All language subtitles for Roadkill.2011.bra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,858 --> 00:00:14,227 A FÚRIA DE SIMUROC 2 00:00:26,875 --> 00:00:29,105 Eu acho... que o perdi. 3 00:00:30,579 --> 00:00:32,911 Fique onde está, eu estou chegando. 4 00:00:35,917 --> 00:00:36,975 Liam! 5 00:00:47,763 --> 00:00:48,889 Está lá fora! 6 00:00:54,236 --> 00:00:55,362 Liam! 7 00:01:09,851 --> 00:01:11,512 Estou chegando em um minuto! 8 00:01:13,088 --> 00:01:14,453 Acho que não tenho um minuto. 9 00:01:34,242 --> 00:01:35,402 Liam? 10 00:02:07,242 --> 00:02:09,733 DUBLIN, IRLANDA 11 00:02:11,747 --> 00:02:13,112 Olha só isso. 12 00:02:15,650 --> 00:02:17,550 Minha mãe mandou isso. 13 00:02:20,756 --> 00:02:22,621 Não acredito que ainda faz isso. 14 00:02:23,492 --> 00:02:24,982 Ajuda-me a pensar. 15 00:02:25,627 --> 00:02:27,686 Não acredito que se mudou para a Irlanda. 16 00:02:27,763 --> 00:02:29,731 E vai passar o resto da vida aqui. 17 00:02:29,798 --> 00:02:31,561 Eu não sei sobre o resto da minha vida, 18 00:02:31,633 --> 00:02:33,794 mas o emprego novo é aqui. 19 00:02:33,869 --> 00:02:35,962 Bem, eu vou sentir saudades. 20 00:02:36,638 --> 00:02:38,401 Eu também vou sentir saudades. 21 00:02:39,040 --> 00:02:42,168 Fiquei feliz de o Ryan organizar essa viagem de reencontro. 22 00:02:42,244 --> 00:02:43,506 O que é isso? 23 00:02:45,147 --> 00:02:46,307 Isso? 24 00:02:47,382 --> 00:02:51,182 O Ryan fez isso pra mim. No nosso úItimo ano. 25 00:02:53,021 --> 00:02:54,989 Eu fiz um para ele também. 26 00:02:56,258 --> 00:02:58,920 -Bobinha. -Você guardou. 27 00:03:00,796 --> 00:03:05,062 Ryan e eu terminamos há 4 anos. Somos amigos agora. 28 00:03:05,133 --> 00:03:06,657 O Ryan sabe disso? 29 00:03:08,403 --> 00:03:10,735 Você vai me perturbar a viagem toda? 30 00:03:10,806 --> 00:03:13,400 Não. Deixo isso para o idiota do seu irmão. 31 00:03:13,475 --> 00:03:14,407 Toc-toc. 32 00:03:14,910 --> 00:03:16,434 Olha ele aí! 33 00:03:16,978 --> 00:03:20,436 Estou procurando minha irmã. Como você está? 34 00:03:20,515 --> 00:03:23,006 -Que bom que você veio. -Eu não perderia isso. 35 00:03:23,685 --> 00:03:26,711 -Oi, Anita. -Quando ficou gato? 36 00:03:28,557 --> 00:03:30,548 Quando os caras chegam aqui? 37 00:03:38,166 --> 00:03:42,193 Cara, que bom que não pegou um carro movido a vapor. 38 00:03:42,704 --> 00:03:45,138 Estou feliz por sua oferta incrível de emprego, 39 00:03:45,207 --> 00:03:47,869 mas seria estranho se pagasse por todos nós. 40 00:03:47,943 --> 00:03:49,934 Não. Não seria estranho para mim. 41 00:03:51,980 --> 00:03:53,538 Sim, claro. 42 00:03:53,615 --> 00:03:56,516 Cara, não devia ter comido o curry ontem. 43 00:03:56,585 --> 00:03:57,677 Que nojo. 44 00:03:57,752 --> 00:04:00,619 Sério, cara. Acho que acabei de cagar na calça. 45 00:04:02,691 --> 00:04:04,955 Olha Tommy, não é tão ruim! 46 00:04:05,026 --> 00:04:07,722 Trouxeram essa Van da Alemanha, só para nós. 47 00:04:07,796 --> 00:04:10,822 Tem um toca fitas. 48 00:04:11,633 --> 00:04:13,328 Tem até ar-condicionado. 49 00:04:13,401 --> 00:04:15,301 Podia ser pior, cara. É o que eu estou dizendo. 50 00:04:15,370 --> 00:04:18,203 Então, para onde vamos nessa viagem? 51 00:04:18,273 --> 00:04:21,208 -Chuck, você lê seus e-mails? -Não. 52 00:04:21,877 --> 00:04:25,005 Vamos para todo lugar. Ver de tudo, cara. 53 00:04:25,080 --> 00:04:29,016 Vamos passar uns dias nos castelos. Algumas ruínas. 54 00:04:29,084 --> 00:04:33,180 Mas se você não curtir, vamos ver a fábrica da Guinness. 55 00:04:35,457 --> 00:04:39,257 Olha, estou curtindo muito essa coisa de reencontro, 56 00:04:39,327 --> 00:04:41,795 viajando pela Europa, 57 00:04:41,863 --> 00:04:45,500 mas tem certeza que isso não é uma úItima tentativa 58 00:04:45,500 --> 00:04:49,630 para ver se rola algo entre você e uma tal Kate? 59 00:04:50,872 --> 00:04:53,807 Eu sabia que ia perguntar. Somos amigos. 60 00:04:53,875 --> 00:04:57,572 Então, aquele período de carência acabou de vez? 61 00:04:58,046 --> 00:05:00,742 -Por quê? -Para eu dar em cima. 62 00:05:03,051 --> 00:05:04,985 -Você não falou isso! -Por que não? 63 00:05:05,053 --> 00:05:07,954 Afinal, você não sente mais nada por ela nem nada, certo? 64 00:05:10,392 --> 00:05:11,450 Certo? 65 00:05:14,262 --> 00:05:18,790 Sabia! Ele ainda está na dela, cara! Ryan ama a Kate! 66 00:05:18,867 --> 00:05:20,994 Ryan ama a Kate! 67 00:05:23,772 --> 00:05:26,400 36 milhões. Você aperta o botão uma vez e pronto. 68 00:05:26,474 --> 00:05:28,772 Oi! E aí cara? 69 00:05:29,477 --> 00:05:32,207 -Estou legal, irmão. -E aí, quanto tempo. 70 00:05:32,681 --> 00:05:34,148 -Como está? -Bem. 71 00:05:34,215 --> 00:05:35,807 Como você cresceu! 72 00:05:35,884 --> 00:05:38,876 Bom te ver, cara. Ou devo dizer, doutor? 73 00:05:38,954 --> 00:05:42,446 Todos os anos, fingindo que minha calculadora era um Tricorder, 74 00:05:42,524 --> 00:05:45,823 -valeram a pena, não é? -Eu não sei o que é isso. 75 00:05:45,894 --> 00:05:47,589 Joel, pensa rápido! 76 00:05:49,431 --> 00:05:50,591 E aí, Chuck. 77 00:05:53,602 --> 00:05:55,763 -Me dê isso. -Certo. 78 00:05:59,874 --> 00:06:02,240 -Ainda dói? -Está melhor. 79 00:06:02,310 --> 00:06:04,505 -Oi, meninos. -Oi! 80 00:06:05,480 --> 00:06:07,141 Como você está? 81 00:06:09,985 --> 00:06:11,452 -Oi. -Oi. 82 00:06:17,659 --> 00:06:18,853 Ryan! 83 00:06:20,128 --> 00:06:21,425 -Oi! -Oi! 84 00:06:21,997 --> 00:06:23,464 -Senti sua falta. -Como você está? 85 00:06:23,531 --> 00:06:24,555 Bem. 86 00:06:25,033 --> 00:06:26,500 -Oi gente! -Oi. 87 00:06:27,235 --> 00:06:28,497 -Oi. -Oi. 88 00:06:34,376 --> 00:06:35,502 Bagagem legal. 89 00:06:37,312 --> 00:06:39,280 Por que ele está vindo com a gente mesmo? 90 00:06:39,347 --> 00:06:42,544 O pai dele pagou a gasolina. Não valeu a pena. 91 00:06:44,352 --> 00:06:47,287 Está legal, então quem está pronto pra ver a Irlanda? 92 00:06:47,355 --> 00:06:49,482 Vamos lá! Vamos! 93 00:06:50,592 --> 00:06:52,856 -Como foi seu voo, bem? -Sim, foi bem. 94 00:08:14,109 --> 00:08:17,340 OFICINA BEIRA DE ESTRADA 95 00:08:33,061 --> 00:08:36,326 -Onde estamos? -Vai logo, meu. 96 00:08:36,931 --> 00:08:39,923 -Quero mijar. -Você contaminou o banheiro. 97 00:08:40,001 --> 00:08:41,662 Olha, não me culpe, culpe o curry. 98 00:08:41,736 --> 00:08:45,604 Esse lugar dá medo. Eu não vou usar o banheiro daqui. 99 00:08:45,673 --> 00:08:47,197 Mas que frescura. 100 00:08:47,575 --> 00:08:48,633 Quer carona? 101 00:08:52,580 --> 00:08:54,673 Tira as mãos desse corpinho. 102 00:08:55,984 --> 00:08:58,179 Esse lugar não estava no folheto de viagem. 103 00:08:58,253 --> 00:08:59,447 Gente, olha. 104 00:09:01,823 --> 00:09:03,814 -Eu "escapei!" -Boa. 105 00:09:06,261 --> 00:09:07,193 Oi. 106 00:09:08,296 --> 00:09:09,320 Oi. 107 00:09:09,397 --> 00:09:10,591 Como vai? 108 00:09:11,966 --> 00:09:13,399 BUGIGANGAS 109 00:09:14,235 --> 00:09:15,463 Bugigangas. 110 00:09:26,848 --> 00:09:29,043 Cara, quanta porcaria! 111 00:09:30,919 --> 00:09:33,820 Chuck, eles conseguem te ouvir. 112 00:09:44,065 --> 00:09:46,590 Olha Hailey, deixou sua cara aqui. 113 00:09:54,876 --> 00:09:56,138 Olá. 114 00:09:57,412 --> 00:10:00,643 As pernas dela vão até os olhos. Vejam. 115 00:10:01,516 --> 00:10:03,950 Desculpa não ter falado com você antes. 116 00:10:04,385 --> 00:10:06,945 Com o meu término com o Derrick, a formatura... 117 00:10:07,021 --> 00:10:08,921 Olha, nem esquenta. 