All language subtitles for Ingobernable.S02E06_eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,010 --> 00:00:07,100 [crowd cheering] 2 00:00:07,220 --> 00:00:10,180 The President is a hypocrite. 3 00:00:10,260 --> 00:00:11,550 [crowd booing] 4 00:00:11,760 --> 00:00:13,680 He condemns the army 5 00:00:13,760 --> 00:00:16,970 when there's evidence that he and General Mejía 6 00:00:17,270 --> 00:00:20,070 supported Redwood Security Group, 7 00:00:20,350 --> 00:00:24,230 a seed of one of the most powerful cartels in the country. 8 00:00:24,320 --> 00:00:26,320 [crowd booing] 9 00:00:26,860 --> 00:00:29,520 And now, thanks to the foolishness 10 00:00:29,610 --> 00:00:31,230 of Diego's Laws, 11 00:00:31,320 --> 00:00:35,070 Mexico has closed its borders and has become isolated. 12 00:00:35,870 --> 00:00:37,580 I ask you all... 13 00:00:38,160 --> 00:00:41,620 is there any country in history that prospered 14 00:00:41,710 --> 00:00:44,050 under an isolationist system? 15 00:00:44,170 --> 00:00:45,010 [crowd] No! 16 00:00:45,090 --> 00:00:48,390 If we keep on tolerating the current government, 17 00:00:48,590 --> 00:00:50,590 we'll become just that... 18 00:00:51,130 --> 00:00:53,130 a failed state! 19 00:00:53,260 --> 00:00:55,050 [crowd] No! 20 00:00:55,430 --> 00:00:58,800 My opponent, former general, Raúl Mejía, 21 00:00:59,350 --> 00:01:02,430 abandoned his obligations with the army 22 00:01:02,520 --> 00:01:04,230 and announced his candidacy. 23 00:01:05,230 --> 00:01:06,850 I wonder... what for? 24 00:01:07,730 --> 00:01:12,780 To create an extension for the government of Diego Nava and Jose Barquet? 25 00:01:13,280 --> 00:01:15,610 -Of Emilia Urquiza? -[crowd jeering] 26 00:01:15,700 --> 00:01:17,860 We have to end this 27 00:01:17,950 --> 00:01:20,620 before it's too late! 28 00:01:20,790 --> 00:01:22,340 [crowd cheering] 29 00:01:22,580 --> 00:01:23,830 Thank you! 30 00:01:24,500 --> 00:01:28,040 -[crowd chanting] Ofelia! Ofelia! -Thank you. 31 00:01:30,470 --> 00:01:31,550 Great speech. 32 00:01:32,010 --> 00:01:33,100 Thanks. 33 00:01:37,220 --> 00:01:38,260 For anxiety? 34 00:01:41,270 --> 00:01:43,070 My only anxiety 35 00:01:43,190 --> 00:01:46,860 is caused by your sudden appearances, Ms. Vargas-West. 36 00:01:49,690 --> 00:01:51,270 Would you mind, please? 37 00:01:51,360 --> 00:01:53,820 One minute. No more. 38 00:01:56,200 --> 00:01:58,080 Apparently, you husband doesn't like me. 39 00:01:59,240 --> 00:02:02,620 Like me, he knows you are part of the problem. 40 00:02:03,540 --> 00:02:05,540 What do you want, Ms. Vargas? 41 00:02:06,290 --> 00:02:07,960 I know why you are here. 42 00:02:08,880 --> 00:02:11,890 You want information about my campaign. 43 00:02:12,380 --> 00:02:13,380 No. 44 00:02:13,680 --> 00:02:16,600 In fact, I'm here because I know I'm the only one 45 00:02:16,680 --> 00:02:18,600 who can take you to the offices of  Los Pinos. 46 00:02:19,180 --> 00:02:20,090 Excuse me 47 00:02:20,810 --> 00:02:22,480 I'm good at what I do, Ofelia. 48 00:02:22,930 --> 00:02:24,350 My career is just beginning. 49 00:02:24,730 --> 00:02:27,740 Even if it seems that my days at the presidency are numbered, 50 00:02:27,810 --> 00:02:29,100 I'm not leaving. 51 00:02:29,520 --> 00:02:31,650 Does Pepe know you are here talking to me? 52 00:02:31,730 --> 00:02:33,310 I'm looking for a president. 53 00:02:33,700 --> 00:02:36,160 That means you are either with me 54 00:02:36,530 --> 00:02:37,690 or against me. 55 00:02:39,780 --> 00:02:40,740 Ofelia. 56 00:02:42,080 --> 00:02:44,170 I think we're finished here. 57 00:02:45,790 --> 00:02:49,460 General Mejía's numbers are about to improve drastically. 58 00:02:53,010 --> 00:02:54,010 How do you know? 59 00:02:54,090 --> 00:02:55,300 Because in politics, 60 00:02:55,550 --> 00:02:57,010 just like the tides, 61 00:02:57,590 --> 00:02:58,590 everything changes. 62 00:03:00,010 --> 00:03:02,220 I hope you're ready for a storm. 63 00:03:10,060 --> 00:03:11,850 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 64 00:03:13,690 --> 00:03:15,980 ["Me Verás" by La Santa Cecilia playing] 65 00:04:11,290 --> 00:04:13,250 According to Ramón Castells' documents, 66 00:04:13,340 --> 00:04:15,010 safety deposit box number 0884... 67 00:04:15,130 --> 00:04:16,220 "WARRIORS 68 00:04:16,300 --> 00:04:18,600 ...under Tomas Urquiza's name will be withdrawn tomorrow. 69 00:04:18,680 --> 00:04:21,390 from the Industrial Bank at 9:00 a.m. 70 00:04:21,760 --> 00:04:24,340 Do we know what's inside that box? 71 00:04:24,930 --> 00:04:27,220 According to my father's letter, it has... 72 00:04:27,310 --> 00:04:29,400 all the documents to protect his family. 73 00:04:29,770 --> 00:04:32,690 Protecting Maria means defending her from that woman. 74 00:04:33,230 --> 00:04:34,100 Okay. 75 00:04:34,520 --> 00:04:36,940 So, last-minute, we're going to rob a bank 76 00:04:37,110 --> 00:04:39,770 for a box that we have no idea of what it contains? 