Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,388 --> 00:00:14,788
THE ARTISTS UNION
ABDUL HALIM NASR PRESENTS
4
00:00:15,308 --> 00:00:21,268
LEILA MOURAD
5
00:00:22,348 --> 00:00:28,628
YEHIA SHAHEEN
EMAD HAMDY
6
00:00:28,748 --> 00:00:33,148
THE LADY FROM THE TRAIN
7
00:00:42,708 --> 00:00:49,828
CREATED BY NAYROUZ ABDUL MALEK
SONGS BY MAHMOUD BEYRAM AL TUNSI
8
00:01:42,468 --> 00:01:47,028
PRODUCED BY
ABDUL HALIM NASR
9
00:01:47,148 --> 00:01:53,228
DIRECTED BY
YOUSSEF SHAHEEN
10
00:02:24,508 --> 00:02:29,948
"I greet you from a distance, my love
11
00:02:31,148 --> 00:02:37,108
From a distance, without uttering a word
12
00:02:37,908 --> 00:02:43,588
I greet you from a distance, my love
13
00:02:44,748 --> 00:02:51,508
From a distance, without uttering a word
14
00:02:51,628 --> 00:02:55,028
They taught me to wait
15
00:02:55,148 --> 00:02:59,948
And hide my yearning
16
00:03:00,708 --> 00:03:04,988
And now, I'm learning indeed
17
00:03:05,108 --> 00:03:08,388
From a distance
18
00:03:08,508 --> 00:03:11,708
My love
19
00:03:11,828 --> 00:03:18,308
From a distance, my love"
20
00:03:29,508 --> 00:03:31,828
- Bye, Werdan.
- God bless you, ma'am!
21
00:03:31,948 --> 00:03:34,228
- Not tonight.
- As you wish, ma'am.
22
00:03:36,308 --> 00:03:38,788
I swear to you, ma'am,
I'm totally broke tonight.
23
00:03:38,908 --> 00:03:40,828
Okay, give it to me.
24
00:03:44,628 --> 00:03:46,788
God bless you, ma'am!
25
00:04:57,268 --> 00:04:59,668
Number 9 is the winner!
26
00:05:07,388 --> 00:05:09,668
Ladies and gentlemen, place your bets.
27
00:05:13,108 --> 00:05:15,348
Number 6 is the winner!
28
00:05:23,508 --> 00:05:25,388
Sir...
29
00:05:26,908 --> 00:05:29,508
- Seven!
- There we go again... It's okay.
30
00:05:29,628 --> 00:05:31,748
- What? what do you want?
- Your wife is on the phone.
31
00:05:31,868 --> 00:05:35,028
Tell her I'll be right there.
100 pounds on number 2!
32
00:05:36,268 --> 00:05:38,188
Either I hit the jackpot or I'm screwed.
33
00:05:39,188 --> 00:05:41,348
Okay, thanks.
34
00:05:47,508 --> 00:05:50,668
- Come on, sweetie. Let's put you to bed.
- What's wrong, Mom?
35
00:05:50,788 --> 00:05:53,108
Nothing, I'm fine. Come on.
36
00:05:53,428 --> 00:05:55,348
Come on, let's go.
37
00:06:07,348 --> 00:06:10,308
- Let me help you, ma'am.
- It's okay.
38
00:06:11,308 --> 00:06:15,068
Let's hurry to bed!
Put it in bed next to you, sweetie.
39
00:06:15,188 --> 00:06:18,348
Stay with me for a little bit, Mom.
40
00:06:19,068 --> 00:06:22,348
- I'll spend time with you during the day.
- But you sleep all day, Mom.
41
00:06:22,468 --> 00:06:24,988
Just wake me up, sweetie.
Now, go to sleep.
42
00:06:25,108 --> 00:06:26,588
- I won't.
- You will.
43
00:06:26,708 --> 00:06:28,068
I won't.
44
00:06:28,188 --> 00:06:33,948
"My beautiful girl is going to sleep
45
00:06:34,068 --> 00:06:39,628
She's going to see the world of dreams
46
00:06:39,748 --> 00:06:45,868
A bright future
47
00:06:45,988 --> 00:06:50,388
Whatever she wishes for
48
00:06:50,508 --> 00:06:55,068
Whatever she wishes for
49
00:07:21,028 --> 00:07:25,428
You'll see flowers
and dolls in a bed,
50
00:07:25,548 --> 00:07:28,988
surrounded by playful birds
51
00:07:29,788 --> 00:07:33,028
Playing and singing
52
00:08:00,028 --> 00:08:03,748
I'll see you before my eyes
filling my world with joy
53
00:08:03,868 --> 00:08:07,508
I'll see you before my eyes
filling my world with joy
54
00:08:07,628 --> 00:08:11,788
And I'll live in eternal bliss,
no matter how long I may live
55
00:08:11,908 --> 00:08:15,308
No matter how long I may live
56
00:08:21,348 --> 00:08:29,028
O Lord
57
00:08:31,028 --> 00:08:35,468
O Lord, You are with us
58
00:08:35,748 --> 00:08:41,828
You would never forget us
59
00:08:46,228 --> 00:08:48,908
O Lord
60
00:08:49,028 --> 00:08:53,268
You will look after her
61
00:08:53,388 --> 00:08:57,908
Better than her own parents
62
00:08:58,028 --> 00:09:04,228
Better than her own parents"
63
00:09:43,068 --> 00:09:45,468
Too bad. You had a good start
in the early evening.
64
00:09:45,588 --> 00:09:47,828
Hopefully, you'll do better next time.
65
00:09:50,548 --> 00:09:53,468
- Where did he get that money he just lost?
- Who knows?
66
00:10:25,148 --> 00:10:27,468
Did you make sure to lock the door?
67
00:10:29,188 --> 00:10:32,468
- The door? What door?
- Well, you should know.
68
00:10:32,588 --> 00:10:35,388
There are many doors.
There's the front door,
69
00:10:35,508 --> 00:10:39,188
- the door between you and me...
- You seem to be in a good mood tonight.
70
00:10:39,308 --> 00:10:41,228
And who wouldn't be after seeing you,
my love?
71
00:10:41,348 --> 00:10:44,148
- Check the door.
- I locked it.
72
00:10:44,268 --> 00:10:46,748
I'll be damned if I didn't.
73
00:10:47,908 --> 00:10:49,868
Oh, boy!
74
00:10:52,388 --> 00:10:55,308
- What's the matter?
- My feet.
75
00:10:55,548 --> 00:10:59,068
Sorry to hear that.
So, was it good or bad?
76
00:10:59,188 --> 00:11:01,628
- What do you mean? My feet?
- No,
77
00:11:01,748 --> 00:11:05,428
- I mean whatever caused your feet to hurt.
- Oh! Well, it was what it was.
78
00:11:06,108 --> 00:11:08,988
And what was that exactly?
Was it good or bad?
79
00:11:09,108 --> 00:11:12,348
It was bad. Very bad.
80
00:11:13,388 --> 00:11:16,468
- Congrats!
- Thanks.
81
00:11:17,068 --> 00:11:19,748
- Did you lose much?
- Well...
82
00:11:19,868 --> 00:11:22,508
Someone called me on the phone,
and all of a sudden, I got jinxed.
83
00:11:22,628 --> 00:11:25,828
- Thank you so much!
- Oh, dear! Was it you?
84
00:11:25,948 --> 00:11:29,748
- I'm very sorry, honey.
- I said, did you lose much?
85
00:11:30,108 --> 00:11:31,948
10,000 pounds.
86
00:11:32,068 --> 00:11:35,028
- What?
- 10,000 pounds.
87
00:11:35,988 --> 00:11:38,348
Where did you get it?
88
00:11:39,028 --> 00:11:41,468
Where did you get that money, Farid?
89
00:11:41,748 --> 00:11:44,588
I deserve whatever you want to do with me,
Fekreyya.
90
00:11:44,988 --> 00:11:47,468
I said, where did you get it?
91
00:11:49,508 --> 00:11:53,628
- From the trust fund.
- The trust fund? Are you crazy?
92
00:11:53,748 --> 00:11:55,668
I don't know what's got into me.
93
00:11:55,788 --> 00:11:58,428
No matter how hard I tried to resist,
something was pushing me to do it.
94
00:11:58,548 --> 00:12:00,948
So, you'll end up in jail?
95
00:12:01,388 --> 00:12:04,908
- Maybe.
- Maybe? How come you're so careless?
96
00:12:05,028 --> 00:12:06,548
My intention was to relieve you from work,
97
00:12:06,668 --> 00:12:09,068
so that you could spend more time
with Nadia and I.
98
00:12:09,428 --> 00:12:11,628
And who told you that I wanted
to be relieved?
99
00:12:11,748 --> 00:12:14,268
I love my art, and I can't live without it.
100
00:12:14,388 --> 00:12:16,468
And Nadia has never complained to you.
101
00:12:16,588 --> 00:12:18,788
We both had enough money
to live in luxury.
102
00:12:18,908 --> 00:12:21,028
10,000 pounds? How are we supposed
to get that kind of money?
103
00:12:21,148 --> 00:12:24,108
- That's it, we're ruined!
- Stop it! That's enough!
104
00:12:24,228 --> 00:12:26,908
I didn't ask you for anything, did I?
Don't add salt to the wound!
105
00:12:27,028 --> 00:12:28,708
You're going to wake up Nadia.
Stop yelling.
106
00:12:28,828 --> 00:12:30,908
Okay, I won't yell.
107
00:12:31,828 --> 00:12:35,028
Did you really have to upset me
right before my trip to Aswan?
108
00:12:36,908 --> 00:12:40,028
Forget about it now,
just until you come back.
109
00:12:40,708 --> 00:12:45,268
Until I come back?
So, you're still counting on me?
110
00:12:45,388 --> 00:12:47,828
I have no one but you, Fekreyya.
111
00:12:50,268 --> 00:12:52,468
How am I even supposed to get it for you?
Do you want me to borrow it or what?
112
00:12:52,588 --> 00:12:54,948
Don't shout, you'll wake up Nadia.
113
00:13:00,388 --> 00:13:04,388
- How am I going to get it for you?
- Seek and you shall find, honey.
114
00:13:05,188 --> 00:13:08,308
I mean, you're giving two concerts
in Aswan for 1,000 pounds.
115
00:13:08,548 --> 00:13:10,828
That's one out of ten.
116
00:13:20,028 --> 00:13:22,388
Fekreyya, go further ahead.
117
00:13:22,908 --> 00:13:25,668
Here. That's a vacant seat.
Give me this.
118
00:13:33,548 --> 00:13:35,948
- Please, don't be late, Mom.
- It's just tomorrow, then the day after,
119
00:13:36,068 --> 00:13:39,388
- and I'll be here on the day after that.
- I won't sleep until you come back.
120
00:13:39,508 --> 00:13:43,028
- No, sweetie. Be a good girl.
- Will you bring me a nice doll with you?
121
00:13:43,148 --> 00:13:45,388
- Sure, sweetie.
- Why are you so late, you guys?
122
00:13:45,508 --> 00:13:47,548
- Traffic, as usual.
- Where are the rest?
123
00:13:47,668 --> 00:13:49,028
They're coming right behind us.
124
00:13:49,148 --> 00:13:51,068
I would've really loved to go with you,
Bothayna, my child.
125
00:13:51,188 --> 00:13:52,788
No, you really don't have to.
126
00:13:52,908 --> 00:13:55,468
It's just that she's never
been on her own, Ahmed.
127
00:13:55,588 --> 00:13:58,868
- Well, I'm with her, aren't I?
- Oh... My bad.
128
00:14:04,948 --> 00:14:09,108
- Bye, Bothayna! Take care of yourself!
- Bye!
129
00:14:09,228 --> 00:14:13,548
- Bye, Mom! Don't be late!
- I'll be back very soon.
130
00:14:38,988 --> 00:14:40,628
- That's Fekreyya!
- Who?
131
00:14:40,748 --> 00:14:42,628
The singer!
132
00:14:42,788 --> 00:14:44,788
That's right!
133
00:14:44,908 --> 00:14:48,028
We just recognized you, Mrs. Fekreyya.
134
00:14:48,148 --> 00:14:50,188
- The menu, please.
- Yes, ma'am.
135
00:14:50,308 --> 00:14:53,228
You were brilliant in that movie,
The Sea of Love. Amazing!
136
00:14:53,348 --> 00:14:58,828
Also, your role in I Really Want You.
And in The Wandering Star.
137
00:14:58,948 --> 00:15:00,948
It wasn't called The Wandering Star.
It was called The Yearning Star.
138
00:15:01,068 --> 00:15:04,348
- Wandering!
- Yearning!
139
00:15:04,468 --> 00:15:08,268
Well, it was neither.
It was called The...
140
00:15:08,388 --> 00:15:11,108
Oh dear,
seems that I can't remember either.
141
00:15:12,548 --> 00:15:16,068
- See how we recognized you?
- Then we might as well introduce ourselves.
142
00:15:16,188 --> 00:15:18,708
- I'm Bothayna.
- And I'm her husband.
143
00:15:18,828 --> 00:15:21,388
- Congratulations.
- Wow! How do you know?
144
00:15:21,508 --> 00:15:24,308
- How do I know what?
- That we are... You know.
145
00:15:24,428 --> 00:15:27,428
- Yeah, that we're on our way to Aswan.
- I'm on my way there too.
146
00:15:27,548 --> 00:15:30,548
- On your own?
- Yeah, I've been married for a long time.
147
00:15:38,068 --> 00:15:40,628
- The train is going too fast.
- It travels at 100 km per hour at least.
148
00:15:40,748 --> 00:15:43,828
- And how do you know that?
- That's easy. Let's count the poles.
149
00:15:43,948 --> 00:15:46,428
- Then, the distance between two poles...
- But how are you going to see them now?
