Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,393 --> 00:00:39,640
Here we go.
2
00:00:53,659 --> 00:00:55,155
Got something.
3
00:00:56,662 --> 00:00:57,663
Over here.
4
00:01:01,708 --> 00:01:02,996
Check it out.
5
00:01:03,001 --> 00:01:04,418
Over this way.
6
00:01:06,755 --> 00:01:08,173
In the stables.
7
00:01:27,276 --> 00:01:30,362
Come on. Nothing here
but horses. Let's go.
8
00:01:31,196 --> 00:01:32,281
Let's check this out.
9
00:01:35,350 --> 00:01:37,186
Hey! Get outta here.
10
00:01:38,353 --> 00:01:40,230
Find someplace else to shit.
11
00:02:06,023 --> 00:02:07,274
Coming through.
12
00:02:08,024 --> 00:02:09,275
Thank you, sir.
13
00:02:35,900 --> 00:02:43,400
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
14
00:04:01,096 --> 00:04:03,932
Listen, I have to go away
for a little while.
15
00:04:06,101 --> 00:04:08,432
And I know you would
like to come with me,
16
00:04:08,437 --> 00:04:10,981
but you make too much noise.
17
00:04:12,024 --> 00:04:13,817
Even when I tell you to be quiet.
18
00:04:16,319 --> 00:04:19,656
Which makes it harder for me to kill
the people who I need to kill.
19
00:04:23,452 --> 00:04:24,661
But, most importantly...
20
00:04:26,455 --> 00:04:28,207
I need you to watch over this boy.
21
00:04:30,959 --> 00:04:34,530
He's my grandson. Wolffe.
22
00:04:38,091 --> 00:04:40,928
A boy named Wolffe and a dog named No.
23
00:04:45,224 --> 00:04:47,684
I know you will protect him
and keep him safe.
24
00:04:48,519 --> 00:04:52,768
And if that evil mother of his tries
to take him again,
25
00:04:52,773 --> 00:04:55,270
you have my permission
to tear her throat out
26
00:04:55,275 --> 00:04:56,527
and eat her face.
27
00:04:57,778 --> 00:04:58,821
Okay?
28
00:05:02,032 --> 00:05:03,408
Good boy.
29
00:05:28,725 --> 00:05:31,603
I'm not saying I blame you.
I'm not one to blame.
30
00:05:32,104 --> 00:05:35,185
I'm just saying I'm surprised
you left Maghra alone
31
00:05:35,190 --> 00:05:37,396
when Sibeth's yet to be captured.
32
00:05:37,401 --> 00:05:39,940
Sibeth would be insane
to return to the palace.
33
00:05:39,945 --> 00:05:42,322
Sibeth is insane.
34
00:05:44,658 --> 00:05:45,968
I don't recognize this terrain.
35
00:05:45,973 --> 00:05:47,906
Are you sure you're following the map?
36
00:05:47,911 --> 00:05:49,950
I have to make a stop along the way.
37
00:05:49,955 --> 00:05:52,249
This is not along the way.
38
00:05:54,710 --> 00:05:56,461
Dad.
39
00:05:57,379 --> 00:05:58,542
My son?
40
00:06:00,048 --> 00:06:01,216
I'm sorry.
41
00:06:02,184 --> 00:06:03,227
For what?
42
00:06:04,136 --> 00:06:07,259
- I don't know what I was thinking.
- I...
43
00:06:07,264 --> 00:06:08,724
I freed Sibeth.
44
00:06:09,516 --> 00:06:11,935
And, you know, she's gone,
and it's my fault.
45
00:06:16,940 --> 00:06:18,901
I have many things that I am sorry for.
46
00:06:19,735 --> 00:06:21,069
Many regrets.
47
00:06:22,196 --> 00:06:24,907
But I never regret anything
that I did for my children.
48
00:06:26,366 --> 00:06:27,367
Okay?
49
00:06:28,160 --> 00:06:29,990
When you were freeing Sibeth,
50
00:06:29,995 --> 00:06:32,451
you were thinking like a father,
not a traitor.
51
00:06:32,456 --> 00:06:34,166
You were doing it for your son.
52
00:06:34,666 --> 00:06:36,460
Don't ever apologize about that.
53
00:06:38,253 --> 00:06:39,296
Thank you.
54
00:06:41,215 --> 00:06:42,341
How is your back?
55
00:06:42,925 --> 00:06:45,964
Um, it hurts when I breathe.
56
00:06:45,969 --> 00:06:48,842
Yes. That pain is good.
57
00:06:48,847 --> 00:06:50,552
It reminds us that we're still alive.
58
00:06:50,557 --> 00:06:52,137
- Yeah.
- Yes.
59
00:06:52,142 --> 00:06:54,223
Stay alive, my boy.
60
00:07:02,611 --> 00:07:04,775
From the moment
Sibeth arrived in Pennsa,
61
00:07:04,780 --> 00:07:06,235
I knew she was gonna be a problem.
62
00:07:06,240 --> 00:07:09,660
I just didn't realize quite
how much of a problem.
63
00:07:11,954 --> 00:07:14,581
I'd like to think I would've
been more decisive.
64
00:07:15,457 --> 00:07:19,211
Maybe had her killed in her sleep.
65
00:07:20,212 --> 00:07:21,839
So, instead, you married Maghra.
66
00:07:23,215 --> 00:07:24,258
Yeah.
67
00:07:24,883 --> 00:07:27,756
Seemed the best way to keep
a seat at my own table.
68
00:07:27,761 --> 00:07:29,263
And how has that worked out?
69
00:07:31,723 --> 00:07:32,933
Has its moments.
70
00:07:34,726 --> 00:07:35,978
And does Maghra know?
71
00:07:37,187 --> 00:07:38,267
Know what?
72
00:07:38,272 --> 00:07:39,773
That you're in love with her.
73
00:07:45,237 --> 00:07:47,614
I suppose she'd have to be
a fool not to know.
