All language subtitles for Gods.Crooked.Lines.2022.SPANISH.WEBRip.x264-VXT-[rarbg.to]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:01:01,458 --> 00:01:05,125 OSPEDALE "NOSTRA SIGNORA DELLA FONTANELLA" 5 KM 3 00:01:25,083 --> 00:01:27,916 Sei sicura di non volere che entri? 4 00:01:29,291 --> 00:01:32,458 No. Qualcuno potrebbe riconoscerla. 5 00:01:35,500 --> 00:01:39,083 Andrà tutto bene. Grazie per il tuo coraggio. 6 00:02:14,000 --> 00:02:15,708 Quella che aspettavamo. 7 00:02:15,791 --> 00:02:19,083 È arrivata quella nuova. È tutto a posto. 8 00:02:19,166 --> 00:02:21,833 La firma dell'ufficiale del consiglio provinciale, 9 00:02:21,916 --> 00:02:23,083 il referto medico 10 00:02:23,166 --> 00:02:25,791 e la firma del marito che autorizza il ricovero. 11 00:02:25,875 --> 00:02:27,041 Bene. 12 00:02:28,833 --> 00:02:30,583 C'è anche questo. 13 00:02:33,833 --> 00:02:35,333 A Samuel non dispiacerà. 14 00:02:39,750 --> 00:02:42,583 È del medico che ne consiglia il ricovero. 15 00:02:44,083 --> 00:02:47,333 "Questa paziente ha una risposta per ogni cosa, 16 00:02:47,416 --> 00:02:49,250 anche se significa mentire, 17 00:02:49,875 --> 00:02:52,250 cosa per la quale ha una rara abilità. 18 00:02:52,750 --> 00:02:56,250 Anche se le sue bugie contraddicono ciò che ha detto prima…" 19 00:02:56,333 --> 00:03:00,000 …se viene colta in flagrante contraddizione, 20 00:03:00,083 --> 00:03:05,708 trova presto una spiegazione sul perché sia stata costretta a mentire prima, 21 00:03:05,791 --> 00:03:08,583 mentre adesso sta dicendo la verità. 22 00:03:09,541 --> 00:03:11,208 Non la sottovalutate. 23 00:03:11,458 --> 00:03:17,291 La sua intelligenza è tale che gli ingenui si ingannano facilmente, 24 00:03:17,375 --> 00:03:19,208 inclusi gli psichiatri inesperti. 25 00:03:19,291 --> 00:03:20,958 "…psichiatri inesperti." 26 00:03:22,333 --> 00:03:26,000 Per fortuna, lei non è nessuna delle due cose, dottor Ruipérez. 27 00:03:29,125 --> 00:03:30,291 Come si chiama? 28 00:03:30,375 --> 00:03:31,416 Alice Gould. 29 00:03:31,875 --> 00:03:35,333 - Vedo che è il suo nome da nubile. - Preferisco essere chiamata così. 30 00:03:36,583 --> 00:03:37,458 Nata dove? 31 00:03:37,541 --> 00:03:38,791 A Plymouth. 32 00:03:38,875 --> 00:03:41,791 Ma sono di nazionalità spagnola. L'inglese era mio padre. 33 00:03:42,291 --> 00:03:43,375 Mi parli di lui. 34 00:03:43,875 --> 00:03:44,958 Di mio padre? 35 00:03:46,708 --> 00:03:48,125 Ci amavamo e ci apprezzavamo. 36 00:03:48,708 --> 00:03:50,708 Sono sentimenti diversi? 37 00:03:50,833 --> 00:03:52,916 Sì. Il primo denota amore. 38 00:03:53,416 --> 00:03:55,833 Il secondo, ammirazione e orgoglio reciproci. 39 00:03:56,666 --> 00:03:59,916 - Mi parli di sua madre. - No. È morta dopo la mia nascita. 40 00:04:00,625 --> 00:04:03,375 Avevo solo mio padre, poi ho conosciuto mio marito. 41 00:04:03,458 --> 00:04:05,541 Il suo è un matrimonio felice? 42 00:04:07,000 --> 00:04:09,583 Io e Heliodoro siamo sempre andati d'accordo. 43 00:04:10,250 --> 00:04:14,041 Da 16 anni condividiamo senza acrimonia il tedio che ci causiamo. 44 00:04:14,125 --> 00:04:15,916 Cosa fa il signor Almenara? 45 00:04:16,458 --> 00:04:19,750 Spreca i miei soldi giocando a poker e a polo. 46 00:04:21,333 --> 00:04:22,875 - Niente istruzione? - No. 47 00:04:22,958 --> 00:04:25,375 Dice che ha studiato legge, ma non gli credo. 48 00:04:25,458 --> 00:04:27,500 È completamente ignorante, poverino. 49 00:04:28,125 --> 00:04:29,833 - E lei? - Io no. 50 00:04:30,708 --> 00:04:31,833 Mi scusi. 51 00:04:33,208 --> 00:04:36,750 - Ho una laurea in scienze chimiche. - È una ricercatrice? 52 00:04:36,833 --> 00:04:38,791 Un altro tipo di ricercatrice. 53 00:04:39,458 --> 00:04:41,041 Sono una detective diplomata. 54 00:04:42,500 --> 00:04:44,875 - Sa dov'è? - In un manicomio. 55 00:04:44,958 --> 00:04:47,916 Preferiamo chiamarla clinica psichiatrica, o ospedale. 56 00:04:49,500 --> 00:04:52,833 Ma conosce la ragione esatta per cui si trova qui? 57 00:04:52,916 --> 00:04:53,750 Sì, dottore. 58 00:04:54,375 --> 00:04:56,208 Sono stata rapita legalmente. 59 00:04:57,458 --> 00:04:58,375 Da chi? 60 00:04:58,875 --> 00:05:00,000 Da mio marito. 61 00:05:01,333 --> 00:05:03,041 Secondo la sua cartella, 62 00:05:03,125 --> 00:05:06,208 lei ha tentato di ucciderlo tre volte. 63 00:05:07,625 --> 00:05:12,750 Avvelenandolo, usando una sostanza non rilevabile con le analisi standard. 64 00:05:13,875 --> 00:05:15,541 Suo marito se n'è accorto 65 00:05:15,625 --> 00:05:18,375 e il dottor Donadío l'ha mandata qui. 66 00:05:24,500 --> 00:05:25,750 È tutto falso. 67 00:05:28,833 --> 00:05:30,208 Mi dica una cosa. 68 00:05:32,083 --> 00:05:33,375 Ha preparato lei il veleno? 69 00:05:35,083 --> 00:05:37,625 - Non avrei saputo come. - Strano. 70 00:05:38,791 --> 00:05:40,875 È laureata in scienze chimiche. 71 00:05:41,916 --> 00:05:43,458 Mi dica una cosa, dottore. 72 00:05:44,583 --> 00:05:48,208 Se mentre sono qui dovessi subire un intervento alle ovaie, per dire, 73 00:05:48,291 --> 00:05:49,916 sarebbe lei a operarmi? 74 00:05:50,416 --> 00:05:51,583 Certo che no. 75 00:05:51,666 --> 00:05:55,083 - Strano, visto che è un medico. - Diverse aree di competenza. 76 00:05:55,166 --> 00:05:57,375 Anche la mia, e non esercito nemmeno. 77 00:05:58,083 --> 00:06:01,083 - Non deve credere a ciò che c'è scritto. - Devo credere a lei? 78 00:06:01,166 --> 00:06:04,833 Non sono qui per una condanna, non sono stata accusata in tribunale. 79 00:06:05,666 --> 00:06:08,500 Né ho confessato a Donadío qualcosa che non ho fatto. 80 00:06:09,000 --> 00:06:12,791 E non riconoscerò mai di essere malata, solo legalmente rapita. 81 00:06:13,375 --> 00:06:14,500 È tutta una trappola. 82 00:06:14,583 --> 00:06:16,208 - Di chi? - Di Heliodoro. 83 00:06:16,291 --> 00:06:20,500 Non ho motivo di volerlo avvelenare. Vorrei poter dire lo stesso di lui. 84 00:06:22,875 --> 00:06:24,500 Sta insinuando 85 00:06:26,000 --> 00:06:28,416 che suo marito ha cercato di avvelenarla? 86 00:06:29,041 --> 00:06:29,875 Sì. 87 00:06:31,875 --> 00:06:35,041 E qual era il movente di suo marito, secondo lei? 88 00:06:35,125 --> 00:06:38,375 Diventare amministratore unico del mio patrimonio, ovviamente. 89 00:06:40,208 --> 00:06:41,041 Senta, 90 00:06:41,125 --> 00:06:44,208 se avessi tentato di avvelenarlo, perché non denunciarmi? 91 00:06:44,291 --> 00:06:46,541 Per evitare di metterla in difficoltà. 92 00:06:47,333 --> 00:06:48,625 E cercare di curarla. 93 00:06:48,708 --> 00:06:52,375 Il tribunale avrebbe nominato un tutore che gli avrebbe impedito 94 00:06:52,458 --> 00:06:53,583 di usare i miei beni. 95 00:06:54,250 --> 00:06:58,125 Non ha alcun senso che tentassi di uccidere mio marito. 96 00:06:59,000 --> 00:07:02,875 Ha confessato di provare una grande animosità nei suoi confronti. 97 00:07:02,958 --> 00:07:05,083 Beh, Heliodoro è uno zotico, sì. 98 00:07:06,208 --> 00:07:10,458 Ma la sua intelligenza è inversamente proporzionale alla sua bellezza. 99 00:07:11,750 --> 00:07:14,708 E io amo la bellezza, dottore. 100 00:07:16,041 --> 00:07:20,666 Non ho motivo di distruggere un simile splendido oggetto ornamentale. 101 00:07:36,791 --> 00:07:39,083 - Oh, scusi. - Va bene, Montse. Entri. 102 00:07:39,166 --> 00:07:41,625 Montserrat Castell, vicedirettrice del centro. 103 00:07:41,708 --> 00:07:44,166 La guiderà attraverso i primi passi. 104 00:07:45,166 --> 00:07:46,833 - Vuole aggiungere altro? - Sì. 105 00:07:47,416 --> 00:07:49,500 Devo sapere quando tornerà il direttore. 106 00:07:50,541 --> 00:07:53,541 Tra due o tre settimane, al ritorno dalle vacanze. 107 00:07:53,625 --> 00:07:56,416 Ma non si preoccupi. È in ottime mani. 108 00:07:58,625 --> 00:08:00,625 La struttura è molto grande. 109 00:08:00,708 --> 00:08:05,000 Abbiamo aree comuni a cui i pazienti possono accedere durante il giorno, 110 00:08:05,541 --> 00:08:08,083 inclusi diversi ettari di bosco sul retro. 111 00:08:09,375 --> 00:08:10,833 Nonostante il confinamento, 112 00:08:10,916 --> 00:08:13,458 ti sentirai abbastanza libera. 113 00:08:13,541 --> 00:08:16,250 Il direttore ha introdotto laboratori di produzione. 114 00:08:16,750 --> 00:08:20,958 Crede che aiutare i pazienti a sentirsi utili aiuti la loro guarigione. 115 00:08:21,041 --> 00:08:22,666 La psichiatria moderna. 116 00:08:22,750 --> 00:08:26,541 Alle dieci, le porte della cella si chiudono fino al mattino. 117 00:08:27,625 --> 00:08:30,291 Dall'altro lato c'è un mondo governato da regole 118 00:08:30,791 --> 00:08:33,041 molto diverse da quelle a cui sei abituata. 119 00:08:33,708 --> 00:08:36,208 Farò il possibile per adattarmi, Montse. 120 00:08:36,291 --> 00:08:40,166 Lo spero. Perché ora devi rispettare le due regole più difficili. 121 00:08:45,083 --> 00:08:46,750 Anche la fede nuziale? 122 00:08:47,625 --> 00:08:49,583 Niente oggetti personali, in cella. 123 00:08:49,666 --> 00:08:50,625 Va bene. 124 00:08:53,833 --> 00:08:58,500 E le sigarette? Posso accendere l'ultima con il mio accendino? Per favore. 125 00:09:04,750 --> 00:09:06,083 Anche i libri? 126 00:09:07,541 --> 00:09:10,291 - Che male può fare un libro? - Non puoi tenere niente. 127 00:09:10,375 --> 00:09:12,291 Per favore. Solo uno? 128 00:09:14,708 --> 00:09:17,208 - Scegli quello che vuoi. - Questo. 129 00:09:20,458 --> 00:09:22,708 ARTHUR HILL SINDROMI E MODALITÀ DELLA PARANOIA 130 00:09:26,416 --> 00:09:28,916 Spero che l'altra regola non sia così dura. 131 00:09:37,500 --> 00:09:38,375 Apri. 132 00:09:49,416 --> 00:09:51,583 - Le mutande. - Come? 133 00:09:51,666 --> 00:09:53,000 Le mutande. 134 00:10:07,000 --> 00:10:08,125 Chinati. 135 00:10:10,041 --> 00:10:13,583 Immagina di essere in un prato e hai voglia di cagare. Chinati. 136 00:10:46,875 --> 00:10:48,625 Mettiti questi. 137 00:11:05,833 --> 00:11:06,833 Sì? 138 00:11:09,166 --> 00:11:10,541 È ancora dentro. 139 00:11:12,250 --> 00:11:13,416 Si sta cambiando. 140 00:11:14,666 --> 00:11:16,416 Certo che deve cenare. 141 00:11:17,291 --> 00:11:18,458 Sì, d'accordo. 142 00:11:22,250 --> 00:11:23,875 Abbiamo il permesso di entrare. 143 00:11:23,958 --> 00:11:26,833 Se vuoi, ceno con te e poi ti accompagno in cella. 144 00:11:26,916 --> 00:11:27,958 No. 145 00:11:28,875 --> 00:11:30,166 Non ho fame, grazie. 146 00:11:32,000 --> 00:11:32,916 Pronta? 147 00:11:35,500 --> 00:11:36,791 Ci apre, per favore? 148 00:11:40,750 --> 00:11:42,166 Un ultimo consiglio. 149 00:11:43,166 --> 00:11:46,625 Una volta superata quella porta, dimentica chi sei fuori. 150 00:11:47,125 --> 00:11:48,666 A cominciare dal tuo nome. 151 00:11:49,333 --> 00:11:50,916 Cos'ha il mio nome? 152 00:11:51,416 --> 00:11:54,375 Alice Gould. Bello, ma diverso. 153 00:11:54,458 --> 00:11:55,291 Troppo. 154 00:11:55,875 --> 00:11:58,458 Qui dentro, tutti i pazienti sono uguali. 155 00:12:31,166 --> 00:12:33,750 Domattina riceverai degli articoli da toeletta. 156 00:12:34,958 --> 00:12:37,333 Se ti serve qualcosa, dimmelo. 157 00:12:45,791 --> 00:12:47,125 Spegniamo le luci. 158 00:13:18,250 --> 00:13:20,583 CHI L'HA SPEDITO? ASSASSINO: L'HAI UCCISO TU, NON IO. 159 00:13:27,333 --> 00:13:29,416 Dev'essere successo qualcosa, 160 00:13:29,916 --> 00:13:32,083 ma la polizia non mi ascolta. 161 00:13:32,833 --> 00:13:36,208 Mi aiuti, Alice. Per favore. 162 00:13:39,750 --> 00:13:41,916 Scoprirò cos'è successo a suo figlio. 163 00:14:18,375 --> 00:14:20,833 Come diavolo è potuto succedere, cazzo? 164 00:14:23,833 --> 00:14:25,458 L'incendio è doloso. 165 00:14:25,958 --> 00:14:28,333 Al mio arrivo, tutte le celle erano aperte. 166 00:14:28,416 --> 00:14:30,500 Hanno superato la sicurezza. 167 00:14:30,583 --> 00:14:32,666 Assicurati che il cancello sia chiuso. 168 00:14:32,750 --> 00:14:34,583 - Controlliamo il perimetro. - Sì. 169 00:14:34,666 --> 00:14:35,666 Samuel! 170 00:14:37,541 --> 00:14:39,041 Dentro c'è un altro problema. 171 00:14:44,333 --> 00:14:47,833 Fate largo. Fate passare il direttore! 172 00:14:49,208 --> 00:14:50,583 Cosa ci fai qui? 173 00:14:50,666 --> 00:14:53,875 Stasera ti servirà tutto l'aiuto possibile, Samuel. 174 00:15:23,875 --> 00:15:26,541 Rimandateli tutti in cella! Forza, uscite! 175 00:15:26,625 --> 00:15:27,958 Assassini! 176 00:15:28,458 --> 00:15:30,541 Dove stai andando? Vieni qui! 177 00:15:30,625 --> 00:15:32,791 - Per favore, calmatevi. - Ora basta. 178 00:15:57,875 --> 00:15:59,875 Andiamo. È ora della doccia. 179 00:16:01,250 --> 00:16:03,291 Forza, signore. Muovetevi. 180 00:16:03,375 --> 00:16:05,833 Svuotate i vasi da notte, d'accordo? 181 00:16:05,916 --> 00:16:07,750 Forza. Dentro. 182 00:16:07,833 --> 00:16:10,500 Il vaso da notte va svuotato. Andiamo. 183 00:16:10,583 --> 00:16:13,666 Forza. Veloci nelle vasche. 184 00:16:13,750 --> 00:16:16,625 Forza, signore. Sbrigatevi un po'. 185 00:16:17,541 --> 00:16:20,666 Che succede? Siete ancora addormentate? 186 00:16:21,333 --> 00:16:23,041 Su, svuota il vaso da notte. 187 00:16:23,541 --> 00:16:26,541 La terza doccia è libera. Oppure, lavati i denti. 188 00:16:26,625 --> 00:16:29,791 Forza, signore. Non abbiamo tutto il giorno. 189 00:16:34,791 --> 00:16:35,625 Bene. 190 00:16:43,166 --> 00:16:44,541 Forza, signore. 191 00:16:51,875 --> 00:16:53,333 Perché sei venuta? 192 00:16:55,333 --> 00:16:56,916 Dov'eri? 193 00:17:00,291 --> 00:17:01,250 Io 194 00:17:01,750 --> 00:17:03,375 non sono morta. 195 00:17:16,958 --> 00:17:19,625 Mi scusi, lei è al mio posto. 196 00:17:21,250 --> 00:17:23,041 Non sapevo che sono assegnati. 197 00:17:23,125 --> 00:17:25,041 Fanno un'eccezione per me. 198 00:17:25,125 --> 00:17:27,208 Non si alzi. 199 00:17:27,291 --> 00:17:29,083 C'è spazio per tutti e due. 200 00:17:30,083 --> 00:17:31,583 E la sua faccia mi dice 201 00:17:31,666 --> 00:17:33,833 che non dovrebbe stare da sola. 202 00:17:35,000 --> 00:17:36,875 - La lasciano bere vino? - Sì. 203 00:17:38,458 --> 00:17:41,416 Sono il più peculiare tra i pazzi presenti. 204 00:17:42,166 --> 00:17:44,583 Sono l'unico che ammette di esserlo. 205 00:17:46,250 --> 00:17:48,500 Perché neanche lei è malata, vero? 206 00:17:49,333 --> 00:17:51,833 - No. - Merita un brindisi. 207 00:17:52,750 --> 00:17:54,791 Vede? Resto l'eccezione. 208 00:17:58,458 --> 00:17:59,708 Ignacio Urquieta. 209 00:18:00,500 --> 00:18:02,583 Alice. Alicia. Piacere. 210 00:18:04,041 --> 00:18:06,958 Alicia, perché sei in questo Paese delle meraviglie? 211 00:18:09,666 --> 00:18:11,875 Non porti il corsetto. Mia madre lo usava. 212 00:18:11,958 --> 00:18:13,750 Vai via, lurido verme! 213 00:18:22,125 --> 00:18:24,416 L'elefante ti protegge, ma resti una merda 214 00:18:24,500 --> 00:18:28,000 che non distingue una signora da una puttana come tua madre. 215 00:18:36,500 --> 00:18:37,916 Non è niente. 216 00:18:38,000 --> 00:18:38,833 Tranquilla. 217 00:18:39,333 --> 00:18:42,291 Se ti può consolare, lo fa con tutte. 218 00:18:42,875 --> 00:18:45,041 È finito nella gabbia molte volte. 219 00:18:45,125 --> 00:18:46,041 Quale gabbia? 