All language subtitles for His.Dark.Materials.S03E04.Lyra.and.Her.Death.1080p.REPACK.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,420 --> 00:00:18,940 Excuse me. 2 00:00:26,710 --> 00:00:28,710 Is this the Land of the Dead? 3 00:00:30,250 --> 00:00:32,310 Just tell us where you're going. 4 00:00:33,700 --> 00:00:36,430 It's like they're being pulled forward by something. 5 00:00:41,010 --> 00:00:43,410 Pan. Stop that. 6 00:00:44,640 --> 00:00:45,640 What's he doing? 7 00:00:51,230 --> 00:00:52,726 This is what we are expecting. 8 00:00:52,750 --> 00:00:55,046 Then where are everyone's daemons? 9 00:00:55,070 --> 00:00:56,956 We've been in plenty of worlds without daemons before. 10 00:00:56,980 --> 00:00:58,636 Just get into my pocket and we'll be fine. 11 00:00:58,660 --> 00:01:02,220 There are people here who should have daemons, but don't. 12 00:01:09,370 --> 00:01:10,530 Is he okay? 13 00:01:11,570 --> 00:01:12,570 He's fine. 14 00:01:13,850 --> 00:01:14,850 Doesn't seem it. 15 00:01:20,760 --> 00:01:23,200 - You seen that before? - No. 16 00:01:25,360 --> 00:01:26,790 Are we in the wrong place? 17 00:01:28,230 --> 00:01:31,630 This has to be right. It has to be it. Come on. 18 00:02:23,340 --> 00:02:25,300 Stop right there. 19 00:02:26,250 --> 00:02:27,370 Halt. 20 00:02:30,810 --> 00:02:32,570 Oh. Hello. 21 00:02:33,810 --> 00:02:35,330 Delighted to see you again. 22 00:02:36,680 --> 00:02:40,376 Please, tell the Cardinal that Mrs. Coulter is back. 23 00:04:36,400 --> 00:04:37,960 Good. This is good. 24 00:04:42,840 --> 00:04:46,680 No. No. Stop! Everyone stop. 25 00:04:49,390 --> 00:04:54,870 You. Yes, I'm talking to you. You aren't dead. 26 00:04:57,500 --> 00:04:58,996 It was an accident. We were being chased... 27 00:04:59,020 --> 00:05:01,196 by some men and we just sort of found ourselves here. 28 00:05:01,220 --> 00:05:05,116 If you're not dead, you're not welcome. 29 00:05:05,140 --> 00:05:07,906 Listen. We've traveled a long way. 30 00:05:07,930 --> 00:05:10,146 I need to find my friend before it's too late. 31 00:05:10,170 --> 00:05:14,626 1ˢᵗ you were chased by men, now you're looking for friendship? 32 00:05:14,650 --> 00:05:17,440 Well, you won't find that here, liar. 33 00:05:19,760 --> 00:05:22,040 Go to holding area 32. 34 00:05:22,560 --> 00:05:23,640 Give them this. 35 00:05:32,950 --> 00:05:34,430 How long do we wait? 36 00:05:35,550 --> 00:05:37,460 Until you die, of course. 37 00:05:41,540 --> 00:05:42,820 Go! 38 00:05:47,530 --> 00:05:48,640 What does it say? 39 00:05:53,530 --> 00:05:55,266 This has to be the place. 40 00:05:55,290 --> 00:05:57,760 We need to find the water and we need to cross it. 41 00:06:01,660 --> 00:06:05,760 I do hope we sustained no lasting damage after our previous meeting. 42 00:06:07,620 --> 00:06:10,060 I was simply trying to protect my daughter. 43 00:06:11,700 --> 00:06:14,516 You had such a lot to say last time we spoke. 44 00:06:14,540 --> 00:06:17,806 All sorts of beautiful words about escape and... 45 00:06:17,830 --> 00:06:20,306 stupidity and mistakes. 46 00:06:20,330 --> 00:06:22,546 All words fed to you by the Cardinal, I know. 47 00:06:22,570 --> 00:06:24,420 Father President. 48 00:06:24,840 --> 00:06:27,080 - I beg your pardon? - He is not the Cardinal. 49 00:06:27,380 --> 00:06:28,660 He is Father President. 50 00:06:29,720 --> 00:06:31,920 And they were not his words, they were mine. 51 00:06:33,190 --> 00:06:35,976 Oh, yes. I have known obsession like yours. 52 00:06:36,000 --> 00:06:37,016 Have you? 53 00:06:40,870 --> 00:06:43,136 I don't think you understand faith. 54 00:06:43,160 --> 00:06:46,356 Father Gomez, you are a very young man. 55 00:06:46,380 --> 00:06:50,380 Did you not think we knew you were coming? Back to us. 56 00:06:51,800 --> 00:06:52,840 Where you belong. 57 00:06:54,740 --> 00:06:59,130 I find it very hard to judge what the Magisterium knows and doesn't know. 58 00:07:00,470 --> 00:07:03,950 Its "faith" always seems to get in the way. 59 00:07:12,680 --> 00:07:13,387 Who? 60 00:07:13,411 --> 00:07:16,656 - It's Father Gomez. I have with me... - It's me, Hugh. 61 00:07:16,680 --> 00:07:19,256 Or do you only answer to Father President now? 62 00:07:20,960 --> 00:07:23,120 Come on. Let us in. 63 00:07:24,400 --> 00:07:25,400 Come. 64 00:07:31,400 --> 00:07:32,400 After you. 65 00:07:43,410 --> 00:07:44,410 Mrs. Coulter. 66 00:07:48,430 --> 00:07:49,640 Is the boy staying? 67 00:07:51,480 --> 00:07:52,680 Thank you, Father Gomez. 68 00:07:58,920 --> 00:08:00,216 Good. 69 00:08:00,240 --> 00:08:02,856 Then it's just the 2 of us. 70 00:08:45,280 --> 00:08:46,826 You are under arrest, of course. 71 00:08:46,850 --> 00:08:47,767 How disappointing. 72 00:08:47,791 --> 00:08:49,156 For deliberate concealment... 73 00:08:49,180 --> 00:08:51,376 There really is no need. I'm here to help. 74 00:08:51,400 --> 00:08:53,856 You have prevented us from finding Eve... 75 00:08:53,880 --> 00:08:55,680 If you'll let me finish. 76 00:08:57,040 --> 00:08:58,600 I came here voluntarily. 77 00:09:00,000 --> 00:09:03,166 As soon as I could escape from Asriel's fortress, I did. 78 00:09:03,190 --> 00:09:05,300 Look at my clothes, Hugh. 79 00:09:06,120 --> 00:09:07,506 I even brought you a piece of his technology... 80 00:09:07,530 --> 00:09:10,736 which I'm sure your scholars will be delighted to drool over. 81 00:09:10,760 --> 00:09:11,970 All that matters... 