All language subtitles for Nice Guy E20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,327 --> 00:00:28,361 Eun-gi. 2 00:00:34,067 --> 00:00:35,402 Let’s run away. 3 00:00:44,077 --> 00:00:45,979 I’ll go anywhere you want. 4 00:00:48,281 --> 00:00:50,750 Somewhere nobody can find us. 5 00:00:53,686 --> 00:00:55,288 Run away with me, Eun-gi. 6 00:00:59,859 --> 00:01:00,960 Let’s run away. 7 00:01:14,574 --> 00:01:15,642 No. 8 00:01:20,713 --> 00:01:23,016 You seem to be mistaken. 9 00:01:24,117 --> 00:01:25,218 We're through. 10 00:01:25,819 --> 00:01:27,554 We have been for a while. 11 00:01:29,956 --> 00:01:31,858 To me, Taesan, 12 00:01:32,826 --> 00:01:34,294 my dad, 13 00:01:35,261 --> 00:01:37,530 Joon-ha, who's lying in a coma right now, 14 00:01:39,132 --> 00:01:40,667 and finding the truth... 15 00:01:42,502 --> 00:01:44,137 are more important than you. 16 00:01:58,451 --> 00:02:01,421 Hello? I’ll be right there. 17 00:02:08,962 --> 00:02:10,563 Something came up. 18 00:02:11,631 --> 00:02:12,665 I have to go. 19 00:02:36,089 --> 00:02:37,157 Okay. 20 00:02:39,692 --> 00:02:40,827 Go. 21 00:03:54,534 --> 00:03:57,437 Did you look over the material I sent you? 22 00:03:58,037 --> 00:04:00,340 Your account details and the photo of your car 23 00:04:00,607 --> 00:04:04,577 caught by a surveillance camera near Joon-ha's accident site. 24 00:04:05,812 --> 00:04:07,146 What else was there? 25 00:04:07,213 --> 00:04:10,116 I'm not sure exactly what you think I did, 26 00:04:10,383 --> 00:04:13,319 but I didn’t hire anyone to cause Mr. Park's accident. 27 00:04:13,486 --> 00:04:17,257 It was pure coincidence that I was there that day. 28 00:04:19,058 --> 00:04:20,994 I wasn’t following Mr. Park. 29 00:04:21,928 --> 00:04:22,996 Is that so? 30 00:04:24,030 --> 00:04:25,465 This is unfair. 31 00:04:25,832 --> 00:04:27,567 Why would I do that? 32 00:04:29,202 --> 00:04:32,405 I guess that’s true. You have a point. 33 00:04:33,206 --> 00:04:35,241 -Have a seat. -Yes, ma'am. 34 00:04:40,880 --> 00:04:42,115 Exactly. 35 00:04:42,281 --> 00:04:45,285 Why would a stooge like you try to kill Joon-ha? 36 00:04:46,052 --> 00:04:47,987 I didn’t use all my connections 37 00:04:48,054 --> 00:04:50,323 to get this far to take you down. 38 00:04:51,024 --> 00:04:52,425 Who are you working for? 39 00:04:56,362 --> 00:04:57,664 Give me a name. 40 00:04:58,064 --> 00:05:00,166 Give me the name of one person above you. 41 00:05:00,333 --> 00:05:01,701 You’re mistaken. 42 00:05:02,035 --> 00:05:03,836 I swear it’s not like that! 43 00:05:04,370 --> 00:05:05,204 Fine. 44 00:05:05,805 --> 00:05:07,340 Keep denying it all you want. 45 00:05:07,640 --> 00:05:11,144 You need to keep denying it to drive me crazy 46 00:05:11,210 --> 00:05:15,014 so that I can use my last option, which no decent human being would use. 47 00:05:16,149 --> 00:05:17,717 Keep denying it. 48 00:05:25,992 --> 00:05:27,493 Not Eun-gi. Ma-ru. 49 00:05:30,129 --> 00:05:32,331 Where is Ma-ru, and what is he doing? 50 00:05:42,809 --> 00:05:44,143 You want to go where? 51 00:05:45,812 --> 00:05:47,113 To the police. 52 00:05:49,415 --> 00:05:50,650 I sent the recording 53 00:05:51,451 --> 00:05:53,219 on my way here. 54 00:05:54,220 --> 00:05:56,556 It should arrive at the police station by morning. 55 00:05:58,324 --> 00:06:00,293 There’s nowhere for you to run. 56 00:06:00,660 --> 00:06:02,362 I said I wouldn’t go down alone. 57 00:06:03,262 --> 00:06:04,931 I said I'd go public 58 00:06:05,365 --> 00:06:07,433 with Eun-gi's slush fund list, 59 00:06:07,934 --> 00:06:09,602 and the evidence of illegal acts and tax evasion 60 00:06:11,137 --> 00:06:12,138 Is that okay? 61 00:06:13,406 --> 00:06:15,408 You don’t care what happens to her? 62 00:06:18,077 --> 00:06:19,245 Exactly. 63 00:06:20,046 --> 00:06:21,514 That threat frightened me, 64 00:06:22,849 --> 00:06:26,686 so I even considered running away with her. 65 00:06:28,287 --> 00:06:30,156 I thought she’d come with me, 66 00:06:32,024 --> 00:06:33,493 but she refused. 67 00:06:36,729 --> 00:06:38,464 She said had something to protect 68 00:06:39,832 --> 00:06:41,234 and work left to do. 69 00:06:46,539 --> 00:06:50,343 I was suddenly relieved to see her like that. 70 00:06:52,411 --> 00:06:53,713 She'll be strong, 71 00:06:55,148 --> 00:06:56,949 and capable of handling anything 72 00:06:57,884 --> 00:06:59,819 that may happen. 73 00:07:01,554 --> 00:07:02,488 Now, 74 00:07:03,456 --> 00:07:05,191 she doesn't need me by her side. 75 00:07:07,326 --> 00:07:08,795 I may just be... 76 00:07:10,363 --> 00:07:12,265 more of a burden instead. 77 00:07:16,269 --> 00:07:17,303 Do it. 78 00:07:18,404 --> 00:07:20,406 If a wrong was done, it should be uncovered. 79 00:07:20,673 --> 00:07:22,942 If a price must be paid, it should be paid. 80 00:07:28,481 --> 00:07:29,816 You turn yourself in, too. 81 00:07:31,350 --> 00:07:32,985 There’s nowhere for you 82 00:07:34,120 --> 00:07:35,621 to run anymore. 