 The force of a cross, a circle complete, 332 00:28:09,180 --> 00:28:14,110 a brass standing where two semi-circles do meet. 333 00:28:14,150 --> 00:28:18,170 Right triangle standing on its own two feet. 334 00:28:18,210 --> 00:28:22,110 Two semi-circles, and the circle complete. 335 00:28:22,150 --> 00:28:23,220 Spells what? 336 00:28:25,170 --> 00:28:27,180 Well, I know it spells something. 337 00:28:27,220 --> 00:28:30,230 But, uh, don't know exactly what. 338 00:28:31,030 --> 00:28:33,010 You got me. I hope you're gonna tell me. 339 00:28:40,030 --> 00:28:43,210 The force of a cross, T. 340 00:28:44,010 --> 00:28:47,150 A circle complete, O. 341 00:28:47,190 --> 00:28:53,120 A brass standing which semi-circles do meet, B. 342 00:28:53,160 --> 00:28:57,200 A right triangle standing, on its own two feet. 343 00:28:58,000 --> 00:28:59,030 A. 344 00:28:59,070 --> 00:29:02,130 Two semi-circles, C-C. 345 00:29:02,170 --> 00:29:05,070 And a circle complete. 346 00:29:05,110 --> 00:29:07,010 Tobacco. 347 00:29:07,050 --> 00:29:09,110 Honey, that's the best riddle I've ever heard. 348 00:29:09,150 --> 00:29:11,020 I've got a riddle now. 349 00:29:11,060 --> 00:29:12,190 What's in that? 350 00:29:12,230 --> 00:29:15,100 What's the name of this person standing in front of me? 351 00:29:15,140 --> 00:29:17,200 Laurie Mae Moon! 352 00:29:18,000 --> 00:29:20,160 And my brother is Joshua Moon. 353 00:29:20,200 --> 00:29:23,160 And my Pa is Mr. Harley Cuddle Moon. 354 00:29:23,200 --> 00:29:26,230 And my ma was Lauren Moon 355 00:29:27,030 --> 00:29:31,000 before she illed up and got took into heaven. 356 00:29:33,090 --> 00:29:36,000 Are them store-bought? 357 00:29:36,040 --> 00:29:37,210 Yes, they are. Laurie Mae-- 358 00:29:38,010 --> 00:29:40,120 Can't confidence with you no more. 359 00:29:40,160 --> 00:29:42,130 If them store-bought, 360 00:29:42,170 --> 00:29:46,020 that makes you an outlander, and an unwelcomer. 361 00:29:46,060 --> 00:29:48,100 I'd have the hickory laid on me for sure. 362 00:29:48,140 --> 00:29:50,150 You mean you can't even talk to me? 363 00:29:54,050 --> 00:29:57,070 Well, Laurie, I maybe, uh, an outlander, 364 00:29:57,110 --> 00:29:59,070 but I'm not an unwelcomer. 365 00:29:59,110 --> 00:30:01,050 I'm a very good friend of Effie Webb's. 366 00:30:01,090 --> 00:30:03,190 Does she live around here somewhere? 367 00:30:05,060 --> 00:30:06,090 Good. 370 00:30:37,040 --> 00:30:39,080 Laurie Mae. 371 00:30:39,120 --> 00:30:41,000 Get down off from there. 372 00:30:47,230 --> 00:30:49,050 Inside, girl. 373 00:30:49,090 --> 00:30:51,050 I didn't jab with her none. 374 00:30:51,090 --> 00:30:52,060 I swear! 375 00:30:52,100 --> 00:30:55,070 Inside! I told you once. 376 00:30:57,170 --> 00:31:00,040 Mr. Moon, please don't be upset with Laurie Mae. 377 00:31:00,080 --> 00:31:02,070 Just keep your butt up in that saddle. 378 00:31:09,190 --> 00:31:11,010 You toting papers? 379 00:31:11,050 --> 00:31:12,230 I don't know what you mean. 380 00:31:13,030 --> 00:31:15,090 Papers, warrants. 381 00:31:15,130 --> 00:31:18,130 No. Mr. Moon, listen, I've come an awful long way. 382 00:31:18,170 --> 00:31:20,230 I'm looking for-- Don't you be a-storying me. 383 00:31:21,030 --> 00:31:23,050 And don't you keep interrupting me. 384 00:31:23,090 --> 00:31:26,080 I'll do just as I please on my own property. 385 00:31:29,070 --> 00:31:32,140 Hyah! Get out of here! Go on. 386 00:31:34,100 --> 00:31:38,000 Hyah! Get out of here! Go on! Get out of here! 387 00:31:38,040 --> 00:31:39,170 Hyah! 390 00:32:03,200 --> 00:32:05,100 Hey, hey. 392 00:32:15,160 --> 00:32:17,040 Hey! Hoo. Hoo. 393 00:32:56,160 --> 00:32:58,100 Effie? 394 00:33:05,130 --> 00:33:07,100 Effie? 396 00:33:12,120 --> 00:33:14,020 Effie. 397 00:33:14,060 --> 00:33:17,150 Effie. What are you doing to her? 398 00:33:17,190 --> 00:33:20,080 Effie, it's Meg. It's me, Meg. 399 00:33:20,120 --> 00:33:22,160 Would you get that away from her? 400 00:33:23,190 --> 00:33:25,000 Effie? 401 00:33:25,040 --> 00:33:26,130 What is it? What's wrong? 402 00:33:29,020 --> 00:33:31,070 Meg! 404 00:33:33,100 --> 00:33:35,140 My darling Meg! 405 00:33:35,180 --> 00:33:37,180 Oh, Effie, I'll take care of you. 406 00:33:37,220 --> 00:33:40,050 I promise, I will. 407 00:33:40,090 --> 00:33:42,020 WOMAN: There ain't nothing you can do, 408 00:33:42,060 --> 00:33:42,140 child. 409 00:33:42,180 --> 00:33:45,180 She's got the milk sick and she's slipping away. 410 00:33:45,220 --> 00:33:48,100 What she needs is fresh air, not smoke in her lungs. 411 00:33:48,140 --> 00:33:50,130 The poison's getting close to her heart. 412 00:33:50,170 --> 00:33:53,160 Bayberry smoke will make the ending easier for her. 413 00:33:54,230 --> 00:33:56,010 Get out of here. 414 00:33:56,050 --> 00:33:57,150 Get out! All of you, get out! 415 00:33:57,190 --> 00:34:00,070 Give me that. Lord, no! 416 00:34:00,110 --> 00:34:02,110 Where are you going? No! 417 00:34:02,150 --> 00:34:06,030 Don't you get near her. Don't you even touch her! 418 00:34:12,190 --> 00:34:15,110 Whoa! Ho, ho. Ho! 419 00:34:15,150 --> 00:34:18,120 Latch up the door so she can't come back in. 420 00:34:18,160 --> 00:34:21,020 You just let her come, I'll show her what for. 421 00:34:21,060 --> 00:34:22,190 Effie. 422 00:34:22,230 --> 00:34:26,140 Who's that tormented child to distress you so? 423 00:34:26,180 --> 00:34:29,160 She's a fine child, Granny. 424 00:34:29,200 --> 00:34:31,160 And a practiced doctor. 425 00:34:31,200 --> 00:34:34,140 I should have known. 426 00:34:34,180 --> 00:34:38,040 Teach her, Granny. She's a good learner. 427 00:34:38,080 --> 00:34:41,000 She has a loving soul. 428 00:34:45,120 --> 00:34:47,070 Excuse me. 429 00:34:47,110 --> 00:34:50,120 Too late for medicine, child. Your nor mine. 430 00:35:02,040 --> 00:35:04,040 Herm, take Beck out. Yes'm. 431 00:35:04,080 --> 00:35:05,190 Beck, it's time you go. 432 00:35:05,230 --> 00:35:09,070 Birth and death don't belong in the same house. Go on. 433 00:35:13,140 --> 00:35:15,210 Some reunion, huh? 434 00:35:16,010 --> 00:35:19,200 Meg, mountain folks has been curing their own 435 00:35:20,000 --> 00:35:22,210 hundreds and hundreds of years. 437 00:35:24,180 --> 00:35:27,010 Now, we've got plenty of professionals. 438 00:35:27,050 --> 00:35:28,180 Now, we've got plenty of time to-- 440 00:35:30,150 --> 00:35:33,040 Understand them, Meg. 441 00:35:33,080 --> 00:35:36,010 Learn from Granny Arrowroot. 444 00:35:44,110 --> 00:35:46,040 Effie, don't give up. 445 00:35:48,030 --> 00:35:50,030 Tend her, Meg. 446 00:35:50,070 --> 00:35:52,160 Don't let go. Please, don't. Don't die. 447 00:35:54,050 --> 00:35:55,190 Granny. 448 00:35:57,180 --> 00:36:02,060 I give my house... 451 00:36:14,060 --> 00:36:17,020 Effie, I'm not gonna let you give up. 452 00:36:17,060 --> 00:36:20,040 Somebody hold this for me, please. 453 00:36:24,210 --> 00:36:26,200 Well, damn you all to hell. 454 00:36:30,070 --> 00:36:32,090 Kissing on the dying. 455 00:36:32,130 --> 00:36:34,230 Cursing yourself to die within a week. 457 00:36:37,110 --> 00:36:40,070 She's damning herself to hell, that's what she's doing. 459 00:36:46,190 --> 00:36:49,230 No. Effie. 461 00:36:52,230 --> 00:36:55,110 No, no, no, please. 462 00:36:55,150 --> 00:36:58,030 No. 463 00:36:58,070 --> 00:37:01,140 Save your tears for the living, child. 464 00:37:01,180 --> 00:37:05,150 She's passed over into a life better than this one. 465 00:37:05,190 --> 00:37:07,080 Because of you. 466 00:37:07,120 --> 00:37:09,060 And don't touch her. 467 00:37:10,170 --> 00:37:14,170 No need to fear death. She's peaceful now. 468 00:37:14,210 --> 00:37:18,110 Just close your eyes, you'll never fear death again. 470 00:37:27,230 --> 00:37:30,180 Do not put your hands on me. 471 00:37:32,230 --> 00:37:36,080 You're welcome to stay for the burying. 472 00:37:36,120 --> 00:37:39,220 And after that, I think it's time for you to leave. 475 00:40:10,070 --> 00:40:14,050 You can allow the Sin Eater to enter the home of Effie Webb. 477 00:40:43,040 --> 00:40:44,200 Deal over with the fire. 478 00:40:47,140 --> 00:40:49,050 Deal over with the heat. 479 00:40:52,100 --> 00:40:54,020 With this food. 480 00:40:55,160 --> 00:40:58,210 Effie Webb's sins, I eat. 481 00:41:11,170 --> 00:41:15,190 Free this woman, Lord, 482 00:41:15,230 --> 00:41:17,050 of any sin. 483 00:41:17,090 --> 00:41:22,120 Get from her and give to him. 484 00:41:22,160 --> 00:41:26,060 Devour, devour, in death's hour. 485 00:41:26,100 --> 00:41:30,000 Devour, devour, in death's hour. 486 00:41:30,040 --> 00:41:34,030 Devour, devour, in death's hour. 487 00:41:35,040 --> 00:41:39,140 One, two, three, four, 488 00:41:39,180 --> 00:41:42,180 five, six, seven. 489 00:41:42,220 --> 00:41:48,080 Effie Webb's soul is with our Savior in heaven. 491 00:43:28,140 --> 00:43:30,070 No need to vacate tonight, child. 492 00:43:30,110 --> 00:43:32,180 I'm not. 493 00:43:32,220 --> 00:43:34,140 You stay the night, 494 00:43:34,180 --> 00:43:37,210 and tomorrow I'll find somebody to guide you down the mountain. 495 00:43:40,000 --> 00:43:42,050 Effie asked me to stay, and I'm staying. 496 00:43:42,090 --> 00:43:44,150 It's people like you that should go 497 00:43:44,190 --> 00:43:47,190 so other people don't have to die needlessly. 498 00:44:10,140 --> 00:44:12,100 I think you're making a mistake, child. 499 00:44:12,140 --> 00:44:14,010 I am not your child. 500 00:44:14,050 --> 00:44:16,210 And the folkses at Eagle Nest ain't your children. 501 00:44:17,010 --> 00:44:18,180 They are mine. 502 00:44:18,220 --> 00:44:20,070 Then love them enough 503 00:44:20,110 --> 00:44:22,180 to guide them to my door when they're sick. 504 00:44:26,020 --> 00:44:28,070 You know, a long time ago, 505 00:44:28,110 --> 00:44:31,180 on the mountain, not more than echo from here, 506 00:44:31,220 --> 00:44:34,180 there was a herd of sheep grazing on a high plateau 507 00:44:34,220 --> 00:44:37,210 just as free as the wind. 508 00:44:38,010 --> 00:44:40,030 They had more than nature's wonders to eat 509 00:44:40,070 --> 00:44:42,100 and there were stars in the sky. 510 00:44:43,230 --> 00:44:47,230 And one day, a mountain lion seen them sheep. 511 00:44:48,030 --> 00:44:50,070 She didn't mean them no harm, 512 00:44:50,110 --> 00:44:52,010 even though it was her nature. 513 00:44:52,050 --> 00:44:54,140 But she saw them as poor little critters 514 00:44:54,180 --> 00:44:57,010 with nothing to protect them. 515 00:44:57,050 --> 00:44:59,130 So she decided that she'd be their protector, 516 00:44:59,170 --> 00:45:02,020 knowing they'd love her in return. 517 00:45:02,060 --> 00:45:04,030 So here she comes running down to them 518 00:45:04,070 --> 00:45:06,070 with all the good intentions in the world. 