Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,010 --> 00:00:07,100
[crowd cheering]
2
00:00:07,220 --> 00:00:10,180
The President is a hypocrite.
3
00:00:10,260 --> 00:00:11,550
[crowd booing]
4
00:00:11,760 --> 00:00:13,680
He condemns the army
5
00:00:13,760 --> 00:00:16,970
when there's evidence
that he and General Mejía
6
00:00:17,270 --> 00:00:20,070
supported Redwood Security Group,
7
00:00:20,350 --> 00:00:24,230
a seed of one of the most powerful
cartels in the country.
8
00:00:24,320 --> 00:00:26,320
[crowd booing]
9
00:00:26,860 --> 00:00:29,520
And now, thanks to the foolishness
10
00:00:29,610 --> 00:00:31,230
of Diego's Laws,
11
00:00:31,320 --> 00:00:35,070
Mexico has closed its borders
and has become isolated.
12
00:00:35,870 --> 00:00:37,580
I ask you all...
13
00:00:38,160 --> 00:00:41,620
is there any country in history
that prospered
14
00:00:41,710 --> 00:00:44,050
under an isolationist system?
15
00:00:44,170 --> 00:00:45,010
[crowd] No!
16
00:00:45,090 --> 00:00:48,390
If we keep on tolerating
the current government,
17
00:00:48,590 --> 00:00:50,590
we'll become just that...
18
00:00:51,130 --> 00:00:53,130
a failed state!
19
00:00:53,260 --> 00:00:55,050
[crowd] No!
20
00:00:55,430 --> 00:00:58,800
My opponent, former general, Raúl Mejía,
21
00:00:59,350 --> 00:01:02,430
abandoned his obligations with the army
22
00:01:02,520 --> 00:01:04,230
and announced his candidacy.
23
00:01:05,230 --> 00:01:06,850
I wonder... what for?
24
00:01:07,730 --> 00:01:12,780
To create an extension for the government
of Diego Nava and Jose Barquet?
25
00:01:13,280 --> 00:01:15,610
-Of Emilia Urquiza?
-[crowd jeering]
26
00:01:15,700 --> 00:01:17,860
We have to end this
27
00:01:17,950 --> 00:01:20,620
before it's too late!
28
00:01:20,790 --> 00:01:22,340
[crowd cheering]
29
00:01:22,580 --> 00:01:23,830
Thank you!
30
00:01:24,500 --> 00:01:28,040
-[crowd chanting] Ofelia! Ofelia!
-Thank you.
31
00:01:30,470 --> 00:01:31,550
Great speech.
32
00:01:32,010 --> 00:01:33,100
Thanks.
33
00:01:37,220 --> 00:01:38,260
For anxiety?
34
00:01:41,270 --> 00:01:43,070
My only anxiety
35
00:01:43,190 --> 00:01:46,860
is caused by your sudden appearances,
Ms. Vargas-West.
36
00:01:49,690 --> 00:01:51,270
Would you mind, please?
37
00:01:51,360 --> 00:01:53,820
One minute. No more.
38
00:01:56,200 --> 00:01:58,080
Apparently, you husband doesn't like me.
39
00:01:59,240 --> 00:02:02,620
Like me, he knows
you are part of the problem.
40
00:02:03,540 --> 00:02:05,540
What do you want, Ms. Vargas?
41
00:02:06,290 --> 00:02:07,960
I know why you are here.
42
00:02:08,880 --> 00:02:11,890
You want information about my campaign.
43
00:02:12,380 --> 00:02:13,380
No.
44
00:02:13,680 --> 00:02:16,600
In fact, I'm here because I know
I'm the only one
45
00:02:16,680 --> 00:02:18,600
who can take you to
the offices of Los Pinos.
46
00:02:19,180 --> 00:02:20,090
Excuse me
47
00:02:20,810 --> 00:02:22,480
I'm good at what I do, Ofelia.
48
00:02:22,930 --> 00:02:24,350
My career is just beginning.
49
00:02:24,730 --> 00:02:27,740
Even if it seems that my days
at the presidency are numbered,
50
00:02:27,810 --> 00:02:29,100
I'm not leaving.
51
00:02:29,520 --> 00:02:31,650
Does Pepe know you are here
talking to me?
52
00:02:31,730 --> 00:02:33,310
I'm looking for a president.
53
00:02:33,700 --> 00:02:36,160
That means you are either with me
54
00:02:36,530 --> 00:02:37,690
or against me.
55
00:02:39,780 --> 00:02:40,740
Ofelia.
56
00:02:42,080 --> 00:02:44,170
I think we're finished here.
57
00:02:45,790 --> 00:02:49,460
General Mejía's numbers
are about to improve drastically.
58
00:02:53,010 --> 00:02:54,010
How do you know?
59
00:02:54,090 --> 00:02:55,300
Because in politics,
60
00:02:55,550 --> 00:02:57,010
just like the tides,
61
00:02:57,590 --> 00:02:58,590
everything changes.
62
00:03:00,010 --> 00:03:02,220
I hope you're ready for a storm.
63
00:03:10,060 --> 00:03:11,850
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
64
00:03:13,690 --> 00:03:15,980
["Me Verás" by La Santa Cecilia playing]
65
00:04:11,290 --> 00:04:13,250
According to Ramón Castells' documents,
66
00:04:13,340 --> 00:04:15,010
safety deposit box number 0884...
67
00:04:15,130 --> 00:04:16,220
"WARRIORS
68
00:04:16,300 --> 00:04:18,600
...under Tomas Urquiza's name
will be withdrawn tomorrow.
69
00:04:18,680 --> 00:04:21,390
from the Industrial Bank at 9:00 a.m.
70
00:04:21,760 --> 00:04:24,340
Do we know what's inside that box?
71
00:04:24,930 --> 00:04:27,220
According to my father's letter, it has...
72
00:04:27,310 --> 00:04:29,400
all the documents to protect his family.
73
00:04:29,770 --> 00:04:32,690
Protecting Maria means defending her
from that woman.
74
00:04:33,230 --> 00:04:34,100
Okay.
75
00:04:34,520 --> 00:04:36,940
So, last-minute,
we're going to rob a bank
76
00:04:37,110 --> 00:04:39,770
for a box that we have no idea
of what it contains?
77
00:04:44,370 --> 00:04:45,500
Okay.
