Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,218 --> 00:00:02,541
Prej v Motherland.
2
00:00:02,741 --> 00:00:03,786
Nocoj...
3
00:00:04,526 --> 00:00:06,041
Ponujamo �arovnico.
4
00:00:06,141 --> 00:00:07,459
In Dodgerji jo lahko varujejo,
5
00:00:07,543 --> 00:00:09,208
Skrbi me, da bo
Penelope postala tar�a.
6
00:00:09,444 --> 00:00:10,859
Ali ji lahko zagotovite varnost?
7
00:00:10,943 --> 00:00:13,217
Ne skrbite, gospod
podpredsednik. Poskrbimo za svoje.
8
00:00:13,317 --> 00:00:15,119
Nato uporabim isto delo
9
00:00:15,319 --> 00:00:17,078
za za�etek Spree...
10
00:00:17,278 --> 00:00:19,776
Z z zavzetjem Nicte Batana.
11
00:00:19,976 --> 00:00:22,735
Odstopila bo�.
-Predelali so
12
00:00:22,935 --> 00:00:24,912
da postane samozadostni lovec.
13
00:00:25,112 --> 00:00:27,244
Tukaj je.
-Je ona vir?
14
00:00:40,692 --> 00:00:43,931
Imam nalog za aretacijo va�e
h�erke in njene enote za umor.
15
00:00:44,131 --> 00:00:45,170
Morate izginiti.
16
00:00:45,256 --> 00:00:47,612
Odpravili se bomo proti zahodu.
Izgubite se v Cesiji.
17
00:00:47,696 --> 00:00:48,638
Nicte gre zraven.
18
00:00:48,939 --> 00:00:50,479
Hvala, da si mi re�ila rit, Red.
19
00:00:50,695 --> 00:00:51,537
Joj.
20
00:00:51,990 --> 00:00:53,897
Ne zgodi se vsak dan,
da ubije� lastno h�er.
21
00:00:54,097 --> 00:00:57,308
Slavili vas bodo kot
junaka, g. predsednik.
22
00:01:08,193 --> 00:01:10,280
136.455 prej
23
00:02:39,866 --> 00:02:42,329
Pa za�nimo.
24
00:04:21,304 --> 00:04:23,933
V redu, kdo je pome�al tri
luknje z navadnimi �rkami?
25
00:04:24,133 --> 00:04:26,936
Malo si preve� navdu�ena nad
Dodgerjem meseca, a ne, Red?
26
00:04:27,136 --> 00:04:29,721
Prav ima. Zni�aj ga za pribli�no
27
00:04:29,921 --> 00:04:31,488
87% odstotkov in
�e bo� v obmo�ju.
28
00:04:42,891 --> 00:04:44,214
Tako zelo si te �elim.
29
00:04:44,414 --> 00:04:45,502
Tukaj sem.
30
00:04:46,764 --> 00:04:48,549
Nosi� preve� stvari.
31
00:04:49,724 --> 00:04:51,421
Lahko bi...
-Povej mi.
32
00:05:01,779 --> 00:05:02,824
Paul v pisarni...
33
00:05:16,054 --> 00:05:17,795
Vem, ampak �e bi nekdo vedno...
34
00:05:23,192 --> 00:05:24,411
V redu, poslu�ajte.
35
00:05:25,107 --> 00:05:27,230
�elim, da je vse preozna�eno
za odpremo zjutraj.
36
00:05:27,314 --> 00:05:29,163
Vem, da je bedasto,
ampak zakaj to po�nemo?
37
00:05:29,247 --> 00:05:30,330
Za ohranitev videza
38
00:05:30,622 --> 00:05:33,864
robustne operacije po�iljanja
in prevzema ves �as.
39
00:05:34,377 --> 00:05:36,336
Uh, zakaj je ves tisti
kopirni papir tam?
40
00:05:37,989 --> 00:05:39,791
Zdi se kot dober kraj za to.
41
00:05:40,038 --> 00:05:40,991
Minil je mesec dni.
42
00:05:41,166 --> 00:05:44,013
Zdaj bi morali vedeti, da
to ni pravi prostor za to.
43
00:05:44,213 --> 00:05:46,607
Ker je to po�iljanje
in to prejemanje.
44
00:05:47,216 --> 00:05:48,583
Razumem. Hvala, Mac.
45
00:05:48,712 --> 00:05:50,166
In zakaj je to pomembno za vse?
46
00:05:50,437 --> 00:05:51,643
Ker smo eden najve�jih
47
00:05:51,727 --> 00:05:53,443
distribucijskih centrov
na tem obmo�ju.
48
00:05:53,527 --> 00:05:54,421
Tako je, smo!
49
00:05:54,571 --> 00:05:57,418
In bolje ko to vzdr�ujemo,
dalje ostanemo svobodni.
50
00:05:57,618 --> 00:05:59,758
Kar je natanko tisto,
kar Dodgerji morajo biti!
51
00:06:00,102 --> 00:06:01,143
U�ivajte v dnevu vsi!
52
00:06:02,623 --> 00:06:05,824
Ne nave�ite se
preve� na g. Funtimesa.
53
00:06:06,191 --> 00:06:07,541
Kmalu bomo morali naprej.
54
00:06:08,368 --> 00:06:10,866
Prav tako morate
spremeniti svoje obraze.
55
00:06:11,066 --> 00:06:12,389
To se ne bo zgodilo.
56
00:06:12,589 --> 00:06:14,261
Je moje delo preve� umazano zate?
57
00:06:14,345 --> 00:06:16,524
Ja, Batan. Pravzaprav je.
58
00:06:16,695 --> 00:06:17,899
To velja tudi zame.
59
00:06:18,726 --> 00:06:20,397
Misli�, da te
ljudje �elijo tukaj?
60
00:06:20,597 --> 00:06:21,859
Tak�nega videza?
61
00:06:23,470 --> 00:06:24,471
Dobro premisli o tem.
62
00:06:33,894 --> 00:06:34,894
Odli�no ti bo �lo.
63
00:06:35,830 --> 00:06:37,788
Mimogrede, mislim,
da si zelo pogumen.
64
00:06:39,834 --> 00:06:40,878
Ceni to.
65
00:06:42,707 --> 00:06:46,055
Trenutno �ivi� no�no
moro vsakega o�eta.
66
00:06:46,667 --> 00:06:47,842
Izguba otroka.
67
00:06:48,625 --> 00:06:49,931
Tvoje ljubljene Penelope.
68
00:06:51,367 --> 00:06:53,598
Katero vpra�anje bi najraje
69
00:06:53,682 --> 00:06:55,606
zastavili ljudem, ki
so ubili tvojo h�er?
70
00:06:56,121 --> 00:06:57,478
Poimenujmo te ljudi.
71
00:06:57,638 --> 00:06:58,900
Zakaj smo tukaj srame�ljivi?
72
00:06:59,652 --> 00:07:02,134
Mislim na �astnico
kadetinjo Abigail Bellweather
73
00:07:02,334 --> 00:07:04,354
Raelle Collar in Tally Craven
74
00:07:04,554 --> 00:07:06,661
ki vse trenutno be�ijo
pred roko pravice.
75
00:07:06,861 --> 00:07:08,967
Te mlade �enske �e niso obto�ene.
76
00:07:09,167 --> 00:07:10,752
Pobegnili so na poti do obto�be.
