All language subtitles for Good Manager E19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,897 --> 00:01:04,939 You two. 2 00:01:05,690 --> 00:01:07,066 We have something to give to you as well. 3 00:01:09,277 --> 00:01:12,238 A bill of indictment about forcing accounting fraud and blackmail. 4 00:01:12,489 --> 00:01:14,491 A bill of indictment for making a paper company 5 00:01:14,574 --> 00:01:15,450 and property-related fraud. 6 00:01:15,533 --> 00:01:17,535 Indictment for forming illegal slush funds. 7 00:01:17,619 --> 00:01:19,412 Violating real-name financial transaction system 8 00:01:19,496 --> 00:01:20,705 and law and tax evasion. 9 00:01:20,872 --> 00:01:23,958 This is an accusation of aiding and abetting murder against me. 10 00:01:24,042 --> 00:01:28,171 Accusation for instigating confinement and injuring me. 11 00:01:28,588 --> 00:01:31,382 Lastly, this is an accusation for... 12 00:01:31,966 --> 00:01:34,344 attempting to kill Manager Lee Eun-seok. 13 00:01:39,808 --> 00:01:41,434 By the way, Prosecutor Seo. 14 00:01:42,393 --> 00:01:44,646 If we combine all of the charges, how much time will he get? 15 00:01:44,729 --> 00:01:47,524 With this much amount, he'll get out after seven or eight World Cups. 16 00:01:48,066 --> 00:01:50,610 Which means he'll get out after 2045? 17 00:01:50,693 --> 00:01:51,528 What the hell... 18 00:01:55,073 --> 00:01:56,032 are you doing right now? 19 00:01:57,242 --> 00:01:59,869 When you come to the Prosecutor's Office, 20 00:01:59,953 --> 00:02:01,788 you'd better avoid riding in an ambulance or a wheelchair. 21 00:02:02,080 --> 00:02:05,959 Stop by the salon in the morning. Get hair and makeup done. 22 00:02:06,292 --> 00:02:08,878 You'll get your pictures taken in front of the photo line. 23 00:02:25,603 --> 00:02:28,314 That was impressive. I thought he'd be furious. 24 00:02:28,731 --> 00:02:30,483 He won't be easily affected by something like this. 25 00:02:30,817 --> 00:02:32,694 But our declaration of war wasn't so bad. 26 00:02:33,194 --> 00:02:35,071 The real battle starts now. 27 00:02:35,905 --> 00:02:39,367 D to the O. Chairman Park Hyun-do. 28 00:02:41,202 --> 00:02:43,997 I'll assemble a legal team and form a response team. 29 00:02:44,080 --> 00:02:44,956 Leave it. 30 00:02:56,301 --> 00:02:57,343 It's me, sir. 31 00:03:00,513 --> 00:03:02,348 Do you know what you've done? 32 00:03:02,724 --> 00:03:04,142 Can't you grasp the situation? 33 00:03:04,726 --> 00:03:06,811 Everything could have collapsed overnight! 34 00:03:07,937 --> 00:03:12,025 I'm sorry. We must have been possessed by something. 35 00:03:12,901 --> 00:03:15,945 Yes, it's completely our fault. I'm sorry. 36 00:03:21,242 --> 00:03:22,827 If you want to stay in the company, 37 00:03:22,994 --> 00:03:24,495 don't make trouble and stay put. 38 00:03:25,997 --> 00:03:27,707 Don't you run your mouth. 39 00:03:28,458 --> 00:03:33,588 But... everything we said at the Prosecutor's Office troubles us. 40 00:03:34,005 --> 00:03:37,508 It troubles you? Huh? You're troubled? 41 00:03:41,012 --> 00:03:43,306 I'll take care of it this time. But... 42 00:03:44,307 --> 00:03:46,893 if anything like this happens again, 43 00:03:48,102 --> 00:03:50,772 you'll go through something you could have never imagined. 44 00:03:52,065 --> 00:03:52,899 Remember that. 45 00:03:54,067 --> 00:03:54,984 -Yes, ma'am. -Yes. 46 00:03:56,986 --> 00:04:00,615 Whether we like it or not, we live off TQ Group. 47 00:04:01,908 --> 00:04:03,493 We have to earn our keep. 48 00:04:04,160 --> 00:04:07,288 Yes, I won't be blinded by anything 49 00:04:08,206 --> 00:04:09,874 and be loyal to the company. 50 00:04:09,958 --> 00:04:11,542 -Goodness! -Jeez, you startled me! 51 00:04:13,044 --> 00:04:15,838 Why do you seem so startled? Did you see a ghost or something? 52 00:04:16,673 --> 00:04:17,799 Prosecutor... 53 00:04:17,882 --> 00:04:20,677 You can just call me like you did before. 54 00:04:20,802 --> 00:04:22,345 -It sounds too formal. -Okay, Director. 55 00:04:23,388 --> 00:04:24,597 No... Prosecutor. 56 00:04:25,181 --> 00:04:28,309 By the looks on your face, did you meet Director Cho? 57 00:04:30,812 --> 00:04:33,481 Whatever she said, we're all in this together, right? 58 00:04:37,402 --> 00:04:39,112 You have to fight for justice and principles. 59 00:04:39,779 --> 00:04:40,613 Am I right or not? 60 00:04:41,906 --> 00:04:43,283 You're right. 61 00:04:44,534 --> 00:04:47,662 I knew you two were my best assistants. 62 00:04:48,288 --> 00:04:50,331 The best. Let's go for it! 63 00:04:52,417 --> 00:04:53,668 -Let's go for it! -Let's go for it! 64 00:04:53,751 --> 00:04:54,752 Let's go for it! 65 00:04:56,212 --> 00:04:57,714 Both hands up. 66 00:05:02,677 --> 00:05:03,511 What do we do now? 67 00:05:03,594 --> 00:05:06,222 Should we just die? 68 00:05:11,019 --> 00:05:12,145 How was your declaration of war? 69 00:05:12,603 --> 00:05:14,355 Of course. We got a great head start. 70 00:05:15,481 --> 00:05:17,900 Did you get signatures from the layoff candidates? 71 00:05:18,484 --> 00:05:19,902 Yes, except for some people. 72 00:05:19,986 --> 00:05:22,989 I think the rest will get settled by tomorrow. 73 00:05:23,281 --> 00:05:26,534 When it's all settled, give it to the guys at Go and Gu. 74 00:05:26,617 --> 00:05:28,703 We need to file an extra complaint on unauthorized dismissal. 75 00:05:29,078 --> 00:05:30,038 Okay. 76 00:05:31,247 --> 00:05:32,498 Hold in a little longer. 77 00:05:32,749 --> 00:05:35,334 If we win, you can stay. 78 00:05:37,920 --> 00:05:38,963 I don't have to stay. 79 00:05:39,338 --> 00:05:41,841 If we could get back at Chairman Park, I'd be happy at that. 80 00:05:44,802 --> 00:05:48,514 Don't show it too much in front of Myeong-seok. 81 00:05:49,432 --> 00:05:50,266 Yes. 82 00:06:00,401 --> 00:06:02,070 Prosecutor, sir. 83 00:06:02,153 --> 00:06:04,530 -Hello. -Don't call me that. 84 00:06:05,031 --> 00:06:06,574 Just call me Director Seo. 85 00:06:10,828 --> 00:06:13,247 Prosecutor Seo, what are you doing here? 86 00:06:14,332 --> 00:06:17,001 I can't go to my office because there might be 87 00:06:17,085 --> 00:06:19,545 tapping devices and hidden cameras. 88 00:06:19,629 --> 00:06:21,047 Oh, that's why? 89 00:06:21,798 --> 00:06:24,967 Then you can say nothing in the office. 90 00:06:25,676 --> 00:06:28,679 Imagine how uncomfortable they would be because of you. 91 00:06:28,763 --> 00:06:29,597 Go back to your room. 92 00:06:31,224 --> 00:06:32,266 Uncomfortable? 93 00:06:32,350 --> 00:06:33,601 Are you uncomfortable? 94 00:06:33,935 --> 00:06:36,437 It's not uncomfortable, but it's not comfortable either. 95 00:06:36,729 --> 00:06:37,939 So you're not uncomfortable. 96 00:06:39,524 --> 00:06:42,443 Am I making you uncomfortable? 97 00:06:42,735 --> 00:06:44,278 No, of course not. 98 00:06:44,362 --> 00:06:46,781 -No, it's not. -It's quite okay. 99 00:06:47,990 --> 00:06:48,991 Yes, me too. 100 00:06:50,910 --> 00:06:53,287 See? Everyone's fine with me. It's just you. 101 00:06:53,788 --> 00:06:56,666 Like you said to me, everyone's a saint. 102 00:06:56,749 --> 00:06:59,127 Imagine how uncomfortable they would be. You're a prosecutor. 103 00:07:00,086 --> 00:07:01,796 Just let him stay. 104 00:07:01,879 --> 00:07:03,756 We can do our work. 105 00:07:04,340 --> 00:07:05,174 Thank you, Ha-kyung. 106 00:07:05,258 --> 00:07:06,467 See? 107 00:07:07,760 --> 00:07:10,304 Aren't you having ramen today? 