All language subtitles for Motherland.Fort.Salem.S03E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,218 --> 00:00:02,541 Prej v Motherland. 2 00:00:02,741 --> 00:00:03,786 Nocoj... 3 00:00:04,526 --> 00:00:06,041 Ponujamo �arovnico. 4 00:00:06,141 --> 00:00:07,459 In Dodgerji jo lahko varujejo, 5 00:00:07,543 --> 00:00:09,208 Skrbi me, da bo Penelope postala tar�a. 6 00:00:09,444 --> 00:00:10,859 Ali ji lahko zagotovite varnost? 7 00:00:10,943 --> 00:00:13,217 Ne skrbite, gospod podpredsednik. Poskrbimo za svoje. 8 00:00:13,317 --> 00:00:15,119 Nato uporabim isto delo 9 00:00:15,319 --> 00:00:17,078 za za�etek Spree... 10 00:00:17,278 --> 00:00:19,776 Z z zavzetjem Nicte Batana. 11 00:00:19,976 --> 00:00:22,735 Odstopila bo�. -Predelali so 12 00:00:22,935 --> 00:00:24,912 da postane samozadostni lovec. 13 00:00:25,112 --> 00:00:27,244 Tukaj je. -Je ona vir? 14 00:00:40,692 --> 00:00:43,931 Imam nalog za aretacijo va�e h�erke in njene enote za umor. 15 00:00:44,131 --> 00:00:45,170 Morate izginiti. 16 00:00:45,256 --> 00:00:47,612 Odpravili se bomo proti zahodu. Izgubite se v Cesiji. 17 00:00:47,696 --> 00:00:48,638 Nicte gre zraven. 18 00:00:48,939 --> 00:00:50,479 Hvala, da si mi re�ila rit, Red. 19 00:00:50,695 --> 00:00:51,537 Joj. 20 00:00:51,990 --> 00:00:53,897 Ne zgodi se vsak dan, da ubije� lastno h�er. 21 00:00:54,097 --> 00:00:57,308 Slavili vas bodo kot junaka, g. predsednik. 22 00:01:08,193 --> 00:01:10,280 136.455 prej 23 00:02:39,866 --> 00:02:42,329 Pa za�nimo. 24 00:04:21,304 --> 00:04:23,933 V redu, kdo je pome�al tri luknje z navadnimi �rkami? 25 00:04:24,133 --> 00:04:26,936 Malo si preve� navdu�ena nad Dodgerjem meseca, a ne, Red? 26 00:04:27,136 --> 00:04:29,721 Prav ima. Zni�aj ga za pribli�no 27 00:04:29,921 --> 00:04:31,488 87% odstotkov in �e bo� v obmo�ju. 28 00:04:42,891 --> 00:04:44,214 Tako zelo si te �elim. 29 00:04:44,414 --> 00:04:45,502 Tukaj sem. 30 00:04:46,764 --> 00:04:48,549 Nosi� preve� stvari. 31 00:04:49,724 --> 00:04:51,421 Lahko bi... -Povej mi. 32 00:05:01,779 --> 00:05:02,824 Paul v pisarni... 33 00:05:16,054 --> 00:05:17,795 Vem, ampak �e bi nekdo vedno... 34 00:05:23,192 --> 00:05:24,411 V redu, poslu�ajte. 35 00:05:25,107 --> 00:05:27,230 �elim, da je vse preozna�eno za odpremo zjutraj. 36 00:05:27,314 --> 00:05:29,163 Vem, da je bedasto, ampak zakaj to po�nemo? 37 00:05:29,247 --> 00:05:30,330 Za ohranitev videza 38 00:05:30,622 --> 00:05:33,864 robustne operacije po�iljanja in prevzema ves �as. 39 00:05:34,377 --> 00:05:36,336 Uh, zakaj je ves tisti kopirni papir tam? 40 00:05:37,989 --> 00:05:39,791 Zdi se kot dober kraj za to. 41 00:05:40,038 --> 00:05:40,991 Minil je mesec dni. 42 00:05:41,166 --> 00:05:44,013 Zdaj bi morali vedeti, da to ni pravi prostor za to. 43 00:05:44,213 --> 00:05:46,607 Ker je to po�iljanje in to prejemanje. 44 00:05:47,216 --> 00:05:48,583 Razumem. Hvala, Mac. 45 00:05:48,712 --> 00:05:50,166 In zakaj je to pomembno za vse? 46 00:05:50,437 --> 00:05:51,643 Ker smo eden najve�jih 47 00:05:51,727 --> 00:05:53,443 distribucijskih centrov na tem obmo�ju. 48 00:05:53,527 --> 00:05:54,421 Tako je, smo! 49 00:05:54,571 --> 00:05:57,418 In bolje ko to vzdr�ujemo, dalje ostanemo svobodni. 50 00:05:57,618 --> 00:05:59,758 Kar je natanko tisto, kar Dodgerji morajo biti! 51 00:06:00,102 --> 00:06:01,143 U�ivajte v dnevu vsi! 52 00:06:02,623 --> 00:06:05,824 Ne nave�ite se preve� na g. Funtimesa. 53 00:06:06,191 --> 00:06:07,541 Kmalu bomo morali naprej. 54 00:06:08,368 --> 00:06:10,866 Prav tako morate spremeniti svoje obraze. 55 00:06:11,066 --> 00:06:12,389 To se ne bo zgodilo. 56 00:06:12,589 --> 00:06:14,261 Je moje delo preve� umazano zate? 57 00:06:14,345 --> 00:06:16,524 Ja, Batan. Pravzaprav je. 58 00:06:16,695 --> 00:06:17,899 To velja tudi zame. 59 00:06:18,726 --> 00:06:20,397 Misli�, da te ljudje �elijo tukaj? 60 00:06:20,597 --> 00:06:21,859 Tak�nega videza? 61 00:06:23,470 --> 00:06:24,471 Dobro premisli o tem. 62 00:06:33,894 --> 00:06:34,894 Odli�no ti bo �lo. 63 00:06:35,830 --> 00:06:37,788 Mimogrede, mislim, da si zelo pogumen. 64 00:06:39,834 --> 00:06:40,878 Ceni to. 65 00:06:42,707 --> 00:06:46,055 Trenutno �ivi� no�no moro vsakega o�eta. 66 00:06:46,667 --> 00:06:47,842 Izguba otroka. 67 00:06:48,625 --> 00:06:49,931 Tvoje ljubljene Penelope. 68 00:06:51,367 --> 00:06:53,598 Katero vpra�anje bi najraje 69 00:06:53,682 --> 00:06:55,606 zastavili ljudem, ki so ubili tvojo h�er? 70 00:06:56,121 --> 00:06:57,478 Poimenujmo te ljudi. 71 00:06:57,638 --> 00:06:58,900 Zakaj smo tukaj srame�ljivi? 72 00:06:59,652 --> 00:07:02,134 Mislim na �astnico kadetinjo Abigail Bellweather 73 00:07:02,334 --> 00:07:04,354 Raelle Collar in Tally Craven 74 00:07:04,554 --> 00:07:06,661 ki vse trenutno be�ijo pred roko pravice. 