519 00:45:06,110 --> 00:45:08,060 But she's still a lion. 520 00:45:12,160 --> 00:45:14,140 Well, them sheep was scared. 521 00:45:16,000 --> 00:45:17,120 And they were so scared 522 00:45:17,160 --> 00:45:19,200 that they run right off the edge of the plateau. 523 00:45:20,000 --> 00:45:21,110 Now the lion, 524 00:45:21,150 --> 00:45:23,160 seeing they really needed her protection 525 00:45:23,200 --> 00:45:25,160 from whatever was chasing them, 526 00:45:25,200 --> 00:45:29,100 she started to run, and she run even faster. 527 00:45:29,140 --> 00:45:31,010 And, you know, 528 00:45:31,050 --> 00:45:34,140 she run right off the edge of that cliff herself. 529 00:45:34,180 --> 00:45:36,090 And she died. 530 00:45:36,130 --> 00:45:40,040 In trying to protect them, she's the one that killed them. 531 00:45:43,030 --> 00:45:44,120 Well, that's quite a story. 532 00:45:44,160 --> 00:45:46,080 Perhaps I can help you to rewrite it 533 00:45:46,120 --> 00:45:47,120 with a happier ending. 536 00:47:08,220 --> 00:47:11,100 A doctor, eh? 537 00:47:11,140 --> 00:47:13,140 I used to be a dentist myself. 538 00:47:13,180 --> 00:47:15,140 Had me a chisel and a hammer, 539 00:47:15,180 --> 00:47:18,050 knocked them tooth from here to the lake. 540 00:47:18,090 --> 00:47:21,020 Oh, whacked them out the cup. 541 00:47:21,060 --> 00:47:24,010 I have heard of easier ways to pull teeth. 542 00:47:24,050 --> 00:47:26,020 Well... 543 00:47:26,060 --> 00:47:29,080 if we did needed your easier, city-fied ways, 544 00:47:29,120 --> 00:47:32,070 we'd have never fought the war. 545 00:47:32,110 --> 00:47:35,040 Dixie ain't New York, you know. 546 00:47:35,080 --> 00:47:38,080 Never was, never will be. 547 00:47:38,120 --> 00:47:40,220 Sound about them government people reckon this 548 00:47:41,020 --> 00:47:43,030 is one of your United States. 549 00:47:43,070 --> 00:47:44,170 Well, up here... 550 00:47:44,210 --> 00:47:46,120 we don't need nobody 551 00:47:46,160 --> 00:47:49,070 pushing your damn notions upon us. 552 00:47:49,110 --> 00:47:51,150 Not no one. 553 00:47:51,190 --> 00:47:53,170 Not never. 555 00:48:19,100 --> 00:48:21,040 Good morning. You? 556 00:48:21,080 --> 00:48:23,200 You get yourself away from this door. 557 00:48:24,000 --> 00:48:26,100 I just wanted to speak with you for a minute, if I may. 558 00:48:26,140 --> 00:48:29,050 If your minute is so precious to you, 559 00:48:29,090 --> 00:48:30,200 you'll kneel to the ground 560 00:48:31,000 --> 00:48:32,170 and pray the Lord forgives you. 561 00:48:32,210 --> 00:48:35,060 And pray hard. 564 00:49:01,110 --> 00:49:03,020 Dear, Thom. 565 00:49:03,060 --> 00:49:05,040 Please forgive the quivering of my pen, 566 00:49:05,080 --> 00:49:07,050 but my hand is tired. 567 00:49:07,090 --> 00:49:08,190 All of me is tired 568 00:49:08,230 --> 00:49:12,090 and I miss you so very, very much. 570 00:49:37,080 --> 00:49:39,210 Don't stop playing, it sounds wonderful. 571 00:49:48,180 --> 00:49:51,010 Howdy. 572 00:49:51,050 --> 00:49:53,180 I've got a sign I'd like to put up here in the store. Um... 573 00:49:53,220 --> 00:49:55,100 Give you $5 now 574 00:49:55,140 --> 00:49:57,160 and a dollar for every person that comes to me. 575 00:49:57,200 --> 00:49:59,200 I can't say one way or to the other. 576 00:50:00,000 --> 00:50:03,020 I'm just watching things till Mr. Slocumb gets better. 577 00:50:03,060 --> 00:50:04,190 Mr. Slocumb's sick? 578 00:50:04,230 --> 00:50:06,160 I mean, till he comes back. 579 00:50:08,080 --> 00:50:11,060 We heard what you done at the dying. 580 00:50:11,100 --> 00:50:13,070 You're an evil woman. 581 00:50:13,110 --> 00:50:15,080 I don't wanna talk to you. 582 00:50:15,120 --> 00:50:17,140 Are you afraid of me? 583 00:50:17,180 --> 00:50:20,100 No more than I am the devil himself. 584 00:50:21,170 --> 00:50:23,050 Well, you better be afraid of me. 585 00:50:23,090 --> 00:50:25,030 And you also better answer me, 586 00:50:25,070 --> 00:50:27,160 unless you really wanna see what evil's all about. 587 00:50:27,200 --> 00:50:29,230 Now, what is wrong with Mr. Slocumb? 588 00:50:47,080 --> 00:50:48,140 Mr. Slocumb. 589 00:50:48,180 --> 00:50:50,100 MR. SLOCUMB: Can't see no one. 590 00:50:50,140 --> 00:50:52,070 Go away. 591 00:50:52,110 --> 00:50:54,070 Mr. Slocumb, my name is Meg Laurel. 592 00:50:54,110 --> 00:50:57,190 I'm a-- Uh, I have some medicine that can help you. 593 00:50:57,230 --> 00:50:59,050 We've got all we need. 594 00:50:59,090 --> 00:51:01,040 Go away. 595 00:51:01,080 --> 00:51:03,220 Mr. Slocumb, please. 596 00:51:23,160 --> 00:51:25,180 Respect our door. 597 00:51:32,010 --> 00:51:34,090 Mrs. Slocumb, I apologize-- Out. 598 00:51:34,130 --> 00:51:36,060 Get out, I told you we don't need-- 599 00:51:36,100 --> 00:51:37,220 Doug, lay back. 600 00:51:38,020 --> 00:51:40,080 Granny tells you just to lay still under the covers. 601 00:51:40,120 --> 00:51:42,120 Mrs. Slocumb, how long have they been sick? 602 00:51:42,160 --> 00:51:43,230 None of your business. 603 00:51:44,030 --> 00:51:46,150 Please, leave us be. 604 00:51:46,190 --> 00:51:48,220 Please, listen to me, Mrs. Slocumb. 605 00:51:49,020 --> 00:51:51,050 I realize that that my ways are different 606 00:51:51,090 --> 00:51:53,210 and your ways are very old and part of your tradition. 607 00:51:54,010 --> 00:51:56,090 Medicines have been discovered scientifically 608 00:51:56,130 --> 00:51:58,020 by people all over the world. 609 00:51:58,060 --> 00:52:00,150 Some of these people have spent their entire lives 610 00:52:00,190 --> 00:52:02,170 to find a cure for the kind of disease 611 00:52:02,210 --> 00:52:05,020 your husband and children are suffering from. 612 00:52:05,060 --> 00:52:08,110 Now I have those cures right here. 613 00:52:08,150 --> 00:52:10,140 I don't want anything in return. 614 00:52:10,180 --> 00:52:13,030 I want you to let me help people you love get well. 615 00:52:13,070 --> 00:52:17,000 So has Granny Arrowroot worked her whole life to find cures. 616 00:52:17,040 --> 00:52:18,090 She give us this-- 617 00:52:18,130 --> 00:52:20,090 This slippery elm bark. 618 00:52:20,130 --> 00:52:22,190 She made the ooze herself. 619 00:52:22,230 --> 00:52:25,030 I trust she knows as much as any has them 620 00:52:25,070 --> 00:52:26,130 that you're talking about. 621 00:52:26,170 --> 00:52:28,150 Does they make their ooze any different? 622 00:52:28,190 --> 00:52:30,170 What I have is not an ooze. 623 00:52:32,020 --> 00:52:33,160 GIRL: Mommy, mommy. 624 00:52:33,200 --> 00:52:36,160 My belly's got the burning again. 625 00:52:36,200 --> 00:52:38,200 Best you go now. 626 00:52:40,140 --> 00:52:41,190 Mommy here. 627 00:52:43,200 --> 00:52:45,070 Don't you dare touch that child. 628 00:52:45,110 --> 00:52:46,220 I don't want your child to die. 629 00:52:47,020 --> 00:52:49,030 Get out of my house! Go on, get out of my-- 630 00:52:49,070 --> 00:52:51,220 Get out of my house. Don't do this to yourselves. 631 00:52:52,020 --> 00:52:54,100 Doug, no! Doug, please lie-- 632 00:52:55,230 --> 00:52:58,230 Can't you see you're doing nothing but hurting? 633 00:52:59,030 --> 00:53:01,100 Please, for the name of decency, leave us be. 634 00:53:01,140 --> 00:53:03,040 I'm sorry. 635 00:53:04,150 --> 00:53:06,030 Yes, I'll go now. 636 00:53:09,180 --> 00:53:11,150 Mrs. Slocumb, one more thing please. 637 00:53:11,190 --> 00:53:13,100 I've got some alcohol here. 638 00:53:13,140 --> 00:53:15,230 I'm gonna leave it for you. Rub it on and it'll help. 639 00:53:16,030 --> 00:53:18,030 And I'm gonna leave this medicine here also. 640 00:53:18,070 --> 00:53:20,030 Just give them three spoonfuls a day... 641 00:53:20,070 --> 00:53:22,210 Don't you leave nothing. 642 00:53:23,010 --> 00:53:24,070 Mrs. Slocumb... 643 00:53:24,110 --> 00:53:26,010 if you love your family, 644 00:53:26,050 --> 00:53:29,130 you will do everything possible to keep them from dying. 647 00:53:59,200 --> 00:54:01,110 Herm. 648 00:54:01,150 --> 00:54:04,080 Add Bugleweed and Timothy-grass to your list. 649 00:54:04,120 --> 00:54:08,150 Oh, I got a trump clear up to Eagle's Peak for Bugleweed. 650 00:54:08,190 --> 00:54:10,110 Bring back some of its growing earth 651 00:54:10,150 --> 00:54:13,050 and then you can trump into the growing room. 653 00:54:16,000 --> 00:54:18,120 I knew she'd be here, eventually. 654 00:54:18,160 --> 00:54:20,060 Well, let her in. 655 00:54:24,200 --> 00:54:26,120 I just came from the Slocumb's. 656 00:54:26,160 --> 00:54:29,000 Do you know that Doug Slocumb is dying? 657 00:54:29,040 --> 00:54:31,060 On your way, Herm. 658 00:54:31,100 --> 00:54:33,200 He won't die. Oh, no? 659 00:54:34,000 --> 00:54:36,210 I suppose you think all of your oozes and your teas 660 00:54:37,010 --> 00:54:39,160 and whatever else you concoct is gonna save him. 661 00:54:39,200 --> 00:54:41,090 Not all of them. 662 00:54:41,130 --> 00:54:42,150 Just what I give him. 663 00:54:44,050 --> 00:54:47,000 I can save that man's life with proven medicines. 664 00:54:47,040 --> 00:54:48,210 I'm a doctor. Why are you fighting me? 665 00:54:49,010 --> 00:54:51,000 Why are you fighting me? 666 00:54:51,040 --> 00:54:53,010 Because of this 667 00:54:53,050 --> 00:54:55,000 and because five little girls 668 00:54:55,040 --> 00:54:57,130 died from loss of blood because of your treatment. 669 00:54:57,170 --> 00:54:58,210 Go ahead. Take a look. 670 00:55:00,110 --> 00:55:02,200 But I'd put my cut right there 671 00:55:03,000 --> 00:55:04,200 so as you can bend the arm 672 00:55:05,000 --> 00:55:06,130 and keep it from bleeding. 673 00:55:06,170 --> 00:55:08,110 Now that's far as that. 674 00:55:10,080 --> 00:55:11,140 Her name was Granny Bacon. 675 00:55:11,180 --> 00:55:14,040 Perhaps she didn't have your expertise. 676 00:55:17,180 --> 00:55:20,180 Well, if one of your city doctors surgerized poorly 677 00:55:20,220 --> 00:55:22,200 and a being dies, 678 00:55:23,000 --> 00:55:24,100 would I have the right to say 679 00:55:24,140 --> 00:55:26,080 all city doctors are useless and evil? 680 00:55:26,120 --> 00:55:28,080 Is that what you've been saying about me? 681 00:55:28,120 --> 00:55:30,040 No. 682 00:55:30,080 --> 00:55:33,060 Because everyone I've talked to is afraid of me because of you. 683 00:55:33,100 --> 00:55:37,130 If I come uninvited to the place you learned your doctoring 684 00:55:37,170 --> 00:55:38,230 and I could like my ways 685 00:55:39,030 --> 00:55:41,060 were the only ways that could cure folks 686 00:55:41,100 --> 00:55:44,220 and your ways were ignorant, how'd they treat me? 687 00:55:49,180 --> 00:55:51,150 Did you respect Effie Webb? 688 00:55:52,200 --> 00:55:54,030 I did. 689 00:55:54,070 --> 00:55:56,090 Well, she helped put me through medical school. 690 00:55:56,130 --> 00:55:59,200 She also asked me to stay here and do what I do best. 691 00:56:00,020 --> 00:56:03,220 Now if you respected her than you respect her wish-- 692 00:56:04,020 --> 00:56:06,170 Medical school? 