118 00:10:08,990 --> 00:10:11,083 Estou feliz por ter planejado essa viagem. 119 00:10:11,159 --> 00:10:12,683 Está dizendo isso agora. 120 00:10:18,266 --> 00:10:19,528 Olha, eu vou... 121 00:10:20,068 --> 00:10:23,367 Estava lendo o Chicago Tribune Online 122 00:10:23,438 --> 00:10:27,374 e vi que tem uma vaga para treinador no Arden High. 123 00:10:29,310 --> 00:10:30,937 Bom, eu pensei que... 124 00:10:31,012 --> 00:10:33,640 Bem... acho que eu vou trabalhar com o meu pai. 125 00:10:33,715 --> 00:10:34,943 Sério? 126 00:10:36,684 --> 00:10:37,673 Está bem. 127 00:10:37,752 --> 00:10:39,777 É que muito jogadores são treinadores. 128 00:10:39,854 --> 00:10:42,322 É, mas eu nunca tive a chance de ser bom. 129 00:10:42,390 --> 00:10:44,415 Então... Vou procurar outra pessoa. 130 00:10:51,032 --> 00:10:52,124 Olha. 131 00:10:52,867 --> 00:10:55,495 O quê? Lembrancinha da viagem. 132 00:10:55,904 --> 00:10:57,303 Isso é meio gay, cara. 133 00:10:57,372 --> 00:11:00,068 Falou o cara que fez balé até os 16 anos. 134 00:11:00,541 --> 00:11:01,906 Ele te pegou. 135 00:11:03,278 --> 00:11:05,303 Sabe quantas gatas fazem balé? 136 00:11:08,283 --> 00:11:09,682 Quanto é isso? 137 00:11:15,556 --> 00:11:17,990 10 Euros para você, irmão. 138 00:11:19,861 --> 00:11:21,123 Certo. 139 00:11:27,135 --> 00:11:28,363 Valeu, irmão. 140 00:11:29,003 --> 00:11:30,527 Tenha um bom dia. 141 00:11:39,147 --> 00:11:41,138 O circo deve estar na cidade. 142 00:11:45,653 --> 00:11:46,847 Tem alguém aqui? 143 00:12:07,075 --> 00:12:08,099 Olá? 144 00:12:59,961 --> 00:13:02,896 DESAPARECIDO. 145 00:13:21,549 --> 00:13:25,212 -Isso é legal. -Sim. Muito legal. 146 00:13:26,888 --> 00:13:28,219 Quanto é isso? 147 00:13:31,959 --> 00:13:34,553 Sinto muito, mas não está à venda. 148 00:13:34,629 --> 00:13:37,689 -Fala sério, tudo tem preço. -Você tem preço? 149 00:13:37,765 --> 00:13:38,891 Não, cara. 150 00:13:38,966 --> 00:13:41,764 Receio que nem tudo esteja à venda, querida. 151 00:13:41,836 --> 00:13:44,737 -15 Euros. -Não cai nessa, é um truque. 152 00:13:44,806 --> 00:13:46,706 Ele só quer aumentar o preço. 153 00:13:46,774 --> 00:13:49,368 Não escutou o que eu falei? Eu disse: "Não está a venda." 154 00:13:49,444 --> 00:13:51,105 -100 euros. -100 euros? 155 00:13:51,179 --> 00:13:52,203 Anita! 156 00:13:52,280 --> 00:13:54,646 Ficará lindo no vestido que estou desenhando. 157 00:13:56,117 --> 00:13:59,086 Muito bem, 100 Euros. 158 00:13:59,153 --> 00:14:01,678 Vendido para a menina com os olhos castanhos. 159 00:14:13,468 --> 00:14:15,095 Não doeu tanto, doeu? 160 00:14:15,970 --> 00:14:17,494 Não doeu nada. 161 00:14:18,473 --> 00:14:20,065 Eu vou embalar pra você. 162 00:14:23,478 --> 00:14:27,073 -Conto seu futuro por 20 Euros. -Não, obrigada. 163 00:14:28,316 --> 00:14:29,544 Ryan. 164 00:14:33,254 --> 00:14:34,551 Ryan. 165 00:14:35,656 --> 00:14:39,649 Esse é o nome do seu verdadeiro amor. 166 00:14:44,432 --> 00:14:46,093 Ele vai voltar pra mim? 167 00:14:57,979 --> 00:15:00,504 Não acredito que gastou tanto dinheiro naquele negócio. 168 00:15:04,185 --> 00:15:05,516 Achei muito bonito. 169 00:15:05,586 --> 00:15:07,781 Espera. Não foi isso que eu comprei. 170 00:15:07,855 --> 00:15:12,315 Que desgraçado! Ele jogou a isca e puxou você. 171 00:15:13,294 --> 00:15:15,023 Eu vejo algo. 172 00:15:22,036 --> 00:15:24,129 Precisam ir. 173 00:15:24,839 --> 00:15:25,828 Vão! 174 00:15:28,776 --> 00:15:29,800 Me dá aqui. 175 00:15:30,711 --> 00:15:31,769 Chuck! 176 00:15:35,149 --> 00:15:37,743 E aí cara, o que é isso? 177 00:15:38,886 --> 00:15:41,719 Alguém ouviu um choramingo aqui? 178 00:15:44,458 --> 00:15:46,858 -Cara! -Cara? 179 00:15:48,229 --> 00:15:50,094 Oi, posso ajudar? 180 00:15:50,798 --> 00:15:54,290 Sim. Pode nos dar o que pagamos. 181 00:15:54,368 --> 00:15:56,666 Dei a ela uma peça mais bonita. 182 00:15:56,737 --> 00:15:59,501 Vale 10 vezes mais. Combina com os olhos dela. 183 00:16:02,643 --> 00:16:04,770 -Então... -Então, tchau. 184 00:16:07,481 --> 00:16:09,813 -Olha cara... -Eu já disse tchau. 185 00:16:10,851 --> 00:16:13,342 -Quero ir embora. -Vamos, vamos sair daqui. 186 00:16:19,961 --> 00:16:22,759 -Isso aí cara. -Você mostrou para ele. 187 00:16:29,170 --> 00:16:30,467 Não pode levar. 188 00:16:30,538 --> 00:16:32,335 Me dê isso de volta, como um bom garoto. 189 00:16:33,107 --> 00:16:35,632 Ouviu o que eu disse? Não sabe com o que está lidando. 190 00:16:40,181 --> 00:16:42,149 O que estão esperando? Vão atrás destes moleques. 191 00:16:51,259 --> 00:16:53,420 Legal, vamos nessa! 192 00:16:57,231 --> 00:16:59,131 -Falei que eu pegava. -Chuck! 193 00:17:05,373 --> 00:17:06,772 O que você fez? 194 00:17:07,208 --> 00:17:08,436 O que você fez? 195 00:17:29,830 --> 00:17:32,560 -Pode ajudá-la? -Não sei. 196 00:17:32,633 --> 00:17:36,626 -Cara, está morta? -Chuck, você é um idiota! 197 00:17:36,704 --> 00:17:38,695 Não foi minha culpa, ela entrou na frente da Van. 198 00:17:38,773 --> 00:17:41,298 -Isso não é nada bom. -O que vamos fazer? 199 00:17:41,375 --> 00:17:42,342 Temos que pensar em algo. 200 00:17:42,410 --> 00:17:44,435 -Pensar no quê? Vamos embora! -Galera! 201 00:17:45,413 --> 00:17:47,278 Acho que ela está morta. 202 00:17:48,949 --> 00:17:53,045 Eu avisei você. Eu avisei você. 203 00:17:53,954 --> 00:17:59,950 Um a um, o Simuroc vai se vingar de todos vocês. 204 00:18:01,896 --> 00:18:03,261 A gente precisa ir. 205 00:18:04,031 --> 00:18:05,089 Vamos. 206 00:18:09,103 --> 00:18:10,536 Atrás deles, vamos! 207 00:18:10,838 --> 00:18:13,306 Corre! Vamos, agora! 208 00:18:38,799 --> 00:18:40,289 Acha que ela ficará bem? 209 00:18:40,368 --> 00:18:43,235 Viu como ela agarrou a Kate? Acho que ela ficará bem. 210 00:18:43,304 --> 00:18:45,465 Não acredito que a deixamos daquele jeito. 211 00:18:45,539 --> 00:18:47,097 A gente não tinha opção. 212 00:18:47,174 --> 00:18:51,042 -O que ela disse para vocês dois? -Falar sobre isso não vai ajudar. 213 00:18:51,112 --> 00:18:54,047 Ela disse que algo chamado Simuroc ia se vingar de nós. 214 00:18:54,115 --> 00:18:57,312 -Não, ela disse Simuroc. -Foi o que eu disse. 215 00:18:57,385 --> 00:19:00,218 Espere, sabe do que ela estava falando? 216 00:19:00,821 --> 00:19:02,288 Sim, mas... 217 00:19:03,424 --> 00:19:06,655 Olha, Simuroc é um pássaro místico gigante de rapina. 218 00:19:06,727 --> 00:19:09,855 É das Aventuras de Simbad, é só uma lenda. 219 00:19:11,532 --> 00:19:14,296 Só sei que ela disse que viria atrás de nós, um por um. 220 00:19:14,869 --> 00:19:18,305 -Foi uma maldição. -Não existe essa coisa de maldição. 221 00:19:23,310 --> 00:19:25,505 Nunca vi neblina se mover assim antes. 222 00:19:28,015 --> 00:19:28,947 Nem eu. 223 00:19:34,054 --> 00:19:37,717 -Eu disse. -É neblina Hailey, não é maldição. 224 00:19:38,426 --> 00:19:41,122 -Ryan, você quer voltar? -Eu vou seguir em frente. 225 00:19:43,397 --> 00:19:45,490 -O que foi isso? -Não sei. 226 00:19:46,734 --> 00:19:48,599 Parece bem pesado. 227 00:19:49,003 --> 00:19:50,664 Deve ter sido só um galho. 228 00:19:55,910 --> 00:19:58,936 Cara, isso pareceu um pássaro. 229 00:20:01,582 --> 00:20:03,243 Não olhem para mim. 230 00:20:04,418 --> 00:20:05,976 Simurocs não existem. 231 00:20:06,053 --> 00:20:08,817 Bom, o que estiver lá em cima é bem real. 232 00:20:13,060 --> 00:20:15,961 -Vamos, vamos. -O que foi? 233 00:20:16,030 --> 00:20:17,691 Já devíamos estar em outra cidade. 