83 00:07:38,324 --> 00:07:39,659 I said I’d wait for you 84 00:07:40,359 --> 00:07:42,395 regardless of how long it takes. 85 00:07:42,795 --> 00:07:44,397 You said you wouldn’t love me. 86 00:07:46,399 --> 00:07:48,601 You said you couldn’t do that. 87 00:07:52,038 --> 00:07:53,039 That's right. 88 00:07:57,276 --> 00:07:58,945 I don’t need your empty shell. 89 00:08:00,046 --> 00:08:02,815 I don’t need your sympathy or pity. 90 00:08:04,584 --> 00:08:06,319 I won’t turn myself in. 91 00:08:09,088 --> 00:08:10,623 I’d rather die. 92 00:08:11,324 --> 00:08:12,391 Jae-hui. 93 00:08:14,360 --> 00:08:16,095 Do you want to die with me? 94 00:08:21,234 --> 00:08:24,103 Let’s die together. 95 00:08:26,138 --> 00:08:28,174 Even if we survive, 96 00:08:28,941 --> 00:08:30,743 we’d be living in hell. 97 00:08:32,011 --> 00:08:35,548 How can a person live without love? 98 00:08:38,117 --> 00:08:41,554 Let’s just end this life and-- 99 00:08:41,621 --> 00:08:43,189 Die alone if you want to die. 100 00:08:44,557 --> 00:08:45,791 I won’t die. 101 00:08:47,860 --> 00:08:50,396 Why should I die? What did I do wrong? 102 00:08:54,300 --> 00:08:55,668 I can live just fine 103 00:08:56,302 --> 00:08:57,770 even without love. 104 00:08:59,739 --> 00:09:01,073 It's not like 105 00:09:02,208 --> 00:09:04,443 I ever had everything I wanted anyway. 106 00:09:09,849 --> 00:09:11,918 Not once in my entire life 107 00:09:13,085 --> 00:09:15,721 did I think only of myself and my greed, 108 00:09:17,089 --> 00:09:20,593 do what I wanted, get what I wanted, 109 00:09:21,460 --> 00:09:22,795 or get what I wished for. 110 00:09:25,231 --> 00:09:26,766 Not once. 111 00:09:28,467 --> 00:09:30,102 Not a single time in my life. 112 00:09:32,104 --> 00:09:33,940 I’ll be fine without love. 113 00:09:34,340 --> 00:09:35,775 I’ll get by somehow. 114 00:09:38,144 --> 00:09:39,645 Dying is hell. 115 00:09:40,713 --> 00:09:42,214 Why is living hell? 116 00:09:45,751 --> 00:09:47,320 I will not... 117 00:09:54,026 --> 00:09:55,094 Ma-ru. 118 00:10:03,069 --> 00:10:04,904 Call me if you change your mind. 119 00:10:06,238 --> 00:10:07,740 If you can’t go by yourself, 120 00:10:08,507 --> 00:10:10,176 I’ll go with you. 121 00:10:50,149 --> 00:10:51,717 HAN KUK UNIVERSITY HOSPITAL 122 00:10:58,858 --> 00:11:00,126 Eun-gi. 123 00:11:01,193 --> 00:11:02,628 Let’s run away. 124 00:11:08,601 --> 00:11:10,503 I’ll go anywhere you want. 125 00:11:12,805 --> 00:11:15,341 Somewhere nobody can find us. 126 00:11:18,277 --> 00:11:19,912 Run away with me, Eun-gi. 127 00:11:41,534 --> 00:11:42,868 Joon-ha. 128 00:11:45,705 --> 00:11:46,806 Joon-ha. 129 00:12:03,122 --> 00:12:04,323 Isn’t anyone home yet? 130 00:12:10,563 --> 00:12:11,564 Ma-ru. 131 00:12:16,235 --> 00:12:17,269 Ma-ru. 132 00:12:28,814 --> 00:12:30,049 Ma-ru. 133 00:12:50,970 --> 00:12:52,104 What about Ma-ru? 134 00:12:55,608 --> 00:12:57,076 The doctor is in with him. 135 00:13:02,047 --> 00:13:03,315 You knew, didn't you? 136 00:13:06,585 --> 00:13:09,221 You knew he was sick, didn't you? 137 00:13:13,325 --> 00:13:15,127 Why didn’t you tell me? 138 00:13:17,963 --> 00:13:19,565 I’m his sister. 139 00:13:22,134 --> 00:13:25,237 I’m his sister. His only family. 140 00:13:26,472 --> 00:13:27,606 He... 141 00:13:28,641 --> 00:13:30,309 didn’t want you to know. 142 00:13:33,245 --> 00:13:34,747 Neither did I. 143 00:13:35,915 --> 00:13:37,016 Oh, my... 144 00:13:44,256 --> 00:13:46,325 How did I not know? 145 00:13:48,961 --> 00:13:50,095 He knew... 146 00:13:50,529 --> 00:13:53,098 right away when I had the slightest fever. 147 00:13:56,035 --> 00:13:56,902 He knew... 148 00:13:58,604 --> 00:14:01,540 right away when I got a tiny sore. 149 00:14:07,179 --> 00:14:08,948 How did I not know... 150 00:14:10,349 --> 00:14:12,384 until he got this bad? 151 00:14:21,260 --> 00:14:22,861 Because he’s the older brother... 152 00:14:25,764 --> 00:14:27,266 and you’re the younger sister. 153 00:14:31,170 --> 00:14:32,504 Go in and see Ma-ru. 154 00:14:33,973 --> 00:14:36,342 I can’t go in because I keep crying. 155 00:15:19,051 --> 00:15:20,052 Where are you going? 156 00:15:22,054 --> 00:15:23,055 Choco. 157 00:15:32,998 --> 00:15:34,566 -Doctor... -Don’t get up. 158 00:15:34,633 --> 00:15:35,668 I’m all right. 159 00:15:41,740 --> 00:15:43,475 You insolent punk. 160 00:15:44,843 --> 00:15:47,780 Tae-ho told me to beat you up just enough so you don’t die. 161 00:15:48,947 --> 00:15:51,650 How should I beat you up for you to come to your senses? 162 00:15:55,120 --> 00:15:56,956 The surgery is tomorrow morning. 163 00:15:57,523 --> 00:15:59,658 We can’t wait any longer. 164 00:16:00,726 --> 00:16:02,494 Thanks to your stubbornness, 165 00:16:02,561 --> 00:16:04,797 you have a 50-50 chance of survival. 166 00:16:04,863 --> 00:16:06,098 That includes the doctor's BS. 167 00:16:08,734 --> 00:16:09,802 Aren’t you afraid? 