108 00:07:10,763 --> 00:07:12,932 I noticed you making some last time. 109 00:07:13,558 --> 00:07:14,475 Huh? 110 00:07:17,854 --> 00:07:19,730 -Idiot. -Jeez! 111 00:07:19,814 --> 00:07:20,773 You're a meanie. 112 00:07:23,901 --> 00:07:25,987 Looks so good. I was starving. 113 00:07:27,113 --> 00:07:30,449 What a silly thing to do, goodness. 114 00:07:32,034 --> 00:07:33,953 Open up. 115 00:07:36,831 --> 00:07:39,208 This is amazing. Do you have some leftover cold rice? 116 00:07:39,876 --> 00:07:41,502 Cold rice? 117 00:07:42,003 --> 00:07:43,921 You're like the unwanted, cold rice. 118 00:07:44,255 --> 00:07:45,339 Be quiet! 119 00:07:45,756 --> 00:07:46,591 Come here. 120 00:07:47,091 --> 00:07:48,801 Gosh, stop it! 121 00:07:49,343 --> 00:07:50,428 A little below. 122 00:07:55,266 --> 00:07:58,519 General Manager Choo, I should go to the hospital to see Manager Lee. 123 00:07:58,978 --> 00:08:00,021 Sure, go. 124 00:08:00,688 --> 00:08:01,522 Okay. 125 00:08:09,405 --> 00:08:12,074 Thank you. 126 00:08:16,704 --> 00:08:19,540 Looks like things got a lot complicated. 127 00:08:19,957 --> 00:08:23,044 Yes, sir. It's because of me-- 128 00:08:23,127 --> 00:08:24,128 No. 129 00:08:24,212 --> 00:08:29,634 General Manager Choi must have made a mistake last time. 130 00:08:29,717 --> 00:08:32,011 We shall take care of urgent matters first. 131 00:08:32,428 --> 00:08:35,473 Thank you. If you could help out... 132 00:08:35,556 --> 00:08:38,142 After taking care of this matter smoothly, 133 00:08:38,643 --> 00:08:40,895 you should consider taking a new turn. 134 00:08:41,437 --> 00:08:44,732 I would rather encounter with you 135 00:08:44,982 --> 00:08:46,609 with pleasing occasions. 136 00:08:47,944 --> 00:08:49,195 I'll keep in mind. 137 00:08:50,154 --> 00:08:52,240 Oh, and... 138 00:08:58,871 --> 00:09:02,083 I heard it was your birthday three weeks ago. 139 00:09:03,376 --> 00:09:07,213 It was even before we knew each other. 140 00:09:07,547 --> 00:09:11,425 I prepared something for you wishing you a long life. 141 00:09:12,134 --> 00:09:15,054 Goodness, you shouldn't have. 142 00:09:18,099 --> 00:09:19,600 Gosh. 143 00:09:20,059 --> 00:09:22,645 It looks like I'm going to live out my allotted span of life. 144 00:09:27,525 --> 00:09:29,986 -Here, have some. -No. 145 00:09:30,444 --> 00:09:33,072 -Here, have some. -Thank you. 146 00:09:34,657 --> 00:09:36,325 Thank you. 147 00:09:43,624 --> 00:09:46,294 Are these all of the accusations you received? 148 00:09:47,211 --> 00:09:50,131 -Yes. -You have to tell me everything. 149 00:09:50,423 --> 00:09:52,550 Don't hide anything from me. 150 00:09:53,175 --> 00:09:54,176 Of course not. 151 00:09:55,761 --> 00:09:59,223 Okay, I'll get back to you. 152 00:10:11,319 --> 00:10:15,448 I took care of everything else, 153 00:10:16,032 --> 00:10:18,367 but I couldn't tell him the part about attempted murder. 154 00:10:18,743 --> 00:10:22,872 That's good, sir. I'll take care of that part. 155 00:10:23,205 --> 00:10:24,040 Especially... 156 00:10:24,457 --> 00:10:27,835 take a good look at Manager Lee. We don't want him to wake up. 157 00:10:27,918 --> 00:10:28,919 Yes, sir. 158 00:10:35,634 --> 00:10:37,053 -Really? -Yes. 159 00:10:37,511 --> 00:10:39,096 He's gotten a lot better. 160 00:10:39,263 --> 00:10:42,099 If he gets better, there's a high possibility he might wake up. 161 00:10:42,224 --> 00:10:43,559 I knew it. 162 00:10:44,393 --> 00:10:45,644 He's going to wake up soon. 163 00:10:46,896 --> 00:10:48,981 I read the article about Chairman Park. 164 00:10:51,942 --> 00:10:56,072 Soon, we'll be able to clear Manager Lee's name. 165 00:10:56,405 --> 00:10:59,367 I just can't believe it. In just a matter of few months... 166 00:11:00,284 --> 00:11:01,494 Thank you, Ha-kyung. 167 00:11:04,163 --> 00:11:07,208 You can thank Manager Kim later. 168 00:11:17,134 --> 00:11:19,887 Yes, Director. I'm at the hospital. 169 00:11:21,472 --> 00:11:25,559 Evidence and testimonies on Chairman Park up until now 170 00:11:26,060 --> 00:11:27,353 will be disappeared. 171 00:11:28,354 --> 00:11:29,188 Instead, 172 00:11:29,522 --> 00:11:31,982 hold off all of the new evidence and accusations 173 00:11:32,066 --> 00:11:34,402 that are upcoming. 174 00:11:34,819 --> 00:11:37,071 Ignore them as much as you can. 175 00:11:37,738 --> 00:11:39,657 But I can't arbitrary do that... 176 00:11:41,909 --> 00:11:43,202 It's the Chief Prosecutor. 177 00:11:43,285 --> 00:11:44,161 Take it. 178 00:11:47,832 --> 00:11:48,874 Yes, sir. 179 00:11:51,168 --> 00:11:52,086 Pardon? 180 00:11:54,380 --> 00:11:55,381 Okay, sir. 181 00:11:55,965 --> 00:11:58,592 You heard, right? Do as I say. 182 00:12:04,223 --> 00:12:06,725 If you admit your wrongdoing and step back, 183 00:12:08,936 --> 00:12:10,312 I'll call off the directors meeting. 184 00:12:10,396 --> 00:12:13,065 I have nothing to do with this. 185 00:12:13,149 --> 00:12:14,900 You should just admit everything. 186 00:12:15,359 --> 00:12:16,610 Don't hold out any longer. 187 00:12:16,694 --> 00:12:20,197 I don't want to, and there's nothing I did wrong. 188 00:12:21,157 --> 00:12:22,783 Because I'm innocent. 189 00:12:24,493 --> 00:12:26,120 You're so full of yourself. 190 00:12:28,581 --> 00:12:29,582 Fine. 191 00:12:31,417 --> 00:12:33,711 You take your own profit by breaking the laws 192 00:12:34,420 --> 00:12:36,255 and you made the employees suffer. 193 00:12:37,590 --> 00:12:40,134 That might be forgivable. But... 194 00:12:41,051 --> 00:12:42,761 you treated human life so lightly. 195 00:12:43,846 --> 00:12:46,765 I can never forgive you for that. Never. 196 00:12:47,725 --> 00:12:49,643 I'll make you pay for what you did. 197 00:12:49,977 --> 00:12:54,356 You can't just babble things like that without any evidence. 198 00:12:54,732 --> 00:12:58,444 At least for me, your sheer presence itself is the evidence. 199 00:12:58,903 --> 00:13:00,529 Think whatever you want. 200 00:13:00,863 --> 00:13:03,199 I hope there's a little bit of sympathy left in you. 201 00:13:11,248 --> 00:13:13,375 There are eight accusations on him. 202 00:13:13,751 --> 00:13:15,836 How come not even one indictment came through for a prosecution? 203 00:13:16,170 --> 00:13:17,505 It's not a non-indictment. 204 00:13:17,797 --> 00:13:19,048 I'm just asking you to take caution. 205 00:13:19,131 --> 00:13:21,342 Take caution? Just be honest. 206 00:13:21,425 --> 00:13:23,636 -They're blocking from the top. -What? 207 00:13:23,719 --> 00:13:26,180 Stop making excuses and be open with me. 208 00:13:27,306 --> 00:13:28,140 Fine. 209 00:13:29,016 --> 00:13:30,392 They're pecking at me from the top. 210 00:13:31,143 --> 00:13:33,479 If you don't want them jumping down your throat, 211 00:13:33,562 --> 00:13:35,022 bring me firm evidence. 212 00:13:35,105 --> 00:13:37,858 If I bring firm evidence, will you prosecute him this time? 213 00:13:37,942 --> 00:13:39,527 Whatever the Chief Prosecutor says, 214 00:13:40,110 --> 00:13:42,696 I guarantee you. Just bring it to me. 215 00:13:43,197 --> 00:13:44,240 You gave me your word. 216 00:13:45,449 --> 00:13:46,700 I'll get the evidence, for sure! 217 00:13:50,120 --> 00:13:51,664 Are you kidding me? 218 00:13:52,790 --> 00:13:54,583 I keep convincing him, but it's no use. 219 00:13:55,251 --> 00:13:57,795 This is insane. Okay, see you tomorrow. 220 00:13:59,797 --> 00:14:01,674 Why? Did they take actions from the top? 221 00:14:15,437 --> 00:14:17,773 I can't say anything in there because of other Accounting employees. 