Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,897 --> 00:01:04,939
You two.
2
00:01:05,690 --> 00:01:07,066
We have something to give to you as well.
3
00:01:09,277 --> 00:01:12,238
A bill of indictment about forcing
accounting fraud and blackmail.
4
00:01:12,489 --> 00:01:14,491
A bill of indictment for making
a paper company
5
00:01:14,574 --> 00:01:15,450
and property-related fraud.
6
00:01:15,533 --> 00:01:17,535
Indictment for forming illegal slush
funds.
7
00:01:17,619 --> 00:01:19,412
Violating real-name financial
transaction system
8
00:01:19,496 --> 00:01:20,705
and law and tax evasion.
9
00:01:20,872 --> 00:01:23,958
This is an accusation of aiding
and abetting murder against me.
10
00:01:24,042 --> 00:01:28,171
Accusation for instigating confinement
and injuring me.
11
00:01:28,588 --> 00:01:31,382
Lastly, this is an accusation for...
12
00:01:31,966 --> 00:01:34,344
attempting to kill Manager Lee Eun-seok.
13
00:01:39,808 --> 00:01:41,434
By the way, Prosecutor Seo.
14
00:01:42,393 --> 00:01:44,646
If we combine all of the charges,
how much time will he get?
15
00:01:44,729 --> 00:01:47,524
With this much amount, he'll get out
after seven or eight World Cups.
16
00:01:48,066 --> 00:01:50,610
Which means he'll get out after 2045?
17
00:01:50,693 --> 00:01:51,528
What the hell...
18
00:01:55,073 --> 00:01:56,032
are you doing right now?
19
00:01:57,242 --> 00:01:59,869
When you come to the Prosecutor's Office,
20
00:01:59,953 --> 00:02:01,788
you'd better avoid riding in an ambulance
or a wheelchair.
21
00:02:02,080 --> 00:02:05,959
Stop by the salon in the morning.
Get hair and makeup done.
22
00:02:06,292 --> 00:02:08,878
You'll get your pictures taken
in front of the photo line.
23
00:02:25,603 --> 00:02:28,314
That was impressive.
I thought he'd be furious.
24
00:02:28,731 --> 00:02:30,483
He won't be easily affected by something
like this.
25
00:02:30,817 --> 00:02:32,694
But our declaration of war wasn't so bad.
26
00:02:33,194 --> 00:02:35,071
The real battle starts now.
27
00:02:35,905 --> 00:02:39,367
D to the O. Chairman Park Hyun-do.
28
00:02:41,202 --> 00:02:43,997
I'll assemble a legal team
and form a response team.
29
00:02:44,080 --> 00:02:44,956
Leave it.
30
00:02:56,301 --> 00:02:57,343
It's me, sir.
31
00:03:00,513 --> 00:03:02,348
Do you know what you've done?
32
00:03:02,724 --> 00:03:04,142
Can't you grasp the situation?
33
00:03:04,726 --> 00:03:06,811
Everything could have collapsed overnight!
34
00:03:07,937 --> 00:03:12,025
I'm sorry. We must have been possessed
by something.
35
00:03:12,901 --> 00:03:15,945
Yes, it's completely our fault. I'm sorry.
36
00:03:21,242 --> 00:03:22,827
If you want to stay in the company,
37
00:03:22,994 --> 00:03:24,495
don't make trouble and stay put.
38
00:03:25,997 --> 00:03:27,707
Don't you run your mouth.
39
00:03:28,458 --> 00:03:33,588
But... everything we said
at the Prosecutor's Office troubles us.
40
00:03:34,005 --> 00:03:37,508
It troubles you? Huh? You're troubled?
41
00:03:41,012 --> 00:03:43,306
I'll take care of it this time. But...
42
00:03:44,307 --> 00:03:46,893
if anything like this happens again,
43
00:03:48,102 --> 00:03:50,772
you'll go through something
you could have never imagined.
44
00:03:52,065 --> 00:03:52,899
Remember that.
45
00:03:54,067 --> 00:03:54,984
-Yes, ma'am.
-Yes.
46
00:03:56,986 --> 00:04:00,615
Whether we like it or not,
we live off TQ Group.
47
00:04:01,908 --> 00:04:03,493
We have to earn our keep.
48
00:04:04,160 --> 00:04:07,288
Yes, I won't be blinded by anything
49
00:04:08,206 --> 00:04:09,874
and be loyal to the company.
50
00:04:09,958 --> 00:04:11,542
-Goodness!
-Jeez, you startled me!
51
00:04:13,044 --> 00:04:15,838
Why do you seem so startled?
Did you see a ghost or something?
52
00:04:16,673 --> 00:04:17,799
Prosecutor...
53
00:04:17,882 --> 00:04:20,677
You can just call me like you did before.
54
00:04:20,802 --> 00:04:22,345
-It sounds too formal.
-Okay, Director.
55
00:04:23,388 --> 00:04:24,597
No... Prosecutor.
56
00:04:25,181 --> 00:04:28,309
By the looks on your face,
did you meet Director Cho?
57
00:04:30,812 --> 00:04:33,481
Whatever she said,
we're all in this together, right?
58
00:04:37,402 --> 00:04:39,112
You have to fight for justice
and principles.
59
00:04:39,779 --> 00:04:40,613
Am I right or not?
60
00:04:41,906 --> 00:04:43,283
You're right.
61
00:04:44,534 --> 00:04:47,662
I knew you two were my best assistants.
62
00:04:48,288 --> 00:04:50,331
The best. Let's go for it!
63
00:04:52,417 --> 00:04:53,668
-Let's go for it!
-Let's go for it!
64
00:04:53,751 --> 00:04:54,752
Let's go for it!
65
00:04:56,212 --> 00:04:57,714
Both hands up.
66
00:05:02,677 --> 00:05:03,511
What do we do now?
67
00:05:03,594 --> 00:05:06,222
Should we just die?
68
00:05:11,019 --> 00:05:12,145
How was your declaration of war?
69
00:05:12,603 --> 00:05:14,355
Of course. We got a great head start.
70
00:05:15,481 --> 00:05:17,900
Did you get signatures from the layoff
candidates?
71
00:05:18,484 --> 00:05:19,902
Yes, except for some people.
72
00:05:19,986 --> 00:05:22,989
I think the rest will get settled
by tomorrow.
73
00:05:23,281 --> 00:05:26,534
When it's all settled,
give it to the guys at Go and Gu.
74
00:05:26,617 --> 00:05:28,703
We need to file an extra complaint
on unauthorized dismissal.
75
00:05:29,078 --> 00:05:30,038
Okay.
76
00:05:31,247 --> 00:05:32,498
Hold in a little longer.
77
00:05:32,749 --> 00:05:35,334
If we win, you can stay.
78
00:05:37,920 --> 00:05:38,963
I don't have to stay.
79
00:05:39,338 --> 00:05:41,841
If we could get back at Chairman Park,
I'd be happy at that.
80
00:05:44,802 --> 00:05:48,514
Don't show it too much
in front of Myeong-seok.
81
00:05:49,432 --> 00:05:50,266
Yes.
82
00:06:00,401 --> 00:06:02,070
Prosecutor, sir.
83
00:06:02,153 --> 00:06:04,530
-Hello.
-Don't call me that.
84
00:06:05,031 --> 00:06:06,574
Just call me Director Seo.
85
00:06:10,828 --> 00:06:13,247
Prosecutor Seo, what are you doing here?
86
00:06:14,332 --> 00:06:17,001
I can't go to my office because
there might be
87
00:06:17,085 --> 00:06:19,545
tapping devices and hidden cameras.
88
00:06:19,629 --> 00:06:21,047
Oh, that's why?
89
00:06:21,798 --> 00:06:24,967
Then you can say nothing in the office.
90
00:06:25,676 --> 00:06:28,679
Imagine how uncomfortable they would be
because of you.
91
00:06:28,763 --> 00:06:29,597
Go back to your room.
92
00:06:31,224 --> 00:06:32,266
Uncomfortable?
93
00:06:32,350 --> 00:06:33,601
Are you uncomfortable?
94
00:06:33,935 --> 00:06:36,437
It's not uncomfortable,
but it's not comfortable either.
95
00:06:36,729 --> 00:06:37,939
So you're not uncomfortable.
96
00:06:39,524 --> 00:06:42,443
Am I making you uncomfortable?
97
00:06:42,735 --> 00:06:44,278
No, of course not.
98
00:06:44,362 --> 00:06:46,781
-No, it's not.
-It's quite okay.
99
00:06:47,990 --> 00:06:48,991
Yes, me too.
100
00:06:50,910 --> 00:06:53,287
See? Everyone's fine with me.
It's just you.
101
00:06:53,788 --> 00:06:56,666
Like you said to me, everyone's a saint.
102
00:06:56,749 --> 00:06:59,127
Imagine how uncomfortable they would be.
You're a prosecutor.
103
00:07:00,086 --> 00:07:01,796
Just let him stay.
104
00:07:01,879 --> 00:07:03,756
We can do our work.
105
00:07:04,340 --> 00:07:05,174
Thank you, Ha-kyung.
106
00:07:05,258 --> 00:07:06,467
See?
107
00:07:07,760 --> 00:07:10,304
Aren't you having ramen today?
108
00:07:10,763 --> 00:07:12,932
I noticed you making some last time.
109
00:07:13,558 --> 00:07:14,475
Huh?
