Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:01:01,458 --> 00:01:05,125
OSPEDALE
"NOSTRA SIGNORA DELLA FONTANELLA" 5 KM
3
00:01:25,083 --> 00:01:27,916
Sei sicura di non volere che entri?
4
00:01:29,291 --> 00:01:32,458
No. Qualcuno potrebbe riconoscerla.
5
00:01:35,500 --> 00:01:39,083
Andrà tutto bene.
Grazie per il tuo coraggio.
6
00:02:14,000 --> 00:02:15,708
Quella che aspettavamo.
7
00:02:15,791 --> 00:02:19,083
È arrivata quella nuova. È tutto a posto.
8
00:02:19,166 --> 00:02:21,833
La firma dell'ufficiale
del consiglio provinciale,
9
00:02:21,916 --> 00:02:23,083
il referto medico
10
00:02:23,166 --> 00:02:25,791
e la firma del marito
che autorizza il ricovero.
11
00:02:25,875 --> 00:02:27,041
Bene.
12
00:02:28,833 --> 00:02:30,583
C'è anche questo.
13
00:02:33,833 --> 00:02:35,333
A Samuel non dispiacerà.
14
00:02:39,750 --> 00:02:42,583
È del medico che ne consiglia il ricovero.
15
00:02:44,083 --> 00:02:47,333
"Questa paziente
ha una risposta per ogni cosa,
16
00:02:47,416 --> 00:02:49,250
anche se significa mentire,
17
00:02:49,875 --> 00:02:52,250
cosa per la quale ha una rara abilità.
18
00:02:52,750 --> 00:02:56,250
Anche se le sue bugie
contraddicono ciò che ha detto prima…"
19
00:02:56,333 --> 00:03:00,000
…se viene coltain flagrante contraddizione,
20
00:03:00,083 --> 00:03:05,708
trova presto una spiegazione sul perchésia stata costretta a mentire prima,
21
00:03:05,791 --> 00:03:08,583
mentre adesso sta dicendo la verità.
22
00:03:09,541 --> 00:03:11,208
Non la sottovalutate.
23
00:03:11,458 --> 00:03:17,291
La sua intelligenza è taleche gli ingenui si ingannano facilmente,
24
00:03:17,375 --> 00:03:19,208
inclusi gli psichiatri inesperti.
25
00:03:19,291 --> 00:03:20,958
"…psichiatri inesperti."
26
00:03:22,333 --> 00:03:26,000
Per fortuna, lei non è
nessuna delle due cose, dottor Ruipérez.
27
00:03:29,125 --> 00:03:30,291
Come si chiama?
28
00:03:30,375 --> 00:03:31,416
Alice Gould.
29
00:03:31,875 --> 00:03:35,333
- Vedo che è il suo nome da nubile.
- Preferisco essere chiamata così.
30
00:03:36,583 --> 00:03:37,458
Nata dove?
31
00:03:37,541 --> 00:03:38,791
A Plymouth.
32
00:03:38,875 --> 00:03:41,791
Ma sono di nazionalità spagnola.
L'inglese era mio padre.
33
00:03:42,291 --> 00:03:43,375
Mi parli di lui.
34
00:03:43,875 --> 00:03:44,958
Di mio padre?
35
00:03:46,708 --> 00:03:48,125
Ci amavamo e ci apprezzavamo.
36
00:03:48,708 --> 00:03:50,708
Sono sentimenti diversi?
37
00:03:50,833 --> 00:03:52,916
Sì. Il primo denota amore.
38
00:03:53,416 --> 00:03:55,833
Il secondo,
ammirazione e orgoglio reciproci.
39
00:03:56,666 --> 00:03:59,916
- Mi parli di sua madre.
- No. È morta dopo la mia nascita.
40
00:04:00,625 --> 00:04:03,375
Avevo solo mio padre,
poi ho conosciuto mio marito.
41
00:04:03,458 --> 00:04:05,541
Il suo è un matrimonio felice?
42
00:04:07,000 --> 00:04:09,583
Io e Heliodoro
siamo sempre andati d'accordo.
43
00:04:10,250 --> 00:04:14,041
Da 16 anni condividiamo senza acrimonia
il tedio che ci causiamo.
44
00:04:14,125 --> 00:04:15,916
Cosa fa il signor Almenara?
45
00:04:16,458 --> 00:04:19,750
Spreca i miei soldi
giocando a poker e a polo.
46
00:04:21,333 --> 00:04:22,875
- Niente istruzione?
- No.
47
00:04:22,958 --> 00:04:25,375
Dice che ha studiato legge,
ma non gli credo.
48
00:04:25,458 --> 00:04:27,500
È completamente ignorante, poverino.
49
00:04:28,125 --> 00:04:29,833
- E lei?
- Io no.
50
00:04:30,708 --> 00:04:31,833
Mi scusi.
51
00:04:33,208 --> 00:04:36,750
- Ho una laurea in scienze chimiche.
- È una ricercatrice?
52
00:04:36,833 --> 00:04:38,791
Un altro tipo di ricercatrice.
53
00:04:39,458 --> 00:04:41,041
Sono una detective diplomata.
54
00:04:42,500 --> 00:04:44,875
- Sa dov'è?
- In un manicomio.
55
00:04:44,958 --> 00:04:47,916
Preferiamo chiamarla
clinica psichiatrica, o ospedale.
56
00:04:49,500 --> 00:04:52,833
Ma conosce la ragione esatta
per cui si trova qui?
57
00:04:52,916 --> 00:04:53,750
Sì, dottore.
58
00:04:54,375 --> 00:04:56,208
Sono stata rapita legalmente.
59
00:04:57,458 --> 00:04:58,375
Da chi?
60
00:04:58,875 --> 00:05:00,000
Da mio marito.
61
00:05:01,333 --> 00:05:03,041
Secondo la sua cartella,
62
00:05:03,125 --> 00:05:06,208
lei ha tentato di ucciderlo tre volte.
63
00:05:07,625 --> 00:05:12,750
Avvelenandolo, usando una sostanza
non rilevabile con le analisi standard.
64
00:05:13,875 --> 00:05:15,541
Suo marito se n'è accorto
65
00:05:15,625 --> 00:05:18,375
e il dottor Donadío l'ha mandata qui.
66
00:05:24,500 --> 00:05:25,750
È tutto falso.
67
00:05:28,833 --> 00:05:30,208
Mi dica una cosa.
68
00:05:32,083 --> 00:05:33,375
Ha preparato lei il veleno?
69
00:05:35,083 --> 00:05:37,625
- Non avrei saputo come.
- Strano.
70
00:05:38,791 --> 00:05:40,875
È laureata in scienze chimiche.
71
00:05:41,916 --> 00:05:43,458
Mi dica una cosa, dottore.
72
00:05:44,583 --> 00:05:48,208
Se mentre sono qui dovessi subire
un intervento alle ovaie, per dire,
73
00:05:48,291 --> 00:05:49,916
sarebbe lei a operarmi?
74
00:05:50,416 --> 00:05:51,583
Certo che no.
75
00:05:51,666 --> 00:05:55,083
- Strano, visto che è un medico.
- Diverse aree di competenza.
76
00:05:55,166 --> 00:05:57,375
Anche la mia, e non esercito nemmeno.
77
00:05:58,083 --> 00:06:01,083
- Non deve credere a ciò che c'è scritto.
- Devo credere a lei?
78
00:06:01,166 --> 00:06:04,833
Non sono qui per una condanna,
non sono stata accusata in tribunale.
79
00:06:05,666 --> 00:06:08,500
Né ho confessato a Donadío
qualcosa che non ho fatto.
80
00:06:09,000 --> 00:06:12,791
E non riconoscerò mai
di essere malata, solo legalmente rapita.
81
00:06:13,375 --> 00:06:14,500
È tutta una trappola.
82
00:06:14,583 --> 00:06:16,208
- Di chi?
- Di Heliodoro.
83
00:06:16,291 --> 00:06:20,500
Non ho motivo di volerlo avvelenare.
Vorrei poter dire lo stesso di lui.
84
00:06:22,875 --> 00:06:24,500
Sta insinuando
85
00:06:26,000 --> 00:06:28,416
che suo marito ha cercato di avvelenarla?
86
00:06:29,041 --> 00:06:29,875
Sì.
87
00:06:31,875 --> 00:06:35,041
E qual era il movente di suo marito,
secondo lei?
88
00:06:35,125 --> 00:06:38,375
Diventare amministratore unico
del mio patrimonio, ovviamente.
89
00:06:40,208 --> 00:06:41,041
Senta,
90
00:06:41,125 --> 00:06:44,208
se avessi tentato di avvelenarlo,
perché non denunciarmi?
91
00:06:44,291 --> 00:06:46,541
Per evitare di metterla in difficoltà.
92
00:06:47,333 --> 00:06:48,625
E cercare di curarla.
93
00:06:48,708 --> 00:06:52,375
Il tribunale avrebbe nominato
un tutore che gli avrebbe impedito
94
00:06:52,458 --> 00:06:53,583
di usare i miei beni.
95
00:06:54,250 --> 00:06:58,125
Non ha alcun senso
che tentassi di uccidere mio marito.
96
00:06:59,000 --> 00:07:02,875
Ha confessato di provare
una grande animosità nei suoi confronti.
97
00:07:02,958 --> 00:07:05,083
Beh, Heliodoro è uno zotico, sì.
98
00:07:06,208 --> 00:07:10,458
Ma la sua intelligenza è inversamente
proporzionale alla sua bellezza.
99
00:07:11,750 --> 00:07:14,708
E io amo la bellezza, dottore.
100
00:07:16,041 --> 00:07:20,666
Non ho motivo di distruggere
un simile splendido oggetto ornamentale.
101
00:07:36,791 --> 00:07:39,083
- Oh, scusi.
- Va bene, Montse. Entri.
102
00:07:39,166 --> 00:07:41,625
Montserrat Castell,
vicedirettrice del centro.
103
00:07:41,708 --> 00:07:44,166
La guiderà attraverso i primi passi.
104
00:07:45,166 --> 00:07:46,833
- Vuole aggiungere altro?
- Sì.
105
00:07:47,416 --> 00:07:49,500
Devo sapere quando tornerà il direttore.
106
00:07:50,541 --> 00:07:53,541
Tra due o tre settimane,
al ritorno dalle vacanze.
107
00:07:53,625 --> 00:07:56,416
Ma non si preoccupi. È in ottime mani.
108
00:07:58,625 --> 00:08:00,625
La struttura è molto grande.
109
00:08:00,708 --> 00:08:05,000
Abbiamo aree comuni a cui i pazienti
possono accedere durante il giorno,
110
00:08:05,541 --> 00:08:08,083
inclusi diversi ettari di bosco sul retro.
111
00:08:09,375 --> 00:08:10,833
Nonostante il confinamento,
112
00:08:10,916 --> 00:08:13,458
ti sentirai abbastanza libera.
113
00:08:13,541 --> 00:08:16,250
Il direttore ha introdotto
laboratori di produzione.
114
00:08:16,750 --> 00:08:20,958
Crede che aiutare i pazienti
a sentirsi utili aiuti la loro guarigione.
115
00:08:21,041 --> 00:08:22,666
La psichiatria moderna.
116
00:08:22,750 --> 00:08:26,541
Alle dieci, le porte della cella
si chiudono fino al mattino.
117
00:08:27,625 --> 00:08:30,291
Dall'altro lato
c'è un mondo governato da regole
118
00:08:30,791 --> 00:08:33,041
molto diverse
da quelle a cui sei abituata.
119
00:08:33,708 --> 00:08:36,208
Farò il possibile per adattarmi, Montse.
120
00:08:36,291 --> 00:08:40,166
Lo spero. Perché ora devi rispettare
le due regole più difficili.
121
00:08:45,083 --> 00:08:46,750
Anche la fede nuziale?
122
00:08:47,625 --> 00:08:49,583
Niente oggetti personali, in cella.
123
00:08:49,666 --> 00:08:50,625
Va bene.
124
00:08:53,833 --> 00:08:58,500
E le sigarette? Posso accendere l'ultima
con il mio accendino? Per favore.
125
00:09:04,750 --> 00:09:06,083
Anche i libri?
126
00:09:07,541 --> 00:09:10,291
- Che male può fare un libro?
- Non puoi tenere niente.
127
00:09:10,375 --> 00:09:12,291
Per favore. Solo uno?
128
00:09:14,708 --> 00:09:17,208
- Scegli quello che vuoi.
- Questo.
129
00:09:20,458 --> 00:09:22,708
ARTHUR HILL
SINDROMI E MODALITÀ DELLA PARANOIA
130
00:09:26,416 --> 00:09:28,916
Spero che l'altra regola
non sia così dura.
131
00:09:37,500 --> 00:09:38,375
Apri.
132
00:09:49,416 --> 00:09:51,583
- Le mutande.
- Come?
133
00:09:51,666 --> 00:09:53,000
Le mutande.
134
00:10:07,000 --> 00:10:08,125
Chinati.
135
00:10:10,041 --> 00:10:13,583
Immagina di essere in un prato
e hai voglia di cagare. Chinati.
136
00:10:46,875 --> 00:10:48,625
Mettiti questi.
137
00:11:05,833 --> 00:11:06,833
Sì?
138
00:11:09,166 --> 00:11:10,541
È ancora dentro.
139
00:11:12,250 --> 00:11:13,416
Si sta cambiando.
140
00:11:14,666 --> 00:11:16,416
Certo che deve cenare.
141
00:11:17,291 --> 00:11:18,458
Sì, d'accordo.
142
00:11:22,250 --> 00:11:23,875
Abbiamo il permesso di entrare.
143
00:11:23,958 --> 00:11:26,833
Se vuoi, ceno con te
e poi ti accompagno in cella.
144
00:11:26,916 --> 00:11:27,958
No.
145
00:11:28,875 --> 00:11:30,166
Non ho fame, grazie.
146
00:11:32,000 --> 00:11:32,916
Pronta?
147
00:11:35,500 --> 00:11:36,791
Ci apre, per favore?
148
00:11:40,750 --> 00:11:42,166
Un ultimo consiglio.
149
00:11:43,166 --> 00:11:46,625
Una volta superata quella porta,
dimentica chi sei fuori.
150
00:11:47,125 --> 00:11:48,666
A cominciare dal tuo nome.
151
00:11:49,333 --> 00:11:50,916
Cos'ha il mio nome?
152
00:11:51,416 --> 00:11:54,375
Alice Gould. Bello, ma diverso.
153
00:11:54,458 --> 00:11:55,291
Troppo.
154
00:11:55,875 --> 00:11:58,458
Qui dentro, tutti i pazienti sono uguali.
155
00:12:31,166 --> 00:12:33,750
Domattina riceverai
degli articoli da toeletta.
156
00:12:34,958 --> 00:12:37,333
Se ti serve qualcosa, dimmelo.
157
00:12:45,791 --> 00:12:47,125
Spegniamo le luci.
158
00:13:18,250 --> 00:13:20,583
CHI L'HA SPEDITO?
ASSASSINO: L'HAI UCCISO TU, NON IO.
159
00:13:27,333 --> 00:13:29,416
Dev'essere successo qualcosa,
160
00:13:29,916 --> 00:13:32,083
ma la polizia non mi ascolta.
161
00:13:32,833 --> 00:13:36,208
Mi aiuti, Alice. Per favore.
162
00:13:39,750 --> 00:13:41,916
Scoprirò cos'è successo a suo figlio.
163
00:14:18,375 --> 00:14:20,833
Come diavolo è potuto succedere, cazzo?
164
00:14:23,833 --> 00:14:25,458
L'incendio è doloso.
165
00:14:25,958 --> 00:14:28,333
Al mio arrivo,
tutte le celle erano aperte.
166
00:14:28,416 --> 00:14:30,500
Hanno superato la sicurezza.
167
00:14:30,583 --> 00:14:32,666
Assicurati che il cancello sia chiuso.
168
00:14:32,750 --> 00:14:34,583
- Controlliamo il perimetro.
- Sì.
169
00:14:34,666 --> 00:14:35,666
Samuel!
170
00:14:37,541 --> 00:14:39,041
Dentro c'è un altro problema.
171
00:14:44,333 --> 00:14:47,833
Fate largo. Fate passare il direttore!
172
00:14:49,208 --> 00:14:50,583
Cosa ci fai qui?
173
00:14:50,666 --> 00:14:53,875
Stasera ti servirà
tutto l'aiuto possibile, Samuel.
174
00:15:23,875 --> 00:15:26,541
Rimandateli tutti in cella! Forza, uscite!
175
00:15:26,625 --> 00:15:27,958
Assassini!
176
00:15:28,458 --> 00:15:30,541
Dove stai andando? Vieni qui!
177
00:15:30,625 --> 00:15:32,791
- Per favore, calmatevi.
- Ora basta.
178
00:15:57,875 --> 00:15:59,875
Andiamo. È ora della doccia.
179
00:16:01,250 --> 00:16:03,291
Forza, signore. Muovetevi.
180
00:16:03,375 --> 00:16:05,833
Svuotate i vasi da notte, d'accordo?
181
00:16:05,916 --> 00:16:07,750
Forza. Dentro.
182
00:16:07,833 --> 00:16:10,500
Il vaso da notte va svuotato. Andiamo.
183
00:16:10,583 --> 00:16:13,666
Forza. Veloci nelle vasche.
184
00:16:13,750 --> 00:16:16,625
Forza, signore. Sbrigatevi un po'.
185
00:16:17,541 --> 00:16:20,666
Che succede? Siete ancora addormentate?
186
00:16:21,333 --> 00:16:23,041
Su, svuota il vaso da notte.
187
00:16:23,541 --> 00:16:26,541
La terza doccia è libera.
Oppure, lavati i denti.
188
00:16:26,625 --> 00:16:29,791
Forza, signore.
Non abbiamo tutto il giorno.
189
00:16:34,791 --> 00:16:35,625
Bene.
190
00:16:43,166 --> 00:16:44,541
Forza, signore.
191
00:16:51,875 --> 00:16:53,333
Perché sei venuta?
192
00:16:55,333 --> 00:16:56,916
Dov'eri?
193
00:17:00,291 --> 00:17:01,250
Io
194
00:17:01,750 --> 00:17:03,375
non sono morta.
195
00:17:16,958 --> 00:17:19,625
Mi scusi, lei è al mio posto.
196
00:17:21,250 --> 00:17:23,041
Non sapevo che sono assegnati.
197
00:17:23,125 --> 00:17:25,041
Fanno un'eccezione per me.
198
00:17:25,125 --> 00:17:27,208
Non si alzi.
199
00:17:27,291 --> 00:17:29,083
C'è spazio per tutti e due.
200
00:17:30,083 --> 00:17:31,583
E la sua faccia mi dice
201
00:17:31,666 --> 00:17:33,833
che non dovrebbe stare da sola.
202
00:17:35,000 --> 00:17:36,875
- La lasciano bere vino?
- Sì.
203
00:17:38,458 --> 00:17:41,416
Sono il più peculiare
tra i pazzi presenti.
204
00:17:42,166 --> 00:17:44,583
Sono l'unico che ammette di esserlo.
205
00:17:46,250 --> 00:17:48,500
Perché neanche lei è malata, vero?
206
00:17:49,333 --> 00:17:51,833
- No.
- Merita un brindisi.
207
00:17:52,750 --> 00:17:54,791
Vede? Resto l'eccezione.
208
00:17:58,458 --> 00:17:59,708
Ignacio Urquieta.
209
00:18:00,500 --> 00:18:02,583
Alice. Alicia. Piacere.
210
00:18:04,041 --> 00:18:06,958
Alicia, perché
sei in questo Paese delle meraviglie?
211
00:18:09,666 --> 00:18:11,875
Non porti il corsetto. Mia madre lo usava.
212
00:18:11,958 --> 00:18:13,750
Vai via, lurido verme!
213
00:18:22,125 --> 00:18:24,416
L'elefante ti protegge, ma resti una merda
214
00:18:24,500 --> 00:18:28,000
che non distingue una signora
da una puttana come tua madre.
215
00:18:36,500 --> 00:18:37,916
Non è niente.
216
00:18:38,000 --> 00:18:38,833
Tranquilla.
217
00:18:39,333 --> 00:18:42,291
Se ti può consolare, lo fa con tutte.
218
00:18:42,875 --> 00:18:45,041
È finito nella gabbia molte volte.
219
00:18:45,125 --> 00:18:46,041
Quale gabbia?
220
00:18:47,041 --> 00:18:49,500
Non vuoi finirci dentro, credimi.
221
00:18:50,416 --> 00:18:52,375
Andiamo a insultarla. Vedrai.
