Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,029 --> 00:00:09,230
You like Ye Tian, don't you?
2
00:00:10,270 --> 00:00:10,870
Yes.
3
00:00:16,430 --> 00:00:18,110
I've always regarded Xiao Tian
as a brother.
4
00:00:18,940 --> 00:00:20,230
He's always been the standard
5
00:00:20,230 --> 00:00:21,430
I strive for in everything I do.
6
00:00:22,460 --> 00:00:23,710
So, I will compete with him fairly
7
00:00:24,230 --> 00:00:25,670
for something I want.
8
00:00:26,350 --> 00:00:28,420
If I lose, I will give him my blessing.
9
00:00:29,230 --> 00:00:30,550
But I won't give up so easily.
10
00:00:31,110 --> 00:00:33,750
Otherwise, he would make fun of me.
11
00:00:36,710 --> 00:00:37,710
Am I right, Xiao Tian?
12
00:00:40,500 --> 00:00:41,350
What is it you wish to say?
13
00:00:44,270 --> 00:00:45,310
Bai Wei, I like you.
14
00:01:01,910 --> 00:01:04,269
[My goodness. That was blunt.]
15
00:01:04,989 --> 00:01:06,110
I will wait for him to wake up.
16
00:01:07,070 --> 00:01:08,230
Then we'll have a fair fight.
17
00:01:12,910 --> 00:01:14,030
What if you're meant to lose?
18
00:01:20,190 --> 00:01:21,550
In other matters,
19
00:01:22,470 --> 00:01:23,750
it's normal for me to lose to Xiao Tian.
20
00:01:24,430 --> 00:01:25,510
But on this matter,
21
00:01:25,870 --> 00:01:26,670
when it comes to you,
22
00:01:27,350 --> 00:01:29,070
I will not give up nor do I want to lose.
23
00:01:31,030 --> 00:01:32,710
I know this must come
as a surprise to you.
24
00:01:34,020 --> 00:01:34,870
It's fine.
25
00:01:35,310 --> 00:01:36,620
You don't have to answer me now.
26
00:01:37,310 --> 00:01:38,150
I can wait.
27
00:01:42,430 --> 00:01:43,229
[Okay.]
28
00:03:11,670 --> 00:03:17,320
[Episode 16]
[Eight Hours]
29
00:03:32,110 --> 00:03:32,990
One more beer!
30
00:03:32,990 --> 00:03:33,630
Is it ready, boss?
31
00:03:36,070 --> 00:03:36,950
Cheers.
32
00:03:36,950 --> 00:03:38,230
Dig in, you two.
33
00:03:38,829 --> 00:03:40,620
Da Peng, 20 skewers of kidney.
34
00:03:40,790 --> 00:03:41,710
Slow down.
35
00:03:41,710 --> 00:03:43,030
Don't drink so much next time.
36
00:03:46,579 --> 00:03:47,150
Sit.
37
00:03:47,590 --> 00:03:48,150
-Cheers.
-Cheers.
38
00:03:48,150 --> 00:03:48,710
Cheers.
39
00:03:48,990 --> 00:03:49,670
Bottoms up.
40
00:03:51,230 --> 00:03:52,829
I think that's Mr. Lin and Bai Wei.
41
00:03:54,070 --> 00:03:56,230
We've got a scoop here.
42
00:04:02,790 --> 00:04:03,860
Xiao Lin.
43
00:04:04,790 --> 00:04:05,390
Long time no see.
44
00:04:05,390 --> 00:04:06,670
Long time no see.
45
00:04:07,030 --> 00:04:08,270
How come Xiao Ye is not here?
46
00:04:09,190 --> 00:04:10,030
He's away on business.
47
00:04:11,990 --> 00:04:13,230
You brought your girlfriend?
48
00:04:14,190 --> 00:04:15,670
The lady is a beauty.
49
00:04:16,470 --> 00:04:17,790
I'm not his girlfriend.
50
00:04:18,269 --> 00:04:19,670
Sure, you're not.
51
00:04:20,220 --> 00:04:21,550
I've been there, done that.
52
00:04:21,550 --> 00:04:22,790
No need to be shy.
53
00:04:23,580 --> 00:04:25,870
Well, are you having the usual today?
54
00:04:26,630 --> 00:04:27,630
Do you have any particular order?
55
00:04:27,630 --> 00:04:28,590
You can choose.
56
00:04:29,270 --> 00:04:30,230
The usual then.
57
00:04:30,910 --> 00:04:31,830
Ten meat tendon.
58
00:04:31,830 --> 00:04:32,670
Ten meat skewers.
59
00:04:32,670 --> 00:04:33,710
Ten backstraps.
60
00:04:33,710 --> 00:04:34,990
One mixed platter.
61
00:04:34,990 --> 00:04:36,190
One portion of crayfish.
62
00:04:36,190 --> 00:04:38,110
Skip the chilies, more cumin.
63
00:04:38,190 --> 00:04:39,990
-Okay.
-With iced beer?
64
00:04:39,990 --> 00:04:41,110
Give me six cans, thanks.
65
00:04:41,350 --> 00:04:41,670
Sure.
66
00:04:42,030 --> 00:04:43,270
I'll have 10 kidneys.
67
00:04:43,270 --> 00:04:44,590
Sure thing.
68
00:04:52,230 --> 00:04:53,390
How did you know
69
00:04:53,550 --> 00:04:55,150
this stall is famous for kidney?
70
00:04:56,630 --> 00:04:59,270
I heard somewhere
that the kidney is good here.
71
00:05:02,710 --> 00:05:03,030
Okay.
72
00:05:03,030 --> 00:05:03,670
Enjoy.
73
00:05:03,670 --> 00:05:04,070
Thanks.
74
00:05:04,070 --> 00:05:04,750
Thanks.
75
00:05:11,350 --> 00:05:11,950
Here you go.
76
00:05:18,590 --> 00:05:19,230
Excuse me.
77
00:05:25,430 --> 00:05:26,190
What?
78
00:05:27,390 --> 00:05:29,350
There's grease on your mouth.
79
00:05:29,830 --> 00:05:30,950
It's fine. I can do it.
80
00:05:52,260 --> 00:05:53,909
You really remind me of someone.
81
00:05:56,390 --> 00:05:58,350
Waiter, a dozen more beers.
82
00:05:58,350 --> 00:05:59,350
Who?
83
00:05:59,350 --> 00:06:01,830
A confidante, my mentor.
84
00:06:02,750 --> 00:06:04,190
Five years ago, he gave me a chance.
85
00:06:04,510 --> 00:06:06,020
That's how I was able to prove my worth.
86
00:06:08,230 --> 00:06:09,950
Thanks to his encouragement and support,
87
00:06:10,870 --> 00:06:11,950
I was able to get to where I am today.
88
00:06:14,670 --> 00:06:17,470
Sounds like he's very important to you.
89
00:06:18,270 --> 00:06:20,230
Yes, very important.
90
00:06:22,030 --> 00:06:23,350
I doubt I'd find
91
00:06:24,110 --> 00:06:25,950
anyone more important than him
in my life.
92
00:06:26,430 --> 00:06:28,790
He and I can no longer enjoy skewers
or drink beer
93
00:06:28,790 --> 00:06:29,710
like this anymore.
94
00:06:38,740 --> 00:06:39,909
In this world,
95
00:06:40,750 --> 00:06:41,909
anything is possible.
96
00:06:43,070 --> 00:06:43,870
So long as we believe it.
97
00:06:55,070 --> 00:06:56,230
What you just said,
98
00:06:56,830 --> 00:06:57,700
he had said the same thing.
99
00:07:05,030 --> 00:07:05,790
Lin Feng.
100
00:07:08,150 --> 00:07:09,430
Actually, I...
101
00:07:10,190 --> 00:07:11,150
The storm is coming!
102
00:07:11,150 --> 00:07:12,270
Pack up the things!
103
00:07:13,190 --> 00:07:13,910
Quick!
104
00:07:14,030 --> 00:07:15,310
It's going to rain! Hurry!
105
00:07:16,190 --> 00:07:16,750
This way.
106
00:07:16,750 --> 00:07:18,270
Xiao Lin, please help me.
107
00:07:18,590 --> 00:07:19,260
Quick!
108
00:07:19,260 --> 00:07:20,350
I'll push it.
109
00:07:22,150 --> 00:07:23,910
Looks like a storm is coming.
