All language subtitles for Double Love episode 12 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:22,420 --> 00:01:27,470 [Double Love] 3 00:01:27,470 --> 00:01:29,850 [Episode 12] 4 00:01:33,140 --> 00:01:33,940 Sudah ada. 5 00:01:33,979 --> 00:01:35,310 Akhirnya menemukan sinyal. 6 00:01:35,840 --> 00:01:37,460 Segera masuk ke gim. 7 00:01:37,530 --> 00:01:39,020 [Masuk ke Gim] 8 00:01:37,630 --> 00:01:38,880 Segera masuk ke gim. 9 00:01:39,020 --> 00:01:39,930 [Kota Kaifeng] 10 00:01:41,970 --> 00:01:43,650 Dewa, aku sudah datang. 11 00:01:44,570 --> 00:01:45,390 Ini kau sendiri? 12 00:01:45,810 --> 00:01:47,030 Ini aku. Benar. 13 00:01:47,360 --> 00:01:48,600 Aku datang untuk bertanggung jawab. 14 00:01:50,470 --> 00:01:52,009 Aku memaafkanmu untuk sementara. 15 00:01:52,229 --> 00:01:53,210 Nanti akan kuperhitungkan 16 00:01:53,460 --> 00:01:55,390 denganmu. 17 00:01:57,140 --> 00:01:58,270 Sungguh melelahkanku. 18 00:01:59,160 --> 00:02:00,600 Dewa-ku. 19 00:02:00,620 --> 00:02:02,350 Menurutmu, ke mana perginya adik ini? 20 00:02:02,420 --> 00:02:03,670 Kenapa masih belum kembali? 21 00:02:04,990 --> 00:02:06,110 Sejak kapan kau kembali? 22 00:02:07,130 --> 00:02:09,400 Dewa. Kalau begitu, aku mulai merekam layar? 23 00:02:15,060 --> 00:02:17,690 Pasangan yang sempurna. 24 00:02:22,530 --> 00:02:23,730 Hadirin sekalian. 25 00:02:23,970 --> 00:02:25,829 Para warga yang terhormat. 26 00:02:26,170 --> 00:02:29,470 Meski waktu terbaik telah lewat, tetapi mereka adalah pasangan terbaik. 27 00:02:29,860 --> 00:02:32,260 Perayaan akbar Pedang Sinar Bulan 28 00:02:32,300 --> 00:02:33,480 akan segera dimulai. 29 00:02:33,820 --> 00:02:35,680 Aku adalah perekam acara ini, 30 00:02:35,740 --> 00:02:36,780 Orang yang Melakukan Segala Macam Hal Buruk. 31 00:02:36,910 --> 00:02:38,620 Mungkin kalian tidak mengenalku, 32 00:02:38,730 --> 00:02:39,670 tetapi ini tidak penting. 33 00:02:40,130 --> 00:02:42,440 [Trompet] 34 00:02:40,240 --> 00:02:43,530 Merupakan kehormatan bagiku 35 00:02:43,660 --> 00:02:47,470 karena bisa memimpin upacara pernikahan Dewa Mo Bai dan Adik Chu He. 36 00:02:47,740 --> 00:02:49,620 Segeralah datang ke ruang siaran langsung 37 00:02:49,770 --> 00:02:52,640 untuk menyaksikan bersama momen yang indah ini. 38 00:02:53,110 --> 00:02:55,190 Bagus. 39 00:02:55,700 --> 00:03:00,100 Selamat menempuh hidup baru. 40 00:02:57,530 --> 00:03:01,970 ♫ Kita berdua tidak bertemu tahun itu ♫ 41 00:03:00,350 --> 00:03:01,950 Semoga berbahagia selamanya. 42 00:03:04,530 --> 00:03:09,370 ♫ Matahari terbenam mewarnai wajah menjadi sedikit kemerahan ♫ 43 00:03:11,820 --> 00:03:18,310 ♫ Mendengar burung layang-layang di atas balok menceritakan perasaan mereka ♫ 44 00:03:19,090 --> 00:03:24,400 ♫ Terbang berpasangan melewati sebelah timur aula berdekorasi indah ♫ 45 00:03:26,450 --> 00:03:30,990 ♫ Kita berdua tidak bertemu tahun itu ♫ 46 00:03:33,810 --> 00:03:38,540 ♫ Melihat langit berbintang yang berada jauh di galaksi yang membeku ♫ 47 00:03:36,620 --> 00:03:38,040 [Bintang Kecil Sikong] 48 00:03:38,060 --> 00:03:40,370 [Zhu Xiaoyue] 49 00:03:40,430 --> 00:03:45,350 [Bintang Kecil Sikong][Zhu Xiaoyue] 50 00:03:41,050 --> 00:03:47,200 ♫ Tidak tahu akan berbagi perjalanan panjang kehidupan ini dengan siapa ♫ 51 00:03:48,329 --> 00:03:52,490 ♫ Pikiran cerdik dan halus seperti mimpi ♫ 52 00:03:53,240 --> 00:03:54,340 Kabar baik dunia. 53 00:03:54,460 --> 00:03:56,180 Selamat kepada pemain Di Antara Mo Bai dan Chu He 54 00:03:56,180 --> 00:03:58,180 yang telah resmi menjadi suami istri. 55 00:03:58,650 --> 00:04:00,730 Pasangan terbaik telah terjalin di sini. 56 00:04:00,780 --> 00:04:04,670 Semoga selalu harmonis dan sehati. 