168 00:16:13,505 --> 00:16:15,040 I thought I would be, 169 00:16:16,108 --> 00:16:17,710 but I’m all right. 170 00:16:20,546 --> 00:16:22,514 Is there anything you want to do before you die? 171 00:16:24,984 --> 00:16:28,554 Is there anyone you want to see? Does anyone owe you money? 172 00:16:29,221 --> 00:16:32,291 If you haven’t told someone you love her, go do it. 173 00:16:32,558 --> 00:16:34,893 I’ll give you special permission. 174 00:16:38,530 --> 00:16:39,665 Why are you smiling? 175 00:16:41,266 --> 00:16:43,635 Do you want to threaten a sad patient like that? 176 00:16:44,837 --> 00:16:46,772 I still have a 50% chance of survival. 177 00:16:47,873 --> 00:16:49,375 Why do you keep saying I’ll die? 178 00:16:50,442 --> 00:16:51,977 Because I feel like it. So what? 179 00:16:55,414 --> 00:16:56,615 Get some rest. 180 00:17:06,125 --> 00:17:08,560 Do you know what I regret the most these days? 181 00:17:09,528 --> 00:17:12,731 Treating Eun-gi just because you asked me to. 182 00:17:17,569 --> 00:17:20,706 I knew she'd attack you first once she got her memory back. 183 00:17:22,441 --> 00:17:23,742 But I didn’t stop her. 184 00:17:24,343 --> 00:17:26,678 Instead, I actively helped her 185 00:17:27,279 --> 00:17:29,448 just because of my stupid duty as a doctor. 186 00:17:35,054 --> 00:17:35,888 You. 187 00:17:36,422 --> 00:17:37,456 Be sure to live. 188 00:17:37,956 --> 00:17:39,124 Live... 189 00:17:40,192 --> 00:17:42,294 so we can have a real fight. 190 00:18:06,051 --> 00:18:07,086 Joon-ha. 191 00:18:08,454 --> 00:18:09,588 Joon-ha. 192 00:18:15,360 --> 00:18:16,495 Do you 193 00:18:17,229 --> 00:18:18,664 recognize me? 194 00:18:19,832 --> 00:18:21,600 It's me. Eun-gi. 195 00:18:49,862 --> 00:18:53,198 Why is it so dark? Turn on the light. 196 00:18:59,204 --> 00:19:01,306 What are you doing in the dark? 197 00:19:02,040 --> 00:19:03,342 Leave us. 198 00:19:04,076 --> 00:19:07,212 I’ll make sure you don’t get in trouble. Don't worry. 199 00:19:07,279 --> 00:19:08,480 Go on. 200 00:19:17,189 --> 00:19:20,025 Do you want a corn dog? 201 00:19:25,163 --> 00:19:26,665 Do you remember this? 202 00:19:28,233 --> 00:19:29,868 When we were young, 203 00:19:30,435 --> 00:19:33,705 there was that kid who teased us about Mom being a prostitute. 204 00:19:34,273 --> 00:19:37,576 I beat the crap out of him and went to juvie. 205 00:19:38,176 --> 00:19:40,512 When I got out, I missed you so much, 206 00:19:41,046 --> 00:19:43,815 that I went to your school to see you. 207 00:19:43,916 --> 00:19:47,119 You were eating corn dogs with your friends. 208 00:19:47,819 --> 00:19:49,555 I was so hungry, 209 00:19:49,621 --> 00:19:52,524 so I asked you for a bite. 210 00:19:53,258 --> 00:19:57,529 Then you chucked it on the ground. 211 00:19:59,398 --> 00:20:00,432 Remember that? 212 00:20:02,901 --> 00:20:04,369 That’s when 213 00:20:05,304 --> 00:20:07,072 you started to treat me like this. 214 00:20:08,106 --> 00:20:12,044 Like a stray dog. You never showed me respect as your big brother. 215 00:20:23,088 --> 00:20:24,590 I was... 216 00:20:24,990 --> 00:20:27,526 really going to kill Ma-ru. 217 00:20:29,661 --> 00:20:33,732 Jae-sik. I said I wouldn't forgive you if you killed him. 218 00:20:33,799 --> 00:20:35,300 Who cares about you 219 00:20:35,400 --> 00:20:38,303 "not forgiving me" when I was offered an apartment building? 220 00:20:40,572 --> 00:20:42,574 -So? -So... 221 00:20:43,942 --> 00:20:46,612 I was going to kill him. 222 00:20:48,113 --> 00:20:51,883 But that sister of his. That Chicky Choco. 223 00:20:52,618 --> 00:20:57,889 That bitch... kept cooking for me. 224 00:20:58,690 --> 00:21:00,792 For the man who came to kill her brother. 225 00:21:02,327 --> 00:21:04,429 I went again yesterday 226 00:21:04,563 --> 00:21:08,033 with the intent to kill Ma-ru, 227 00:21:08,634 --> 00:21:12,638 but that bitch made me seaweed soup 228 00:21:13,739 --> 00:21:15,440 for my birthday. 229 00:21:16,775 --> 00:21:18,377 She even used Grade AA beef. 230 00:21:19,177 --> 00:21:20,912 How could I... 231 00:21:22,047 --> 00:21:24,416 How could I kill her brother? 232 00:21:25,384 --> 00:21:28,553 How could I kill him after she made me seaweed soup? 233 00:21:28,720 --> 00:21:31,790 I gave up an apartment building 234 00:21:31,857 --> 00:21:35,193 because of that little bitch. 235 00:21:37,296 --> 00:21:38,964 But you know, it’s all your fault. 236 00:21:40,332 --> 00:21:42,834 If you treated me like a human being, 237 00:21:43,001 --> 00:21:45,570 or ever made even instant noodles for me, 238 00:21:46,038 --> 00:21:49,041 would I, Han Jae-sik, have traded 239 00:21:50,509 --> 00:21:53,912 an apartment building for a stupid bowl of seaweed soup? 240 00:21:56,248 --> 00:21:57,816 This is all your fault! 241 00:22:11,630 --> 00:22:13,098 Regardless, 242 00:22:14,099 --> 00:22:16,335 Ma-ru is terminally ill, 243 00:22:16,601 --> 00:22:18,003 so he'll die... 244 00:22:18,904 --> 00:22:20,605 on his own anyway. 