All language subtitles for See.S03E04.The Storm.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,393 --> 00:00:39,640 Here we go. 2 00:00:53,659 --> 00:00:55,155 Got something. 3 00:00:56,662 --> 00:00:57,663 Over here. 4 00:01:01,708 --> 00:01:02,996 Check it out. 5 00:01:03,001 --> 00:01:04,418 Over this way. 6 00:01:06,755 --> 00:01:08,173 In the stables. 7 00:01:27,276 --> 00:01:30,362 Come on. Nothing here but horses. Let's go. 8 00:01:31,196 --> 00:01:32,281 Let's check this out. 9 00:01:35,350 --> 00:01:37,186 Hey! Get outta here. 10 00:01:38,353 --> 00:01:40,230 Find someplace else to shit. 11 00:02:06,023 --> 00:02:07,274 Coming through. 12 00:02:08,024 --> 00:02:09,275 Thank you, sir. 13 00:02:35,900 --> 00:02:43,400 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 14 00:04:01,096 --> 00:04:03,932 Listen, I have to go away for a little while. 15 00:04:06,101 --> 00:04:08,432 And I know you would like to come with me, 16 00:04:08,437 --> 00:04:10,981 but you make too much noise. 17 00:04:12,024 --> 00:04:13,817 Even when I tell you to be quiet. 18 00:04:16,319 --> 00:04:19,656 Which makes it harder for me to kill the people who I need to kill. 19 00:04:23,452 --> 00:04:24,661 But, most importantly... 20 00:04:26,455 --> 00:04:28,207 I need you to watch over this boy. 21 00:04:30,959 --> 00:04:34,530 He's my grandson. Wolffe. 22 00:04:38,091 --> 00:04:40,928 A boy named Wolffe and a dog named No. 23 00:04:45,224 --> 00:04:47,684 I know you will protect him and keep him safe. 24 00:04:48,519 --> 00:04:52,768 And if that evil mother of his tries to take him again, 25 00:04:52,773 --> 00:04:55,270 you have my permission to tear her throat out 26 00:04:55,275 --> 00:04:56,527 and eat her face. 27 00:04:57,778 --> 00:04:58,821 Okay? 28 00:05:02,032 --> 00:05:03,408 Good boy. 29 00:05:28,725 --> 00:05:31,603 I'm not saying I blame you. I'm not one to blame. 30 00:05:32,104 --> 00:05:35,185 I'm just saying I'm surprised you left Maghra alone 31 00:05:35,190 --> 00:05:37,396 when Sibeth's yet to be captured. 32 00:05:37,401 --> 00:05:39,940 Sibeth would be insane to return to the palace. 33 00:05:39,945 --> 00:05:42,322 Sibeth is insane. 34 00:05:44,658 --> 00:05:45,968 I don't recognize this terrain. 35 00:05:45,973 --> 00:05:47,906 Are you sure you're following the map? 36 00:05:47,911 --> 00:05:49,950 I have to make a stop along the way. 37 00:05:49,955 --> 00:05:52,249 This is not along the way. 38 00:05:54,710 --> 00:05:56,461 Dad. 39 00:05:57,379 --> 00:05:58,542 My son? 40 00:06:00,048 --> 00:06:01,216 I'm sorry. 41 00:06:02,184 --> 00:06:03,227 For what? 42 00:06:04,136 --> 00:06:07,259 - I don't know what I was thinking. - I... 43 00:06:07,264 --> 00:06:08,724 I freed Sibeth. 44 00:06:09,516 --> 00:06:11,935 And, you know, she's gone, and it's my fault. 45 00:06:16,940 --> 00:06:18,901 I have many things that I am sorry for. 46 00:06:19,735 --> 00:06:21,069 Many regrets. 47 00:06:22,196 --> 00:06:24,907 But I never regret anything that I did for my children. 48 00:06:26,366 --> 00:06:27,367 Okay? 49 00:06:28,160 --> 00:06:29,990 When you were freeing Sibeth, 50 00:06:29,995 --> 00:06:32,451 you were thinking like a father, not a traitor. 51 00:06:32,456 --> 00:06:34,166 You were doing it for your son. 52 00:06:34,666 --> 00:06:36,460 Don't ever apologize about that. 53 00:06:38,253 --> 00:06:39,296 Thank you. 54 00:06:41,215 --> 00:06:42,341 How is your back? 55 00:06:42,925 --> 00:06:45,964 Um, it hurts when I breathe. 56 00:06:45,969 --> 00:06:48,842 Yes. That pain is good. 57 00:06:48,847 --> 00:06:50,552 It reminds us that we're still alive. 58 00:06:50,557 --> 00:06:52,137 - Yeah. - Yes. 59 00:06:52,142 --> 00:06:54,223 Stay alive, my boy. 60 00:07:02,611 --> 00:07:04,775 From the moment Sibeth arrived in Pennsa, 61 00:07:04,780 --> 00:07:06,235 I knew she was gonna be a problem. 62 00:07:06,240 --> 00:07:09,660 I just didn't realize quite how much of a problem. 63 00:07:11,954 --> 00:07:14,581 I'd like to think I would've been more decisive. 64 00:07:15,457 --> 00:07:19,211 Maybe had her killed in her sleep. 65 00:07:20,212 --> 00:07:21,839 So, instead, you married Maghra. 66 00:07:23,215 --> 00:07:24,258 Yeah. 67 00:07:24,883 --> 00:07:27,756 Seemed the best way to keep a seat at my own table. 68 00:07:27,761 --> 00:07:29,263 And how has that worked out? 69 00:07:31,723 --> 00:07:32,933 Has its moments. 