75 00:07:06,861 --> 00:07:08,967 Te mlade �enske �e niso obto�ene. 76 00:07:09,167 --> 00:07:10,752 Pobegnili so na poti do obto�be. 77 00:07:10,836 --> 00:07:12,406 �e bi bile nedol�ne, zakaj bi be�ale? 78 00:07:12,606 --> 00:07:13,737 Nazaj k vpra�anju. 79 00:07:14,564 --> 00:07:16,087 Kaj bi jih radi vpra�ali? 80 00:07:20,527 --> 00:07:21,745 Zakaj je morala biti ona? 81 00:07:22,616 --> 00:07:24,400 Penelope je bila verjetno... 82 00:07:25,340 --> 00:07:27,280 najbolj ne�na oseba na celem svetu. 83 00:07:27,795 --> 00:07:28,973 Ni si zaslu�ila tega, 84 00:07:29,057 --> 00:07:30,424 predvsem ne od ljudi 85 00:07:30,624 --> 00:07:32,295 ki so obljubili, da jo bodo varovali. 86 00:07:32,917 --> 00:07:34,600 Ali ste vedeli, da naj bi obstajali 87 00:07:34,684 --> 00:07:36,168 kar 16.000 neregistriranih �arovnic 88 00:07:36,295 --> 00:07:37,544 �ivi v ZDA? 89 00:07:38,196 --> 00:07:39,807 Mnoge se o�itno skrivajo v Cessionu? 90 00:07:40,242 --> 00:07:42,436 Vedeti moramo, kdo so in kje so. 91 00:07:42,636 --> 00:07:44,046 zato sem zbral sredstva 92 00:07:44,130 --> 00:07:46,396 za nov genealo�ki raziskovalni projekt 93 00:07:46,596 --> 00:07:49,225 prepoznavanje tistih z neznanim �arovni�kim poreklom 94 00:07:49,677 --> 00:07:51,383 da jih lahko za��itimo. 95 00:07:51,964 --> 00:07:54,641 "Za��iti"... s kupom gore�ih polen. 96 00:07:56,430 --> 00:07:57,865 Gleda� tole? 97 00:07:57,949 --> 00:07:59,478 Ljudje bodo to verjeli. 98 00:08:00,523 --> 00:08:02,064 Kako so stvari pri vas? 99 00:08:02,264 --> 00:08:03,283 Fetch je vnesen. 100 00:08:03,483 --> 00:08:05,097 Jutri ima zmenek za kosilo. 101 00:08:06,224 --> 00:08:07,287 Prijateljica tedna? 102 00:08:07,487 --> 00:08:08,723 Mogo�e. 103 00:08:08,923 --> 00:08:10,490 Varnost je moja glavna skrb. 104 00:08:12,100 --> 00:08:14,276 Verjamemo vam. No, ve�ina nas to po�ne. 105 00:08:15,016 --> 00:08:16,383 Govoril bom zase. 106 00:08:16,583 --> 00:08:17,888 Verjamem, da ste nedol�ne. 107 00:08:18,785 --> 00:08:21,468 Z nami ste varni, dokler potrebujete. 108 00:08:21,762 --> 00:08:23,241 Samo prosim... 109 00:08:25,382 --> 00:08:27,140 Poskrbite, da bomo z vami varni. 110 00:08:27,419 --> 00:08:28,786 zdaj, ko moramo paziti na 111 00:08:28,986 --> 00:08:30,292 Camarillo, pa tudi na vojsko. 112 00:08:30,858 --> 00:08:31,902 Sledite na�im pravilom. 113 00:08:48,266 --> 00:08:50,878 Cepivo proti �arovni�ki kugi je skoraj nared. 114 00:08:51,705 --> 00:08:53,491 �ez teden dni bo pripravljeno za 115 00:08:53,575 --> 00:08:55,900 mno�i�no cepljenje za vse aktivno osebje. 116 00:08:56,100 --> 00:08:58,973 Odli�no. -Kako poteka prehod? 117 00:09:00,191 --> 00:09:03,299 Kaoti�no. Ampak za to sem ustvarjena. 118 00:09:03,499 --> 00:09:06,512 Kdaj bomo lahko prepri�ani, da je celotna baza o�i��ena tega strupa? 119 00:09:06,596 --> 00:09:08,330 Oznake na drevesih so ne�kodljive. 120 00:09:09,113 --> 00:09:10,941 Baza je �ista. 121 00:09:12,552 --> 00:09:13,727 Vsaj na tleh. 122 00:09:14,684 --> 00:09:16,268 Tam je nenavaden nizkotla�ni 123 00:09:16,468 --> 00:09:18,227 sistem, ki se zadr�uje nad bazo. 124 00:09:18,427 --> 00:09:19,489 Hm. 125 00:09:19,689 --> 00:09:20,969 Sama ga bom razblinila. 126 00:09:21,169 --> 00:09:23,519 Moram si zbistriti glavo. -Delamo na tem. 127 00:09:25,086 --> 00:09:27,218 Ste uspeli priti do Abigail? 128 00:09:28,306 --> 00:09:29,156 Ne. 129 00:09:29,656 --> 00:09:31,192 In to mi ne dene dobro. 130 00:09:41,363 --> 00:09:43,757 Ali to v novicah pomeni, da se moramo preseliti? 131 00:09:44,192 --> 00:09:45,367 Ni nujno. 132 00:09:46,673 --> 00:09:48,152 No�em ve� be�ati. 133 00:09:49,023 --> 00:09:51,478 Vem, da je tako zabavno ves �as videti toliko 134 00:09:51,678 --> 00:09:54,524 novih krajev, ampak te to tako utrudi. 135 00:09:54,724 --> 00:09:57,945 Ja vem. Ja, tudi moji star�i so bili Dodgerji. 136 00:09:59,135 --> 00:10:01,330 Za�ela sem be�ati, ko sem bila nekje tvojih let. 137 00:10:02,819 --> 00:10:05,605 Je res, da si bila v Spreeju? 138 00:10:06,084 --> 00:10:09,260 Kdo ti je to rekel? -Eden od drugih otrok. 139 00:10:09,957 --> 00:10:12,307 Rekli so, da ne smem ve� govoriti s tabo. 140 00:10:13,123 --> 00:10:16,877 Bil sem... vpleten v Spree. Za nekaj �asa. 141 00:10:17,921 --> 00:10:19,331 Toda to ni nikogar�nja stvar in 142 00:10:19,531 --> 00:10:21,725 prijatelje si lahko izbere� sama. 143 00:10:21,925 --> 00:10:25,033 Ali je res, da kadar ho�e� spremeni� svoj 144 00:10:25,233 --> 00:10:28,149 obraz, je to obraz nekoga, ki si ga umorila? 145 00:10:29,123 --> 00:10:31,168 Nikakor ne, Tiffany. 146 00:10:32,109 --> 00:10:34,634 To je samo del dela kot vsako drugo. 147 00:10:36,810 --> 00:10:38,350 Je v redu. Ne pozabi na vajo. 148 00:10:38,550 --> 00:10:39,813 V redu, vrnila se bom. 149 00:11:00,529 --> 00:11:01,529 Gremo. 150 00:11:05,447 --> 00:11:08,163 V redu je, v redu je. Vse preverjeno, 151 00:11:08,247 --> 00:11:10,794 Samo nova skupina Dodgerjev, ki se �elijo skriti. 152 00:11:10,946 --> 00:11:12,874 Vpra�ajte me, imajo enega biv�ega iz Spree. 