222 00:14:18,107 --> 00:14:19,275 We need to come up with a plan. 223 00:14:19,358 --> 00:14:23,362 We need to stay together at a base camp and come up with a plan. 224 00:14:23,612 --> 00:14:24,697 Let's book a hotel room. 225 00:14:24,780 --> 00:14:26,907 We might be exposed to danger if we go to a hotel. 226 00:14:26,991 --> 00:14:30,286 It needs to be private, a place where we can easily get supplies, 227 00:14:30,411 --> 00:14:32,621 and somewhere where we can concentrate well. 228 00:14:34,748 --> 00:14:36,083 Is there such a place? 229 00:14:36,166 --> 00:14:37,668 Gosh, that's frustrating. 230 00:14:38,919 --> 00:14:39,753 You're home. 231 00:14:41,130 --> 00:14:42,798 Hello. 232 00:14:44,633 --> 00:14:45,759 Base camp! 233 00:14:46,302 --> 00:14:48,512 You should've called first. 234 00:14:48,596 --> 00:14:50,472 Director... no, Prosecutor. 235 00:14:51,849 --> 00:14:54,268 So this was General Manager Choo's house? 236 00:14:54,351 --> 00:14:56,353 This is my humble home. 237 00:14:56,979 --> 00:14:57,813 It's nice. 238 00:14:58,981 --> 00:15:00,691 It's Ha-kyung. Hello? 239 00:15:01,108 --> 00:15:02,443 Do you need something? 240 00:15:02,526 --> 00:15:04,987 Well, I'd like... 241 00:15:05,112 --> 00:15:06,655 A little bit of pig's feet, 242 00:15:06,739 --> 00:15:08,657 and squid delivered directly. 243 00:15:08,741 --> 00:15:10,659 And dark beer, 244 00:15:10,743 --> 00:15:13,370 -and some crab sticks. -She's at the market? 245 00:15:14,038 --> 00:15:15,080 Hold on. 246 00:15:15,664 --> 00:15:16,790 Ha-kyung, it's Yul. 247 00:15:17,291 --> 00:15:19,918 I'd like a dry Chile wine, 248 00:15:20,127 --> 00:15:23,047 camembert cheese and nachos. 249 00:15:23,297 --> 00:15:24,381 I'd like some nachos. 250 00:15:24,465 --> 00:15:25,591 It's me, Nam-ho. 251 00:15:25,674 --> 00:15:28,510 I'd like two bottles of soju with a red cap, 252 00:15:29,094 --> 00:15:30,179 frozen dumplings, 253 00:15:30,262 --> 00:15:33,098 and codfish soup. But not the one that's cooked-- 254 00:15:33,182 --> 00:15:35,059 Stop! 255 00:15:35,434 --> 00:15:38,062 You said you're having a meeting. Sounds like you're having a party! 256 00:15:38,145 --> 00:15:39,021 Is this a get-together? 257 00:15:39,938 --> 00:15:42,691 You're not even going to help me, how can I carry so much? 258 00:15:43,776 --> 00:15:45,819 Also, I can't remember everything, 259 00:15:45,903 --> 00:15:47,404 so I'm only going to buy things I remember. 260 00:15:47,488 --> 00:15:48,697 Do you understand? 261 00:15:50,115 --> 00:15:51,909 She has quite the temper. 262 00:15:52,493 --> 00:15:54,953 She has a bad temper. Didn't you know? 263 00:15:55,120 --> 00:15:55,996 I didn't know. 264 00:15:56,121 --> 00:16:00,000 Speaking of that, there's a legend saying that 265 00:16:00,084 --> 00:16:02,586 the original T-weirdo might be Ha-kyung. 266 00:16:02,670 --> 00:16:04,922 You haven't hung up yet! 267 00:16:07,299 --> 00:16:08,467 You should've hung up. 268 00:16:11,637 --> 00:16:14,765 No one's going to understand how we feel, but us. 269 00:16:14,974 --> 00:16:15,808 You're right. 270 00:16:17,518 --> 00:16:20,354 I'm going to rely on you on my future in this company. 271 00:16:20,938 --> 00:16:23,440 I'm going to rely on you, too. 272 00:16:23,565 --> 00:16:25,651 On that end, let's have some nice dinner. 273 00:16:26,402 --> 00:16:27,403 Sounds great! 274 00:16:40,874 --> 00:16:42,084 Ha-kyung, come in. 275 00:16:42,167 --> 00:16:43,127 Okay. 276 00:16:43,794 --> 00:16:45,045 Give it to me. 277 00:16:47,214 --> 00:16:48,382 It's hot. 278 00:16:49,883 --> 00:16:51,510 Let's see. 279 00:16:52,094 --> 00:16:54,596 You didn't buy any crab sticks. 280 00:16:54,888 --> 00:16:55,973 I don't see any nachos. 281 00:16:56,056 --> 00:16:59,226 I know you don't do any housework, but this isn't right. 282 00:16:59,309 --> 00:17:01,270 Were they out of codfish soup? 283 00:17:01,353 --> 00:17:02,813 I told you to get dark beer. 284 00:17:02,896 --> 00:17:03,897 Just eat! 285 00:17:07,568 --> 00:17:10,279 Of course. I would've been very full if I had crab sticks. 286 00:17:10,487 --> 00:17:11,780 It's better not to eat nachos. 287 00:17:11,947 --> 00:17:14,783 Wine and pupa go really well together. The best! 288 00:17:15,701 --> 00:17:17,786 I should eat codfish soup in Daegu! 289 00:17:21,248 --> 00:17:23,876 Let's get this straight and think about our plan. 290 00:17:24,334 --> 00:17:27,546 We have to verify Chairman Park's embezzlement actions. 291 00:17:27,713 --> 00:17:29,423 That's the key point for the lawsuit. 292 00:17:30,090 --> 00:17:33,427 Secondly, we have to find out who's covering for Chairman Park. 293 00:17:33,510 --> 00:17:35,387 Or else, even if we find evidence, 294 00:17:35,679 --> 00:17:37,139 if that person blocks everything from the top, 295 00:17:37,473 --> 00:17:38,432 it becomes useless. 296 00:17:39,099 --> 00:17:41,477 Thirdly, when everything is complete, 297 00:17:41,727 --> 00:17:43,687 we have to claw back Chairman Park's slush funds. 298 00:17:43,771 --> 00:17:46,315 The third one is the hardest one. 299 00:17:46,398 --> 00:17:49,443 Usually, they reveal the embezzlement and hidden funds, but 300 00:17:49,526 --> 00:17:51,153 rarely claw back the money. 301 00:17:52,029 --> 00:17:54,990 It's a property of TQ, not the Chairman, so he has to put it all back. 302 00:17:55,074 --> 00:17:57,785 That's the hardest thing. Getting back the money he stashed. 303 00:17:57,868 --> 00:18:01,622 In order to do that, we need to find out the exact route of his embezzlement. 304 00:18:01,705 --> 00:18:04,333 Ha-kyung and I will look into it. 305 00:18:04,833 --> 00:18:06,543 It's time to flex your muscles. It's been a long time. 306 00:18:08,712 --> 00:18:10,339 What about you and the Director? 307 00:18:12,090 --> 00:18:14,426 We're going to look into General Manager Choi first. 308 00:18:15,385 --> 00:18:16,512 He's the bridge. 309 00:18:16,762 --> 00:18:19,515 That bastard, he's dead. 310 00:18:20,641 --> 00:18:22,726 Don't worry, I'm just going on a business trip. 311 00:18:24,478 --> 00:18:26,814 I don't know yet, I have a lot of work. 312 00:18:27,356 --> 00:18:28,857 Honey, I have to hang up. 313 00:18:33,153 --> 00:18:36,949 You're done talking to your wives, right? 314 00:18:37,324 --> 00:18:38,283 Yes. 315 00:18:39,368 --> 00:18:41,662 But why did you bring us here... 316 00:18:41,745 --> 00:18:43,247 You really don't know? 317 00:18:44,039 --> 00:18:46,625 Why do you both go around rambling nonsense? 318 00:18:49,044 --> 00:18:51,171 By any chance, are you... 319 00:18:51,755 --> 00:18:53,590 going to torture us? 320 00:18:53,674 --> 00:18:55,634 The world doesn't work like that anymore. 321 00:18:56,093 --> 00:18:57,594 How could we hurt people? 322 00:18:58,428 --> 00:19:01,390 Stay here until everything's settled. 323 00:19:02,141 --> 00:19:04,685 There are people outside, and we are monitoring you, 324 00:19:06,562 --> 00:19:09,273 so stay put and don't say a word. 325 00:19:10,065 --> 00:19:13,318 We'll provide you with meals, so don't worry about that. 326 00:19:13,694 --> 00:19:15,362 Stay put for just a few weeks. 327 00:19:15,821 --> 00:19:17,072 A few weeks? 328 00:19:17,406 --> 00:19:20,325 But a few weeks is too long... 329 00:19:20,409 --> 00:19:22,536 I can't, sir. I have to take my medicine daily, 330 00:19:22,619 --> 00:19:23,871 -and my-- -Silence! 