234 00:20:17,765 --> 00:20:19,494 Não diga que estamos perdidos. 235 00:20:20,167 --> 00:20:22,533 -Perdidos? -Não estamos perdidos. 236 00:20:22,603 --> 00:20:24,230 Só não sabemos onde estamos. 237 00:20:24,705 --> 00:20:26,036 Tommy, me dá mapa. 238 00:20:31,979 --> 00:20:33,947 Chuck, o que tem aí? 239 00:20:34,014 --> 00:20:36,141 Não sei cara, eu não consigo ver nada. 240 00:20:36,951 --> 00:20:39,681 -O posto era na junção 8, certo? -Isso. 241 00:20:40,087 --> 00:20:43,215 Então, devíamos estar pelo menos no acampamento agora. 242 00:20:43,290 --> 00:20:46,191 -Talvez passamos por ele na neblina. -Talvez. 243 00:20:47,495 --> 00:20:50,862 Ótimo, que beleza! 244 00:20:57,071 --> 00:20:59,062 Olha, parece que a neblina está passando. 245 00:21:06,914 --> 00:21:09,075 -Onde estamos? -Eu não sei. 246 00:21:10,084 --> 00:21:11,142 Joel? 247 00:21:12,119 --> 00:21:14,087 Falando sério, eu não tenho ideia, 248 00:21:14,154 --> 00:21:17,248 mas de acordo com isso, já devíamos estar em outra cidade. 249 00:21:18,759 --> 00:21:20,886 Pessoal, tinha uma coisa em cima da gente. 250 00:21:20,961 --> 00:21:23,395 -Dá para calar a boca, Chuck? -Cara, é sério. 251 00:21:23,464 --> 00:21:27,161 Chuck, isso não é hora de fazer piadas, certo? 252 00:21:27,234 --> 00:21:30,067 -Cara, eu vi uma sombra. -É sério? 253 00:21:30,137 --> 00:21:32,605 Talvez tenha sido só isso, Chuck. Uma sombra. 254 00:21:32,673 --> 00:21:34,038 Era uma sombra grande 255 00:21:34,108 --> 00:21:36,576 -e voou bem em cima da gente. -Voou? 256 00:21:36,644 --> 00:21:38,475 Isso é culpa sua. 257 00:21:39,480 --> 00:21:41,471 -Minha culpa? -Gente... 258 00:21:41,549 --> 00:21:45,576 Essa conversa de maldição mexeu com a imaginação de todo mundo. 259 00:21:46,020 --> 00:21:48,614 -Pessoal... -É lógico que me culparia, não é? 260 00:21:48,689 --> 00:21:50,247 -Pessoal... -O quê? 261 00:22:03,637 --> 00:22:06,231 Não sei o que é mais assustador, 262 00:22:06,307 --> 00:22:11,006 imaginar um gavião da morte ou uma criança esquisita lá fora. 263 00:22:11,078 --> 00:22:12,136 Pois é, cara. 264 00:22:12,212 --> 00:22:15,511 Ainda não sabemos onde estamos. Alguém precisa perguntar a ele. 265 00:22:20,020 --> 00:22:23,285 Sério? Estão com medo de sair? 266 00:22:28,629 --> 00:22:31,564 -Certo. -Não. Anita, não. 267 00:22:36,937 --> 00:22:38,302 Do que ele está rindo? 268 00:22:40,708 --> 00:22:42,232 Por que ele correu? 269 00:23:30,457 --> 00:23:32,982 -O que aconteceu? -O que foi aquilo? 270 00:23:33,060 --> 00:23:36,860 -Aquilo era um pássaro, não era? -Acha que um pássaro faria aquilo? 271 00:23:36,930 --> 00:23:38,397 Kate, você viu! 272 00:23:38,465 --> 00:23:40,763 -Espere, alguém tem sinal? -Não. 273 00:23:40,834 --> 00:23:43,530 É só uma lenda, Simurocs não existem. 274 00:23:43,604 --> 00:23:45,265 Isso está acontecendo. 275 00:23:45,339 --> 00:23:47,239 Droga! Como eu ligo para emergência? 276 00:23:47,307 --> 00:23:49,207 999 ou 112. 277 00:23:49,276 --> 00:23:52,905 Fósseis de pássaros assim na Nova Zelândia, mas isso, isso... 278 00:23:52,980 --> 00:23:56,882 Joel! A gente está perto da Nova Zelândia agora? 279 00:23:56,950 --> 00:23:58,918 Eu disse que foi maldição. 280 00:24:05,192 --> 00:24:06,784 Nós vamos morrer! 281 00:24:06,860 --> 00:24:08,418 -Chuck! -O quê? 282 00:24:08,495 --> 00:24:11,658 Aquela mulher disse que isso viria atrás de nós, um por um! 283 00:24:11,765 --> 00:24:14,131 -Você viu o que ele fez com a Anita! -Pessoal, calma! 284 00:24:14,201 --> 00:24:17,329 Calma? Eu acabei de ver a Anita ser morta por um pássaro gigante 285 00:24:17,404 --> 00:24:18,871 -e você quer que eu me acalme? -Sim. 286 00:24:18,939 --> 00:24:22,306 Contanto que estejamos aqui e ele lá fora, estamos bem. 287 00:24:25,379 --> 00:24:28,815 Acha que estamos seguros aqui? Você não viu do que aquilo é capaz? 288 00:24:28,882 --> 00:24:31,976 O Ryan tem razão. Todo mundo calmo? 289 00:24:32,052 --> 00:24:34,782 -Mas e o botão? -O quê? 290 00:24:35,656 --> 00:24:38,489 O botão de emergência. Ali. Aquela coisa. 291 00:24:38,559 --> 00:24:41,084 Sim, mas aquilo é tipo um celular, com um número só. 292 00:24:41,161 --> 00:24:42,822 Não, é um telefone por satélite, 293 00:24:42,896 --> 00:24:44,830 eles podem rastrear o sinal em qualquer lugar. 294 00:24:44,898 --> 00:24:47,230 O que a gente está esperando? Aperta o botão! 295 00:24:52,573 --> 00:24:55,633 -Que língua é essa? -É alemão. A Van é alemã. 296 00:24:55,709 --> 00:24:57,438 Alguém aqui fala alemão? 297 00:24:57,511 --> 00:25:00,071 Não tem ninguém lá, é uma mensagem gravada. 298 00:25:00,147 --> 00:25:02,138 A assinatura deve ter vencido. 299 00:25:04,184 --> 00:25:05,742 Gente, o que vamos fazer? 300 00:25:06,620 --> 00:25:09,214 -O que vamos fazer? -A única coisa que dá pra fazer. 301 00:25:09,289 --> 00:25:11,280 Vamos continuar dirigindo até achar uma cidade. 302 00:25:11,358 --> 00:25:12,723 E aí? 303 00:25:13,460 --> 00:25:17,089 -O problema não vai ser só nosso. -Ótimo! 304 00:25:17,498 --> 00:25:20,262 -Tem ideia melhor? -Estamos presos em um outro país, 305 00:25:20,334 --> 00:25:22,564 com um pássaro gigante nos perseguindo. 306 00:25:22,636 --> 00:25:24,331 Bom, até pensarmos em outra coisa, 307 00:25:24,404 --> 00:25:25,894 -é melhor dirigir... -Ryan! 308 00:25:41,388 --> 00:25:44,289 -Cara, vamos! -Ryan, por que a gente parou? 309 00:25:44,358 --> 00:25:45,848 Um pneu furou. 310 00:25:45,926 --> 00:25:47,553 Não estou mais vendo ele. 311 00:25:48,428 --> 00:25:49,520 Nem eu. 312 00:25:49,596 --> 00:25:51,325 Talvez ele pense que estamos mortos. 313 00:25:51,398 --> 00:25:52,865 Pouco provável. 314 00:25:52,933 --> 00:25:55,663 Temos que sair daqui antes que ele volte e ataque. 315 00:25:55,736 --> 00:25:58,864 Kate, se continuarmos vamos danificar o aro e não chegaremos a lugar nenhum. 316 00:25:58,939 --> 00:26:01,499 -Então, o que vamos fazer? -Vamos trocar o pneu. 317 00:26:02,943 --> 00:26:04,001 O quê? 318 00:26:04,077 --> 00:26:05,669 Tem ideia melhor? 319 00:26:06,580 --> 00:26:09,208 Está legal. E quem é que vai lá fora? 320 00:26:10,117 --> 00:26:11,914 Desculpe falar isso agora, mas... 321 00:26:12,586 --> 00:26:14,486 nunca troquei um pneu na minha vida. 322 00:26:14,555 --> 00:26:16,045 Pois é, nem eu. 323 00:26:16,590 --> 00:26:18,251 Eu nem sei dirigir. 324 00:26:20,761 --> 00:26:22,524 -Está bom, eu vou. -Não. 325 00:26:25,032 --> 00:26:27,557 -Eu vou. -Não cara, eu vou. 326 00:26:30,671 --> 00:26:32,400 Pedra, papel e tesoura. 327 00:26:33,540 --> 00:26:34,666 Certo. 328 00:26:44,618 --> 00:26:46,950 -Para com a tesoura. -Para você com a tesoura. 329 00:26:55,362 --> 00:26:57,057 Onde está o macaco? 330 00:27:06,240 --> 00:27:09,038 Leve isso. Assim nos comunicamos. 331 00:27:11,478 --> 00:27:12,843 E isso. 332 00:27:13,881 --> 00:27:16,714 -Sinalizador? -É o melhor que temos. 333 00:27:17,651 --> 00:27:18,845 Qual pneu? 334 00:27:19,386 --> 00:27:20,876 Acho que é o esquerdo traseiro. 335 00:27:22,522 --> 00:27:24,922 Tinha que ser o mais longe da porta. 336 00:27:25,859 --> 00:27:28,885 -Não quer que eu vá mesmo? -Vai rápido, cara. 337 00:27:31,431 --> 00:27:32,489 Cuidado. 338 00:27:33,166 --> 00:27:34,190 Cara! 339 00:27:36,436 --> 00:27:38,734 -Qual é seu problema? -O quê? 340 00:27:49,683 --> 00:27:50,945 Cara. 341 00:27:51,718 --> 00:27:53,948 -E aí Tommy? -Só checando. 342 00:27:57,591 --> 00:27:59,582 Não acredito que isso está acontecendo. 