All language subtitles for Eight Hours episode 16 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,029 --> 00:00:09,230 You like Ye Tian, don't you? 2 00:00:10,270 --> 00:00:10,870 Yes. 3 00:00:16,430 --> 00:00:18,110 I've always regarded Xiao Tian as a brother. 4 00:00:18,940 --> 00:00:20,230 He's always been the standard 5 00:00:20,230 --> 00:00:21,430 I strive for in everything I do. 6 00:00:22,460 --> 00:00:23,710 So, I will compete with him fairly 7 00:00:24,230 --> 00:00:25,670 for something I want. 8 00:00:26,350 --> 00:00:28,420 If I lose, I will give him my blessing. 9 00:00:29,230 --> 00:00:30,550 But I won't give up so easily. 10 00:00:31,110 --> 00:00:33,750 Otherwise, he would make fun of me. 11 00:00:36,710 --> 00:00:37,710 Am I right, Xiao Tian? 12 00:00:40,500 --> 00:00:41,350 What is it you wish to say? 13 00:00:44,270 --> 00:00:45,310 Bai Wei, I like you. 14 00:01:01,910 --> 00:01:04,269 [My goodness. That was blunt.] 15 00:01:04,989 --> 00:01:06,110 I will wait for him to wake up. 16 00:01:07,070 --> 00:01:08,230 Then we'll have a fair fight. 17 00:01:12,910 --> 00:01:14,030 What if you're meant to lose? 18 00:01:20,190 --> 00:01:21,550 In other matters, 19 00:01:22,470 --> 00:01:23,750 it's normal for me to lose to Xiao Tian. 20 00:01:24,430 --> 00:01:25,510 But on this matter, 21 00:01:25,870 --> 00:01:26,670 when it comes to you, 22 00:01:27,350 --> 00:01:29,070 I will not give up nor do I want to lose. 23 00:01:31,030 --> 00:01:32,710 I know this must come as a surprise to you. 24 00:01:34,020 --> 00:01:34,870 It's fine. 25 00:01:35,310 --> 00:01:36,620 You don't have to answer me now. 26 00:01:37,310 --> 00:01:38,150 I can wait. 27 00:01:42,430 --> 00:01:43,229 [Okay.] 28 00:03:11,670 --> 00:03:17,320 [Episode 16] [Eight Hours] 29 00:03:32,110 --> 00:03:32,990 One more beer! 30 00:03:32,990 --> 00:03:33,630 Is it ready, boss? 31 00:03:36,070 --> 00:03:36,950 Cheers. 32 00:03:36,950 --> 00:03:38,230 Dig in, you two. 33 00:03:38,829 --> 00:03:40,620 Da Peng, 20 skewers of kidney. 34 00:03:40,790 --> 00:03:41,710 Slow down. 35 00:03:41,710 --> 00:03:43,030 Don't drink so much next time. 36 00:03:46,579 --> 00:03:47,150 Sit. 37 00:03:47,590 --> 00:03:48,150 -Cheers. -Cheers. 38 00:03:48,150 --> 00:03:48,710 Cheers. 39 00:03:48,990 --> 00:03:49,670 Bottoms up. 40 00:03:51,230 --> 00:03:52,829 I think that's Mr. Lin and Bai Wei. 41 00:03:54,070 --> 00:03:56,230 We've got a scoop here. 42 00:04:02,790 --> 00:04:03,860 Xiao Lin. 43 00:04:04,790 --> 00:04:05,390 Long time no see. 44 00:04:05,390 --> 00:04:06,670 Long time no see. 45 00:04:07,030 --> 00:04:08,270 How come Xiao Ye is not here? 46 00:04:09,190 --> 00:04:10,030 He's away on business. 47 00:04:11,990 --> 00:04:13,230 You brought your girlfriend? 48 00:04:14,190 --> 00:04:15,670 The lady is a beauty. 49 00:04:16,470 --> 00:04:17,790 I'm not his girlfriend. 50 00:04:18,269 --> 00:04:19,670 Sure, you're not. 51 00:04:20,220 --> 00:04:21,550 I've been there, done that. 52 00:04:21,550 --> 00:04:22,790 No need to be shy. 53 00:04:23,580 --> 00:04:25,870 Well, are you having the usual today? 54 00:04:26,630 --> 00:04:27,630 Do you have any particular order? 55 00:04:27,630 --> 00:04:28,590 You can choose. 56 00:04:29,270 --> 00:04:30,230 The usual then. 57 00:04:30,910 --> 00:04:31,830 Ten meat tendon. 58 00:04:31,830 --> 00:04:32,670 Ten meat skewers. 59 00:04:32,670 --> 00:04:33,710 Ten backstraps. 60 00:04:33,710 --> 00:04:34,990 One mixed platter. 61 00:04:34,990 --> 00:04:36,190 One portion of crayfish. 62 00:04:36,190 --> 00:04:38,110 Skip the chilies, more cumin. 63 00:04:38,190 --> 00:04:39,990 -Okay. -With iced beer? 64 00:04:39,990 --> 00:04:41,110 Give me six cans, thanks. 65 00:04:41,350 --> 00:04:41,670 Sure. 66 00:04:42,030 --> 00:04:43,270 I'll have 10 kidneys. 67 00:04:43,270 --> 00:04:44,590 Sure thing. 68 00:04:52,230 --> 00:04:53,390 How did you know 69 00:04:53,550 --> 00:04:55,150 this stall is famous for kidney? 70 00:04:56,630 --> 00:04:59,270 I heard somewhere that the kidney is good here. 71 00:05:02,710 --> 00:05:03,030 Okay. 72 00:05:03,030 --> 00:05:03,670 Enjoy. 73 00:05:03,670 --> 00:05:04,070 Thanks. 74 00:05:04,070 --> 00:05:04,750 Thanks. 75 00:05:11,350 --> 00:05:11,950 Here you go. 76 00:05:18,590 --> 00:05:19,230 Excuse me. 77 00:05:25,430 --> 00:05:26,190 What? 78 00:05:27,390 --> 00:05:29,350 There's grease on your mouth. 79 00:05:29,830 --> 00:05:30,950 It's fine. I can do it. 80 00:05:52,260 --> 00:05:53,909 You really remind me of someone. 81 00:05:56,390 --> 00:05:58,350 Waiter, a dozen more beers. 82 00:05:58,350 --> 00:05:59,350 Who? 83 00:05:59,350 --> 00:06:01,830 A confidante, my mentor. 84 00:06:02,750 --> 00:06:04,190 Five years ago, he gave me a chance. 85 00:06:04,510 --> 00:06:06,020 That's how I was able to prove my worth. 86 00:06:08,230 --> 00:06:09,950 Thanks to his encouragement and support, 87 00:06:10,870 --> 00:06:11,950 I was able to get to where I am today. 88 00:06:14,670 --> 00:06:17,470 Sounds like he's very important to you. 89 00:06:18,270 --> 00:06:20,230 Yes, very important. 90 00:06:22,030 --> 00:06:23,350 I doubt I'd find 91 00:06:24,110 --> 00:06:25,950 anyone more important than him in my life. 92 00:06:26,430 --> 00:06:28,790 He and I can no longer enjoy skewers or drink beer 93 00:06:28,790 --> 00:06:29,710 like this anymore. 94 00:06:38,740 --> 00:06:39,909 In this world, 95 00:06:40,750 --> 00:06:41,909 anything is possible. 96 00:06:43,070 --> 00:06:43,870 So long as we believe it. 97 00:06:55,070 --> 00:06:56,230 What you just said, 98 00:06:56,830 --> 00:06:57,700 he had said the same thing. 99 00:07:05,030 --> 00:07:05,790 Lin Feng. 100 00:07:08,150 --> 00:07:09,430 Actually, I... 101 00:07:10,190 --> 00:07:11,150 The storm is coming! 102 00:07:11,150 --> 00:07:12,270 Pack up the things! 103 00:07:13,190 --> 00:07:13,910 Quick! 104 00:07:14,030 --> 00:07:15,310 It's going to rain! Hurry! 105 00:07:16,190 --> 00:07:16,750 This way. 106 00:07:16,750 --> 00:07:18,270 Xiao Lin, please help me. 107 00:07:18,590 --> 00:07:19,260 Quick! 108 00:07:19,260 --> 00:07:20,350 I'll push it. 109 00:07:22,150 --> 00:07:23,910 Looks like a storm is coming. 110 00:07:23,910 --> 00:07:25,590 We better take cover right away. 111 00:07:25,590 --> 00:07:26,950 Hurry, this way. 112 00:07:49,030 --> 00:07:50,390 Go on, go ahead. 