77 00:04:44,370 --> 00:04:45,500 Okay. 78 00:04:46,330 --> 00:04:49,250 The vault is always guarded by four armed men. 79 00:04:49,330 --> 00:04:50,620 That's how you like it. 80 00:04:51,000 --> 00:04:53,010 I can deactivate the alarms, but... 81 00:04:53,500 --> 00:04:56,330 with the security system, things get a little bit... 82 00:04:56,460 --> 00:04:57,420 Complicated. 83 00:04:57,510 --> 00:05:01,350 I remember that bank is protected by a private security company. 84 00:05:01,630 --> 00:05:05,970 When the security system is at risk, they send a backup tactical team. 85 00:05:06,640 --> 00:05:07,900 How much time will we have? 86 00:05:07,970 --> 00:05:10,680 According to what it says here, nine minutes. 87 00:05:12,230 --> 00:05:13,190 Okay. 88 00:05:13,600 --> 00:05:16,100 So, we enter and somehow... 89 00:05:16,230 --> 00:05:18,230 we get rid of the guards. 90 00:05:18,530 --> 00:05:20,160 How do we get into the vault? 91 00:05:21,820 --> 00:05:24,030 I know the manager. His name is Eduardo Ruiz. 92 00:05:24,120 --> 00:05:27,620 And the managers have keys to enter those places, right? 93 00:05:27,950 --> 00:05:28,910 That's it. 94 00:05:29,450 --> 00:05:32,410 If he cooperates, we get out of there and nobody ever gets hurt. 95 00:05:33,500 --> 00:05:36,550 Ah, nothing happened to him. It was just a scratch. 96 00:05:39,710 --> 00:05:42,090 Look, we are about to do something very risky. 97 00:05:42,220 --> 00:05:43,770 I don't have any other choice. 98 00:05:44,140 --> 00:05:46,310 If I have to give my life for my daughter, I will. 99 00:05:46,930 --> 00:05:48,730 But if you're doubtful... 100 00:05:49,220 --> 00:05:51,220 We speak now or forever hold our peace. 101 00:05:53,270 --> 00:05:54,940 How do we enter the loading dock? 102 00:06:02,070 --> 00:06:03,020 Really? 103 00:06:03,700 --> 00:06:05,500 Now I have to report to you? 104 00:06:07,660 --> 00:06:09,170 How is it going with Ofelia? 105 00:06:11,080 --> 00:06:13,000 I need to gain her trust 106 00:06:13,080 --> 00:06:15,080 to get something more substantial. 107 00:06:16,830 --> 00:06:17,960 What's our plan? 108 00:06:18,880 --> 00:06:20,720 You know I don't have those answers. 109 00:06:21,630 --> 00:06:25,590 Right now, we need to identify potential weaknesses in the candidates. 110 00:06:27,850 --> 00:06:29,060 To find holes. 111 00:06:29,390 --> 00:06:30,690 In the candidates? 112 00:06:32,140 --> 00:06:33,930 And I need you to work fast. 113 00:06:38,520 --> 00:06:40,350 I'm trying to take care of you. 114 00:06:42,190 --> 00:06:43,610 After all these years... 115 00:06:44,490 --> 00:06:45,540 why start now? 116 00:06:45,860 --> 00:06:47,940 You know that each of those years 117 00:06:48,200 --> 00:06:49,710 I've been worried about you. 118 00:06:51,540 --> 00:06:52,880 You know I care about you. 119 00:06:53,500 --> 00:06:54,630 It's always been like that. 120 00:06:55,920 --> 00:06:57,880 [in English] Let me do my fucking job. 121 00:07:12,430 --> 00:07:13,970 [woman, in Spanish] How's our asset? 122 00:07:14,770 --> 00:07:17,480 So many phone calls. You must want to see me again. 123 00:07:17,730 --> 00:07:19,070 I want to tell you, again, 124 00:07:19,690 --> 00:07:23,410 how crucial it is that Ms. Vargas-West is ready for what's coming. 125 00:07:24,440 --> 00:07:26,020 Do you still have doubts? 126 00:07:27,160 --> 00:07:28,330 She killed Vazquez. 127 00:07:28,870 --> 00:07:31,580 Now Barquet is passing Diego's Laws 128 00:07:31,780 --> 00:07:33,780 under her care. Your care. 129 00:07:35,000 --> 00:07:36,250 Nobody saw it coming. 130 00:07:36,330 --> 00:07:37,950 Like Emilia's escape? 131 00:07:38,460 --> 00:07:41,470 I hope that your history with Ms. Vargas-West 132 00:07:41,590 --> 00:07:42,840 is not  blinding you. 133 00:07:43,130 --> 00:07:44,260 Stop it, Kelly. 134 00:07:44,340 --> 00:07:46,010 I need guarantees 135 00:07:46,720 --> 00:07:49,020 that our asset is in line 136 00:07:49,930 --> 00:07:52,060 - for the elections. - She is. 137 00:07:52,560 --> 00:07:56,190 Ana was the first one to know about Ofelia's candidacy. 138 00:07:56,560 --> 00:07:58,440 Now she is investigating. 139 00:07:58,690 --> 00:08:00,190 And General Raúl Mejía? 140 00:08:00,560 --> 00:08:01,770 He's gaining momentum. 141 00:08:02,270 --> 00:08:03,480 I'm monitoring him. 142 00:08:03,570 --> 00:08:06,530 The elections will turn out to our advantage, Kelly. 143 00:08:07,070 --> 00:08:07,950 Same as with Diego. 144 00:08:08,070 --> 00:08:11,530 We had time then, time you don't have now. 145 00:08:12,160 --> 00:08:14,670 But I've got Ana and you've got me. 146 00:08:15,330 --> 00:08:17,840 We'll do our job. I promise. 147 00:08:18,710 --> 00:08:20,840 Keep an eye on your soldier. 148 00:08:21,670 --> 00:08:22,720 Or I promise you... 149 00:08:23,420 --> 00:08:25,130 her contract will terminated. 