82 00:09:12,950 --> 00:09:14,370 - is the child. - My... 83 00:09:15,190 --> 00:09:15,997 child. 84 00:09:16,021 --> 00:09:19,530 The alethiometer was quite clear on who she is... 85 00:09:19,690 --> 00:09:21,730 and what she might bring to us. 86 00:09:24,160 --> 00:09:26,510 Are you still hurting yourself? 87 00:09:33,340 --> 00:09:34,980 I made you Cardinal. 88 00:09:35,480 --> 00:09:38,020 I did that to earn your trust... 89 00:09:38,240 --> 00:09:39,866 and in return, you have betrayed me. 90 00:09:39,890 --> 00:09:41,850 I betrayed you? 91 00:09:42,550 --> 00:09:43,826 She... 92 00:09:43,850 --> 00:09:44,956 is... 93 00:09:44,980 --> 00:09:46,410 - sin! - No. 94 00:09:46,610 --> 00:09:49,506 She is the potential of it, and I wasn't unaware of this... 95 00:09:49,530 --> 00:09:50,966 and I had my own solution... 96 00:09:50,990 --> 00:09:53,026 - You had nothing of the sort! - ...to keep her safe until the danger passed. 97 00:09:53,050 --> 00:09:56,600 - Your lies are contemptible. - And you came along and destroyed everything! 98 00:10:06,900 --> 00:10:08,360 What danger... 99 00:10:08,830 --> 00:10:11,420 did you think you were keeping her safe from? 100 00:10:14,200 --> 00:10:15,530 Eden fell... 101 00:10:16,240 --> 00:10:19,710 not when Eve came into being, but when she was tempted. 102 00:10:20,930 --> 00:10:22,940 Somewhere out there is a tempter... 103 00:10:23,430 --> 00:10:24,430 a serpent. 104 00:10:25,260 --> 00:10:27,580 And I had to keep them from meeting. 105 00:10:28,620 --> 00:10:29,760 I had her... 106 00:10:30,370 --> 00:10:31,630 I had the boy... 107 00:10:31,830 --> 00:10:32,777 I had it all. 108 00:10:32,801 --> 00:10:35,560 And then you sent your troops and scared them away. 109 00:10:42,280 --> 00:10:44,130 I assume Fra Pavel... 110 00:10:44,290 --> 00:10:45,780 told you about a knife? 111 00:10:48,490 --> 00:10:52,420 A weapon so powerful it can kill the Authority himself. 112 00:10:54,110 --> 00:10:55,490 I broke that knife. 113 00:10:58,770 --> 00:11:00,290 It was I who tamed it. 114 00:11:01,710 --> 00:11:05,030 So do not underestimate what I can still do for you. 115 00:11:06,850 --> 00:11:09,666 Trust me to advise you, as I once did. 116 00:11:09,690 --> 00:11:12,086 Concentrate on the battles that need to be fought... 117 00:11:12,110 --> 00:11:13,366 and leave Lyra... 118 00:11:13,390 --> 00:11:15,090 and her temptation to me. 119 00:11:15,320 --> 00:11:19,110 Is Asriel still actively searching for the girl? 120 00:11:20,090 --> 00:11:22,470 She never held much of his interest. 121 00:11:27,770 --> 00:11:29,270 The knife attracted him. 122 00:11:29,960 --> 00:11:31,750 But now it is broken. 123 00:11:31,960 --> 00:11:33,760 He sees only his war. 124 00:11:35,320 --> 00:11:37,790 And the way he is fighting, Hugh, it's... 125 00:11:39,430 --> 00:11:40,590 terrifying. 126 00:11:45,460 --> 00:11:50,370 You know, I think I saw him murder an angel in front of my eyes. 127 00:11:52,340 --> 00:11:53,340 An angel? 128 00:11:57,950 --> 00:11:59,550 An angel came to Asriel? 129 00:12:01,910 --> 00:12:02,910 Yes. 130 00:12:06,870 --> 00:12:08,656 And he would hurt such a thing? 131 00:12:08,680 --> 00:12:11,080 He would hurt anything that came into his path. 132 00:12:11,710 --> 00:12:13,876 I tell you there is madness upon him... 133 00:12:13,900 --> 00:12:16,280 and that is why I came, Hugh... 134 00:12:16,880 --> 00:12:18,200 to give you what I could. 135 00:12:18,920 --> 00:12:21,360 Then you are with us for the fight, hmm? 136 00:12:22,160 --> 00:12:24,080 Against Asriel? 137 00:12:25,140 --> 00:12:26,990 Against Dust? 138 00:12:28,650 --> 00:12:29,840 You doubt me? 139 00:12:30,550 --> 00:12:34,870 Sometimes, your devotion is hard to read, Marisa. 140 00:12:36,450 --> 00:12:38,170 You have my mind... 141 00:12:39,210 --> 00:12:41,370 my body and my soul. 142 00:12:44,550 --> 00:12:47,020 And I thank the Authority himself... 143 00:12:48,390 --> 00:12:53,550 that we have you leading the Magisterium and not Cardinal Sturrock. 144 00:12:57,670 --> 00:12:59,830 He could never resist temptation... 145 00:13:00,910 --> 00:13:02,070 whereas you... 146 00:13:02,850 --> 00:13:04,830 your abstinence is magnificent. 147 00:13:27,990 --> 00:13:29,990 Remember what we did together. 148 00:13:32,000 --> 00:13:33,170 Our lives... 149 00:13:33,650 --> 00:13:34,820 are entwined. 150 00:14:00,160 --> 00:14:01,200 Papers? 151 00:14:08,160 --> 00:14:09,840 Go to Holding Area 507. 152 00:14:11,190 --> 00:14:12,710 Another holding area? 153 00:14:12,970 --> 00:14:16,940 Not another holding area, no. Holding Area 507. 154 00:14:17,140 --> 00:14:20,340 5-0-7, that's the important bit. 155 00:14:20,700 --> 00:14:21,740 Where is it? 156 00:14:22,640 --> 00:14:25,640 Just ask. Everybody's waiting, same as you. 157 00:14:33,610 --> 00:14:35,170 Papers? 158 00:14:49,610 --> 00:14:50,610 Good evening. 159 00:14:50,820 --> 00:14:51,960 For you. 160 00:14:52,410 --> 00:14:53,570 A peace offering. 161 00:14:56,670 --> 00:14:57,766 And what... 162 00:14:57,790 --> 00:14:59,456 exactly is that? 163 00:15:00,251 --> 00:15:02,220 Does it fold out into a cage? 164 00:15:08,790 --> 00:15:10,030 It's how we found you. 165 00:15:11,750 --> 00:15:13,320 A kind... gift. 166 00:15:18,390 --> 00:15:19,390 Really? 167 00:15:26,630 --> 00:15:27,630 Mother. 