78
00:04:46,330 --> 00:04:49,250
The vault is always guarded
by four armed men.
79
00:04:49,330 --> 00:04:50,620
That's how you like it.
80
00:04:51,000 --> 00:04:53,010
I can deactivate the alarms, but...
81
00:04:53,500 --> 00:04:56,330
with the security system,
things get a little bit...
82
00:04:56,460 --> 00:04:57,420
Complicated.
83
00:04:57,510 --> 00:05:01,350
I remember that bank is protected
by a private security company.
84
00:05:01,630 --> 00:05:05,970
When the security system is at risk,
they send a backup tactical team.
85
00:05:06,640 --> 00:05:07,900
How much time will we have?
86
00:05:07,970 --> 00:05:10,680
According to what it says here,
nine minutes.
87
00:05:12,230 --> 00:05:13,190
Okay.
88
00:05:13,600 --> 00:05:16,100
So, we enter and somehow...
89
00:05:16,230 --> 00:05:18,230
we get rid of the guards.
90
00:05:18,530 --> 00:05:20,160
How do we get into the vault?
91
00:05:21,820 --> 00:05:24,030
I know the manager.
His name is Eduardo Ruiz.
92
00:05:24,120 --> 00:05:27,620
And the managers have keys
to enter those places, right?
93
00:05:27,950 --> 00:05:28,910
That's it.
94
00:05:29,450 --> 00:05:32,410
If he cooperates, we get out
of there and nobody ever gets hurt.
95
00:05:33,500 --> 00:05:36,550
Ah, nothing happened to him.
It was just a scratch.
96
00:05:39,710 --> 00:05:42,090
Look, we are about to do
something very risky.
97
00:05:42,220 --> 00:05:43,770
I don't have any other choice.
98
00:05:44,140 --> 00:05:46,310
If I have to give my life
for my daughter, I will.
99
00:05:46,930 --> 00:05:48,730
But if you're doubtful...
100
00:05:49,220 --> 00:05:51,220
We speak now or forever hold our peace.
101
00:05:53,270 --> 00:05:54,940
How do we enter the loading dock?
102
00:06:02,070 --> 00:06:03,020
Really?
103
00:06:03,700 --> 00:06:05,500
Now I have to report to you?
104
00:06:07,660 --> 00:06:09,170
How is it going with Ofelia?
105
00:06:11,080 --> 00:06:13,000
I need to gain her trust
106
00:06:13,080 --> 00:06:15,080
to get something more substantial.
107
00:06:16,830 --> 00:06:17,960
What's our plan?
108
00:06:18,880 --> 00:06:20,720
You know I don't have those answers.
109
00:06:21,630 --> 00:06:25,590
Right now, we need to identify
potential weaknesses in the candidates.
110
00:06:27,850 --> 00:06:29,060
To find holes.
111
00:06:29,390 --> 00:06:30,690
In the candidates?
112
00:06:32,140 --> 00:06:33,930
And I need you to work fast.
113
00:06:38,520 --> 00:06:40,350
I'm trying to take care of you.
114
00:06:42,190 --> 00:06:43,610
After all these years...
115
00:06:44,490 --> 00:06:45,540
why start now?
116
00:06:45,860 --> 00:06:47,940
You know that each of those years
117
00:06:48,200 --> 00:06:49,710
I've been worried about you.
118
00:06:51,540 --> 00:06:52,880
You know I care about you.
119
00:06:53,500 --> 00:06:54,630
It's always been like that.
120
00:06:55,920 --> 00:06:57,880
[in English]
Let me do my fucking job.
121
00:07:12,430 --> 00:07:13,970
[woman, in Spanish]
How's our asset?
122
00:07:14,770 --> 00:07:17,480
So many phone calls.
You must want to see me again.
123
00:07:17,730 --> 00:07:19,070
I want to tell you, again,
124
00:07:19,690 --> 00:07:23,410
how crucial it is that Ms. Vargas-West
is ready for what's coming.
125
00:07:24,440 --> 00:07:26,020
Do you still have doubts?
126
00:07:27,160 --> 00:07:28,330
She killed Vazquez.
127
00:07:28,870 --> 00:07:31,580
Now Barquet is passing Diego's Laws
128
00:07:31,780 --> 00:07:33,780
under her care. Your care.
129
00:07:35,000 --> 00:07:36,250
Nobody saw it coming.
130
00:07:36,330 --> 00:07:37,950
Like Emilia's escape?
131
00:07:38,460 --> 00:07:41,470
I hope that your history
with Ms. Vargas-West
132
00:07:41,590 --> 00:07:42,840
is not blinding you.
133
00:07:43,130 --> 00:07:44,260
Stop it, Kelly.
134
00:07:44,340 --> 00:07:46,010
I need guarantees
135
00:07:46,720 --> 00:07:49,020
that our asset is in line
136
00:07:49,930 --> 00:07:52,060
- for the elections.
- She is.
137
00:07:52,560 --> 00:07:56,190
Ana was the first one to know
about Ofelia's candidacy.
138
00:07:56,560 --> 00:07:58,440
Now she is investigating.
139
00:07:58,690 --> 00:08:00,190
And General Raúl Mejía?
140
00:08:00,560 --> 00:08:01,770
He's gaining momentum.
141
00:08:02,270 --> 00:08:03,480
I'm monitoring him.
142
00:08:03,570 --> 00:08:06,530
The elections will turn out
to our advantage, Kelly.
143
00:08:07,070 --> 00:08:07,950
Same as with Diego.
144
00:08:08,070 --> 00:08:11,530
We had time then,
time you don't have now.
145
00:08:12,160 --> 00:08:14,670
But I've got Ana and you've got me.
146
00:08:15,330 --> 00:08:17,840
We'll do our job. I promise.
147
00:08:18,710 --> 00:08:20,840
Keep an eye on your soldier.
148
00:08:21,670 --> 00:08:22,720
Or I promise you...
149
00:08:23,420 --> 00:08:25,130
her contract will terminated.
150
00:08:37,520 --> 00:08:38,480
Are you okay?
151
00:08:43,480 --> 00:08:44,600
Did you ever imagine this?
152
00:08:46,230 --> 00:08:50,820
Us getting ready to kidnap a man
and rob a bank?
153
00:08:58,410 --> 00:08:59,530
I don't like guns.
154
00:09:00,330 --> 00:09:01,910
I learned to shoot because I had to.