150 00:08:37,520 --> 00:08:38,480 Are you okay? 151 00:08:43,480 --> 00:08:44,600 Did you ever imagine this? 152 00:08:46,230 --> 00:08:50,820 Us getting ready to kidnap a man and rob a bank? 153 00:08:58,410 --> 00:08:59,530 I don't like guns. 154 00:09:00,330 --> 00:09:01,910 I learned to shoot because I had to. 155 00:09:02,580 --> 00:09:06,170 My father forced me learn how to shoot. 156 00:09:06,920 --> 00:09:08,080 I don't like it. 157 00:09:09,130 --> 00:09:11,210 I'll do all this on one condition, Emilia. 158 00:09:12,180 --> 00:09:13,640 You and Chela, both of you, 159 00:09:14,510 --> 00:09:16,260 will wear bulletproof vests. 160 00:09:17,600 --> 00:09:20,570 I don't want another dead man on my conscience. I can't. 161 00:09:22,560 --> 00:09:23,810 Aren't you gonna wear one? 162 00:09:23,940 --> 00:09:25,320 I have to wear a suit. 163 00:09:36,700 --> 00:09:38,450 I will also do it on one condition. 164 00:09:42,580 --> 00:09:43,410 What? 165 00:09:44,710 --> 00:09:45,590 I want... 166 00:09:48,590 --> 00:09:50,800 I need you to be okay. Hmm? 167 00:09:52,680 --> 00:09:53,810 Nobody's gonna die. 168 00:10:06,860 --> 00:10:10,070 [Santi] The marked territories, the ones with bullets, 169 00:10:10,230 --> 00:10:12,770 are the territories taken by X-8. 170 00:10:13,030 --> 00:10:14,410 And the ones that aren't? 171 00:10:14,990 --> 00:10:19,120 Those are the idiots that didn't want to enter the unified plan on their own. 172 00:10:19,620 --> 00:10:21,920 But patience has its limits, Zyanya. 173 00:10:25,460 --> 00:10:27,630 How do you know there are no cameras here? 174 00:10:28,840 --> 00:10:32,090 Closed transit circuit. There you see all the cameras in the city. 175 00:10:54,900 --> 00:10:55,860 What? 176 00:10:56,820 --> 00:10:57,740 Silence. 177 00:11:01,830 --> 00:11:04,500 Eduardo, you're going to be okay. 178 00:11:21,220 --> 00:11:22,050 General? 179 00:11:23,810 --> 00:11:24,810 Miss Vargas. 180 00:11:26,100 --> 00:11:27,140 Call me Raúl. 181 00:11:27,560 --> 00:11:29,730 As you can see, I'm not wearing my uniform. 182 00:11:29,860 --> 00:11:31,240 Congratulations, Raúl. 183 00:11:31,730 --> 00:11:34,560 Your opening speech was... daring. 184 00:11:34,650 --> 00:11:35,730 Thank you very much. 185 00:11:37,570 --> 00:11:39,400 You should get used to this place. 186 00:11:40,450 --> 00:11:44,040 Let's not get ahead of ourselves. We should wait for the elections. 187 00:11:45,040 --> 00:11:48,590 You believe in Emilia Urquiza's innocence, right? 188 00:11:50,080 --> 00:11:50,960 I do. 189 00:11:51,960 --> 00:11:57,550 It's just that a woman of her standing, falling victim of this rotten system... 190 00:11:58,300 --> 00:12:00,170 it could happen to anybody. 191 00:12:01,600 --> 00:12:03,310 That sounds like electoral gold. 192 00:12:05,100 --> 00:12:07,570 Have you heard the speeches of the Chief Minister? 193 00:12:08,520 --> 00:12:09,940 Straight for the jugular. 194 00:12:10,810 --> 00:12:12,810 I suggest you do the same. 195 00:12:14,320 --> 00:12:15,700 That's why I prepared this. 196 00:12:24,160 --> 00:12:27,120 -Where did you get this? -That's my job. 197 00:12:29,580 --> 00:12:30,410 No. 198 00:12:31,920 --> 00:12:33,880 I want a clean campaign. 199 00:12:34,250 --> 00:12:37,040 That means I won't bring old gossip to light. 200 00:12:37,590 --> 00:12:38,590 Thanks. 201 00:12:40,050 --> 00:12:40,880 Listen. 202 00:12:42,300 --> 00:12:45,970 I'll speak your language so we understand each other better. 203 00:12:47,060 --> 00:12:49,650 This is a battle, General. 204 00:12:50,310 --> 00:12:53,180 The Chief Minister is going to use all ammunition she has. 205 00:12:53,270 --> 00:12:55,480 You can question the strategy... 206 00:12:56,570 --> 00:13:01,200 all I'm suggesting is that you should arrive at the battlefield armed. 207 00:13:02,950 --> 00:13:04,660 Before it's too late. 208 00:13:13,830 --> 00:13:15,250 [Canek] It's that easy, asshole. 209 00:13:15,800 --> 00:13:17,930 We kidnap you or you can cooperate. 210 00:13:18,130 --> 00:13:19,130 If you do, 211 00:13:19,510 --> 00:13:20,970 you go home tonight. 212 00:13:21,880 --> 00:13:26,380 Otherwise, you can be an idiot and then I kill your children and wife 213 00:13:26,470 --> 00:13:27,640 in front of you. 214 00:13:28,770 --> 00:13:30,150 And then I'll skin you. 215 00:13:30,230 --> 00:13:31,440 Did you hear me, fucker? 216 00:13:34,980 --> 00:13:36,390 Brother, do you copy? 217 00:13:38,820 --> 00:13:39,740 Loud and clear. 218 00:13:42,240 --> 00:13:44,790 [Emilia] Eduardo, nothing's gonna happen to you. 219 00:13:45,530 --> 00:13:47,320 Just cooperate. Okay? 220 00:13:58,130 --> 00:14:00,590 -Hello. -[guard] Good afternoon, Mr. Ruiz. 221 00:14:00,670 --> 00:14:03,170 Engineer Cuevas is coming to check the vault. 222 00:14:03,260 --> 00:14:04,390 Okay, sir. 223 00:14:34,420 --> 00:14:35,420 [Eduardo] Good afternoon. 224 00:14:35,620 --> 00:14:36,870 [Ovni] I'm gonna hack it. 225 00:14:37,500 --> 00:14:40,290 You've got nine minutes starting right now. 226 00:14:43,670 --> 00:14:44,590 [chimes] 227 00:14:47,010 --> 00:14:49,680 Son of a fucking bitch! Put it down, asshole. 