150
00:15:46,548 --> 00:15:50,468
- That's right. It's dark out there.
- Can you hear that sound?
151
00:15:50,588 --> 00:15:55,348
"Click... Click... Click..."
152
00:15:55,468 --> 00:15:57,988
Now, the interval between each one
of those clicks is 10 meters.
153
00:15:58,108 --> 00:16:00,948
So, we can count the clicks to know
how many clicks there are in one minute.
154
00:16:01,068 --> 00:16:02,468
That way, we'll know the number
of meters per minute.
155
00:16:02,588 --> 00:16:04,588
- Yeah. That's right.
- Right.
156
00:16:04,708 --> 00:16:06,628
Start counting, Ahmed.
157
00:16:07,108 --> 00:16:09,948
1, 2, 3...
158
00:16:10,068 --> 00:16:13,068
4, 5, 6...
159
00:16:13,188 --> 00:16:16,868
7, 8, 9, 10...
160
00:16:16,988 --> 00:16:18,708
11, 12...
161
00:16:29,228 --> 00:16:33,308
23, 24, 25...
162
00:16:33,428 --> 00:16:38,468
26, 27, 28, 29...
163
00:16:38,588 --> 00:16:43,348
30, 31, 32, 33...
164
00:16:43,468 --> 00:16:45,788
34, 35...
165
00:16:58,308 --> 00:17:02,508
52, 53, 54...
166
00:17:02,628 --> 00:17:06,708
55, 56, 57...
167
00:17:06,828 --> 00:17:09,348
58, 59...
168
00:17:22,188 --> 00:17:25,948
- Read about the train wreck!
- Read about the train!
169
00:17:26,188 --> 00:17:30,348
RENOWNED SINGER FEKREYYA FAWZY
IS ONE OF THE TRAINWRECK VICTIMS
170
00:17:30,468 --> 00:17:34,908
HER LIFE INSURANCE POLICY
IS WORTH 20,000 POUNDS!
171
00:17:41,508 --> 00:17:44,908
"Renowned singer Fekreyya Fawzy
was one of the victims of the train wreck!"
172
00:17:45,028 --> 00:17:47,908
"Her life insurance policy
is worth 20,000 pounds!"
173
00:17:48,028 --> 00:17:51,948
- God Almighty!
- "A collision with another train..."
174
00:17:56,308 --> 00:18:00,948
- Yes, hurry up please!
- Sir, the dead bodies are here.
175
00:18:02,228 --> 00:18:03,988
Right.
176
00:19:38,308 --> 00:19:40,748
You're still awake?
Come on, go to sleep.
177
00:19:41,548 --> 00:19:45,028
Oh, you tore your doll apart!
Now, give it to me and go to sleep.
178
00:19:45,148 --> 00:19:49,308
- Will you make Mom sing, Nanny?
- The gramophone is a bit tired, honey.
179
00:19:49,428 --> 00:19:51,108
- Not tonight.
- Okay, Nanny.
180
00:19:51,228 --> 00:19:53,988
Come on, go to sleep.
Go to sleep, honey.
181
00:20:38,068 --> 00:20:41,748
- You have to tell the mayor, Ghalia.
- I wouldn't even dare approach him!
182
00:20:41,868 --> 00:20:43,228
And how long
are we going to keep it secret?
183
00:20:43,348 --> 00:20:46,668
- It'll sort itself out when she wakes up.
- What if she dies?
184
00:20:46,788 --> 00:20:49,268
If she dies, she dies.
We'll just bury her.
185
00:20:49,388 --> 00:20:52,228
Damn you, woman!
You're going to get us in trouble!
186
00:20:53,268 --> 00:20:56,988
Why did you have to drag this mess
back here?
187
00:20:57,108 --> 00:20:59,548
She's a human being, Awwad,
and she's still alive.
188
00:20:59,668 --> 00:21:02,748
Did you want me to leave her out there?
What goes around comes around.
189
00:21:02,868 --> 00:21:05,548
What are you talking about?
This isn't going to end well.
190
00:21:05,668 --> 00:21:07,468
Just tell the mayor and give me
peace of mind, I said!
191
00:21:07,588 --> 00:21:10,988
I can't leave you alone with her.
What if she dies while I'm gone?
192
00:21:11,108 --> 00:21:13,228
Hell, what if you die yourself?
193
00:21:13,348 --> 00:21:15,588
Damn! You think you can stop me
from dying when my time comes?
194
00:21:15,708 --> 00:21:19,068
No, but at least, I'll be here
to pull down your eyelids.
195
00:21:42,388 --> 00:21:44,508
- Let him in.
- Yes.
196
00:21:46,228 --> 00:21:48,468
Come in, sir.
197
00:21:49,068 --> 00:21:52,508
- Good morning.
- Hello, Mr. Farid. Come in, please.
198
00:21:57,668 --> 00:21:59,828
- How are you, Nadia?
- I'm fine, thank you.
199
00:21:59,948 --> 00:22:03,428
To tell you the truth, Mr. Farid,
the entire school is extremely sad.
200
00:22:04,028 --> 00:22:06,228
Thank you.
201
00:22:06,388 --> 00:22:08,068
But all I care about right now
is Nadia's well-being.
202
00:22:08,188 --> 00:22:10,228
- Sure.
- We need to find a way
203
00:22:10,348 --> 00:22:12,668
to distract her from... you know.
204
00:22:13,828 --> 00:22:15,468
Why did you stop coming to school, Nadia?
205
00:22:15,588 --> 00:22:19,108
- I'm waiting for my mother, Miss.
- But I'm like your mother, too.
206
00:22:19,228 --> 00:22:21,988
- No, you're the principal.
- Are you saying you don't like me, Nadia?
207
00:22:22,108 --> 00:22:24,748
I do like you, Miss,
but I like my mother even more.
208
00:22:24,868 --> 00:22:26,388
Your mother will be back tomorrow.
209
00:22:26,508 --> 00:22:29,788
Many tomorrows have passed,
and she still hasn't returned.
210
00:22:29,908 --> 00:22:32,868
She promised to get me a doll
that's as pretty as she is.
211
00:22:32,988 --> 00:22:34,428
Where is Mom, Dad?
212
00:22:34,548 --> 00:22:37,548
Nadia! Nadia!
213
00:22:38,388 --> 00:22:40,348
Ghalia! Ghalia!
214
00:22:40,468 --> 00:22:43,228
Where's the tea? Am I going to wait
forever or what?
215
00:22:43,348 --> 00:22:46,268
- Have a little patience!
- How much longer?
216
00:22:46,388 --> 00:22:49,268
Hurry up, woman!
Bring me my tea right now!
217
00:22:51,348 --> 00:22:55,868
- Why don't you shut your trap!
- You damned woman!
218
00:22:55,988 --> 00:22:58,748
I'll break your neck, just wait...
219
00:22:58,868 --> 00:23:01,428
Is there anything that you need,
Mr. Awwad?
220
00:23:02,508 --> 00:23:06,388
- Good morning, kid.
- Good morning. What's the matter?
221
00:23:06,708 --> 00:23:09,588
- It's nothing. How are you feeling today?
- Much better.
222
00:23:09,708 --> 00:23:13,028
Are you awake, my child?
I'll get you some tea.
223
00:23:14,228 --> 00:23:17,468
- No, give it to the lady.
- Oh? Since when do you have manners?
224
00:23:17,588 --> 00:23:21,948
- Are you starting again?
- No, just keep quiet.
225
00:23:24,788 --> 00:23:27,028
Drink this, child.
It'll make you feel better.
226
00:23:27,148 --> 00:23:29,508
Can I go out in the sun for a bit, Auntie?
227
00:23:29,628 --> 00:23:32,948
Sure, why not?
Come, I'll take you out.
228
00:23:35,468 --> 00:23:38,228
I can see you're doing much better.
229
00:23:40,708 --> 00:23:42,988
Come on, that's it.
230
00:23:47,748 --> 00:23:51,028
Hey... Ghalia!
Don't you forget about the tea!
231
00:23:54,108 --> 00:23:56,308
Wow! The sunlight is gorgeous.
232
00:23:56,428 --> 00:23:58,868
It's God's gift to His servants.
233
00:24:07,228 --> 00:24:09,828
Tell me, Auntie,
how long have I been here?
234
00:24:09,948 --> 00:24:13,348
- Since the day we watered the corn field.
- This means...
235
00:24:13,468 --> 00:24:15,508
It's been two weeks now.
236
00:24:15,628 --> 00:24:19,108
- Are we far from the station?
- Very far.
237
00:24:19,228 --> 00:24:21,468
I'll go call them to let them know
I'm alright.
238
00:24:21,588 --> 00:24:24,308
It's better if you wait
until you've recovered a little.
239
00:24:24,428 --> 00:24:28,268
I'm fine now, and God will give me the
strength to make it all the way there.
240
00:24:28,508 --> 00:24:31,028
- Where are my clothes?
- They're on the stove.
241
00:24:31,148 --> 00:24:34,188
- And your wallet is under the jar.
- I'll go get changed.
242
00:24:34,308 --> 00:24:38,068
And I'll go find us a ride
to the station.
243
00:24:38,948 --> 00:24:43,908
- Are we still far from the station?
- Around... 500 rods.
244
00:24:44,028 --> 00:24:46,348
- You mean, like, 5 minutes?
- Whoa!
245
00:24:46,468 --> 00:24:49,508
You think you're riding
the express train or what?
246
00:25:03,268 --> 00:25:06,828
"O Bahiya, tell me
247
00:25:06,948 --> 00:25:10,268
Who killed Yassin?
248
00:25:10,388 --> 00:25:13,788
Who killed Yassin?
249
00:25:13,908 --> 00:25:17,348
He was killed by my black eyes
250
00:25:17,468 --> 00:25:20,908
While he was riding his mule
251
00:25:21,028 --> 00:25:24,748
While he was riding his mule
252
00:25:24,868 --> 00:25:31,828
It was meant to happen,
no one can escape fate, my love
253
00:25:31,948 --> 00:25:35,348
No one can escape fate
254
00:25:35,468 --> 00:25:38,788
Every time I decide to quit
falling in love
255
00:25:38,908 --> 00:25:42,388
Fate tosses me back in
256
00:25:42,508 --> 00:25:45,868
Fate tosses me back in
257
00:25:45,988 --> 00:25:53,068
It tosses me, then it rescues
me from drowning
258
00:25:53,188 --> 00:25:56,228
The world is good, my dear ones
259
00:25:56,348 --> 00:26:00,108
It's full of good people, my love
260
00:26:00,228 --> 00:26:03,588
It's full of good people
261
00:26:03,708 --> 00:26:10,748
It's full of good people
262
00:26:10,868 --> 00:26:14,308
We came here as strangers,
no loved ones
263
00:26:14,428 --> 00:26:19,828
But some generous people
opened the door to us
264
00:26:19,948 --> 00:26:23,388
We came here with broken hearts
265
00:26:23,508 --> 00:26:26,748
Then our hearts were mended,
my love
266
00:26:26,868 --> 00:26:30,308
Then our hearts were mended
267
00:26:30,428 --> 00:26:33,828
Then our hearts were mended
268
00:26:33,948 --> 00:26:37,468
Then our hearts were mended
269
00:26:37,588 --> 00:26:41,228
We spent a few days together,
I thought it was a dream
270
00:26:41,348 --> 00:26:42,948
I thought it was a goodbye
271
00:26:43,068 --> 00:26:50,148
but it turned out to be a greeting
272
00:26:50,268 --> 00:26:53,868
We spent some time together
273
00:26:53,988 --> 00:26:57,268
And I wish it was more than
just a few days, my love
274
00:26:57,388 --> 00:27:00,748
I wish it was more than
just a few days
275
00:27:00,868 --> 00:27:08,108
I wish it was more than
just a few days
276
00:27:08,228 --> 00:27:11,868
You shall be rewarded by God
277
00:27:11,988 --> 00:27:15,628
O healer of the wounded
278
00:27:15,748 --> 00:27:19,068
Living as a stranger is hard
279
00:27:19,188 --> 00:27:22,828
And we have small children
waiting for us
280
00:27:22,948 --> 00:27:26,468
Let's hear a trill of joy,
dear ones
281
00:27:26,588 --> 00:27:29,788
We're finally going home,
my love
282
00:27:29,908 --> 00:27:33,388
We're finally going home
283
00:27:33,508 --> 00:27:36,868
We're finally going home
284
00:27:36,988 --> 00:27:40,268
We're finally going home
285
00:27:40,388 --> 00:27:43,348
We're finally going home
286
00:27:43,468 --> 00:27:46,148
We're finally going home"
287
00:27:46,268 --> 00:27:48,388
We must send a downpayment
to the company right away.
288
00:27:48,508 --> 00:27:51,028
To guarantee, at least,
the speedy delivery of the materials.
289
00:27:51,148 --> 00:27:53,548
Let's send them the sum
that's in Mr. Farid's trust fund.
290
00:27:53,668 --> 00:27:55,988
And in another week,
we'll send them the second payment.
291
00:27:56,108 --> 00:27:58,828
- Good idea.
- This is the only way.
292
00:27:58,948 --> 00:28:00,948
Mr. Salem, I disagree.
293
00:28:01,068 --> 00:28:03,188
- Gentlemen, I disagree.
- Why?
294
00:28:03,308 --> 00:28:07,108
What's the secret behind Mr. Farid's
objection to dealing with this company?
295
00:28:07,228 --> 00:28:09,188
The other company is going to reply
within two weeks,
296
00:28:09,308 --> 00:28:11,348
- so, it's better to wait.
- This is nonsense.
297
00:28:11,468 --> 00:28:14,028
Then, we might end up losing
both companies.
298
00:28:20,308 --> 00:28:21,988
Excuse me, Mr. Chairman,
I'll be back in a minute.