693 00:56:06,210 --> 00:56:08,070 How much of your life that take? 694 00:56:08,110 --> 00:56:10,170 Four years. 695 00:56:10,210 --> 00:56:14,040 Four years. 696 00:56:14,080 --> 00:56:15,210 Child... 697 00:56:16,010 --> 00:56:19,150 these mountains is the biggest medical school there is. 698 00:56:19,190 --> 00:56:22,000 And I've been learning in 'em for 40 years 699 00:56:22,040 --> 00:56:24,210 and I still can't learn it all. 700 00:56:25,010 --> 00:56:27,070 But I know that God Almighty wouldn't put us here 701 00:56:27,110 --> 00:56:29,120 if he didn't have a remedy for every ailment. 702 00:56:29,160 --> 00:56:30,210 Now out there are plants 703 00:56:31,010 --> 00:56:32,160 that can cure every illness 704 00:56:32,200 --> 00:56:34,150 if we can find 'em. 705 00:56:34,190 --> 00:56:38,100 And I know the ones that will cure Doug Slocumb. 706 00:56:38,140 --> 00:56:41,160 God also gave us brains. Is it a sin to use them? 707 00:56:41,200 --> 00:56:43,200 Child, you're climbing a tree with no top. 708 00:56:44,000 --> 00:56:46,000 I ain't fighting your close-mindedness-- 709 00:56:46,040 --> 00:56:47,100 My close-mindedness? 710 00:56:47,140 --> 00:56:49,090 You wanna help these folkses, you leave. 711 00:56:49,130 --> 00:56:51,160 If I leave, the people that'll suffer the most 712 00:56:51,200 --> 00:56:53,230 are the ones you are keeping me from helping. 713 00:56:54,030 --> 00:56:55,200 If you wanna see how they suffer 714 00:56:56,000 --> 00:56:58,060 stick your finger in a pail of water and pull out 715 00:56:58,100 --> 00:57:00,020 and see what kind of hole it leaves. 717 00:57:31,180 --> 00:57:34,170 Tarnation, learn to fly. 718 00:57:38,210 --> 00:57:41,100 What'd you do to make the wind hate you so? 719 00:57:41,140 --> 00:57:43,180 The wind likes all kites. 720 00:57:45,060 --> 00:57:48,000 All you have to do is know how to introduce them. 721 00:57:48,040 --> 00:57:49,220 Would you like me to show you? 722 00:57:51,090 --> 00:57:52,190 Hmm? 723 00:57:55,010 --> 00:57:56,150 Okay, now, here, you hold the kite. 724 00:57:56,190 --> 00:57:58,210 Come here, hold it in that hand. 725 00:57:59,010 --> 00:58:00,230 All right. Now... 726 00:58:01,030 --> 00:58:03,180 hold the string right here in this hand, just like that. 727 00:58:03,220 --> 00:58:05,160 Not so tight. 728 00:58:05,200 --> 00:58:08,170 Hold it just like you're gonna hold a little bird, all right? 729 00:58:08,210 --> 00:58:10,120 See, your kite and the wind, 730 00:58:10,160 --> 00:58:13,100 they're not sure of each other, it's like you and me, huh? 731 00:58:14,210 --> 00:58:17,190 You see, they have to be introduced slowly. 732 00:58:17,230 --> 00:58:20,020 So, uh, when you start to run 733 00:58:20,060 --> 00:58:21,220 just let out a little bit of string 734 00:58:22,020 --> 00:58:24,210 until you can feel the wind starting to take the kite. 735 00:58:25,010 --> 00:58:26,130 Then you let out some more string 736 00:58:26,170 --> 00:58:29,020 and the wind will take the kite right up in the air. 737 00:58:29,060 --> 00:58:31,180 Then you just keep running and you let out the string. 738 00:58:31,220 --> 00:58:34,080 Pretty soon you won't even be able to pull your kite 739 00:58:34,120 --> 00:58:36,030 and that, uh, wind apart. 740 00:58:36,070 --> 00:58:38,100 They'll just be so taken with each other. 741 00:58:38,140 --> 00:58:40,000 All right? 742 00:58:40,040 --> 00:58:41,220 All right. 743 00:58:42,020 --> 00:58:43,120 Well, go on. 744 00:58:45,030 --> 00:58:46,220 There you go. 746 00:59:33,200 --> 00:59:34,230 Hmm. 747 00:59:35,030 --> 00:59:36,180 Down! 748 00:59:46,230 --> 00:59:48,010 Ah! 749 00:59:48,050 --> 00:59:49,100 Down! 752 00:59:56,180 --> 00:59:59,000 Hyah! 754 01:00:12,180 --> 01:00:14,170 Laurie. 755 01:00:14,210 --> 01:00:16,170 Hold on, honey, hold on. 756 01:00:16,210 --> 01:00:18,180 Hold on. Hyah! 757 01:00:18,220 --> 01:00:20,120 Hyah! Hold on. 758 01:00:22,210 --> 01:00:25,030 Okay-- 759 01:00:28,010 --> 01:00:29,170 Hold still, honey. 760 01:00:29,210 --> 01:00:31,170 All right. All right. 761 01:00:41,010 --> 01:00:42,160 It's okay. 762 01:00:44,190 --> 01:00:46,210 It's okay, honey. 763 01:00:47,010 --> 01:00:48,090 I know, sweetie. 764 01:00:48,130 --> 01:00:51,190 Come on now, come on, lay down. Turn around. 765 01:00:51,230 --> 01:00:53,040 Honey, I know, I'm sorry. 766 01:00:53,080 --> 01:00:55,100 But we have to take your clothes off. 767 01:00:55,140 --> 01:00:57,000 Here. Come here. 768 01:01:03,110 --> 01:01:04,200 Come here, sweetie, come on. 769 01:01:14,020 --> 01:01:16,090 Sit up, sit up, Laurie Mae, come on. 770 01:01:29,210 --> 01:01:31,020 It's okay, sweetheart. 771 01:01:44,050 --> 01:01:47,220 Bee sting, bee sting, what's the toxin--? 772 01:01:48,020 --> 01:01:50,110 Damn it, what is it? 773 01:01:50,150 --> 01:01:52,230 Bee sting to body weight... 774 01:01:53,030 --> 01:01:57,020 so poison will be lethal with, uh... 775 01:01:57,060 --> 01:02:00,060 Oh, God, she can't be more than 60 pounds. 776 01:02:09,150 --> 01:02:12,010 It's okay, sweetie. Take some of these, Laurie. 777 01:02:13,200 --> 01:02:15,080 Laurie-- 778 01:02:17,070 --> 01:02:20,020 Laurie, come on, I want you to take it. 779 01:02:25,020 --> 01:02:27,140 Laurie, now come on, take some of this in your mouth. 780 01:02:27,180 --> 01:02:29,100 Trust me, okay? Please. 781 01:02:29,140 --> 01:02:30,220 It'll make the pain stop. 782 01:02:31,020 --> 01:02:32,040 Take a little bit, just-- 783 01:02:32,080 --> 01:02:33,230 Oh, good girl, okay. 784 01:02:35,220 --> 01:02:38,040 Take a little bit for me. Little bit, little bit. 785 01:02:38,080 --> 01:02:40,040 That's a girl. It's not too bad, is it? 786 01:02:40,080 --> 01:02:43,010 Okay, a little bit more, please. 787 01:02:43,050 --> 01:02:46,020 That's a girl, Laurie, thank you. 788 01:02:49,170 --> 01:02:52,010 We'll take these tears out now, baby. 789 01:02:52,050 --> 01:02:54,220 As soon as we get them out, it'll make you feel better. 790 01:02:55,020 --> 01:02:57,070 You promise to wait here, huh? 791 01:02:57,110 --> 01:02:58,230 Okay. 792 01:03:04,170 --> 01:03:06,230 Come here, sweetie. Come on. 793 01:03:17,060 --> 01:03:19,140 Think about your kite, Laurie. 794 01:03:21,010 --> 01:03:22,040 Think about your kite. 795 01:03:22,080 --> 01:03:24,050 It's way, way up there in the wind. 796 01:03:24,090 --> 01:03:27,000 Up above the trees and the mountains and... 797 01:03:27,040 --> 01:03:29,140 and you're up there with it, you're up there flying. 798 01:03:29,180 --> 01:03:32,110 Go ahead and pretend, close your eyes, sweetie. 799 01:03:33,210 --> 01:03:36,070 Good girl. 802 01:05:19,090 --> 01:05:22,160 All the way here she kept screaming for Granny. 803 01:05:22,200 --> 01:05:24,120 And I'm sure had I taken her there, 804 01:05:24,160 --> 01:05:27,160 the allergic reaction would have kill her already. 805 01:05:27,200 --> 01:05:30,110 As it is, I don't know if she's gonna make it. 806 01:05:30,150 --> 01:05:32,090 It may take days for the medication 807 01:05:32,130 --> 01:05:35,120 to neutralize the poison in her system. 808 01:05:37,010 --> 01:05:39,230 Thom, a father has a right to know 809 01:05:40,030 --> 01:05:42,070 the whereabouts of his child, 810 01:05:42,110 --> 01:05:44,000 but if I tell him I have Laurie, 811 01:05:44,040 --> 01:05:46,190 I know he'll take her away. 812 01:05:46,230 --> 01:05:49,080 So where does my responsibility start 813 01:05:49,120 --> 01:05:51,160 and where does it stop? 814 01:06:58,140 --> 01:07:00,040 Mm. 815 01:07:01,140 --> 01:07:03,180 You're hungry, huh? Mm-hmm. 817 01:07:17,030 --> 01:07:18,060 Oh, Laurie, honey. 818 01:07:18,100 --> 01:07:20,220 Didn't I tell you not to scratch? 819 01:07:21,020 --> 01:07:22,170 Yes, ma'am. 820 01:07:29,150 --> 01:07:33,190 Wish my Pa was wedding you instead of Sophie Pride. 821 01:07:33,230 --> 01:07:35,180 Though I like Sophie. 822 01:07:35,220 --> 01:07:37,160 She's my friend. 823 01:07:37,200 --> 01:07:40,090 I think she'll make a good ma too. 824 01:07:40,130 --> 01:07:43,030 She ever gets fit to wed. 825 01:07:43,070 --> 01:07:44,160 Is something wrong with her? 826 01:07:44,200 --> 01:07:47,010 No, not yet anyways. 827 01:07:48,040 --> 01:07:49,140 You say "just like me" 828 01:07:49,180 --> 01:07:52,060 every time I stop and I say a story. 829 01:07:52,100 --> 01:07:53,110 Okay. 830 01:07:53,150 --> 01:07:56,120 I go'd into a cabin-- 831 01:07:56,160 --> 01:07:59,140 You say "just like me." Oh, just like me. 832 01:07:59,180 --> 01:08:01,200 I looked out a window. 833 01:08:02,000 --> 01:08:03,080 Just like me. 834 01:08:03,120 --> 01:08:06,100 And I see the smelly skunk. 835 01:08:06,140 --> 01:08:08,050 Just like me. 836 01:08:09,220 --> 01:08:11,140 Just like you. 837 01:08:13,030 --> 01:08:14,040 I don't get it. 838 01:08:14,080 --> 01:08:17,080 You smell a skunk just like you. 839 01:08:17,120 --> 01:08:20,120 Oh, yeah! Oh, yeah! 840 01:08:23,170 --> 01:08:25,040 Silly girl. 841 01:08:28,140 --> 01:08:31,060 You trying to steal my daughter from me? 842 01:08:31,100 --> 01:08:32,220 Pa, I got stung by-- 843 01:08:33,020 --> 01:08:36,070 I don't wanna hear no word from neither of you and you. 844 01:08:36,110 --> 01:08:37,170 You , I should have shot you 845 01:08:37,210 --> 01:08:40,090 the first time I laid eyes on you. 846 01:08:40,130 --> 01:08:43,010 And child, get yourself over here by me. 847 01:08:43,050 --> 01:08:44,190 Move when I tell you. 848 01:08:44,230 --> 01:08:46,110 Please, calm-- 849 01:08:54,230 --> 01:08:56,160 Now what she do to you? 850 01:08:59,090 --> 01:09:01,060 Come on, say. 851 01:09:01,100 --> 01:09:04,010 She give me some of her medicine. 852 01:09:04,050 --> 01:09:06,080 She had to, Pa. 853 01:09:11,080 --> 01:09:13,000 Now what kind of devil stuff 854 01:09:13,040 --> 01:09:15,100 you put into my little girl's body? 855 01:09:15,140 --> 01:09:17,190 Don't harm her. 856 01:09:17,230 --> 01:09:20,220 You'll burn in hell fire if I hear one word more. 857 01:09:21,020 --> 01:09:23,040 Don't threaten that child. 858 01:09:35,190 --> 01:09:37,200 Stay out of there. 859 01:09:47,140 --> 01:09:50,130 No, please, don't-- Stop, stop-- Don't do it. 860 01:10:01,220 --> 01:10:05,170 Granny best be able to undo what you did to my little girl. 861 01:10:19,220 --> 01:10:21,190 Oh. 862 01:10:21,230 --> 01:10:24,040 She kept me from dying. 863 01:10:26,230 --> 01:10:30,140 Pa, it's wrong what you did. 864 01:10:30,180 --> 01:10:33,110 How'd you come near to dying? 865 01:10:33,150 --> 01:10:37,100 Bees, Pa, all over me. 866 01:10:37,140 --> 01:10:39,160 You see? 868 01:10:46,000 --> 01:10:48,110 Tarnation. 869 01:10:48,150 --> 01:10:50,040 Still... 870 01:10:50,080 --> 01:10:53,040 ain't nobody got the rights to do nothing to you, 871 01:10:53,080 --> 01:10:56,080 unless she comes to me first. 