245 00:22:22,641 --> 00:22:24,176 What do you mean? 246 00:22:25,577 --> 00:22:28,080 Should I just say I killed him? 247 00:22:28,380 --> 00:22:30,749 I could say I ran him over before, 248 00:22:30,816 --> 00:22:33,819 and that was the cause of his death. 249 00:22:35,220 --> 00:22:37,422 Should I ask for half of the apartment building? 250 00:22:37,489 --> 00:22:39,424 What are you talking about? 251 00:22:40,525 --> 00:22:42,194 Why is Ma-ru terminally ill? 252 00:22:42,961 --> 00:22:44,363 Why would he die? 253 00:22:57,476 --> 00:22:59,611 Is there anything you want to do before you die? 254 00:23:01,513 --> 00:23:05,050 Is there anyone you want to see? Does anyone owe you money? 255 00:23:05,917 --> 00:23:08,887 If you haven’t told someone you love her, go do it. 256 00:23:09,154 --> 00:23:10,722 I’ll give you special permission. 257 00:23:24,636 --> 00:23:29,941 I want to fly into the sky 258 00:23:30,475 --> 00:23:35,680 I'll become the cool moon up in the sky 259 00:23:36,081 --> 00:23:37,783 I'll fly up 260 00:23:37,983 --> 00:23:42,320 I want to become the cool moon in the sky 261 00:23:42,487 --> 00:23:44,423 I'll become the light 262 00:23:46,424 --> 00:23:47,726 Why did you turn it off? 263 00:23:47,793 --> 00:23:49,928 I know you’re in shock, 264 00:23:51,897 --> 00:23:53,665 but this isn’t right. 265 00:23:53,965 --> 00:23:56,034 I have to practice for my audition tomorrow. 266 00:23:57,636 --> 00:23:59,771 -Let’s go see Ma-ru. -No. 267 00:24:01,640 --> 00:24:04,342 -Choco. -I won't see him after the surgery. 268 00:24:04,409 --> 00:24:07,312 You brat. He’s your only brother, as you said. 269 00:24:07,379 --> 00:24:09,514 How can you wait until after his surgery? 270 00:24:09,681 --> 00:24:10,982 What if... 271 00:24:17,622 --> 00:24:18,557 Let’s go. 272 00:24:19,925 --> 00:24:21,626 He’ll be relieved then. 273 00:24:23,295 --> 00:24:27,032 If he sees me, he’ll feel that it’s all right for him to go. 274 00:24:27,098 --> 00:24:29,167 What if he feels that way and dies? 275 00:24:31,403 --> 00:24:33,538 When I almost died before... 276 00:24:35,774 --> 00:24:37,509 When Ma-ru went to prison 277 00:24:38,343 --> 00:24:40,912 and you were taking care of me alone, 278 00:24:43,582 --> 00:24:47,886 it was too painful, that I wanted to let everything go 279 00:24:48,286 --> 00:24:49,955 and die. 280 00:24:52,524 --> 00:24:53,959 But I said to myself, 281 00:24:55,026 --> 00:24:57,128 "No. You didn’t see Ma-ru yet. 282 00:24:59,164 --> 00:25:02,601 How can you die without seeing him? You can't die." 283 00:25:03,902 --> 00:25:06,204 Then, I did everything I could to live. 284 00:25:09,741 --> 00:25:11,409 The same will apply to him. 285 00:25:12,911 --> 00:25:15,013 If he goes into surgery without seeing me, 286 00:25:17,949 --> 00:25:19,551 even if it gets... 287 00:25:21,086 --> 00:25:22,787 too painful during surgery... 288 00:25:26,691 --> 00:25:29,461 and he wants to quit and give up, 289 00:25:31,196 --> 00:25:34,399 he’ll realize he didn’t see me. 290 00:25:35,934 --> 00:25:37,736 That will make him... 291 00:25:38,904 --> 00:25:41,339 do everything he can to live. 292 00:25:42,974 --> 00:25:44,042 Sure. 293 00:25:47,245 --> 00:25:48,947 You have a point. 294 00:25:51,116 --> 00:25:52,417 I guess that’s possible. 295 00:25:58,423 --> 00:26:01,693 How are you so smart? Whom do you take after? 296 00:26:03,328 --> 00:26:05,030 I love you so much. 297 00:26:14,806 --> 00:26:15,774 Hello? 298 00:26:16,408 --> 00:26:18,543 It’s me, Jae-hui. 299 00:26:20,011 --> 00:26:21,646 Where is Ma-ru? 300 00:26:40,999 --> 00:26:44,135 Die alone if you want to die. I won’t die. 301 00:26:46,638 --> 00:26:49,174 Why should I die? What did I do wrong? 302 00:26:53,645 --> 00:26:57,082 I can live just fine even without love. 303 00:26:59,150 --> 00:27:00,485 It's not like 304 00:27:01,553 --> 00:27:03,722 I ever had everything I wanted anyway. 305 00:27:05,890 --> 00:27:07,759 Not once in my entire life 306 00:27:09,060 --> 00:27:11,229 did I think only of myself and my greed, 307 00:27:13,098 --> 00:27:16,534 do what I wanted, get what I wanted, 308 00:27:17,402 --> 00:27:18,737 or get what I wished for. 309 00:27:21,139 --> 00:27:22,574 Not once. 310 00:27:24,376 --> 00:27:25,944 Not a single time in my life. 311 00:27:44,195 --> 00:27:46,264 Ms. Seo is coming in. 312 00:27:47,132 --> 00:27:48,299 She is? 313 00:27:48,600 --> 00:27:51,169 She came to pick up some clothes. 314 00:28:09,187 --> 00:28:10,989 I’ll be fine without love. 315 00:28:11,356 --> 00:28:12,757 I’ll get by somehow. 316 00:28:15,226 --> 00:28:16,795 Dying is hell. 317 00:28:17,896 --> 00:28:19,330 Why is living hell? 318 00:28:35,880 --> 00:28:37,715 Don’t you know how to knock? 319 00:28:40,785 --> 00:28:41,820 What is it? 320 00:28:44,556 --> 00:28:46,057 What do you want? 321 00:28:49,761 --> 00:28:51,830 Did you come to confess something? 