343 00:28:00,127 --> 00:28:02,561 -Não acredito que ela morreu. -Eu sei. 344 00:28:05,666 --> 00:28:09,329 -Eu devia ter feito algo. -Ninguém podia fazer nada. 345 00:28:09,403 --> 00:28:10,461 Como você sabe? 346 00:28:21,014 --> 00:28:23,039 Quase lá. Câmbio. 347 00:29:23,944 --> 00:29:26,879 Sabe que tragédias geralmente aproximam as pessoas? 348 00:29:29,416 --> 00:29:31,748 Você não está dando em cima de mim, não é? 349 00:29:31,818 --> 00:29:35,254 Olha, esse pode ser nosso úItimo dia na Terra. 350 00:29:44,531 --> 00:29:45,498 Tommy. 351 00:29:48,068 --> 00:29:50,059 Cara, você me deu um susto. 352 00:29:50,137 --> 00:29:52,571 Essa foi a ideia. Corre. Acho que ele está voltando. 353 00:29:54,775 --> 00:29:57,573 -Não estou vendo nada. -Depressa. 354 00:29:58,211 --> 00:29:59,735 Estou indo, estou indo. 355 00:30:05,185 --> 00:30:06,447 Você precisa entrar agora. 356 00:30:08,588 --> 00:30:10,954 -Estou quase terminando. -Entra agora. 357 00:30:11,024 --> 00:30:12,787 Só mais um parafuso. 358 00:30:17,664 --> 00:30:18,926 Não estou vendo mais. 359 00:30:19,599 --> 00:30:20,827 Cara, estou com medo. 360 00:30:22,469 --> 00:30:23,561 Como está indo, Tommy? 361 00:30:46,660 --> 00:30:47,627 O que foi isso? 362 00:30:48,628 --> 00:30:50,892 -Cara, não! -Ryan! Ryan! 363 00:30:52,032 --> 00:30:52,964 Cara! 364 00:30:55,302 --> 00:30:56,269 Tommy. 365 00:31:02,909 --> 00:31:03,705 Tommy. 366 00:31:04,878 --> 00:31:08,075 Isso não está certo. Parece uma armadilha. 367 00:31:10,450 --> 00:31:11,212 Tommy. 368 00:31:21,828 --> 00:31:23,056 Não! 369 00:31:25,332 --> 00:31:26,697 Volta! 370 00:31:27,234 --> 00:31:30,533 A gente tem que voltar! 371 00:31:44,918 --> 00:31:46,647 Me larga! Me larga! 372 00:31:50,891 --> 00:31:52,825 Devia ter me deixado tentar salvá-Io. 373 00:31:52,893 --> 00:31:54,554 Não foi sua culpa. 374 00:31:54,628 --> 00:31:56,653 Ele já estava morto, cara. Viu o rosto dele? 375 00:31:56,730 --> 00:31:57,719 Podíamos ter tentado. 376 00:31:57,797 --> 00:31:59,128 O que quer que eu diga? 377 00:31:59,199 --> 00:32:01,190 Fomos amaldiçoados por uma cigana, 378 00:32:01,268 --> 00:32:02,599 um pássaro assassino está atrás da gente. 379 00:32:02,669 --> 00:32:04,933 Acabei de ver minha paixão da escola ser decapitada. 380 00:32:05,005 --> 00:32:06,836 Talvez eu esteja em pânico. 381 00:32:07,607 --> 00:32:10,269 Olha, não importa, cara. O Tommy já estava morto. 382 00:32:10,343 --> 00:32:12,311 -Você não sabe! -Vai se ferrar! 383 00:32:12,379 --> 00:32:13,971 Devia me agradecer por salvar sua vida. 384 00:32:14,047 --> 00:32:16,447 -Vá para o inferno! -Gente! Para! 385 00:32:16,516 --> 00:32:19,144 -Meninos, parem, parem com isso! -Me larga! 386 00:32:19,219 --> 00:32:20,948 Para com isso! 387 00:32:23,323 --> 00:32:26,759 Ryan, a úItima coisa que deviam fazer era brigar um com o outro. 388 00:32:26,826 --> 00:32:28,293 A Kate tem razão. 389 00:32:28,862 --> 00:32:31,456 Se quisermos sobreviver, temos que ficar juntos. 390 00:32:32,065 --> 00:32:33,089 Por favor. 391 00:33:00,660 --> 00:33:02,321 Dirige! Dirige! Dirige! 392 00:33:06,700 --> 00:33:07,792 Vai Chuck! 393 00:33:08,735 --> 00:33:10,202 Vamos! Agora! 394 00:33:11,204 --> 00:33:12,967 Estou tentando! Estou tentando! 395 00:33:13,940 --> 00:33:15,635 Vai, vai, vai! 396 00:33:39,666 --> 00:33:41,361 Espera, espera, espera! É uma casa? 397 00:33:45,405 --> 00:33:46,463 Sim. 398 00:33:47,874 --> 00:33:49,967 Talvez tenham telefone. Podemos pedir ajuda. 399 00:33:53,280 --> 00:33:54,975 Olha, ele está indo embora. 400 00:34:23,643 --> 00:34:24,575 Olá... 401 00:34:43,630 --> 00:34:45,063 -Olá. -Oi. 402 00:34:45,498 --> 00:34:46,487 Podemos ajudar? 403 00:34:46,566 --> 00:34:49,694 Sim, sinto muito. Não queríamos entrar assim. 404 00:34:49,769 --> 00:34:51,293 Tudo bem, algum problema? 405 00:34:51,371 --> 00:34:53,669 -Podemos usar o telefone, por favor? -Claro. 406 00:34:54,307 --> 00:34:55,569 -Está ali. -Obrigado. 407 00:34:56,643 --> 00:34:59,305 Entrem. Vocês estão bem? 408 00:35:02,649 --> 00:35:03,775 Vocês estão bem? 409 00:35:05,285 --> 00:35:07,048 Tem alguma linha mais privada? 410 00:35:07,120 --> 00:35:09,452 Não, querido. Esse é o único telefone. 411 00:35:12,359 --> 00:35:13,792 Precisam de algo mais? 412 00:35:13,860 --> 00:35:16,158 Não, estamos bem. Só o telefone. 413 00:35:19,032 --> 00:35:20,329 Olha só quem são. 414 00:35:21,634 --> 00:35:22,601 Droga! 415 00:35:23,636 --> 00:35:27,732 Drina, a Nadya foi morta. Na estrada. 416 00:35:29,743 --> 00:35:32,610 -Foi ele, ele a matou. -O quê? 417 00:35:32,679 --> 00:35:34,704 Você! Você matou nossa Nadya. 418 00:35:35,281 --> 00:35:37,010 Espere, aquela senhora, morreu? 419 00:35:37,083 --> 00:35:38,948 Claro que não! Ela estava viva quando saímos. 420 00:35:39,018 --> 00:35:41,282 -Você matou Nadya! -Deixou-a morrendo. 421 00:35:41,354 --> 00:35:43,686 -Espera, podemos explicar. -Foi um acidente. 422 00:35:43,757 --> 00:35:45,952 Não teria acontecido se ele não tivesse nos enganado. 423 00:35:46,025 --> 00:35:47,890 A culpa é minha, não é? 424 00:35:48,595 --> 00:35:50,688 Vou ensinar boas maneiras, sua mal educada. 425 00:35:51,765 --> 00:35:53,824 -Onde está? -O quê? 426 00:35:53,900 --> 00:35:55,527 O medalhão, onde está? 427 00:35:57,837 --> 00:36:00,635 A pequena com olhos castanhos, estava com ela. Onde ela está? 428 00:36:00,707 --> 00:36:03,767 Ela morreu. Dois amigos nossos morreram. 429 00:36:03,843 --> 00:36:06,403 Então estamos quites, vamos embora. 430 00:36:06,479 --> 00:36:10,711 -Estamos quites, não é? -Não, não está. Tem razão, 431 00:36:11,418 --> 00:36:14,478 -fizemos besteira e sentimos muito. -Sentem? 432 00:36:15,522 --> 00:36:17,114 Precisam ligar pra polícia. 433 00:36:17,190 --> 00:36:19,249 Isso. Vocês têm mesmo que ligar para a polícia. 434 00:36:19,325 --> 00:36:20,952 Temos nosso jeito de resolver as coisas. 435 00:36:21,027 --> 00:36:23,291 Vão aprender logo. Vamos. 436 00:36:23,363 --> 00:36:25,831 Espere, ela nos amaldiçoou. 437 00:36:26,399 --> 00:36:27,627 -Hailey... -O quê? 438 00:36:27,700 --> 00:36:29,327 Mesmo se eles chamarem a polícia, 439 00:36:29,402 --> 00:36:31,700 ou se sairmos daqui, aquela coisa ainda vai nos pegar. 440 00:36:31,771 --> 00:36:32,965 Que coisa? 441 00:36:33,706 --> 00:36:36,300 -Um Simuroc. -O Roc. 442 00:36:37,177 --> 00:36:38,769 Vamos dar o que merecem. 443 00:36:38,845 --> 00:36:40,710 Espera, por favor. Foi um acidente. 444 00:36:40,780 --> 00:36:43,044 Faremos qualquer coisa, por favor. Desfaçam a maldição. 445 00:36:43,750 --> 00:36:46,412 Só quem os amaldiçoou pode desfazer, querida. 446 00:36:48,188 --> 00:36:49,416 O isso quer dizer? 447 00:36:49,489 --> 00:36:53,084 Quer dizer que são comida de pássaro. Agora saiam. 448 00:36:55,428 --> 00:36:56,190 Vai! 449 00:36:57,831 --> 00:36:59,264 Comida de pássaro, cara. 450 00:37:01,167 --> 00:37:02,134 Sai. 451 00:37:19,752 --> 00:37:21,549 -Para onde está nos levando? -Para a floresta, 452 00:37:21,621 --> 00:37:23,316 vou mostrar o lugar. 453 00:37:24,491 --> 00:37:27,153 E se a gente te dissesse onde está o medalhão? 454 00:37:33,199 --> 00:37:36,168 O medalhão? Sabe onde está o medalhão? 455 00:37:37,604 --> 00:37:38,593 Sim. 456 00:37:40,039 --> 00:37:44,738 Por que não disse antes? Isso muda completamente as coisas. 