77
00:07:10,836 --> 00:07:12,406
�e bi bile nedol�ne,
zakaj bi be�ale?
78
00:07:12,606 --> 00:07:13,737
Nazaj k vpra�anju.
79
00:07:14,564 --> 00:07:16,087
Kaj bi jih radi vpra�ali?
80
00:07:20,527 --> 00:07:21,745
Zakaj je morala biti ona?
81
00:07:22,616 --> 00:07:24,400
Penelope je bila verjetno...
82
00:07:25,340 --> 00:07:27,280
najbolj ne�na oseba
na celem svetu.
83
00:07:27,795 --> 00:07:28,973
Ni si zaslu�ila tega,
84
00:07:29,057 --> 00:07:30,424
predvsem ne od ljudi
85
00:07:30,624 --> 00:07:32,295
ki so obljubili, da jo bodo varovali.
86
00:07:32,917 --> 00:07:34,600
Ali ste vedeli,
da naj bi obstajali
87
00:07:34,684 --> 00:07:36,168
kar 16.000
neregistriranih �arovnic
88
00:07:36,295 --> 00:07:37,544
�ivi v ZDA?
89
00:07:38,196 --> 00:07:39,807
Mnoge se o�itno
skrivajo v Cessionu?
90
00:07:40,242 --> 00:07:42,436
Vedeti moramo, kdo so in kje so.
91
00:07:42,636 --> 00:07:44,046
zato sem zbral sredstva
92
00:07:44,130 --> 00:07:46,396
za nov genealo�ki
raziskovalni projekt
93
00:07:46,596 --> 00:07:49,225
prepoznavanje tistih z
neznanim �arovni�kim poreklom
94
00:07:49,677 --> 00:07:51,383
da jih lahko za��itimo.
95
00:07:51,964 --> 00:07:54,641
"Za��iti"...
s kupom gore�ih polen.
96
00:07:56,430 --> 00:07:57,865
Gleda� tole?
97
00:07:57,949 --> 00:07:59,478
Ljudje bodo to verjeli.
98
00:08:00,523 --> 00:08:02,064
Kako so stvari pri vas?
99
00:08:02,264 --> 00:08:03,283
Fetch je vnesen.
100
00:08:03,483 --> 00:08:05,097
Jutri ima zmenek za kosilo.
101
00:08:06,224 --> 00:08:07,287
Prijateljica tedna?
102
00:08:07,487 --> 00:08:08,723
Mogo�e.
103
00:08:08,923 --> 00:08:10,490
Varnost je moja glavna skrb.
104
00:08:12,100 --> 00:08:14,276
Verjamemo vam.
No, ve�ina nas to po�ne.
105
00:08:15,016 --> 00:08:16,383
Govoril bom zase.
106
00:08:16,583 --> 00:08:17,888
Verjamem, da ste nedol�ne.
107
00:08:18,785 --> 00:08:21,468
Z nami ste varni,
dokler potrebujete.
108
00:08:21,762 --> 00:08:23,241
Samo prosim...
109
00:08:25,382 --> 00:08:27,140
Poskrbite, da bomo z vami varni.
110
00:08:27,419 --> 00:08:28,786
zdaj, ko moramo paziti na
111
00:08:28,986 --> 00:08:30,292
Camarillo, pa tudi na vojsko.
112
00:08:30,858 --> 00:08:31,902
Sledite na�im pravilom.
113
00:08:48,266 --> 00:08:50,878
Cepivo proti �arovni�ki
kugi je skoraj nared.
114
00:08:51,705 --> 00:08:53,491
�ez teden dni bo pripravljeno za
115
00:08:53,575 --> 00:08:55,900
mno�i�no cepljenje
za vse aktivno osebje.
116
00:08:56,100 --> 00:08:58,973
Odli�no.
-Kako poteka prehod?
117
00:09:00,191 --> 00:09:03,299
Kaoti�no. Ampak
za to sem ustvarjena.
118
00:09:03,499 --> 00:09:06,512
Kdaj bomo lahko prepri�ani, da je
celotna baza o�i��ena tega strupa?
119
00:09:06,596 --> 00:09:08,330
Oznake na drevesih
so ne�kodljive.
120
00:09:09,113 --> 00:09:10,941
Baza je �ista.
121
00:09:12,552 --> 00:09:13,727
Vsaj na tleh.
122
00:09:14,684 --> 00:09:16,268
Tam je nenavaden nizkotla�ni
123
00:09:16,468 --> 00:09:18,227
sistem, ki se zadr�uje nad bazo.
124
00:09:18,427 --> 00:09:19,489
Hm.
125
00:09:19,689 --> 00:09:20,969
Sama ga bom razblinila.
126
00:09:21,169 --> 00:09:23,519
Moram si zbistriti glavo.
-Delamo na tem.
127
00:09:25,086 --> 00:09:27,218
Ste uspeli priti do Abigail?
128
00:09:28,306 --> 00:09:29,156
Ne.
129
00:09:29,656 --> 00:09:31,192
In to mi ne dene dobro.
130
00:09:41,363 --> 00:09:43,757
Ali to v novicah pomeni,
da se moramo preseliti?
131
00:09:44,192 --> 00:09:45,367
Ni nujno.
132
00:09:46,673 --> 00:09:48,152
No�em ve� be�ati.
133
00:09:49,023 --> 00:09:51,478
Vem, da je tako zabavno
ves �as videti toliko
134
00:09:51,678 --> 00:09:54,524
novih krajev, ampak
te to tako utrudi.
135
00:09:54,724 --> 00:09:57,945
Ja vem. Ja, tudi moji
star�i so bili Dodgerji.
136
00:09:59,135 --> 00:10:01,330
Za�ela sem be�ati, ko
sem bila nekje tvojih let.
137
00:10:02,819 --> 00:10:05,605
Je res, da si bila v Spreeju?
138
00:10:06,084 --> 00:10:09,260
Kdo ti je to rekel?
-Eden od drugih otrok.
139
00:10:09,957 --> 00:10:12,307
Rekli so, da ne smem
ve� govoriti s tabo.
140
00:10:13,123 --> 00:10:16,877
Bil sem... vpleten v
Spree. Za nekaj �asa.
141
00:10:17,921 --> 00:10:19,331
Toda to ni nikogar�nja stvar in
142
00:10:19,531 --> 00:10:21,725
prijatelje si lahko
izbere� sama.
143
00:10:21,925 --> 00:10:25,033
Ali je res, da kadar
ho�e� spremeni� svoj
144
00:10:25,233 --> 00:10:28,149
obraz, je to obraz
nekoga, ki si ga umorila?
145
00:10:29,123 --> 00:10:31,168
Nikakor ne, Tiffany.
146
00:10:32,109 --> 00:10:34,634
To je samo del dela
kot vsako drugo.
147
00:10:36,810 --> 00:10:38,350
Je v redu. Ne pozabi na vajo.
148
00:10:38,550 --> 00:10:39,813
V redu, vrnila se bom.
149
00:11:00,529 --> 00:11:01,529
Gremo.
150
00:11:05,447 --> 00:11:08,163
V redu je, v redu je.
Vse preverjeno,
151
00:11:08,247 --> 00:11:10,794
Samo nova skupina
Dodgerjev, ki se �elijo skriti.
152
00:11:10,946 --> 00:11:12,874
Vpra�ajte me, imajo
enega biv�ega iz Spree.