872 01:10:56,120 --> 01:10:58,010 Nobody. 873 01:10:58,050 --> 01:10:59,160 Not even Granny. 874 01:11:06,110 --> 01:11:07,220 Ho. 875 01:11:13,200 --> 01:11:17,010 Hmm! Giddy-up. Giddy-up. 877 01:13:17,010 --> 01:13:18,090 Wait. 878 01:14:24,130 --> 01:14:28,180 Please don't be frightened, I'd just like to talk. 879 01:14:37,130 --> 01:14:40,000 My name is Meg. I'd like to talk to you. 880 01:14:43,230 --> 01:14:47,020 I'm sorry if I frightened you, I really didn't mean to. 881 01:15:01,210 --> 01:15:04,160 This work is magnificent, did you carve it all? 882 01:15:05,220 --> 01:15:08,010 There is no reason to be frightened. 883 01:15:08,050 --> 01:15:09,230 Remember me? I saw you at Effie Webb's. 884 01:15:10,030 --> 01:15:11,180 You shouldn't odder looked at me. 885 01:15:11,220 --> 01:15:14,120 Why not? Because I'm filled with sins 886 01:15:14,160 --> 01:15:16,040 and they come out ugly on my face. 887 01:15:16,080 --> 01:15:19,070 Now go, please. I beg you, go. 888 01:15:20,220 --> 01:15:22,110 I'm not afraid of you. 889 01:15:22,150 --> 01:15:24,110 Don't be afraid of me. Please don't. 890 01:15:24,150 --> 01:15:25,230 Don't touch me! 891 01:15:26,030 --> 01:15:28,110 My flesh will burn you with hell fire. 892 01:15:28,150 --> 01:15:31,050 Forgive her, Father, for she felt the devil within. 893 01:15:31,090 --> 01:15:34,130 Forgive her, Father, for she felt the devil within. 894 01:15:34,170 --> 01:15:36,160 Please, don't do this. Turn away! 895 01:15:36,200 --> 01:15:38,020 For your own salvation. 896 01:15:38,060 --> 01:15:39,230 All right, all right, 897 01:15:40,030 --> 01:15:44,100 but just let me stay and talk to you then, please? 898 01:15:44,140 --> 01:15:46,060 Please? 900 01:15:54,030 --> 01:15:55,200 Who made you believe that you could-- 901 01:15:56,000 --> 01:15:59,020 that you could take people's sins just by eating food? 902 01:16:01,080 --> 01:16:02,210 My pa. 903 01:16:03,010 --> 01:16:06,170 He had folks' sins put in his whole life. 904 01:16:06,210 --> 01:16:10,000 My tummy is poor and hungry. 905 01:16:10,040 --> 01:16:11,190 When he died, 906 01:16:11,230 --> 01:16:15,190 the Lord was on his one shoulder and the devil onto other. 907 01:16:15,230 --> 01:16:19,070 Both just waiting to see which one got his soul. 908 01:16:19,110 --> 01:16:20,230 But the other one know Sin Eater. 909 01:16:21,030 --> 01:16:23,190 No worse than eating the sins my Pa had in him. 910 01:16:25,170 --> 01:16:27,040 So my ma... 911 01:16:29,030 --> 01:16:31,140 she cried and she prayed. 912 01:16:32,220 --> 01:16:35,040 She put the food on his body... 913 01:16:36,170 --> 01:16:38,040 and she waited... 914 01:16:39,200 --> 01:16:41,090 and waited. 915 01:16:42,220 --> 01:16:45,230 But there is nobody came. 916 01:16:46,030 --> 01:16:48,000 So I ate from off him. 917 01:16:48,040 --> 01:16:50,060 I was the one who opened the way up for my pa 918 01:16:50,100 --> 01:16:52,100 to be with the Lord in heaven. 919 01:16:55,090 --> 01:16:57,120 Now... 920 01:16:57,160 --> 01:17:01,040 I'll be what I am through my lifetime. 921 01:17:03,190 --> 01:17:05,110 Please, let me turn around. 922 01:17:05,150 --> 01:17:06,190 I'd like to look at you. 923 01:17:06,230 --> 01:17:10,200 No, no, don't cage your eyes on me. 924 01:17:11,000 --> 01:17:12,230 For your salvation. 925 01:17:17,000 --> 01:17:20,090 You see, whenever I comes around, 926 01:17:20,130 --> 01:17:23,130 folkses is sorrowing. 927 01:17:23,170 --> 01:17:26,210 That's why I never make no carvings of it. 928 01:17:27,010 --> 01:17:28,170 I don't wanna see no sorrow. 929 01:17:28,210 --> 01:17:31,230 In wood nor flesh. 930 01:17:32,030 --> 01:17:35,000 So don't you be a-sorrowing none for me. 931 01:17:40,110 --> 01:17:42,180 I just can't understand 932 01:17:42,220 --> 01:17:44,180 how the people here could do this to you. 933 01:17:44,220 --> 01:17:47,040 To another human being. 934 01:17:52,020 --> 01:17:54,040 If I ain't want what I am, 935 01:17:55,170 --> 01:17:58,120 my life might have no meaning at all. 936 01:18:04,020 --> 01:18:05,140 Do you expect every year you live 937 01:18:05,180 --> 01:18:07,030 to be better than the last? 938 01:18:07,070 --> 01:18:09,150 I always hope it will be. 939 01:18:10,190 --> 01:18:13,030 Well, up here, 940 01:18:13,070 --> 01:18:16,140 every year is harder than the last. 941 01:18:16,180 --> 01:18:19,210 Being closer to the Lord like we is, 942 01:18:20,010 --> 01:18:22,220 he puts his will on us mighty hard. 943 01:18:23,020 --> 01:18:26,190 Floods, storms, frost crops. 944 01:18:26,230 --> 01:18:29,170 He takes a lot of us folkses up the hill. 945 01:18:31,190 --> 01:18:33,080 Up here... 946 01:18:34,140 --> 01:18:36,170 on the mountain. 947 01:18:36,210 --> 01:18:38,040 The past, 948 01:18:38,080 --> 01:18:41,050 that's the only solid place to grip on to. 949 01:18:41,090 --> 01:18:43,200 You can't fight the lords, will you? 950 01:18:44,000 --> 01:18:46,070 Now you can't be a part of the folkses up here 951 01:18:46,110 --> 01:18:48,160 unless you come to know that. 952 01:18:48,200 --> 01:18:52,020 You leave from here. Now if you'll ever see me again, 953 01:18:52,060 --> 01:18:54,120 you let the folkses see you turn from me, 954 01:18:54,160 --> 01:18:56,200 you'll be closer to 'em. 955 01:19:04,120 --> 01:19:07,080 Would you come to me if you were sick? 956 01:19:07,120 --> 01:19:09,160 Would you come to me if you was dying? 957 01:19:12,030 --> 01:19:13,150 Yes. Well... 958 01:19:13,190 --> 01:19:16,000 If you was to want me to take your sins from you 959 01:19:16,040 --> 01:19:17,200 then it wouldn't be the way of things 960 01:19:18,000 --> 01:19:19,210 for us to have any meetings together. 961 01:19:22,170 --> 01:19:24,170 But you-- You best take your leave now. 962 01:19:24,210 --> 01:19:27,080 But when you-- When you get to where you're going, 963 01:19:27,120 --> 01:19:33,040 you look in the Bible book at Romans 15:7. 964 01:19:35,120 --> 01:19:38,190 Lord be on both your shoulders. 965 01:19:41,160 --> 01:19:43,020 Ma'am... 966 01:19:45,030 --> 01:19:48,080 it's a pleasure to me nicely to have you to talk with. 968 01:20:16,150 --> 01:20:18,100 "Wherefore receive you one another, 969 01:20:18,140 --> 01:20:22,020 as Christ also received us to the glory of God." 970 01:20:30,220 --> 01:20:34,020 Wherefore receive ye one another, 971 01:20:34,060 --> 01:20:38,100 as Christ also received us to the glory of God. 973 01:20:43,200 --> 01:20:46,100 Dearest Thom, for the last month and a half, 974 01:20:46,140 --> 01:20:49,060 I haven't ventured beyond the shadow of this house. 975 01:20:49,100 --> 01:20:50,200 I have occupied my time 976 01:20:51,000 --> 01:20:52,110 with the burdens of mountain life 977 01:20:52,150 --> 01:20:54,100 trying with all that's in me 978 01:20:54,140 --> 01:20:57,030 to understand what makes these people so different. 979 01:20:57,070 --> 01:21:00,040 I honestly don't know how much more I can take. 980 01:21:00,080 --> 01:21:02,030 Survival here is so hard. 981 01:21:02,070 --> 01:21:03,190 I can see why the people 982 01:21:03,230 --> 01:21:05,190 attribute everything to God's will, 983 01:21:05,230 --> 01:21:08,030 because they take the burden upon themselves 984 01:21:08,070 --> 01:21:09,220 with the impossible. 985 01:21:10,020 --> 01:21:14,030 And that, my dearest, is the root of my problem. 986 01:21:14,070 --> 01:21:16,110 I have, however, come to understand 987 01:21:16,150 --> 01:21:20,070 that I must accept their ways if they are to accept mine. 988 01:21:20,110 --> 01:21:22,060 But then, you know me, 989 01:21:22,100 --> 01:21:25,150 I have never been able to find the secret of compromise. 990 01:21:25,190 --> 01:21:28,070 Thom, if I stay, 991 01:21:28,110 --> 01:21:31,080 I will need medical supplies desperately. 992 01:21:31,120 --> 01:21:33,070 I will include a list of what I need, 993 01:21:33,110 --> 01:21:36,070 so please try and find a way to send them to me. 994 01:21:37,200 --> 01:21:39,170 I hope and pray all is well with you, 995 01:21:39,210 --> 01:21:43,010 because I still love you very, very much, 996 01:21:43,050 --> 01:21:45,180 more than I ever realized. 997 01:21:45,220 --> 01:21:48,060 And I'll be with you tonight in my dreams. 998 01:21:48,100 --> 01:21:51,140 That is if I can ever get to sleep. 999 01:21:51,180 --> 01:21:55,000 All my love forever, Meg. 1003 01:22:13,060 --> 01:22:15,190 Uh, just a minute. 1004 01:22:25,110 --> 01:22:27,170 Laurie Mae, hi. 1005 01:22:27,210 --> 01:22:30,120 You're just the person I needed to see. 1006 01:22:30,160 --> 01:22:31,220 Oh, here's your shirt. 1007 01:22:32,020 --> 01:22:34,060 Well, thank you, but you shouldn't be here. 1008 01:22:34,100 --> 01:22:35,190 It's all right. 1009 01:22:35,230 --> 01:22:37,230 My pa's getting warmed up for his wedding. 1010 01:22:38,030 --> 01:22:40,050 Oh. It's tomorrow. 1011 01:22:40,090 --> 01:22:41,220 He won't know I'm gone. 1012 01:22:42,020 --> 01:22:45,230 Besides, he was awful sorry for what he done 1013 01:22:46,030 --> 01:22:48,090 and I have to come see you. 1014 01:22:48,130 --> 01:22:50,210 Are you all right? Let me check you over. 1015 01:22:51,010 --> 01:22:54,180 Oh, ain't me, it's Sophie Pride. 1016 01:22:54,220 --> 01:22:57,040 The one my pa's marrying to. Uh-huh. 1017 01:22:57,080 --> 01:23:00,070 She's pained and I tell'd her you could help. 1018 01:23:00,110 --> 01:23:02,100 Well, what's wrong with her? Where is she? 1019 01:23:02,140 --> 01:23:04,090 Outside. I'll go bring her in. 1020 01:23:04,130 --> 01:23:06,000 Okay. 1021 01:23:11,080 --> 01:23:13,070 This is Sophie. 1022 01:23:13,110 --> 01:23:15,150 She's ready to be wed now, 1023 01:23:15,190 --> 01:23:18,000 because she got the curse yesterday, 1024 01:23:18,040 --> 01:23:19,210 but it's paining her. 1025 01:23:21,090 --> 01:23:23,190 It's not really a curse, sweetheart. 1026 01:23:23,230 --> 01:23:25,230 It's just the farthest thing from it. 1027 01:23:26,030 --> 01:23:29,050 You're just changing from a girl to a woman, that's all. 1028 01:23:29,090 --> 01:23:30,180 And it happens to every girl. 1029 01:23:30,220 --> 01:23:32,210 I knows. 1030 01:23:33,010 --> 01:23:35,080 It doesn't really hurt now, does it? 1031 01:23:35,120 --> 01:23:39,150 It's just... I don't know, scary. 1032 01:23:39,190 --> 01:23:41,080 All right, you come in here with me 1033 01:23:41,120 --> 01:23:43,020 and I'll show you exactly what to do 1034 01:23:43,060 --> 01:23:46,050 and I'll tell you all about it, then you won't have anything 1035 01:23:46,090 --> 01:23:48,060 to be afraid of, all right? All right. 