74
00:07:50,125 --> 00:07:52,725
Well, I think she's a fool for knowing
and doing nothing about it.
75
00:07:53,537 --> 00:07:54,872
She's a married fool.
76
00:07:55,564 --> 00:07:57,816
- And that's what I tell myself about you.
- Ha!
77
00:08:00,127 --> 00:08:02,666
At least I get you into my bed
now and then.
78
00:08:02,671 --> 00:08:05,132
I imagine you're not as lucky
with your queen.
79
00:08:14,850 --> 00:08:16,221
Whoa.
80
00:08:16,226 --> 00:08:17,473
Who's there?
81
00:08:17,477 --> 00:08:19,771
- Calm your men. They're with me.
- Stand down.
82
00:08:20,272 --> 00:08:21,393
Guntar!
83
00:08:21,398 --> 00:08:22,441
Yeah.
84
00:08:24,026 --> 00:08:26,528
Well, this is where I leave you.
85
00:08:27,112 --> 00:08:28,739
What? Where are you going?
86
00:08:29,640 --> 00:08:31,850
Guntar and Pelz are associates of mine.
87
00:08:32,618 --> 00:08:34,656
I'm gonna travel the rest
of the way together,
88
00:08:34,661 --> 00:08:36,200
then I'll meet you at your house.
89
00:08:36,205 --> 00:08:39,036
I can give you knots and call
you a diplomatic emissary.
90
00:08:39,041 --> 00:08:42,461
No, we know other, quieter ways in.
91
00:08:43,086 --> 00:08:45,000
It's better for all concerned.
92
00:08:45,005 --> 00:08:47,216
- You don't trust me.
- Course not.
93
00:08:48,217 --> 00:08:49,718
That's what I like about you.
94
00:08:57,476 --> 00:08:59,973
Yes.
95
00:09:01,396 --> 00:09:04,269
Come here. My brother.
96
00:09:23,335 --> 00:09:24,711
What happened here?
97
00:09:25,337 --> 00:09:28,006
This is where we were
attacked by Tormada's bombs.
98
00:09:31,218 --> 00:09:33,011
It's like the earth was torn apart.
99
00:09:36,181 --> 00:09:37,933
This is where Bow Lion was killed.
100
00:09:44,690 --> 00:09:46,645
This is a weapon of the ancestors.
101
00:09:46,650 --> 00:09:50,107
Built by the Trivantian army.
They are called bombs.
102
00:09:50,112 --> 00:09:52,317
I felt the earth come apart.
103
00:09:52,322 --> 00:09:54,987
If the Trivantians have weapons
that can do this,
104
00:09:54,992 --> 00:09:56,660
no one will be able to stop them.
105
00:09:57,162 --> 00:09:58,662
We know where the bombs are.
106
00:09:58,667 --> 00:10:00,367
We are on our way to destroy them now.
107
00:10:00,372 --> 00:10:02,369
And you've come here
to drag Ranger into it.
108
00:10:02,374 --> 00:10:05,080
Haven't you done enough to us,
Baba Voss?
109
00:10:05,085 --> 00:10:07,332
You fled Trivantes just as I did.
110
00:10:07,337 --> 00:10:09,860
And when they invade, you will
find yourself back in there.
111
00:10:09,865 --> 00:10:12,880
Mmm, maybe. Maybe not.
112
00:10:12,885 --> 00:10:14,965
There's no coal in these mountains.
113
00:10:14,970 --> 00:10:17,593
No fruit. Just the wolves and us.
114
00:10:17,598 --> 00:10:19,553
And they have always left us alone.
115
00:10:19,558 --> 00:10:21,138
Who cares who rules below?
116
00:10:21,143 --> 00:10:23,437
- You say that now.
- I say it always.
117
00:10:24,313 --> 00:10:27,394
We belong to no nation.
And we will fight for no nation.
118
00:10:27,399 --> 00:10:30,736
Baba, you know I have no love
for the Trivantians.
119
00:10:31,236 --> 00:10:33,358
But I have no reason to fight for Paya.
120
00:10:35,324 --> 00:10:36,783
I will give you one, then.
121
00:10:37,826 --> 00:10:38,952
Tormada.
122
00:10:45,876 --> 00:10:46,877
Shut up.
123
00:10:47,503 --> 00:10:51,251
Does it really surprise you
to know that he wields this weapon?
124
00:10:51,256 --> 00:10:52,674
Fuck you, Baba Voss.
125
00:11:11,693 --> 00:11:12,856
He'll come.
126
00:11:54,111 --> 00:11:55,691
Did it have to be chickens?
127
00:11:55,696 --> 00:11:58,360
Chicken shit does throw the dogs off.
128
00:11:58,365 --> 00:12:00,362
Yeah, it throws me off a little too.
129
00:12:00,367 --> 00:12:02,452
Well, you didn't give me
very much time to plan.
130
00:12:03,704 --> 00:12:05,075
Fair enough.
131
00:12:05,080 --> 00:12:06,577
All right, listen.
132
00:12:06,582 --> 00:12:09,288
We're gonna be waiting
for you at the usual place.
133
00:12:09,293 --> 00:12:11,039
Come and find me
when it's time to leave.
134
00:12:11,044 --> 00:12:13,167
Fine. What are you doing now?
135
00:12:13,172 --> 00:12:14,172
Well...
136
00:12:14,177 --> 00:12:16,420
... I guess I'll have to sell
these fucking chickens.
137
00:12:28,103 --> 00:12:29,980
Ah, ah, ah!
138
00:13:41,176 --> 00:13:43,257
Mmm!
139
00:13:55,315 --> 00:13:57,693
You smell like a farm.
140
00:13:59,403 --> 00:14:02,489
I'm painfully aware. Thank you.
141
00:14:04,533 --> 00:14:08,412
So... tell me about the Bank.
142
00:14:09,288 --> 00:14:10,372
Her name is Nevla.