220 00:18:47,041 --> 00:18:49,500 Non vuoi finirci dentro, credimi. 221 00:18:50,416 --> 00:18:52,375 Andiamo a insultarla. Vedrai. 222 00:18:59,166 --> 00:19:00,000 Cosa c'è? 223 00:19:01,875 --> 00:19:02,833 Fumi? 224 00:19:08,041 --> 00:19:11,083 Prima il vino, ora l'accendino. Sei un privilegiato. 225 00:19:11,791 --> 00:19:13,333 Ti hanno ripulito, vero? 226 00:19:13,416 --> 00:19:15,333 Mi hanno tolto anche le mutande. 227 00:19:15,416 --> 00:19:17,541 Sei fortunata a non essere stata qui anni fa. 228 00:19:17,625 --> 00:19:21,083 Samuel Alvar, il nuovo direttore, ha cambiato tutto. 229 00:19:21,166 --> 00:19:23,166 Ha tolto le sbarre dalle finestre, 230 00:19:23,250 --> 00:19:25,916 aperto le porte, ha dato libertà di movimento. 231 00:19:26,000 --> 00:19:27,958 Sì, l'ho saputo. 232 00:19:28,750 --> 00:19:30,666 Dicono che sia un grande direttore. 233 00:19:31,666 --> 00:19:33,458 - Lo conosci? - No. 234 00:19:36,833 --> 00:19:38,375 No, ma mi piacerebbe. 235 00:19:46,125 --> 00:19:49,958 Nascono cose belle anche nel posto più infame. 236 00:19:50,583 --> 00:19:51,958 Come sono finiti qui? 237 00:19:52,666 --> 00:19:54,875 I gemelli sono nati qui. 238 00:19:54,958 --> 00:19:56,833 I genitori erano oligofrenici. 239 00:19:57,791 --> 00:20:00,291 Li abbiamo sempre chiamati Rómulo e Remo. 240 00:20:00,791 --> 00:20:03,958 Rómulo e Remo. Qual è uno e qual è l'altro? 241 00:20:04,708 --> 00:20:06,750 Rómulo è il mimo. 242 00:20:06,833 --> 00:20:09,208 Passa tutto il giorno a imitare tutti. 243 00:20:09,291 --> 00:20:11,333 E Remo non può parlare. 244 00:20:11,958 --> 00:20:13,208 E lei? 245 00:20:13,291 --> 00:20:15,000 Rómulo dice che è sua sorella. 246 00:20:15,083 --> 00:20:18,875 Quando si stanca di scherzare, si siede con lei. La protegge. 247 00:20:19,791 --> 00:20:22,416 - Ed è davvero sua sorella? - No. 248 00:20:23,083 --> 00:20:24,416 Ma lui crede di sì. 249 00:20:25,416 --> 00:20:27,583 Ucciderebbe chi dicesse il contrario. 250 00:20:28,375 --> 00:20:29,541 Ucciderebbe? 251 00:20:30,625 --> 00:20:32,333 Non è un po' esagerato? 252 00:20:33,791 --> 00:20:35,083 Assolutamente no. 253 00:21:12,583 --> 00:21:15,208 Voglio guidare! 254 00:21:16,458 --> 00:21:18,666 È come un sabba delle streghe. 255 00:21:24,291 --> 00:21:26,500 Abbiamo un giovane uomo 256 00:21:27,000 --> 00:21:30,625 che ha subito lesioni multiple. 257 00:21:32,041 --> 00:21:34,791 Presumibilmente causate da una lama. 258 00:21:36,083 --> 00:21:39,500 Spostiamo il corpo in un posto più tranquillo per l'esame? 259 00:21:39,583 --> 00:21:41,625 No, ci penserà la scientifica. 260 00:21:41,708 --> 00:21:44,208 - Avete già trovato Lucía? - Sta arrivando. 261 00:21:45,041 --> 00:21:48,333 - Chi ha accesso alla cella? - Solo i pazienti del reparto. 262 00:21:48,833 --> 00:21:50,166 Tutti uomini, presumo? 263 00:21:50,250 --> 00:21:53,583 Sì, le donne sono qua accanto. Si vedono solo nelle aree comuni. 264 00:21:53,666 --> 00:21:55,500 Nessuno ha toccato niente, vero? 265 00:22:15,958 --> 00:22:18,500 Abbiamo trovato l'arma del delitto. 266 00:22:26,333 --> 00:22:30,375 CHI LO HA MANDATO? 24/11/1978 ASSASSINO: L'HAI UCCISO TU, NON IO. 267 00:22:51,000 --> 00:22:53,250 Posso sedermi? Mi scusi. 268 00:23:00,416 --> 00:23:01,416 Mi chiamo Alicia. 269 00:23:02,208 --> 00:23:03,333 Sono nuova. 270 00:23:06,416 --> 00:23:10,500 Conosceva un ragazzo di nome Damián García del Olmo? 271 00:23:12,041 --> 00:23:16,125 Non disturbarti, ragazzina, Il nostro amico è mutista. 272 00:23:16,625 --> 00:23:18,833 Mutista? Non può parlare? 273 00:23:21,500 --> 00:23:23,708 POSSO PARLARE, MA NON MI VA! 274 00:23:26,375 --> 00:23:28,291 Se c'è un mistero che ti intriga 275 00:23:28,375 --> 00:23:32,166 o vuoi saperne di più, puoi sederti con me. 276 00:23:32,916 --> 00:23:35,875 Sono l'autore della Teoria dei nove universi. 277 00:23:35,958 --> 00:23:39,166 Posso darti tutte le risposte di cui hai bisogno. 278 00:23:40,000 --> 00:23:41,833 No, non cerco niente. Grazie. 279 00:23:43,291 --> 00:23:45,208 Tutti cerchiamo qualcosa. 280 00:23:45,333 --> 00:23:49,666 La follia è solo il modo più veloce per trovarla. 281 00:23:51,250 --> 00:23:52,083 Ehi! 282 00:23:54,166 --> 00:23:55,250 Lasciala stare! 283 00:23:58,500 --> 00:23:59,333 Rómulo! 284 00:23:59,416 --> 00:24:01,458 Ehi, stai calmo. Calmati. 285 00:24:01,541 --> 00:24:04,208 - Guardami! - Su, stai fermo! 286 00:24:04,291 --> 00:24:05,583 - Lasciami! - Calmati! 287 00:24:07,833 --> 00:24:09,208 Lascialo andare! 288 00:24:09,291 --> 00:24:11,833 Rómulo! Guardami! 289 00:24:12,500 --> 00:24:13,625 Fermo! 290 00:24:13,708 --> 00:24:14,875 - Calmati. - Rómulo, no. 291 00:24:15,791 --> 00:24:17,833 Rómulo, basta. Stai calmo. 292 00:24:19,583 --> 00:24:21,750 Stai fermo. Fermo. 293 00:24:21,833 --> 00:24:23,375 Calmati. 294 00:24:23,458 --> 00:24:25,208 Alicia, hai una seduta. 295 00:24:25,833 --> 00:24:27,458 Calmati! 296 00:24:27,541 --> 00:24:29,916 - Calmati! - Guardami! 297 00:24:44,583 --> 00:24:46,875 ENTRATA RISERVATA ARCHIVIO 298 00:24:50,500 --> 00:24:51,541 Avanti. 299 00:24:53,416 --> 00:24:55,708 César, te la lascio. 300 00:24:57,041 --> 00:24:59,708 - Alicia, benvenuta. - Grazie. 301 00:24:59,791 --> 00:25:01,583 Prego. Si accomodi. 302 00:25:02,291 --> 00:25:04,166 Sono César Arellano. 303 00:25:04,791 --> 00:25:06,291 Capo dei servizi clinici. 304 00:25:08,833 --> 00:25:10,416 - Piacere. - Anche per me. 305 00:25:10,500 --> 00:25:12,333 Mi occuperò dei suoi test. 306 00:25:12,416 --> 00:25:13,875 - Quali test? - Valutazioni. 307 00:25:13,958 --> 00:25:16,458 Per lo più saranno chiacchierate. 308 00:25:16,541 --> 00:25:18,625 Ammetto che una chiacchierata mi piacerebbe. 309 00:25:18,708 --> 00:25:21,625 Le chiedo di essere sincera e di non nascondermi nulla. 310 00:25:21,708 --> 00:25:23,375 Farò del mio meglio. 311 00:25:23,458 --> 00:25:26,625 Ma una piccola parte della mia vita vorrei riservarla al dottor Alvar. 312 00:25:27,375 --> 00:25:28,333 D'accordo. 313 00:25:28,833 --> 00:25:31,583 Se mi avvicino alla parte riservata al direttore, 314 00:25:31,708 --> 00:25:34,916 dica "riserva di caccia" ed eviterò di sparare. 315 00:25:35,416 --> 00:25:37,083 - Mi darà dei farmaci? - No. 316 00:25:37,166 --> 00:25:40,125 Il direttore deve prima firmare la diagnosi finale. 317 00:25:40,625 --> 00:25:42,666 - Iniziamo? - Certo. 318 00:25:44,541 --> 00:25:46,833 Ventuno marzo 1979. 319 00:25:46,916 --> 00:25:48,416 Prima seduta con Alice Gould. 320 00:25:48,500 --> 00:25:50,666 Ripeta: otto e tre. 321 00:25:51,166 --> 00:25:52,375 Otto e tre. 322 00:25:53,416 --> 00:25:56,916 Cosa vede in questi disegni? 323 00:25:58,041 --> 00:25:59,708 Tre uccelli in volo. 324 00:26:00,250 --> 00:26:01,583 Una mucca in un prato. 325 00:26:02,083 --> 00:26:05,250 - Un uomo con un cavallo e un bosco. - Bene. 326 00:26:06,291 --> 00:26:08,916 Ora, indichi il suo naso 327 00:26:09,625 --> 00:26:10,916 e poi un ginocchio. 328 00:26:13,625 --> 00:26:14,750 Fantastico. 329 00:26:15,250 --> 00:26:17,166 Questa è una grande scoperta. 330 00:26:18,000 --> 00:26:19,916 La sua età mentale supera i tre anni. 331 00:26:20,875 --> 00:26:22,708 Allora può offrirmi una sigaretta. 332 00:26:24,416 --> 00:26:25,333 Prego. 333 00:26:26,208 --> 00:26:27,166 Grazie. 334 00:26:34,041 --> 00:26:35,916 Beh, saliamo di livello. 335 00:26:36,000 --> 00:26:37,750 - Vediamo come va. - Vediamo. 336 00:26:38,541 --> 00:26:40,083 Nomini tre filosofi. 337 00:26:40,166 --> 00:26:42,875 - Aristotele, Socrate e Platone. - Non greci. 338 00:26:43,375 --> 00:26:46,416 Cartesio, Kant e Schopenhauer, che non avrei dovuto nominare. 339 00:26:47,250 --> 00:26:48,083 Perché? 340 00:26:48,166 --> 00:26:52,416 L'idiota disse che le donne sono animali dai capelli lunghi e l'intelligenza corta. 341 00:26:54,666 --> 00:26:57,666 Per strada trova una busta con il nome del destinatario. 342 00:26:57,750 --> 00:26:59,750 La apro e ci guardo dentro. 343 00:27:00,250 --> 00:27:01,458 Anche se non è sua? 344 00:27:01,541 --> 00:27:03,708 Non ha detto che non fosse per me. 345 00:27:06,208 --> 00:27:07,916 Facciamo un esercizio facile. 346 00:27:08,416 --> 00:27:09,750 Le dirò una parola 347 00:27:09,833 --> 00:27:12,375 e mi risponderà la prima che le verrà in mente. 348 00:27:13,416 --> 00:27:15,000 - Sole. - Vita. 349 00:27:15,750 --> 00:27:17,958 - Silenzio. - Il silenzio non esiste. 350 00:27:18,041 --> 00:27:20,500 - Amore. - Salvezza. 351 00:27:20,583 --> 00:27:22,750 - Sesso. - Piacere. 352 00:27:23,291 --> 00:27:25,916 Scusi la franchezza. Capisco che non è frigida. 353 00:27:26,625 --> 00:27:27,708 No, dottore. 354 00:27:27,791 --> 00:27:29,375 Alcune donne lo sono. 355 00:27:29,458 --> 00:27:32,208 O i loro mariti sono imbranati. O egoisti. 356 00:27:32,291 --> 00:27:33,791 E il suo cos'è? 357 00:27:36,333 --> 00:27:37,625 Riserva di caccia. 358 00:27:37,708 --> 00:27:39,875 C'entra col suo tentativo di avvelenarlo? 359 00:27:42,250 --> 00:27:43,583 Riserva di caccia. 360 00:27:46,625 --> 00:27:50,791 E scusi la mia franchezza. Perché questa informazione è rilevante? 361 00:27:52,291 --> 00:27:55,708 La salute sessuale può essere determinante per la salute mentale. 362 00:27:56,750 --> 00:27:58,541 Secondo quel cretino di Freud? 363 00:27:58,625 --> 00:28:00,750 - Non era proprio un cretino. - Beh… 364 00:28:01,250 --> 00:28:03,208 dire che sognare la guglia di una cattedrale 365 00:28:03,291 --> 00:28:07,000 manifesta il desiderio dell'organo virile è da maniaci, dottore. 366 00:28:07,083 --> 00:28:08,625 Su questo siamo d'accordo. 367 00:28:08,708 --> 00:28:11,666 Ma era anche un saggio capace di risvegliare il subconscio. 368 00:28:11,750 --> 00:28:13,333 Freud era un maniaco. 369 00:28:14,041 --> 00:28:15,916 Detesto i maniaci. 370 00:28:16,625 --> 00:28:19,041 Semplificano qualcosa di complesso come lo spirito. 371 00:28:22,166 --> 00:28:23,250 Ma mi scusi 372 00:28:24,250 --> 00:28:27,166 per aver invaso il suo campo mentre giocavamo con le parole. 373 00:28:28,291 --> 00:28:29,541 Mi scusi, dottore. 374 00:28:32,000 --> 00:28:32,875 Famiglia. 375 00:28:34,125 --> 00:28:35,041 Felicità. 376 00:28:36,208 --> 00:28:37,041 Figli. 377 00:28:37,583 --> 00:28:38,666 Frustrazione. 378 00:28:40,750 --> 00:28:41,750 Può dirmi perché? 379 00:28:43,166 --> 00:28:44,875 Heliodoro non ha voluto la parte. 380 00:28:45,708 --> 00:28:47,541 Suo marito è sempre stato fedele? 381 00:28:48,791 --> 00:28:49,750 Non lo so. 382 00:28:50,250 --> 00:28:51,375 Non ho indagato. 383 00:28:51,916 --> 00:28:54,541 Sarebbe stato un segno della mia sfiducia. 384 00:28:54,625 --> 00:28:56,958 E lei? È sempre stata fedele? 385 00:28:57,833 --> 00:28:58,666 Sempre. 386 00:28:59,791 --> 00:29:01,666 Non l'hanno mai cercata altri uomini? 387 00:29:01,750 --> 00:29:04,083 Sì, dottore. Tante volte. 388 00:29:04,166 --> 00:29:06,541 E le piaceva qualcuno di loro? 389 00:29:06,625 --> 00:29:07,500 Sì. 390 00:29:07,583 --> 00:29:09,041 E nonostante questo… 391 00:29:09,125 --> 00:29:10,083 Mai. 392 00:29:14,416 --> 00:29:15,625 Mi dica, Alicia. 393 00:29:16,500 --> 00:29:18,375 Cos'è che le piace meno di lei? 394 00:29:21,416 --> 00:29:22,833 Essere vestita così. 395 00:29:25,750 --> 00:29:27,250 E cosa le piace di più? 396 00:29:31,208 --> 00:29:32,791 La mia ambizione. 397 00:29:33,875 --> 00:29:36,500 Il bisogno di raggiungere i miei obiettivi. 398 00:29:48,583 --> 00:29:49,458 Per di qua. 399 00:29:59,791 --> 00:30:02,500 Qualcuno l'ha rotto dall'esterno, ma non sappiamo chi. 400 00:30:05,166 --> 00:30:09,250 La cella della vittima è nel reparto maschile numero tre. 401 00:30:10,166 --> 00:30:14,958 Per arrivarci dalla lavanderia ha dovuto attraversare tutte le unità 402 00:30:15,041 --> 00:30:17,250 aprendo tutte le porte. 403 00:30:17,750 --> 00:30:20,833 Potrebbe aver creato questo caos per coprire le sue tracce? 404 00:30:21,333 --> 00:30:23,916 Questo faciliterebbe le nostre indagini. 405 00:30:24,000 --> 00:30:25,666 Indubbiamente. 406 00:30:25,791 --> 00:30:30,250 Una strategia così elaborata riduce il numero dei sospettati, vero? 407 00:30:45,958 --> 00:30:48,750 - E lei cosa ne pensa? - Commissario… 408 00:30:48,833 --> 00:30:52,750 Non credo sia la serata migliore per gironzolare da queste parti. 409 00:30:52,833 --> 00:30:54,666 Che ne dice di portare via il corpo 410 00:30:54,750 --> 00:30:57,041 e domani, con la situazione sotto controllo, 411 00:30:57,125 --> 00:30:59,041 tornate per capire cos'è successo? 412 00:30:59,125 --> 00:31:03,000 Lo deciderà il segretario giudiziario per ordine del giudice. 413 00:31:04,458 --> 00:31:07,125 Nel frattempo, le chiedo di collaborare. 414 00:31:07,208 --> 00:31:08,625 Naturalmente. 415 00:31:09,583 --> 00:31:12,583 Prepareremo una lista delle persone con minore disabilità. 416 00:31:13,166 --> 00:31:15,708 Li prepari al più presto per l'interrogatorio. 417 00:31:21,666 --> 00:31:23,583 - Alicia, buongiorno. - Buongiorno. 418 00:31:23,666 --> 00:31:24,500 Come stai? 419 00:31:24,583 --> 00:31:25,666 - Bene, e tu? - Bene. 420 00:31:37,208 --> 00:31:38,333 Come hai dormito? 421 00:31:39,041 --> 00:31:40,708 Beh, ero un po' inquieta. 422 00:31:41,291 --> 00:31:43,166 Non sapevo che domande aspettarmi. 423 00:31:44,791 --> 00:31:47,916 In realtà, non volevo chiederti niente. 424 00:31:48,000 --> 00:31:49,416 - No? - No. 425 00:31:50,041 --> 00:31:53,416 - Sei già stanco di me? - No, al contrario. 426 00:31:54,958 --> 00:31:57,291 Oggi deciderai tu di cosa parleremo. 427 00:31:59,125 --> 00:32:00,541 Posso essere indiscreta? 428 00:32:02,000 --> 00:32:03,083 Va bene. 429 00:32:08,291 --> 00:32:09,291 Grazie. 430 00:32:09,791 --> 00:32:11,666 Vorrei parlare dei tuoi occhiali. 431 00:32:12,375 --> 00:32:13,458 Sono molto brutti. 432 00:32:15,166 --> 00:32:18,250 Dovresti metterne un paio grande, tartarugato. 433 00:32:19,541 --> 00:32:21,083 Saresti molto più bello. 434 00:32:22,375 --> 00:32:24,791 - Ahi! - Scusa, sono molto maldestro. 435 00:32:24,875 --> 00:32:26,000 Mi dispiace. 436 00:32:26,083 --> 00:32:29,000 - No, non così. Peggiori le cose. - Scusami tanto. 437 00:32:29,083 --> 00:32:31,041 - Vado in bagno. - È per il personale. 438 00:32:31,125 --> 00:32:33,000 - Ma hai la chiave? - Sì. 439 00:32:33,083 --> 00:32:35,458 - Per favore. È un momento. - Sì. 440 00:32:43,166 --> 00:32:45,041 - Tieni. - Grazie. Torno subito. 441 00:32:45,125 --> 00:32:45,958 Sì. 442 00:33:46,833 --> 00:33:50,708 Mi scusi, dev'esserci una perdita. Il corridoio è pieno d'acqua. 443 00:33:52,708 --> 00:33:53,666 Grazie. 444 00:33:59,791 --> 00:34:00,875 Cazzo! 445 00:34:01,416 --> 00:34:02,708 Portate uno straccio! 446 00:34:20,458 --> 00:34:21,666 PERMESSI 447 00:34:22,750 --> 00:34:25,791 GENNAIO 1978, APRILE 1978, MAGGIO 1978 448 00:34:25,875 --> 00:34:28,750 OTTOBRE 1978, NOVEMBRE 1978 449 00:34:36,500 --> 00:34:39,458 PERMESSI USCITE 24.11.1978 GUARDIA: J.M. RODRÍGUEZ 450 00:34:46,291 --> 00:34:47,625 PIANO DI EVACUAZIONE 451 00:35:08,041 --> 00:35:12,833 Sarete scortati alle vostre celle e resterete lì fino a nuovo ordine. 