Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,420 --> 00:00:18,940
Excuse me.
2
00:00:26,710 --> 00:00:28,710
Is this the Land of the Dead?
3
00:00:30,250 --> 00:00:32,310
Just tell us where you're going.
4
00:00:33,700 --> 00:00:36,430
It's like they're being
pulled forward by something.
5
00:00:41,010 --> 00:00:43,410
Pan. Stop that.
6
00:00:44,640 --> 00:00:45,640
What's he doing?
7
00:00:51,230 --> 00:00:52,726
This is what we are expecting.
8
00:00:52,750 --> 00:00:55,046
Then where are everyone's daemons?
9
00:00:55,070 --> 00:00:56,956
We've been in plenty of
worlds without daemons before.
10
00:00:56,980 --> 00:00:58,636
Just get into my pocket and we'll be fine.
11
00:00:58,660 --> 00:01:02,220
There are people here who
should have daemons, but don't.
12
00:01:09,370 --> 00:01:10,530
Is he okay?
13
00:01:11,570 --> 00:01:12,570
He's fine.
14
00:01:13,850 --> 00:01:14,850
Doesn't seem it.
15
00:01:20,760 --> 00:01:23,200
- You seen that before?
- No.
16
00:01:25,360 --> 00:01:26,790
Are we in the wrong place?
17
00:01:28,230 --> 00:01:31,630
This has to be right. It
has to be it. Come on.
18
00:02:23,340 --> 00:02:25,300
Stop right there.
19
00:02:26,250 --> 00:02:27,370
Halt.
20
00:02:30,810 --> 00:02:32,570
Oh. Hello.
21
00:02:33,810 --> 00:02:35,330
Delighted to see you again.
22
00:02:36,680 --> 00:02:40,376
Please, tell the Cardinal
that Mrs. Coulter is back.
23
00:04:36,400 --> 00:04:37,960
Good. This is good.
24
00:04:42,840 --> 00:04:46,680
No. No. Stop! Everyone stop.
25
00:04:49,390 --> 00:04:54,870
You. Yes, I'm talking
to you. You aren't dead.
26
00:04:57,500 --> 00:04:58,996
It was an accident. We were being chased...
27
00:04:59,020 --> 00:05:01,196
by some men and we just
sort of found ourselves here.
28
00:05:01,220 --> 00:05:05,116
If you're not dead, you're not welcome.
29
00:05:05,140 --> 00:05:07,906
Listen. We've traveled a long way.
30
00:05:07,930 --> 00:05:10,146
I need to find my
friend before it's too late.
31
00:05:10,170 --> 00:05:14,626
1ˢᵗ you were chased by men,
now you're looking for friendship?
32
00:05:14,650 --> 00:05:17,440
Well, you won't find that here, liar.
33
00:05:19,760 --> 00:05:22,040
Go to holding area 32.
34
00:05:22,560 --> 00:05:23,640
Give them this.
35
00:05:32,950 --> 00:05:34,430
How long do we wait?
36
00:05:35,550 --> 00:05:37,460
Until you die, of course.
37
00:05:41,540 --> 00:05:42,820
Go!
38
00:05:47,530 --> 00:05:48,640
What does it say?
39
00:05:53,530 --> 00:05:55,266
This has to be the place.
40
00:05:55,290 --> 00:05:57,760
We need to find the water
and we need to cross it.
41
00:06:01,660 --> 00:06:05,760
I do hope we sustained no lasting
damage after our previous meeting.
42
00:06:07,620 --> 00:06:10,060
I was simply trying to protect my daughter.
43
00:06:11,700 --> 00:06:14,516
You had such a lot to
say last time we spoke.
44
00:06:14,540 --> 00:06:17,806
All sorts of beautiful
words about escape and...
45
00:06:17,830 --> 00:06:20,306
stupidity and mistakes.
46
00:06:20,330 --> 00:06:22,546
All words fed to you
by the Cardinal, I know.
47
00:06:22,570 --> 00:06:24,420
Father President.
48
00:06:24,840 --> 00:06:27,080
- I beg your pardon?
- He is not the Cardinal.
49
00:06:27,380 --> 00:06:28,660
He is Father President.
50
00:06:29,720 --> 00:06:31,920
And they were not his
words, they were mine.
51
00:06:33,190 --> 00:06:35,976
Oh, yes. I have known obsession like yours.
52
00:06:36,000 --> 00:06:37,016
Have you?
53
00:06:40,870 --> 00:06:43,136
I don't think you understand faith.
54
00:06:43,160 --> 00:06:46,356
Father Gomez, you are a very young man.
55
00:06:46,380 --> 00:06:50,380
Did you not think we knew
you were coming? Back to us.
56
00:06:51,800 --> 00:06:52,840
Where you belong.
57
00:06:54,740 --> 00:06:59,130
I find it very hard to judge what the
Magisterium knows and doesn't know.
58
00:07:00,470 --> 00:07:03,950
Its "faith" always seems to get in the way.
59
00:07:12,680 --> 00:07:13,387
Who?
60
00:07:13,411 --> 00:07:16,656
- It's Father Gomez. I have with me...
- It's me, Hugh.
61
00:07:16,680 --> 00:07:19,256
Or do you only answer
to Father President now?
62
00:07:20,960 --> 00:07:23,120
Come on. Let us in.
63
00:07:24,400 --> 00:07:25,400
Come.
64
00:07:31,400 --> 00:07:32,400
After you.
65
00:07:43,410 --> 00:07:44,410
Mrs. Coulter.
66
00:07:48,430 --> 00:07:49,640
Is the boy staying?
67
00:07:51,480 --> 00:07:52,680
Thank you, Father Gomez.
68
00:07:58,920 --> 00:08:00,216
Good.
69
00:08:00,240 --> 00:08:02,856
Then it's just the 2 of us.
70
00:08:45,280 --> 00:08:46,826
You are under arrest, of course.
71
00:08:46,850 --> 00:08:47,767
How disappointing.
72
00:08:47,791 --> 00:08:49,156
For deliberate concealment...
73
00:08:49,180 --> 00:08:51,376
There really is no need. I'm here to help.
74
00:08:51,400 --> 00:08:53,856
You have prevented us from finding Eve...
75
00:08:53,880 --> 00:08:55,680
If you'll let me finish.
76
00:08:57,040 --> 00:08:58,600
I came here voluntarily.
77
00:09:00,000 --> 00:09:03,166
As soon as I could escape
from Asriel's fortress, I did.
78
00:09:03,190 --> 00:09:05,300
Look at my clothes, Hugh.
79
00:09:06,120 --> 00:09:07,506
I even brought you a
piece of his technology...
80
00:09:07,530 --> 00:09:10,736
which I'm sure your scholars
will be delighted to drool over.
81
00:09:10,760 --> 00:09:11,970
All that matters...