222
00:18:59,166 --> 00:19:00,000
Cosa c'è?
223
00:19:01,875 --> 00:19:02,833
Fumi?
224
00:19:08,041 --> 00:19:11,083
Prima il vino, ora l'accendino.
Sei un privilegiato.
225
00:19:11,791 --> 00:19:13,333
Ti hanno ripulito, vero?
226
00:19:13,416 --> 00:19:15,333
Mi hanno tolto anche le mutande.
227
00:19:15,416 --> 00:19:17,541
Sei fortunata
a non essere stata qui anni fa.
228
00:19:17,625 --> 00:19:21,083
Samuel Alvar, il nuovo direttore,
ha cambiato tutto.
229
00:19:21,166 --> 00:19:23,166
Ha tolto le sbarre dalle finestre,
230
00:19:23,250 --> 00:19:25,916
aperto le porte,
ha dato libertà di movimento.
231
00:19:26,000 --> 00:19:27,958
Sì, l'ho saputo.
232
00:19:28,750 --> 00:19:30,666
Dicono che sia un grande direttore.
233
00:19:31,666 --> 00:19:33,458
- Lo conosci?
- No.
234
00:19:36,833 --> 00:19:38,375
No, ma mi piacerebbe.
235
00:19:46,125 --> 00:19:49,958
Nascono cose belle
anche nel posto più infame.
236
00:19:50,583 --> 00:19:51,958
Come sono finiti qui?
237
00:19:52,666 --> 00:19:54,875
I gemelli sono nati qui.
238
00:19:54,958 --> 00:19:56,833
I genitori erano oligofrenici.
239
00:19:57,791 --> 00:20:00,291
Li abbiamo sempre chiamati Rómulo e Remo.
240
00:20:00,791 --> 00:20:03,958
Rómulo e Remo.
Qual è uno e qual è l'altro?
241
00:20:04,708 --> 00:20:06,750
Rómulo è il mimo.
242
00:20:06,833 --> 00:20:09,208
Passa tutto il giorno a imitare tutti.
243
00:20:09,291 --> 00:20:11,333
E Remo non può parlare.
244
00:20:11,958 --> 00:20:13,208
E lei?
245
00:20:13,291 --> 00:20:15,000
Rómulo dice che è sua sorella.
246
00:20:15,083 --> 00:20:18,875
Quando si stanca di scherzare,
si siede con lei. La protegge.
247
00:20:19,791 --> 00:20:22,416
- Ed è davvero sua sorella?
- No.
248
00:20:23,083 --> 00:20:24,416
Ma lui crede di sì.
249
00:20:25,416 --> 00:20:27,583
Ucciderebbe chi dicesse il contrario.
250
00:20:28,375 --> 00:20:29,541
Ucciderebbe?
251
00:20:30,625 --> 00:20:32,333
Non è un po' esagerato?
252
00:20:33,791 --> 00:20:35,083
Assolutamente no.
253
00:21:12,583 --> 00:21:15,208
Voglio guidare!
254
00:21:16,458 --> 00:21:18,666
È come un sabba delle streghe.
255
00:21:24,291 --> 00:21:26,500
Abbiamo un giovane uomo
256
00:21:27,000 --> 00:21:30,625
che ha subito lesioni multiple.
257
00:21:32,041 --> 00:21:34,791
Presumibilmente causate da una lama.
258
00:21:36,083 --> 00:21:39,500
Spostiamo il corpo
in un posto più tranquillo per l'esame?
259
00:21:39,583 --> 00:21:41,625
No, ci penserà la scientifica.
260
00:21:41,708 --> 00:21:44,208
- Avete già trovato Lucía?
- Sta arrivando.
261
00:21:45,041 --> 00:21:48,333
- Chi ha accesso alla cella?
- Solo i pazienti del reparto.
262
00:21:48,833 --> 00:21:50,166
Tutti uomini, presumo?
263
00:21:50,250 --> 00:21:53,583
Sì, le donne sono qua accanto.
Si vedono solo nelle aree comuni.
264
00:21:53,666 --> 00:21:55,500
Nessuno ha toccato niente, vero?
265
00:22:15,958 --> 00:22:18,500
Abbiamo trovato l'arma del delitto.
266
00:22:26,333 --> 00:22:30,375
CHI LO HA MANDATO? 24/11/1978
ASSASSINO: L'HAI UCCISO TU, NON IO.
267
00:22:51,000 --> 00:22:53,250
Posso sedermi? Mi scusi.
268
00:23:00,416 --> 00:23:01,416
Mi chiamo Alicia.
269
00:23:02,208 --> 00:23:03,333
Sono nuova.
270
00:23:06,416 --> 00:23:10,500
Conosceva un ragazzo
di nome Damián García del Olmo?
271
00:23:12,041 --> 00:23:16,125
Non disturbarti, ragazzina,
Il nostro amico è mutista.
272
00:23:16,625 --> 00:23:18,833
Mutista? Non può parlare?
273
00:23:21,500 --> 00:23:23,708
POSSO PARLARE, MA NON MI VA!
274
00:23:26,375 --> 00:23:28,291
Se c'è un mistero che ti intriga
275
00:23:28,375 --> 00:23:32,166
o vuoi saperne di più,
puoi sederti con me.
276
00:23:32,916 --> 00:23:35,875
Sono l'autore
della Teoria dei nove universi.
277
00:23:35,958 --> 00:23:39,166
Posso darti
tutte le risposte di cui hai bisogno.
278
00:23:40,000 --> 00:23:41,833
No, non cerco niente. Grazie.
279
00:23:43,291 --> 00:23:45,208
Tutti cerchiamo qualcosa.
280
00:23:45,333 --> 00:23:49,666
La follia è solo
il modo più veloce per trovarla.
281
00:23:51,250 --> 00:23:52,083
Ehi!
282
00:23:54,166 --> 00:23:55,250
Lasciala stare!
283
00:23:58,500 --> 00:23:59,333
Rómulo!
284
00:23:59,416 --> 00:24:01,458
Ehi, stai calmo. Calmati.
285
00:24:01,541 --> 00:24:04,208
- Guardami!
- Su, stai fermo!
286
00:24:04,291 --> 00:24:05,583
- Lasciami!
- Calmati!
287
00:24:07,833 --> 00:24:09,208
Lascialo andare!
288
00:24:09,291 --> 00:24:11,833
Rómulo! Guardami!
289
00:24:12,500 --> 00:24:13,625
Fermo!
290
00:24:13,708 --> 00:24:14,875
- Calmati.
- Rómulo, no.
291
00:24:15,791 --> 00:24:17,833
Rómulo, basta. Stai calmo.
292
00:24:19,583 --> 00:24:21,750
Stai fermo. Fermo.
293
00:24:21,833 --> 00:24:23,375
Calmati.
294
00:24:23,458 --> 00:24:25,208
Alicia, hai una seduta.
295
00:24:25,833 --> 00:24:27,458
Calmati!
296
00:24:27,541 --> 00:24:29,916
- Calmati!
- Guardami!
297
00:24:44,583 --> 00:24:46,875
ENTRATA RISERVATA
ARCHIVIO
298
00:24:50,500 --> 00:24:51,541
Avanti.
299
00:24:53,416 --> 00:24:55,708
César, te la lascio.
300
00:24:57,041 --> 00:24:59,708
- Alicia, benvenuta.
- Grazie.
301
00:24:59,791 --> 00:25:01,583
Prego. Si accomodi.
302
00:25:02,291 --> 00:25:04,166
Sono César Arellano.
303
00:25:04,791 --> 00:25:06,291
Capo dei servizi clinici.
304
00:25:08,833 --> 00:25:10,416
- Piacere.
- Anche per me.
305
00:25:10,500 --> 00:25:12,333
Mi occuperò dei suoi test.
306
00:25:12,416 --> 00:25:13,875
- Quali test?
- Valutazioni.
307
00:25:13,958 --> 00:25:16,458
Per lo più saranno chiacchierate.
308
00:25:16,541 --> 00:25:18,625
Ammetto che una chiacchierata
mi piacerebbe.
309
00:25:18,708 --> 00:25:21,625
Le chiedo di essere sincera
e di non nascondermi nulla.
310
00:25:21,708 --> 00:25:23,375
Farò del mio meglio.
311
00:25:23,458 --> 00:25:26,625
Ma una piccola parte della mia vita
vorrei riservarla al dottor Alvar.
312
00:25:27,375 --> 00:25:28,333
D'accordo.
313
00:25:28,833 --> 00:25:31,583
Se mi avvicino
alla parte riservata al direttore,
314
00:25:31,708 --> 00:25:34,916
dica "riserva di caccia"
ed eviterò di sparare.
315
00:25:35,416 --> 00:25:37,083
- Mi darà dei farmaci?
- No.
316
00:25:37,166 --> 00:25:40,125
Il direttore deve prima
firmare la diagnosi finale.
317
00:25:40,625 --> 00:25:42,666
- Iniziamo?
- Certo.
318
00:25:44,541 --> 00:25:46,833
Ventuno marzo 1979.
319
00:25:46,916 --> 00:25:48,416
Prima seduta con Alice Gould.
320
00:25:48,500 --> 00:25:50,666
Ripeta: otto e tre.
321
00:25:51,166 --> 00:25:52,375
Otto e tre.
322
00:25:53,416 --> 00:25:56,916
Cosa vede in questi disegni?
323
00:25:58,041 --> 00:25:59,708
Tre uccelli in volo.
324
00:26:00,250 --> 00:26:01,583
Una mucca in un prato.
325
00:26:02,083 --> 00:26:05,250
- Un uomo con un cavallo e un bosco.
- Bene.
326
00:26:06,291 --> 00:26:08,916
Ora, indichi il suo naso
327
00:26:09,625 --> 00:26:10,916
e poi un ginocchio.
328
00:26:13,625 --> 00:26:14,750
Fantastico.
329
00:26:15,250 --> 00:26:17,166
Questa è una grande scoperta.
330
00:26:18,000 --> 00:26:19,916
La sua età mentale supera i tre anni.
331
00:26:20,875 --> 00:26:22,708
Allora può offrirmi una sigaretta.
332
00:26:24,416 --> 00:26:25,333
Prego.
333
00:26:26,208 --> 00:26:27,166
Grazie.
334
00:26:34,041 --> 00:26:35,916
Beh, saliamo di livello.
335
00:26:36,000 --> 00:26:37,750
- Vediamo come va.
- Vediamo.
336
00:26:38,541 --> 00:26:40,083
Nomini tre filosofi.
337
00:26:40,166 --> 00:26:42,875
- Aristotele, Socrate e Platone.
- Non greci.
338
00:26:43,375 --> 00:26:46,416
Cartesio, Kant e Schopenhauer,
che non avrei dovuto nominare.
339
00:26:47,250 --> 00:26:48,083
Perché?
340
00:26:48,166 --> 00:26:52,416
L'idiota disse che le donne sono animali
dai capelli lunghi e l'intelligenza corta.
341
00:26:54,666 --> 00:26:57,666
Per strada trova una busta
con il nome del destinatario.
342
00:26:57,750 --> 00:26:59,750
La apro e ci guardo dentro.
343
00:27:00,250 --> 00:27:01,458
Anche se non è sua?
344
00:27:01,541 --> 00:27:03,708
Non ha detto che non fosse per me.
345
00:27:06,208 --> 00:27:07,916
Facciamo un esercizio facile.
346
00:27:08,416 --> 00:27:09,750
Le dirò una parola
347
00:27:09,833 --> 00:27:12,375
e mi risponderà
la prima che le verrà in mente.
348
00:27:13,416 --> 00:27:15,000
- Sole.
- Vita.
349
00:27:15,750 --> 00:27:17,958
- Silenzio.
- Il silenzio non esiste.
350
00:27:18,041 --> 00:27:20,500
- Amore.
- Salvezza.
351
00:27:20,583 --> 00:27:22,750
- Sesso.
- Piacere.
352
00:27:23,291 --> 00:27:25,916
Scusi la franchezza.
Capisco che non è frigida.
353
00:27:26,625 --> 00:27:27,708
No, dottore.
354
00:27:27,791 --> 00:27:29,375
Alcune donne lo sono.
355
00:27:29,458 --> 00:27:32,208
O i loro mariti sono imbranati. O egoisti.
356
00:27:32,291 --> 00:27:33,791
E il suo cos'è?
357
00:27:36,333 --> 00:27:37,625
Riserva di caccia.
358
00:27:37,708 --> 00:27:39,875
C'entra col suo tentativo di avvelenarlo?
359
00:27:42,250 --> 00:27:43,583
Riserva di caccia.
360
00:27:46,625 --> 00:27:50,791
E scusi la mia franchezza.
Perché questa informazione è rilevante?
361
00:27:52,291 --> 00:27:55,708
La salute sessuale può essere determinante
per la salute mentale.
362
00:27:56,750 --> 00:27:58,541
Secondo quel cretino di Freud?
363
00:27:58,625 --> 00:28:00,750
- Non era proprio un cretino.
- Beh…
364
00:28:01,250 --> 00:28:03,208
dire che sognare la guglia
di una cattedrale
365
00:28:03,291 --> 00:28:07,000
manifesta il desiderio dell'organo virile
è da maniaci, dottore.
366
00:28:07,083 --> 00:28:08,625
Su questo siamo d'accordo.
367
00:28:08,708 --> 00:28:11,666
Ma era anche un saggio
capace di risvegliare il subconscio.
368
00:28:11,750 --> 00:28:13,333
Freud era un maniaco.
369
00:28:14,041 --> 00:28:15,916
Detesto i maniaci.
370
00:28:16,625 --> 00:28:19,041
Semplificano qualcosa
di complesso come lo spirito.
371
00:28:22,166 --> 00:28:23,250
Ma mi scusi
372
00:28:24,250 --> 00:28:27,166
per aver invaso il suo campo
mentre giocavamo con le parole.
373
00:28:28,291 --> 00:28:29,541
Mi scusi, dottore.
374
00:28:32,000 --> 00:28:32,875
Famiglia.
375
00:28:34,125 --> 00:28:35,041
Felicità.
376
00:28:36,208 --> 00:28:37,041
Figli.
377
00:28:37,583 --> 00:28:38,666
Frustrazione.
378
00:28:40,750 --> 00:28:41,750
Può dirmi perché?
379
00:28:43,166 --> 00:28:44,875
Heliodoro non ha voluto la parte.
380
00:28:45,708 --> 00:28:47,541
Suo marito è sempre stato fedele?
381
00:28:48,791 --> 00:28:49,750
Non lo so.
382
00:28:50,250 --> 00:28:51,375
Non ho indagato.
383
00:28:51,916 --> 00:28:54,541
Sarebbe stato un segno della mia sfiducia.
384
00:28:54,625 --> 00:28:56,958
E lei? È sempre stata fedele?
385
00:28:57,833 --> 00:28:58,666
Sempre.
386
00:28:59,791 --> 00:29:01,666
Non l'hanno mai cercata altri uomini?
387
00:29:01,750 --> 00:29:04,083
Sì, dottore. Tante volte.
388
00:29:04,166 --> 00:29:06,541
E le piaceva qualcuno di loro?
389
00:29:06,625 --> 00:29:07,500
Sì.
390
00:29:07,583 --> 00:29:09,041
E nonostante questo…
391
00:29:09,125 --> 00:29:10,083
Mai.
392
00:29:14,416 --> 00:29:15,625
Mi dica, Alicia.
393
00:29:16,500 --> 00:29:18,375
Cos'è che le piace meno di lei?
394
00:29:21,416 --> 00:29:22,833
Essere vestita così.
395
00:29:25,750 --> 00:29:27,250
E cosa le piace di più?
396
00:29:31,208 --> 00:29:32,791
La mia ambizione.
397
00:29:33,875 --> 00:29:36,500
Il bisogno
di raggiungere i miei obiettivi.
398
00:29:48,583 --> 00:29:49,458
Per di qua.
399
00:29:59,791 --> 00:30:02,500
Qualcuno l'ha rotto dall'esterno,
ma non sappiamo chi.
400
00:30:05,166 --> 00:30:09,250
La cella della vittima
è nel reparto maschile numero tre.
401
00:30:10,166 --> 00:30:14,958
Per arrivarci dalla lavanderia
ha dovuto attraversare tutte le unità
402
00:30:15,041 --> 00:30:17,250
aprendo tutte le porte.
403
00:30:17,750 --> 00:30:20,833
Potrebbe aver creato
questo caos per coprire le sue tracce?
404
00:30:21,333 --> 00:30:23,916
Questo faciliterebbe le nostre indagini.
405
00:30:24,000 --> 00:30:25,666
Indubbiamente.
406
00:30:25,791 --> 00:30:30,250
Una strategia così elaborata
riduce il numero dei sospettati, vero?
407
00:30:45,958 --> 00:30:48,750
- E lei cosa ne pensa?
- Commissario…
408
00:30:48,833 --> 00:30:52,750
Non credo sia la serata migliore
per gironzolare da queste parti.
409
00:30:52,833 --> 00:30:54,666
Che ne dice di portare via il corpo
410
00:30:54,750 --> 00:30:57,041
e domani,
con la situazione sotto controllo,
411
00:30:57,125 --> 00:30:59,041
tornate per capire cos'è successo?
412
00:30:59,125 --> 00:31:03,000
Lo deciderà il segretario giudiziario
per ordine del giudice.
413
00:31:04,458 --> 00:31:07,125
Nel frattempo, le chiedo di collaborare.
414
00:31:07,208 --> 00:31:08,625
Naturalmente.
415
00:31:09,583 --> 00:31:12,583
Prepareremo una lista
delle persone con minore disabilità.
416
00:31:13,166 --> 00:31:15,708
Li prepari al più presto
per l'interrogatorio.
417
00:31:21,666 --> 00:31:23,583
- Alicia, buongiorno.
- Buongiorno.
418
00:31:23,666 --> 00:31:24,500
Come stai?
419
00:31:24,583 --> 00:31:25,666
- Bene, e tu?
- Bene.
420
00:31:37,208 --> 00:31:38,333
Come hai dormito?
421
00:31:39,041 --> 00:31:40,708
Beh, ero un po' inquieta.
422
00:31:41,291 --> 00:31:43,166
Non sapevo che domande aspettarmi.
423
00:31:44,791 --> 00:31:47,916
In realtà, non volevo chiederti niente.
424
00:31:48,000 --> 00:31:49,416
- No?
- No.
425
00:31:50,041 --> 00:31:53,416
- Sei già stanco di me?
- No, al contrario.
426
00:31:54,958 --> 00:31:57,291
Oggi deciderai tu di cosa parleremo.
427
00:31:59,125 --> 00:32:00,541
Posso essere indiscreta?
428
00:32:02,000 --> 00:32:03,083
Va bene.
429
00:32:08,291 --> 00:32:09,291
Grazie.
430
00:32:09,791 --> 00:32:11,666
Vorrei parlare dei tuoi occhiali.
431
00:32:12,375 --> 00:32:13,458
Sono molto brutti.
432
00:32:15,166 --> 00:32:18,250
Dovresti metterne un paio grande,
tartarugato.
433
00:32:19,541 --> 00:32:21,083
Saresti molto più bello.
434
00:32:22,375 --> 00:32:24,791
- Ahi!
- Scusa, sono molto maldestro.
435
00:32:24,875 --> 00:32:26,000
Mi dispiace.
436
00:32:26,083 --> 00:32:29,000
- No, non così. Peggiori le cose.
- Scusami tanto.
437
00:32:29,083 --> 00:32:31,041
- Vado in bagno.
- È per il personale.
438
00:32:31,125 --> 00:32:33,000
- Ma hai la chiave?
- Sì.
439
00:32:33,083 --> 00:32:35,458
- Per favore. È un momento.
- Sì.
440
00:32:43,166 --> 00:32:45,041
- Tieni.
- Grazie. Torno subito.
441
00:32:45,125 --> 00:32:45,958
Sì.
442
00:33:46,833 --> 00:33:50,708
Mi scusi, dev'esserci una perdita.
Il corridoio è pieno d'acqua.
443
00:33:52,708 --> 00:33:53,666
Grazie.
444
00:33:59,791 --> 00:34:00,875
Cazzo!
445
00:34:01,416 --> 00:34:02,708
Portate uno straccio!
446
00:34:20,458 --> 00:34:21,666
PERMESSI
447
00:34:22,750 --> 00:34:25,791
GENNAIO 1978, APRILE 1978, MAGGIO 1978
448
00:34:25,875 --> 00:34:28,750
OTTOBRE 1978, NOVEMBRE 1978
449
00:34:36,500 --> 00:34:39,458
PERMESSI USCITE
24.11.1978 GUARDIA: J.M. RODRÍGUEZ
450
00:34:46,291 --> 00:34:47,625
PIANO DI EVACUAZIONE
451
00:35:08,041 --> 00:35:12,833
Sarete scortati alle vostre celle
e resterete lì fino a nuovo ordine.