452 00:35:12,916 --> 00:35:15,833 Tranne quelli che sono su questa lista 453 00:35:16,500 --> 00:35:18,416 e che ora nominerò. 454 00:35:22,583 --> 00:35:24,791 Una sciocchezza e dormirete nella gabbia. 455 00:35:28,125 --> 00:35:29,416 David Cobas. 456 00:35:30,208 --> 00:35:32,541 David Cobas! Al suo servizio. 457 00:35:33,166 --> 00:35:34,666 Joaquín Palacio. 458 00:35:34,750 --> 00:35:36,291 Porca puttana! 459 00:35:36,375 --> 00:35:38,791 Ne ho pieni i coglioni. Assassini! 460 00:35:38,875 --> 00:35:41,208 - David Cobas. - Ne ho pieni i coglioni. 461 00:35:41,291 --> 00:35:42,375 Álvaro Sanjuán. 462 00:35:43,208 --> 00:35:46,708 Assassini. Ne ho pieni i coglioni. Assassini! 463 00:35:46,791 --> 00:35:48,750 Ignacio Urquieta. 464 00:35:52,958 --> 00:35:54,500 Ignacio Urquieta. 465 00:36:06,333 --> 00:36:08,041 Ehi, Ignacio! 466 00:36:08,125 --> 00:36:09,666 - State giù! - Assassini! 467 00:36:09,750 --> 00:36:11,666 Fermo. Scendi! 468 00:36:12,208 --> 00:36:15,500 - Scendi di lì! - Lasciatemi. Non mi toccate! 469 00:36:16,625 --> 00:36:17,750 Scendi! 470 00:36:18,833 --> 00:36:19,708 Spostatevi! 471 00:36:20,333 --> 00:36:21,708 Guardami! Fermi! 472 00:36:21,791 --> 00:36:24,666 Guardami! Tranquillo. 473 00:36:25,250 --> 00:36:27,833 Guardami, Ignacio. 474 00:36:28,333 --> 00:36:29,875 Molto bene. Ecco fatto. 475 00:36:30,583 --> 00:36:33,000 Bene. 476 00:36:38,083 --> 00:36:43,208 Sono il medico legale. Mi aspettano per rimuovere il cadavere. 477 00:36:44,000 --> 00:36:47,375 Non vi avevano detto che sarei venuta? Sono il medico legale! 478 00:36:57,583 --> 00:37:00,875 Lei è uno dei pochi pazienti che può avere un accendino. 479 00:37:01,375 --> 00:37:02,208 Allora? 480 00:37:02,291 --> 00:37:05,291 Ha usato quell'accendino per dare fuoco al laboratorio? 481 00:37:05,375 --> 00:37:07,500 Sapeva che avrebbero cercato di spegnerlo. 482 00:37:07,583 --> 00:37:09,416 Sta commettendo un errore. 483 00:37:09,500 --> 00:37:12,166 Allora come spiega il sangue sulle sue mani? 484 00:37:12,250 --> 00:37:15,708 Quando ho visto cos'era successo, ho cercato di salvare il ragazzo, 485 00:37:15,791 --> 00:37:16,708 ma era tardi. 486 00:37:16,833 --> 00:37:18,625 Giuro che non l'ho ucciso. 487 00:37:19,125 --> 00:37:22,875 Il segretario giudiziario e il medico legale sono arrivati. 488 00:37:22,958 --> 00:37:25,791 - Mi interrompi per questo? - Non è Lucía. È un'altra. 489 00:37:25,875 --> 00:37:29,208 Non importa, basta che faccia il suo lavoro e in fretta. 490 00:37:32,833 --> 00:37:35,250 Potete procedere a rimuovere il cadavere. 491 00:37:35,333 --> 00:37:36,291 Perfetto. 492 00:38:21,541 --> 00:38:26,541 Anche se molti di voi sono come degli alberelli, 493 00:38:26,625 --> 00:38:29,208 capaci solo di vegetare, 494 00:38:29,291 --> 00:38:33,666 dovete sapere che Dio ha un posto anche per voi 495 00:38:33,750 --> 00:38:35,750 nel Regno dei Cieli. 496 00:38:35,833 --> 00:38:39,041 Egli ama le vostre tare, 497 00:38:39,125 --> 00:38:43,875 e la vostra sofferenza vi rende più degni della Sua misericordia. 498 00:38:44,666 --> 00:38:48,250 Fratelli, potete andare in pace. 499 00:39:03,750 --> 00:39:04,583 Ciao. 500 00:39:05,916 --> 00:39:07,166 So chi sei. 501 00:39:15,500 --> 00:39:16,500 Ehi! 502 00:39:25,708 --> 00:39:27,416 Calmati, Rómulo. 503 00:39:43,125 --> 00:39:44,500 Da quanto tempo. 504 00:39:45,250 --> 00:39:48,208 Arellano mi ha tenuta impegnata con un sacco di test. 505 00:39:48,875 --> 00:39:52,750 Oh, mi dispiace. Arellano è la noia fatta uomo. 506 00:39:52,833 --> 00:39:53,666 Ne vuoi una? 507 00:39:55,541 --> 00:39:58,875 Ignacio, qualche mese fa hai avuto un permesso di uscita. 508 00:39:59,625 --> 00:40:01,625 Il 24 novembre. Ricordi? 509 00:40:02,500 --> 00:40:06,750 Mi lasciano andare in città quando viene mia sorella. Come lo sai? 510 00:40:11,583 --> 00:40:14,083 ASSASSINO: LO HAI UCCISO TU, NON IO 511 00:40:14,166 --> 00:40:15,250 L'hai mandato tu? 512 00:40:16,833 --> 00:40:17,833 Di che si tratta? 513 00:40:18,583 --> 00:40:20,333 Conoscevi Damián García del Olmo? 514 00:40:23,208 --> 00:40:25,250 Era ricoverato nel blocco tre. 515 00:40:25,333 --> 00:40:27,125 - Sto parlando con te. - Devo andare. 516 00:40:27,208 --> 00:40:28,166 Ignacio. 517 00:40:28,250 --> 00:40:30,666 Il 24 novembre l'hanno inviato a suo padre. 518 00:40:30,750 --> 00:40:33,416 È la grafia di una persona schizofrenica. 519 00:40:33,500 --> 00:40:36,208 Tu perché sei qui? Sto parlando con te. 520 00:40:36,291 --> 00:40:38,833 L'ha scritto uno schizofrenico. Tu perché sei qui? 521 00:40:38,916 --> 00:40:43,041 - Non capisci. Devo andare. - No, non te ne vai. Ignacio! 522 00:40:43,541 --> 00:40:44,625 Ignacio, fermati! 523 00:40:45,125 --> 00:40:46,250 Vieni qua! 524 00:40:47,500 --> 00:40:48,333 Fermati! 525 00:40:48,833 --> 00:40:51,250 Cos'hai? Ignacio, alzati. 526 00:40:51,875 --> 00:40:53,541 Che cos'hai? Ignacio! 527 00:40:54,041 --> 00:40:55,833 Ehi! Che ti succede? 528 00:40:56,333 --> 00:40:57,958 Aiuto! Che cos'ha? 529 00:40:58,041 --> 00:41:00,708 Aiuto! Vieni qui! Ignacio, che cos'hai? 530 00:41:00,791 --> 00:41:05,458 Guardami. Va tutto bene. Tranquillo. 531 00:41:05,541 --> 00:41:08,416 Aiuto, per favore! Ignacio, che cos'hai? Ignacio! 532 00:41:08,500 --> 00:41:11,250 Che cos'ha? Aiuto, per favore! 533 00:41:11,333 --> 00:41:14,208 Non lo sai? L'acqua gli fa male! 534 00:41:14,291 --> 00:41:16,500 Come il prezzemolo ai pappagalli. 535 00:41:16,583 --> 00:41:18,250 Cosa? 536 00:41:19,166 --> 00:41:20,458 Ignacio! 537 00:41:21,041 --> 00:41:22,666 Aiuto! 538 00:41:22,750 --> 00:41:25,875 Dove vai? Lo lasci qui per terra? 539 00:41:52,041 --> 00:41:56,375 Commissario, il medico legale chiede di eseguire un'autopsia d'urgenza. 540 00:41:56,458 --> 00:41:59,125 Ma di che parli? Il caso è quasi chiuso. 541 00:41:59,208 --> 00:42:01,875 Deve solo confessare e ce ne andiamo a casa. 542 00:42:01,958 --> 00:42:05,000 È innocente. Non può essersi avvicinato all'arma. 543 00:42:05,083 --> 00:42:07,666 - Come fai a saperlo? - Dalla cartella medica. 544 00:42:07,750 --> 00:42:10,041 L'ha chiesta il medico legale. 545 00:42:10,125 --> 00:42:12,541 Il sospettato soffre di una fobia dell'acqua. 546 00:42:12,625 --> 00:42:13,958 È la verità? 547 00:42:14,041 --> 00:42:15,375 Temo di sì. 548 00:42:22,125 --> 00:42:23,750 Questo è uno sproposito. 549 00:42:32,625 --> 00:42:34,583 Cosa diavolo sta cercando? 550 00:42:35,291 --> 00:42:38,041 Non serve Einstein per sapere com'è morto. 551 00:42:39,208 --> 00:42:42,166 Dice che ha diverse ossa rotte. Forse è importante. 552 00:42:43,041 --> 00:42:44,875 Queste novelline, Soto… 553 00:42:44,958 --> 00:42:47,333 Arrivano con l'aria da saputelle, 554 00:42:48,041 --> 00:42:49,625 ma danno solo fastidio. 555 00:42:58,208 --> 00:42:59,333 Questa è l'ultima. 556 00:42:59,416 --> 00:43:02,625 Anche il giardino sul retro è vuoto. Sono tutti dentro. 557 00:43:04,250 --> 00:43:05,875 Asciugala e portala alla conta. 558 00:43:05,958 --> 00:43:08,041 AREA RISERVATA 559 00:43:13,208 --> 00:43:14,583 Hai già la conta? 560 00:43:21,208 --> 00:43:22,375 Cazzo. 561 00:43:25,625 --> 00:43:26,541 - Su. - Per favore. 562 00:43:26,625 --> 00:43:29,208 Riprendiamo gli interrogatori e finiamola. 563 00:43:29,291 --> 00:43:31,541 La lista dei sospettati è scesa a 15. 564 00:43:31,625 --> 00:43:35,125 - Bene. Mandateli uno per uno. - Che succede laggiù? 565 00:43:35,208 --> 00:43:38,166 Samuel, li abbiamo contati e non ci sono tutti. 566 00:43:38,250 --> 00:43:41,750 Ci sono 138 celle vuote, ma solo 137 pazienti. 567 00:43:41,833 --> 00:43:42,958 Chi manca? 568 00:43:44,583 --> 00:43:47,125 Dobbiamo isolare i pazienti nelle celle… 569 00:43:47,208 --> 00:43:51,500 Non possiamo rischiare una fuga così pericolosa. È colpa tua. Rimedia. Vai. 570 00:43:56,375 --> 00:43:58,250 È il paziente che manca. 571 00:44:01,375 --> 00:44:02,833 Si chiama idrofobia. 572 00:44:03,958 --> 00:44:05,125 Quello che ho. 573 00:44:06,250 --> 00:44:09,458 Ce l'ho sin da bambino. Nessuno sa perché. 574 00:44:10,541 --> 00:44:12,625 Non posso nemmeno guardare l'acqua, 575 00:44:14,291 --> 00:44:16,458 figuriamoci toccarla. 576 00:44:18,333 --> 00:44:19,208 Beh, 577 00:44:19,708 --> 00:44:22,083 ora conosci il mio segreto. 578 00:44:22,166 --> 00:44:24,291 - Sì. - Mi dici il tuo? 579 00:44:26,250 --> 00:44:27,333 Non sono pazza. 580 00:44:28,291 --> 00:44:32,166 - Pensavo ti fidassi di me. - Fingo di essere paranoica. 581 00:44:32,250 --> 00:44:35,916 Sono qui per indagare su un crimine. Sono una detective. 582 00:44:36,625 --> 00:44:40,125 Gesù. Questa è nuova. 583 00:44:41,416 --> 00:44:42,750 Ti sto dicendo la verità. 584 00:44:43,500 --> 00:44:44,958 Stai peggio di me. 585 00:44:46,208 --> 00:44:48,916 Sto indagando sulla morte di Damián García del Olmo. 586 00:44:49,958 --> 00:44:52,208 È stato ricoverato qui più di un anno fa. 587 00:44:52,291 --> 00:44:54,166 Hanno detto che si è suicidato, 588 00:44:54,958 --> 00:44:56,666 ma le cose non quadrano. 589 00:44:57,208 --> 00:44:58,750 Credi che sia stato ucciso? 590 00:44:58,833 --> 00:45:02,166 La mia teoria è che sia stato un ex paziente del padre, 591 00:45:02,250 --> 00:45:04,250 che si è vendicato nel peggiore dei modi. 592 00:45:05,208 --> 00:45:08,041 Allora con me sei tranquilla. Non lo conosco affatto. 593 00:45:10,458 --> 00:45:14,000 Chi l'ha ucciso era schizofrenico. Ora so che tu non lo sei. 594 00:45:14,083 --> 00:45:16,458 Ma dev'essere qualcuno molto intelligente. 595 00:45:16,541 --> 00:45:19,125 Beh, questo mi esclude del tutto. 596 00:45:21,625 --> 00:45:23,541 Ha saputo coprire le sue tracce 597 00:45:24,416 --> 00:45:27,291 e far credere a tutti che Damián si fosse suicidato. 598 00:45:27,791 --> 00:45:30,666 - Anche ai medici? - È quello che pensa il dottor Alvar. 599 00:45:30,750 --> 00:45:33,000 È l'unico che sa cosa faccio qui. 600 00:45:33,083 --> 00:45:36,250 Ti permette di curiosare nelle fogne del suo tempio? 601 00:45:36,875 --> 00:45:39,208 È un caro amico del padre del ragazzo. 602 00:45:41,708 --> 00:45:43,083 Cosa sai di Damián? 603 00:45:43,875 --> 00:45:46,125 Soffriva di una forma di schizofrenia. 604 00:45:47,458 --> 00:45:51,041 Aveva le allucinazioni, sentiva delle voci, cose del genere. 605 00:45:51,958 --> 00:45:56,583 Gli facevano l'elettroshock e terapie a base di insulina. 606 00:45:57,166 --> 00:45:59,500 Dicono che funzioni sui pazienti violenti. 607 00:46:00,291 --> 00:46:01,291 Damián era violento? 608 00:46:01,750 --> 00:46:03,625 Litigava sempre. 609 00:46:04,583 --> 00:46:06,458 Soprattutto con Luis Ojeda. 610 00:46:07,750 --> 00:46:08,875 Chi è Luis Ojeda? 611 00:46:08,958 --> 00:46:10,875 Il tuo ammiratore segreto. 612 00:46:12,083 --> 00:46:12,916 Lo gnomo. 613 00:46:19,125 --> 00:46:20,125 Cosa c'è? 614 00:46:21,458 --> 00:46:25,166 La notte in cui Damián è morto, è scomparso. 615 00:46:26,375 --> 00:46:27,416 è scomparso. 616 00:46:28,708 --> 00:46:30,041 Scomparso? 617 00:46:30,916 --> 00:46:31,916 Come è possibile? 618 00:46:32,000 --> 00:46:34,958 Da quando il direttore ci ha dato libertà di movimento, 619 00:46:35,916 --> 00:46:40,125 alcuni si nascondono nel bosco finché non vengono catturati. 620 00:46:42,000 --> 00:46:45,500 Mi pare di ricordare che Ojeda lo fece quel giorno. 621 00:46:59,750 --> 00:47:01,666 Stai bene? Ti ha fatto del male? 622 00:47:01,750 --> 00:47:05,625 Dov'è lo gnomo? Dov'è? Sì, dove… 623 00:47:05,708 --> 00:47:09,541 Calma. Dov'è andato? Dov'è… 624 00:47:17,125 --> 00:47:18,583 Non è stato fortunato? 625 00:47:19,083 --> 00:47:22,041 No. Hanno tutti un alibi. 626 00:47:22,541 --> 00:47:25,333 O non possono commettere un crimine così elaborato. 627 00:47:28,541 --> 00:47:31,000 Non avete ancora trovato il paziente che è fuggito? 628 00:47:31,083 --> 00:47:32,333 No. 629 00:47:32,416 --> 00:47:37,333 Commissario, possiamo parlare un momento da soli? Nel mio ufficio. 630 00:47:49,500 --> 00:47:53,791 Mi spiace di avervi coinvolto in qualcosa che avremmo potuto risolvere da soli. 631 00:47:54,375 --> 00:47:56,708 Ma lo sa, i nuovi protocolli… 632 00:47:57,625 --> 00:48:00,416 Ci sono troppi cambiamenti nel Paese, ultimamente. 633 00:48:00,500 --> 00:48:03,875 Possiamo comunque evitare inutili inconvenienti. 634 00:48:04,583 --> 00:48:07,083 Non voglio nemmeno immaginare cosa accadrà. 635 00:48:07,583 --> 00:48:10,000 Interrogatori, documenti, avvocati, 636 00:48:10,083 --> 00:48:12,166 telefonate di giornalisti… 637 00:48:12,250 --> 00:48:14,958 Preferirei un calcio nelle palle, mi creda. 638 00:48:15,041 --> 00:48:16,750 Allora siamo in due. 639 00:48:20,916 --> 00:48:23,125 Mi sta proponendo qualcosa, dottore? 640 00:48:26,041 --> 00:48:28,041 A volte sogno l'ospedale. 641 00:48:31,416 --> 00:48:35,166 L'altro giorno, guardavo le foto dei miei pazienti e pensavo… 642 00:48:35,666 --> 00:48:37,500 È credente, commissario? 643 00:48:38,125 --> 00:48:39,166 Sissignore. 644 00:48:40,000 --> 00:48:42,958 Pensavo che se Dio ci ha creati a sua immagine e somiglianza, 645 00:48:43,041 --> 00:48:45,583 come in una calligrafia perfetta, 646 00:48:46,375 --> 00:48:47,875 i pazienti che finiscono qui 647 00:48:47,958 --> 00:48:51,833 sono come le linee storte di quando Dio imparò a scrivere. 648 00:48:52,625 --> 00:48:55,541 Che razza di Dio permette una tale imperfezione? 649 00:48:56,708 --> 00:48:59,791 Sono convinto che abbia un piano anche per loro. 650 00:49:01,791 --> 00:49:06,583 Credo che quel piano sia riservato a me, commissario. 651 00:49:06,666 --> 00:49:08,625 Sta cercando di dirmi qualcosa? 652 00:49:08,708 --> 00:49:11,916 L'omicida è una di quelle linee storte. 653 00:49:12,791 --> 00:49:15,500 Che senso ha iniziare questo faticoso processo 654 00:49:15,583 --> 00:49:18,833 per farlo finire di nuovo chiuso qui dentro? 655 00:49:18,916 --> 00:49:22,708 Il paziente scomparso potrebbe causarle problemi. È così? 656 00:49:23,416 --> 00:49:24,291 Sì. 657 00:49:25,250 --> 00:49:26,250 Forse anche a lei. 658 00:49:27,833 --> 00:49:30,666 Il segretario giudiziario ha già avviato le pratiche. 659 00:49:30,750 --> 00:49:33,291 Di sicuro lei ha come fare. 660 00:49:34,208 --> 00:49:35,541 Lei cosa ci guadagnerebbe? 661 00:49:38,125 --> 00:49:40,958 Alcune mie riforme vengono messe in dubbio. 662 00:49:42,375 --> 00:49:45,541 Un crimine nel mio fascicolo non farebbe bella figura. 663 00:49:46,458 --> 00:49:47,708 "Riforme"? 664 00:49:49,375 --> 00:49:51,666 È uno di quelli che vogliono cambiare tutto? 665 00:49:51,750 --> 00:49:55,208 Le cose davvero importanti non cambiano mai, commissario. 666 00:49:55,291 --> 00:49:56,125 Mi scusi. 667 00:50:03,833 --> 00:50:04,666 Sì? 668 00:50:08,208 --> 00:50:09,166 Molto bene. 669 00:50:11,458 --> 00:50:12,708 È qui. 670 00:50:19,291 --> 00:50:20,625 Avete visto lo gnomo? 671 00:51:03,458 --> 00:51:04,375 Scusa. 672 00:51:05,583 --> 00:51:06,875 Stai calmo. 