143
00:14:11,290 --> 00:14:13,625
She's a politician but also a patriot.
144
00:14:14,543 --> 00:14:17,103
If there's a rogue faction
in the government, she'll root it out.
145
00:14:18,547 --> 00:14:19,715
If she believes you.
146
00:14:20,632 --> 00:14:23,672
If she doesn't, this will be
a very short conversation.
147
00:14:31,351 --> 00:14:33,937
Announcing the High Councillor,
the Bank.
148
00:14:34,688 --> 00:14:35,688
Councillor.
149
00:14:35,693 --> 00:14:37,065
Roscoe, wait outside.
150
00:14:38,358 --> 00:14:39,568
Ambassador Trovere.
151
00:14:40,152 --> 00:14:43,150
I assume you have the former queen
tucked away somewhere.
152
00:14:43,155 --> 00:14:45,282
There's been a bit of a wrinkle.
153
00:14:46,099 --> 00:14:47,404
A wrinkle?
154
00:14:47,409 --> 00:14:48,952
She brought me instead.
155
00:14:51,288 --> 00:14:52,372
And who are you?
156
00:14:53,916 --> 00:14:55,125
I'm Harlan.
157
00:14:55,626 --> 00:14:58,587
Lord of Pennsa, husband
to Queen Maghra of Paya.
158
00:14:59,213 --> 00:15:00,442
Have you lost your mind?
159
00:15:00,447 --> 00:15:03,445
I assure you, you'll want
to hear what he has to say.
160
00:15:03,450 --> 00:15:04,743
Everything depends on it.
161
00:15:06,386 --> 00:15:08,597
Lord Harlan.
162
00:15:09,181 --> 00:15:11,308
Your reputation precedes you.
163
00:15:12,184 --> 00:15:14,853
Oh, that's unfortunate.
164
00:15:16,230 --> 00:15:18,398
But I assure you, I am here to help.
165
00:15:20,359 --> 00:15:21,360
You see...
166
00:15:22,486 --> 00:15:26,360
a rogue faction of your army
is set to march on Pennsa
167
00:15:26,365 --> 00:15:29,868
with advanced weapons developed
by a scientist named Tormada.
168
00:15:31,119 --> 00:15:36,124
Now, these weapons have the power
to flatten buildings, cities even.
169
00:15:37,125 --> 00:15:38,872
And, yes, they will attack us first.
170
00:15:38,877 --> 00:15:41,839
But make no mistake, this is a
coup against your government.
171
00:15:42,965 --> 00:15:44,049
You're insane.
172
00:15:44,800 --> 00:15:47,219
- That's... beside the point...
- Harlan.
173
00:15:48,262 --> 00:15:49,513
He is not lying.
174
00:15:51,724 --> 00:15:53,374
The last Payan queen
175
00:15:53,379 --> 00:15:55,889
accused us of drowning an entire city.
176
00:15:55,894 --> 00:15:58,058
Now this Payan queen accuses us
177
00:15:58,063 --> 00:16:00,519
of a sneak attack with
some fantastical weapon.
178
00:16:00,524 --> 00:16:03,318
Now, let's be clear. I'm not
accusing your government.
179
00:16:04,361 --> 00:16:07,901
Although, it's likely your buddy,
the Military, is involved somewhere.
180
00:16:07,906 --> 00:16:09,778
You need to stop talking.
181
00:16:09,783 --> 00:16:11,618
He needs to stop talking now.
182
00:16:12,286 --> 00:16:13,370
Trovere, a word.
183
00:17:18,268 --> 00:17:20,682
My God, Harlan. Have you no fear at all?
184
00:17:20,687 --> 00:17:21,688
Oh, come on.
185
00:17:22,439 --> 00:17:24,561
She was either gonna believe us or not.
186
00:17:24,566 --> 00:17:26,108
She doesn't believe us.
187
00:17:28,821 --> 00:17:32,157
But she doesn't not believe us.
188
00:17:33,867 --> 00:17:35,786
She clearly senses something is amiss.
189
00:17:36,662 --> 00:17:37,704
Really?
190
00:17:39,248 --> 00:17:41,375
She told me Tormada
is actually in the city.
191
00:17:43,585 --> 00:17:46,166
He is scheduled to address
the Triangle tomorrow.
192
00:17:46,171 --> 00:17:47,256
Interesting.
193
00:17:48,715 --> 00:17:49,920
So, what do we do?
194
00:17:49,925 --> 00:17:51,009
We do nothing.
195
00:17:53,220 --> 00:17:54,508
We make ourselves scarce.
196
00:17:58,642 --> 00:18:01,223
Nevla knows a military scientist
couldn't command the army
197
00:18:01,228 --> 00:18:03,433
without help from someone higher up.
198
00:18:03,438 --> 00:18:06,233
She will quietly investigate.
199
00:18:08,652 --> 00:18:10,732
In the meantime, no one
can know I've returned,
200
00:18:10,737 --> 00:18:13,402
or Sibeth's absence
will become a problem.
201
00:18:13,407 --> 00:18:14,491
Understood.
202
00:18:16,869 --> 00:18:18,537
So...
203
00:18:22,332 --> 00:18:23,333
dinner?
204
00:18:59,369 --> 00:19:02,289
You're gonna make it
very hard for me to leave.
205
00:19:07,002 --> 00:19:08,295
What if you just didn't?
206
00:19:08,837 --> 00:19:10,747
Didn't what?
207
00:19:13,884 --> 00:19:16,428
What is really waiting for you
back in Pennsa?
208
00:19:21,016 --> 00:19:23,894
I have devoted my whole life
to building that city.
209
00:19:26,522 --> 00:19:28,941
And the queen took it
from you overnight.
210
00:19:31,443 --> 00:19:33,320
Now you're a guest in your own house.
211
00:19:33,904 --> 00:19:35,651
In a marriage of convenience.