153 00:11:13,455 --> 00:11:15,326 Kakorkoli �e, iz�rpani so. Dal sem jih spat. 154 00:11:19,548 --> 00:11:22,380 Je slabo, da sem se nekako veselil soo�enja? 155 00:11:22,844 --> 00:11:23,874 Kaj to pove o meni? 156 00:11:24,392 --> 00:11:26,636 Da si vojak. -Lepo, sr�ek. 157 00:11:28,152 --> 00:11:29,327 Se vidimo kmalu ob zori. 158 00:11:30,298 --> 00:11:32,650 Mogo�e lahko gremo dokon�ati, kar smo za�eli. 159 00:11:45,617 --> 00:11:47,380 Na�in, da se dekle po�uti samsko. 160 00:12:00,154 --> 00:12:01,154 Oprosti. 161 00:12:02,158 --> 00:12:03,724 Odpiramo ob dvanajstih! 162 00:12:08,902 --> 00:12:10,392 Bilo je lepo, dokler je trajalo. 163 00:12:12,595 --> 00:12:14,385 Se spomni�, ko sva govorile o svetilniku? 164 00:12:15,125 --> 00:12:16,125 Lahko opazuje� �olne. 165 00:12:18,215 --> 00:12:19,826 Ne bi nam bilo treba gledati �ez ramo. 166 00:12:23,394 --> 00:12:26,658 Kupiti �ivila, zadremati, pripraviti ve�erjo. 167 00:12:27,654 --> 00:12:28,791 Vrniti knji�nico. 168 00:12:30,358 --> 00:12:31,942 Zvenimo tako razburljivo. 169 00:12:32,555 --> 00:12:33,861 Normalne stvari so lepe. 170 00:12:35,847 --> 00:12:36,847 To so dobre sanje. 171 00:12:38,160 --> 00:12:40,423 Kaj je narobe s sanjami? -Ni�. 172 00:12:42,979 --> 00:12:44,651 Verjetno je to prvi� v mojem �ivljenju 173 00:12:44,735 --> 00:12:47,606 Vedno sem �utila, kot da imam prihodnost, o kateri lahko sanjam. 174 00:12:47,690 --> 00:12:48,516 Res? 175 00:12:49,235 --> 00:12:50,070 Ja. 176 00:12:51,619 --> 00:12:52,619 Ali ti, torej... 177 00:12:55,572 --> 00:12:58,521 Ljubim te. -Tudi jaz te ljubim. 178 00:13:08,847 --> 00:13:10,588 Tega obraza �e dolgo nisem videla. 179 00:13:11,007 --> 00:13:14,506 Eden od mnogih. -Videl sem tvojo sliko. Pred Liberio. 180 00:13:14,706 --> 00:13:16,073 To je tvoj pravi obraz. 181 00:13:16,273 --> 00:13:17,509 Ne izgledam ve� tako. 182 00:13:17,709 --> 00:13:20,991 Tako sem izgledala, ko sem neko� sre�ala Alder-jevo. 183 00:13:21,191 --> 00:13:23,733 Zdelo se mi je primerno, da ga nosim, ko se spet sre�ava. 184 00:13:24,159 --> 00:13:25,247 Ti da kaj miru... 185 00:13:26,856 --> 00:13:27,856 ko je ni ve�? 186 00:13:33,725 --> 00:13:35,063 Se ti zdim miroljubno? 187 00:13:38,568 --> 00:13:40,309 Sploh ne vem ve�, kaj je to. 188 00:13:40,776 --> 00:13:42,806 Vi ste nori, da ne spremenite svojega videza. 189 00:13:42,890 --> 00:13:45,502 Vem. Recimo samo, da obstaja nekaj odpora. 190 00:13:48,305 --> 00:13:49,872 Bi me nova�ila za Spree? 191 00:13:50,917 --> 00:13:52,022 V starih �asih? 192 00:13:52,991 --> 00:13:53,981 Niti slu�ajno. 193 00:13:54,181 --> 00:13:56,171 Pojma nima�, �esa sem sposobna. 194 00:13:56,618 --> 00:13:57,793 Tudi ti ne. 195 00:14:00,883 --> 00:14:02,667 Talent ima�. 196 00:14:03,625 --> 00:14:05,540 Manjka ti nagon za plenom. 197 00:14:11,067 --> 00:14:13,740 To�no vidim, kako nadarjena si. 198 00:14:13,940 --> 00:14:18,127 Tvoj vid je mo�an, toda kopanje po ovinkih vas ne bo re�ilo. 199 00:14:18,770 --> 00:14:20,660 To�no mora� vedeti, kje bom �ez 30 sekund. 200 00:14:20,860 --> 00:14:22,949 Na War College nismo pri�li tako dale�. 201 00:14:23,732 --> 00:14:27,958 Tako ali tako te ne nau�ijo teh so�nih, moralno zapletenih stvari. 202 00:14:29,781 --> 00:14:31,409 No, kako dale� naprej lahko vidi�? 203 00:14:31,609 --> 00:14:32,609 Dovolj dale�. 204 00:14:33,742 --> 00:14:36,223 Na primer, lahko vidim... 205 00:14:36,788 --> 00:14:40,156 da se ti bo ptica posrala na glavo v pribli�no 48 sekundah. 206 00:14:40,444 --> 00:14:42,316 Si zraven? -Ja. 207 00:14:43,472 --> 00:14:44,472 Si prepri�ana? 208 00:14:45,319 --> 00:14:46,891 Tak�no videnje vas lahko zmede. 209 00:14:47,047 --> 00:14:47,970 Preizkusi me. 210 00:14:49,410 --> 00:14:51,934 Poglej za svojimi o�mi. 211 00:14:53,240 --> 00:14:55,546 Poi��ite vir svojega videnja. 212 00:14:57,374 --> 00:15:01,611 Ne o�i, ne �ivci, ne mo�gani. 213 00:15:02,640 --> 00:15:05,052 Govorim o opazovalki sami. 214 00:15:05,252 --> 00:15:07,750 Ta notranji pogled je lahko 215 00:15:07,950 --> 00:15:09,578 usmerjen naprej in nazaj v �as, 216 00:15:09,778 --> 00:15:11,986 tako enostavno kot obra�anje glave. 217 00:15:12,070 --> 00:15:16,005 Dokler ne pride� do to�ke, ko se spomni� prihodnosti. 218 00:15:16,089 --> 00:15:18,830 Zapomni si prihodnost... zapomni si prihodnost... 219 00:15:28,014 --> 00:15:30,621 Ste kdaj pomislili, da bomo pogre�ali hrano v Fort Salemu? 220 00:15:31,800 --> 00:15:35,090 Vem, da to ni tvoja najljub�a tema za pogovor, 221 00:15:35,174 --> 00:15:37,398 toda Nicte je spet omenila spremembo na�ega videza. 222 00:15:37,482 --> 00:15:39,066 Zakaj pre�ivlja� toliko �asa z njo? 223 00:15:39,150 --> 00:15:40,873 Posku�am jo prepri�ati, da me trenira. 224 00:15:40,957 --> 00:15:43,219 �elim biti pripravljena na to, s �imer se sre�ujemo. 225 00:15:43,303 --> 00:15:45,353 Bomo. Brez spreminjanja obraza. 