110
00:07:17,854 --> 00:07:19,730
-Idiot.
-Jeez!
111
00:07:19,814 --> 00:07:20,773
You're a meanie.
112
00:07:23,901 --> 00:07:25,987
Looks so good. I was starving.
113
00:07:27,113 --> 00:07:30,449
What a silly thing to do, goodness.
114
00:07:32,034 --> 00:07:33,953
Open up.
115
00:07:36,831 --> 00:07:39,208
This is amazing.
Do you have some leftover cold rice?
116
00:07:39,876 --> 00:07:41,502
Cold rice?
117
00:07:42,003 --> 00:07:43,921
You're like the unwanted, cold rice.
118
00:07:44,255 --> 00:07:45,339
Be quiet!
119
00:07:45,756 --> 00:07:46,591
Come here.
120
00:07:47,091 --> 00:07:48,801
Gosh, stop it!
121
00:07:49,343 --> 00:07:50,428
A little below.
122
00:07:55,266 --> 00:07:58,519
General Manager Choo, I should go
to the hospital to see Manager Lee.
123
00:07:58,978 --> 00:08:00,021
Sure, go.
124
00:08:00,688 --> 00:08:01,522
Okay.
125
00:08:09,405 --> 00:08:12,074
Thank you.
126
00:08:16,704 --> 00:08:19,540
Looks like things got a lot complicated.
127
00:08:19,957 --> 00:08:23,044
Yes, sir. It's because of me--
128
00:08:23,127 --> 00:08:24,128
No.
129
00:08:24,212 --> 00:08:29,634
General Manager Choi must have
made a mistake last time.
130
00:08:29,717 --> 00:08:32,011
We shall take care of urgent matters
first.
131
00:08:32,428 --> 00:08:35,473
Thank you. If you could help out...
132
00:08:35,556 --> 00:08:38,142
After taking care of this matter smoothly,
133
00:08:38,643 --> 00:08:40,895
you should consider taking a new turn.
134
00:08:41,437 --> 00:08:44,732
I would rather encounter with you
135
00:08:44,982 --> 00:08:46,609
with pleasing occasions.
136
00:08:47,944 --> 00:08:49,195
I'll keep in mind.
137
00:08:50,154 --> 00:08:52,240
Oh, and...
138
00:08:58,871 --> 00:09:02,083
I heard it was your birthday
three weeks ago.
139
00:09:03,376 --> 00:09:07,213
It was even before we knew each other.
140
00:09:07,547 --> 00:09:11,425
I prepared something for you
wishing you a long life.
141
00:09:12,134 --> 00:09:15,054
Goodness, you shouldn't have.
142
00:09:18,099 --> 00:09:19,600
Gosh.
143
00:09:20,059 --> 00:09:22,645
It looks like I'm going to live out
my allotted span of life.
144
00:09:27,525 --> 00:09:29,986
-Here, have some.
-No.
145
00:09:30,444 --> 00:09:33,072
-Here, have some.
-Thank you.
146
00:09:34,657 --> 00:09:36,325
Thank you.
147
00:09:43,624 --> 00:09:46,294
Are these all of the accusations
you received?
148
00:09:47,211 --> 00:09:50,131
-Yes.
-You have to tell me everything.
149
00:09:50,423 --> 00:09:52,550
Don't hide anything from me.
150
00:09:53,175 --> 00:09:54,176
Of course not.
151
00:09:55,761 --> 00:09:59,223
Okay, I'll get back to you.
152
00:10:11,319 --> 00:10:15,448
I took care of everything else,
153
00:10:16,032 --> 00:10:18,367
but I couldn't tell him the part about
attempted murder.
154
00:10:18,743 --> 00:10:22,872
That's good, sir.
I'll take care of that part.
155
00:10:23,205 --> 00:10:24,040
Especially...
156
00:10:24,457 --> 00:10:27,835
take a good look at Manager Lee.
We don't want him to wake up.
157
00:10:27,918 --> 00:10:28,919
Yes, sir.
158
00:10:35,634 --> 00:10:37,053
-Really?
-Yes.
159
00:10:37,511 --> 00:10:39,096
He's gotten a lot better.
160
00:10:39,263 --> 00:10:42,099
If he gets better, there's a high
possibility he might wake up.
161
00:10:42,224 --> 00:10:43,559
I knew it.
162
00:10:44,393 --> 00:10:45,644
He's going to wake up soon.
163
00:10:46,896 --> 00:10:48,981
I read the article about Chairman Park.
164
00:10:51,942 --> 00:10:56,072
Soon, we'll be able to clear
Manager Lee's name.
165
00:10:56,405 --> 00:10:59,367
I just can't believe it.
In just a matter of few months...
166
00:11:00,284 --> 00:11:01,494
Thank you, Ha-kyung.
167
00:11:04,163 --> 00:11:07,208
You can thank Manager Kim later.
168
00:11:17,134 --> 00:11:19,887
Yes, Director. I'm at the hospital.
169
00:11:21,472 --> 00:11:25,559
Evidence and testimonies on Chairman Park
up until now
170
00:11:26,060 --> 00:11:27,353
will be disappeared.
171
00:11:28,354 --> 00:11:29,188
Instead,
172
00:11:29,522 --> 00:11:31,982
hold off all of the new evidence
and accusations
173
00:11:32,066 --> 00:11:34,402
that are upcoming.
174
00:11:34,819 --> 00:11:37,071
Ignore them as much as you can.
175
00:11:37,738 --> 00:11:39,657
But I can't arbitrary do that...
176
00:11:41,909 --> 00:11:43,202
It's the Chief Prosecutor.
177
00:11:43,285 --> 00:11:44,161
Take it.
178
00:11:47,832 --> 00:11:48,874
Yes, sir.
179
00:11:51,168 --> 00:11:52,086
Pardon?
180
00:11:54,380 --> 00:11:55,381
Okay, sir.
181
00:11:55,965 --> 00:11:58,592
You heard, right? Do as I say.
182
00:12:04,223 --> 00:12:06,725
If you admit your wrongdoing
and step back,
183
00:12:08,936 --> 00:12:10,312
I'll call off the directors meeting.
184
00:12:10,396 --> 00:12:13,065
I have nothing to do with this.
185
00:12:13,149 --> 00:12:14,900
You should just admit everything.
186
00:12:15,359 --> 00:12:16,610
Don't hold out any longer.
187
00:12:16,694 --> 00:12:20,197
I don't want to,
and there's nothing I did wrong.
188
00:12:21,157 --> 00:12:22,783
Because I'm innocent.
189
00:12:24,493 --> 00:12:26,120
You're so full of yourself.
190
00:12:28,581 --> 00:12:29,582
Fine.
191
00:12:31,417 --> 00:12:33,711
You take your own profit
by breaking the laws
192
00:12:34,420 --> 00:12:36,255
and you made the employees suffer.
193
00:12:37,590 --> 00:12:40,134
That might be forgivable. But...
194
00:12:41,051 --> 00:12:42,761
you treated human life so lightly.
195
00:12:43,846 --> 00:12:46,765
I can never forgive you for that. Never.
196
00:12:47,725 --> 00:12:49,643
I'll make you pay for what you did.
197
00:12:49,977 --> 00:12:54,356
You can't just babble things like that
without any evidence.
198
00:12:54,732 --> 00:12:58,444
At least for me, your sheer presence
itself is the evidence.
199
00:12:58,903 --> 00:13:00,529
Think whatever you want.
200
00:13:00,863 --> 00:13:03,199
I hope there's a little bit of sympathy
left in you.
201
00:13:11,248 --> 00:13:13,375
There are eight accusations on him.
202
00:13:13,751 --> 00:13:15,836
How come not even one indictment
came through for a prosecution?
203
00:13:16,170 --> 00:13:17,505
It's not a non-indictment.
204
00:13:17,797 --> 00:13:19,048
I'm just asking you to take caution.
205
00:13:19,131 --> 00:13:21,342
Take caution? Just be honest.
206
00:13:21,425 --> 00:13:23,636
-They're blocking from the top.
-What?
207
00:13:23,719 --> 00:13:26,180
Stop making excuses and be open with me.
208
00:13:27,306 --> 00:13:28,140
Fine.
209
00:13:29,016 --> 00:13:30,392
They're pecking at me from the top.
210
00:13:31,143 --> 00:13:33,479
If you don't want them
jumping down your throat,
211
00:13:33,562 --> 00:13:35,022
bring me firm evidence.
212
00:13:35,105 --> 00:13:37,858
If I bring firm evidence, will you
prosecute him this time?
213
00:13:37,942 --> 00:13:39,527
Whatever the Chief Prosecutor says,
214
00:13:40,110 --> 00:13:42,696
I guarantee you. Just bring it to me.
215
00:13:43,197 --> 00:13:44,240
You gave me your word.
216
00:13:45,449 --> 00:13:46,700
I'll get the evidence, for sure!
217
00:13:50,120 --> 00:13:51,664
Are you kidding me?
218
00:13:52,790 --> 00:13:54,583
I keep convincing him, but it's no use.
219
00:13:55,251 --> 00:13:57,795
This is insane. Okay, see you tomorrow.
220
00:13:59,797 --> 00:14:01,674
Why? Did they take actions from the top?
221
00:14:15,437 --> 00:14:17,773
I can't say anything in there
because of other Accounting employees.
222
00:14:18,107 --> 00:14:19,275
We need to come up with a plan.