452
00:35:12,916 --> 00:35:15,833
Tranne quelli che sono su questa lista
453
00:35:16,500 --> 00:35:18,416
e che ora nominerò.
454
00:35:22,583 --> 00:35:24,791
Una sciocchezza e dormirete nella gabbia.
455
00:35:28,125 --> 00:35:29,416
David Cobas.
456
00:35:30,208 --> 00:35:32,541
David Cobas! Al suo servizio.
457
00:35:33,166 --> 00:35:34,666
Joaquín Palacio.
458
00:35:34,750 --> 00:35:36,291
Porca puttana!
459
00:35:36,375 --> 00:35:38,791
Ne ho pieni i coglioni. Assassini!
460
00:35:38,875 --> 00:35:41,208
- David Cobas.
- Ne ho pieni i coglioni.
461
00:35:41,291 --> 00:35:42,375
Álvaro Sanjuán.
462
00:35:43,208 --> 00:35:46,708
Assassini.
Ne ho pieni i coglioni. Assassini!
463
00:35:46,791 --> 00:35:48,750
Ignacio Urquieta.
464
00:35:52,958 --> 00:35:54,500
Ignacio Urquieta.
465
00:36:06,333 --> 00:36:08,041
Ehi, Ignacio!
466
00:36:08,125 --> 00:36:09,666
- State giù!
- Assassini!
467
00:36:09,750 --> 00:36:11,666
Fermo. Scendi!
468
00:36:12,208 --> 00:36:15,500
- Scendi di lì!
- Lasciatemi. Non mi toccate!
469
00:36:16,625 --> 00:36:17,750
Scendi!
470
00:36:18,833 --> 00:36:19,708
Spostatevi!
471
00:36:20,333 --> 00:36:21,708
Guardami! Fermi!
472
00:36:21,791 --> 00:36:24,666
Guardami! Tranquillo.
473
00:36:25,250 --> 00:36:27,833
Guardami, Ignacio.
474
00:36:28,333 --> 00:36:29,875
Molto bene. Ecco fatto.
475
00:36:30,583 --> 00:36:33,000
Bene.
476
00:36:38,083 --> 00:36:43,208
Sono il medico legale. Mi aspettano
per rimuovere il cadavere.
477
00:36:44,000 --> 00:36:47,375
Non vi avevano detto che sarei venuta?
Sono il medico legale!
478
00:36:57,583 --> 00:37:00,875
Lei è uno dei pochi pazienti
che può avere un accendino.
479
00:37:01,375 --> 00:37:02,208
Allora?
480
00:37:02,291 --> 00:37:05,291
Ha usato quell'accendino
per dare fuoco al laboratorio?
481
00:37:05,375 --> 00:37:07,500
Sapeva che avrebbero cercato di spegnerlo.
482
00:37:07,583 --> 00:37:09,416
Sta commettendo un errore.
483
00:37:09,500 --> 00:37:12,166
Allora come spiega
il sangue sulle sue mani?
484
00:37:12,250 --> 00:37:15,708
Quando ho visto cos'era successo,
ho cercato di salvare il ragazzo,
485
00:37:15,791 --> 00:37:16,708
ma era tardi.
486
00:37:16,833 --> 00:37:18,625
Giuro che non l'ho ucciso.
487
00:37:19,125 --> 00:37:22,875
Il segretario giudiziario
e il medico legale sono arrivati.
488
00:37:22,958 --> 00:37:25,791
- Mi interrompi per questo?
- Non è Lucía. È un'altra.
489
00:37:25,875 --> 00:37:29,208
Non importa, basta
che faccia il suo lavoro e in fretta.
490
00:37:32,833 --> 00:37:35,250
Potete procedere a rimuovere il cadavere.
491
00:37:35,333 --> 00:37:36,291
Perfetto.
492
00:38:21,541 --> 00:38:26,541
Anche se molti di voi
sono come degli alberelli,
493
00:38:26,625 --> 00:38:29,208
capaci solo di vegetare,
494
00:38:29,291 --> 00:38:33,666
dovete sapere che Dio
ha un posto anche per voi
495
00:38:33,750 --> 00:38:35,750
nel Regno dei Cieli.
496
00:38:35,833 --> 00:38:39,041
Egli ama le vostre tare,
497
00:38:39,125 --> 00:38:43,875
e la vostra sofferenza vi rende
più degni della Sua misericordia.
498
00:38:44,666 --> 00:38:48,250
Fratelli, potete andare in pace.
499
00:39:03,750 --> 00:39:04,583
Ciao.
500
00:39:05,916 --> 00:39:07,166
So chi sei.
501
00:39:15,500 --> 00:39:16,500
Ehi!
502
00:39:25,708 --> 00:39:27,416
Calmati, Rómulo.
503
00:39:43,125 --> 00:39:44,500
Da quanto tempo.
504
00:39:45,250 --> 00:39:48,208
Arellano mi ha tenuta impegnata
con un sacco di test.
505
00:39:48,875 --> 00:39:52,750
Oh, mi dispiace.
Arellano è la noia fatta uomo.
506
00:39:52,833 --> 00:39:53,666
Ne vuoi una?
507
00:39:55,541 --> 00:39:58,875
Ignacio, qualche mese fa
hai avuto un permesso di uscita.
508
00:39:59,625 --> 00:40:01,625
Il 24 novembre. Ricordi?
509
00:40:02,500 --> 00:40:06,750
Mi lasciano andare in città
quando viene mia sorella. Come lo sai?
510
00:40:11,583 --> 00:40:14,083
ASSASSINO: LO HAI UCCISO TU, NON IO
511
00:40:14,166 --> 00:40:15,250
L'hai mandato tu?
512
00:40:16,833 --> 00:40:17,833
Di che si tratta?
513
00:40:18,583 --> 00:40:20,333
Conoscevi Damián García del Olmo?
514
00:40:23,208 --> 00:40:25,250
Era ricoverato nel blocco tre.
515
00:40:25,333 --> 00:40:27,125
- Sto parlando con te.
- Devo andare.
516
00:40:27,208 --> 00:40:28,166
Ignacio.
517
00:40:28,250 --> 00:40:30,666
Il 24 novembre
l'hanno inviato a suo padre.
518
00:40:30,750 --> 00:40:33,416
È la grafia di una persona schizofrenica.
519
00:40:33,500 --> 00:40:36,208
Tu perché sei qui? Sto parlando con te.
520
00:40:36,291 --> 00:40:38,833
L'ha scritto uno schizofrenico.
Tu perché sei qui?
521
00:40:38,916 --> 00:40:43,041
- Non capisci. Devo andare.
- No, non te ne vai. Ignacio!
522
00:40:43,541 --> 00:40:44,625
Ignacio, fermati!
523
00:40:45,125 --> 00:40:46,250
Vieni qua!
524
00:40:47,500 --> 00:40:48,333
Fermati!
525
00:40:48,833 --> 00:40:51,250
Cos'hai? Ignacio, alzati.
526
00:40:51,875 --> 00:40:53,541
Che cos'hai? Ignacio!
527
00:40:54,041 --> 00:40:55,833
Ehi! Che ti succede?
528
00:40:56,333 --> 00:40:57,958
Aiuto! Che cos'ha?
529
00:40:58,041 --> 00:41:00,708
Aiuto! Vieni qui! Ignacio, che cos'hai?
530
00:41:00,791 --> 00:41:05,458
Guardami. Va tutto bene. Tranquillo.
531
00:41:05,541 --> 00:41:08,416
Aiuto, per favore!
Ignacio, che cos'hai? Ignacio!
532
00:41:08,500 --> 00:41:11,250
Che cos'ha? Aiuto, per favore!
533
00:41:11,333 --> 00:41:14,208
Non lo sai? L'acqua gli fa male!
534
00:41:14,291 --> 00:41:16,500
Come il prezzemolo ai pappagalli.
535
00:41:16,583 --> 00:41:18,250
Cosa?
536
00:41:19,166 --> 00:41:20,458
Ignacio!
537
00:41:21,041 --> 00:41:22,666
Aiuto!
538
00:41:22,750 --> 00:41:25,875
Dove vai? Lo lasci qui per terra?
539
00:41:52,041 --> 00:41:56,375
Commissario, il medico legale
chiede di eseguire un'autopsia d'urgenza.
540
00:41:56,458 --> 00:41:59,125
Ma di che parli? Il caso è quasi chiuso.
541
00:41:59,208 --> 00:42:01,875
Deve solo confessare
e ce ne andiamo a casa.
542
00:42:01,958 --> 00:42:05,000
È innocente.
Non può essersi avvicinato all'arma.
543
00:42:05,083 --> 00:42:07,666
- Come fai a saperlo?
- Dalla cartella medica.
544
00:42:07,750 --> 00:42:10,041
L'ha chiesta il medico legale.
545
00:42:10,125 --> 00:42:12,541
Il sospettato
soffre di una fobia dell'acqua.
546
00:42:12,625 --> 00:42:13,958
È la verità?
547
00:42:14,041 --> 00:42:15,375
Temo di sì.
548
00:42:22,125 --> 00:42:23,750
Questo è uno sproposito.
549
00:42:32,625 --> 00:42:34,583
Cosa diavolo sta cercando?
550
00:42:35,291 --> 00:42:38,041
Non serve Einstein per sapere com'è morto.
551
00:42:39,208 --> 00:42:42,166
Dice che ha diverse ossa rotte.
Forse è importante.
552
00:42:43,041 --> 00:42:44,875
Queste novelline, Soto…
553
00:42:44,958 --> 00:42:47,333
Arrivano con l'aria da saputelle,
554
00:42:48,041 --> 00:42:49,625
ma danno solo fastidio.
555
00:42:58,208 --> 00:42:59,333
Questa è l'ultima.
556
00:42:59,416 --> 00:43:02,625
Anche il giardino sul retro è vuoto.
Sono tutti dentro.
557
00:43:04,250 --> 00:43:05,875
Asciugala e portala alla conta.
558
00:43:05,958 --> 00:43:08,041
AREA RISERVATA
559
00:43:13,208 --> 00:43:14,583
Hai già la conta?
560
00:43:21,208 --> 00:43:22,375
Cazzo.
561
00:43:25,625 --> 00:43:26,541
- Su.
- Per favore.
562
00:43:26,625 --> 00:43:29,208
Riprendiamo gli interrogatori e finiamola.
563
00:43:29,291 --> 00:43:31,541
La lista dei sospettati è scesa a 15.
564
00:43:31,625 --> 00:43:35,125
- Bene. Mandateli uno per uno.
- Che succede laggiù?
565
00:43:35,208 --> 00:43:38,166
Samuel, li abbiamo contati
e non ci sono tutti.
566
00:43:38,250 --> 00:43:41,750
Ci sono 138 celle vuote,
ma solo 137 pazienti.
567
00:43:41,833 --> 00:43:42,958
Chi manca?
568
00:43:44,583 --> 00:43:47,125
Dobbiamo isolare i pazienti nelle celle…
569
00:43:47,208 --> 00:43:51,500
Non possiamo rischiare una fuga così
pericolosa. È colpa tua. Rimedia. Vai.
570
00:43:56,375 --> 00:43:58,250
È il paziente che manca.
571
00:44:01,375 --> 00:44:02,833
Si chiama idrofobia.
572
00:44:03,958 --> 00:44:05,125
Quello che ho.
573
00:44:06,250 --> 00:44:09,458
Ce l'ho sin da bambino. Nessuno sa perché.
574
00:44:10,541 --> 00:44:12,625
Non posso nemmeno guardare l'acqua,
575
00:44:14,291 --> 00:44:16,458
figuriamoci toccarla.
576
00:44:18,333 --> 00:44:19,208
Beh,
577
00:44:19,708 --> 00:44:22,083
ora conosci il mio segreto.
578
00:44:22,166 --> 00:44:24,291
- Sì.
- Mi dici il tuo?
579
00:44:26,250 --> 00:44:27,333
Non sono pazza.
580
00:44:28,291 --> 00:44:32,166
- Pensavo ti fidassi di me.
- Fingo di essere paranoica.
581
00:44:32,250 --> 00:44:35,916
Sono qui per indagare su un crimine.
Sono una detective.
582
00:44:36,625 --> 00:44:40,125
Gesù. Questa è nuova.
583
00:44:41,416 --> 00:44:42,750
Ti sto dicendo la verità.
584
00:44:43,500 --> 00:44:44,958
Stai peggio di me.
585
00:44:46,208 --> 00:44:48,916
Sto indagando sulla morte
di Damián García del Olmo.
586
00:44:49,958 --> 00:44:52,208
È stato ricoverato qui più di un anno fa.
587
00:44:52,291 --> 00:44:54,166
Hanno detto che si è suicidato,
588
00:44:54,958 --> 00:44:56,666
ma le cose non quadrano.
589
00:44:57,208 --> 00:44:58,750
Credi che sia stato ucciso?
590
00:44:58,833 --> 00:45:02,166
La mia teoria è che sia stato
un ex paziente del padre,
591
00:45:02,250 --> 00:45:04,250
che si è vendicato nel peggiore dei modi.
592
00:45:05,208 --> 00:45:08,041
Allora con me sei tranquilla.
Non lo conosco affatto.
593
00:45:10,458 --> 00:45:14,000
Chi l'ha ucciso era schizofrenico.
Ora so che tu non lo sei.
594
00:45:14,083 --> 00:45:16,458
Ma dev'essere qualcuno molto intelligente.
595
00:45:16,541 --> 00:45:19,125
Beh, questo mi esclude del tutto.
596
00:45:21,625 --> 00:45:23,541
Ha saputo coprire le sue tracce
597
00:45:24,416 --> 00:45:27,291
e far credere a tutti
che Damián si fosse suicidato.
598
00:45:27,791 --> 00:45:30,666
- Anche ai medici?
- È quello che pensa il dottor Alvar.
599
00:45:30,750 --> 00:45:33,000
È l'unico che sa cosa faccio qui.
600
00:45:33,083 --> 00:45:36,250
Ti permette di curiosare
nelle fogne del suo tempio?
601
00:45:36,875 --> 00:45:39,208
È un caro amico del padre del ragazzo.
602
00:45:41,708 --> 00:45:43,083
Cosa sai di Damián?
603
00:45:43,875 --> 00:45:46,125
Soffriva di una forma di schizofrenia.
604
00:45:47,458 --> 00:45:51,041
Aveva le allucinazioni,
sentiva delle voci, cose del genere.
605
00:45:51,958 --> 00:45:56,583
Gli facevano l'elettroshock
e terapie a base di insulina.
606
00:45:57,166 --> 00:45:59,500
Dicono che funzioni sui pazienti violenti.
607
00:46:00,291 --> 00:46:01,291
Damián era violento?
608
00:46:01,750 --> 00:46:03,625
Litigava sempre.
609
00:46:04,583 --> 00:46:06,458
Soprattutto con Luis Ojeda.
610
00:46:07,750 --> 00:46:08,875
Chi è Luis Ojeda?
611
00:46:08,958 --> 00:46:10,875
Il tuo ammiratore segreto.
612
00:46:12,083 --> 00:46:12,916
Lo gnomo.
613
00:46:19,125 --> 00:46:20,125
Cosa c'è?
614
00:46:21,458 --> 00:46:25,166
La notte in cui Damián è morto,
è scomparso.
615
00:46:26,375 --> 00:46:27,416
è scomparso.
616
00:46:28,708 --> 00:46:30,041
Scomparso?
617
00:46:30,916 --> 00:46:31,916
Come è possibile?
618
00:46:32,000 --> 00:46:34,958
Da quando il direttore
ci ha dato libertà di movimento,
619
00:46:35,916 --> 00:46:40,125
alcuni si nascondono nel bosco
finché non vengono catturati.
620
00:46:42,000 --> 00:46:45,500
Mi pare di ricordare
che Ojeda lo fece quel giorno.
621
00:46:59,750 --> 00:47:01,666
Stai bene? Ti ha fatto del male?
622
00:47:01,750 --> 00:47:05,625
Dov'è lo gnomo? Dov'è? Sì, dove…
623
00:47:05,708 --> 00:47:09,541
Calma. Dov'è andato? Dov'è…
624
00:47:17,125 --> 00:47:18,583
Non è stato fortunato?
625
00:47:19,083 --> 00:47:22,041
No. Hanno tutti un alibi.
626
00:47:22,541 --> 00:47:25,333
O non possono commettere
un crimine così elaborato.
627
00:47:28,541 --> 00:47:31,000
Non avete ancora trovato
il paziente che è fuggito?
628
00:47:31,083 --> 00:47:32,333
No.
629
00:47:32,416 --> 00:47:37,333
Commissario, possiamo parlare
un momento da soli? Nel mio ufficio.
630
00:47:49,500 --> 00:47:53,791
Mi spiace di avervi coinvolto in qualcosa
che avremmo potuto risolvere da soli.
631
00:47:54,375 --> 00:47:56,708
Ma lo sa, i nuovi protocolli…
632
00:47:57,625 --> 00:48:00,416
Ci sono troppi cambiamenti nel Paese,
ultimamente.
633
00:48:00,500 --> 00:48:03,875
Possiamo comunque evitare
inutili inconvenienti.
634
00:48:04,583 --> 00:48:07,083
Non voglio nemmeno immaginare
cosa accadrà.
635
00:48:07,583 --> 00:48:10,000
Interrogatori, documenti, avvocati,
636
00:48:10,083 --> 00:48:12,166
telefonate di giornalisti…
637
00:48:12,250 --> 00:48:14,958
Preferirei un calcio nelle palle,
mi creda.
638
00:48:15,041 --> 00:48:16,750
Allora siamo in due.
639
00:48:20,916 --> 00:48:23,125
Mi sta proponendo qualcosa, dottore?
640
00:48:26,041 --> 00:48:28,041
A volte sogno l'ospedale.
641
00:48:31,416 --> 00:48:35,166
L'altro giorno, guardavo
le foto dei miei pazienti e pensavo…
642
00:48:35,666 --> 00:48:37,500
È credente, commissario?
643
00:48:38,125 --> 00:48:39,166
Sissignore.
644
00:48:40,000 --> 00:48:42,958
Pensavo che se Dio ci ha creati
a sua immagine e somiglianza,
645
00:48:43,041 --> 00:48:45,583
come in una calligrafia perfetta,
646
00:48:46,375 --> 00:48:47,875
i pazienti che finiscono qui
647
00:48:47,958 --> 00:48:51,833
sono come le linee storte
di quando Dio imparò a scrivere.
648
00:48:52,625 --> 00:48:55,541
Che razza di Dio
permette una tale imperfezione?
649
00:48:56,708 --> 00:48:59,791
Sono convinto
che abbia un piano anche per loro.
650
00:49:01,791 --> 00:49:06,583
Credo che quel piano
sia riservato a me, commissario.
651
00:49:06,666 --> 00:49:08,625
Sta cercando di dirmi qualcosa?
652
00:49:08,708 --> 00:49:11,916
L'omicida è una di quelle linee storte.
653
00:49:12,791 --> 00:49:15,500
Che senso ha
iniziare questo faticoso processo
654
00:49:15,583 --> 00:49:18,833
per farlo finire di nuovo
chiuso qui dentro?
655
00:49:18,916 --> 00:49:22,708
Il paziente scomparso
potrebbe causarle problemi. È così?
656
00:49:23,416 --> 00:49:24,291
Sì.
657
00:49:25,250 --> 00:49:26,250
Forse anche a lei.
658
00:49:27,833 --> 00:49:30,666
Il segretario giudiziario
ha già avviato le pratiche.
659
00:49:30,750 --> 00:49:33,291
Di sicuro lei ha come fare.
660
00:49:34,208 --> 00:49:35,541
Lei cosa ci guadagnerebbe?
661
00:49:38,125 --> 00:49:40,958
Alcune mie riforme
vengono messe in dubbio.
662
00:49:42,375 --> 00:49:45,541
Un crimine nel mio fascicolo
non farebbe bella figura.
663
00:49:46,458 --> 00:49:47,708
"Riforme"?
664
00:49:49,375 --> 00:49:51,666
È uno di quelli
che vogliono cambiare tutto?
665
00:49:51,750 --> 00:49:55,208
Le cose davvero importanti
non cambiano mai, commissario.
666
00:49:55,291 --> 00:49:56,125
Mi scusi.
667
00:50:03,833 --> 00:50:04,666
Sì?
668
00:50:08,208 --> 00:50:09,166
Molto bene.