113 00:07:52,150 --> 00:07:53,790 I just came to get my cart. 114 00:07:54,790 --> 00:07:55,750 You guys continue. 115 00:08:28,550 --> 00:08:29,110 Hello? 116 00:08:30,150 --> 00:08:30,910 Lao Bai? 117 00:08:31,430 --> 00:08:32,340 Who's Lao Bai? 118 00:08:35,350 --> 00:08:36,110 My dad? 119 00:08:36,909 --> 00:08:38,590 Okay. I'll go to the hospital right away. 120 00:08:46,150 --> 00:08:47,940 Bai Wei! I'll take you. 121 00:08:48,630 --> 00:08:50,110 Let me check the info. 122 00:08:52,790 --> 00:08:53,550 Mr. Lin. 123 00:08:53,870 --> 00:08:54,870 What's the situation? 124 00:08:55,110 --> 00:08:56,030 It's acute gastritis. 125 00:08:56,030 --> 00:08:56,870 Nothing serious. 126 00:08:56,870 --> 00:08:58,470 He can be discharged after a night's observation. 127 00:08:58,470 --> 00:08:59,550 Have you found which ward he's in? 128 00:09:00,750 --> 00:09:02,750 Bai Jin Hui is bedded in B-11. 129 00:09:03,750 --> 00:09:04,350 Thanks. 130 00:09:09,390 --> 00:09:10,990 Pay more attention to that patient. 131 00:09:11,310 --> 00:09:11,750 Will do. 132 00:09:11,750 --> 00:09:12,270 Thanks. 133 00:09:14,750 --> 00:09:16,030 Gone... 134 00:09:18,190 --> 00:09:20,150 [Which one is Bai Wei's father?] 135 00:09:21,470 --> 00:09:23,590 The patient died at 22:30. 136 00:09:26,310 --> 00:09:27,310 [No way.] 137 00:09:27,870 --> 00:09:29,270 [Wasn't it acute gastritis?] 138 00:09:29,790 --> 00:09:30,950 [How did it end up like this?] 139 00:09:33,870 --> 00:09:35,830 Dad, I came too late. 140 00:09:39,430 --> 00:09:41,470 You stupid girl. Who are you cursing? 141 00:09:42,950 --> 00:09:43,870 Are you my dad? 142 00:09:44,820 --> 00:09:46,070 If I'm not your dad, 143 00:09:46,070 --> 00:09:47,350 am I your mom then? 144 00:09:49,350 --> 00:09:50,190 Hello, Mr. Bai. 145 00:09:52,750 --> 00:09:53,870 No, it's nothing. 146 00:09:59,230 --> 00:10:00,070 Hello, sir. 147 00:10:02,630 --> 00:10:03,550 You got a boyfriend? 148 00:10:03,830 --> 00:10:04,990 And you didn't bother to tell me? 149 00:10:10,390 --> 00:10:11,710 What is your name? 150 00:10:11,710 --> 00:10:12,510 Where's your hometown? 151 00:10:13,070 --> 00:10:14,020 What do you do? 152 00:10:16,150 --> 00:10:18,670 He is Lin Feng, my superior. 153 00:10:21,430 --> 00:10:23,830 You went and got involved in an office relationship? 154 00:10:24,150 --> 00:10:25,310 Don't think I'm clueless. 155 00:10:25,310 --> 00:10:27,670 I know many companies forbid office relationships. 156 00:10:27,670 --> 00:10:28,590 Once found, 157 00:10:28,590 --> 00:10:29,910 one party has to resign. 158 00:10:30,150 --> 00:10:30,590 Now what? 159 00:10:30,830 --> 00:10:32,510 Finally, my hope of wanting you 160 00:10:32,510 --> 00:10:34,230 to get a good job came true. 161 00:10:34,230 --> 00:10:36,150 But now you'll have to resign. 162 00:10:36,750 --> 00:10:37,710 Dad, you're really mistaken. 163 00:10:37,710 --> 00:10:38,670 He is not my boyfriend. 164 00:10:38,670 --> 00:10:39,830 Save it. 165 00:10:39,830 --> 00:10:40,950 I was your age once. 166 00:10:41,470 --> 00:10:42,430 You can't hide it from me. 167 00:10:43,430 --> 00:10:44,590 [Who does he think he is?] 168 00:10:45,030 --> 00:10:46,740 [The one Bai Wei likes is me.] 169 00:10:47,990 --> 00:10:50,510 Sir, here's the thing. 170 00:10:50,830 --> 00:10:51,670 This hospital 171 00:10:51,670 --> 00:10:52,950 is affiliated with our company. 172 00:10:52,950 --> 00:10:54,310 So, you need not worry about 173 00:10:54,310 --> 00:10:56,070 the expenses and hospitalization fees. 174 00:10:56,310 --> 00:10:56,710 I'll take care of it. 175 00:10:56,710 --> 00:10:57,140 Sure, sure. 176 00:10:57,140 --> 00:10:57,990 Please leave us. 177 00:10:58,510 --> 00:10:59,830 I'll come back another time, sir. 178 00:11:03,830 --> 00:11:05,390 He really is my superior. 179 00:11:06,870 --> 00:11:08,790 Besides, he has athlete's foot and body odor. 180 00:11:08,790 --> 00:11:10,030 I'd never like him. 181 00:11:10,030 --> 00:11:11,710 Alright, no need to explain further. 182 00:11:11,870 --> 00:11:12,990 When it comes to your life, 183 00:11:12,990 --> 00:11:14,710 you never listen to what I have to say. 184 00:11:15,910 --> 00:11:17,910 But, I didn't mean to not tell you 185 00:11:18,230 --> 00:11:19,350 about what happened today. 186 00:11:19,550 --> 00:11:20,750 I just had a bit to drink 187 00:11:20,750 --> 00:11:21,870 and it triggered my gastritis. 188 00:11:22,630 --> 00:11:23,740 I will observe my condition. 189 00:11:23,740 --> 00:11:25,550 I'll go back if I feel okay. 190 00:11:28,750 --> 00:11:33,750 Wei Wei, whether you wish to listen or not, 191 00:11:33,750 --> 00:11:35,060 I'm still going to say this. 192 00:11:35,750 --> 00:11:38,190 A high-ranking official like him 193 00:11:38,510 --> 00:11:40,470 usually has a very complicated personal life. 194 00:11:40,470 --> 00:11:42,270 I've taught many batches of students. 195 00:11:42,510 --> 00:11:45,190 Those who went on to become managers with unsavory scandals 196 00:11:45,510 --> 00:11:46,590 are not few. 197 00:11:46,590 --> 00:11:48,950 Even if you choose to date him, 198 00:11:48,950 --> 00:11:50,430 you need to be certain of his background. 199 00:11:53,100 --> 00:11:54,830 [I finally know who Bai Wei takes after.] 200 00:11:55,070 --> 00:11:56,150 [So stubborn.] 201 00:11:58,390 --> 00:12:01,470 Just worry about your own health instead. 202 00:12:01,470 --> 00:12:02,390 Don't worry. 203 00:12:02,510 --> 00:12:04,230 I won't drink like this again. 204 00:12:05,630 --> 00:12:06,860 Okay. Well then, Mr. Bai, 205 00:12:06,860 --> 00:12:08,350 please take good care of yourself. 206 00:12:09,150 --> 00:12:09,830 I'm leaving. 207 00:12:13,350 --> 00:12:14,500 "Mr. Bai"? 208 00:12:16,070 --> 00:12:17,590 What's the matter with this girl today? 209 00:12:26,740 --> 00:12:27,750 Is your dad okay? 210 00:12:29,230 --> 00:12:29,950 He's fine. 211 00:12:29,950 --> 00:12:30,630 You can go. 212 00:12:30,630 --> 00:12:31,350 Why don't I give you a ride? 213 00:12:31,350 --> 00:12:31,990 No need. 214 00:12:41,470 --> 00:12:42,180 Thanks. 215 00:12:57,990 --> 00:12:58,950 Hello, Ms. Zhang. 216 00:12:59,190 --> 00:13:00,750 [Come to my office. Now.] 217 00:13:01,070 --> 00:13:01,790 Now? 218 00:13:03,670 --> 00:13:04,550 Guo Yi Da. 219 00:13:06,670 --> 00:13:08,590 Why now? What is it? 220 00:13:08,590 --> 00:13:09,590 [Just get here immediately.] 