57 00:04:04,820 --> 00:04:09,100 ♫ Tahun itu pertama kalinya kita bertemu ♫ 58 00:04:09,100 --> 00:04:11,640 ♫ Pertama kalinya bertemu ♫ 59 00:04:09,620 --> 00:04:13,710 [Zhu Xiaoyue][Bintang Kecil Sikong] 60 00:04:11,640 --> 00:04:16,620 ♫ Pemahaman menarik sentuhan dari dua hati ♫ 61 00:04:13,790 --> 00:04:18,300 [Toko Penenun] 62 00:04:19,110 --> 00:04:25,650 ♫ Dalam perjalanan bertemu satu sama lain di malam yang cerah ♫ 63 00:04:26,330 --> 00:04:33,730 ♫ Si Cantik dan Pendekar Pedang ♫ 64 00:04:28,080 --> 00:04:29,870 Selamat menempuh hidup baru untuk Guru dan Istri Guru. 65 00:04:33,750 --> 00:04:40,140 ♫ Tiba-tiba melihat kembali cahaya yang redup ♫ 66 00:04:41,010 --> 00:04:47,740 ♫ Burung layang-layang terbang dari selatan, angsa kembali dari utara ♫ 67 00:04:44,880 --> 00:04:47,330 Selamat menempuh hidup baru. 68 00:04:49,470 --> 00:04:52,200 Selamat menempuh hidup baru untuk Tuan dan Nyonya Mo Bai. 69 00:04:52,360 --> 00:04:54,040 Berbahagia selamanya. 70 00:04:55,270 --> 00:04:56,520 Berbahagia selamanya. 71 00:05:00,100 --> 00:05:01,470 Selamat menempuh hidup baru. 72 00:05:04,260 --> 00:05:05,180 San. 73 00:05:05,380 --> 00:05:06,750 Busana wanitamu ini lumayan bagus. 74 00:05:06,870 --> 00:05:08,240 Sudah hampir mirip Chu He. 75 00:05:08,270 --> 00:05:10,210 Menyingkir! Mengajak bertarung? 76 00:05:11,570 --> 00:05:13,170 Bukan kami yang memintamu berlintas busana. 77 00:05:13,260 --> 00:05:15,300 Jika kau hebat, perhitungkan saja dengan Istri Guru. 78 00:05:15,500 --> 00:05:17,160 Aku harus membela San dalam hal ini. 79 00:05:17,270 --> 00:05:18,230 Karena ini adalah 80 00:05:18,310 --> 00:05:20,060 upacara pernikahan kelas tinggi pilihan Di Antara Mo Bai sendiri, 81 00:05:20,300 --> 00:05:22,680 dia sendiri yang harus menyediakan pendamping pengantin pria dan wanita. 82 00:05:22,850 --> 00:05:24,210 Jangan karena kekurangan pendamping pengantin wanita, 83 00:05:24,440 --> 00:05:26,470 lalu meminta kalian bersuten 84 00:05:26,720 --> 00:05:28,290 dan memilih satu orang untuk berlintas busana. 85 00:05:28,700 --> 00:05:31,350 Kakak Kecil Hebat juga yang paling pengertian. 86 00:05:31,490 --> 00:05:32,830 Jangan beromong kosong lagi. Ayo, pergi! 87 00:05:36,050 --> 00:05:38,810 Mengangkat tandu! 88 00:05:43,650 --> 00:05:46,140 Mainkan musik! 89 00:07:19,810 --> 00:07:21,580 Masih kostum ini juga yang lebih enak dipandang. 90 00:07:21,790 --> 00:07:26,930 [Kebahagiaan Ganda] 91 00:07:25,140 --> 00:07:27,110 Mempersilakan kedua mempelai. 92 00:07:31,790 --> 00:07:36,050 [Kebahagiaan Ganda] 93 00:07:45,540 --> 00:07:46,500 Di Antara Mo Bai. 94 00:07:47,060 --> 00:07:49,210 Bersediakah kau menikahi Chu He, 95 00:07:49,230 --> 00:07:50,630 mencintainya, melindunginya, 96 00:07:50,930 --> 00:07:53,340 tidak peduli sejelek dan segemuk apa pun dia, 97 00:07:53,570 --> 00:07:54,409 sedungu apa pun dia, 98 00:07:54,430 --> 00:07:55,860 kau tetap tidak akan meninggalkannya? 99 00:07:56,020 --> 00:07:57,180 Pertanyaan aneh apaan ini? 100 00:08:00,180 --> 00:08:00,900 Aku bersedia. 101 00:08:05,540 --> 00:08:06,300 Kalau begitu, Chu He. 102 00:08:06,880 --> 00:08:09,600 Bersediakah kau menikah dengan Mo Bai sebagai istrinya, 103 00:08:09,630 --> 00:08:11,270 mencintainya, melindunginya, 104 00:08:11,460 --> 00:08:12,620 tidak peduli setampan 105 00:08:13,720 --> 00:08:15,060 dan sekaya apa pun dia, 106 00:08:15,180 --> 00:08:16,180 secerdas apa pun dia, 107 00:08:16,210 --> 00:08:18,480 kau tetap tidak akan membiarkannya direbut orang lain? 108 00:08:18,940 --> 00:08:21,280 Kau ini jelas-jelas berat sebelah. 109 00:08:22,040 --> 00:08:23,280 Sebelum menjawab pertanyaan ini, 110 00:08:23,300 --> 00:08:25,660 bolehkah aku membunuh pembawa acara ini dahulu sebagai persembahan? 111 00:08:25,750 --> 00:08:26,850 Aku tidak keberatan. 