110
00:07:23,910 --> 00:07:25,590
We better take cover right away.
111
00:07:25,590 --> 00:07:26,950
Hurry, this way.
112
00:07:49,030 --> 00:07:50,390
Go on, go ahead.
113
00:07:52,150 --> 00:07:53,790
I just came to get my cart.
114
00:07:54,790 --> 00:07:55,750
You guys continue.
115
00:08:28,550 --> 00:08:29,110
Hello?
116
00:08:30,150 --> 00:08:30,910
Lao Bai?
117
00:08:31,430 --> 00:08:32,340
Who's Lao Bai?
118
00:08:35,350 --> 00:08:36,110
My dad?
119
00:08:36,909 --> 00:08:38,590
Okay. I'll go to the hospital right away.
120
00:08:46,150 --> 00:08:47,940
Bai Wei! I'll take you.
121
00:08:48,630 --> 00:08:50,110
Let me check the info.
122
00:08:52,790 --> 00:08:53,550
Mr. Lin.
123
00:08:53,870 --> 00:08:54,870
What's the situation?
124
00:08:55,110 --> 00:08:56,030
It's acute gastritis.
125
00:08:56,030 --> 00:08:56,870
Nothing serious.
126
00:08:56,870 --> 00:08:58,470
He can be discharged
after a night's observation.
127
00:08:58,470 --> 00:08:59,550
Have you found which ward he's in?
128
00:09:00,750 --> 00:09:02,750
Bai Jin Hui is bedded in B-11.
129
00:09:03,750 --> 00:09:04,350
Thanks.
130
00:09:09,390 --> 00:09:10,990
Pay more attention to that patient.
131
00:09:11,310 --> 00:09:11,750
Will do.
132
00:09:11,750 --> 00:09:12,270
Thanks.
133
00:09:14,750 --> 00:09:16,030
Gone...
134
00:09:18,190 --> 00:09:20,150
[Which one is Bai Wei's father?]
135
00:09:21,470 --> 00:09:23,590
The patient died at 22:30.
136
00:09:26,310 --> 00:09:27,310
[No way.]
137
00:09:27,870 --> 00:09:29,270
[Wasn't it acute gastritis?]
138
00:09:29,790 --> 00:09:30,950
[How did it end up like this?]
139
00:09:33,870 --> 00:09:35,830
Dad, I came too late.
140
00:09:39,430 --> 00:09:41,470
You stupid girl. Who are you cursing?
141
00:09:42,950 --> 00:09:43,870
Are you my dad?
142
00:09:44,820 --> 00:09:46,070
If I'm not your dad,
143
00:09:46,070 --> 00:09:47,350
am I your mom then?
144
00:09:49,350 --> 00:09:50,190
Hello, Mr. Bai.
145
00:09:52,750 --> 00:09:53,870
No, it's nothing.
146
00:09:59,230 --> 00:10:00,070
Hello, sir.
147
00:10:02,630 --> 00:10:03,550
You got a boyfriend?
148
00:10:03,830 --> 00:10:04,990
And you didn't bother to tell me?
149
00:10:10,390 --> 00:10:11,710
What is your name?
150
00:10:11,710 --> 00:10:12,510
Where's your hometown?
151
00:10:13,070 --> 00:10:14,020
What do you do?
152
00:10:16,150 --> 00:10:18,670
He is Lin Feng, my superior.
153
00:10:21,430 --> 00:10:23,830
You went and got involved
in an office relationship?
154
00:10:24,150 --> 00:10:25,310
Don't think I'm clueless.
155
00:10:25,310 --> 00:10:27,670
I know many companies
forbid office relationships.
156
00:10:27,670 --> 00:10:28,590
Once found,
157
00:10:28,590 --> 00:10:29,910
one party has to resign.
158
00:10:30,150 --> 00:10:30,590
Now what?
159
00:10:30,830 --> 00:10:32,510
Finally, my hope of wanting you
160
00:10:32,510 --> 00:10:34,230
to get a good job came true.
161
00:10:34,230 --> 00:10:36,150
But now you'll have to resign.
162
00:10:36,750 --> 00:10:37,710
Dad, you're really mistaken.
163
00:10:37,710 --> 00:10:38,670
He is not my boyfriend.
164
00:10:38,670 --> 00:10:39,830
Save it.
165
00:10:39,830 --> 00:10:40,950
I was your age once.
166
00:10:41,470 --> 00:10:42,430
You can't hide it from me.
167
00:10:43,430 --> 00:10:44,590
[Who does he think he is?]
168
00:10:45,030 --> 00:10:46,740
[The one Bai Wei likes is me.]
169
00:10:47,990 --> 00:10:50,510
Sir, here's the thing.
170
00:10:50,830 --> 00:10:51,670
This hospital
171
00:10:51,670 --> 00:10:52,950
is affiliated with our company.
172
00:10:52,950 --> 00:10:54,310
So, you need not worry about
173
00:10:54,310 --> 00:10:56,070
the expenses and hospitalization fees.
174
00:10:56,310 --> 00:10:56,710
I'll take care of it.
175
00:10:56,710 --> 00:10:57,140
Sure, sure.
176
00:10:57,140 --> 00:10:57,990
Please leave us.
177
00:10:58,510 --> 00:10:59,830
I'll come back another time, sir.
178
00:11:03,830 --> 00:11:05,390
He really is my superior.
179
00:11:06,870 --> 00:11:08,790
Besides, he has athlete's foot
and body odor.
180
00:11:08,790 --> 00:11:10,030
I'd never like him.
181
00:11:10,030 --> 00:11:11,710
Alright, no need to explain further.
182
00:11:11,870 --> 00:11:12,990
When it comes to your life,
183
00:11:12,990 --> 00:11:14,710
you never listen to what I have to say.
184
00:11:15,910 --> 00:11:17,910
But, I didn't mean to not tell you
185
00:11:18,230 --> 00:11:19,350
about what happened today.
186
00:11:19,550 --> 00:11:20,750
I just had a bit to drink
187
00:11:20,750 --> 00:11:21,870
and it triggered my gastritis.
188
00:11:22,630 --> 00:11:23,740
I will observe my condition.
189
00:11:23,740 --> 00:11:25,550
I'll go back if I feel okay.
190
00:11:28,750 --> 00:11:33,750
Wei Wei, whether you wish
to listen or not,
191
00:11:33,750 --> 00:11:35,060
I'm still going to say this.
192
00:11:35,750 --> 00:11:38,190
A high-ranking official like him
193
00:11:38,510 --> 00:11:40,470
usually has a very complicated
personal life.
194
00:11:40,470 --> 00:11:42,270
I've taught many batches of students.
195
00:11:42,510 --> 00:11:45,190
Those who went on to become managers
with unsavory scandals
196
00:11:45,510 --> 00:11:46,590
are not few.
197
00:11:46,590 --> 00:11:48,950
Even if you choose to date him,
198
00:11:48,950 --> 00:11:50,430
you need to be certain of his background.
199
00:11:53,100 --> 00:11:54,830
[I finally know who Bai Wei takes after.]
200
00:11:55,070 --> 00:11:56,150
[So stubborn.]
201
00:11:58,390 --> 00:12:01,470
Just worry about your own health instead.
202
00:12:01,470 --> 00:12:02,390
Don't worry.
203
00:12:02,510 --> 00:12:04,230
I won't drink like this again.
204
00:12:05,630 --> 00:12:06,860
Okay. Well then, Mr. Bai,
205
00:12:06,860 --> 00:12:08,350
please take good care of yourself.
206
00:12:09,150 --> 00:12:09,830
I'm leaving.
207
00:12:13,350 --> 00:12:14,500
"Mr. Bai"?
208
00:12:16,070 --> 00:12:17,590
What's the matter with this girl today?
209
00:12:26,740 --> 00:12:27,750
Is your dad okay?
210
00:12:29,230 --> 00:12:29,950
He's fine.
211
00:12:29,950 --> 00:12:30,630
You can go.
212
00:12:30,630 --> 00:12:31,350
Why don't I give you a ride?
213
00:12:31,350 --> 00:12:31,990
No need.
214
00:12:41,470 --> 00:12:42,180
Thanks.
215
00:12:57,990 --> 00:12:58,950
Hello, Ms. Zhang.
216
00:12:59,190 --> 00:13:00,750
[Come to my office. Now.]