457 00:37:45,345 --> 00:37:47,438 Se o entregarmos, você deixa a gente ir? 458 00:37:47,514 --> 00:37:48,879 Claro que sim. 459 00:37:50,850 --> 00:37:53,216 -Está num cofre, dentro da Van. -Está? 460 00:37:53,286 --> 00:37:55,311 Se nos levar até lá, abrimos pra você. 461 00:37:59,158 --> 00:38:02,059 Sabe, estou começando a gostar dessa gata. 462 00:38:02,128 --> 00:38:05,928 Ela está me conquistando. Acho que pode ser meu amor. 463 00:38:09,669 --> 00:38:10,829 O que está fazendo? 464 00:38:10,904 --> 00:38:13,498 Se chegarmos na Van, podemos escapar. 465 00:38:13,973 --> 00:38:17,500 É justo. Drina vai levá-Ios para pegar o medalhão. 466 00:38:17,577 --> 00:38:18,976 Nem pensar. 467 00:38:20,280 --> 00:38:23,113 -Pare, pare com isso! E a gente? -Vocês vem comigo. 468 00:38:23,182 --> 00:38:25,673 -Passeio pela natureza, lembra? -Tínhamos um acordo! 469 00:38:25,752 --> 00:38:30,485 Ainda temos! Ela pega o medalhão, traz pra mim e deixo vocês irem. 470 00:38:30,557 --> 00:38:33,651 -Acordo é acordo. -Me leva no lugar dela. 471 00:38:33,726 --> 00:38:39,130 Você? Está vendo isso? Isso é uma arma na sua cabeça. 472 00:38:39,198 --> 00:38:43,658 Então cale a boca e mexe a bunda. Como dizem na América. 473 00:38:44,270 --> 00:38:47,171 Esses jovens de hoje. Não conseguem obedecer nunca. 474 00:39:07,360 --> 00:39:08,622 Onde estamos? 475 00:39:10,530 --> 00:39:12,760 -Que lugar é esse? -Chegamos. 476 00:39:13,967 --> 00:39:15,764 Vamos, meninos e meninas. 477 00:39:16,502 --> 00:39:17,969 Bem-vindos ao alimentador de pássaros. 478 00:39:18,037 --> 00:39:19,129 Que merda! 479 00:39:21,641 --> 00:39:24,371 Coitadinha. Cuidado amor. 480 00:39:26,546 --> 00:39:30,448 Não está usando o tipo certo de calçado para esse terreno, sabia? 481 00:39:30,783 --> 00:39:33,479 Vamos, vamos. 482 00:39:45,832 --> 00:39:47,493 -Vai logo! -Está no cofre. 483 00:39:47,567 --> 00:39:48,966 Onde está o cofre? 484 00:39:52,238 --> 00:39:53,296 Abre. 485 00:39:54,774 --> 00:39:55,832 Vamos. 486 00:40:07,453 --> 00:40:08,886 Vocês são loucos. 487 00:40:12,659 --> 00:40:14,456 Isso não tem que ser assim. 488 00:40:15,995 --> 00:40:18,122 Tenho certeza que podemos conversar. 489 00:40:19,032 --> 00:40:22,058 Receio que esse seja o fim da sua jornada. 490 00:40:22,135 --> 00:40:24,330 Sim, mas tínhamos um acordo! Certo? 491 00:40:25,438 --> 00:40:30,102 A boa notícia é que sua maldição vai terminar logo. 492 00:40:30,176 --> 00:40:33,634 Espera, achei que tivesse dito que não tinha como desfazer. 493 00:40:34,580 --> 00:40:36,810 Acho que ele quer dizer que esse é o nosso fim. 494 00:40:36,883 --> 00:40:39,716 Cara, tínhamos um acordo. 495 00:40:40,820 --> 00:40:42,117 Eu menti. 496 00:40:48,761 --> 00:40:50,695 Que fome! 497 00:40:52,432 --> 00:40:53,831 Hora do almoço! 498 00:40:57,603 --> 00:41:00,197 Vamos sair daqui. A coisa vai ficar feia. 499 00:41:00,973 --> 00:41:02,600 Cara, não pode nos deixar aqui. 500 00:41:05,178 --> 00:41:06,805 Adoraria ficar. 501 00:41:07,280 --> 00:41:11,307 É que... eu não gosto de ver sangue. 502 00:41:11,851 --> 00:41:14,718 Me embrulha o estômago. 503 00:41:19,792 --> 00:41:20,850 Tchau, tchau. 504 00:41:26,232 --> 00:41:30,396 -Por que querem tanto isso? -Bom, não é da sua conta, não é? 505 00:41:33,039 --> 00:41:34,939 E como eu sei que vai manter o acordo? 506 00:41:35,007 --> 00:41:36,531 Pode confiar em mim. 507 00:41:38,177 --> 00:41:39,576 E se eu não confiar? 508 00:41:55,561 --> 00:41:56,550 Não está aqui. 509 00:41:58,164 --> 00:41:59,222 Pode atirar nela. 510 00:42:18,251 --> 00:42:19,684 Pessoal, o que vamos fazer? 511 00:42:20,286 --> 00:42:21,719 Não consigo soltar. 512 00:42:27,693 --> 00:42:29,456 Cara, a gente está ferrado. 513 00:42:33,599 --> 00:42:35,260 Acho que não vamos conseguir. 514 00:42:36,602 --> 00:42:38,593 -Está desistindo fácil demais. -Kate! 515 00:42:39,172 --> 00:42:41,470 Tão típico. Salvar o Ryan primeiro. 516 00:42:46,245 --> 00:42:49,544 -Você precisa ser mais rápida. -Estou mais rápida que consigo. 517 00:42:50,149 --> 00:42:53,050 -Quer tentar um pouco mais rápido? -Solta o Joel. 518 00:42:54,921 --> 00:42:56,252 Fala sério. 519 00:42:56,722 --> 00:42:58,087 É sério, rápido. 520 00:43:03,563 --> 00:43:05,554 -Kate! -Estou tentando! 521 00:43:09,202 --> 00:43:10,066 Rápido. 522 00:43:28,154 --> 00:43:29,553 O que aconteceu? 523 00:43:31,791 --> 00:43:32,917 Não! 524 00:43:35,494 --> 00:43:36,620 Bang, bang. 525 00:43:37,129 --> 00:43:38,096 Um já foi. 526 00:43:38,464 --> 00:43:39,431 Meu Deus! 527 00:43:49,742 --> 00:43:50,868 Eles estão vindo. 528 00:43:53,279 --> 00:43:54,678 Temos que ir! Vamos! 529 00:43:54,747 --> 00:43:55,839 Temos que ir! 530 00:44:13,833 --> 00:44:14,822 Vamos! 531 00:44:19,205 --> 00:44:20,069 Por aqui! 532 00:44:41,894 --> 00:44:43,293 Onde estão meninos? 533 00:44:43,763 --> 00:44:45,890 Aquela coisa vai pegar um por um. 534 00:44:46,299 --> 00:44:50,030 -Como Hailey disse, é uma maldição. -Droga! Cale a boca. 535 00:44:52,038 --> 00:44:53,300 Falem baixo. 536 00:44:53,372 --> 00:44:55,636 São como elefantes numa loja chinesa! 537 00:45:03,349 --> 00:45:06,318 Apareçam, apareçam de onde estiverem! 538 00:45:10,222 --> 00:45:11,587 Sabemos que estão aí. 539 00:45:13,459 --> 00:45:16,690 Posso ouvi-Ios tremendo de medo. 540 00:45:19,532 --> 00:45:21,591 Espero que estejam rezando! 541 00:45:23,402 --> 00:45:24,733 Vocês me escutam agora? 542 00:45:26,605 --> 00:45:28,596 Estão me escutando, caras? 543 00:45:30,142 --> 00:45:33,134 Vou pegar vocês. Vou torcer o pescoço de vocês. 544 00:45:37,850 --> 00:45:38,748 Vamos. 545 00:45:53,132 --> 00:45:54,258 E agora? 546 00:45:56,102 --> 00:45:57,831 Vamos até a Van. 547 00:45:58,304 --> 00:46:00,534 Com um pouco sorte o Roc já foi embora. 548 00:46:06,112 --> 00:46:09,172 Vamos, levantem. Levantem. Estão prontos? 549 00:46:10,082 --> 00:46:11,913 Prontos? Vamos! 550 00:46:12,351 --> 00:46:15,912 Vamos, rápido! Vai, vai, vai, vai! 551 00:46:19,658 --> 00:46:21,057 Que merda! 552 00:46:25,064 --> 00:46:27,055 Cara! Vamos! 553 00:46:30,269 --> 00:46:31,429 Ryan! 554 00:46:32,338 --> 00:46:33,430 Vamos! 555 00:46:35,174 --> 00:46:38,166 Não vai ajudar nenhum de nós ferrando os dois. Vamos! 556 00:46:52,892 --> 00:46:54,359 Fique abaixado, abaixado. 557 00:47:07,039 --> 00:47:08,438 Obrigado por voltar por mim. 558 00:47:09,842 --> 00:47:12,208 Temos que continuar. Temos que achar Kate e Joel. 559 00:47:24,356 --> 00:47:25,755 -Ryan. -Oi. 560 00:47:25,825 --> 00:47:26,757 Levou um tiro. 561 00:47:27,626 --> 00:47:28,524 O quê? 562 00:47:35,601 --> 00:47:37,592 Me ajuda a tirar isso. Vamos. 563 00:47:38,137 --> 00:47:39,434 Vamos! Chuck, vamos. 564 00:47:44,176 --> 00:47:46,542 -Eu nem senti. -Você precisa amarrar isso bem, 565 00:47:46,612 --> 00:47:48,671 ou vai deixar rastros para aqueles doidos. 566 00:47:53,619 --> 00:47:55,644 Você acabou de me dar uma ideia. Segura. 567 00:48:25,151 --> 00:48:26,618 Precisamos achar o Ryan e o Chuck. 568 00:48:26,685 --> 00:48:28,380 A gente precisa se achar primeiro. 569 00:48:29,722 --> 00:48:30,689 Droga. 570 00:48:31,590 --> 00:48:34,150 -Tudo parece igual aqui. -O campo é daquele lado. 571 00:48:34,226 --> 00:48:35,488 -Tem certeza? -Sim. 572 00:48:36,095 --> 00:48:38,996 -O que estamos esperando, vamos! -Não! Não vamos sem eles. 573 00:48:39,465 --> 00:48:44,129 Certo. Podemos pegar a Van e voltar para pegá-Ios. 574 00:48:44,203 --> 00:48:45,727 O Chuck está com a chave. 575 00:48:50,676 --> 00:48:51,870 Sim, 576 00:48:54,246 --> 00:48:55,235 estamos perto. 