82
00:09:12,950 --> 00:09:14,370
- is the child.
- My...
83
00:09:15,190 --> 00:09:15,997
child.
84
00:09:16,021 --> 00:09:19,530
The alethiometer was
quite clear on who she is...
85
00:09:19,690 --> 00:09:21,730
and what she might bring to us.
86
00:09:24,160 --> 00:09:26,510
Are you still hurting yourself?
87
00:09:33,340 --> 00:09:34,980
I made you Cardinal.
88
00:09:35,480 --> 00:09:38,020
I did that to earn your trust...
89
00:09:38,240 --> 00:09:39,866
and in return, you have betrayed me.
90
00:09:39,890 --> 00:09:41,850
I betrayed you?
91
00:09:42,550 --> 00:09:43,826
She...
92
00:09:43,850 --> 00:09:44,956
is...
93
00:09:44,980 --> 00:09:46,410
- sin!
- No.
94
00:09:46,610 --> 00:09:49,506
She is the potential of it,
and I wasn't unaware of this...
95
00:09:49,530 --> 00:09:50,966
and I had my own solution...
96
00:09:50,990 --> 00:09:53,026
- You had nothing of the sort!
- ...to keep her safe until the danger passed.
97
00:09:53,050 --> 00:09:56,600
- Your lies are contemptible.
- And you came along and destroyed everything!
98
00:10:06,900 --> 00:10:08,360
What danger...
99
00:10:08,830 --> 00:10:11,420
did you think you were
keeping her safe from?
100
00:10:14,200 --> 00:10:15,530
Eden fell...
101
00:10:16,240 --> 00:10:19,710
not when Eve came into being,
but when she was tempted.
102
00:10:20,930 --> 00:10:22,940
Somewhere out there is a tempter...
103
00:10:23,430 --> 00:10:24,430
a serpent.
104
00:10:25,260 --> 00:10:27,580
And I had to keep them from meeting.
105
00:10:28,620 --> 00:10:29,760
I had her...
106
00:10:30,370 --> 00:10:31,630
I had the boy...
107
00:10:31,830 --> 00:10:32,777
I had it all.
108
00:10:32,801 --> 00:10:35,560
And then you sent your
troops and scared them away.
109
00:10:42,280 --> 00:10:44,130
I assume Fra Pavel...
110
00:10:44,290 --> 00:10:45,780
told you about a knife?
111
00:10:48,490 --> 00:10:52,420
A weapon so powerful it
can kill the Authority himself.
112
00:10:54,110 --> 00:10:55,490
I broke that knife.
113
00:10:58,770 --> 00:11:00,290
It was I who tamed it.
114
00:11:01,710 --> 00:11:05,030
So do not underestimate
what I can still do for you.
115
00:11:06,850 --> 00:11:09,666
Trust me to
advise you, as I once did.
116
00:11:09,690 --> 00:11:12,086
Concentrate on the battles
that need to be fought...
117
00:11:12,110 --> 00:11:13,366
and leave Lyra...
118
00:11:13,390 --> 00:11:15,090
and her temptation to me.
119
00:11:15,320 --> 00:11:19,110
Is Asriel still actively
searching for the girl?
120
00:11:20,090 --> 00:11:22,470
She never held much of his interest.
121
00:11:27,770 --> 00:11:29,270
The knife attracted him.
122
00:11:29,960 --> 00:11:31,750
But now it is broken.
123
00:11:31,960 --> 00:11:33,760
He sees only his war.
124
00:11:35,320 --> 00:11:37,790
And the way he is fighting, Hugh, it's...
125
00:11:39,430 --> 00:11:40,590
terrifying.
126
00:11:45,460 --> 00:11:50,370
You know, I think I saw him
murder an angel in front of my eyes.
127
00:11:52,340 --> 00:11:53,340
An angel?
128
00:11:57,950 --> 00:11:59,550
An angel came to Asriel?
129
00:12:01,910 --> 00:12:02,910
Yes.
130
00:12:06,870 --> 00:12:08,656
And he would hurt such a thing?
131
00:12:08,680 --> 00:12:11,080
He would hurt
anything that came into his path.
132
00:12:11,710 --> 00:12:13,876
I tell you there is madness upon him...
133
00:12:13,900 --> 00:12:16,280
and that is why I came, Hugh...
134
00:12:16,880 --> 00:12:18,200
to give you what I could.
135
00:12:18,920 --> 00:12:21,360
Then you are with us for the fight, hmm?
136
00:12:22,160 --> 00:12:24,080
Against Asriel?
137
00:12:25,140 --> 00:12:26,990
Against Dust?
138
00:12:28,650 --> 00:12:29,840
You doubt me?
139
00:12:30,550 --> 00:12:34,870
Sometimes, your devotion
is hard to read, Marisa.
140
00:12:36,450 --> 00:12:38,170
You have my mind...
141
00:12:39,210 --> 00:12:41,370
my body and my soul.
142
00:12:44,550 --> 00:12:47,020
And I thank the Authority himself...
143
00:12:48,390 --> 00:12:53,550
that we have you leading the
Magisterium and not Cardinal Sturrock.
144
00:12:57,670 --> 00:12:59,830
He could never resist temptation...
145
00:13:00,910 --> 00:13:02,070
whereas you...
146
00:13:02,850 --> 00:13:04,830
your abstinence is magnificent.
147
00:13:27,990 --> 00:13:29,990
Remember what we did together.
148
00:13:32,000 --> 00:13:33,170
Our lives...
149
00:13:33,650 --> 00:13:34,820
are entwined.
150
00:14:00,160 --> 00:14:01,200
Papers?
151
00:14:08,160 --> 00:14:09,840
Go to Holding Area 507.
152
00:14:11,190 --> 00:14:12,710
Another holding area?
153
00:14:12,970 --> 00:14:16,940
Not another holding
area, no. Holding Area 507.
154
00:14:17,140 --> 00:14:20,340
5-0-7, that's the important bit.
155
00:14:20,700 --> 00:14:21,740
Where is it?
156
00:14:22,640 --> 00:14:25,640
Just ask. Everybody's waiting, same as you.
157
00:14:33,610 --> 00:14:35,170
Papers?
158
00:14:49,610 --> 00:14:50,610
Good evening.
159
00:14:50,820 --> 00:14:51,960
For you.
160
00:14:52,410 --> 00:14:53,570
A peace offering.
161
00:14:56,670 --> 00:14:57,766
And what...
162
00:14:57,790 --> 00:14:59,456
exactly is that?
163
00:15:00,251 --> 00:15:02,220
Does it fold out into a cage?
164
00:15:08,790 --> 00:15:10,030
It's how we found you.
165
00:15:11,750 --> 00:15:13,320
A kind... gift.
166
00:15:18,390 --> 00:15:19,390
Really?
167
00:15:26,630 --> 00:15:27,630
Mother.