223
00:14:19,358 --> 00:14:23,362
We need to stay together at a base camp
and come up with a plan.
224
00:14:23,612 --> 00:14:24,697
Let's book a hotel room.
225
00:14:24,780 --> 00:14:26,907
We might be exposed to danger
if we go to a hotel.
226
00:14:26,991 --> 00:14:30,286
It needs to be private, a place where
we can easily get supplies,
227
00:14:30,411 --> 00:14:32,621
and somewhere where we can
concentrate well.
228
00:14:34,748 --> 00:14:36,083
Is there such a place?
229
00:14:36,166 --> 00:14:37,668
Gosh, that's frustrating.
230
00:14:38,919 --> 00:14:39,753
You're home.
231
00:14:41,130 --> 00:14:42,798
Hello.
232
00:14:44,633 --> 00:14:45,759
Base camp!
233
00:14:46,302 --> 00:14:48,512
You should've called first.
234
00:14:48,596 --> 00:14:50,472
Director... no, Prosecutor.
235
00:14:51,849 --> 00:14:54,268
So this was General Manager Choo's house?
236
00:14:54,351 --> 00:14:56,353
This is my humble home.
237
00:14:56,979 --> 00:14:57,813
It's nice.
238
00:14:58,981 --> 00:15:00,691
It's Ha-kyung. Hello?
239
00:15:01,108 --> 00:15:02,443
Do you need something?
240
00:15:02,526 --> 00:15:04,987
Well, I'd like...
241
00:15:05,112 --> 00:15:06,655
A little bit of pig's feet,
242
00:15:06,739 --> 00:15:08,657
and squid delivered directly.
243
00:15:08,741 --> 00:15:10,659
And dark beer,
244
00:15:10,743 --> 00:15:13,370
-and some crab sticks.
-She's at the market?
245
00:15:14,038 --> 00:15:15,080
Hold on.
246
00:15:15,664 --> 00:15:16,790
Ha-kyung, it's Yul.
247
00:15:17,291 --> 00:15:19,918
I'd like a dry Chile wine,
248
00:15:20,127 --> 00:15:23,047
camembert cheese and nachos.
249
00:15:23,297 --> 00:15:24,381
I'd like some nachos.
250
00:15:24,465 --> 00:15:25,591
It's me, Nam-ho.
251
00:15:25,674 --> 00:15:28,510
I'd like two bottles of soju
with a red cap,
252
00:15:29,094 --> 00:15:30,179
frozen dumplings,
253
00:15:30,262 --> 00:15:33,098
and codfish soup.
But not the one that's cooked--
254
00:15:33,182 --> 00:15:35,059
Stop!
255
00:15:35,434 --> 00:15:38,062
You said you're having a meeting.
Sounds like you're having a party!
256
00:15:38,145 --> 00:15:39,021
Is this a get-together?
257
00:15:39,938 --> 00:15:42,691
You're not even going to help me,
how can I carry so much?
258
00:15:43,776 --> 00:15:45,819
Also, I can't remember everything,
259
00:15:45,903 --> 00:15:47,404
so I'm only going to buy things
I remember.
260
00:15:47,488 --> 00:15:48,697
Do you understand?
261
00:15:50,115 --> 00:15:51,909
She has quite the temper.
262
00:15:52,493 --> 00:15:54,953
She has a bad temper. Didn't you know?
263
00:15:55,120 --> 00:15:55,996
I didn't know.
264
00:15:56,121 --> 00:16:00,000
Speaking of that, there's a legend
saying that
265
00:16:00,084 --> 00:16:02,586
the original T-weirdo might be Ha-kyung.
266
00:16:02,670 --> 00:16:04,922
You haven't hung up yet!
267
00:16:07,299 --> 00:16:08,467
You should've hung up.
268
00:16:11,637 --> 00:16:14,765
No one's going to understand
how we feel, but us.
269
00:16:14,974 --> 00:16:15,808
You're right.
270
00:16:17,518 --> 00:16:20,354
I'm going to rely on you
on my future in this company.
271
00:16:20,938 --> 00:16:23,440
I'm going to rely on you, too.
272
00:16:23,565 --> 00:16:25,651
On that end, let's have some nice dinner.
273
00:16:26,402 --> 00:16:27,403
Sounds great!
274
00:16:40,874 --> 00:16:42,084
Ha-kyung, come in.
275
00:16:42,167 --> 00:16:43,127
Okay.
276
00:16:43,794 --> 00:16:45,045
Give it to me.
277
00:16:47,214 --> 00:16:48,382
It's hot.
278
00:16:49,883 --> 00:16:51,510
Let's see.
279
00:16:52,094 --> 00:16:54,596
You didn't buy any crab sticks.
280
00:16:54,888 --> 00:16:55,973
I don't see any nachos.
281
00:16:56,056 --> 00:16:59,226
I know you don't do any housework,
but this isn't right.
282
00:16:59,309 --> 00:17:01,270
Were they out of codfish soup?
283
00:17:01,353 --> 00:17:02,813
I told you to get dark beer.
284
00:17:02,896 --> 00:17:03,897
Just eat!
285
00:17:07,568 --> 00:17:10,279
Of course. I would've been very full
if I had crab sticks.
286
00:17:10,487 --> 00:17:11,780
It's better not to eat nachos.
287
00:17:11,947 --> 00:17:14,783
Wine and pupa go really well together.
The best!
288
00:17:15,701 --> 00:17:17,786
I should eat codfish soup in Daegu!
289
00:17:21,248 --> 00:17:23,876
Let's get this straight and think about
our plan.
290
00:17:24,334 --> 00:17:27,546
We have to verify Chairman Park's
embezzlement actions.
291
00:17:27,713 --> 00:17:29,423
That's the key point for the lawsuit.
292
00:17:30,090 --> 00:17:33,427
Secondly, we have to find out
who's covering for Chairman Park.
293
00:17:33,510 --> 00:17:35,387
Or else, even if we find evidence,
294
00:17:35,679 --> 00:17:37,139
if that person blocks everything
from the top,
295
00:17:37,473 --> 00:17:38,432
it becomes useless.
296
00:17:39,099 --> 00:17:41,477
Thirdly, when everything is complete,
297
00:17:41,727 --> 00:17:43,687
we have to claw back
Chairman Park's slush funds.
298
00:17:43,771 --> 00:17:46,315
The third one is the hardest one.
299
00:17:46,398 --> 00:17:49,443
Usually, they reveal the embezzlement
and hidden funds, but
300
00:17:49,526 --> 00:17:51,153
rarely claw back the money.
301
00:17:52,029 --> 00:17:54,990
It's a property of TQ, not the Chairman,
so he has to put it all back.
302
00:17:55,074 --> 00:17:57,785
That's the hardest thing.
Getting back the money he stashed.
303
00:17:57,868 --> 00:18:01,622
In order to do that, we need to find out
the exact route of his embezzlement.
304
00:18:01,705 --> 00:18:04,333
Ha-kyung and I will look into it.
305
00:18:04,833 --> 00:18:06,543
It's time to flex your muscles.
It's been a long time.
306
00:18:08,712 --> 00:18:10,339
What about you and the Director?
307
00:18:12,090 --> 00:18:14,426
We're going to look into
General Manager Choi first.
308
00:18:15,385 --> 00:18:16,512
He's the bridge.
309
00:18:16,762 --> 00:18:19,515
That bastard, he's dead.
310
00:18:20,641 --> 00:18:22,726
Don't worry,
I'm just going on a business trip.
311
00:18:24,478 --> 00:18:26,814
I don't know yet, I have a lot of work.
312
00:18:27,356 --> 00:18:28,857
Honey, I have to hang up.
313
00:18:33,153 --> 00:18:36,949
You're done talking to your wives, right?
314
00:18:37,324 --> 00:18:38,283
Yes.
315
00:18:39,368 --> 00:18:41,662
But why did you bring us here...
316
00:18:41,745 --> 00:18:43,247
You really don't know?
317
00:18:44,039 --> 00:18:46,625
Why do you both go around rambling
nonsense?
318
00:18:49,044 --> 00:18:51,171
By any chance, are you...
319
00:18:51,755 --> 00:18:53,590
going to torture us?
320
00:18:53,674 --> 00:18:55,634
The world doesn't work like that anymore.
321
00:18:56,093 --> 00:18:57,594
How could we hurt people?
322
00:18:58,428 --> 00:19:01,390
Stay here until everything's settled.
323
00:19:02,141 --> 00:19:04,685
There are people outside,
and we are monitoring you,
324
00:19:06,562 --> 00:19:09,273
so stay put and don't say a word.
325
00:19:10,065 --> 00:19:13,318
We'll provide you with meals,
so don't worry about that.
326
00:19:13,694 --> 00:19:15,362
Stay put for just a few weeks.
327
00:19:15,821 --> 00:19:17,072
A few weeks?
328
00:19:17,406 --> 00:19:20,325
But a few weeks is too long...
329
00:19:20,409 --> 00:19:22,536
I can't, sir. I have to take my medicine
daily,
330
00:19:22,619 --> 00:19:23,871
-and my--
-Silence!
331
00:19:26,707 --> 00:19:28,917
If you pull something like this
ever again,
332
00:19:29,334 --> 00:19:31,295
I can't treat you humanely.
333
00:19:32,546 --> 00:19:33,422
Do you understand?
334
00:19:34,381 --> 00:19:35,424
-Yes.