299
00:28:22,108 --> 00:28:25,268
- Go ahead.
- We're never going to finish this!
300
00:28:25,388 --> 00:28:27,188
- You're embarrassing us, man!
- What's the matter?
301
00:28:27,308 --> 00:28:28,948
The tax people have been waiting
for a while now.
302
00:28:29,068 --> 00:28:30,468
Okay, let's go.
303
00:28:30,588 --> 00:28:33,868
- So, what do you think, gentlemen?
- Hello.
304
00:28:34,348 --> 00:28:36,988
- You're very late, Mr. Farid.
- I'm sorry, there's a board meeting.
305
00:28:37,108 --> 00:28:38,948
Please, have a seat.
306
00:28:41,548 --> 00:28:43,548
- How may I help you?
- It's just a simple inquiry.
307
00:28:43,668 --> 00:28:46,108
The concerts that the late Mrs. Fekreyya
gave in Alexandria...
308
00:28:46,228 --> 00:28:47,788
- What about them?
- We need the exact figures
309
00:28:47,908 --> 00:28:50,908
- for the tax estimation report.
- I was never involved in her business.
310
00:28:51,028 --> 00:28:53,988
- Don't you have any documents to prove it?
- None.
311
00:28:54,108 --> 00:28:57,148
Anyway, when is the IRS report expected
to be delivered to the insurance company?
312
00:28:57,268 --> 00:28:58,908
I mean, the company
is suspending the payout.
313
00:28:59,028 --> 00:29:01,828
- Well, we're stuck at this point, too.
- Try to figure something out.
314
00:29:01,948 --> 00:29:03,868
I'm in desperate need
for the insurance payout.
315
00:29:03,988 --> 00:29:06,268
- What a shame!
- What do you mean?
316
00:29:06,388 --> 00:29:09,468
Her death, of course!
I mean, what's 20,000 pounds?
317
00:29:09,588 --> 00:29:11,788
She was worth much more
than just a few thousands!
318
00:29:11,908 --> 00:29:14,148
- Right.
- May she rest in peace.
319
00:29:14,268 --> 00:29:18,068
- Her beauty and voice were priceless.
- Thank you for your sympathy.
320
00:29:18,188 --> 00:29:19,908
But please, try to speed up that report.
321
00:29:20,028 --> 00:29:22,588
Hopefully, it will be ready
in just a few days.
322
00:29:22,708 --> 00:29:24,628
- How many?
- More like three weeks, maybe four.
323
00:29:24,748 --> 00:29:27,188
You call this "a few days"?
Isn't there a way to make it sooner?
324
00:29:27,308 --> 00:29:30,548
- It's red tape, sir. Endless paperwork.
- This is too much.
325
00:29:33,068 --> 00:29:35,628
Hello? Hello? Who is it?
326
00:29:35,748 --> 00:29:38,868
Yes, this is Cairo.
Who is it?
327
00:29:39,148 --> 00:29:41,348
Who are you calling? Huh?
328
00:29:41,468 --> 00:29:43,788
- I don't know who he's calling.
- Here, give it to me.
329
00:29:43,908 --> 00:29:46,588
Hello? Hello?
330
00:29:47,028 --> 00:29:49,148
Yes, this is the correct number.
331
00:29:49,268 --> 00:29:51,628
That's me. I'm Farid.
332
00:29:52,388 --> 00:29:53,828
Who?
333
00:29:53,948 --> 00:29:55,788
What?
334
00:29:57,508 --> 00:30:00,788
- Hello?
- Don't you recognize my voice?
335
00:30:01,388 --> 00:30:04,548
This is Fekreyya, Farid. Fekreyya!
336
00:30:04,788 --> 00:30:08,748
Who? Okay...
337
00:30:09,708 --> 00:30:12,348
- Okay...
- What's going on?
338
00:30:13,348 --> 00:30:16,388
- I said, I'm Fekreyya!
- Okay...
339
00:30:16,628 --> 00:30:20,108
- Where are you now?
- I'm here at Kafr El Sawalem.
340
00:30:21,068 --> 00:30:23,428
How is Nadia, Farid?
341
00:30:25,468 --> 00:30:28,988
- Can't you hear me?
- I can hear you clearly, man!
342
00:30:29,108 --> 00:30:31,628
Wait for me.
Stay right where you are until I get there!
343
00:30:31,748 --> 00:30:35,468
Understand? Don't go anywhere!
I'll be right there.
344
00:30:35,948 --> 00:30:38,788
This is so annoying!
He had an argument with the client,
345
00:30:38,908 --> 00:30:40,588
and they ended up leaving
the goods on the road.
346
00:30:40,708 --> 00:30:42,788
I'll be very grateful
if you could expedite that report.
347
00:30:42,908 --> 00:30:44,708
We'll do our best, Mr. Farid.
348
00:30:44,828 --> 00:30:46,748
- Thank you.
- Bye.
349
00:30:46,868 --> 00:30:48,468
Bye.
350
00:30:55,228 --> 00:30:57,148
- What's going on?
- Wait for me right here.
351
00:30:57,268 --> 00:30:58,828
I need to excuse myself
from the board meeting.
352
00:30:58,948 --> 00:31:01,068
- I urgently need you.
- Right.
353
00:31:01,548 --> 00:31:03,668
The board has agreed
to your suggestion, Mr. Farid.
354
00:31:03,788 --> 00:31:07,428
- We'll wait for two weeks.
- Thank you, Mr. Salem. Please.
355
00:31:27,108 --> 00:31:29,268
- What time is it?
- It's noon.
356
00:31:29,388 --> 00:31:32,548
Listen, Ezzat, I need you to rent me a
secluded furnished apartment somewhere.
357
00:31:32,668 --> 00:31:34,708
- What for?
- My relatives are visiting from Alexandria.
358
00:31:34,828 --> 00:31:36,268
They like their own privacy,
and I don't have a place for them.
359
00:31:36,388 --> 00:31:38,308
- That's easy.
- Also,
360
00:31:38,428 --> 00:31:41,428
wait at the bar until I get back,
even if you have to wait till morning.
361
00:31:41,548 --> 00:31:44,188
Sure, I don't mind waiting there, I'll wait
two days in a row if you want me to.
362
00:31:44,308 --> 00:31:46,068
Good.
363
00:31:56,948 --> 00:31:59,268
No, Farid. I can't accept that.
364
00:31:59,388 --> 00:32:00,788
What are you worried about?
365
00:32:00,908 --> 00:32:04,868
Just pretend you're still staying at
these folks'. It's just for a few days.
366
00:32:04,988 --> 00:32:06,948
- And what if we get in trouble?
- We won't.
367
00:32:07,068 --> 00:32:08,988
As soon as I get the money
and return it to the trust fund,
368
00:32:09,108 --> 00:32:11,148
you can come out to the world again.
369
00:32:11,268 --> 00:32:13,908
- But this is dishonest, Farid.
- So, would it more honorable
370
00:32:14,028 --> 00:32:17,228
if I go to jail and Nadia ends up
being the daughter of an ex-con?
371
00:32:17,348 --> 00:32:19,988
Nadia? Poor thing.
She's the one who's paying for all this.
372
00:32:20,108 --> 00:32:22,588
On the contrary.
We're making a sacrifice for her.
373
00:32:22,708 --> 00:32:26,028
- Turns out I was better off dead.
- God forbid!
374
00:32:26,148 --> 00:32:29,108
I mean, I can't believe
you came back to me.
375
00:32:29,228 --> 00:32:31,188
Who would've thought?
376
00:32:35,308 --> 00:32:37,588
Wait here, and don't let anyone see you.
377
00:32:54,708 --> 00:32:56,908
"Round we go, round we go!"
378
00:32:57,028 --> 00:32:59,868
"Round we go, for seven rounds!"
379
00:32:59,988 --> 00:33:02,428
"Round we go, round we go!"
380
00:33:02,548 --> 00:33:05,988
"Round we go, for seven rounds!"
381
00:33:12,268 --> 00:33:14,868
- Did you rent the apartment?
- What?
382
00:33:15,908 --> 00:33:19,188
- Did you rent the apartment?
- Hey, man, why don't you join us?
383
00:33:19,308 --> 00:33:22,308
Let's have one more turn
around the table.
384
00:33:23,548 --> 00:33:28,228
"Round we go, round we go!"
385
00:33:28,348 --> 00:33:31,188
"Round we go, for seven rounds!"
386
00:33:31,308 --> 00:33:33,828
"Round we go, round we go!"
387
00:33:33,948 --> 00:33:37,268
"Round we go, for seven rounds!"
388
00:33:39,148 --> 00:33:40,708
- Ezzat, sober up.
- What?
389
00:33:40,828 --> 00:33:42,588
- Where's the address and the key?
- The key?
390
00:33:42,708 --> 00:33:46,788
- The key, man!
- Oh, the key!
391
00:33:46,908 --> 00:33:50,748
- "The key is going round and round..."
- Hurry up, man!
392
00:33:50,868 --> 00:33:52,868
- Is this the one?
- Where's the address?
393
00:33:52,988 --> 00:33:54,348
- Huh?
- The address.
394
00:33:54,468 --> 00:33:56,628
One more turn around the table.
395
00:33:57,428 --> 00:34:00,108
"Round we go, round we go!"
396
00:34:00,228 --> 00:34:03,468
"Round we go, for seven rounds!"
397
00:34:03,588 --> 00:34:05,508
"Round we go, round we go..."
398
00:34:05,628 --> 00:34:08,148
- Where's the address?
- The address? I can't remember.
399
00:34:08,268 --> 00:34:10,988
- Damn!
- Wait, hold on.
400
00:34:16,348 --> 00:34:18,548
- Is that it?
- Right.
401
00:34:20,668 --> 00:34:22,828
One more turn around the table.
402
00:34:22,948 --> 00:34:26,028
Round we go, round we go!"
403
00:34:26,148 --> 00:34:29,068
"Round we go, for seven rounds!"
404
00:34:29,188 --> 00:34:32,028
- Where are we going?
- You'll find out soon enough.
405
00:34:32,148 --> 00:34:34,468
- Aren't we going home?
- Are you kidding me?
406
00:34:34,588 --> 00:34:36,668
We might be able
to have Yasmine keep our secret.
407
00:34:36,788 --> 00:34:40,748
- But if Nadia sees you...
- So I'm not going to see her for that long?
408
00:34:40,868 --> 00:34:43,508
- That's impossible!
- Fekreyya, remember
409
00:34:43,628 --> 00:34:47,028
that we're both doing this for Nadia's sake.
Try to cope just for a few days.
410
00:34:47,148 --> 00:34:49,748
How am I supposed to do that?
This is way too much.
411
00:35:26,788 --> 00:35:29,308
This is just temporary.
We're not moving in for good.
412
00:35:29,428 --> 00:35:32,348
But this is very scary.
We're in the middle of nowhere.
413
00:35:32,468 --> 00:35:35,068
Why would you be scared?
I'm right here with you.
414
00:35:35,548 --> 00:35:39,428
- Don't do this, honey, please.
- As you wish.
415
00:35:39,988 --> 00:35:42,308
Let's go home and leave it to fate.
416
00:35:43,188 --> 00:35:45,388
Why am I dragging the two
of you into this mess anyway?
417
00:35:45,508 --> 00:35:48,348
I embezzled the money
and I must bear the consequences.
418
00:35:48,508 --> 00:35:51,628
I just wish they sentence me to death
so that you two could live in peace.
419
00:35:53,428 --> 00:35:55,748
Fine, we'll stay.
420
00:35:57,188 --> 00:35:59,148
Come on, honey.
421
00:36:22,028 --> 00:36:25,228
Fekreyya, don't open the door
to anyone whatsoever.
422
00:36:25,348 --> 00:36:27,668
And don't let anyone see you,
otherwise, we'll be screwed.
423
00:36:27,788 --> 00:36:31,388
Sure. What else can I say? Farid.
424
00:36:31,508 --> 00:36:33,308
- Yes?
- Kiss Nadia for me.
425
00:36:33,428 --> 00:36:36,428
- I miss her so much.
- Sure.
426
00:36:36,548 --> 00:36:40,188
- Don't forget to kiss Nadia for me, Farid.
- I won't.
427
00:36:40,308 --> 00:36:43,188
Just make sure to do as I told you.
428
00:36:56,148 --> 00:36:57,788
- Dad! Dad!
- What is it, kid?
429
00:36:57,908 --> 00:36:59,948
- I forgot my school bag!
- Do you have to forget it every day?
430
00:37:00,068 --> 00:37:03,148
Go get it! God, help me!
431
00:37:10,948 --> 00:37:13,428
Nadia, my baby.
432
00:37:13,548 --> 00:37:15,268
- Did you eat your sandwich?
- Yes, Nanny.
433
00:37:15,388 --> 00:37:16,748
- All of it?
- Yes, Nanny.
434
00:37:16,868 --> 00:37:18,428
- You're not lying, are you?
- I'm not, Nanny.
435
00:37:18,548 --> 00:37:21,748
- Did you get into a fight with anyone?
- No.
436
00:37:32,308 --> 00:37:34,308
Go, driver.
437
00:38:07,548 --> 00:38:10,468
Am I ever going to come home
and find Mom waiting for me, Nanny?
438
00:38:10,588 --> 00:38:12,588
Oh, sweetheart.
439
00:38:17,788 --> 00:38:19,628
Hello? Who is it?
440
00:38:27,148 --> 00:38:32,068
Hello? Hello? Who would call
someone and not say anything?
441
00:38:32,188 --> 00:38:34,508
Come on, say something already!
442
00:38:34,748 --> 00:38:39,428
Fine, suit yourself.
443
00:38:42,788 --> 00:38:44,788
Who was that?
444
00:38:47,148 --> 00:38:48,668
Nobody.