168
00:15:28,860 --> 00:15:30,860
She was only too happy to help.
169
00:15:34,500 --> 00:15:35,540
Of course she was.
170
00:16:12,310 --> 00:16:13,486
Hmm.
171
00:16:21,850 --> 00:16:24,516
She always had such...
172
00:16:24,540 --> 00:16:25,600
grace.
173
00:16:31,790 --> 00:16:32,737
Hello...
174
00:16:32,761 --> 00:16:34,080
Mrs. Coulter.
175
00:16:35,810 --> 00:16:38,290
You see, that's the problem with insects.
176
00:16:38,920 --> 00:16:40,586
They get everywhere.
177
00:16:40,610 --> 00:16:42,800
Oh, I am the least of your problems.
178
00:16:42,950 --> 00:16:44,480
Did he send you?
179
00:16:44,800 --> 00:16:47,470
Yes. I followed you
into the Intention Craft.
180
00:16:47,600 --> 00:16:49,800
So, are you here to spy or to help?
181
00:16:50,520 --> 00:16:51,640
What's your plan?
182
00:16:51,820 --> 00:16:54,146
What, so you can relay
my every move to Asriel?
183
00:16:54,170 --> 00:16:55,720
- I don't think so.
- I can't.
184
00:16:55,920 --> 00:16:58,920
My lodestone resonator was
damaged during your escape.
185
00:16:59,580 --> 00:17:04,040
Interesting. So, in fact,
it's you who needs me?
186
00:17:06,070 --> 00:17:09,220
You intend to kill
them before they kill Lyra.
187
00:17:10,450 --> 00:17:12,040
And if they kill you 1ˢᵗ?
188
00:17:13,240 --> 00:17:16,240
You risk yourself very easily.
189
00:17:16,540 --> 00:17:18,300
What do you know of this place?
190
00:17:19,750 --> 00:17:21,080
What have you seen?
191
00:17:21,240 --> 00:17:24,530
Come on. You have no choice.
192
00:17:25,610 --> 00:17:27,656
Without me, you have no Intention Craft.
193
00:17:27,680 --> 00:17:29,466
And without the Intention Craft...
194
00:17:29,490 --> 00:17:30,990
you can't return to Asriel.
195
00:17:32,550 --> 00:17:34,340
What have you seen?
196
00:17:35,280 --> 00:17:37,380
I've been following Father Gomez.
197
00:17:38,020 --> 00:17:40,900
He seems particularly interested in 1 room.
198
00:18:54,940 --> 00:18:56,900
It feels like we should just keep walking.
199
00:18:57,620 --> 00:18:58,756
They're staring, aren't they?
200
00:18:58,780 --> 00:19:00,750
Yeah, they're
staring and saying nothing.
201
00:19:01,700 --> 00:19:03,290
Feels like we're in a horror film.
202
00:19:04,120 --> 00:19:06,980
Why would you want to watch
a film that makes you feel horrible?
203
00:19:07,690 --> 00:19:09,106
You make a good point.
204
00:19:09,130 --> 00:19:10,466
I liked the film with the bear.
205
00:19:10,490 --> 00:19:11,490
Who are you?
206
00:19:14,250 --> 00:19:15,936
We're travelers.
207
00:19:15,960 --> 00:19:18,216
We're headed to the Land of the Dead.
208
00:19:18,240 --> 00:19:21,040
Yeah. Well, we're on the same path.
209
00:19:24,880 --> 00:19:27,606
Please. We
don't know what we're doing.
210
00:19:27,630 --> 00:19:30,526
And you seem vaguely friendly.
211
00:19:30,550 --> 00:19:33,030
We just really need to
know what the rules are here.
212
00:19:35,830 --> 00:19:37,500
Okay.
213
00:19:38,860 --> 00:19:39,860
You can come in.
214
00:19:42,060 --> 00:19:43,060
Thank you.
215
00:19:53,570 --> 00:19:54,570
So...
216
00:19:56,240 --> 00:20:01,216
- introduce yourselves.
- Hi, I'm Lyra. This is Will.
217
00:20:01,240 --> 00:20:04,256
We won't disturb you
any more than we need to.
218
00:20:04,280 --> 00:20:06,646
But we're looking for my friend,
he's in the Land of the Dead...
219
00:20:06,670 --> 00:20:09,886
and we don't know if this is
a part of it, or how to get to it.
220
00:20:09,910 --> 00:20:14,126
So if any of you could tell us
anything, we'd really appreciate it.
221
00:20:14,150 --> 00:20:16,206
Why haven't their deaths
told them where to be?
222
00:20:16,230 --> 00:20:17,436
Larissa.
223
00:20:17,460 --> 00:20:20,356
- They've come to us for help.
- Well, they shouldn't need it.
224
00:20:20,380 --> 00:20:21,796
Talk to your deaths.
225
00:20:21,820 --> 00:20:22,916
We don't have deaths.
226
00:20:22,940 --> 00:20:26,650
- 'Cause we're not dead.
- Okay. Take a seat.
227
00:20:37,280 --> 00:20:38,840
You're not dead either, right?
228
00:20:39,720 --> 00:20:41,656
All of you in the holding area.
229
00:20:41,680 --> 00:20:47,046
Our death hovers close
by a... and guides us.
230
00:20:47,070 --> 00:20:49,830
We will welcome it. We're ready, but...
231
00:20:52,390 --> 00:20:55,230
- it's not ready to take us yet.
- What's a death?
232
00:20:56,230 --> 00:20:57,700
They don't know anything.
233
00:21:01,180 --> 00:21:03,036
Everyone has a death.
234
00:21:03,060 --> 00:21:06,076
It goes everywhere with
them, all their life long.
235
00:21:06,100 --> 00:21:08,946
- Isn't that scary?
- Not at all, dear.
236
00:21:08,970 --> 00:21:10,706
It's natural.
237
00:21:16,000 --> 00:21:18,020
Your death comes into the world with you...
238
00:21:19,880 --> 00:21:22,320
...and it's your
death that takes you out.
239
00:21:24,120 --> 00:21:25,320
There's love in that.
240
00:21:26,390 --> 00:21:30,950
- Can you see our death?
- No, love. Just our own.
241
00:21:32,750 --> 00:21:35,980
Hmm. When you're ready...
242
00:21:37,060 --> 00:21:38,900
they say it's beautiful.
243
00:21:39,940 --> 00:21:45,826
Your death says, "Easy now, easy child"...
244
00:21:45,850 --> 00:21:49,970
"you come along with
me," and you go with them...
245
00:21:50,810 --> 00:21:54,066
to the boat and the boatman.
246
00:21:54,090 --> 00:21:57,896
That's what I saw in my dream.
That's where we need to go.
247
00:21:57,920 --> 00:22:01,416
Oh, you're not going
to get there without your death.