331 00:19:26,707 --> 00:19:28,917 If you pull something like this ever again, 332 00:19:29,334 --> 00:19:31,295 I can't treat you humanely. 333 00:19:32,546 --> 00:19:33,422 Do you understand? 334 00:19:34,381 --> 00:19:35,424 -Yes. -Yes. 335 00:20:47,704 --> 00:20:48,872 Are you crazy? 336 00:20:48,997 --> 00:20:51,291 What? What is it? 337 00:20:51,375 --> 00:20:53,669 What's wrong with you? Why do you keep clinging to me? 338 00:20:54,294 --> 00:20:56,463 There's draft in this room. 339 00:20:56,755 --> 00:21:00,175 I was cold, so I wanted to share body temperature with you. 340 00:21:00,592 --> 00:21:02,010 You're weird these days. 341 00:21:02,260 --> 00:21:04,638 You kissed me three times. What the hell are you doing? 342 00:21:04,721 --> 00:21:06,515 What's wrong, sweetie? 343 00:21:06,598 --> 00:21:09,893 Sweetie, let's sleep some more. 344 00:21:10,102 --> 00:21:13,313 Get away from me! You crazy brat! 345 00:21:18,819 --> 00:21:20,946 It's broken again. 346 00:21:21,697 --> 00:21:23,824 You can't open the door from the inside... 347 00:21:25,742 --> 00:21:26,576 You can't. 348 00:21:26,660 --> 00:21:28,912 What's wrong with this room? 349 00:21:29,788 --> 00:21:32,416 General Manager Choo, open the door! 350 00:21:32,499 --> 00:21:34,001 Gosh, what are you... 351 00:21:34,084 --> 00:21:35,502 Stop it. 352 00:21:35,585 --> 00:21:38,797 You brat, I was a prosecutor! 353 00:21:38,880 --> 00:21:41,466 -Get off me! -I like you. 354 00:21:41,550 --> 00:21:44,177 Gosh, that noise... 355 00:21:46,346 --> 00:21:49,307 Yeah, you're young, so you can run and jump around. 356 00:21:51,018 --> 00:21:52,769 Those are the good times. 357 00:21:53,937 --> 00:21:55,439 Let go of me! 358 00:22:01,403 --> 00:22:02,863 Is food here? 359 00:22:03,238 --> 00:22:05,907 No, but I think my phone is there. 360 00:22:06,491 --> 00:22:08,702 Your phone? But they blocked all incoming calls. 361 00:22:09,703 --> 00:22:12,581 They blocked incoming calls, but we might be able to make calls. 362 00:22:12,956 --> 00:22:13,790 Really? 363 00:22:14,166 --> 00:22:16,293 But we can't go, being all tied up like this. 364 00:22:16,960 --> 00:22:19,046 Can you push me? 365 00:22:19,337 --> 00:22:21,423 -Like this? -When I count to three. 366 00:22:21,506 --> 00:22:23,467 -That way? -Yes. One, two, three. 367 00:22:23,717 --> 00:22:25,218 Wait, hold on. 368 00:22:25,302 --> 00:22:28,972 Do we push on a count of three, or after we count to three? 369 00:22:29,723 --> 00:22:31,391 -Push after we count to three. -Okay. 370 00:22:31,975 --> 00:22:33,643 One, two, three. Push! 371 00:22:33,727 --> 00:22:36,146 Okay. One, two, three. Good. 372 00:22:36,229 --> 00:22:37,606 One, two, three, rest. 373 00:22:38,023 --> 00:22:39,983 One, two, three. Rest and go. 374 00:22:40,067 --> 00:22:42,194 -Okay, okay. -One, two, three. 375 00:22:42,903 --> 00:22:44,905 One, two, three, go. 376 00:22:44,988 --> 00:22:46,782 One, two, three, go. 377 00:22:46,865 --> 00:22:48,658 One, two, three, go. 378 00:22:48,784 --> 00:22:49,868 Are we there? 379 00:22:49,951 --> 00:22:51,578 -We're almost there. -Okay, make the call. 380 00:22:52,204 --> 00:22:53,497 With what? 381 00:22:54,164 --> 00:22:57,292 How do we make the call? Our hands are tied. 382 00:22:57,626 --> 00:23:01,296 I saw somewhere that they made the call with their nose. 383 00:23:01,380 --> 00:23:02,422 -Nose? -Yes. 384 00:23:06,635 --> 00:23:08,553 -Did you do it? -Hold on. 385 00:23:10,555 --> 00:23:11,556 What are you doing? 386 00:23:11,640 --> 00:23:13,433 I have to unlock it with a pattern. 387 00:23:13,517 --> 00:23:15,519 -I'm going crazy. -Hold on a little longer. 388 00:23:24,027 --> 00:23:25,195 What's taking you so long? 389 00:23:26,696 --> 00:23:28,156 -Sir. -What? 390 00:23:28,698 --> 00:23:29,741 It's not mine. 391 00:23:30,283 --> 00:23:32,411 -What? -It looked like mine. 392 00:23:32,953 --> 00:23:34,663 Damn it! Put it down. 393 00:23:36,289 --> 00:23:37,124 Quit it! 394 00:23:38,208 --> 00:23:40,919 I think we should go back now. 395 00:23:43,797 --> 00:23:45,507 One, two, three. 396 00:23:46,049 --> 00:23:47,676 One, two, three. 397 00:23:48,844 --> 00:23:50,303 Let's say that 398 00:23:50,804 --> 00:23:54,015 you acted like a mean person to look like a rude Financial Director. 399 00:23:54,099 --> 00:23:55,767 I was rude since middle school. 400 00:23:56,268 --> 00:23:58,979 I know, but that's not what I mean. 401 00:23:59,563 --> 00:24:02,774 Now, you're a prosecutor... who came back from doing an undercover job. 402 00:24:02,858 --> 00:24:04,276 So you should act like one. 403 00:24:05,485 --> 00:24:06,695 Act like what? 404 00:24:07,487 --> 00:24:11,533 First of all, don't talk down to people who are older and higher than you. 405 00:24:11,616 --> 00:24:12,534 You little... 406 00:24:14,161 --> 00:24:15,912 You don't like me talking down to you, do you? 407 00:24:17,747 --> 00:24:19,374 Me? Why would I? 408 00:24:20,041 --> 00:24:21,918 You called me all sorts of names. Why now? 409 00:24:23,420 --> 00:24:26,298 -That's true. -You have to look polite 410 00:24:26,381 --> 00:24:28,633 so that you'll look like a real prosecutor who came back from being an undercover. 411 00:24:29,384 --> 00:24:30,343 That's true. 412 00:24:30,719 --> 00:24:33,430 You can't be too rude to me as well. 413 00:24:33,930 --> 00:24:37,601 Especially in front of other people. They'll be suspicious. 414 00:24:38,101 --> 00:24:41,438 I seem to be losing against you ever since I came out from jail. 415 00:24:41,813 --> 00:24:44,274 It's not a game, you're not losing. 416 00:24:47,819 --> 00:24:49,279 -You punk... -Gosh. 417 00:24:49,654 --> 00:24:50,739 People are watching. 418 00:25:00,582 --> 00:25:03,543 They just went in the building. Yes. 419 00:25:07,464 --> 00:25:08,924 Are you having fun peeping? 420 00:25:22,687 --> 00:25:24,856 If we find out where the slush funds go, 421 00:25:25,190 --> 00:25:27,609 it'll be a proof of tax evasion. 422 00:25:28,568 --> 00:25:29,945 Yes, that's true. 423 00:25:30,237 --> 00:25:34,449 Everybody knows this, but it means they used a paper company for sure. 424 00:25:34,532 --> 00:25:35,617 They might predict it, 425 00:25:35,909 --> 00:25:38,328 but the Prosecutors didn't find out about the paper company. 426 00:25:38,662 --> 00:25:41,081 I'm the General Manager of Accounting with 22 years of experience. 427 00:25:42,457 --> 00:25:44,709 So I looked over it closely. 428 00:25:45,794 --> 00:25:47,921 Remember TQ Cosmetics when we 429 00:25:48,004 --> 00:25:49,714 looked into TQ Convenience stores? 430 00:25:49,923 --> 00:25:51,591 They sent all their funds. 431 00:25:52,175 --> 00:25:53,301 Yes, I remember. 432 00:25:53,510 --> 00:25:55,845 So I looked more into TQ Cosmetics. 433 00:25:57,973 --> 00:26:01,393 Look at this. They're having trouble as it is, 434 00:26:01,726 --> 00:26:03,103 but they were investing in funds. 435 00:26:03,353 --> 00:26:04,980 Which fund is that? 436 00:26:05,146 --> 00:26:07,816 It's in Tanzania. The Tanzania Bond company. 437 00:26:09,109 --> 00:26:10,902 -Then is that... -That's right. 438 00:26:11,945 --> 00:26:15,115 A typical paper company. 439 00:26:15,198 --> 00:26:19,369 Then the Chairman must have rerouted the money using several different routes? 440 00:26:19,452 --> 00:26:21,037 Excuse me. 441 00:26:23,290 --> 00:26:26,459 Come out and proceed your meeting. You don't have to mind me. 442 00:26:27,377 --> 00:26:29,462 No, this is better for us. 443 00:26:31,131 --> 00:26:32,507 This is really better for you? 444 00:26:33,258 --> 00:26:35,510 Wow, it really must be. Keep on with your meeting. 