445
00:38:48,788 --> 00:38:51,708
- Why has Nadia lost so much weight?
- Did you talk to her?
446
00:38:57,868 --> 00:39:01,028
- I wish I could.
- Then how do you know she's lost weight?
447
00:39:01,148 --> 00:39:03,268
You must've gone out!
448
00:39:07,748 --> 00:39:09,788
You did!
449
00:39:14,148 --> 00:39:15,748
Can't you control your emotions
for a few days?
450
00:39:15,868 --> 00:39:19,428
I can't. I've been holding myself
for a week now,
451
00:39:19,548 --> 00:39:21,388
but I couldn't take it anymore.
452
00:39:21,508 --> 00:39:25,788
I'm sure that her grieving for losing me
is what's making her so frail.
453
00:39:25,908 --> 00:39:29,548
On the contrary. She knows you're alive,
and you will see her one day.
454
00:39:29,908 --> 00:39:32,508
So, you've been lying
even to the little child?
455
00:39:32,628 --> 00:39:35,428
I did to minimize her shock.
456
00:39:35,548 --> 00:39:40,308
Fortunately now, my lies became true, and
you'll be able to get back to her one day.
457
00:39:41,628 --> 00:39:45,508
- And When is this going to be?
- Very soon.
458
00:39:45,788 --> 00:39:48,308
But right now, you're supposed
to be dead.
459
00:39:49,268 --> 00:39:52,388
A dead person would never suffer
like that.
460
00:39:52,708 --> 00:39:57,068
Fekreyya, don't forget that you agreed
to this,
461
00:39:58,108 --> 00:40:01,988
and that you've been
my partner in crime all along.
462
00:40:06,868 --> 00:40:09,148
I miss Nadia, Farid.
463
00:40:09,268 --> 00:40:13,148
It's okay.
Try to endure a little bit more, honey.
464
00:40:50,148 --> 00:40:53,188
- Advance a little bit, please.
- Fine.
465
00:40:58,788 --> 00:41:02,468
- Back up a little bit, please.
- Fine.
466
00:41:05,028 --> 00:41:10,148
- No! Advance a little.
- What is this?
467
00:41:10,268 --> 00:41:13,148
- I'm paying you, aren't I?
- You're paying me to go straight,
468
00:41:13,268 --> 00:41:15,988
- not to keep going back and forth!
- Go, driver.
469
00:41:16,108 --> 00:41:18,068
- Where to?
- Straight ahead.
470
00:41:18,188 --> 00:41:21,068
- And where is that?
- Just go!
471
00:41:21,188 --> 00:41:22,868
Okay.
472
00:41:35,428 --> 00:41:36,788
Wait for me here.
473
00:41:38,948 --> 00:41:40,388
Nanny!
474
00:41:40,508 --> 00:41:42,508
Nanny!
475
00:41:45,828 --> 00:41:49,748
- What is it, my child?
- I'm scared. I had a bad dream.
476
00:41:49,868 --> 00:41:52,348
I want Mom!
I want Mom, Nanny!
477
00:41:52,468 --> 00:41:54,628
I'm right here with you, sweetheart.
I'm right here.
478
00:41:54,748 --> 00:41:57,548
No, I want Mom.
Make her come back.
479
00:41:57,668 --> 00:42:01,188
Who knows, sweetheart?
Maybe she will.
480
00:42:01,308 --> 00:42:04,068
- Go to sleep, my child.
- Nanny,
481
00:42:04,188 --> 00:42:06,948
I want to listen to Mom's singing
from the vinyl record.
482
00:42:07,068 --> 00:42:08,788
Not tonight, sweetheart.
483
00:42:08,908 --> 00:42:12,548
Now go to sleep before Daddy
comes home and finds you awake.
484
00:42:12,668 --> 00:42:16,108
- Okay, get me some water, Nanny.
- Okay.
485
00:42:51,428 --> 00:42:57,788
"I greet you from a distance, my love
486
00:42:57,908 --> 00:43:03,788
From a distance, without uttering a word
487
00:43:04,508 --> 00:43:10,628
I greet you from a distance, my love
488
00:43:11,188 --> 00:43:17,948
From a distance, without uttering a word
489
00:43:18,068 --> 00:43:21,508
They taught me to wait
490
00:43:21,628 --> 00:43:26,628
And hide my yearning
491
00:43:27,188 --> 00:43:31,628
And now, I'm learning indeed
492
00:43:31,748 --> 00:43:34,828
From a distance
493
00:43:34,948 --> 00:43:38,188
My love
494
00:43:38,308 --> 00:43:41,548
From a distance
495
00:43:41,668 --> 00:43:45,388
My love
496
00:43:57,988 --> 00:44:04,908
I keep lamenting when you're far from me
497
00:44:05,028 --> 00:44:11,708
Then I ignore you when you're close to me
498
00:44:11,828 --> 00:44:18,508
Listen to my aching heart
499
00:44:18,628 --> 00:44:25,188
People would ask me,
and I'd deny it's you
500
00:44:25,308 --> 00:44:29,228
In between my torment
501
00:44:29,348 --> 00:44:32,668
and my smile
502
00:44:32,788 --> 00:44:39,028
How my heart aches
503
00:44:39,148 --> 00:44:42,268
From a distance
504
00:44:42,388 --> 00:44:45,788
My love
505
00:44:45,908 --> 00:44:49,148
From a distance
506
00:44:49,268 --> 00:44:52,108
My love"
507
00:45:25,548 --> 00:45:27,548
O Lord!
508
00:45:39,988 --> 00:45:41,668
- Here it is.
- Give it to me.
509
00:45:42,228 --> 00:45:44,068
- Why are you late?
- How much have you lost so far?
510
00:45:44,188 --> 00:45:46,988
- 8,500.
- Damn! You're jinxed!
511
00:45:47,108 --> 00:45:48,508
- Don't call me jinxed!
- Right.
512
00:45:48,628 --> 00:45:50,348
- I don't want to hear the word "right"!
- It's a good thing
513
00:45:50,468 --> 00:45:52,868
- that you returned the money.
- Nothing's left from the insurance money.
514
00:45:52,988 --> 00:45:55,828
- Forget it. It doesn't matter.
- It doesn't matter to you.
515
00:45:58,668 --> 00:46:01,908
Do you know how hard it was for me
to get that money? And in the end...
516
00:46:02,028 --> 00:46:04,628
- That's enough, Farid.
- Leave me alone, will you?
517
00:46:04,748 --> 00:46:06,948
Why do I care? It's not my money after all.
518
00:46:09,788 --> 00:46:11,748
- A couple of men are here to see you.
- Who?
519
00:46:11,868 --> 00:46:13,788
I don't know. They said it's important.
520
00:46:13,908 --> 00:46:15,508
- Where are they?
- Over there.
521
00:46:15,628 --> 00:46:18,108
- Behind the lady in black?
- That's right.
522
00:46:30,788 --> 00:46:32,388
- Mr. Farid?
- Yes?
523
00:46:32,508 --> 00:46:35,508
- Do you have a minute, sir?
- Sure.
524
00:46:39,548 --> 00:46:43,108
- We've been looking for you for two hours.
- What for?
525
00:46:43,228 --> 00:46:47,548
- Please, try to keep calm.
- What is this all about?
526
00:46:47,668 --> 00:46:50,668
- It is a shocking story, that's for sure.
- And who are you?
527
00:46:50,788 --> 00:46:53,988
Well, Mr. Farid,
I'm a big fan of Mrs. Fekreyya's.
528
00:46:54,108 --> 00:46:56,188
- Nice to meet you. What do you want?
- She was like a nightingale
529
00:46:56,308 --> 00:46:59,868
melting people's hearts.
Her voice was like a breeze!
530
00:46:59,988 --> 00:47:01,788
Come on, guys!
My wound had just started to heal!
531
00:47:01,908 --> 00:47:04,548
If what we think isn't just false hope,
there'll be no wound at all.
532
00:47:04,668 --> 00:47:08,108
- Hope? What hope?
- Please, try to keep calm.
533
00:47:08,228 --> 00:47:11,228
- Please, you're exhausting me.
- Well, it's exhausting indeed,
534
00:47:11,348 --> 00:47:12,708
but it's great news as well.
535
00:47:12,828 --> 00:47:16,148
It's just that my cousin arrived today from
the village where the accident happened.
536
00:47:16,268 --> 00:47:18,308
And he heard the villagers saying
that they saw a woman
537
00:47:18,428 --> 00:47:22,068
who might be Mrs. Fekreyya.
How about that?
538
00:47:22,188 --> 00:47:25,308
Wonderful! That's wonderful news!
539
00:47:25,948 --> 00:47:27,588
But who are you?
540
00:47:27,708 --> 00:47:30,548
I'm just a fan of Mrs. Fekreyya's voice,
that's all.
541
00:47:30,668 --> 00:47:35,548
And I wanted to bring you the news,
lest Mrs. Fekreyya be lost somewhere.
542
00:47:36,028 --> 00:47:37,788
Thank you.
543
00:47:39,148 --> 00:47:41,588
And who's the gentleman?
544
00:47:41,828 --> 00:47:44,428
- This is Mr. Farag, my friend.
- Your friend?
545
00:47:44,548 --> 00:47:47,308
Okay, I'll look for her. Thank you.
546
00:47:47,428 --> 00:47:50,468
In fact, we came here knowing
that the news might shock you,
547
00:47:50,588 --> 00:47:53,308
- but we're sure it made you happy as well.
- Very happy!
548
00:47:53,428 --> 00:47:55,548
I'm really grateful!
549
00:47:55,708 --> 00:47:57,908
See? He's so happy!
550
00:47:59,468 --> 00:48:00,828
- Is it okay now?
- Yes, sir.
551
00:48:00,948 --> 00:48:02,308
- Did you check the oil and the water?
- It's good, sir.
552
00:48:02,428 --> 00:48:04,348
- What about fuel?
- It's full, sir.
553
00:48:30,148 --> 00:48:32,508
- When are you coming back, sir?
- I don't know.
554
00:48:39,108 --> 00:48:40,628
Who's there?
555
00:48:42,828 --> 00:48:44,588
Who's there?
556
00:48:57,468 --> 00:48:59,308
Who's there?
557
00:49:36,028 --> 00:49:38,988
- What brings you here at this hour?
- Pack your things, quick.
558
00:49:40,588 --> 00:49:44,468
- Farid, are we going home?
- We're running away.
559
00:49:46,388 --> 00:49:48,348
Running away?
560
00:49:48,468 --> 00:49:51,468
- Where to?
- Wherever.
561
00:49:52,148 --> 00:49:54,508
We'll think later. There's no time now.
Come on.
562
00:49:55,108 --> 00:49:57,708
- Did you receive the...
- Yes, and the company knows everything.
563
00:49:57,828 --> 00:50:00,348
- The whole world does.
- What about the money?
564
00:50:00,468 --> 00:50:04,108
- I returned the trust fund's money and...
- What about the rest?
565
00:50:04,428 --> 00:50:06,628
The rest?
566
00:50:12,748 --> 00:50:17,348
You can't be that reckless.
You lost my money,
567
00:50:17,468 --> 00:50:20,508
you drowned me in debt,
you took away my daughter,
568
00:50:20,628 --> 00:50:24,988
and now you're using me as a bet
on the gambling table?
569
00:50:25,108 --> 00:50:28,788
That's impossible! You promised me!
You can't be fooling me!
570
00:50:28,908 --> 00:50:30,948
Tell me that it's not true, Farid.
Tell me that it's not!
571
00:50:31,068 --> 00:50:33,508
There's no time for this nonsense.
572
00:50:33,988 --> 00:50:36,548
Right now, our presence here,
yours particularly,
573
00:50:36,668 --> 00:50:40,188
- poses a threat to both of us.
- I'm not going with you.
574
00:50:40,308 --> 00:50:42,908
I'll show myself and I'll reveal everything.
575
00:50:43,028 --> 00:50:44,948
You don't deserve any sacrifice!
576
00:50:45,068 --> 00:50:48,828
I fell for your lies!
You're a jerk, a coward!
577
00:50:49,788 --> 00:50:51,188
My leg!
578
00:50:51,308 --> 00:50:53,068
Put out the fire, Farid! Put it out!
579
00:50:53,188 --> 00:50:56,828
My leg, Farid! My leg!
Put out the fire, Farid!
580
00:50:56,948 --> 00:50:59,268
Daddy! Daddy!
581
00:51:01,988 --> 00:51:03,908
Daddy!
582
00:51:04,548 --> 00:51:07,868
Farid! Help me! Farid!
Put out the fire, Farid!
583
00:51:08,628 --> 00:51:10,828
Daddy! Daddy!
584
00:51:10,948 --> 00:51:13,428
Farid! Oh, my leg!
585
00:51:13,588 --> 00:51:16,948
Daddy! Daddy!
586
00:51:18,868 --> 00:51:21,908
Nadia! Nadia! Nadia!
587
00:51:30,148 --> 00:51:32,988
Nadia! Nadia! Nadia!
588
00:51:33,788 --> 00:51:36,748
Farid then flees the country
with his daughter,
589
00:51:36,868 --> 00:51:42,508
fearing that the insurance company
learns that his wife is alive,
590
00:51:42,628 --> 00:51:44,788
and he gets exposed.
591
00:51:50,548 --> 00:51:54,828
Fekreyya survives a fatal
accident for the second time.
592
00:51:54,948 --> 00:51:57,828
She seeks shelter in Yasmine's house,
the nanny,
593
00:51:57,948 --> 00:52:02,588
and she lives with her
in hiding for 20 years,
594
00:52:02,708 --> 00:52:07,588
thinking that she was Farid's accomplice
in his crime.
595
00:52:13,508 --> 00:52:15,228
Who is it?
596
00:52:29,188 --> 00:52:31,228
God Almighty!