673 00:51:08,208 --> 00:51:09,291 Tranquillo. 674 00:51:12,625 --> 00:51:14,291 Sto cercando lo gnomo. 675 00:51:17,250 --> 00:51:18,291 L'hai visto? 676 00:51:20,791 --> 00:51:22,291 So chi sei. 677 00:51:24,333 --> 00:51:25,333 Eh? 678 00:51:26,166 --> 00:51:27,541 So chi sei. 679 00:51:28,708 --> 00:51:29,791 Chi sono? 680 00:51:30,875 --> 00:51:31,750 Vieni. 681 00:51:33,958 --> 00:51:35,458 - Vieni. - Dove? 682 00:51:36,041 --> 00:51:37,583 A casa. Andiamo. 683 00:51:38,666 --> 00:51:41,250 - Come, "a casa"? - Sì, andiamo. 684 00:51:41,333 --> 00:51:42,333 No, Rómulo. 685 00:51:42,416 --> 00:51:43,250 Vieni. 686 00:52:36,166 --> 00:52:39,291 Com'è bello. L'hai fatto tu? 687 00:52:40,583 --> 00:52:42,583 L'ho fatto per lei e per mio fratello. 688 00:52:43,166 --> 00:52:44,291 E per te. 689 00:52:45,333 --> 00:52:46,208 Per me? 690 00:52:47,708 --> 00:52:48,791 Perché per me? 691 00:52:49,791 --> 00:52:51,833 Perché sei la nostra mamma. 692 00:53:05,666 --> 00:53:06,708 Rómulo. 693 00:53:10,458 --> 00:53:12,416 Come lo hai capito, amore mio? 694 00:53:14,041 --> 00:53:16,416 Perché non sei malata come gli altri. 695 00:53:17,625 --> 00:53:20,083 Sei venuta per stare con noi 696 00:53:21,375 --> 00:53:23,291 e resterai per sempre. 697 00:53:24,250 --> 00:53:25,083 Vero? 698 00:53:27,541 --> 00:53:29,166 Non ci abbandonerai di nuovo. 699 00:53:30,541 --> 00:53:31,375 No. 700 00:53:34,791 --> 00:53:36,708 Non lo farei mai, tesoro. 701 00:53:39,125 --> 00:53:40,583 Hai sentito? 702 00:53:42,000 --> 00:53:43,708 Mamma resterà. 703 00:53:46,916 --> 00:53:49,125 - C'è qualcun altro con voi? - No. 704 00:53:49,208 --> 00:53:50,708 - E tuo fratello? - No. 705 00:53:50,791 --> 00:53:51,666 No? 706 00:53:56,208 --> 00:53:57,041 Restate qui. 707 00:54:39,250 --> 00:54:42,125 Alicia. 708 00:54:42,208 --> 00:54:43,541 Sono César. 709 00:54:49,791 --> 00:54:51,458 Cos'è successo? 710 00:54:56,500 --> 00:54:58,208 - Alicia, calma. - E questo? 711 00:54:59,625 --> 00:55:00,833 - Smettila. - César. 712 00:55:00,916 --> 00:55:02,333 Stai calma, per favore. 713 00:55:03,625 --> 00:55:05,125 Devi stare calma. 714 00:55:06,250 --> 00:55:07,583 Non devi farti del male. 715 00:55:07,666 --> 00:55:09,708 - Per favore. - Ma sono legata! 716 00:55:10,625 --> 00:55:11,583 Ascolta. 717 00:55:12,583 --> 00:55:13,750 Hai ucciso un uomo. 718 00:55:15,958 --> 00:55:16,833 Come? 719 00:55:16,916 --> 00:55:19,666 Ti hanno trovata svenuta accanto al corpo di Luis Ojeda. 720 00:55:21,875 --> 00:55:23,333 - Luis Ojeda? - Sì. 721 00:55:23,416 --> 00:55:24,625 Lo gnomo è morto? 722 00:55:26,625 --> 00:55:28,708 Non ricordi cosa hai fatto? 723 00:55:33,791 --> 00:55:34,958 Che ho fatto io? 724 00:55:40,250 --> 00:55:41,416 No… 725 00:55:47,916 --> 00:55:51,458 Mi si è buttato addosso, mi ha aggredita. 726 00:56:00,125 --> 00:56:02,125 Mi ha… 727 00:56:03,083 --> 00:56:05,166 Mi ha aggredita, ha cercato di… 728 00:56:07,000 --> 00:56:09,083 Di violentarmi, mi… 729 00:56:20,166 --> 00:56:21,416 Toglimi questo! 730 00:56:22,625 --> 00:56:24,000 Per favore, calmati. 731 00:56:24,083 --> 00:56:25,375 - Liberami. - Non posso. 732 00:56:25,958 --> 00:56:28,791 Non ricordo bene. Forse c'era qualcun altro. 733 00:56:32,500 --> 00:56:35,000 È stato un incidente. Ti prego, César. Credimi. 734 00:56:35,083 --> 00:56:36,458 - Toglimelo. - Non posso. 735 00:56:37,208 --> 00:56:40,583 Dev'essere molto importante ciò che riservi al dott. Alvar. 736 00:56:42,166 --> 00:56:43,458 Smettila, per favore. 737 00:56:43,541 --> 00:56:45,458 Alicia, devo chiamare la polizia. 738 00:56:45,541 --> 00:56:47,125 Nessuno chiamerà nessuno 739 00:56:47,208 --> 00:56:50,375 prima che io parli con la paziente, dottor Arellano. 740 00:56:53,625 --> 00:56:54,458 Non… 741 00:56:55,875 --> 00:57:00,708 - Non sapevo che tornassi oggi. - Sono tornato prima dalle vacanze 742 00:57:00,791 --> 00:57:03,666 per parlare un po' da solo con lei, se non le spiace. 743 00:57:05,333 --> 00:57:06,250 Naturalmente. 744 00:57:20,875 --> 00:57:24,041 Sono Samuel Alvar, il direttore di questo centro. 745 00:57:26,125 --> 00:57:27,458 Come va, Alicia? 746 00:57:28,333 --> 00:57:29,708 Come sta? 747 00:57:30,416 --> 00:57:32,541 Un po' stordita. 748 00:57:35,625 --> 00:57:38,625 Lieta di conoscerla, finalmente. 749 00:57:39,625 --> 00:57:42,416 Non sapevo quanto avrei potuto resistere qui… 750 00:57:42,500 --> 00:57:45,166 - Mi ha messo in un bel guaio. - Mi dispiace. 751 00:57:45,666 --> 00:57:48,583 - Luis Ojeda mi è saltato addosso e… - Me l'hanno detto. 752 00:57:49,291 --> 00:57:52,458 Tuttavia, anche così, uno dei miei pazienti è morto. 753 00:57:53,458 --> 00:57:54,916 Quindi la domanda è: 754 00:57:55,916 --> 00:57:57,458 cosa facciamo ora, Alicia? 755 00:57:58,916 --> 00:58:01,583 Che ne dice se prima la aggiorno… 756 00:58:02,458 --> 00:58:03,958 e poi decidiamo? 757 00:58:05,166 --> 00:58:06,000 Va bene. 758 00:58:06,958 --> 00:58:07,875 Dica pure. 759 00:58:07,958 --> 00:58:10,875 Ci sono informazioni sui pazienti che non sono negli archivi? 760 00:58:10,958 --> 00:58:13,375 - Dovrebbe darmi l'accesso. - "Archivi"? 761 00:58:14,125 --> 00:58:16,875 Sì. Ho preso la cartella di Damián 762 00:58:17,375 --> 00:58:20,208 e la tabella delle uscite dei pazienti, ma non… 763 00:58:21,000 --> 00:58:25,416 non c'è niente di chiaro e non credo che Luis Ojeda fosse in grado o… 764 00:58:25,500 --> 00:58:29,291 avesse chi lo aiutasse a far passare un omicidio per un suicidio. 765 00:58:29,875 --> 00:58:32,250 Sono lontana dallo scoprire chi è stato. 766 00:58:32,791 --> 00:58:33,708 Fuma? 767 00:58:34,625 --> 00:58:36,625 No, mi gira la testa, grazie. 768 00:58:37,958 --> 00:58:39,166 Un suicidio? 769 00:58:40,041 --> 00:58:43,375 Lo sa, è l'ipotesi che seguiamo io e il mio cliente. 770 00:58:46,458 --> 00:58:49,208 Il suo cliente è…? 771 00:58:50,416 --> 00:58:51,333 Cosa? 772 00:58:51,875 --> 00:58:53,375 Sa bene chi è. 773 00:58:54,500 --> 00:58:57,666 Lavoro con la mente dei miei pazienti, 774 00:58:58,250 --> 00:59:00,875 ma purtroppo non riesco ancora a leggerla. 775 00:59:00,958 --> 00:59:02,666 Sono Alice Gould. 776 00:59:04,458 --> 00:59:06,750 Alice Gould de Almenara, dottore. 777 00:59:07,250 --> 00:59:08,833 So benissimo chi è, Alicia. 778 00:59:08,916 --> 00:59:13,125 Allora ricorderà che ci siamo scambiati delle lettere su incarico di del Olmo. 779 00:59:13,208 --> 00:59:17,666 E che mi ha inviato le indicazioni per entrare qui fingendomi malata. O no? 780 00:59:19,208 --> 00:59:22,666 Mi ripeta quelle istruzioni. 781 00:59:22,750 --> 00:59:25,166 Non le ripeterò assolutamente nulla 782 00:59:25,250 --> 00:59:28,291 finché non mi dirà perché mi chiede ciò che già sa. 783 00:59:30,458 --> 00:59:32,875 Beh? Perché mi guarda così? Mi prende in giro? 784 00:59:32,958 --> 00:59:35,208 Non prendo in giro i miei pazienti. 785 00:59:35,291 --> 00:59:37,375 Pazienti? A cosa sta giocando? 786 00:59:37,958 --> 00:59:42,125 Non è un gioco, signora Alicia de Almenara. 787 00:59:42,750 --> 00:59:46,083 Non so come sia giunta a quelle conclusioni, ma sappia 788 00:59:46,166 --> 00:59:51,333 che lei e io non ci siamo mai scambiati nessuna lettera. 789 00:59:51,416 --> 00:59:55,625 Che non ho mai parlato di lei con il dottor García del Olmo. 790 00:59:55,708 --> 00:59:58,375 È una bugia! E lei lo sa! 791 00:59:58,458 --> 01:00:01,250 - I pazienti non mi parlano così. - Non sono una paziente. 792 01:00:01,333 --> 01:00:03,875 Sono qui per motivi professionali. Capisce? 793 01:00:03,958 --> 01:00:04,875 Temo di no. 794 01:00:04,958 --> 01:00:08,500 Beh, me ne vado e chiederò spiegazioni al mio cliente. 795 01:00:08,583 --> 01:00:11,125 - Torni a letto. - Gli chiederò spiegazioni. 796 01:00:11,625 --> 01:00:13,250 Non torno da nessuna parte. 797 01:00:15,708 --> 01:00:17,333 - Dammelo. - Cosa fai? 798 01:00:24,875 --> 01:00:27,458 Heliodoro? Sei tu? 799 01:00:27,541 --> 01:00:29,916 È l'operatore. Non c'è accesso all'esterno. 800 01:00:30,000 --> 01:00:31,875 Voglio parlare con mio marito. Ora. 801 01:00:32,916 --> 01:00:35,833 - Samuel Alvar. Mandi rinforzi. - Perché lo fa? 802 01:00:35,916 --> 01:00:37,583 È gravemente malata. 803 01:00:37,666 --> 01:00:39,458 Resterà qui per molto tempo. 804 01:00:39,541 --> 01:00:40,791 Figlio di puttana! 805 01:00:45,208 --> 01:00:46,250 Prendetela! 806 01:00:46,916 --> 01:00:47,958 Cosa succede? 807 01:00:56,500 --> 01:00:59,750 Apra la porta, per favore! Sono Alice Gould de Almenara! 808 01:00:59,833 --> 01:01:01,541 Sono qui contro la mia volontà. 809 01:01:02,083 --> 01:01:03,541 Apra la porta! 810 01:01:04,875 --> 01:01:06,125 Molli! 811 01:01:07,958 --> 01:01:08,833 Lasciami! 812 01:01:13,166 --> 01:01:16,750 Tienile il braccio. 813 01:01:17,291 --> 01:01:19,666 Figlio di puttana! 814 01:01:50,750 --> 01:01:52,041 Dove sono? 815 01:01:53,791 --> 01:01:55,041 In isolamento. 816 01:02:01,750 --> 01:02:03,833 Da quanto tempo sono qui? 817 01:02:06,291 --> 01:02:07,208 Da tre giorni. 818 01:02:07,291 --> 01:02:09,708 Sei stata sedata e dormi da allora. 819 01:02:09,791 --> 01:02:11,000 Voglio andare a casa. 820 01:02:11,500 --> 01:02:13,208 Mi dispiace, Alicia, non puoi. 821 01:02:14,166 --> 01:02:17,708 Dopo la tua crisi psicotica, il dottor Alvar ti considera pericolosa. 822 01:02:17,791 --> 01:02:19,500 No, non ho avuto una crisi. 823 01:02:19,583 --> 01:02:21,500 L'hai aggredito e volevi scappare. 824 01:02:29,833 --> 01:02:30,791 Perché lo hai fatto? 825 01:02:33,541 --> 01:02:35,041 L'ho trovato nella tua cella. 826 01:02:36,333 --> 01:02:40,083 Che succede, Alicia? Dimmi che ci fai qui. 827 01:02:44,375 --> 01:02:45,208 Non sono pazza. 828 01:02:46,333 --> 01:02:47,500 Tirami fuori di qui. 829 01:02:47,583 --> 01:02:50,250 Solo la commissione medica può decidere. 830 01:02:51,458 --> 01:02:54,083 E ora non hanno motivi per riunirsi. 831 01:02:55,041 --> 01:02:56,625 A meno che tu non me ne dia uno. 832 01:02:58,875 --> 01:03:00,791 Fidati di me, per favore. 833 01:03:09,375 --> 01:03:10,916 Ho ragione di credere… 834 01:03:12,375 --> 01:03:15,666 che la morte di Damián García del Olmo non sia stata un suicidio. 835 01:03:16,916 --> 01:03:18,875 - No. È impossibile. - Montse… 836 01:03:22,250 --> 01:03:25,250 Volevi un motivo per convocare la commissione. 837 01:03:26,458 --> 01:03:27,666 E te ne ho dato uno. 838 01:03:28,625 --> 01:03:30,791 Ti prego, portami da loro. Ti giuro 839 01:03:30,875 --> 01:03:32,833 che dimostrerò che è la verità. 840 01:03:39,166 --> 01:03:41,333 Prima di tutto, vorrei scusarmi. 841 01:03:42,041 --> 01:03:44,458 Non sono una persona violenta. 842 01:03:45,166 --> 01:03:48,708 Ma mi trovo in un labirinto e dovrete aiutarmi a uscirne. 843 01:03:48,791 --> 01:03:50,125 Quale labirinto? 844 01:03:50,625 --> 01:03:52,833 Il motivo per cui sono venuta qui. 845 01:03:52,916 --> 01:03:57,208 L'unico motivo è che il dott. Donadío come medico ha deciso di ricoverarla 846 01:03:57,291 --> 01:04:00,083 - su richiesta di suo marito. - No. Non è così. 847 01:04:00,166 --> 01:04:02,875 Abbiamo un documento firmato da suo marito. 848 01:04:02,958 --> 01:04:05,666 - Non sapeva cosa stesse firmando. - Non sa che è qui? 849 01:04:05,750 --> 01:04:07,666 Pensavo di fermarmi per pochi giorni 850 01:04:07,750 --> 01:04:11,333 e gli ho detto che andavo a Buenos Aires per indagare su un testamento. 851 01:04:11,416 --> 01:04:15,500 Non ci aveva detto questo, ma che lui aveva cercato di avvelenarla. 852 01:04:15,583 --> 01:04:16,750 Vi ho ingannati. 853 01:04:18,041 --> 01:04:21,166 Quasi tutta la dichiarazione al dottor Ruipérez è falsa. 854 01:04:21,875 --> 01:04:23,708 Cosa intende con "quasi"? 855 01:04:23,791 --> 01:04:26,125 Ho inventato la personalità di mio marito 856 01:04:26,625 --> 01:04:29,208 e ho simulato un disprezzo che non proviamo. 857 01:04:29,291 --> 01:04:31,250 Ci amiamo e ci rispettiamo. 858 01:04:31,333 --> 01:04:34,500 Ha ingannato intenzionalmente il dottor Ruipérez? 859 01:04:34,583 --> 01:04:35,583 Esatto. 860 01:04:36,166 --> 01:04:37,083 A quale scopo? 861 01:04:37,583 --> 01:04:40,041 Fingermi malata per entrare qui. 862 01:04:40,125 --> 01:04:41,541 È uno sproposito. 863 01:04:41,625 --> 01:04:45,208 No, lo è poter ingannare così facilmente qualcuno con la sua responsabilità. 864 01:04:45,291 --> 01:04:48,375 Mi chiedo quanti altri miserabili siano rinchiusi qui 865 01:04:48,458 --> 01:04:50,375 - per la sua incompetenza. - Come osa? 866 01:04:50,500 --> 01:04:52,666 Dottore, per favore. 867 01:04:52,750 --> 01:04:55,875 Dovevo indagare, e il modo migliore era farlo dall'interno. 868 01:04:55,958 --> 01:04:59,541 Sono una detective diplomata. Questa non era una bugia. 869 01:04:59,625 --> 01:05:00,500 Ma perché? 870 01:05:01,208 --> 01:05:03,458 Non sarebbe stato più facile mentire? 871 01:05:04,041 --> 01:05:05,958 Pensavo che non mi avreste creduta 872 01:05:06,041 --> 01:05:09,166 e lo avreste considerato un altro elemento della mia illusione. 873 01:05:10,583 --> 01:05:12,625 Chiaramente non mi sbagliavo. 874 01:05:12,708 --> 01:05:16,500 Quindi a volte mente e a volte dice la verità. 875 01:05:16,583 --> 01:05:18,833 A lei non ho mai mentito, dottore. 876 01:05:18,916 --> 01:05:21,916 Perché a me no e al dottor Ruipérez sì? 877 01:05:22,000 --> 01:05:25,041 Gli ho mentito per entrare in ospedale. 878 01:05:25,916 --> 01:05:28,625 Con lei non ne avevo bisogno perché ero già dentro. 879 01:05:28,708 --> 01:05:31,333 Per favore, ci parli di questa indagine. 880 01:05:31,916 --> 01:05:35,000 - Il dottor Alvar conosce i dettagli. - Non so nulla. 881 01:05:35,083 --> 01:05:36,958 Non è vero, dottore. 882 01:05:37,833 --> 01:05:42,250 Sa bene che García del Olmo mi ha assunto per indagare sulla morte del figlio. 883 01:05:42,333 --> 01:05:44,750 Mi ha accompagnata il giorno del mio ricovero. 884 01:05:44,833 --> 01:05:48,833 Il giovane Damián è morto, ma la sua morte non è un mistero. 885 01:05:48,916 --> 01:05:50,375 Si è tolto la vita. 886 01:05:50,458 --> 01:05:52,041 È la versione ufficiale. 887 01:05:52,125 --> 01:05:56,125 Ma suo padre non ci crede, come mi disse quando ci siamo conosciuti. 888 01:06:06,208 --> 01:06:08,583 Al ballo di Capodanno al Ritz. 889 01:06:08,666 --> 01:06:10,583 Io e Heliodoro ci andiamo ogni anno. 890 01:06:15,625 --> 01:06:17,333 Lo riconobbi subito. 891 01:06:20,208 --> 01:06:23,625 Qualche settimana prima, lavoravo a un caso che mi teneva sveglia. 892 01:06:24,458 --> 01:06:26,583 Quella notte, mentre lo studiavo, 893 01:06:27,291 --> 01:06:28,416 sentii la notizia. 894 01:06:28,500 --> 01:06:32,333 Il ragazzo si era ucciso nella sua stanza all'ospedale psichiatrico… 895 01:06:32,416 --> 01:06:33,916 La sua immagine mi colpì. 896 01:06:35,000 --> 01:06:39,000 Perché un ragazzo colto e di buona famiglia aveva fatto una fine simile? 897 01:06:42,833 --> 01:06:46,083 Non lo sapevo, ma era un segno di ciò che sarebbe successo. 