248
00:22:01,440 --> 00:22:03,536
If you just tell us where it
is, we'll stop bothering you.
249
00:22:03,560 --> 00:22:06,606
We don't know where it is,
or what's on the other side.
250
00:22:06,630 --> 00:22:08,870
No one knows 'cause
no one's ever come back.
251
00:22:12,030 --> 00:22:14,646
The only way you're
going to cross the water...
252
00:22:14,670 --> 00:22:18,900
and go to the Land of the
Dead is with your own deaths.
253
00:22:20,140 --> 00:22:24,780
Invite them to you in
kindness and friendship.
254
00:22:26,500 --> 00:22:27,930
And they will come.
255
00:22:35,290 --> 00:22:37,536
Breakfast.
256
00:22:37,560 --> 00:22:40,720
I have no need of breakfast. I must pray.
257
00:22:41,640 --> 00:22:43,656
Where is the chapel in this citadel?
258
00:22:52,070 --> 00:22:55,286
Mrs. Coulter,
you were expected to stay in your room.
259
00:22:55,310 --> 00:22:58,436
No. I am looking for the
chapel. I need to repent my sins.
260
00:22:58,460 --> 00:23:02,556
You can pray in your room just
as easily as you can in a chapel.
261
00:23:02,580 --> 00:23:05,900
No, I find the Authority speaks
loudest to me in his own house.
262
00:23:10,170 --> 00:23:14,466
Well, if you wish to go to chapel,
you must go at the allotted time.
263
00:23:14,490 --> 00:23:16,776
Oh. Damn. Really?
264
00:23:16,800 --> 00:23:20,000
Well, now that I'm here, you don't
mind if I take a look around, do you?
265
00:23:24,160 --> 00:23:27,510
Oh.
266
00:23:28,670 --> 00:23:31,470
No. They are not very interesting.
267
00:23:36,820 --> 00:23:38,276
If you won't stop...
268
00:23:38,300 --> 00:23:41,476
You'll do what exactly?
269
00:23:43,380 --> 00:23:45,850
- I'll fetch support.
- Good.
270
00:23:47,530 --> 00:23:48,690
We all need support.
271
00:23:51,770 --> 00:23:52,770
Go on.
272
00:24:10,870 --> 00:24:12,550
- Morning.
- Morning.
273
00:24:18,740 --> 00:24:21,500
Dr. Cooper.
274
00:24:24,180 --> 00:24:26,386
How wonderful...
275
00:24:26,410 --> 00:24:29,986
and unexpected you're still in employment.
276
00:24:30,010 --> 00:24:33,546
In fact, how wonderful to see you alive.
277
00:24:33,570 --> 00:24:36,720
I'm afraid I rather presumed
you weren't.
278
00:24:37,520 --> 00:24:41,440
Hugh MacPhail, picking
up all my best cast offs.
279
00:24:43,320 --> 00:24:45,976
Now, what are we working on here?
280
00:24:46,000 --> 00:24:47,286
Oh, this is all restricted...
281
00:24:47,310 --> 00:24:50,326
- I'm afraid, Mrs. Coulter.
- Dr. Cooper...
282
00:24:50,350 --> 00:24:53,150
you have always been so
kind to me.
283
00:24:57,380 --> 00:24:59,900
I see no reason why you should stop now?
284
00:25:01,340 --> 00:25:04,780
Well, you were... always kind back.
285
00:25:06,010 --> 00:25:08,186
Besides, the Cardinal...
286
00:25:08,210 --> 00:25:12,306
Father President and I
hide nothing from each other.
287
00:25:12,330 --> 00:25:13,370
You need not worry.
288
00:25:15,370 --> 00:25:18,400
Now, this is a resonating
chamber of some kind, am I right?
289
00:25:20,320 --> 00:25:22,216
Ah. Interesting.
290
00:25:22,240 --> 00:25:24,336
Used part of our design
for the daemon guillotine.
291
00:25:24,360 --> 00:25:26,766
In fact, more than just a part.
292
00:25:26,790 --> 00:25:29,590
Now, why would you
be working on that still?
293
00:25:33,390 --> 00:25:34,390
And...
294
00:25:36,270 --> 00:25:37,340
this.
295
00:25:39,180 --> 00:25:40,260
What does it read?
296
00:25:41,340 --> 00:25:43,700
It reads something which allows it.
297
00:25:47,410 --> 00:25:49,010
Dr. Cooper...
298
00:25:51,130 --> 00:25:52,370
are you building a bomb?
299
00:25:53,690 --> 00:25:55,920
- You don't understand...
- Oh, but I do.
300
00:26:05,750 --> 00:26:08,526
Oh, it's directional in some way.
301
00:26:08,550 --> 00:26:10,470
What determines its direction?
302
00:26:12,670 --> 00:26:13,910
The Authority.
303
00:26:15,110 --> 00:26:17,580
Well, that's not true. Is it?
304
00:26:21,500 --> 00:26:25,556
Oh. They're here for me.
305
00:26:25,580 --> 00:26:28,906
Not you. But you already knew that. Ooh!
306
00:26:28,930 --> 00:26:31,610
What a fascinating
position we find ourselves in.
307
00:26:34,690 --> 00:26:35,690
Gomez.
308
00:26:47,830 --> 00:26:49,670
Lyra, what are you doing?
309
00:26:50,950 --> 00:26:53,646
She said we need to invite our death.
310
00:26:53,670 --> 00:26:56,196
I mean, if I get my
head in the state it's in...
311
00:26:56,220 --> 00:26:58,700
when I read the alethiometer,
she'll come to me.
312
00:26:59,660 --> 00:27:01,380
Be careful.
313
00:27:03,700 --> 00:27:04,700
Wait.
314
00:27:05,540 --> 00:27:06,640
Can we talk about this?
315
00:27:07,690 --> 00:27:09,426
Talk about what? We already decided.
316
00:27:09,450 --> 00:27:11,970
I know, but summoning death?
317
00:27:12,810 --> 00:27:13,906
Do you even know what that means?
318
00:27:13,930 --> 00:27:17,056
No. Of course not. But
we've come all this way.
319
00:27:17,080 --> 00:27:18,976
Maybe this isn't the right thing to do.
320
00:27:19,000 --> 00:27:22,416
But we are doing it. It's
what we came here to do.
321
00:27:22,440 --> 00:27:24,376
It's not too late to turn around.
322
00:27:24,400 --> 00:27:26,510
With the knife, we'll
find our way back home.
323
00:27:27,670 --> 00:27:29,646
You were on my side.
324
00:27:29,670 --> 00:27:31,470
I thought I was by your side.
325
00:27:35,990 --> 00:27:37,836
Neither of you understand, do you?
326
00:27:37,860 --> 00:27:40,476
I never got a chance to
say goodbye to Roger.
327
00:27:40,500 --> 00:27:42,756
I never got a chance to say I'm sorry.