-Yes.
335
00:20:47,704 --> 00:20:48,872
Are you crazy?
336
00:20:48,997 --> 00:20:51,291
What? What is it?
337
00:20:51,375 --> 00:20:53,669
What's wrong with you?
Why do you keep clinging to me?
338
00:20:54,294 --> 00:20:56,463
There's draft in this room.
339
00:20:56,755 --> 00:21:00,175
I was cold, so I wanted to share
body temperature with you.
340
00:21:00,592 --> 00:21:02,010
You're weird these days.
341
00:21:02,260 --> 00:21:04,638
You kissed me three times.
What the hell are you doing?
342
00:21:04,721 --> 00:21:06,515
What's wrong, sweetie?
343
00:21:06,598 --> 00:21:09,893
Sweetie, let's sleep some more.
344
00:21:10,102 --> 00:21:13,313
Get away from me! You crazy brat!
345
00:21:18,819 --> 00:21:20,946
It's broken again.
346
00:21:21,697 --> 00:21:23,824
You can't open the door from the inside...
347
00:21:25,742 --> 00:21:26,576
You can't.
348
00:21:26,660 --> 00:21:28,912
What's wrong with this room?
349
00:21:29,788 --> 00:21:32,416
General Manager Choo, open the door!
350
00:21:32,499 --> 00:21:34,001
Gosh, what are you...
351
00:21:34,084 --> 00:21:35,502
Stop it.
352
00:21:35,585 --> 00:21:38,797
You brat, I was a prosecutor!
353
00:21:38,880 --> 00:21:41,466
-Get off me!
-I like you.
354
00:21:41,550 --> 00:21:44,177
Gosh, that noise...
355
00:21:46,346 --> 00:21:49,307
Yeah, you're young,
so you can run and jump around.
356
00:21:51,018 --> 00:21:52,769
Those are the good times.
357
00:21:53,937 --> 00:21:55,439
Let go of me!
358
00:22:01,403 --> 00:22:02,863
Is food here?
359
00:22:03,238 --> 00:22:05,907
No, but I think my phone is there.
360
00:22:06,491 --> 00:22:08,702
Your phone? But they blocked
all incoming calls.
361
00:22:09,703 --> 00:22:12,581
They blocked incoming calls,
but we might be able to make calls.
362
00:22:12,956 --> 00:22:13,790
Really?
363
00:22:14,166 --> 00:22:16,293
But we can't go,
being all tied up like this.
364
00:22:16,960 --> 00:22:19,046
Can you push me?
365
00:22:19,337 --> 00:22:21,423
-Like this?
-When I count to three.
366
00:22:21,506 --> 00:22:23,467
-That way?
-Yes. One, two, three.
367
00:22:23,717 --> 00:22:25,218
Wait, hold on.
368
00:22:25,302 --> 00:22:28,972
Do we push on a count of three,
or after we count to three?
369
00:22:29,723 --> 00:22:31,391
-Push after we count to three.
-Okay.
370
00:22:31,975 --> 00:22:33,643
One, two, three. Push!
371
00:22:33,727 --> 00:22:36,146
Okay. One, two, three. Good.
372
00:22:36,229 --> 00:22:37,606
One, two, three, rest.
373
00:22:38,023 --> 00:22:39,983
One, two, three. Rest and go.
374
00:22:40,067 --> 00:22:42,194
-Okay, okay.
-One, two, three.
375
00:22:42,903 --> 00:22:44,905
One, two, three, go.
376
00:22:44,988 --> 00:22:46,782
One, two, three, go.
377
00:22:46,865 --> 00:22:48,658
One, two, three, go.
378
00:22:48,784 --> 00:22:49,868
Are we there?
379
00:22:49,951 --> 00:22:51,578
-We're almost there.
-Okay, make the call.
380
00:22:52,204 --> 00:22:53,497
With what?
381
00:22:54,164 --> 00:22:57,292
How do we make the call?
Our hands are tied.
382
00:22:57,626 --> 00:23:01,296
I saw somewhere that they made the call
with their nose.
383
00:23:01,380 --> 00:23:02,422
-Nose?
-Yes.
384
00:23:06,635 --> 00:23:08,553
-Did you do it?
-Hold on.
385
00:23:10,555 --> 00:23:11,556
What are you doing?
386
00:23:11,640 --> 00:23:13,433
I have to unlock it with a pattern.
387
00:23:13,517 --> 00:23:15,519
-I'm going crazy.
-Hold on a little longer.
388
00:23:24,027 --> 00:23:25,195
What's taking you so long?
389
00:23:26,696 --> 00:23:28,156
-Sir.
-What?
390
00:23:28,698 --> 00:23:29,741
It's not mine.
391
00:23:30,283 --> 00:23:32,411
-What?
-It looked like mine.
392
00:23:32,953 --> 00:23:34,663
Damn it! Put it down.
393
00:23:36,289 --> 00:23:37,124
Quit it!
394
00:23:38,208 --> 00:23:40,919
I think we should go back now.
395
00:23:43,797 --> 00:23:45,507
One, two, three.
396
00:23:46,049 --> 00:23:47,676
One, two, three.
397
00:23:48,844 --> 00:23:50,303
Let's say that
398
00:23:50,804 --> 00:23:54,015
you acted like a mean person
to look like a rude Financial Director.
399
00:23:54,099 --> 00:23:55,767
I was rude since middle school.
400
00:23:56,268 --> 00:23:58,979
I know, but that's not what I mean.
401
00:23:59,563 --> 00:24:02,774
Now, you're a prosecutor... who came back
from doing an undercover job.
402
00:24:02,858 --> 00:24:04,276
So you should act like one.
403
00:24:05,485 --> 00:24:06,695
Act like what?
404
00:24:07,487 --> 00:24:11,533
First of all, don't talk down to people
who are older and higher than you.
405
00:24:11,616 --> 00:24:12,534
You little...
406
00:24:14,161 --> 00:24:15,912
You don't like me talking down to you,
do you?
407
00:24:17,747 --> 00:24:19,374
Me? Why would I?
408
00:24:20,041 --> 00:24:21,918
You called me all sorts of names.
Why now?
409
00:24:23,420 --> 00:24:26,298
-That's true.
-You have to look polite
410
00:24:26,381 --> 00:24:28,633
so that you'll look like a real prosecutor
who came back from being an undercover.
411
00:24:29,384 --> 00:24:30,343
That's true.
412
00:24:30,719 --> 00:24:33,430
You can't be too rude to me as well.
413
00:24:33,930 --> 00:24:37,601
Especially in front of other people.
They'll be suspicious.
414
00:24:38,101 --> 00:24:41,438
I seem to be losing against you
ever since I came out from jail.
415
00:24:41,813 --> 00:24:44,274
It's not a game, you're not losing.
416
00:24:47,819 --> 00:24:49,279
-You punk...
-Gosh.
417
00:24:49,654 --> 00:24:50,739
People are watching.
418
00:25:00,582 --> 00:25:03,543
They just went in the building. Yes.
419
00:25:07,464 --> 00:25:08,924
Are you having fun peeping?
420
00:25:22,687 --> 00:25:24,856
If we find out where the slush funds go,
421
00:25:25,190 --> 00:25:27,609
it'll be a proof of tax evasion.
422
00:25:28,568 --> 00:25:29,945
Yes, that's true.
423
00:25:30,237 --> 00:25:34,449
Everybody knows this, but it means
they used a paper company for sure.
424
00:25:34,532 --> 00:25:35,617
They might predict it,
425
00:25:35,909 --> 00:25:38,328
but the Prosecutors didn't find out
about the paper company.
426
00:25:38,662 --> 00:25:41,081
I'm the General Manager of Accounting
with 22 years of experience.
427
00:25:42,457 --> 00:25:44,709
So I looked over it closely.
428
00:25:45,794 --> 00:25:47,921
Remember TQ Cosmetics when we
429
00:25:48,004 --> 00:25:49,714
looked into TQ Convenience stores?
430
00:25:49,923 --> 00:25:51,591
They sent all their funds.
431
00:25:52,175 --> 00:25:53,301
Yes, I remember.
432
00:25:53,510 --> 00:25:55,845
So I looked more into TQ Cosmetics.
433
00:25:57,973 --> 00:26:01,393
Look at this.
They're having trouble as it is,
434
00:26:01,726 --> 00:26:03,103
but they were investing in funds.
435
00:26:03,353 --> 00:26:04,980
Which fund is that?
436
00:26:05,146 --> 00:26:07,816
It's in Tanzania.
The Tanzania Bond company.
437
00:26:09,109 --> 00:26:10,902
-Then is that...
-That's right.
438
00:26:11,945 --> 00:26:15,115
A typical paper company.
439
00:26:15,198 --> 00:26:19,369
Then the Chairman must have rerouted
the money using several different routes?
440
00:26:19,452 --> 00:26:21,037
Excuse me.
441
00:26:23,290 --> 00:26:26,459
Come out and proceed your meeting.
You don't have to mind me.
442
00:26:27,377 --> 00:26:29,462
No, this is better for us.
443
00:26:31,131 --> 00:26:32,507
This is really better for you?
444
00:26:33,258 --> 00:26:35,510
Wow, it really must be.
Keep on with your meeting.
445
00:26:42,934 --> 00:26:44,477
What is it, Myeong-seok?
446
00:26:48,773 --> 00:26:49,983
I'll look into it.