669
00:50:11,458 --> 00:50:12,708
È qui.
670
00:50:19,291 --> 00:50:20,625
Avete visto lo gnomo?
671
00:51:03,458 --> 00:51:04,375
Scusa.
672
00:51:05,583 --> 00:51:06,875
Stai calmo.
673
00:51:08,208 --> 00:51:09,291
Tranquillo.
674
00:51:12,625 --> 00:51:14,291
Sto cercando lo gnomo.
675
00:51:17,250 --> 00:51:18,291
L'hai visto?
676
00:51:20,791 --> 00:51:22,291
So chi sei.
677
00:51:24,333 --> 00:51:25,333
Eh?
678
00:51:26,166 --> 00:51:27,541
So chi sei.
679
00:51:28,708 --> 00:51:29,791
Chi sono?
680
00:51:30,875 --> 00:51:31,750
Vieni.
681
00:51:33,958 --> 00:51:35,458
- Vieni.
- Dove?
682
00:51:36,041 --> 00:51:37,583
A casa. Andiamo.
683
00:51:38,666 --> 00:51:41,250
- Come, "a casa"?
- Sì, andiamo.
684
00:51:41,333 --> 00:51:42,333
No, Rómulo.
685
00:51:42,416 --> 00:51:43,250
Vieni.
686
00:52:36,166 --> 00:52:39,291
Com'è bello. L'hai fatto tu?
687
00:52:40,583 --> 00:52:42,583
L'ho fatto per lei e per mio fratello.
688
00:52:43,166 --> 00:52:44,291
E per te.
689
00:52:45,333 --> 00:52:46,208
Per me?
690
00:52:47,708 --> 00:52:48,791
Perché per me?
691
00:52:49,791 --> 00:52:51,833
Perché sei la nostra mamma.
692
00:53:05,666 --> 00:53:06,708
Rómulo.
693
00:53:10,458 --> 00:53:12,416
Come lo hai capito, amore mio?
694
00:53:14,041 --> 00:53:16,416
Perché non sei malata come gli altri.
695
00:53:17,625 --> 00:53:20,083
Sei venuta per stare con noi
696
00:53:21,375 --> 00:53:23,291
e resterai per sempre.
697
00:53:24,250 --> 00:53:25,083
Vero?
698
00:53:27,541 --> 00:53:29,166
Non ci abbandonerai di nuovo.
699
00:53:30,541 --> 00:53:31,375
No.
700
00:53:34,791 --> 00:53:36,708
Non lo farei mai, tesoro.
701
00:53:39,125 --> 00:53:40,583
Hai sentito?
702
00:53:42,000 --> 00:53:43,708
Mamma resterà.
703
00:53:46,916 --> 00:53:49,125
- C'è qualcun altro con voi?
- No.
704
00:53:49,208 --> 00:53:50,708
- E tuo fratello?
- No.
705
00:53:50,791 --> 00:53:51,666
No?
706
00:53:56,208 --> 00:53:57,041
Restate qui.
707
00:54:39,250 --> 00:54:42,125
Alicia.
708
00:54:42,208 --> 00:54:43,541
Sono César.
709
00:54:49,791 --> 00:54:51,458
Cos'è successo?
710
00:54:56,500 --> 00:54:58,208
- Alicia, calma.
- E questo?
711
00:54:59,625 --> 00:55:00,833
- Smettila.
- César.
712
00:55:00,916 --> 00:55:02,333
Stai calma, per favore.
713
00:55:03,625 --> 00:55:05,125
Devi stare calma.
714
00:55:06,250 --> 00:55:07,583
Non devi farti del male.
715
00:55:07,666 --> 00:55:09,708
- Per favore.
- Ma sono legata!
716
00:55:10,625 --> 00:55:11,583
Ascolta.
717
00:55:12,583 --> 00:55:13,750
Hai ucciso un uomo.
718
00:55:15,958 --> 00:55:16,833
Come?
719
00:55:16,916 --> 00:55:19,666
Ti hanno trovata svenuta
accanto al corpo di Luis Ojeda.
720
00:55:21,875 --> 00:55:23,333
- Luis Ojeda?
- Sì.
721
00:55:23,416 --> 00:55:24,625
Lo gnomo è morto?
722
00:55:26,625 --> 00:55:28,708
Non ricordi cosa hai fatto?
723
00:55:33,791 --> 00:55:34,958
Che ho fatto io?
724
00:55:40,250 --> 00:55:41,416
No…
725
00:55:47,916 --> 00:55:51,458
Mi si è buttato addosso, mi ha aggredita.
726
00:56:00,125 --> 00:56:02,125
Mi ha…
727
00:56:03,083 --> 00:56:05,166
Mi ha aggredita, ha cercato di…
728
00:56:07,000 --> 00:56:09,083
Di violentarmi, mi…
729
00:56:20,166 --> 00:56:21,416
Toglimi questo!
730
00:56:22,625 --> 00:56:24,000
Per favore, calmati.
731
00:56:24,083 --> 00:56:25,375
- Liberami.
- Non posso.
732
00:56:25,958 --> 00:56:28,791
Non ricordo bene.
Forse c'era qualcun altro.
733
00:56:32,500 --> 00:56:35,000
È stato un incidente.
Ti prego, César. Credimi.
734
00:56:35,083 --> 00:56:36,458
- Toglimelo.
- Non posso.
735
00:56:37,208 --> 00:56:40,583
Dev'essere molto importante
ciò che riservi al dott. Alvar.
736
00:56:42,166 --> 00:56:43,458
Smettila, per favore.
737
00:56:43,541 --> 00:56:45,458
Alicia, devo chiamare la polizia.
738
00:56:45,541 --> 00:56:47,125
Nessuno chiamerà nessuno
739
00:56:47,208 --> 00:56:50,375
prima che io parli
con la paziente, dottor Arellano.
740
00:56:53,625 --> 00:56:54,458
Non…
741
00:56:55,875 --> 00:57:00,708
- Non sapevo che tornassi oggi.
- Sono tornato prima dalle vacanze
742
00:57:00,791 --> 00:57:03,666
per parlare un po' da solo con lei,
se non le spiace.
743
00:57:05,333 --> 00:57:06,250
Naturalmente.
744
00:57:20,875 --> 00:57:24,041
Sono Samuel Alvar,
il direttore di questo centro.
745
00:57:26,125 --> 00:57:27,458
Come va, Alicia?
746
00:57:28,333 --> 00:57:29,708
Come sta?
747
00:57:30,416 --> 00:57:32,541
Un po' stordita.
748
00:57:35,625 --> 00:57:38,625
Lieta di conoscerla, finalmente.
749
00:57:39,625 --> 00:57:42,416
Non sapevo
quanto avrei potuto resistere qui…
750
00:57:42,500 --> 00:57:45,166
- Mi ha messo in un bel guaio.
- Mi dispiace.
751
00:57:45,666 --> 00:57:48,583
- Luis Ojeda mi è saltato addosso e…
- Me l'hanno detto.
752
00:57:49,291 --> 00:57:52,458
Tuttavia, anche così,
uno dei miei pazienti è morto.
753
00:57:53,458 --> 00:57:54,916
Quindi la domanda è:
754
00:57:55,916 --> 00:57:57,458
cosa facciamo ora, Alicia?
755
00:57:58,916 --> 00:58:01,583
Che ne dice se prima la aggiorno…
756
00:58:02,458 --> 00:58:03,958
e poi decidiamo?
757
00:58:05,166 --> 00:58:06,000
Va bene.
758
00:58:06,958 --> 00:58:07,875
Dica pure.
759
00:58:07,958 --> 00:58:10,875
Ci sono informazioni sui pazienti
che non sono negli archivi?
760
00:58:10,958 --> 00:58:13,375
- Dovrebbe darmi l'accesso.
- "Archivi"?
761
00:58:14,125 --> 00:58:16,875
Sì. Ho preso la cartella di Damián
762
00:58:17,375 --> 00:58:20,208
e la tabella delle uscite dei pazienti,
ma non…
763
00:58:21,000 --> 00:58:25,416
non c'è niente di chiaro e non credo
che Luis Ojeda fosse in grado o…
764
00:58:25,500 --> 00:58:29,291
avesse chi lo aiutasse
a far passare un omicidio per un suicidio.
765
00:58:29,875 --> 00:58:32,250
Sono lontana dallo scoprire chi è stato.
766
00:58:32,791 --> 00:58:33,708
Fuma?
767
00:58:34,625 --> 00:58:36,625
No, mi gira la testa, grazie.
768
00:58:37,958 --> 00:58:39,166
Un suicidio?
769
00:58:40,041 --> 00:58:43,375
Lo sa, è l'ipotesi
che seguiamo io e il mio cliente.
770
00:58:46,458 --> 00:58:49,208
Il suo cliente è…?
771
00:58:50,416 --> 00:58:51,333
Cosa?
772
00:58:51,875 --> 00:58:53,375
Sa bene chi è.
773
00:58:54,500 --> 00:58:57,666
Lavoro con la mente dei miei pazienti,
774
00:58:58,250 --> 00:59:00,875
ma purtroppo non riesco ancora a leggerla.
775
00:59:00,958 --> 00:59:02,666
Sono Alice Gould.
776
00:59:04,458 --> 00:59:06,750
Alice Gould de Almenara, dottore.
777
00:59:07,250 --> 00:59:08,833
So benissimo chi è, Alicia.
778
00:59:08,916 --> 00:59:13,125
Allora ricorderà che ci siamo scambiati
delle lettere su incarico di del Olmo.
779
00:59:13,208 --> 00:59:17,666
E che mi ha inviato le indicazioni
per entrare qui fingendomi malata. O no?
780
00:59:19,208 --> 00:59:22,666
Mi ripeta quelle istruzioni.
781
00:59:22,750 --> 00:59:25,166
Non le ripeterò assolutamente nulla
782
00:59:25,250 --> 00:59:28,291
finché non mi dirà
perché mi chiede ciò che già sa.
783
00:59:30,458 --> 00:59:32,875
Beh? Perché mi guarda così?
Mi prende in giro?
784
00:59:32,958 --> 00:59:35,208
Non prendo in giro i miei pazienti.
785
00:59:35,291 --> 00:59:37,375
Pazienti? A cosa sta giocando?
786
00:59:37,958 --> 00:59:42,125
Non è un gioco,
signora Alicia de Almenara.
787
00:59:42,750 --> 00:59:46,083
Non so come sia giunta
a quelle conclusioni, ma sappia
788
00:59:46,166 --> 00:59:51,333
che lei e io non ci siamo mai
scambiati nessuna lettera.
789
00:59:51,416 --> 00:59:55,625
Che non ho mai parlato di lei
con il dottor García del Olmo.
790
00:59:55,708 --> 00:59:58,375
È una bugia! E lei lo sa!
791
00:59:58,458 --> 01:00:01,250
- I pazienti non mi parlano così.
- Non sono una paziente.
792
01:00:01,333 --> 01:00:03,875
Sono qui per motivi professionali.
Capisce?
793
01:00:03,958 --> 01:00:04,875
Temo di no.
794
01:00:04,958 --> 01:00:08,500
Beh, me ne vado
e chiederò spiegazioni al mio cliente.
795
01:00:08,583 --> 01:00:11,125
- Torni a letto.
- Gli chiederò spiegazioni.
796
01:00:11,625 --> 01:00:13,250
Non torno da nessuna parte.
797
01:00:15,708 --> 01:00:17,333
- Dammelo.
- Cosa fai?
798
01:00:24,875 --> 01:00:27,458
Heliodoro? Sei tu?
799
01:00:27,541 --> 01:00:29,916
È l'operatore.
Non c'è accesso all'esterno.
800
01:00:30,000 --> 01:00:31,875
Voglio parlare con mio marito. Ora.
801
01:00:32,916 --> 01:00:35,833
- Samuel Alvar. Mandi rinforzi.
- Perché lo fa?
802
01:00:35,916 --> 01:00:37,583
È gravemente malata.
803
01:00:37,666 --> 01:00:39,458
Resterà qui per molto tempo.
804
01:00:39,541 --> 01:00:40,791
Figlio di puttana!
805
01:00:45,208 --> 01:00:46,250
Prendetela!
806
01:00:46,916 --> 01:00:47,958
Cosa succede?
807
01:00:56,500 --> 01:00:59,750
Apra la porta, per favore!
Sono Alice Gould de Almenara!
808
01:00:59,833 --> 01:01:01,541
Sono qui contro la mia volontà.
809
01:01:02,083 --> 01:01:03,541
Apra la porta!
810
01:01:04,875 --> 01:01:06,125
Molli!
811
01:01:07,958 --> 01:01:08,833
Lasciami!
812
01:01:13,166 --> 01:01:16,750
Tienile il braccio.
813
01:01:17,291 --> 01:01:19,666
Figlio di puttana!
814
01:01:50,750 --> 01:01:52,041
Dove sono?
815
01:01:53,791 --> 01:01:55,041
In isolamento.
816
01:02:01,750 --> 01:02:03,833
Da quanto tempo sono qui?
817
01:02:06,291 --> 01:02:07,208
Da tre giorni.
818
01:02:07,291 --> 01:02:09,708
Sei stata sedata e dormi da allora.
819
01:02:09,791 --> 01:02:11,000
Voglio andare a casa.
820
01:02:11,500 --> 01:02:13,208
Mi dispiace, Alicia, non puoi.
821
01:02:14,166 --> 01:02:17,708
Dopo la tua crisi psicotica,
il dottor Alvar ti considera pericolosa.
822
01:02:17,791 --> 01:02:19,500
No, non ho avuto una crisi.
823
01:02:19,583 --> 01:02:21,500
L'hai aggredito e volevi scappare.
824
01:02:29,833 --> 01:02:30,791
Perché lo hai fatto?
825
01:02:33,541 --> 01:02:35,041
L'ho trovato nella tua cella.
826
01:02:36,333 --> 01:02:40,083
Che succede, Alicia? Dimmi che ci fai qui.
827
01:02:44,375 --> 01:02:45,208
Non sono pazza.
828
01:02:46,333 --> 01:02:47,500
Tirami fuori di qui.
829
01:02:47,583 --> 01:02:50,250
Solo la commissione medica può decidere.
830
01:02:51,458 --> 01:02:54,083
E ora non hanno motivi per riunirsi.
831
01:02:55,041 --> 01:02:56,625
A meno che tu non me ne dia uno.
832
01:02:58,875 --> 01:03:00,791
Fidati di me, per favore.
833
01:03:09,375 --> 01:03:10,916
Ho ragione di credere…
834
01:03:12,375 --> 01:03:15,666
che la morte di Damián García del Olmo
non sia stata un suicidio.
835
01:03:16,916 --> 01:03:18,875
- No. È impossibile.
- Montse…
836
01:03:22,250 --> 01:03:25,250
Volevi un motivo
per convocare la commissione.
837
01:03:26,458 --> 01:03:27,666
E te ne ho dato uno.
838
01:03:28,625 --> 01:03:30,791
Ti prego, portami da loro. Ti giuro
839
01:03:30,875 --> 01:03:32,833
che dimostrerò che è la verità.
840
01:03:39,166 --> 01:03:41,333
Prima di tutto, vorrei scusarmi.
841
01:03:42,041 --> 01:03:44,458
Non sono una persona violenta.
842
01:03:45,166 --> 01:03:48,708
Ma mi trovo in un labirinto
e dovrete aiutarmi a uscirne.
843
01:03:48,791 --> 01:03:50,125
Quale labirinto?
844
01:03:50,625 --> 01:03:52,833
Il motivo per cui sono venuta qui.
845
01:03:52,916 --> 01:03:57,208
L'unico motivo è che il dott. Donadío
come medico ha deciso di ricoverarla
846
01:03:57,291 --> 01:04:00,083
- su richiesta di suo marito.
- No. Non è così.
847
01:04:00,166 --> 01:04:02,875
Abbiamo un documento
firmato da suo marito.
848
01:04:02,958 --> 01:04:05,666
- Non sapeva cosa stesse firmando.
- Non sa che è qui?
849
01:04:05,750 --> 01:04:07,666
Pensavo di fermarmi per pochi giorni
850
01:04:07,750 --> 01:04:11,333
e gli ho detto che andavo a Buenos Aires
per indagare su un testamento.
851
01:04:11,416 --> 01:04:15,500
Non ci aveva detto questo,
ma che lui aveva cercato di avvelenarla.
852
01:04:15,583 --> 01:04:16,750
Vi ho ingannati.
853
01:04:18,041 --> 01:04:21,166
Quasi tutta la dichiarazione
al dottor Ruipérez è falsa.
854
01:04:21,875 --> 01:04:23,708
Cosa intende con "quasi"?
855
01:04:23,791 --> 01:04:26,125
Ho inventato la personalità di mio marito
856
01:04:26,625 --> 01:04:29,208
e ho simulato un disprezzo
che non proviamo.
857
01:04:29,291 --> 01:04:31,250
Ci amiamo e ci rispettiamo.
858
01:04:31,333 --> 01:04:34,500
Ha ingannato intenzionalmente
il dottor Ruipérez?
859
01:04:34,583 --> 01:04:35,583
Esatto.
860
01:04:36,166 --> 01:04:37,083
A quale scopo?
861
01:04:37,583 --> 01:04:40,041
Fingermi malata per entrare qui.
862
01:04:40,125 --> 01:04:41,541
È uno sproposito.
863
01:04:41,625 --> 01:04:45,208
No, lo è poter ingannare così facilmente
qualcuno con la sua responsabilità.
864
01:04:45,291 --> 01:04:48,375
Mi chiedo quanti altri miserabili
siano rinchiusi qui
865
01:04:48,458 --> 01:04:50,375
- per la sua incompetenza.
- Come osa?
866
01:04:50,500 --> 01:04:52,666
Dottore, per favore.
867
01:04:52,750 --> 01:04:55,875
Dovevo indagare, e il modo migliore
era farlo dall'interno.
868
01:04:55,958 --> 01:04:59,541
Sono una detective diplomata.
Questa non era una bugia.
869
01:04:59,625 --> 01:05:00,500
Ma perché?
870
01:05:01,208 --> 01:05:03,458
Non sarebbe stato più facile mentire?
871
01:05:04,041 --> 01:05:05,958
Pensavo che non mi avreste creduta
872
01:05:06,041 --> 01:05:09,166
e lo avreste considerato un altro elemento
della mia illusione.
873
01:05:10,583 --> 01:05:12,625
Chiaramente non mi sbagliavo.
874
01:05:12,708 --> 01:05:16,500
Quindi a volte mente
e a volte dice la verità.
875
01:05:16,583 --> 01:05:18,833
A lei non ho mai mentito, dottore.
876
01:05:18,916 --> 01:05:21,916
Perché a me no e al dottor Ruipérez sì?
877
01:05:22,000 --> 01:05:25,041
Gli ho mentito per entrare in ospedale.
878
01:05:25,916 --> 01:05:28,625
Con lei non ne avevo bisogno
perché ero già dentro.
879
01:05:28,708 --> 01:05:31,333
Per favore, ci parli di questa indagine.
880
01:05:31,916 --> 01:05:35,000
- Il dottor Alvar conosce i dettagli.
- Non so nulla.
881
01:05:35,083 --> 01:05:36,958
Non è vero, dottore.
882
01:05:37,833 --> 01:05:42,250
Sa bene che García del Olmo mi ha assunto
per indagare sulla morte del figlio.
883
01:05:42,333 --> 01:05:44,750
Mi ha accompagnata
il giorno del mio ricovero.
884
01:05:44,833 --> 01:05:48,833
Il giovane Damián è morto,
ma la sua morte non è un mistero.
885
01:05:48,916 --> 01:05:50,375
Si è tolto la vita.
886
01:05:50,458 --> 01:05:52,041
È la versione ufficiale.
887
01:05:52,125 --> 01:05:56,125
Ma suo padre non ci crede, come
mi disse quando ci siamo conosciuti.
888
01:06:06,208 --> 01:06:08,583
Al ballo di Capodanno al Ritz.
889
01:06:08,666 --> 01:06:10,583
Io e Heliodoro ci andiamo ogni anno.
890
01:06:15,625 --> 01:06:17,333
Lo riconobbi subito.
891
01:06:20,208 --> 01:06:23,625
Qualche settimana prima, lavoravoa un caso che mi teneva sveglia.
892
01:06:24,458 --> 01:06:26,583
Quella notte, mentre lo studiavo,
893
01:06:27,291 --> 01:06:28,416
sentii la notizia.
894
01:06:28,500 --> 01:06:32,333
Il ragazzo si era ucciso nella sua stanzaall'ospedale psichiatrico…
895
01:06:32,416 --> 01:06:33,916
La sua immagine mi colpì.