221 00:13:10,470 --> 00:13:12,710 But... Can't it wait till tomorrow? 222 00:13:12,910 --> 00:13:13,910 [Stop asking.] 223 00:13:14,070 --> 00:13:14,900 [I'll see you in the office.] 224 00:13:15,110 --> 00:13:15,630 Wait... 225 00:13:23,350 --> 00:13:24,470 What's the matter? 226 00:13:24,470 --> 00:13:25,630 Why do you look so down? 227 00:13:26,590 --> 00:13:27,270 It's nothing. 228 00:13:34,150 --> 00:13:36,550 Are you okay, Guo Yi Da? 229 00:13:38,430 --> 00:13:39,060 I'm fine. 230 00:13:41,590 --> 00:13:42,670 Then let's get going. 231 00:13:42,910 --> 00:13:44,150 The Fantasy Festival is starting. 232 00:13:49,710 --> 00:13:51,590 Let's go, Guo Yi Da. 233 00:13:59,670 --> 00:14:00,870 I'm sorry, Xiao Qiao. 234 00:14:01,230 --> 00:14:02,910 The office suddenly sent me a message, 235 00:14:02,910 --> 00:14:03,870 asking me to go back now. 236 00:14:03,870 --> 00:14:04,390 It's an emergency. 237 00:14:04,390 --> 00:14:04,740 Yes. 238 00:14:04,740 --> 00:14:05,390 I said I couldn't, 239 00:14:05,390 --> 00:14:06,670 but they said I had to go. 240 00:14:07,230 --> 00:14:09,870 It's okay. I happen to have something up. 241 00:14:09,870 --> 00:14:11,110 You go ahead. Don't let me keep you. 242 00:14:11,780 --> 00:14:14,430 I wasn't that interested 243 00:14:14,430 --> 00:14:15,630 in the festival anyway. 244 00:14:15,830 --> 00:14:17,390 Go on. It's fine. 245 00:14:23,950 --> 00:14:25,310 Zhao Jia Liang ignored me. 246 00:14:26,630 --> 00:14:27,670 Now, even you stood me up. 247 00:14:42,350 --> 00:14:43,580 You want to ask me, 248 00:14:43,580 --> 00:14:45,310 why Xiao Tian hasn't come back, right? 249 00:14:47,670 --> 00:14:49,070 I too, wish 250 00:14:50,390 --> 00:14:51,470 he could come back sooner. 251 00:14:52,390 --> 00:14:53,910 I have so much to tell him. 252 00:15:02,950 --> 00:15:04,030 I wish to tell you. 253 00:15:05,630 --> 00:15:07,630 I want to fight fairly with you for a girl. 254 00:15:10,180 --> 00:15:11,870 Because to me, the girl 255 00:15:12,910 --> 00:15:13,750 is too special. 256 00:15:18,430 --> 00:15:21,390 She never ceases to amaze me. 257 00:15:22,990 --> 00:15:23,910 And, 258 00:15:24,430 --> 00:15:25,990 she exudes 259 00:15:26,310 --> 00:15:28,950 this mysterious sense of intimacy, 260 00:15:29,990 --> 00:15:30,870 and familiarity. 261 00:15:31,670 --> 00:15:34,630 I can't help but be drawn to her. 262 00:15:37,670 --> 00:15:38,780 [She is the only person] 263 00:15:39,510 --> 00:15:41,070 [you can see.] 264 00:15:42,470 --> 00:15:43,950 [The moment she appears in your sight,] 265 00:15:44,910 --> 00:15:47,340 [your world suddenly becomes brighter.] 266 00:15:49,390 --> 00:15:50,950 [You want to know everything about her.] 267 00:15:51,790 --> 00:15:53,150 [You wish to protect her,] 268 00:15:53,590 --> 00:15:54,630 [make her feel safe.] 269 00:15:56,110 --> 00:15:57,310 [Wherever you are, whatever you do,] 270 00:15:57,510 --> 00:15:58,950 [she's all you can think about.] 271 00:16:00,150 --> 00:16:02,070 [You want her to know what you're doing.] 272 00:16:04,110 --> 00:16:05,510 [You cherish] 273 00:16:05,510 --> 00:16:07,230 [every moment you spend with her.] 274 00:16:08,390 --> 00:16:10,390 [You wish to leave the best impression of yourself.] 275 00:16:14,430 --> 00:16:15,710 Bai Wei likes you. 276 00:16:17,830 --> 00:16:18,830 Do you 277 00:16:19,270 --> 00:16:20,320 ♫ I will stay ♫ 278 00:16:20,820 --> 00:16:22,070 feel the same for her? 279 00:16:23,230 --> 00:16:26,940 ♫ Finding Love ♫ ♫ Be my boy ♫ 280 00:16:28,030 --> 00:16:29,150 I bet you wish to tell me, 281 00:16:29,150 --> 00:16:30,950 not to give up so easily too, right? 282 00:16:31,020 --> 00:16:33,690 ♫ How do I keep you with me? ♫ 283 00:16:33,710 --> 00:16:34,460 ♫ I will stay ♫ 284 00:16:34,730 --> 00:16:37,460 ♫ Give you all my love ♫ 285 00:16:37,480 --> 00:16:42,100 ♫ Love you hard, I am your harbor ♫ 286 00:16:44,670 --> 00:16:45,710 What did you say happened to my dad? 287 00:16:45,710 --> 00:16:46,750 Why is he in the hospital? 288 00:16:47,030 --> 00:16:48,430 Don't worry. Mr. Bai is fine. 289 00:16:48,630 --> 00:16:49,390 He's staying 290 00:16:49,390 --> 00:16:50,990 in the hospital affiliated with Celeste Group. 291 00:16:50,990 --> 00:16:52,030 Lin Feng went with me. 292 00:16:52,030 --> 00:16:52,990 We made introductions. 293 00:16:54,670 --> 00:16:55,350 Hold on. 294 00:16:55,350 --> 00:16:56,990 Why was Lin Feng with you? 295 00:16:58,990 --> 00:17:01,150 We had dinner together. 296 00:17:05,990 --> 00:17:07,790 [Why did I bring Lin Feng up?] 297 00:17:09,230 --> 00:17:12,430 Bai Wei, what do you think of Lin Feng? 298 00:17:13,270 --> 00:17:14,390 Why are you suddenly asking? 299 00:17:14,670 --> 00:17:15,150 It's nothing. 300 00:17:15,150 --> 00:17:16,270 I'm just curious, 301 00:17:16,270 --> 00:17:17,700 and want to know your thoughts. 302 00:17:19,190 --> 00:17:21,030 Be it as a superior or a friend, 303 00:17:21,030 --> 00:17:21,980 I think he's pretty good. 304 00:17:30,110 --> 00:17:31,790 Hey, why aren't you saying anything? 305 00:17:32,710 --> 00:17:33,750 [What can I say?] 306 00:17:34,790 --> 00:17:36,750 [We look like we're always together,] 307 00:17:37,230 --> 00:17:39,110 [but in fact, we're in different worlds.] 308 00:17:40,070 --> 00:17:41,150 [I can't even sit next to you] 309 00:17:41,150 --> 00:17:42,710 [in real life like he can.] 310 00:17:43,710 --> 00:17:45,310 [What right do I have to compete with him?] 311 00:17:49,350 --> 00:17:49,910 Let's go. 312 00:17:50,950 --> 00:17:51,630 To where? 313 00:17:52,230 --> 00:17:53,670 Today is the last day of the Cornel Festival. 314 00:17:54,510 --> 00:17:55,350 I'd like to check it out. 315 00:17:57,630 --> 00:17:58,030 Okay. 316 00:18:02,190 --> 00:18:02,950 Xiao Guo. 317 00:18:03,870 --> 00:18:06,020 Are you sure your idea will work? 318 00:18:06,780 --> 00:18:08,830 The Cornel Festival at the main city square 319 00:18:08,830 --> 00:18:10,830 is being handled by Bai Wei's Group D. 320 00:18:10,830 --> 00:18:12,110 I created some bugs just now. 321 00:18:12,630 --> 00:18:14,870 The moment they use my method to get administrative power, 322 00:18:15,470 --> 00:18:17,550 elite monsters will fill the square. 323 00:18:17,550 --> 00:18:19,710 The main city will no longer be a safe zone. 324 00:18:19,910 --> 00:18:21,190 Then chaos will ensue. 