898 01:06:46,166 --> 01:06:47,875 TRAGEDIA NELLA FAMIGLIA DEL OLMO 899 01:06:50,500 --> 01:06:52,375 Perché un dettaglio cambiò tutto. 900 01:06:54,166 --> 01:06:56,333 Mio marito conosceva il dottor del Olmo. 901 01:06:56,958 --> 01:06:57,875 Del Olmo! 902 01:06:57,958 --> 01:06:59,083 Torno subito. 903 01:07:00,250 --> 01:07:03,041 - Sei un traditore. - Beh… 904 01:07:05,250 --> 01:07:07,666 Le posso parlare? C'è una cosa che mi interessa. 905 01:07:08,166 --> 01:07:09,000 Alice. 906 01:07:11,916 --> 01:07:13,166 Non vi conoscete. 907 01:07:13,250 --> 01:07:16,458 Il dottor García del Olmo. Mia moglie, Alice Gould. 908 01:07:16,541 --> 01:07:18,541 Heliodoro gli aveva parlato di me. 909 01:07:18,625 --> 01:07:21,583 Il giorno dopo mi volle nel suo ufficio. 910 01:07:21,666 --> 01:07:26,083 Il mio Damián soffriva molto, ma non ha mai cercato di suicidarsi. 911 01:07:26,166 --> 01:07:27,250 Gli avevo promesso 912 01:07:27,333 --> 01:07:30,166 che dopo la conferenza in Messico l'avrei portato via di lì. 913 01:07:34,166 --> 01:07:36,916 Qualche giorno dopo, ho ricevuto questo. 914 01:07:43,791 --> 01:07:46,000 ASSASSINO: LO HAI UCCISO TU, NON IO 915 01:07:46,083 --> 01:07:49,791 Qualcuno mi ha voluto ferire togliendomi ciò che più amavo. 916 01:07:50,625 --> 01:07:52,583 Dev'essere successo qualcosa, 917 01:07:53,375 --> 01:07:55,541 ma la polizia non mi ascolta. 918 01:07:56,208 --> 01:07:57,083 Mi aiuti. 919 01:07:57,875 --> 01:07:58,708 Per favore. 920 01:08:01,291 --> 01:08:04,083 La grafia confermò che la lettera era stata scritta 921 01:08:04,166 --> 01:08:06,291 da qualcuno con schizofrenia ebefrenica, 922 01:08:08,250 --> 01:08:11,833 e inviata da Robregordo due giorni dopo la morte di Damián. 923 01:08:15,958 --> 01:08:17,625 ATLANTE GRAFICO DELLA SPAGNA 924 01:08:21,583 --> 01:08:23,500 A meno di dieci minuti da qui. 925 01:08:29,916 --> 01:08:31,541 Studiai a fondo il caso. 926 01:08:33,416 --> 01:08:36,375 Valutai l'ipotesi che un ex paziente del dottore 927 01:08:36,458 --> 01:08:39,583 volesse vendicarsi di qualcosa, ma avevo pochi elementi. 928 01:09:28,791 --> 01:09:31,708 L'autore della lettera aveva il permesso di uscire. 929 01:09:34,791 --> 01:09:37,833 Ma per accedere alla sua cartella dovevo entrare. 930 01:09:46,625 --> 01:09:48,708 Solo il direttore poteva aiutarmi. 931 01:09:48,791 --> 01:09:50,708 Samuel Alvar è un mio amico. 932 01:09:51,208 --> 01:09:54,166 L'ho raccomandato al Ministro della Salute per il ruolo. 933 01:09:54,833 --> 01:09:56,666 L'ho chiamato, collaborerà. 934 01:09:56,750 --> 01:10:01,750 Potrai lavorare da dentro, ma nessuno lo può sapere. 935 01:10:13,333 --> 01:10:17,791 Nella lettera, il direttore mi dava le istruzioni su come entrare, 936 01:10:17,875 --> 01:10:21,541 suggerendomi la malattia mentale più adatta per riuscirci. 937 01:10:22,541 --> 01:10:23,833 La paranoia. 938 01:10:32,041 --> 01:10:34,250 Non sono qui per una condanna. 939 01:10:34,333 --> 01:10:37,000 Non sono stata accusata in tribunale. 940 01:10:37,083 --> 01:10:38,125 Non sono… 941 01:10:39,833 --> 01:10:40,958 Come? 942 01:10:41,041 --> 01:10:44,708 No, sono stata rapita legalmente. 943 01:10:45,625 --> 01:10:49,750 Il passo successivo fu convincere Donadío, il nostro medico di fiducia, 944 01:10:49,833 --> 01:10:52,875 a firmare un rapporto a conferma della mia condizione. 945 01:10:54,500 --> 01:10:57,250 Nelle settimane successive altre lettere del dott. Alvar 946 01:10:57,333 --> 01:11:00,041 mi aiutarono a dare credibilità alla mia recita. 947 01:11:05,125 --> 01:11:06,708 Ma volli aggiungere il mio tocco. 948 01:11:10,791 --> 01:11:14,166 "Questa paziente ha una risposta per ogni cosa, 949 01:11:14,250 --> 01:11:17,833 anche se significa mentire, cosa per la quale ha una rara abilità." 950 01:11:18,750 --> 01:11:22,208 "La sua intelligenza è tale che gli ingenui si ingannano facilmente, 951 01:11:22,291 --> 01:11:25,208 inclusi gli psichiatri inesperti. 952 01:11:25,750 --> 01:11:27,083 Non la sottovalutate." 953 01:11:28,166 --> 01:11:31,083 Ho scritto io la lettera e il dottor Donadío l'ha firmata. 954 01:11:31,166 --> 01:11:33,875 La busta era chiusa. Questo dimostra che non mento. 955 01:11:35,333 --> 01:11:37,208 La parte sugli psichiatri inesperti 956 01:11:37,708 --> 01:11:39,291 non riguardava lei, dottor Alvar. 957 01:11:39,875 --> 01:11:41,166 Non la conoscevo ancora. 958 01:11:46,458 --> 01:11:48,208 RICHIESTA DI RICOVERO VOLONTARIO 959 01:11:51,250 --> 01:11:52,791 Mancava la parte più difficile. 960 01:11:52,875 --> 01:11:57,500 Che Heliodoro firmasse la richiesta per rinchiudermi legalmente. 961 01:12:20,416 --> 01:12:23,125 La misi tra le carte della banca che doveva firmare. 962 01:12:23,208 --> 01:12:24,875 - Come stai? - Bene, e tu? 963 01:12:25,833 --> 01:12:27,083 Che stai facendo? 964 01:12:27,166 --> 01:12:28,750 Leggo la tua rivista. 965 01:12:28,833 --> 01:12:32,000 - La mia rivista? Come mai? - Era di sopra. 966 01:12:32,083 --> 01:12:34,166 Dobbiamo firmare alcune cose. 967 01:12:35,416 --> 01:12:38,833 Non potevo dirgli la verità, per non mettere a rischio le indagini. 968 01:12:39,541 --> 01:12:42,916 DATI DELLA PERSONA DI CONTATTO O RAPPRESENTANTE 969 01:12:44,958 --> 01:12:46,500 - È tutto? - È tutto. 970 01:12:46,583 --> 01:12:50,458 Due giorni dopo, dissi che dovevo partire per Buenos Aires. 971 01:12:51,333 --> 01:12:52,875 Ed è così che arrivai qui. 972 01:13:08,791 --> 01:13:10,000 Pronta? 973 01:13:10,625 --> 01:13:12,458 Scoprirò cos'è successo a suo figlio. 974 01:13:12,958 --> 01:13:13,833 Posso fumare? 975 01:13:20,000 --> 01:13:23,000 Deve dirci se ha trovato qualcosa che dobbiamo sapere. 976 01:13:23,541 --> 01:13:25,666 Ancora niente di conclusivo. 977 01:13:25,750 --> 01:13:29,625 Forse perché non c'è niente da concludere. Ci ha pensato? 978 01:13:29,708 --> 01:13:32,666 La corrispondenza con il dottor Alvar è nel mio ufficio. 979 01:13:32,750 --> 01:13:35,125 Avete le chiavi all'accettazione. 980 01:13:35,208 --> 01:13:37,708 Non c'è bisogno che dica che le lettere non esistono. 981 01:13:37,791 --> 01:13:39,875 Capisco la sua preoccupazione. 982 01:13:39,958 --> 01:13:43,750 E mi dispiace se per una piccola imprudenza può perdere il posto. 983 01:13:43,833 --> 01:13:46,750 - O essere radiato. - Crede che non sappia cosa fa? 984 01:13:46,833 --> 01:13:50,375 Sta cercando di dividerci, ma non si sbagli, non sono suo nemico. 985 01:13:50,458 --> 01:13:53,416 Per farmi entrare, il direttore ha partecipato alla falsificazione 986 01:13:53,500 --> 01:13:55,708 di documenti ufficiali della Provincia. 987 01:13:55,791 --> 01:13:58,875 Per questo finge di non sapere di cosa parlo, vero? 988 01:13:59,583 --> 01:14:03,166 Ma la scagionerò davanti alla polizia, se questo la preoccupa. 989 01:14:03,250 --> 01:14:06,375 Vuole che chiamiamo la polizia? Bene, chiamiamola subito. 990 01:14:06,458 --> 01:14:09,166 Vedremo che diranno del suo omicidio di un paziente. 991 01:14:09,250 --> 01:14:12,583 In realtà sono la vittima di un predatore sessuale che mi ha aggredita 992 01:14:12,666 --> 01:14:16,166 perché le regole che lei ha dato al centro lo hanno permesso. 993 01:14:16,250 --> 01:14:17,958 Lei non chiamerà la polizia 994 01:14:18,041 --> 01:14:21,666 perché non si deve sapere che i pazienti muoiono per la sua incompetenza. 995 01:14:21,750 --> 01:14:22,625 Basta! 996 01:14:22,708 --> 01:14:24,958 Non ha certo bisogno di una morte come questa. 997 01:14:25,041 --> 01:14:27,750 E non sarà stata l'unica morte, giusto? 998 01:14:27,833 --> 01:14:31,500 Ritengo che sia stato molte volte responsabile della morte dei pazien… 999 01:14:31,583 --> 01:14:32,541 Basta! 1000 01:14:34,250 --> 01:14:35,541 Basta così! 1001 01:14:44,375 --> 01:14:48,291 Alicia, mi rivolgo a lei come malata, come paziente. 1002 01:14:48,375 --> 01:14:50,500 Mi occupo di questo, della sua malattia. 1003 01:14:51,000 --> 01:14:55,083 Ma mi rivolgo a lei anche come persona completa, per così dire. 1004 01:14:55,166 --> 01:14:56,791 E voglio che lei sappia 1005 01:14:56,875 --> 01:15:01,000 che anche se è malata, è responsabile delle sue bugie, 1006 01:15:01,875 --> 01:15:03,333 dei suoi inganni, 1007 01:15:03,416 --> 01:15:06,208 delle sue manipolazioni consapevoli. 1008 01:15:06,291 --> 01:15:09,291 E devo avvertirla che se non cambia atteggiamento, 1009 01:15:09,375 --> 01:15:11,666 e continua a manipolare i medici, 1010 01:15:11,750 --> 01:15:14,416 o a indagare su altri pazienti, 1011 01:15:14,500 --> 01:15:16,416 alla ricerca di un crimine mai esistito, 1012 01:15:16,500 --> 01:15:20,416 dovrò credere che anche questo faccia parte della sua malattia. 1013 01:15:20,500 --> 01:15:22,500 E dovrò occuparmene. 1014 01:15:24,125 --> 01:15:29,291 La sua condotta è un pericolo per lei e per gli altri pazienti. 1015 01:15:30,416 --> 01:15:32,833 Non permetterò altre morti. 1016 01:15:34,708 --> 01:15:35,583 Perché mente? 1017 01:15:37,875 --> 01:15:40,458 Perché mente, dottore? 1018 01:15:41,500 --> 01:15:42,958 Sa una cosa? 1019 01:15:43,041 --> 01:15:46,458 Prima o poi, mio marito saprà che sono qui 1020 01:15:46,541 --> 01:15:47,916 e verrà a cercarmi. 1021 01:15:48,708 --> 01:15:51,958 E i dottori Donadío e del Olmo confermeranno la mia versione. 1022 01:15:52,791 --> 01:15:55,291 Vuole nascondere la morte di un innocente 1023 01:15:55,375 --> 01:15:57,083 e io scoprirò perché. 1024 01:16:03,666 --> 01:16:07,750 Quest'uomo è morto per mano di una donna molto disturbata. 1025 01:16:07,833 --> 01:16:11,291 Questo, insieme ai deliri a cui abbiamo appena assistito, 1026 01:16:11,375 --> 01:16:14,541 dimostra che Alicia de Almenara è una seria minaccia 1027 01:16:14,625 --> 01:16:16,625 per sé e per gli altri ricoverati. 1028 01:16:16,708 --> 01:16:18,416 E dev'essere trattata come tale. 1029 01:16:18,500 --> 01:16:20,875 Non aveva mai dato il minimo problema. 1030 01:16:20,958 --> 01:16:22,541 Era felice nella sua fantasia. 1031 01:16:22,625 --> 01:16:25,041 Ma quando l'ho affrontata, ha reagito con violenza. 1032 01:16:25,125 --> 01:16:29,041 Ha superato con successo tutti i test eseguiti con rigore scientifico. 1033 01:16:29,125 --> 01:16:31,166 Il rigore che hai tra le gambe. 1034 01:16:31,750 --> 01:16:35,541 A me non pende niente tra le gambe, ma dubito che sia una minaccia. 1035 01:16:37,083 --> 01:16:39,125 Sappiamo come si comportava Luis Ojeda. 1036 01:16:39,208 --> 01:16:43,291 Alicia ha agito per legittima difesa. Sarebbe sbagliato fare una diagnosi. 1037 01:16:43,375 --> 01:16:47,416 Forse includere la morte di Ojeda in questa decisione ci confonde. 1038 01:16:47,500 --> 01:16:49,125 La domanda è: 1039 01:16:49,208 --> 01:16:52,333 crediamo all'accusa di aver tentato di uccidere suo marito 1040 01:16:52,416 --> 01:16:54,708 o accettiamo che se lo sia inventato per indagare? 1041 01:16:54,791 --> 01:16:58,875 Il marito e i dottori Donadío e del Olmo non hanno confermato nessuna versione. 1042 01:16:58,958 --> 01:16:59,916 Dovremo chiamarli. 1043 01:17:00,000 --> 01:17:05,291 Siamo cinque psichiatri e non riusciamo a metterci d'accordo su una diagnosi 1044 01:17:05,375 --> 01:17:09,541 senza sottometterci alle richieste narcisistiche di una paziente? 1045 01:17:09,625 --> 01:17:11,541 Perché non vuoi verificare le informazioni? 1046 01:17:11,625 --> 01:17:14,750 E tu perché non vuoi dare più credibilità a me che a lei? 1047 01:17:14,833 --> 01:17:17,833 Non è così, ma non conosciamo la tua analisi. 1048 01:17:20,958 --> 01:17:25,375 Secondo me, Alicia de Almenara argomenta con freddezza e astuzia. 1049 01:17:25,875 --> 01:17:28,500 Qualità che appartengono a chi è capace di avvelenare. 1050 01:17:28,583 --> 01:17:31,166 Anche i libri? Che male può fare un libro? 1051 01:17:31,250 --> 01:17:33,875 - Non puoi tenere niente. - Per favore. Uno? 1052 01:17:33,958 --> 01:17:36,750 Il paziente è patologicamente arrogante. 1053 01:17:36,833 --> 01:17:40,791 In linea con la sua intelligenza. Si crede più colta, sensibile, 1054 01:17:40,875 --> 01:17:43,958 spirituale, distinta, elegante e delicata degli altri, 1055 01:17:44,041 --> 01:17:47,625 e quando il suo delirio viene minacciato, scoppia la violenza. 1056 01:17:47,708 --> 01:17:49,041 Freud era un maniaco. 1057 01:17:49,125 --> 01:17:50,500 Detesto i maniaci. 1058 01:17:51,708 --> 01:17:53,958 Semplificano una cosa complessa come lo spirito. 1059 01:17:54,041 --> 01:17:57,333 Secondo me, la stessa paziente ci ha rivelato, 1060 01:17:57,416 --> 01:17:59,333 con la sua magniloquenza, 1061 01:17:59,416 --> 01:18:02,666 un movente che spiegherebbe il tentato avvelenamento del marito. 1062 01:18:02,750 --> 01:18:03,958 Quale? 1063 01:18:04,041 --> 01:18:07,708 Non sopportava l'umiliazione che l'uomo che aveva scelto, 1064 01:18:07,791 --> 01:18:12,250 tra tutti i suoi pretendenti, quel fantastico oggetto ornamentale, 1065 01:18:12,750 --> 01:18:15,625 non amasse lei, ma i suoi soldi. 1066 01:18:15,708 --> 01:18:17,625 Ho inventato la personalità di mio marito. 1067 01:18:17,708 --> 01:18:20,458 Ho simulato un disprezzo che non proviamo. 1068 01:18:20,541 --> 01:18:22,583 Ci amiamo e ci rispettiamo. 1069 01:18:22,666 --> 01:18:24,458 Analizziamo ciò che sappiamo, 1070 01:18:24,541 --> 01:18:28,041 prendendo per vero il rapporto del dottor Donadío, 1071 01:18:28,125 --> 01:18:29,791 che ha firmato il suo ricovero, 1072 01:18:30,291 --> 01:18:33,625 e scopriremo chi è davvero Alicia de Almenara. 1073 01:18:39,208 --> 01:18:40,791 Tutto iniziò un 17 ottobre. 1074 01:18:46,791 --> 01:18:49,250 Quel giorno, la paziente si presentò a sorpresa 1075 01:18:49,333 --> 01:18:51,041 al club di polo del marito 1076 01:18:51,125 --> 01:18:53,458 per pranzare con lui dopo la partita. 1077 01:18:55,500 --> 01:18:59,125 Quando lui arrivò al tavolo, lei aveva già preparato tutto. 1078 01:18:59,208 --> 01:19:00,750 - Ho ordinato. - Grazie. 1079 01:19:00,833 --> 01:19:02,666 - Bloody Mary. - Lo adoro. 1080 01:19:05,583 --> 01:19:09,458 Ore dopo, mentre giocava una delle sue solite partite a poker, 1081 01:19:09,541 --> 01:19:11,541 iniziò a sentirsi male. 1082 01:19:12,041 --> 01:19:13,541 Scusate. 1083 01:19:18,708 --> 01:19:21,083 Il 20 novembre, un mese dopo, 1084 01:19:21,166 --> 01:19:25,541 senza una spiegazione medica sulle cause di questo pericoloso disturbo… 1085 01:19:25,625 --> 01:19:27,250 - Com'è andata? - Molto bene. 1086 01:19:27,333 --> 01:19:28,958 - Un bell'allenamento. - Bene. 1087 01:19:29,041 --> 01:19:33,291 …il signor Almenara avvertì gli stessi sintomi dopo aver cenato. 1088 01:19:33,375 --> 01:19:34,500 Tesoro, non ceni? 1089 01:19:35,666 --> 01:19:37,333 No. Non ho fame. 1090 01:19:41,125 --> 01:19:42,958 E si abbandonò al suo delirio. 1091 01:19:43,833 --> 01:19:46,000 Un delirio tanto gioioso quanto doloroso. 1092 01:20:20,250 --> 01:20:21,333 Alice. 1093 01:20:24,416 --> 01:20:25,625 Alice! 1094 01:20:38,291 --> 01:20:39,375 Alice! 1095 01:20:42,291 --> 01:20:43,208 Alice! 