168 00:15:28,860 --> 00:15:30,860 She was only too happy to help. 169 00:15:34,500 --> 00:15:35,540 Of course she was. 170 00:16:12,310 --> 00:16:13,486 Hmm. 171 00:16:21,850 --> 00:16:24,516 She always had such... 172 00:16:24,540 --> 00:16:25,600 grace. 173 00:16:31,790 --> 00:16:32,737 Hello... 174 00:16:32,761 --> 00:16:34,080 Mrs. Coulter. 175 00:16:35,810 --> 00:16:38,290 You see, that's the problem with insects. 176 00:16:38,920 --> 00:16:40,586 They get everywhere. 177 00:16:40,610 --> 00:16:42,800 Oh, I am the least of your problems. 178 00:16:42,950 --> 00:16:44,480 Did he send you? 179 00:16:44,800 --> 00:16:47,470 Yes. I followed you into the Intention Craft. 180 00:16:47,600 --> 00:16:49,800 So, are you here to spy or to help? 181 00:16:50,520 --> 00:16:51,640 What's your plan? 182 00:16:51,820 --> 00:16:54,146 What, so you can relay my every move to Asriel? 183 00:16:54,170 --> 00:16:55,720 - I don't think so. - I can't. 184 00:16:55,920 --> 00:16:58,920 My lodestone resonator was damaged during your escape. 185 00:16:59,580 --> 00:17:04,040 Interesting. So, in fact, it's you who needs me? 186 00:17:06,070 --> 00:17:09,220 You intend to kill them before they kill Lyra. 187 00:17:10,450 --> 00:17:12,040 And if they kill you 1ˢᵗ? 188 00:17:13,240 --> 00:17:16,240 You risk yourself very easily. 189 00:17:16,540 --> 00:17:18,300 What do you know of this place? 190 00:17:19,750 --> 00:17:21,080 What have you seen? 191 00:17:21,240 --> 00:17:24,530 Come on. You have no choice. 192 00:17:25,610 --> 00:17:27,656 Without me, you have no Intention Craft. 193 00:17:27,680 --> 00:17:29,466 And without the Intention Craft... 194 00:17:29,490 --> 00:17:30,990 you can't return to Asriel. 195 00:17:32,550 --> 00:17:34,340 What have you seen? 196 00:17:35,280 --> 00:17:37,380 I've been following Father Gomez. 197 00:17:38,020 --> 00:17:40,900 He seems particularly interested in 1 room. 198 00:18:54,940 --> 00:18:56,900 It feels like we should just keep walking. 199 00:18:57,620 --> 00:18:58,756 They're staring, aren't they? 200 00:18:58,780 --> 00:19:00,750 Yeah, they're staring and saying nothing. 201 00:19:01,700 --> 00:19:03,290 Feels like we're in a horror film. 202 00:19:04,120 --> 00:19:06,980 Why would you want to watch a film that makes you feel horrible? 203 00:19:07,690 --> 00:19:09,106 You make a good point. 204 00:19:09,130 --> 00:19:10,466 I liked the film with the bear. 205 00:19:10,490 --> 00:19:11,490 Who are you? 206 00:19:14,250 --> 00:19:15,936 We're travelers. 207 00:19:15,960 --> 00:19:18,216 We're headed to the Land of the Dead. 208 00:19:18,240 --> 00:19:21,040 Yeah. Well, we're on the same path. 209 00:19:24,880 --> 00:19:27,606 Please. We don't know what we're doing. 210 00:19:27,630 --> 00:19:30,526 And you seem vaguely friendly. 211 00:19:30,550 --> 00:19:33,030 We just really need to know what the rules are here. 212 00:19:35,830 --> 00:19:37,500 Okay. 213 00:19:38,860 --> 00:19:39,860 You can come in. 214 00:19:42,060 --> 00:19:43,060 Thank you. 215 00:19:53,570 --> 00:19:54,570 So... 216 00:19:56,240 --> 00:20:01,216 - introduce yourselves. - Hi, I'm Lyra. This is Will. 217 00:20:01,240 --> 00:20:04,256 We won't disturb you any more than we need to. 218 00:20:04,280 --> 00:20:06,646 But we're looking for my friend, he's in the Land of the Dead... 219 00:20:06,670 --> 00:20:09,886 and we don't know if this is a part of it, or how to get to it. 220 00:20:09,910 --> 00:20:14,126 So if any of you could tell us anything, we'd really appreciate it. 221 00:20:14,150 --> 00:20:16,206 Why haven't their deaths told them where to be? 222 00:20:16,230 --> 00:20:17,436 Larissa. 223 00:20:17,460 --> 00:20:20,356 - They've come to us for help. - Well, they shouldn't need it. 224 00:20:20,380 --> 00:20:21,796 Talk to your deaths. 225 00:20:21,820 --> 00:20:22,916 We don't have deaths. 226 00:20:22,940 --> 00:20:26,650 - 'Cause we're not dead. - Okay. Take a seat. 227 00:20:37,280 --> 00:20:38,840 You're not dead either, right? 228 00:20:39,720 --> 00:20:41,656 All of you in the holding area. 229 00:20:41,680 --> 00:20:47,046 Our death hovers close by a... and guides us. 230 00:20:47,070 --> 00:20:49,830 We will welcome it. We're ready, but... 231 00:20:52,390 --> 00:20:55,230 - it's not ready to take us yet. - What's a death? 232 00:20:56,230 --> 00:20:57,700 They don't know anything. 233 00:21:01,180 --> 00:21:03,036 Everyone has a death. 234 00:21:03,060 --> 00:21:06,076 It goes everywhere with them, all their life long. 235 00:21:06,100 --> 00:21:08,946 - Isn't that scary? - Not at all, dear. 236 00:21:08,970 --> 00:21:10,706 It's natural. 237 00:21:16,000 --> 00:21:18,020 Your death comes into the world with you... 238 00:21:19,880 --> 00:21:22,320 ...and it's your death that takes you out. 239 00:21:24,120 --> 00:21:25,320 There's love in that. 240 00:21:26,390 --> 00:21:30,950 - Can you see our death? - No, love. Just our own. 241 00:21:32,750 --> 00:21:35,980 Hmm. When you're ready... 242 00:21:37,060 --> 00:21:38,900 they say it's beautiful. 243 00:21:39,940 --> 00:21:45,826 Your death says, "Easy now, easy child"... 244 00:21:45,850 --> 00:21:49,970 "you come along with me," and you go with them... 245 00:21:50,810 --> 00:21:54,066 to the boat and the boatman. 246 00:21:54,090 --> 00:21:57,896 That's what I saw in my dream. That's where we need to go. 247 00:21:57,920 --> 00:22:01,416 Oh, you're not going to get there without your death. 