228 00:14:50,760 --> 00:14:52,600 Don't move, you son of a bitch! 229 00:14:53,770 --> 00:14:54,690 Come on in. 230 00:14:55,190 --> 00:14:56,030 Gun. 231 00:14:56,600 --> 00:14:58,390 This way. Move it! 232 00:14:58,480 --> 00:14:59,730 -Move. -Come on. 233 00:15:00,440 --> 00:15:03,400 Eduardo, you stay here with me. Don't move. The vault. 234 00:15:03,490 --> 00:15:05,580 Get in there. 235 00:15:08,030 --> 00:15:08,940 Go over there. 236 00:15:11,700 --> 00:15:12,700 [Emilia] Hurry up! 237 00:15:12,870 --> 00:15:14,280 Hurry up, asshole! 238 00:15:15,710 --> 00:15:17,710 Shh! Don't move. Don't move! 239 00:15:31,680 --> 00:15:32,800 Get inside, asshole! 240 00:15:33,850 --> 00:15:36,110 -Box 0884. Come on! -Come on! 241 00:15:38,230 --> 00:15:40,240 You've got five minutes, guys. 242 00:15:43,280 --> 00:15:45,620 Chela, don't fool around. 243 00:15:46,150 --> 00:15:48,230 Don't worry, my lord. 244 00:15:48,820 --> 00:15:50,320 We've got time. 245 00:15:50,450 --> 00:15:52,160 Five minutes, guys. Five. 246 00:15:52,580 --> 00:15:53,500 Hurry! 247 00:15:53,910 --> 00:15:54,950 Hang on, Ovni. 248 00:15:58,870 --> 00:16:00,000 We've got the box. 249 00:16:03,050 --> 00:16:04,470 We have four minutes left. 250 00:16:04,550 --> 00:16:05,390 Come here. 251 00:16:05,800 --> 00:16:08,100 [Ovni] Get out now! Now! 252 00:16:08,260 --> 00:16:09,220 Is this alarmed? 253 00:16:10,470 --> 00:16:12,310 -No, it isn't. -Are you sure? 254 00:16:13,430 --> 00:16:14,680 He's lying. 255 00:16:15,100 --> 00:16:17,480 Don't look at me like that. It's people like you 256 00:16:17,560 --> 00:16:19,860 who caused me to do this. Open it. 257 00:16:20,600 --> 00:16:21,430 Come on. 258 00:16:26,190 --> 00:16:27,560 [buzzing] 259 00:16:27,700 --> 00:16:30,540 Distress signal? No way. 260 00:16:31,240 --> 00:16:32,110 No. 261 00:16:32,620 --> 00:16:34,670 [beeping] 262 00:16:42,130 --> 00:16:44,130 Goddamn it! 263 00:16:51,470 --> 00:16:54,060 Can you tell me what the fuck is going on? 264 00:16:54,640 --> 00:16:58,480 [man] The Industrial Bank, they're in the vault. It's Emilia Urquiza. 265 00:17:00,600 --> 00:17:03,730 This is weird. The signal does not come from the log source. 266 00:17:03,810 --> 00:17:05,480 As if it came from another phone. 267 00:17:06,190 --> 00:17:07,270 A private number. 268 00:17:09,860 --> 00:17:11,480 -I asked you, fucker. -No, no. 269 00:17:11,570 --> 00:17:13,400 -Didn't I? -I swear it wasn't me. 270 00:17:13,490 --> 00:17:15,570 -Didn't I? -This is internal. 271 00:17:17,540 --> 00:17:19,540 Be grateful we're not thieves. 272 00:17:19,620 --> 00:17:21,620 Otherwise, you'll be dead. Fucker! 273 00:17:32,220 --> 00:17:33,640 [Ovni] We've got company. Get out. 274 00:17:33,720 --> 00:17:34,680 Get out! 275 00:17:42,980 --> 00:17:44,440 I'll guide you, Chela. 276 00:17:44,520 --> 00:17:46,020 Go to the parking lot. 277 00:17:51,650 --> 00:17:53,320 Chela, they're entering now. 278 00:17:59,120 --> 00:18:00,290 Move it! 279 00:18:06,630 --> 00:18:08,220 [Ovni] They are right in front of you. 280 00:18:10,130 --> 00:18:10,960 Fuck! 281 00:18:11,050 --> 00:18:12,350 [Ovni] Emilia, to your left. 282 00:18:13,090 --> 00:18:14,300 [gun shots] 283 00:18:18,260 --> 00:18:19,720 It's X-8! Let's go! 284 00:18:20,430 --> 00:18:21,970 Hurry! Open that door! 285 00:18:22,310 --> 00:18:23,730 Let's kill those bastards! 286 00:18:25,480 --> 00:18:26,650 Go straight. Go! 287 00:18:30,980 --> 00:18:31,900 There! 288 00:18:32,780 --> 00:18:33,620 [gun shots] 289 00:18:33,780 --> 00:18:34,620 Behind you! 290 00:18:35,410 --> 00:18:36,290 [fires] 291 00:18:40,370 --> 00:18:41,580 They're in front of you. 292 00:18:41,660 --> 00:18:42,700 In front of you. 293 00:18:43,040 --> 00:18:43,960 Emilia! 294 00:18:48,290 --> 00:18:49,120 Emilia! 295 00:18:52,010 --> 00:18:53,470 Emilia, you okay? Canek? 296 00:18:53,550 --> 00:18:55,680 Listen to me. Try to breathe. Breathe. 297 00:18:55,760 --> 00:18:58,100 You're okay. You have a vest. Okay? 298 00:19:00,810 --> 00:19:01,980 Breathe. Let's go. 299 00:19:02,060 --> 00:19:04,270 [Ovni] That door goes to the main entrance. 300 00:19:04,350 --> 00:19:05,600 There's only one guard. 301 00:19:05,690 --> 00:19:08,280 I'll be waiting in front with the car, okay? 302 00:19:08,520 --> 00:19:10,270 -Ovni? -Yes? 303 00:19:10,360 --> 00:19:12,200 I'll meet them at the door, okay? 304 00:19:12,280 --> 00:19:13,280 Let's pick them up. 305 00:19:13,610 --> 00:19:14,980 -How are you? -I'm okay. 306 00:19:15,070 --> 00:19:15,900 Really? 307 00:19:17,450 --> 00:19:18,410 Watch out! 308 00:19:21,870 --> 00:19:22,710 Go! 309 00:19:44,640 --> 00:19:47,100 [man] Zyan! They're escaping out the front! 310 00:19:52,860 --> 00:19:53,950 Fucking hell! 311 00:19:54,570 --> 00:19:55,570 What happened? 