577 00:48:58,684 --> 00:49:01,278 Vamos, sou eu. 578 00:49:01,820 --> 00:49:04,948 Estamos bem. Vamos encontrar o Ryan e o Chuck, certo? 579 00:49:05,024 --> 00:49:06,321 Vamos. 580 00:49:08,861 --> 00:49:11,659 -Escutou isso? -Sim. Tem alguém vindo. 581 00:49:21,740 --> 00:49:24,607 -O que é isso cara? -Você me deu um susto! 582 00:49:24,677 --> 00:49:27,441 -E o que acha que fez comigo? -Onde está o Ryan? 583 00:49:27,513 --> 00:49:29,310 -Estou aqui. -Ele levou um tiro. 584 00:49:29,381 --> 00:49:30,746 Levou um tiro? 585 00:49:30,816 --> 00:49:33,341 -Estou bem, estou bem. -Sim, até a adrenalina passar. 586 00:49:34,086 --> 00:49:36,919 Não posso fazer nada aqui. Precisamos levar você até a Van. 587 00:49:36,989 --> 00:49:38,422 Vamos. Vamos lá. 588 00:49:51,270 --> 00:49:52,396 Coelhinhos. 589 00:49:54,807 --> 00:49:56,069 Acredita nisso? 590 00:50:19,031 --> 00:50:20,658 Indo pra algum lugar, querida? 591 00:50:28,173 --> 00:50:30,437 Por que não me deixa em paz? 592 00:50:31,510 --> 00:50:33,808 Por que você tem uma coisa que é minha. 593 00:50:34,880 --> 00:50:35,869 É isso? 594 00:50:37,116 --> 00:50:38,947 Quer mesmo isso? 595 00:50:39,752 --> 00:50:40,741 Por quê? 596 00:50:41,854 --> 00:50:43,913 Por que é tão importante para você? 597 00:50:48,827 --> 00:50:50,692 Você ainda vai descobrir. 598 00:50:50,763 --> 00:50:52,094 Dá isso pra mim. 599 00:50:53,866 --> 00:50:54,992 Certo. 600 00:50:55,701 --> 00:50:56,929 Ok. 601 00:50:57,569 --> 00:51:00,003 Quer mesmo isso? É seu. 602 00:51:11,116 --> 00:51:12,310 Dê pra mim. 603 00:51:14,420 --> 00:51:15,409 Por favor. 604 00:51:15,487 --> 00:51:16,749 Dê pra mim. 605 00:51:18,557 --> 00:51:20,081 É proteção. 606 00:51:20,993 --> 00:51:23,325 Quem usar isso está protegido do Roc. 607 00:51:27,099 --> 00:51:29,158 Por favor! Por favor. 608 00:51:29,635 --> 00:51:31,603 Por favor, dê pra mim 609 00:52:09,842 --> 00:52:12,037 -Não tem livro. -Livro? 610 00:52:13,212 --> 00:52:16,579 -Sabe, instru...instruções. -Instruções? 611 00:52:17,716 --> 00:52:19,479 Você já fez isso, não é? 612 00:52:19,952 --> 00:52:22,580 Sim, muitas vezes. 613 00:52:26,859 --> 00:52:28,554 -Com bonecos. -Bonecos? 614 00:52:28,994 --> 00:52:30,962 Eram bonecos bem reais. 615 00:52:31,897 --> 00:52:33,956 Cara. Você não tem escolha. 616 00:52:34,032 --> 00:52:35,659 Precisa me deixar fazer isso. 617 00:52:37,169 --> 00:52:38,568 Espera, espera, espera. 618 00:52:43,375 --> 00:52:46,811 E de novo amigo... Isso não vai ser legal. 619 00:52:46,879 --> 00:52:48,471 Não é má ideia. 620 00:52:50,315 --> 00:52:51,612 Acha que devia fazer isso? 621 00:52:56,054 --> 00:52:57,646 Está bem feio. 622 00:52:57,723 --> 00:52:59,156 -Pronto? -Sim. 623 00:53:04,062 --> 00:53:05,120 Droga! 624 00:53:10,135 --> 00:53:12,660 -Isso, isso. -Tem certeza? 625 00:53:13,872 --> 00:53:15,635 Não é uma grande operação. 626 00:53:16,708 --> 00:53:18,369 É só um ferimento. 627 00:53:18,444 --> 00:53:24,440 Precisamos conter o sangramento até chegar a um hospital. 628 00:53:24,516 --> 00:53:27,679 -Se chegarmos num hospital. -Continue dirigindo! 629 00:53:27,753 --> 00:53:29,778 Sabe o que aconteceu ali, Kate? 630 00:53:30,589 --> 00:53:34,286 Acho que o medalhão pode ter poderes de proteção contra o Roc. 631 00:53:34,359 --> 00:53:37,419 É como um... Um talismã. 632 00:53:38,096 --> 00:53:39,996 Por isso eles o querem de volta. 633 00:53:41,433 --> 00:53:45,631 Então Joel , me fala mais sobre o Roc. 634 00:53:49,374 --> 00:53:54,437 Além do fato de ser bem esperto, bem forte, bem rápido, 635 00:53:56,582 --> 00:53:57,947 não dá pra vencê-Io. 636 00:53:58,650 --> 00:54:02,780 Bom, se quisermos sobreviver. Temos que ser mais espertos que ele. 637 00:54:11,129 --> 00:54:13,222 -Isso vai segurar. -Terminou? 638 00:54:14,066 --> 00:54:16,034 Terminou? Bom trabalho. 639 00:54:16,101 --> 00:54:17,864 Vou pegar umas toalhas. 640 00:54:19,571 --> 00:54:20,970 Valeu cara. 641 00:54:21,573 --> 00:54:22,597 Imagina. 642 00:54:44,363 --> 00:54:46,058 Deixou suas chaves na cama. 643 00:54:48,500 --> 00:54:49,432 Valeu. 644 00:54:53,605 --> 00:54:55,004 Besteira. 645 00:54:56,041 --> 00:54:58,032 Você nem deve lembrar que fizemos isso. 646 00:55:00,712 --> 00:55:01,906 Não. 647 00:55:08,020 --> 00:55:09,248 Para! 648 00:55:22,801 --> 00:55:24,632 O que aconteceu? Por que paramos? 649 00:55:24,703 --> 00:55:26,671 -Passamos por uma parada. -E daí? 650 00:55:27,372 --> 00:55:30,170 -Eles devem ter orelhão. -O que vou fazer? 651 00:55:30,242 --> 00:55:32,870 Estacionar para você brincar de "com braço sem braço"? 652 00:55:33,312 --> 00:55:34,802 Por que não usamos o medalhão? 653 00:55:34,880 --> 00:55:37,678 Um de nós pode ir lá fora, usando-o. 654 00:55:37,749 --> 00:55:39,944 Sim, mas só se essa nova teoria estiver certa. 655 00:55:40,018 --> 00:55:41,542 Acho que podemos usar como plano B. 656 00:55:41,620 --> 00:55:43,611 Por que não ficamos com o plano original? 657 00:55:43,689 --> 00:55:45,884 Temos que estar perto de uma cidade agora. 658 00:55:45,958 --> 00:55:47,619 Podemos estar muito longe. 659 00:55:47,693 --> 00:55:49,558 Certo, olha. Não sabemos onde estamos. 660 00:55:49,628 --> 00:55:51,493 Essa pode ser nossa única chance. 661 00:55:52,064 --> 00:55:54,589 Quer saber? O Joel tem razão. 662 00:55:54,666 --> 00:55:57,100 Não passamos por nenhum lugar há um tempão. 663 00:55:58,470 --> 00:55:59,869 Então, qual é o plano? 664 00:55:59,938 --> 00:56:03,635 -O Roc está seguindo o carro, certo? -E? 665 00:56:04,309 --> 00:56:07,142 Acho que ele não pode estar em dois lugares ao mesmo tempo. 666 00:56:07,512 --> 00:56:12,211 Se eu entrar na floresta procurando algo, ele pode tentar seguir vocês. 667 00:56:12,284 --> 00:56:13,683 Certo. 668 00:56:13,752 --> 00:56:16,744 Não, mas e se ele não seguir? 669 00:56:16,822 --> 00:56:19,518 O que é isso? Sua úItima chance de ser herói ou o quê? 670 00:56:19,591 --> 00:56:22,526 Não. Não estou aqui brincando de herói, Kate. 671 00:56:23,061 --> 00:56:25,723 -Isso é sobrevivência. -Mas e aí? 672 00:56:26,264 --> 00:56:30,132 Damos a volta depois que você chamar a polícia e você pula de volta? 673 00:56:31,269 --> 00:56:32,429 Acho que sim. 674 00:56:40,412 --> 00:56:41,709 -Ryan. -Sim. 675 00:56:43,915 --> 00:56:45,143 Só queria dizer... 676 00:56:54,292 --> 00:56:55,418 Te amo. 677 00:56:56,695 --> 00:56:58,219 Apenas volte. 678 00:57:10,208 --> 00:57:11,505 Vai, vai! 679 00:57:27,059 --> 00:57:29,084 -Está seguindo a gente? -Não estou vendo. 680 00:57:29,161 --> 00:57:29,889 Nem eu. 681 00:57:29,961 --> 00:57:31,697 Acho que foi atrás do Ryan. 682 00:57:31,697 --> 00:57:33,255 Talvez a gente deva voltar. 683 00:57:39,071 --> 00:57:41,232 Filho da mãe. Funcionou. 684 00:57:49,548 --> 00:57:52,483 As linhas estão ocupadas, por favor, tente mais tarde. 685 00:57:52,551 --> 00:57:53,984 Só pode ser brincadeira. 686 00:57:55,187 --> 00:57:58,486 -Droga, ele está voltando. -Está indo atrás do Ryan. 687 00:57:58,990 --> 00:58:01,185 -Emergência. Qual é o serviço? -Finalmente. 688 00:58:01,259 --> 00:58:03,591 Olha, eu não sei onde estou. Você precisa rastrear a ligação. 689 00:58:03,662 --> 00:58:06,222 -Tem algo querendo me matar. -Qual é a localização? 690 00:58:06,298 --> 00:58:07,993 Eu acabei de falar que não sei onde estou. 691 00:58:08,066 --> 00:58:09,897 O sistema diz que está fora do condado, 692 00:58:09,968 --> 00:58:11,799 preciso transferir para outro setor. 