896
01:06:35,000 --> 01:06:39,000
Perché un ragazzo colto e di buonafamiglia aveva fatto una fine simile?
897
01:06:42,833 --> 01:06:46,083
Non lo sapevo, ma era un segnodi ciò che sarebbe successo.
898
01:06:46,166 --> 01:06:47,875
TRAGEDIA NELLA FAMIGLIA DEL OLMO
899
01:06:50,500 --> 01:06:52,375
Perché un dettaglio cambiò tutto.
900
01:06:54,166 --> 01:06:56,333
Mio marito conosceva il dottor del Olmo.
901
01:06:56,958 --> 01:06:57,875
Del Olmo!
902
01:06:57,958 --> 01:06:59,083
Torno subito.
903
01:07:00,250 --> 01:07:03,041
- Sei un traditore.
- Beh…
904
01:07:05,250 --> 01:07:07,666
Le posso parlare?
C'è una cosa che mi interessa.
905
01:07:08,166 --> 01:07:09,000
Alice.
906
01:07:11,916 --> 01:07:13,166
Non vi conoscete.
907
01:07:13,250 --> 01:07:16,458
Il dottor García del Olmo.
Mia moglie, Alice Gould.
908
01:07:16,541 --> 01:07:18,541
Heliodoro gli aveva parlato di me.
909
01:07:18,625 --> 01:07:21,583
Il giorno dopo mi volle nel suo ufficio.
910
01:07:21,666 --> 01:07:26,083
Il mio Damián soffriva molto,
ma non ha mai cercato di suicidarsi.
911
01:07:26,166 --> 01:07:27,250
Gli avevo promesso
912
01:07:27,333 --> 01:07:30,166
che dopo la conferenza in Messico
l'avrei portato via di lì.
913
01:07:34,166 --> 01:07:36,916
Qualche giorno dopo, ho ricevuto questo.
914
01:07:43,791 --> 01:07:46,000
ASSASSINO: LO HAI UCCISO TU, NON IO
915
01:07:46,083 --> 01:07:49,791
Qualcuno mi ha voluto ferire
togliendomi ciò che più amavo.
916
01:07:50,625 --> 01:07:52,583
Dev'essere successo qualcosa,
917
01:07:53,375 --> 01:07:55,541
ma la polizia non mi ascolta.
918
01:07:56,208 --> 01:07:57,083
Mi aiuti.
919
01:07:57,875 --> 01:07:58,708
Per favore.
920
01:08:01,291 --> 01:08:04,083
La grafia confermòche la lettera era stata scritta
921
01:08:04,166 --> 01:08:06,291
da qualcuno con schizofrenia ebefrenica,
922
01:08:08,250 --> 01:08:11,833
e inviata da Robregordodue giorni dopo la morte di Damián.
923
01:08:15,958 --> 01:08:17,625
ATLANTE GRAFICO DELLA SPAGNA
924
01:08:21,583 --> 01:08:23,500
A meno di dieci minuti da qui.
925
01:08:29,916 --> 01:08:31,541
Studiai a fondo il caso.
926
01:08:33,416 --> 01:08:36,375
Valutai l'ipotesiche un ex paziente del dottore
927
01:08:36,458 --> 01:08:39,583
volesse vendicarsi di qualcosa,ma avevo pochi elementi.
928
01:09:28,791 --> 01:09:31,708
L'autore della letteraaveva il permesso di uscire.
929
01:09:34,791 --> 01:09:37,833
Ma per accedere alla sua cartelladovevo entrare.
930
01:09:46,625 --> 01:09:48,708
Solo il direttore poteva aiutarmi.
931
01:09:48,791 --> 01:09:50,708
Samuel Alvar è un mio amico.
932
01:09:51,208 --> 01:09:54,166
L'ho raccomandato
al Ministro della Salute per il ruolo.
933
01:09:54,833 --> 01:09:56,666
L'ho chiamato, collaborerà.
934
01:09:56,750 --> 01:10:01,750
Potrai lavorare da dentro,
ma nessuno lo può sapere.
935
01:10:13,333 --> 01:10:17,791
Nella lettera, il direttoremi dava le istruzioni su come entrare,
936
01:10:17,875 --> 01:10:21,541
suggerendomi la malattia mentalepiù adatta per riuscirci.
937
01:10:22,541 --> 01:10:23,833
La paranoia.
938
01:10:32,041 --> 01:10:34,250
Non sono qui per una condanna.
939
01:10:34,333 --> 01:10:37,000
Non sono stata accusata in tribunale.
940
01:10:37,083 --> 01:10:38,125
Non sono…
941
01:10:39,833 --> 01:10:40,958
Come?
942
01:10:41,041 --> 01:10:44,708
No, sono stata rapita legalmente.
943
01:10:45,625 --> 01:10:49,750
Il passo successivo fu convincere Donadío,il nostro medico di fiducia,
944
01:10:49,833 --> 01:10:52,875
a firmare un rapportoa conferma della mia condizione.
945
01:10:54,500 --> 01:10:57,250
Nelle settimane successivealtre lettere del dott. Alvar
946
01:10:57,333 --> 01:11:00,041
mi aiutarono a dare credibilitàalla mia recita.
947
01:11:05,125 --> 01:11:06,708
Ma volli aggiungere il mio tocco.
948
01:11:10,791 --> 01:11:14,166
"Questa paziente
ha una risposta per ogni cosa,
949
01:11:14,250 --> 01:11:17,833
anche se significa mentire,
cosa per la quale ha una rara abilità."
950
01:11:18,750 --> 01:11:22,208
"La sua intelligenza è tale
che gli ingenui si ingannano facilmente,
951
01:11:22,291 --> 01:11:25,208
inclusi gli psichiatri inesperti.
952
01:11:25,750 --> 01:11:27,083
Non la sottovalutate."
953
01:11:28,166 --> 01:11:31,083
Ho scritto io la lettera
e il dottor Donadío l'ha firmata.
954
01:11:31,166 --> 01:11:33,875
La busta era chiusa.
Questo dimostra che non mento.
955
01:11:35,333 --> 01:11:37,208
La parte sugli psichiatri inesperti
956
01:11:37,708 --> 01:11:39,291
non riguardava lei, dottor Alvar.
957
01:11:39,875 --> 01:11:41,166
Non la conoscevo ancora.
958
01:11:46,458 --> 01:11:48,208
RICHIESTA DI RICOVERO VOLONTARIO
959
01:11:51,250 --> 01:11:52,791
Mancava la parte più difficile.
960
01:11:52,875 --> 01:11:57,500
Che Heliodoro firmasse la richiestaper rinchiudermi legalmente.
961
01:12:20,416 --> 01:12:23,125
La misi tra le carte della bancache doveva firmare.
962
01:12:23,208 --> 01:12:24,875
- Come stai?
- Bene, e tu?
963
01:12:25,833 --> 01:12:27,083
Che stai facendo?
964
01:12:27,166 --> 01:12:28,750
Leggo la tua rivista.
965
01:12:28,833 --> 01:12:32,000
- La mia rivista? Come mai?
- Era di sopra.
966
01:12:32,083 --> 01:12:34,166
Dobbiamo firmare alcune cose.
967
01:12:35,416 --> 01:12:38,833
Non potevo dirgli la verità,per non mettere a rischio le indagini.
968
01:12:39,541 --> 01:12:42,916
DATI DELLA PERSONA DI CONTATTO
O RAPPRESENTANTE
969
01:12:44,958 --> 01:12:46,500
- È tutto?
- È tutto.
970
01:12:46,583 --> 01:12:50,458
Due giorni dopo,dissi che dovevo partire per Buenos Aires.
971
01:12:51,333 --> 01:12:52,875
Ed è così che arrivai qui.
972
01:13:08,791 --> 01:13:10,000
Pronta?
973
01:13:10,625 --> 01:13:12,458
Scoprirò cos'è successo a suo figlio.
974
01:13:12,958 --> 01:13:13,833
Posso fumare?
975
01:13:20,000 --> 01:13:23,000
Deve dirci se ha trovato qualcosa
che dobbiamo sapere.
976
01:13:23,541 --> 01:13:25,666
Ancora niente di conclusivo.
977
01:13:25,750 --> 01:13:29,625
Forse perché non c'è niente da concludere.
Ci ha pensato?
978
01:13:29,708 --> 01:13:32,666
La corrispondenza con il dottor Alvar
è nel mio ufficio.
979
01:13:32,750 --> 01:13:35,125
Avete le chiavi all'accettazione.
980
01:13:35,208 --> 01:13:37,708
Non c'è bisogno
che dica che le lettere non esistono.
981
01:13:37,791 --> 01:13:39,875
Capisco la sua preoccupazione.
982
01:13:39,958 --> 01:13:43,750
E mi dispiace se per una piccola
imprudenza può perdere il posto.
983
01:13:43,833 --> 01:13:46,750
- O essere radiato.
- Crede che non sappia cosa fa?
984
01:13:46,833 --> 01:13:50,375
Sta cercando di dividerci,
ma non si sbagli, non sono suo nemico.
985
01:13:50,458 --> 01:13:53,416
Per farmi entrare, il direttore
ha partecipato alla falsificazione
986
01:13:53,500 --> 01:13:55,708
di documenti ufficiali della Provincia.
987
01:13:55,791 --> 01:13:58,875
Per questo finge di non sapere
di cosa parlo, vero?
988
01:13:59,583 --> 01:14:03,166
Ma la scagionerò davanti alla polizia,
se questo la preoccupa.
989
01:14:03,250 --> 01:14:06,375
Vuole che chiamiamo la polizia?
Bene, chiamiamola subito.
990
01:14:06,458 --> 01:14:09,166
Vedremo che diranno
del suo omicidio di un paziente.
991
01:14:09,250 --> 01:14:12,583
In realtà sono la vittima di un predatore
sessuale che mi ha aggredita
992
01:14:12,666 --> 01:14:16,166
perché le regole che lei ha dato al centro
lo hanno permesso.
993
01:14:16,250 --> 01:14:17,958
Lei non chiamerà la polizia
994
01:14:18,041 --> 01:14:21,666
perché non si deve sapere che i pazienti
muoiono per la sua incompetenza.
995
01:14:21,750 --> 01:14:22,625
Basta!
996
01:14:22,708 --> 01:14:24,958
Non ha certo bisogno
di una morte come questa.
997
01:14:25,041 --> 01:14:27,750
E non sarà stata l'unica morte, giusto?
998
01:14:27,833 --> 01:14:31,500
Ritengo che sia stato molte volte
responsabile della morte dei pazien…
999
01:14:31,583 --> 01:14:32,541
Basta!
1000
01:14:34,250 --> 01:14:35,541
Basta così!
1001
01:14:44,375 --> 01:14:48,291
Alicia, mi rivolgo a lei
come malata, come paziente.
1002
01:14:48,375 --> 01:14:50,500
Mi occupo di questo, della sua malattia.
1003
01:14:51,000 --> 01:14:55,083
Ma mi rivolgo a lei anche come
persona completa, per così dire.
1004
01:14:55,166 --> 01:14:56,791
E voglio che lei sappia
1005
01:14:56,875 --> 01:15:01,000
che anche se è malata,
è responsabile delle sue bugie,
1006
01:15:01,875 --> 01:15:03,333
dei suoi inganni,
1007
01:15:03,416 --> 01:15:06,208
delle sue manipolazioni consapevoli.
1008
01:15:06,291 --> 01:15:09,291
E devo avvertirla
che se non cambia atteggiamento,
1009
01:15:09,375 --> 01:15:11,666
e continua a manipolare i medici,
1010
01:15:11,750 --> 01:15:14,416
o a indagare su altri pazienti,
1011
01:15:14,500 --> 01:15:16,416
alla ricerca di un crimine mai esistito,
1012
01:15:16,500 --> 01:15:20,416
dovrò credere che anche questo
faccia parte della sua malattia.
1013
01:15:20,500 --> 01:15:22,500
E dovrò occuparmene.
1014
01:15:24,125 --> 01:15:29,291
La sua condotta è un pericolo
per lei e per gli altri pazienti.
1015
01:15:30,416 --> 01:15:32,833
Non permetterò altre morti.
1016
01:15:34,708 --> 01:15:35,583
Perché mente?
1017
01:15:37,875 --> 01:15:40,458
Perché mente, dottore?
1018
01:15:41,500 --> 01:15:42,958
Sa una cosa?
1019
01:15:43,041 --> 01:15:46,458
Prima o poi, mio marito saprà che sono qui
1020
01:15:46,541 --> 01:15:47,916
e verrà a cercarmi.
1021
01:15:48,708 --> 01:15:51,958
E i dottori Donadío e del Olmo
confermeranno la mia versione.
1022
01:15:52,791 --> 01:15:55,291
Vuole nascondere la morte di un innocente
1023
01:15:55,375 --> 01:15:57,083
e io scoprirò perché.
1024
01:16:03,666 --> 01:16:07,750
Quest'uomo è morto
per mano di una donna molto disturbata.
1025
01:16:07,833 --> 01:16:11,291
Questo, insieme ai deliri
a cui abbiamo appena assistito,
1026
01:16:11,375 --> 01:16:14,541
dimostra che Alicia de Almenara
è una seria minaccia
1027
01:16:14,625 --> 01:16:16,625
per sé e per gli altri ricoverati.
1028
01:16:16,708 --> 01:16:18,416
E dev'essere trattata come tale.
1029
01:16:18,500 --> 01:16:20,875
Non aveva mai dato il minimo problema.
1030
01:16:20,958 --> 01:16:22,541
Era felice nella sua fantasia.
1031
01:16:22,625 --> 01:16:25,041
Ma quando l'ho affrontata,
ha reagito con violenza.
1032
01:16:25,125 --> 01:16:29,041
Ha superato con successo tutti i test
eseguiti con rigore scientifico.
1033
01:16:29,125 --> 01:16:31,166
Il rigore che hai tra le gambe.
1034
01:16:31,750 --> 01:16:35,541
A me non pende niente tra le gambe,
ma dubito che sia una minaccia.
1035
01:16:37,083 --> 01:16:39,125
Sappiamo come si comportava Luis Ojeda.
1036
01:16:39,208 --> 01:16:43,291
Alicia ha agito per legittima difesa.
Sarebbe sbagliato fare una diagnosi.
1037
01:16:43,375 --> 01:16:47,416
Forse includere la morte di Ojeda
in questa decisione ci confonde.
1038
01:16:47,500 --> 01:16:49,125
La domanda è:
1039
01:16:49,208 --> 01:16:52,333
crediamo all'accusa
di aver tentato di uccidere suo marito
1040
01:16:52,416 --> 01:16:54,708
o accettiamo che se lo sia inventato
per indagare?
1041
01:16:54,791 --> 01:16:58,875
Il marito e i dottori Donadío e del Olmo
non hanno confermato nessuna versione.
1042
01:16:58,958 --> 01:16:59,916
Dovremo chiamarli.
1043
01:17:00,000 --> 01:17:05,291
Siamo cinque psichiatri e non riusciamo
a metterci d'accordo su una diagnosi
1044
01:17:05,375 --> 01:17:09,541
senza sottometterci alle richieste
narcisistiche di una paziente?
1045
01:17:09,625 --> 01:17:11,541
Perché non vuoi verificare
le informazioni?
1046
01:17:11,625 --> 01:17:14,750
E tu perché non vuoi dare
più credibilità a me che a lei?
1047
01:17:14,833 --> 01:17:17,833
Non è così,
ma non conosciamo la tua analisi.
1048
01:17:20,958 --> 01:17:25,375
Secondo me, Alicia de Almenara
argomenta con freddezza e astuzia.
1049
01:17:25,875 --> 01:17:28,500
Qualità che appartengono
a chi è capace di avvelenare.
1050
01:17:28,583 --> 01:17:31,166
Anche i libri? Che male può fare un libro?
1051
01:17:31,250 --> 01:17:33,875
- Non puoi tenere niente.
- Per favore. Uno?
1052
01:17:33,958 --> 01:17:36,750
Il paziente è patologicamente arrogante.
1053
01:17:36,833 --> 01:17:40,791
In linea con la sua intelligenza.
Si crede più colta, sensibile,
1054
01:17:40,875 --> 01:17:43,958
spirituale, distinta,
elegante e delicata degli altri,
1055
01:17:44,041 --> 01:17:47,625
e quando il suo delirio viene minacciato,
scoppia la violenza.
1056
01:17:47,708 --> 01:17:49,041
Freud era un maniaco.
1057
01:17:49,125 --> 01:17:50,500
Detesto i maniaci.
1058
01:17:51,708 --> 01:17:53,958
Semplificano una cosa
complessa come lo spirito.
1059
01:17:54,041 --> 01:17:57,333
Secondo me,
la stessa paziente ci ha rivelato,
1060
01:17:57,416 --> 01:17:59,333
con la sua magniloquenza,
1061
01:17:59,416 --> 01:18:02,666
un movente che spiegherebbe
il tentato avvelenamento del marito.
1062
01:18:02,750 --> 01:18:03,958
Quale?
1063
01:18:04,041 --> 01:18:07,708
Non sopportava l'umiliazione
che l'uomo che aveva scelto,
1064
01:18:07,791 --> 01:18:12,250
tra tutti i suoi pretendenti,
quel fantastico oggetto ornamentale,
1065
01:18:12,750 --> 01:18:15,625
non amasse lei, ma i suoi soldi.
1066
01:18:15,708 --> 01:18:17,625
Ho inventato la personalità di mio marito.
1067
01:18:17,708 --> 01:18:20,458
Ho simulato un disprezzo che non proviamo.
1068
01:18:20,541 --> 01:18:22,583
Ci amiamo e ci rispettiamo.
1069
01:18:22,666 --> 01:18:24,458
Analizziamo ciò che sappiamo,
1070
01:18:24,541 --> 01:18:28,041
prendendo per vero
il rapporto del dottor Donadío,
1071
01:18:28,125 --> 01:18:29,791
che ha firmato il suo ricovero,
1072
01:18:30,291 --> 01:18:33,625
e scopriremo
chi è davvero Alicia de Almenara.
1073
01:18:39,208 --> 01:18:40,791
Tutto iniziò un 17 ottobre.
1074
01:18:46,791 --> 01:18:49,250
Quel giorno, la paziente
si presentò a sorpresa
1075
01:18:49,333 --> 01:18:51,041
al club di polo del marito
1076
01:18:51,125 --> 01:18:53,458
per pranzare con lui dopo la partita.
1077
01:18:55,500 --> 01:18:59,125
Quando lui arrivò al tavolo,lei aveva già preparato tutto.
1078
01:18:59,208 --> 01:19:00,750
- Ho ordinato.
- Grazie.
1079
01:19:00,833 --> 01:19:02,666
- Bloody Mary.
- Lo adoro.
1080
01:19:05,583 --> 01:19:09,458
Ore dopo, mentre giocavauna delle sue solite partite a poker,
1081
01:19:09,541 --> 01:19:11,541
iniziò a sentirsi male.
1082
01:19:12,041 --> 01:19:13,541
Scusate.
1083
01:19:18,708 --> 01:19:21,083
Il 20 novembre, un mese dopo,
1084
01:19:21,166 --> 01:19:25,541
senza una spiegazione medicasulle cause di questo pericoloso disturbo…
1085
01:19:25,625 --> 01:19:27,250
- Com'è andata?
- Molto bene.
1086
01:19:27,333 --> 01:19:28,958
- Un bell'allenamento.
- Bene.
1087
01:19:29,041 --> 01:19:33,291
…il signor Almenara avvertìgli stessi sintomi dopo aver cenato.
1088
01:19:33,375 --> 01:19:34,500
Tesoro, non ceni?
1089
01:19:35,666 --> 01:19:37,333
No. Non ho fame.
1090
01:19:41,125 --> 01:19:42,958
E si abbandonò al suo delirio.
1091
01:19:43,833 --> 01:19:46,000
Un delirio tanto gioioso quanto doloroso.
1092
01:20:20,250 --> 01:20:21,333
Alice.
1093
01:20:24,416 --> 01:20:25,625
Alice!
1094
01:20:38,291 --> 01:20:39,375
Alice!
1095
01:20:42,291 --> 01:20:43,208
Alice!
1096
01:22:08,208 --> 01:22:11,833
Quando il dottor Donadío si presentò,allarmato dalla chiamata,
1097
01:22:11,916 --> 01:22:14,166
notò gravi sintomi di avvelenamento.
1098
01:22:17,583 --> 01:22:19,333
Allora non disse nulla,
1099
01:22:19,416 --> 01:22:22,750
ma nel profondoiniziò a nutrire un terribile sospetto.