212
00:19:35,656 --> 00:19:37,986
None of which suits a man
of your independent nature,
213
00:19:37,991 --> 00:19:39,284
if I'm being honest.
214
00:19:48,877 --> 00:19:50,128
Leave it behind you.
215
00:19:51,797 --> 00:19:54,837
We can have a wonderful
life together here.
216
00:19:54,842 --> 00:19:57,511
You can... You can build something new.
217
00:19:58,846 --> 00:20:02,766
Trivantes has much more to offer you.
218
00:20:05,185 --> 00:20:06,436
And so do I.
219
00:20:17,364 --> 00:20:20,325
It's a very appealing offer.
220
00:20:23,162 --> 00:20:24,663
But not one you can accept.
221
00:20:26,957 --> 00:20:28,167
It's my city.
222
00:20:29,918 --> 00:20:32,754
Are you sure this is about Pennsa?
223
00:20:36,508 --> 00:20:39,428
Yeah. What else?
224
00:20:43,348 --> 00:20:45,345
She will never love you, Harlan.
225
00:20:50,314 --> 00:20:51,440
And yet...
226
00:20:53,442 --> 00:20:55,652
I can't bring myself to desert her.
227
00:21:00,782 --> 00:21:02,534
You're better than she deserves.
228
00:21:04,953 --> 00:21:06,705
You're better than I deserve.
229
00:21:09,750 --> 00:21:11,668
And still, we both end up alone.
230
00:21:14,880 --> 00:21:16,882
Both of your children are sighted.
231
00:21:18,091 --> 00:21:21,261
They're lucky you took them in
and protected them as you did.
232
00:21:22,554 --> 00:21:25,010
Sometimes I think they
would've been better served
233
00:21:25,015 --> 00:21:27,017
if I had taken their sight as babies.
234
00:21:27,726 --> 00:21:30,187
We'll never know, so no use wondering.
235
00:21:34,172 --> 00:21:35,802
When you were up on
the mountain with me,
236
00:21:35,807 --> 00:21:38,487
your heart was here with them.
237
00:21:39,112 --> 00:21:41,740
Now you're with them,
but your tread is no lighter.
238
00:21:42,950 --> 00:21:44,201
What will it take?
239
00:21:45,077 --> 00:21:48,247
Well, ask again when we've destroyed
those weapons, my friend.
240
00:21:49,122 --> 00:21:51,745
The weapons built by Edo's people.
241
00:21:51,750 --> 00:21:53,585
So you still blame yourself.
242
00:21:55,087 --> 00:21:57,840
You and I come from the same place.
243
00:21:58,423 --> 00:22:00,379
We have enough to atone for as it is.
244
00:22:00,384 --> 00:22:04,304
Taking on the sins of others
is just greedy, if you ask me.
245
00:22:05,639 --> 00:22:07,891
But if you want to feel guilt
about something,
246
00:22:09,184 --> 00:22:12,224
feel guilty about dragging me
from the comfort of my home
247
00:22:12,229 --> 00:22:13,809
to go on this endless walk.
248
00:22:17,609 --> 00:22:20,487
If you think about it,
it's a beautiful process.
249
00:22:21,071 --> 00:22:23,073
We dig the coal out of the earth,
250
00:22:24,074 --> 00:22:25,721
we heat it to the same temperature
251
00:22:25,726 --> 00:22:27,953
at which it was forged
in the earth's core.
252
00:22:28,745 --> 00:22:33,120
And that same fantastic,
unimaginable heat
253
00:22:33,125 --> 00:22:37,337
that once formed it
in the molten depths of our planet
254
00:22:38,046 --> 00:22:41,341
now causes its immediate deterioration.
255
00:22:41,925 --> 00:22:44,631
And with that deterioration,
we find the true prize.
256
00:22:44,636 --> 00:22:49,887
We release the energy it's been
storing, like a hidden treasure,
257
00:22:49,892 --> 00:22:51,388
since it was formed.
258
00:22:51,393 --> 00:22:56,018
It's as though we were stealing
the very power of creation itself
259
00:22:56,023 --> 00:22:57,853
from inside the Earth.
260
00:22:57,858 --> 00:23:00,355
And then, of course, we use
that power as a weapon.
261
00:23:00,360 --> 00:23:04,693
One that can obliterate our enemies
in a matter of seconds.
262
00:23:06,074 --> 00:23:10,240
Which may sound like
a nasty, unworthy use
263
00:23:10,245 --> 00:23:13,327
of such a magnificent feat
of nature and science,
264
00:23:13,332 --> 00:23:15,329
but when you consider the alternative,
265
00:23:15,334 --> 00:23:18,707
the battlefields of bloody combat,
266
00:23:18,712 --> 00:23:22,216
the vulgar stabbing and clubbing of war,
267
00:23:23,717 --> 00:23:26,261
it's quite an elegant solution, I think.
268
00:23:26,970 --> 00:23:30,682
Our victory was fast and decisive.
269
00:23:31,934 --> 00:23:34,139
Only a handful of our soldiers fell,
270
00:23:34,144 --> 00:23:39,066
while we decimated their entire army
in a matter of minutes.
271
00:23:39,566 --> 00:23:41,772
- Their entire army?
- Mmm.
272
00:23:41,777 --> 00:23:43,565
You are exaggerating, of course.
273
00:23:43,570 --> 00:23:45,030
No, he is not.
274
00:23:45,781 --> 00:23:48,904
Dispatches from the western front
say the same thing.
275
00:23:48,909 --> 00:23:52,449
Total annihilation
in a matter of moments.
276
00:23:52,454 --> 00:23:53,774
That's very impressive.
277
00:23:53,779 --> 00:23:55,914
How many of these
weapons have you built?
278
00:23:56,708 --> 00:23:58,961
Almost 200, and more every day.
279
00:24:00,087 --> 00:24:04,044
Now is the time to act,
quickly and decisively,
280
00:24:04,049 --> 00:24:05,712
and unleash them on our enemies.