153
00:11:13,455 --> 00:11:15,326
Kakorkoli �e, iz�rpani so.
Dal sem jih spat.
154
00:11:19,548 --> 00:11:22,380
Je slabo, da sem se
nekako veselil soo�enja?
155
00:11:22,844 --> 00:11:23,874
Kaj to pove o meni?
156
00:11:24,392 --> 00:11:26,636
Da si vojak.
-Lepo, sr�ek.
157
00:11:28,152 --> 00:11:29,327
Se vidimo kmalu ob zori.
158
00:11:30,298 --> 00:11:32,650
Mogo�e lahko gremo
dokon�ati, kar smo za�eli.
159
00:11:45,617 --> 00:11:47,380
Na�in, da se dekle po�uti samsko.
160
00:12:00,154 --> 00:12:01,154
Oprosti.
161
00:12:02,158 --> 00:12:03,724
Odpiramo ob dvanajstih!
162
00:12:08,902 --> 00:12:10,392
Bilo je lepo, dokler je trajalo.
163
00:12:12,595 --> 00:12:14,385
Se spomni�, ko sva
govorile o svetilniku?
164
00:12:15,125 --> 00:12:16,125
Lahko opazuje� �olne.
165
00:12:18,215 --> 00:12:19,826
Ne bi nam bilo treba
gledati �ez ramo.
166
00:12:23,394 --> 00:12:26,658
Kupiti �ivila, zadremati,
pripraviti ve�erjo.
167
00:12:27,654 --> 00:12:28,791
Vrniti knji�nico.
168
00:12:30,358 --> 00:12:31,942
Zvenimo tako razburljivo.
169
00:12:32,555 --> 00:12:33,861
Normalne stvari so lepe.
170
00:12:35,847 --> 00:12:36,847
To so dobre sanje.
171
00:12:38,160 --> 00:12:40,423
Kaj je narobe s sanjami?
-Ni�.
172
00:12:42,979 --> 00:12:44,651
Verjetno je to prvi�
v mojem �ivljenju
173
00:12:44,735 --> 00:12:47,606
Vedno sem �utila, kot da imam
prihodnost, o kateri lahko sanjam.
174
00:12:47,690 --> 00:12:48,516
Res?
175
00:12:49,235 --> 00:12:50,070
Ja.
176
00:12:51,619 --> 00:12:52,619
Ali ti, torej...
177
00:12:55,572 --> 00:12:58,521
Ljubim te.
-Tudi jaz te ljubim.
178
00:13:08,847 --> 00:13:10,588
Tega obraza �e dolgo nisem videla.
179
00:13:11,007 --> 00:13:14,506
Eden od mnogih.
-Videl sem tvojo sliko. Pred Liberio.
180
00:13:14,706 --> 00:13:16,073
To je tvoj pravi obraz.
181
00:13:16,273 --> 00:13:17,509
Ne izgledam ve� tako.
182
00:13:17,709 --> 00:13:20,991
Tako sem izgledala, ko
sem neko� sre�ala Alder-jevo.
183
00:13:21,191 --> 00:13:23,733
Zdelo se mi je primerno, da
ga nosim, ko se spet sre�ava.
184
00:13:24,159 --> 00:13:25,247
Ti da kaj miru...
185
00:13:26,856 --> 00:13:27,856
ko je ni ve�?
186
00:13:33,725 --> 00:13:35,063
Se ti zdim miroljubno?
187
00:13:38,568 --> 00:13:40,309
Sploh ne vem ve�, kaj je to.
188
00:13:40,776 --> 00:13:42,806
Vi ste nori, da ne
spremenite svojega videza.
189
00:13:42,890 --> 00:13:45,502
Vem. Recimo samo,
da obstaja nekaj odpora.
190
00:13:48,305 --> 00:13:49,872
Bi me nova�ila za Spree?
191
00:13:50,917 --> 00:13:52,022
V starih �asih?
192
00:13:52,991 --> 00:13:53,981
Niti slu�ajno.
193
00:13:54,181 --> 00:13:56,171
Pojma nima�, �esa sem sposobna.
194
00:13:56,618 --> 00:13:57,793
Tudi ti ne.
195
00:14:00,883 --> 00:14:02,667
Talent ima�.
196
00:14:03,625 --> 00:14:05,540
Manjka ti nagon za plenom.
197
00:14:11,067 --> 00:14:13,740
To�no vidim, kako nadarjena si.
198
00:14:13,940 --> 00:14:18,127
Tvoj vid je mo�an, toda kopanje
po ovinkih vas ne bo re�ilo.
199
00:14:18,770 --> 00:14:20,660
To�no mora� vedeti,
kje bom �ez 30 sekund.
200
00:14:20,860 --> 00:14:22,949
Na War College
nismo pri�li tako dale�.
201
00:14:23,732 --> 00:14:27,958
Tako ali tako te ne nau�ijo teh
so�nih, moralno zapletenih stvari.
202
00:14:29,781 --> 00:14:31,409
No, kako dale� naprej lahko vidi�?
203
00:14:31,609 --> 00:14:32,609
Dovolj dale�.
204
00:14:33,742 --> 00:14:36,223
Na primer, lahko vidim...
205
00:14:36,788 --> 00:14:40,156
da se ti bo ptica posrala na
glavo v pribli�no 48 sekundah.
206
00:14:40,444 --> 00:14:42,316
Si zraven?
-Ja.
207
00:14:43,472 --> 00:14:44,472
Si prepri�ana?
208
00:14:45,319 --> 00:14:46,891
Tak�no videnje vas lahko zmede.
209
00:14:47,047 --> 00:14:47,970
Preizkusi me.
210
00:14:49,410 --> 00:14:51,934
Poglej za svojimi o�mi.
211
00:14:53,240 --> 00:14:55,546
Poi��ite vir svojega videnja.
212
00:14:57,374 --> 00:15:01,611
Ne o�i, ne �ivci, ne mo�gani.
213
00:15:02,640 --> 00:15:05,052
Govorim o opazovalki sami.
214
00:15:05,252 --> 00:15:07,750
Ta notranji pogled je lahko
215
00:15:07,950 --> 00:15:09,578
usmerjen naprej in nazaj v �as,
216
00:15:09,778 --> 00:15:11,986
tako enostavno kot obra�anje glave.
217
00:15:12,070 --> 00:15:16,005
Dokler ne pride� do to�ke,
ko se spomni� prihodnosti.
218
00:15:16,089 --> 00:15:18,830
Zapomni si prihodnost...
zapomni si prihodnost...
219
00:15:28,014 --> 00:15:30,621
Ste kdaj pomislili, da bomo
pogre�ali hrano v Fort Salemu?
220
00:15:31,800 --> 00:15:35,090
Vem, da to ni tvoja
najljub�a tema za pogovor,
221
00:15:35,174 --> 00:15:37,398
toda Nicte je spet omenila
spremembo na�ega videza.
222
00:15:37,482 --> 00:15:39,066
Zakaj pre�ivlja�
toliko �asa z njo?
223
00:15:39,150 --> 00:15:40,873
Posku�am jo prepri�ati, da me trenira.
224
00:15:40,957 --> 00:15:43,219
�elim biti pripravljena na
to, s �imer se sre�ujemo.
225
00:15:43,303 --> 00:15:45,353
Bomo.
Brez spreminjanja obraza.