1036 01:23:53,200 --> 01:23:56,210 Once a month, a part of our body that's able to have babies, 1037 01:23:57,010 --> 01:23:58,110 gets an egg all ready, 1038 01:23:58,150 --> 01:24:00,200 just in case we decided with our husbands 1039 01:24:01,000 --> 01:24:03,110 that this is the time that we wanna have one. 1040 01:24:03,150 --> 01:24:07,030 Now, if we're not married or if we don't decide 1041 01:24:07,070 --> 01:24:08,190 at the exact time of the month 1042 01:24:08,230 --> 01:24:10,080 when the egg is ready, 1043 01:24:10,120 --> 01:24:13,030 then the egg and the blood that was waiting 1044 01:24:13,070 --> 01:24:15,030 to give the baby life has nothing to do, 1045 01:24:15,070 --> 01:24:16,170 so it just comes out. 1046 01:24:16,210 --> 01:24:18,220 It's not really our own blood 1047 01:24:19,020 --> 01:24:20,160 that we're losing anymore either. 1048 01:24:20,200 --> 01:24:22,170 It's just kind of extra. 1049 01:24:22,210 --> 01:24:24,140 See? Uh-huh. 1050 01:24:24,180 --> 01:24:26,110 Okay. 1051 01:24:26,150 --> 01:24:29,070 Sophie, aren't you a little young to be getting married? 1052 01:24:29,110 --> 01:24:32,060 My sister was younger than me when she wed. 1053 01:24:32,100 --> 01:24:33,210 I was getting scared. 1054 01:24:34,010 --> 01:24:38,040 I'd be a old maid before I got to do my woman's duties. 1055 01:24:40,000 --> 01:24:42,160 So you wanna get married, then? Sure. 1056 01:24:42,200 --> 01:24:44,200 Harley needs to have a wife 1057 01:24:45,000 --> 01:24:49,060 and Laurie Mae and Joshua needs a ma and I love him. 1060 01:24:55,140 --> 01:24:59,000 Sophie wants you to come to her wedding. Would you? 1061 01:25:02,090 --> 01:25:04,200 Oh, Sophie, I'd love to, thank you, 1062 01:25:05,000 --> 01:25:07,000 but I don't wanna ruin your wedding, honey. 1063 01:25:07,040 --> 01:25:08,180 But you wouldn't. 1064 01:25:08,220 --> 01:25:11,070 People will like you if they know you. 1065 01:25:11,110 --> 01:25:14,080 They surely would. 1066 01:25:14,120 --> 01:25:17,010 Well, of course they would, I mean, what's not to like. 1068 01:25:19,140 --> 01:25:21,120 I just, you know, 1069 01:25:21,160 --> 01:25:24,100 I make the people around here a little nervous. 1070 01:25:24,140 --> 01:25:27,150 Couldn't you try real hard not to? 1071 01:25:30,010 --> 01:25:31,200 I tell you what, if I decide to come, 1072 01:25:32,000 --> 01:25:34,010 I will show up with bells on, how's that? 1073 01:25:35,210 --> 01:25:38,020 Would you like some vegetables too? 1074 01:25:42,050 --> 01:25:46,080 I ain't hungry and I don't think you would be either. 1075 01:25:46,120 --> 01:25:48,210 Oh, really? 1076 01:25:49,010 --> 01:25:51,070 Well, thanks for the advice. 1078 01:26:10,040 --> 01:26:12,070 Best day, Mrs. Pride. 1079 01:26:12,110 --> 01:26:14,030 Best day, Grandma Pride. 1080 01:26:14,070 --> 01:26:17,150 Laurie Mae, don't you look pretty in that dress. 1081 01:26:17,190 --> 01:26:20,030 How you gonna like having a Ma again? 1082 01:26:20,070 --> 01:26:23,230 Just fine. Can I speak with Sophie? 1083 01:26:25,000 --> 01:26:26,180 You know you can't. 1084 01:26:26,220 --> 01:26:29,030 Unless you want your new Ma to join your old one 1085 01:26:29,070 --> 01:26:31,000 before the wedding's even commence. 1086 01:26:31,040 --> 01:26:33,070 Why child, you ought to know better. 1087 01:26:33,110 --> 01:26:35,080 Sorry, ma'am. 1088 01:26:54,070 --> 01:26:59,070 You don't believe you're gonna die talking with me, do you? 1089 01:27:00,170 --> 01:27:03,080 If you do, I'll crawl right back out. 1090 01:27:05,140 --> 01:27:09,190 Then don't you talk, I will. 1091 01:27:09,230 --> 01:27:13,190 Soph, I don't think she's coming. 1096 01:28:01,050 --> 01:28:04,130 Your moonshining days is over, Harley Moon. 1097 01:28:04,170 --> 01:28:07,120 Now you take this broom and sweep up this house. 1098 01:28:07,160 --> 01:28:09,070 And then cook me dinner. 1099 01:28:09,110 --> 01:28:11,110 Whatever you say, Sophie, 1100 01:28:11,150 --> 01:28:12,220 whatever you say. 1102 01:28:37,130 --> 01:28:40,080 You can put your eyes back into your head, 1103 01:28:40,120 --> 01:28:42,050 I ain't no ghost. 1104 01:28:42,090 --> 01:28:45,220 Shows you how much we needed your scientific medicine, huh? 1105 01:28:46,020 --> 01:28:48,050 How much Granny couldn't cure us, huh? 1106 01:28:48,090 --> 01:28:51,020 How we was all gonna die unless we listen to you. 1107 01:28:51,060 --> 01:28:54,020 Well, Granny's got more cure and power in her little finger 1108 01:28:54,060 --> 01:28:56,050 than you got in both your hands. 1109 01:28:56,090 --> 01:28:58,030 Giddy-up. 1110 01:29:39,040 --> 01:29:44,190 Hallelujah, hallelujah! 1111 01:29:44,230 --> 01:29:49,030 Oh, what a wonderful day the Lord has given us 1112 01:29:49,070 --> 01:29:52,210 to bring two young people in love together. 1113 01:29:53,010 --> 01:29:56,160 Before we begin with the wedding, 1114 01:29:56,200 --> 01:30:01,030 what you want, look, it is here. 1115 01:30:17,170 --> 01:30:19,040 Granny. 1116 01:30:21,060 --> 01:30:25,160 Oh, oh, you look like sunshine. 1117 01:30:25,200 --> 01:30:28,000 It warms my heart to see you hailing hardy. 1118 01:30:28,040 --> 01:30:30,050 Well, we're muchly obliged to you, Granny. 1119 01:30:30,090 --> 01:30:32,080 We see death medicine lady on the road 1120 01:30:32,120 --> 01:30:34,040 and give'd her thunder and lightning 1121 01:30:34,080 --> 01:30:37,010 skewed down to a fine poison. 1122 01:30:37,050 --> 01:30:38,190 And if she don't go on along, 1123 01:30:38,230 --> 01:30:42,120 then I myself will push her all the way down this mountain. 1124 01:30:42,160 --> 01:30:45,000 And she showed steel in her spine though 1125 01:30:45,040 --> 01:30:46,170 and you got to give her that. 1126 01:30:46,210 --> 01:30:47,190 Was she coming here? 1127 01:30:47,230 --> 01:30:51,020 No, she went riding up the hill. 1128 01:32:27,230 --> 01:32:30,040 That's snakeroot. 1129 01:32:30,080 --> 01:32:31,170 Cuts through pain in the belly 1130 01:32:31,210 --> 01:32:35,030 like knife cutting through bread. 1131 01:32:39,040 --> 01:32:41,030 You know, ever since I was a little girl, 1132 01:32:41,070 --> 01:32:44,130 I wanted nothing else but to cure people. 1133 01:32:44,170 --> 01:32:47,130 So I learned the way and it's a good way. 1134 01:32:47,170 --> 01:32:50,160 But I guess maybe it's not the only way. 1135 01:32:52,020 --> 01:32:54,170 Child, come take a walk with me. 1136 01:32:54,210 --> 01:32:56,120 First I'd like to apologize to you. 1137 01:32:56,160 --> 01:32:58,030 No need. I have no right-- 1138 01:32:58,070 --> 01:33:01,150 No need for words when you're speaking from the heart. 1139 01:33:02,200 --> 01:33:04,130 Come on, child. 1140 01:33:10,030 --> 01:33:13,040 What you see when you look around here? 1141 01:33:13,080 --> 01:33:16,040 Oh, I know you see the world's largest pharmacy. 1142 01:33:16,080 --> 01:33:18,040 Pharmacy is where we keep our medicine. 1143 01:33:18,080 --> 01:33:19,180 Oh. 1144 01:33:21,050 --> 01:33:23,100 That purple bark over there, 1145 01:33:23,140 --> 01:33:25,040 you mix that with dandelion root 1146 01:33:25,080 --> 01:33:27,230 and the sick liver turns to healthy. 1147 01:33:29,060 --> 01:33:30,160 I don't know, I-- 1148 01:33:30,200 --> 01:33:32,130 As much as I want to believe all this, 1149 01:33:32,170 --> 01:33:35,130 I have a very difficult time doing it. 1150 01:33:35,170 --> 01:33:38,020 A doctor come here once before, 1151 01:33:38,060 --> 01:33:42,090 when I was closer in years to my birthing than my dying. 1152 01:33:42,130 --> 01:33:45,210 And he upped and stuffed boxes full of worm wood. 1153 01:33:46,010 --> 01:33:48,150 Now, I always use it to bring on sleep. 1154 01:33:48,190 --> 01:33:50,160 But he said he made something out of it 1155 01:33:50,200 --> 01:33:54,050 that they called it, um... 1156 01:33:54,090 --> 01:33:56,230 Absinthe. Mm-hm, it's a sedative. 1157 01:33:57,030 --> 01:34:00,050 That make you sleep? 1158 01:34:00,090 --> 01:34:02,070 I'll never know why he went to all that pain 1159 01:34:02,110 --> 01:34:04,010 to take one thing out the other. 1160 01:34:04,050 --> 01:34:06,230 Child, does your chest feel tight right here when you cough? 1161 01:34:07,030 --> 01:34:08,100 I'm fine, really. I just-- 1162 01:34:08,140 --> 01:34:10,160 I get a cough when I'm not sleeping well. 1163 01:34:10,200 --> 01:34:13,020 Oh, wild yam. 1164 01:34:13,060 --> 01:34:15,060 I'm fine, really, honestly. 1165 01:34:15,100 --> 01:34:17,160 How many grandchildren do you have? 1166 01:34:18,220 --> 01:34:21,020 Nary one. 1167 01:34:21,060 --> 01:34:23,200 I just never chose to take a husband. 1168 01:34:24,000 --> 01:34:26,160 Although I-- I did have offers. 1169 01:34:26,200 --> 01:34:29,190 No, I-- I got my family. 1170 01:34:29,230 --> 01:34:33,040 I've been Granny Arrowroot since my 29th year, 1171 01:34:33,080 --> 01:34:35,140 when my ma passed on. 1172 01:34:35,180 --> 01:34:38,220 And I took to healing folks just like she did, 1173 01:34:39,020 --> 01:34:40,200 and her ma 'fore her. 1174 01:34:41,000 --> 01:34:44,120 You know, the folkses up here got to be of one mind 1175 01:34:44,160 --> 01:34:47,190 so they'll all tie in together. 1176 01:34:47,230 --> 01:34:51,050 And it's a granny's lot in life to be that mind. 1177 01:34:53,000 --> 01:34:54,220 It's a shame though, 1178 01:34:55,020 --> 01:34:58,040 I won't be passing it on to a girl child. 1179 01:35:01,150 --> 01:35:03,210 Well, um... 1180 01:35:04,010 --> 01:35:06,090 we best turn back or we'll miss the wedding. 1181 01:35:06,130 --> 01:35:09,120 Granny, um, I don't know that it's a good idea for me 1182 01:35:09,160 --> 01:35:11,050 to go to the wedding. 1183 01:35:11,090 --> 01:35:13,190 You look like you're wearing a wedding-going dress. 1185 01:35:46,120 --> 01:35:47,160 You go ahead. 1186 01:35:47,200 --> 01:35:49,180 I'll just stay back here, all right? 1187 01:35:51,150 --> 01:35:53,130 It's a good place to watch from. 1189 01:36:15,100 --> 01:36:18,140 Who is the husband to be? 1190 01:36:18,180 --> 01:36:20,210 Harley Moon. 1191 01:36:21,010 --> 01:36:23,230 And who is the wife to be? 1192 01:36:24,030 --> 01:36:26,090 Sophie Pride. 1193 01:36:26,130 --> 01:36:29,130 MAN: And who are the children? 1194 01:36:29,170 --> 01:36:32,070 Laurie Mae and Joshua. 1195 01:36:32,110 --> 01:36:35,130 And will God watch over them all? 1196 01:36:35,170 --> 01:36:38,140 Yes, he will. 1197 01:36:41,150 --> 01:36:44,000 Sophie Pride, 1198 01:36:44,040 --> 01:36:46,120 do you accept in the eyes of God 1199 01:36:46,160 --> 01:36:49,120 this man Harley Moon to be your husband, 1200 01:36:49,160 --> 01:36:52,120 and his children to be your own? 1201 01:36:52,160 --> 01:36:55,030 Yes, I do. 1202 01:37:13,220 --> 01:37:19,020 Harley Moon, do you accept in the eyes of God this woman 1203 01:37:19,060 --> 01:37:21,030 to be your wife? 1204 01:37:21,070 --> 01:37:22,140 I do. 1205 01:37:24,000 --> 01:37:25,220 Laurie Mae Moon, 1206 01:37:26,020 --> 01:37:28,060 do you accept in the eyes of God this woman 1207 01:37:28,100 --> 01:37:30,080 to be your mother? 