325 00:18:21,630 --> 00:18:23,630 So, we'll be able to push all the blame 326 00:18:23,630 --> 00:18:24,630 onto her. 327 00:18:25,350 --> 00:18:26,830 If we're really going to do this, 328 00:18:26,830 --> 00:18:30,020 the main city will be turned upside down. 329 00:18:30,430 --> 00:18:32,590 That's fine. The messier the better. 330 00:18:32,830 --> 00:18:34,230 It will be her fault anyway. 331 00:18:34,670 --> 00:18:37,590 I'll then go and fan the flames to Zhang Hao Cheng 332 00:18:37,790 --> 00:18:39,350 so that she'll be fired. 333 00:18:39,350 --> 00:18:40,790 She can't be anywhere near Little Lin Lin. 334 00:18:41,870 --> 00:18:44,810 [Are you back home?] 335 00:18:47,270 --> 00:18:50,470 [Gosh, but Xiao Qiao...] 336 00:18:50,470 --> 00:18:51,150 What's the matter? 337 00:18:52,550 --> 00:18:53,150 Nothing. 338 00:19:13,430 --> 00:19:15,350 You asked me what I thought about Lin Feng. 339 00:19:15,350 --> 00:19:16,500 Is it because you're jealous? 340 00:19:17,550 --> 00:19:18,180 Tell me. 341 00:19:19,590 --> 00:19:21,790 Come on, tell me. 342 00:19:23,710 --> 00:19:24,910 Bai Wei, I'd like you to know. 343 00:19:24,910 --> 00:19:25,870 Actually, Lin Feng is... 344 00:19:35,950 --> 00:19:36,630 What's happening? 345 00:19:37,590 --> 00:19:38,390 What is it? 346 00:19:43,990 --> 00:19:44,710 [Oh no.] 347 00:19:45,190 --> 00:19:46,780 [Why are elite monsters in the main city?] 348 00:19:53,950 --> 00:19:55,790 What are the people outside doing? 349 00:19:55,790 --> 00:19:56,950 Prepare to fight. 350 00:19:59,990 --> 00:20:01,270 The main city can't be in chaos. 351 00:20:34,940 --> 00:20:35,910 Something has happened again. 352 00:21:03,470 --> 00:21:04,140 What's wrong? 353 00:21:04,870 --> 00:21:06,270 Someone's restricting my administrative power. 354 00:21:06,510 --> 00:21:07,830 They're trying to restore the main city. 355 00:21:08,470 --> 00:21:09,750 No, you mustn't stop. 356 00:21:09,750 --> 00:21:10,670 Continue. 357 00:21:26,350 --> 00:21:26,990 How is it? 358 00:21:26,990 --> 00:21:27,750 I can't continue. 359 00:21:28,510 --> 00:21:29,980 Mr. Lin's the one limiting me. 360 00:21:29,980 --> 00:21:31,110 He's using his personal account. 361 00:21:31,310 --> 00:21:32,110 If I'm found out, 362 00:21:32,110 --> 00:21:33,070 you and I will be busted. 363 00:21:56,520 --> 00:21:58,310 [Administrative power has been frozen] 364 00:22:05,230 --> 00:22:08,270 Little Lin Lin, what's so great about her? 365 00:22:08,270 --> 00:22:10,030 Why do you keep defending her? 366 00:22:14,150 --> 00:22:15,590 That was quite a show. 367 00:22:17,030 --> 00:22:18,430 Thank goodness for you guys. 368 00:22:18,430 --> 00:22:19,950 Otherwise, the Cornel Festival 369 00:22:19,950 --> 00:22:21,270 would've become a bloodbath. 370 00:22:21,510 --> 00:22:22,990 You sinister people. 371 00:22:22,990 --> 00:22:23,790 To lure us out, 372 00:22:23,790 --> 00:22:25,590 you were willing to endanger the other players in the main city. 373 00:22:25,910 --> 00:22:28,270 Watch your mouth! Don't simply accuse us. 374 00:22:28,270 --> 00:22:29,710 We're not responsible for this. 375 00:22:29,990 --> 00:22:32,230 I can't be bothered with such silly tricks. 376 00:22:32,630 --> 00:22:33,870 Regarding what happened, 377 00:22:33,870 --> 00:22:36,310 I will ask the Pangu system to look into it. 378 00:22:36,750 --> 00:22:38,510 Fine. Then we're off. 379 00:22:39,750 --> 00:22:40,470 Wait. 380 00:22:40,750 --> 00:22:41,830 Why the rush to leave? 381 00:22:42,510 --> 00:22:44,070 We rarely meet. 382 00:22:44,270 --> 00:22:46,350 Since it's the festivities, we should have a drink together. 383 00:22:46,670 --> 00:22:48,390 Sorry. I'm not free. 384 00:22:48,630 --> 00:22:51,430 Don't push it while we're still being nice. 385 00:22:52,350 --> 00:22:54,380 Okay. We'll thank the president in advance. 386 00:22:59,830 --> 00:23:01,310 Let's go then. Stop wasting time. 387 00:23:05,590 --> 00:23:06,950 The Cornel Festival 388 00:23:06,950 --> 00:23:09,110 is a celebration of reunion. 389 00:23:10,470 --> 00:23:11,910 So, I'll take the opportunity today 390 00:23:12,390 --> 00:23:13,710 to offer a drink to you. 391 00:23:14,230 --> 00:23:15,470 Sorry, I'm not interested. 392 00:23:17,030 --> 00:23:19,190 Not interested in the drink? 393 00:23:20,430 --> 00:23:21,950 Or worried about someone getting jealous? 394 00:23:23,430 --> 00:23:25,390 What is it that you want? Just get on with it. 395 00:23:26,630 --> 00:23:27,270 I want you. 396 00:23:32,070 --> 00:23:33,670 Marry me in Pangu. 397 00:23:34,900 --> 00:23:37,790 Girls nowadays are so bold. 398 00:23:41,470 --> 00:23:42,590 Are you serious? 399 00:23:42,670 --> 00:23:43,790 He and I are already married. 400 00:23:43,790 --> 00:23:44,910 Why must you get involved? 401 00:23:46,950 --> 00:23:48,390 She is serious. 402 00:23:48,830 --> 00:23:51,670 Our president wants to be the third wheel. 403 00:23:51,670 --> 00:23:52,470 What say you? 404 00:24:05,460 --> 00:24:07,140 [Chosen items] 405 00:24:07,310 --> 00:24:08,750 Here is 5 million. 406 00:24:09,190 --> 00:24:10,950 And a set of premium frost weapon set. 407 00:24:11,140 --> 00:24:12,070 Cloud-stepping Boots 408 00:24:12,350 --> 00:24:13,430 and Taixuan Belt. 409 00:24:14,430 --> 00:24:18,110 Think of them as my wedding dowry. 410 00:24:18,750 --> 00:24:22,110 Or consider it a payment for Bai Wei to leave you. 411 00:24:22,990 --> 00:24:24,110 With these items, 412 00:24:24,110 --> 00:24:25,590 you could progress unimpeded 413 00:24:25,590 --> 00:24:26,910 in Pangu. 414 00:24:27,150 --> 00:24:29,150 I thought you had learned your lesson the last time. 415 00:24:29,430 --> 00:24:31,190 I never ally myself with whales. 416 00:24:31,190 --> 00:24:32,070 Don't you know? 417 00:24:32,310 --> 00:24:33,950 Why are you so fixated on him? 418 00:24:33,950 --> 00:24:35,430 Because it's fun. 419 00:24:35,790 --> 00:24:37,030 People always say, 420 00:24:37,510 --> 00:24:39,830 if 5 million can't buy a person's heart, 421 00:24:39,830 --> 00:24:41,190 then what about 500 million? 422 00:24:42,550 --> 00:24:43,830 Or 5 billion? 423 00:24:48,110 --> 00:24:49,590 5 billion? 424 00:24:49,590 --> 00:24:51,350 Madam! For him? 425 00:24:51,350 --> 00:24:52,350 5 billion? 426 00:24:53,670 --> 00:24:54,390 I am willing. 