447
00:26:50,191 --> 00:26:51,192
About what?
448
00:26:51,276 --> 00:26:53,737
You said something about
a paper company in Tanzania.
449
00:26:54,738 --> 00:26:57,949
You don't even speak Tanzanian.
Will you come up with a plan
450
00:26:58,033 --> 00:26:59,993
if you gather here and just talk about it?
451
00:27:07,083 --> 00:27:07,917
Hey.
452
00:27:14,424 --> 00:27:16,760
This is a sensitive issue.
453
00:27:18,428 --> 00:27:21,389
It's going to be completely different
from giving the files on
454
00:27:21,473 --> 00:27:22,932
TQ Cosmetics to Manager Kim.
455
00:27:24,351 --> 00:27:27,729
This might be driving your father
into a corner.
456
00:27:29,105 --> 00:27:32,942
I don't want to lay that burden on you.
That's why.
457
00:27:37,906 --> 00:27:38,740
I know.
458
00:27:39,449 --> 00:27:41,159
If I help, my father's crime
459
00:27:42,160 --> 00:27:43,244
can be proven for real.
460
00:27:44,496 --> 00:27:47,916
If things go wrong, I'm going to be
the worst son in the whole world.
461
00:27:50,919 --> 00:27:53,213
I'm not doing this
because I'm really righteous
462
00:27:53,296 --> 00:27:55,757
and I can't hold watching injustice.
463
00:27:55,965 --> 00:27:57,467
That's not the kind of guy I am.
464
00:27:57,717 --> 00:27:58,551
Then what?
465
00:27:59,302 --> 00:28:01,221
I'm doing it for my father on my part.
466
00:28:03,306 --> 00:28:05,809
If we leave my father, he'll do everything
467
00:28:05,892 --> 00:28:07,394
and really be out of control.
468
00:28:08,978 --> 00:28:12,649
Much more people are going to be hurt
because of him. Even more than before.
469
00:28:16,861 --> 00:28:20,782
I should've known sooner that
you're such a great person.
470
00:28:21,991 --> 00:28:25,578
I should've known sooner that
you make people blush.
471
00:28:25,662 --> 00:28:28,123
I've never been proud of my junior.
472
00:28:28,331 --> 00:28:32,252
I never knew you make people
so embarrassed.
473
00:28:32,335 --> 00:28:34,003
Go, you're embarrassing me.
474
00:28:36,214 --> 00:28:37,799
Please go now.
475
00:28:58,194 --> 00:29:00,655
Why did you want to see me
in such short notice?
476
00:29:02,449 --> 00:29:03,491
Well...
477
00:29:04,951 --> 00:29:05,910
Because we have business with you.
478
00:29:07,912 --> 00:29:09,205
We will be entering.
479
00:29:11,583 --> 00:29:14,711
-Go in.
-What is this? Wait...
480
00:29:14,794 --> 00:29:15,712
Go.
481
00:29:17,130 --> 00:29:18,047
Who are you people?
482
00:29:20,091 --> 00:29:22,802
It's okay. Step outside.
483
00:29:23,553 --> 00:29:24,429
Yes, sir.
484
00:29:31,853 --> 00:29:33,605
Are you deliberately watching us
so we can notice?
485
00:29:33,897 --> 00:29:36,775
That's such an old method, how lame.
It's not like the old days.
486
00:29:37,442 --> 00:29:40,528
It's my own method.
So it doesn't concern you.
487
00:29:41,571 --> 00:29:45,700
I meant to have a word with you two,
I'm glad you're here.
488
00:29:46,409 --> 00:29:48,495
Let's get it done since we're here.
489
00:29:51,748 --> 00:29:53,625
You're quite impressive, Prosecutor Seo.
490
00:29:55,001 --> 00:29:57,587
Quitting your job just so you can put
TQ down?
491
00:29:59,047 --> 00:30:01,257
It's for an investigation. It's nothing.
492
00:30:03,343 --> 00:30:04,636
You're Manager Kim Seong-ryong, right?
493
00:30:05,136 --> 00:30:06,930
Yes, I'm Kim Seong-ryong.
494
00:30:07,806 --> 00:30:11,059
What a life you're having.
495
00:30:12,185 --> 00:30:14,145
You managed mobsters' ledger in Gunsan.
496
00:30:15,271 --> 00:30:17,398
And now you're here, talking to me.
497
00:30:17,482 --> 00:30:19,651
Why talk about my past?
498
00:30:19,734 --> 00:30:21,319
I'm living a good life right now.
499
00:30:22,111 --> 00:30:25,156
I'll trust you if you say you're living
a good life.
500
00:30:26,241 --> 00:30:28,034
You said you wanted to see us.
501
00:30:28,368 --> 00:30:29,327
What is it you want to tell us?
502
00:30:30,286 --> 00:30:31,996
Isn't it best to end the game
503
00:30:32,455 --> 00:30:35,667
before we all pull our knives out
and bleed to death?
504
00:30:36,084 --> 00:30:38,253
At the same time, we can take
whatever it is we all want.
505
00:30:38,795 --> 00:30:41,172
It's strange how persuasive you are.
506
00:30:41,422 --> 00:30:42,799
Please keep going.
507
00:30:44,384 --> 00:30:45,844
I'll be straightforward.
508
00:30:47,178 --> 00:30:49,973
If you make the Chairman Park case
go away,
509
00:30:50,848 --> 00:30:52,225
I'll do whatever it is that you want.
510
00:30:53,893 --> 00:30:55,812
Let's hear the conditions first.
511
00:30:57,605 --> 00:30:58,523
Prosecutor Seo.
512
00:31:00,692 --> 00:31:03,444
I hear that it'd be hard for you
to reinstate.
513
00:31:05,154 --> 00:31:06,322
I'll guarantee that.
514
00:31:07,115 --> 00:31:08,825
You'll get reinstated at Supreme
Prosecutor's Office Central Investigation.
515
00:31:09,450 --> 00:31:11,286
Isn't that a really good place?
516
00:31:12,370 --> 00:31:13,204
What about me?
517
00:31:13,288 --> 00:31:16,374
You don't need anything else
but cash, right?
518
00:31:17,250 --> 00:31:18,126
Cash.
519
00:31:19,669 --> 00:31:22,964
I'll give you three big ones.
520
00:31:23,631 --> 00:31:25,675
Take that money and go to Denmark.
521
00:31:27,594 --> 00:31:30,513
I don't know where you heard about
Mark, Mark, Denmark...
522
00:31:30,597 --> 00:31:31,848
but 300 million won won't do.
523
00:31:33,182 --> 00:31:35,727
Do you think I'm talking about
300 million won?
524
00:31:38,980 --> 00:31:39,814
Then 3 billion won?
525
00:31:43,484 --> 00:31:45,111
I always keep my word.
526
00:31:45,862 --> 00:31:47,780
That's my rule.
527
00:31:54,329 --> 00:31:56,456
Then give us five...
528
00:31:57,206 --> 00:31:58,041
no, 10 minutes.
529
00:31:58,625 --> 00:31:59,667
You can take longer.
530
00:32:00,543 --> 00:32:02,253
Discuss all you want.
531
00:32:02,587 --> 00:32:03,421
Prosecutor.
532
00:32:13,264 --> 00:32:15,850
I knew it. These brats.
533
00:32:32,200 --> 00:32:33,034
What?
534
00:32:33,242 --> 00:32:36,496
I'm not doubting you or anything.
535
00:32:37,664 --> 00:32:40,041
What should I say...
536
00:32:40,708 --> 00:32:42,919
Is it really Tanzanian?
537
00:32:43,169 --> 00:32:46,089
It's a mixture of Swahili language
and English.
538
00:32:46,589 --> 00:32:47,924
It sounds like Thai.
539
00:32:48,675 --> 00:32:49,926
Gosh.
540
00:32:50,009 --> 00:32:52,387
Why are you so good at Tanzanian?
Where did you learn it?
541
00:32:52,470 --> 00:32:55,598
When I went to the States to study,
my roommate was Tanzanian.
542
00:32:55,682 --> 00:32:57,642
-It wasn't Itaewon?
-What are you talking about?
543
00:32:57,892 --> 00:32:59,352
So what did they say?
544
00:32:59,435 --> 00:33:01,354
They are indeed a paper company.
545
00:33:01,479 --> 00:33:03,773
It's registered, but the phone number
is completely different.
546
00:33:03,981 --> 00:33:05,400
I called, and it was the tribe
chief's house.
547
00:33:05,483 --> 00:33:07,360
What did you say?
548
00:33:09,195 --> 00:33:10,446
The tribe chief's house.
549
00:33:12,156 --> 00:33:13,408
You scared me.
550
00:33:13,533 --> 00:33:14,701
I'm glad.
551
00:33:16,035 --> 00:33:17,495
Can we get the registration?
552
00:33:17,578 --> 00:33:19,414
I can ask them to fax it to us,
553
00:33:19,664 --> 00:33:21,124
but they're really slow,
so it's going to take long.
554
00:33:21,207 --> 00:33:22,917
Even if it takes long, we should get it.
555
00:33:23,501 --> 00:33:26,838
You're going to be the branch manager
when there's a Tanzanian branch.
556
00:33:27,755 --> 00:33:29,048
Do you know how hot it is?
557
00:33:29,132 --> 00:33:31,217
I can't go, it's too hot.
You've never even been there.