248 00:22:01,440 --> 00:22:03,536 If you just tell us where it is, we'll stop bothering you. 249 00:22:03,560 --> 00:22:06,606 We don't know where it is, or what's on the other side. 250 00:22:06,630 --> 00:22:08,870 No one knows 'cause no one's ever come back. 251 00:22:12,030 --> 00:22:14,646 The only way you're going to cross the water... 252 00:22:14,670 --> 00:22:18,900 and go to the Land of the Dead is with your own deaths. 253 00:22:20,140 --> 00:22:24,780 Invite them to you in kindness and friendship. 254 00:22:26,500 --> 00:22:27,930 And they will come. 255 00:22:35,290 --> 00:22:37,536 Breakfast. 256 00:22:37,560 --> 00:22:40,720 I have no need of breakfast. I must pray. 257 00:22:41,640 --> 00:22:43,656 Where is the chapel in this citadel? 258 00:22:52,070 --> 00:22:55,286 Mrs. Coulter, you were expected to stay in your room. 259 00:22:55,310 --> 00:22:58,436 No. I am looking for the chapel. I need to repent my sins. 260 00:22:58,460 --> 00:23:02,556 You can pray in your room just as easily as you can in a chapel. 261 00:23:02,580 --> 00:23:05,900 No, I find the Authority speaks loudest to me in his own house. 262 00:23:10,170 --> 00:23:14,466 Well, if you wish to go to chapel, you must go at the allotted time. 263 00:23:14,490 --> 00:23:16,776 Oh. Damn. Really? 264 00:23:16,800 --> 00:23:20,000 Well, now that I'm here, you don't mind if I take a look around, do you? 265 00:23:24,160 --> 00:23:27,510 Oh. 266 00:23:28,670 --> 00:23:31,470 No. They are not very interesting. 267 00:23:36,820 --> 00:23:38,276 If you won't stop... 268 00:23:38,300 --> 00:23:41,476 You'll do what exactly? 269 00:23:43,380 --> 00:23:45,850 - I'll fetch support. - Good. 270 00:23:47,530 --> 00:23:48,690 We all need support. 271 00:23:51,770 --> 00:23:52,770 Go on. 272 00:24:10,870 --> 00:24:12,550 - Morning. - Morning. 273 00:24:18,740 --> 00:24:21,500 Dr. Cooper. 274 00:24:24,180 --> 00:24:26,386 How wonderful... 275 00:24:26,410 --> 00:24:29,986 and unexpected you're still in employment. 276 00:24:30,010 --> 00:24:33,546 In fact, how wonderful to see you alive. 277 00:24:33,570 --> 00:24:36,720 I'm afraid I rather presumed you weren't. 278 00:24:37,520 --> 00:24:41,440 Hugh MacPhail, picking up all my best cast offs. 279 00:24:43,320 --> 00:24:45,976 Now, what are we working on here? 280 00:24:46,000 --> 00:24:47,286 Oh, this is all restricted... 281 00:24:47,310 --> 00:24:50,326 - I'm afraid, Mrs. Coulter. - Dr. Cooper... 282 00:24:50,350 --> 00:24:53,150 you have always been so kind to me. 283 00:24:57,380 --> 00:24:59,900 I see no reason why you should stop now? 284 00:25:01,340 --> 00:25:04,780 Well, you were... always kind back. 285 00:25:06,010 --> 00:25:08,186 Besides, the Cardinal... 286 00:25:08,210 --> 00:25:12,306 Father President and I hide nothing from each other. 287 00:25:12,330 --> 00:25:13,370 You need not worry. 288 00:25:15,370 --> 00:25:18,400 Now, this is a resonating chamber of some kind, am I right? 289 00:25:20,320 --> 00:25:22,216 Ah. Interesting. 290 00:25:22,240 --> 00:25:24,336 Used part of our design for the daemon guillotine. 291 00:25:24,360 --> 00:25:26,766 In fact, more than just a part. 292 00:25:26,790 --> 00:25:29,590 Now, why would you be working on that still? 293 00:25:33,390 --> 00:25:34,390 And... 294 00:25:36,270 --> 00:25:37,340 this. 295 00:25:39,180 --> 00:25:40,260 What does it read? 296 00:25:41,340 --> 00:25:43,700 It reads something which allows it. 297 00:25:47,410 --> 00:25:49,010 Dr. Cooper... 298 00:25:51,130 --> 00:25:52,370 are you building a bomb? 299 00:25:53,690 --> 00:25:55,920 - You don't understand... - Oh, but I do. 300 00:26:05,750 --> 00:26:08,526 Oh, it's directional in some way. 301 00:26:08,550 --> 00:26:10,470 What determines its direction? 302 00:26:12,670 --> 00:26:13,910 The Authority. 303 00:26:15,110 --> 00:26:17,580 Well, that's not true. Is it? 304 00:26:21,500 --> 00:26:25,556 Oh. They're here for me. 305 00:26:25,580 --> 00:26:28,906 Not you. But you already knew that. Ooh! 306 00:26:28,930 --> 00:26:31,610 What a fascinating position we find ourselves in. 307 00:26:34,690 --> 00:26:35,690 Gomez. 308 00:26:47,830 --> 00:26:49,670 Lyra, what are you doing? 309 00:26:50,950 --> 00:26:53,646 She said we need to invite our death. 310 00:26:53,670 --> 00:26:56,196 I mean, if I get my head in the state it's in... 311 00:26:56,220 --> 00:26:58,700 when I read the alethiometer, she'll come to me. 312 00:26:59,660 --> 00:27:01,380 Be careful. 313 00:27:03,700 --> 00:27:04,700 Wait. 314 00:27:05,540 --> 00:27:06,640 Can we talk about this? 315 00:27:07,690 --> 00:27:09,426 Talk about what? We already decided. 316 00:27:09,450 --> 00:27:11,970 I know, but summoning death? 317 00:27:12,810 --> 00:27:13,906 Do you even know what that means? 318 00:27:13,930 --> 00:27:17,056 No. Of course not. But we've come all this way. 319 00:27:17,080 --> 00:27:18,976 Maybe this isn't the right thing to do. 320 00:27:19,000 --> 00:27:22,416 But we are doing it. It's what we came here to do. 321 00:27:22,440 --> 00:27:24,376 It's not too late to turn around. 322 00:27:24,400 --> 00:27:26,510 With the knife, we'll find our way back home. 323 00:27:27,670 --> 00:27:29,646 You were on my side. 324 00:27:29,670 --> 00:27:31,470 I thought I was by your side. 325 00:27:35,990 --> 00:27:37,836 Neither of you understand, do you? 326 00:27:37,860 --> 00:27:40,476 I never got a chance to say goodbye to Roger. 327 00:27:40,500 --> 00:27:42,756 I never got a chance to say I'm sorry. 