1100
01:22:25,916 --> 01:22:29,583
Ricordò che sua moglieaveva allontanato la cuoca
1101
01:22:29,666 --> 01:22:31,333
alcune ore prima della cena.
1102
01:22:49,833 --> 01:22:51,916
Sul momento non aveva dato peso alla cosa,
1103
01:22:52,416 --> 01:22:55,458
ma quando si sentì meglio,volle levarsi il dubbio
1104
01:22:55,541 --> 01:22:57,500
e decise di agire.
1105
01:23:40,375 --> 01:23:41,541
Cara.
1106
01:23:44,375 --> 01:23:45,375
Tutto ok?
1107
01:23:46,541 --> 01:23:47,500
Sì.
1108
01:24:21,541 --> 01:24:25,791
Quella notte, il signor Almenaravide confermare i suoi peggiori timori.
1109
01:24:38,791 --> 01:24:42,583
Non voleva coinvolgere la polizia,così chiamò il dottor Donadío,
1110
01:24:42,666 --> 01:24:44,875
che le salvò la vitacon una lavanda gastrica.
1111
01:24:55,750 --> 01:24:57,250
È questo, Enrique.
1112
01:24:57,333 --> 01:24:59,833
L'ho trovato in cucina.
Se lo vuoi analizzare…
1113
01:25:00,416 --> 01:25:03,625
La mia teoria è che la pazienteseppe di essere stata scoperta
1114
01:25:03,708 --> 01:25:06,416
e che probabilmentesarebbe stata ricoverata.
1115
01:25:10,416 --> 01:25:14,083
Il suo subconscio sapevaciò che aveva fatto e che andava punita,
1116
01:25:14,166 --> 01:25:17,166
ma il suo conscio non lo poteva sopportaree lo nascose.
1117
01:25:17,250 --> 01:25:19,791
E iniziò a distorcere la realtà.
1118
01:25:24,250 --> 01:25:25,916
La sua mente crollò.
1119
01:25:32,208 --> 01:25:34,541
Quindi creò una storia
per il suo ricovero,
1120
01:25:34,625 --> 01:25:36,125
non come malata,
1121
01:25:36,625 --> 01:25:40,708
ma come investigatrice privata
con un obiettivo molto onorevole:
1122
01:25:40,791 --> 01:25:41,750
risolvere un crimine.
1123
01:25:42,333 --> 01:25:45,750
Questo è il suo vero delirio,
il personaggio che ha creato.
1124
01:25:46,458 --> 01:25:50,541
Perché, sapete che malattia
ha scelto di rappresentare?
1125
01:25:53,583 --> 01:25:54,583
Quella di cui soffre.
1126
01:25:54,666 --> 01:25:58,583
Un caso combinato
di paranoia e simulazione.
1127
01:25:58,666 --> 01:26:02,458
La paziente continuerà ad assumere
i farmaci antipsicotici.
1128
01:26:02,541 --> 01:26:05,208
Grazie, ma insisto
che ci servono altre prove.
1129
01:26:05,291 --> 01:26:08,583
Potremmo trattenere
una persona sana contro la sua volontà.
1130
01:26:08,666 --> 01:26:11,958
Se Alicia dice la verità,
quel rapporto è inutile.
1131
01:26:12,041 --> 01:26:16,708
Penso anch'io che dobbiamo contattare
il signor Almenara, Donadío e del Olmo.
1132
01:26:17,875 --> 01:26:20,541
Questo, o la polizia, Samuel. Decidi tu.
1133
01:26:24,291 --> 01:26:26,833
Scusate, un paziente
vuole parlare con voi.
1134
01:26:27,500 --> 01:26:29,875
Dice di aver assistito
alla morte di Luis Ojeda.
1135
01:26:30,583 --> 01:26:33,125
Come vi ho detto in privato
pochi giorni fa,
1136
01:26:33,208 --> 01:26:35,083
il giorno in cui è successo,
1137
01:26:35,166 --> 01:26:39,416
ero nell'unità di recupero
perché avevo avuto un attacco.
1138
01:26:40,250 --> 01:26:42,541
Quando ne uscii, andai a cercare Alicia.
1139
01:26:43,041 --> 01:26:43,875
Perché?
1140
01:26:44,625 --> 01:26:46,291
Ero preoccupato per lei.
1141
01:26:47,000 --> 01:26:49,458
Mi aveva raccontato
un'assurdità su un'indagine.
1142
01:26:49,541 --> 01:26:50,375
Ignacio…
1143
01:26:50,458 --> 01:26:52,291
La prego, Alicia. Lo lasci continuare.
1144
01:26:55,916 --> 01:26:59,250
Mi dissero che era andata nel bosco
per parlare con Ojeda.
1145
01:26:59,958 --> 01:27:01,666
Decisi di andare a cercarla.
1146
01:27:01,750 --> 01:27:03,250
Si era interessata a lui
1147
01:27:03,333 --> 01:27:06,250
perché le avevo detto
che a volte litigava con Damián.
1148
01:27:06,750 --> 01:27:10,250
Quando la trovai,
Ojeda stava cercando di violentarla.
1149
01:27:11,000 --> 01:27:12,250
Stavo per intervenire,
1150
01:27:13,000 --> 01:27:14,958
ma, vedendomi, si alzò per scappare
1151
01:27:15,041 --> 01:27:17,791
e per sua sfortuna
cadde e si ruppe la testa.
1152
01:27:18,333 --> 01:27:19,625
Andai a chiedere aiuto,
1153
01:27:20,166 --> 01:27:22,125
ma qualcuno li trovò prima,
1154
01:27:22,208 --> 01:27:23,666
sbagliando conclusione.
1155
01:27:26,291 --> 01:27:27,416
È la verità?
1156
01:27:29,416 --> 01:27:30,291
Sì.
1157
01:27:31,541 --> 01:27:33,458
Per quanto mi ricordo, sì.
1158
01:27:34,083 --> 01:27:35,666
Beh, caso risolto.
1159
01:27:37,166 --> 01:27:41,000
Includeremo la dichiarazione nel rapporto
1160
01:27:41,541 --> 01:27:45,416
e l'intervento della polizia
non sarà necessario.
1161
01:27:45,500 --> 01:27:46,791
Grazie, Ignacio.
1162
01:27:49,208 --> 01:27:50,541
Ora, se non ti spiace,
1163
01:27:50,625 --> 01:27:53,333
dobbiamo parlare
di una questione privata con Alicia.
1164
01:28:04,166 --> 01:28:05,125
Buon pomeriggio.
1165
01:28:06,375 --> 01:28:07,541
Sono Alicia Gould.
1166
01:28:08,291 --> 01:28:10,958
È stato aggiornato sulla mia situazione?
1167
01:28:12,208 --> 01:28:14,208
Avete già parlato con Heliodoro?
1168
01:28:14,291 --> 01:28:17,666
Abbiamo chiamato a casa tua,
ma tuo marito è irreperibile.
1169
01:28:17,750 --> 01:28:20,541
Ho sbagliato a dirgli
che ero a Buenos Aires.
1170
01:28:21,625 --> 01:28:23,458
Mi starà cercando lì, poverino.
1171
01:28:23,541 --> 01:28:27,458
In tal caso, avrebbe dovuto contattare
l'ambasciata o la polizia.
1172
01:28:28,375 --> 01:28:29,666
Cosa stai insinuando?
1173
01:28:30,166 --> 01:28:31,333
Non è strano?
1174
01:28:32,041 --> 01:28:36,208
A meno che la paziente non abbia raggiunto
il suo scopo prima di entrare qui
1175
01:28:36,916 --> 01:28:39,833
e il marito non risponda al telefono
perché è morto.
1176
01:28:42,833 --> 01:28:47,541
Non troverete nessun cadavere
a casa mia, d'accordo?
1177
01:28:49,208 --> 01:28:50,833
Perché non controllate?
1178
01:28:50,916 --> 01:28:54,541
Andate. O meglio ancora,
chiamate Donadío, che ci vada lui.
1179
01:28:54,625 --> 01:28:57,083
Così finalmente chiarirà questo malinteso.
1180
01:28:57,166 --> 01:28:59,916
- Donadío è a un congresso a Zurigo.
- Zurigo?
1181
01:29:00,000 --> 01:29:04,041
L'abbiamo avvisato via telegramma,
ma… non ha dato segni di vita.
1182
01:29:04,541 --> 01:29:08,708
Solo il dottor García del Olmo
può confermare o smentire la tua versione.
1183
01:29:08,791 --> 01:29:10,333
Che aspettate a farlo venire?
1184
01:29:11,791 --> 01:29:13,958
Fatelo venire qui, per favore.
1185
01:29:16,000 --> 01:29:17,166
Alicia…
1186
01:29:17,250 --> 01:29:21,875
quando ha visto il signore
che ascoltava il racconto di Urquieta,
1187
01:29:22,708 --> 01:29:24,083
lo ha creduto un poliziotto.
1188
01:29:25,708 --> 01:29:27,625
Niente è più lontano dalla verità.
1189
01:29:29,791 --> 01:29:31,166
Non lo riconosce?
1190
01:29:38,125 --> 01:29:38,958
No.
1191
01:29:41,166 --> 01:29:43,541
Perché dovrei? Non l'ho mai visto prima.
1192
01:29:44,541 --> 01:29:47,125
Perché sono Raimundo García del Olmo.
1193
01:29:47,708 --> 01:29:50,458
Lei dice di essere qui per mio conto.
1194
01:30:02,666 --> 01:30:04,083
Non dice niente?
1195
01:30:04,958 --> 01:30:05,791
No.
1196
01:30:05,875 --> 01:30:08,291
Non posso.
1197
01:30:08,375 --> 01:30:11,625
Perché? Perché non può, Alicia?
1198
01:30:15,500 --> 01:30:16,625
Perché?
1199
01:30:17,250 --> 01:30:19,708
Perché non può dire niente, Alicia?
1200
01:30:22,708 --> 01:30:26,041
Perché quest'uomo
non è Raimundo García del Olmo.
1201
01:30:26,125 --> 01:30:28,291
- Cosa dici? Certo che è lui.
- No.
1202
01:30:28,916 --> 01:30:29,916
No.
1203
01:30:30,000 --> 01:30:32,416
Quest'uomo non è Raimundo García del Olmo.
1204
01:30:32,500 --> 01:30:34,708
No. Non è l'uomo che mi ha assunto.
1205
01:30:34,791 --> 01:30:37,458
Non è l'uomo che mi ha portata qui.
1206
01:30:37,541 --> 01:30:40,791
Alicia, non c'è dubbio
che sia chi dice di essere.
1207
01:30:41,375 --> 01:30:42,958
Dicci chi ti ha portato qui.
1208
01:30:43,041 --> 01:30:46,125
Te lo sto dicendo, Montse!
Raimundo García del Olmo.
1209
01:30:47,750 --> 01:30:51,000
Come sarebbe, chi mi ha portato qui?
Come sarebbe?
1210
01:30:51,625 --> 01:30:54,125
Raimundo García del Olmo,
ve lo sto dicendo.
1211
01:30:54,875 --> 01:30:58,083
Ve lo sto dicendo.
Raimundo García del Olmo.
1212
01:31:00,125 --> 01:31:02,666
Montse, ti prego. Credimi. È una trappola.
1213
01:31:02,750 --> 01:31:07,083
Cosa? No, un momento, per favore.
Non mi toccare.
1214
01:31:07,166 --> 01:31:08,250
Lasciami!
1215
01:31:09,541 --> 01:31:10,375
Montse.
1216
01:31:10,458 --> 01:31:12,166
Montse, è un errore.
1217
01:31:12,250 --> 01:31:14,750
Lasciami! Perché lo fa?
1218
01:31:15,333 --> 01:31:16,208
Figlio di puttana!
1219
01:31:16,291 --> 01:31:19,083
Lasciami!
1220
01:31:21,875 --> 01:31:23,041
Non mi toccate!
1221
01:31:25,750 --> 01:31:28,000
Figlio di puttana. Non mi toccate!
1222
01:31:34,958 --> 01:31:36,125
Montse!
1223
01:31:37,583 --> 01:31:39,875
Lasciami!
1224
01:32:16,833 --> 01:32:17,791
No.
1225
01:34:17,750 --> 01:34:18,750
Alicia.
1226
01:34:19,833 --> 01:34:20,958
Mi guardi, Alicia.
1227
01:34:23,250 --> 01:34:25,125
Non occorre che parli.
1228
01:34:25,208 --> 01:34:28,583
Se sa chi sono, batta le palpebre.
1229
01:34:32,958 --> 01:34:34,458
Chi è lei?
1230
01:34:39,625 --> 01:34:40,666
Alicia.
1231
01:34:42,291 --> 01:34:44,250
Sai chi sei, Alicia?
1232
01:35:24,750 --> 01:35:28,208
Andrà tutto bene.
Grazie per il tuo coraggio.
1233
01:35:28,708 --> 01:35:29,958
Chi sei?
1234
01:35:32,000 --> 01:35:34,166
Sono il dottor García del Olmo.
1235
01:35:34,250 --> 01:35:35,125
No.
1236
01:35:36,875 --> 01:35:39,291
Dimmi la verità. Chi sei?
1237
01:35:39,916 --> 01:35:40,958
La verità…
1238
01:35:41,625 --> 01:35:43,583
è ciò che vuoi che sia.
1239
01:38:45,250 --> 01:38:48,416
- La mia rivista! Come mai?
- Era di sopra.
1240
01:38:48,500 --> 01:38:50,708
Dobbiamo firmare alcune cose.
1241
01:38:53,041 --> 01:38:54,083
Qui?
1242
01:38:54,708 --> 01:38:55,833
Vediamo.
1243
01:38:58,916 --> 01:39:00,208
Ok, fatto.
1244
01:39:45,416 --> 01:39:47,208
Come, chi mi ha portato qui?
1245
01:39:47,291 --> 01:39:49,833
Raimundo García del Olmo,ve lo sto dicendo.
1246
01:39:52,541 --> 01:39:55,500
Ve lo sto dicendo.Raimundo García del Olmo.
1247
01:39:56,333 --> 01:39:58,041
Come, chi mi ha portato qui?
1248
01:39:58,125 --> 01:39:59,916
Raimundo García del Olmo.
1249
01:40:00,708 --> 01:40:03,250
Raimundo García del Olmo.Come, chi mi ha portato qui?
1250
01:40:03,333 --> 01:40:05,708
Sono il dottor García del Olmo.
1251
01:40:05,791 --> 01:40:08,166
Sono il dottor García del Olmo.
1252
01:40:08,250 --> 01:40:09,958
Grazie per il tuo coraggio.
1253
01:40:10,041 --> 01:40:12,166
- Chi sei?- È ciò che vuoi che sia.
1254
01:40:13,125 --> 01:40:15,416
Sono il dottor García del Olmo.
1255
01:40:16,041 --> 01:40:17,583
Andrà tutto bene.
1256
01:40:17,666 --> 01:40:19,125
Grazie per il tuo coraggio.
1257
01:40:19,208 --> 01:40:20,416
Stai peggio di me.
1258
01:40:20,500 --> 01:40:23,500
- Chi sei?- È ciò che vuoi che sia.
1259
01:40:24,000 --> 01:40:25,916
- Alice.- Grazie per il tuo coraggio.
1260
01:40:29,791 --> 01:40:31,125
Grazie per il tuo coraggio.
1261
01:40:33,583 --> 01:40:35,791
Sono il dottor García del Olmo.
1262
01:40:36,458 --> 01:40:37,750
Alice!
1263
01:40:37,833 --> 01:40:40,750
Grazie per il tuo coraggio.
1264
01:40:41,750 --> 01:40:43,791
Sono il dottor García del Olmo.
1265
01:40:44,250 --> 01:40:46,208
Grazie per il tuo coraggio.
1266
01:40:46,291 --> 01:40:47,416
Andrà tutto bene.
1267
01:40:47,500 --> 01:40:48,750
Tesoro.
1268
01:40:48,833 --> 01:40:49,875
Va tutto bene?
1269
01:40:53,416 --> 01:40:54,875
Ha aperto gli occhi.
1270
01:40:57,250 --> 01:40:58,291
Alicia…
1271
01:40:59,416 --> 01:41:00,916
Mi senti?
1272
01:41:01,000 --> 01:41:02,708
Mamma, siamo qui.
1273
01:41:04,875 --> 01:41:06,625
Alicia, ascoltami.
1274
01:41:06,708 --> 01:41:08,458
Devi resistere, d'accordo?
1275
01:41:10,875 --> 01:41:13,916
- Giuro che ti tirerò fuori di qui.
- L'avete vista.
1276
01:41:15,166 --> 01:41:17,208
Andiamo via prima che ci vedano qui.
1277
01:41:17,291 --> 01:41:18,125
No.
1278
01:41:19,791 --> 01:41:22,041
Tranquillo. Si prenderanno cura di lei.
1279
01:41:22,125 --> 01:41:23,125
Andiamo.
1280
01:41:23,208 --> 01:41:26,875
Devi stare con la tua sorellina.
Non puoi lasciarla sola.
1281
01:41:31,916 --> 01:41:33,000
Heliodoro.
1282
01:41:35,041 --> 01:41:36,541
Via, non devono vedervi.
1283
01:41:39,333 --> 01:41:41,583
- Tuo marito non è qui, Alicia.
- È stato lui.
1284
01:41:42,291 --> 01:41:43,541
È stato…
1285
01:41:45,208 --> 01:41:46,333
È stato lui.
1286
01:41:50,708 --> 01:41:52,125
Sei andato di nuovo da lei.
1287
01:41:53,625 --> 01:41:54,458
Sì.
1288
01:41:56,166 --> 01:41:58,500
- Come sta?
- Deve uscire dalla gabbia.
1289
01:41:58,583 --> 01:42:00,291
Ordini del direttore.
1290
01:42:00,375 --> 01:42:02,500
- Il trattamento è spropositato.
- Lo so.
1291
01:42:02,583 --> 01:42:04,500
Ma hai visto cos'è successo con del Olmo.
1292
01:42:05,791 --> 01:42:07,416
È chiaro che ci siamo sbagliati.
1293
01:42:09,166 --> 01:42:11,000
E se ci fosse una spiegazione?
1294
01:42:18,666 --> 01:42:20,958
Ciò che mi ero inventata si è realizzato.
1295
01:42:21,041 --> 01:42:21,875
Cosa vuoi dire?
1296
01:42:21,958 --> 01:42:24,916
Heliodoro ha pianificato tuttoper tenersi i miei soldi.
1297
01:42:25,875 --> 01:42:28,458
Solo lui poteva manipolare il giornale
1298
01:42:28,541 --> 01:42:31,291
per farmi credereche quello fosse García del Olmo.
1299
01:42:33,083 --> 01:42:35,791
E sapeva benedi star firmando il mio ricovero.
1300
01:42:37,666 --> 01:42:41,208
Solo lui poteva assumere qualcunoper fingersi del Olmo.
1301
01:42:41,291 --> 01:42:44,291
- Questo è troppo…- No, avevate ragione.
1302
01:42:44,375 --> 01:42:45,833
Nessuno ha ucciso Damián.
1303
01:42:45,916 --> 01:42:48,833
Il tuo ricovero è stato autorizzatodal consiglio provinciale.
1304
01:42:48,916 --> 01:42:50,416
È tutto in regola.
1305
01:42:50,500 --> 01:42:52,916
Deve averlo aiutato Donadío, Montse.
1306
01:42:54,250 --> 01:42:56,125
Gli avrà promesso un sacco di soldi.
1307
01:42:56,208 --> 01:42:58,458
I miei soldi. Che miserabile.
1308
01:42:58,541 --> 01:43:01,125
Di sicuro Donadío avrà ricevuto
il nostro telegramma
1309
01:43:01,208 --> 01:43:02,333
e non ci ha contattati.
1310
01:43:02,416 --> 01:43:03,750
Il piano era perfetto.
1311
01:43:03,833 --> 01:43:08,000
Rinchiudermi qui
a indagare su un caso mai accaduto,
1312
01:43:08,083 --> 01:43:10,625
sembrando una pazza agli occhi di tutti.
1313
01:43:10,708 --> 01:43:13,500
A cominciare da quelli del direttore.
1314
01:43:14,833 --> 01:43:16,125
Dobbiamo dirlo ad Alvar.
1315
01:43:16,208 --> 01:43:18,333
È una vittima di questo inganno, come te.
1316
01:43:30,041 --> 01:43:32,375
A meno che non sia coinvolto anche lui.
1317
01:43:38,291 --> 01:43:39,541
Questo è un po' troppo.
1318
01:43:39,625 --> 01:43:40,625
Dici?