281
00:24:05,717 --> 00:24:07,840
Which enemies do you mean?
282
00:24:07,845 --> 00:24:11,468
Well, Paya for starters.
283
00:24:11,473 --> 00:24:14,012
What Tormada means to say is
284
00:24:14,017 --> 00:24:17,891
the mere demonstration
of these new weapons
285
00:24:17,896 --> 00:24:20,561
will allow us to change the dynamic
286
00:24:20,566 --> 00:24:22,729
of our negotiations for the better.
287
00:24:22,734 --> 00:24:24,278
No, Councillor.
288
00:24:24,820 --> 00:24:27,110
What I mean to say
289
00:24:27,114 --> 00:24:30,404
is that my bombs will allow us
to conquer their kingdom
290
00:24:30,409 --> 00:24:32,156
and claim it as our own.
291
00:24:32,161 --> 00:24:34,158
Your bombs?
292
00:24:35,180 --> 00:24:37,474
You have forgotten your place, Tormada.
293
00:24:38,333 --> 00:24:41,206
They are not your weapons.
They belong to the republic.
294
00:24:41,211 --> 00:24:46,753
And how, and if, they are used
will be decided by this council!
295
00:24:46,758 --> 00:24:50,762
Hmm. Agree to disagree, Councillor.
296
00:24:52,055 --> 00:24:54,469
They are, in fact, my bombs.
297
00:24:54,474 --> 00:24:56,518
They are under my control, are they not?
298
00:24:57,269 --> 00:25:00,856
And as a decorated general
such as yourself would know,
299
00:25:01,523 --> 00:25:04,797
whoever controls the
weapons owns the day.
300
00:25:05,819 --> 00:25:07,424
You insubordinate bastard!
301
00:25:07,429 --> 00:25:09,702
- Tormada is right.
- What?
302
00:25:09,707 --> 00:25:12,321
Our empire grows weaker by the day
303
00:25:12,326 --> 00:25:15,282
because this council seeks
to appease our enemies
304
00:25:15,287 --> 00:25:16,783
instead of defeating them.
305
00:25:16,788 --> 00:25:18,210
What are you saying, Councillor?
306
00:25:18,215 --> 00:25:21,205
I'm saying this council
has lost its way.
307
00:25:21,210 --> 00:25:24,833
Someone needs to give Trivantes
the leadership it deserves.
308
00:25:24,838 --> 00:25:29,880
Careful, Nevla. Your words
border on treason.
309
00:25:29,885 --> 00:25:33,217
Well, then, let's have no more words.
310
00:25:33,222 --> 00:25:35,386
Nevla, what are you doing?
311
00:25:35,390 --> 00:25:37,137
Don't do this!
312
00:25:45,400 --> 00:25:47,898
Trovere?
313
00:25:47,903 --> 00:25:51,401
- We have to go. Now!
- W... Wait, what's happening?
314
00:25:51,406 --> 00:25:53,909
We can't be here. Hurry!
315
00:25:54,451 --> 00:25:58,080
Well, no. Will you just
tell me what's going on...
316
00:27:17,075 --> 00:27:18,785
No.
317
00:27:50,067 --> 00:27:51,527
Mmm.
318
00:27:59,201 --> 00:28:01,703
You're okay. Just relax.
319
00:28:02,704 --> 00:28:04,540
You've had quite a shock.
320
00:28:07,167 --> 00:28:08,335
What was that?
321
00:28:10,128 --> 00:28:11,505
It was Tormada's weapon.
322
00:28:14,258 --> 00:28:15,676
He destroyed the Triangle.
323
00:28:18,595 --> 00:28:19,596
What?
324
00:28:23,100 --> 00:28:25,305
He killed the entire council?
325
00:28:25,310 --> 00:28:26,311
Not all.
326
00:28:27,855 --> 00:28:28,981
Not the Bank.
327
00:28:29,481 --> 00:28:30,524
Nevla.
328
00:28:34,611 --> 00:28:35,821
She was a part of it.
329
00:28:38,740 --> 00:28:39,783
Yes.
330
00:28:47,833 --> 00:28:49,334
And so are you.
331
00:28:53,005 --> 00:28:55,716
Tormada, Nevla...
332
00:28:58,093 --> 00:28:59,136
and you.
333
00:28:59,761 --> 00:29:02,222
The third side of the Triangle.
334
00:29:03,098 --> 00:29:04,808
I was given no choice.
335
00:29:06,685 --> 00:29:08,807
This has been planned
ever since Greenhill Gap.
336
00:29:08,812 --> 00:29:10,309
The Triangle was corrupted.
337
00:29:10,314 --> 00:29:12,811
Nevla and Tormada approached me
to replace the People.
338
00:29:12,816 --> 00:29:15,861
- There was no saying no to them.
- Fine. Fine.
339
00:29:18,655 --> 00:29:21,200
But what am I doing here? Huh?
340
00:29:23,410 --> 00:29:28,040
What role do I play in this
little revolution of yours?
341
00:29:29,500 --> 00:29:31,502
I couldn't leave you in Pennsa to die.
342
00:29:34,755 --> 00:29:36,089
Are you serious?
343
00:29:42,054 --> 00:29:45,224
You've just witnessed
the power of these bombs.
344
00:29:45,974 --> 00:29:48,430
These weapons change everything.
345
00:29:48,435 --> 00:29:49,561
Paya is finished.
346
00:29:50,521 --> 00:29:52,059
Why die for it?
347
00:29:52,064 --> 00:29:53,852
Before your queen, who loves another,
348
00:29:53,857 --> 00:29:56,772
when you could live at the top
of the new order?
349
00:30:01,949 --> 00:30:03,033
I love you.
350
00:30:04,493 --> 00:30:06,954
Oh, I've risked everything to save you.
351
00:30:09,206 --> 00:30:10,911
I'm sorry it had to be done this way,
352
00:30:10,916 --> 00:30:13,544
but... now you have to choose.