312 00:20:00,990 --> 00:20:04,780 The relationship between Mexico and the United States 313 00:20:05,910 --> 00:20:08,870 sits upon the edge of a knife 314 00:20:09,540 --> 00:20:13,040 since the Free Trade Agreement's implementation. 315 00:20:14,670 --> 00:20:18,250 Twenty four years of free trade 316 00:20:20,220 --> 00:20:23,350 have brought about a dependence era 317 00:20:23,930 --> 00:20:27,100 that has left us completely vulnerable 318 00:20:27,430 --> 00:20:30,060 to America’s intervention. 319 00:20:35,860 --> 00:20:37,320 Diego’s Laws... 320 00:20:38,360 --> 00:20:41,820 are a decisive rejection to Mexican servility. 321 00:20:43,370 --> 00:20:46,380 I, as president, 322 00:20:47,450 --> 00:20:50,740 will keep to this new 323 00:20:51,580 --> 00:20:53,120 and daring path. 324 00:20:55,380 --> 00:20:58,550 Mexico won’t accept any more deaths! 325 00:20:58,630 --> 00:21:00,630 [scattered applause] 326 00:21:14,610 --> 00:21:15,610 My opponent... 327 00:21:19,530 --> 00:21:21,580 My opponent, Ofelia Pereda... 328 00:21:24,240 --> 00:21:25,530 thinks she knows 329 00:21:26,910 --> 00:21:29,160 what’s best for this country. 330 00:21:31,210 --> 00:21:33,210 But how will she lead us... 331 00:21:34,580 --> 00:21:36,290 when there are things in her past 332 00:21:36,750 --> 00:21:39,790 that threaten our moral fiber? 333 00:21:41,380 --> 00:21:43,960 She can say this was long ago... 334 00:21:45,550 --> 00:21:47,800 that it’s none of our business. 335 00:21:47,890 --> 00:21:49,900 That it’s none of our business! 336 00:21:52,100 --> 00:21:53,640 But when you are president, 337 00:21:54,810 --> 00:21:56,770 your business is the people. 338 00:21:57,520 --> 00:21:59,520 [applause] 339 00:22:00,360 --> 00:22:01,520 Bravo! 340 00:22:03,280 --> 00:22:05,990 And if your husband 341 00:22:07,490 --> 00:22:08,660 has been accused 342 00:22:09,790 --> 00:22:13,170 of moving millions of pesos to different funds, 343 00:22:13,870 --> 00:22:16,040 people have the right to know the truth! 344 00:22:16,340 --> 00:22:18,340 [cheering] 345 00:22:20,550 --> 00:22:23,180 We live in an era of deception. 346 00:22:25,970 --> 00:22:27,640 I, as president, 347 00:22:29,010 --> 00:22:31,180 promise you transparency. 348 00:22:32,430 --> 00:22:34,430 I promise stability. 349 00:22:35,310 --> 00:22:39,900 I promise you peace, justice, and truth! 350 00:22:39,980 --> 00:22:41,980 [loud cheering] 351 00:22:43,860 --> 00:22:46,400 [crowd chanting] Mejía! Mejía! 352 00:22:48,910 --> 00:22:51,710 RAÚL MEJÍA STRENGTH FOR A BETTER FUTURE 353 00:23:06,430 --> 00:23:07,560 Congratulations. 354 00:23:07,680 --> 00:23:09,680 -Thank you for the help. -Well done. 355 00:23:09,970 --> 00:23:11,130 I was losing them. 356 00:23:11,220 --> 00:23:13,140 You should have started with the file. 357 00:23:13,730 --> 00:23:16,110 Politics is not about principles or ideas. 358 00:23:16,520 --> 00:23:17,680 This is a reality show. 359 00:23:17,770 --> 00:23:20,810 If you don’t grab their attention, they change the channel. 360 00:23:36,210 --> 00:23:37,250 Close your circle. 361 00:23:37,790 --> 00:23:38,950 More. There. 362 00:23:41,920 --> 00:23:43,460 There! Very good! 363 00:23:45,720 --> 00:23:46,560 You know what? 364 00:23:50,890 --> 00:23:52,230 I have something to show you. 365 00:23:52,930 --> 00:23:53,970 Want to go for a walk? 366 00:23:55,270 --> 00:23:56,110 Enough of this. 367 00:24:12,490 --> 00:24:14,160 So, my son took you hunting? 368 00:24:17,620 --> 00:24:18,830 My father was a hunter. 369 00:24:21,000 --> 00:24:23,710 I was five years old the first time he took me hunting. 370 00:24:24,960 --> 00:24:26,130 A beautiful deer. 371 00:24:28,010 --> 00:24:30,350 I can still remember her warm body, 372 00:24:31,470 --> 00:24:32,880 her skin drenched in sweat. 373 00:24:35,810 --> 00:24:40,650 And that body fighting, until the last second, to hold on to life. 374 00:24:45,610 --> 00:24:46,490 Then, nothing. 375 00:24:47,570 --> 00:24:48,410 Darkness. 376 00:24:52,910 --> 00:24:53,750 This way. 377 00:25:11,590 --> 00:25:12,420 Come on. 378 00:25:20,100 --> 00:25:20,970 See there? 379 00:25:22,440 --> 00:25:24,400 That’s the Australian death snake. 380 00:25:25,860 --> 00:25:26,780 You’re feeling 381 00:25:26,860 --> 00:25:29,990 millions of years of human evolution flowing through your body. 382 00:25:32,240 --> 00:25:34,080 It screams, "Get out of here." 383 00:25:35,910 --> 00:25:36,960 And for good reason. 384 00:25:37,870 --> 00:25:40,250 One bite is a death sentence. 385 00:25:44,710 --> 00:25:47,380 We’ll capture it and return it to where it belongs. 386 00:25:49,880 --> 00:25:50,920 You’ll do it. 387 00:25:54,140 --> 00:25:58,270 Fear is useful for survival. But if you don’t face it, it defeats you. 388 00:26:44,690 --> 00:26:47,440 Ma'am, Simon Chase is waiting for you in your office. 389 00:26:47,520 --> 00:26:49,060 He said he has an appointment. 390 00:27:00,700 --> 00:27:02,620 Is this how you win Ofelia’s trust? 