597
00:52:31,828 --> 00:52:34,268
- Don't be scared. I'm alive.
- Alive?
598
00:52:34,388 --> 00:52:38,148
- Alive?
- I'm not dead.
599
00:52:38,388 --> 00:52:40,428
Yasmine, touch me.
It's me, Fekreyya.
600
00:52:40,548 --> 00:52:43,948
- No!
- Come here. It's okay.
601
00:52:44,068 --> 00:52:46,228
- Ma'am?
- Yes, it's me.
602
00:52:46,348 --> 00:52:48,068
He's been hiding me away, that jerk.
603
00:52:48,188 --> 00:52:51,148
But what matters now is Nadia.
Where is she? Tell me. I lost her!
604
00:52:51,268 --> 00:52:54,428
- Haven't you told the police?
- I can't. I was his accomplice,
605
00:52:54,548 --> 00:52:57,388
- and Nadia's the one who's going to pay.
- But can you live like this forever?
606
00:52:57,508 --> 00:53:00,308
I have to remain dead
so that Nadia could live.
607
00:53:00,428 --> 00:53:03,468
Nadia! I can't find Nadia!
608
00:53:03,588 --> 00:53:06,268
Nadia! He took her away from me!
609
00:53:08,588 --> 00:53:11,268
This is what's left of her. Poor thing.
610
00:53:12,348 --> 00:53:15,548
"You're gone, my baby
611
00:53:15,668 --> 00:53:19,348
And you took the light of my eyes
with you
612
00:53:19,468 --> 00:53:23,548
What's happened, I wonder
613
00:53:23,668 --> 00:53:27,348
Between you and I
614
00:53:27,468 --> 00:53:28,868
Where...
615
00:53:28,988 --> 00:53:30,348
Where...
616
00:53:30,468 --> 00:53:33,228
Where have you gone
617
00:53:33,348 --> 00:53:36,228
My baby
618
00:53:37,348 --> 00:53:44,428
I've been waiting here for too long
619
00:53:44,548 --> 00:53:48,708
And I've been calling her name in vain
620
00:53:48,828 --> 00:53:53,388
O Lord, where's my child
621
00:53:53,508 --> 00:53:57,468
my only hope?
622
00:53:58,308 --> 00:54:03,028
Time has passed by
623
00:54:03,148 --> 00:54:09,108
And here we are
624
00:54:09,228 --> 00:54:14,668
Living with what's been buried
625
00:54:14,788 --> 00:54:19,908
While we're still breathing
626
00:54:20,668 --> 00:54:25,148
My heart is wearing out
627
00:54:25,268 --> 00:54:28,788
And I lost my mind
628
00:54:30,148 --> 00:54:34,788
I found a job at the school
629
00:54:34,908 --> 00:54:40,748
where I could tend to her schoolmates
630
00:54:40,868 --> 00:54:45,988
Hoping that I could find
631
00:54:46,108 --> 00:54:51,228
A pretty flower that looks like her
632
00:54:55,428 --> 00:54:59,788
Spring flowers are telling us
633
00:55:00,228 --> 00:55:04,988
That we do look like each other
634
00:55:05,708 --> 00:55:08,268
Your beauty comes from ours
635
00:55:08,388 --> 00:55:10,828
And your perfume comes from ours
636
00:55:10,948 --> 00:55:13,468
They'd ask me
637
00:55:13,588 --> 00:55:16,108
Who's prettier? You or us?
638
00:55:16,228 --> 00:55:18,788
They'd ask me
639
00:55:18,908 --> 00:55:21,428
Who's prettier? You or us?
640
00:55:21,548 --> 00:55:24,028
And who's cuter?
641
00:55:24,148 --> 00:55:27,588
And I'd say, I am, I am
642
00:55:27,708 --> 00:55:30,988
And I'd say, I am"
643
00:55:31,468 --> 00:55:33,188
Hurry up!
644
00:55:36,988 --> 00:55:39,668
- One piaster.
- Okay, one piaster.
645
00:55:39,788 --> 00:55:41,988
- Okay.
- I'll pass.
646
00:55:42,108 --> 00:55:45,988
- Give me two cards.
- And I'll take one.
647
00:55:54,228 --> 00:55:55,988
One.
648
00:55:58,468 --> 00:56:00,388
Three piasters.
649
00:56:02,588 --> 00:56:04,348
I'll pass.
650
00:56:04,828 --> 00:56:06,588
All in.
651
00:56:17,828 --> 00:56:20,268
- How many cards did you pull?
- One.
652
00:56:22,148 --> 00:56:23,988
I'll pass.
653
00:56:26,588 --> 00:56:29,548
- Two eights!
- You can never catch his bluff!
654
00:56:29,668 --> 00:56:31,548
- Like father...
- Like daughter, Daddy!
655
00:56:31,668 --> 00:56:35,668
- We'll end up broke because of you two!
- Well, you fell for it, didn't you?
656
00:56:35,788 --> 00:56:37,868
- Yeah, tell him!
- Stop talking nonsense, girl!
657
00:56:37,988 --> 00:56:41,228
- That's my baby girl!
- Where are your cards, Farid?
658
00:56:41,348 --> 00:56:43,588
Give me a second, man,
let me check out this gorgeous dress here.
659
00:56:43,708 --> 00:56:47,628
- Look at you! You're just beautiful!
- Pay attention, Dad, or you might lose.
660
00:56:47,748 --> 00:56:51,588
- Who cares? As long as I have you...
- But I suffer the consequences when you do.
661
00:56:51,708 --> 00:56:55,268
- I don't want you to lose tonight, Dad.
- Okay, I won't.
662
00:56:55,388 --> 00:56:58,028
- I'm going out. Do you need anything?
- Bye, take care.
663
00:56:58,148 --> 00:57:01,028
I might join you later!
Hey, Nadia!
664
00:57:01,148 --> 00:57:02,868
Excuse me.
665
00:57:06,708 --> 00:57:09,108
Can you give me some change?
666
00:57:09,268 --> 00:57:12,468
- Come on!
- When is this going to stop, Dad?
667
00:57:19,308 --> 00:57:22,628
- Let's hope you don't end up losing it.
- I won't. I'm on a lucky streak tonight.
668
00:57:22,748 --> 00:57:24,828
Dear God!
669
00:57:29,668 --> 00:57:32,708
- Are we going straight to your house?
- Of course. We're already very late.
670
00:57:32,828 --> 00:57:34,628
- Are we?
- Not at all!
671
00:57:34,748 --> 00:57:36,788
I was just asking.
My father might join us later.
672
00:57:36,908 --> 00:57:40,308
- He's always welcome.
- And why are we having this tea party?
673
00:57:40,428 --> 00:57:42,468
- No reason.
- I need to know, don't I?
674
00:57:42,588 --> 00:57:44,988
- You don't.
- Now, I already know your father.
675
00:57:45,108 --> 00:57:47,268
He's the manager and I get to see him
every day at the factory.
676
00:57:47,388 --> 00:57:49,668
I'm just worried about your mother. I've
never met her. So, let's hope for the best.
677
00:57:49,788 --> 00:57:51,788
- What?
- I mean, how does she look like?
678
00:57:51,908 --> 00:57:53,668
- What type is she?
- What type is she?
679
00:57:53,788 --> 00:57:57,068
Well, I mean... is she thin? Is she chubby?
Is she big? Is she small?
680
00:58:13,428 --> 00:58:15,348
- Hurry up! We're late!
- Let's go.
681
00:58:15,468 --> 00:58:17,108
Come on!
682
00:58:18,828 --> 00:58:22,028
- Hurry up!
- Okay!
683
00:58:24,828 --> 00:58:26,348
- What's this?
- What?
684
00:58:26,468 --> 00:58:30,228
- You look shorter than usual.
- It's just that I'm a bit cold.
685
00:58:30,668 --> 00:58:33,228
- Damn!
- What?
686
00:58:35,268 --> 00:58:37,428
- Your heel. What are we going to do now?
- It's up to you.
687
00:58:37,548 --> 00:58:39,108
- Are you saying we need to go back?
- I'll tell you what,
688
00:58:39,228 --> 00:58:40,868
- let's just go upstairs.
- You can't go upstairs looking like that.
689
00:58:40,988 --> 00:58:42,908
Why not? It doesn't look that bad.
Come on, let's go upstairs.
690
00:58:43,028 --> 00:58:45,588
- You want them to think you're crazy?
- It's better than being late, isn't it?
691
00:58:45,708 --> 00:58:48,948
- See? You're the one who's stalling now.
- Well, my father may be angry by now,
692
00:58:49,068 --> 00:58:50,868
but my mother
is going to be downright furious!
693
00:58:50,988 --> 00:58:52,908
Let's go.
694
00:58:54,908 --> 00:58:56,788
Are you happy now?
695
00:59:10,588 --> 00:59:13,228
- This is absurd, Ahmed!
- Let's just hope they're okay.
696
00:59:13,348 --> 00:59:15,228
I bet it's all because of that broad
he's bringing home.
697
00:59:15,348 --> 00:59:17,828
You might end up liking that broad, Bahiya.
698
00:59:17,948 --> 00:59:20,748
How could I?
How could a big lawyer like him...
699
00:59:20,868 --> 00:59:23,548
end up marrying an employee
who works at his father's factory?
700
00:59:24,948 --> 00:59:27,148
You can say she's the forewoman of
the factory. So her status is not that bad.
701
00:59:27,268 --> 00:59:29,788
- You've spoiled him too much!
- If you think you can do something, do it.
702
00:59:29,908 --> 00:59:32,588
- I'm fed up with him!
- Ahmed!
703
00:59:32,708 --> 00:59:35,068
- Ahmed!
- Auntie!
704
00:59:36,788 --> 00:59:40,188
- Auntie. Should I offer them more tea?
- Sure, honey.
705
00:59:40,308 --> 00:59:42,908
- Hi, Uncle.
- Hi.
706
00:59:43,108 --> 00:59:44,868
- Do you like my bow?
- I love it, sweetie.
707
00:59:44,988 --> 00:59:46,908
Thank you.
708
00:59:47,028 --> 00:59:48,948
- What's wrong with Afaf? Is she ugly?
- I never said she is.
709
00:59:49,068 --> 00:59:51,748
- Should I offer them tea, Mother?
- Yes, sweetie.
710
00:59:51,868 --> 00:59:54,148
- Would you like some more tea, Auntie?
- No, I've had enough.
711
00:59:54,268 --> 00:59:57,548
- Would you like some more tea, Cousin?
- No, thanks.
712
00:59:57,988 --> 01:00:00,428
- Would you like some tea, Auntie?
- No, thanks.
713
01:00:00,548 --> 01:00:02,188
- Would you like some tea?
- No, thank you sweetheart.
714
01:00:02,308 --> 01:00:04,308
The guests are getting restless. They've
been sitting in there for a while now.
715
01:00:04,428 --> 01:00:06,108
- Go sit with them.
- I'm going.
716
01:00:06,228 --> 01:00:09,148
- They're my in-laws after all.
- It's your family too. Quit fussing about.
717
01:00:09,268 --> 01:00:11,308
Fine, let's go.
718
01:00:12,108 --> 01:00:14,508
You have to take some tea!
719
01:00:16,388 --> 01:00:19,148
It's an honor to have you, folks.
Essam will be here any minute now.
720
01:00:19,268 --> 01:00:22,388
Nadia, I want you to be as reserved as
you can, especially around my mother.
721
01:00:22,508 --> 01:00:25,108
- And what exactly do you want me to do?
- I mean, don't speak unnecessarily.
722
01:00:25,228 --> 01:00:27,148
You can just give a smile here,
a nod there...
723
01:00:27,268 --> 01:00:29,388
- Okay, I won't speak at all.
- That would be better.
724
01:00:29,508 --> 01:00:32,628
- And who are these? Your family?
- You haven't seen anything yet.
725
01:00:43,108 --> 01:00:45,428
It's such a pleasure to have you, folks.
726
01:00:47,988 --> 01:00:50,828
Stop it, Essam. Don't make me laugh.
727
01:00:55,108 --> 01:00:56,948
- This is my mother.
- Hello.
728
01:00:57,068 --> 01:00:59,428
- Nice to meet you, Mother.
- My aunt, her husband,
729
01:00:59,548 --> 01:01:01,588
my other aunt, my cousin,
her husband,
730
01:01:01,708 --> 01:01:04,668
my other cousin, her husband...
My third cousin.
731
01:01:04,788 --> 01:01:08,668
- Hey, there's a pair missing.
- A pair? What pair?
732
01:01:08,788 --> 01:01:11,068
For this odd one!
733
01:01:11,868 --> 01:01:14,308
Mother!
734
01:01:15,908 --> 01:01:18,068
May I sit with you, guys?
735
01:01:23,548 --> 01:01:27,668
- This is so embarrassing! It's so annoying!
- Don't talk to me. Talk to your son.
736
01:01:27,908 --> 01:01:30,708
- Just try to get to know her first.
- Get to know what?
737
01:01:30,828 --> 01:01:33,108
The writing is on the wall.
738
01:01:46,188 --> 01:01:48,148
Bahiya.
739
01:01:51,548 --> 01:01:53,948
They seem to be upset in the harem,
I'll go cheer them up. Excuse me.
740
01:01:54,068 --> 01:01:55,908
Go ahead.
741
01:01:57,508 --> 01:02:00,788
- May I sit with you, ladies?
- Sure.
742
01:02:03,748 --> 01:02:05,748
- Who's that, Bahiya?
- This is Lady Nadia!
743
01:02:05,868 --> 01:02:07,228
What's wrong with her, Mother?
744
01:02:07,348 --> 01:02:08,748
She's been jumping around
like a click beetle!
745
01:02:08,868 --> 01:02:11,748
- She has no shame.
- Unlike my Afaf.