226 00:15:45,553 --> 00:15:47,747 Ali ne bi bilo bolje, �e bi �lo kaj narobe 227 00:15:47,831 --> 00:15:50,097 za vse te ljudi... -Spree delo zame ni mo�nost, Tal. 228 00:15:50,789 --> 00:15:52,568 Sli�i se, kot da se odlo�a� namesto mene. 229 00:15:52,826 --> 00:15:56,146 Vem, da nismo ve� v Fort Salemu in res se zelo trudim 230 00:15:56,346 --> 00:15:58,105 prilagoditi na�i novi realnosti tukaj. 231 00:15:58,305 --> 00:16:00,346 Ampak, Tally, mora biti nekaj stvari, o katerih 232 00:16:00,446 --> 00:16:02,596 preprosto ne sodi�, sicer je vse odplaknjeno. 233 00:16:02,696 --> 00:16:04,950 Vem, toda s tem, da je Silver pove�al temperaturo... 234 00:16:05,034 --> 00:16:06,522 Lahko prosim govorimo o �em drugem? 235 00:16:11,709 --> 00:16:13,555 Si vpra�ala Maca o klicu tvoji mami? 236 00:16:14,060 --> 00:16:16,252 So paranoi�ni glede telefonskih linij, kar dobim... 237 00:16:16,371 --> 00:16:18,739 Hej! Petra ve, da smo v redu, 238 00:16:19,543 --> 00:16:22,390 Scylla in Anacostia se prijavita, prepri�ana sem... 239 00:16:22,590 --> 00:16:24,331 Ni isto, �e ga dobi� iz druge roke. 240 00:16:24,984 --> 00:16:26,611 Moram vedeti, kaj se dogaja, 241 00:16:26,811 --> 00:16:28,674 kako dolgo se moramo skrivati ??tukaj. 242 00:16:29,532 --> 00:16:31,404 Potrebujem jo, da mi pove, kaj naj naredim. 243 00:16:33,456 --> 00:16:35,040 Kar je res sme�no glede na to, kako 244 00:16:35,124 --> 00:16:36,908 se temu posku�am ponavadi izogniti. 245 00:16:41,303 --> 00:16:43,597 Ne bodo dovolili, da bi Abigail poklicala svojo mamo. 246 00:16:43,767 --> 00:16:45,743 Zdaj mi tudi o�eta ne dovolijo poklicati. 247 00:16:46,193 --> 00:16:47,075 Quinn ga je ujel. 248 00:16:47,159 --> 00:16:49,802 Lahko mu re�em, da pokli�e bazo. -Moram samo govoriti z mamo. 249 00:16:50,329 --> 00:16:51,330 V redu. Hej. 250 00:17:02,369 --> 00:17:03,413 Oh! 251 00:17:06,116 --> 00:17:07,466 Vsi, to je Vira. 252 00:17:09,477 --> 00:17:11,613 Pred vpoklicem sva z Viro be�ali skupaj. 253 00:17:11,813 --> 00:17:13,920 Oh, sva to delali? 254 00:17:14,120 --> 00:17:15,895 Nisem vedela, da se temu re�e be�anje. 255 00:17:17,520 --> 00:17:19,302 No, �e ne gre za najbolj iskane vojake 256 00:17:19,386 --> 00:17:21,753 v vojski mrtve Alderjeve, ki bo kmalu propadla. 257 00:17:21,953 --> 00:17:23,085 Zdravo, Vira. 258 00:17:23,946 --> 00:17:25,009 Abigail Bellweather. 259 00:17:25,131 --> 00:17:27,847 Oh, vem, sino�i sem te sre�ala z ostalo dr�avo. 260 00:17:28,500 --> 00:17:30,240 Bile ste povsod po televiziji. 261 00:17:30,882 --> 00:17:35,110 Kaj v imenu boginje, ali �e vedno po�nete s temi obrazi? 262 00:17:35,194 --> 00:17:36,946 Morda bo� �elela mo�no razmisliti o tem, 263 00:17:37,046 --> 00:17:38,195 da bi se brigala za sebe. 264 00:17:38,279 --> 00:17:40,151 Resno mislim. 265 00:17:40,581 --> 00:17:42,455 Vsi te i��ejo tam zunaj, 266 00:17:42,539 --> 00:17:45,238 Zato ostajajo tukaj. 267 00:17:45,673 --> 00:17:47,196 Dokler ni varno, da gredo naprej. 268 00:17:47,296 --> 00:17:48,663 V redu, samo povem, kar si 269 00:17:48,763 --> 00:17:50,112 misli vsak Dodger na tem mestu. 270 00:17:52,723 --> 00:17:54,812 Ko smo �e pri obrazih... 271 00:17:56,945 --> 00:17:57,989 Oh. 272 00:17:59,252 --> 00:18:00,252 Predolgo je �e. 273 00:18:01,689 --> 00:18:03,908 To je ponovno sre�anje. 274 00:18:05,519 --> 00:18:06,973 Se lahko kje pogovoriva? 275 00:18:07,173 --> 00:18:09,044 Seveda. -V redu. 276 00:18:14,180 --> 00:18:15,224 Gremo tja. 277 00:18:20,611 --> 00:18:22,672 Ta psica je pravkar pojedla moj paradi�nik. 278 00:18:26,605 --> 00:18:27,823 Potrebovali jih bomo ve�. 279 00:18:29,554 --> 00:18:33,542 Ste nenasitni. -V redu, nazaj k vaji. 280 00:18:33,742 --> 00:18:36,179 Uh, to je malo kasneje, a ne? 281 00:18:37,050 --> 00:18:38,050 Zberi se. 282 00:18:38,921 --> 00:18:41,768 Mislim, govorimo o 165 milijonih $ 283 00:18:41,968 --> 00:18:45,275 navsezadnje nezaslu�enega podedovanega bogastva moje dru�ine. 284 00:18:46,320 --> 00:18:47,991 Za �est svedrov in nekaj sto 285 00:18:48,191 --> 00:18:50,542 tiso� litrov fungicidov, torej... 286 00:18:53,153 --> 00:18:54,737 Upam, da deluje. 287 00:18:54,937 --> 00:18:55,937 Bo. 288 00:18:58,811 --> 00:19:01,814 Ah, Alban Hearst v �ivo. 289 00:19:02,728 --> 00:19:05,731 Alby, predobro izgleda�. 290 00:19:06,383 --> 00:19:07,663 Ta tip je bil del ekipe. 291 00:19:07,747 --> 00:19:09,596 Tisti, ki se je dvakrat prijavil v bazo? 292 00:19:10,077 --> 00:19:11,078 Nih�e drug. 293 00:19:22,051 --> 00:19:23,792 Oh. Vra�ajo se. 294 00:19:24,837 --> 00:19:26,216 Oprosti, bila sem taka prasica. 295 00:19:26,316 --> 00:19:28,554 Vira je okraj�ava za Virago. 296 00:19:28,754 --> 00:19:30,469 Kot da je moja mama vedela. 297 00:19:30,669 --> 00:19:32,209 Hm. 298 00:19:32,409 --> 00:19:33,733 Kakorkoli, tega ne bom ve� 299 00:19:33,837 --> 00:19:35,758 omenjal, ampak stvar z obrazom... 