328 00:27:42,780 --> 00:27:45,756 All I want to do is make things as good as I can. 329 00:27:45,780 --> 00:27:47,770 Even if I have to die doing so. 330 00:27:48,850 --> 00:27:49,850 Lyra... 331 00:27:52,170 --> 00:27:53,170 she's here. 332 00:28:01,520 --> 00:28:02,600 You're my death. 333 00:28:04,680 --> 00:28:05,680 Yes. 334 00:28:06,630 --> 00:28:07,990 You're here to take me? 335 00:28:09,150 --> 00:28:11,990 You wanted me. I'm here. 336 00:28:14,790 --> 00:28:16,580 I need to talk to her alone. 337 00:28:17,820 --> 00:28:20,356 I... I can't see who you're talking to. 338 00:28:20,380 --> 00:28:22,980 Of course you can't. She's mine. 339 00:28:27,730 --> 00:28:28,730 Follow me. 340 00:28:31,370 --> 00:28:33,050 I'll be back. Don't worry. 341 00:28:58,380 --> 00:29:03,140 Authority... thank you for answering my prayers... 342 00:29:09,690 --> 00:29:13,906 for delivering to me the means with which to win this war. 343 00:29:20,280 --> 00:29:22,920 Only through your love... 344 00:29:24,400 --> 00:29:25,800 and your guidance... 345 00:29:27,670 --> 00:29:30,606 will I find the strength to do what must be done... 346 00:29:34,950 --> 00:29:37,540 ...to lead us into salvation. 347 00:29:44,700 --> 00:29:46,746 Follow him. 348 00:29:57,320 --> 00:30:00,520 The hair. We are certain this is the child's? 349 00:30:01,680 --> 00:30:03,280 Fra Pavel is certain. 350 00:30:06,670 --> 00:30:08,430 Is there enough of it, Dr. Cooper? 351 00:30:10,710 --> 00:30:11,750 This will be ample. 352 00:30:13,750 --> 00:30:15,630 How soon can it be ready? 353 00:30:16,700 --> 00:30:17,820 A matter of days. 354 00:30:20,420 --> 00:30:22,390 Thank you, Father Gomez, that will be all. 355 00:30:33,130 --> 00:30:34,226 You are quite sure... 356 00:30:34,250 --> 00:30:37,920 that once set in motion, the bomb will find the girl? 357 00:30:38,800 --> 00:30:40,360 Each individual is unique. 358 00:30:41,680 --> 00:30:44,240 There are codes within us, anbaric pulses. 359 00:30:44,920 --> 00:30:46,190 We use these... 360 00:30:47,430 --> 00:30:49,166 to aim this device. 361 00:30:49,190 --> 00:30:53,166 The hair, wherever it might be, will want to be made whole. 362 00:30:55,310 --> 00:30:57,580 It will be merciless in this pursuit. 363 00:31:00,980 --> 00:31:03,516 No matter where the girl may be? 364 00:31:03,540 --> 00:31:08,186 Whichever world she is in, forgive my heresy... 365 00:31:08,210 --> 00:31:09,970 the bomb should find Lyra. 366 00:31:33,110 --> 00:31:34,470 Are you still here? 367 00:31:37,500 --> 00:31:39,300 You keep appearing and disappearing. 368 00:31:40,820 --> 00:31:41,820 I'm always here. 369 00:31:43,460 --> 00:31:45,780 I've followed you your entire life. 370 00:31:48,450 --> 00:31:51,506 I am a special devoted friend, who's been beside you... 371 00:31:51,530 --> 00:31:52,970 every moment of your life... 372 00:31:54,490 --> 00:31:56,170 who knows you better than anyone. 373 00:31:57,680 --> 00:31:58,720 That's not true. 374 00:32:00,000 --> 00:32:03,360 Who knows you better than even you know yourself. 375 00:32:04,360 --> 00:32:05,800 We need to make a deal. 376 00:32:07,750 --> 00:32:09,710 I'm not sure I can make a deal. 377 00:32:12,070 --> 00:32:14,006 Look, I know I'm not deceased. 378 00:32:14,030 --> 00:32:15,686 But I need to go to the Land of the Dead... 379 00:32:15,710 --> 00:32:18,620 and I need to see someone there, and I need to get back. 380 00:32:21,020 --> 00:32:22,796 Will you help me? 381 00:32:22,820 --> 00:32:26,076 Eventually, child, you will go to the Land of the Dead... 382 00:32:26,100 --> 00:32:28,890 with no effort... no risk. 383 00:32:30,250 --> 00:32:32,410 A safe and calm journey. 384 00:32:33,530 --> 00:32:35,530 But there is no reason to rush there. 385 00:32:36,880 --> 00:32:38,080 But I need to. 386 00:32:39,680 --> 00:32:40,720 So does Will. 387 00:32:42,640 --> 00:32:44,856 We both had people taken away from us too soon... 388 00:32:44,880 --> 00:32:46,606 and we both need to make amends. 389 00:32:46,630 --> 00:32:50,126 Well, everyone wishes they could speak again to those who have gone. 390 00:32:50,150 --> 00:32:52,270 Why should there be an exception for you? 391 00:32:54,310 --> 00:32:55,470 Because... 392 00:32:56,660 --> 00:32:58,660 if you've been with me my whole life... 393 00:32:59,980 --> 00:33:01,756 you knew this question was coming. 394 00:33:03,060 --> 00:33:05,060 And if you've truly been with me... 395 00:33:06,020 --> 00:33:07,450 you know the answer to it. 396 00:33:08,450 --> 00:33:09,650 I have followed you. 397 00:33:11,490 --> 00:33:12,890 I have seen your choices. 398 00:33:19,000 --> 00:33:21,960 You saw him die? Roger die? 399 00:33:25,480 --> 00:33:26,480 I did. 400 00:33:31,470 --> 00:33:33,110 I don't want to be exceptional. 401 00:33:35,590 --> 00:33:36,820 Maybe once I did. 402 00:33:39,220 --> 00:33:41,820 My parents, that's all they care about. 403 00:33:43,620 --> 00:33:47,170 I just want to be good. I just want to help someone. 404 00:33:48,410 --> 00:33:50,066 And Roger needs me. 405 00:33:50,090 --> 00:33:52,530 And I wasn't there the last time he needed me. 406 00:33:55,050 --> 00:33:56,050 Look at me. 407 00:33:58,200 --> 00:33:59,360 Loot at my heart. 408 00:34:02,480 --> 00:34:03,480 Help me. 409 00:34:08,510 --> 00:34:11,350 I will be your guide, Lyra Silver tongue. 