1096 01:22:08,208 --> 01:22:11,833 Quando il dottor Donadío si presentò, allarmato dalla chiamata, 1097 01:22:11,916 --> 01:22:14,166 notò gravi sintomi di avvelenamento. 1098 01:22:17,583 --> 01:22:19,333 Allora non disse nulla, 1099 01:22:19,416 --> 01:22:22,750 ma nel profondo iniziò a nutrire un terribile sospetto. 1100 01:22:25,916 --> 01:22:29,583 Ricordò che sua moglie aveva allontanato la cuoca 1101 01:22:29,666 --> 01:22:31,333 alcune ore prima della cena. 1102 01:22:49,833 --> 01:22:51,916 Sul momento non aveva dato peso alla cosa, 1103 01:22:52,416 --> 01:22:55,458 ma quando si sentì meglio, volle levarsi il dubbio 1104 01:22:55,541 --> 01:22:57,500 e decise di agire. 1105 01:23:40,375 --> 01:23:41,541 Cara. 1106 01:23:44,375 --> 01:23:45,375 Tutto ok? 1107 01:23:46,541 --> 01:23:47,500 Sì. 1108 01:24:21,541 --> 01:24:25,791 Quella notte, il signor Almenara vide confermare i suoi peggiori timori. 1109 01:24:38,791 --> 01:24:42,583 Non voleva coinvolgere la polizia, così chiamò il dottor Donadío, 1110 01:24:42,666 --> 01:24:44,875 che le salvò la vita con una lavanda gastrica. 1111 01:24:55,750 --> 01:24:57,250 È questo, Enrique. 1112 01:24:57,333 --> 01:24:59,833 L'ho trovato in cucina. Se lo vuoi analizzare… 1113 01:25:00,416 --> 01:25:03,625 La mia teoria è che la paziente seppe di essere stata scoperta 1114 01:25:03,708 --> 01:25:06,416 e che probabilmente sarebbe stata ricoverata. 1115 01:25:10,416 --> 01:25:14,083 Il suo subconscio sapeva ciò che aveva fatto e che andava punita, 1116 01:25:14,166 --> 01:25:17,166 ma il suo conscio non lo poteva sopportare e lo nascose. 1117 01:25:17,250 --> 01:25:19,791 E iniziò a distorcere la realtà. 1118 01:25:24,250 --> 01:25:25,916 La sua mente crollò. 1119 01:25:32,208 --> 01:25:34,541 Quindi creò una storia per il suo ricovero, 1120 01:25:34,625 --> 01:25:36,125 non come malata, 1121 01:25:36,625 --> 01:25:40,708 ma come investigatrice privata con un obiettivo molto onorevole: 1122 01:25:40,791 --> 01:25:41,750 risolvere un crimine. 1123 01:25:42,333 --> 01:25:45,750 Questo è il suo vero delirio, il personaggio che ha creato. 1124 01:25:46,458 --> 01:25:50,541 Perché, sapete che malattia ha scelto di rappresentare? 1125 01:25:53,583 --> 01:25:54,583 Quella di cui soffre. 1126 01:25:54,666 --> 01:25:58,583 Un caso combinato di paranoia e simulazione. 1127 01:25:58,666 --> 01:26:02,458 La paziente continuerà ad assumere i farmaci antipsicotici. 1128 01:26:02,541 --> 01:26:05,208 Grazie, ma insisto che ci servono altre prove. 1129 01:26:05,291 --> 01:26:08,583 Potremmo trattenere una persona sana contro la sua volontà. 1130 01:26:08,666 --> 01:26:11,958 Se Alicia dice la verità, quel rapporto è inutile. 1131 01:26:12,041 --> 01:26:16,708 Penso anch'io che dobbiamo contattare il signor Almenara, Donadío e del Olmo. 1132 01:26:17,875 --> 01:26:20,541 Questo, o la polizia, Samuel. Decidi tu. 1133 01:26:24,291 --> 01:26:26,833 Scusate, un paziente vuole parlare con voi. 1134 01:26:27,500 --> 01:26:29,875 Dice di aver assistito alla morte di Luis Ojeda. 1135 01:26:30,583 --> 01:26:33,125 Come vi ho detto in privato pochi giorni fa, 1136 01:26:33,208 --> 01:26:35,083 il giorno in cui è successo, 1137 01:26:35,166 --> 01:26:39,416 ero nell'unità di recupero perché avevo avuto un attacco. 1138 01:26:40,250 --> 01:26:42,541 Quando ne uscii, andai a cercare Alicia. 1139 01:26:43,041 --> 01:26:43,875 Perché? 1140 01:26:44,625 --> 01:26:46,291 Ero preoccupato per lei. 1141 01:26:47,000 --> 01:26:49,458 Mi aveva raccontato un'assurdità su un'indagine. 1142 01:26:49,541 --> 01:26:50,375 Ignacio… 1143 01:26:50,458 --> 01:26:52,291 La prego, Alicia. Lo lasci continuare. 1144 01:26:55,916 --> 01:26:59,250 Mi dissero che era andata nel bosco per parlare con Ojeda. 1145 01:26:59,958 --> 01:27:01,666 Decisi di andare a cercarla. 1146 01:27:01,750 --> 01:27:03,250 Si era interessata a lui 1147 01:27:03,333 --> 01:27:06,250 perché le avevo detto che a volte litigava con Damián. 1148 01:27:06,750 --> 01:27:10,250 Quando la trovai, Ojeda stava cercando di violentarla. 1149 01:27:11,000 --> 01:27:12,250 Stavo per intervenire, 1150 01:27:13,000 --> 01:27:14,958 ma, vedendomi, si alzò per scappare 1151 01:27:15,041 --> 01:27:17,791 e per sua sfortuna cadde e si ruppe la testa. 1152 01:27:18,333 --> 01:27:19,625 Andai a chiedere aiuto, 1153 01:27:20,166 --> 01:27:22,125 ma qualcuno li trovò prima, 1154 01:27:22,208 --> 01:27:23,666 sbagliando conclusione. 1155 01:27:26,291 --> 01:27:27,416 È la verità? 1156 01:27:29,416 --> 01:27:30,291 Sì. 1157 01:27:31,541 --> 01:27:33,458 Per quanto mi ricordo, sì. 1158 01:27:34,083 --> 01:27:35,666 Beh, caso risolto. 1159 01:27:37,166 --> 01:27:41,000 Includeremo la dichiarazione nel rapporto 1160 01:27:41,541 --> 01:27:45,416 e l'intervento della polizia non sarà necessario. 1161 01:27:45,500 --> 01:27:46,791 Grazie, Ignacio. 1162 01:27:49,208 --> 01:27:50,541 Ora, se non ti spiace, 1163 01:27:50,625 --> 01:27:53,333 dobbiamo parlare di una questione privata con Alicia. 1164 01:28:04,166 --> 01:28:05,125 Buon pomeriggio. 1165 01:28:06,375 --> 01:28:07,541 Sono Alicia Gould. 1166 01:28:08,291 --> 01:28:10,958 È stato aggiornato sulla mia situazione? 1167 01:28:12,208 --> 01:28:14,208 Avete già parlato con Heliodoro? 1168 01:28:14,291 --> 01:28:17,666 Abbiamo chiamato a casa tua, ma tuo marito è irreperibile. 1169 01:28:17,750 --> 01:28:20,541 Ho sbagliato a dirgli che ero a Buenos Aires. 1170 01:28:21,625 --> 01:28:23,458 Mi starà cercando lì, poverino. 1171 01:28:23,541 --> 01:28:27,458 In tal caso, avrebbe dovuto contattare l'ambasciata o la polizia. 1172 01:28:28,375 --> 01:28:29,666 Cosa stai insinuando? 1173 01:28:30,166 --> 01:28:31,333 Non è strano? 1174 01:28:32,041 --> 01:28:36,208 A meno che la paziente non abbia raggiunto il suo scopo prima di entrare qui 1175 01:28:36,916 --> 01:28:39,833 e il marito non risponda al telefono perché è morto. 1176 01:28:42,833 --> 01:28:47,541 Non troverete nessun cadavere a casa mia, d'accordo? 1177 01:28:49,208 --> 01:28:50,833 Perché non controllate? 1178 01:28:50,916 --> 01:28:54,541 Andate. O meglio ancora, chiamate Donadío, che ci vada lui. 1179 01:28:54,625 --> 01:28:57,083 Così finalmente chiarirà questo malinteso. 1180 01:28:57,166 --> 01:28:59,916 - Donadío è a un congresso a Zurigo. - Zurigo? 1181 01:29:00,000 --> 01:29:04,041 L'abbiamo avvisato via telegramma, ma… non ha dato segni di vita. 1182 01:29:04,541 --> 01:29:08,708 Solo il dottor García del Olmo può confermare o smentire la tua versione. 1183 01:29:08,791 --> 01:29:10,333 Che aspettate a farlo venire? 1184 01:29:11,791 --> 01:29:13,958 Fatelo venire qui, per favore. 1185 01:29:16,000 --> 01:29:17,166 Alicia… 1186 01:29:17,250 --> 01:29:21,875 quando ha visto il signore che ascoltava il racconto di Urquieta, 1187 01:29:22,708 --> 01:29:24,083 lo ha creduto un poliziotto. 1188 01:29:25,708 --> 01:29:27,625 Niente è più lontano dalla verità. 1189 01:29:29,791 --> 01:29:31,166 Non lo riconosce? 1190 01:29:38,125 --> 01:29:38,958 No. 1191 01:29:41,166 --> 01:29:43,541 Perché dovrei? Non l'ho mai visto prima. 1192 01:29:44,541 --> 01:29:47,125 Perché sono Raimundo García del Olmo. 1193 01:29:47,708 --> 01:29:50,458 Lei dice di essere qui per mio conto. 1194 01:30:02,666 --> 01:30:04,083 Non dice niente? 1195 01:30:04,958 --> 01:30:05,791 No. 1196 01:30:05,875 --> 01:30:08,291 Non posso. 1197 01:30:08,375 --> 01:30:11,625 Perché? Perché non può, Alicia? 1198 01:30:15,500 --> 01:30:16,625 Perché? 1199 01:30:17,250 --> 01:30:19,708 Perché non può dire niente, Alicia? 1200 01:30:22,708 --> 01:30:26,041 Perché quest'uomo non è Raimundo García del Olmo. 1201 01:30:26,125 --> 01:30:28,291 - Cosa dici? Certo che è lui. - No. 1202 01:30:28,916 --> 01:30:29,916 No. 1203 01:30:30,000 --> 01:30:32,416 Quest'uomo non è Raimundo García del Olmo. 1204 01:30:32,500 --> 01:30:34,708 No. Non è l'uomo che mi ha assunto. 1205 01:30:34,791 --> 01:30:37,458 Non è l'uomo che mi ha portata qui. 1206 01:30:37,541 --> 01:30:40,791 Alicia, non c'è dubbio che sia chi dice di essere. 1207 01:30:41,375 --> 01:30:42,958 Dicci chi ti ha portato qui. 1208 01:30:43,041 --> 01:30:46,125 Te lo sto dicendo, Montse! Raimundo García del Olmo. 1209 01:30:47,750 --> 01:30:51,000 Come sarebbe, chi mi ha portato qui? Come sarebbe? 1210 01:30:51,625 --> 01:30:54,125 Raimundo García del Olmo, ve lo sto dicendo. 1211 01:30:54,875 --> 01:30:58,083 Ve lo sto dicendo. Raimundo García del Olmo. 1212 01:31:00,125 --> 01:31:02,666 Montse, ti prego. Credimi. È una trappola. 1213 01:31:02,750 --> 01:31:07,083 Cosa? No, un momento, per favore. Non mi toccare. 1214 01:31:07,166 --> 01:31:08,250 Lasciami! 1215 01:31:09,541 --> 01:31:10,375 Montse. 1216 01:31:10,458 --> 01:31:12,166 Montse, è un errore. 1217 01:31:12,250 --> 01:31:14,750 Lasciami! Perché lo fa? 1218 01:31:15,333 --> 01:31:16,208 Figlio di puttana! 1219 01:31:16,291 --> 01:31:19,083 Lasciami! 1220 01:31:21,875 --> 01:31:23,041 Non mi toccate! 1221 01:31:25,750 --> 01:31:28,000 Figlio di puttana. Non mi toccate! 1222 01:31:34,958 --> 01:31:36,125 Montse! 1223 01:31:37,583 --> 01:31:39,875 Lasciami! 1224 01:32:16,833 --> 01:32:17,791 No. 1225 01:34:17,750 --> 01:34:18,750 Alicia. 1226 01:34:19,833 --> 01:34:20,958 Mi guardi, Alicia. 1227 01:34:23,250 --> 01:34:25,125 Non occorre che parli. 1228 01:34:25,208 --> 01:34:28,583 Se sa chi sono, batta le palpebre. 1229 01:34:32,958 --> 01:34:34,458 Chi è lei? 1230 01:34:39,625 --> 01:34:40,666 Alicia. 1231 01:34:42,291 --> 01:34:44,250 Sai chi sei, Alicia? 1232 01:35:24,750 --> 01:35:28,208 Andrà tutto bene. Grazie per il tuo coraggio. 1233 01:35:28,708 --> 01:35:29,958 Chi sei? 1234 01:35:32,000 --> 01:35:34,166 Sono il dottor García del Olmo. 1235 01:35:34,250 --> 01:35:35,125 No. 1236 01:35:36,875 --> 01:35:39,291 Dimmi la verità. Chi sei? 1237 01:35:39,916 --> 01:35:40,958 La verità… 1238 01:35:41,625 --> 01:35:43,583 è ciò che vuoi che sia. 1239 01:38:45,250 --> 01:38:48,416 - La mia rivista! Come mai? - Era di sopra. 1240 01:38:48,500 --> 01:38:50,708 Dobbiamo firmare alcune cose. 1241 01:38:53,041 --> 01:38:54,083 Qui? 1242 01:38:54,708 --> 01:38:55,833 Vediamo. 1243 01:38:58,916 --> 01:39:00,208 Ok, fatto. 1244 01:39:45,416 --> 01:39:47,208 Come, chi mi ha portato qui? 1245 01:39:47,291 --> 01:39:49,833 Raimundo García del Olmo, ve lo sto dicendo. 1246 01:39:52,541 --> 01:39:55,500 Ve lo sto dicendo. Raimundo García del Olmo. 1247 01:39:56,333 --> 01:39:58,041 Come, chi mi ha portato qui? 1248 01:39:58,125 --> 01:39:59,916 Raimundo García del Olmo. 1249 01:40:00,708 --> 01:40:03,250 Raimundo García del Olmo. Come, chi mi ha portato qui? 1250 01:40:03,333 --> 01:40:05,708 Sono il dottor García del Olmo. 1251 01:40:05,791 --> 01:40:08,166 Sono il dottor García del Olmo. 1252 01:40:08,250 --> 01:40:09,958 Grazie per il tuo coraggio. 1253 01:40:10,041 --> 01:40:12,166 - Chi sei? - È ciò che vuoi che sia. 1254 01:40:13,125 --> 01:40:15,416 Sono il dottor García del Olmo. 1255 01:40:16,041 --> 01:40:17,583 Andrà tutto bene. 1256 01:40:17,666 --> 01:40:19,125 Grazie per il tuo coraggio. 1257 01:40:19,208 --> 01:40:20,416 Stai peggio di me. 1258 01:40:20,500 --> 01:40:23,500 - Chi sei? - È ciò che vuoi che sia. 1259 01:40:24,000 --> 01:40:25,916 - Alice. - Grazie per il tuo coraggio. 1260 01:40:29,791 --> 01:40:31,125 Grazie per il tuo coraggio. 1261 01:40:33,583 --> 01:40:35,791 Sono il dottor García del Olmo. 1262 01:40:36,458 --> 01:40:37,750 Alice! 1263 01:40:37,833 --> 01:40:40,750 Grazie per il tuo coraggio. 1264 01:40:41,750 --> 01:40:43,791 Sono il dottor García del Olmo. 1265 01:40:44,250 --> 01:40:46,208 Grazie per il tuo coraggio. 1266 01:40:46,291 --> 01:40:47,416 Andrà tutto bene. 1267 01:40:47,500 --> 01:40:48,750 Tesoro. 1268 01:40:48,833 --> 01:40:49,875 Va tutto bene? 1269 01:40:53,416 --> 01:40:54,875 Ha aperto gli occhi. 1270 01:40:57,250 --> 01:40:58,291 Alicia… 1271 01:40:59,416 --> 01:41:00,916 Mi senti? 1272 01:41:01,000 --> 01:41:02,708 Mamma, siamo qui. 1273 01:41:04,875 --> 01:41:06,625 Alicia, ascoltami. 1274 01:41:06,708 --> 01:41:08,458 Devi resistere, d'accordo? 1275 01:41:10,875 --> 01:41:13,916 - Giuro che ti tirerò fuori di qui. - L'avete vista. 1276 01:41:15,166 --> 01:41:17,208 Andiamo via prima che ci vedano qui. 1277 01:41:17,291 --> 01:41:18,125 No. 1278 01:41:19,791 --> 01:41:22,041 Tranquillo. Si prenderanno cura di lei. 1279 01:41:22,125 --> 01:41:23,125 Andiamo. 1280 01:41:23,208 --> 01:41:26,875 Devi stare con la tua sorellina. Non puoi lasciarla sola. 1281 01:41:31,916 --> 01:41:33,000 Heliodoro. 1282 01:41:35,041 --> 01:41:36,541 Via, non devono vedervi. 1283 01:41:39,333 --> 01:41:41,583 - Tuo marito non è qui, Alicia. - È stato lui. 1284 01:41:42,291 --> 01:41:43,541 È stato… 1285 01:41:45,208 --> 01:41:46,333 È stato lui. 1286 01:41:50,708 --> 01:41:52,125 Sei andato di nuovo da lei. 1287 01:41:53,625 --> 01:41:54,458 Sì. 1288 01:41:56,166 --> 01:41:58,500 - Come sta? - Deve uscire dalla gabbia. 1289 01:41:58,583 --> 01:42:00,291 Ordini del direttore. 1290 01:42:00,375 --> 01:42:02,500 - Il trattamento è spropositato. - Lo so. 1291 01:42:02,583 --> 01:42:04,500 Ma hai visto cos'è successo con del Olmo. 1292 01:42:05,791 --> 01:42:07,416 È chiaro che ci siamo sbagliati. 1293 01:42:09,166 --> 01:42:11,000 E se ci fosse una spiegazione? 1294 01:42:18,666 --> 01:42:20,958 Ciò che mi ero inventata si è realizzato. 1295 01:42:21,041 --> 01:42:21,875 Cosa vuoi dire? 1296 01:42:21,958 --> 01:42:24,916 Heliodoro ha pianificato tutto per tenersi i miei soldi. 1297 01:42:25,875 --> 01:42:28,458 Solo lui poteva manipolare il giornale 1298 01:42:28,541 --> 01:42:31,291 per farmi credere che quello fosse García del Olmo. 1299 01:42:33,083 --> 01:42:35,791 E sapeva bene di star firmando il mio ricovero. 1300 01:42:37,666 --> 01:42:41,208 Solo lui poteva assumere qualcuno per fingersi del Olmo. 1301 01:42:41,291 --> 01:42:44,291 - Questo è troppo… - No, avevate ragione. 1302 01:42:44,375 --> 01:42:45,833 Nessuno ha ucciso Damián. 1303 01:42:45,916 --> 01:42:48,833 Il tuo ricovero è stato autorizzato dal consiglio provinciale. 1304 01:42:48,916 --> 01:42:50,416 È tutto in regola. 1305 01:42:50,500 --> 01:42:52,916 Deve averlo aiutato Donadío, Montse. 1306 01:42:54,250 --> 01:42:56,125 Gli avrà promesso un sacco di soldi. 1307 01:42:56,208 --> 01:42:58,458 I miei soldi. Che miserabile. 1308 01:42:58,541 --> 01:43:01,125 Di sicuro Donadío avrà ricevuto il nostro telegramma 1309 01:43:01,208 --> 01:43:02,333 e non ci ha contattati. 1310 01:43:02,416 --> 01:43:03,750 Il piano era perfetto. 1311 01:43:03,833 --> 01:43:08,000 Rinchiudermi qui a indagare su un caso mai accaduto, 1312 01:43:08,083 --> 01:43:10,625 sembrando una pazza agli occhi di tutti. 1313 01:43:10,708 --> 01:43:13,500 A cominciare da quelli del direttore. 1314 01:43:14,833 --> 01:43:16,125 Dobbiamo dirlo ad Alvar. 1315 01:43:16,208 --> 01:43:18,333 È una vittima di questo inganno, come te. 1316 01:43:30,041 --> 01:43:32,375 A meno che non sia coinvolto anche lui. 1317 01:43:38,291 --> 01:43:39,541 Questo è un po' troppo. 