300 00:19:36,081 --> 00:19:39,084 ne boli in se ga je zelo enostavno nau�iti. 301 00:19:39,859 --> 00:19:42,158 Hej, uh, kam gre�? -Da najdem Adila. 302 00:19:48,121 --> 00:19:50,445 Torej, Vira in ekipa odhajajo. 303 00:19:50,645 --> 00:19:51,925 Ja, brez zamere, samo... 304 00:19:52,125 --> 00:19:53,792 trenutno ne potrebujemo tak�ne toplote. 305 00:19:53,892 --> 00:19:55,694 Mislim, vidve in Batan? 306 00:19:55,794 --> 00:19:57,099 Ja. 307 00:19:57,870 --> 00:20:00,150 Uh, res ti �elim vse dobro. 308 00:20:00,350 --> 00:20:03,266 Ja, te�ko bo videti, da gre�. 309 00:20:03,712 --> 00:20:05,365 Tako si ljubka. 310 00:20:05,648 --> 00:20:07,781 �al mi je, da se nismo imele prilo�nosti dru�iti. 311 00:20:09,751 --> 00:20:11,231 Pridi... v redu. 312 00:20:20,862 --> 00:20:22,197 Poskusite urediti hitro. 313 00:20:59,399 --> 00:21:00,704 Mama, �ivjo. 314 00:21:01,844 --> 00:21:03,254 Moramo iti. -Kaj? 315 00:21:03,338 --> 00:21:04,644 Zdaj. Greva. 316 00:21:40,927 --> 00:21:43,730 Nazaj k srebru. Rudarska oprema. 317 00:21:43,930 --> 00:21:47,803 industrijski fungicid in skrivnostna dobrotnica. 318 00:21:48,097 --> 00:21:49,359 Veliko je za razvozlati. 319 00:21:50,024 --> 00:21:51,242 Kmalu bomo izvedeli ve�. 320 00:21:51,326 --> 00:21:53,056 Toda prepri�ana sem, da gre za micelij. 321 00:21:53,140 --> 00:21:54,126 Moj ob�utek je enak. 322 00:21:54,520 --> 00:21:55,799 �e je samo ve� kot to. 323 00:21:55,899 --> 00:21:57,382 Nadzor je bil ogro�en zaradi neke 324 00:21:57,466 --> 00:21:59,225 nove vrste du�enja, ki ga uporabljajo. 325 00:21:59,425 --> 00:22:01,183 Ah, najnovej�a igra�a Camarilla. 326 00:22:01,383 --> 00:22:02,645 Ja, ampak bom na�la re�itev. 327 00:22:04,668 --> 00:22:06,949 Ve�, kje je Wade na geneolo�ki pobudi? 328 00:22:07,149 --> 00:22:08,603 Ona ne blokira. 329 00:22:09,156 --> 00:22:11,663 Rabim te, da pride� bli�je. Mora� videti, �e so jo dobili. 330 00:22:11,747 --> 00:22:12,747 Razumem. 331 00:22:16,360 --> 00:22:17,579 Kako je zvenela Abigail? 332 00:22:20,408 --> 00:22:22,105 Iz�rpana. Prestra�ena. 333 00:22:23,019 --> 00:22:24,717 Te�ko re�em, tako kratko je bilo. 334 00:22:26,283 --> 00:22:28,547 Civilne oblasti jih lovijo. 335 00:22:29,025 --> 00:22:31,611 Voja�ka policija prav tako, a na�im ljudem je bilo 336 00:22:31,811 --> 00:22:34,213 naro�eno, da me kontaktirajo v trenutku, ko jo najdejo. 337 00:22:34,313 --> 00:22:35,410 �e jo najdejo. 338 00:22:35,723 --> 00:22:37,710 Niso naredili nobenega napredka. -To je dobro. 339 00:22:39,166 --> 00:22:40,776 Pomeni, da ostanejo dobro skriti. 340 00:22:49,568 --> 00:22:50,656 Tudi jaz jo pogre�am. 341 00:22:52,571 --> 00:22:54,442 Te to presene�a? 342 00:22:56,400 --> 00:22:57,401 Sploh ne. 343 00:22:58,359 --> 00:22:59,795 �as je, da gremo naprej. 344 00:23:00,753 --> 00:23:01,797 Ampak ne tako. 345 00:23:05,584 --> 00:23:06,933 Kaj ste se �e nau�ili? 346 00:23:08,282 --> 00:23:10,476 Imamo ime. Alban Hearst. 347 00:23:10,676 --> 00:23:12,173 V no�i napada je bil v bazi. 348 00:23:12,272 --> 00:23:14,001 Spoznal sem to po�ast. 349 00:23:14,201 --> 00:23:16,046 On je bil glavni, rekel je nekaj 350 00:23:16,246 --> 00:23:17,554 zlove��ega o Abigail in Adilu. 351 00:23:26,866 --> 00:23:28,128 Od�la sta. 352 00:23:28,912 --> 00:23:30,653 Lahko bi nas vrgli ven zaradi tega, Abs. 353 00:23:30,737 --> 00:23:31,930 Kam bomo �li? 354 00:23:32,118 --> 00:23:33,890 Posku�al sem izvedeti, kaj se dogaja 355 00:23:34,090 --> 00:23:36,240 v bazi in v DC z obto�bami proti nam. 356 00:23:36,440 --> 00:23:37,807 Morali smo skraj�ati. 357 00:23:38,007 --> 00:23:40,070 Kaj se je zgodilo? -Bil je protest. 358 00:23:40,270 --> 00:23:41,507 Ne Na�e H�ere. 359 00:23:41,621 --> 00:23:42,986 Policisti so preverjali obraze 360 00:23:43,070 --> 00:23:44,553 ljudi s to �udno svetilko. 361 00:23:44,753 --> 00:23:46,146 Preverjanje za delo. 362 00:23:47,756 --> 00:23:48,844 Vse bli�je so. 363 00:23:55,547 --> 00:23:57,992 Si pripravljena za nekaj �asa opustiti vso to ljubkost? 364 00:23:58,092 --> 00:24:00,573 Abigail in Raelle ne popu��ata. 365 00:24:09,604 --> 00:24:11,450 In ti, rabi� dovoljenje? 366 00:24:11,650 --> 00:24:12,694 Ne. 367 00:24:14,495 --> 00:24:16,210 Vendar se o stvareh odlo�amo skupaj in 368 00:24:16,410 --> 00:24:18,284 obi�ajno se kon�a bolje kot karkoli drugega 369 00:24:18,368 --> 00:24:19,631 bi se sami odlo�ili. 370 00:24:20,719 --> 00:24:22,068 Slaba izbira, Red. 371 00:24:41,000 --> 00:24:42,541 To bi morala videti. 372 00:24:42,741 --> 00:24:44,046 Izbolj�uje se. 373 00:24:49,312 --> 00:24:51,227 I��i naprej. 374 00:24:51,576 --> 00:24:53,203 Ne samo dve potezi naprej. 375 00:24:53,403 --> 00:24:54,970 Kaj pa pet potez naprej? 376 00:24:55,362 --> 00:24:56,885 Potrebujem te, da vidi� konec boja 377 00:24:56,985 --> 00:24:59,440 ko sva potem v baru in se imava fajn. 378 00:24:59,540 --> 00:25:01,455 lepo se imeti. -Si to �eli�? 