322 00:28:51,896 --> 00:28:53,198 Ma-ru... 323 00:28:54,499 --> 00:28:55,834 is sick. 324 00:28:58,803 --> 00:29:00,271 Ma-ru is very... 325 00:29:01,473 --> 00:29:03,141 very sick. 326 00:29:12,884 --> 00:29:15,987 After the car accident when you and he collided, 327 00:29:16,855 --> 00:29:18,590 Ma-ru injured his brain, too. 328 00:29:20,425 --> 00:29:23,561 There was some minute hemorrhaging since then. 329 00:29:52,624 --> 00:29:54,626 KANG MA-RU 330 00:30:14,512 --> 00:30:16,981 He was told he needed surgery, 331 00:30:17,715 --> 00:30:19,150 but he didn’t listen. 332 00:30:20,685 --> 00:30:22,253 He said he had something to do. 333 00:30:22,787 --> 00:30:25,590 He said he needed to get you your place back, 334 00:30:26,891 --> 00:30:28,493 which you lost because of him. 335 00:30:52,483 --> 00:30:54,519 He said being with you 336 00:30:54,986 --> 00:30:56,621 made him really happy. 337 00:30:57,488 --> 00:31:01,192 He said he wanted to enjoy that absurd happiness a little longer, 338 00:31:02,594 --> 00:31:03,828 since he may not 339 00:31:04,662 --> 00:31:07,065 wake up from the surgery. 340 00:31:52,810 --> 00:31:55,947 My dad died while I was too busy being obsessed with you. 341 00:31:56,381 --> 00:31:58,916 I've lost my mind. I don't care about anything. 342 00:32:02,253 --> 00:32:04,589 Whether I stab myself or stab the two of you, 343 00:32:05,390 --> 00:32:07,959 whether I bleed or the two of you bleed... 344 00:32:09,460 --> 00:32:11,663 As long as I can destroy the two of you... 345 00:32:12,063 --> 00:32:14,399 As long as I can kill the two of you, 346 00:32:15,166 --> 00:32:17,201 I'm willing to do anything. 347 00:32:24,042 --> 00:32:25,510 Run away if you’re afraid. 348 00:32:26,577 --> 00:32:28,379 Run away if you’re scared. 349 00:32:29,280 --> 00:32:32,350 At least you felt some guilt, 350 00:32:33,251 --> 00:32:35,787 so you fed me and gave me a place to sleep, 351 00:32:37,188 --> 00:32:38,523 and pitied me. 352 00:32:39,757 --> 00:32:41,492 Considering the times we spent together, 353 00:32:43,828 --> 00:32:46,331 I should give you a chance as well. 354 00:32:47,832 --> 00:32:49,400 I'm sure you have nothing to say. 355 00:32:51,235 --> 00:32:52,603 You'd have no conscience... 356 00:32:53,805 --> 00:32:55,139 if you did. 357 00:34:01,906 --> 00:34:04,008 MR. AHN 358 00:34:10,148 --> 00:34:10,982 Hello? 359 00:34:13,351 --> 00:34:16,421 I’m going to say this only once, so listen carefully. 360 00:34:17,188 --> 00:34:18,689 All this started 361 00:34:19,056 --> 00:34:22,627 because of my greed and ambition to have Taesan. 362 00:34:24,662 --> 00:34:25,530 What... 363 00:34:26,664 --> 00:34:28,666 are you talking about? 364 00:34:29,300 --> 00:34:32,503 Actually, what I wanted wasn’t you, it was Taesan. 365 00:34:34,505 --> 00:34:36,074 You didn't know anything 366 00:34:36,340 --> 00:34:38,910 and were used by me. 367 00:34:39,110 --> 00:34:41,979 That is why I aided in Chairman Seo's death, 368 00:34:42,246 --> 00:34:43,648 and even Eun-gi... 369 00:34:43,915 --> 00:34:46,150 What are you planning to do? 370 00:34:46,884 --> 00:34:47,785 Listen. 371 00:34:48,186 --> 00:34:49,120 Min-yeong! 372 00:34:49,420 --> 00:34:50,621 Min-yeong! 373 00:34:50,822 --> 00:34:53,758 I tried to get rid of Eun-gi, who was the greatest obstacle 374 00:34:53,825 --> 00:34:55,726 to claiming Taesan. 375 00:34:57,462 --> 00:35:00,865 Where are you? Tell me where you are. 376 00:35:01,532 --> 00:35:03,334 Let's talk. Okay? 377 00:35:03,634 --> 00:35:04,936 Memorize that 378 00:35:05,436 --> 00:35:08,072 and tell that to the police if they question you. 379 00:35:10,441 --> 00:35:12,443 Don’t get flustered and confused. 380 00:35:14,445 --> 00:35:16,681 Wait. Min-yeong! 381 00:36:02,960 --> 00:36:04,395 JAE-HUI 382 00:36:20,611 --> 00:36:24,181 The phone has been turned off. Please leave a message after the tone. 383 00:36:39,597 --> 00:36:41,299 I can’t reach Choco. 384 00:36:41,365 --> 00:36:43,267 She was going on a trip with a friend. 385 00:36:43,334 --> 00:36:45,036 Maybe she's in a dead zone. 386 00:36:47,238 --> 00:36:48,472 That's good. 387 00:36:49,473 --> 00:36:50,975 She would just worry if she knew. 388 00:36:51,242 --> 00:36:52,476 I know. 389 00:36:54,111 --> 00:36:55,746 Did you talk to Eun-gi? 390 00:36:59,250 --> 00:37:00,718 She didn’t come in? 391 00:37:01,085 --> 00:37:02,820 I saw her go up earlier. 392 00:37:04,922 --> 00:37:06,090 Eun-gi... 393 00:37:07,024 --> 00:37:08,459 was here? 394 00:37:11,329 --> 00:37:12,730 I’m sure it was her. 395 00:37:13,598 --> 00:37:14,799 You didn’t see her? 396 00:37:17,134 --> 00:37:18,302 When? 397 00:37:19,136 --> 00:37:20,338 When did she come? 398 00:37:37,755 --> 00:37:39,724 I’ll go anywhere you want. 399 00:37:41,959 --> 00:37:44,428 Somewhere nobody can find us. 400 00:37:47,465 --> 00:37:49,333 Run away with me, Eun-gi. 401 00:37:51,068 --> 00:37:52,236 No. 402 00:37:56,641 --> 00:37:58,976 You seem to be mistaken. 403 00:38:00,077 --> 00:38:03,547 We're through. We have been for a while. 