445 00:26:42,934 --> 00:26:44,477 What is it, Myeong-seok? 446 00:26:48,773 --> 00:26:49,983 I'll look into it. 447 00:26:50,191 --> 00:26:51,192 About what? 448 00:26:51,276 --> 00:26:53,737 You said something about a paper company in Tanzania. 449 00:26:54,738 --> 00:26:57,949 You don't even speak Tanzanian. Will you come up with a plan 450 00:26:58,033 --> 00:26:59,993 if you gather here and just talk about it? 451 00:27:07,083 --> 00:27:07,917 Hey. 452 00:27:14,424 --> 00:27:16,760 This is a sensitive issue. 453 00:27:18,428 --> 00:27:21,389 It's going to be completely different from giving the files on 454 00:27:21,473 --> 00:27:22,932 TQ Cosmetics to Manager Kim. 455 00:27:24,351 --> 00:27:27,729 This might be driving your father into a corner. 456 00:27:29,105 --> 00:27:32,942 I don't want to lay that burden on you. That's why. 457 00:27:37,906 --> 00:27:38,740 I know. 458 00:27:39,449 --> 00:27:41,159 If I help, my father's crime 459 00:27:42,160 --> 00:27:43,244 can be proven for real. 460 00:27:44,496 --> 00:27:47,916 If things go wrong, I'm going to be the worst son in the whole world. 461 00:27:50,919 --> 00:27:53,213 I'm not doing this because I'm really righteous 462 00:27:53,296 --> 00:27:55,757 and I can't hold watching injustice. 463 00:27:55,965 --> 00:27:57,467 That's not the kind of guy I am. 464 00:27:57,717 --> 00:27:58,551 Then what? 465 00:27:59,302 --> 00:28:01,221 I'm doing it for my father on my part. 466 00:28:03,306 --> 00:28:05,809 If we leave my father, he'll do everything 467 00:28:05,892 --> 00:28:07,394 and really be out of control. 468 00:28:08,978 --> 00:28:12,649 Much more people are going to be hurt because of him. Even more than before. 469 00:28:16,861 --> 00:28:20,782 I should've known sooner that you're such a great person. 470 00:28:21,991 --> 00:28:25,578 I should've known sooner that you make people blush. 471 00:28:25,662 --> 00:28:28,123 I've never been proud of my junior. 472 00:28:28,331 --> 00:28:32,252 I never knew you make people so embarrassed. 473 00:28:32,335 --> 00:28:34,003 Go, you're embarrassing me. 474 00:28:36,214 --> 00:28:37,799 Please go now. 475 00:28:58,194 --> 00:29:00,655 Why did you want to see me in such short notice? 476 00:29:02,449 --> 00:29:03,491 Well... 477 00:29:04,951 --> 00:29:05,910 Because we have business with you. 478 00:29:07,912 --> 00:29:09,205 We will be entering. 479 00:29:11,583 --> 00:29:14,711 -Go in. -What is this? Wait... 480 00:29:14,794 --> 00:29:15,712 Go. 481 00:29:17,130 --> 00:29:18,047 Who are you people? 482 00:29:20,091 --> 00:29:22,802 It's okay. Step outside. 483 00:29:23,553 --> 00:29:24,429 Yes, sir. 484 00:29:31,853 --> 00:29:33,605 Are you deliberately watching us so we can notice? 485 00:29:33,897 --> 00:29:36,775 That's such an old method, how lame. It's not like the old days. 486 00:29:37,442 --> 00:29:40,528 It's my own method. So it doesn't concern you. 487 00:29:41,571 --> 00:29:45,700 I meant to have a word with you two, I'm glad you're here. 488 00:29:46,409 --> 00:29:48,495 Let's get it done since we're here. 489 00:29:51,748 --> 00:29:53,625 You're quite impressive, Prosecutor Seo. 490 00:29:55,001 --> 00:29:57,587 Quitting your job just so you can put TQ down? 491 00:29:59,047 --> 00:30:01,257 It's for an investigation. It's nothing. 492 00:30:03,343 --> 00:30:04,636 You're Manager Kim Seong-ryong, right? 493 00:30:05,136 --> 00:30:06,930 Yes, I'm Kim Seong-ryong. 494 00:30:07,806 --> 00:30:11,059 What a life you're having. 495 00:30:12,185 --> 00:30:14,145 You managed mobsters' ledger in Gunsan. 496 00:30:15,271 --> 00:30:17,398 And now you're here, talking to me. 497 00:30:17,482 --> 00:30:19,651 Why talk about my past? 498 00:30:19,734 --> 00:30:21,319 I'm living a good life right now. 499 00:30:22,111 --> 00:30:25,156 I'll trust you if you say you're living a good life. 500 00:30:26,241 --> 00:30:28,034 You said you wanted to see us. 501 00:30:28,368 --> 00:30:29,327 What is it you want to tell us? 502 00:30:30,286 --> 00:30:31,996 Isn't it best to end the game 503 00:30:32,455 --> 00:30:35,667 before we all pull our knives out and bleed to death? 504 00:30:36,084 --> 00:30:38,253 At the same time, we can take whatever it is we all want. 505 00:30:38,795 --> 00:30:41,172 It's strange how persuasive you are. 506 00:30:41,422 --> 00:30:42,799 Please keep going. 507 00:30:44,384 --> 00:30:45,844 I'll be straightforward. 508 00:30:47,178 --> 00:30:49,973 If you make the Chairman Park case go away, 509 00:30:50,848 --> 00:30:52,225 I'll do whatever it is that you want. 510 00:30:53,893 --> 00:30:55,812 Let's hear the conditions first. 511 00:30:57,605 --> 00:30:58,523 Prosecutor Seo. 512 00:31:00,692 --> 00:31:03,444 I hear that it'd be hard for you to reinstate. 513 00:31:05,154 --> 00:31:06,322 I'll guarantee that. 514 00:31:07,115 --> 00:31:08,825 You'll get reinstated at Supreme Prosecutor's Office Central Investigation. 515 00:31:09,450 --> 00:31:11,286 Isn't that a really good place? 516 00:31:12,370 --> 00:31:13,204 What about me? 517 00:31:13,288 --> 00:31:16,374 You don't need anything else but cash, right? 518 00:31:17,250 --> 00:31:18,126 Cash. 519 00:31:19,669 --> 00:31:22,964 I'll give you three big ones. 520 00:31:23,631 --> 00:31:25,675 Take that money and go to Denmark. 521 00:31:27,594 --> 00:31:30,513 I don't know where you heard about Mark, Mark, Denmark... 522 00:31:30,597 --> 00:31:31,848 but 300 million won won't do. 523 00:31:33,182 --> 00:31:35,727 Do you think I'm talking about 300 million won? 524 00:31:38,980 --> 00:31:39,814 Then 3 billion won? 525 00:31:43,484 --> 00:31:45,111 I always keep my word. 526 00:31:45,862 --> 00:31:47,780 That's my rule. 527 00:31:54,329 --> 00:31:56,456 Then give us five... 528 00:31:57,206 --> 00:31:58,041 no, 10 minutes. 529 00:31:58,625 --> 00:31:59,667 You can take longer. 530 00:32:00,543 --> 00:32:02,253 Discuss all you want. 531 00:32:02,587 --> 00:32:03,421 Prosecutor. 532 00:32:13,264 --> 00:32:15,850 I knew it. These brats. 533 00:32:32,200 --> 00:32:33,034 What? 534 00:32:33,242 --> 00:32:36,496 I'm not doubting you or anything. 535 00:32:37,664 --> 00:32:40,041 What should I say... 536 00:32:40,708 --> 00:32:42,919 Is it really Tanzanian? 537 00:32:43,169 --> 00:32:46,089 It's a mixture of Swahili language and English. 538 00:32:46,589 --> 00:32:47,924 It sounds like Thai. 539 00:32:48,675 --> 00:32:49,926 Gosh. 540 00:32:50,009 --> 00:32:52,387 Why are you so good at Tanzanian? Where did you learn it? 541 00:32:52,470 --> 00:32:55,598 When I went to the States to study, my roommate was Tanzanian. 542 00:32:55,682 --> 00:32:57,642 -It wasn't Itaewon? -What are you talking about? 543 00:32:57,892 --> 00:32:59,352 So what did they say? 544 00:32:59,435 --> 00:33:01,354 They are indeed a paper company. 545 00:33:01,479 --> 00:33:03,773 It's registered, but the phone number is completely different. 546 00:33:03,981 --> 00:33:05,400 I called, and it was the tribe chief's house. 547 00:33:05,483 --> 00:33:07,360 What did you say? 548 00:33:09,195 --> 00:33:10,446 The tribe chief's house. 549 00:33:12,156 --> 00:33:13,408 You scared me. 550 00:33:13,533 --> 00:33:14,701 I'm glad. 551 00:33:16,035 --> 00:33:17,495 Can we get the registration? 