1319
01:43:40,708 --> 01:43:44,291
Spiegherebbe la sua ossessione
di annullare il raziocinio di Alicia
1320
01:43:44,375 --> 01:43:46,458
con un trattamento così aggressivo.
1321
01:43:50,291 --> 01:43:52,208
Sono accuse molto gravi.
1322
01:43:52,291 --> 01:43:53,791
Puoi dimostrarlo?
1323
01:43:55,458 --> 01:43:56,750
I miei conti bancari.
1324
01:43:56,833 --> 01:44:00,583
Se i soldi non ci fossero più,
capiremmo la scomparsa di Heliodoro.
1325
01:44:01,583 --> 01:44:02,583
Chiamiamo la banca.
1326
01:44:02,666 --> 01:44:05,541
Non ce lo diranno per telefono.
Devo andarci di persona.
1327
01:44:05,625 --> 01:44:09,666
No. Ti ho fatto uscire dalla gabbia,
ma solo la commissione può dimetterti.
1328
01:44:09,750 --> 01:44:11,875
È l'unico modo, Montse.
1329
01:44:11,958 --> 01:44:15,083
Se seguiamo i soldi,
arriveremo a Donadío, Heliodoro
1330
01:44:15,166 --> 01:44:17,166
e anche Alvar, temo.
1331
01:44:17,250 --> 01:44:19,958
E se invece i soldi
non ci portassero a niente?
1332
01:44:22,625 --> 01:44:26,500
Allora perdonatemi,
perché significherebbe che sono impazzita.
1333
01:44:33,458 --> 01:44:34,375
Resta qui.
1334
01:44:34,458 --> 01:44:37,083
Non fare o dire niente
finché non torniamo, ok?
1335
01:44:38,000 --> 01:44:39,166
César, andiamo.
1336
01:45:23,250 --> 01:45:24,291
Vediamo.
1337
01:45:29,208 --> 01:45:30,041
Bene.
1338
01:45:30,541 --> 01:45:33,291
Al risveglio,
riportatelo nella sua solita cella.
1339
01:45:33,375 --> 01:45:34,208
D'accordo.
1340
01:45:35,083 --> 01:45:36,416
E chiamate la famiglia.
1341
01:45:38,541 --> 01:45:40,208
Alicia de Almenara?
1342
01:45:41,708 --> 01:45:43,583
È in sala operatoria?
1343
01:45:43,666 --> 01:45:46,750
La dottoressa Castell
le ha sospeso il trattamento.
1344
01:46:10,791 --> 01:46:14,875
POLIZIA NAZIONALE
1345
01:46:19,541 --> 01:46:22,291
Buon pomeriggio,
sono qui per una denuncia.
1346
01:46:22,375 --> 01:46:25,250
Lavoro alla clinica psichiatrica
e credo che una paziente
1347
01:46:25,333 --> 01:46:26,666
sia stata rapita legalmente.
1348
01:46:27,333 --> 01:46:28,166
Come ha detto?
1349
01:46:55,666 --> 01:46:59,125
RICEVUTA - SIG. HELIODORO DE ALMENARA
DUE MILIONI DI PESETAS
1350
01:46:59,208 --> 01:47:00,750
Che cazzo ci fai qui?
1351
01:47:04,041 --> 01:47:05,416
Cosa significa?
1352
01:47:07,041 --> 01:47:10,791
Il marito di Alicia ha pagato 20 volte
di più per il suo ingresso privato.
1353
01:47:11,541 --> 01:47:14,166
Sono un incentivo
finanziario per la clinica.
1354
01:47:14,250 --> 01:47:15,708
Un assegno col tuo nome?
1355
01:47:15,791 --> 01:47:18,500
L'ho girato al centro
non appena l'ho ricevuto.
1356
01:47:19,041 --> 01:47:20,708
È nei registri contabili.
1357
01:47:20,791 --> 01:47:21,875
È tutto chiaro.
1358
01:47:21,958 --> 01:47:24,125
Nessuno dà quella cifra per niente.
1359
01:47:24,208 --> 01:47:26,708
- Cos'hai promesso a Heliodoro?
- Niente.
1360
01:47:27,500 --> 01:47:29,833
Non ho mai parlato con il signor Almenara,
1361
01:47:29,916 --> 01:47:34,333
e se lo facessi, gli direi che
tutto ciò che ho fatto è per sua moglie.
1362
01:47:34,416 --> 01:47:37,916
Il suo ricovero ha rispettato la legge
e le indicazioni del dott. Donadío.
1363
01:47:38,000 --> 01:47:40,875
Non ci deve importare ciò che dice lei.
1364
01:47:40,958 --> 01:47:43,791
È stata ricoverata
affinché la possiamo guarire.
1365
01:47:43,875 --> 01:47:45,291
È la nostra missione.
1366
01:47:45,375 --> 01:47:48,041
E qui non c'è posto
per chi l'ha dimenticato.
1367
01:47:49,291 --> 01:47:50,458
Chiaro?
1368
01:47:51,625 --> 01:47:52,583
Dimmi dov'è.
1369
01:47:54,291 --> 01:47:55,625
Di nuovo nella sua cella.
1370
01:47:55,708 --> 01:47:56,666
Molto bene.
1371
01:47:58,125 --> 01:48:00,875
Ora prepara le tue cose. Sei licenziata.
1372
01:48:01,375 --> 01:48:03,041
Non voglio più vederti qui.
1373
01:48:12,625 --> 01:48:13,666
Trovatela.
1374
01:48:27,833 --> 01:48:31,083
Samuel Alvar.
Alicia de Almenara non è nella sua stanza.
1375
01:48:31,583 --> 01:48:32,458
No.
1376
01:48:32,958 --> 01:48:34,500
Cercherà di scappare.
1377
01:48:51,333 --> 01:48:53,250
Hai visto Alicia de Almenara?
1378
01:48:53,333 --> 01:48:55,541
Qualcuno ha visto Alicia de Almenara?
1379
01:48:55,625 --> 01:48:57,083
Hai visto Alicia de Almenara?
1380
01:48:57,666 --> 01:48:58,958
Alicia de Almenara?
1381
01:48:59,458 --> 01:49:02,583
- Ha detto che si chiama Alice Gould?
- Sì.
1382
01:49:03,250 --> 01:49:05,833
Come le ho detto,
sono uno psichiatra dell'ospedale,
1383
01:49:05,916 --> 01:49:09,416
e abbiamo motivo di credere
che sia stata rapita legalmente.
1384
01:49:09,958 --> 01:49:13,208
Deve conoscere il suo saldo bancario
per confermare i suoi sospetti.
1385
01:49:13,291 --> 01:49:16,958
Sospetti infondati.
Tutti i documenti sono in regola.
1386
01:49:17,041 --> 01:49:20,250
No, non è così.
Suo marito è scomparso da settimane.
1387
01:49:20,333 --> 01:49:23,500
Ma nessuno ne ha fatto denuncia.
Né parenti, né amici.
1388
01:49:23,583 --> 01:49:25,000
Lo sto facendo io a suo nome.
1389
01:49:25,750 --> 01:49:28,166
Può chiamare l'ospedale
per averne conferma.
1390
01:49:28,250 --> 01:49:30,333
Qualcuno ha visto Alicia de Almenara?
1391
01:49:31,416 --> 01:49:33,291
Avete visto Alicia de Almenara?
1392
01:49:33,375 --> 01:49:35,125
Alicia de Almenara?
1393
01:49:35,958 --> 01:49:38,083
Dimmi, hai visto Alicia de Almenara?
1394
01:49:38,916 --> 01:49:41,250
- Avete visto Alicia de Almenara?
- Io sì.
1395
01:49:43,875 --> 01:49:46,166
- Dove l'hai vista?
- L'ho vista.
1396
01:49:47,958 --> 01:49:50,958
- Dove?
- Nel laboratorio di giocattoli.
1397
01:49:51,041 --> 01:49:54,791
Poiché la sua paziente è incapace,
1398
01:49:54,875 --> 01:49:57,416
questa denuncia deve seguire
i canali ufficiali.
1399
01:49:57,500 --> 01:49:59,750
Non farà nulla senza il permesso di Alvar?
1400
01:50:01,000 --> 01:50:03,666
Commissario, i risultati dell'autopsia.
1401
01:50:03,750 --> 01:50:06,416
Perfetto. Il dottor Arellano
stava andando via.
1402
01:50:06,500 --> 01:50:09,625
Cosa? Scusi, commissario,
le ho detto che questo caso…
1403
01:50:09,708 --> 01:50:14,500
Il medico legale e io
abbiamo crimini reali su cui indagare.
1404
01:50:26,875 --> 01:50:29,791
È strano che un dottore
venga personalmente
1405
01:50:29,875 --> 01:50:31,583
a denunciare un fatto simile.
1406
01:50:32,083 --> 01:50:34,041
Di' a Soto di chiamare la Banca Centrale.
1407
01:50:37,541 --> 01:50:39,333
Qualcuno ha visto Alicia de Almenara?
1408
01:50:52,625 --> 01:50:53,666
Urquieta?
1409
01:50:54,833 --> 01:50:57,041
Per quanto ne so, Alicia è in gabbia.
1410
01:50:57,625 --> 01:50:59,791
L'hanno vista correre da questa parte.
1411
01:50:59,875 --> 01:51:01,625
Non si fidi delle voci.
1412
01:51:02,375 --> 01:51:04,208
C'è gente pazza qui in giro.
1413
01:51:04,791 --> 01:51:09,875
Se qualcuno cerca di aiutarla,
riceverà la sua stessa punizione.
1414
01:51:09,958 --> 01:51:11,875
Non stiamo aiutando nessuno.
1415
01:51:36,208 --> 01:51:37,500
Grazie.
1416
01:51:38,541 --> 01:51:39,958
Grazie mille, Ignacio.
1417
01:51:40,041 --> 01:51:42,250
Prego. Che succede, Alicia?
1418
01:51:42,333 --> 01:51:43,791
Devo uscire di qui.
1419
01:51:43,875 --> 01:51:46,166
Devo uscire o mi faranno fuori.
1420
01:51:46,250 --> 01:51:48,625
Per favore, ascoltatemi.
1421
01:51:48,708 --> 01:51:52,041
Devo andarmene da qui,
ma mi serve il vostro aiuto.
1422
01:51:52,125 --> 01:51:54,750
Saremmo felici di aiutarti,
ma è impossibile scappare.
1423
01:51:54,833 --> 01:51:56,291
No, ho un piano.
1424
01:51:57,166 --> 01:51:58,166
Ho un piano.
1425
01:51:58,250 --> 01:52:00,000
Ma mi dovete aiutare.
1426
01:52:01,416 --> 01:52:03,333
Sì? Davvero?
1427
01:52:04,166 --> 01:52:05,625
Posso contare su di voi?
1428
01:52:08,333 --> 01:52:09,541
Ignacio,
1429
01:52:11,083 --> 01:52:12,208
dammi l'accendino.
1430
01:52:39,666 --> 01:52:42,000
DILUENTE
1431
01:53:06,875 --> 01:53:07,833
Sì?
1432
01:53:10,958 --> 01:53:14,250
- Chi ti ha fatto entrare?
- Ho preso le chiavi in accettazione.
1433
01:53:14,750 --> 01:53:18,583
È chiaro che il marito è andato via.
La casa è vuota da tempo.
1434
01:53:20,208 --> 01:53:24,291
Alicia ha ragione,
l'hanno ingannata per farla ricoverare.
1435
01:53:25,000 --> 01:53:26,458
Torna al più presto.
1436
01:53:27,541 --> 01:53:29,666
Qui stanno succedendo molte cose.
1437
01:53:31,625 --> 01:53:32,750
Che succede?
1438
01:54:11,041 --> 01:54:14,041
ALICE GOULD
DETECTIVE PRIVATO
1439
01:54:18,666 --> 01:54:19,916
Chiedi aiuto. Corri.
1440
01:54:29,666 --> 01:54:31,166
Dai, Ignacio.
1441
01:54:56,958 --> 01:54:58,000
Urquieta!
1442
01:54:58,625 --> 01:55:01,125
Stai calmo. Chiamo il dottore.
1443
01:55:11,875 --> 01:55:14,500
Al fuoco! Andiamo. Fuori!
1444
01:55:15,375 --> 01:55:16,208
Al fuoco!
1445
01:55:17,583 --> 01:55:19,541
Su, fuori! Al fuoco!
1446
01:55:21,208 --> 01:55:23,166
- Al fuoco!
- Dove?
1447
01:55:23,250 --> 01:55:24,291
Al fuoco!
1448
01:55:24,875 --> 01:55:27,500
Al fuoco!
1449
01:55:27,583 --> 01:55:28,750
Al fuoco!
1450
01:55:28,833 --> 01:55:29,666
Al fuoco!
1451
01:55:30,458 --> 01:55:32,375
Al fuoco! Andiamo!
1452
01:55:33,583 --> 01:55:34,625
Al fuoco!
1453
01:55:35,208 --> 01:55:36,583
Andiamo! Al fuoco!
1454
01:55:36,666 --> 01:55:38,208
Dai, Remo, muoviti!
1455
01:55:38,291 --> 01:55:39,416
Forza!
1456
01:55:40,291 --> 01:55:41,250
Al fuoco!
1457
01:55:50,416 --> 01:55:53,916
Remo, stai calmo.
1458
01:55:54,000 --> 01:55:57,833
Andiamo!
1459
01:55:59,666 --> 01:56:02,166
Al fuoco! Andiamo. Uscite!
1460
01:56:08,916 --> 01:56:09,875
Fuori!
1461
01:56:13,041 --> 01:56:13,916
Uscite!
1462
01:56:14,000 --> 01:56:15,041
Al fuoco!
1463
01:56:18,375 --> 01:56:20,958
Forza, fuori! Al fuoco!
1464
01:56:21,041 --> 01:56:22,583
Al fuoco!
1465
01:56:23,833 --> 01:56:28,625
Al fuoco! Uscite! Al fuoco!
1466
01:56:29,291 --> 01:56:30,125
Al fuoco!
1467
01:56:31,791 --> 01:56:34,375
Al fuoco!
1468
01:56:41,708 --> 01:56:43,875
- Fuori di qui!
- Cosa ci fate qui?
1469
01:56:43,958 --> 01:56:46,166
Fuori! Brucerete tutti!
1470
01:58:04,541 --> 01:58:05,875
Fuori!
1471
01:58:30,666 --> 01:58:33,458
AREA RISERVATA
1472
01:59:16,375 --> 01:59:17,208
No!
1473
01:59:20,166 --> 01:59:21,250
Rómulo!
1474
01:59:22,291 --> 01:59:23,333
No!
1475
01:59:25,500 --> 01:59:26,541
Rómulo!
1476
01:59:28,208 --> 01:59:29,500
Ro…
1477
01:59:34,541 --> 01:59:35,708
Via!
1478
01:59:36,833 --> 01:59:38,000
Spostatevi!
1479
01:59:38,791 --> 01:59:39,708
Fuori!
1480
01:59:40,791 --> 01:59:41,916
Via di lì!
1481
01:59:42,958 --> 01:59:44,083
Fuori!
1482
01:59:44,791 --> 01:59:45,916
Ognuno nella sua cella!
1483
01:59:47,166 --> 01:59:48,291
Lasciatelo.
1484
01:59:49,250 --> 01:59:52,208
Fate largo! Fate passare il direttore!
1485
01:59:53,458 --> 01:59:54,708
Cosa ci fai qui?
1486
01:59:54,791 --> 01:59:58,083
Stasera ti servirà
tutto l'aiuto possibile, Samuel.
1487
02:00:04,916 --> 02:00:07,000
Ispettore Soto
e commissario Ruiz de Pablos.
1488
02:00:07,083 --> 02:00:08,916
Ci hanno chiamato per il ragazzo morto.
1489
02:00:09,000 --> 02:00:11,083
Vi accompagno alla sua cella.
1490
02:00:23,458 --> 02:00:24,666
Dove andate?
1491
02:01:27,416 --> 02:01:30,416
Scusa, mi puoi aprire?
1492
02:01:30,500 --> 02:01:31,416
Cosa?
1493
02:01:32,083 --> 02:01:33,416
Sono il medico legale.
1494
02:01:33,500 --> 02:01:38,125
Il commissario e il segretario giudiziario
mi aspettano per rimuovere il cadavere.
1495
02:01:39,458 --> 02:01:43,416
Non vi avevano detto che sarei venuta?
Sono il medico legale.
1496
02:01:43,500 --> 02:01:44,958
Sì, scusa.
1497
02:02:40,375 --> 02:02:41,541
Scusa!
1498
02:02:42,291 --> 02:02:46,500
Mi hanno detto che è nel blocco maschile,
nella cella 317.
1499
02:02:47,291 --> 02:02:49,375
Il defunto si chiama Rómulo, vero?
1500
02:02:59,708 --> 02:03:01,791
Può dirmi dov'è, per favore?
1501
02:03:08,583 --> 02:03:09,416
Arrivo!
1502
02:03:14,500 --> 02:03:17,708
L'omicida è una di quelle linee storte.
1503
02:03:17,791 --> 02:03:20,666
Che senso ha
iniziare questo faticoso processo
1504
02:03:20,750 --> 02:03:24,041
per farlo finire di nuovo
chiuso qui dentro?
1505
02:03:24,125 --> 02:03:26,083
Il paziente scomparso
1506
02:03:26,166 --> 02:03:28,166
potrebbe causarle problemi. È così?
1507
02:03:28,250 --> 02:03:29,083
Sì.
1508
02:03:30,125 --> 02:03:31,083
Forse anche a lei.
1509
02:03:35,750 --> 02:03:37,083
Mi scusi.
1510
02:03:43,666 --> 02:03:44,583
Sì?
1511
02:03:47,875 --> 02:03:48,833
Va bene.
1512
02:03:51,166 --> 02:03:52,416
È qui.
1513
02:03:57,375 --> 02:03:59,958
- Come è arrivata qui?
- Come posso saperlo?
1514
02:04:00,041 --> 02:04:02,833
- Non è una delle nostre auto.
- Lo so. Tiriamola fuori.
1515
02:04:04,208 --> 02:04:05,208
Aspetta.
1516
02:04:05,875 --> 02:04:06,750
Dai, prendila.
1517
02:04:18,875 --> 02:04:20,833
Non è una paziente né una di noi.
1518
02:04:20,916 --> 02:04:23,625
- Ma ha la nostra divisa.
- Chi cazzo è?
1519
02:04:23,708 --> 02:04:25,041
Si chiama Lucía.
1520
02:04:26,583 --> 02:04:28,083
È il nostro medico legale.
1521
02:04:31,041 --> 02:04:32,458
È lei il medico legale?
1522
02:04:56,000 --> 02:04:58,041
Arresti subito quella donna.
1523
02:05:05,500 --> 02:05:09,916
Mi dispiace di essermi spacciata
per il medico legale, ma era necessario.
1524
02:05:10,416 --> 02:05:13,375
- Lei chi è?
- Una paziente tra le più pericolose.
1525
02:05:13,458 --> 02:05:16,166
Può arrestarmi. Non opporrò resistenza.
1526
02:05:16,791 --> 02:05:18,458
Ma deve sapere una cosa importante.
1527
02:05:18,541 --> 02:05:21,791
Non le dia ascolto. È molto intelligente,
tenterà di ingannarla.
1528
02:05:21,875 --> 02:05:23,791
Per questo c'è già lei, dottore.
1529
02:05:25,125 --> 02:05:26,500
Voglio solo dire la verità,
1530
02:05:27,000 --> 02:05:31,541
per spiegare il mio comportamento di oggi
e chi è l'autore di questo crimine.
1531
02:05:32,208 --> 02:05:34,166
Sa chi ha ucciso questo ragazzo?
1532
02:05:34,791 --> 02:05:35,625
Sì.
1533
02:05:38,500 --> 02:05:41,125
E anche
chi è la responsabile dell'accaduto.
1534
02:05:42,625 --> 02:05:43,833
Io.
1535
02:06:24,166 --> 02:06:25,000
Sì?
1536
02:06:25,083 --> 02:06:26,083
Sono il medico legale.
1537
02:06:26,750 --> 02:06:27,833
Dov'è Lucía?
1538
02:06:27,916 --> 02:06:29,583
La sostituisco.
1539
02:06:29,666 --> 02:06:32,291
Procederò a ispezionare
la scena del delitto.
1540
02:06:32,375 --> 02:06:34,083
Non devo essere disturbata.
1541
02:06:34,708 --> 02:06:35,666
Va bene.