391 00:27:04,000 --> 00:27:05,170 I know what I’m doing. 392 00:27:05,920 --> 00:27:06,760 Really? 393 00:27:09,630 --> 00:27:11,090 Because that play... 394 00:27:11,800 --> 00:27:14,890 was a bet you can’t afford to lose. 395 00:27:16,430 --> 00:27:17,310 So? 396 00:27:18,140 --> 00:27:19,230 What if I lose? 397 00:27:22,310 --> 00:27:23,650 You disappoint me. 398 00:27:23,980 --> 00:27:24,810 No. 399 00:27:25,850 --> 00:27:28,430 I’m putting my relationship with Barquet at risk. 400 00:27:29,110 --> 00:27:31,700 If he finds out that I’m manipulating him and Mejía, 401 00:27:31,780 --> 00:27:35,200 and that I’m working for Ofelia, I could lose my place at Los Pinos. 402 00:27:35,900 --> 00:27:36,900 What about you? 403 00:27:37,360 --> 00:27:38,690 What are you risking? 404 00:27:39,910 --> 00:27:42,920 Why don’t you tell me who or what has got you so scared? 405 00:27:42,990 --> 00:27:43,950 [scoffs] 406 00:27:44,830 --> 00:27:46,840 Scared? Me? 407 00:27:46,920 --> 00:27:48,050 [cell phone vibrates] 408 00:27:57,550 --> 00:27:59,050 -It’s Ofelia. -What is she saying? 409 00:27:59,720 --> 00:28:01,060 That you can go to hell. 410 00:28:03,180 --> 00:28:05,430 That I know perfectly well what I’m doing. 411 00:28:30,210 --> 00:28:32,920 The death snake, unlike other snakes, 412 00:28:33,920 --> 00:28:36,170 doesn’t hide when you move your hand closer. 413 00:28:37,090 --> 00:28:38,040 Hold this. 414 00:28:39,180 --> 00:28:40,520 Move very slowly. 415 00:28:42,640 --> 00:28:43,690 Hold out your arm. 416 00:28:59,610 --> 00:29:01,320 Your ability to rationalize fear, 417 00:29:02,320 --> 00:29:04,150 distinguishes you from the beasts. 418 00:29:12,960 --> 00:29:13,840 Let’s go. 419 00:29:21,260 --> 00:29:22,100 Ofelia. 420 00:29:24,390 --> 00:29:25,980 I’m so glad you called. 421 00:29:29,390 --> 00:29:31,010 You didn’t leave me much choice. 422 00:29:32,940 --> 00:29:35,860 What you did was morally reprehensible, cheap, 423 00:29:36,650 --> 00:29:38,450 ruthless, and inexcusable. 424 00:29:39,780 --> 00:29:43,700 All the things I hate but need the most to get to Los Pinos. 425 00:29:44,530 --> 00:29:46,700 I told you I’m really good at my job. 426 00:29:47,740 --> 00:29:49,530 We only have to check Mejía’s numbers. 427 00:29:49,870 --> 00:29:51,240 Seven points up. 428 00:29:51,870 --> 00:29:53,870 Last time I checked, it was eight. 429 00:29:55,920 --> 00:29:57,300 You are not married, right? 430 00:30:00,970 --> 00:30:02,760 Marriage is really hard 431 00:30:03,720 --> 00:30:06,730 It forces you to be that someone for just one person. 432 00:30:07,260 --> 00:30:09,720 A friend, counselor, lover. 433 00:30:11,430 --> 00:30:13,770 I don’t know if humans are made for that. 434 00:30:14,230 --> 00:30:15,280 At least, I am not. 435 00:30:16,270 --> 00:30:18,600 I don’t want to be that person only for my husband. 436 00:30:20,280 --> 00:30:22,280 I want to be that person for the country. 437 00:30:23,320 --> 00:30:24,690 That’s why I do what I do. 438 00:30:25,570 --> 00:30:28,360 I want to give love to Mexico, to make it prosper. 439 00:30:30,790 --> 00:30:33,420 But I want to know, Ana, why you are doing it. 440 00:30:34,960 --> 00:30:36,300 Why do you want to help me? 441 00:30:39,420 --> 00:30:42,250 For the same reason I worked with President Nava, 442 00:30:42,880 --> 00:30:44,340 and stayed with Barquet... 443 00:30:45,680 --> 00:30:48,940 because I believe in and want a better Mexico 444 00:30:50,720 --> 00:30:52,970 Unfortunately, they couldn’t make it happen. 445 00:30:54,140 --> 00:30:56,180 I’m sure you... 446 00:30:57,810 --> 00:30:59,850 are the perfect woman for the job. 447 00:31:03,240 --> 00:31:06,700 This morning, there was a robbery at the Industrial Bank of Mexico, 448 00:31:06,780 --> 00:31:11,200 which, up until now, had been recognized as the safest bank in Latin America, 449 00:31:11,450 --> 00:31:14,030 guarded by Locksource Protection Services. 450 00:31:14,210 --> 00:31:18,550 Emilia Urquiza, you heard right, was identified as one of the three robbers 451 00:31:18,670 --> 00:31:21,430 who infiltrated the bank’s fortress-like security, 452 00:31:21,500 --> 00:31:24,130 and were captured by a security camera. 453 00:31:24,220 --> 00:31:27,140 It is assumed that they took a substantial amount of money, 454 00:31:27,220 --> 00:31:29,100 although the executives of the bank 455 00:31:29,180 --> 00:31:32,650 are yet to issue an official statement regarding what was stolen, 456 00:31:32,720 --> 00:31:34,180 or the motive of the robbery. 457 00:31:50,620 --> 00:31:52,620 [cell phone ringing] 458 00:32:03,340 --> 00:32:04,510 Mr. President. 459 00:32:04,630 --> 00:32:08,840 I need you to organize an urgent meeting with the Security Cabinet. 460 00:32:08,970 --> 00:32:09,810 Where are you? 461 00:32:09,890 --> 00:32:10,730 I’m... 462 00:32:10,800 --> 00:32:13,470 in the middle of something important with Simon Chase. 463 00:32:14,100 --> 00:32:16,610 I’ll get rid of him and go straight to the office. 