353
00:30:16,505 --> 00:30:17,506
Choose?
354
00:30:20,259 --> 00:30:21,260
What?
355
00:30:22,261 --> 00:30:26,473
You or... prison?
356
00:30:28,433 --> 00:30:30,055
Death, what?
357
00:30:30,060 --> 00:30:31,932
No, of course not.
358
00:30:31,937 --> 00:30:33,475
If you want to go back to Pennsa,
359
00:30:33,480 --> 00:30:35,649
I will grieve for you,
but I won't stop you.
360
00:30:47,703 --> 00:30:49,788
You've always been a survivor, Harlan.
361
00:30:50,831 --> 00:30:52,124
It's time to survive.
362
00:31:44,301 --> 00:31:46,553
It's warmer inside the palace, you know.
363
00:31:48,222 --> 00:31:49,640
Where do you think she is?
364
00:31:50,390 --> 00:31:51,808
I don't know.
365
00:31:53,894 --> 00:31:56,814
Three times now, I've tried to kill her.
366
00:31:58,106 --> 00:32:00,062
And each time she deserved it more.
367
00:32:00,067 --> 00:32:03,440
And yet, as I sit here
and listen to this storm,
368
00:32:03,445 --> 00:32:07,199
I find myself wondering
if she is warm and dry.
369
00:32:08,534 --> 00:32:11,514
Your sister has a unique way
370
00:32:11,519 --> 00:32:13,619
of getting inside peoples' souls.
371
00:32:16,250 --> 00:32:17,543
You think we'll find her?
372
00:32:18,402 --> 00:32:20,796
After this storm,
our dogs will be useless.
373
00:32:22,364 --> 00:32:25,993
She could be running west.
She could return.
374
00:32:27,469 --> 00:32:29,596
She could be already facedown somewhere.
375
00:32:31,807 --> 00:32:33,559
I just want to be free of her.
376
00:32:35,102 --> 00:32:37,521
I suspect we'll never
be totally free of her.
377
00:32:38,480 --> 00:32:39,857
Not even when she's dead.
378
00:32:44,486 --> 00:32:46,572
You're a great comfort, Tamacti Jun.
379
00:32:47,364 --> 00:32:51,743
If I relied on my charm, I would
have been finished ages ago.
380
00:33:05,048 --> 00:33:07,759
I want him gone. Immediately.
381
00:33:08,635 --> 00:33:10,924
And by gone, I mean dead.
382
00:33:10,929 --> 00:33:13,719
No. He will be an asset.
383
00:33:13,724 --> 00:33:16,013
If you don't have the stomach
for it, I'll do it myself.
384
00:33:16,018 --> 00:33:18,182
You will not. I'm telling
you, he can help us.
385
00:33:18,187 --> 00:33:20,392
- He is a liability.
- Enough.
386
00:33:20,397 --> 00:33:22,524
We cannot be arguing amongst ourselves.
387
00:33:23,466 --> 00:33:25,771
Need I remind you, if we do not succeed,
388
00:33:25,776 --> 00:33:28,066
we will be hanged for insurrection.
389
00:33:28,071 --> 00:33:30,782
You speak as if we were
part of a petty coup.
390
00:33:31,909 --> 00:33:34,323
We assassinated two-thirds
of the Triangle.
391
00:33:34,328 --> 00:33:35,454
This is a coup.
392
00:33:35,954 --> 00:33:39,286
And for it to succeed, we need
to gain the trust of the people.
393
00:33:39,291 --> 00:33:42,831
The Payan queen's husband
will not inspire trust.
394
00:33:42,836 --> 00:33:45,042
He will do exactly that
395
00:33:45,047 --> 00:33:47,878
if Queen Maghra's own husband
has turned on her and joined us.
396
00:33:47,883 --> 00:33:51,970
Oh, you overestimate
your own appeal, Trovere.
397
00:33:53,842 --> 00:33:55,342
She would undo all of our hard work
398
00:33:55,347 --> 00:33:57,346
because she fell in love with a Payan.
399
00:33:57,351 --> 00:33:59,728
Harlan is smart enough
to pick the winning side.
400
00:34:00,312 --> 00:34:02,017
He is intimately knowledgeable
401
00:34:02,022 --> 00:34:06,276
about every aspect of Pennsa's
defenses and mining operations.
402
00:34:07,486 --> 00:34:10,112
He will be an invaluable asset
to our new government.
403
00:34:11,865 --> 00:34:13,362
I am right about him.
404
00:34:13,367 --> 00:34:14,659
And if you're not?
405
00:34:16,244 --> 00:34:18,205
I'll kill him myself.
406
00:34:19,456 --> 00:34:22,708
Tormada rides out tomorrow.
You will accompany him.
407
00:34:24,503 --> 00:34:28,215
If you want to bring Harlan along,
then so be it.
408
00:34:28,715 --> 00:34:29,715
But, Trovere...
409
00:34:31,717 --> 00:34:34,054
this is no time to be sentimental.
410
00:34:39,101 --> 00:34:40,351
Hmm.
411
00:34:58,620 --> 00:35:00,450
How do you know Ranger?
412
00:35:00,455 --> 00:35:02,875
We grew up together. In Trivantes.
413
00:35:04,251 --> 00:35:05,460
Served together.
414
00:35:08,797 --> 00:35:13,302
After I killed my father, it was
Ranger who helped me escape.
415
00:35:15,470 --> 00:35:18,140
He gave me his own knots
to help me get past the gate.
416
00:35:19,850 --> 00:35:21,727
Edo found out and threw him in jail.
417
00:35:22,895 --> 00:35:24,641
You must have meant a lot to him.
418
00:35:24,646 --> 00:35:26,023
I owe him my life.
419
00:35:26,815 --> 00:35:29,021
So, why does he hate Tormada so much?
420
00:35:29,026 --> 00:35:31,565
Tormada used prisoners
for his experiments.