552 00:33:17,578 --> 00:33:19,414 I can ask them to fax it to us, 553 00:33:19,664 --> 00:33:21,124 but they're really slow, so it's going to take long. 554 00:33:21,207 --> 00:33:22,917 Even if it takes long, we should get it. 555 00:33:23,501 --> 00:33:26,838 You're going to be the branch manager when there's a Tanzanian branch. 556 00:33:27,755 --> 00:33:29,048 Do you know how hot it is? 557 00:33:29,132 --> 00:33:31,217 I can't go, it's too hot. You've never even been there. 558 00:33:41,894 --> 00:33:44,313 It's spicier than we thought. 559 00:33:45,606 --> 00:33:46,482 It is. 560 00:33:48,317 --> 00:33:50,653 Did you make up your minds? 561 00:33:50,987 --> 00:33:52,029 What decision? 562 00:33:52,488 --> 00:33:53,322 What do you mean? 563 00:33:54,282 --> 00:33:56,993 Didn't you ask to give you some time so you can make a decision? 564 00:33:57,577 --> 00:34:01,789 No, that wasn't it. The spicy rice cake place looked so good. 565 00:34:01,956 --> 00:34:05,126 We couldn't wait until the end of our conversation, so we went there. 566 00:34:05,251 --> 00:34:08,379 You should go try it. The wheat rice cake is so good. Isn't it? 567 00:34:13,092 --> 00:34:15,803 You two are some character. 568 00:34:16,804 --> 00:34:19,182 -You seem angry. -You're mad, aren't you? 569 00:34:22,685 --> 00:34:25,188 How did you know? We made him really angry! 570 00:34:25,271 --> 00:34:26,481 I know. 571 00:34:27,857 --> 00:34:30,943 Gosh, you're really full of vanity. 572 00:34:31,444 --> 00:34:33,321 You obviously know we're holding the sword by the hilt. 573 00:34:33,738 --> 00:34:34,864 Of course I know. 574 00:34:35,281 --> 00:34:38,826 However, you know that the end of that sword 575 00:34:38,910 --> 00:34:41,120 can change at any time, right? 576 00:34:41,579 --> 00:34:43,498 Are you filming a horror film, or what? 577 00:34:43,706 --> 00:34:45,833 Rejecting a rubbish of an offer... 578 00:34:47,043 --> 00:34:48,878 this is our rule. 579 00:34:49,337 --> 00:34:51,881 What? You sounded so cool. 580 00:34:51,964 --> 00:34:52,799 I'm a prosecutor. 581 00:34:55,301 --> 00:34:56,135 We'll be... 582 00:34:57,762 --> 00:34:58,679 on our way. 583 00:34:58,763 --> 00:34:59,597 Bye. 584 00:35:00,973 --> 00:35:01,808 Hey... 585 00:35:16,697 --> 00:35:17,907 It's time for Detective Hong to step in. 586 00:35:44,016 --> 00:35:46,811 That's weird. He must be the subordinate. 587 00:35:59,031 --> 00:36:00,533 She looks like his wife. 588 00:36:02,076 --> 00:36:03,411 It's a failure. 589 00:36:04,537 --> 00:36:05,454 Who... 590 00:36:06,581 --> 00:36:08,416 asked around about Tanzania? 591 00:36:09,834 --> 00:36:12,545 All I know is that person is an employee at Accounting. 592 00:36:13,963 --> 00:36:14,797 Is there... 593 00:36:16,757 --> 00:36:19,468 someone in Accounting who speaks fluent Tanzanian? 594 00:36:19,886 --> 00:36:22,096 I'm not sure, sir. 595 00:36:24,891 --> 00:36:26,809 Tell the people at Tanzania. 596 00:36:28,352 --> 00:36:30,563 Never to send any registration 597 00:36:30,646 --> 00:36:34,192 or any other documents. 598 00:36:34,692 --> 00:36:35,526 No... 599 00:36:38,237 --> 00:36:40,156 tell them to deny it completely. 600 00:36:52,627 --> 00:36:53,836 What's wrong, Myeong-seok? 601 00:36:55,630 --> 00:36:57,215 I received an e-mail from Tanzania. 602 00:36:58,257 --> 00:36:59,300 They don't have any records on the registration. 603 00:36:59,383 --> 00:37:00,760 But they said they did. 604 00:37:01,135 --> 00:37:02,136 They did... 605 00:37:03,179 --> 00:37:04,764 but I don't know why they changed their mind. 606 00:37:07,975 --> 00:37:09,685 Okay, thanks. 607 00:37:11,854 --> 00:37:14,231 God, things are getting messed up. 608 00:37:14,315 --> 00:37:16,400 They said they had the registration and now they don't? 609 00:37:16,776 --> 00:37:18,027 Maybe people from the top blocked everything. 610 00:37:18,527 --> 00:37:20,071 Did Detective Hong find anything? 611 00:37:20,154 --> 00:37:23,074 I looked at the pictures she sent me, but they're not useful. 612 00:37:25,785 --> 00:37:27,453 Wow, now you look like... 613 00:37:27,954 --> 00:37:30,414 an undercover prosecutor who came back. 614 00:37:32,250 --> 00:37:33,417 Just drink up. 615 00:37:33,960 --> 00:37:36,253 Okay. Are you embarrassed? 616 00:37:40,800 --> 00:37:42,760 I was like that at first. 617 00:37:43,678 --> 00:37:46,681 When I was forced to become Mr. Righteous, I was so embarrassed. 618 00:37:47,556 --> 00:37:48,557 You too, right? 619 00:37:50,268 --> 00:37:51,227 Be honest with me. 620 00:37:52,687 --> 00:37:54,063 You're grateful to me, right? 621 00:37:58,275 --> 00:38:00,236 I want you to be honest with me. 622 00:38:01,821 --> 00:38:03,114 Why did you give me another opportunity? 623 00:38:03,489 --> 00:38:05,533 You tried hard to make me an undercover prosecutor. 624 00:38:07,243 --> 00:38:08,828 That's because... 625 00:38:09,412 --> 00:38:11,914 I fought with a really strong guy 626 00:38:11,998 --> 00:38:14,041 and the super strong guy beat me, 627 00:38:14,875 --> 00:38:17,169 but he didn't go for the vital points. He didn't kill me. 628 00:38:17,586 --> 00:38:19,630 So I thought about this. 629 00:38:19,839 --> 00:38:22,925 Rather than someone who pretends to be on my side and stabs my back, 630 00:38:23,009 --> 00:38:26,762 how about I make the strong guy turn to my side? 631 00:38:27,263 --> 00:38:29,140 If the strong guy turn on my side, 632 00:38:29,974 --> 00:38:32,768 there's nothing I'd be afraid of. 633 00:38:33,519 --> 00:38:34,520 That's what I thought about. 634 00:38:37,106 --> 00:38:37,982 You're thankful to me, right? 635 00:38:39,483 --> 00:38:40,693 I saved your life. 636 00:38:43,154 --> 00:38:46,490 No, I'm not. I'm not grateful at all. 637 00:38:46,574 --> 00:38:48,743 I could've shaken off and survived on my own. 638 00:38:48,826 --> 00:38:51,829 No, you weren't. You were out of your mind! 639 00:38:51,912 --> 00:38:53,789 No. I was acting like I was out of my mind. 640 00:38:54,081 --> 00:38:56,333 I'm good at acting like my face is red. 641 00:38:56,417 --> 00:38:58,711 No. You're a really bad actor! 642 00:38:58,794 --> 00:39:01,380 No, I'm an excellent actor. I'm going to get an award for acting. 643 00:39:01,464 --> 00:39:02,840 It's the beginning of the year, you can't win an award. 644 00:39:30,826 --> 00:39:34,413 Wow, I have a good feeling about this. 645 00:39:44,131 --> 00:39:48,302 How could you throw crackers at someone's face? That's offensive. 646 00:39:51,347 --> 00:39:53,140 I was a little angry then. 647 00:39:53,307 --> 00:39:55,101 What can I do, when that was the only thing I could lay hands on? 648 00:39:55,393 --> 00:39:56,685 What are you so angry about? 649 00:39:56,769 --> 00:39:58,229 We met for the first time that day. 650 00:39:58,854 --> 00:40:00,689 I wasn't so pleased to see-- 651 00:40:02,066 --> 00:40:04,151 It was a forestallment. 652 00:40:04,235 --> 00:40:05,611 Fingers down! 653 00:40:12,576 --> 00:40:13,452 Hong Ka-eun. 654 00:40:30,553 --> 00:40:32,638 There was someone with huge power behind him. 655 00:40:34,348 --> 00:40:35,975 He's oddly familiar, who is he? 656 00:40:36,392 --> 00:40:38,602 Cha Gi-woo. He's the formal party chief of Shingwangdang Party. 657 00:40:38,686 --> 00:40:39,854 Also the former Chief Prosecutor. 658 00:40:40,104 --> 00:40:43,065 He doesn't show up himself, but he's a famous kingmaker. 659 00:40:43,357 --> 00:40:46,068 Lots of high-up positions in Korea are created by this kingmaker. 660 00:40:46,735 --> 00:40:49,113 He gets involved in the decision of heir of major companies. 