1318 01:43:39,625 --> 01:43:40,625 Dici? 1319 01:43:40,708 --> 01:43:44,291 Spiegherebbe la sua ossessione di annullare il raziocinio di Alicia 1320 01:43:44,375 --> 01:43:46,458 con un trattamento così aggressivo. 1321 01:43:50,291 --> 01:43:52,208 Sono accuse molto gravi. 1322 01:43:52,291 --> 01:43:53,791 Puoi dimostrarlo? 1323 01:43:55,458 --> 01:43:56,750 I miei conti bancari. 1324 01:43:56,833 --> 01:44:00,583 Se i soldi non ci fossero più, capiremmo la scomparsa di Heliodoro. 1325 01:44:01,583 --> 01:44:02,583 Chiamiamo la banca. 1326 01:44:02,666 --> 01:44:05,541 Non ce lo diranno per telefono. Devo andarci di persona. 1327 01:44:05,625 --> 01:44:09,666 No. Ti ho fatto uscire dalla gabbia, ma solo la commissione può dimetterti. 1328 01:44:09,750 --> 01:44:11,875 È l'unico modo, Montse. 1329 01:44:11,958 --> 01:44:15,083 Se seguiamo i soldi, arriveremo a Donadío, Heliodoro 1330 01:44:15,166 --> 01:44:17,166 e anche Alvar, temo. 1331 01:44:17,250 --> 01:44:19,958 E se invece i soldi non ci portassero a niente? 1332 01:44:22,625 --> 01:44:26,500 Allora perdonatemi, perché significherebbe che sono impazzita. 1333 01:44:33,458 --> 01:44:34,375 Resta qui. 1334 01:44:34,458 --> 01:44:37,083 Non fare o dire niente finché non torniamo, ok? 1335 01:44:38,000 --> 01:44:39,166 César, andiamo. 1336 01:45:23,250 --> 01:45:24,291 Vediamo. 1337 01:45:29,208 --> 01:45:30,041 Bene. 1338 01:45:30,541 --> 01:45:33,291 Al risveglio, riportatelo nella sua solita cella. 1339 01:45:33,375 --> 01:45:34,208 D'accordo. 1340 01:45:35,083 --> 01:45:36,416 E chiamate la famiglia. 1341 01:45:38,541 --> 01:45:40,208 Alicia de Almenara? 1342 01:45:41,708 --> 01:45:43,583 È in sala operatoria? 1343 01:45:43,666 --> 01:45:46,750 La dottoressa Castell le ha sospeso il trattamento. 1344 01:46:10,791 --> 01:46:14,875 POLIZIA NAZIONALE 1345 01:46:19,541 --> 01:46:22,291 Buon pomeriggio, sono qui per una denuncia. 1346 01:46:22,375 --> 01:46:25,250 Lavoro alla clinica psichiatrica e credo che una paziente 1347 01:46:25,333 --> 01:46:26,666 sia stata rapita legalmente. 1348 01:46:27,333 --> 01:46:28,166 Come ha detto? 1349 01:46:55,666 --> 01:46:59,125 RICEVUTA - SIG. HELIODORO DE ALMENARA DUE MILIONI DI PESETAS 1350 01:46:59,208 --> 01:47:00,750 Che cazzo ci fai qui? 1351 01:47:04,041 --> 01:47:05,416 Cosa significa? 1352 01:47:07,041 --> 01:47:10,791 Il marito di Alicia ha pagato 20 volte di più per il suo ingresso privato. 1353 01:47:11,541 --> 01:47:14,166 Sono un incentivo finanziario per la clinica. 1354 01:47:14,250 --> 01:47:15,708 Un assegno col tuo nome? 1355 01:47:15,791 --> 01:47:18,500 L'ho girato al centro non appena l'ho ricevuto. 1356 01:47:19,041 --> 01:47:20,708 È nei registri contabili. 1357 01:47:20,791 --> 01:47:21,875 È tutto chiaro. 1358 01:47:21,958 --> 01:47:24,125 Nessuno dà quella cifra per niente. 1359 01:47:24,208 --> 01:47:26,708 - Cos'hai promesso a Heliodoro? - Niente. 1360 01:47:27,500 --> 01:47:29,833 Non ho mai parlato con il signor Almenara, 1361 01:47:29,916 --> 01:47:34,333 e se lo facessi, gli direi che tutto ciò che ho fatto è per sua moglie. 1362 01:47:34,416 --> 01:47:37,916 Il suo ricovero ha rispettato la legge e le indicazioni del dott. Donadío. 1363 01:47:38,000 --> 01:47:40,875 Non ci deve importare ciò che dice lei. 1364 01:47:40,958 --> 01:47:43,791 È stata ricoverata affinché la possiamo guarire. 1365 01:47:43,875 --> 01:47:45,291 È la nostra missione. 1366 01:47:45,375 --> 01:47:48,041 E qui non c'è posto per chi l'ha dimenticato. 1367 01:47:49,291 --> 01:47:50,458 Chiaro? 1368 01:47:51,625 --> 01:47:52,583 Dimmi dov'è. 1369 01:47:54,291 --> 01:47:55,625 Di nuovo nella sua cella. 1370 01:47:55,708 --> 01:47:56,666 Molto bene. 1371 01:47:58,125 --> 01:48:00,875 Ora prepara le tue cose. Sei licenziata. 1372 01:48:01,375 --> 01:48:03,041 Non voglio più vederti qui. 1373 01:48:12,625 --> 01:48:13,666 Trovatela. 1374 01:48:27,833 --> 01:48:31,083 Samuel Alvar. Alicia de Almenara non è nella sua stanza. 1375 01:48:31,583 --> 01:48:32,458 No. 1376 01:48:32,958 --> 01:48:34,500 Cercherà di scappare. 1377 01:48:51,333 --> 01:48:53,250 Hai visto Alicia de Almenara? 1378 01:48:53,333 --> 01:48:55,541 Qualcuno ha visto Alicia de Almenara? 1379 01:48:55,625 --> 01:48:57,083 Hai visto Alicia de Almenara? 1380 01:48:57,666 --> 01:48:58,958 Alicia de Almenara? 1381 01:48:59,458 --> 01:49:02,583 - Ha detto che si chiama Alice Gould? - Sì. 1382 01:49:03,250 --> 01:49:05,833 Come le ho detto, sono uno psichiatra dell'ospedale, 1383 01:49:05,916 --> 01:49:09,416 e abbiamo motivo di credere che sia stata rapita legalmente. 1384 01:49:09,958 --> 01:49:13,208 Deve conoscere il suo saldo bancario per confermare i suoi sospetti. 1385 01:49:13,291 --> 01:49:16,958 Sospetti infondati. Tutti i documenti sono in regola. 1386 01:49:17,041 --> 01:49:20,250 No, non è così. Suo marito è scomparso da settimane. 1387 01:49:20,333 --> 01:49:23,500 Ma nessuno ne ha fatto denuncia. Né parenti, né amici. 1388 01:49:23,583 --> 01:49:25,000 Lo sto facendo io a suo nome. 1389 01:49:25,750 --> 01:49:28,166 Può chiamare l'ospedale per averne conferma. 1390 01:49:28,250 --> 01:49:30,333 Qualcuno ha visto Alicia de Almenara? 1391 01:49:31,416 --> 01:49:33,291 Avete visto Alicia de Almenara? 1392 01:49:33,375 --> 01:49:35,125 Alicia de Almenara? 1393 01:49:35,958 --> 01:49:38,083 Dimmi, hai visto Alicia de Almenara? 1394 01:49:38,916 --> 01:49:41,250 - Avete visto Alicia de Almenara? - Io sì. 1395 01:49:43,875 --> 01:49:46,166 - Dove l'hai vista? - L'ho vista. 1396 01:49:47,958 --> 01:49:50,958 - Dove? - Nel laboratorio di giocattoli. 1397 01:49:51,041 --> 01:49:54,791 Poiché la sua paziente è incapace, 1398 01:49:54,875 --> 01:49:57,416 questa denuncia deve seguire i canali ufficiali. 1399 01:49:57,500 --> 01:49:59,750 Non farà nulla senza il permesso di Alvar? 1400 01:50:01,000 --> 01:50:03,666 Commissario, i risultati dell'autopsia. 1401 01:50:03,750 --> 01:50:06,416 Perfetto. Il dottor Arellano stava andando via. 1402 01:50:06,500 --> 01:50:09,625 Cosa? Scusi, commissario, le ho detto che questo caso… 1403 01:50:09,708 --> 01:50:14,500 Il medico legale e io abbiamo crimini reali su cui indagare. 1404 01:50:26,875 --> 01:50:29,791 È strano che un dottore venga personalmente 1405 01:50:29,875 --> 01:50:31,583 a denunciare un fatto simile. 1406 01:50:32,083 --> 01:50:34,041 Di' a Soto di chiamare la Banca Centrale. 1407 01:50:37,541 --> 01:50:39,333 Qualcuno ha visto Alicia de Almenara? 1408 01:50:52,625 --> 01:50:53,666 Urquieta? 1409 01:50:54,833 --> 01:50:57,041 Per quanto ne so, Alicia è in gabbia. 1410 01:50:57,625 --> 01:50:59,791 L'hanno vista correre da questa parte. 1411 01:50:59,875 --> 01:51:01,625 Non si fidi delle voci. 1412 01:51:02,375 --> 01:51:04,208 C'è gente pazza qui in giro. 1413 01:51:04,791 --> 01:51:09,875 Se qualcuno cerca di aiutarla, riceverà la sua stessa punizione. 1414 01:51:09,958 --> 01:51:11,875 Non stiamo aiutando nessuno. 1415 01:51:36,208 --> 01:51:37,500 Grazie. 1416 01:51:38,541 --> 01:51:39,958 Grazie mille, Ignacio. 1417 01:51:40,041 --> 01:51:42,250 Prego. Che succede, Alicia? 1418 01:51:42,333 --> 01:51:43,791 Devo uscire di qui. 1419 01:51:43,875 --> 01:51:46,166 Devo uscire o mi faranno fuori. 1420 01:51:46,250 --> 01:51:48,625 Per favore, ascoltatemi. 1421 01:51:48,708 --> 01:51:52,041 Devo andarmene da qui, ma mi serve il vostro aiuto. 1422 01:51:52,125 --> 01:51:54,750 Saremmo felici di aiutarti, ma è impossibile scappare. 1423 01:51:54,833 --> 01:51:56,291 No, ho un piano. 1424 01:51:57,166 --> 01:51:58,166 Ho un piano. 1425 01:51:58,250 --> 01:52:00,000 Ma mi dovete aiutare. 1426 01:52:01,416 --> 01:52:03,333 Sì? Davvero? 1427 01:52:04,166 --> 01:52:05,625 Posso contare su di voi? 1428 01:52:08,333 --> 01:52:09,541 Ignacio, 1429 01:52:11,083 --> 01:52:12,208 dammi l'accendino. 1430 01:52:39,666 --> 01:52:42,000 DILUENTE 1431 01:53:06,875 --> 01:53:07,833 Sì? 1432 01:53:10,958 --> 01:53:14,250 - Chi ti ha fatto entrare? - Ho preso le chiavi in accettazione. 1433 01:53:14,750 --> 01:53:18,583 È chiaro che il marito è andato via. La casa è vuota da tempo. 1434 01:53:20,208 --> 01:53:24,291 Alicia ha ragione, l'hanno ingannata per farla ricoverare. 1435 01:53:25,000 --> 01:53:26,458 Torna al più presto. 1436 01:53:27,541 --> 01:53:29,666 Qui stanno succedendo molte cose. 1437 01:53:31,625 --> 01:53:32,750 Che succede? 1438 01:54:11,041 --> 01:54:14,041 ALICE GOULD DETECTIVE PRIVATO 1439 01:54:18,666 --> 01:54:19,916 Chiedi aiuto. Corri. 1440 01:54:29,666 --> 01:54:31,166 Dai, Ignacio. 1441 01:54:56,958 --> 01:54:58,000 Urquieta! 1442 01:54:58,625 --> 01:55:01,125 Stai calmo. Chiamo il dottore. 1443 01:55:11,875 --> 01:55:14,500 Al fuoco! Andiamo. Fuori! 1444 01:55:15,375 --> 01:55:16,208 Al fuoco! 1445 01:55:17,583 --> 01:55:19,541 Su, fuori! Al fuoco! 1446 01:55:21,208 --> 01:55:23,166 - Al fuoco! - Dove? 1447 01:55:23,250 --> 01:55:24,291 Al fuoco! 1448 01:55:24,875 --> 01:55:27,500 Al fuoco! 1449 01:55:27,583 --> 01:55:28,750 Al fuoco! 1450 01:55:28,833 --> 01:55:29,666 Al fuoco! 1451 01:55:30,458 --> 01:55:32,375 Al fuoco! Andiamo! 1452 01:55:33,583 --> 01:55:34,625 Al fuoco! 1453 01:55:35,208 --> 01:55:36,583 Andiamo! Al fuoco! 1454 01:55:36,666 --> 01:55:38,208 Dai, Remo, muoviti! 1455 01:55:38,291 --> 01:55:39,416 Forza! 1456 01:55:40,291 --> 01:55:41,250 Al fuoco! 1457 01:55:50,416 --> 01:55:53,916 Remo, stai calmo. 1458 01:55:54,000 --> 01:55:57,833 Andiamo! 1459 01:55:59,666 --> 01:56:02,166 Al fuoco! Andiamo. Uscite! 1460 01:56:08,916 --> 01:56:09,875 Fuori! 1461 01:56:13,041 --> 01:56:13,916 Uscite! 1462 01:56:14,000 --> 01:56:15,041 Al fuoco! 1463 01:56:18,375 --> 01:56:20,958 Forza, fuori! Al fuoco! 1464 01:56:21,041 --> 01:56:22,583 Al fuoco! 1465 01:56:23,833 --> 01:56:28,625 Al fuoco! Uscite! Al fuoco! 1466 01:56:29,291 --> 01:56:30,125 Al fuoco! 1467 01:56:31,791 --> 01:56:34,375 Al fuoco! 1468 01:56:41,708 --> 01:56:43,875 - Fuori di qui! - Cosa ci fate qui? 1469 01:56:43,958 --> 01:56:46,166 Fuori! Brucerete tutti! 1470 01:58:04,541 --> 01:58:05,875 Fuori! 1471 01:58:30,666 --> 01:58:33,458 AREA RISERVATA 1472 01:59:16,375 --> 01:59:17,208 No! 1473 01:59:20,166 --> 01:59:21,250 Rómulo! 1474 01:59:22,291 --> 01:59:23,333 No! 1475 01:59:25,500 --> 01:59:26,541 Rómulo! 1476 01:59:28,208 --> 01:59:29,500 Ro… 1477 01:59:34,541 --> 01:59:35,708 Via! 1478 01:59:36,833 --> 01:59:38,000 Spostatevi! 1479 01:59:38,791 --> 01:59:39,708 Fuori! 1480 01:59:40,791 --> 01:59:41,916 Via di lì! 1481 01:59:42,958 --> 01:59:44,083 Fuori! 1482 01:59:44,791 --> 01:59:45,916 Ognuno nella sua cella! 1483 01:59:47,166 --> 01:59:48,291 Lasciatelo. 1484 01:59:49,250 --> 01:59:52,208 Fate largo! Fate passare il direttore! 1485 01:59:53,458 --> 01:59:54,708 Cosa ci fai qui? 1486 01:59:54,791 --> 01:59:58,083 Stasera ti servirà tutto l'aiuto possibile, Samuel. 1487 02:00:04,916 --> 02:00:07,000 Ispettore Soto e commissario Ruiz de Pablos. 1488 02:00:07,083 --> 02:00:08,916 Ci hanno chiamato per il ragazzo morto. 1489 02:00:09,000 --> 02:00:11,083 Vi accompagno alla sua cella. 1490 02:00:23,458 --> 02:00:24,666 Dove andate? 1491 02:01:27,416 --> 02:01:30,416 Scusa, mi puoi aprire? 1492 02:01:30,500 --> 02:01:31,416 Cosa? 1493 02:01:32,083 --> 02:01:33,416 Sono il medico legale. 1494 02:01:33,500 --> 02:01:38,125 Il commissario e il segretario giudiziario mi aspettano per rimuovere il cadavere. 1495 02:01:39,458 --> 02:01:43,416 Non vi avevano detto che sarei venuta? Sono il medico legale. 1496 02:01:43,500 --> 02:01:44,958 Sì, scusa. 1497 02:02:40,375 --> 02:02:41,541 Scusa! 1498 02:02:42,291 --> 02:02:46,500 Mi hanno detto che è nel blocco maschile, nella cella 317. 1499 02:02:47,291 --> 02:02:49,375 Il defunto si chiama Rómulo, vero? 1500 02:02:59,708 --> 02:03:01,791 Può dirmi dov'è, per favore? 1501 02:03:08,583 --> 02:03:09,416 Arrivo! 1502 02:03:14,500 --> 02:03:17,708 L'omicida è una di quelle linee storte. 1503 02:03:17,791 --> 02:03:20,666 Che senso ha iniziare questo faticoso processo 1504 02:03:20,750 --> 02:03:24,041 per farlo finire di nuovo chiuso qui dentro? 1505 02:03:24,125 --> 02:03:26,083 Il paziente scomparso 1506 02:03:26,166 --> 02:03:28,166 potrebbe causarle problemi. È così? 1507 02:03:28,250 --> 02:03:29,083 Sì. 1508 02:03:30,125 --> 02:03:31,083 Forse anche a lei. 1509 02:03:35,750 --> 02:03:37,083 Mi scusi. 1510 02:03:43,666 --> 02:03:44,583 Sì? 1511 02:03:47,875 --> 02:03:48,833 Va bene. 1512 02:03:51,166 --> 02:03:52,416 È qui. 1513 02:03:57,375 --> 02:03:59,958 - Come è arrivata qui? - Come posso saperlo? 1514 02:04:00,041 --> 02:04:02,833 - Non è una delle nostre auto. - Lo so. Tiriamola fuori. 1515 02:04:04,208 --> 02:04:05,208 Aspetta. 1516 02:04:05,875 --> 02:04:06,750 Dai, prendila. 1517 02:04:18,875 --> 02:04:20,833 Non è una paziente né una di noi. 1518 02:04:20,916 --> 02:04:23,625 - Ma ha la nostra divisa. - Chi cazzo è? 1519 02:04:23,708 --> 02:04:25,041 Si chiama Lucía. 1520 02:04:26,583 --> 02:04:28,083 È il nostro medico legale. 1521 02:04:31,041 --> 02:04:32,458 È lei il medico legale? 1522 02:04:56,000 --> 02:04:58,041 Arresti subito quella donna. 1523 02:05:05,500 --> 02:05:09,916 Mi dispiace di essermi spacciata per il medico legale, ma era necessario. 1524 02:05:10,416 --> 02:05:13,375 - Lei chi è? - Una paziente tra le più pericolose. 1525 02:05:13,458 --> 02:05:16,166 Può arrestarmi. Non opporrò resistenza. 1526 02:05:16,791 --> 02:05:18,458 Ma deve sapere una cosa importante. 1527 02:05:18,541 --> 02:05:21,791 Non le dia ascolto. È molto intelligente, tenterà di ingannarla. 1528 02:05:21,875 --> 02:05:23,791 Per questo c'è già lei, dottore. 1529 02:05:25,125 --> 02:05:26,500 Voglio solo dire la verità, 1530 02:05:27,000 --> 02:05:31,541 per spiegare il mio comportamento di oggi e chi è l'autore di questo crimine. 1531 02:05:32,208 --> 02:05:34,166 Sa chi ha ucciso questo ragazzo? 1532 02:05:34,791 --> 02:05:35,625 Sì. 1533 02:05:38,500 --> 02:05:41,125 E anche chi è la responsabile dell'accaduto. 1534 02:05:42,625 --> 02:05:43,833 Io. 1535 02:06:24,166 --> 02:06:25,000 Sì? 1536 02:06:25,083 --> 02:06:26,083 Sono il medico legale. 1537 02:06:26,750 --> 02:06:27,833 Dov'è Lucía? 1538 02:06:27,916 --> 02:06:29,583 La sostituisco. 1539 02:06:29,666 --> 02:06:32,291 Procederò a ispezionare la scena del delitto. 1540 02:06:32,375 --> 02:06:34,083 Non devo essere disturbata. 1541 02:06:34,708 --> 02:06:35,666 Va bene. 1542 02:06:52,708 --> 02:06:53,916 La prima cosa che notai, 1543 02:06:54,000 --> 02:06:56,583 oltre alle molte ferite causate dal vetro, 1544 02:06:56,666 --> 02:06:59,791 fu il torace sfondato della vittima e diverse ossa rotte. 1545 02:07:00,583 --> 02:07:03,125 Queste ferite hanno una sola spiegazione: 1546 02:07:03,208 --> 02:07:05,583 il corpo è stato schiacciato da un peso notevole. 1547 02:07:05,666 --> 02:07:08,291 Nella cella non c'erano oggetti simili. 