427 00:24:54,790 --> 00:24:55,590 How about this? 428 00:24:55,590 --> 00:24:57,670 Madam, you can marry me. 429 00:25:02,550 --> 00:25:04,340 Well? Think about it. 430 00:25:05,470 --> 00:25:06,830 Let me remind you. 431 00:25:07,190 --> 00:25:09,190 In Pangu, players can only get married 432 00:25:10,630 --> 00:25:12,030 one time. 433 00:25:12,230 --> 00:25:14,230 I know that. 434 00:25:15,030 --> 00:25:16,070 But, 435 00:25:16,580 --> 00:25:19,430 with this mystical marriage Easter egg prop, 436 00:25:19,430 --> 00:25:21,750 not only can it nullify the previous marriage, 437 00:25:22,030 --> 00:25:23,270 it can also overwrite Pangu's rule 438 00:25:23,270 --> 00:25:25,310 of only being able to marry once. 439 00:25:35,830 --> 00:25:36,430 Interesting. 440 00:25:36,870 --> 00:25:39,550 Madam, you really came prepared. 441 00:25:42,350 --> 00:25:43,830 Does that mean we can take the 5 billion 442 00:25:43,830 --> 00:25:45,270 and leave after we sign it? 443 00:25:48,070 --> 00:25:50,030 Of course. I mean what I say. 444 00:25:50,470 --> 00:25:51,430 Great. 445 00:25:52,430 --> 00:25:52,950 Bai Wei. 446 00:26:00,670 --> 00:26:02,670 You are indeed the AR god of fighting. 447 00:26:02,900 --> 00:26:04,070 Very decisive. 448 00:26:05,500 --> 00:26:07,230 Here's the certificate for the money. 449 00:26:07,230 --> 00:26:07,910 Easy. 450 00:26:09,410 --> 00:26:10,440 [Sent to user Sea of Flowers] 451 00:26:17,670 --> 00:26:19,230 Dear, show your title. 452 00:26:24,520 --> 00:26:26,680 [Sea of Flowers' husband] 453 00:26:41,430 --> 00:26:42,030 This... 454 00:26:42,630 --> 00:26:44,150 What... What's going on? 455 00:26:45,990 --> 00:26:48,230 How... How come his title is still the same? 456 00:26:48,230 --> 00:26:48,750 Madam. 457 00:26:50,120 --> 00:26:55,040 [Mistress] 458 00:27:01,070 --> 00:27:02,380 President... 459 00:27:03,190 --> 00:27:03,990 What is it? 460 00:27:04,390 --> 00:27:05,350 Your name. 461 00:27:06,070 --> 00:27:07,910 Your name has changed. 462 00:27:10,670 --> 00:27:11,070 What... 463 00:27:13,270 --> 00:27:14,230 What is this? 464 00:27:15,870 --> 00:27:16,910 What's going on? 465 00:27:18,110 --> 00:27:18,830 You... 466 00:27:19,710 --> 00:27:21,710 Looks like the mystical marriage certificate's actual function 467 00:27:21,710 --> 00:27:23,020 requires more negotiation. 468 00:27:24,070 --> 00:27:24,990 I get it. 469 00:27:24,990 --> 00:27:27,350 The system wants me to stay loyal. 470 00:27:27,350 --> 00:27:28,980 It won't have outsiders interfere. 471 00:27:30,710 --> 00:27:32,230 What a shame you couldn't marry 472 00:27:32,230 --> 00:27:33,590 my husband. 473 00:27:39,470 --> 00:27:40,550 Thanks for your money. 474 00:27:40,550 --> 00:27:42,230 See you when we see you. 475 00:27:42,430 --> 00:27:43,910 Bye! 476 00:27:44,910 --> 00:27:45,950 Madam... 477 00:27:46,260 --> 00:27:47,230 Listen. 478 00:27:47,230 --> 00:27:48,270 It wasn't my fault. 479 00:27:48,750 --> 00:27:49,470 Not my fault. 480 00:27:49,470 --> 00:27:50,470 Go away! 481 00:27:51,110 --> 00:27:52,070 You said it 482 00:27:52,070 --> 00:27:53,390 when we got married. 483 00:27:53,390 --> 00:27:54,510 When two people get married, 484 00:27:54,510 --> 00:27:56,150 they will be together forever. 485 00:27:56,150 --> 00:27:57,310 So, I took the gamble that the prop 486 00:27:57,310 --> 00:27:58,510 would not work. 487 00:27:58,790 --> 00:28:00,350 But what was the "mistress" label 488 00:28:00,350 --> 00:28:01,150 above her head about? 489 00:28:01,510 --> 00:28:03,150 I'm guessing it was a prank. 490 00:28:03,510 --> 00:28:05,630 The label will be displayed with her name for some time. 491 00:28:05,910 --> 00:28:07,470 Everyone in Pangu will see it. 492 00:28:08,870 --> 00:28:09,660 Serves her right. 493 00:28:12,390 --> 00:28:13,310 In Pangu, 494 00:28:13,310 --> 00:28:15,590 a monogamous, lasting relationship is the norm. 495 00:28:15,590 --> 00:28:17,670 A person like her who wishes to break the rules 496 00:28:17,670 --> 00:28:18,950 and does what she wants 497 00:28:18,950 --> 00:28:20,310 has to be disciplined. 498 00:28:31,710 --> 00:28:33,110 Leaving so soon? 499 00:28:33,310 --> 00:28:34,630 You said it yourself 500 00:28:34,630 --> 00:28:36,150 that we could leave after signing the agreement. 501 00:28:36,750 --> 00:28:38,350 A big name like yourself 502 00:28:38,350 --> 00:28:39,590 can't possibly go back on your word. 503 00:28:39,780 --> 00:28:41,710 That's because you knew it wouldn't work. 504 00:28:42,350 --> 00:28:43,230 What happened? 505 00:28:43,430 --> 00:28:45,670 How come the high-grade Easter egg prop didn't work on you? 506 00:28:46,030 --> 00:28:47,870 You should ask the system about that. 507 00:28:47,870 --> 00:28:48,870 I had nothing to do with it. 508 00:28:48,870 --> 00:28:50,430 Enough talk. Give back our money. 509 00:28:50,430 --> 00:28:51,990 You two scammers! 510 00:28:52,350 --> 00:28:54,470 Today, we'll settle this first before you can leave. 511 00:28:54,750 --> 00:28:55,670 Can the people 512 00:28:55,670 --> 00:28:57,390 of the Heavenly Society do anything else 513 00:28:57,750 --> 00:28:58,790 other than abusing your numbers? 514 00:29:00,510 --> 00:29:01,470 Nobody move! 515 00:29:03,510 --> 00:29:04,350 It's the Pangu rule. 516 00:29:04,350 --> 00:29:05,230 During festivities, 517 00:29:05,230 --> 00:29:07,270 players in the main city are forbidden to duel. 518 00:29:07,790 --> 00:29:09,110 Who are you 519 00:29:09,110 --> 00:29:10,350 to stop the Heavenly Society? 520 00:29:26,510 --> 00:29:27,430 [Stop!] 521 00:29:58,980 --> 00:29:59,790 Lin Feng? 522 00:30:04,630 --> 00:30:07,430 Ms. Ding. I've already warned you. 523 00:30:07,750 --> 00:30:09,030 Don't overstep your boundary. 524 00:30:09,750 --> 00:30:10,710 A bug was found 525 00:30:10,710 --> 00:30:11,270 in the main server today. 526 00:30:11,750 --> 00:30:12,990 It was just fixed. 527 00:30:14,190 --> 00:30:16,510 And here you are, publicly challenging others to fight. 528 00:30:17,550 --> 00:30:20,030 Sorry, I am left with no choice. 529 00:30:21,670 --> 00:30:23,070 All members of the Heavenly Society 530 00:30:23,630 --> 00:30:25,580 will be held in the main city prison for 24 hours. 531 00:30:25,830 --> 00:30:26,670 Drop your weapons! 532 00:30:26,990 --> 00:30:27,910 Drop it! 533 00:30:31,790 --> 00:30:33,070 Is he serious, madam? 534 00:30:34,110 --> 00:30:35,950 Lin Feng, here's a warning. 