112 00:08:27,670 --> 00:08:30,140 Bukankah jelas-jelas, kau lebih menyayangi istri daripada teman? 113 00:08:31,670 --> 00:08:32,309 Baiklah. 114 00:08:32,850 --> 00:08:34,799 Pria yang lebih menyayangi istri daripada teman ini, 115 00:08:34,830 --> 00:08:35,890 sekarang, 116 00:08:36,049 --> 00:08:38,640 kau sudah bisa mencium pengantinmu. 117 00:08:41,070 --> 00:08:42,419 Ciumlah! Cepat! 118 00:08:44,420 --> 00:08:44,970 [Cium?] 119 00:08:46,070 --> 00:08:49,910 Ciumlah! 120 00:08:52,730 --> 00:08:54,130 Ciumlah! 121 00:09:00,380 --> 00:09:01,220 Ciumlah! 122 00:09:15,410 --> 00:09:20,900 ♫ Aku ingin menjadi kekasihmu ♫ 123 00:09:21,280 --> 00:09:27,230 ♫ Aku ingin menjadi pelabuhan abadimu ♫ 124 00:09:27,270 --> 00:09:30,070 ♫ Bagaimana caranya? ♫ 125 00:09:30,110 --> 00:09:34,000 ♫ Mengungkap tanpa menghiraukan dunia ♫ 126 00:09:34,380 --> 00:09:38,870 ♫ Memberikanmu seluruh kelembutan ♫ 127 00:09:39,320 --> 00:09:44,770 ♫ Aku ingin menjadi kekasihmu ♫ 128 00:09:39,710 --> 00:09:41,590 [Di Antara Mo Bai dan Chu He] 129 00:09:41,690 --> 00:09:43,970 [menikah hari ini.] 130 00:09:42,670 --> 00:09:51,190 [Pengumuman! Di Antara Mo Bai dan Chu He menikah hari ini. Akan selalu bersama,] 131 00:09:42,670 --> 00:09:51,190 [saling mencintai mulai saat ini dan tidak terpisahkan selamanya.] 132 00:09:44,060 --> 00:09:47,660 [Akan selalu bersama,] 133 00:09:45,160 --> 00:09:51,100 ♫ Aku ingin menjadi pelabuhan abadimu ♫ 134 00:09:47,740 --> 00:09:51,460 [saling mencintai mulai saat ini dan tidak terpisahkan selamanya.] 135 00:09:51,130 --> 00:09:53,980 ♫ Ingin menggandeng tanganmu ♫ 136 00:09:51,570 --> 00:09:53,740 Bagus! 137 00:09:54,290 --> 00:09:58,190 ♫ Hingga akhir waktu ♫ 138 00:09:55,660 --> 00:09:57,020 Ini benar-benar ofisial gim? 139 00:09:57,300 --> 00:09:58,010 Hebat! 140 00:09:58,150 --> 00:09:59,020 Dewa menikah, 141 00:09:58,190 --> 00:10:05,410 ♫ Dari sesaat hingga selamanya ♫ 142 00:09:59,040 --> 00:10:00,320 ofisial juga datang meramaikan. 143 00:10:00,990 --> 00:10:03,300 Dengarkan dengan saksama. Itu Orang yang Melakukan Segala Macam Hal Buruk. 144 00:10:03,580 --> 00:10:04,500 Menyebalkan. 145 00:10:04,520 --> 00:10:05,540 Mengadakan siaran langsung saja, 146 00:10:05,560 --> 00:10:06,440 sudah berani menyamar sebagai ofisial? 147 00:10:06,190 --> 00:10:12,480 ♫ Aku ingin menjadi kekasihmu ♫ 148 00:10:10,040 --> 00:10:11,440 Kalau begitu, prosedur berikutnya, 149 00:10:11,460 --> 00:10:12,700 apa yang harus kita lakukan? 150 00:10:15,920 --> 00:10:18,730 Malam pertama sungguh berharga. 151 00:10:18,620 --> 00:10:24,580 ♫ Kekasihku ♫ 152 00:10:19,470 --> 00:10:20,880 Tentu saja masuk ke kamar pengantin. 153 00:10:23,330 --> 00:10:24,310 Kamar pengantin? 154 00:10:26,100 --> 00:10:26,700 Baiklah. 155 00:10:26,790 --> 00:10:28,320 Upacara pernikahan sudah selesai. 156 00:10:28,530 --> 00:10:30,060 Mengenai kelanjutan kisah kamar pengantin, 157 00:10:30,210 --> 00:10:32,290 kalian bayangkan saja sendiri dengan sepuasnya. 158 00:10:32,310 --> 00:10:33,610 Bubarlah! 159 00:10:35,170 --> 00:10:36,220 Ayo, pergi! 160 00:10:36,900 --> 00:10:38,420 Bubarlah! Pergilah! 161 00:10:39,710 --> 00:10:40,530 Mari kita pergi minum sedikit. 162 00:10:41,090 --> 00:10:41,940 Restoran mana? 163 00:10:51,540 --> 00:10:53,900 Kau yang mempersiapkan ini semua? 164 00:10:54,640 --> 00:10:56,240 Kukira, aku menembus ruang dan waktu. 165 00:10:59,470 --> 00:11:00,650 Masih ada yang lebih sempurna lagi, 166 00:11:01,040 --> 00:11:02,000 maukah melihatnya? 167 00:11:02,260 --> 00:11:02,820 Boleh. 168 00:11:03,370 --> 00:11:03,970 Ayo! 169 00:11:19,260 --> 00:11:20,820 Ini bagus sekali. 170 00:11:20,920 --> 00:11:21,890 Ada kecapi juga? 171 00:11:26,450 --> 00:11:28,130 Di sini memang tidak ada yang paling sempurna, 172 00:11:28,150 --> 00:11:29,470 tetapi ada yang makin sempurna. 