328
00:27:42,780 --> 00:27:45,756
All I want to do is make
things as good as I can.
329
00:27:45,780 --> 00:27:47,770
Even if I have to die doing so.
330
00:27:48,850 --> 00:27:49,850
Lyra...
331
00:27:52,170 --> 00:27:53,170
she's here.
332
00:28:01,520 --> 00:28:02,600
You're my death.
333
00:28:04,680 --> 00:28:05,680
Yes.
334
00:28:06,630 --> 00:28:07,990
You're here to take me?
335
00:28:09,150 --> 00:28:11,990
You wanted me. I'm here.
336
00:28:14,790 --> 00:28:16,580
I need to talk to her alone.
337
00:28:17,820 --> 00:28:20,356
I... I can't see who you're talking to.
338
00:28:20,380 --> 00:28:22,980
Of course you can't. She's mine.
339
00:28:27,730 --> 00:28:28,730
Follow me.
340
00:28:31,370 --> 00:28:33,050
I'll be back. Don't worry.
341
00:28:58,380 --> 00:29:03,140
Authority... thank you for
answering my prayers...
342
00:29:09,690 --> 00:29:13,906
for delivering to me the means
with which to win this war.
343
00:29:20,280 --> 00:29:22,920
Only through your love...
344
00:29:24,400 --> 00:29:25,800
and your guidance...
345
00:29:27,670 --> 00:29:30,606
will I find the strength to
do what must be done...
346
00:29:34,950 --> 00:29:37,540
...to lead us into salvation.
347
00:29:44,700 --> 00:29:46,746
Follow him.
348
00:29:57,320 --> 00:30:00,520
The hair. We are
certain this is the child's?
349
00:30:01,680 --> 00:30:03,280
Fra Pavel is certain.
350
00:30:06,670 --> 00:30:08,430
Is there enough of it, Dr. Cooper?
351
00:30:10,710 --> 00:30:11,750
This will be ample.
352
00:30:13,750 --> 00:30:15,630
How soon can it be ready?
353
00:30:16,700 --> 00:30:17,820
A matter of days.
354
00:30:20,420 --> 00:30:22,390
Thank you, Father Gomez, that will be all.
355
00:30:33,130 --> 00:30:34,226
You are quite sure...
356
00:30:34,250 --> 00:30:37,920
that once set in motion,
the bomb will find the girl?
357
00:30:38,800 --> 00:30:40,360
Each individual is unique.
358
00:30:41,680 --> 00:30:44,240
There are codes within us, anbaric pulses.
359
00:30:44,920 --> 00:30:46,190
We use these...
360
00:30:47,430 --> 00:30:49,166
to aim this device.
361
00:30:49,190 --> 00:30:53,166
The hair, wherever it might
be, will want to be made whole.
362
00:30:55,310 --> 00:30:57,580
It will be merciless in this pursuit.
363
00:31:00,980 --> 00:31:03,516
No matter where the girl may be?
364
00:31:03,540 --> 00:31:08,186
Whichever
world she is in, forgive my heresy...
365
00:31:08,210 --> 00:31:09,970
the bomb should find Lyra.
366
00:31:33,110 --> 00:31:34,470
Are you still here?
367
00:31:37,500 --> 00:31:39,300
You keep appearing and disappearing.
368
00:31:40,820 --> 00:31:41,820
I'm always here.
369
00:31:43,460 --> 00:31:45,780
I've followed you your entire life.
370
00:31:48,450 --> 00:31:51,506
I am a special devoted
friend, who's been beside you...
371
00:31:51,530 --> 00:31:52,970
every moment of your life...
372
00:31:54,490 --> 00:31:56,170
who knows you better than anyone.
373
00:31:57,680 --> 00:31:58,720
That's not true.
374
00:32:00,000 --> 00:32:03,360
Who knows you
better than even you know yourself.
375
00:32:04,360 --> 00:32:05,800
We need to make a deal.
376
00:32:07,750 --> 00:32:09,710
I'm not sure I can make a deal.
377
00:32:12,070 --> 00:32:14,006
Look, I know I'm not deceased.
378
00:32:14,030 --> 00:32:15,686
But I need to go to the Land of the Dead...
379
00:32:15,710 --> 00:32:18,620
and I need to see someone
there, and I need to get back.
380
00:32:21,020 --> 00:32:22,796
Will you help me?
381
00:32:22,820 --> 00:32:26,076
Eventually, child, you will
go to the Land of the Dead...
382
00:32:26,100 --> 00:32:28,890
with no effort... no risk.
383
00:32:30,250 --> 00:32:32,410
A safe and calm journey.
384
00:32:33,530 --> 00:32:35,530
But there is no reason to rush there.
385
00:32:36,880 --> 00:32:38,080
But I need to.
386
00:32:39,680 --> 00:32:40,720
So does Will.
387
00:32:42,640 --> 00:32:44,856
We both had people taken
away from us too soon...
388
00:32:44,880 --> 00:32:46,606
and we both need to make amends.
389
00:32:46,630 --> 00:32:50,126
Well, everyone wishes they could
speak again to those who have gone.
390
00:32:50,150 --> 00:32:52,270
Why should there be an exception for you?
391
00:32:54,310 --> 00:32:55,470
Because...
392
00:32:56,660 --> 00:32:58,660
if you've been with me my whole life...
393
00:32:59,980 --> 00:33:01,756
you knew this question was coming.
394
00:33:03,060 --> 00:33:05,060
And if you've truly been with me...
395
00:33:06,020 --> 00:33:07,450
you know the answer to it.
396
00:33:08,450 --> 00:33:09,650
I have followed you.
397
00:33:11,490 --> 00:33:12,890
I have seen your choices.
398
00:33:19,000 --> 00:33:21,960
You saw him die? Roger die?
399
00:33:25,480 --> 00:33:26,480
I did.
400
00:33:31,470 --> 00:33:33,110
I don't want to be exceptional.
401
00:33:35,590 --> 00:33:36,820
Maybe once I did.
402
00:33:39,220 --> 00:33:41,820
My parents, that's all they care about.
403
00:33:43,620 --> 00:33:47,170
I just want to be good. I
just want to help someone.
404
00:33:48,410 --> 00:33:50,066
And Roger needs me.
405
00:33:50,090 --> 00:33:52,530
And I wasn't there the
last time he needed me.
406
00:33:55,050 --> 00:33:56,050
Look at me.
407
00:33:58,200 --> 00:33:59,360
Loot at my heart.
408
00:34:02,480 --> 00:34:03,480
Help me.
409
00:34:08,510 --> 00:34:11,350
I will be your guide, Lyra Silver tongue.
410
00:34:12,870 --> 00:34:14,550
I will show you the way in.
411
00:34:15,910 --> 00:34:17,180
But once you are there...
412
00:34:18,780 --> 00:34:20,540
the other side is not my place.