421
00:35:31,570 --> 00:35:33,780
He believed he could restore sight.
422
00:35:34,781 --> 00:35:38,243
He never succeeded, but...
many suffered in his attempts.
423
00:35:39,703 --> 00:35:42,326
So that's why he has
the scars on his face?
424
00:35:42,331 --> 00:35:46,168
Tormada cut him open,
over and over again.
425
00:35:46,752 --> 00:35:47,961
Over many years.
426
00:35:49,796 --> 00:35:51,924
Tormada sounds like
someone worth killing.
427
00:35:53,967 --> 00:35:57,304
Yes. Slowly.
428
00:35:59,389 --> 00:36:00,891
And many times over.
429
00:36:12,110 --> 00:36:13,111
Ah!
430
00:36:20,285 --> 00:36:21,829
Ah! Ah!
431
00:36:23,372 --> 00:36:26,124
Ah, ah! Ah!
432
00:37:38,947 --> 00:37:40,824
Oh, fuck.
433
00:38:00,093 --> 00:38:01,178
Maghra.
434
00:38:04,139 --> 00:38:06,053
It won't work, Maghra!
435
00:38:08,769 --> 00:38:10,854
I will not be put down like this.
436
00:38:17,236 --> 00:38:18,315
I can hear you.
437
00:38:18,320 --> 00:38:21,193
I can hear you, you dumb bitch!
438
00:38:32,084 --> 00:38:35,754
I... Oh...
439
00:39:47,659 --> 00:39:48,869
Why did you stop?
440
00:39:49,253 --> 00:39:50,871
My mask keeps slipping.
441
00:39:51,772 --> 00:39:53,040
Then work without it.
442
00:39:55,943 --> 00:39:57,194
She can't.
443
00:39:58,378 --> 00:40:00,834
If she breathes in any of this,
it will burn her lungs.
444
00:40:00,839 --> 00:40:02,466
Stay at your station.
445
00:40:04,718 --> 00:40:06,798
I'll just fix her mask.
446
00:40:09,556 --> 00:40:11,266
Finish your work.
447
00:40:16,271 --> 00:40:18,310
Lock her up!
448
00:40:18,315 --> 00:40:20,692
Go! You heard him.
449
00:40:21,902 --> 00:40:23,654
Walk! Hurry up.
450
00:40:27,950 --> 00:40:29,409
What do you see?
451
00:40:30,035 --> 00:40:31,453
I don't see anything.
452
00:40:32,539 --> 00:40:34,909
I don't sense any archers.
453
00:40:34,914 --> 00:40:37,204
There are no archers.
454
00:40:37,209 --> 00:40:38,752
No archers means what?
455
00:40:39,336 --> 00:40:43,752
It means they are fortified
with more soldiers on the ground.
456
00:40:43,757 --> 00:40:44,800
Yes, my love.
457
00:40:45,467 --> 00:40:47,631
You and Wren, take Lu, go inside.
458
00:40:47,636 --> 00:40:49,550
Go find the children
and bring them back.
459
00:40:49,555 --> 00:40:51,682
If they are sighted children,
that's where I belong.
460
00:40:52,182 --> 00:40:55,435
Fine. Gonna need a distraction.
461
00:41:01,483 --> 00:41:02,980
- Form up.
- Sir.
462
00:41:02,985 --> 00:41:04,653
Someone's at the back fence.
463
00:41:12,911 --> 00:41:15,247
- You two, come with me.
- Yes, sir.
464
00:41:59,208 --> 00:42:00,412
They're not here.
465
00:42:00,417 --> 00:42:02,247
Would they have been moved to Trivantes?
466
00:42:02,252 --> 00:42:05,214
No. This is where they build the bombs.
They need them here.
467
00:42:07,382 --> 00:42:08,550
Come on.
468
00:42:21,146 --> 00:42:22,272
Pick it up.
469
00:42:24,858 --> 00:42:26,443
Now get back to work.
470
00:42:46,363 --> 00:42:48,006
It's okay. You're safe.
471
00:42:52,594 --> 00:42:54,800
- They took Sheva.
- Where?
472
00:42:54,805 --> 00:42:58,262
The back of the dormitory.
They lock us there as punishment.
473
00:42:58,267 --> 00:42:59,680
Okay.
474
00:42:59,685 --> 00:43:02,850
Um, take them to the woods
out back. I'll find Sheva.
475
00:43:18,245 --> 00:43:19,538
Sheva?
476
00:43:21,790 --> 00:43:22,833
Sheva?
477
00:43:24,418 --> 00:43:25,419
Sheva.
478
00:43:28,630 --> 00:43:29,710
Haniwa?
479
00:43:46,565 --> 00:43:47,936
What are you doing here?
480
00:43:47,941 --> 00:43:50,481
It's okay. I'm here to help.
481
00:43:50,486 --> 00:43:52,988
- I don't believe you.
- I don't have time to argue.
482
00:43:53,489 --> 00:43:55,115
We're here to destroy the bombs.
483
00:43:55,616 --> 00:43:57,236
We already got the other kids out.
484
00:43:57,241 --> 00:43:58,991
Just tell me where the bombs are.
485
00:43:59,770 --> 00:44:01,797
- You know about the bombs?
- Sheva.
486
00:44:03,165 --> 00:44:05,329
They're in the storehouse
behind the main house.
487
00:44:05,334 --> 00:44:08,957
Okay. Um, head to the woods in the back.
488
00:44:08,962 --> 00:44:11,043
My friends have your
brothers and sisters.
489
00:44:11,048 --> 00:44:12,669
They'll get them somewhere safe.
490
00:44:12,674 --> 00:44:14,296
Oloman won't know where to find us.
491
00:44:21,141 --> 00:44:22,559
Oloman is dead.
492
00:44:22,943 --> 00:44:23,944
What?
493
00:44:25,187 --> 00:44:26,230
How?