173 00:11:39,020 --> 00:11:42,220 [Kebahagiaan Ganda] 174 00:11:40,800 --> 00:11:43,480 Ranjang ini persis sama dengan yang di kamarku, 175 00:11:43,530 --> 00:11:44,880 berbentuk bulat juga. 176 00:11:44,580 --> 00:11:45,580 [Kebahagiaan Ganda] 177 00:11:44,910 --> 00:11:45,990 Selain itu, sangat besar. 178 00:11:49,950 --> 00:11:50,530 Mari! 179 00:11:50,550 --> 00:11:51,460 Baik. Bersulang. 180 00:11:52,820 --> 00:11:53,590 [Kebahagiaan Ganda] 181 00:11:57,090 --> 00:11:57,800 Hanya ada kita berdua, 182 00:11:57,820 --> 00:11:59,230 tidak perlu melakukan prosedur ini. 183 00:11:59,420 --> 00:12:00,550 Aku sedang merekam layar. 184 00:12:01,550 --> 00:12:02,570 Dengan begini, 185 00:12:02,610 --> 00:12:03,770 kelak, jika Nyonya ingin melihat upacara pernikahan kita, 186 00:12:03,830 --> 00:12:05,640 bisa melihatnya kapan saja. 187 00:12:07,140 --> 00:12:08,140 Baiklah, kalau begitu. 188 00:12:28,880 --> 00:12:33,510 [Kebahagiaan Ganda] 189 00:12:40,530 --> 00:12:41,310 Jadi, 190 00:12:41,830 --> 00:12:43,410 apa yang harus kita lakukan selanjutnya? 191 00:12:45,510 --> 00:12:46,680 Di waktu yang begitu baik ini, 192 00:12:47,070 --> 00:12:48,820 sayang sekali jika tidak menjalankan prosedurnya. 193 00:12:52,070 --> 00:12:54,850 Apa aku boleh menyaksikan adegan yang berlebihan? 194 00:12:55,300 --> 00:12:56,630 Bekerja samalah sedikit. 195 00:12:57,620 --> 00:13:00,200 Sistem menuntut kita untuk berada di sini selama lima menit. 196 00:13:02,530 --> 00:13:03,130 Ayolah! 197 00:13:28,860 --> 00:13:30,280 Apakah kita akan terus duduk 198 00:13:30,500 --> 00:13:31,710 seperti ini? 199 00:13:39,110 --> 00:13:40,440 Kalau begitu, kau ingin melakukan apa? 200 00:13:42,490 --> 00:13:43,080 Tidak ada. 201 00:13:43,610 --> 00:13:44,980 Duduk sajalah. 202 00:13:45,470 --> 00:13:46,070 Bagaimanapun... 203 00:13:55,420 --> 00:13:56,810 Untuk apa kau begitu jauh dariku? 204 00:14:01,340 --> 00:14:03,000 Bukankah cukup dengan menyelesaikan misi saja? 205 00:14:15,700 --> 00:14:16,610 Waktunya sudah tiba. 206 00:14:34,140 --> 00:14:34,780 Bagaimana dengan nama panggilanmu? 207 00:14:34,830 --> 00:14:36,090 Jika sudah ditulis, segeralah menukarnya. 208 00:14:36,320 --> 00:14:37,540 Nama panggilan apa? 209 00:14:38,540 --> 00:14:41,000 [Suami Chu He] 210 00:14:46,860 --> 00:14:48,260 Sepertinya, ini terlalu panjang. 211 00:14:48,390 --> 00:14:50,000 Tidak sesuai dengan akunku yang singkat. 212 00:14:48,440 --> 00:14:55,090 [Nama panggilan, Istri Di Antara Mo Bai] 213 00:14:57,770 --> 00:15:00,500 [Istri Di Antara Mo Bai] 214 00:15:03,320 --> 00:15:05,140 Apakah ini harus terus digunakan? 215 00:15:05,440 --> 00:15:06,580 Bolehkah aku menyembunyikannya? 216 00:15:06,790 --> 00:15:07,480 Boleh. 217 00:15:08,460 --> 00:15:10,460 Aku akan membunuhmu setiap kali kau menyembunyikannya. 218 00:15:11,550 --> 00:15:12,540 Tidak perlu sampai begitu, bukan? 219 00:15:13,330 --> 00:15:14,130 Perlu. 220 00:15:14,530 --> 00:15:16,250 Karena aku ingin memberi tahu seluruh dunia 221 00:15:16,510 --> 00:15:17,920 bahwa kau adalah istriku. 222 00:15:23,670 --> 00:15:24,630 Astaga! 223 00:15:24,870 --> 00:15:26,260 Pernikahan ini 224 00:15:26,330 --> 00:15:28,800 kenapa bisa sampai membangunkan jiwa kegadisanku? 225 00:15:30,510 --> 00:15:31,400 Tidak bisa. 226 00:15:31,550 --> 00:15:32,480 Tenang. 227 00:15:33,260 --> 00:15:33,900 Tenang. 228 00:15:54,830 --> 00:15:56,870 [Jaringan Komunikasi 5G] 229 00:16:01,820 --> 00:16:02,920 Kebetulan sekali. 230 00:16:17,120 --> 00:16:19,460 Menurutmu, aktingku tadi bagus, tidak? 231 00:16:19,980 --> 00:16:20,790 - Lumayan... - Wanwan. 232 00:16:20,980 --> 00:16:21,660 - Lumayan bagus. - Wanwan. 233 00:16:22,340 --> 00:16:22,940 Bagaimana? 