693 00:58:11,870 --> 00:58:13,565 Não, espera! Você não entende! 694 00:58:16,775 --> 00:58:17,935 Merda! 695 00:58:18,009 --> 00:58:20,443 -Aqui! -Por aqui! 696 00:58:20,512 --> 00:58:22,480 Vem me pegar, seu desgraçado! 697 00:58:22,547 --> 00:58:23,878 Está funcionando! 698 00:58:24,516 --> 00:58:25,847 Está funcionando! 699 00:58:28,587 --> 00:58:29,519 Vamos! 700 00:58:35,227 --> 00:58:37,058 -Você está bem? -Não! 701 00:58:42,634 --> 00:58:43,760 Pessoal! 702 00:58:59,017 --> 00:59:00,279 Não estou vendo. 703 00:59:01,987 --> 00:59:03,386 Deve ter voado pra longe. 704 00:59:46,731 --> 00:59:48,028 Como isso funcionou? 705 00:59:49,668 --> 00:59:51,499 Eu sou tão burro. 706 00:59:52,037 --> 00:59:54,267 -Fogo. -O quê? 707 00:59:54,639 --> 00:59:56,504 O Roc foi criado pelo fogo. 708 00:59:57,209 --> 00:59:58,676 Só o fogo pode assustá-Io. 709 01:00:03,582 --> 01:00:04,549 Ryan. 710 01:00:26,171 --> 01:00:27,229 Ryan? 711 01:00:30,876 --> 01:00:32,537 Espero que tenha feito a ligação. 712 01:00:34,379 --> 01:00:35,971 Tenho certeza que ele está bem. 713 01:00:36,047 --> 01:00:37,537 Para dentro, vamos. 714 01:01:04,309 --> 01:01:06,038 Acha que ficarmos bem aqui? 715 01:01:06,111 --> 01:01:10,411 Até a gente morrer de fome. Só trocamos um caixão por outro. 716 01:01:10,482 --> 01:01:12,541 Pelo menos o outro tem volante. 717 01:01:13,018 --> 01:01:14,645 Cara, temos que sair daqui. 718 01:01:15,854 --> 01:01:17,879 Não consigo ver, mas com certeza está lá fora. 719 01:01:24,763 --> 01:01:26,663 Sabe, eu não, não entendo. 720 01:01:26,731 --> 01:01:29,393 Como aquela coisa pegou o Ryan se ele estava com o medalhão? 721 01:01:29,467 --> 01:01:30,627 Não o pegou. 722 01:01:30,702 --> 01:01:32,169 Mas e o sangue? 723 01:01:32,237 --> 01:01:34,467 O cigano deu um tiro nele. Certo. 724 01:01:34,539 --> 01:01:36,734 Se estiver com o medalhão, aquela coisa não te pega. 725 01:01:40,512 --> 01:01:42,139 Você pegou o medalhão? 726 01:01:42,714 --> 01:01:43,840 Como assim Kate? 727 01:01:44,649 --> 01:01:46,480 Ele deve ter colocado no meu bolso. 728 01:01:46,551 --> 01:01:49,076 Está certo, mas por que ele faria isso? 729 01:01:49,154 --> 01:01:50,985 Por que ele queria me salvar. 730 01:01:55,193 --> 01:01:56,922 É um idiota! 731 01:02:00,632 --> 01:02:01,963 É sua! 732 01:02:02,033 --> 01:02:04,228 A culpa é sua! É sua! 733 01:02:04,302 --> 01:02:06,770 Kate, dá pra parar com isso? 734 01:02:18,583 --> 01:02:19,845 Desculpa. 735 01:02:20,418 --> 01:02:21,817 Desculpa, Chuck. 736 01:02:51,649 --> 01:02:53,082 Eu o traí. 737 01:02:57,155 --> 01:02:58,179 O quê? 738 01:03:00,325 --> 01:03:01,849 Estava confusa. 739 01:03:04,396 --> 01:03:05,954 Por isso terminou com ele? 740 01:03:11,169 --> 01:03:17,301 Ele sempre achou que foi porque ele ficou deprimido com a lesão. 741 01:03:19,277 --> 01:03:21,211 Não, eu o deixei pensar assim. 742 01:03:30,655 --> 01:03:32,213 Ele morreu, não é? 743 01:03:50,275 --> 01:03:52,300 Colei no meu teste de admissão. 744 01:03:56,481 --> 01:03:57,675 O quê? 745 01:04:00,652 --> 01:04:03,348 Mas você é um dos caras mais inteligentes que eu conheço. 746 01:04:04,355 --> 01:04:05,549 Eu sei. 747 01:04:08,626 --> 01:04:10,594 Mas não é fácil ser assim. 748 01:04:15,533 --> 01:04:17,433 Não queria decepcionar ninguém. 749 01:04:21,306 --> 01:04:22,967 Não que isso importe agora. 750 01:04:26,811 --> 01:04:28,278 Meu primo me tocou. 751 01:04:28,947 --> 01:04:30,073 O quê? 752 01:04:32,016 --> 01:04:33,278 Nada. 753 01:04:36,688 --> 01:04:39,714 Foi um primo ou prima? 754 01:04:42,260 --> 01:04:43,693 Cara, 755 01:04:45,396 --> 01:04:47,557 acha que seria um problema se fosse uma prima? 756 01:04:55,507 --> 01:04:57,498 Acho que ouvi alguma coisa. 757 01:05:07,051 --> 01:05:08,518 Deve ter ido embora. 758 01:05:15,560 --> 01:05:17,152 Um carro só? 759 01:05:17,562 --> 01:05:20,326 -Estamos no meio da Irlanda. -Deve ser tudo que eles têm. 760 01:05:20,398 --> 01:05:22,263 Talvez estejam aqui para nos levar para a cidade. 761 01:05:22,333 --> 01:05:24,233 Ou talvez não receberam nenhuma ligação. 762 01:05:24,302 --> 01:05:25,769 Tenha esperança. 763 01:05:25,837 --> 01:05:27,634 Que bom ver você. 764 01:05:27,705 --> 01:05:29,468 -Vocês estão bem? -Não. 765 01:05:29,541 --> 01:05:32,032 -Policial, precisa nos ouvir. -Sou todo ouvidos. 766 01:05:32,110 --> 01:05:34,408 Algum Ryan Barrow ligou pra vocês? 767 01:05:34,479 --> 01:05:36,208 Acho que não. 768 01:05:37,048 --> 01:05:38,242 Conta. 769 01:05:38,917 --> 01:05:42,683 Isso vai parecer loucura, mas tem uma coisa. 770 01:05:42,754 --> 01:05:44,949 -Está nos perseguindo. -Um pássaro assassino. 771 01:05:45,023 --> 01:05:47,184 -Bem grande? Bem forte? -Sim. 772 01:05:47,258 --> 01:05:49,886 Que come um pedaço antes de levar o corpo? 773 01:05:49,961 --> 01:05:51,258 Exato! 774 01:05:51,329 --> 01:05:53,889 -Sei tudo sobre o Roc. -Obrigado. 775 01:05:53,965 --> 01:05:56,957 -Ele matou meu irmão Liam. -Sinto muito. 776 01:06:01,372 --> 01:06:04,136 -Mas estou aqui pela joia. -O quê? 777 01:06:04,209 --> 01:06:05,904 Essa coisa no seu pescoço. 778 01:06:06,444 --> 01:06:08,810 Não acredito. Ele está com os ciganos. 779 01:06:09,581 --> 01:06:10,912 O colar, por favor. 780 01:06:14,786 --> 01:06:17,380 Todo mundo de joelhos. Vamos. 781 01:06:18,256 --> 01:06:19,848 Todos de joelhos. Vamos! 782 01:06:25,797 --> 01:06:27,230 O que vai fazer conosco? 783 01:06:27,298 --> 01:06:28,629 Não vou fazer nada. 784 01:06:29,534 --> 01:06:32,298 -Vocês só vão esperar. -Pelo quê? 785 01:06:32,837 --> 01:06:33,826 Cara. 786 01:06:37,575 --> 01:06:38,974 Ele vai nos matar. 787 01:06:40,478 --> 01:06:45,711 Não queria que fosse assim, mas também fui amaldiçoado. 788 01:06:45,783 --> 01:06:48,616 Então está levando o medalhão para se salvar? 789 01:06:48,686 --> 01:06:50,551 Salvar minha família. 790 01:06:51,389 --> 01:06:54,483 Minha maldição ataca minha família. 791 01:06:55,627 --> 01:06:58,425 O Roc levou Liam e meu pai. 792 01:06:58,496 --> 01:07:01,158 Não posso deixá-Io pegar minha esposa e meus filhos. 793 01:07:01,232 --> 01:07:04,599 Você tem o que quer agora. Por que não nos deixa ir? 794 01:07:04,969 --> 01:07:08,234 Por que diferente da sua, minha maldição pode ser desfeita. 795 01:07:09,274 --> 01:07:12,607 Fui até o bazar cigano que vocês visitaram, 796 01:07:12,677 --> 01:07:16,340 e o cigano me deu uma chance de redenção. 797 01:07:17,282 --> 01:07:22,447 Disse que tiraria minha maldição, se eu fizesse o Roc pegar vocês. 798 01:07:23,955 --> 01:07:25,388 Sem isso. 799 01:07:26,491 --> 01:07:27,822 Agora ele pode. 800 01:07:38,403 --> 01:07:40,598 -Muito bom. -Moleza. 801 01:07:50,448 --> 01:07:51,938 Não devia ter feito isso. 802 01:07:56,120 --> 01:07:58,953 Se eu não tivesse que deixar o Roc pegá-Ios, já estariam mortos. 803 01:08:00,958 --> 01:08:02,220 Me dê esse negócio. 804 01:08:06,864 --> 01:08:07,922 O quê? 805 01:08:15,039 --> 01:08:16,370 Sai de cima dele! 806 01:08:24,415 --> 01:08:25,404 Cretino. 807 01:08:26,918 --> 01:08:28,749 No que estava pensando? 808 01:08:28,820 --> 01:08:30,219 Ele disse que não podia atirar em nós. 809 01:08:30,288 --> 01:08:31,778 Não, ele disse que não podia nos matar. 810 01:08:31,856 --> 01:08:33,551 Mas atirar ele podia. 811 01:08:33,624 --> 01:08:35,182 É mesmo. 