226
00:15:45,553 --> 00:15:47,747
Ali ne bi bilo bolje,
�e bi �lo kaj narobe
227
00:15:47,831 --> 00:15:50,097
za vse te ljudi...
-Spree delo zame ni mo�nost, Tal.
228
00:15:50,789 --> 00:15:52,568
Sli�i se, kot da se
odlo�a� namesto mene.
229
00:15:52,826 --> 00:15:56,146
Vem, da nismo ve� v Fort
Salemu in res se zelo trudim
230
00:15:56,346 --> 00:15:58,105
prilagoditi na�i
novi realnosti tukaj.
231
00:15:58,305 --> 00:16:00,346
Ampak, Tally, mora
biti nekaj stvari, o katerih
232
00:16:00,446 --> 00:16:02,596
preprosto ne sodi�,
sicer je vse odplaknjeno.
233
00:16:02,696 --> 00:16:04,950
Vem, toda s tem, da je
Silver pove�al temperaturo...
234
00:16:05,034 --> 00:16:06,522
Lahko prosim govorimo
o �em drugem?
235
00:16:11,709 --> 00:16:13,555
Si vpra�ala Maca o
klicu tvoji mami?
236
00:16:14,060 --> 00:16:16,252
So paranoi�ni glede
telefonskih linij, kar dobim...
237
00:16:16,371 --> 00:16:18,739
Hej! Petra ve, da smo v redu,
238
00:16:19,543 --> 00:16:22,390
Scylla in Anacostia se
prijavita, prepri�ana sem...
239
00:16:22,590 --> 00:16:24,331
Ni isto, �e ga
dobi� iz druge roke.
240
00:16:24,984 --> 00:16:26,611
Moram vedeti, kaj se dogaja,
241
00:16:26,811 --> 00:16:28,674
kako dolgo se
moramo skrivati ??tukaj.
242
00:16:29,532 --> 00:16:31,404
Potrebujem jo, da mi
pove, kaj naj naredim.
243
00:16:33,456 --> 00:16:35,040
Kar je res sme�no
glede na to, kako
244
00:16:35,124 --> 00:16:36,908
se temu posku�am ponavadi izogniti.
245
00:16:41,303 --> 00:16:43,597
Ne bodo dovolili, da bi
Abigail poklicala svojo mamo.
246
00:16:43,767 --> 00:16:45,743
Zdaj mi tudi o�eta
ne dovolijo poklicati.
247
00:16:46,193 --> 00:16:47,075
Quinn ga je ujel.
248
00:16:47,159 --> 00:16:49,802
Lahko mu re�em, da pokli�e bazo.
-Moram samo govoriti z mamo.
249
00:16:50,329 --> 00:16:51,330
V redu. Hej.
250
00:17:02,369 --> 00:17:03,413
Oh!
251
00:17:06,116 --> 00:17:07,466
Vsi, to je Vira.
252
00:17:09,477 --> 00:17:11,613
Pred vpoklicem sva
z Viro be�ali skupaj.
253
00:17:11,813 --> 00:17:13,920
Oh, sva to delali?
254
00:17:14,120 --> 00:17:15,895
Nisem vedela, da se
temu re�e be�anje.
255
00:17:17,520 --> 00:17:19,302
No, �e ne gre za
najbolj iskane vojake
256
00:17:19,386 --> 00:17:21,753
v vojski mrtve Alderjeve,
ki bo kmalu propadla.
257
00:17:21,953 --> 00:17:23,085
Zdravo, Vira.
258
00:17:23,946 --> 00:17:25,009
Abigail Bellweather.
259
00:17:25,131 --> 00:17:27,847
Oh, vem, sino�i sem te
sre�ala z ostalo dr�avo.
260
00:17:28,500 --> 00:17:30,240
Bile ste povsod po televiziji.
261
00:17:30,882 --> 00:17:35,110
Kaj v imenu boginje, ali �e
vedno po�nete s temi obrazi?
262
00:17:35,194 --> 00:17:36,946
Morda bo� �elela
mo�no razmisliti o tem,
263
00:17:37,046 --> 00:17:38,195
da bi se brigala za sebe.
264
00:17:38,279 --> 00:17:40,151
Resno mislim.
265
00:17:40,581 --> 00:17:42,455
Vsi te i��ejo tam zunaj,
266
00:17:42,539 --> 00:17:45,238
Zato ostajajo tukaj.
267
00:17:45,673 --> 00:17:47,196
Dokler ni varno, da gredo naprej.
268
00:17:47,296 --> 00:17:48,663
V redu, samo povem, kar si
269
00:17:48,763 --> 00:17:50,112
misli vsak Dodger na tem mestu.
270
00:17:52,723 --> 00:17:54,812
Ko smo �e pri obrazih...
271
00:17:56,945 --> 00:17:57,989
Oh.
272
00:17:59,252 --> 00:18:00,252
Predolgo je �e.
273
00:18:01,689 --> 00:18:03,908
To je ponovno sre�anje.
274
00:18:05,519 --> 00:18:06,973
Se lahko kje pogovoriva?
275
00:18:07,173 --> 00:18:09,044
Seveda.
-V redu.
276
00:18:14,180 --> 00:18:15,224
Gremo tja.
277
00:18:20,611 --> 00:18:22,672
Ta psica je pravkar
pojedla moj paradi�nik.
278
00:18:26,605 --> 00:18:27,823
Potrebovali jih bomo ve�.
279
00:18:29,554 --> 00:18:33,542
Ste nenasitni.
-V redu, nazaj k vaji.
280
00:18:33,742 --> 00:18:36,179
Uh, to je malo kasneje, a ne?
281
00:18:37,050 --> 00:18:38,050
Zberi se.
282
00:18:38,921 --> 00:18:41,768
Mislim, govorimo
o 165 milijonih $
283
00:18:41,968 --> 00:18:45,275
navsezadnje nezaslu�enega
podedovanega bogastva moje dru�ine.
284
00:18:46,320 --> 00:18:47,991
Za �est svedrov in nekaj sto
285
00:18:48,191 --> 00:18:50,542
tiso� litrov fungicidov, torej...
286
00:18:53,153 --> 00:18:54,737
Upam, da deluje.
287
00:18:54,937 --> 00:18:55,937
Bo.
288
00:18:58,811 --> 00:19:01,814
Ah, Alban Hearst v �ivo.
289
00:19:02,728 --> 00:19:05,731
Alby, predobro izgleda�.
290
00:19:06,383 --> 00:19:07,663
Ta tip je bil del ekipe.
291
00:19:07,747 --> 00:19:09,596
Tisti, ki se je dvakrat
prijavil v bazo?
292
00:19:10,077 --> 00:19:11,078
Nih�e drug.
293
00:19:22,051 --> 00:19:23,792
Oh. Vra�ajo se.
294
00:19:24,837 --> 00:19:26,216
Oprosti, bila sem taka prasica.
295
00:19:26,316 --> 00:19:28,554
Vira je okraj�ava za Virago.
296
00:19:28,754 --> 00:19:30,469
Kot da je moja mama vedela.
297
00:19:30,669 --> 00:19:32,209
Hm.
298
00:19:32,409 --> 00:19:33,733
Kakorkoli, tega ne bom ve�
299
00:19:33,837 --> 00:19:35,758
omenjal, ampak
stvar z obrazom...