1208 01:37:30,120 --> 01:37:32,050 Yes, sir. 1209 01:37:32,090 --> 01:37:33,190 Joshua Moon, 1210 01:37:33,230 --> 01:37:36,000 do you accept in the eyes of God this woman 1211 01:37:36,040 --> 01:37:37,150 to be your mother? 1214 01:38:03,020 --> 01:38:06,220 All right now, everybody stand out of my way. 1215 01:38:15,010 --> 01:38:16,140 One! 1216 01:38:19,020 --> 01:38:21,010 Two! 1217 01:38:24,160 --> 01:38:26,130 Three! 1218 01:38:28,190 --> 01:38:30,170 Four! 1220 01:38:35,140 --> 01:38:38,110 Come on, children. 1222 01:39:03,150 --> 01:39:05,170 Laurie Mae, come here. 1223 01:39:10,050 --> 01:39:11,230 Laurie Mae. 1224 01:39:14,170 --> 01:39:17,120 Laurie Mae, you go to your Ma now. 1225 01:39:17,160 --> 01:39:19,150 You listen to what she say. 1227 01:39:26,100 --> 01:39:28,210 Yeah, thank you. Good luck, Harley. 1228 01:39:29,010 --> 01:39:31,080 Bye. Congratulations. 1229 01:39:31,120 --> 01:39:33,000 Here's the gift. 1230 01:39:33,040 --> 01:39:35,050 Bye. Bye-bye. 1231 01:39:35,090 --> 01:39:37,160 Congratulations. 1232 01:39:37,200 --> 01:39:39,050 MAN: Bye-bye! 1233 01:39:40,170 --> 01:39:42,140 Thank you. 1234 01:39:48,060 --> 01:39:50,010 Goodbye. Good luck. 1236 01:40:01,180 --> 01:40:04,190 Roy, stop twitching and lay still. 1237 01:40:04,230 --> 01:40:07,200 But it's my back that's the problem, Granny. 1238 01:40:08,000 --> 01:40:10,130 So why are you sticking them needles everywhere else, 1239 01:40:10,170 --> 01:40:11,180 but in my back? 1240 01:40:11,220 --> 01:40:13,080 Oh, stop running off the mouth, 1241 01:40:13,120 --> 01:40:15,100 tell me when the pain goes away. 1242 01:40:16,180 --> 01:40:20,210 Oh, hold it. It just stopped. 1243 01:40:22,020 --> 01:40:24,030 I swear, it just stopped. 1244 01:40:25,120 --> 01:40:28,080 I can't feel any aching no more at all. 1247 01:40:36,110 --> 01:40:38,160 Now, you drink this nice and slow, 1248 01:40:38,200 --> 01:40:40,130 and it'll help break up that cough. 1249 01:40:40,170 --> 01:40:43,010 There's absolutely no scientific way 1250 01:40:43,050 --> 01:40:45,020 for what you did to work. 1251 01:40:45,060 --> 01:40:47,150 Just drink it before it cools down. 1252 01:40:51,160 --> 01:40:55,060 I suppose now I'll never cough again for the rest of my life. 1253 01:40:55,100 --> 01:40:58,230 Child, I can see your eyes right on the edge of opening. 1254 01:40:59,030 --> 01:41:01,130 Now, don't hold them closed with your mouth. 1255 01:41:03,120 --> 01:41:04,170 I'm sorry. 1256 01:41:06,050 --> 01:41:07,110 Now the day's passing, 1257 01:41:07,150 --> 01:41:09,070 and I got to load that old mule down 1258 01:41:09,110 --> 01:41:11,120 and hope she can carry me to all the folkses 1259 01:41:11,160 --> 01:41:13,090 that can't come here. 1260 01:41:14,160 --> 01:41:16,060 May I go with you? 1261 01:41:17,150 --> 01:41:19,120 Suit yourself. 1263 01:41:38,020 --> 01:41:42,010 You check them all, Herm? Yes, and they's all alive. 1264 01:41:42,050 --> 01:41:45,160 Herm, would you take this into the house for me, please? 1265 01:41:45,200 --> 01:41:47,130 I'll pick it up on my way back. 1267 01:42:09,120 --> 01:42:12,000 Come tell me what you think this is. 1268 01:42:17,130 --> 01:42:19,210 Oh, I'd say that's a sebaceous cyst. 1269 01:42:20,010 --> 01:42:22,230 Child, you and them words. 1270 01:42:23,030 --> 01:42:25,090 Well, that's what it is. 1271 01:42:25,130 --> 01:42:30,050 Essey-- Sebaceous, sebaceous cyst. 1272 01:42:30,090 --> 01:42:33,100 No matter what they call it, it's irritated. 1273 01:42:33,140 --> 01:42:35,130 How'd you get it out? Granny? 1274 01:42:35,170 --> 01:42:37,060 Oh, hush. 1275 01:42:37,100 --> 01:42:40,020 This lady has been to school for four whole years. 1276 01:42:40,060 --> 01:42:46,060 Now, she knows what she's doing and if she don't, I do. 1277 01:42:46,100 --> 01:42:47,160 How'd you get it out? 1278 01:42:47,200 --> 01:42:51,080 Um, surgery is really the only way. 1279 01:42:53,150 --> 01:42:57,030 No, not always. 1280 01:42:59,210 --> 01:43:01,100 Oh, no. What are you gonna do now? 1281 01:43:01,140 --> 01:43:03,120 Now you just watch. 1282 01:43:05,020 --> 01:43:06,090 Granny. 1283 01:43:06,130 --> 01:43:08,180 Watch with your eyes, not your mouth. 1284 01:43:08,220 --> 01:43:10,060 Here, hold that. 1285 01:43:16,010 --> 01:43:20,120 Now, it's gonna take them maggots near a week 1286 01:43:20,160 --> 01:43:23,090 to eat all that infection right out of there, 1287 01:43:23,130 --> 01:43:26,090 clean as a hound's tooth. 1288 01:43:29,030 --> 01:43:31,110 You don't actually mean that-- 1289 01:43:31,150 --> 01:43:33,110 Tell her what happened last time, Walt. 1290 01:43:33,150 --> 01:43:37,070 I had it so bad, I couldn't hear my own voice coming out. 1291 01:43:37,110 --> 01:43:40,020 Well, when Granny pulled the maggots out, 1292 01:43:40,060 --> 01:43:44,080 I could hear a chick pecking out of its egg a mile away. 1293 01:43:44,120 --> 01:43:46,170 You mean they actually eat the infection then? 1294 01:43:46,210 --> 01:43:48,110 Nothing but. 1297 01:44:28,100 --> 01:44:30,140 I'm all right, it's okay, let's go. 1298 01:44:40,140 --> 01:44:44,020 Little Becca live her all by herself. 1299 01:44:44,060 --> 01:44:47,050 Dipping for an old hound dog 1300 01:44:47,090 --> 01:44:50,180 ever since her folks passed over. 1301 01:44:50,220 --> 01:44:53,090 Nobody knows who the pappy is, 1302 01:44:53,130 --> 01:44:55,050 and Becca ain't telling. 1303 01:44:55,090 --> 01:44:57,230 But she will be birthing a baby girl inside a week. 1304 01:44:58,030 --> 01:45:00,050 You can tell in advance it's gonna be a girl? 1305 01:45:00,090 --> 01:45:03,150 You telling me with all them school ways you can't? 1308 01:45:08,230 --> 01:45:11,150 Becca, calm Shabby, you hear me? 1312 01:45:18,170 --> 01:45:20,180 Granny, she's in labor. 1314 01:45:22,150 --> 01:45:24,220 Becca. 1315 01:45:25,020 --> 01:45:28,150 Granny, oh, please. 1316 01:45:28,190 --> 01:45:30,020 Shabby. 1317 01:45:31,090 --> 01:45:32,210 Okay, that's a good dog. 1318 01:45:33,010 --> 01:45:36,110 Yeah, good now, dog. Yeah, you go. 1320 01:45:40,180 --> 01:45:42,020 Granny. 1321 01:45:45,060 --> 01:45:47,100 That baby is coming right now. 1322 01:45:54,220 --> 01:45:57,130 Take deep breaths. Breathe in real deep, okay? 1323 01:45:57,170 --> 01:45:59,090 You have to let out some of the tension. 1324 01:45:59,130 --> 01:46:01,010 Come on, take a real deep breath. 1325 01:46:01,050 --> 01:46:02,090 She's fighting it. 1326 01:46:02,130 --> 01:46:04,050 I know, I'm trying to get her relax. 1327 01:46:04,090 --> 01:46:06,200 Get some worm wood in my bag. We aren't gonna need that. 1328 01:46:07,000 --> 01:46:08,120 Just get her to breathe right. 1329 01:46:08,160 --> 01:46:11,030 Well, you best hurry because she's starting to bleed. 1330 01:46:11,070 --> 01:46:13,170 Becca, Becca, listen to me, okay? 1331 01:46:13,210 --> 01:46:15,170 I want you to breathe every time I count. 1332 01:46:15,210 --> 01:46:17,230 I'm gonna count, okay? Take a breath, one-- 1333 01:46:18,030 --> 01:46:20,110 Come on, take a breath. 1334 01:46:20,150 --> 01:46:23,040 Two. Okay, come on. 1335 01:46:23,080 --> 01:46:25,190 That's it, good girl, okay. 1336 01:46:25,230 --> 01:46:28,070 Breathe, take another one, come on. 1337 01:46:28,110 --> 01:46:31,230 Ahh, it's paining. Feeling something bad. 1338 01:46:32,030 --> 01:46:34,090 You can do it, come on, ride through the pain. 1339 01:46:34,130 --> 01:46:37,070 You can ride through it. 1340 01:46:37,110 --> 01:46:38,230 Good girl, okay, start it again. 1341 01:46:39,030 --> 01:46:41,030 Let's start the breathing, come on, one-- 1342 01:46:41,070 --> 01:46:43,040 Take a breath, come on. 1343 01:46:43,080 --> 01:46:48,210 Two, good girl, okay. Take another one. Three. 1344 01:46:49,010 --> 01:46:52,140 She's out of our hands now. What are you talking about? 1345 01:46:52,180 --> 01:46:55,160 I mean, that baby's coming the wrong way down. 1346 01:46:55,200 --> 01:46:57,020 It's breach? 1347 01:46:58,180 --> 01:47:01,220 I mean, the both of them are in God's hands now. 1348 01:47:05,000 --> 01:47:06,060 Where are you going? 1349 01:47:06,100 --> 01:47:08,070 Get something to make it easier for her. 1350 01:47:08,110 --> 01:47:10,040 Save my baby, please. 1351 01:47:10,080 --> 01:47:11,200 Save my baby. It's okay. 1352 01:47:12,000 --> 01:47:14,090 Your baby is gonna be fine and so are you, Becca. 1353 01:47:14,130 --> 01:47:17,040 Just don't be frightened, okay? 1354 01:47:17,080 --> 01:47:19,020 Don't be frightened. 1355 01:47:23,000 --> 01:47:25,020 Granny, would you forget about that please, 1356 01:47:25,060 --> 01:47:26,220 and come help me take care of her. 1357 01:47:27,020 --> 01:47:29,170 Child. Yours isn't the only way either. 1358 01:47:34,010 --> 01:47:35,130 It is a breach. 1359 01:47:35,170 --> 01:47:37,150 I'm gonna have to do a Caesarean section. 1360 01:47:37,190 --> 01:47:38,220 What's that? 1361 01:47:39,020 --> 01:47:40,140 It's a surgical technique-- 1362 01:47:40,180 --> 01:47:43,170 Oh, damn, I don't have my bag here. 1363 01:47:43,210 --> 01:47:47,150 You mean to tell me that you can save her and the baby? 1364 01:47:47,190 --> 01:47:49,010 Your way? Yes. 1365 01:47:49,050 --> 01:47:51,030 But I don't have the things that I need. 1366 01:47:51,070 --> 01:47:53,010 Well, just tell me what you need, 1367 01:47:53,050 --> 01:47:54,200 and we'll make do with what we got. 1368 01:47:55,000 --> 01:47:56,100 There isn't enough time. 1369 01:47:56,140 --> 01:47:59,070 I need a scalpel, surgical needle, some thread. 1372 01:48:27,220 --> 01:48:30,000 This is gonna hurt a lot. 1373 01:48:30,040 --> 01:48:32,140 So you might have to hold her down. 1374 01:48:32,180 --> 01:48:33,230 There won't be no pain. 1375 01:48:34,030 --> 01:48:36,040 There will be pain, just be ready. 1377 01:48:49,190 --> 01:48:52,050 What you waiting for, child? 1378 01:48:54,110 --> 01:48:56,050 I've never done this before. 1379 01:48:57,150 --> 01:48:59,150 You're holding the knife, 1380 01:48:59,190 --> 01:49:02,070 but the good Lord's holding your hand. 1382 01:49:38,060 --> 01:49:39,160 Granny, keep her cleaned off. 1383 01:49:39,200 --> 01:49:41,080 Okay. 1384 01:49:50,150 --> 01:49:54,100 I never thought I'd see the womb of life 1385 01:49:54,140 --> 01:49:56,140 with my very own eyes. 1386 01:49:56,180 --> 01:49:59,020 Granny, wipe my face, please. 1387 01:50:01,140 --> 01:50:03,020 Thank you. 1388 01:50:06,140 --> 01:50:09,040 There it is, there it is, Granny. 1389 01:50:09,080 --> 01:50:15,050 She take the long way into this life, but she's here. 1391 01:50:21,120 --> 01:50:23,000 I'm gonna lift her out now. 1392 01:50:25,010 --> 01:50:26,070 Better tie off. 1394 01:50:35,010 --> 01:50:37,060 Take her from me, Granny. My hands are shaking. 