746
01:02:11,868 --> 01:02:14,668
- Of course, there's no comparison.
- Should I offer her a cup of tea, Auntie?
747
01:02:14,788 --> 01:02:16,788
Why not?
748
01:02:24,948 --> 01:02:26,908
Mr. Farid is here.
749
01:02:29,668 --> 01:02:33,188
- Welcome, Mr. Farid. Welcome.
- Hello.
750
01:02:33,308 --> 01:02:35,148
- Mr. Farid, Mother. Nadia's father.
- I'm honored.
751
01:02:35,268 --> 01:02:37,268
Please, come in.
752
01:02:38,668 --> 01:02:40,308
Daddy!
753
01:02:40,428 --> 01:02:44,348
- Daddy!
- My father, my mother.
754
01:02:44,468 --> 01:02:47,908
Please come in, Mr. Farid.
This is Mr. Farid, Nadia's father.
755
01:02:48,028 --> 01:02:50,388
- And these are...
- Wait.
756
01:02:50,508 --> 01:02:53,068
In a nutshell, these women
are married to these men.
757
01:03:01,148 --> 01:03:04,188
Mother, I need to ask you a favor.
Please, don't say no.
758
01:03:04,308 --> 01:03:06,228
Come on.
759
01:03:09,068 --> 01:03:12,468
I guess you heard about the big charity
event we're organizing at the factory.
760
01:03:12,588 --> 01:03:15,068
- I did.
- Would you like to be the event's president?
761
01:03:15,188 --> 01:03:17,748
- Me?
- You're the only one who's worthy
762
01:03:17,868 --> 01:03:20,868
- of such an honor.
- But...
763
01:03:20,988 --> 01:03:22,748
It's funny, really,
because as soon as I saw you,
764
01:03:22,868 --> 01:03:24,988
I could tell that you are
a compassionate person.
765
01:03:25,108 --> 01:03:28,988
- So, what do you think?
- But... Well, okay, if you say so.
766
01:03:29,108 --> 01:03:31,548
Thank you, Mother.
I'll make the announcement.
767
01:03:31,828 --> 01:03:34,548
Ladies and gentlemen,
I have great news for you.
768
01:03:34,668 --> 01:03:38,188
Mrs. Bahiya kindly accepted
to be the president of our event.
769
01:03:38,308 --> 01:03:41,268
And now, whoever wants to contribute
with a donation, please, go ahead.
770
01:03:41,388 --> 01:03:43,828
- Sure!
- Let's form a committee.
771
01:03:43,948 --> 01:03:45,468
- Yes, let's do that.
- Follow me, everyone.
772
01:03:45,588 --> 01:03:47,348
Let's go.
773
01:03:58,268 --> 01:04:01,508
- Say, isn't there anyone who wants to play?
- What is this game?
774
01:04:01,628 --> 01:04:03,628
It's a very simple game.
775
01:04:04,908 --> 01:04:07,108
You win only if you get a seven
or an eleven.
776
01:04:07,228 --> 01:04:09,468
Really? Okay, let's do this.
777
01:04:10,028 --> 01:04:12,428
- What are you guys doing?
- It's a very nice game, Mr. Ahmed.
778
01:04:12,548 --> 01:04:15,628
- Come with me.
- Okay, show it to us.
779
01:04:19,108 --> 01:04:21,668
You win only if you get a seven
or an eleven.
780
01:04:21,788 --> 01:04:23,588
That's easy.
781
01:04:23,868 --> 01:04:26,188
This is really easy. I can do it.
782
01:04:26,308 --> 01:04:28,348
- How about we bet one dime per turn?
- Sure.
783
01:04:28,468 --> 01:04:31,148
One dime? One dime is nothing.
Do you have a dime, son?
784
01:04:37,788 --> 01:04:39,828
It's easy, isn't it?
785
01:04:41,828 --> 01:04:45,308
- You owe me two pounds, Mr. Ahmed.
- Right.
786
01:04:45,628 --> 01:04:47,948
Lend me two pounds, Essam.
787
01:04:54,588 --> 01:04:57,948
Dad, Essam,
the committee has decided to...
788
01:04:58,068 --> 01:04:59,628
We were just playing.
789
01:04:59,748 --> 01:05:02,668
- Goodbye, Mr. Ahmed.
- Thank you very much, Mother.
790
01:05:02,788 --> 01:05:04,788
- It was an honor, Ma'am.
- Goodbye.
791
01:05:04,908 --> 01:05:06,908
Goodbye, Mr. Farid.
792
01:05:14,068 --> 01:05:16,828
So? What do you think about her?
793
01:05:20,788 --> 01:05:22,708
Not now.
794
01:05:25,028 --> 01:05:29,788
- "Should I offer him a cup of tea, Auntie?"
- Yeah, well, stop it. Let's go upstairs.
795
01:05:33,748 --> 01:05:35,588
- Wait!
- What is it?
796
01:05:35,708 --> 01:05:38,028
- This is my old school.
- Yeah, it's okay.
797
01:05:38,148 --> 01:05:40,908
- Please, wait, Essam!
- There.
798
01:05:41,028 --> 01:05:43,908
- I'll go say hi to the principal.
- Go ahead, but don't be too long.
799
01:05:44,028 --> 01:05:45,388
And while I'm at it,
I'll get my birth certificate.
800
01:05:45,508 --> 01:05:47,748
- Okay.
- I'll be right back.
801
01:05:52,788 --> 01:05:54,988
- Hello, Miss.
- What?
802
01:05:56,108 --> 01:05:58,188
- I'm Nadia Farid.
- Nadia Farid?
803
01:05:58,308 --> 01:06:01,948
- What have you done now?
- Hey, don't you remember me?
804
01:06:02,068 --> 01:06:05,908
- I'm the one whose mother...
- Nadia?
805
01:06:06,228 --> 01:06:08,708
Come here, my child. How are you doing?
806
01:06:08,828 --> 01:06:10,388
How are you doing, Nadia?
Sit down.
807
01:06:13,788 --> 01:06:17,188
Zakeyya, get the birth certificates file
to the principal's office.
808
01:06:17,308 --> 01:06:19,308
Yes.
809
01:06:20,308 --> 01:06:23,828
We'll find out soon enough, Aida... I mean,
Nadia, if the birth certificate is here.
810
01:06:23,948 --> 01:06:26,868
Even though I'm sure it's not,
but we will look for it nonetheless.
811
01:06:26,988 --> 01:06:29,228
See, nothing gets lost in here.
812
01:06:29,348 --> 01:06:31,628
- Are you satisfied with your job, Nadia?
- Very.
813
01:06:31,748 --> 01:06:34,188
Can you imagine, Miss?
Everything in the factory...
814
01:06:34,308 --> 01:06:36,468
Yes, Mr. Ahmed El Shamashergy's factory
is a good place.
815
01:06:36,588 --> 01:06:38,588
It is indeed.
816
01:06:39,428 --> 01:06:41,708
Give it to me, Zakeyya.
817
01:06:45,348 --> 01:06:47,308
Aida...
818
01:06:48,428 --> 01:06:50,988
- Aida...
- It's Nadia Farid.
819
01:06:51,108 --> 01:06:53,548
Yeah, I am searching.
Do you need something, Zakeyya?
820
01:06:53,668 --> 01:06:56,588
- No, excuse me.
- Okay, go.
821
01:06:57,148 --> 01:06:58,708
Nadia Farid...
822
01:07:03,188 --> 01:07:05,188
Nadia Farid... It's not here.
823
01:07:05,308 --> 01:07:07,828
- That's okay. Now, if you'll excuse me.
- Goodbye, my child.
824
01:07:07,948 --> 01:07:11,068
- Thank you.
- Come back soon, Aida.
825
01:07:26,948 --> 01:07:28,668
Nadia!
826
01:07:29,628 --> 01:07:31,348
My daughter!
827
01:07:32,748 --> 01:07:34,308
Saneyya, ten.
828
01:07:34,428 --> 01:07:37,028
Saneyya, ten. Write it down.
Fifi, five. Nadia, ten...
829
01:07:37,148 --> 01:07:38,548
- I can't keep up.
- You can.
830
01:07:38,668 --> 01:07:40,628
Leila, ten. Gamalat, five.
And I'm telling you all,
831
01:07:40,748 --> 01:07:43,268
don't come back with a single ticket.
I want money, do you hear?
832
01:07:43,388 --> 01:07:44,748
- Yes, Miss!
- Yes, Miss!
833
01:07:44,868 --> 01:07:46,348
A woman is here to see you, Miss.
She's waiting in the office.
834
01:07:46,468 --> 01:07:48,428
Okay, I'll be right there.
835
01:08:02,788 --> 01:08:05,308
- You wanted to see me?
- Yes.
836
01:08:05,428 --> 01:08:07,708
Okay, how can I help you?
837
01:08:09,468 --> 01:08:11,228
I...
838
01:08:11,468 --> 01:08:13,228
I...
839
01:08:18,228 --> 01:08:21,108
Tell me why you're here, quick.
I have work to do.
840
01:08:21,228 --> 01:08:25,868
Okay. I... I need a job.
841
01:08:25,988 --> 01:08:29,548
A job? I think it's better for a woman
like you to retire.
842
01:08:29,668 --> 01:08:32,188
May you never be in need, my child.
843
01:08:32,508 --> 01:08:35,268
I think I've seen you before.
844
01:08:36,028 --> 01:08:38,708
Yes, you did.
845
01:08:38,828 --> 01:08:42,068
I'm Zakeyya, the cleaning woman
who brought you the file.
846
01:08:42,188 --> 01:08:44,148
Yeah, right.
847
01:08:44,268 --> 01:08:47,988
- Did you get fired?
- No.
848
01:08:48,108 --> 01:08:50,188
I completed my term.
849
01:08:50,308 --> 01:08:52,268
But I can see that you're too old,
850
01:08:52,388 --> 01:08:55,868
and our factory needs people
who can work and be productive.
851
01:08:56,148 --> 01:08:57,948
Try me.
852
01:08:58,828 --> 01:09:02,388
If it doesn't work, fire me.
853
01:09:02,508 --> 01:09:04,828
- Okay, where are your papers?
- I don't have any.
854
01:09:04,948 --> 01:09:10,508
- How come?
- I lost my entire house in a fire.
855
01:09:12,308 --> 01:09:15,228
I'm sorry. But first of all,
you're too old.
856
01:09:15,348 --> 01:09:17,548
Second, you don't have papers.
You may leave.
857
01:09:17,668 --> 01:09:19,588
I'm a poor woman, my child.
858
01:09:19,708 --> 01:09:23,668
Give me any job,
don't break my heart.
859
01:09:24,028 --> 01:09:26,268
For the love of your late mother...
860
01:09:32,628 --> 01:09:33,988
- Yasmine.
- Yes, my child?
861
01:09:34,108 --> 01:09:36,308
If I tell you that I left my job at
the school, what would you say?
862
01:09:36,428 --> 01:09:39,868
- I'd say what a shame!
- And if I say that I got a new job today,
863
01:09:39,988 --> 01:09:41,908
- what would you say?
- I'd say good!
864
01:09:42,028 --> 01:09:45,388
- And it'll give me relief, from everything.
- That's very good.
865
01:09:45,508 --> 01:09:49,148
And if I tell you that my new supervisor
happens to be an old acquaintance,
866
01:09:49,268 --> 01:09:51,188
- What would you say?
- And did she recognize you?
867
01:09:51,308 --> 01:09:55,708
No, she didn't.
But I recognized her. She's...
868
01:09:55,828 --> 01:10:00,508
- You don't say!
- Yes, Nanny. The world is a small place.
869
01:10:00,628 --> 01:10:02,948
Good for you, my child.
870
01:10:11,908 --> 01:10:13,308
- Yes, sir.
- Sit down.
871
01:10:13,428 --> 01:10:14,988
- The defendant must stand.
- I said sit down!
872
01:10:15,108 --> 01:10:16,468
- Is this an order?
- Yes, it is!
873
01:10:16,588 --> 01:10:17,948
Okay. There.
874
01:10:18,068 --> 01:10:21,348
How could you hire random people off
the street without consulting with us?
875
01:10:21,468 --> 01:10:24,228
Is it a crime or a felony or something?
I'm making money for you, aren't I?
876
01:10:24,348 --> 01:10:26,268
- What else do you want me to do?
- Sit down.
877
01:10:26,388 --> 01:10:28,388
Please, show a little more respect.
878
01:10:28,508 --> 01:10:30,508
Right now,
we're talking in a different context.
879
01:10:30,628 --> 01:10:32,148
Do you understand what I mean
when I say "a different context"?
880
01:10:32,268 --> 01:10:34,188
I'm here as the lawyer in charge
of the work process,
881
01:10:34,308 --> 01:10:37,348
and you're here only as the forewoman,
understood?
882
01:10:37,468 --> 01:10:39,148
Not really.
883
01:10:40,268 --> 01:10:41,708
- Question...
- Answer!
884
01:10:41,828 --> 01:10:46,028
Obviously, this is not working! It seems we
won't be able to reach an agreement today.
885
01:10:46,148 --> 01:10:48,508
- Whatever!
- Nadia, darling,
886
01:10:48,628 --> 01:10:50,068
forget about me,
887
01:10:50,188 --> 01:10:53,028
but don't you have any consideration
for that old man sitting upstairs?
888
01:10:53,148 --> 01:10:55,028
- You mean your father?
- Yes.
889
01:10:55,148 --> 01:10:58,628
- Oh, is that it? Okay, sit down.
- There.
890
01:10:59,068 --> 01:11:03,588
Next time, I'll run it by your father,
your mother, your aunt, her husband,
891
01:11:03,708 --> 01:11:07,308
- all the way to your great grandparents!
- Hey, easy! I withdraw my question.