70 00:07:34,726 --> 00:07:35,978 And does Maghra know? 71 00:07:37,187 --> 00:07:38,267 Know what? 72 00:07:38,272 --> 00:07:39,773 That you're in love with her. 73 00:07:45,237 --> 00:07:47,614 I suppose she'd have to be a fool not to know. 74 00:07:50,125 --> 00:07:52,725 Well, I think she's a fool for knowing and doing nothing about it. 75 00:07:53,537 --> 00:07:54,872 She's a married fool. 76 00:07:55,564 --> 00:07:57,816 - And that's what I tell myself about you. - Ha! 77 00:08:00,127 --> 00:08:02,666 At least I get you into my bed now and then. 78 00:08:02,671 --> 00:08:05,132 I imagine you're not as lucky with your queen. 79 00:08:14,850 --> 00:08:16,221 Whoa. 80 00:08:16,226 --> 00:08:17,473 Who's there? 81 00:08:17,477 --> 00:08:19,771 - Calm your men. They're with me. - Stand down. 82 00:08:20,272 --> 00:08:21,393 Guntar! 83 00:08:21,398 --> 00:08:22,441 Yeah. 84 00:08:24,026 --> 00:08:26,528 Well, this is where I leave you. 85 00:08:27,112 --> 00:08:28,739 What? Where are you going? 86 00:08:29,640 --> 00:08:31,850 Guntar and Pelz are associates of mine. 87 00:08:32,618 --> 00:08:34,656 I'm gonna travel the rest of the way together, 88 00:08:34,661 --> 00:08:36,200 then I'll meet you at your house. 89 00:08:36,205 --> 00:08:39,036 I can give you knots and call you a diplomatic emissary. 90 00:08:39,041 --> 00:08:42,461 No, we know other, quieter ways in. 91 00:08:43,086 --> 00:08:45,000 It's better for all concerned. 92 00:08:45,005 --> 00:08:47,216 - You don't trust me. - Course not. 93 00:08:48,217 --> 00:08:49,718 That's what I like about you. 94 00:08:57,476 --> 00:08:59,973 Yes. 95 00:09:01,396 --> 00:09:04,269 Come here. My brother. 96 00:09:23,335 --> 00:09:24,711 What happened here? 97 00:09:25,337 --> 00:09:28,006 This is where we were attacked by Tormada's bombs. 98 00:09:31,218 --> 00:09:33,011 It's like the earth was torn apart. 99 00:09:36,181 --> 00:09:37,933 This is where Bow Lion was killed. 100 00:09:44,690 --> 00:09:46,645 This is a weapon of the ancestors. 101 00:09:46,650 --> 00:09:50,107 Built by the Trivantian army. They are called bombs. 102 00:09:50,112 --> 00:09:52,317 I felt the earth come apart. 103 00:09:52,322 --> 00:09:54,987 If the Trivantians have weapons that can do this, 104 00:09:54,992 --> 00:09:56,660 no one will be able to stop them. 105 00:09:57,162 --> 00:09:58,662 We know where the bombs are. 106 00:09:58,667 --> 00:10:00,367 We are on our way to destroy them now. 107 00:10:00,372 --> 00:10:02,369 And you've come here to drag Ranger into it. 108 00:10:02,374 --> 00:10:05,080 Haven't you done enough to us, Baba Voss? 109 00:10:05,085 --> 00:10:07,332 You fled Trivantes just as I did. 110 00:10:07,337 --> 00:10:09,860 And when they invade, you will find yourself back in there. 111 00:10:09,865 --> 00:10:12,880 Mmm, maybe. Maybe not. 112 00:10:12,885 --> 00:10:14,965 There's no coal in these mountains. 113 00:10:14,970 --> 00:10:17,593 No fruit. Just the wolves and us. 114 00:10:17,598 --> 00:10:19,553 And they have always left us alone. 115 00:10:19,558 --> 00:10:21,138 Who cares who rules below? 116 00:10:21,143 --> 00:10:23,437 - You say that now. - I say it always. 117 00:10:24,313 --> 00:10:27,394 We belong to no nation. And we will fight for no nation. 118 00:10:27,399 --> 00:10:30,736 Baba, you know I have no love for the Trivantians. 119 00:10:31,236 --> 00:10:33,358 But I have no reason to fight for Paya. 120 00:10:35,324 --> 00:10:36,783 I will give you one, then. 121 00:10:37,826 --> 00:10:38,952 Tormada. 122 00:10:45,876 --> 00:10:46,877 Shut up. 123 00:10:47,503 --> 00:10:51,251 Does it really surprise you to know that he wields this weapon? 124 00:10:51,256 --> 00:10:52,674 Fuck you, Baba Voss. 125 00:11:11,693 --> 00:11:12,856 He'll come. 126 00:11:54,111 --> 00:11:55,691 Did it have to be chickens? 127 00:11:55,696 --> 00:11:58,360 Chicken shit does throw the dogs off. 128 00:11:58,365 --> 00:12:00,362 Yeah, it throws me off a little too. 129 00:12:00,367 --> 00:12:02,452 Well, you didn't give me very much time to plan. 130 00:12:03,704 --> 00:12:05,075 Fair enough. 131 00:12:05,080 --> 00:12:06,577 All right, listen. 132 00:12:06,582 --> 00:12:09,288 We're gonna be waiting for you at the usual place. 133 00:12:09,293 --> 00:12:11,039 Come and find me when it's time to leave. 134 00:12:11,044 --> 00:12:13,167 Fine. What are you doing now? 135 00:12:13,172 --> 00:12:14,172 Well... 136 00:12:14,177 --> 00:12:16,420 ... I guess I'll have to sell these fucking chickens. 137 00:12:28,103 --> 00:12:29,980 Ah, ah, ah! 138 00:13:41,176 --> 00:13:43,257 Mmm! 139 00:13:55,315 --> 00:13:57,693 You smell like a farm. 140 00:13:59,403 --> 00:14:02,489 I'm painfully aware. Thank you. 141 00:14:04,533 --> 00:14:08,412 So... tell me about the Bank. 142 00:14:09,288 --> 00:14:10,372 Her name is Nevla. 143 00:14:11,290 --> 00:14:13,625 She's a politician but also a patriot. 