1395 01:50:37,100 --> 01:50:39,080 No, they ain't. 1396 01:50:39,120 --> 01:50:41,130 They're as still as your heart is strong. 1397 01:50:41,170 --> 01:50:46,150 But we best make her cry, put the soul of life into her. 1403 01:51:20,180 --> 01:51:22,090 Child. 1404 01:51:24,200 --> 01:51:26,170 Child. I'm okay. 1405 01:51:26,210 --> 01:51:29,210 Would you tie a cloth around my nose and mouth, please? 1408 01:51:45,030 --> 01:51:49,000 Now, you best let me finish doing this. 1409 01:51:49,040 --> 01:51:50,120 And I've been watching you. 1410 01:51:50,160 --> 01:51:52,230 Ain't all that different than sewing a quilt. 1416 01:52:38,080 --> 01:52:39,190 Oh, Becca, I gotta check-- 1417 01:52:39,230 --> 01:52:43,120 She's fine, she's fine. She's resting, child. 1418 01:52:43,160 --> 01:52:45,020 The baby? 1419 01:52:54,170 --> 01:52:57,130 Oh, she's beautiful. 1420 01:52:57,170 --> 01:52:59,140 There's an old saying, 1421 01:52:59,180 --> 01:53:01,200 when a new life comes into this world 1422 01:53:02,000 --> 01:53:04,120 with beauty in form and face, 1423 01:53:04,160 --> 01:53:06,140 it's the mirror of the one who carried her 1424 01:53:06,180 --> 01:53:08,080 from her birthing place. 1425 01:53:10,130 --> 01:53:13,070 That was a wonderful thing you did, child. 1426 01:53:16,010 --> 01:53:20,170 I misjudged you greatly and your ways. 1427 01:53:20,210 --> 01:53:23,040 A lot of your ways I want you to learn me. 1428 01:53:25,010 --> 01:53:27,040 I want you to teach me too, Granny. 1429 01:53:29,040 --> 01:53:31,170 Effie Webb told it to be true. 1430 01:53:31,210 --> 01:53:34,080 That woman had more wisdom in her dying breath 1431 01:53:34,120 --> 01:53:36,140 than you and I put together. 1432 01:53:36,180 --> 01:53:38,020 That's hot. 1433 01:53:42,120 --> 01:53:45,010 Oh, no. 1434 01:53:45,050 --> 01:53:47,110 No, no need to talk, no more, no need. 1436 01:53:50,170 --> 01:53:52,210 Okay, I think I better check on Becca. 1437 01:53:53,010 --> 01:53:55,020 No, I want you to sit still. 1438 01:53:55,060 --> 01:53:57,160 I heard rubbing in your chest 1439 01:53:57,200 --> 01:54:00,030 and I want you to take it easy. 1440 01:54:00,070 --> 01:54:02,180 Can that child be moved? 1441 01:54:02,220 --> 01:54:06,010 Yes, I think so. As long as we're real careful. 1442 01:54:07,040 --> 01:54:08,120 Well, I think the best thing 1443 01:54:08,160 --> 01:54:10,150 is that I take us all back to my place. 1444 01:54:10,190 --> 01:54:12,170 There's a wagon out back 1445 01:54:12,210 --> 01:54:15,020 and we can just hope that the mule and the horse 1446 01:54:15,060 --> 01:54:16,170 will pull together. 1447 01:54:16,210 --> 01:54:19,150 Oh, we've already done that, Granny. 1449 01:54:24,130 --> 01:54:29,140 How's this? Spit in my hand. Come on. 1450 01:54:29,180 --> 01:54:32,110 Come on, spit in my hand. 1451 01:54:32,150 --> 01:54:35,120 Go on, spit in my hand, spit. Okay, okay. 1453 01:54:44,000 --> 01:54:47,110 It's a color of rusty metal. 1454 01:54:47,150 --> 01:54:49,200 What do you mean? I need a plumber? 1455 01:54:50,000 --> 01:54:52,160 Don't be taking that too lightly. 1456 01:54:52,200 --> 01:54:54,120 That means your lungs are filling up 1457 01:54:54,160 --> 01:54:56,070 with your body's waters. 1458 01:54:56,110 --> 01:55:00,040 And the darker the spittle, the worser it is. 1460 01:55:06,150 --> 01:55:09,160 Please, stop, enough. 1462 01:55:16,120 --> 01:55:19,010 I'll make you a poultice for your chest. 1463 01:55:19,050 --> 01:55:23,120 All I need is some sulfur. It's a miracle cure, Granny. 1464 01:55:23,160 --> 01:55:26,110 All you do is you inject it directly into the bloodstream, 1465 01:55:26,150 --> 01:55:27,160 and that's it. 1466 01:55:27,200 --> 01:55:29,070 It's incredible. 1467 01:55:29,110 --> 01:55:30,200 You don't want the poultice? 1468 01:55:31,000 --> 01:55:33,000 Oh, no-- I mean, yes, yes. 1469 01:55:33,040 --> 01:55:35,230 Anything you make me I'm sure is gonna be fine. 1470 01:55:39,030 --> 01:55:40,140 I'm fine. 1473 01:56:03,130 --> 01:56:06,020 I can't find what you asked for, child. 1474 01:56:06,060 --> 01:56:08,090 Best you look for yourself. 1476 01:56:33,100 --> 01:56:37,090 I don't know where it is. I can't find it. 1478 01:56:47,140 --> 01:56:50,010 Now best-- It's best you sit up. 1479 01:56:50,050 --> 01:56:52,180 I wanna put this poultice around you, it'll help a lot. 1480 01:56:52,220 --> 01:56:54,080 Can you sit up? 1482 01:56:56,060 --> 01:56:57,140 Do you wanna hold my baby? 1483 01:56:57,180 --> 01:56:59,160 Will that make her feel better? 1484 01:56:59,200 --> 01:57:03,000 Well, I'm sure it would, Becca, but not right now. 1485 01:57:03,040 --> 01:57:04,160 You go on back to your room. 1486 01:57:04,200 --> 01:57:07,220 Well, does she know I was thanking her in the wagon? 1487 01:57:08,020 --> 01:57:09,150 Yes, yeah, yeah, she knows. 1488 01:57:09,190 --> 01:57:12,080 I'm gonna name my baby after her. 1489 01:57:12,120 --> 01:57:14,070 BECCA: Will that cheer her up some? 1490 01:57:14,110 --> 01:57:17,110 Yes, yes, child. That's real nice. 1491 01:57:17,150 --> 01:57:19,210 Now you go on back to your room. 1492 01:57:25,010 --> 01:57:27,000 Can you lay down again? 1495 01:57:43,190 --> 01:57:45,020 It's gone. 1496 01:57:46,110 --> 01:57:49,060 No, no, no, please. 1497 01:57:49,100 --> 01:57:52,200 Don't-- Don't-- Don't break them. Innocent. 1498 01:57:53,000 --> 01:57:56,010 Pl-- Oh. 1499 01:57:56,050 --> 01:57:58,200 I need the sulfur, I need my sulfur. 1500 01:57:59,000 --> 01:58:03,220 Granny. Granny. She's a-jabbering again. 1501 01:58:04,020 --> 01:58:06,120 Well, mix me a brew of club moss and hickory. 1503 01:58:22,030 --> 01:58:25,080 I can see it. I can see it. It's at the bottom of-- 1504 01:58:25,120 --> 01:58:27,180 But that's okay. It's okay, it's okay, 1505 01:58:27,220 --> 01:58:31,100 I can get it, I can get it, I can get it. 1506 01:58:31,140 --> 01:58:33,030 I'll get it myself. 1507 01:58:37,040 --> 01:58:40,070 Oh, I'll get it myself, I can get-- 1508 01:58:43,080 --> 01:58:45,050 Child, you get yourself back in that bed. 1509 01:58:45,090 --> 01:58:47,130 Granny, I have to go. I have to get my sulfur. 1510 01:58:47,170 --> 01:58:49,010 It's in my other trunk. 1511 01:58:49,050 --> 01:58:51,060 It's down the mountain. Granny, please. 1512 01:59:02,230 --> 01:59:06,170 Child, child, child, don't-- Don't do this. 1513 01:59:06,210 --> 01:59:09,020 Come down. Don't. You got-- 1514 01:59:09,060 --> 01:59:11,140 I got the medicine down at the bottom of the hill-- 1515 01:59:11,180 --> 01:59:13,210 You got to get back into the bed. 1516 01:59:14,010 --> 01:59:16,110 You got to stay warm. Now, come on, Granny help you. 1517 01:59:16,150 --> 01:59:18,020 Now come on. 1518 01:59:18,060 --> 01:59:22,210 Good, that's a good girl. Come on, come on. 1520 01:59:30,140 --> 01:59:32,190 Now, just lean on me, child. 1521 01:59:32,230 --> 01:59:35,010 So we can get you back into bed. 1522 01:59:37,020 --> 01:59:38,110 How far down to Little Oak 1523 01:59:38,150 --> 01:59:40,180 did it fall over the side? 1524 01:59:42,140 --> 01:59:45,060 I'm gonna get your medicine for you, child. 1525 01:59:45,100 --> 01:59:47,140 Now, I don't want you to climb out of this bed. 1526 01:59:47,180 --> 01:59:49,120 You hear me clear? 1527 02:00:02,090 --> 02:00:05,130 Harley. Harley Moon. 1528 02:00:05,170 --> 02:00:08,010 Something I want you to do for me. 1529 02:00:09,090 --> 02:00:11,110 LAURIE MAE: You broke her medicine. 1530 02:00:11,150 --> 02:00:13,120 You should ought to get her the other. 1531 02:00:13,160 --> 02:00:16,220 She gifted us at our wedding. She gifted herself to us. 1532 02:00:17,020 --> 02:00:18,180 I'm scared she's gonna die, Harley. 1533 02:00:18,220 --> 02:00:20,080 unless you-- Hold it. 1536 02:00:28,110 --> 02:00:29,170 Pa? 1537 02:00:31,110 --> 02:00:33,150 Please find it. 1539 02:01:01,070 --> 02:01:03,010 You stay quiet. 1540 02:01:03,050 --> 02:01:05,010 Keep your distance, you hear? 1542 02:02:20,020 --> 02:02:21,180 Leave her be, Laurie Mae. 1543 02:02:21,220 --> 02:02:24,040 But she's trying to speak to us. 1544 02:02:24,080 --> 02:02:25,140 It's the sickness. 1545 02:02:25,180 --> 02:02:27,160 It's making the words come out of her mouth. 1546 02:02:27,200 --> 02:02:31,150 But she's sound asleep, so best we don't. 1547 02:02:44,170 --> 02:02:46,110 Granny. 1548 02:02:53,110 --> 02:02:54,210 I hear you brung a young'un 1549 02:02:55,010 --> 02:02:58,100 kicking into the world for Little Becca. 1550 02:02:58,140 --> 02:03:01,110 So I choose to bring you the bestest clothes 1551 02:03:01,150 --> 02:03:03,050 in my store for you. 1552 02:03:03,090 --> 02:03:05,120 Well, that's kind of you, Doug. 1553 02:03:05,160 --> 02:03:07,100 Who told you about the baby? 1554 02:03:07,140 --> 02:03:10,070 Bob Tarr said he passed you on the road. 1555 02:03:10,110 --> 02:03:12,070 Besides, you can't 1556 02:03:12,110 --> 02:03:14,080 keep news from anybody up here. 1557 02:03:14,120 --> 02:03:17,100 Well, let me give you some news I hope you put up in the wind. 1558 02:03:17,140 --> 02:03:19,110 It weren't me that delivered that baby. 1559 02:03:19,150 --> 02:03:20,230 It was that city doctor woman. 1560 02:03:21,030 --> 02:03:23,060 Now the baby and Becca would have died 1561 02:03:23,100 --> 02:03:24,200 if it weren't for her. 1562 02:03:25,000 --> 02:03:27,080 Now she's a good woman and she has good ways. 1563 02:03:27,120 --> 02:03:29,040 And right now, she's laying in there 1564 02:03:29,080 --> 02:03:30,200 on the edge of dying herself. 1565 02:03:31,000 --> 02:03:32,130 Now if you wanna spread some news, 1566 02:03:32,170 --> 02:03:36,020 you go tell all the folkses to pray and pray hard. 1567 02:03:36,060 --> 02:03:38,210 If that child dies, we're all to fault. 1568 02:04:04,140 --> 02:04:06,130 Now ya'll chew on one of these. 1569 02:04:06,170 --> 02:04:08,090 Laurie Mae, you go open the windows. 1570 02:04:08,130 --> 02:04:11,170 Sophie, you open the door, we need clear air in this place. 1571 02:04:11,210 --> 02:04:13,230 Granny, could my baby have one to chew on? 1572 02:04:14,030 --> 02:04:15,230 She get her protection from your milk. 1573 02:04:16,030 --> 02:04:18,170 Now you chew on that real good, you hear? 1574 02:04:34,110 --> 02:04:37,220 Now, now, now, drink this, child, please. 1575 02:04:38,020 --> 02:04:41,050 Well, now let it go down inside you. 1576 02:04:45,170 --> 02:04:47,160 Don't let her die, Granny. 1577 02:04:47,200 --> 02:04:49,020 Don't let her. 1578 02:04:49,060 --> 02:04:51,110 Granny will cure her up. 1579 02:04:51,150 --> 02:04:53,220 Please, Lord, have her get cured. 1580 02:04:54,020 --> 02:04:57,050 She should not have to go yet. 1581 02:04:57,090 --> 02:04:59,150 Why don't you all pray with Sophie? 1582 02:05:03,130 --> 02:05:05,110 The Gods are with you, child. 