661 00:40:50,322 --> 00:40:52,366 So he's like a giant in political maneuvering. 662 00:40:52,575 --> 00:40:54,368 It means he's a real big shot. 663 00:40:54,869 --> 00:40:57,329 From what I hear, he's very cautious and skeptical. 664 00:40:57,955 --> 00:40:59,248 It's going to be hard to get to him. 665 00:41:01,667 --> 00:41:04,170 Which means we have to come up with a plan. 666 00:41:05,087 --> 00:41:07,798 We have to cut the ties off with this guy and Chairman Park. 667 00:41:07,882 --> 00:41:10,676 That's right. That way, Chairman Park's protective shield will be gone. 668 00:41:11,010 --> 00:41:14,263 Shall we start the game now? Operation "Bono Bono". 669 00:41:14,346 --> 00:41:16,098 "Bono Bono"? What does that mean? 670 00:41:16,182 --> 00:41:19,226 It doesn't mean anything. It's hard to come up with operation names. 671 00:41:21,020 --> 00:41:24,398 Let's find a place and time to target Cha Gi-woo. 672 00:41:39,455 --> 00:41:40,706 Excuse me. 673 00:41:43,626 --> 00:41:44,543 I'll take this. 674 00:41:47,046 --> 00:41:49,173 Chairman Yoo. 675 00:41:49,924 --> 00:41:53,219 Yes, I just got here. 676 00:41:53,302 --> 00:41:55,304 I felt under the weather. 677 00:41:56,180 --> 00:41:57,264 Tonight? 678 00:41:58,182 --> 00:41:59,183 Okay. 679 00:42:00,100 --> 00:42:00,935 Really? 680 00:42:02,144 --> 00:42:03,229 Okay. 681 00:42:04,104 --> 00:42:06,440 I'll see you at 7 p.m. at Chungrang. 682 00:42:13,280 --> 00:42:14,198 Miss. 683 00:42:19,078 --> 00:42:19,912 Yes? 684 00:42:20,162 --> 00:42:22,498 Can I get a cold beverage? 685 00:42:23,415 --> 00:42:25,751 Ah, okay. 686 00:42:26,126 --> 00:42:27,211 Okay. 687 00:42:28,212 --> 00:42:29,838 She found out Cha Gi-woo's schedule for tonight. 688 00:42:37,513 --> 00:42:41,642 Did you settle the Tanzania case? 689 00:42:44,561 --> 00:42:45,437 Good. 690 00:42:46,939 --> 00:42:48,232 If they call again, 691 00:42:49,149 --> 00:42:51,777 tell them not to send the registration. 692 00:42:53,070 --> 00:42:54,029 Yes, okay. 693 00:42:59,326 --> 00:43:00,995 I don't feel so good. 694 00:43:15,217 --> 00:43:16,927 -Yes, Chairman Park. -Hello. 695 00:43:18,345 --> 00:43:22,224 Tell them just to give the Tanzania registration. 696 00:43:22,433 --> 00:43:25,227 Excuse me? Why did you change your mind? 697 00:43:25,519 --> 00:43:27,146 I have something in mind. 698 00:43:27,438 --> 00:43:28,814 But, still... 699 00:43:28,897 --> 00:43:30,983 I'm afraid it's going to be dangerous. 700 00:43:31,066 --> 00:43:32,693 Don't you talk back to me. 701 00:43:33,485 --> 00:43:34,820 Yes, sir. 702 00:43:35,654 --> 00:43:36,614 Okay. 703 00:43:42,036 --> 00:43:42,911 What are you doing? 704 00:43:44,330 --> 00:43:45,372 Wha... what? 705 00:43:45,956 --> 00:43:47,291 Do you have something to tell me? 706 00:43:49,626 --> 00:43:50,461 No. 707 00:43:51,545 --> 00:43:53,881 Myeong-seok loves his daddy! 708 00:43:55,674 --> 00:43:56,592 I'll be off then. 709 00:43:58,010 --> 00:43:59,261 Silly punk. 710 00:44:03,265 --> 00:44:07,186 Tonight is the day we've been waiting for. Ha-kyung, are you ready? 711 00:44:07,269 --> 00:44:08,520 Yes, I'm ready. 712 00:44:08,729 --> 00:44:10,939 -Everyone, be careful. -Yes. 713 00:44:11,440 --> 00:44:14,068 Let's all shout it out. "Bono, bono!" 714 00:44:14,234 --> 00:44:15,069 "Bono, bono!" 715 00:44:15,152 --> 00:44:17,988 One, two, three. Let's go! 716 00:44:23,410 --> 00:44:24,536 What? 717 00:44:24,620 --> 00:44:26,705 I did it! 718 00:44:26,789 --> 00:44:27,915 What do you mean? 719 00:44:28,290 --> 00:44:30,668 I got the registration on Tanzania saying that it's a paper company! 720 00:44:30,751 --> 00:44:32,044 Registration? Really? 721 00:44:34,588 --> 00:44:35,631 Really? 722 00:44:35,923 --> 00:44:38,634 Newbie! You did it! 723 00:44:39,134 --> 00:44:40,803 Come here! 724 00:44:40,886 --> 00:44:42,554 Let's go! 725 00:44:43,681 --> 00:44:45,140 We really did it. 726 00:44:45,224 --> 00:44:46,517 -See you later. -Okay. 727 00:44:53,482 --> 00:44:55,442 Okay! This is more than enough. 728 00:44:56,068 --> 00:44:58,404 It will work if we take away Cha Gi-woo from Chairman Park. 729 00:44:59,029 --> 00:45:00,239 Where did Ka-eun go? 730 00:45:02,366 --> 00:45:05,577 I got her text. I think Cha Gi-woo is on his way. 731 00:45:17,131 --> 00:45:19,633 -Ha-kyung. -What do you mean? 732 00:45:19,717 --> 00:45:21,009 His pupils are reacting? 733 00:45:21,093 --> 00:45:23,387 Yes, I felt a little bit of communication. 734 00:45:23,470 --> 00:45:24,722 What did the doctors say? 735 00:45:24,805 --> 00:45:27,599 By his condition, he's as good as awake. 736 00:45:30,644 --> 00:45:33,564 I'm so glad. Really. 737 00:45:34,523 --> 00:45:35,441 Come here. 738 00:45:41,405 --> 00:45:42,364 Are you serious? 739 00:45:43,866 --> 00:45:47,202 Okay, hold off for a while. 740 00:45:52,791 --> 00:45:53,792 What? 741 00:45:57,379 --> 00:45:59,298 It's a pain in the ass. 742 00:45:59,840 --> 00:46:01,091 What should I do? 743 00:46:02,760 --> 00:46:03,719 Take care of him... 744 00:46:05,804 --> 00:46:07,347 at a proper time. 745 00:46:18,692 --> 00:46:19,526 Come on. 746 00:46:24,865 --> 00:46:27,242 I said no. 747 00:46:28,869 --> 00:46:31,663 It's for an investigation. Please cooperate. 748 00:46:33,832 --> 00:46:35,626 Look, baby prosecutor. 749 00:46:37,127 --> 00:46:39,213 You know what this place is, right? 750 00:46:40,506 --> 00:46:43,592 People higher than you, executives of large corporations... 751 00:46:43,926 --> 00:46:46,428 And heads of large companies come here. 752 00:46:46,845 --> 00:46:47,971 And you want to do an investigation? 753 00:46:49,306 --> 00:46:51,600 Do you want me to close down this place? 754 00:46:54,228 --> 00:46:56,730 Do you pay your taxes well? 755 00:46:57,481 --> 00:46:58,315 Excuse me? 756 00:46:58,649 --> 00:47:00,901 I noticed coming in here that an unlicensed vendor 757 00:47:00,984 --> 00:47:02,402 was providing alcoholic beverages to this bar. 758 00:47:02,903 --> 00:47:05,113 I didn't see a permit on the vehicle. 759 00:47:05,197 --> 00:47:06,615 What are you talking about? 760 00:47:07,199 --> 00:47:08,575 Tell your manager to come in. 761 00:47:08,659 --> 00:47:09,576 Excuse me! 762 00:47:09,993 --> 00:47:12,412 How about if I take a look at your ledger? 763 00:47:12,996 --> 00:47:15,707 Do you want me to explain it to you by comparing the standard drink prices 764 00:47:15,791 --> 00:47:17,334 to unlicensed vendor prices? 765 00:47:18,377 --> 00:47:21,505 Detective Kim, take a look at it if you're suspicious. 766 00:47:21,588 --> 00:47:22,923 Yes, sir. Prosecutor. 767 00:47:24,758 --> 00:47:27,803 Where is the manager here? Manager! 768 00:47:27,886 --> 00:47:29,888 How dare you! Keep it down! 769 00:47:31,557 --> 00:47:33,392 Do you want to shut down your business by penalty for violation 770 00:47:33,475 --> 00:47:35,018 of liquor tax act and tax evasion? 771 00:47:35,102 --> 00:47:38,063 Or do you want to spend five minutes and cooperate with the investigation? 772 00:47:46,154 --> 00:47:47,447 Honey! 773 00:47:55,372 --> 00:47:56,206 Sir. 774 00:47:58,000 --> 00:48:00,627 This is a little something. Please take this. 775 00:48:00,961 --> 00:48:02,296 What is that? 776 00:48:02,796 --> 00:48:05,173 I didn't do anything. 777 00:48:05,465 --> 00:48:07,551 That's nonsense. Thanks to you, 778 00:48:08,135 --> 00:48:10,095 the National Tax Service case was smoothly taken care of. 779 00:48:10,762 --> 00:48:12,180 Thank you, sir. 780 00:48:19,313 --> 00:48:20,230 Wow. 781 00:48:21,732 --> 00:48:23,942 Hello! 