144 00:14:14,543 --> 00:14:17,103 If there's a rogue faction in the government, she'll root it out. 145 00:14:18,547 --> 00:14:19,715 If she believes you. 146 00:14:20,632 --> 00:14:23,672 If she doesn't, this will be a very short conversation. 147 00:14:31,351 --> 00:14:33,937 Announcing the High Councillor, the Bank. 148 00:14:34,688 --> 00:14:35,688 Councillor. 149 00:14:35,693 --> 00:14:37,065 Roscoe, wait outside. 150 00:14:38,358 --> 00:14:39,568 Ambassador Trovere. 151 00:14:40,152 --> 00:14:43,150 I assume you have the former queen tucked away somewhere. 152 00:14:43,155 --> 00:14:45,282 There's been a bit of a wrinkle. 153 00:14:46,099 --> 00:14:47,404 A wrinkle? 154 00:14:47,409 --> 00:14:48,952 She brought me instead. 155 00:14:51,288 --> 00:14:52,372 And who are you? 156 00:14:53,916 --> 00:14:55,125 I'm Harlan. 157 00:14:55,626 --> 00:14:58,587 Lord of Pennsa, husband to Queen Maghra of Paya. 158 00:14:59,213 --> 00:15:00,442 Have you lost your mind? 159 00:15:00,447 --> 00:15:03,445 I assure you, you'll want to hear what he has to say. 160 00:15:03,450 --> 00:15:04,743 Everything depends on it. 161 00:15:06,386 --> 00:15:08,597 Lord Harlan. 162 00:15:09,181 --> 00:15:11,308 Your reputation precedes you. 163 00:15:12,184 --> 00:15:14,853 Oh, that's unfortunate. 164 00:15:16,230 --> 00:15:18,398 But I assure you, I am here to help. 165 00:15:20,359 --> 00:15:21,360 You see... 166 00:15:22,486 --> 00:15:26,360 a rogue faction of your army is set to march on Pennsa 167 00:15:26,365 --> 00:15:29,868 with advanced weapons developed by a scientist named Tormada. 168 00:15:31,119 --> 00:15:36,124 Now, these weapons have the power to flatten buildings, cities even. 169 00:15:37,125 --> 00:15:38,872 And, yes, they will attack us first. 170 00:15:38,877 --> 00:15:41,839 But make no mistake, this is a coup against your government. 171 00:15:42,965 --> 00:15:44,049 You're insane. 172 00:15:44,800 --> 00:15:47,219 - That's... beside the point... - Harlan. 173 00:15:48,262 --> 00:15:49,513 He is not lying. 174 00:15:51,724 --> 00:15:53,374 The last Payan queen 175 00:15:53,379 --> 00:15:55,889 accused us of drowning an entire city. 176 00:15:55,894 --> 00:15:58,058 Now this Payan queen accuses us 177 00:15:58,063 --> 00:16:00,519 of a sneak attack with some fantastical weapon. 178 00:16:00,524 --> 00:16:03,318 Now, let's be clear. I'm not accusing your government. 179 00:16:04,361 --> 00:16:07,901 Although, it's likely your buddy, the Military, is involved somewhere. 180 00:16:07,906 --> 00:16:09,778 You need to stop talking. 181 00:16:09,783 --> 00:16:11,618 He needs to stop talking now. 182 00:16:12,286 --> 00:16:13,370 Trovere, a word. 183 00:17:18,268 --> 00:17:20,682 My God, Harlan. Have you no fear at all? 184 00:17:20,687 --> 00:17:21,688 Oh, come on. 185 00:17:22,439 --> 00:17:24,561 She was either gonna believe us or not. 186 00:17:24,566 --> 00:17:26,108 She doesn't believe us. 187 00:17:28,821 --> 00:17:32,157 But she doesn't not believe us. 188 00:17:33,867 --> 00:17:35,786 She clearly senses something is amiss. 189 00:17:36,662 --> 00:17:37,704 Really? 190 00:17:39,248 --> 00:17:41,375 She told me Tormada is actually in the city. 191 00:17:43,585 --> 00:17:46,166 He is scheduled to address the Triangle tomorrow. 192 00:17:46,171 --> 00:17:47,256 Interesting. 193 00:17:48,715 --> 00:17:49,920 So, what do we do? 194 00:17:49,925 --> 00:17:51,009 We do nothing. 195 00:17:53,220 --> 00:17:54,508 We make ourselves scarce. 196 00:17:58,642 --> 00:18:01,223 Nevla knows a military scientist couldn't command the army 197 00:18:01,228 --> 00:18:03,433 without help from someone higher up. 198 00:18:03,438 --> 00:18:06,233 She will quietly investigate. 199 00:18:08,652 --> 00:18:10,732 In the meantime, no one can know I've returned, 200 00:18:10,737 --> 00:18:13,402 or Sibeth's absence will become a problem. 201 00:18:13,407 --> 00:18:14,491 Understood. 202 00:18:16,869 --> 00:18:18,537 So... 203 00:18:22,332 --> 00:18:23,333 dinner? 204 00:18:59,369 --> 00:19:02,289 You're gonna make it very hard for me to leave. 205 00:19:07,002 --> 00:19:08,295 What if you just didn't? 206 00:19:08,837 --> 00:19:10,747 Didn't what? 207 00:19:13,884 --> 00:19:16,428 What is really waiting for you back in Pennsa? 208 00:19:21,016 --> 00:19:23,894 I have devoted my whole life to building that city. 209 00:19:26,522 --> 00:19:28,941 And the queen took it from you overnight. 210 00:19:31,443 --> 00:19:33,320 Now you're a guest in your own house. 211 00:19:33,904 --> 00:19:35,651 In a marriage of convenience. 212 00:19:35,656 --> 00:19:37,986 None of which suits a man of your independent nature, 213 00:19:37,991 --> 00:19:39,284 if I'm being honest. 