464 00:32:16,680 --> 00:32:21,140 The head of National Intelligence has to send a detailed report… 465 00:32:21,310 --> 00:32:23,900 of what was stolen from the vault. 466 00:32:24,030 --> 00:32:28,120 And also a full list of everyone who has a security box there. 467 00:32:28,320 --> 00:32:29,150 Pepe... 468 00:32:29,820 --> 00:32:30,990 bank secrecy. 469 00:32:31,280 --> 00:32:33,070 Don’t give me that, Ana. 470 00:32:33,160 --> 00:32:37,170 It’s important, urgent, and vital to know why Emilia Urquiza 471 00:32:37,460 --> 00:32:40,210 went from being Mexico’s most wanted fugitive 472 00:32:40,580 --> 00:32:42,580 to its most famous bank robber. 473 00:32:43,000 --> 00:32:44,920 And what the fuck she took from there, 474 00:32:45,000 --> 00:32:47,630 who was with her, where did they get the weapons... 475 00:32:47,720 --> 00:32:50,140 We are already checking the surveillance cameras. 476 00:32:50,260 --> 00:32:53,430 It’s a special vault to which certain clients 477 00:32:53,640 --> 00:32:56,100 have access through the parking lot. 478 00:32:56,220 --> 00:32:58,470 I need results right now, Ana. 479 00:32:59,770 --> 00:33:01,150 The elections are soon 480 00:33:01,350 --> 00:33:04,810 and Emilia Urquiza shouldn’t be a destabilizing factor. 481 00:33:04,980 --> 00:33:05,940 I understand. 482 00:33:23,540 --> 00:33:24,370 Canek. 483 00:33:28,050 --> 00:33:29,550 What you did was very risky. 484 00:33:31,590 --> 00:33:32,840 We could have died. 485 00:33:37,770 --> 00:33:38,690 Canek? 486 00:33:49,780 --> 00:33:50,700 Are you okay? 487 00:33:53,240 --> 00:33:55,000 Something is wrong with you lately. 488 00:33:55,120 --> 00:33:56,410 Are you okay? 489 00:33:58,240 --> 00:33:59,070 I’m okay. 490 00:34:11,420 --> 00:34:12,960 Come here. 491 00:34:29,230 --> 00:34:31,480 The other day you were talking in your sleep. 492 00:34:32,700 --> 00:34:33,530 What did I say? 493 00:34:34,950 --> 00:34:36,410 You apologized to La Mosca. 494 00:35:14,900 --> 00:35:18,240 We work in concert. 495 00:35:19,160 --> 00:35:21,040 We are like a symphony. 496 00:35:21,410 --> 00:35:25,280 We work together to build a kind of monopoly… 497 00:35:25,750 --> 00:35:26,750 Or cartel. 498 00:35:33,130 --> 00:35:34,710 My love... no. 499 00:35:35,220 --> 00:35:37,520 Life’s not like that, it has nuances. 500 00:35:40,430 --> 00:35:42,810 Yes, I handle a cartel, 501 00:35:43,180 --> 00:35:46,640 but our vision goes beyond drug trafficking. 502 00:35:47,230 --> 00:35:50,530 What we are after, correct me if I'm wrong, Simon, 503 00:35:51,730 --> 00:35:53,020 is stability. 504 00:35:53,150 --> 00:35:55,820 -Whose stability? -Everyones! 505 00:35:55,950 --> 00:35:59,040 It’s much better to have one group in command, 506 00:35:59,120 --> 00:36:01,830 than many factions fighting each other like animals. 507 00:36:01,910 --> 00:36:03,920 [Santi] That’s right! 508 00:36:04,040 --> 00:36:05,170 Cheers, Simon. 509 00:36:06,330 --> 00:36:07,370 [glasses clink] 510 00:36:08,420 --> 00:36:10,510 What is my role in all this? 511 00:36:11,210 --> 00:36:12,750 Now we are talking. 512 00:36:13,920 --> 00:36:16,840 They told me that you are a magician in politics, 513 00:36:17,590 --> 00:36:18,460 and I believe it. 514 00:36:19,430 --> 00:36:23,350 These two candidates, Raúl and that hippie Ofelia, 515 00:36:23,470 --> 00:36:24,840 aren’t pulling any punches. 516 00:36:25,060 --> 00:36:26,610 They are neck-and-neck, 517 00:36:26,680 --> 00:36:30,220 especially after some information came out. 518 00:36:30,900 --> 00:36:31,860 Well done. 519 00:36:32,360 --> 00:36:33,450 Well done. Give me five. 520 00:36:36,650 --> 00:36:38,650 But it’s not enough, Miss Vargas-West. 521 00:36:39,740 --> 00:36:41,000 We need more. 522 00:36:42,030 --> 00:36:43,820 Like you did with Diego? 523 00:36:45,870 --> 00:36:48,450 You want me to find their Achilles heel or to be it. 524 00:36:48,870 --> 00:36:49,700 Right? 525 00:36:49,960 --> 00:36:50,800 What for? 526 00:36:52,250 --> 00:36:54,790 To manipulate or destroy their candidacies? 527 00:36:54,880 --> 00:36:57,470 We’ll figure out what to do with it. 528 00:36:58,300 --> 00:37:02,890 For now, make sure we have full control over the elections. 529 00:37:04,350 --> 00:37:05,230 Understood? 530 00:37:08,230 --> 00:37:09,820 In that case... a toast. 531 00:37:09,940 --> 00:37:10,860 No, thanks. 532 00:37:12,810 --> 00:37:13,640 Cheers. 533 00:37:28,000 --> 00:37:29,130 What did you do to her? 534 00:37:29,540 --> 00:37:30,380 What? 535 00:37:31,000 --> 00:37:33,010 I took care of what you couldn’t do. 536 00:37:33,460 --> 00:37:34,300 Maria! 537 00:37:41,680 --> 00:37:42,640 Are you okay? 538 00:37:44,510 --> 00:37:47,090 Yes, I’m okay. We hunted down the predator. 539 00:38:02,280 --> 00:38:04,650 It’s a video file. It won’t take long. 540 00:38:38,520 --> 00:38:39,350 [Canek] This is it. 541 00:38:46,320 --> 00:38:47,240 This is it. 542 00:38:48,450 --> 00:38:49,740 Proof of your innocence. 