892
01:11:07,428 --> 01:11:08,948
Why would you have to? You're
supposed to be Mr. Tough Guy, aren't you?
893
01:11:09,068 --> 01:11:11,068
Another question,
but it's beside the point.
894
01:11:11,188 --> 01:11:13,268
- Shoot.
- Do you need any help with the event?
895
01:11:13,388 --> 01:11:17,068
No. See, this new lady is really good.
She's helping me with everything.
896
01:11:17,188 --> 01:11:19,988
- Okay, another question.
- Shoot.
897
01:11:20,108 --> 01:11:21,788
Whenever a new worker joins the factory,
898
01:11:21,908 --> 01:11:23,268
aren't they supposed to present
a birth certificate?
899
01:11:23,388 --> 01:11:24,868
- Yes.
- And a certificate of good conduct?
900
01:11:24,988 --> 01:11:26,428
- Yes.
- And certificates from other factories
901
01:11:26,548 --> 01:11:28,068
- they used to work at?
- Yes.
902
01:11:28,188 --> 01:11:29,628
- Then you're at fault here.
- No, I'm not.
903
01:11:29,748 --> 01:11:31,108
- Yes, you are.
- I'm not!
904
01:11:31,228 --> 01:11:33,508
- You are!
- I'm not. Do whatever you want!
905
01:11:33,628 --> 01:11:35,148
Nadia!
906
01:11:43,748 --> 01:11:45,388
Hey, Mother.
907
01:11:49,388 --> 01:11:53,028
"Spin, dear engine
908
01:11:53,148 --> 01:11:56,588
Spin, dear engine
909
01:11:56,708 --> 01:12:00,308
You play the greatest role
910
01:12:00,428 --> 01:12:04,028
Spin freely, weave that wool
911
01:12:04,148 --> 01:12:07,748
No one is watching,
no one will stop you
912
01:12:07,868 --> 01:12:11,468
Spin, dear engine
913
01:12:11,588 --> 01:12:15,108
Spin, dear engine
914
01:12:15,228 --> 01:12:17,908
Spin, dear engine
915
01:12:18,028 --> 01:12:21,148
Our free Egypt,
even when it gets rough
916
01:12:21,268 --> 01:12:25,828
she would never cover herself
with fabric made somewhere else
917
01:12:27,308 --> 01:12:30,988
No pink silk, nor castor
918
01:12:31,108 --> 01:12:34,868
Spin, dear engine
919
01:12:34,988 --> 01:12:38,468
Spin, dear engine
920
01:12:38,588 --> 01:12:42,028
Spin, dear engine
921
01:12:50,628 --> 01:12:57,508
Kindly have a look, sir
922
01:12:57,628 --> 01:13:02,948
Beautiful fabric
that's carefully made
923
01:13:03,068 --> 01:13:05,588
very carefully made
924
01:13:05,708 --> 01:13:09,708
Forget about London and Bristol
925
01:13:09,828 --> 01:13:13,428
Spin, dear engine
926
01:13:13,548 --> 01:13:17,268
Spin, dear engine
927
01:13:17,388 --> 01:13:20,468
Spin, dear engine
928
01:13:24,228 --> 01:13:28,108
We do the spinning,
we do the weaving
929
01:13:28,228 --> 01:13:31,748
We do the packaging,
then we export it
930
01:13:31,868 --> 01:13:35,948
To Marseille and to Darfur
931
01:13:36,068 --> 01:13:39,868
Spin, dear engine
932
01:13:39,988 --> 01:13:43,708
Spin, dear engine
933
01:13:43,828 --> 01:13:47,068
Spin, dear engine
934
01:13:53,548 --> 01:13:57,428
The industrial era
is the era of triumph
935
01:13:57,548 --> 01:14:01,348
Now you can wear the crown
of glory, O Egypt
936
01:14:01,468 --> 01:14:05,268
The industrial era
is the era of triumph
937
01:14:05,388 --> 01:14:09,148
Now you can wear the crown
of glory, O Egypt
938
01:14:09,268 --> 01:14:13,148
Construct 70 story buildings
939
01:14:13,268 --> 01:14:15,908
Spin, dear engine
940
01:14:16,028 --> 01:14:18,708
Spin, dear engine
941
01:14:18,828 --> 01:14:21,388
Spin, dear engine
942
01:14:21,508 --> 01:14:26,268
Spin, dear engine"
943
01:14:27,868 --> 01:14:30,548
Zakeyya! Zakeyya!
944
01:14:33,148 --> 01:14:34,828
Do you want to come home with me
so that we can do the accounting?
945
01:14:34,948 --> 01:14:37,668
- But I...
- Come on. I won't keep you long.
946
01:14:40,148 --> 01:14:41,788
If you say so.
947
01:14:47,628 --> 01:14:50,708
540 pounds.
This is a great sum.
948
01:14:50,828 --> 01:14:53,468
And the lottery tickets might
get us a similar amount.
949
01:14:53,748 --> 01:14:56,228
- Is your father here?
- No.
950
01:14:57,788 --> 01:15:00,068
What is it? Do you like our place?
951
01:15:00,188 --> 01:15:03,748
It's nice, my child.
May you live in prosperity.
952
01:15:03,988 --> 01:15:05,868
Is your father still a late night person?
953
01:15:05,988 --> 01:15:08,708
How do you know that?
954
01:15:09,988 --> 01:15:12,748
Well, it's just that the poor man is single.
955
01:15:12,868 --> 01:15:15,988
That's right. He's been single for a long
time now. May you rest in peace, Mom.
956
01:15:16,108 --> 01:15:19,628
God bless you.
Do you remember her Ms. Nadia?
957
01:15:20,148 --> 01:15:23,668
Not really. Dad says that
she looked exactly like me.
958
01:15:24,908 --> 01:15:27,388
And does your dad talk to you about her?
959
01:15:27,508 --> 01:15:30,628
Sometimes.
Well, there he is. Just a second.
960
01:15:30,748 --> 01:15:32,748
Nadia.
961
01:15:33,588 --> 01:15:37,668
- You think you can give me some change?
- This is too much, Dad.
962
01:15:37,788 --> 01:15:39,628
Behave, girl!
963
01:15:39,748 --> 01:15:41,268
Zakeyya is not a stranger.
964
01:15:41,388 --> 01:15:44,668
Can you believe him, Zakeyya?
It's as if I'm his mother.
965
01:15:44,788 --> 01:15:47,948
Then I guess I get to ask you for
whatever I want. Right, Zakeyya?
966
01:15:48,308 --> 01:15:50,628
Come on, Nadia.
Give me a little something.
967
01:15:50,748 --> 01:15:54,628
You're constantly asking me for money,
Dad. I have nothing left.
968
01:15:54,748 --> 01:15:57,148
But I have no one but you, Doudou.
969
01:15:59,668 --> 01:16:02,348
Thank you, Doudou.
Thank you, sweetie.
970
01:16:07,588 --> 01:16:09,628
What's wrong, Zakeyya?
971
01:16:10,388 --> 01:16:14,068
- Nothing.
- I'll get you some lemonade.
972
01:16:35,268 --> 01:16:37,588
Hey... Zakeyya!
973
01:16:42,828 --> 01:16:44,708
Zakeyya!
974
01:16:49,628 --> 01:16:51,108
Zakeyya!
975
01:17:22,508 --> 01:17:24,828
- Who is it?
- It's me, Doudou.
976
01:17:25,548 --> 01:17:28,868
- Why are you back, Dad?
- I forgot my handkerchief.
977
01:17:30,068 --> 01:17:32,148
Okay, I'm coming!
978
01:17:35,068 --> 01:17:37,828
- Come on!
- I'm coming!
979
01:17:41,508 --> 01:17:44,028
Essam is always in a hurry, Dad.
980
01:17:44,868 --> 01:17:47,588
- Bye, Dad.
- Bye, kid.
981
01:17:51,748 --> 01:17:56,308
EL SHAMASHERGY BIG CHARITY EVENT
FOR THE EMPLOYMENT SUBSIDIES FUND
982
01:17:56,428 --> 01:17:58,788
Yeah, she's nice....
983
01:18:14,948 --> 01:18:17,948
"Come in for some fishing
984
01:18:18,068 --> 01:18:21,148
Fishing without a net
985
01:18:21,268 --> 01:18:25,468
I have a complex game made out
of electric cables
986
01:18:25,588 --> 01:18:27,628
Come check it out, you'll like it
987
01:18:27,748 --> 01:18:32,148
But my fleas will beat you in the competition
988
01:18:32,268 --> 01:18:34,308
Listen, sir,
Listen, mister
989
01:18:34,428 --> 01:18:37,628
If you want to try your luck
with some dice, come to me
990
01:18:37,748 --> 01:18:42,068
Whether you need a house,
a book, a building or a store
991
01:18:42,188 --> 01:18:45,308
You win only if you get a seven
or an eleven
992
01:18:45,428 --> 01:18:47,868
You could win a living room
or a desk
993
01:18:47,988 --> 01:18:52,068
And if you get two sixes,
you'll win your bride's dowry
994
01:18:52,188 --> 01:18:54,108
You'll win your bride's dowry
995
01:18:54,228 --> 01:18:56,708
You'll win your bride's dowry
996
01:18:58,588 --> 01:19:04,668
Five, another five,
a two and six
997
01:19:05,508 --> 01:19:07,708
Above you, beneath you
998
01:19:07,828 --> 01:19:11,548
It's all a matter of luck
999
01:19:12,308 --> 01:19:15,668
Five, another five,
a two and six
1000
01:19:15,788 --> 01:19:19,028
Above you, beneath you,
it's all a matter of luck
1001
01:19:19,148 --> 01:19:22,548
Five, another five,
a two and six
1002
01:19:22,668 --> 01:19:25,908
Above you, beneath you,
it's all a matter of luck
1003
01:19:26,028 --> 01:19:28,188
Are you going to win?
No, not you.
1004
01:19:28,308 --> 01:19:31,628
Maybe you'll win,
or maybe you will
1005
01:19:38,468 --> 01:19:40,628
Seven!
1006
01:19:48,068 --> 01:19:52,668
BAR
1007
01:20:05,788 --> 01:20:08,988
O world!
1008
01:20:21,708 --> 01:20:24,828
O world!
1009
01:20:25,748 --> 01:20:32,828
O world!
Without money
1010
01:20:32,948 --> 01:20:37,668
I can't keep up with you even for
a second
1011
01:20:37,788 --> 01:20:40,228
O world!
1012
01:20:40,788 --> 01:20:46,828
Spend your money on pleasures
1013
01:20:46,948 --> 01:20:53,028
Then you can swear
that you've been overseas
1014
01:20:53,148 --> 01:20:59,308
Check out the crowds
that sailed in from every harbor
1015
01:20:59,428 --> 01:21:05,508
In Scandinavia and Catalonia
1016
01:21:05,628 --> 01:21:08,868
O world!
1017
01:21:09,668 --> 01:21:16,588
O world!
Without money
1018
01:21:16,708 --> 01:21:21,388
I can't keep up with you
even for a second
1019
01:21:21,508 --> 01:21:24,508
O world!
1020
01:21:24,628 --> 01:21:30,548
Spend your money on pleasures
1021
01:21:30,668 --> 01:21:36,708
Then you can swear
that you've been overseas
1022
01:21:36,828 --> 01:21:42,868
Check out the crowds
that sailed in from every harbor
1023
01:21:42,988 --> 01:21:49,028
In Scandinavia and Catalonia
1024
01:21:49,148 --> 01:21:52,748
O world!
1025
01:21:56,068 --> 01:21:58,708
If you're having fun,
then you must be broke
1026
01:21:58,828 --> 01:22:01,308
And if you're broke,
then you must be having fun
1027
01:22:01,428 --> 01:22:03,908
If you're having fun,
then you must be broke
1028
01:22:04,028 --> 01:22:06,748
And if you're broke,
then you must be having fun
1029
01:22:06,868 --> 01:22:09,708
Say that you drank,
and say that you didn't
1030
01:22:09,828 --> 01:22:12,348
Say that you're in love,
and say that you're not
1031
01:22:12,468 --> 01:22:14,788
Say that you drank,
and say that you didn't
1032
01:22:14,908 --> 01:22:17,068
Say that you're in love,
and say that you aren't
1033
01:22:17,228 --> 01:22:19,228
Say that you drank,
and say that you didn't
1034
01:22:19,348 --> 01:22:22,188
Say that you're in love,
and say that you aren't"
1035
01:22:52,348 --> 01:22:54,308
Who's next?
1036
01:23:03,068 --> 01:23:05,388
Nadia?
1037
01:23:06,028 --> 01:23:09,828
- The committee needs the tickets' money.
- Right away, Mother.
1038
01:23:10,788 --> 01:23:13,188
That was amazing!
1039
01:23:19,188 --> 01:23:20,948
- When is the draw?
- We've been waiting for too long.
1040
01:23:21,068 --> 01:23:22,548
Right.
1041
01:23:23,908 --> 01:23:25,788
Zakeyya!
1042
01:23:26,428 --> 01:23:28,948
- Yes?
- The money!
1043
01:23:29,668 --> 01:23:31,748
Where has it gone?
1044
01:23:32,028 --> 01:23:34,948
I don't know.
Didn't we put it in the bag together?
1045
01:23:35,068 --> 01:23:37,948
- Yes.
- When I went to make you the lemonade,
1046
01:23:38,068 --> 01:23:40,548
- then I came back and you were gone?
- Yes.
1047
01:23:41,468 --> 01:23:43,628
So, there was no one else in
the house. Just the two of us.
1048
01:23:43,748 --> 01:23:45,788
- What do you mean?
- Well, I don't know.
1049
01:23:45,908 --> 01:23:48,548
- I don't know what to say.
- The committee is asking about you, Miss.
1050
01:23:48,668 --> 01:23:51,788
What am I going to do?
What am I going to say?