155
00:09:02,580 --> 00:09:06,170
My father forced me learn
how to shoot.
156
00:09:06,920 --> 00:09:08,080
I don't like it.
157
00:09:09,130 --> 00:09:11,210
I'll do all this
on one condition, Emilia.
158
00:09:12,180 --> 00:09:13,640
You and Chela, both of you,
159
00:09:14,510 --> 00:09:16,260
will wear bulletproof vests.
160
00:09:17,600 --> 00:09:20,570
I don't want another dead man
on my conscience. I can't.
161
00:09:22,560 --> 00:09:23,810
Aren't you gonna wear one?
162
00:09:23,940 --> 00:09:25,320
I have to wear a suit.
163
00:09:36,700 --> 00:09:38,450
I will also do it on one condition.
164
00:09:42,580 --> 00:09:43,410
What?
165
00:09:44,710 --> 00:09:45,590
I want...
166
00:09:48,590 --> 00:09:50,800
I need you to be okay. Hmm?
167
00:09:52,680 --> 00:09:53,810
Nobody's gonna die.
168
00:10:06,860 --> 00:10:10,070
[Santi] The marked territories,
the ones with bullets,
169
00:10:10,230 --> 00:10:12,770
are the territories taken by X-8.
170
00:10:13,030 --> 00:10:14,410
And the ones that aren't?
171
00:10:14,990 --> 00:10:19,120
Those are the idiots that didn't want
to enter the unified plan on their own.
172
00:10:19,620 --> 00:10:21,920
But patience has its limits, Zyanya.
173
00:10:25,460 --> 00:10:27,630
How do you know there are no cameras here?
174
00:10:28,840 --> 00:10:32,090
Closed transit circuit. There you see
all the cameras in the city.
175
00:10:54,900 --> 00:10:55,860
What?
176
00:10:56,820 --> 00:10:57,740
Silence.
177
00:11:01,830 --> 00:11:04,500
Eduardo, you're going to be okay.
178
00:11:21,220 --> 00:11:22,050
General?
179
00:11:23,810 --> 00:11:24,810
Miss Vargas.
180
00:11:26,100 --> 00:11:27,140
Call me Raúl.
181
00:11:27,560 --> 00:11:29,730
As you can see,
I'm not wearing my uniform.
182
00:11:29,860 --> 00:11:31,240
Congratulations, Raúl.
183
00:11:31,730 --> 00:11:34,560
Your opening speech was... daring.
184
00:11:34,650 --> 00:11:35,730
Thank you very much.
185
00:11:37,570 --> 00:11:39,400
You should get used to this place.
186
00:11:40,450 --> 00:11:44,040
Let's not get ahead of ourselves.
We should wait for the elections.
187
00:11:45,040 --> 00:11:48,590
You believe in Emilia Urquiza's
innocence, right?
188
00:11:50,080 --> 00:11:50,960
I do.
189
00:11:51,960 --> 00:11:57,550
It's just that a woman of her standing,
falling victim of this rotten system...
190
00:11:58,300 --> 00:12:00,170
it could happen to anybody.
191
00:12:01,600 --> 00:12:03,310
That sounds like electoral gold.
192
00:12:05,100 --> 00:12:07,570
Have you heard the speeches
of the Chief Minister?
193
00:12:08,520 --> 00:12:09,940
Straight for the jugular.
194
00:12:10,810 --> 00:12:12,810
I suggest you do the same.
195
00:12:14,320 --> 00:12:15,700
That's why I prepared this.
196
00:12:24,160 --> 00:12:27,120
-Where did you get this?
-That's my job.
197
00:12:29,580 --> 00:12:30,410
No.
198
00:12:31,920 --> 00:12:33,880
I want a clean campaign.
199
00:12:34,250 --> 00:12:37,040
That means I won't bring
old gossip to light.
200
00:12:37,590 --> 00:12:38,590
Thanks.
201
00:12:40,050 --> 00:12:40,880
Listen.
202
00:12:42,300 --> 00:12:45,970
I'll speak your language
so we understand each other better.
203
00:12:47,060 --> 00:12:49,650
This is a battle, General.
204
00:12:50,310 --> 00:12:53,180
The Chief Minister is going to use
all ammunition she has.
205
00:12:53,270 --> 00:12:55,480
You can question the strategy...
206
00:12:56,570 --> 00:13:01,200
all I'm suggesting is that you
should arrive at the battlefield armed.
207
00:13:02,950 --> 00:13:04,660
Before it's too late.
208
00:13:13,830 --> 00:13:15,250
[Canek] It's that easy, asshole.
209
00:13:15,800 --> 00:13:17,930
We kidnap you or you can cooperate.
210
00:13:18,130 --> 00:13:19,130
If you do,
211
00:13:19,510 --> 00:13:20,970
you go home tonight.
212
00:13:21,880 --> 00:13:26,380
Otherwise, you can be an idiot
and then I kill your children and wife
213
00:13:26,470 --> 00:13:27,640
in front of you.
214
00:13:28,770 --> 00:13:30,150
And then I'll skin you.
215
00:13:30,230 --> 00:13:31,440
Did you hear me, fucker?
216
00:13:34,980 --> 00:13:36,390
Brother, do you copy?
217
00:13:38,820 --> 00:13:39,740
Loud and clear.
218
00:13:42,240 --> 00:13:44,790
[Emilia]
Eduardo, nothing's gonna happen to you.
219
00:13:45,530 --> 00:13:47,320
Just cooperate. Okay?
220
00:13:58,130 --> 00:14:00,590
-Hello.
-[guard] Good afternoon, Mr. Ruiz.
221
00:14:00,670 --> 00:14:03,170
Engineer Cuevas
is coming to check the vault.
222
00:14:03,260 --> 00:14:04,390
Okay, sir.
223
00:14:34,420 --> 00:14:35,420
[Eduardo]
Good afternoon.
224
00:14:35,620 --> 00:14:36,870
[Ovni] I'm gonna hack it.
225
00:14:37,500 --> 00:14:40,290
You've got nine minutes
starting right now.
226
00:14:43,670 --> 00:14:44,590
[chimes]
227
00:14:47,010 --> 00:14:49,680
Son of a fucking bitch!
Put it down, asshole.
228
00:14:50,760 --> 00:14:52,600
Don't move, you son of a bitch!
229
00:14:53,770 --> 00:14:54,690
Come on in.