234 00:16:23,370 --> 00:16:24,350 Hari ini sungguh kelelahan, benar? 235 00:16:24,510 --> 00:16:25,140 Lumayan. 236 00:16:26,910 --> 00:16:27,840 Adegan apa yang disyuting hari ini? 237 00:16:27,970 --> 00:16:28,850 Meskipun dibilang, kau juga tidak akan mengerti. 238 00:16:29,020 --> 00:16:29,350 Ayo, 239 00:16:29,380 --> 00:16:30,150 beristirahatlah! 240 00:16:32,120 --> 00:16:32,630 Duduklah. 241 00:16:32,800 --> 00:16:33,590 Terima kasih. 242 00:16:34,870 --> 00:16:36,150 Gawat! 243 00:16:37,950 --> 00:16:39,830 Video "terjatuh" telah terekspos. 244 00:16:38,010 --> 00:16:39,760 [Kung Fu Dunk] 245 00:16:40,050 --> 00:16:42,470 Pencitraan Li Weiqian sudah hancur. 246 00:16:44,790 --> 00:16:46,440 Tuhan Maha Adil. 247 00:16:46,780 --> 00:16:48,220 Sepertinya harus memberimu selamat. 248 00:16:49,100 --> 00:16:51,500 Sekarang, internet mulai memboikot Li Weiqian, 249 00:16:51,660 --> 00:16:53,100 begitu juga dengan proyek ini. 250 00:16:53,380 --> 00:16:55,760 Pihak produser dan perusahaan agensi sudah datang 251 00:16:55,970 --> 00:16:57,510 untuk membahas hal terkait penggantian pemeran. 252 00:16:59,140 --> 00:17:00,880 Hanhan kami sungguh kasihan, 253 00:17:01,140 --> 00:17:03,160 sudah mengambil adegan berdua begitu banyak dengannya. 254 00:17:03,330 --> 00:17:04,960 Bukankah harus syuting ulang sekarang? 255 00:17:05,819 --> 00:17:07,349 Mengganti pemeran? 256 00:17:08,640 --> 00:17:09,240 Tidak bisa, 257 00:17:09,280 --> 00:17:10,760 aku harus segera bertanya pada orang di rumahku itu... 258 00:17:14,619 --> 00:17:15,150 Itu, 259 00:17:15,170 --> 00:17:16,240 Bos Lu itu. 260 00:17:21,950 --> 00:17:24,569 Li Weiqian ini berani menindas Wanwan, 261 00:17:25,020 --> 00:17:26,500 harus membuatnya membayar harganya. 262 00:17:27,170 --> 00:17:28,540 Bagaimana mungkin semua bisa selesai 263 00:17:29,790 --> 00:17:31,090 hanya dengan sebuah video saja? 264 00:17:31,400 --> 00:17:32,650 [Kung Fu Dunk] 265 00:17:32,980 --> 00:17:34,900 Tidak bisa hanya mau menang sendiri di lingkungan ini. 266 00:17:35,200 --> 00:17:37,880 Tidak akan bisa bertahan lama kalau mengandalkan kekuasaan. 267 00:17:40,930 --> 00:17:42,370 Yang terpenting dalam menjadi manusia 268 00:17:42,790 --> 00:17:44,950 dan bertindak adalah langsung pada tujuan, 269 00:17:45,120 --> 00:17:47,070 serta yang paling dihindari adalah berbelit-belit. 270 00:17:48,420 --> 00:17:49,540 Akhirnya, 271 00:17:50,960 --> 00:17:53,030 malah tidak bisa melindungi orang yang disukai. 272 00:17:56,850 --> 00:17:58,730 Kau menganggap sedang membantunya, 273 00:17:58,950 --> 00:18:00,170 apa kau pernah bertanya 274 00:18:00,590 --> 00:18:01,870 apakah dia membutuhkannya atau tidak? 275 00:18:05,160 --> 00:18:06,540 Bau apa ini? Begitu busuk. 276 00:18:11,240 --> 00:18:11,840 Hanhan, 277 00:18:12,210 --> 00:18:13,750 ternyata video di internet adalah 278 00:18:13,780 --> 00:18:16,070 ulahmu? 279 00:18:16,640 --> 00:18:17,240 Juga, 280 00:18:17,660 --> 00:18:20,010 memangnya siapa pengawal itu? 281 00:18:25,620 --> 00:18:26,340 Pak Lu, 282 00:18:27,480 --> 00:18:28,480 aku bukanlah orang 283 00:18:28,510 --> 00:18:29,740 yang suka berbelit-belit. 284 00:18:30,580 --> 00:18:31,700 Tujuan kedatanganku adalah 285 00:18:31,700 --> 00:18:33,500 terkait penggantian protagonis wanita Kung Fu Dunk. 286 00:18:35,590 --> 00:18:36,240 Pak Mu, 287 00:18:36,460 --> 00:18:38,180 apakah kedatanganmu untuk membantunya meminta maaf? 288 00:18:38,320 --> 00:18:39,210 Tentu saja, tidak. 289 00:18:41,160 --> 00:18:42,350 Dia harus diganti 290 00:18:42,750 --> 00:18:43,880 agar bisa segera menghentikan kerugian. 