217
00:13:01,070 --> 00:13:01,790
Now?
218
00:13:03,670 --> 00:13:04,550
Guo Yi Da.
219
00:13:06,670 --> 00:13:08,590
Why now? What is it?
220
00:13:08,590 --> 00:13:09,590
[Just get here immediately.]
221
00:13:10,470 --> 00:13:12,710
But... Can't it wait till tomorrow?
222
00:13:12,910 --> 00:13:13,910
[Stop asking.]
223
00:13:14,070 --> 00:13:14,900
[I'll see you in the office.]
224
00:13:15,110 --> 00:13:15,630
Wait...
225
00:13:23,350 --> 00:13:24,470
What's the matter?
226
00:13:24,470 --> 00:13:25,630
Why do you look so down?
227
00:13:26,590 --> 00:13:27,270
It's nothing.
228
00:13:34,150 --> 00:13:36,550
Are you okay, Guo Yi Da?
229
00:13:38,430 --> 00:13:39,060
I'm fine.
230
00:13:41,590 --> 00:13:42,670
Then let's get going.
231
00:13:42,910 --> 00:13:44,150
The Fantasy Festival is starting.
232
00:13:49,710 --> 00:13:51,590
Let's go, Guo Yi Da.
233
00:13:59,670 --> 00:14:00,870
I'm sorry, Xiao Qiao.
234
00:14:01,230 --> 00:14:02,910
The office suddenly sent me a message,
235
00:14:02,910 --> 00:14:03,870
asking me to go back now.
236
00:14:03,870 --> 00:14:04,390
It's an emergency.
237
00:14:04,390 --> 00:14:04,740
Yes.
238
00:14:04,740 --> 00:14:05,390
I said I couldn't,
239
00:14:05,390 --> 00:14:06,670
but they said I had to go.
240
00:14:07,230 --> 00:14:09,870
It's okay. I happen to have
something up.
241
00:14:09,870 --> 00:14:11,110
You go ahead. Don't let me keep you.
242
00:14:11,780 --> 00:14:14,430
I wasn't that interested
243
00:14:14,430 --> 00:14:15,630
in the festival anyway.
244
00:14:15,830 --> 00:14:17,390
Go on. It's fine.
245
00:14:23,950 --> 00:14:25,310
Zhao Jia Liang ignored me.
246
00:14:26,630 --> 00:14:27,670
Now, even you stood me up.
247
00:14:42,350 --> 00:14:43,580
You want to ask me,
248
00:14:43,580 --> 00:14:45,310
why Xiao Tian hasn't come back, right?
249
00:14:47,670 --> 00:14:49,070
I too, wish
250
00:14:50,390 --> 00:14:51,470
he could come back sooner.
251
00:14:52,390 --> 00:14:53,910
I have so much to tell him.
252
00:15:02,950 --> 00:15:04,030
I wish to tell you.
253
00:15:05,630 --> 00:15:07,630
I want to fight fairly with you
for a girl.
254
00:15:10,180 --> 00:15:11,870
Because to me, the girl
255
00:15:12,910 --> 00:15:13,750
is too special.
256
00:15:18,430 --> 00:15:21,390
She never ceases to amaze me.
257
00:15:22,990 --> 00:15:23,910
And,
258
00:15:24,430 --> 00:15:25,990
she exudes
259
00:15:26,310 --> 00:15:28,950
this mysterious sense of intimacy,
260
00:15:29,990 --> 00:15:30,870
and familiarity.
261
00:15:31,670 --> 00:15:34,630
I can't help but be drawn to her.
262
00:15:37,670 --> 00:15:38,780
[She is the only person]
263
00:15:39,510 --> 00:15:41,070
[you can see.]
264
00:15:42,470 --> 00:15:43,950
[The moment she appears in your sight,]
265
00:15:44,910 --> 00:15:47,340
[your world suddenly becomes brighter.]
266
00:15:49,390 --> 00:15:50,950
[You want to know everything about her.]
267
00:15:51,790 --> 00:15:53,150
[You wish to protect her,]
268
00:15:53,590 --> 00:15:54,630
[make her feel safe.]
269
00:15:56,110 --> 00:15:57,310
[Wherever you are, whatever you do,]
270
00:15:57,510 --> 00:15:58,950
[she's all you can think about.]
271
00:16:00,150 --> 00:16:02,070
[You want her to know what you're doing.]
272
00:16:04,110 --> 00:16:05,510
[You cherish]
273
00:16:05,510 --> 00:16:07,230
[every moment you spend with her.]
274
00:16:08,390 --> 00:16:10,390
[You wish to leave
the best impression of yourself.]
275
00:16:14,430 --> 00:16:15,710
Bai Wei likes you.
276
00:16:17,830 --> 00:16:18,830
Do you
277
00:16:19,270 --> 00:16:20,320
♫ I will stay ♫
278
00:16:20,820 --> 00:16:22,070
feel the same for her?
279
00:16:23,230 --> 00:16:26,940
♫ Finding Love ♫
♫ Be my boy ♫
280
00:16:28,030 --> 00:16:29,150
I bet you wish to tell me,
281
00:16:29,150 --> 00:16:30,950
not to give up so easily too, right?
282
00:16:31,020 --> 00:16:33,690
♫ How do I keep you with me? ♫
283
00:16:33,710 --> 00:16:34,460
♫ I will stay ♫
284
00:16:34,730 --> 00:16:37,460
♫ Give you all my love ♫
285
00:16:37,480 --> 00:16:42,100
♫ Love you hard, I am your harbor ♫
286
00:16:44,670 --> 00:16:45,710
What did you say happened to my dad?
287
00:16:45,710 --> 00:16:46,750
Why is he in the hospital?
288
00:16:47,030 --> 00:16:48,430
Don't worry. Mr. Bai is fine.
289
00:16:48,630 --> 00:16:49,390
He's staying
290
00:16:49,390 --> 00:16:50,990
in the hospital affiliated
with Celeste Group.
291
00:16:50,990 --> 00:16:52,030
Lin Feng went with me.
292
00:16:52,030 --> 00:16:52,990
We made introductions.
293
00:16:54,670 --> 00:16:55,350
Hold on.
294
00:16:55,350 --> 00:16:56,990
Why was Lin Feng with you?
295
00:16:58,990 --> 00:17:01,150
We had dinner together.
296
00:17:05,990 --> 00:17:07,790
[Why did I bring Lin Feng up?]
297
00:17:09,230 --> 00:17:12,430
Bai Wei, what do you think of Lin Feng?
298
00:17:13,270 --> 00:17:14,390
Why are you suddenly asking?
299
00:17:14,670 --> 00:17:15,150
It's nothing.
300
00:17:15,150 --> 00:17:16,270
I'm just curious,
301
00:17:16,270 --> 00:17:17,700
and want to know your thoughts.
302
00:17:19,190 --> 00:17:21,030
Be it as a superior or a friend,
303
00:17:21,030 --> 00:17:21,980
I think he's pretty good.
304
00:17:30,110 --> 00:17:31,790
Hey, why aren't you saying anything?
305
00:17:32,710 --> 00:17:33,750
[What can I say?]
306
00:17:34,790 --> 00:17:36,750
[We look like
we're always together,]
307
00:17:37,230 --> 00:17:39,110
[but in fact, we're in different worlds.]
308
00:17:40,070 --> 00:17:41,150
[I can't even sit next to you]
309
00:17:41,150 --> 00:17:42,710
[in real life like he can.]
310
00:17:43,710 --> 00:17:45,310
[What right do I have
to compete with him?]
311
00:17:49,350 --> 00:17:49,910
Let's go.
312
00:17:50,950 --> 00:17:51,630
To where?
313
00:17:52,230 --> 00:17:53,670
Today is the last day
of the Cornel Festival.
314
00:17:54,510 --> 00:17:55,350
I'd like to check it out.
315
00:17:57,630 --> 00:17:58,030
Okay.
316
00:18:02,190 --> 00:18:02,950
Xiao Guo.
317
00:18:03,870 --> 00:18:06,020
Are you sure your idea will work?
318
00:18:06,780 --> 00:18:08,830
The Cornel Festival
at the main city square
319
00:18:08,830 --> 00:18:10,830
is being handled by Bai Wei's Group D.
320
00:18:10,830 --> 00:18:12,110
I created some bugs just now.