404 00:38:05,282 --> 00:38:07,251 To me, Taesan, 405 00:38:08,152 --> 00:38:09,720 my dad, 406 00:38:10,721 --> 00:38:13,124 Joon-ha, who's lying in a coma right now, 407 00:38:14,558 --> 00:38:16,193 and finding the truth... 408 00:38:17,895 --> 00:38:19,964 are more important than you. 409 00:41:16,907 --> 00:41:18,275 Is this the police? 410 00:41:21,145 --> 00:41:23,180 I’d like to turn myself in. 411 00:41:26,450 --> 00:41:28,986 My name is Han Jae-hui. 412 00:41:48,706 --> 00:41:50,841 I left without telling anyone. 413 00:41:54,278 --> 00:41:55,813 The doctor... 414 00:41:56,580 --> 00:41:58,215 is probably looking for me. 415 00:42:00,651 --> 00:42:01,852 The truth is, 416 00:42:03,821 --> 00:42:05,122 I'm really... 417 00:42:06,457 --> 00:42:08,392 tired right now. 418 00:42:14,899 --> 00:42:16,433 If you want to talk, 419 00:42:18,903 --> 00:42:20,337 can we do it tomorrow? 420 00:42:23,474 --> 00:42:24,642 Tomorrow? 421 00:42:26,410 --> 00:42:29,246 Yeah... Tomorrow. 422 00:42:32,316 --> 00:42:33,684 Let’s talk tomorrow. 423 00:42:38,055 --> 00:42:39,690 I have a lot 424 00:42:40,858 --> 00:42:42,493 to say to you too. 425 00:42:45,529 --> 00:42:47,197 I’ll tell you everything tomorrow. 426 00:42:50,634 --> 00:42:51,869 Okay. 427 00:42:53,737 --> 00:42:55,739 Let’s talk tomorrow. 428 00:43:10,387 --> 00:43:11,789 Can I ask you 429 00:43:12,423 --> 00:43:14,158 just one thing? 430 00:43:15,426 --> 00:43:16,727 Go ahead. 431 00:43:18,562 --> 00:43:21,599 That night... in the tunnel... 432 00:43:24,535 --> 00:43:26,437 Why didn't you swerve? 433 00:43:29,707 --> 00:43:31,408 You could have avoided my car. 434 00:43:34,745 --> 00:43:36,313 Why didn’t you? 435 00:43:43,654 --> 00:43:44,855 I don't know. 436 00:43:47,625 --> 00:43:49,326 Why didn't I? 437 00:43:53,330 --> 00:43:54,999 I don’t remember. 438 00:43:57,735 --> 00:43:59,269 Are you getting in? 439 00:44:00,037 --> 00:44:02,106 She is. Just a minute. 440 00:44:08,278 --> 00:44:09,613 I’ll answer that... 441 00:44:10,714 --> 00:44:13,150 tomorrow as well. 442 00:44:15,619 --> 00:44:17,121 I’ll think hard about it. 443 00:44:19,823 --> 00:44:22,826 Go on. The driver is waiting. 444 00:44:47,584 --> 00:44:48,819 Keep going. 445 00:44:51,622 --> 00:44:55,092 I seduced Ahn Min-yeong. 446 00:44:56,493 --> 00:44:57,995 I asked him to help me. 447 00:44:58,762 --> 00:45:01,465 I begged him and threatened him. 448 00:45:03,901 --> 00:45:06,737 He only followed my orders. That's all. 449 00:45:08,872 --> 00:45:10,340 What happened with Chairman Seo 450 00:45:11,275 --> 00:45:12,843 and Park Joon-ha’s accident 451 00:45:13,744 --> 00:45:15,512 were all ordered by me. 452 00:45:22,386 --> 00:45:23,353 Also, 453 00:45:24,922 --> 00:45:27,291 there’s one more thing I have to confess. 454 00:45:30,561 --> 00:45:32,229 The murder of Im Seong-gil, 455 00:45:33,464 --> 00:45:34,698 the managing director at Taesan, 456 00:45:35,566 --> 00:45:37,434 which took place seven years ago. 457 00:45:42,206 --> 00:45:44,274 The truth is, I killed him. 458 00:45:46,944 --> 00:45:48,545 I framed Kang Ma-ru, 459 00:45:49,847 --> 00:45:53,717 my friend, just to save myself. 460 00:45:55,252 --> 00:45:58,922 Are you sure you don’t want a lawyer? 461 00:46:01,892 --> 00:46:02,960 Yes. 462 00:46:04,495 --> 00:46:08,031 Keep typing before I change my mind. 463 00:46:24,648 --> 00:46:25,883 See you tomorrow. 464 00:46:27,151 --> 00:46:28,986 I’ll come early in the morning. 465 00:46:39,963 --> 00:46:42,766 I’m grateful to Jae-hui for one thing. 466 00:46:45,736 --> 00:46:46,904 For letting me 467 00:46:47,971 --> 00:46:49,506 meet you. 468 00:47:36,587 --> 00:47:38,055 Eun-gi asked... 469 00:47:40,290 --> 00:47:41,992 why I didn’t... 470 00:47:43,460 --> 00:47:45,596 avoid hitting her car in the tunnel. 471 00:47:49,833 --> 00:47:50,934 I told Eun-gi 472 00:47:51,835 --> 00:47:53,637 I didn’t remember. 473 00:47:55,806 --> 00:47:57,140 However, 474 00:47:58,542 --> 00:48:00,477 I remember exactly. 475 00:48:03,180 --> 00:48:04,248 Back then, 476 00:48:05,949 --> 00:48:08,919 I was exhausted with myself and with life. 477 00:48:11,521 --> 00:48:12,623 I didn’t care... 478 00:48:14,458 --> 00:48:16,793 if my life ended... 479 00:48:18,829 --> 00:48:22,099 right then and there. 480 00:48:27,037 --> 00:48:28,071 And... 481 00:48:29,773 --> 00:48:33,610 I wanted to meet Eun-gi again in my next life. 482 00:48:35,679 --> 00:48:36,813 I wanted... 483 00:48:37,781 --> 00:48:39,950 to have an ordinary relationship 484 00:48:42,152 --> 00:48:43,453 and an ordinary love 485 00:48:44,154 --> 00:48:47,624 that anyone and everyone experiences. 486 00:48:49,626 --> 00:48:51,361 I wanted to start over. 487 00:48:53,497 --> 00:48:55,866 I think I had prayed for that. 488 00:49:09,112 --> 00:49:12,716 Hello, my name is Park Seul-gi. 489 00:49:16,687 --> 00:49:19,122 My father’s name is Jae-gil Park. 490 00:49:22,693 --> 00:49:25,162 My mother’s name is Kang Choco. 