413
00:34:22,580 --> 00:34:26,810
So, as for getting out again, you'll
have to manage that by yourself.
414
00:35:21,680 --> 00:35:23,600
Ngau.
415
00:35:53,490 --> 00:35:57,080
Wait. Wait!
416
00:36:18,620 --> 00:36:19,700
You're back.
417
00:36:20,940 --> 00:36:23,876
- Is she still...
- Close by? Yeah.
418
00:36:25,780 --> 00:36:26,850
What did she say?
419
00:36:27,930 --> 00:36:29,130
Can she see my death?
420
00:36:29,970 --> 00:36:31,420
You can't see his death, can you?
421
00:36:31,690 --> 00:36:32,460
No.
422
00:36:32,680 --> 00:36:34,040
And nor will he.
423
00:36:34,620 --> 00:36:37,010
You can't see your
death until you're ready to.
424
00:36:38,020 --> 00:36:39,020
Until it's time.
425
00:36:40,520 --> 00:36:42,020
Only you can see your death.
426
00:36:42,630 --> 00:36:44,096
When it's the right time.
427
00:36:46,790 --> 00:36:48,650
My death's gonna take us to the water.
428
00:36:49,090 --> 00:36:49,967
If you're ready.
429
00:36:49,991 --> 00:36:52,230
Am I ready?
430
00:36:52,910 --> 00:36:54,030
I hope so.
431
00:36:55,110 --> 00:36:56,380
I need you to be.
432
00:37:02,860 --> 00:37:05,580
You take me to the best
places, you know that?
433
00:37:47,490 --> 00:37:49,930
Cheers.
434
00:37:52,010 --> 00:37:54,650
Mm.
435
00:38:05,200 --> 00:38:08,110
What else is there left to do?
436
00:38:38,480 --> 00:38:41,016
You came here
to protect her, but instead...
437
00:38:41,040 --> 00:38:44,200
- gave them the fuse to a bomb.
- Arrogance.
438
00:38:46,070 --> 00:38:49,230
Sheer arrogance. I underestimated them.
439
00:38:50,470 --> 00:38:53,006
We must leave. Return to Asriel.
440
00:38:53,030 --> 00:38:54,386
Once he knows what they are doing...
441
00:38:54,410 --> 00:38:55,670
He'll do what?
442
00:38:58,170 --> 00:38:59,170
He may...
443
00:39:00,950 --> 00:39:02,580
He will intervene.
444
00:39:04,010 --> 00:39:05,010
Will he?
445
00:39:46,570 --> 00:39:47,810
You know, you're right.
446
00:39:49,410 --> 00:39:52,530
I did come here to kill
them before they kill her.
447
00:39:54,330 --> 00:39:57,256
And I will not let them
have another chance.
448
00:39:57,280 --> 00:39:59,320
We've already stunted their bomb.
449
00:40:02,640 --> 00:40:04,216
We need to get back.
450
00:40:04,240 --> 00:40:05,240
No.
451
00:40:06,040 --> 00:40:09,710
Because they will find another
way, then another and another.
452
00:40:11,310 --> 00:40:12,376
This has to stop...
453
00:40:12,400 --> 00:40:13,400
now.
454
00:40:19,260 --> 00:40:21,060
We must find the Intention Craft.
455
00:40:22,770 --> 00:40:23,770
What do you intend?
456
00:40:43,280 --> 00:40:45,640
You're walking slower
with every step, you know that?
457
00:40:46,590 --> 00:40:48,206
It's not too late to change your mind.
458
00:40:48,230 --> 00:40:49,750
I don't want to change my mind.
459
00:40:50,140 --> 00:40:52,750
Mom used to have this phrase,
"Nothing's fixed until you fix it."
460
00:40:55,430 --> 00:40:57,376
Look, if you don't want to come, it's okay.
461
00:40:57,400 --> 00:40:58,357
I can go alone.
462
00:40:58,381 --> 00:40:59,926
I didn't spend
months searching for you...
463
00:40:59,950 --> 00:41:01,880
so I could wave you
off at the gates of hell.
464
00:41:02,140 --> 00:41:03,370
I don't think it's hell.
465
00:41:03,620 --> 00:41:04,850
Looks a bit like hell.
466
00:41:05,170 --> 00:41:06,170
But it's not.
467
00:41:06,540 --> 00:41:07,826
I just want to be sure you're sure.
468
00:41:07,850 --> 00:41:09,546
- I am.
- Look, sometimes we do things...
469
00:41:09,570 --> 00:41:11,226
we get places and we
forget how we got there.
470
00:41:11,250 --> 00:41:12,760
I know how I got here, Will.
471
00:41:13,660 --> 00:41:15,200
And what if we don't come back?
472
00:41:16,660 --> 00:41:18,840
Then we will have died
doing something important.
473
00:41:40,500 --> 00:41:41,500
Follow me.
474
00:41:56,800 --> 00:41:57,920
We're clean.
475
00:42:00,360 --> 00:42:03,200
Stop right there! Hey!
476
00:42:06,200 --> 00:42:08,590
- Oi!
- Stop there!
477
00:42:09,550 --> 00:42:10,686
This way.
478
00:42:12,390 --> 00:42:14,246
The Intention Craft is just ahead.
479
00:42:30,210 --> 00:42:32,180
You didn't think I was having you watched?
480
00:42:36,640 --> 00:42:38,690
You have no choice, Marisa.
481
00:42:39,020 --> 00:42:40,480
You will still kill her.
482
00:42:42,120 --> 00:42:43,726
No matter what I do.
483
00:42:43,750 --> 00:42:44,750
On that...
484
00:42:45,560 --> 00:42:46,750
I have no choice.
485
00:42:48,270 --> 00:42:50,100
Then I have a statement to make.
486
00:42:52,040 --> 00:42:55,570
I wish to stand trial for the
murder of Cardinal Sturrock.
487
00:42:57,540 --> 00:43:00,736
A murder I conspired on
with your Father President.
488
00:43:00,760 --> 00:43:03,416
A man who sins...
489
00:43:03,440 --> 00:43:05,410
with every fiber of his being.
490
00:43:06,020 --> 00:43:07,020
Liar!
491
00:43:07,530 --> 00:43:09,610
You know I'm telling the truth.
492
00:43:10,820 --> 00:43:14,806
And I will make the same claim
in front of the Consistorial Court.
493
00:43:14,830 --> 00:43:16,620
You have no rights here!
494
00:43:17,400 --> 00:43:18,526
You're a wanton woman...
495
00:43:18,550 --> 00:43:20,316
who has always wanted what she didn't have.
496
00:43:20,340 --> 00:43:22,696
Your husband was killed by your lover...
497
00:43:22,720 --> 00:43:24,176
the heretic Asriel...
498
00:43:24,200 --> 00:43:27,246
and your illegitimate
child was abandoned...