291 00:18:44,710 --> 00:18:46,630 Aku sudah mendengar kalau ada orang 292 00:18:46,730 --> 00:18:48,400 yang sudah memboikot proyek ini secara berkelompok, 293 00:18:48,700 --> 00:18:49,550 tetapi 294 00:18:50,630 --> 00:18:51,830 aku tidak bisa 295 00:18:51,930 --> 00:18:53,110 menyetujui beberapa orang ini. 296 00:18:53,740 --> 00:18:56,170 Bagaimanapun, Li Weiqian adalah selebritas kelas satu, 297 00:18:56,700 --> 00:18:57,790 sedangkan ketiga orang ini 298 00:18:58,100 --> 00:18:59,660 hanyalah selebritas kecil kelas dua dan tiga, 299 00:19:00,380 --> 00:19:02,100 ini akan menurunkan kepopuleran Qiaobei. 300 00:19:02,990 --> 00:19:03,600 Pak Mu, 301 00:19:04,490 --> 00:19:06,460 jadwal selebritas kelas satu sangat padat. 302 00:19:06,930 --> 00:19:08,190 Sangat sulit menemukan 303 00:19:08,580 --> 00:19:10,650 selebritas dari kelas yang sama untuk menggantikannya 304 00:19:10,680 --> 00:19:11,470 dalam waktu singkat. 305 00:19:12,420 --> 00:19:13,060 Beberapa orang ini adalah 306 00:19:13,060 --> 00:19:14,260 selebritas yang cocok dengan citra protagonis wanita 307 00:19:14,380 --> 00:19:15,220 yang kami hubungi 308 00:19:15,670 --> 00:19:17,470 dalam waktu singkat, 309 00:19:17,860 --> 00:19:18,380 juga 310 00:19:18,500 --> 00:19:20,660 bisa segera bergabung dengan kru untuk syuting. 311 00:19:20,990 --> 00:19:21,930 Kau adalah pihak produksi, 312 00:19:22,290 --> 00:19:23,290 tentu saja tidak masalah, 313 00:19:23,910 --> 00:19:25,610 tetapi ini tidak adil bagi kami, Linhuang. 314 00:19:28,790 --> 00:19:29,390 Pak Mu, 315 00:19:31,770 --> 00:19:33,070 kau ingin meminta ganti ruginya hingga berapa? 316 00:19:37,590 --> 00:19:39,570 Ditambah 50% lagi 317 00:19:40,270 --> 00:19:41,560 dari bayaran syuting yang diterima Qiaobei. 318 00:19:59,300 --> 00:20:00,590 Ada apa, Pak Lu? 319 00:20:01,370 --> 00:20:01,820 Sudah datang? 320 00:20:01,820 --> 00:20:03,150 Sebegitu terburu-burunya mencariku. 321 00:20:04,700 --> 00:20:05,600 Benar saja, 322 00:20:05,780 --> 00:20:07,300 Linhuang begitu keterlaluan, 323 00:20:07,660 --> 00:20:09,540 memakai kesempatan ini untuk meningkatkan bayaran Qiao. 324 00:20:11,310 --> 00:20:12,180 Kau sudah menyetujui? 325 00:20:12,740 --> 00:20:13,880 Jumlahnya cukup besar, 326 00:20:14,290 --> 00:20:15,610 tentu saja aku harus berdiskusi denganmu dahulu. 327 00:20:17,940 --> 00:20:20,090 Menurutku, Gu Qiaobei juga hanya begitu-begitu saja, 328 00:20:21,130 --> 00:20:23,870 bagaimana kalau kita menggantinya juga? 329 00:20:25,320 --> 00:20:25,920 Pergilah. 330 00:20:26,260 --> 00:20:27,980 Bukankah sudah kau putuskan? 331 00:20:29,330 --> 00:20:30,670 Apakah merasa tidak rela? 332 00:20:31,010 --> 00:20:32,060 Kau diperas, bukan? 333 00:20:32,920 --> 00:20:34,500 Bayaran syuting sebesar 50%, 334 00:20:35,510 --> 00:20:36,600 bagaimana menurutmu? 335 00:20:40,720 --> 00:20:41,830 Kalau dilihat dari kondisi saat ini, 336 00:20:42,450 --> 00:20:45,880 nilai bisnis yang diberikan Gu Qiaobei pada Kung Fu Dunk 337 00:20:46,020 --> 00:20:47,290 sudah melebihi bayaran syutingnya, 338 00:20:48,420 --> 00:20:49,690 selanjutnya mungkin masih akan meningkat. 339 00:20:51,450 --> 00:20:52,530 Menurutmu, pantas atau tidak? 340 00:20:54,980 --> 00:20:55,660 Pantas. 341 00:20:55,820 --> 00:20:57,040 Bukankah sudah tidak ada masalah? 342 00:20:57,320 --> 00:20:58,640 Kau adalah partner terbaikku, 343 00:20:59,360 --> 00:21:01,400 aku menghormati semua keputusan yang kau ambil. 344 00:21:02,650 --> 00:21:03,240 Bersulang. 345 00:21:03,580 --> 00:21:04,220 Bersulang. 346 00:21:06,170 --> 00:21:08,000 Pak Mu sudah menunggu Anda. 347 00:21:11,550 --> 00:21:12,150 Pak Mu. 348 00:21:15,020 --> 00:21:15,750 Pak Lu, 349 00:21:16,390 --> 00:21:18,430 bagaimana hasil diskusi terkait bayaran syuting? 350 00:21:26,450 --> 00:21:27,730 Maaf. 351 00:21:31,500 --> 00:21:32,860 Pak Lu, maaf, 352 00:21:32,980 --> 00:21:34,700 aku ingin berbicara berdua saja dengan bosku. 