535 00:30:36,590 --> 00:30:38,270 I'm going to acquire Pangu sooner or later. 536 00:30:39,870 --> 00:30:41,180 I have a warning for you too. 537 00:30:41,710 --> 00:30:43,830 All players in the game 538 00:30:43,830 --> 00:30:44,950 have equal status. 539 00:30:47,310 --> 00:30:47,900 Take them away! 540 00:30:50,500 --> 00:30:50,950 Move. 541 00:31:01,230 --> 00:31:03,070 Thank you, Mr. Lin. 542 00:31:03,500 --> 00:31:04,750 You came right on time. 543 00:31:06,030 --> 00:31:07,670 There was a bug in the main server. 544 00:31:07,670 --> 00:31:08,990 I noticed you were in the game. 545 00:31:09,550 --> 00:31:10,380 So I came online. 546 00:31:11,390 --> 00:31:12,350 I see. 547 00:31:12,750 --> 00:31:13,270 Bai Wei. 548 00:31:13,270 --> 00:31:14,070 Let's go. 549 00:31:14,070 --> 00:31:15,910 You and your assistant sure seem close. 550 00:31:16,830 --> 00:31:17,870 I had thought 551 00:31:17,870 --> 00:31:19,190 you two were a couple in real life. 552 00:31:20,070 --> 00:31:20,830 You're mistaken. 553 00:31:21,030 --> 00:31:22,590 Our guild does not allow dating. 554 00:31:23,070 --> 00:31:24,910 We just got married for fun. 555 00:31:25,510 --> 00:31:25,980 Is that so? 556 00:31:26,740 --> 00:31:27,550 I feel better then. 557 00:31:28,110 --> 00:31:29,390 [Feel better about what?] 558 00:31:30,390 --> 00:31:31,510 [Feel better about wooing Bai Wei?] 559 00:31:32,750 --> 00:31:34,750 Anyway, I still have some time. 560 00:31:35,150 --> 00:31:36,980 The scenery at the gazebo outside of town is quite nice. 561 00:31:37,470 --> 00:31:38,590 Why don't we have a chat there? 562 00:31:39,030 --> 00:31:39,740 Is it? 563 00:31:39,950 --> 00:31:40,990 How come I've never heard of it? 564 00:31:40,990 --> 00:31:41,550 Where is it? 565 00:31:42,230 --> 00:31:43,270 Xiao Tian and I 566 00:31:43,270 --> 00:31:44,670 created it as a spot for administrators. 567 00:31:44,670 --> 00:31:45,750 Normally, 568 00:31:45,750 --> 00:31:47,070 only Xiao Tian and I can enter. 569 00:31:47,510 --> 00:31:50,230 But I'll make an exception this time. 570 00:31:51,270 --> 00:31:52,390 [What the heck?] 571 00:31:52,390 --> 00:31:53,870 [You're using a scene I created] 572 00:31:54,190 --> 00:31:55,670 [to impress a girl I like?] 573 00:31:57,110 --> 00:31:57,550 Okay. 574 00:31:57,750 --> 00:31:59,070 Now I'm even more interested to see it. 575 00:31:59,270 --> 00:31:59,990 Let us go then. 576 00:32:05,110 --> 00:32:06,340 Where did he go? 577 00:32:09,430 --> 00:32:10,150 Oh, Mr. Lin. 578 00:32:10,350 --> 00:32:11,110 I just remembered. 579 00:32:11,110 --> 00:32:12,300 I have a date with my dad tonight. 580 00:32:12,300 --> 00:32:13,270 Maybe next time. 581 00:32:13,590 --> 00:32:14,110 Bye-bye. 582 00:32:33,590 --> 00:32:35,540 So, that pig got upset. 583 00:32:37,470 --> 00:32:39,350 But it's fine to make him feel jealous sometimes. 584 00:32:40,310 --> 00:32:41,830 That's for not admitting you like me. 585 00:32:51,110 --> 00:32:52,870 He tidied up pretty well. 586 00:33:10,120 --> 00:33:11,570 [For you] 587 00:33:12,150 --> 00:33:15,370 ♫ Leads to a road ♫ 588 00:33:15,730 --> 00:33:17,430 ♫ Longing for you ♫ 589 00:33:17,460 --> 00:33:19,550 ♫ To be at the end ♫ 590 00:33:20,920 --> 00:33:22,690 ♫ If the wind started to ♫ 591 00:33:22,720 --> 00:33:25,570 ♫ Stop chasing the rain ♫ 592 00:33:27,710 --> 00:33:30,270 I guess the pig is quite thoughtful. 593 00:33:33,070 --> 00:33:35,470 It was right to make him jealous once in a while. 594 00:33:36,570 --> 00:33:40,100 ♫ Is still flying ♫ 595 00:33:40,110 --> 00:33:42,250 ♫ How many reunions ♫ 596 00:33:42,250 --> 00:33:43,470 ♫ Does it take ♫ 597 00:33:43,470 --> 00:33:45,100 ♫ To understand ♫ 598 00:33:45,100 --> 00:33:49,340 ♫ A touch? ♫ 599 00:33:50,160 --> 00:33:53,560 ♫ The sea chants for the sky ♫ 600 00:33:55,790 --> 00:33:56,830 [I still have time.] 601 00:33:57,390 --> 00:33:59,270 The scenery at the gazebo outside of town is quite nice. 602 00:33:59,630 --> 00:34:00,750 Why don't we have a chat there? 603 00:34:01,800 --> 00:34:04,590 ♫ Praying that the red eyes ♫ 604 00:34:04,590 --> 00:34:06,540 ♫ Are no longer blurry ♫ 605 00:34:07,270 --> 00:34:09,460 ♫ Look up and watch ♫ 606 00:34:09,489 --> 00:34:11,060 ♫ The starry sky ♫ 607 00:34:11,060 --> 00:34:14,230 ♫ I hold you ♫ 608 00:34:14,230 --> 00:34:17,210 ♫ With all my love ♫ 609 00:34:17,210 --> 00:34:19,510 ♫ Can you hear my wish ♫ 610 00:34:20,870 --> 00:34:22,190 [Go on and enjoy yourselves.] 611 00:34:22,590 --> 00:34:25,320 ♫ Perhaps you can understand it ♫ 612 00:34:25,320 --> 00:34:27,750 ♫ Only if you are ♫ 613 00:34:28,120 --> 00:34:31,239 ♫ Closer to me ♫ 614 00:34:33,030 --> 00:34:34,630 I heard from a colleague. 615 00:34:34,630 --> 00:34:37,590 Little Lin Lin went drinking with her at the roadside stall. 616 00:34:37,590 --> 00:34:38,780 They were so intimate. 617 00:34:39,190 --> 00:34:41,550 Then they followed them to the hospital 618 00:34:41,550 --> 00:34:44,310 where he met Bai Wei's father. 619 00:34:44,310 --> 00:34:46,670 You can't believe everything other people say. 620 00:34:47,070 --> 00:34:50,860 Ms. Le Le, what should I do? 621 00:34:50,989 --> 00:34:52,540 Be more confident. 622 00:34:52,540 --> 00:34:54,989 You should fight for the thing you like. 623 00:34:55,350 --> 00:34:57,350 Only you would continue to say that to me, 624 00:34:57,350 --> 00:34:58,590 and encourage me. 625 00:34:59,190 --> 00:35:00,390 Unlike Zhang Hao Cheng. 626 00:35:00,750 --> 00:35:02,020 He doesn't care about me at all. 627 00:35:02,270 --> 00:35:03,590 How are you and your dad? 628 00:35:04,270 --> 00:35:05,230 Just like that. 629 00:35:05,540 --> 00:35:07,150 We hardly see each other. 630 00:35:07,980 --> 00:35:09,310 Yun Yun, listen to me. 631 00:35:09,510 --> 00:35:11,830 You have to stop this cold war with your dad. 632 00:35:11,830 --> 00:35:13,790 Show him more concern occasionally. 633 00:35:15,150 --> 00:35:17,230 I'm sure when something happens to you, 634 00:35:17,230 --> 00:35:18,510 although he doesn't say it outright, 635 00:35:18,710 --> 00:35:20,670 he's actually worried about you. 636 00:35:20,670 --> 00:35:21,230 Of course. 637 00:35:22,510 --> 00:35:24,150 When something happens to him, 638 00:35:25,260 --> 00:35:26,270 he chooses not to tell you 639 00:35:26,270 --> 00:35:27,670 in case you worry. 