1051
01:24:09,028 --> 01:24:11,388
- What's taking her so long?
- Have someone go check on her.
1052
01:24:11,508 --> 01:24:13,468
Essam, go check on Nadia,
see what's taking her that long.
1053
01:24:13,588 --> 01:24:16,348
That number was outstanding.
That girl is so clever.
1054
01:24:16,468 --> 01:24:17,948
I told you so.
1055
01:24:19,948 --> 01:24:22,348
- Nadia, they're waiting for you.
- Essam, I need to talk to you.
1056
01:24:22,468 --> 01:24:24,668
- Is there a problem?
- Yes. Come on.
1057
01:24:33,148 --> 01:24:35,268
- How could this happen?
- It just did.
1058
01:24:35,388 --> 01:24:37,028
- Who do you suspect?
- I don't know.
1059
01:24:37,148 --> 01:24:39,028
- This puts us in a tight spot.
- I know.
1060
01:24:39,148 --> 01:24:42,348
- I hate to see you in such a situation.
- And do you think I like it?
1061
01:24:42,468 --> 01:24:44,308
We should've collected this money
from you as it came in.
1062
01:24:44,428 --> 01:24:47,028
- Then it's your fault, not mine.
- You need to come up with this money now,
1063
01:24:47,148 --> 01:24:49,228
- whatever it takes.
- And where am I supposed to get it?
1064
01:24:49,348 --> 01:24:50,988
You know I didn't inherit a fortune from my
mother and my father doesn't own a thing.
1065
01:24:51,108 --> 01:24:53,868
- Here, that's all I have.
- What's this?
1066
01:24:54,188 --> 01:24:56,748
- This is only a few pounds.
- I'll pay the rest in installments.
1067
01:24:56,868 --> 01:24:59,308
- You'll pay 450 pounds in installments?
- That's all I can afford.
1068
01:24:59,428 --> 01:25:01,748
- You might go to jail!
- I don't care.
1069
01:25:01,868 --> 01:25:04,588
But just so you know,
I never want to see you again.
1070
01:25:04,708 --> 01:25:06,148
And I don't want anyone to visit me
in jail.
1071
01:25:06,268 --> 01:25:07,628
- I'll wait till you get out.
- I won't get out.
1072
01:25:07,748 --> 01:25:09,948
And if I like it,
I'll stay in there forever.
1073
01:25:10,068 --> 01:25:13,308
- Nadia, you know that I...
- I know, you love me and I love you.
1074
01:25:13,428 --> 01:25:16,468
And if it weren't for the situation we're
facing here, I would've never said it to you.
1075
01:25:16,588 --> 01:25:18,588
I would've left you squirming
until you said it on your own.
1076
01:25:18,708 --> 01:25:21,148
- And I'm not going to say it.
- Fine, don't say it then!
1077
01:25:21,508 --> 01:25:24,868
Nadia, right now,
we need to figure a way out of this.
1078
01:25:42,388 --> 01:25:45,108
Hey... Zakeyya?
1079
01:25:45,388 --> 01:25:47,588
Is there something that you need?
1080
01:25:48,148 --> 01:25:52,228
Take a closer look at me.
Have a good look.
1081
01:25:53,548 --> 01:25:57,668
- Why?
- It's me, Fekreyya.
1082
01:25:58,148 --> 01:26:01,828
But your dark heart is blinding you.
1083
01:26:08,948 --> 01:26:12,588
Listen, Zakeyya.
Don't you ever mention that name again.
1084
01:26:12,828 --> 01:26:16,628
My wife Fekreyya died
in a terrible train wreck.
1085
01:26:18,188 --> 01:26:22,268
- Where's the money?
- What money?
1086
01:26:22,388 --> 01:26:25,588
We don't have time to beat around
the bush. I said give me the money.
1087
01:26:25,708 --> 01:26:29,028
No way! Did you come here
to throw false accusations at me?
1088
01:26:29,148 --> 01:26:31,828
- Farid!
- I said my wife died a long time ago.
1089
01:26:31,948 --> 01:26:35,748
- Weren't you listening?
- Don't try to elude me.
1090
01:26:35,868 --> 01:26:38,428
- Out with Nadia's money!
- You think I'd take Nadia's money?
1091
01:26:38,548 --> 01:26:40,628
Has it come to this?
1092
01:26:40,748 --> 01:26:44,868
- You don't deserve to be a human being.
- Hey! Watch your mouth, old woman!
1093
01:26:44,988 --> 01:26:48,948
"Fekreyya" she says!
Fekreyya was a fine lady.
1094
01:26:49,348 --> 01:26:51,588
May she rest in peace.
1095
01:26:51,988 --> 01:26:54,068
I said give me Nadia's money!
1096
01:26:54,188 --> 01:26:56,428
I said I don't have it.
Are you going to kill me or what?
1097
01:26:56,548 --> 01:27:00,028
Kill you?
I'm too helpless to kill you.
1098
01:27:00,148 --> 01:27:04,348
And the life I've been living has taught
me that death comes with great relief,
1099
01:27:04,468 --> 01:27:07,188
- and you don't deserve that.
- It's true, I am bad news.
1100
01:27:07,308 --> 01:27:09,468
Now, leave us alone!
1101
01:27:09,588 --> 01:27:12,788
Haven't you humiliated me enough?
Now you want to humiliate her too?
1102
01:27:12,908 --> 01:27:16,868
It's not my fault!
Blame it on the circumstances.
1103
01:27:17,188 --> 01:27:21,588
Farid, you and I, we're both dead.
You need to let Nadia live.
1104
01:27:21,708 --> 01:27:23,948
I'm not keeping her from doing that.
She can live all she wants.
1105
01:27:24,068 --> 01:27:26,068
You're going to ruin her marriage
with what you've done.
1106
01:27:26,188 --> 01:27:30,628
She'll manage.
The groom's father is filthy rich.
1107
01:27:30,748 --> 01:27:32,988
He can do without a little cash.
1108
01:27:33,108 --> 01:27:36,748
Just relax and cheer up.
1109
01:27:38,748 --> 01:27:42,908
Damn you, man.
You're still the same.
1110
01:27:43,308 --> 01:27:48,588
Take a look at yourself. Very soon,
you'll be gone, for better or worse.
1111
01:27:48,708 --> 01:27:50,308
Are you wishing for my death?
1112
01:27:50,428 --> 01:27:52,588
- May God forgive you.
- Farid, where are you going?
1113
01:27:52,708 --> 01:27:54,828
I need to take care of some very
important business. Listen, Zakeyya.
1114
01:27:54,948 --> 01:27:57,548
The kitchen is over there.
You can go make yourself a cup of coffee,
1115
01:27:57,668 --> 01:28:00,308
maybe you'll feel better.
Bye now.
1116
01:28:00,708 --> 01:28:02,628
Farid!
1117
01:28:04,188 --> 01:28:05,868
Farid.
1118
01:28:06,628 --> 01:28:08,548
You think you can just come in here saying
that the money is gone, and that's it?
1119
01:28:08,668 --> 01:28:10,668
- You need to get us those 500 pounds now!
- Right now!
1120
01:28:10,788 --> 01:28:12,268
- You think it's our money?
- You need to find a way!
1121
01:28:12,388 --> 01:28:16,188
Essam. Do you love her to the point
of putting yourself in this situation?
1122
01:28:16,308 --> 01:28:17,668
- Yes.
- And what are you going to do?
1123
01:28:17,788 --> 01:28:19,148
- You'll see.
- Essam!
1124
01:28:19,268 --> 01:28:21,228
- Sir, I need to show you some documents.
- I'm busy now.
1125
01:28:21,348 --> 01:28:23,588
- But, sir...
- Please, leave me now. I'm busy.
1126
01:28:23,708 --> 01:28:26,428
- You think this is our money?
- Listen, folks.
1127
01:28:26,548 --> 01:28:29,508
You don't need to accuse anyone.
I have the money.
1128
01:28:29,708 --> 01:28:32,308
- You have it?
- Yes. I'll return it in a couple of days.
1129
01:28:32,428 --> 01:28:34,068
No, Essam, you don't have it.
I know it.
1130
01:28:34,188 --> 01:28:35,988
- I said I have it!
- Essam!
1131
01:28:36,108 --> 01:28:38,108
- It's over, Dad.
- Are you crazy?
1132
01:28:38,228 --> 01:28:40,148
For someone like her?
1133
01:28:40,268 --> 01:28:42,588
- I never thought you'd do this.
- I know what I'm doing.
1134
01:28:42,708 --> 01:28:44,708
- You don't know anything.
- I'm free to do whatever I want, Dad.
1135
01:28:44,828 --> 01:28:47,348
- Essam, you're crossing the line.
- What line? Enough already!
1136
01:28:47,468 --> 01:28:49,468
- No one here wants to understand me.
- Stop it, Essam.
1137
01:28:49,588 --> 01:28:52,828
- I took the money.
- Essam!
1138
01:28:52,948 --> 01:28:56,428
See? I'm innocent!
She disturbed us all!
1139
01:28:59,068 --> 01:29:01,028
Traitor! Come with me.
1140
01:29:01,148 --> 01:29:02,908
I'll be right back.
1141
01:29:06,548 --> 01:29:08,188
Traitor!
1142
01:29:12,148 --> 01:29:14,028
Damn you, Farid.
1143
01:29:23,188 --> 01:29:27,508
- All in for the odd number.
- Easy! Easy!
1144
01:29:27,788 --> 01:29:31,548
Okay, you may begin.
1145
01:29:33,108 --> 01:29:34,948
Place your bets.
1146
01:29:37,468 --> 01:29:40,668
- Three. An odd number.
- I win!
1147
01:29:50,348 --> 01:29:52,428
That's enough, Farid.
1148
01:29:54,988 --> 01:29:57,148
All in for the odd number.
1149
01:30:08,908 --> 01:30:11,428
Place your bets.
1150
01:30:33,868 --> 01:30:35,228
Three. An odd number!
1151
01:30:35,348 --> 01:30:38,508
I win!
1152
01:30:39,908 --> 01:30:41,988
My money! My money!
1153
01:30:42,268 --> 01:30:45,828
My money!
That's it, I'm never going to gamble again.
1154
01:30:45,948 --> 01:30:48,588
This the money that I've been losing
for twenty years now!
1155
01:30:48,708 --> 01:30:52,468
I got it all back now.
You'll never get a penny out of me again.
1156
01:30:52,588 --> 01:30:54,788
Not a single dime!
1157
01:30:54,988 --> 01:30:59,148
You'll never get a single penny
out of me again.
1158
01:31:01,068 --> 01:31:03,388
Not a single dime!
1159
01:31:06,228 --> 01:31:08,588
Not a single penny!
None of you!
1160
01:31:08,708 --> 01:31:12,228
Not a single dime!
Not a single dime!
1161
01:31:28,268 --> 01:31:31,868
What's the matter? Speak up!
1162
01:31:33,148 --> 01:31:35,028
I'll be right there.
1163
01:31:49,428 --> 01:31:51,308
AMBULANCE
1164
01:32:02,548 --> 01:32:05,388
Fekreyya...
Fekreyya is alive.
1165
01:32:08,948 --> 01:32:12,148
Get her back with Nadia.
1166
01:32:23,348 --> 01:32:25,788
So, it turns out that Dad was the one
who took the money?
1167
01:32:25,908 --> 01:32:28,028
This means that Zakeyya is innocent.
1168
01:32:28,148 --> 01:32:32,428
Who's Zakeyya? Nadia.
1169
01:32:32,988 --> 01:32:35,388
Hello? May I speak to Mr. Ahmed, please?
1170
01:32:36,308 --> 01:32:39,588
- You shouldn't have to pay for this.
- That's fine.
1171
01:32:42,388 --> 01:32:44,628
Hello?
1172
01:32:45,588 --> 01:32:48,388
What? Come again, Essam?
1173
01:32:48,508 --> 01:32:51,028
We found the money, Dad.
I'll explain later.
1174
01:32:51,148 --> 01:32:53,628
But please, do your best
to get that poor woman released.
1175
01:32:53,748 --> 01:32:55,788
Where? Okay.
1176
01:32:55,908 --> 01:32:58,308
- Zakeyya is my mother?
- Yes.
1177
01:32:58,428 --> 01:33:02,628
- Essam! Take me to her, quick!
- Right. Let's go.
1178
01:33:12,948 --> 01:33:15,708
- Who is it?
- Is Mrs. Zakeyya here?
1179
01:33:15,828 --> 01:33:17,748
No, son.
1180
01:33:18,388 --> 01:33:20,628
Who are you?
1181
01:33:23,308 --> 01:33:25,828
What do you want? Answer me.
1182
01:33:30,948 --> 01:33:33,148
Come with me, it's okay.
1183
01:33:40,268 --> 01:33:42,108
Sit down.
1184
01:34:24,868 --> 01:34:30,948
"After such a long absence
1185
01:34:31,068 --> 01:34:35,548
That was out of my hands
1186
01:34:36,148 --> 01:34:41,588
Here I am, greeting you closely
1187
01:34:41,708 --> 01:34:47,108
Here I am, speaking to you closely
1188
01:34:47,228 --> 01:34:52,748
Who am I?
Where was I?
1189
01:34:52,868 --> 01:34:56,148
Where have I come from?
1190
01:34:56,268 --> 01:34:59,188
Here I am, Mother
1191
01:34:59,308 --> 01:35:02,428
Greeting you with my soul
1192
01:35:02,548 --> 01:35:05,548
Let me shake your hand..."
1193
01:35:05,668 --> 01:35:07,468
Mother!
1194
01:35:11,388 --> 01:35:12,868
Mother!
1195
01:35:12,988 --> 01:35:15,548
Mother! Oh, Mother!
1196
01:35:16,828 --> 01:35:19,984
THE END
89576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.