1548 02:07:08,375 --> 02:07:11,041 Non si tratta di qualcosa, ma di qualcuno. 1549 02:07:13,541 --> 02:07:14,416 Vede, 1550 02:07:15,291 --> 02:07:19,166 alcune settimane fa un paziente mi ha aggredito ed è morto. 1551 02:07:19,250 --> 02:07:21,500 Cosa? Un altro morto? 1552 02:07:24,875 --> 02:07:27,250 E lei non ha informato la polizia? 1553 02:07:27,333 --> 02:07:31,208 Uno dei pazienti che ha interrogato, Ignacio Urquieta, 1554 02:07:31,291 --> 02:07:33,125 ha affermato che è stato un incidente. 1555 02:07:33,208 --> 02:07:35,291 Urquieta ha mentito per difendermi. 1556 02:07:36,458 --> 02:07:40,208 Dopo gli eventi di stasera, c'è solo una teoria in grado di spiegare tutto. 1557 02:07:49,583 --> 02:07:51,500 Che la vittima mi abbia difeso 1558 02:07:52,958 --> 02:07:54,500 e l'assassino lo abbia visto. 1559 02:07:57,708 --> 02:08:01,416 Qualcuno così corpulento da sollevare la vittima senza sforzo 1560 02:08:02,416 --> 02:08:05,125 e sfondargli il torace con il proprio peso. 1561 02:08:05,208 --> 02:08:06,541 Rómulo! 1562 02:08:06,625 --> 02:08:08,375 Con l'accesso all'arma del delitto 1563 02:08:10,958 --> 02:08:12,625 e soprattutto con un movente. 1564 02:08:13,291 --> 02:08:14,125 Quale? 1565 02:08:14,875 --> 02:08:16,000 L'amore. 1566 02:08:18,916 --> 02:08:22,125 Niente fa impazzire gli uomini più di un amore non corrisposto. 1567 02:08:23,166 --> 02:08:28,333 Rómulo gli aveva tolto la ragazza che amava e l'unico amico che aveva qui. 1568 02:08:30,083 --> 02:08:31,750 E questo lo ha spinto ad agire. 1569 02:09:02,791 --> 02:09:06,708 Sulle mani potrete trovargli dei tagli causati dal vetro. 1570 02:09:06,791 --> 02:09:08,833 Deve essersi tagliato per forza. 1571 02:09:08,916 --> 02:09:10,625 Questa teoria vi pare sensata? 1572 02:09:13,541 --> 02:09:16,041 Rómulo e l'Uomo elefante 1573 02:09:16,125 --> 02:09:17,916 litigavano frequentemente. 1574 02:09:18,958 --> 02:09:20,208 Vai a controllare. 1575 02:09:20,750 --> 02:09:23,833 Vedi se ha graffi sul viso o altre parti del corpo. 1576 02:09:23,916 --> 02:09:28,000 Devono aver lottato e forse la vittima, difendendosi, lo ha graffiato. 1577 02:09:28,083 --> 02:09:29,208 No, non l'ha fatto. 1578 02:09:30,250 --> 02:09:32,250 Gli unici segni che avrà 1579 02:09:36,416 --> 02:09:38,166 saranno sulle mani. 1580 02:09:39,666 --> 02:09:40,958 Venga con me. 1581 02:10:04,375 --> 02:10:06,000 Mostraci le mani. 1582 02:10:43,166 --> 02:10:45,250 È successo tutto come ha detto lei. 1583 02:10:45,333 --> 02:10:47,250 Qualcuno mi spiega cosa cazzo succede? 1584 02:10:47,333 --> 02:10:49,208 Sono una detective professionista. 1585 02:10:49,791 --> 02:10:52,250 Mi trattengono qui contro la mia volontà. 1586 02:10:52,333 --> 02:10:54,416 Mi porti in commissariato e le spiego. 1587 02:10:54,500 --> 02:10:56,916 Senza autorizzazione medica non se ne va. 1588 02:10:57,000 --> 02:10:59,333 Sono responsabile della morte di un innocente. 1589 02:10:59,416 --> 02:11:02,375 Rómulo sarebbe vivo se non avessi provato a scappare. 1590 02:11:02,458 --> 02:11:05,041 È la paziente che dice che il marito l'ha rapita? 1591 02:11:05,125 --> 02:11:07,375 Qui nessuno è stato sequestrato. 1592 02:11:07,458 --> 02:11:11,458 Oggi pomeriggio uno dei suoi medici ha denunciato il contrario. 1593 02:11:11,541 --> 02:11:14,375 Questa paziente si è ricoverata volontariamente 1594 02:11:14,458 --> 02:11:16,041 e su consiglio medico. 1595 02:11:16,583 --> 02:11:20,208 - Ciò che dice del marito è falso. - No. Non tutto. 1596 02:11:20,291 --> 02:11:22,083 Ciò che dice sui soldi è vero. 1597 02:11:22,166 --> 02:11:25,250 Ho avuto conferma che il marito le ha svuotato i conti. 1598 02:11:25,333 --> 02:11:27,125 L'operazione è stata possibile 1599 02:11:27,208 --> 02:11:30,333 perché la titolare del conto era incapace. 1600 02:11:36,916 --> 02:11:40,833 Non posso portarla via da qui, ma possiamo parlare col giudice. 1601 02:11:41,333 --> 02:11:43,125 Sta facendo un grosso errore. 1602 02:11:43,208 --> 02:11:45,208 L'errore l'ho fatto ascoltandola. 1603 02:11:45,791 --> 02:11:47,250 Ricorda cosa ha detto prima? 1604 02:11:47,333 --> 02:11:50,083 Che le cose importanti non cambiano mai. 1605 02:11:50,166 --> 02:11:53,208 Una di queste cose è il dovere di un poliziotto. 1606 02:11:55,041 --> 02:11:56,416 Scoprire la verità. 1607 02:11:59,500 --> 02:12:00,750 Se ci vuole seguire… 1608 02:12:00,833 --> 02:12:03,833 Sì, venga con noi e raccoglieremo la sua denuncia. 1609 02:12:15,625 --> 02:12:16,583 Dov'è Arellano? 1610 02:12:18,666 --> 02:12:21,375 È la copia della richiesta della tua espulsione 1611 02:12:21,458 --> 02:12:24,041 che invierò al consiglio. Firmata da tutti. 1612 02:12:24,125 --> 02:12:26,000 Non hai l'autorità per farlo. 1613 02:12:27,083 --> 02:12:30,833 - L'ho licenziata poche ore fa. - Non è stato ufficializzato. 1614 02:12:32,458 --> 02:12:34,291 Ci vediamo domani alla riunione. 1615 02:12:35,000 --> 02:12:35,958 Quale riunione? 1616 02:12:36,041 --> 02:12:38,541 La riunione straordinaria dei medici. 1617 02:12:39,041 --> 02:12:40,875 Per dimettere Alice Gould. 1618 02:13:13,875 --> 02:13:16,000 La prossima volta che si aprirà, 1619 02:13:17,333 --> 02:13:19,166 sarà per fare uscire te. 1620 02:13:28,000 --> 02:13:30,083 Montse, posso chiederti un'ultima cosa? 1621 02:13:34,458 --> 02:13:37,666 Ha avuto un attacco d'ansia, è qui per precauzione. 1622 02:13:38,708 --> 02:13:40,250 Posso restare sola con lui? 1623 02:13:42,500 --> 02:13:44,208 - Sì. - Grazie. 1624 02:14:05,750 --> 02:14:07,666 Che notte orribile, vero? 1625 02:14:12,916 --> 02:14:14,583 Ho avuto tanta paura. 1626 02:14:19,000 --> 02:14:20,708 Per un attimo, ho pensato… 1627 02:14:23,041 --> 02:14:24,375 che ti avrei perso. 1628 02:14:29,625 --> 02:14:33,000 Ma non ho più paura, perché so che mi proteggerai sempre. 1629 02:14:34,458 --> 02:14:36,791 Come hai sempre protetto tua sorella. 1630 02:14:38,208 --> 02:14:39,750 E tuo fratello Remo. 1631 02:14:48,416 --> 02:14:52,333 La gente può confondervi, ma una madre riconosce sempre suo figlio. 1632 02:14:58,833 --> 02:14:59,791 Cos'è successo? 1633 02:15:10,625 --> 02:15:12,750 Stai calmo, Remo. 1634 02:15:13,958 --> 02:15:16,041 Stai calmo. Vieni, Remo. 1635 02:15:19,333 --> 02:15:22,541 Torno subito, ok? Resta qui. 1636 02:15:33,916 --> 02:15:35,333 Al fuoco! 1637 02:16:11,291 --> 02:16:12,916 È stata colpa mia. 1638 02:16:15,041 --> 02:16:16,541 - No. - Sì. 1639 02:16:17,500 --> 02:16:18,833 Avrei dovuto esserci. 1640 02:16:22,500 --> 02:16:24,708 No, tesoro. Non è colpa tua. 1641 02:16:30,166 --> 02:16:31,416 Resterai qui con me? 1642 02:16:31,500 --> 02:16:32,666 Non posso. 1643 02:16:32,750 --> 02:16:33,875 Per favore. 1644 02:16:34,375 --> 02:16:35,833 Il mio posto è fuori. 1645 02:16:38,875 --> 02:16:40,750 Ma verrò ogni volta che potrò. 1646 02:16:42,125 --> 02:16:43,541 Ogni volta che potrò. 1647 02:17:09,166 --> 02:17:10,083 Pronta? 1648 02:17:16,041 --> 02:17:17,958 Guarda quegli occhiali. 1649 02:17:20,541 --> 02:17:21,625 Avevi ragione. 1650 02:17:22,125 --> 02:17:23,625 Quelli erano fuori moda. 1651 02:17:24,833 --> 02:17:25,791 Ti stanno bene. 1652 02:17:26,916 --> 02:17:27,875 Grazie. 1653 02:17:32,666 --> 02:17:33,916 Ci rivedremo? 1654 02:17:35,000 --> 02:17:36,250 Non sei stanco di me? 1655 02:17:42,041 --> 02:17:43,375 Ci vediamo alla riunione. 1656 02:20:21,291 --> 02:20:23,208 Si sieda, per favore. 1657 02:20:28,750 --> 02:20:30,041 Sig.ra Alicia de Almenara, 1658 02:20:30,125 --> 02:20:33,083 è cosciente del motivo che la porta davanti alla commissione? 1659 02:20:33,833 --> 02:20:35,041 Assistere a un processo. 1660 02:20:35,833 --> 02:20:40,166 Siamo medici psichiatrici. Non pronunciamo sentenze. 1661 02:20:40,250 --> 02:20:43,333 Non ho detto che il processo sia contro di me, dottore. 1662 02:20:45,166 --> 02:20:49,458 Mi dica, Alicia. Quante volte ci ha mentito da quando è qui? 1663 02:20:49,541 --> 02:20:50,375 Moltissime. 1664 02:20:50,458 --> 02:20:52,375 Ha il vizio di mentire? 1665 02:20:52,458 --> 02:20:53,500 No, dottore. 1666 02:20:54,083 --> 02:20:57,750 In due mesi ho accumulato le bugie di una vita intera. 1667 02:20:58,958 --> 02:21:02,791 Vi assicuro che prima ho sempre praticato la sincerità come principio. 1668 02:21:03,458 --> 02:21:06,250 Come faccio ora e come farò quando sarò dimessa. 1669 02:21:07,375 --> 02:21:10,916 Anche se stiamo aspettando che il commissario trovi suo marito, 1670 02:21:11,416 --> 02:21:16,416 tutto sembra indicare un sequestro legale e che sia stata vittima di una truffa. 1671 02:21:17,708 --> 02:21:19,333 Da stamattina sappiamo 1672 02:21:19,416 --> 02:21:21,958 che settimane fa è fuggito in Asia con i suoi soldi. 1673 02:21:22,041 --> 02:21:24,291 Heliodoro ha pensato a tutto. 1674 02:21:25,583 --> 02:21:28,541 Il dottor Donadío opportunamente scomparso a Zurigo, 1675 02:21:29,041 --> 02:21:31,958 il falso García del Olmo che mi ha assunta in segreto 1676 02:21:32,041 --> 02:21:35,541 e io rinchiusa qui, a supplicare per la mia salute mentale. 1677 02:21:36,583 --> 02:21:39,708 La domanda è: cosa pensate di fare, voi? 1678 02:21:41,291 --> 02:21:45,791 Perché le dimissioni abbiano effetto, deve esserci un voto unanime. 1679 02:21:47,708 --> 02:21:50,791 Quindi il mio destino resta nelle mani del dottor Alvar. 1680 02:21:51,416 --> 02:21:52,583 Esatto. 1681 02:21:53,083 --> 02:21:56,958 Finché sono il direttore del centro, il mio voto è valido come gli altri. 1682 02:21:57,041 --> 02:22:00,791 Allora mi appello alla sua dignità per evitare un'ingiustizia, dottore. 1683 02:22:00,875 --> 02:22:04,291 È dimostrato che la sua diagnosi su di me non era corretta. 1684 02:22:04,375 --> 02:22:07,250 L'unica cosa dimostrata è che suo marito l'ha derubata. 1685 02:22:07,333 --> 02:22:10,875 Ma lo ha fatto ordendo un piano sinistro per ricoverarla, 1686 02:22:10,958 --> 02:22:12,708 o dopo che ha cercato di ucciderlo? 1687 02:22:12,791 --> 02:22:14,750 Parla il suo risentimento, dottore. 1688 02:22:15,833 --> 02:22:17,541 Sa qual è il suo problema? 1689 02:22:17,625 --> 02:22:22,166 Non sopporta che la sua autorità sia stata sfidata da una donna 1690 02:22:22,250 --> 02:22:25,833 che ha messo in dubbio i suoi metodi con me e con tutti i pazienti, 1691 02:22:25,916 --> 02:22:28,458 al punto da metterle contro l'intero ospedale. 1692 02:22:29,250 --> 02:22:33,583 Opponendosi alle mie dimissioni, dimostrerà soltanto una ripicca 1693 02:22:33,666 --> 02:22:35,333 che non le farà affatto bene. 1694 02:22:35,833 --> 02:22:36,666 Mi creda. 1695 02:22:36,750 --> 02:22:38,666 Sa cosa ha appena dimostrato? 1696 02:22:38,750 --> 02:22:39,958 No, me lo dica. 1697 02:22:40,041 --> 02:22:42,708 Il suo inusitato complesso di superiorità. 1698 02:22:43,666 --> 02:22:45,958 Lo stesso che l'ha spinta a psicoanalizzarmi 1699 02:22:46,041 --> 02:22:48,958 e a tentare di porre fine alla vita di suo marito. 1700 02:22:49,041 --> 02:22:51,166 Lei è una donna malata, Alicia, 1701 02:22:51,958 --> 02:22:53,375 manipolatrice 1702 02:22:53,458 --> 02:22:54,541 e pericolosa. 1703 02:22:55,916 --> 02:22:59,291 Anche se nessun altro qui sembra rendersene conto. 1704 02:22:59,833 --> 02:23:03,250 Ma non si preoccupi, non sarò io a contraddirli. 1705 02:23:04,083 --> 02:23:05,291 Signori… 1706 02:23:06,125 --> 02:23:09,291 per coerenza e dignità, 1707 02:23:10,833 --> 02:23:14,541 e poiché mi rifiuto di credere che abbiate perso il buon senso, 1708 02:23:14,625 --> 02:23:17,500 rinuncio al mio voto 1709 02:23:18,583 --> 02:23:20,041 e confiderò nel vostro. 1710 02:23:22,958 --> 02:23:23,791 Ne sei sicuro? 1711 02:23:23,875 --> 02:23:27,291 Il prestigio di questo centro resta nelle vostre mani. 1712 02:23:28,666 --> 02:23:29,666 Vi chiedo solo che, 1713 02:23:29,750 --> 02:23:34,375 se dichiarerete che Alicia de Almenara è sana, 1714 02:23:34,458 --> 02:23:38,375 distruggiate la lettera con cui squalificate la mia persona 1715 02:23:38,458 --> 02:23:40,416 e chiedete la mia espulsione, 1716 02:23:41,000 --> 02:23:43,416 e la sostituiate con quest'altra. 1717 02:23:43,500 --> 02:23:46,166 È indirizzata al Ministro della Salute. 1718 02:23:46,708 --> 02:23:49,416 Mi ha dato lui l'incarico e glielo devo. 1719 02:23:49,500 --> 02:23:52,666 Con questa lettera, mi dimetto per motivi personali 1720 02:23:52,750 --> 02:23:55,541 e gli chiedo che sia l'assemblea dei medici 1721 02:23:55,625 --> 02:23:58,041 a scegliere un nuovo direttore… 1722 02:23:59,375 --> 02:24:02,458 o direttrice, in questo caso. 1723 02:24:04,750 --> 02:24:06,416 Qualche obiezione? 1724 02:24:13,541 --> 02:24:15,208 Accettiamo le tue condizioni. 1725 02:24:15,833 --> 02:24:17,583 C'è altro prima di votare? 1726 02:24:18,083 --> 02:24:21,166 Voglio solo segnalarvi cos'avete perso di vista. 1727 02:24:22,708 --> 02:24:25,916 La fiducia nel giudizio medico. 1728 02:24:27,791 --> 02:24:30,541 In questo caso, il giudizio del dottor Donadío. 1729 02:24:30,625 --> 02:24:33,583 Ricordi cos'ha scritto nella sua lettera? 1730 02:24:35,958 --> 02:24:39,833 Lascerai che la tua diagnosi si basi sulle bugie di una malata? 1731 02:24:44,583 --> 02:24:45,625 Pensaci. 1732 02:24:47,041 --> 02:24:48,750 Procediamo alla votazione. 1733 02:24:50,500 --> 02:24:53,333 Rispondiamo "sì" o "no" alla seguente domanda: 1734 02:24:54,083 --> 02:24:58,625 "Alice Gould de Almenara deve essere dichiarata sana di mente?" 1735 02:25:07,166 --> 02:25:08,000 Sì. 1736 02:25:14,833 --> 02:25:15,708 Sì. 1737 02:25:21,166 --> 02:25:22,083 Sì. 1738 02:25:31,583 --> 02:25:32,416 Sì. 1739 02:25:43,833 --> 02:25:47,416 Questa decisione è l'errore più grande mai commesso. 1740 02:25:51,583 --> 02:25:53,041 Sono felice soltanto 1741 02:25:55,083 --> 02:25:57,666 che non succeda sotto la mia responsabilità. 1742 02:26:03,916 --> 02:26:07,833 Glielo avevo detto che era un processo. E non contro di me. 1743 02:26:15,958 --> 02:26:18,458 L'unica cosa che provo per voi… 1744 02:26:19,166 --> 02:26:20,875 è un profondo disgusto. 1745 02:26:21,750 --> 02:26:23,375 Accettiamo le tue dimissioni. 1746 02:26:25,000 --> 02:26:27,458 Puoi andare a prendere le tue cose, Samuel. 1747 02:26:29,625 --> 02:26:34,291 A proposito, il dottor Donadío mi ha chiamato ieri sera. 1748 02:26:34,791 --> 02:26:37,541 A quanto pare, dopo il congresso a Zurigo, 1749 02:26:37,625 --> 02:26:39,500 è andato in vacanza con la moglie. 1750 02:26:40,791 --> 02:26:42,500 Non c'è nessuna cospirazione. 1751 02:26:43,000 --> 02:26:45,625 I nostri telegrammi non gli sono arrivati. 1752 02:26:46,458 --> 02:26:51,041 Gli ho chiesto di venire a chiarire la questione e ha gentilmente accettato. 1753 02:27:00,291 --> 02:27:01,583 Buon pomeriggio. 1754 02:27:52,041 --> 02:27:53,041 Ciao, Alice. 1755 02:27:58,833 --> 02:28:01,000 In che guaio ti sei cacciata, stavolta? 1756 02:34:04,708 --> 02:34:09,708 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa 123390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.