1542
02:06:52,708 --> 02:06:53,916
La prima cosa che notai,
1543
02:06:54,000 --> 02:06:56,583
oltre alle molte ferite causate dal vetro,
1544
02:06:56,666 --> 02:06:59,791
fu il torace sfondato della vittima
e diverse ossa rotte.
1545
02:07:00,583 --> 02:07:03,125
Queste ferite hanno una sola spiegazione:
1546
02:07:03,208 --> 02:07:05,583
il corpo è stato schiacciato
da un peso notevole.
1547
02:07:05,666 --> 02:07:08,291
Nella cella non c'erano oggetti simili.
1548
02:07:08,375 --> 02:07:11,041
Non si tratta di qualcosa, ma di qualcuno.
1549
02:07:13,541 --> 02:07:14,416
Vede,
1550
02:07:15,291 --> 02:07:19,166
alcune settimane fa
un paziente mi ha aggredito ed è morto.
1551
02:07:19,250 --> 02:07:21,500
Cosa? Un altro morto?
1552
02:07:24,875 --> 02:07:27,250
E lei non ha informato la polizia?
1553
02:07:27,333 --> 02:07:31,208
Uno dei pazienti che ha interrogato,
Ignacio Urquieta,
1554
02:07:31,291 --> 02:07:33,125
ha affermato che è stato un incidente.
1555
02:07:33,208 --> 02:07:35,291
Urquieta ha mentito per difendermi.
1556
02:07:36,458 --> 02:07:40,208
Dopo gli eventi di stasera, c'è solo
una teoria in grado di spiegare tutto.
1557
02:07:49,583 --> 02:07:51,500
Che la vittima mi abbia difeso
1558
02:07:52,958 --> 02:07:54,500
e l'assassino lo abbia visto.
1559
02:07:57,708 --> 02:08:01,416
Qualcuno così corpulento
da sollevare la vittima senza sforzo
1560
02:08:02,416 --> 02:08:05,125
e sfondargli
il torace con il proprio peso.
1561
02:08:05,208 --> 02:08:06,541
Rómulo!
1562
02:08:06,625 --> 02:08:08,375
Con l'accesso all'arma del delitto
1563
02:08:10,958 --> 02:08:12,625
e soprattutto con un movente.
1564
02:08:13,291 --> 02:08:14,125
Quale?
1565
02:08:14,875 --> 02:08:16,000
L'amore.
1566
02:08:18,916 --> 02:08:22,125
Niente fa impazzire gli uominipiù di un amore non corrisposto.
1567
02:08:23,166 --> 02:08:28,333
Rómulo gli aveva tolto la ragazza
che amava e l'unico amico che aveva qui.
1568
02:08:30,083 --> 02:08:31,750
E questo lo ha spinto ad agire.
1569
02:09:02,791 --> 02:09:06,708
Sulle mani potrete trovargli
dei tagli causati dal vetro.
1570
02:09:06,791 --> 02:09:08,833
Deve essersi tagliato per forza.
1571
02:09:08,916 --> 02:09:10,625
Questa teoria vi pare sensata?
1572
02:09:13,541 --> 02:09:16,041
Rómulo e l'Uomo elefante
1573
02:09:16,125 --> 02:09:17,916
litigavano frequentemente.
1574
02:09:18,958 --> 02:09:20,208
Vai a controllare.
1575
02:09:20,750 --> 02:09:23,833
Vedi se ha graffi sul viso
o altre parti del corpo.
1576
02:09:23,916 --> 02:09:28,000
Devono aver lottato e forse
la vittima, difendendosi, lo ha graffiato.
1577
02:09:28,083 --> 02:09:29,208
No, non l'ha fatto.
1578
02:09:30,250 --> 02:09:32,250
Gli unici segni che avrà
1579
02:09:36,416 --> 02:09:38,166
saranno sulle mani.
1580
02:09:39,666 --> 02:09:40,958
Venga con me.
1581
02:10:04,375 --> 02:10:06,000
Mostraci le mani.
1582
02:10:43,166 --> 02:10:45,250
È successo tutto come ha detto lei.
1583
02:10:45,333 --> 02:10:47,250
Qualcuno mi spiega cosa cazzo succede?
1584
02:10:47,333 --> 02:10:49,208
Sono una detective professionista.
1585
02:10:49,791 --> 02:10:52,250
Mi trattengono qui contro la mia volontà.
1586
02:10:52,333 --> 02:10:54,416
Mi porti in commissariato e le spiego.
1587
02:10:54,500 --> 02:10:56,916
Senza autorizzazione medica non se ne va.
1588
02:10:57,000 --> 02:10:59,333
Sono responsabile
della morte di un innocente.
1589
02:10:59,416 --> 02:11:02,375
Rómulo sarebbe vivo
se non avessi provato a scappare.
1590
02:11:02,458 --> 02:11:05,041
È la paziente che dice
che il marito l'ha rapita?
1591
02:11:05,125 --> 02:11:07,375
Qui nessuno è stato sequestrato.
1592
02:11:07,458 --> 02:11:11,458
Oggi pomeriggio uno dei suoi medici
ha denunciato il contrario.
1593
02:11:11,541 --> 02:11:14,375
Questa paziente
si è ricoverata volontariamente
1594
02:11:14,458 --> 02:11:16,041
e su consiglio medico.
1595
02:11:16,583 --> 02:11:20,208
- Ciò che dice del marito è falso.
- No. Non tutto.
1596
02:11:20,291 --> 02:11:22,083
Ciò che dice sui soldi è vero.
1597
02:11:22,166 --> 02:11:25,250
Ho avuto conferma
che il marito le ha svuotato i conti.
1598
02:11:25,333 --> 02:11:27,125
L'operazione è stata possibile
1599
02:11:27,208 --> 02:11:30,333
perché la titolare del conto era incapace.
1600
02:11:36,916 --> 02:11:40,833
Non posso portarla via da qui,
ma possiamo parlare col giudice.
1601
02:11:41,333 --> 02:11:43,125
Sta facendo un grosso errore.
1602
02:11:43,208 --> 02:11:45,208
L'errore l'ho fatto ascoltandola.
1603
02:11:45,791 --> 02:11:47,250
Ricorda cosa ha detto prima?
1604
02:11:47,333 --> 02:11:50,083
Che le cose importanti non cambiano mai.
1605
02:11:50,166 --> 02:11:53,208
Una di queste cose
è il dovere di un poliziotto.
1606
02:11:55,041 --> 02:11:56,416
Scoprire la verità.
1607
02:11:59,500 --> 02:12:00,750
Se ci vuole seguire…
1608
02:12:00,833 --> 02:12:03,833
Sì, venga con noi
e raccoglieremo la sua denuncia.
1609
02:12:15,625 --> 02:12:16,583
Dov'è Arellano?
1610
02:12:18,666 --> 02:12:21,375
È la copia
della richiesta della tua espulsione
1611
02:12:21,458 --> 02:12:24,041
che invierò al consiglio.
Firmata da tutti.
1612
02:12:24,125 --> 02:12:26,000
Non hai l'autorità per farlo.
1613
02:12:27,083 --> 02:12:30,833
- L'ho licenziata poche ore fa.
- Non è stato ufficializzato.
1614
02:12:32,458 --> 02:12:34,291
Ci vediamo domani alla riunione.
1615
02:12:35,000 --> 02:12:35,958
Quale riunione?
1616
02:12:36,041 --> 02:12:38,541
La riunione straordinaria dei medici.
1617
02:12:39,041 --> 02:12:40,875
Per dimettere Alice Gould.
1618
02:13:13,875 --> 02:13:16,000
La prossima volta che si aprirà,
1619
02:13:17,333 --> 02:13:19,166
sarà per fare uscire te.
1620
02:13:28,000 --> 02:13:30,083
Montse, posso chiederti un'ultima cosa?
1621
02:13:34,458 --> 02:13:37,666
Ha avuto un attacco d'ansia,
è qui per precauzione.
1622
02:13:38,708 --> 02:13:40,250
Posso restare sola con lui?
1623
02:13:42,500 --> 02:13:44,208
- Sì.
- Grazie.
1624
02:14:05,750 --> 02:14:07,666
Che notte orribile, vero?
1625
02:14:12,916 --> 02:14:14,583
Ho avuto tanta paura.
1626
02:14:19,000 --> 02:14:20,708
Per un attimo, ho pensato…
1627
02:14:23,041 --> 02:14:24,375
che ti avrei perso.
1628
02:14:29,625 --> 02:14:33,000
Ma non ho più paura,
perché so che mi proteggerai sempre.
1629
02:14:34,458 --> 02:14:36,791
Come hai sempre protetto tua sorella.
1630
02:14:38,208 --> 02:14:39,750
E tuo fratello Remo.
1631
02:14:48,416 --> 02:14:52,333
La gente può confondervi,
ma una madre riconosce sempre suo figlio.
1632
02:14:58,833 --> 02:14:59,791
Cos'è successo?
1633
02:15:10,625 --> 02:15:12,750
Stai calmo, Remo.
1634
02:15:13,958 --> 02:15:16,041
Stai calmo. Vieni, Remo.
1635
02:15:19,333 --> 02:15:22,541
Torno subito, ok? Resta qui.
1636
02:15:33,916 --> 02:15:35,333
Al fuoco!
1637
02:16:11,291 --> 02:16:12,916
È stata colpa mia.
1638
02:16:15,041 --> 02:16:16,541
- No.
- Sì.
1639
02:16:17,500 --> 02:16:18,833
Avrei dovuto esserci.
1640
02:16:22,500 --> 02:16:24,708
No, tesoro. Non è colpa tua.
1641
02:16:30,166 --> 02:16:31,416
Resterai qui con me?
1642
02:16:31,500 --> 02:16:32,666
Non posso.
1643
02:16:32,750 --> 02:16:33,875
Per favore.
1644
02:16:34,375 --> 02:16:35,833
Il mio posto è fuori.
1645
02:16:38,875 --> 02:16:40,750
Ma verrò ogni volta che potrò.
1646
02:16:42,125 --> 02:16:43,541
Ogni volta che potrò.
1647
02:17:09,166 --> 02:17:10,083
Pronta?
1648
02:17:16,041 --> 02:17:17,958
Guarda quegli occhiali.
1649
02:17:20,541 --> 02:17:21,625
Avevi ragione.
1650
02:17:22,125 --> 02:17:23,625
Quelli erano fuori moda.
1651
02:17:24,833 --> 02:17:25,791
Ti stanno bene.
1652
02:17:26,916 --> 02:17:27,875
Grazie.
1653
02:17:32,666 --> 02:17:33,916
Ci rivedremo?
1654
02:17:35,000 --> 02:17:36,250
Non sei stanco di me?
1655
02:17:42,041 --> 02:17:43,375
Ci vediamo alla riunione.
1656
02:20:21,291 --> 02:20:23,208
Si sieda, per favore.
1657
02:20:28,750 --> 02:20:30,041
Sig.ra Alicia de Almenara,
1658
02:20:30,125 --> 02:20:33,083
è cosciente del motivo
che la porta davanti alla commissione?
1659
02:20:33,833 --> 02:20:35,041
Assistere a un processo.
1660
02:20:35,833 --> 02:20:40,166
Siamo medici psichiatrici.
Non pronunciamo sentenze.
1661
02:20:40,250 --> 02:20:43,333
Non ho detto che il processo
sia contro di me, dottore.
1662
02:20:45,166 --> 02:20:49,458
Mi dica, Alicia. Quante volte
ci ha mentito da quando è qui?
1663
02:20:49,541 --> 02:20:50,375
Moltissime.
1664
02:20:50,458 --> 02:20:52,375
Ha il vizio di mentire?
1665
02:20:52,458 --> 02:20:53,500
No, dottore.
1666
02:20:54,083 --> 02:20:57,750
In due mesi ho accumulato
le bugie di una vita intera.
1667
02:20:58,958 --> 02:21:02,791
Vi assicuro che prima ho sempre
praticato la sincerità come principio.
1668
02:21:03,458 --> 02:21:06,250
Come faccio ora
e come farò quando sarò dimessa.
1669
02:21:07,375 --> 02:21:10,916
Anche se stiamo aspettando
che il commissario trovi suo marito,
1670
02:21:11,416 --> 02:21:16,416
tutto sembra indicare un sequestro legale
e che sia stata vittima di una truffa.
1671
02:21:17,708 --> 02:21:19,333
Da stamattina sappiamo
1672
02:21:19,416 --> 02:21:21,958
che settimane fa è fuggito in Asia
con i suoi soldi.
1673
02:21:22,041 --> 02:21:24,291
Heliodoro ha pensato a tutto.
1674
02:21:25,583 --> 02:21:28,541
Il dottor Donadío
opportunamente scomparso a Zurigo,
1675
02:21:29,041 --> 02:21:31,958
il falso García del Olmo
che mi ha assunta in segreto
1676
02:21:32,041 --> 02:21:35,541
e io rinchiusa qui,
a supplicare per la mia salute mentale.
1677
02:21:36,583 --> 02:21:39,708
La domanda è: cosa pensate di fare, voi?
1678
02:21:41,291 --> 02:21:45,791
Perché le dimissioni abbiano effetto,
deve esserci un voto unanime.
1679
02:21:47,708 --> 02:21:50,791
Quindi il mio destino resta
nelle mani del dottor Alvar.
1680
02:21:51,416 --> 02:21:52,583
Esatto.
1681
02:21:53,083 --> 02:21:56,958
Finché sono il direttore del centro,
il mio voto è valido come gli altri.
1682
02:21:57,041 --> 02:22:00,791
Allora mi appello alla sua dignità
per evitare un'ingiustizia, dottore.
1683
02:22:00,875 --> 02:22:04,291
È dimostrato che la sua diagnosi su di me
non era corretta.
1684
02:22:04,375 --> 02:22:07,250
L'unica cosa dimostrata
è che suo marito l'ha derubata.
1685
02:22:07,333 --> 02:22:10,875
Ma lo ha fatto ordendo
un piano sinistro per ricoverarla,
1686
02:22:10,958 --> 02:22:12,708
o dopo che ha cercato di ucciderlo?
1687
02:22:12,791 --> 02:22:14,750
Parla il suo risentimento, dottore.
1688
02:22:15,833 --> 02:22:17,541
Sa qual è il suo problema?
1689
02:22:17,625 --> 02:22:22,166
Non sopporta che la sua autorità
sia stata sfidata da una donna
1690
02:22:22,250 --> 02:22:25,833
che ha messo in dubbio i suoi metodi
con me e con tutti i pazienti,
1691
02:22:25,916 --> 02:22:28,458
al punto da metterle contro
l'intero ospedale.
1692
02:22:29,250 --> 02:22:33,583
Opponendosi alle mie dimissioni,
dimostrerà soltanto una ripicca
1693
02:22:33,666 --> 02:22:35,333
che non le farà affatto bene.
1694
02:22:35,833 --> 02:22:36,666
Mi creda.
1695
02:22:36,750 --> 02:22:38,666
Sa cosa ha appena dimostrato?
1696
02:22:38,750 --> 02:22:39,958
No, me lo dica.
1697
02:22:40,041 --> 02:22:42,708
Il suo inusitato complesso di superiorità.
1698
02:22:43,666 --> 02:22:45,958
Lo stesso che l'ha spinta
a psicoanalizzarmi
1699
02:22:46,041 --> 02:22:48,958
e a tentare di porre fine
alla vita di suo marito.
1700
02:22:49,041 --> 02:22:51,166
Lei è una donna malata, Alicia,
1701
02:22:51,958 --> 02:22:53,375
manipolatrice
1702
02:22:53,458 --> 02:22:54,541
e pericolosa.
1703
02:22:55,916 --> 02:22:59,291
Anche se nessun altro qui
sembra rendersene conto.
1704
02:22:59,833 --> 02:23:03,250
Ma non si preoccupi,
non sarò io a contraddirli.
1705
02:23:04,083 --> 02:23:05,291
Signori…
1706
02:23:06,125 --> 02:23:09,291
per coerenza e dignità,
1707
02:23:10,833 --> 02:23:14,541
e poiché mi rifiuto di credere
che abbiate perso il buon senso,
1708
02:23:14,625 --> 02:23:17,500
rinuncio al mio voto
1709
02:23:18,583 --> 02:23:20,041
e confiderò nel vostro.
1710
02:23:22,958 --> 02:23:23,791
Ne sei sicuro?
1711
02:23:23,875 --> 02:23:27,291
Il prestigio di questo centro
resta nelle vostre mani.
1712
02:23:28,666 --> 02:23:29,666
Vi chiedo solo che,
1713
02:23:29,750 --> 02:23:34,375
se dichiarerete
che Alicia de Almenara è sana,
1714
02:23:34,458 --> 02:23:38,375
distruggiate la lettera
con cui squalificate la mia persona
1715
02:23:38,458 --> 02:23:40,416
e chiedete la mia espulsione,
1716
02:23:41,000 --> 02:23:43,416
e la sostituiate con quest'altra.
1717
02:23:43,500 --> 02:23:46,166
È indirizzata al Ministro della Salute.
1718
02:23:46,708 --> 02:23:49,416
Mi ha dato lui l'incarico e glielo devo.
1719
02:23:49,500 --> 02:23:52,666
Con questa lettera, mi dimetto
per motivi personali
1720
02:23:52,750 --> 02:23:55,541
e gli chiedo
che sia l'assemblea dei medici
1721
02:23:55,625 --> 02:23:58,041
a scegliere un nuovo direttore…
1722
02:23:59,375 --> 02:24:02,458
o direttrice, in questo caso.
1723
02:24:04,750 --> 02:24:06,416
Qualche obiezione?
1724
02:24:13,541 --> 02:24:15,208
Accettiamo le tue condizioni.
1725
02:24:15,833 --> 02:24:17,583
C'è altro prima di votare?
1726
02:24:18,083 --> 02:24:21,166
Voglio solo segnalarvi
cos'avete perso di vista.
1727
02:24:22,708 --> 02:24:25,916
La fiducia nel giudizio medico.
1728
02:24:27,791 --> 02:24:30,541
In questo caso,
il giudizio del dottor Donadío.
1729
02:24:30,625 --> 02:24:33,583
Ricordi cos'ha scritto nella sua lettera?
1730
02:24:35,958 --> 02:24:39,833
Lascerai che la tua diagnosi
si basi sulle bugie di una malata?
1731
02:24:44,583 --> 02:24:45,625
Pensaci.
1732
02:24:47,041 --> 02:24:48,750
Procediamo alla votazione.
1733
02:24:50,500 --> 02:24:53,333
Rispondiamo "sì" o "no"
alla seguente domanda:
1734
02:24:54,083 --> 02:24:58,625
"Alice Gould de Almenara
deve essere dichiarata sana di mente?"
1735
02:25:07,166 --> 02:25:08,000
Sì.
1736
02:25:14,833 --> 02:25:15,708
Sì.
1737
02:25:21,166 --> 02:25:22,083
Sì.
1738
02:25:31,583 --> 02:25:32,416
Sì.
1739
02:25:43,833 --> 02:25:47,416
Questa decisione
è l'errore più grande mai commesso.
1740
02:25:51,583 --> 02:25:53,041
Sono felice soltanto
1741
02:25:55,083 --> 02:25:57,666
che non succeda
sotto la mia responsabilità.
1742
02:26:03,916 --> 02:26:07,833
Glielo avevo detto che era un processo.
E non contro di me.
1743
02:26:15,958 --> 02:26:18,458
L'unica cosa che provo per voi…
1744
02:26:19,166 --> 02:26:20,875
è un profondo disgusto.
1745
02:26:21,750 --> 02:26:23,375
Accettiamo le tue dimissioni.
1746
02:26:25,000 --> 02:26:27,458
Puoi andare
a prendere le tue cose, Samuel.
1747
02:26:29,625 --> 02:26:34,291
A proposito, il dottor Donadío
mi ha chiamato ieri sera.
1748
02:26:34,791 --> 02:26:37,541
A quanto pare, dopo il congresso a Zurigo,
1749
02:26:37,625 --> 02:26:39,500
è andato in vacanza con la moglie.
1750
02:26:40,791 --> 02:26:42,500
Non c'è nessuna cospirazione.
1751
02:26:43,000 --> 02:26:45,625
I nostri telegrammi non gli sono arrivati.
1752
02:26:46,458 --> 02:26:51,041
Gli ho chiesto di venire a chiarire
la questione e ha gentilmente accettato.
1753
02:27:00,291 --> 02:27:01,583
Buon pomeriggio.
1754
02:27:52,041 --> 02:27:53,041
Ciao, Alice.
1755
02:27:58,833 --> 02:28:01,000
In che guaio ti sei cacciata, stavolta?
1756
02:34:04,708 --> 02:34:09,708
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa
123390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.