214 00:19:48,877 --> 00:19:50,128 Leave it behind you. 215 00:19:51,797 --> 00:19:54,837 We can have a wonderful life together here. 216 00:19:54,842 --> 00:19:57,511 You can... You can build something new. 217 00:19:58,846 --> 00:20:02,766 Trivantes has much more to offer you. 218 00:20:05,185 --> 00:20:06,436 And so do I. 219 00:20:17,364 --> 00:20:20,325 It's a very appealing offer. 220 00:20:23,162 --> 00:20:24,663 But not one you can accept. 221 00:20:26,957 --> 00:20:28,167 It's my city. 222 00:20:29,918 --> 00:20:32,754 Are you sure this is about Pennsa? 223 00:20:36,508 --> 00:20:39,428 Yeah. What else? 224 00:20:43,348 --> 00:20:45,345 She will never love you, Harlan. 225 00:20:50,314 --> 00:20:51,440 And yet... 226 00:20:53,442 --> 00:20:55,652 I can't bring myself to desert her. 227 00:21:00,782 --> 00:21:02,534 You're better than she deserves. 228 00:21:04,953 --> 00:21:06,705 You're better than I deserve. 229 00:21:09,750 --> 00:21:11,668 And still, we both end up alone. 230 00:21:14,880 --> 00:21:16,882 Both of your children are sighted. 231 00:21:18,091 --> 00:21:21,261 They're lucky you took them in and protected them as you did. 232 00:21:22,554 --> 00:21:25,010 Sometimes I think they would've been better served 233 00:21:25,015 --> 00:21:27,017 if I had taken their sight as babies. 234 00:21:27,726 --> 00:21:30,187 We'll never know, so no use wondering. 235 00:21:34,172 --> 00:21:35,802 When you were up on the mountain with me, 236 00:21:35,807 --> 00:21:38,487 your heart was here with them. 237 00:21:39,112 --> 00:21:41,740 Now you're with them, but your tread is no lighter. 238 00:21:42,950 --> 00:21:44,201 What will it take? 239 00:21:45,077 --> 00:21:48,247 Well, ask again when we've destroyed those weapons, my friend. 240 00:21:49,122 --> 00:21:51,745 The weapons built by Edo's people. 241 00:21:51,750 --> 00:21:53,585 So you still blame yourself. 242 00:21:55,087 --> 00:21:57,840 You and I come from the same place. 243 00:21:58,423 --> 00:22:00,379 We have enough to atone for as it is. 244 00:22:00,384 --> 00:22:04,304 Taking on the sins of others is just greedy, if you ask me. 245 00:22:05,639 --> 00:22:07,891 But if you want to feel guilt about something, 246 00:22:09,184 --> 00:22:12,224 feel guilty about dragging me from the comfort of my home 247 00:22:12,229 --> 00:22:13,809 to go on this endless walk. 248 00:22:17,609 --> 00:22:20,487 If you think about it, it's a beautiful process. 249 00:22:21,071 --> 00:22:23,073 We dig the coal out of the earth, 250 00:22:24,074 --> 00:22:25,721 we heat it to the same temperature 251 00:22:25,726 --> 00:22:27,953 at which it was forged in the earth's core. 252 00:22:28,745 --> 00:22:33,120 And that same fantastic, unimaginable heat 253 00:22:33,125 --> 00:22:37,337 that once formed it in the molten depths of our planet 254 00:22:38,046 --> 00:22:41,341 now causes its immediate deterioration. 255 00:22:41,925 --> 00:22:44,631 And with that deterioration, we find the true prize. 256 00:22:44,636 --> 00:22:49,887 We release the energy it's been storing, like a hidden treasure, 257 00:22:49,892 --> 00:22:51,388 since it was formed. 258 00:22:51,393 --> 00:22:56,018 It's as though we were stealing the very power of creation itself 259 00:22:56,023 --> 00:22:57,853 from inside the Earth. 260 00:22:57,858 --> 00:23:00,355 And then, of course, we use that power as a weapon. 261 00:23:00,360 --> 00:23:04,693 One that can obliterate our enemies in a matter of seconds. 262 00:23:06,074 --> 00:23:10,240 Which may sound like a nasty, unworthy use 263 00:23:10,245 --> 00:23:13,327 of such a magnificent feat of nature and science, 264 00:23:13,332 --> 00:23:15,329 but when you consider the alternative, 265 00:23:15,334 --> 00:23:18,707 the battlefields of bloody combat, 266 00:23:18,712 --> 00:23:22,216 the vulgar stabbing and clubbing of war, 267 00:23:23,717 --> 00:23:26,261 it's quite an elegant solution, I think. 268 00:23:26,970 --> 00:23:30,682 Our victory was fast and decisive. 269 00:23:31,934 --> 00:23:34,139 Only a handful of our soldiers fell, 270 00:23:34,144 --> 00:23:39,066 while we decimated their entire army in a matter of minutes. 271 00:23:39,566 --> 00:23:41,772 - Their entire army? - Mmm. 272 00:23:41,777 --> 00:23:43,565 You are exaggerating, of course. 273 00:23:43,570 --> 00:23:45,030 No, he is not. 274 00:23:45,781 --> 00:23:48,904 Dispatches from the western front say the same thing. 275 00:23:48,909 --> 00:23:52,449 Total annihilation in a matter of moments. 276 00:23:52,454 --> 00:23:53,774 That's very impressive. 277 00:23:53,779 --> 00:23:55,914 How many of these weapons have you built? 