640 00:35:27,670 --> 00:35:30,430 If anything happens to him, it's because he deserved it. 641 00:35:30,430 --> 00:35:31,350 Nothing to do with me. 642 00:35:32,270 --> 00:35:34,670 All I need is you, Ms. Le Le. 643 00:35:37,110 --> 00:35:37,990 Silly girl. 644 00:35:47,710 --> 00:35:48,990 Lao Bai, I need to hurry to work. 645 00:35:48,990 --> 00:35:50,030 I'll talk to you later. 646 00:35:50,430 --> 00:35:51,510 I have time today. 647 00:35:51,830 --> 00:35:52,510 Today is my day off. 648 00:35:52,510 --> 00:35:53,830 I just need to clock in briefly at the office. 649 00:35:54,070 --> 00:35:54,910 Listen to me. 650 00:35:54,910 --> 00:35:56,790 There's nothing between Lin Feng and me. 651 00:35:56,790 --> 00:35:59,390 I knew you were going to set me up for another blind date. 652 00:35:59,390 --> 00:36:00,830 Mr. Bai Jin Hui. 653 00:36:00,830 --> 00:36:02,550 What era are we living in? 654 00:36:02,950 --> 00:36:03,940 I'm not going. 655 00:36:04,470 --> 00:36:05,710 You said yes to your friend, 656 00:36:05,710 --> 00:36:06,990 so you go. 657 00:36:07,630 --> 00:36:09,830 No. Don't you try that with me. 658 00:36:09,830 --> 00:36:10,910 I'm not going. 659 00:36:11,740 --> 00:36:13,550 So what if they have good credentials? 660 00:36:13,550 --> 00:36:14,950 I have pretty good credentials myself. 661 00:36:14,950 --> 00:36:16,150 Why do I have to meet him? 662 00:36:23,590 --> 00:36:24,510 Good morning. 663 00:36:29,270 --> 00:36:30,670 [Why is everyone staring at me?] 664 00:36:31,270 --> 00:36:32,470 [Am I imagining it?] 665 00:36:33,870 --> 00:36:35,030 [How odd.] 666 00:36:35,030 --> 00:36:36,190 [What is happening?] 667 00:36:42,750 --> 00:36:43,510 Wang Ying Qiao. 668 00:36:43,830 --> 00:36:45,350 Did someone send you milk again? 669 00:36:46,710 --> 00:36:49,030 I wonder who has a crush on you. 670 00:36:49,470 --> 00:36:52,070 Could it be Guo Yi Da from the programming department? 671 00:36:52,350 --> 00:36:53,870 Hey, stop assuming. 672 00:36:54,830 --> 00:36:55,750 Blessings should be shared. 673 00:36:55,750 --> 00:36:57,030 You can have the milk. 674 00:36:57,030 --> 00:36:57,670 Thanks. 675 00:36:57,870 --> 00:36:59,670 Milk is my least favorite drink. 676 00:37:01,350 --> 00:37:03,230 She's the one in the video yesterday with Lin Feng. 677 00:37:03,670 --> 00:37:04,950 Did you see the clip? 678 00:37:04,950 --> 00:37:05,590 Stop talking. 679 00:37:05,590 --> 00:37:06,390 She's here. 680 00:37:07,350 --> 00:37:08,830 Did you see the video of them? 681 00:37:08,830 --> 00:37:10,190 They were holding hands. 682 00:37:10,190 --> 00:37:11,220 Stop talking. She's here. 683 00:37:11,220 --> 00:37:11,950 Stop talking. 684 00:37:15,350 --> 00:37:15,830 Qiao. 685 00:37:17,430 --> 00:37:18,790 What's the matter? Is omething bothering you? 686 00:37:20,350 --> 00:37:21,620 Nothing's bothering me. 687 00:37:25,550 --> 00:37:26,510 You, on the other hand... 688 00:37:27,110 --> 00:37:29,510 What did you do with Mr. Lin last night? 689 00:37:30,230 --> 00:37:32,710 What... What did I do with Mr. Lin? 690 00:37:32,990 --> 00:37:34,310 You don't have to keep it from me. 691 00:37:35,310 --> 00:37:38,390 I actually think you two are a great match. 692 00:37:38,910 --> 00:37:39,390 Honest. 693 00:37:40,550 --> 00:37:42,470 What great match? 694 00:37:42,710 --> 00:37:45,790 Wei Wei, am I still your best friend? 695 00:37:46,590 --> 00:37:48,590 When you married Xiao Liang in Pangu, 696 00:37:48,590 --> 00:37:49,270 you didn't tell me. 697 00:37:49,270 --> 00:37:49,830 That's fine. 698 00:37:50,270 --> 00:37:51,830 But last night you had supper with Mr. Lin. 699 00:37:51,830 --> 00:37:52,990 You still didn't tell me. 700 00:37:52,990 --> 00:37:53,910 What's that about? 701 00:37:54,430 --> 00:37:56,350 The whole company saw you. 702 00:37:57,910 --> 00:37:59,990 Did you two also go to the hospital yesterday 703 00:37:59,990 --> 00:38:01,350 so he can meet your dad? 704 00:38:02,110 --> 00:38:02,790 Is it true? 705 00:38:04,310 --> 00:38:06,350 Did you then spend the night with him? 706 00:38:07,030 --> 00:38:09,390 Wei Wei, I didn't expect that from you. 707 00:38:10,270 --> 00:38:11,950 So, what they're saying is true, huh? 708 00:38:11,950 --> 00:38:12,710 What are you talking about? 709 00:38:12,710 --> 00:38:13,590 Is it true? 710 00:38:14,870 --> 00:38:15,870 Is it true? 711 00:38:15,870 --> 00:38:17,390 Tell me, Wei Wei. 712 00:38:17,950 --> 00:38:19,190 I have something to do. I need to go. 713 00:38:20,590 --> 00:38:21,310 Wei Wei. 714 00:38:22,550 --> 00:38:23,990 I heard about last night. 715 00:38:23,990 --> 00:38:25,190 It seems to be progressing quickly. 716 00:38:26,630 --> 00:38:27,670 I wish. 717 00:38:38,710 --> 00:38:41,710 Bai Wei, don't be so smug. 718 00:38:42,190 --> 00:38:44,470 Yesterday, you went to a roadside stall with Little Lin Lin. 719 00:38:44,470 --> 00:38:46,510 And the whole company hears about it today. 720 00:38:47,830 --> 00:38:49,630 Did you intentionally spread the news? 721 00:38:51,190 --> 00:38:53,350 Ms. Zhang, you can't simply make up stories. 722 00:38:54,420 --> 00:38:55,950 Besides, Mr. Lin and I had supper 723 00:38:55,950 --> 00:38:57,750 as fellow colleagues. 724 00:39:01,230 --> 00:39:03,790 Still, if we were dating, 725 00:39:04,230 --> 00:39:05,030 you can't stop us. 726 00:39:06,630 --> 00:39:07,350 You... 727 00:39:08,950 --> 00:39:09,430 Yun Er. 728 00:39:12,910 --> 00:39:14,710 There has to be a limit 729 00:39:14,710 --> 00:39:15,750 to your jealous behavior. 730 00:39:16,990 --> 00:39:17,820 Here's a reminder. 731 00:39:18,430 --> 00:39:19,390 Best you don't attempt 732 00:39:19,390 --> 00:39:20,950 another stupid stunt like disrupting the main server 733 00:39:20,950 --> 00:39:21,790 again. 734 00:39:21,790 --> 00:39:24,270 Especially not troubling Yi Da. Understand? 735 00:39:25,510 --> 00:39:28,350 Lin Feng has chosen not to pursue the matter 736 00:39:28,350 --> 00:39:29,630 so you weren't found out. 737 00:39:30,150 --> 00:39:31,150 Count yourself lucky. 738 00:39:31,150 --> 00:39:32,430 One more thing. 739 00:39:32,590 --> 00:39:34,870 I won't interfere with how you deal with personnel. 740 00:39:35,110 --> 00:39:36,230 But if you try 741 00:39:36,620 --> 00:39:38,110 to manipulate the operation of Pangu, 742 00:39:38,110 --> 00:39:39,470 I'll be the first to voice out. 743 00:39:48,830 --> 00:39:50,670 You always stand by outsiders rather than supporting me. 744 00:39:51,070 --> 00:39:52,630 Yet Ms. Le Le wants me to think for your sake? 745 00:39:53,140 --> 00:39:53,790 Never. 