300
00:19:36,081 --> 00:19:39,084
ne boli in se ga je
zelo enostavno nau�iti.
301
00:19:39,859 --> 00:19:42,158
Hej, uh, kam gre�?
-Da najdem Adila.
302
00:19:48,121 --> 00:19:50,445
Torej, Vira in ekipa odhajajo.
303
00:19:50,645 --> 00:19:51,925
Ja, brez zamere, samo...
304
00:19:52,125 --> 00:19:53,792
trenutno ne potrebujemo
tak�ne toplote.
305
00:19:53,892 --> 00:19:55,694
Mislim, vidve in Batan?
306
00:19:55,794 --> 00:19:57,099
Ja.
307
00:19:57,870 --> 00:20:00,150
Uh, res ti �elim vse dobro.
308
00:20:00,350 --> 00:20:03,266
Ja, te�ko bo videti, da gre�.
309
00:20:03,712 --> 00:20:05,365
Tako si ljubka.
310
00:20:05,648 --> 00:20:07,781
�al mi je, da se nismo
imele prilo�nosti dru�iti.
311
00:20:09,751 --> 00:20:11,231
Pridi... v redu.
312
00:20:20,862 --> 00:20:22,197
Poskusite urediti hitro.
313
00:20:59,399 --> 00:21:00,704
Mama, �ivjo.
314
00:21:01,844 --> 00:21:03,254
Moramo iti.
-Kaj?
315
00:21:03,338 --> 00:21:04,644
Zdaj. Greva.
316
00:21:40,927 --> 00:21:43,730
Nazaj k srebru. Rudarska oprema.
317
00:21:43,930 --> 00:21:47,803
industrijski fungicid in
skrivnostna dobrotnica.
318
00:21:48,097 --> 00:21:49,359
Veliko je za razvozlati.
319
00:21:50,024 --> 00:21:51,242
Kmalu bomo izvedeli ve�.
320
00:21:51,326 --> 00:21:53,056
Toda prepri�ana sem,
da gre za micelij.
321
00:21:53,140 --> 00:21:54,126
Moj ob�utek je enak.
322
00:21:54,520 --> 00:21:55,799
�e je samo ve� kot to.
323
00:21:55,899 --> 00:21:57,382
Nadzor je bil ogro�en zaradi neke
324
00:21:57,466 --> 00:21:59,225
nove vrste du�enja,
ki ga uporabljajo.
325
00:21:59,425 --> 00:22:01,183
Ah, najnovej�a igra�a Camarilla.
326
00:22:01,383 --> 00:22:02,645
Ja, ampak bom na�la re�itev.
327
00:22:04,668 --> 00:22:06,949
Ve�, kje je Wade
na geneolo�ki pobudi?
328
00:22:07,149 --> 00:22:08,603
Ona ne blokira.
329
00:22:09,156 --> 00:22:11,663
Rabim te, da pride� bli�je.
Mora� videti, �e so jo dobili.
330
00:22:11,747 --> 00:22:12,747
Razumem.
331
00:22:16,360 --> 00:22:17,579
Kako je zvenela Abigail?
332
00:22:20,408 --> 00:22:22,105
Iz�rpana. Prestra�ena.
333
00:22:23,019 --> 00:22:24,717
Te�ko re�em, tako kratko je bilo.
334
00:22:26,283 --> 00:22:28,547
Civilne oblasti jih lovijo.
335
00:22:29,025 --> 00:22:31,611
Voja�ka policija prav tako,
a na�im ljudem je bilo
336
00:22:31,811 --> 00:22:34,213
naro�eno, da me kontaktirajo
v trenutku, ko jo najdejo.
337
00:22:34,313 --> 00:22:35,410
�e jo najdejo.
338
00:22:35,723 --> 00:22:37,710
Niso naredili nobenega napredka.
-To je dobro.
339
00:22:39,166 --> 00:22:40,776
Pomeni, da ostanejo dobro skriti.
340
00:22:49,568 --> 00:22:50,656
Tudi jaz jo pogre�am.
341
00:22:52,571 --> 00:22:54,442
Te to presene�a?
342
00:22:56,400 --> 00:22:57,401
Sploh ne.
343
00:22:58,359 --> 00:22:59,795
�as je, da gremo naprej.
344
00:23:00,753 --> 00:23:01,797
Ampak ne tako.
345
00:23:05,584 --> 00:23:06,933
Kaj ste se �e nau�ili?
346
00:23:08,282 --> 00:23:10,476
Imamo ime. Alban Hearst.
347
00:23:10,676 --> 00:23:12,173
V no�i napada je bil v bazi.
348
00:23:12,272 --> 00:23:14,001
Spoznal sem to po�ast.
349
00:23:14,201 --> 00:23:16,046
On je bil glavni, rekel je nekaj
350
00:23:16,246 --> 00:23:17,554
zlove��ega o Abigail in Adilu.
351
00:23:26,866 --> 00:23:28,128
Od�la sta.
352
00:23:28,912 --> 00:23:30,653
Lahko bi nas vrgli
ven zaradi tega, Abs.
353
00:23:30,737 --> 00:23:31,930
Kam bomo �li?
354
00:23:32,118 --> 00:23:33,890
Posku�al sem
izvedeti, kaj se dogaja
355
00:23:34,090 --> 00:23:36,240
v bazi in v DC z
obto�bami proti nam.
356
00:23:36,440 --> 00:23:37,807
Morali smo skraj�ati.
357
00:23:38,007 --> 00:23:40,070
Kaj se je zgodilo?
-Bil je protest.
358
00:23:40,270 --> 00:23:41,507
Ne Na�e H�ere.
359
00:23:41,621 --> 00:23:42,986
Policisti so preverjali obraze
360
00:23:43,070 --> 00:23:44,553
ljudi s to �udno svetilko.
361
00:23:44,753 --> 00:23:46,146
Preverjanje za delo.
362
00:23:47,756 --> 00:23:48,844
Vse bli�je so.
363
00:23:55,547 --> 00:23:57,992
Si pripravljena za nekaj
�asa opustiti vso to ljubkost?
364
00:23:58,092 --> 00:24:00,573
Abigail in Raelle ne popu��ata.
365
00:24:09,604 --> 00:24:11,450
In ti, rabi� dovoljenje?
366
00:24:11,650 --> 00:24:12,694
Ne.
367
00:24:14,495 --> 00:24:16,210
Vendar se o stvareh
odlo�amo skupaj in
368
00:24:16,410 --> 00:24:18,284
obi�ajno se kon�a
bolje kot karkoli drugega
369
00:24:18,368 --> 00:24:19,631
bi se sami odlo�ili.
370
00:24:20,719 --> 00:24:22,068
Slaba izbira, Red.
371
00:24:41,000 --> 00:24:42,541
To bi morala videti.
372
00:24:42,741 --> 00:24:44,046
Izbolj�uje se.
373
00:24:49,312 --> 00:24:51,227
I��i naprej.
374
00:24:51,576 --> 00:24:53,203
Ne samo dve potezi naprej.
375
00:24:53,403 --> 00:24:54,970
Kaj pa pet potez naprej?
376
00:24:55,362 --> 00:24:56,885
Potrebujem te,
da vidi� konec boja
377
00:24:56,985 --> 00:24:59,440
ko sva potem v
baru in se imava fajn.
378
00:24:59,540 --> 00:25:01,455
lepo se imeti.