491 00:49:25,395 --> 00:49:27,664 My mother's name is-- 492 00:49:28,298 --> 00:49:30,767 Your mom’s name isn’t Kang Choco. It’s Jun Ji-hyun. 493 00:49:31,134 --> 00:49:32,336 Oh, my... 494 00:49:32,669 --> 00:49:34,538 -Mommy. -Yeah? 495 00:49:34,938 --> 00:49:39,076 My teacher said I shouldn’t lie in things like this. 496 00:49:39,142 --> 00:49:41,578 It's not a lie. My name is really Jun Ji-hyun. 497 00:49:42,012 --> 00:49:43,947 Your daddy named me that. 498 00:49:44,014 --> 00:49:45,849 Then I want a different name, too. 499 00:49:46,750 --> 00:49:47,985 Miranda Kerr. 500 00:49:48,151 --> 00:49:49,853 Fine. Start over. 501 00:49:51,154 --> 00:49:53,423 Oh! Daddy told me to wake him. 502 00:49:53,490 --> 00:49:56,493 Right. You have to get ready for kindergarten, too. 503 00:49:56,660 --> 00:49:57,594 Come on. 504 00:49:59,963 --> 00:50:00,964 Honey. 505 00:50:01,665 --> 00:50:02,532 Jae-gil. 506 00:50:03,033 --> 00:50:06,737 Wake up. You have a meeting at 9 a.m. 507 00:50:25,722 --> 00:50:26,823 Hello. 508 00:50:26,990 --> 00:50:28,425 Hi, Jae-gil. 509 00:50:29,526 --> 00:50:31,328 Give me 30 boxes of that to go. 510 00:50:31,395 --> 00:50:32,929 For my employees. 511 00:50:32,996 --> 00:50:34,664 -Thirty boxes? -Yes. 512 00:50:39,136 --> 00:50:40,203 Hi, Ms. Hyun. 513 00:50:42,472 --> 00:50:44,408 TO MY TRUE LOVE, MS. HYUN 514 00:50:45,675 --> 00:50:48,345 I told you not to send me things like this. 515 00:50:48,412 --> 00:50:53,183 I wasn't sober when I sent it. I was drunk at the time. 516 00:50:53,350 --> 00:50:54,484 What is this? 517 00:50:55,886 --> 00:50:57,020 A love letter. 518 00:50:58,255 --> 00:51:00,624 You can’t even pronounce it properly. 519 00:51:01,925 --> 00:51:03,994 Do you know how many typos there were? 520 00:51:04,061 --> 00:51:05,662 Your grammar was all wrong as well. 521 00:51:05,729 --> 00:51:08,131 And what is this? Ms. Hyun? 522 00:51:08,298 --> 00:51:09,499 Do you even know my name? 523 00:51:09,566 --> 00:51:11,134 I do. It's Jeong-hwa. 524 00:51:12,068 --> 00:51:14,871 It’s because I'm uneducated. 525 00:51:15,038 --> 00:51:17,974 That’s nothing to be proud of. 526 00:51:18,041 --> 00:51:19,443 Shit. I'll dump it. 527 00:51:20,610 --> 00:51:22,412 I’m sorry, okay? 528 00:51:22,679 --> 00:51:24,681 I should quit drinking 529 00:51:24,948 --> 00:51:26,516 or maybe cut off my hand. 530 00:51:26,583 --> 00:51:30,487 You didn’t have to throw it away like that. 531 00:51:32,022 --> 00:51:34,925 So? How far did you get in school? 532 00:51:34,991 --> 00:51:37,961 I dropped out of elementary school. So what? 533 00:51:38,128 --> 00:51:40,597 Give it to me. I’ll burn it. 534 00:51:40,664 --> 00:51:44,534 -Give it to me. Give it. -You don’t have to burn it. Wait. Hold on. 535 00:52:57,974 --> 00:52:59,342 Just let him go. 536 00:53:02,946 --> 00:53:06,383 It was a difficult decision for him. 537 00:53:12,222 --> 00:53:13,890 When were you released? 538 00:53:15,992 --> 00:53:17,294 A few months ago. 539 00:53:18,395 --> 00:53:21,498 You still haven’t been able to see Eun-seok? 540 00:53:24,568 --> 00:53:26,536 I’m sure he won’t forgive me easily. 541 00:53:28,572 --> 00:53:31,508 He seems to be getting along well with Eun-gi. 542 00:53:31,841 --> 00:53:33,843 They talk on the phone every day. 543 00:53:34,844 --> 00:53:37,280 Eun-seok is interested in a girl. 544 00:53:37,881 --> 00:53:40,984 I hear Eun-gi is giving him advice. 545 00:53:42,252 --> 00:53:45,956 Thank Eun-gi for me when you see her. 546 00:53:51,962 --> 00:53:55,899 What do you think about these days? 547 00:54:00,437 --> 00:54:02,505 I wonder if I’ll be able... 548 00:54:06,710 --> 00:54:09,312 to jump over that mountain by myself. 549 00:54:11,481 --> 00:54:13,016 That’s what I think about. 550 00:54:25,629 --> 00:54:28,832 Hang in there, Myeong-ju. 551 00:54:32,435 --> 00:54:34,604 Just a little more, okay? 552 00:54:34,671 --> 00:54:36,573 Okay? I’ll run faster. 553 00:54:36,640 --> 00:54:37,841 MUGYE HEALTH CENTER 554 00:54:37,941 --> 00:54:39,242 Doctor! 555 00:54:41,144 --> 00:54:43,546 Myeong-ju suddenly got a stomachache. 556 00:54:44,280 --> 00:54:45,849 Did the doctor go somewhere? 557 00:54:45,915 --> 00:54:48,718 Old man Jong-gu fainted while he was fishing. 558 00:54:48,785 --> 00:54:52,489 He should be back soon. Lay her down here. You poor thing. 559 00:54:53,156 --> 00:54:54,124 Here. 560 00:54:55,225 --> 00:54:57,193 Hang in there. 561 00:54:57,260 --> 00:55:00,297 The doctor will be here soon, so be patient, okay? 562 00:55:02,165 --> 00:55:06,069 I have to go to the store. Take care of Myeong-ju for me. 563 00:55:06,136 --> 00:55:07,370 Go ahead. 564 00:55:34,331 --> 00:55:36,499 It looks like acute enteritis. 565 00:55:36,666 --> 00:55:39,936 You can’t eat or drink anything until tomorrow, okay? 566 00:55:40,003 --> 00:55:41,071 Okay. 567 00:55:42,005 --> 00:55:44,541 You've got the color back in your cheeks. 