543 00:39:07,090 --> 00:39:08,380 Miss Sexy. 544 00:39:09,890 --> 00:39:11,150 Can I walk with you? 545 00:39:11,680 --> 00:39:14,640 I won’t steal more than one or two minutes of your time. 546 00:39:15,140 --> 00:39:16,390 You are already doing it. 547 00:39:16,730 --> 00:39:17,570 Okay. 548 00:39:19,730 --> 00:39:21,850 I just wanted to make sure that you never 549 00:39:22,190 --> 00:39:26,730 forget that you owe me and my employers something really important. 550 00:39:26,820 --> 00:39:29,650 And, if I’m not mistaken, we have the same bosses, right? 551 00:39:30,330 --> 00:39:31,620 And what might that be? 552 00:39:34,620 --> 00:39:35,450 Your life. 553 00:39:36,920 --> 00:39:38,840 I’m the reason you’re still breathing. 554 00:39:38,920 --> 00:39:42,220 I saved you from a certain and necessary death. 555 00:39:42,710 --> 00:39:46,800 So, I wanted to double-check that a woman in your position, 556 00:39:46,930 --> 00:39:48,770 such a fragile position, 557 00:39:50,600 --> 00:39:51,810 would never forget it. 558 00:39:52,470 --> 00:39:55,430 Do you think being the President’s right hand 559 00:39:55,810 --> 00:39:58,020 is a fragile position, Santiago? 560 00:39:58,480 --> 00:39:59,530 Mm-hmm. 561 00:40:00,610 --> 00:40:01,900 I can’t understand 562 00:40:02,780 --> 00:40:05,450 why our employers, as you call them, 563 00:40:05,950 --> 00:40:07,540 have someone so-- 564 00:40:07,660 --> 00:40:09,080 Okay, I repeat. 565 00:40:09,490 --> 00:40:12,200 You’re still breathing because of this "someone." 566 00:40:12,830 --> 00:40:15,080 And whatever the fuck I want, 567 00:40:15,700 --> 00:40:17,240 I can make you do it. 568 00:40:18,420 --> 00:40:19,460 Don’t you forget it. 569 00:40:30,550 --> 00:40:32,800 I don’t understand why it bothers you so much 570 00:40:32,890 --> 00:40:34,850 that I don’t know what to do with this. 571 00:40:37,020 --> 00:40:40,110 Because that’s everything you need to get your life back. 572 00:40:40,980 --> 00:40:41,980 What life? 573 00:40:43,980 --> 00:40:46,690 My daughter is still kidnapped. 574 00:40:48,150 --> 00:40:49,320 My husband was murdered. 575 00:40:49,410 --> 00:40:52,160 Everything I knew about my family is a lie. 576 00:40:52,280 --> 00:40:54,700 So, I don’t know what getting my life back means. 577 00:40:54,790 --> 00:40:56,290 Nor if it’s something I want. 578 00:40:58,830 --> 00:40:59,660 Actually... 579 00:41:00,000 --> 00:41:02,170 why don’t you decide for me? 580 00:41:03,540 --> 00:41:04,750 What should I do, Canek? 581 00:41:04,840 --> 00:41:06,090 Go to the police? 582 00:41:07,340 --> 00:41:09,310 Hand them the proof of my innocence, 583 00:41:09,380 --> 00:41:13,510 and do nothing while Mrs. Crawford takes it out on my daughter? 584 00:41:16,140 --> 00:41:17,090 Tell me what to do! 585 00:41:17,730 --> 00:41:20,770 That thing is your fucking ticket out of here, right? 586 00:41:24,110 --> 00:41:25,570 That’s what you want. 587 00:41:46,340 --> 00:41:47,260 Did you hear that? 588 00:41:51,090 --> 00:41:51,960 Huh? 589 00:41:53,470 --> 00:41:54,930 Those two are not okay. 590 00:41:56,810 --> 00:41:57,650 What? 591 00:41:58,390 --> 00:42:00,720 What are you talking about, Chela? Go to sleep. 592 00:42:29,130 --> 00:42:31,300 [La Mosca] Tell her you don’t want her to leave. 593 00:42:34,510 --> 00:42:36,380 -Tell her. -Fucking hell, Mosca. 594 00:42:36,680 --> 00:42:38,140 -Tell her. -Leave me alone. 595 00:42:38,220 --> 00:42:40,010 Leave me alone, Mosca. 596 00:42:40,100 --> 00:42:42,150 Leave me alone, sis. Please! 597 00:42:42,310 --> 00:42:43,860 Just leave, Mosca. 598 00:43:23,390 --> 00:43:25,890 ♪ You are ♪ 599 00:43:28,440 --> 00:43:31,360 ♪ A shadow of yourself ♪ 600 00:43:32,690 --> 00:43:36,940 ♪ And you can`t just ♪ 601 00:43:38,030 --> 00:43:41,990 ♪ Become somebody else ♪ 602 00:43:42,200 --> 00:43:46,200 ♪ See you hold out ♪ 603 00:43:47,250 --> 00:43:51,510 ♪ You hold out ♪ 604 00:43:52,380 --> 00:43:56,220 ♪ And every step you take ♪ 605 00:43:57,510 --> 00:44:02,270 ♪ Every move you make gets better ♪ 606 00:44:05,350 --> 00:44:07,350 ♪ Gets better now ♪ 607 00:44:08,350 --> 00:44:11,060 ♪ Battle won ♪ 608 00:44:11,650 --> 00:44:17,030 ♪ And will you ever You ever learn? ♪ 609 00:44:17,950 --> 00:44:20,830 ♪ Battle torn ♪ 610 00:44:21,200 --> 00:44:26,410 ♪ And will you ever You ever learn? 611 00:44:27,580 --> 00:44:29,620 ♪ Battle sore ♪ 612 00:44:29,880 --> 00:44:35,430 ♪ Are you more than when You first started? ♪ 613 00:44:45,520 --> 00:44:48,070 ♪ Battle won ♪ 614 00:44:48,560 --> 00:44:54,190 ♪ And will you ever You ever learn? ♪ 615 00:44:55,190 --> 00:44:57,650 ♪ Battle sore ♪ 616 00:44:58,400 --> 00:45:03,740 ♪ And will you ever You ever learn? ♪ 617 00:45:04,700 --> 00:45:06,700 ♪ Battle sore ♪ 618 00:45:06,870 --> 00:45:13,500 ♪ Are you more than when You first started out? ♪ 43683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.