-Si to �eli�?
379
00:25:14,939 --> 00:25:16,898
Ali kdo zna materni jezik?
380
00:25:18,646 --> 00:25:20,405
Zakaj se za za�etek ne nau�imo
381
00:25:20,605 --> 00:25:22,341
re�i materni jezik
v materinem jeziku?
382
00:25:24,210 --> 00:25:25,410
Menishe.
383
00:25:25,811 --> 00:25:28,108
Menishe.
- Zelo dobro.
384
00:25:28,546 --> 00:25:31,372
Zgodba na�ega jezika
je stara toliko kot ljudje.
385
00:25:31,572 --> 00:25:35,283
Pred davnimi �asi se
je �est sester podalo na
386
00:25:35,367 --> 00:25:37,971
sveto misijo, da bi �loveku
prinesle mo� govora.
387
00:25:40,450 --> 00:25:44,759
Ta skupni jezik je korenina
vseh svetovnih jezikov.
388
00:25:54,073 --> 00:25:55,440
Hvala, ker ste si vzeli �as.
389
00:25:55,640 --> 00:25:56,771
Seveda.
390
00:26:02,472 --> 00:26:03,472
Kaj ima� v mislih?
391
00:26:04,126 --> 00:26:06,476
Sehkmet je bil moj prvi zveza.
392
00:26:07,434 --> 00:26:09,454
In zdaj jih je polovica
mrtvih, ve�ina
393
00:26:09,654 --> 00:26:12,294
druge polovice pa
so ube�niki, tako da...
394
00:26:13,135 --> 00:26:15,633
Po�teno bi bilo
re�i, da se po�utim...
395
00:26:17,400 --> 00:26:19,072
Malo nesmerno in res
396
00:26:19,508 --> 00:26:22,623
bi bil koristen nov izziv.
397
00:26:24,344 --> 00:26:25,432
Hvala za odkritost.
398
00:26:28,044 --> 00:26:31,543
Mimogrede, va�e obna�anje
med napadom je bilo zgledno.
399
00:26:31,743 --> 00:26:33,414
Hvala vam.
400
00:26:33,512 --> 00:26:35,167
Ta sestanek sem
vzela kot prilo�nost,
401
00:26:35,251 --> 00:26:37,387
da pregledam va�
prepis iz War Collegea.
402
00:26:37,849 --> 00:26:40,957
Imeli ste izjemne ocene
in fizi�no infiltracijo.
403
00:26:41,057 --> 00:26:42,362
Ja gospa.
404
00:26:42,928 --> 00:26:44,930
�koda zapraviti tako
spektakularen talent.
405
00:27:06,458 --> 00:27:07,350
Hej, Shelby.
406
00:27:07,434 --> 00:27:08,272
Zdravo, Dwight.
407
00:27:08,968 --> 00:27:10,552
Res mi je v�e� tvoj telovnik.
408
00:27:10,752 --> 00:27:12,189
Je enak, kot tvoj.
409
00:27:13,059 --> 00:27:14,104
Ja.
410
00:27:15,366 --> 00:27:19,457
Ampak na tebi,
izgleda� tako lepo.
411
00:27:20,023 --> 00:27:21,520
No, hvala, Dwight.
412
00:27:21,997 --> 00:27:23,417
Stvari, ki jih govori�, so...
413
00:27:24,331 --> 00:27:26,394
zelo romanti�ne.
414
00:27:26,594 --> 00:27:27,961
Ah, mislim, raje nehaj, zaradi
415
00:27:28,161 --> 00:27:29,804
tebe se po�utim
srame�ljivo, Shelby.
416
00:27:30,242 --> 00:27:31,208
Ne.
417
00:27:32,070 --> 00:27:33,445
Ampak ti si tako odprt.
418
00:27:33,645 --> 00:27:34,864
No, tukaj je stvar, Shelby.
419
00:27:36,517 --> 00:27:40,130
Moja �ustva do tebe,
rastejo vsak dan.
420
00:27:40,870 --> 00:27:42,001
In v�asih...
421
00:27:42,610 --> 00:27:44,369
Ne �utim, da jih lahko zadr�im.
422
00:27:44,569 --> 00:27:45,637
Zakaj le?
423
00:27:46,266 --> 00:27:48,138
Ker si koruzna kraljica
okro�ja Aberdeen.
424
00:27:49,791 --> 00:27:51,663
Ja, sem.
425
00:27:53,447 --> 00:27:55,815
Ah, ampak, Dwight,
do tebe �utim enako.
426
00:27:56,015 --> 00:27:57,190
Dobro.
427
00:27:58,104 --> 00:28:00,454
Ker mislim, da je �as,
da si ustvariva dru�ino.
428
00:28:01,325 --> 00:28:02,325
�akaj.
429
00:28:05,372 --> 00:28:06,765
Si �e vedno Dwight?
430
00:28:07,984 --> 00:28:09,246
Nekako.
431
00:28:11,639 --> 00:28:13,267
No, uh, Shelby...
432
00:28:13,467 --> 00:28:15,339
Shelby ne ve, kaj
naj �uti glede tega.
433
00:28:16,906 --> 00:28:18,037
Kaj pa Abigail?
434
00:28:26,998 --> 00:28:29,155
Moj nadzornik bi moral
biti vsak trenutek zunaj.
435
00:28:30,658 --> 00:28:32,809
Glej, samo na hitro
moramo pregledat.
436
00:28:32,893 --> 00:28:34,111
Prejeli smo prito�bo.
437
00:28:35,803 --> 00:28:37,413
To je policaj, ki
nas je skoraj dobil.
438
00:28:37,901 --> 00:28:41,226
No�em biti nesramen, ampak
tukaj nimamo veliko �asa.
439
00:28:41,330 --> 00:28:43,428
Nam lahko kdo poka�e,
kako pride� na streho?
440
00:28:44,168 --> 00:28:46,301
Nekdo je videl, da se
nekdo zafrkava tam zgoraj.
441
00:28:46,823 --> 00:28:47,824
Bomo noter in ven.
442
00:28:56,006 --> 00:28:59,984
Hej, policisti. Oh, izgleda�,
kot da bi ti dobro pri�la kava.
443
00:29:00,184 --> 00:29:01,680
Na poti do strehe
se bomo ustavili.
444
00:29:01,764 --> 00:29:03,331
To ne bo potrebno.
445
00:29:03,622 --> 00:29:06,625
Vodi.
-�udovito. Sledi mi.
446
00:29:14,503 --> 00:29:16,168
To je eden na�ih
najbolj obremenjenih
447
00:29:16,252 --> 00:29:18,272
distribucijskih centrov v regiji,
448
00:29:18,356 --> 00:29:21,005
vsako �etrtletje predela
ve� kot 16 ton papirja.
449
00:29:21,513 --> 00:29:23,704
Distribuiramo va�
vsakodnevni pisarni�ki papir,
450
00:29:23,904 --> 00:29:26,010
papir za gostinsko in
medicinsko industrijo.
451
00:29:26,210 --> 00:29:27,621
To je kup papirja.
452
00:29:27,821 --> 00:29:29,448
Kak�en vandalizem?
453
00:29:29,532 --> 00:29:31,211
Se kdo su�e naokoli,
ko se ne bi smel?
454
00:29:31,311 --> 00:29:32,900
Ne, gospod.