278 00:23:56,708 --> 00:23:58,961 Almost 200, and more every day. 279 00:24:00,087 --> 00:24:04,044 Now is the time to act, quickly and decisively, 280 00:24:04,049 --> 00:24:05,712 and unleash them on our enemies. 281 00:24:05,717 --> 00:24:07,840 Which enemies do you mean? 282 00:24:07,845 --> 00:24:11,468 Well, Paya for starters. 283 00:24:11,473 --> 00:24:14,012 What Tormada means to say is 284 00:24:14,017 --> 00:24:17,891 the mere demonstration of these new weapons 285 00:24:17,896 --> 00:24:20,561 will allow us to change the dynamic 286 00:24:20,566 --> 00:24:22,729 of our negotiations for the better. 287 00:24:22,734 --> 00:24:24,278 No, Councillor. 288 00:24:24,820 --> 00:24:27,110 What I mean to say 289 00:24:27,114 --> 00:24:30,404 is that my bombs will allow us to conquer their kingdom 290 00:24:30,409 --> 00:24:32,156 and claim it as our own. 291 00:24:32,161 --> 00:24:34,158 Your bombs? 292 00:24:35,180 --> 00:24:37,474 You have forgotten your place, Tormada. 293 00:24:38,333 --> 00:24:41,206 They are not your weapons. They belong to the republic. 294 00:24:41,211 --> 00:24:46,753 And how, and if, they are used will be decided by this council! 295 00:24:46,758 --> 00:24:50,762 Hmm. Agree to disagree, Councillor. 296 00:24:52,055 --> 00:24:54,469 They are, in fact, my bombs. 297 00:24:54,474 --> 00:24:56,518 They are under my control, are they not? 298 00:24:57,269 --> 00:25:00,856 And as a decorated general such as yourself would know, 299 00:25:01,523 --> 00:25:04,797 whoever controls the weapons owns the day. 300 00:25:05,819 --> 00:25:07,424 You insubordinate bastard! 301 00:25:07,429 --> 00:25:09,702 - Tormada is right. - What? 302 00:25:09,707 --> 00:25:12,321 Our empire grows weaker by the day 303 00:25:12,326 --> 00:25:15,282 because this council seeks to appease our enemies 304 00:25:15,287 --> 00:25:16,783 instead of defeating them. 305 00:25:16,788 --> 00:25:18,210 What are you saying, Councillor? 306 00:25:18,215 --> 00:25:21,205 I'm saying this council has lost its way. 307 00:25:21,210 --> 00:25:24,833 Someone needs to give Trivantes the leadership it deserves. 308 00:25:24,838 --> 00:25:29,880 Careful, Nevla. Your words border on treason. 309 00:25:29,885 --> 00:25:33,217 Well, then, let's have no more words. 310 00:25:33,222 --> 00:25:35,386 Nevla, what are you doing? 311 00:25:35,390 --> 00:25:37,137 Don't do this! 312 00:25:45,400 --> 00:25:47,898 Trovere? 313 00:25:47,903 --> 00:25:51,401 - We have to go. Now! - W... Wait, what's happening? 314 00:25:51,406 --> 00:25:53,909 We can't be here. Hurry! 315 00:25:54,451 --> 00:25:58,080 Well, no. Will you just tell me what's going on... 316 00:27:17,075 --> 00:27:18,785 No. 317 00:27:50,067 --> 00:27:51,527 Mmm. 318 00:27:59,201 --> 00:28:01,703 You're okay. Just relax. 319 00:28:02,704 --> 00:28:04,540 You've had quite a shock. 320 00:28:07,167 --> 00:28:08,335 What was that? 321 00:28:10,128 --> 00:28:11,505 It was Tormada's weapon. 322 00:28:14,258 --> 00:28:15,676 He destroyed the Triangle. 323 00:28:18,595 --> 00:28:19,596 What? 324 00:28:23,100 --> 00:28:25,305 He killed the entire council? 325 00:28:25,310 --> 00:28:26,311 Not all. 326 00:28:27,855 --> 00:28:28,981 Not the Bank. 327 00:28:29,481 --> 00:28:30,524 Nevla. 328 00:28:34,611 --> 00:28:35,821 She was a part of it. 329 00:28:38,740 --> 00:28:39,783 Yes. 330 00:28:47,833 --> 00:28:49,334 And so are you. 331 00:28:53,005 --> 00:28:55,716 Tormada, Nevla... 332 00:28:58,093 --> 00:28:59,136 and you. 333 00:28:59,761 --> 00:29:02,222 The third side of the Triangle. 334 00:29:03,098 --> 00:29:04,808 I was given no choice. 335 00:29:06,685 --> 00:29:08,807 This has been planned ever since Greenhill Gap. 336 00:29:08,812 --> 00:29:10,309 The Triangle was corrupted. 337 00:29:10,314 --> 00:29:12,811 Nevla and Tormada approached me to replace the People. 338 00:29:12,816 --> 00:29:15,861 - There was no saying no to them. - Fine. Fine. 339 00:29:18,655 --> 00:29:21,200 But what am I doing here? Huh? 340 00:29:23,410 --> 00:29:28,040 What role do I play in this little revolution of yours? 341 00:29:29,500 --> 00:29:31,502 I couldn't leave you in Pennsa to die. 342 00:29:34,755 --> 00:29:36,089 Are you serious? 343 00:29:42,054 --> 00:29:45,224 You've just witnessed the power of these bombs. 344 00:29:45,974 --> 00:29:48,430 These weapons change everything. 345 00:29:48,435 --> 00:29:49,561 Paya is finished. 346 00:29:50,521 --> 00:29:52,059 Why die for it? 347 00:29:52,064 --> 00:29:53,852 Before your queen, who loves another, 348 00:29:53,857 --> 00:29:56,772 when you could live at the top of the new order? 349 00:30:01,949 --> 00:30:03,033 I love you. 350 00:30:04,493 --> 00:30:06,954 Oh, I've risked everything to save you. 351 00:30:09,206 --> 00:30:10,911 I'm sorry it had to be done this way, 352 00:30:10,916 --> 00:30:13,544 but... now you have to choose. 