1583 02:05:05,150 --> 02:05:07,190 You got to know that. 1584 02:05:07,230 --> 02:05:11,160 Now just lay still please and sleep. 1585 02:05:11,200 --> 02:05:15,050 And let Him move His healing miracles within you. 1586 02:05:15,090 --> 02:05:17,180 Bless you, child. 1587 02:05:17,220 --> 02:05:20,070 Put yourself in His hands. 1588 02:05:35,130 --> 02:05:37,070 Laurie Mae, how is your spelling? 1589 02:05:37,110 --> 02:05:39,050 I know letters. 1590 02:05:39,090 --> 02:05:42,110 Can you figure out which one of these says sulfur? 1591 02:05:45,180 --> 02:05:47,220 Sulfur. 1592 02:05:48,020 --> 02:05:49,230 Sulfur. 1593 02:06:11,040 --> 02:06:15,090 I think this is it, Granny. Will it stop the sickness? 1594 02:06:16,120 --> 02:06:17,220 I don't know. 1595 02:06:18,020 --> 02:06:20,150 There's only one way you're ever gonna know. 1596 02:06:20,190 --> 02:06:23,110 That's to go ahead and have her drink 'em. 1597 02:06:25,040 --> 02:06:30,080 She told me that it had to get right into the blood. 1598 02:06:31,210 --> 02:06:34,160 Harley, go fetch me a reed. 1599 02:06:34,200 --> 02:06:37,090 Yes. A real thin one. 1601 02:06:59,110 --> 02:07:02,090 No, don't-- Don't leave me. 1602 02:07:02,130 --> 02:07:03,170 I won't. Don't leave me. 1603 02:07:03,210 --> 02:07:06,030 I won't, child. I was just fixing-- 1604 02:07:06,070 --> 02:07:08,210 No, no, no. Don't cut me. Don't cut me. 1605 02:07:09,010 --> 02:07:10,110 Don't cut me, please. 1606 02:07:10,150 --> 02:07:12,140 I have to get your medicine into your blood. 1607 02:07:12,180 --> 02:07:14,020 Please, please, huh? 1608 02:07:14,060 --> 02:07:16,010 I got to get your medicine in your blood. 1609 02:07:16,050 --> 02:07:18,010 No, no, no. You're gonna kill me. 1610 02:07:18,050 --> 02:07:20,170 Don't kill me, please. Don't cut me. Please, please. 1611 02:07:20,210 --> 02:07:22,120 Harley, best you can hold her down? 1612 02:07:22,160 --> 02:07:24,100 Yes, ma'am. 1613 02:07:24,140 --> 02:07:27,020 Uh, no, no, no. 1614 02:07:27,060 --> 02:07:29,000 All right, girl, you settle down now. 1615 02:07:29,040 --> 02:07:31,110 No, what is-- Settle down. 1616 02:07:31,150 --> 02:07:33,070 Hold down her arm and keep it steady. 1617 02:07:33,110 --> 02:07:35,060 Effie, Effie, please. 1618 02:07:35,100 --> 02:07:36,210 Effie, don't let her do it again. 1619 02:07:37,010 --> 02:07:38,060 Please. Hold still, girl. 1620 02:07:38,100 --> 02:07:40,150 Don't let her do it again. 1621 02:07:54,190 --> 02:07:57,080 Forgive me, child. 1622 02:07:57,120 --> 02:07:59,170 I don't know no other way to do it. 1623 02:08:11,020 --> 02:08:13,120 She ain't dead, is she? 1624 02:09:19,080 --> 02:09:22,060 Best we readied ourselves for what could happen. 1625 02:09:24,090 --> 02:09:29,130 Harley, could you go and fetch the Sin Eater to come? 1626 02:09:38,170 --> 02:09:42,060 My baby's got her name so she won't die really. 1628 02:12:31,020 --> 02:12:33,170 Granny. 1629 02:12:33,210 --> 02:12:35,140 Whatever this is on my chest, 1630 02:12:35,180 --> 02:12:38,040 get it off, it stinks. 1631 02:12:38,080 --> 02:12:40,020 Is she all right? 1632 02:12:44,230 --> 02:12:48,160 Child, oh, child. 1633 02:12:52,110 --> 02:12:53,210 Come on. 1634 02:12:58,200 --> 02:13:02,050 It's clear. It's clear. 1635 02:13:04,070 --> 02:13:07,040 Can we go to her now? 1636 02:13:07,080 --> 02:13:08,080 Be easy with her. 1637 02:13:08,120 --> 02:13:10,170 Hi. Hi. 1638 02:13:10,210 --> 02:13:13,060 We've been waiting for you. 1639 02:13:13,100 --> 02:13:17,100 Harley fetched your medicine and Granny, she put it in. 1640 02:13:19,100 --> 02:13:22,010 There's folkses waiting to see you. 1641 02:13:22,050 --> 02:13:23,220 They've been praying for you. 1642 02:13:24,020 --> 02:13:27,120 They know they've been wronging you and they're purely sorry. 1643 02:13:30,060 --> 02:13:33,160 I'll let 'em in and let 'em tell it to you theirselves. 1644 02:13:37,180 --> 02:13:39,160 Uh-huh. 1645 02:13:44,150 --> 02:13:46,180 You come on in now. 1647 02:15:11,120 --> 02:15:13,230 Put some elbow grease into it. 1648 02:15:23,120 --> 02:15:26,120 You can't put strength out when you're trying to get it back in. 1649 02:15:26,160 --> 02:15:28,060 Oh, Granny, I have to do something. 1650 02:15:28,100 --> 02:15:30,060 Let me hammer a nail. Anything, please? 1651 02:15:30,100 --> 02:15:33,050 I'm just going mad. Better mad than sick again. 1652 02:15:33,090 --> 02:15:35,010 Tell you what, I'll make you a deal. 1653 02:15:35,050 --> 02:15:37,220 If you let me hammer a nail, I will... 1654 02:15:38,020 --> 02:15:40,090 Will what? I'm thinking. 1655 02:15:40,130 --> 02:15:43,130 Oh, your tea is boiling all over in there. Look at-- 1656 02:15:50,140 --> 02:15:52,090 Hi. Hi, what you doing? 1657 02:15:52,130 --> 02:15:55,020 Come, look and see. We paint all the old stuff. 1658 02:15:55,060 --> 02:15:56,180 It's pretty hard. 1659 02:15:56,220 --> 02:16:01,040 Laurie Mae, Sophie, you hold that fool child right there. 1660 02:16:01,080 --> 02:16:04,000 Now I'm your granny doctor, and best you do as I say. 1661 02:16:04,040 --> 02:16:07,000 Granny, that's my hair. You-- 1662 02:16:26,150 --> 02:16:29,160 Meg, Meg! 1663 02:16:36,210 --> 02:16:39,110 Oh, Meg, you have no idea how good you feel. 1664 02:16:39,150 --> 02:16:43,040 Yes, I do. Yes, I do. 1665 02:16:43,080 --> 02:16:44,150 What are you doing here? 1666 02:16:44,190 --> 02:16:46,130 The medical supplies you ordered. 1667 02:16:46,170 --> 02:16:49,220 I'm the only delivery boy who desperately needed a job. 1668 02:17:10,130 --> 02:17:12,150 Mr. and Mrs. Slocumb, I would like you to meet 1669 02:17:12,190 --> 02:17:14,010 my husband, Thom Laurel. 1670 02:17:14,050 --> 02:17:16,010 Pleased to meet you. How do you do? 1671 02:17:16,050 --> 02:17:19,090 Hi, it's a real pleasure. My pleasure too. 1672 02:17:24,000 --> 02:17:25,120 Hi. 1673 02:17:25,160 --> 02:17:28,130 This is Laurie Mae and her mother, Sophie. 1674 02:17:28,170 --> 02:17:30,010 Hi. Her what? 1675 02:17:30,050 --> 02:17:31,110 My Ma. 1676 02:17:31,150 --> 02:17:34,170 And she's an awful spoiled child. 1677 02:17:43,020 --> 02:17:45,120 Thom Laurel, this is Granny Arrowroot. 1678 02:17:45,160 --> 02:17:48,010 She owns the largest pharmacy in these mountains. 1679 02:17:48,050 --> 02:17:51,030 Well, meeting you would be a pleasure, I'm sure. 1680 02:17:51,070 --> 02:17:53,190 But I didn't wanna drop that woman of yours on her bed 1681 02:17:53,230 --> 02:17:56,040 and sit on her so she'd stay put and get well. 1682 02:17:56,080 --> 02:17:58,000 I like her already. Yeah, well, 1683 02:17:58,040 --> 02:18:01,140 She sounds like a thunderstorm, is really just a summer drizzle. 1684 02:18:01,180 --> 02:18:03,120 Come on, I wanna show you the inside. 1685 02:18:03,160 --> 02:18:06,030 That is if it's all right with my doctor. 1686 02:18:06,070 --> 02:18:08,070 I think I can trust you with him. 1687 02:18:08,110 --> 02:18:11,140 She's also a very bad judge of character. 1688 02:18:11,180 --> 02:18:15,030 You're a popular lady. They've loved me from the start. 1689 02:18:15,070 --> 02:18:18,100 Couldn't you tell by my letters? 1690 02:18:18,140 --> 02:18:20,090 It's not Boston Memorial, 1691 02:18:20,130 --> 02:18:23,010 but then that's Boston Memorial's problem. 1692 02:18:23,050 --> 02:18:24,210 And now you've brought the supplies 1693 02:18:25,010 --> 02:18:27,010 and I'm so glad you're here. 1694 02:18:27,050 --> 02:18:28,230 Your timing couldn't be more perfect. 1695 02:18:29,030 --> 02:18:30,090 You know me. 1696 02:18:59,100 --> 02:19:02,070 You know, of all the people I've met here you're... 1697 02:19:02,110 --> 02:19:04,140 you're the one that made me understand. 1698 02:19:04,180 --> 02:19:06,190 I wish there was some way I could thank you. 1699 02:19:06,230 --> 02:19:08,210 You already have. 1700 02:19:09,010 --> 02:19:10,090 How? 1701 02:19:10,130 --> 02:19:12,080 You didn't die. 1702 02:19:18,060 --> 02:19:20,170 I carved something for you. 1703 02:19:27,210 --> 02:19:29,190 It's supposed to look like you. 1704 02:19:29,230 --> 02:19:31,130 I thought you didn't carve people. 1705 02:19:31,170 --> 02:19:33,050 I doesn't. 1706 02:19:34,110 --> 02:19:35,210 Though I'll never get to heaven, 1707 02:19:36,010 --> 02:19:38,150 I know that the angels... 1708 02:19:38,190 --> 02:19:40,170 they got to look like you. 1709 02:19:57,040 --> 02:19:59,110 From an admirer? Uh-huh. 1710 02:20:06,040 --> 02:20:07,170 Stay here with me, Thom. 1711 02:20:07,210 --> 02:20:10,070 Meg-- There's so much to do. 1712 02:20:10,110 --> 02:20:11,180 They need doctors here. 1713 02:20:11,220 --> 02:20:13,160 They need to be brought at least part way 1714 02:20:13,200 --> 02:20:15,020 into the 20th century. 1715 02:20:15,060 --> 02:20:17,040 Not all the way because there's too many 1716 02:20:17,080 --> 02:20:19,100 wonderful things that they shouldn't lose. 1717 02:20:19,140 --> 02:20:21,200 Honey, med school was just the beginning 1718 02:20:22,000 --> 02:20:23,200 compared to what there is to learn here. 1719 02:20:24,000 --> 02:20:26,060 These mountains are full of wonderful-- 1720 02:20:26,100 --> 02:20:29,000 Meg, stop selling. 1721 02:20:29,040 --> 02:20:31,170 I can't stay here. Why can't you? 1722 02:20:33,090 --> 02:20:35,170 It's a question of paths. 1723 02:20:35,210 --> 02:20:37,080 Ours have separated. 1724 02:20:38,210 --> 02:20:41,160 Well, they could just be going in a circle. 1725 02:20:41,200 --> 02:20:43,080 That's not impossible, is it? 1726 02:20:43,120 --> 02:20:45,050 Anything's possible. 1727 02:20:47,130 --> 02:20:50,200 I still love you. Don't stop. 1728 02:20:56,090 --> 02:20:59,140 Don't you stop loving me because of what's happened. 1729 02:20:59,180 --> 02:21:02,060 I couldn't even conceive of not loving you. 1730 02:21:03,170 --> 02:21:05,080 I always will. 1731 02:21:08,070 --> 02:21:10,230 Come on, come on. They're nailing it up. 1732 02:21:11,030 --> 02:21:14,030 What? Come on, you'll see. 1733 02:21:14,070 --> 02:21:16,090 Well, let's go. 1734 02:21:37,140 --> 02:21:40,190 Granny. Child. 1735 02:21:55,230 --> 02:22:01,130 ♪ In these hills Your heart was born ♪ 1736 02:22:01,170 --> 02:22:05,110 ♪ And in these hills Your heart was torn ♪ 1737 02:22:07,190 --> 02:22:12,070 ♪ So many days and dreams Gone by ♪ 1738 02:22:13,220 --> 02:22:16,210 ♪ A time to heal ♪ 1739 02:22:17,010 --> 02:22:20,060 ♪ A time to try ♪ 1740 02:22:23,020 --> 02:22:28,220 ♪ Oh, mountain lady Journey so long ♪ 1741 02:22:29,020 --> 02:22:34,230 ♪ You know they need you And now you'll be longed ♪ 1742 02:22:35,030 --> 02:22:38,010 ♪ Day chases darkness ♪ 1743 02:22:38,050 --> 02:22:41,010 ♪ Life chases day ♪ 1744 02:22:41,050 --> 02:22:46,160 ♪ Follow your courage And let time do the rest ♪ 1745 02:22:46,200 --> 02:22:52,150 ♪ Let time do the rest ♪ 107528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.