558
00:33:41,894 --> 00:33:44,313
It's spicier than we thought.
559
00:33:45,606 --> 00:33:46,482
It is.
560
00:33:48,317 --> 00:33:50,653
Did you make up your minds?
561
00:33:50,987 --> 00:33:52,029
What decision?
562
00:33:52,488 --> 00:33:53,322
What do you mean?
563
00:33:54,282 --> 00:33:56,993
Didn't you ask to give you some time
so you can make a decision?
564
00:33:57,577 --> 00:34:01,789
No, that wasn't it.
The spicy rice cake place looked so good.
565
00:34:01,956 --> 00:34:05,126
We couldn't wait until the end
of our conversation, so we went there.
566
00:34:05,251 --> 00:34:08,379
You should go try it.
The wheat rice cake is so good. Isn't it?
567
00:34:13,092 --> 00:34:15,803
You two are some character.
568
00:34:16,804 --> 00:34:19,182
-You seem angry.
-You're mad, aren't you?
569
00:34:22,685 --> 00:34:25,188
How did you know?
We made him really angry!
570
00:34:25,271 --> 00:34:26,481
I know.
571
00:34:27,857 --> 00:34:30,943
Gosh, you're really full of vanity.
572
00:34:31,444 --> 00:34:33,321
You obviously know we're holding
the sword by the hilt.
573
00:34:33,738 --> 00:34:34,864
Of course I know.
574
00:34:35,281 --> 00:34:38,826
However, you know that the end
of that sword
575
00:34:38,910 --> 00:34:41,120
can change at any time, right?
576
00:34:41,579 --> 00:34:43,498
Are you filming a horror film, or what?
577
00:34:43,706 --> 00:34:45,833
Rejecting a rubbish of an offer...
578
00:34:47,043 --> 00:34:48,878
this is our rule.
579
00:34:49,337 --> 00:34:51,881
What? You sounded so cool.
580
00:34:51,964 --> 00:34:52,799
I'm a prosecutor.
581
00:34:55,301 --> 00:34:56,135
We'll be...
582
00:34:57,762 --> 00:34:58,679
on our way.
583
00:34:58,763 --> 00:34:59,597
Bye.
584
00:35:00,973 --> 00:35:01,808
Hey...
585
00:35:16,697 --> 00:35:17,907
It's time for Detective Hong to step in.
586
00:35:44,016 --> 00:35:46,811
That's weird. He must be the subordinate.
587
00:35:59,031 --> 00:36:00,533
She looks like his wife.
588
00:36:02,076 --> 00:36:03,411
It's a failure.
589
00:36:04,537 --> 00:36:05,454
Who...
590
00:36:06,581 --> 00:36:08,416
asked around about Tanzania?
591
00:36:09,834 --> 00:36:12,545
All I know is that person is an employee
at Accounting.
592
00:36:13,963 --> 00:36:14,797
Is there...
593
00:36:16,757 --> 00:36:19,468
someone in Accounting who speaks
fluent Tanzanian?
594
00:36:19,886 --> 00:36:22,096
I'm not sure, sir.
595
00:36:24,891 --> 00:36:26,809
Tell the people at Tanzania.
596
00:36:28,352 --> 00:36:30,563
Never to send any registration
597
00:36:30,646 --> 00:36:34,192
or any other documents.
598
00:36:34,692 --> 00:36:35,526
No...
599
00:36:38,237 --> 00:36:40,156
tell them to deny it completely.
600
00:36:52,627 --> 00:36:53,836
What's wrong, Myeong-seok?
601
00:36:55,630 --> 00:36:57,215
I received an e-mail from Tanzania.
602
00:36:58,257 --> 00:36:59,300
They don't have any records
on the registration.
603
00:36:59,383 --> 00:37:00,760
But they said they did.
604
00:37:01,135 --> 00:37:02,136
They did...
605
00:37:03,179 --> 00:37:04,764
but I don't know why they changed
their mind.
606
00:37:07,975 --> 00:37:09,685
Okay, thanks.
607
00:37:11,854 --> 00:37:14,231
God, things are getting messed up.
608
00:37:14,315 --> 00:37:16,400
They said they had the registration
and now they don't?
609
00:37:16,776 --> 00:37:18,027
Maybe people from the top
blocked everything.
610
00:37:18,527 --> 00:37:20,071
Did Detective Hong find anything?
611
00:37:20,154 --> 00:37:23,074
I looked at the pictures she sent me,
but they're not useful.
612
00:37:25,785 --> 00:37:27,453
Wow, now you look like...
613
00:37:27,954 --> 00:37:30,414
an undercover prosecutor who came back.
614
00:37:32,250 --> 00:37:33,417
Just drink up.
615
00:37:33,960 --> 00:37:36,253
Okay. Are you embarrassed?
616
00:37:40,800 --> 00:37:42,760
I was like that at first.
617
00:37:43,678 --> 00:37:46,681
When I was forced to become
Mr. Righteous, I was so embarrassed.
618
00:37:47,556 --> 00:37:48,557
You too, right?
619
00:37:50,268 --> 00:37:51,227
Be honest with me.
620
00:37:52,687 --> 00:37:54,063
You're grateful to me, right?
621
00:37:58,275 --> 00:38:00,236
I want you to be honest with me.
622
00:38:01,821 --> 00:38:03,114
Why did you give me another opportunity?
623
00:38:03,489 --> 00:38:05,533
You tried hard to make me
an undercover prosecutor.
624
00:38:07,243 --> 00:38:08,828
That's because...
625
00:38:09,412 --> 00:38:11,914
I fought with a really strong guy
626
00:38:11,998 --> 00:38:14,041
and the super strong guy beat me,
627
00:38:14,875 --> 00:38:17,169
but he didn't go for the vital points.
He didn't kill me.
628
00:38:17,586 --> 00:38:19,630
So I thought about this.
629
00:38:19,839 --> 00:38:22,925
Rather than someone who pretends to be
on my side and stabs my back,
630
00:38:23,009 --> 00:38:26,762
how about I make the strong guy turn
to my side?
631
00:38:27,263 --> 00:38:29,140
If the strong guy turn on my side,
632
00:38:29,974 --> 00:38:32,768
there's nothing I'd be afraid of.
633
00:38:33,519 --> 00:38:34,520
That's what I thought about.
634
00:38:37,106 --> 00:38:37,982
You're thankful to me, right?
635
00:38:39,483 --> 00:38:40,693
I saved your life.
636
00:38:43,154 --> 00:38:46,490
No, I'm not. I'm not grateful at all.
637
00:38:46,574 --> 00:38:48,743
I could've shaken off
and survived on my own.
638
00:38:48,826 --> 00:38:51,829
No, you weren't.
You were out of your mind!
639
00:38:51,912 --> 00:38:53,789
No. I was acting like I was out
of my mind.
640
00:38:54,081 --> 00:38:56,333
I'm good at acting like my face is red.
641
00:38:56,417 --> 00:38:58,711
No. You're a really bad actor!
642
00:38:58,794 --> 00:39:01,380
No, I'm an excellent actor.
I'm going to get an award for acting.
643
00:39:01,464 --> 00:39:02,840
It's the beginning of the year,
you can't win an award.
644
00:39:30,826 --> 00:39:34,413
Wow, I have a good feeling about this.
645
00:39:44,131 --> 00:39:48,302
How could you throw crackers
at someone's face? That's offensive.
646
00:39:51,347 --> 00:39:53,140
I was a little angry then.
647
00:39:53,307 --> 00:39:55,101
What can I do, when that was
the only thing I could lay hands on?
648
00:39:55,393 --> 00:39:56,685
What are you so angry about?
649
00:39:56,769 --> 00:39:58,229
We met for the first time that day.
650
00:39:58,854 --> 00:40:00,689
I wasn't so pleased to see--
651
00:40:02,066 --> 00:40:04,151
It was a forestallment.
652
00:40:04,235 --> 00:40:05,611
Fingers down!
653
00:40:12,576 --> 00:40:13,452
Hong Ka-eun.
654
00:40:30,553 --> 00:40:32,638
There was someone with huge power
behind him.
655
00:40:34,348 --> 00:40:35,975
He's oddly familiar, who is he?
656
00:40:36,392 --> 00:40:38,602
Cha Gi-woo. He's the formal party chief
of Shingwangdang Party.
657
00:40:38,686 --> 00:40:39,854
Also the former Chief Prosecutor.
658
00:40:40,104 --> 00:40:43,065
He doesn't show up himself,
but he's a famous kingmaker.
659
00:40:43,357 --> 00:40:46,068
Lots of high-up positions in Korea
are created by this kingmaker.
660
00:40:46,735 --> 00:40:49,113
He gets involved in the decision of heir
of major companies.
661
00:40:50,322 --> 00:40:52,366
So he's like a giant in political
maneuvering.
662
00:40:52,575 --> 00:40:54,368
It means he's a real big shot.
663
00:40:54,869 --> 00:40:57,329
From what I hear, he's very cautious
and skeptical.
664
00:40:57,955 --> 00:40:59,248
It's going to be hard to get to him.
665
00:41:01,667 --> 00:41:04,170
Which means we have to come up
with a plan.
666
00:41:05,087 --> 00:41:07,798
We have to cut the ties off with this guy
and Chairman Park.
667
00:41:07,882 --> 00:41:10,676
That's right. That way, Chairman Park's
protective shield will be gone.