353 00:30:16,505 --> 00:30:17,506 Choose? 354 00:30:20,259 --> 00:30:21,260 What? 355 00:30:22,261 --> 00:30:26,473 You or... prison? 356 00:30:28,433 --> 00:30:30,055 Death, what? 357 00:30:30,060 --> 00:30:31,932 No, of course not. 358 00:30:31,937 --> 00:30:33,475 If you want to go back to Pennsa, 359 00:30:33,480 --> 00:30:35,649 I will grieve for you, but I won't stop you. 360 00:30:47,703 --> 00:30:49,788 You've always been a survivor, Harlan. 361 00:30:50,831 --> 00:30:52,124 It's time to survive. 362 00:31:44,301 --> 00:31:46,553 It's warmer inside the palace, you know. 363 00:31:48,222 --> 00:31:49,640 Where do you think she is? 364 00:31:50,390 --> 00:31:51,808 I don't know. 365 00:31:53,894 --> 00:31:56,814 Three times now, I've tried to kill her. 366 00:31:58,106 --> 00:32:00,062 And each time she deserved it more. 367 00:32:00,067 --> 00:32:03,440 And yet, as I sit here and listen to this storm, 368 00:32:03,445 --> 00:32:07,199 I find myself wondering if she is warm and dry. 369 00:32:08,534 --> 00:32:11,514 Your sister has a unique way 370 00:32:11,519 --> 00:32:13,619 of getting inside peoples' souls. 371 00:32:16,250 --> 00:32:17,543 You think we'll find her? 372 00:32:18,402 --> 00:32:20,796 After this storm, our dogs will be useless. 373 00:32:22,364 --> 00:32:25,993 She could be running west. She could return. 374 00:32:27,469 --> 00:32:29,596 She could be already facedown somewhere. 375 00:32:31,807 --> 00:32:33,559 I just want to be free of her. 376 00:32:35,102 --> 00:32:37,521 I suspect we'll never be totally free of her. 377 00:32:38,480 --> 00:32:39,857 Not even when she's dead. 378 00:32:44,486 --> 00:32:46,572 You're a great comfort, Tamacti Jun. 379 00:32:47,364 --> 00:32:51,743 If I relied on my charm, I would have been finished ages ago. 380 00:33:05,048 --> 00:33:07,759 I want him gone. Immediately. 381 00:33:08,635 --> 00:33:10,924 And by gone, I mean dead. 382 00:33:10,929 --> 00:33:13,719 No. He will be an asset. 383 00:33:13,724 --> 00:33:16,013 If you don't have the stomach for it, I'll do it myself. 384 00:33:16,018 --> 00:33:18,182 You will not. I'm telling you, he can help us. 385 00:33:18,187 --> 00:33:20,392 - He is a liability. - Enough. 386 00:33:20,397 --> 00:33:22,524 We cannot be arguing amongst ourselves. 387 00:33:23,466 --> 00:33:25,771 Need I remind you, if we do not succeed, 388 00:33:25,776 --> 00:33:28,066 we will be hanged for insurrection. 389 00:33:28,071 --> 00:33:30,782 You speak as if we were part of a petty coup. 390 00:33:31,909 --> 00:33:34,323 We assassinated two-thirds of the Triangle. 391 00:33:34,328 --> 00:33:35,454 This is a coup. 392 00:33:35,954 --> 00:33:39,286 And for it to succeed, we need to gain the trust of the people. 393 00:33:39,291 --> 00:33:42,831 The Payan queen's husband will not inspire trust. 394 00:33:42,836 --> 00:33:45,042 He will do exactly that 395 00:33:45,047 --> 00:33:47,878 if Queen Maghra's own husband has turned on her and joined us. 396 00:33:47,883 --> 00:33:51,970 Oh, you overestimate your own appeal, Trovere. 397 00:33:53,842 --> 00:33:55,342 She would undo all of our hard work 398 00:33:55,347 --> 00:33:57,346 because she fell in love with a Payan. 399 00:33:57,351 --> 00:33:59,728 Harlan is smart enough to pick the winning side. 400 00:34:00,312 --> 00:34:02,017 He is intimately knowledgeable 401 00:34:02,022 --> 00:34:06,276 about every aspect of Pennsa's defenses and mining operations. 402 00:34:07,486 --> 00:34:10,112 He will be an invaluable asset to our new government. 403 00:34:11,865 --> 00:34:13,362 I am right about him. 404 00:34:13,367 --> 00:34:14,659 And if you're not? 405 00:34:16,244 --> 00:34:18,205 I'll kill him myself. 406 00:34:19,456 --> 00:34:22,708 Tormada rides out tomorrow. You will accompany him. 407 00:34:24,503 --> 00:34:28,215 If you want to bring Harlan along, then so be it. 408 00:34:28,715 --> 00:34:29,715 But, Trovere... 409 00:34:31,717 --> 00:34:34,054 this is no time to be sentimental. 410 00:34:39,101 --> 00:34:40,351 Hmm. 411 00:34:58,620 --> 00:35:00,450 How do you know Ranger? 412 00:35:00,455 --> 00:35:02,875 We grew up together. In Trivantes. 413 00:35:04,251 --> 00:35:05,460 Served together. 414 00:35:08,797 --> 00:35:13,302 After I killed my father, it was Ranger who helped me escape. 415 00:35:15,470 --> 00:35:18,140 He gave me his own knots to help me get past the gate. 416 00:35:19,850 --> 00:35:21,727 Edo found out and threw him in jail. 417 00:35:22,895 --> 00:35:24,641 You must have meant a lot to him. 418 00:35:24,646 --> 00:35:26,023 I owe him my life. 419 00:35:26,815 --> 00:35:29,021 So, why does he hate Tormada so much? 420 00:35:29,026 --> 00:35:31,565 Tormada used prisoners for his experiments. 