230
00:14:55,190 --> 00:14:56,030
Gun.
231
00:14:56,600 --> 00:14:58,390
This way. Move it!
232
00:14:58,480 --> 00:14:59,730
-Move.-Come on.
233
00:15:00,440 --> 00:15:03,400
Eduardo, you stay here with me.
Don't move. The vault.
234
00:15:03,490 --> 00:15:05,580
Get in there.
235
00:15:08,030 --> 00:15:08,940
Go over there.
236
00:15:11,700 --> 00:15:12,700
[Emilia] Hurry up!
237
00:15:12,870 --> 00:15:14,280
Hurry up, asshole!
238
00:15:15,710 --> 00:15:17,710
Shh! Don't move. Don't move!
239
00:15:31,680 --> 00:15:32,800
Get inside, asshole!
240
00:15:33,850 --> 00:15:36,110
-Box 0884. Come on!
-Come on!
241
00:15:38,230 --> 00:15:40,240
You've got five minutes, guys.
242
00:15:43,280 --> 00:15:45,620
Chela, don't fool around.
243
00:15:46,150 --> 00:15:48,230
Don't worry, my lord.
244
00:15:48,820 --> 00:15:50,320
We've got time.
245
00:15:50,450 --> 00:15:52,160
Five minutes, guys. Five.
246
00:15:52,580 --> 00:15:53,500
Hurry!
247
00:15:53,910 --> 00:15:54,950
Hang on, Ovni.
248
00:15:58,870 --> 00:16:00,000
We've got the box.
249
00:16:03,050 --> 00:16:04,470
We have four minutes left.
250
00:16:04,550 --> 00:16:05,390
Come here.
251
00:16:05,800 --> 00:16:08,100
[Ovni] Get out now! Now!
252
00:16:08,260 --> 00:16:09,220
Is this alarmed?
253
00:16:10,470 --> 00:16:12,310
-No, it isn't.
-Are you sure?
254
00:16:13,430 --> 00:16:14,680
He's lying.
255
00:16:15,100 --> 00:16:17,480
Don't look at me like that.
It's people like you
256
00:16:17,560 --> 00:16:19,860
who caused me to do this. Open it.
257
00:16:20,600 --> 00:16:21,430
Come on.
258
00:16:26,190 --> 00:16:27,560
[buzzing]
259
00:16:27,700 --> 00:16:30,540
Distress signal? No way.
260
00:16:31,240 --> 00:16:32,110
No.
261
00:16:32,620 --> 00:16:34,670
[beeping]
262
00:16:42,130 --> 00:16:44,130
Goddamn it!
263
00:16:51,470 --> 00:16:54,060
Can you tell me what the fuck is going on?
264
00:16:54,640 --> 00:16:58,480
[man] The Industrial Bank,they're in the vault. It's Emilia Urquiza.
265
00:17:00,600 --> 00:17:03,730
This is weird. The signal
does not come from the log source.
266
00:17:03,810 --> 00:17:05,480
As if it came from another phone.
267
00:17:06,190 --> 00:17:07,270
A private number.
268
00:17:09,860 --> 00:17:11,480
-I asked you, fucker.
-No, no.
269
00:17:11,570 --> 00:17:13,400
-Didn't I?
-I swear it wasn't me.
270
00:17:13,490 --> 00:17:15,570
-Didn't I?
-This is internal.
271
00:17:17,540 --> 00:17:19,540
Be grateful we're not thieves.
272
00:17:19,620 --> 00:17:21,620
Otherwise, you'll be dead. Fucker!
273
00:17:32,220 --> 00:17:33,640
[Ovni] We've got company. Get out.
274
00:17:33,720 --> 00:17:34,680
Get out!
275
00:17:42,980 --> 00:17:44,440
I'll guide you, Chela.
276
00:17:44,520 --> 00:17:46,020
Go to the parking lot.
277
00:17:51,650 --> 00:17:53,320
Chela, they're entering now.
278
00:17:59,120 --> 00:18:00,290
Move it!
279
00:18:06,630 --> 00:18:08,220
[Ovni] They are right in front of you.
280
00:18:10,130 --> 00:18:10,960
Fuck!
281
00:18:11,050 --> 00:18:12,350
[Ovni] Emilia, to your left.
282
00:18:13,090 --> 00:18:14,300
[gun shots]
283
00:18:18,260 --> 00:18:19,720
It's X-8! Let's go!
284
00:18:20,430 --> 00:18:21,970
Hurry! Open that door!
285
00:18:22,310 --> 00:18:23,730
Let's kill those bastards!
286
00:18:25,480 --> 00:18:26,650
Go straight. Go!
287
00:18:30,980 --> 00:18:31,900
There!
288
00:18:32,780 --> 00:18:33,620
[gun shots]
289
00:18:33,780 --> 00:18:34,620
Behind you!
290
00:18:35,410 --> 00:18:36,290
[fires]
291
00:18:40,370 --> 00:18:41,580
They're in front of you.
292
00:18:41,660 --> 00:18:42,700
In front of you.
293
00:18:43,040 --> 00:18:43,960
Emilia!
294
00:18:48,290 --> 00:18:49,120
Emilia!
295
00:18:52,010 --> 00:18:53,470
Emilia, you okay? Canek?
296
00:18:53,550 --> 00:18:55,680
Listen to me. Try to breathe. Breathe.
297
00:18:55,760 --> 00:18:58,100
You're okay. You have a vest. Okay?
298
00:19:00,810 --> 00:19:01,980
Breathe. Let's go.
299
00:19:02,060 --> 00:19:04,270
[Ovni] That door goesto the main entrance.
300
00:19:04,350 --> 00:19:05,600
There's only one guard.
301
00:19:05,690 --> 00:19:08,280
I'll be waiting in frontwith the car, okay?
302
00:19:08,520 --> 00:19:10,270
-Ovni?
-Yes?
303
00:19:10,360 --> 00:19:12,200
I'll meet them at the door, okay?
304
00:19:12,280 --> 00:19:13,280
Let's pick them up.
305
00:19:13,610 --> 00:19:14,980
-How are you?
-I'm okay.
306
00:19:15,070 --> 00:19:15,900
Really?
307
00:19:17,450 --> 00:19:18,410
Watch out!
308
00:19:21,870 --> 00:19:22,710
Go!
309
00:19:44,640 --> 00:19:47,100
[man]
Zyan! They're escaping out the front!