568 00:55:44,741 --> 00:55:46,209 You’ll recover soon. 569 00:55:46,876 --> 00:55:51,081 I heard you went to college in the US. 570 00:55:51,147 --> 00:55:54,784 Yeah. I was in college before, but I had to quit. 571 00:55:54,951 --> 00:55:57,220 After undergoing a big surgery, 572 00:55:57,520 --> 00:56:00,690 a professor I know helped me study in the US. 573 00:56:00,857 --> 00:56:03,059 Why did someone who studied in the US 574 00:56:03,159 --> 00:56:06,229 come to a hick village like this? 575 00:56:07,797 --> 00:56:10,934 Just. It’s a nice neighborhood 576 00:56:11,434 --> 00:56:13,303 and there are many pretty girls. 577 00:56:14,137 --> 00:56:15,071 MUGYE HEALTH CENTER 578 00:56:15,138 --> 00:56:16,072 It's me. 579 00:56:16,373 --> 00:56:20,410 Is she one of the pretty girls that you mentioned? 580 00:56:30,019 --> 00:56:31,521 I'm not sure. 581 00:56:33,456 --> 00:56:34,958 But Doctor. 582 00:56:35,325 --> 00:56:37,961 People said you lost 583 00:56:38,027 --> 00:56:41,998 all your memory after your surgery. 584 00:56:42,165 --> 00:56:43,700 Is that true? 585 00:56:44,467 --> 00:56:45,335 Yeah. 586 00:56:45,402 --> 00:56:49,405 How can you be a doctor if you lost your memory? 587 00:56:50,173 --> 00:56:54,377 Losing your memory is different from forgetting knowledge you've gathered. 588 00:56:54,644 --> 00:56:58,081 I just can’t remember people. 589 00:57:00,917 --> 00:57:02,886 I can’t remember the people I knew... 590 00:57:04,487 --> 00:57:06,089 or the people I loved. 591 00:57:08,057 --> 00:57:11,528 Be honest with me. 592 00:57:11,594 --> 00:57:14,330 Do the sandwiches from her store 593 00:57:14,397 --> 00:57:16,599 really taste that good? 594 00:57:16,666 --> 00:57:20,170 Myeong-ju, what are you trying to say? 595 00:57:20,937 --> 00:57:21,871 Why do you ask? 596 00:57:21,938 --> 00:57:26,709 People say her sandwiches and cookies 597 00:57:27,010 --> 00:57:28,378 taste so bad, 598 00:57:28,445 --> 00:57:32,582 that it's a wonder she's still in business. 599 00:57:32,649 --> 00:57:35,251 Hey! I carried you here. 600 00:57:35,518 --> 00:57:36,419 So? 601 00:57:36,486 --> 00:57:39,756 But you eat her food everyday 602 00:57:39,823 --> 00:57:44,327 for breakfast, lunch, and dinner. 603 00:57:44,594 --> 00:57:47,730 Is it really because it tastes good? 604 00:59:08,478 --> 00:59:09,712 What are you doing? 605 00:59:12,248 --> 00:59:13,416 Are you a paparazzi? 606 00:59:14,984 --> 00:59:16,185 Something like that. 607 00:59:18,588 --> 00:59:19,989 Look up. 608 00:59:24,627 --> 00:59:25,862 Are you... 609 00:59:26,663 --> 00:59:27,931 interested in me? 610 00:59:30,133 --> 00:59:31,067 Yes. 611 00:59:31,501 --> 00:59:33,770 My dream guy is someone who's good-looking. 612 00:59:34,537 --> 00:59:36,539 I’m moved easily, too. 613 00:59:39,742 --> 00:59:40,910 Since when? 614 00:59:41,844 --> 00:59:42,812 Pardon? 615 00:59:43,947 --> 00:59:46,716 How long have you been interested in me? 616 00:59:48,685 --> 00:59:50,219 For a while. 617 00:59:50,987 --> 00:59:52,121 A while when? 618 00:59:52,188 --> 00:59:55,825 Stop asking. This is humiliating enough. 619 01:00:06,269 --> 01:00:07,303 And... 620 01:00:08,371 --> 01:00:11,541 I wanted to meet Eun-gi again in my next life. 621 01:00:13,142 --> 01:00:16,980 I wanted to have an ordinary relationship 622 01:00:18,181 --> 01:00:22,051 and an ordinary love that anyone and everyone experiences. 623 01:00:22,385 --> 01:00:24,120 I wanted to start over. 624 01:00:25,054 --> 01:00:27,256 I think I had prayed for that. 625 01:00:29,058 --> 01:00:30,893 I'd ask people who knows her 626 01:00:31,260 --> 01:00:33,463 what she is like. 627 01:00:34,897 --> 01:00:38,534 I'd linger outside her place at times. 628 01:00:39,669 --> 01:00:40,837 And at times, 629 01:00:41,738 --> 01:00:44,140 in order to get on her parents' good side, 630 01:00:44,807 --> 01:00:47,610 I'd learn old songs that her father likes, 631 01:00:48,111 --> 01:00:49,646 learn how to play baduk, 632 01:00:50,513 --> 01:00:54,450 and learn how to eat any food as if it tastes good. 633 01:00:59,856 --> 01:01:01,090 And at times, 634 01:01:01,557 --> 01:01:05,461 I'd memorize all the songs sung by her favorite singer. 635 01:01:10,400 --> 01:01:11,434 And at times, 636 01:01:12,235 --> 01:01:14,370 I'd go to a place that she goes to often 637 01:01:14,837 --> 01:01:16,105 and wait for her 638 01:01:16,739 --> 01:01:18,408 all day long. 639 01:01:26,783 --> 01:01:29,285 If I wanted to see her, I'd tell her so. 640 01:01:30,119 --> 01:01:32,221 If I missed her, I'd tell her so. 641 01:01:34,090 --> 01:01:36,859 I'd be excited and grateful. 642 01:01:38,728 --> 01:01:41,731 I think I prayed for an ordinary relationship like that 643 01:01:42,598 --> 01:01:44,000 which everyone experiences. 644 01:02:23,973 --> 01:02:25,174 And now, 645 01:02:26,242 --> 01:02:28,010 I pray once again. 646 01:02:33,483 --> 01:02:34,884 "Thank you. 647 01:02:38,121 --> 01:02:39,288 I’m happy... 648 01:02:41,457 --> 01:02:42,692 right now." 43241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.