499
00:43:27,270 --> 00:43:30,176
until she became sin itself.
500
00:43:30,200 --> 00:43:31,246
I have changed.
501
00:43:31,270 --> 00:43:33,726
You have not, Hugh. You need be stopped.
502
00:43:33,750 --> 00:43:35,360
Hugh? Who is this "Hugh"?
503
00:43:35,940 --> 00:43:37,380
I am your Father President.
504
00:43:38,540 --> 00:43:39,790
You will address me...
505
00:43:40,290 --> 00:43:41,820
as Father President...
506
00:43:43,240 --> 00:43:44,540
or Your Grace.
507
00:43:46,730 --> 00:43:48,050
Do you understand me?
508
00:43:48,550 --> 00:43:49,630
I'm sorry?
509
00:43:51,290 --> 00:43:53,080
This is where your loyalty lies?
510
00:43:54,570 --> 00:43:56,440
Not with that above?
511
00:43:57,340 --> 00:43:59,200
Not with truth, but with power?
512
00:44:00,360 --> 00:44:02,456
You disappoint me, Father Gomez.
513
00:44:02,480 --> 00:44:03,576
Get her out of here.
514
00:44:03,600 --> 00:44:05,016
No. No, no. You cannot do this.
515
00:44:05,040 --> 00:44:07,526
You call yourself a holy man?
516
00:44:07,550 --> 00:44:10,126
How do you think your
Authority looks on you now?
517
00:44:10,150 --> 00:44:10,687
Huh?
518
00:44:10,711 --> 00:44:11,746
A man of hate...
519
00:44:11,770 --> 00:44:14,030
surrounded by haters who worship you.
520
00:44:14,530 --> 00:44:15,740
You pig of the cloth.
521
00:44:15,870 --> 00:44:17,496
- Disgusting...
- Stop her noise!
522
00:44:19,940 --> 00:44:21,670
This is what you really are.
523
00:44:21,910 --> 00:44:25,560
An incoherent, emotional woman.
524
00:44:25,700 --> 00:44:27,940
Why should anyone trust you?
525
00:44:28,010 --> 00:44:30,210
You can barely string a sentence together.
526
00:44:32,660 --> 00:44:33,940
Such beauty.
527
00:44:34,910 --> 00:44:36,230
Such true...
528
00:44:36,630 --> 00:44:38,140
enticing beauty.
529
00:44:39,020 --> 00:44:41,280
And now, I will give your beauty...
530
00:44:41,520 --> 00:44:43,726
what it has always lacked...
531
00:44:45,380 --> 00:44:46,430
...grace.
532
00:44:48,140 --> 00:44:50,580
I don't know how you took the hair from us.
533
00:44:51,510 --> 00:44:53,110
But you didn't take all of it.
534
00:44:53,830 --> 00:44:55,560
We still have enough left...
535
00:44:56,350 --> 00:44:57,660
for our purposes.
536
00:44:58,320 --> 00:45:00,446
And when we sever your daemon...
537
00:45:03,150 --> 00:45:04,630
...you will be the bullet...
538
00:45:05,770 --> 00:45:08,370
to kill Lyra Belacqua.
539
00:45:10,660 --> 00:45:12,500
And to save us all...
540
00:45:13,000 --> 00:45:14,000
from sin.
541
00:45:23,470 --> 00:45:24,830
Take her to the cellars...
542
00:45:26,070 --> 00:45:27,800
and bring her daemon to me.
543
00:46:31,060 --> 00:46:32,450
Good evening.
544
00:46:32,810 --> 00:46:35,320
I am so grateful to have you with us.
545
00:46:35,490 --> 00:46:37,880
Leave all belongings, and come on board.
546
00:46:44,480 --> 00:46:45,600
Will he understand?
547
00:47:05,500 --> 00:47:07,106
We need passage across the water.
548
00:47:07,130 --> 00:47:08,310
Oh, I'm sorry.
549
00:47:08,490 --> 00:47:11,500
1 of your party is unsuitable
for travel at this time.
550
00:47:12,590 --> 00:47:13,590
Only 1?
551
00:47:18,240 --> 00:47:20,560
- No, that's...
- We have to follow the rules.
552
00:47:23,620 --> 00:47:24,620
No passage.
553
00:47:24,690 --> 00:47:25,690
Not for him.
554
00:47:25,790 --> 00:47:26,677
But he is me.
555
00:47:26,701 --> 00:47:28,490
If you come, he must stay.
556
00:47:29,670 --> 00:47:31,156
I don't think you understand.
557
00:47:31,180 --> 00:47:32,870
If we separate, we die.
558
00:47:33,880 --> 00:47:34,467
But...
559
00:47:34,491 --> 00:47:35,750
isn't that what you want?
560
00:47:46,410 --> 00:47:47,600
No. That's not right.
561
00:47:47,850 --> 00:47:49,946
I don't leave part of myself
behind. Why should she?
562
00:47:49,970 --> 00:47:51,130
Yes, you do.
563
00:47:51,610 --> 00:47:53,090
Absolutely, you do.
564
00:47:54,610 --> 00:47:58,456
It's her misfortune or luck
to be able to see and talk...
565
00:47:58,480 --> 00:48:00,056
to the part she must leave.
566
00:48:00,080 --> 00:48:02,756
- We need to go...
- You will not know until you are on the water...
567
00:48:02,780 --> 00:48:05,556
and by that time,
fortunately or unfortunately...
568
00:48:05,580 --> 00:48:08,040
it will be too late for you
to do anything about it.
569
00:48:09,070 --> 00:48:12,020
But you must all leave
that part of yourselves here.
570
00:48:12,500 --> 00:48:14,070
The rules are very clear.
571
00:48:15,430 --> 00:48:17,276
Now, come
on board and let's get going.
572
00:48:17,300 --> 00:48:18,840
We're gonna get on the boat.
573
00:48:19,260 --> 00:48:19,977
Don't worry.
574
00:48:20,001 --> 00:48:22,276
Lyra, you're not listening
to him. He won't let us.
575
00:48:22,300 --> 00:48:25,010
...songs to keep
you entertained as we cross.
576
00:48:25,480 --> 00:48:26,726
Look...
577
00:48:26,750 --> 00:48:28,046
He can come on the boat.
578
00:48:28,070 --> 00:48:29,306
He fits everywhere.
579
00:48:29,330 --> 00:48:30,626
And we've always traveled together.
580
00:48:30,650 --> 00:48:31,856
No one's ever had any problem with it.
581
00:48:31,880 --> 00:48:33,776
- So I don't see how...
- He can come in the boat. But...
582
00:48:33,800 --> 00:48:35,890
if he does, the boat stays here.
583
00:48:36,760 --> 00:48:38,736
Is this how it works? I can pull it.
584
00:48:38,760 --> 00:48:40,680
Only I can pull the boat.