494
00:44:26,939 --> 00:44:28,857
He was killed by the Trivantians.
495
00:44:32,569 --> 00:44:35,197
Sheva, We can't stay here. I'm sorry.
496
00:44:37,241 --> 00:44:38,242
Here.
497
00:44:41,787 --> 00:44:42,871
Come.
498
00:45:07,187 --> 00:45:10,978
They're down.
499
00:45:10,983 --> 00:45:12,729
- Who is that?
- She's with us.
500
00:45:15,571 --> 00:45:17,860
- Trivantians.
- How many?
501
00:45:17,865 --> 00:45:20,112
Too many.
502
00:45:20,117 --> 00:45:21,326
Everyone inside.
503
00:45:22,035 --> 00:45:23,245
Ranger.
504
00:45:25,539 --> 00:45:26,540
Okay.
505
00:45:38,218 --> 00:45:39,761
Harlan.
506
00:46:05,662 --> 00:46:06,662
Hmm.
507
00:46:33,732 --> 00:46:35,442
Oh.
508
00:47:21,196 --> 00:47:22,447
Mmm.
509
00:48:18,212 --> 00:48:20,839
We are facing a crisis unlike
any we have ever known.
510
00:48:21,465 --> 00:48:24,630
The Trivantians now have weapons
that can destroy entire cities.
511
00:48:24,635 --> 00:48:26,715
They're coming to Pennsa
to do exactly that.
512
00:48:26,720 --> 00:48:28,800
What do you mean, "entire cities"?
513
00:48:28,805 --> 00:48:30,766
They've built weapons of the ancestors.
514
00:48:31,305 --> 00:48:33,010
Weapons like thunder and fire,
515
00:48:33,015 --> 00:48:35,015
capable of tearing up the earth itself.
516
00:48:35,020 --> 00:48:38,560
That's absurd. They're lying
to influence the terms of the treaty.
517
00:48:38,565 --> 00:48:39,853
I wish that were true.
518
00:48:39,858 --> 00:48:41,271
It makes more sense than believing
519
00:48:41,276 --> 00:48:44,441
they have this fantastical
weapon you speak of.
520
00:48:44,446 --> 00:48:46,610
Your Highness, let us
not be fooled by their lies...
521
00:48:46,615 --> 00:48:48,826
Please. Please.
522
00:48:50,869 --> 00:48:53,158
I don't blame you for not believing.
523
00:48:53,163 --> 00:48:54,535
It sounds impossible.
524
00:48:54,540 --> 00:48:57,084
And no one will be happier
than me if I am wrong.
525
00:48:57,876 --> 00:49:01,667
But it is my duty, and yours,
to protect the Payan people.
526
00:49:01,672 --> 00:49:05,843
And I have heard enough to believe
that we are in grave danger.
527
00:49:07,135 --> 00:49:08,298
So, as your queen,
528
00:49:08,303 --> 00:49:13,016
I am asking you to put aside
your doubts and do your duty.
529
00:49:16,979 --> 00:49:20,144
We've sent a group
to destroy these weapons
530
00:49:20,149 --> 00:49:22,146
before they can reach our city.
531
00:49:22,151 --> 00:49:24,064
But we must be prepared for the worst.
532
00:49:24,069 --> 00:49:25,779
We are going to be invaded.
533
00:49:26,280 --> 00:49:28,026
And if we have any hope
of stopping them,
534
00:49:28,031 --> 00:49:29,986
we will need not just every soldier
535
00:49:29,991 --> 00:49:32,661
but every woman and man who can fight.
536
00:49:35,873 --> 00:49:39,418
Lady Benik. Will I have
your personal guard?
537
00:49:44,006 --> 00:49:45,544
Of course, my queen.
538
00:49:45,549 --> 00:49:46,550
Lord Diego?
539
00:49:48,969 --> 00:49:51,638
We will all yield our
entire staffs to the fight.
540
00:49:52,598 --> 00:49:53,765
Lord Torrance?
541
00:49:54,433 --> 00:49:55,517
My queen.
542
00:49:56,527 --> 00:49:57,569
Tamacti Jun.
543
00:49:58,729 --> 00:50:00,647
We will need the Witchfinders as well.
544
00:50:01,231 --> 00:50:03,228
They must be convinced to join us.
545
00:50:03,233 --> 00:50:05,598
You executed three of them
just the other day.
546
00:50:05,603 --> 00:50:09,114
But I spared the rest.
We will have to try.
547
00:50:12,743 --> 00:50:16,246
Great and mighty God Flame,
warm us with your grace.
548
00:50:16,980 --> 00:50:20,642
Grant us the strength
in these troubled times
549
00:50:21,960 --> 00:50:25,130
to cling to our faith
and execute your will.
550
00:50:26,673 --> 00:50:28,383
Ever since Kanzua fell,
551
00:50:28,851 --> 00:50:31,678
it feels like the Payan
Kingdom has lost its way.
552
00:50:33,472 --> 00:50:36,225
The Payan citizens are counting
on us to hold the line.
553
00:50:36,725 --> 00:50:37,935
So that's what we will do.
554
00:50:38,435 --> 00:50:40,595
And I know, like you do...
555
00:50:42,397 --> 00:50:44,233
we're going to get bloody doing it.
556
00:50:44,733 --> 00:50:46,401
They've already hung some of us,
557
00:50:47,027 --> 00:50:48,946
and we may all swing
when this is through.
558
00:50:49,446 --> 00:50:54,863
But like you, I will die a holy death
before I live an unholy life.
559
00:50:54,868 --> 00:50:57,074
- Lucien.
- Not now, Shiloh.
560
00:50:57,079 --> 00:50:58,163
The queen is here.
561
00:51:10,467 --> 00:51:13,924
Queen Maghra. This is a surprise.
562
00:51:13,929 --> 00:51:15,556
Maghra is not your queen.
563
00:52:24,200 --> 00:52:32,200
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
40496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.