310
00:19:52,860 --> 00:19:53,950
Fucking hell!
311
00:19:54,570 --> 00:19:55,570
What happened?
312
00:20:00,990 --> 00:20:04,780
The relationship between Mexicoand the United States
313
00:20:05,910 --> 00:20:08,870
sits upon the edge of a knife
314
00:20:09,540 --> 00:20:13,040
since the Free TradeAgreement's implementation.
315
00:20:14,670 --> 00:20:18,250
Twenty four years of free trade
316
00:20:20,220 --> 00:20:23,350
have brought about a dependence era
317
00:20:23,930 --> 00:20:27,100
that has left us completely vulnerable
318
00:20:27,430 --> 00:20:30,060
to America’s intervention.
319
00:20:35,860 --> 00:20:37,320
Diego’s Laws...
320
00:20:38,360 --> 00:20:41,820
are a decisive rejectionto Mexican servility.
321
00:20:43,370 --> 00:20:46,380
I, as president,
322
00:20:47,450 --> 00:20:50,740
will keep to this new
323
00:20:51,580 --> 00:20:53,120
and daring path.
324
00:20:55,380 --> 00:20:58,550
Mexico won’t accept any more deaths!
325
00:20:58,630 --> 00:21:00,630
[scattered applause]
326
00:21:14,610 --> 00:21:15,610
My opponent...
327
00:21:19,530 --> 00:21:21,580
My opponent, Ofelia Pereda...
328
00:21:24,240 --> 00:21:25,530
thinks she knows
329
00:21:26,910 --> 00:21:29,160
what’s best for this country.
330
00:21:31,210 --> 00:21:33,210
But how will she lead us...
331
00:21:34,580 --> 00:21:36,290
when there are things in her past
332
00:21:36,750 --> 00:21:39,790
that threaten our moral fiber?
333
00:21:41,380 --> 00:21:43,960
She can say this was long ago...
334
00:21:45,550 --> 00:21:47,800
that it’s none of our business.
335
00:21:47,890 --> 00:21:49,900
That it’s none of our business!
336
00:21:52,100 --> 00:21:53,640
But when you are president,
337
00:21:54,810 --> 00:21:56,770
your business is the people.
338
00:21:57,520 --> 00:21:59,520
[applause]
339
00:22:00,360 --> 00:22:01,520
Bravo!
340
00:22:03,280 --> 00:22:05,990
And if your husband
341
00:22:07,490 --> 00:22:08,660
has been accused
342
00:22:09,790 --> 00:22:13,170
of moving millions of pesosto different funds,
343
00:22:13,870 --> 00:22:16,040
people have the rightto know the truth!
344
00:22:16,340 --> 00:22:18,340
[cheering]
345
00:22:20,550 --> 00:22:23,180
We live in an era of deception.
346
00:22:25,970 --> 00:22:27,640
I, as president,
347
00:22:29,010 --> 00:22:31,180
promise you transparency.
348
00:22:32,430 --> 00:22:34,430
I promise stability.
349
00:22:35,310 --> 00:22:39,900
I promise you peace, justice, and truth!
350
00:22:39,980 --> 00:22:41,980
[loud cheering]
351
00:22:43,860 --> 00:22:46,400
[crowd chanting] Mejía! Mejía!
352
00:22:48,910 --> 00:22:51,710
RAÚL MEJÍA
STRENGTH FOR A BETTER FUTURE
353
00:23:06,430 --> 00:23:07,560
Congratulations.
354
00:23:07,680 --> 00:23:09,680
-Thank you for the help.
-Well done.
355
00:23:09,970 --> 00:23:11,130
I was losing them.
356
00:23:11,220 --> 00:23:13,140
You should have started with the file.
357
00:23:13,730 --> 00:23:16,110
Politics is not about principles or ideas.
358
00:23:16,520 --> 00:23:17,680
This is a reality show.
359
00:23:17,770 --> 00:23:20,810
If you don’t grab their attention,
they change the channel.
360
00:23:36,210 --> 00:23:37,250
Close your circle.
361
00:23:37,790 --> 00:23:38,950
More. There.
362
00:23:41,920 --> 00:23:43,460
There! Very good!
363
00:23:45,720 --> 00:23:46,560
You know what?
364
00:23:50,890 --> 00:23:52,230
I have something to show you.
365
00:23:52,930 --> 00:23:53,970
Want to go for a walk?
366
00:23:55,270 --> 00:23:56,110
Enough of this.
367
00:24:12,490 --> 00:24:14,160
So, my son took you hunting?
368
00:24:17,620 --> 00:24:18,830
My father was a hunter.
369
00:24:21,000 --> 00:24:23,710
I was five years old
the first time he took me hunting.
370
00:24:24,960 --> 00:24:26,130
A beautiful deer.
371
00:24:28,010 --> 00:24:30,350
I can still remember her warm body,
372
00:24:31,470 --> 00:24:32,880
her skin drenched in sweat.
373
00:24:35,810 --> 00:24:40,650
And that body fighting,
until the last second, to hold on to life.
374
00:24:45,610 --> 00:24:46,490
Then, nothing.
375
00:24:47,570 --> 00:24:48,410
Darkness.
376
00:24:52,910 --> 00:24:53,750
This way.
377
00:25:11,590 --> 00:25:12,420
Come on.
378
00:25:20,100 --> 00:25:20,970
See there?
379
00:25:22,440 --> 00:25:24,400
That’s the Australian death snake.
380
00:25:25,860 --> 00:25:26,780
You’re feeling
381
00:25:26,860 --> 00:25:29,990
millions of years of human evolution
flowing through your body.
382
00:25:32,240 --> 00:25:34,080
It screams, "Get out of here."
383
00:25:35,910 --> 00:25:36,960
And for good reason.
384
00:25:37,870 --> 00:25:40,250
One bite is a death sentence.
385
00:25:44,710 --> 00:25:47,380
We’ll capture it and return it
to where it belongs.
386
00:25:49,880 --> 00:25:50,920
You’ll do it.
387
00:25:54,140 --> 00:25:58,270
Fear is useful for survival.
But if you don’t face it, it defeats you.
388
00:26:44,690 --> 00:26:47,440
Ma'am, Simon Chase is waiting for you
in your office.
389
00:26:47,520 --> 00:26:49,060
He said he has an appointment.