321
00:18:12,630 --> 00:18:14,870
The moment they use my method
to get administrative power,
322
00:18:15,470 --> 00:18:17,550
elite monsters will fill the square.
323
00:18:17,550 --> 00:18:19,710
The main city will
no longer be a safe zone.
324
00:18:19,910 --> 00:18:21,190
Then chaos will ensue.
325
00:18:21,630 --> 00:18:23,630
So, we'll be able to push all the blame
326
00:18:23,630 --> 00:18:24,630
onto her.
327
00:18:25,350 --> 00:18:26,830
If we're really going to do this,
328
00:18:26,830 --> 00:18:30,020
the main city will be turned upside down.
329
00:18:30,430 --> 00:18:32,590
That's fine. The messier the better.
330
00:18:32,830 --> 00:18:34,230
It will be her fault anyway.
331
00:18:34,670 --> 00:18:37,590
I'll then go and fan the flames
to Zhang Hao Cheng
332
00:18:37,790 --> 00:18:39,350
so that she'll be fired.
333
00:18:39,350 --> 00:18:40,790
She can't be anywhere near Little Lin Lin.
334
00:18:41,870 --> 00:18:44,810
[Are you back home?]
335
00:18:47,270 --> 00:18:50,470
[Gosh, but Xiao Qiao...]
336
00:18:50,470 --> 00:18:51,150
What's the matter?
337
00:18:52,550 --> 00:18:53,150
Nothing.
338
00:19:13,430 --> 00:19:15,350
You asked me
what I thought about Lin Feng.
339
00:19:15,350 --> 00:19:16,500
Is it because you're jealous?
340
00:19:17,550 --> 00:19:18,180
Tell me.
341
00:19:19,590 --> 00:19:21,790
Come on, tell me.
342
00:19:23,710 --> 00:19:24,910
Bai Wei, I'd like you to know.
343
00:19:24,910 --> 00:19:25,870
Actually, Lin Feng is...
344
00:19:35,950 --> 00:19:36,630
What's happening?
345
00:19:37,590 --> 00:19:38,390
What is it?
346
00:19:43,990 --> 00:19:44,710
[Oh no.]
347
00:19:45,190 --> 00:19:46,780
[Why are elite monsters in the main city?]
348
00:19:53,950 --> 00:19:55,790
What are the people outside doing?
349
00:19:55,790 --> 00:19:56,950
Prepare to fight.
350
00:19:59,990 --> 00:20:01,270
The main city can't be in chaos.
351
00:20:34,940 --> 00:20:35,910
Something has happened again.
352
00:21:03,470 --> 00:21:04,140
What's wrong?
353
00:21:04,870 --> 00:21:06,270
Someone's restricting
my administrative power.
354
00:21:06,510 --> 00:21:07,830
They're trying to restore the main city.
355
00:21:08,470 --> 00:21:09,750
No, you mustn't stop.
356
00:21:09,750 --> 00:21:10,670
Continue.
357
00:21:26,350 --> 00:21:26,990
How is it?
358
00:21:26,990 --> 00:21:27,750
I can't continue.
359
00:21:28,510 --> 00:21:29,980
Mr. Lin's the one limiting me.
360
00:21:29,980 --> 00:21:31,110
He's using his personal account.
361
00:21:31,310 --> 00:21:32,110
If I'm found out,
362
00:21:32,110 --> 00:21:33,070
you and I will be busted.
363
00:21:56,520 --> 00:21:58,310
[Administrative power has been frozen]
364
00:22:05,230 --> 00:22:08,270
Little Lin Lin, what's so great about her?
365
00:22:08,270 --> 00:22:10,030
Why do you keep defending her?
366
00:22:14,150 --> 00:22:15,590
That was quite a show.
367
00:22:17,030 --> 00:22:18,430
Thank goodness for you guys.
368
00:22:18,430 --> 00:22:19,950
Otherwise, the Cornel Festival
369
00:22:19,950 --> 00:22:21,270
would've become a bloodbath.
370
00:22:21,510 --> 00:22:22,990
You sinister people.
371
00:22:22,990 --> 00:22:23,790
To lure us out,
372
00:22:23,790 --> 00:22:25,590
you were willing to endanger
the other players in the main city.
373
00:22:25,910 --> 00:22:28,270
Watch your mouth! Don't simply accuse us.
374
00:22:28,270 --> 00:22:29,710
We're not responsible for this.
375
00:22:29,990 --> 00:22:32,230
I can't be bothered
with such silly tricks.
376
00:22:32,630 --> 00:22:33,870
Regarding what happened,
377
00:22:33,870 --> 00:22:36,310
I will ask the Pangu system
to look into it.
378
00:22:36,750 --> 00:22:38,510
Fine. Then we're off.
379
00:22:39,750 --> 00:22:40,470
Wait.
380
00:22:40,750 --> 00:22:41,830
Why the rush to leave?
381
00:22:42,510 --> 00:22:44,070
We rarely meet.
382
00:22:44,270 --> 00:22:46,350
Since it's the festivities,
we should have a drink together.
383
00:22:46,670 --> 00:22:48,390
Sorry. I'm not free.
384
00:22:48,630 --> 00:22:51,430
Don't push it
while we're still being nice.
385
00:22:52,350 --> 00:22:54,380
Okay. We'll thank
the president in advance.
386
00:22:59,830 --> 00:23:01,310
Let's go then. Stop wasting time.
387
00:23:05,590 --> 00:23:06,950
The Cornel Festival
388
00:23:06,950 --> 00:23:09,110
is a celebration of reunion.
389
00:23:10,470 --> 00:23:11,910
So, I'll take the opportunity today
390
00:23:12,390 --> 00:23:13,710
to offer a drink to you.
391
00:23:14,230 --> 00:23:15,470
Sorry, I'm not interested.
392
00:23:17,030 --> 00:23:19,190
Not interested in the drink?
393
00:23:20,430 --> 00:23:21,950
Or worried about someone getting jealous?
394
00:23:23,430 --> 00:23:25,390
What is it that you want?
Just get on with it.
395
00:23:26,630 --> 00:23:27,270
I want you.
396
00:23:32,070 --> 00:23:33,670
Marry me in Pangu.
397
00:23:34,900 --> 00:23:37,790
Girls nowadays are so bold.
398
00:23:41,470 --> 00:23:42,590
Are you serious?
399
00:23:42,670 --> 00:23:43,790
He and I are already married.
400
00:23:43,790 --> 00:23:44,910
Why must you get involved?
401
00:23:46,950 --> 00:23:48,390
She is serious.
402
00:23:48,830 --> 00:23:51,670
Our president wants to be the third wheel.
403
00:23:51,670 --> 00:23:52,470
What say you?
404
00:24:05,460 --> 00:24:07,140
[Chosen items]
405
00:24:07,310 --> 00:24:08,750
Here is 5 million.
406
00:24:09,190 --> 00:24:10,950
And a set of premium frost weapon set.
407
00:24:11,140 --> 00:24:12,070
Cloud-stepping Boots
408
00:24:12,350 --> 00:24:13,430
and Taixuan Belt.
409
00:24:14,430 --> 00:24:18,110
Think of them as my wedding dowry.
410
00:24:18,750 --> 00:24:22,110
Or consider it a payment
for Bai Wei to leave you.
411
00:24:22,990 --> 00:24:24,110
With these items,
412
00:24:24,110 --> 00:24:25,590
you could progress unimpeded
413
00:24:25,590 --> 00:24:26,910
in Pangu.
414
00:24:27,150 --> 00:24:29,150
I thought you had learned your lesson
the last time.
415
00:24:29,430 --> 00:24:31,190
I never ally myself with whales.
416
00:24:31,190 --> 00:24:32,070
Don't you know?
417
00:24:32,310 --> 00:24:33,950
Why are you so fixated on him?
418
00:24:33,950 --> 00:24:35,430
Because it's fun.
419
00:24:35,790 --> 00:24:37,030
People always say,
420
00:24:37,510 --> 00:24:39,830
if 5 million can't buy a person's heart,
421
00:24:39,830 --> 00:24:41,190
then what about 500 million?
422
00:24:42,550 --> 00:24:43,830
Or 5 billion?
423
00:24:48,110 --> 00:24:49,590
5 billion?
424
00:24:49,590 --> 00:24:51,350
Madam! For him?