379 00:25:14,939 --> 00:25:16,898 Ali kdo zna materni jezik? 380 00:25:18,646 --> 00:25:20,405 Zakaj se za za�etek ne nau�imo 381 00:25:20,605 --> 00:25:22,341 re�i materni jezik v materinem jeziku? 382 00:25:24,210 --> 00:25:25,410 Menishe. 383 00:25:25,811 --> 00:25:28,108 Menishe. - Zelo dobro. 384 00:25:28,546 --> 00:25:31,372 Zgodba na�ega jezika je stara toliko kot ljudje. 385 00:25:31,572 --> 00:25:35,283 Pred davnimi �asi se je �est sester podalo na 386 00:25:35,367 --> 00:25:37,971 sveto misijo, da bi �loveku prinesle mo� govora. 387 00:25:40,450 --> 00:25:44,759 Ta skupni jezik je korenina vseh svetovnih jezikov. 388 00:25:54,073 --> 00:25:55,440 Hvala, ker ste si vzeli �as. 389 00:25:55,640 --> 00:25:56,771 Seveda. 390 00:26:02,472 --> 00:26:03,472 Kaj ima� v mislih? 391 00:26:04,126 --> 00:26:06,476 Sehkmet je bil moj prvi zveza. 392 00:26:07,434 --> 00:26:09,454 In zdaj jih je polovica mrtvih, ve�ina 393 00:26:09,654 --> 00:26:12,294 druge polovice pa so ube�niki, tako da... 394 00:26:13,135 --> 00:26:15,633 Po�teno bi bilo re�i, da se po�utim... 395 00:26:17,400 --> 00:26:19,072 Malo nesmerno in res 396 00:26:19,508 --> 00:26:22,623 bi bil koristen nov izziv. 397 00:26:24,344 --> 00:26:25,432 Hvala za odkritost. 398 00:26:28,044 --> 00:26:31,543 Mimogrede, va�e obna�anje med napadom je bilo zgledno. 399 00:26:31,743 --> 00:26:33,414 Hvala vam. 400 00:26:33,512 --> 00:26:35,167 Ta sestanek sem vzela kot prilo�nost, 401 00:26:35,251 --> 00:26:37,387 da pregledam va� prepis iz War Collegea. 402 00:26:37,849 --> 00:26:40,957 Imeli ste izjemne ocene in fizi�no infiltracijo. 403 00:26:41,057 --> 00:26:42,362 Ja gospa. 404 00:26:42,928 --> 00:26:44,930 �koda zapraviti tako spektakularen talent. 405 00:27:06,458 --> 00:27:07,350 Hej, Shelby. 406 00:27:07,434 --> 00:27:08,272 Zdravo, Dwight. 407 00:27:08,968 --> 00:27:10,552 Res mi je v�e� tvoj telovnik. 408 00:27:10,752 --> 00:27:12,189 Je enak, kot tvoj. 409 00:27:13,059 --> 00:27:14,104 Ja. 410 00:27:15,366 --> 00:27:19,457 Ampak na tebi, izgleda� tako lepo. 411 00:27:20,023 --> 00:27:21,520 No, hvala, Dwight. 412 00:27:21,997 --> 00:27:23,417 Stvari, ki jih govori�, so... 413 00:27:24,331 --> 00:27:26,394 zelo romanti�ne. 414 00:27:26,594 --> 00:27:27,961 Ah, mislim, raje nehaj, zaradi 415 00:27:28,161 --> 00:27:29,804 tebe se po�utim srame�ljivo, Shelby. 416 00:27:30,242 --> 00:27:31,208 Ne. 417 00:27:32,070 --> 00:27:33,445 Ampak ti si tako odprt. 418 00:27:33,645 --> 00:27:34,864 No, tukaj je stvar, Shelby. 419 00:27:36,517 --> 00:27:40,130 Moja �ustva do tebe, rastejo vsak dan. 420 00:27:40,870 --> 00:27:42,001 In v�asih... 421 00:27:42,610 --> 00:27:44,369 Ne �utim, da jih lahko zadr�im. 422 00:27:44,569 --> 00:27:45,637 Zakaj le? 423 00:27:46,266 --> 00:27:48,138 Ker si koruzna kraljica okro�ja Aberdeen. 424 00:27:49,791 --> 00:27:51,663 Ja, sem. 425 00:27:53,447 --> 00:27:55,815 Ah, ampak, Dwight, do tebe �utim enako. 426 00:27:56,015 --> 00:27:57,190 Dobro. 427 00:27:58,104 --> 00:28:00,454 Ker mislim, da je �as, da si ustvariva dru�ino. 428 00:28:01,325 --> 00:28:02,325 �akaj. 429 00:28:05,372 --> 00:28:06,765 Si �e vedno Dwight? 430 00:28:07,984 --> 00:28:09,246 Nekako. 431 00:28:11,639 --> 00:28:13,267 No, uh, Shelby... 432 00:28:13,467 --> 00:28:15,339 Shelby ne ve, kaj naj �uti glede tega. 433 00:28:16,906 --> 00:28:18,037 Kaj pa Abigail? 434 00:28:26,998 --> 00:28:29,155 Moj nadzornik bi moral biti vsak trenutek zunaj. 435 00:28:30,658 --> 00:28:32,809 Glej, samo na hitro moramo pregledat. 436 00:28:32,893 --> 00:28:34,111 Prejeli smo prito�bo. 437 00:28:35,803 --> 00:28:37,413 To je policaj, ki nas je skoraj dobil. 438 00:28:37,901 --> 00:28:41,226 No�em biti nesramen, ampak tukaj nimamo veliko �asa. 439 00:28:41,330 --> 00:28:43,428 Nam lahko kdo poka�e, kako pride� na streho? 440 00:28:44,168 --> 00:28:46,301 Nekdo je videl, da se nekdo zafrkava tam zgoraj. 441 00:28:46,823 --> 00:28:47,824 Bomo noter in ven. 442 00:28:56,006 --> 00:28:59,984 Hej, policisti. Oh, izgleda�, kot da bi ti dobro pri�la kava. 443 00:29:00,184 --> 00:29:01,680 Na poti do strehe se bomo ustavili. 444 00:29:01,764 --> 00:29:03,331 To ne bo potrebno. 445 00:29:03,622 --> 00:29:06,625 Vodi. -�udovito. Sledi mi. 446 00:29:14,503 --> 00:29:16,168 To je eden na�ih najbolj obremenjenih 447 00:29:16,252 --> 00:29:18,272 distribucijskih centrov v regiji, 448 00:29:18,356 --> 00:29:21,005 vsako �etrtletje predela ve� kot 16 ton papirja. 449 00:29:21,513 --> 00:29:23,704 Distribuiramo va� vsakodnevni pisarni�ki papir, 450 00:29:23,904 --> 00:29:26,010 papir za gostinsko in medicinsko industrijo. 451 00:29:26,210 --> 00:29:27,621 To je kup papirja. 452 00:29:27,821 --> 00:29:29,448 Kak�en vandalizem? 453 00:29:29,532 --> 00:29:31,211 Se kdo su�e naokoli, ko se ne bi smel? 454 00:29:31,311 --> 00:29:32,900 Ne, gospod. Vodimo precej tesno delo. 455 00:29:33,000 --> 00:29:35,158 �tiriindvajseturne stra�e. Tega ne dobimo veliko. 