421 00:35:31,570 --> 00:35:33,780 He believed he could restore sight. 422 00:35:34,781 --> 00:35:38,243 He never succeeded, but... many suffered in his attempts. 423 00:35:39,703 --> 00:35:42,326 So that's why he has the scars on his face? 424 00:35:42,331 --> 00:35:46,168 Tormada cut him open, over and over again. 425 00:35:46,752 --> 00:35:47,961 Over many years. 426 00:35:49,796 --> 00:35:51,924 Tormada sounds like someone worth killing. 427 00:35:53,967 --> 00:35:57,304 Yes. Slowly. 428 00:35:59,389 --> 00:36:00,891 And many times over. 429 00:36:12,110 --> 00:36:13,111 Ah! 430 00:36:20,285 --> 00:36:21,829 Ah! Ah! 431 00:36:23,372 --> 00:36:26,124 Ah, ah! Ah! 432 00:37:38,947 --> 00:37:40,824 Oh, fuck. 433 00:38:00,093 --> 00:38:01,178 Maghra. 434 00:38:04,139 --> 00:38:06,053 It won't work, Maghra! 435 00:38:08,769 --> 00:38:10,854 I will not be put down like this. 436 00:38:17,236 --> 00:38:18,315 I can hear you. 437 00:38:18,320 --> 00:38:21,193 I can hear you, you dumb bitch! 438 00:38:32,084 --> 00:38:35,754 I... Oh... 439 00:39:47,659 --> 00:39:48,869 Why did you stop? 440 00:39:49,253 --> 00:39:50,871 My mask keeps slipping. 441 00:39:51,772 --> 00:39:53,040 Then work without it. 442 00:39:55,943 --> 00:39:57,194 She can't. 443 00:39:58,378 --> 00:40:00,834 If she breathes in any of this, it will burn her lungs. 444 00:40:00,839 --> 00:40:02,466 Stay at your station. 445 00:40:04,718 --> 00:40:06,798 I'll just fix her mask. 446 00:40:09,556 --> 00:40:11,266 Finish your work. 447 00:40:16,271 --> 00:40:18,310 Lock her up! 448 00:40:18,315 --> 00:40:20,692 Go! You heard him. 449 00:40:21,902 --> 00:40:23,654 Walk! Hurry up. 450 00:40:27,950 --> 00:40:29,409 What do you see? 451 00:40:30,035 --> 00:40:31,453 I don't see anything. 452 00:40:32,539 --> 00:40:34,909 I don't sense any archers. 453 00:40:34,914 --> 00:40:37,204 There are no archers. 454 00:40:37,209 --> 00:40:38,752 No archers means what? 455 00:40:39,336 --> 00:40:43,752 It means they are fortified with more soldiers on the ground. 456 00:40:43,757 --> 00:40:44,800 Yes, my love. 457 00:40:45,467 --> 00:40:47,631 You and Wren, take Lu, go inside. 458 00:40:47,636 --> 00:40:49,550 Go find the children and bring them back. 459 00:40:49,555 --> 00:40:51,682 If they are sighted children, that's where I belong. 460 00:40:52,182 --> 00:40:55,435 Fine. Gonna need a distraction. 461 00:41:01,483 --> 00:41:02,980 - Form up. - Sir. 462 00:41:02,985 --> 00:41:04,653 Someone's at the back fence. 463 00:41:12,911 --> 00:41:15,247 - You two, come with me. - Yes, sir. 464 00:41:59,208 --> 00:42:00,412 They're not here. 465 00:42:00,417 --> 00:42:02,247 Would they have been moved to Trivantes? 466 00:42:02,252 --> 00:42:05,214 No. This is where they build the bombs. They need them here. 467 00:42:07,382 --> 00:42:08,550 Come on. 468 00:42:21,146 --> 00:42:22,272 Pick it up. 469 00:42:24,858 --> 00:42:26,443 Now get back to work. 470 00:42:46,363 --> 00:42:48,006 It's okay. You're safe. 471 00:42:52,594 --> 00:42:54,800 - They took Sheva. - Where? 472 00:42:54,805 --> 00:42:58,262 The back of the dormitory. They lock us there as punishment. 473 00:42:58,267 --> 00:42:59,680 Okay. 474 00:42:59,685 --> 00:43:02,850 Um, take them to the woods out back. I'll find Sheva. 475 00:43:18,245 --> 00:43:19,538 Sheva? 476 00:43:21,790 --> 00:43:22,833 Sheva? 477 00:43:24,418 --> 00:43:25,419 Sheva. 478 00:43:28,630 --> 00:43:29,710 Haniwa? 479 00:43:46,565 --> 00:43:47,936 What are you doing here? 480 00:43:47,941 --> 00:43:50,481 It's okay. I'm here to help. 481 00:43:50,486 --> 00:43:52,988 - I don't believe you. - I don't have time to argue. 482 00:43:53,489 --> 00:43:55,115 We're here to destroy the bombs. 483 00:43:55,616 --> 00:43:57,236 We already got the other kids out. 484 00:43:57,241 --> 00:43:58,991 Just tell me where the bombs are. 485 00:43:59,770 --> 00:44:01,797 - You know about the bombs? - Sheva. 486 00:44:03,165 --> 00:44:05,329 They're in the storehouse behind the main house. 487 00:44:05,334 --> 00:44:08,957 Okay. Um, head to the woods in the back. 488 00:44:08,962 --> 00:44:11,043 My friends have your brothers and sisters. 489 00:44:11,048 --> 00:44:12,669 They'll get them somewhere safe. 490 00:44:12,674 --> 00:44:14,296 Oloman won't know where to find us. 491 00:44:21,141 --> 00:44:22,559 Oloman is dead. 492 00:44:22,943 --> 00:44:23,944 What? 493 00:44:25,187 --> 00:44:26,230 How? 494 00:44:26,939 --> 00:44:28,857 He was killed by the Trivantians. 