425
00:24:51,350 --> 00:24:52,350
5 billion?
426
00:24:53,670 --> 00:24:54,390
I am willing.
427
00:24:54,790 --> 00:24:55,590
How about this?
428
00:24:55,590 --> 00:24:57,670
Madam, you can marry me.
429
00:25:02,550 --> 00:25:04,340
Well? Think about it.
430
00:25:05,470 --> 00:25:06,830
Let me remind you.
431
00:25:07,190 --> 00:25:09,190
In Pangu, players can only get married
432
00:25:10,630 --> 00:25:12,030
one time.
433
00:25:12,230 --> 00:25:14,230
I know that.
434
00:25:15,030 --> 00:25:16,070
But,
435
00:25:16,580 --> 00:25:19,430
with this mystical marriage
Easter egg prop,
436
00:25:19,430 --> 00:25:21,750
not only can it nullify
the previous marriage,
437
00:25:22,030 --> 00:25:23,270
it can also overwrite Pangu's rule
438
00:25:23,270 --> 00:25:25,310
of only being able to marry once.
439
00:25:35,830 --> 00:25:36,430
Interesting.
440
00:25:36,870 --> 00:25:39,550
Madam, you really came prepared.
441
00:25:42,350 --> 00:25:43,830
Does that mean we can take the 5 billion
442
00:25:43,830 --> 00:25:45,270
and leave after we sign it?
443
00:25:48,070 --> 00:25:50,030
Of course. I mean what I say.
444
00:25:50,470 --> 00:25:51,430
Great.
445
00:25:52,430 --> 00:25:52,950
Bai Wei.
446
00:26:00,670 --> 00:26:02,670
You are indeed the AR god of fighting.
447
00:26:02,900 --> 00:26:04,070
Very decisive.
448
00:26:05,500 --> 00:26:07,230
Here's the certificate for the money.
449
00:26:07,230 --> 00:26:07,910
Easy.
450
00:26:09,410 --> 00:26:10,440
[Sent to user Sea of Flowers]
451
00:26:17,670 --> 00:26:19,230
Dear, show your title.
452
00:26:24,520 --> 00:26:26,680
[Sea of Flowers' husband]
453
00:26:41,430 --> 00:26:42,030
This...
454
00:26:42,630 --> 00:26:44,150
What... What's going on?
455
00:26:45,990 --> 00:26:48,230
How... How come his title
is still the same?
456
00:26:48,230 --> 00:26:48,750
Madam.
457
00:26:50,120 --> 00:26:55,040
[Mistress]
458
00:27:01,070 --> 00:27:02,380
President...
459
00:27:03,190 --> 00:27:03,990
What is it?
460
00:27:04,390 --> 00:27:05,350
Your name.
461
00:27:06,070 --> 00:27:07,910
Your name has changed.
462
00:27:10,670 --> 00:27:11,070
What...
463
00:27:13,270 --> 00:27:14,230
What is this?
464
00:27:15,870 --> 00:27:16,910
What's going on?
465
00:27:18,110 --> 00:27:18,830
You...
466
00:27:19,710 --> 00:27:21,710
Looks like the mystical marriage
certificate's actual function
467
00:27:21,710 --> 00:27:23,020
requires more negotiation.
468
00:27:24,070 --> 00:27:24,990
I get it.
469
00:27:24,990 --> 00:27:27,350
The system wants me to stay loyal.
470
00:27:27,350 --> 00:27:28,980
It won't have outsiders interfere.
471
00:27:30,710 --> 00:27:32,230
What a shame you couldn't marry
472
00:27:32,230 --> 00:27:33,590
my husband.
473
00:27:39,470 --> 00:27:40,550
Thanks for your money.
474
00:27:40,550 --> 00:27:42,230
See you when we see you.
475
00:27:42,430 --> 00:27:43,910
Bye!
476
00:27:44,910 --> 00:27:45,950
Madam...
477
00:27:46,260 --> 00:27:47,230
Listen.
478
00:27:47,230 --> 00:27:48,270
It wasn't my fault.
479
00:27:48,750 --> 00:27:49,470
Not my fault.
480
00:27:49,470 --> 00:27:50,470
Go away!
481
00:27:51,110 --> 00:27:52,070
You said it
482
00:27:52,070 --> 00:27:53,390
when we got married.
483
00:27:53,390 --> 00:27:54,510
When two people get married,
484
00:27:54,510 --> 00:27:56,150
they will be together forever.
485
00:27:56,150 --> 00:27:57,310
So, I took the gamble that the prop
486
00:27:57,310 --> 00:27:58,510
would not work.
487
00:27:58,790 --> 00:28:00,350
But what was the "mistress" label
488
00:28:00,350 --> 00:28:01,150
above her head about?
489
00:28:01,510 --> 00:28:03,150
I'm guessing it was a prank.
490
00:28:03,510 --> 00:28:05,630
The label will be displayed with her name
for some time.
491
00:28:05,910 --> 00:28:07,470
Everyone in Pangu will see it.
492
00:28:08,870 --> 00:28:09,660
Serves her right.
493
00:28:12,390 --> 00:28:13,310
In Pangu,
494
00:28:13,310 --> 00:28:15,590
a monogamous, lasting relationship
is the norm.
495
00:28:15,590 --> 00:28:17,670
A person like her
who wishes to break the rules
496
00:28:17,670 --> 00:28:18,950
and does what she wants
497
00:28:18,950 --> 00:28:20,310
has to be disciplined.
498
00:28:31,710 --> 00:28:33,110
Leaving so soon?
499
00:28:33,310 --> 00:28:34,630
You said it yourself
500
00:28:34,630 --> 00:28:36,150
that we could leave
after signing the agreement.
501
00:28:36,750 --> 00:28:38,350
A big name like yourself
502
00:28:38,350 --> 00:28:39,590
can't possibly go back on your word.
503
00:28:39,780 --> 00:28:41,710
That's because you knew it wouldn't work.
504
00:28:42,350 --> 00:28:43,230
What happened?
505
00:28:43,430 --> 00:28:45,670
How come the high-grade Easter egg prop
didn't work on you?
506
00:28:46,030 --> 00:28:47,870
You should ask the system about that.
507
00:28:47,870 --> 00:28:48,870
I had nothing to do with it.
508
00:28:48,870 --> 00:28:50,430
Enough talk. Give back our money.
509
00:28:50,430 --> 00:28:51,990
You two scammers!
510
00:28:52,350 --> 00:28:54,470
Today, we'll settle this first
before you can leave.
511
00:28:54,750 --> 00:28:55,670
Can the people
512
00:28:55,670 --> 00:28:57,390
of the Heavenly Society do anything else
513
00:28:57,750 --> 00:28:58,790
other than abusing your numbers?
514
00:29:00,510 --> 00:29:01,470
Nobody move!
515
00:29:03,510 --> 00:29:04,350
It's the Pangu rule.
516
00:29:04,350 --> 00:29:05,230
During festivities,
517
00:29:05,230 --> 00:29:07,270
players in the main city
are forbidden to duel.
518
00:29:07,790 --> 00:29:09,110
Who are you
519
00:29:09,110 --> 00:29:10,350
to stop the Heavenly Society?
520
00:29:26,510 --> 00:29:27,430
[Stop!]
521
00:29:58,980 --> 00:29:59,790
Lin Feng?
522
00:30:04,630 --> 00:30:07,430
Ms. Ding. I've already warned you.
523
00:30:07,750 --> 00:30:09,030
Don't overstep your boundary.
524
00:30:09,750 --> 00:30:10,710
A bug was found
525
00:30:10,710 --> 00:30:11,270
in the main server today.
526
00:30:11,750 --> 00:30:12,990
It was just fixed.
527
00:30:14,190 --> 00:30:16,510
And here you are,
publicly challenging others to fight.
528
00:30:17,550 --> 00:30:20,030
Sorry, I am left with no choice.
529
00:30:21,670 --> 00:30:23,070
All members of the Heavenly Society
530
00:30:23,630 --> 00:30:25,580
will be held in the main city prison
for 24 hours.
531
00:30:25,830 --> 00:30:26,670
Drop your weapons!
532
00:30:26,990 --> 00:30:27,910
Drop it!
533
00:30:31,790 --> 00:30:33,070
Is he serious, madam?
534
00:30:34,110 --> 00:30:35,950
Lin Feng, here's a warning.