410 00:34:12,870 --> 00:34:14,550 I will show you the way in. 411 00:34:15,910 --> 00:34:17,180 But once you are there... 412 00:34:18,780 --> 00:34:20,540 the other side is not my place. 413 00:34:22,580 --> 00:34:26,810 So, as for getting out again, you'll have to manage that by yourself. 414 00:35:21,680 --> 00:35:23,600 Ngau. 415 00:35:53,490 --> 00:35:57,080 Wait. Wait! 416 00:36:18,620 --> 00:36:19,700 You're back. 417 00:36:20,940 --> 00:36:23,876 - Is she still... - Close by? Yeah. 418 00:36:25,780 --> 00:36:26,850 What did she say? 419 00:36:27,930 --> 00:36:29,130 Can she see my death? 420 00:36:29,970 --> 00:36:31,420 You can't see his death, can you? 421 00:36:31,690 --> 00:36:32,460 No. 422 00:36:32,680 --> 00:36:34,040 And nor will he. 423 00:36:34,620 --> 00:36:37,010 You can't see your death until you're ready to. 424 00:36:38,020 --> 00:36:39,020 Until it's time. 425 00:36:40,520 --> 00:36:42,020 Only you can see your death. 426 00:36:42,630 --> 00:36:44,096 When it's the right time. 427 00:36:46,790 --> 00:36:48,650 My death's gonna take us to the water. 428 00:36:49,090 --> 00:36:49,967 If you're ready. 429 00:36:49,991 --> 00:36:52,230 Am I ready? 430 00:36:52,910 --> 00:36:54,030 I hope so. 431 00:36:55,110 --> 00:36:56,380 I need you to be. 432 00:37:02,860 --> 00:37:05,580 You take me to the best places, you know that? 433 00:37:47,490 --> 00:37:49,930 Cheers. 434 00:37:52,010 --> 00:37:54,650 Mm. 435 00:38:05,200 --> 00:38:08,110 What else is there left to do? 436 00:38:38,480 --> 00:38:41,016 You came here to protect her, but instead... 437 00:38:41,040 --> 00:38:44,200 - gave them the fuse to a bomb. - Arrogance. 438 00:38:46,070 --> 00:38:49,230 Sheer arrogance. I underestimated them. 439 00:38:50,470 --> 00:38:53,006 We must leave. Return to Asriel. 440 00:38:53,030 --> 00:38:54,386 Once he knows what they are doing... 441 00:38:54,410 --> 00:38:55,670 He'll do what? 442 00:38:58,170 --> 00:38:59,170 He may... 443 00:39:00,950 --> 00:39:02,580 He will intervene. 444 00:39:04,010 --> 00:39:05,010 Will he? 445 00:39:46,570 --> 00:39:47,810 You know, you're right. 446 00:39:49,410 --> 00:39:52,530 I did come here to kill them before they kill her. 447 00:39:54,330 --> 00:39:57,256 And I will not let them have another chance. 448 00:39:57,280 --> 00:39:59,320 We've already stunted their bomb. 449 00:40:02,640 --> 00:40:04,216 We need to get back. 450 00:40:04,240 --> 00:40:05,240 No. 451 00:40:06,040 --> 00:40:09,710 Because they will find another way, then another and another. 452 00:40:11,310 --> 00:40:12,376 This has to stop... 453 00:40:12,400 --> 00:40:13,400 now. 454 00:40:19,260 --> 00:40:21,060 We must find the Intention Craft. 455 00:40:22,770 --> 00:40:23,770 What do you intend? 456 00:40:43,280 --> 00:40:45,640 You're walking slower with every step, you know that? 457 00:40:46,590 --> 00:40:48,206 It's not too late to change your mind. 458 00:40:48,230 --> 00:40:49,750 I don't want to change my mind. 459 00:40:50,140 --> 00:40:52,750 Mom used to have this phrase, "Nothing's fixed until you fix it." 460 00:40:55,430 --> 00:40:57,376 Look, if you don't want to come, it's okay. 461 00:40:57,400 --> 00:40:58,357 I can go alone. 462 00:40:58,381 --> 00:40:59,926 I didn't spend months searching for you... 463 00:40:59,950 --> 00:41:01,880 so I could wave you off at the gates of hell. 464 00:41:02,140 --> 00:41:03,370 I don't think it's hell. 465 00:41:03,620 --> 00:41:04,850 Looks a bit like hell. 466 00:41:05,170 --> 00:41:06,170 But it's not. 467 00:41:06,540 --> 00:41:07,826 I just want to be sure you're sure. 468 00:41:07,850 --> 00:41:09,546 - I am. - Look, sometimes we do things... 469 00:41:09,570 --> 00:41:11,226 we get places and we forget how we got there. 470 00:41:11,250 --> 00:41:12,760 I know how I got here, Will. 471 00:41:13,660 --> 00:41:15,200 And what if we don't come back? 472 00:41:16,660 --> 00:41:18,840 Then we will have died doing something important. 473 00:41:40,500 --> 00:41:41,500 Follow me. 474 00:41:56,800 --> 00:41:57,920 We're clean. 475 00:42:00,360 --> 00:42:03,200 Stop right there! Hey! 476 00:42:06,200 --> 00:42:08,590 - Oi! - Stop there! 477 00:42:09,550 --> 00:42:10,686 This way. 478 00:42:12,390 --> 00:42:14,246 The Intention Craft is just ahead. 479 00:42:30,210 --> 00:42:32,180 You didn't think I was having you watched? 480 00:42:36,640 --> 00:42:38,690 You have no choice, Marisa. 481 00:42:39,020 --> 00:42:40,480 You will still kill her. 482 00:42:42,120 --> 00:42:43,726 No matter what I do. 483 00:42:43,750 --> 00:42:44,750 On that... 484 00:42:45,560 --> 00:42:46,750 I have no choice. 485 00:42:48,270 --> 00:42:50,100 Then I have a statement to make. 486 00:42:52,040 --> 00:42:55,570 I wish to stand trial for the murder of Cardinal Sturrock. 487 00:42:57,540 --> 00:43:00,736 A murder I conspired on with your Father President. 488 00:43:00,760 --> 00:43:03,416 A man who sins... 489 00:43:03,440 --> 00:43:05,410 with every fiber of his being. 490 00:43:06,020 --> 00:43:07,020 Liar! 491 00:43:07,530 --> 00:43:09,610 You know I'm telling the truth. 492 00:43:10,820 --> 00:43:14,806 And I will make the same claim in front of the Consistorial Court. 493 00:43:14,830 --> 00:43:16,620 You have no rights here! 494 00:43:17,400 --> 00:43:18,526 You're a wanton woman... 495 00:43:18,550 --> 00:43:20,316 who has always wanted what she didn't have. 496 00:43:20,340 --> 00:43:22,696 Your husband was killed by your lover... 