746 00:40:00,230 --> 00:40:00,750 Ms. Wei. 747 00:40:01,350 --> 00:40:03,030 Wang Ying Qiao's told me over the phone. 748 00:40:03,350 --> 00:40:04,670 Ye Tian doesn't care about you at all. 749 00:40:04,670 --> 00:40:06,230 Do you know what people are saying right now? 750 00:40:06,510 --> 00:40:07,430 That you went to Celeste 751 00:40:07,430 --> 00:40:08,710 just to seduce Lin Feng. 752 00:40:08,710 --> 00:40:10,710 It's as bad as you can make it out to be. 753 00:40:11,470 --> 00:40:12,860 That Wang Ying Qiao. 754 00:40:14,470 --> 00:40:15,910 You should know me better. 755 00:40:15,910 --> 00:40:17,230 You know how I am. 756 00:40:17,230 --> 00:40:18,430 Why are you bothered? 757 00:40:18,430 --> 00:40:19,510 How can I not? 758 00:40:19,510 --> 00:40:20,910 He doesn't have the authority. 759 00:40:20,910 --> 00:40:21,870 If he continues like this, 760 00:40:21,870 --> 00:40:22,390 the company will... 761 00:40:22,390 --> 00:40:23,470 Yes, sure. 762 00:40:23,750 --> 00:40:24,430 I heard you. 763 00:40:24,430 --> 00:40:25,110 I'll talk to him. 764 00:40:25,110 --> 00:40:25,830 Don't think it's no big deal. 765 00:40:25,830 --> 00:40:26,990 I'll take care of it myself. 766 00:40:26,990 --> 00:40:27,670 You need to take this seriously. 767 00:40:27,670 --> 00:40:29,510 Since when did you become so long-winded? 768 00:40:29,510 --> 00:40:30,710 Go on now. 769 00:40:31,550 --> 00:40:32,070 Go. 770 00:40:32,870 --> 00:40:33,750 Bye-bye. 771 00:40:48,670 --> 00:40:51,390 Hey. Why are you drinking in the day time? 772 00:40:51,830 --> 00:40:53,150 You're back. 773 00:41:00,190 --> 00:41:02,310 Did you go to the gazebo with him? 774 00:41:06,910 --> 00:41:08,710 Did you drink with him? 775 00:41:09,550 --> 00:41:10,950 Do you like him? 776 00:41:11,230 --> 00:41:13,030 What are you talking about? 777 00:41:13,750 --> 00:41:15,670 You're not allowed to like him. 778 00:41:16,670 --> 00:41:17,990 You're drunk. Let me go. 779 00:41:17,990 --> 00:41:19,070 I'm not drunk. 780 00:41:19,310 --> 00:41:20,470 Ye Tian. 781 00:41:20,790 --> 00:41:21,590 Ye Tian! 782 00:41:22,350 --> 00:41:23,670 You're really drunk. 783 00:41:27,990 --> 00:41:30,590 Ye Tian, let go. 784 00:41:30,590 --> 00:41:32,590 Let me go! 785 00:41:38,990 --> 00:41:40,870 I won't have you like him. 786 00:41:43,350 --> 00:41:44,790 You've really disrespected me. 787 00:41:45,030 --> 00:41:47,030 You had never said 788 00:41:47,030 --> 00:41:48,110 that you like me. 789 00:41:48,110 --> 00:41:49,430 Now you're stopping me from liking others? 790 00:41:51,550 --> 00:41:53,510 Yes, I do like you. 791 00:41:53,990 --> 00:41:55,630 Even if you're stuck in Pangu forever, 792 00:41:55,630 --> 00:41:57,470 I'm still willing to be with you. 793 00:41:58,270 --> 00:42:00,310 But what's the meaning of your actions today? 794 00:42:00,990 --> 00:42:02,340 On what grounds were they made? 795 00:42:02,830 --> 00:42:03,550 As a friend? 796 00:42:04,070 --> 00:42:05,110 A crush? 797 00:42:05,590 --> 00:42:06,460 Or a lover? 798 00:42:07,230 --> 00:42:08,830 Who am I to you? 799 00:42:14,070 --> 00:42:14,910 Don't go. 800 00:42:17,620 --> 00:42:18,430 Then tell me. 801 00:42:26,070 --> 00:42:27,630 I didn't do anything wrong. 802 00:42:28,150 --> 00:42:29,030 I think of you as... 803 00:42:29,030 --> 00:42:30,430 Sure, you did nothing wrong. 804 00:42:30,430 --> 00:42:31,470 It's all my fault. 805 00:42:31,470 --> 00:42:32,070 You can stay here by yourself. 806 00:42:32,070 --> 00:42:32,950 I'm going for a blind date. 807 00:42:34,140 --> 00:42:35,190 Don't go. 808 00:42:47,590 --> 00:42:48,710 Ye Tian, you pig! 809 00:42:48,710 --> 00:42:49,580 You stupid pig! 810 00:42:49,580 --> 00:42:50,790 You just had to annoy me. 811 00:42:50,790 --> 00:42:52,030 So annoying! 812 00:42:52,030 --> 00:42:53,070 Just stay in there forever. 813 00:42:57,670 --> 00:42:59,870 I... I didn't mean the last part. 814 00:42:59,870 --> 00:43:00,670 Just the last sentence. 815 00:43:13,990 --> 00:43:14,910 Hello, Lao Bai. 816 00:43:17,270 --> 00:43:19,030 I told you, I'm not going to the blind date. 817 00:43:19,030 --> 00:43:20,190 What? 818 00:43:21,790 --> 00:43:23,910 You said yes, not me. 819 00:43:24,790 --> 00:43:25,820 You have pride, 820 00:43:25,820 --> 00:43:27,150 but I don't? 821 00:43:27,150 --> 00:43:29,270 Besides, does your daughter need to go on blind dates? 822 00:43:31,630 --> 00:43:34,030 What? 823 00:43:34,030 --> 00:43:36,390 You think I can conjure a boyfriend out of thin air? 824 00:43:36,390 --> 00:43:38,270 That's a different matter altogether. 825 00:43:42,150 --> 00:43:43,590 Okay, okay. 826 00:43:43,590 --> 00:43:45,540 Fine. It's just one meal. 827 00:43:46,550 --> 00:43:48,070 But you have to promise me 828 00:43:48,070 --> 00:43:49,350 not to set up 829 00:43:49,350 --> 00:43:50,630 these meaningless things again. 830 00:43:52,150 --> 00:43:53,230 You better mean it. 831 00:44:03,430 --> 00:44:04,590 It's just a meal. 832 00:44:04,870 --> 00:44:06,110 I'll go. 833 00:44:06,110 --> 00:44:07,230 See how I'll annoy you. 834 00:44:16,390 --> 00:44:17,230 Who is that? 835 00:44:17,550 --> 00:44:18,670 I don't know him. 836 00:44:18,990 --> 00:44:20,350 Your humble servant, Lu Hu (Land Rover). 837 00:44:20,910 --> 00:44:22,150 Lu Hu? 838 00:44:22,430 --> 00:44:23,790 Then I'm Range Rover. 839 00:44:24,150 --> 00:44:25,390 Once this hot patch is installed, 840 00:44:25,390 --> 00:44:26,980 the original list of poisons will be overwritten. 841 00:44:26,980 --> 00:44:28,150 Then the bug of fighting poison with poison 842 00:44:28,150 --> 00:44:28,830 in Pangu 843 00:44:28,830 --> 00:44:29,950 will be removed completely. 844 00:44:30,630 --> 00:44:31,350 Watch out! 845 00:44:33,700 --> 00:44:34,870 A colleague of mine 846 00:44:34,870 --> 00:44:36,110 found it in Autumn City. 847 00:44:36,110 --> 00:44:37,430 He said he's going to Love Flower Village. 848 00:44:37,750 --> 00:44:39,950 Better dead than sorry. 849 00:44:40,710 --> 00:44:41,630 Tell them. 850 00:44:42,030 --> 00:44:43,950 The player that manages to kill the target 851 00:44:43,950 --> 00:44:45,190 will be rewarded handsomely. 51703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.