456 00:30:20,874 --> 00:30:22,763 No, obala je �ista. 457 00:30:22,963 --> 00:30:24,852 Sporo�ite nam, �e koga vidite. 458 00:30:25,052 --> 00:30:27,593 Bomo naredil! -Kaj pa kava za na pot? 459 00:30:27,793 --> 00:30:29,883 Naslednji�. 460 00:30:49,336 --> 00:30:51,966 Grem na tek po hrani in ko se vrnem, so policisti? 461 00:30:52,531 --> 00:30:54,708 Samo preverjali so prito�bo. -Kak�no prito�bo? 462 00:30:54,908 --> 00:30:56,318 No, videli so nekoga na strehi. 463 00:30:56,518 --> 00:30:58,755 Jaz sem bila. Trenirala sem na strehi. 464 00:30:58,955 --> 00:31:01,453 Usposabljanje za neumnost in neprevidnost? 465 00:31:01,653 --> 00:31:02,933 Ker mislim, da ti je uspelo. 466 00:31:03,133 --> 00:31:05,283 Postane slab�e. -Vedno se. 467 00:31:05,483 --> 00:31:07,311 Eden od policistov je imel neko napravo. 468 00:31:07,964 --> 00:31:10,116 Napad Camarillo. Predvidevam, da Davovo delo. 469 00:31:10,374 --> 00:31:11,837 Videl je mimo oglasne deske. 470 00:31:12,621 --> 00:31:13,621 Vse postelje. 471 00:31:17,278 --> 00:31:21,125 In veliko smo tvegali, da smo skrili tebe in tvoje prijatelje. 472 00:31:21,325 --> 00:31:22,370 Tega ne morem ponoviti. 473 00:31:23,197 --> 00:31:25,590 �elim vam vse dobro, ampak ste sami. 474 00:31:26,243 --> 00:31:28,854 Ta kraj je po�gan, mi smo na poti. 475 00:31:30,900 --> 00:31:33,224 To je bilo nepremi�ljeno. -Scyll, po�asi. 476 00:31:33,424 --> 00:31:34,643 Ni� ni lahko pri tem. 477 00:31:53,009 --> 00:31:54,680 Potrebujem te, da si mo�na. 478 00:31:54,880 --> 00:31:56,970 Kaj pa, �e je naslednje mesto bolj�e od tega? 479 00:31:57,854 --> 00:32:01,701 Malo verjetno. Pred tem je bil stari silos za 480 00:32:01,785 --> 00:32:03,895 �ito, poln gnijo�ega sirka in tam so bili hro��i 481 00:32:03,979 --> 00:32:04,894 v moji spalni vre�i. 482 00:32:05,299 --> 00:32:06,649 Ta kraj je bil prijeten. 483 00:32:07,119 --> 00:32:09,765 Imeli smo kopalnico, kuhinjo, 484 00:32:10,418 --> 00:32:11,810 nekaj dni smo imeli celo �olo. 485 00:32:12,202 --> 00:32:13,247 Vem. 486 00:32:17,279 --> 00:32:18,976 Ve�, kaj sem se nau�ila od vseh be�anj 487 00:32:19,076 --> 00:32:20,295 ko sem bila otrok? 488 00:32:21,283 --> 00:32:24,199 Ali dom ni kraj. 489 00:32:26,113 --> 00:32:27,941 To so ljudje, ki jih ima� rad. -Mogo�e. 490 00:32:29,421 --> 00:32:31,658 Toda tvpji prijatelji se spomnijo, kaj imamo 491 00:32:31,858 --> 00:32:33,863 tukaj in zdaj moramo be�ati za svoja �ivljenja. 492 00:32:33,947 --> 00:32:35,253 Takoj moramo stran! 493 00:32:37,473 --> 00:32:38,909 Dajmo, osredoto�ite se. 494 00:32:42,869 --> 00:32:44,088 Ja, hm... 495 00:32:54,141 --> 00:32:55,186 Varnostni pasovi, vsi. 496 00:32:59,626 --> 00:33:01,274 Silver in Hearst sta pravkar vstopila. 497 00:33:01,358 --> 00:33:02,762 Vedeti moramo, kaj na�rtujejo 498 00:33:02,846 --> 00:33:04,970 in kolik�en del Wadovega kabineta je bil ogro�en. 499 00:33:05,197 --> 00:33:06,650 To mesto je polno du�ilcev 500 00:33:06,850 --> 00:33:08,556 Streha je edini dostop do prezra�evanja. 501 00:33:08,940 --> 00:33:09,940 Za to me ima�. 502 00:33:11,895 --> 00:33:13,327 Pravkar so po�istili preddverje. 503 00:33:13,411 --> 00:33:14,934 Ima� manj kot dve minuti. -Me �e ni. 504 00:33:30,602 --> 00:33:33,039 Tako je cepljenje kon�ano. 505 00:33:45,138 --> 00:33:49,316 d O Gospod, moj Bog, ko sem, v neverjetnem �ude�u d 506 00:33:50,816 --> 00:33:54,969 d Upo�tevajte vse svetove d 507 00:33:55,584 --> 00:33:58,021 d Tvoje roke so naredile d 508 00:33:59,501 --> 00:34:03,983 d Vidim zvezde d 509 00:34:07,030 --> 00:34:11,121 d Moji bolj neznani bogovi kot ti d 510 00:34:12,557 --> 00:34:15,734 d Kako dobro si srce? d 511 00:34:16,909 --> 00:34:20,173 d Kako super d 512 00:34:21,392 --> 00:34:24,308 d Tvoje srce d 513 00:34:27,267 --> 00:34:29,487 Mislim, da je zame malo pozno. 514 00:35:18,623 --> 00:35:20,425 Vsi vemo resnico, da so 515 00:35:20,625 --> 00:35:24,081 �arovnice sovra�niki vsega dobrega, 516 00:35:24,281 --> 00:35:26,605 zdravo in naravno. 517 00:35:26,805 --> 00:35:28,259 Poslu�aj, poslu�aj. 518 00:35:28,459 --> 00:35:30,609 Toda niti v najbolj divjih, najtemnej�ih 519 00:35:30,809 --> 00:35:32,916 sanjah si tega nismo mogli predstavljati. 520 00:35:33,116 --> 00:35:35,309 Ah, po�akaj, to je odvisno od tega, kdo sanja. 521 00:35:35,509 --> 00:35:37,163 Ker slu�ajno vem, da ti... 522 00:35:37,697 --> 00:35:40,079 Alban, dragi, so �e posebej temni. 523 00:35:43,183 --> 00:35:44,594 Dovolj temno, da se delo opravi. 524 00:35:44,794 --> 00:35:45,925 Ne vem za to. 525 00:35:46,125 --> 00:35:49,189 Mislim, da si je Blanton zaslu�il ve� kot ti. 526 00:35:51,366 --> 00:35:52,802 Odkrili smo... 527 00:35:53,411 --> 00:35:56,240 Da se je njihov vpliv raz�iril globlje, kot smo mislili. 528 00:35:56,980 --> 00:36:00,088 V zemlji je gniloba. 