495 00:44:32,569 --> 00:44:35,197 Sheva, We can't stay here. I'm sorry. 496 00:44:37,241 --> 00:44:38,242 Here. 497 00:44:41,787 --> 00:44:42,871 Come. 498 00:45:07,187 --> 00:45:10,978 They're down. 499 00:45:10,983 --> 00:45:12,729 - Who is that? - She's with us. 500 00:45:15,571 --> 00:45:17,860 - Trivantians. - How many? 501 00:45:17,865 --> 00:45:20,112 Too many. 502 00:45:20,117 --> 00:45:21,326 Everyone inside. 503 00:45:22,035 --> 00:45:23,245 Ranger. 504 00:45:25,539 --> 00:45:26,540 Okay. 505 00:45:38,218 --> 00:45:39,761 Harlan. 506 00:46:05,662 --> 00:46:06,662 Hmm. 507 00:46:33,732 --> 00:46:35,442 Oh. 508 00:47:21,196 --> 00:47:22,447 Mmm. 509 00:48:18,212 --> 00:48:20,839 We are facing a crisis unlike any we have ever known. 510 00:48:21,465 --> 00:48:24,630 The Trivantians now have weapons that can destroy entire cities. 511 00:48:24,635 --> 00:48:26,715 They're coming to Pennsa to do exactly that. 512 00:48:26,720 --> 00:48:28,800 What do you mean, "entire cities"? 513 00:48:28,805 --> 00:48:30,766 They've built weapons of the ancestors. 514 00:48:31,305 --> 00:48:33,010 Weapons like thunder and fire, 515 00:48:33,015 --> 00:48:35,015 capable of tearing up the earth itself. 516 00:48:35,020 --> 00:48:38,560 That's absurd. They're lying to influence the terms of the treaty. 517 00:48:38,565 --> 00:48:39,853 I wish that were true. 518 00:48:39,858 --> 00:48:41,271 It makes more sense than believing 519 00:48:41,276 --> 00:48:44,441 they have this fantastical weapon you speak of. 520 00:48:44,446 --> 00:48:46,610 Your Highness, let us not be fooled by their lies... 521 00:48:46,615 --> 00:48:48,826 Please. Please. 522 00:48:50,869 --> 00:48:53,158 I don't blame you for not believing. 523 00:48:53,163 --> 00:48:54,535 It sounds impossible. 524 00:48:54,540 --> 00:48:57,084 And no one will be happier than me if I am wrong. 525 00:48:57,876 --> 00:49:01,667 But it is my duty, and yours, to protect the Payan people. 526 00:49:01,672 --> 00:49:05,843 And I have heard enough to believe that we are in grave danger. 527 00:49:07,135 --> 00:49:08,298 So, as your queen, 528 00:49:08,303 --> 00:49:13,016 I am asking you to put aside your doubts and do your duty. 529 00:49:16,979 --> 00:49:20,144 We've sent a group to destroy these weapons 530 00:49:20,149 --> 00:49:22,146 before they can reach our city. 531 00:49:22,151 --> 00:49:24,064 But we must be prepared for the worst. 532 00:49:24,069 --> 00:49:25,779 We are going to be invaded. 533 00:49:26,280 --> 00:49:28,026 And if we have any hope of stopping them, 534 00:49:28,031 --> 00:49:29,986 we will need not just every soldier 535 00:49:29,991 --> 00:49:32,661 but every woman and man who can fight. 536 00:49:35,873 --> 00:49:39,418 Lady Benik. Will I have your personal guard? 537 00:49:44,006 --> 00:49:45,544 Of course, my queen. 538 00:49:45,549 --> 00:49:46,550 Lord Diego? 539 00:49:48,969 --> 00:49:51,638 We will all yield our entire staffs to the fight. 540 00:49:52,598 --> 00:49:53,765 Lord Torrance? 541 00:49:54,433 --> 00:49:55,517 My queen. 542 00:49:56,527 --> 00:49:57,569 Tamacti Jun. 543 00:49:58,729 --> 00:50:00,647 We will need the Witchfinders as well. 544 00:50:01,231 --> 00:50:03,228 They must be convinced to join us. 545 00:50:03,233 --> 00:50:05,598 You executed three of them just the other day. 546 00:50:05,603 --> 00:50:09,114 But I spared the rest. We will have to try. 547 00:50:12,743 --> 00:50:16,246 Great and mighty God Flame, warm us with your grace. 548 00:50:16,980 --> 00:50:20,642 Grant us the strength in these troubled times 549 00:50:21,960 --> 00:50:25,130 to cling to our faith and execute your will. 550 00:50:26,673 --> 00:50:28,383 Ever since Kanzua fell, 551 00:50:28,851 --> 00:50:31,678 it feels like the Payan Kingdom has lost its way. 552 00:50:33,472 --> 00:50:36,225 The Payan citizens are counting on us to hold the line. 553 00:50:36,725 --> 00:50:37,935 So that's what we will do. 554 00:50:38,435 --> 00:50:40,595 And I know, like you do... 555 00:50:42,397 --> 00:50:44,233 we're going to get bloody doing it. 556 00:50:44,733 --> 00:50:46,401 They've already hung some of us, 557 00:50:47,027 --> 00:50:48,946 and we may all swing when this is through. 558 00:50:49,446 --> 00:50:54,863 But like you, I will die a holy death before I live an unholy life. 559 00:50:54,868 --> 00:50:57,074 - Lucien. - Not now, Shiloh. 560 00:50:57,079 --> 00:50:58,163 The queen is here. 561 00:51:10,467 --> 00:51:13,924 Queen Maghra. This is a surprise. 562 00:51:13,929 --> 00:51:15,556 Maghra is not your queen. 563 00:52:24,200 --> 00:52:32,200 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 40496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.