353 00:21:36,330 --> 00:21:37,060 Qiaobei, 354 00:21:37,740 --> 00:21:39,860 ada beberapa hal yang harus aku dan Pak Lu bicarakan. 355 00:21:39,980 --> 00:21:40,740 Setelah kami selesai berbicara, 356 00:21:40,740 --> 00:21:41,490 aku akan keluar mencarimu. 357 00:21:41,490 --> 00:21:42,130 Tidak bisa, 358 00:21:43,620 --> 00:21:45,160 hal yang ingin kukatakan sangat penting. 359 00:21:46,700 --> 00:21:47,300 Qiaobei. 360 00:21:47,370 --> 00:21:47,820 Baik. 361 00:21:48,700 --> 00:21:49,580 Kalau begitu, 362 00:21:49,580 --> 00:21:50,720 akan kukatakan di sini saja. 363 00:21:51,480 --> 00:21:52,250 Aku memutuskan 364 00:21:53,940 --> 00:21:55,530 untuk mundur dari syuting Kung Fu Dunk. 365 00:21:56,520 --> 00:21:57,460 Apa yang kau katakan? 366 00:21:58,620 --> 00:22:00,140 Pengaturan kelas protagonis wanita 367 00:22:00,290 --> 00:22:01,930 Kung Fu Dunk saat ini terlalu rendah, 368 00:22:02,580 --> 00:22:04,340 aku juga mendengar akan syuting ulang selama sebulan. 369 00:22:04,460 --> 00:22:05,300 Kalau begini, 370 00:22:05,450 --> 00:22:06,820 akan bentrok dengan jadwal acara varietasku 371 00:22:06,820 --> 00:22:07,620 yang selanjutnya. 372 00:22:07,860 --> 00:22:09,700 Aku tidak ingin melepaskan acara varietasku yang selanjutnya, 373 00:22:10,020 --> 00:22:10,580 jadi, 374 00:22:11,060 --> 00:22:12,420 kuputuskan untuk membatalkan kontrakku dengan Kung Fu Dunk. 375 00:22:15,780 --> 00:22:16,570 Qiao, 376 00:22:17,470 --> 00:22:18,300 kau yakin? 377 00:22:18,400 --> 00:22:19,000 Pak Lu, 378 00:22:21,700 --> 00:22:22,930 keputusanku sudah bulat, 379 00:22:23,300 --> 00:22:24,330 kumohon Anda menyetujuinya. 380 00:22:27,240 --> 00:22:27,880 Sudah cukup! 381 00:22:29,950 --> 00:22:30,850 Ada apa pun, 382 00:22:31,030 --> 00:22:32,120 kita bicarakan lagi setelah kembali ke perusahaan. 383 00:22:32,670 --> 00:22:33,310 Tidak perlu, 384 00:22:34,430 --> 00:22:35,580 yang harus dikatakan sudah dikatakan. 385 00:22:36,090 --> 00:22:36,660 Qiaobei. 386 00:22:37,940 --> 00:22:38,540 Qiaobei. 387 00:22:38,660 --> 00:22:39,180 Pak Mu, 388 00:22:41,820 --> 00:22:44,370 sepertinya, kau dan selebritasmu 389 00:22:44,530 --> 00:22:46,120 masih belum mencapai kesepakatan. 390 00:22:47,090 --> 00:22:49,460 Lebih baik kalian kembali untuk mempertimbangkannya lagi, 391 00:22:50,410 --> 00:22:51,100 sedangkan kami, 392 00:22:51,310 --> 00:22:53,870 akan mencari lagi selebritas pria yang baru. 393 00:22:54,190 --> 00:22:54,910 Bagaimana? 394 00:22:55,960 --> 00:22:56,600 Sebenarnya, 395 00:22:56,630 --> 00:22:57,750 mengganti satu atau dua orang, 396 00:22:58,030 --> 00:22:59,830 tidak terlalu berbeda jauh bagi kami. 397 00:23:00,380 --> 00:23:02,980 Sedangkan, terkait Gu Qiaobei yang membatalkan kontrak secara sepihak, 398 00:23:03,800 --> 00:23:05,380 biaya ganti ruginya... 399 00:23:09,510 --> 00:23:10,340 Pak Lu, 400 00:23:11,210 --> 00:23:14,060 Li Weiqian sudah memberikan 401 00:23:14,060 --> 00:23:15,570 banyak kerepotan untuk kru drama, 402 00:23:16,030 --> 00:23:17,980 Pak Lu tidak perlu berbagi fokus 403 00:23:17,980 --> 00:23:19,130 dengan masalah kami lagi. 404 00:23:19,890 --> 00:23:20,600 Anda tenang saja, 405 00:23:21,210 --> 00:23:22,170 aku pasti akan membujuk Qiaobei 406 00:23:22,540 --> 00:23:24,070 untuk kembali. 407 00:23:25,110 --> 00:23:26,830 Lalu, bayaran syutingnya? 408 00:23:28,130 --> 00:23:29,270 Kalau dipikirkan lagi, 409 00:23:30,190 --> 00:23:31,910 kelak, aku dan Qiaobei pasti membutuhkan 410 00:23:31,950 --> 00:23:34,790 bantuan Pak Lu dalam berbagai hal. 411 00:23:35,310 --> 00:23:36,510 Untuk bayaran, 412 00:23:36,870 --> 00:23:37,860 ikuti harga lama saja. 413 00:23:39,440 --> 00:23:39,990 Baik, 414 00:23:40,700 --> 00:23:43,050 kalau begitu mengikuti keinginan Anda saja. 415 00:23:43,300 --> 00:23:44,370 Ayo, minum kopi! 416 00:23:49,770 --> 00:23:50,980 [Buktinya saja sudah ada,] 417 00:23:51,060 --> 00:23:52,520 [fan Li Weiqian masih saja memarahiku.] 