529 00:36:00,288 --> 00:36:01,550 Gnojna bula. 530 00:36:03,552 --> 00:36:07,007 Niti rastlina niti �ival, ki �rpa 531 00:36:07,207 --> 00:36:10,298 mo� in hrano iz te Zemlje in ti... 532 00:36:13,388 --> 00:36:15,368 strahopetni me�anci... 533 00:36:17,348 --> 00:36:18,741 imenujejo to stvar... 534 00:36:20,590 --> 00:36:21,960 njihova mati. 535 00:36:23,593 --> 00:36:26,030 Na�i u�enjaki menijo, da je to vir njihove mo�i. 536 00:36:26,793 --> 00:36:29,361 Osebno bom nadziral vrtanje. 537 00:36:29,839 --> 00:36:31,641 Kot tudi dajanje strupa. 538 00:36:31,841 --> 00:36:33,165 In z mojim delom na hribu. 539 00:36:33,365 --> 00:36:35,923 In zahvaljujo� mojim prizadevanjem za zbiranje sredstev. 540 00:36:36,341 --> 00:36:37,995 Smo zagotovili... 541 00:36:38,674 --> 00:36:39,674 njihov konec. 542 00:37:04,570 --> 00:37:05,832 Hej. 543 00:37:07,703 --> 00:37:08,922 Tal, v redu je. 544 00:37:09,618 --> 00:37:11,798 Oh, �e bo� kdaj potrebovala koga, da vse pokvari, 545 00:37:11,898 --> 00:37:12,726 Sem na voljo. 546 00:37:12,810 --> 00:37:13,870 Tal... -Ne, resno. 547 00:37:13,970 --> 00:37:16,103 Alder, Penelope, zdaj to? 548 00:37:17,713 --> 00:37:20,443 Morda sem samo najve�je oro�je Camarille. 549 00:37:20,810 --> 00:37:22,109 Vau, Tally. 550 00:37:22,501 --> 00:37:25,939 Tudi jaz sem kr�il pravila. V redu? Enostavno me niso ujeli. 551 00:37:29,334 --> 00:37:30,831 Oprosti, ker sem se prej nadrla. 552 00:37:31,031 --> 00:37:32,206 Mac je stari prijatelj. 553 00:37:32,598 --> 00:37:33,860 Bila sem razo�arana. 554 00:37:34,513 --> 00:37:36,526 Kaj je naslednje tam zadaj? Boj z blazinami? 555 00:37:37,516 --> 00:37:38,995 Samo vozi, Batan. 556 00:37:42,999 --> 00:37:44,845 Lepo delo s policaji prej. 557 00:37:45,372 --> 00:37:47,154 "Vam lahko prinesem kavo za na pot?" 558 00:37:48,302 --> 00:37:49,136 Hvala. 559 00:37:50,659 --> 00:37:53,419 Vem, da je Spree delo je zate bole�a tema, ampak 560 00:37:53,619 --> 00:37:56,970 vem, kako bi dejansko lahko videla svojo mamo. 561 00:38:00,495 --> 00:38:03,733 d Vse je v po�asnem posnetku d 562 00:38:03,933 --> 00:38:06,980 d Po�asi se odpira d 563 00:38:07,807 --> 00:38:11,506 d O ni�emer nisem ve� prepri�ana d 564 00:38:12,681 --> 00:38:16,119 d Mislim, da vem, �emu je to namenjeno d 565 00:38:19,208 --> 00:38:20,131 Mama? 566 00:38:23,649 --> 00:38:24,649 Mama, si tam? 567 00:38:26,913 --> 00:38:28,541 Abigail. Kje je naslednji? 568 00:38:28,741 --> 00:38:30,482 Raelle nas lahko spravi v Cession. 569 00:38:31,134 --> 00:38:32,545 Za nekaj �asa bomo izginili in 570 00:38:32,629 --> 00:38:34,220 �ez nekaj tednov kon�ali v Norcalu. 571 00:38:35,095 --> 00:38:36,810 Kdaj bomo opro��eni? 572 00:38:37,010 --> 00:38:38,215 To je �e vedno zapleteno. 573 00:38:38,923 --> 00:38:41,626 Infiltracija Camarille je bolj raz�irjena, kot smo mislili. 574 00:38:41,879 --> 00:38:43,408 �e vedno vas ni varno vrniti. 575 00:38:44,583 --> 00:38:45,801 Tako sem utrujena. 576 00:38:46,672 --> 00:38:47,760 Mami 577 00:38:53,331 --> 00:38:54,462 Vem. 578 00:38:55,376 --> 00:38:58,198 Toda zana�ajte se na svojo enoto. Krijejo tvoj hrbet. 579 00:39:03,645 --> 00:39:05,099 �e nekaj je. Eden od Camarill 580 00:39:05,299 --> 00:39:07,040 je rekel nekaj o tebi in Adilu. 581 00:39:07,519 --> 00:39:09,451 in prepre�iti zdru�itev zemlje in neba. 582 00:39:10,131 --> 00:39:11,062 Kaj? 583 00:39:11,262 --> 00:39:13,018 Bellweathers so znani po delu z vremenom. 584 00:39:13,102 --> 00:39:14,991 Tarim je znan po zemeljskih delih... 585 00:39:15,498 --> 00:39:17,264 Gre za na�e delo. -Ne vem. 586 00:39:19,313 --> 00:39:21,681 Ali druga vrsta sindikata. -Povsem mo�no. 587 00:39:21,881 --> 00:39:23,557 To je noro, ker je Adil samo... 588 00:39:24,927 --> 00:39:26,686 Adil kaj? -Moram iti. 589 00:39:26,886 --> 00:39:28,557 Bodi previdna. -Bomo. 590 00:39:28,757 --> 00:39:30,559 Naj vas Boginja varuje. Rada te imam, h�i. 591 00:39:30,759 --> 00:39:32,065 Rada te imam, mama. 592 00:39:33,371 --> 00:39:36,330 d Oh, oh d 593 00:39:37,200 --> 00:39:40,508 d Ljubezen moja, prihajam domov d 594 00:39:40,900 --> 00:39:43,206 d Oh, oh, oh d 595 00:39:44,512 --> 00:39:47,428 d Moja ljubezen, prihajam domov d 596 00:39:48,168 --> 00:39:52,303 d Lu� se lomi d 597 00:39:53,304 --> 00:39:55,280 d Oh, oh, oh d 598 00:39:55,480 --> 00:39:59,284 d Lu� se lomi d 599 00:39:59,484 --> 00:40:01,808 d Oh, oh, oh d 600 00:40:02,008 --> 00:40:04,506 d Da me poi��e� d 601 00:40:04,706 --> 00:40:06,987 d Mislim, da me bo re�il d 602 00:40:07,187 --> 00:40:08,815 d Re�i me d 603 00:40:09,015 --> 00:40:12,323 d Re�i me zdaj d 604 00:40:14,760 --> 00:40:19,808 d Lu� se lomi d 605 00:40:24,881 --> 00:40:28,467 De�ela Baskov. 606 00:41:12,536 --> 00:41:16,724 Prosim, ne nehaj peti zaradi mene. 607 00:41:16,934 --> 00:41:18,957 Prevedel: Branko 608 00:41:21,957 --> 00:41:25,957 Preuzeto sa www.titlovi.com 43726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.