812 01:08:37,929 --> 01:08:39,362 Não pode impedi-Io. 813 01:08:39,430 --> 01:08:41,295 Ele vai pegar vocês de um jeito ou outro. 814 01:08:45,903 --> 01:08:47,063 Cara. 815 01:08:47,605 --> 01:08:48,435 O quê? 816 01:08:49,240 --> 01:08:50,502 Vamos, vamos embora. 817 01:08:57,615 --> 01:09:00,607 Espera. Deve ter um rádio no carro. 818 01:09:06,791 --> 01:09:10,227 Alô? Alô? Alô? Conseguem me ouvir? 819 01:09:44,896 --> 01:09:46,295 Na escuta, pode falar. 820 01:10:29,207 --> 01:10:30,469 O medalhão caiu. 821 01:10:33,911 --> 01:10:34,843 Está aqui. 822 01:10:38,716 --> 01:10:39,648 Pega! 823 01:10:49,727 --> 01:10:51,024 Kate, vamos. 824 01:10:51,095 --> 01:10:52,027 Kate. 825 01:10:53,030 --> 01:10:55,021 Ele se foi. Vamos. 826 01:10:56,634 --> 01:10:59,398 -Não! -Kate! Kate! 827 01:10:59,470 --> 01:11:02,906 -Ele não foi! -Ele se foi. Vamos. 828 01:11:32,370 --> 01:11:34,463 Não acaba nunca. 829 01:12:06,070 --> 01:12:09,870 Kate, tem algo que desejava fazer? 830 01:12:11,943 --> 01:12:13,911 O quê? Tipo uma lista antes de morrer? 831 01:12:16,480 --> 01:12:19,074 Você falando assim faz parecer uma coisa ruim. 832 01:12:22,053 --> 01:12:23,577 Não, tipo... 833 01:12:24,488 --> 01:12:28,151 Já quis fazer sky diving, ou ver as pirâmides, algo assim? 834 01:12:30,461 --> 01:12:31,450 Não. 835 01:12:34,799 --> 01:12:37,233 E ir tipo... para a lua? 836 01:12:38,736 --> 01:12:39,896 Não. 837 01:12:44,809 --> 01:12:47,107 Fala sério, deve ter algo que queira fazer. 838 01:12:48,145 --> 01:12:50,613 Quero inventar uma máquina do tempo. 839 01:12:50,681 --> 01:12:52,273 Isso aí. 840 01:12:53,250 --> 01:12:54,979 -Sabe por quê? -Por quê? 841 01:12:56,787 --> 01:12:58,914 Porque eu quero o Ryan de volta. 842 01:12:59,857 --> 01:13:02,052 Quero o meu Ryan de volta. 843 01:13:04,061 --> 01:13:05,995 Quero o meu irmão de volta. 844 01:13:12,303 --> 01:13:13,998 O que você quer Chuck? 845 01:13:19,510 --> 01:13:21,102 Quero ser pai um dia. 846 01:13:24,448 --> 01:13:25,813 Não sou muito esperto. 847 01:13:27,918 --> 01:13:30,045 Sou bom em esportes, mas não sou ótimo. 848 01:13:31,656 --> 01:13:33,487 Mas acho que seria um ótimo pai. 849 01:13:36,327 --> 01:13:39,194 Não seria muito bom ajudando na lição de casa, 850 01:13:41,932 --> 01:13:44,901 mas podia ensiná-Ios alguma coisa e ajudá-Ios a crescer direito. 851 01:13:46,837 --> 01:13:48,668 Acho que seria um ótimo pai. 852 01:13:50,307 --> 01:13:52,605 Adoraria um ménage também. 853 01:13:54,478 --> 01:13:56,412 Você é um idiota. 854 01:13:58,516 --> 01:13:59,710 Sim. 855 01:14:05,289 --> 01:14:06,483 Sinal. 856 01:14:15,666 --> 01:14:16,792 Peguei. 857 01:14:19,236 --> 01:14:20,294 O que foi? 858 01:14:20,838 --> 01:14:21,827 É o Ryan. 859 01:14:23,541 --> 01:14:24,974 Ryan? 860 01:14:27,845 --> 01:14:29,437 Ryan, é a Kate. 861 01:14:29,513 --> 01:14:31,105 Kate, o que ele está falando? 862 01:14:31,582 --> 01:14:34,176 Amor, se puder me ouvir, me fale onde está. 863 01:14:34,251 --> 01:14:35,548 Vamos pegar você. 864 01:14:35,619 --> 01:14:37,177 Kate, o que ele está falando? 865 01:14:39,657 --> 01:14:40,817 Perdi o sinal. 866 01:14:42,593 --> 01:14:43,855 Droga! 867 01:14:45,496 --> 01:14:46,485 Kate! 868 01:14:48,299 --> 01:14:49,698 Kate, está louca? 869 01:14:49,767 --> 01:14:51,598 Estou tentando achar o sinal. 870 01:14:51,669 --> 01:14:53,068 Kate, volta aqui. 871 01:14:54,038 --> 01:14:55,835 -Kate, vamos. -Consegui. 872 01:14:56,507 --> 01:14:59,032 Kate! Sério, volta aqui ou... 873 01:15:04,315 --> 01:15:05,509 Kate. 874 01:15:06,350 --> 01:15:07,248 Kate! 875 01:15:33,911 --> 01:15:35,139 Ryan! 876 01:15:42,153 --> 01:15:43,313 Ryan! 877 01:15:53,764 --> 01:15:55,163 Alô. 878 01:15:56,367 --> 01:15:59,029 Você recusou minha ligação. Que bom que chegou! 879 01:16:00,137 --> 01:16:03,664 Esse celular não é seu! Não é seu! É do Ryan! 880 01:16:03,741 --> 01:16:05,641 Onde pegou o celular? 881 01:16:06,343 --> 01:16:08,072 Ele me pediu para te ligar. 882 01:16:10,948 --> 01:16:12,176 Onde ele está? 883 01:16:13,117 --> 01:16:16,314 Está lá. No ninho do Roc. 884 01:16:30,501 --> 01:16:33,368 Ele disse que queria muito que você estivesse com ele. 885 01:16:39,276 --> 01:16:40,675 Está um pouco atrasada. 886 01:16:42,513 --> 01:16:46,142 O que há de errado com vocês? Foi um acidente. 887 01:16:46,217 --> 01:16:50,085 Um acidente talvez, mas pelo qual vocês vão pagar. 888 01:16:50,154 --> 01:16:51,951 Sai daqui! 889 01:16:55,059 --> 01:16:57,493 Sua mãe nunca disse para não brincar com armas? 890 01:16:57,561 --> 01:16:59,051 Se afaste. 891 01:16:59,129 --> 01:17:00,756 Segurança primeiro. 892 01:17:01,365 --> 01:17:04,391 Não queremos mais acidentes hoje, não é? 893 01:17:06,403 --> 01:17:08,598 Se afaste. 894 01:17:11,342 --> 01:17:12,536 Justo. 895 01:17:13,244 --> 01:17:16,304 Estou me afastando. 896 01:17:18,749 --> 01:17:24,517 Acho que não adiante perguntar a vocês sobre o medalhão? 897 01:17:25,155 --> 01:17:28,056 Não. Não. Achei que não. 898 01:17:32,329 --> 01:17:33,660 Tudo bem. 899 01:17:34,231 --> 01:17:35,220 Tchau, tchau. 900 01:17:53,717 --> 01:17:54,741 Kate. 901 01:18:01,091 --> 01:18:02,319 Kate, temos que ir. 902 01:18:13,237 --> 01:18:14,397 Kate, vamos. 903 01:18:40,497 --> 01:18:41,964 Kate não brinque com isso. 904 01:18:46,303 --> 01:18:47,235 Vamos. 905 01:18:52,910 --> 01:18:53,842 Vai. 906 01:20:18,195 --> 01:20:19,594 Venha! 907 01:21:12,816 --> 01:21:14,579 Foi uma droga de acidente! 908 01:21:42,713 --> 01:21:45,307 Olá. Você ligou para a residência dos Sankowski. 909 01:21:45,382 --> 01:21:47,942 -Não há ninguém no momento... -Claro que não. 910 01:21:48,018 --> 01:21:49,918 Deixe sua mensagem após o sinal. 911 01:21:55,926 --> 01:21:58,918 Oi pai, sou eu. 912 01:22:05,936 --> 01:22:08,097 Estou com um problema agora, e... 913 01:22:10,774 --> 01:22:13,265 eu não vou conseguir explicar. 914 01:22:16,747 --> 01:22:19,113 Nada que você entenderia, mas... 915 01:22:26,056 --> 01:22:27,489 Eu só queria dizer... 916 01:22:30,928 --> 01:22:33,692 que é algo que não poderia me ajudar, então... 917 01:22:46,843 --> 01:22:49,368 Diz pra mamãe que eu a amo... 918 01:22:56,887 --> 01:22:58,855 Fala para o Johnny que ele é um cabeção. 919 01:23:04,094 --> 01:23:05,356 Sabe... 920 01:23:14,938 --> 01:23:16,803 Tem milhões de coisas que eu queria dizer, 921 01:23:16,873 --> 01:23:20,036 mas não consigo lembrar de nada, então... 922 01:23:30,187 --> 01:23:32,212 Obrigado, pai... 923 01:23:36,126 --> 01:23:37,150 é... 924 01:23:45,335 --> 01:23:47,895 Na 5ª série o Corey me tocou. 925 01:23:57,114 --> 01:23:58,911 DUBLIN 926 01:24:06,223 --> 01:24:08,316 Sabia que devia ter levado isso para a cova. 927 01:24:17,768 --> 01:24:19,429 É brincadeira. 928 01:24:20,804 --> 01:24:24,831 Vamos, vamos, vamos, vamos. Vamos seu filho da... 929 01:25:43,286 --> 01:25:45,720 Pode devolver o medalhão agora, por favor? 930 01:25:46,790 --> 01:25:48,655 Cara, só quero ir para casa. 931 01:26:02,773 --> 01:26:03,831 É isso. 932 01:26:04,207 --> 01:26:05,299 Bom garoto. 933 01:26:05,842 --> 01:26:07,469 Joga para mim agora. 934 01:26:19,189 --> 01:26:20,816 Nem doeu. 935 01:26:29,099 --> 01:26:31,693 Parece que é a sua vez de alimentar o pássaro. 936 01:26:35,839 --> 01:26:37,238 É hora de morrer. 937 01:27:04,367 --> 01:27:05,800 Peguei. 938 01:27:13,543 --> 01:27:14,567 Meu Deus. 939 01:27:34,064 --> 01:27:35,258 Que merda! 61085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.