668
00:41:11,010 --> 00:41:14,263
Shall we start the game now?
Operation "Bono Bono".
669
00:41:14,346 --> 00:41:16,098
"Bono Bono"? What does that mean?
670
00:41:16,182 --> 00:41:19,226
It doesn't mean anything.
It's hard to come up with operation names.
671
00:41:21,020 --> 00:41:24,398
Let's find a place and time to target
Cha Gi-woo.
672
00:41:39,455 --> 00:41:40,706
Excuse me.
673
00:41:43,626 --> 00:41:44,543
I'll take this.
674
00:41:47,046 --> 00:41:49,173
Chairman Yoo.
675
00:41:49,924 --> 00:41:53,219
Yes, I just got here.
676
00:41:53,302 --> 00:41:55,304
I felt under the weather.
677
00:41:56,180 --> 00:41:57,264
Tonight?
678
00:41:58,182 --> 00:41:59,183
Okay.
679
00:42:00,100 --> 00:42:00,935
Really?
680
00:42:02,144 --> 00:42:03,229
Okay.
681
00:42:04,104 --> 00:42:06,440
I'll see you at 7 p.m. at Chungrang.
682
00:42:13,280 --> 00:42:14,198
Miss.
683
00:42:19,078 --> 00:42:19,912
Yes?
684
00:42:20,162 --> 00:42:22,498
Can I get a cold beverage?
685
00:42:23,415 --> 00:42:25,751
Ah, okay.
686
00:42:26,126 --> 00:42:27,211
Okay.
687
00:42:28,212 --> 00:42:29,838
She found out Cha Gi-woo's schedule
for tonight.
688
00:42:37,513 --> 00:42:41,642
Did you settle the Tanzania case?
689
00:42:44,561 --> 00:42:45,437
Good.
690
00:42:46,939 --> 00:42:48,232
If they call again,
691
00:42:49,149 --> 00:42:51,777
tell them not to send the registration.
692
00:42:53,070 --> 00:42:54,029
Yes, okay.
693
00:42:59,326 --> 00:43:00,995
I don't feel so good.
694
00:43:15,217 --> 00:43:16,927
-Yes, Chairman Park.
-Hello.
695
00:43:18,345 --> 00:43:22,224
Tell them just to give
the Tanzania registration.
696
00:43:22,433 --> 00:43:25,227
Excuse me?
Why did you change your mind?
697
00:43:25,519 --> 00:43:27,146
I have something in mind.
698
00:43:27,438 --> 00:43:28,814
But, still...
699
00:43:28,897 --> 00:43:30,983
I'm afraid it's going to be dangerous.
700
00:43:31,066 --> 00:43:32,693
Don't you talk back to me.
701
00:43:33,485 --> 00:43:34,820
Yes, sir.
702
00:43:35,654 --> 00:43:36,614
Okay.
703
00:43:42,036 --> 00:43:42,911
What are you doing?
704
00:43:44,330 --> 00:43:45,372
Wha... what?
705
00:43:45,956 --> 00:43:47,291
Do you have something to tell me?
706
00:43:49,626 --> 00:43:50,461
No.
707
00:43:51,545 --> 00:43:53,881
Myeong-seok loves his daddy!
708
00:43:55,674 --> 00:43:56,592
I'll be off then.
709
00:43:58,010 --> 00:43:59,261
Silly punk.
710
00:44:03,265 --> 00:44:07,186
Tonight is the day we've been waiting for.
Ha-kyung, are you ready?
711
00:44:07,269 --> 00:44:08,520
Yes, I'm ready.
712
00:44:08,729 --> 00:44:10,939
-Everyone, be careful.
-Yes.
713
00:44:11,440 --> 00:44:14,068
Let's all shout it out. "Bono, bono!"
714
00:44:14,234 --> 00:44:15,069
"Bono, bono!"
715
00:44:15,152 --> 00:44:17,988
One, two, three. Let's go!
716
00:44:23,410 --> 00:44:24,536
What?
717
00:44:24,620 --> 00:44:26,705
I did it!
718
00:44:26,789 --> 00:44:27,915
What do you mean?
719
00:44:28,290 --> 00:44:30,668
I got the registration on Tanzania
saying that it's a paper company!
720
00:44:30,751 --> 00:44:32,044
Registration? Really?
721
00:44:34,588 --> 00:44:35,631
Really?
722
00:44:35,923 --> 00:44:38,634
Newbie! You did it!
723
00:44:39,134 --> 00:44:40,803
Come here!
724
00:44:40,886 --> 00:44:42,554
Let's go!
725
00:44:43,681 --> 00:44:45,140
We really did it.
726
00:44:45,224 --> 00:44:46,517
-See you later.
-Okay.
727
00:44:53,482 --> 00:44:55,442
Okay! This is more than enough.
728
00:44:56,068 --> 00:44:58,404
It will work if we take away Cha Gi-woo
from Chairman Park.
729
00:44:59,029 --> 00:45:00,239
Where did Ka-eun go?
730
00:45:02,366 --> 00:45:05,577
I got her text.
I think Cha Gi-woo is on his way.
731
00:45:17,131 --> 00:45:19,633
-Ha-kyung.
-What do you mean?
732
00:45:19,717 --> 00:45:21,009
His pupils are reacting?
733
00:45:21,093 --> 00:45:23,387
Yes, I felt a little bit of communication.
734
00:45:23,470 --> 00:45:24,722
What did the doctors say?
735
00:45:24,805 --> 00:45:27,599
By his condition, he's as good as awake.
736
00:45:30,644 --> 00:45:33,564
I'm so glad. Really.
737
00:45:34,523 --> 00:45:35,441
Come here.
738
00:45:41,405 --> 00:45:42,364
Are you serious?
739
00:45:43,866 --> 00:45:47,202
Okay, hold off for a while.
740
00:45:52,791 --> 00:45:53,792
What?
741
00:45:57,379 --> 00:45:59,298
It's a pain in the ass.
742
00:45:59,840 --> 00:46:01,091
What should I do?
743
00:46:02,760 --> 00:46:03,719
Take care of him...
744
00:46:05,804 --> 00:46:07,347
at a proper time.
745
00:46:18,692 --> 00:46:19,526
Come on.
746
00:46:24,865 --> 00:46:27,242
I said no.
747
00:46:28,869 --> 00:46:31,663
It's for an investigation.
Please cooperate.
748
00:46:33,832 --> 00:46:35,626
Look, baby prosecutor.
749
00:46:37,127 --> 00:46:39,213
You know what this place is, right?
750
00:46:40,506 --> 00:46:43,592
People higher than you,
executives of large corporations...
751
00:46:43,926 --> 00:46:46,428
And heads of large companies come here.
752
00:46:46,845 --> 00:46:47,971
And you want to do an investigation?
753
00:46:49,306 --> 00:46:51,600
Do you want me to close down this place?
754
00:46:54,228 --> 00:46:56,730
Do you pay your taxes well?
755
00:46:57,481 --> 00:46:58,315
Excuse me?
756
00:46:58,649 --> 00:47:00,901
I noticed coming in here that
an unlicensed vendor
757
00:47:00,984 --> 00:47:02,402
was providing alcoholic beverages
to this bar.
758
00:47:02,903 --> 00:47:05,113
I didn't see a permit on the vehicle.
759
00:47:05,197 --> 00:47:06,615
What are you talking about?
760
00:47:07,199 --> 00:47:08,575
Tell your manager to come in.
761
00:47:08,659 --> 00:47:09,576
Excuse me!
762
00:47:09,993 --> 00:47:12,412
How about if I take a look at your ledger?
763
00:47:12,996 --> 00:47:15,707
Do you want me to explain it to you
by comparing the standard drink prices
764
00:47:15,791 --> 00:47:17,334
to unlicensed vendor prices?
765
00:47:18,377 --> 00:47:21,505
Detective Kim, take a look at it
if you're suspicious.
766
00:47:21,588 --> 00:47:22,923
Yes, sir. Prosecutor.
767
00:47:24,758 --> 00:47:27,803
Where is the manager here? Manager!
768
00:47:27,886 --> 00:47:29,888
How dare you! Keep it down!
769
00:47:31,557 --> 00:47:33,392
Do you want to shut down your business
by penalty for violation
770
00:47:33,475 --> 00:47:35,018
of liquor tax act and tax evasion?
771
00:47:35,102 --> 00:47:38,063
Or do you want to spend five minutes
and cooperate with the investigation?
772
00:47:46,154 --> 00:47:47,447
Honey!
773
00:47:55,372 --> 00:47:56,206
Sir.
774
00:47:58,000 --> 00:48:00,627
This is a little something.
Please take this.
775
00:48:00,961 --> 00:48:02,296
What is that?
776
00:48:02,796 --> 00:48:05,173
I didn't do anything.
777
00:48:05,465 --> 00:48:07,551
That's nonsense. Thanks to you,
778
00:48:08,135 --> 00:48:10,095
the National Tax Service case was smoothly
taken care of.
779
00:48:10,762 --> 00:48:12,180
Thank you, sir.
780
00:48:19,313 --> 00:48:20,230
Wow.
781
00:48:21,732 --> 00:48:23,942
Hello!
782
00:48:24,026 --> 00:48:25,736
We brought some hard liquor!
783
00:48:26,570 --> 00:48:30,073
This is a 18-year-old hard liquor.
784
00:48:30,157 --> 00:48:31,491
I opened it up!