390
00:27:00,700 --> 00:27:02,620
Is this how you win Ofelia’s trust?
391
00:27:04,000 --> 00:27:05,170
I know what I’m doing.
392
00:27:05,920 --> 00:27:06,760
Really?
393
00:27:09,630 --> 00:27:11,090
Because that play...
394
00:27:11,800 --> 00:27:14,890
was a bet you can’t afford to lose.
395
00:27:16,430 --> 00:27:17,310
So?
396
00:27:18,140 --> 00:27:19,230
What if I lose?
397
00:27:22,310 --> 00:27:23,650
You disappoint me.
398
00:27:23,980 --> 00:27:24,810
No.
399
00:27:25,850 --> 00:27:28,430
I’m putting my relationship
with Barquet at risk.
400
00:27:29,110 --> 00:27:31,700
If he finds out
that I’m manipulating him and Mejía,
401
00:27:31,780 --> 00:27:35,200
and that I’m working for Ofelia,
I could lose my place at Los Pinos.
402
00:27:35,900 --> 00:27:36,900
What about you?
403
00:27:37,360 --> 00:27:38,690
What are you risking?
404
00:27:39,910 --> 00:27:42,920
Why don’t you tell me who
or what has got you so scared?
405
00:27:42,990 --> 00:27:43,950
[scoffs]
406
00:27:44,830 --> 00:27:46,840
Scared? Me?
407
00:27:46,920 --> 00:27:48,050
[cell phone vibrates]
408
00:27:57,550 --> 00:27:59,050
-It’s Ofelia.
-What is she saying?
409
00:27:59,720 --> 00:28:01,060
That you can go to hell.
410
00:28:03,180 --> 00:28:05,430
That I know perfectly well what I’m doing.
411
00:28:30,210 --> 00:28:32,920
The death snake, unlike other snakes,
412
00:28:33,920 --> 00:28:36,170
doesn’t hide when you move
your hand closer.
413
00:28:37,090 --> 00:28:38,040
Hold this.
414
00:28:39,180 --> 00:28:40,520
Move very slowly.
415
00:28:42,640 --> 00:28:43,690
Hold out your arm.
416
00:28:59,610 --> 00:29:01,320
Your ability to rationalize fear,
417
00:29:02,320 --> 00:29:04,150
distinguishes you from the beasts.
418
00:29:12,960 --> 00:29:13,840
Let’s go.
419
00:29:21,260 --> 00:29:22,100
Ofelia.
420
00:29:24,390 --> 00:29:25,980
I’m so glad you called.
421
00:29:29,390 --> 00:29:31,010
You didn’t leave me much choice.
422
00:29:32,940 --> 00:29:35,860
What you did
was morally reprehensible, cheap,
423
00:29:36,650 --> 00:29:38,450
ruthless, and inexcusable.
424
00:29:39,780 --> 00:29:43,700
All the things I hate
but need the most to get to Los Pinos.
425
00:29:44,530 --> 00:29:46,700
I told you I’m really good at my job.
426
00:29:47,740 --> 00:29:49,530
We only have to check Mejía’s numbers.
427
00:29:49,870 --> 00:29:51,240
Seven points up.
428
00:29:51,870 --> 00:29:53,870
Last time I checked, it was eight.
429
00:29:55,920 --> 00:29:57,300
You are not married, right?
430
00:30:00,970 --> 00:30:02,760
Marriage is really hard
431
00:30:03,720 --> 00:30:06,730
It forces you to be that someone
for just one person.
432
00:30:07,260 --> 00:30:09,720
A friend, counselor, lover.
433
00:30:11,430 --> 00:30:13,770
I don’t know if humans are made for that.
434
00:30:14,230 --> 00:30:15,280
At least, I am not.
435
00:30:16,270 --> 00:30:18,600
I don’t want to be that person
only for my husband.
436
00:30:20,280 --> 00:30:22,280
I want to be that person for the country.
437
00:30:23,320 --> 00:30:24,690
That’s why I do what I do.
438
00:30:25,570 --> 00:30:28,360
I want to give love to Mexico,
to make it prosper.
439
00:30:30,790 --> 00:30:33,420
But I want to know, Ana,
why you are doing it.
440
00:30:34,960 --> 00:30:36,300
Why do you want to help me?
441
00:30:39,420 --> 00:30:42,250
For the same reason
I worked with President Nava,
442
00:30:42,880 --> 00:30:44,340
and stayed with Barquet...
443
00:30:45,680 --> 00:30:48,940
because I believe in
and want a better Mexico
444
00:30:50,720 --> 00:30:52,970
Unfortunately,
they couldn’t make it happen.
445
00:30:54,140 --> 00:30:56,180
I’m sure you...
446
00:30:57,810 --> 00:30:59,850
are the perfect woman for the job.
447
00:31:03,240 --> 00:31:06,700
This morning, there was a robbery
at the Industrial Bank of Mexico,
448
00:31:06,780 --> 00:31:11,200
which, up until now, had been recognized
as the safest bank in Latin America,
449
00:31:11,450 --> 00:31:14,030
guarded by Locksource Protection Services.
450
00:31:14,210 --> 00:31:18,550
Emilia Urquiza, you heard right,was identified as one of the three robbers
451
00:31:18,670 --> 00:31:21,430
who infiltratedthe bank’s fortress-like security,
452
00:31:21,500 --> 00:31:24,130
and were captured by a security camera.
453
00:31:24,220 --> 00:31:27,140
It is assumed that they took
a substantial amount of money,
454
00:31:27,220 --> 00:31:29,100
although the executives of the bank
455
00:31:29,180 --> 00:31:32,650
are yet to issue an official statementregarding what was stolen,
456
00:31:32,720 --> 00:31:34,180
or the motive of the robbery.
457
00:31:50,620 --> 00:31:52,620
[cell phone ringing]
458
00:32:03,340 --> 00:32:04,510
Mr. President.
459
00:32:04,630 --> 00:32:08,840
I need you to organize an urgent meeting
with the Security Cabinet.
460
00:32:08,970 --> 00:32:09,810
Where are you?
461
00:32:09,890 --> 00:32:10,730
I’m...
462
00:32:10,800 --> 00:32:13,470
in the middle of something important
with Simon Chase.
463
00:32:14,100 --> 00:32:16,610
I’ll get rid of himand go straight to the office.