Vodimo precej tesno delo.
455
00:29:33,000 --> 00:29:35,158
�tiriindvajseturne stra�e.
Tega ne dobimo veliko.
456
00:30:20,874 --> 00:30:22,763
No, obala je �ista.
457
00:30:22,963 --> 00:30:24,852
Sporo�ite nam, �e koga vidite.
458
00:30:25,052 --> 00:30:27,593
Bomo naredil!
-Kaj pa kava za na pot?
459
00:30:27,793 --> 00:30:29,883
Naslednji�.
460
00:30:49,336 --> 00:30:51,966
Grem na tek po hrani in
ko se vrnem, so policisti?
461
00:30:52,531 --> 00:30:54,708
Samo preverjali so prito�bo.
-Kak�no prito�bo?
462
00:30:54,908 --> 00:30:56,318
No, videli so nekoga na strehi.
463
00:30:56,518 --> 00:30:58,755
Jaz sem bila.
Trenirala sem na strehi.
464
00:30:58,955 --> 00:31:01,453
Usposabljanje za
neumnost in neprevidnost?
465
00:31:01,653 --> 00:31:02,933
Ker mislim, da ti je uspelo.
466
00:31:03,133 --> 00:31:05,283
Postane slab�e.
-Vedno se.
467
00:31:05,483 --> 00:31:07,311
Eden od policistov
je imel neko napravo.
468
00:31:07,964 --> 00:31:10,116
Napad Camarillo.
Predvidevam, da Davovo delo.
469
00:31:10,374 --> 00:31:11,837
Videl je mimo oglasne deske.
470
00:31:12,621 --> 00:31:13,621
Vse postelje.
471
00:31:17,278 --> 00:31:21,125
In veliko smo tvegali, da smo
skrili tebe in tvoje prijatelje.
472
00:31:21,325 --> 00:31:22,370
Tega ne morem ponoviti.
473
00:31:23,197 --> 00:31:25,590
�elim vam vse dobro,
ampak ste sami.
474
00:31:26,243 --> 00:31:28,854
Ta kraj je po�gan,
mi smo na poti.
475
00:31:30,900 --> 00:31:33,224
To je bilo nepremi�ljeno.
-Scyll, po�asi.
476
00:31:33,424 --> 00:31:34,643
Ni� ni lahko pri tem.
477
00:31:53,009 --> 00:31:54,680
Potrebujem te, da si mo�na.
478
00:31:54,880 --> 00:31:56,970
Kaj pa, �e je naslednje
mesto bolj�e od tega?
479
00:31:57,854 --> 00:32:01,701
Malo verjetno. Pred
tem je bil stari silos za
480
00:32:01,785 --> 00:32:03,895
�ito, poln gnijo�ega
sirka in tam so bili hro��i
481
00:32:03,979 --> 00:32:04,894
v moji spalni vre�i.
482
00:32:05,299 --> 00:32:06,649
Ta kraj je bil prijeten.
483
00:32:07,119 --> 00:32:09,765
Imeli smo kopalnico, kuhinjo,
484
00:32:10,418 --> 00:32:11,810
nekaj dni smo imeli celo �olo.
485
00:32:12,202 --> 00:32:13,247
Vem.
486
00:32:17,279 --> 00:32:18,976
Ve�, kaj sem se
nau�ila od vseh be�anj
487
00:32:19,076 --> 00:32:20,295
ko sem bila otrok?
488
00:32:21,283 --> 00:32:24,199
Ali dom ni kraj.
489
00:32:26,113 --> 00:32:27,941
To so ljudje, ki jih ima� rad.
-Mogo�e.
490
00:32:29,421 --> 00:32:31,658
Toda tvpji prijatelji se
spomnijo, kaj imamo
491
00:32:31,858 --> 00:32:33,863
tukaj in zdaj moramo
be�ati za svoja �ivljenja.
492
00:32:33,947 --> 00:32:35,253
Takoj moramo stran!
493
00:32:37,473 --> 00:32:38,909
Dajmo, osredoto�ite se.
494
00:32:42,869 --> 00:32:44,088
Ja, hm...
495
00:32:54,141 --> 00:32:55,186
Varnostni pasovi, vsi.
496
00:32:59,626 --> 00:33:01,274
Silver in Hearst
sta pravkar vstopila.
497
00:33:01,358 --> 00:33:02,762
Vedeti moramo, kaj na�rtujejo
498
00:33:02,846 --> 00:33:04,970
in kolik�en del Wadovega
kabineta je bil ogro�en.
499
00:33:05,197 --> 00:33:06,650
To mesto je polno du�ilcev
500
00:33:06,850 --> 00:33:08,556
Streha je edini dostop
do prezra�evanja.
501
00:33:08,940 --> 00:33:09,940
Za to me ima�.
502
00:33:11,895 --> 00:33:13,327
Pravkar so po�istili preddverje.
503
00:33:13,411 --> 00:33:14,934
Ima� manj kot dve minuti.
-Me �e ni.
504
00:33:30,602 --> 00:33:33,039
Tako je cepljenje kon�ano.
505
00:33:45,138 --> 00:33:49,316
d O Gospod, moj Bog, ko
sem, v neverjetnem �ude�u d
506
00:33:50,816 --> 00:33:54,969
d Upo�tevajte vse svetove d
507
00:33:55,584 --> 00:33:58,021
d Tvoje roke so naredile d
508
00:33:59,501 --> 00:34:03,983
d Vidim zvezde d
509
00:34:07,030 --> 00:34:11,121
d Moji bolj neznani bogovi kot ti d
510
00:34:12,557 --> 00:34:15,734
d Kako dobro si srce? d
511
00:34:16,909 --> 00:34:20,173
d Kako super d
512
00:34:21,392 --> 00:34:24,308
d Tvoje srce d
513
00:34:27,267 --> 00:34:29,487
Mislim, da je zame malo pozno.
514
00:35:18,623 --> 00:35:20,425
Vsi vemo resnico, da so
515
00:35:20,625 --> 00:35:24,081
�arovnice sovra�niki
vsega dobrega,
516
00:35:24,281 --> 00:35:26,605
zdravo in naravno.
517
00:35:26,805 --> 00:35:28,259
Poslu�aj, poslu�aj.
518
00:35:28,459 --> 00:35:30,609
Toda niti v najbolj
divjih, najtemnej�ih
519
00:35:30,809 --> 00:35:32,916
sanjah si tega nismo
mogli predstavljati.
520
00:35:33,116 --> 00:35:35,309
Ah, po�akaj, to je
odvisno od tega, kdo sanja.
521
00:35:35,509 --> 00:35:37,163
Ker slu�ajno vem, da ti...
522
00:35:37,697 --> 00:35:40,079
Alban, dragi, so
�e posebej temni.
523
00:35:43,183 --> 00:35:44,594
Dovolj temno, da se delo opravi.
524
00:35:44,794 --> 00:35:45,925
Ne vem za to.
525
00:35:46,125 --> 00:35:49,189
Mislim, da si je Blanton
zaslu�il ve� kot ti.
526
00:35:51,366 --> 00:35:52,802
Odkrili smo...
527
00:35:53,411 --> 00:35:56,240
Da se je njihov vpliv raz�iril
globlje, kot smo mislili.
528
00:35:56,980 --> 00:36:00,088
V zemlji je gniloba.