785
00:48:33,619 --> 00:48:35,704
You're not the people from before.
786
00:48:36,538 --> 00:48:37,998
-Did they change?
-Ah...
787
00:48:38,540 --> 00:48:40,208
They changed shifts.
788
00:48:41,084 --> 00:48:44,463
Then you, sing a song.
789
00:48:44,838 --> 00:48:46,923
-Sorry?
-If you sing,
790
00:48:47,966 --> 00:48:49,134
I'll give you this.
791
00:48:49,718 --> 00:48:51,803
I don't know how to sing.
792
00:48:51,929 --> 00:48:55,849
Just do it. You look like a singer.
793
00:48:56,850 --> 00:48:59,853
Sing!
794
00:48:59,936 --> 00:49:04,399
-Sing!
-Sing!
795
00:49:04,691 --> 00:49:05,776
Yes, Mother.
796
00:49:09,279 --> 00:49:11,865
Really? Hold on.
797
00:49:52,698 --> 00:49:54,116
Gosh, I can't breathe!
798
00:49:55,158 --> 00:49:56,827
I can't hold for one minute!
799
00:49:56,910 --> 00:49:59,955
I used to hold my breath really well.
800
00:50:00,580 --> 00:50:03,083
What are you doing? You know better
not to kill people like that.
801
00:50:03,959 --> 00:50:06,878
Your method is so basic.
Do you have basic instincts?
802
00:50:07,003 --> 00:50:09,798
Raise up your arm strength, you jerk!
803
00:50:09,881 --> 00:50:12,968
Yes, you jerk. Try harder.
804
00:50:13,593 --> 00:50:14,678
You're caught.
805
00:50:16,346 --> 00:50:19,641
-How dare you?
-Where are you going, huh?
806
00:50:22,602 --> 00:50:24,855
You can't just go like this, wait!
807
00:50:26,732 --> 00:50:27,733
Stop right there!
808
00:51:08,732 --> 00:51:11,568
You're not the guy who tried to kill
Manager Lee the last time, right?
809
00:51:13,070 --> 00:51:14,696
Manager Lee didn't try to commit suicide.
810
00:51:15,447 --> 00:51:17,365
We know everything. Come on.
811
00:51:17,824 --> 00:51:18,658
Spill.
812
00:51:22,788 --> 00:51:23,789
You're helpless.
813
00:51:24,372 --> 00:51:25,373
Don't you regret it.
814
00:51:25,457 --> 00:51:26,374
Witnesses, come in.
815
00:51:28,001 --> 00:51:30,253
Jeez, it's so tiring.
816
00:51:42,516 --> 00:51:46,394
Hey, you're the guy who tried to strangle
Kim Seong-ryong, right?
817
00:51:48,647 --> 00:51:50,690
It's him! It's that bastard!
818
00:51:50,774 --> 00:51:51,942
Be quiet, punk!
819
00:51:52,025 --> 00:51:53,318
Keep it down.
820
00:51:54,110 --> 00:51:56,404
He strangled me! He strangled my neck!
821
00:51:56,488 --> 00:51:59,115
-That guy--
-Hey! I'm in the middle of interrogation!
822
00:51:59,199 --> 00:52:01,451
I know he strangled you. Shush it!
823
00:52:02,577 --> 00:52:04,037
Get out! You little...
824
00:52:09,084 --> 00:52:11,253
Someone threw a rock and kicked you
in the knee.
825
00:52:12,045 --> 00:52:12,921
Don't you remember?
826
00:52:15,173 --> 00:52:16,007
I did that.
827
00:52:18,844 --> 00:52:21,888
You little jerk! I took a picture after
you hit me in the face.
828
00:52:21,972 --> 00:52:24,224
Do you want to see it? I have it here.
829
00:52:24,307 --> 00:52:26,893
-Wait right here.
-Don't trust Director Cho too much.
830
00:52:27,269 --> 00:52:28,144
She says she doesn't know you.
831
00:52:28,895 --> 00:52:30,730
They denied knowing any of you.
832
00:52:31,523 --> 00:52:33,900
-What?
-I had it somewhere, where is it?
833
00:52:33,984 --> 00:52:36,403
Wait. I'll show you a picture of you
lying down.
834
00:52:36,778 --> 00:52:39,281
Don't hold your hopes up.
835
00:52:39,781 --> 00:52:41,658
You don't want to? If you don't...
836
00:52:42,492 --> 00:52:44,119
you'll take all the fall for it.
837
00:52:44,202 --> 00:52:45,287
No...
838
00:52:45,370 --> 00:52:46,872
Director Cho gave the orders.
839
00:52:48,290 --> 00:52:51,418
Okay. How great is it now that
you've confessed the truth?
840
00:52:54,045 --> 00:52:55,463
How can I trust you?
841
00:52:55,547 --> 00:52:56,715
There's no evidence.
842
00:52:57,215 --> 00:53:00,218
I have it. Our insurance policy.
843
00:53:07,684 --> 00:53:08,518
Tell me.
844
00:53:12,814 --> 00:53:16,067
By the way, do you really have pictures
of their faces?
845
00:53:16,401 --> 00:53:19,237
Of course I don't.
I was busy running around.
846
00:53:23,408 --> 00:53:25,660
He's not a prosecutor. He's a con man.
847
00:53:27,787 --> 00:53:31,458
We really wanted to protect him this time.
848
00:53:32,792 --> 00:53:36,046
We should have protected him
from the start.
849
00:53:37,380 --> 00:53:39,215
No, you shouldn't say that.
850
00:53:40,258 --> 00:53:43,094
Even though we lied that he woke up
to catch the bad guys,
851
00:53:44,179 --> 00:53:45,972
I wish he really does wake up.
852
00:53:52,520 --> 00:53:53,730
Yes, Manager Kim.
853
00:53:55,148 --> 00:53:55,982
What?
854
00:53:58,485 --> 00:54:00,070
The culprit confessed.
855
00:54:03,907 --> 00:54:05,992
Okay, let's talk later.
856
00:54:06,076 --> 00:54:06,993
Okay.
857
00:54:11,248 --> 00:54:15,543
Now... we can clear Manager Lee's name.
858
00:54:37,607 --> 00:54:39,025
What are you talking about?
859
00:54:39,109 --> 00:54:40,026
Manager Lee.
860
00:54:41,027 --> 00:54:42,612
You ordered to kill him.
861
00:54:43,196 --> 00:54:44,030
Me?
862
00:54:44,531 --> 00:54:46,282
I did such a horrible thing?
863
00:54:48,868 --> 00:54:49,995
I'm innocent.
864
00:54:56,960 --> 00:55:00,714
Just kill him. Don't tell Chief Go.
865
00:55:04,009 --> 00:55:07,512
Bullies always have a backup
just to be safe.
866
00:55:08,304 --> 00:55:11,433
He kept all the navigation and black box
memory cards.
867
00:55:12,100 --> 00:55:14,853
And now, we're keeping them.
868
00:55:29,284 --> 00:55:30,410
What are you doing?
869
00:55:38,084 --> 00:55:38,918
What is it?
870
00:55:48,011 --> 00:55:50,388
Let's have a little talk, shall we?
871
00:55:54,392 --> 00:55:57,062
-What the hell did you do?
-Excuse me?
872
00:55:57,145 --> 00:56:00,940
You're going to be prosecuted for
conspiracy to commit murder, tax evasion
873
00:56:01,024 --> 00:56:02,734
and violating tax laws?
874
00:56:02,984 --> 00:56:05,403
No, well...
875
00:56:05,487 --> 00:56:07,113
I don't understand what you're saying.
876
00:56:07,197 --> 00:56:08,740
I don't know about the other things,
877
00:56:08,823 --> 00:56:11,493
but I can't help you out with conspiracy
to commit murder.
878
00:56:11,743 --> 00:56:13,286
This is where our connection ends.
879
00:56:13,369 --> 00:56:16,039
I'll send you back the gift
by a messenger.
880
00:56:16,414 --> 00:56:18,917
Sir.
881
00:56:36,976 --> 00:56:38,520
-Secretary Kim.
-Yes.
882
00:56:39,604 --> 00:56:42,524
Find out when is the next flight
to the States.
883
00:56:42,982 --> 00:56:44,776
Yes, sir.
884
00:57:03,837 --> 00:57:05,672
PARK HYUN-DO, CONSPIRACY TO COMMIT MURDER
ACCOUNTING FRAUD, SLUSH FUNDS CASE
885
00:57:37,412 --> 00:57:40,081
ARREST WARRANT
PARK HYUN-DO
886
00:57:57,682 --> 00:57:58,766
It's time to catch Chairman Park.
887
00:57:59,476 --> 00:58:02,395
Of course. He can't run away.
We have to find him.
888
00:58:14,282 --> 00:58:18,828
FINALLY!
WOW!
889
00:58:25,001 --> 00:58:26,711
ARREST WARRANT
890
00:58:26,794 --> 00:58:28,296
HE COMMITTED MORE THAN ONE CRIME!
891
00:58:35,386 --> 00:58:38,890
YOU'RE DEAD!
WAIT RIGHT THERE, D TO THE O!
892
00:58:39,349 --> 00:58:42,268
WHY ARE YOU RUNNING?
IT'S THE ENDING, WE HAVE TO LOOK DRAMATIC
893
00:58:42,352 --> 00:58:44,354
Subtitle Translation by Hyunseo Park
64383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.