535
00:30:36,590 --> 00:30:38,270
I'm going to acquire Pangu
sooner or later.
536
00:30:39,870 --> 00:30:41,180
I have a warning for you too.
537
00:30:41,710 --> 00:30:43,830
All players in the game
538
00:30:43,830 --> 00:30:44,950
have equal status.
539
00:30:47,310 --> 00:30:47,900
Take them away!
540
00:30:50,500 --> 00:30:50,950
Move.
541
00:31:01,230 --> 00:31:03,070
Thank you, Mr. Lin.
542
00:31:03,500 --> 00:31:04,750
You came right on time.
543
00:31:06,030 --> 00:31:07,670
There was a bug in the main server.
544
00:31:07,670 --> 00:31:08,990
I noticed you were in the game.
545
00:31:09,550 --> 00:31:10,380
So I came online.
546
00:31:11,390 --> 00:31:12,350
I see.
547
00:31:12,750 --> 00:31:13,270
Bai Wei.
548
00:31:13,270 --> 00:31:14,070
Let's go.
549
00:31:14,070 --> 00:31:15,910
You and your assistant sure seem close.
550
00:31:16,830 --> 00:31:17,870
I had thought
551
00:31:17,870 --> 00:31:19,190
you two were a couple in real life.
552
00:31:20,070 --> 00:31:20,830
You're mistaken.
553
00:31:21,030 --> 00:31:22,590
Our guild does not allow dating.
554
00:31:23,070 --> 00:31:24,910
We just got married for fun.
555
00:31:25,510 --> 00:31:25,980
Is that so?
556
00:31:26,740 --> 00:31:27,550
I feel better then.
557
00:31:28,110 --> 00:31:29,390
[Feel better about what?]
558
00:31:30,390 --> 00:31:31,510
[Feel better about wooing Bai Wei?]
559
00:31:32,750 --> 00:31:34,750
Anyway, I still have some time.
560
00:31:35,150 --> 00:31:36,980
The scenery at the gazebo outside of town
is quite nice.
561
00:31:37,470 --> 00:31:38,590
Why don't we have a chat there?
562
00:31:39,030 --> 00:31:39,740
Is it?
563
00:31:39,950 --> 00:31:40,990
How come I've never heard of it?
564
00:31:40,990 --> 00:31:41,550
Where is it?
565
00:31:42,230 --> 00:31:43,270
Xiao Tian and I
566
00:31:43,270 --> 00:31:44,670
created it as a spot for administrators.
567
00:31:44,670 --> 00:31:45,750
Normally,
568
00:31:45,750 --> 00:31:47,070
only Xiao Tian and I can enter.
569
00:31:47,510 --> 00:31:50,230
But I'll make an exception this time.
570
00:31:51,270 --> 00:31:52,390
[What the heck?]
571
00:31:52,390 --> 00:31:53,870
[You're using a scene I created]
572
00:31:54,190 --> 00:31:55,670
[to impress a girl I like?]
573
00:31:57,110 --> 00:31:57,550
Okay.
574
00:31:57,750 --> 00:31:59,070
Now I'm even more interested to see it.
575
00:31:59,270 --> 00:31:59,990
Let us go then.
576
00:32:05,110 --> 00:32:06,340
Where did he go?
577
00:32:09,430 --> 00:32:10,150
Oh, Mr. Lin.
578
00:32:10,350 --> 00:32:11,110
I just remembered.
579
00:32:11,110 --> 00:32:12,300
I have a date with my dad tonight.
580
00:32:12,300 --> 00:32:13,270
Maybe next time.
581
00:32:13,590 --> 00:32:14,110
Bye-bye.
582
00:32:33,590 --> 00:32:35,540
So, that pig got upset.
583
00:32:37,470 --> 00:32:39,350
But it's fine to make him
feel jealous sometimes.
584
00:32:40,310 --> 00:32:41,830
That's for not admitting you like me.
585
00:32:51,110 --> 00:32:52,870
He tidied up pretty well.
586
00:33:10,120 --> 00:33:11,570
[For you]
587
00:33:12,150 --> 00:33:15,370
♫ Leads to a road ♫
588
00:33:15,730 --> 00:33:17,430
♫ Longing for you ♫
589
00:33:17,460 --> 00:33:19,550
♫ To be at the end ♫
590
00:33:20,920 --> 00:33:22,690
♫ If the wind started to ♫
591
00:33:22,720 --> 00:33:25,570
♫ Stop chasing the rain ♫
592
00:33:27,710 --> 00:33:30,270
I guess the pig is quite thoughtful.
593
00:33:33,070 --> 00:33:35,470
It was right to make him jealous
once in a while.
594
00:33:36,570 --> 00:33:40,100
♫ Is still flying ♫
595
00:33:40,110 --> 00:33:42,250
♫ How many reunions ♫
596
00:33:42,250 --> 00:33:43,470
♫ Does it take ♫
597
00:33:43,470 --> 00:33:45,100
♫ To understand ♫
598
00:33:45,100 --> 00:33:49,340
♫ A touch? ♫
599
00:33:50,160 --> 00:33:53,560
♫ The sea chants for the sky ♫
600
00:33:55,790 --> 00:33:56,830
[I still have time.]
601
00:33:57,390 --> 00:33:59,270
The scenery at the gazebo outside of town
is quite nice.
602
00:33:59,630 --> 00:34:00,750
Why don't we have a chat there?
603
00:34:01,800 --> 00:34:04,590
♫ Praying that the red eyes ♫
604
00:34:04,590 --> 00:34:06,540
♫ Are no longer blurry ♫
605
00:34:07,270 --> 00:34:09,460
♫ Look up and watch ♫
606
00:34:09,489 --> 00:34:11,060
♫ The starry sky ♫
607
00:34:11,060 --> 00:34:14,230
♫ I hold you ♫
608
00:34:14,230 --> 00:34:17,210
♫ With all my love ♫
609
00:34:17,210 --> 00:34:19,510
♫ Can you hear my wish ♫
610
00:34:20,870 --> 00:34:22,190
[Go on and enjoy yourselves.]
611
00:34:22,590 --> 00:34:25,320
♫ Perhaps you can understand it ♫
612
00:34:25,320 --> 00:34:27,750
♫ Only if you are ♫
613
00:34:28,120 --> 00:34:31,239
♫ Closer to me ♫
614
00:34:33,030 --> 00:34:34,630
I heard from a colleague.
615
00:34:34,630 --> 00:34:37,590
Little Lin Lin went drinking with her
at the roadside stall.
616
00:34:37,590 --> 00:34:38,780
They were so intimate.
617
00:34:39,190 --> 00:34:41,550
Then they followed them to the hospital
618
00:34:41,550 --> 00:34:44,310
where he met Bai Wei's father.
619
00:34:44,310 --> 00:34:46,670
You can't believe everything
other people say.
620
00:34:47,070 --> 00:34:50,860
Ms. Le Le, what should I do?
621
00:34:50,989 --> 00:34:52,540
Be more confident.
622
00:34:52,540 --> 00:34:54,989
You should fight for the thing you like.
623
00:34:55,350 --> 00:34:57,350
Only you would continue to say that to me,
624
00:34:57,350 --> 00:34:58,590
and encourage me.
625
00:34:59,190 --> 00:35:00,390
Unlike Zhang Hao Cheng.
626
00:35:00,750 --> 00:35:02,020
He doesn't care about me at all.
627
00:35:02,270 --> 00:35:03,590
How are you and your dad?
628
00:35:04,270 --> 00:35:05,230
Just like that.
629
00:35:05,540 --> 00:35:07,150
We hardly see each other.
630
00:35:07,980 --> 00:35:09,310
Yun Yun, listen to me.
631
00:35:09,510 --> 00:35:11,830
You have to stop this cold war
with your dad.
632
00:35:11,830 --> 00:35:13,790
Show him more concern occasionally.
633
00:35:15,150 --> 00:35:17,230
I'm sure when something happens to you,
634
00:35:17,230 --> 00:35:18,510
although he doesn't say it outright,
635
00:35:18,710 --> 00:35:20,670
he's actually worried about you.
636
00:35:20,670 --> 00:35:21,230
Of course.
637
00:35:22,510 --> 00:35:24,150
When something happens to him,
638
00:35:25,260 --> 00:35:26,270
he chooses not to tell you
639
00:35:26,270 --> 00:35:27,670
in case you worry.