464
00:32:16,680 --> 00:32:21,140
The head of National Intelligence
has to send a detailed report…
465
00:32:21,310 --> 00:32:23,900
of what was stolen from the vault.
466
00:32:24,030 --> 00:32:28,120
And also a full list of everyone
who has a security box there.
467
00:32:28,320 --> 00:32:29,150
Pepe...
468
00:32:29,820 --> 00:32:30,990
bank secrecy.
469
00:32:31,280 --> 00:32:33,070
Don’t give me that, Ana.
470
00:32:33,160 --> 00:32:37,170
It’s important, urgent, and vital
to know why Emilia Urquiza
471
00:32:37,460 --> 00:32:40,210
went from being
Mexico’s most wanted fugitive
472
00:32:40,580 --> 00:32:42,580
to its most famous bank robber.
473
00:32:43,000 --> 00:32:44,920
And what the fuck she took from there,
474
00:32:45,000 --> 00:32:47,630
who was with her,
where did they get the weapons...
475
00:32:47,720 --> 00:32:50,140
We are already checking
the surveillance cameras.
476
00:32:50,260 --> 00:32:53,430
It’s a special vault
to which certain clients
477
00:32:53,640 --> 00:32:56,100
have access through the parking lot.
478
00:32:56,220 --> 00:32:58,470
I need results right now, Ana.
479
00:32:59,770 --> 00:33:01,150
The elections are soon
480
00:33:01,350 --> 00:33:04,810
and Emilia Urquiza shouldn’t be
a destabilizing factor.
481
00:33:04,980 --> 00:33:05,940
I understand.
482
00:33:23,540 --> 00:33:24,370
Canek.
483
00:33:28,050 --> 00:33:29,550
What you did was very risky.
484
00:33:31,590 --> 00:33:32,840
We could have died.
485
00:33:37,770 --> 00:33:38,690
Canek?
486
00:33:49,780 --> 00:33:50,700
Are you okay?
487
00:33:53,240 --> 00:33:55,000
Something is wrong with you lately.
488
00:33:55,120 --> 00:33:56,410
Are you okay?
489
00:33:58,240 --> 00:33:59,070
I’m okay.
490
00:34:11,420 --> 00:34:12,960
Come here.
491
00:34:29,230 --> 00:34:31,480
The other day
you were talking in your sleep.
492
00:34:32,700 --> 00:34:33,530
What did I say?
493
00:34:34,950 --> 00:34:36,410
You apologized to La Mosca.
494
00:35:14,900 --> 00:35:18,240
We work in concert.
495
00:35:19,160 --> 00:35:21,040
We are like a symphony.
496
00:35:21,410 --> 00:35:25,280
We work together to build
a kind of monopoly…
497
00:35:25,750 --> 00:35:26,750
Or cartel.
498
00:35:33,130 --> 00:35:34,710
My love... no.
499
00:35:35,220 --> 00:35:37,520
Life’s not like that, it has nuances.
500
00:35:40,430 --> 00:35:42,810
Yes, I handle a cartel,
501
00:35:43,180 --> 00:35:46,640
but our vision goes
beyond drug trafficking.
502
00:35:47,230 --> 00:35:50,530
What we are after,
correct me if I'm wrong, Simon,
503
00:35:51,730 --> 00:35:53,020
is stability.
504
00:35:53,150 --> 00:35:55,820
-Whose stability?
-Everyones!
505
00:35:55,950 --> 00:35:59,040
It’s much better
to have one group in command,
506
00:35:59,120 --> 00:36:01,830
than many factions
fighting each other like animals.
507
00:36:01,910 --> 00:36:03,920
[Santi]
That’s right!
508
00:36:04,040 --> 00:36:05,170
Cheers, Simon.
509
00:36:06,330 --> 00:36:07,370
[glasses clink]
510
00:36:08,420 --> 00:36:10,510
What is my role in all this?
511
00:36:11,210 --> 00:36:12,750
Now we are talking.
512
00:36:13,920 --> 00:36:16,840
They told me that you are a magician
in politics,
513
00:36:17,590 --> 00:36:18,460
and I believe it.
514
00:36:19,430 --> 00:36:23,350
These two candidates,
Raúl and that hippie Ofelia,
515
00:36:23,470 --> 00:36:24,840
aren’t pulling any punches.
516
00:36:25,060 --> 00:36:26,610
They are neck-and-neck,
517
00:36:26,680 --> 00:36:30,220
especially after some information
came out.
518
00:36:30,900 --> 00:36:31,860
Well done.
519
00:36:32,360 --> 00:36:33,450
Well done. Give me five.
520
00:36:36,650 --> 00:36:38,650
But it’s not enough, Miss Vargas-West.
521
00:36:39,740 --> 00:36:41,000
We need more.
522
00:36:42,030 --> 00:36:43,820
Like you did with Diego?
523
00:36:45,870 --> 00:36:48,450
You want me to find
their Achilles heel or to be it.
524
00:36:48,870 --> 00:36:49,700
Right?
525
00:36:49,960 --> 00:36:50,800
What for?
526
00:36:52,250 --> 00:36:54,790
To manipulate
or destroy their candidacies?
527
00:36:54,880 --> 00:36:57,470
We’ll figure out what to do with it.
528
00:36:58,300 --> 00:37:02,890
For now, make sure we have full control
over the elections.
529
00:37:04,350 --> 00:37:05,230
Understood?
530
00:37:08,230 --> 00:37:09,820
In that case... a toast.
531
00:37:09,940 --> 00:37:10,860
No, thanks.
532
00:37:12,810 --> 00:37:13,640
Cheers.
533
00:37:28,000 --> 00:37:29,130
What did you do to her?
534
00:37:29,540 --> 00:37:30,380
What?
535
00:37:31,000 --> 00:37:33,010
I took care of what you couldn’t do.
536
00:37:33,460 --> 00:37:34,300
Maria!
537
00:37:41,680 --> 00:37:42,640
Are you okay?
538
00:37:44,510 --> 00:37:47,090
Yes, I’m okay.
We hunted down the predator.
539
00:38:02,280 --> 00:38:04,650
It’s a video file. It won’t take long.
540
00:38:38,520 --> 00:38:39,350
[Canek] This is it.
541
00:38:46,320 --> 00:38:47,240
This is it.
542
00:38:48,450 --> 00:38:49,740
Proof of your innocence.
543
00:39:07,090 --> 00:39:08,380
Miss Sexy.