497 00:43:22,720 --> 00:43:24,176 the heretic Asriel... 498 00:43:24,200 --> 00:43:27,246 and your illegitimate child was abandoned... 499 00:43:27,270 --> 00:43:30,176 until she became sin itself. 500 00:43:30,200 --> 00:43:31,246 I have changed. 501 00:43:31,270 --> 00:43:33,726 You have not, Hugh. You need be stopped. 502 00:43:33,750 --> 00:43:35,360 Hugh? Who is this "Hugh"? 503 00:43:35,940 --> 00:43:37,380 I am your Father President. 504 00:43:38,540 --> 00:43:39,790 You will address me... 505 00:43:40,290 --> 00:43:41,820 as Father President... 506 00:43:43,240 --> 00:43:44,540 or Your Grace. 507 00:43:46,730 --> 00:43:48,050 Do you understand me? 508 00:43:48,550 --> 00:43:49,630 I'm sorry? 509 00:43:51,290 --> 00:43:53,080 This is where your loyalty lies? 510 00:43:54,570 --> 00:43:56,440 Not with that above? 511 00:43:57,340 --> 00:43:59,200 Not with truth, but with power? 512 00:44:00,360 --> 00:44:02,456 You disappoint me, Father Gomez. 513 00:44:02,480 --> 00:44:03,576 Get her out of here. 514 00:44:03,600 --> 00:44:05,016 No. No, no. You cannot do this. 515 00:44:05,040 --> 00:44:07,526 You call yourself a holy man? 516 00:44:07,550 --> 00:44:10,126 How do you think your Authority looks on you now? 517 00:44:10,150 --> 00:44:10,687 Huh? 518 00:44:10,711 --> 00:44:11,746 A man of hate... 519 00:44:11,770 --> 00:44:14,030 surrounded by haters who worship you. 520 00:44:14,530 --> 00:44:15,740 You pig of the cloth. 521 00:44:15,870 --> 00:44:17,496 - Disgusting... - Stop her noise! 522 00:44:19,940 --> 00:44:21,670 This is what you really are. 523 00:44:21,910 --> 00:44:25,560 An incoherent, emotional woman. 524 00:44:25,700 --> 00:44:27,940 Why should anyone trust you? 525 00:44:28,010 --> 00:44:30,210 You can barely string a sentence together. 526 00:44:32,660 --> 00:44:33,940 Such beauty. 527 00:44:34,910 --> 00:44:36,230 Such true... 528 00:44:36,630 --> 00:44:38,140 enticing beauty. 529 00:44:39,020 --> 00:44:41,280 And now, I will give your beauty... 530 00:44:41,520 --> 00:44:43,726 what it has always lacked... 531 00:44:45,380 --> 00:44:46,430 ...grace. 532 00:44:48,140 --> 00:44:50,580 I don't know how you took the hair from us. 533 00:44:51,510 --> 00:44:53,110 But you didn't take all of it. 534 00:44:53,830 --> 00:44:55,560 We still have enough left... 535 00:44:56,350 --> 00:44:57,660 for our purposes. 536 00:44:58,320 --> 00:45:00,446 And when we sever your daemon... 537 00:45:03,150 --> 00:45:04,630 ...you will be the bullet... 538 00:45:05,770 --> 00:45:08,370 to kill Lyra Belacqua. 539 00:45:10,660 --> 00:45:12,500 And to save us all... 540 00:45:13,000 --> 00:45:14,000 from sin. 541 00:45:23,470 --> 00:45:24,830 Take her to the cellars... 542 00:45:26,070 --> 00:45:27,800 and bring her daemon to me. 543 00:46:31,060 --> 00:46:32,450 Good evening. 544 00:46:32,810 --> 00:46:35,320 I am so grateful to have you with us. 545 00:46:35,490 --> 00:46:37,880 Leave all belongings, and come on board. 546 00:46:44,480 --> 00:46:45,600 Will he understand? 547 00:47:05,500 --> 00:47:07,106 We need passage across the water. 548 00:47:07,130 --> 00:47:08,310 Oh, I'm sorry. 549 00:47:08,490 --> 00:47:11,500 1 of your party is unsuitable for travel at this time. 550 00:47:12,590 --> 00:47:13,590 Only 1? 551 00:47:18,240 --> 00:47:20,560 - No, that's... - We have to follow the rules. 552 00:47:23,620 --> 00:47:24,620 No passage. 553 00:47:24,690 --> 00:47:25,690 Not for him. 554 00:47:25,790 --> 00:47:26,677 But he is me. 555 00:47:26,701 --> 00:47:28,490 If you come, he must stay. 556 00:47:29,670 --> 00:47:31,156 I don't think you understand. 557 00:47:31,180 --> 00:47:32,870 If we separate, we die. 558 00:47:33,880 --> 00:47:34,467 But... 559 00:47:34,491 --> 00:47:35,750 isn't that what you want? 560 00:47:46,410 --> 00:47:47,600 No. That's not right. 561 00:47:47,850 --> 00:47:49,946 I don't leave part of myself behind. Why should she? 562 00:47:49,970 --> 00:47:51,130 Yes, you do. 563 00:47:51,610 --> 00:47:53,090 Absolutely, you do. 564 00:47:54,610 --> 00:47:58,456 It's her misfortune or luck to be able to see and talk... 565 00:47:58,480 --> 00:48:00,056 to the part she must leave. 566 00:48:00,080 --> 00:48:02,756 - We need to go... - You will not know until you are on the water... 567 00:48:02,780 --> 00:48:05,556 and by that time, fortunately or unfortunately... 568 00:48:05,580 --> 00:48:08,040 it will be too late for you to do anything about it. 569 00:48:09,070 --> 00:48:12,020 But you must all leave that part of yourselves here. 570 00:48:12,500 --> 00:48:14,070 The rules are very clear. 571 00:48:15,430 --> 00:48:17,276 Now, come on board and let's get going. 572 00:48:17,300 --> 00:48:18,840 We're gonna get on the boat. 573 00:48:19,260 --> 00:48:19,977 Don't worry. 574 00:48:20,001 --> 00:48:22,276 Lyra, you're not listening to him. He won't let us. 575 00:48:22,300 --> 00:48:25,010 ...songs to keep you entertained as we cross. 576 00:48:25,480 --> 00:48:26,726 Look... 577 00:48:26,750 --> 00:48:28,046 He can come on the boat. 578 00:48:28,070 --> 00:48:29,306 He fits everywhere. 579 00:48:29,330 --> 00:48:30,626 And we've always traveled together. 580 00:48:30,650 --> 00:48:31,856 No one's ever had any problem with it. 581 00:48:31,880 --> 00:48:33,776 - So I don't see how... - He can come in the boat. But... 582 00:48:33,800 --> 00:48:35,890 if he does, the boat stays here. 583 00:48:36,760 --> 00:48:38,736 Is this how it works? I can pull it. 584 00:48:38,760 --> 00:48:40,680 Only I can pull the boat. 585 00:48:46,270 --> 00:48:47,830 Sorry. 