640
00:35:27,670 --> 00:35:30,430
If anything happens to him,
it's because he deserved it.
641
00:35:30,430 --> 00:35:31,350
Nothing to do with me.
642
00:35:32,270 --> 00:35:34,670
All I need is you, Ms. Le Le.
643
00:35:37,110 --> 00:35:37,990
Silly girl.
644
00:35:47,710 --> 00:35:48,990
Lao Bai, I need to hurry to work.
645
00:35:48,990 --> 00:35:50,030
I'll talk to you later.
646
00:35:50,430 --> 00:35:51,510
I have time today.
647
00:35:51,830 --> 00:35:52,510
Today is my day off.
648
00:35:52,510 --> 00:35:53,830
I just need to clock in briefly
at the office.
649
00:35:54,070 --> 00:35:54,910
Listen to me.
650
00:35:54,910 --> 00:35:56,790
There's nothing between Lin Feng and me.
651
00:35:56,790 --> 00:35:59,390
I knew you were going to set me up
for another blind date.
652
00:35:59,390 --> 00:36:00,830
Mr. Bai Jin Hui.
653
00:36:00,830 --> 00:36:02,550
What era are we living in?
654
00:36:02,950 --> 00:36:03,940
I'm not going.
655
00:36:04,470 --> 00:36:05,710
You said yes to your friend,
656
00:36:05,710 --> 00:36:06,990
so you go.
657
00:36:07,630 --> 00:36:09,830
No. Don't you try that with me.
658
00:36:09,830 --> 00:36:10,910
I'm not going.
659
00:36:11,740 --> 00:36:13,550
So what if they have good credentials?
660
00:36:13,550 --> 00:36:14,950
I have pretty good credentials myself.
661
00:36:14,950 --> 00:36:16,150
Why do I have to meet him?
662
00:36:23,590 --> 00:36:24,510
Good morning.
663
00:36:29,270 --> 00:36:30,670
[Why is everyone staring at me?]
664
00:36:31,270 --> 00:36:32,470
[Am I imagining it?]
665
00:36:33,870 --> 00:36:35,030
[How odd.]
666
00:36:35,030 --> 00:36:36,190
[What is happening?]
667
00:36:42,750 --> 00:36:43,510
Wang Ying Qiao.
668
00:36:43,830 --> 00:36:45,350
Did someone send you milk again?
669
00:36:46,710 --> 00:36:49,030
I wonder who has a crush on you.
670
00:36:49,470 --> 00:36:52,070
Could it be Guo Yi Da
from the programming department?
671
00:36:52,350 --> 00:36:53,870
Hey, stop assuming.
672
00:36:54,830 --> 00:36:55,750
Blessings should be shared.
673
00:36:55,750 --> 00:36:57,030
You can have the milk.
674
00:36:57,030 --> 00:36:57,670
Thanks.
675
00:36:57,870 --> 00:36:59,670
Milk is my least favorite drink.
676
00:37:01,350 --> 00:37:03,230
She's the one in the video yesterday
with Lin Feng.
677
00:37:03,670 --> 00:37:04,950
Did you see the clip?
678
00:37:04,950 --> 00:37:05,590
Stop talking.
679
00:37:05,590 --> 00:37:06,390
She's here.
680
00:37:07,350 --> 00:37:08,830
Did you see the video of them?
681
00:37:08,830 --> 00:37:10,190
They were holding hands.
682
00:37:10,190 --> 00:37:11,220
Stop talking. She's here.
683
00:37:11,220 --> 00:37:11,950
Stop talking.
684
00:37:15,350 --> 00:37:15,830
Qiao.
685
00:37:17,430 --> 00:37:18,790
What's the matter?
Is omething bothering you?
686
00:37:20,350 --> 00:37:21,620
Nothing's bothering me.
687
00:37:25,550 --> 00:37:26,510
You, on the other hand...
688
00:37:27,110 --> 00:37:29,510
What did you do with Mr. Lin last night?
689
00:37:30,230 --> 00:37:32,710
What... What did I do with Mr. Lin?
690
00:37:32,990 --> 00:37:34,310
You don't have to keep it from me.
691
00:37:35,310 --> 00:37:38,390
I actually think you two
are a great match.
692
00:37:38,910 --> 00:37:39,390
Honest.
693
00:37:40,550 --> 00:37:42,470
What great match?
694
00:37:42,710 --> 00:37:45,790
Wei Wei, am I still your best friend?
695
00:37:46,590 --> 00:37:48,590
When you married Xiao Liang in Pangu,
696
00:37:48,590 --> 00:37:49,270
you didn't tell me.
697
00:37:49,270 --> 00:37:49,830
That's fine.
698
00:37:50,270 --> 00:37:51,830
But last night
you had supper with Mr. Lin.
699
00:37:51,830 --> 00:37:52,990
You still didn't tell me.
700
00:37:52,990 --> 00:37:53,910
What's that about?
701
00:37:54,430 --> 00:37:56,350
The whole company saw you.
702
00:37:57,910 --> 00:37:59,990
Did you two also go
to the hospital yesterday
703
00:37:59,990 --> 00:38:01,350
so he can meet your dad?
704
00:38:02,110 --> 00:38:02,790
Is it true?
705
00:38:04,310 --> 00:38:06,350
Did you then spend the night with him?
706
00:38:07,030 --> 00:38:09,390
Wei Wei, I didn't expect that from you.
707
00:38:10,270 --> 00:38:11,950
So, what they're saying is true, huh?
708
00:38:11,950 --> 00:38:12,710
What are you talking about?
709
00:38:12,710 --> 00:38:13,590
Is it true?
710
00:38:14,870 --> 00:38:15,870
Is it true?
711
00:38:15,870 --> 00:38:17,390
Tell me, Wei Wei.
712
00:38:17,950 --> 00:38:19,190
I have something to do. I need to go.
713
00:38:20,590 --> 00:38:21,310
Wei Wei.
714
00:38:22,550 --> 00:38:23,990
I heard about last night.
715
00:38:23,990 --> 00:38:25,190
It seems to be progressing quickly.
716
00:38:26,630 --> 00:38:27,670
I wish.
717
00:38:38,710 --> 00:38:41,710
Bai Wei, don't be so smug.
718
00:38:42,190 --> 00:38:44,470
Yesterday, you went to a roadside stall
with Little Lin Lin.
719
00:38:44,470 --> 00:38:46,510
And the whole company
hears about it today.
720
00:38:47,830 --> 00:38:49,630
Did you intentionally spread the news?
721
00:38:51,190 --> 00:38:53,350
Ms. Zhang,
you can't simply make up stories.
722
00:38:54,420 --> 00:38:55,950
Besides, Mr. Lin and I had supper
723
00:38:55,950 --> 00:38:57,750
as fellow colleagues.
724
00:39:01,230 --> 00:39:03,790
Still, if we were dating,
725
00:39:04,230 --> 00:39:05,030
you can't stop us.
726
00:39:06,630 --> 00:39:07,350
You...
727
00:39:08,950 --> 00:39:09,430
Yun Er.
728
00:39:12,910 --> 00:39:14,710
There has to be a limit
729
00:39:14,710 --> 00:39:15,750
to your jealous behavior.
730
00:39:16,990 --> 00:39:17,820
Here's a reminder.
731
00:39:18,430 --> 00:39:19,390
Best you don't attempt
732
00:39:19,390 --> 00:39:20,950
another stupid stunt
like disrupting the main server
733
00:39:20,950 --> 00:39:21,790
again.
734
00:39:21,790 --> 00:39:24,270
Especially not troubling Yi Da.
Understand?
735
00:39:25,510 --> 00:39:28,350
Lin Feng has chosen
not to pursue the matter
736
00:39:28,350 --> 00:39:29,630
so you weren't found out.
737
00:39:30,150 --> 00:39:31,150
Count yourself lucky.
738
00:39:31,150 --> 00:39:32,430
One more thing.
739
00:39:32,590 --> 00:39:34,870
I won't interfere with how
you deal with personnel.
740
00:39:35,110 --> 00:39:36,230
But if you try
741
00:39:36,620 --> 00:39:38,110
to manipulate the operation of Pangu,
742
00:39:38,110 --> 00:39:39,470
I'll be the first to voice out.
743
00:39:48,830 --> 00:39:50,670
You always stand by outsiders
rather than supporting me.