585
00:48:46,270 --> 00:48:47,830
Sorry.
586
00:48:52,550 --> 00:48:54,830
We can't separate.
587
00:48:55,630 --> 00:48:56,630
We can't.
588
00:48:57,810 --> 00:48:59,406
Pan.
589
00:48:59,430 --> 00:49:01,770
No! Pan.
590
00:49:03,180 --> 00:49:04,276
You're risking everything.
591
00:49:04,300 --> 00:49:06,066
- When will she see him again?
- Hmm.
592
00:49:06,090 --> 00:49:07,720
- Please, Pan...
- She won't.
593
00:49:08,210 --> 00:49:10,706
How can you be so
sure this is the right thing?
594
00:49:10,730 --> 00:49:11,916
And when we leave...
595
00:49:11,940 --> 00:49:13,146
will we come back this way?
596
00:49:13,170 --> 00:49:15,180
I've taken millions across.
597
00:49:15,670 --> 00:49:17,000
None have come back.
598
00:49:17,590 --> 00:49:20,170
- We've come so far, but we might not survive.
- We will.
599
00:49:21,000 --> 00:49:22,576
You don't know Lyra
and you don't know me...
600
00:49:22,600 --> 00:49:25,016
but we'll find a way, another way.
601
00:49:25,040 --> 00:49:27,200
So, since we're doing
that, be kind, Boatman.
602
00:49:27,580 --> 00:49:28,860
Let her take her daemon.
603
00:49:28,910 --> 00:49:31,310
It's not a rule you can break.
604
00:49:32,720 --> 00:49:33,870
It's a law.
605
00:49:35,180 --> 00:49:36,260
Like this one.
606
00:49:37,420 --> 00:49:40,116
You can't do this.
607
00:49:40,140 --> 00:49:43,330
You see, I can't tilt my hand
and make the water fly upwards.
608
00:49:43,700 --> 00:49:46,970
No more than I can take her
daemon to the Land of the Dead.
609
00:49:47,170 --> 00:49:49,770
You might have to make
an exception, just this once.
610
00:49:53,810 --> 00:49:55,640
How many ages...
611
00:49:55,890 --> 00:49:58,120
do you think I've been ferrying people?
612
00:49:59,630 --> 00:50:02,750
Do you think if anything could hurt
me it wouldn't have happened already?
613
00:50:02,780 --> 00:50:05,860
Do you think the people I
carry come with me gladly?
614
00:50:06,080 --> 00:50:08,016
No, they struggle, they cry, they bribe...
615
00:50:08,040 --> 00:50:09,500
they threaten, they fight...
616
00:50:09,720 --> 00:50:10,730
nothing works.
617
00:50:16,230 --> 00:50:17,400
I find...
618
00:50:17,570 --> 00:50:20,330
it helps to be cheery and compliant.
619
00:50:22,530 --> 00:50:23,850
I am both those things.
620
00:50:25,390 --> 00:50:26,890
I encourage you...
621
00:50:27,310 --> 00:50:28,440
to be the same.
622
00:50:34,730 --> 00:50:36,400
I'm sorry.
623
00:50:36,610 --> 00:50:37,840
I truly am.
624
00:50:38,520 --> 00:50:41,040
But if she comes, she does so alone.
625
00:50:42,360 --> 00:50:44,120
I don't wanna leave you here.
626
00:50:45,000 --> 00:50:46,590
We can still turn around.
627
00:50:47,250 --> 00:50:48,926
But I can't not do this.
628
00:50:48,950 --> 00:50:50,476
You can, Lyra.
629
00:50:50,500 --> 00:50:51,730
What about Roger...
630
00:50:51,950 --> 00:50:52,950
and Sal?
631
00:50:53,870 --> 00:50:56,006
They never got a chance to grow up.
632
00:50:56,030 --> 00:50:58,040
But it's not Roger and Sal, is it?
633
00:50:58,460 --> 00:50:59,806
And Roger's dead...
634
00:50:59,830 --> 00:51:01,156
and Sal's gone.
635
00:51:02,260 --> 00:51:04,316
And it won't be Lyra and Pan.
636
00:51:04,340 --> 00:51:05,900
You're leaving me here alone.
637
00:51:08,010 --> 00:51:09,090
What will I do?
638
00:51:10,330 --> 00:51:11,177
But our dreams...
639
00:51:11,201 --> 00:51:12,830
I didn't have those dreams.
640
00:51:13,320 --> 00:51:16,050
They were your dreams. I
didn't even want to come here.
641
00:51:16,850 --> 00:51:18,260
This is your choice.
642
00:51:19,680 --> 00:51:21,136
But we're together...
643
00:51:21,160 --> 00:51:23,016
Not if you do this.
644
00:51:23,040 --> 00:51:25,506
Please.
645
00:51:25,530 --> 00:51:27,350
I can't betray Roger.
646
00:51:28,000 --> 00:51:30,510
It's my fault he's dead. Now he needs me.
647
00:51:30,790 --> 00:51:32,110
I need you too.
648
00:51:32,770 --> 00:51:34,300
Why can't you see that?
649
00:51:36,660 --> 00:51:37,810
Where will I go?
650
00:51:37,900 --> 00:51:39,060
I'll find you.
651
00:51:40,340 --> 00:51:41,686
Okay?
652
00:51:41,710 --> 00:51:44,476
I will go to the Land of the
Dead and I'll come back...
653
00:51:44,500 --> 00:51:45,870
and I'll find you.
654
00:51:46,150 --> 00:51:47,570
I'm not leaving you.
655
00:51:48,770 --> 00:51:50,530
Okay? I'm not leaving you.
656
00:51:50,810 --> 00:51:51,890
Not forever.
657
00:51:52,680 --> 00:51:54,826
Will and me will find a way out of here.
658
00:51:54,850 --> 00:51:56,200
And we'll go to Asriel's.
659
00:51:56,400 --> 00:51:57,936
Somehow you've got to get there too.
660
00:51:57,960 --> 00:51:59,440
But I have to do this.
661
00:52:01,910 --> 00:52:03,310
Then you've made up your mind.
662
00:52:04,940 --> 00:52:06,336
You've chosen Roger over me.
663
00:52:06,360 --> 00:52:09,030
No, Pan. Please,
don't. Don't do this.
664
00:52:09,540 --> 00:52:10,980
Please.
665
00:52:13,630 --> 00:52:14,986
Please.
666
00:52:15,010 --> 00:52:16,560
There's no other way.
667
00:52:16,890 --> 00:52:20,190
I've got to.
668
00:52:25,860 --> 00:52:27,010
I love you.
669
00:52:29,840 --> 00:52:30,840
Just...
670
00:52:31,070 --> 00:52:32,070
go.
671
00:54:02,160 --> 00:54:03,240
My heart.
672
00:54:03,470 --> 00:54:04,470
My...
46826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.