586 00:48:52,550 --> 00:48:54,830 We can't separate. 587 00:48:55,630 --> 00:48:56,630 We can't. 588 00:48:57,810 --> 00:48:59,406 Pan. 589 00:48:59,430 --> 00:49:01,770 No! Pan. 590 00:49:03,180 --> 00:49:04,276 You're risking everything. 591 00:49:04,300 --> 00:49:06,066 - When will she see him again? - Hmm. 592 00:49:06,090 --> 00:49:07,720 - Please, Pan... - She won't. 593 00:49:08,210 --> 00:49:10,706 How can you be so sure this is the right thing? 594 00:49:10,730 --> 00:49:11,916 And when we leave... 595 00:49:11,940 --> 00:49:13,146 will we come back this way? 596 00:49:13,170 --> 00:49:15,180 I've taken millions across. 597 00:49:15,670 --> 00:49:17,000 None have come back. 598 00:49:17,590 --> 00:49:20,170 - We've come so far, but we might not survive. - We will. 599 00:49:21,000 --> 00:49:22,576 You don't know Lyra and you don't know me... 600 00:49:22,600 --> 00:49:25,016 but we'll find a way, another way. 601 00:49:25,040 --> 00:49:27,200 So, since we're doing that, be kind, Boatman. 602 00:49:27,580 --> 00:49:28,860 Let her take her daemon. 603 00:49:28,910 --> 00:49:31,310 It's not a rule you can break. 604 00:49:32,720 --> 00:49:33,870 It's a law. 605 00:49:35,180 --> 00:49:36,260 Like this one. 606 00:49:37,420 --> 00:49:40,116 You can't do this. 607 00:49:40,140 --> 00:49:43,330 You see, I can't tilt my hand and make the water fly upwards. 608 00:49:43,700 --> 00:49:46,970 No more than I can take her daemon to the Land of the Dead. 609 00:49:47,170 --> 00:49:49,770 You might have to make an exception, just this once. 610 00:49:53,810 --> 00:49:55,640 How many ages... 611 00:49:55,890 --> 00:49:58,120 do you think I've been ferrying people? 612 00:49:59,630 --> 00:50:02,750 Do you think if anything could hurt me it wouldn't have happened already? 613 00:50:02,780 --> 00:50:05,860 Do you think the people I carry come with me gladly? 614 00:50:06,080 --> 00:50:08,016 No, they struggle, they cry, they bribe... 615 00:50:08,040 --> 00:50:09,500 they threaten, they fight... 616 00:50:09,720 --> 00:50:10,730 nothing works. 617 00:50:16,230 --> 00:50:17,400 I find... 618 00:50:17,570 --> 00:50:20,330 it helps to be cheery and compliant. 619 00:50:22,530 --> 00:50:23,850 I am both those things. 620 00:50:25,390 --> 00:50:26,890 I encourage you... 621 00:50:27,310 --> 00:50:28,440 to be the same. 622 00:50:34,730 --> 00:50:36,400 I'm sorry. 623 00:50:36,610 --> 00:50:37,840 I truly am. 624 00:50:38,520 --> 00:50:41,040 But if she comes, she does so alone. 625 00:50:42,360 --> 00:50:44,120 I don't wanna leave you here. 626 00:50:45,000 --> 00:50:46,590 We can still turn around. 627 00:50:47,250 --> 00:50:48,926 But I can't not do this. 628 00:50:48,950 --> 00:50:50,476 You can, Lyra. 629 00:50:50,500 --> 00:50:51,730 What about Roger... 630 00:50:51,950 --> 00:50:52,950 and Sal? 631 00:50:53,870 --> 00:50:56,006 They never got a chance to grow up. 632 00:50:56,030 --> 00:50:58,040 But it's not Roger and Sal, is it? 633 00:50:58,460 --> 00:50:59,806 And Roger's dead... 634 00:50:59,830 --> 00:51:01,156 and Sal's gone. 635 00:51:02,260 --> 00:51:04,316 And it won't be Lyra and Pan. 636 00:51:04,340 --> 00:51:05,900 You're leaving me here alone. 637 00:51:08,010 --> 00:51:09,090 What will I do? 638 00:51:10,330 --> 00:51:11,177 But our dreams... 639 00:51:11,201 --> 00:51:12,830 I didn't have those dreams. 640 00:51:13,320 --> 00:51:16,050 They were your dreams. I didn't even want to come here. 641 00:51:16,850 --> 00:51:18,260 This is your choice. 642 00:51:19,680 --> 00:51:21,136 But we're together... 643 00:51:21,160 --> 00:51:23,016 Not if you do this. 644 00:51:23,040 --> 00:51:25,506 Please. 645 00:51:25,530 --> 00:51:27,350 I can't betray Roger. 646 00:51:28,000 --> 00:51:30,510 It's my fault he's dead. Now he needs me. 647 00:51:30,790 --> 00:51:32,110 I need you too. 648 00:51:32,770 --> 00:51:34,300 Why can't you see that? 649 00:51:36,660 --> 00:51:37,810 Where will I go? 650 00:51:37,900 --> 00:51:39,060 I'll find you. 651 00:51:40,340 --> 00:51:41,686 Okay? 652 00:51:41,710 --> 00:51:44,476 I will go to the Land of the Dead and I'll come back... 653 00:51:44,500 --> 00:51:45,870 and I'll find you. 654 00:51:46,150 --> 00:51:47,570 I'm not leaving you. 655 00:51:48,770 --> 00:51:50,530 Okay? I'm not leaving you. 656 00:51:50,810 --> 00:51:51,890 Not forever. 657 00:51:52,680 --> 00:51:54,826 Will and me will find a way out of here. 658 00:51:54,850 --> 00:51:56,200 And we'll go to Asriel's. 659 00:51:56,400 --> 00:51:57,936 Somehow you've got to get there too. 660 00:51:57,960 --> 00:51:59,440 But I have to do this. 661 00:52:01,910 --> 00:52:03,310 Then you've made up your mind. 662 00:52:04,940 --> 00:52:06,336 You've chosen Roger over me. 663 00:52:06,360 --> 00:52:09,030 No, Pan. Please, don't. Don't do this. 664 00:52:09,540 --> 00:52:10,980 Please. 665 00:52:13,630 --> 00:52:14,986 Please. 666 00:52:15,010 --> 00:52:16,560 There's no other way. 667 00:52:16,890 --> 00:52:20,190 I've got to. 668 00:52:25,860 --> 00:52:27,010 I love you. 669 00:52:29,840 --> 00:52:30,840 Just... 670 00:52:31,070 --> 00:52:32,070 go. 671 00:54:02,160 --> 00:54:03,240 My heart. 672 00:54:03,470 --> 00:54:04,470 My... 46826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.