544
00:39:09,890 --> 00:39:11,150
Can I walk with you?
545
00:39:11,680 --> 00:39:14,640
I won’t steal more than one
or two minutes of your time.
546
00:39:15,140 --> 00:39:16,390
You are already doing it.
547
00:39:16,730 --> 00:39:17,570
Okay.
548
00:39:19,730 --> 00:39:21,850
I just wanted to make sure that you never
549
00:39:22,190 --> 00:39:26,730
forget that you owe me and my employers
something really important.
550
00:39:26,820 --> 00:39:29,650
And, if I’m not mistaken,
we have the same bosses, right?
551
00:39:30,330 --> 00:39:31,620
And what might that be?
552
00:39:34,620 --> 00:39:35,450
Your life.
553
00:39:36,920 --> 00:39:38,840
I’m the reason you’re still breathing.
554
00:39:38,920 --> 00:39:42,220
I saved you from a certain
and necessary death.
555
00:39:42,710 --> 00:39:46,800
So, I wanted to double-check
that a woman in your position,
556
00:39:46,930 --> 00:39:48,770
such a fragile position,
557
00:39:50,600 --> 00:39:51,810
would never forget it.
558
00:39:52,470 --> 00:39:55,430
Do you think being
the President’s right hand
559
00:39:55,810 --> 00:39:58,020
is a fragile position, Santiago?
560
00:39:58,480 --> 00:39:59,530
Mm-hmm.
561
00:40:00,610 --> 00:40:01,900
I can’t understand
562
00:40:02,780 --> 00:40:05,450
why our employers, as you call them,
563
00:40:05,950 --> 00:40:07,540
have someone so--
564
00:40:07,660 --> 00:40:09,080
Okay, I repeat.
565
00:40:09,490 --> 00:40:12,200
You’re still breathing
because of this "someone."
566
00:40:12,830 --> 00:40:15,080
And whatever the fuck I want,
567
00:40:15,700 --> 00:40:17,240
I can make you do it.
568
00:40:18,420 --> 00:40:19,460
Don’t you forget it.
569
00:40:30,550 --> 00:40:32,800
I don’t understand
why it bothers you so much
570
00:40:32,890 --> 00:40:34,850
that I don’t know what to do with this.
571
00:40:37,020 --> 00:40:40,110
Because that’s everything you need
to get your life back.
572
00:40:40,980 --> 00:40:41,980
What life?
573
00:40:43,980 --> 00:40:46,690
My daughter is still kidnapped.
574
00:40:48,150 --> 00:40:49,320
My husband was murdered.
575
00:40:49,410 --> 00:40:52,160
Everything I knew about my family
is a lie.
576
00:40:52,280 --> 00:40:54,700
So, I don’t know
what getting my life back means.
577
00:40:54,790 --> 00:40:56,290
Nor if it’s something I want.
578
00:40:58,830 --> 00:40:59,660
Actually...
579
00:41:00,000 --> 00:41:02,170
why don’t you decide for me?
580
00:41:03,540 --> 00:41:04,750
What should I do, Canek?
581
00:41:04,840 --> 00:41:06,090
Go to the police?
582
00:41:07,340 --> 00:41:09,310
Hand them the proof of my innocence,
583
00:41:09,380 --> 00:41:13,510
and do nothing while Mrs. Crawford
takes it out on my daughter?
584
00:41:16,140 --> 00:41:17,090
Tell me what to do!
585
00:41:17,730 --> 00:41:20,770
That thing is your fucking ticket
out of here, right?
586
00:41:24,110 --> 00:41:25,570
That’s what you want.
587
00:41:46,340 --> 00:41:47,260
Did you hear that?
588
00:41:51,090 --> 00:41:51,960
Huh?
589
00:41:53,470 --> 00:41:54,930
Those two are not okay.
590
00:41:56,810 --> 00:41:57,650
What?
591
00:41:58,390 --> 00:42:00,720
What are you talking about, Chela?
Go to sleep.
592
00:42:29,130 --> 00:42:31,300
[La Mosca]
Tell her you don’t want her to leave.
593
00:42:34,510 --> 00:42:36,380
-Tell her.
-Fucking hell, Mosca.
594
00:42:36,680 --> 00:42:38,140
-Tell her.
-Leave me alone.
595
00:42:38,220 --> 00:42:40,010
Leave me alone, Mosca.
596
00:42:40,100 --> 00:42:42,150
Leave me alone, sis. Please!
597
00:42:42,310 --> 00:42:43,860
Just leave, Mosca.
598
00:43:23,390 --> 00:43:25,890
♪ You are ♪
599
00:43:28,440 --> 00:43:31,360
♪ A shadow of yourself ♪
600
00:43:32,690 --> 00:43:36,940
♪ And you can`t just ♪
601
00:43:38,030 --> 00:43:41,990
♪ Become somebody else ♪
602
00:43:42,200 --> 00:43:46,200
♪ See you hold out ♪
603
00:43:47,250 --> 00:43:51,510
♪ You hold out ♪
604
00:43:52,380 --> 00:43:56,220
♪ And every step you take ♪
605
00:43:57,510 --> 00:44:02,270
♪ Every move you make gets better ♪
606
00:44:05,350 --> 00:44:07,350
♪ Gets better now ♪
607
00:44:08,350 --> 00:44:11,060
♪ Battle won ♪
608
00:44:11,650 --> 00:44:17,030
♪ And will you everYou ever learn? ♪
609
00:44:17,950 --> 00:44:20,830
♪ Battle torn ♪
610
00:44:21,200 --> 00:44:26,410
♪ And will you everYou ever learn?
611
00:44:27,580 --> 00:44:29,620
♪ Battle sore ♪
612
00:44:29,880 --> 00:44:35,430
♪ Are you more than whenYou first started? ♪
613
00:44:45,520 --> 00:44:48,070
♪ Battle won ♪
614
00:44:48,560 --> 00:44:54,190
♪ And will you everYou ever learn? ♪
615
00:44:55,190 --> 00:44:57,650
♪ Battle sore ♪
616
00:44:58,400 --> 00:45:03,740
♪ And will you everYou ever learn? ♪
617
00:45:04,700 --> 00:45:06,700
♪ Battle sore ♪
618
00:45:06,870 --> 00:45:13,500
♪ Are you more than whenYou first started out? ♪
43683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.