529
00:36:00,288 --> 00:36:01,550
Gnojna bula.
530
00:36:03,552 --> 00:36:07,007
Niti rastlina niti �ival, ki �rpa
531
00:36:07,207 --> 00:36:10,298
mo� in hrano iz
te Zemlje in ti...
532
00:36:13,388 --> 00:36:15,368
strahopetni me�anci...
533
00:36:17,348 --> 00:36:18,741
imenujejo to stvar...
534
00:36:20,590 --> 00:36:21,960
njihova mati.
535
00:36:23,593 --> 00:36:26,030
Na�i u�enjaki menijo,
da je to vir njihove mo�i.
536
00:36:26,793 --> 00:36:29,361
Osebno bom nadziral vrtanje.
537
00:36:29,839 --> 00:36:31,641
Kot tudi dajanje strupa.
538
00:36:31,841 --> 00:36:33,165
In z mojim delom na hribu.
539
00:36:33,365 --> 00:36:35,923
In zahvaljujo� mojim
prizadevanjem za zbiranje sredstev.
540
00:36:36,341 --> 00:36:37,995
Smo zagotovili...
541
00:36:38,674 --> 00:36:39,674
njihov konec.
542
00:37:04,570 --> 00:37:05,832
Hej.
543
00:37:07,703 --> 00:37:08,922
Tal, v redu je.
544
00:37:09,618 --> 00:37:11,798
Oh, �e bo� kdaj potrebovala
koga, da vse pokvari,
545
00:37:11,898 --> 00:37:12,726
Sem na voljo.
546
00:37:12,810 --> 00:37:13,870
Tal...
-Ne, resno.
547
00:37:13,970 --> 00:37:16,103
Alder, Penelope, zdaj to?
548
00:37:17,713 --> 00:37:20,443
Morda sem samo najve�je
oro�je Camarille.
549
00:37:20,810 --> 00:37:22,109
Vau, Tally.
550
00:37:22,501 --> 00:37:25,939
Tudi jaz sem kr�il pravila.
V redu? Enostavno me niso ujeli.
551
00:37:29,334 --> 00:37:30,831
Oprosti, ker sem se prej nadrla.
552
00:37:31,031 --> 00:37:32,206
Mac je stari prijatelj.
553
00:37:32,598 --> 00:37:33,860
Bila sem razo�arana.
554
00:37:34,513 --> 00:37:36,526
Kaj je naslednje tam zadaj?
Boj z blazinami?
555
00:37:37,516 --> 00:37:38,995
Samo vozi, Batan.
556
00:37:42,999 --> 00:37:44,845
Lepo delo s policaji prej.
557
00:37:45,372 --> 00:37:47,154
"Vam lahko prinesem
kavo za na pot?"
558
00:37:48,302 --> 00:37:49,136
Hvala.
559
00:37:50,659 --> 00:37:53,419
Vem, da je Spree delo je
zate bole�a tema, ampak
560
00:37:53,619 --> 00:37:56,970
vem, kako bi dejansko
lahko videla svojo mamo.
561
00:38:00,495 --> 00:38:03,733
d Vse je v po�asnem posnetku d
562
00:38:03,933 --> 00:38:06,980
d Po�asi se odpira d
563
00:38:07,807 --> 00:38:11,506
d O ni�emer nisem ve� prepri�ana d
564
00:38:12,681 --> 00:38:16,119
d Mislim, da vem,
�emu je to namenjeno d
565
00:38:19,208 --> 00:38:20,131
Mama?
566
00:38:23,649 --> 00:38:24,649
Mama, si tam?
567
00:38:26,913 --> 00:38:28,541
Abigail. Kje je naslednji?
568
00:38:28,741 --> 00:38:30,482
Raelle nas lahko
spravi v Cession.
569
00:38:31,134 --> 00:38:32,545
Za nekaj �asa bomo izginili in
570
00:38:32,629 --> 00:38:34,220
�ez nekaj tednov
kon�ali v Norcalu.
571
00:38:35,095 --> 00:38:36,810
Kdaj bomo opro��eni?
572
00:38:37,010 --> 00:38:38,215
To je �e vedno zapleteno.
573
00:38:38,923 --> 00:38:41,626
Infiltracija Camarille je bolj
raz�irjena, kot smo mislili.
574
00:38:41,879 --> 00:38:43,408
�e vedno vas ni varno vrniti.
575
00:38:44,583 --> 00:38:45,801
Tako sem utrujena.
576
00:38:46,672 --> 00:38:47,760
Mami
577
00:38:53,331 --> 00:38:54,462
Vem.
578
00:38:55,376 --> 00:38:58,198
Toda zana�ajte se na svojo enoto.
Krijejo tvoj hrbet.
579
00:39:03,645 --> 00:39:05,099
�e nekaj je. Eden od Camarill
580
00:39:05,299 --> 00:39:07,040
je rekel nekaj o tebi in Adilu.
581
00:39:07,519 --> 00:39:09,451
in prepre�iti zdru�itev
zemlje in neba.
582
00:39:10,131 --> 00:39:11,062
Kaj?
583
00:39:11,262 --> 00:39:13,018
Bellweathers so znani
po delu z vremenom.
584
00:39:13,102 --> 00:39:14,991
Tarim je znan po
zemeljskih delih...
585
00:39:15,498 --> 00:39:17,264
Gre za na�e delo.
-Ne vem.
586
00:39:19,313 --> 00:39:21,681
Ali druga vrsta sindikata.
-Povsem mo�no.
587
00:39:21,881 --> 00:39:23,557
To je noro, ker je Adil samo...
588
00:39:24,927 --> 00:39:26,686
Adil kaj?
-Moram iti.
589
00:39:26,886 --> 00:39:28,557
Bodi previdna.
-Bomo.
590
00:39:28,757 --> 00:39:30,559
Naj vas Boginja varuje.
Rada te imam, h�i.
591
00:39:30,759 --> 00:39:32,065
Rada te imam, mama.
592
00:39:33,371 --> 00:39:36,330
d Oh, oh d
593
00:39:37,200 --> 00:39:40,508
d Ljubezen moja, prihajam domov d
594
00:39:40,900 --> 00:39:43,206
d Oh, oh, oh d
595
00:39:44,512 --> 00:39:47,428
d Moja ljubezen, prihajam domov d
596
00:39:48,168 --> 00:39:52,303
d Lu� se lomi d
597
00:39:53,304 --> 00:39:55,280
d Oh, oh, oh d
598
00:39:55,480 --> 00:39:59,284
d Lu� se lomi d
599
00:39:59,484 --> 00:40:01,808
d Oh, oh, oh d
600
00:40:02,008 --> 00:40:04,506
d Da me poi��e� d
601
00:40:04,706 --> 00:40:06,987
d Mislim, da me bo re�il d
602
00:40:07,187 --> 00:40:08,815
d Re�i me d
603
00:40:09,015 --> 00:40:12,323
d Re�i me zdaj d
604
00:40:14,760 --> 00:40:19,808
d Lu� se lomi d
605
00:40:24,881 --> 00:40:28,467
De�ela Baskov.
606
00:41:12,536 --> 00:41:16,724
Prosim, ne nehaj peti zaradi mene.
607
00:41:16,934 --> 00:41:18,957
Prevedel: Branko
608
00:41:21,957 --> 00:41:25,957
Preuzeto sa www.titlovi.com
43726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.