744
00:39:51,070 --> 00:39:52,630
Yet Ms. Le Le wants me
to think for your sake?
745
00:39:53,140 --> 00:39:53,790
Never.
746
00:40:00,230 --> 00:40:00,750
Ms. Wei.
747
00:40:01,350 --> 00:40:03,030
Wang Ying Qiao's told me over the phone.
748
00:40:03,350 --> 00:40:04,670
Ye Tian doesn't care about you at all.
749
00:40:04,670 --> 00:40:06,230
Do you know what people
are saying right now?
750
00:40:06,510 --> 00:40:07,430
That you went to Celeste
751
00:40:07,430 --> 00:40:08,710
just to seduce Lin Feng.
752
00:40:08,710 --> 00:40:10,710
It's as bad as you can make it out to be.
753
00:40:11,470 --> 00:40:12,860
That Wang Ying Qiao.
754
00:40:14,470 --> 00:40:15,910
You should know me better.
755
00:40:15,910 --> 00:40:17,230
You know how I am.
756
00:40:17,230 --> 00:40:18,430
Why are you bothered?
757
00:40:18,430 --> 00:40:19,510
How can I not?
758
00:40:19,510 --> 00:40:20,910
He doesn't have the authority.
759
00:40:20,910 --> 00:40:21,870
If he continues like this,
760
00:40:21,870 --> 00:40:22,390
the company will...
761
00:40:22,390 --> 00:40:23,470
Yes, sure.
762
00:40:23,750 --> 00:40:24,430
I heard you.
763
00:40:24,430 --> 00:40:25,110
I'll talk to him.
764
00:40:25,110 --> 00:40:25,830
Don't think it's no big deal.
765
00:40:25,830 --> 00:40:26,990
I'll take care of it myself.
766
00:40:26,990 --> 00:40:27,670
You need to take this seriously.
767
00:40:27,670 --> 00:40:29,510
Since when did you become so long-winded?
768
00:40:29,510 --> 00:40:30,710
Go on now.
769
00:40:31,550 --> 00:40:32,070
Go.
770
00:40:32,870 --> 00:40:33,750
Bye-bye.
771
00:40:48,670 --> 00:40:51,390
Hey. Why are you drinking in the day time?
772
00:40:51,830 --> 00:40:53,150
You're back.
773
00:41:00,190 --> 00:41:02,310
Did you go to the gazebo with him?
774
00:41:06,910 --> 00:41:08,710
Did you drink with him?
775
00:41:09,550 --> 00:41:10,950
Do you like him?
776
00:41:11,230 --> 00:41:13,030
What are you talking about?
777
00:41:13,750 --> 00:41:15,670
You're not allowed to like him.
778
00:41:16,670 --> 00:41:17,990
You're drunk. Let me go.
779
00:41:17,990 --> 00:41:19,070
I'm not drunk.
780
00:41:19,310 --> 00:41:20,470
Ye Tian.
781
00:41:20,790 --> 00:41:21,590
Ye Tian!
782
00:41:22,350 --> 00:41:23,670
You're really drunk.
783
00:41:27,990 --> 00:41:30,590
Ye Tian, let go.
784
00:41:30,590 --> 00:41:32,590
Let me go!
785
00:41:38,990 --> 00:41:40,870
I won't have you like him.
786
00:41:43,350 --> 00:41:44,790
You've really disrespected me.
787
00:41:45,030 --> 00:41:47,030
You had never said
788
00:41:47,030 --> 00:41:48,110
that you like me.
789
00:41:48,110 --> 00:41:49,430
Now you're stopping me from liking others?
790
00:41:51,550 --> 00:41:53,510
Yes, I do like you.
791
00:41:53,990 --> 00:41:55,630
Even if you're stuck in Pangu forever,
792
00:41:55,630 --> 00:41:57,470
I'm still willing to be with you.
793
00:41:58,270 --> 00:42:00,310
But what's the meaning
of your actions today?
794
00:42:00,990 --> 00:42:02,340
On what grounds were they made?
795
00:42:02,830 --> 00:42:03,550
As a friend?
796
00:42:04,070 --> 00:42:05,110
A crush?
797
00:42:05,590 --> 00:42:06,460
Or a lover?
798
00:42:07,230 --> 00:42:08,830
Who am I to you?
799
00:42:14,070 --> 00:42:14,910
Don't go.
800
00:42:17,620 --> 00:42:18,430
Then tell me.
801
00:42:26,070 --> 00:42:27,630
I didn't do anything wrong.
802
00:42:28,150 --> 00:42:29,030
I think of you as...
803
00:42:29,030 --> 00:42:30,430
Sure, you did nothing wrong.
804
00:42:30,430 --> 00:42:31,470
It's all my fault.
805
00:42:31,470 --> 00:42:32,070
You can stay here by yourself.
806
00:42:32,070 --> 00:42:32,950
I'm going for a blind date.
807
00:42:34,140 --> 00:42:35,190
Don't go.
808
00:42:47,590 --> 00:42:48,710
Ye Tian, you pig!
809
00:42:48,710 --> 00:42:49,580
You stupid pig!
810
00:42:49,580 --> 00:42:50,790
You just had to annoy me.
811
00:42:50,790 --> 00:42:52,030
So annoying!
812
00:42:52,030 --> 00:42:53,070
Just stay in there forever.
813
00:42:57,670 --> 00:42:59,870
I... I didn't mean the last part.
814
00:42:59,870 --> 00:43:00,670
Just the last sentence.
815
00:43:13,990 --> 00:43:14,910
Hello, Lao Bai.
816
00:43:17,270 --> 00:43:19,030
I told you, I'm not going
to the blind date.
817
00:43:19,030 --> 00:43:20,190
What?
818
00:43:21,790 --> 00:43:23,910
You said yes, not me.
819
00:43:24,790 --> 00:43:25,820
You have pride,
820
00:43:25,820 --> 00:43:27,150
but I don't?
821
00:43:27,150 --> 00:43:29,270
Besides, does your daughter
need to go on blind dates?
822
00:43:31,630 --> 00:43:34,030
What?
823
00:43:34,030 --> 00:43:36,390
You think I can conjure
a boyfriend out of thin air?
824
00:43:36,390 --> 00:43:38,270
That's a different matter altogether.
825
00:43:42,150 --> 00:43:43,590
Okay, okay.
826
00:43:43,590 --> 00:43:45,540
Fine. It's just one meal.
827
00:43:46,550 --> 00:43:48,070
But you have to promise me
828
00:43:48,070 --> 00:43:49,350
not to set up
829
00:43:49,350 --> 00:43:50,630
these meaningless things again.
830
00:43:52,150 --> 00:43:53,230
You better mean it.
831
00:44:03,430 --> 00:44:04,590
It's just a meal.
832
00:44:04,870 --> 00:44:06,110
I'll go.
833
00:44:06,110 --> 00:44:07,230
See how I'll annoy you.
834
00:44:16,390 --> 00:44:17,230
Who is that?
835
00:44:17,550 --> 00:44:18,670
I don't know him.
836
00:44:18,990 --> 00:44:20,350
Your humble servant, Lu Hu (Land Rover).
837
00:44:20,910 --> 00:44:22,150
Lu Hu?
838
00:44:22,430 --> 00:44:23,790
Then I'm Range Rover.
839
00:44:24,150 --> 00:44:25,390
Once this hot patch is installed,
840
00:44:25,390 --> 00:44:26,980
the original list of poisons
will be overwritten.
841
00:44:26,980 --> 00:44:28,150
Then the bug of fighting
poison with poison
842
00:44:28,150 --> 00:44:28,830
in Pangu
843
00:44:28,830 --> 00:44:29,950
will be removed completely.
844
00:44:30,630 --> 00:44:31,350
Watch out!
845
00:44:33,700 --> 00:44:34,870
A colleague of mine
846
00:44:34,870 --> 00:44:36,110
found it in Autumn City.
847
00:44:36,110 --> 00:44:37,430
He said he's going
to Love Flower Village.
848
00:44:37,750 --> 00:44:39,950
Better dead than sorry.
849
00:44:40,710 --> 00:44:41,630
Tell them.
850
00:44:42,030 --> 00:44:43,950
The player that manages to kill the target
851
00:44:43,950 --> 00:44:45,190
will be rewarded handsomely.
51703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.