782 00:48:24,026 --> 00:48:25,736 We brought some hard liquor! 783 00:48:26,570 --> 00:48:30,073 This is a 18-year-old hard liquor. 784 00:48:30,157 --> 00:48:31,491 I opened it up! 785 00:48:33,619 --> 00:48:35,704 You're not the people from before. 786 00:48:36,538 --> 00:48:37,998 -Did they change? -Ah... 787 00:48:38,540 --> 00:48:40,208 They changed shifts. 788 00:48:41,084 --> 00:48:44,463 Then you, sing a song. 789 00:48:44,838 --> 00:48:46,923 -Sorry? -If you sing, 790 00:48:47,966 --> 00:48:49,134 I'll give you this. 791 00:48:49,718 --> 00:48:51,803 I don't know how to sing. 792 00:48:51,929 --> 00:48:55,849 Just do it. You look like a singer. 793 00:48:56,850 --> 00:48:59,853 Sing! 794 00:48:59,936 --> 00:49:04,399 -Sing! -Sing! 795 00:49:04,691 --> 00:49:05,776 Yes, Mother. 796 00:49:09,279 --> 00:49:11,865 Really? Hold on. 797 00:49:52,698 --> 00:49:54,116 Gosh, I can't breathe! 798 00:49:55,158 --> 00:49:56,827 I can't hold for one minute! 799 00:49:56,910 --> 00:49:59,955 I used to hold my breath really well. 800 00:50:00,580 --> 00:50:03,083 What are you doing? You know better not to kill people like that. 801 00:50:03,959 --> 00:50:06,878 Your method is so basic. Do you have basic instincts? 802 00:50:07,003 --> 00:50:09,798 Raise up your arm strength, you jerk! 803 00:50:09,881 --> 00:50:12,968 Yes, you jerk. Try harder. 804 00:50:13,593 --> 00:50:14,678 You're caught. 805 00:50:16,346 --> 00:50:19,641 -How dare you? -Where are you going, huh? 806 00:50:22,602 --> 00:50:24,855 You can't just go like this, wait! 807 00:50:26,732 --> 00:50:27,733 Stop right there! 808 00:51:08,732 --> 00:51:11,568 You're not the guy who tried to kill Manager Lee the last time, right? 809 00:51:13,070 --> 00:51:14,696 Manager Lee didn't try to commit suicide. 810 00:51:15,447 --> 00:51:17,365 We know everything. Come on. 811 00:51:17,824 --> 00:51:18,658 Spill. 812 00:51:22,788 --> 00:51:23,789 You're helpless. 813 00:51:24,372 --> 00:51:25,373 Don't you regret it. 814 00:51:25,457 --> 00:51:26,374 Witnesses, come in. 815 00:51:28,001 --> 00:51:30,253 Jeez, it's so tiring. 816 00:51:42,516 --> 00:51:46,394 Hey, you're the guy who tried to strangle Kim Seong-ryong, right? 817 00:51:48,647 --> 00:51:50,690 It's him! It's that bastard! 818 00:51:50,774 --> 00:51:51,942 Be quiet, punk! 819 00:51:52,025 --> 00:51:53,318 Keep it down. 820 00:51:54,110 --> 00:51:56,404 He strangled me! He strangled my neck! 821 00:51:56,488 --> 00:51:59,115 -That guy-- -Hey! I'm in the middle of interrogation! 822 00:51:59,199 --> 00:52:01,451 I know he strangled you. Shush it! 823 00:52:02,577 --> 00:52:04,037 Get out! You little... 824 00:52:09,084 --> 00:52:11,253 Someone threw a rock and kicked you in the knee. 825 00:52:12,045 --> 00:52:12,921 Don't you remember? 826 00:52:15,173 --> 00:52:16,007 I did that. 827 00:52:18,844 --> 00:52:21,888 You little jerk! I took a picture after you hit me in the face. 828 00:52:21,972 --> 00:52:24,224 Do you want to see it? I have it here. 829 00:52:24,307 --> 00:52:26,893 -Wait right here. -Don't trust Director Cho too much. 830 00:52:27,269 --> 00:52:28,144 She says she doesn't know you. 831 00:52:28,895 --> 00:52:30,730 They denied knowing any of you. 832 00:52:31,523 --> 00:52:33,900 -What? -I had it somewhere, where is it? 833 00:52:33,984 --> 00:52:36,403 Wait. I'll show you a picture of you lying down. 834 00:52:36,778 --> 00:52:39,281 Don't hold your hopes up. 835 00:52:39,781 --> 00:52:41,658 You don't want to? If you don't... 836 00:52:42,492 --> 00:52:44,119 you'll take all the fall for it. 837 00:52:44,202 --> 00:52:45,287 No... 838 00:52:45,370 --> 00:52:46,872 Director Cho gave the orders. 839 00:52:48,290 --> 00:52:51,418 Okay. How great is it now that you've confessed the truth? 840 00:52:54,045 --> 00:52:55,463 How can I trust you? 841 00:52:55,547 --> 00:52:56,715 There's no evidence. 842 00:52:57,215 --> 00:53:00,218 I have it. Our insurance policy. 843 00:53:07,684 --> 00:53:08,518 Tell me. 844 00:53:12,814 --> 00:53:16,067 By the way, do you really have pictures of their faces? 845 00:53:16,401 --> 00:53:19,237 Of course I don't. I was busy running around. 846 00:53:23,408 --> 00:53:25,660 He's not a prosecutor. He's a con man. 847 00:53:27,787 --> 00:53:31,458 We really wanted to protect him this time. 848 00:53:32,792 --> 00:53:36,046 We should have protected him from the start. 849 00:53:37,380 --> 00:53:39,215 No, you shouldn't say that. 850 00:53:40,258 --> 00:53:43,094 Even though we lied that he woke up to catch the bad guys, 851 00:53:44,179 --> 00:53:45,972 I wish he really does wake up. 852 00:53:52,520 --> 00:53:53,730 Yes, Manager Kim. 853 00:53:55,148 --> 00:53:55,982 What? 854 00:53:58,485 --> 00:54:00,070 The culprit confessed. 855 00:54:03,907 --> 00:54:05,992 Okay, let's talk later. 856 00:54:06,076 --> 00:54:06,993 Okay. 857 00:54:11,248 --> 00:54:15,543 Now... we can clear Manager Lee's name. 858 00:54:37,607 --> 00:54:39,025 What are you talking about? 859 00:54:39,109 --> 00:54:40,026 Manager Lee. 860 00:54:41,027 --> 00:54:42,612 You ordered to kill him. 861 00:54:43,196 --> 00:54:44,030 Me? 862 00:54:44,531 --> 00:54:46,282 I did such a horrible thing? 863 00:54:48,868 --> 00:54:49,995 I'm innocent. 864 00:54:56,960 --> 00:55:00,714 Just kill him. Don't tell Chief Go. 865 00:55:04,009 --> 00:55:07,512 Bullies always have a backup just to be safe. 866 00:55:08,304 --> 00:55:11,433 He kept all the navigation and black box memory cards. 867 00:55:12,100 --> 00:55:14,853 And now, we're keeping them. 868 00:55:29,284 --> 00:55:30,410 What are you doing? 869 00:55:38,084 --> 00:55:38,918 What is it? 870 00:55:48,011 --> 00:55:50,388 Let's have a little talk, shall we? 871 00:55:54,392 --> 00:55:57,062 -What the hell did you do? -Excuse me? 872 00:55:57,145 --> 00:56:00,940 You're going to be prosecuted for conspiracy to commit murder, tax evasion 873 00:56:01,024 --> 00:56:02,734 and violating tax laws? 874 00:56:02,984 --> 00:56:05,403 No, well... 875 00:56:05,487 --> 00:56:07,113 I don't understand what you're saying. 876 00:56:07,197 --> 00:56:08,740 I don't know about the other things, 877 00:56:08,823 --> 00:56:11,493 but I can't help you out with conspiracy to commit murder. 878 00:56:11,743 --> 00:56:13,286 This is where our connection ends. 879 00:56:13,369 --> 00:56:16,039 I'll send you back the gift by a messenger. 880 00:56:16,414 --> 00:56:18,917 Sir. 881 00:56:36,976 --> 00:56:38,520 -Secretary Kim. -Yes. 882 00:56:39,604 --> 00:56:42,524 Find out when is the next flight to the States. 883 00:56:42,982 --> 00:56:44,776 Yes, sir. 884 00:57:03,837 --> 00:57:05,672 PARK HYUN-DO, CONSPIRACY TO COMMIT MURDER ACCOUNTING FRAUD, SLUSH FUNDS CASE 885 00:57:37,412 --> 00:57:40,081 ARREST WARRANT PARK HYUN-DO 886 00:57:57,682 --> 00:57:58,766 It's time to catch Chairman Park. 887 00:57:59,476 --> 00:58:02,395 Of course. He can't run away. We have to find him. 888 00:58:14,282 --> 00:58:18,828 FINALLY! WOW! 889 00:58:25,001 --> 00:58:26,711 ARREST WARRANT 890 00:58:26,794 --> 00:58:28,296 HE COMMITTED MORE THAN ONE CRIME! 891 00:58:35,386 --> 00:58:38,890 YOU'RE DEAD! WAIT RIGHT THERE, D TO THE O! 892 00:58:39,349 --> 00:58:42,268 WHY ARE YOU RUNNING? IT'S THE ENDING, WE HAVE TO LOOK DRAMATIC 893 00:58:42,352 --> 00:58:44,354 Subtitle Translation by Hyunseo Park 64383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.