418 00:23:51,440 --> 00:23:55,110 [Lu Wanwan] 419 00:23:51,440 --> 00:23:55,110 [Li Weiqian] 420 00:23:52,670 --> 00:23:54,780 [Memakai akun sampingan untuk melindungi diri, lihat saja bagaimana aku membalasmu.] 421 00:24:02,550 --> 00:24:03,670 Wanwan. 422 00:24:06,820 --> 00:24:07,420 Wanwan, 423 00:24:07,860 --> 00:24:09,170 apakah adeganmu banyak hari ini? 424 00:24:09,900 --> 00:24:10,740 Lumayan. 425 00:24:15,550 --> 00:24:16,260 Wanwan, 426 00:24:16,930 --> 00:24:18,520 sebelumnya adalah kesalahanku. 427 00:24:19,020 --> 00:24:20,540 Aku tidak seharusnya mengatai 428 00:24:20,710 --> 00:24:22,180 dan memikirkanmu seperti itu. 429 00:24:22,640 --> 00:24:25,140 [Kemampuan akting protagonis wanita memang benaran hebat.] 430 00:24:26,200 --> 00:24:27,790 Aku yang tidak memikirkannya dengan baik, 431 00:24:28,300 --> 00:24:29,890 tidak seharusnya berpura-pura jatuh 432 00:24:29,930 --> 00:24:31,090 dan membuat semuanya salah paham terhadapmu. 433 00:24:31,950 --> 00:24:33,530 Aku sudah menyadari kesalahanku sekarang. 434 00:24:33,770 --> 00:24:36,050 Bisakah kau membantuku memohon pada mereka, 435 00:24:36,440 --> 00:24:38,040 agar aku tidak dikeluarkan dari kru drama ini? 436 00:24:38,070 --> 00:24:40,210 Aku benaran sangat membutuhkan peran ini. 437 00:24:41,260 --> 00:24:42,320 Kalau begitu, 438 00:24:42,540 --> 00:24:45,290 kau mengakui video itu adalah kenyataannya? 439 00:24:45,560 --> 00:24:47,110 Kau juga mengakui telah berpura-pura jatuh? 440 00:24:47,380 --> 00:24:48,230 Ya, 441 00:24:49,230 --> 00:24:51,330 aku mengakui apa yang kulakukan. 442 00:24:51,720 --> 00:24:53,060 Kau benaran sangat hebat, 443 00:24:53,310 --> 00:24:54,640 jadi, aku merasa tersaingi 444 00:24:54,700 --> 00:24:56,250 begitu kau muncul. 445 00:24:57,120 --> 00:24:59,090 Namun, aku sudah menyadari kesalahanku, 446 00:24:59,580 --> 00:25:01,290 tidak seharusnya mencelakaimu. 447 00:25:02,550 --> 00:25:03,760 Kumohon. 448 00:25:04,450 --> 00:25:06,180 Kumohon, berikanlah aku satu kesempatan lagi, 449 00:25:06,260 --> 00:25:07,470 aku pasti akan berubah. 450 00:25:13,180 --> 00:25:13,900 Bukan begitu, 451 00:25:14,780 --> 00:25:16,750 tidak ada gunanya kau memohon padaku. 452 00:25:17,300 --> 00:25:18,650 Karena yang membuatmu keluar dari kru itu, 453 00:25:18,670 --> 00:25:19,440 bukan aku. 454 00:25:19,470 --> 00:25:20,750 Aku tidak memiliki kemampuan ini. 455 00:25:20,910 --> 00:25:22,500 Aku benaran tidak tahu. 456 00:25:22,770 --> 00:25:23,680 Aku tahu, kau belum bisa 457 00:25:23,700 --> 00:25:24,980 memaafkanku sekarang. 458 00:25:25,140 --> 00:25:26,870 Namun, aku sudah tahu kalau aku bersalah. 459 00:25:27,520 --> 00:25:29,400 Kumohon, berikan aku kesempatan sekali lagi. 460 00:25:34,520 --> 00:25:36,000 Kau... 461 00:25:36,570 --> 00:25:37,840 Jangan memohon padaku lagi. 462 00:25:37,900 --> 00:25:38,460 Sungguh. 463 00:25:39,400 --> 00:25:40,750 Kau memohon padaku, benaran tidak ada gunanya. 464 00:25:40,950 --> 00:25:42,230 Aku juga benaran tidak tahu apa-apa. 465 00:25:42,630 --> 00:25:43,230 [Benar juga.] 466 00:25:43,870 --> 00:25:46,810 [Siapa orang baik yang telah melakukannya sebenarnya?] 467 00:25:47,350 --> 00:25:48,890 Aku tidak memohon yang lain kepadamu. 468 00:25:49,810 --> 00:25:51,130 Aku hanya memohon, 469 00:25:51,390 --> 00:25:53,500 bisakah kau membantuku mengunggah klarifikasi 470 00:25:54,910 --> 00:25:57,060 dan memperbaiki sedikit situasi sekarang ini? 471 00:26:13,000 --> 00:26:14,080 Kak Qianqian. 472 00:26:29,590 --> 00:26:31,210 Kalian sudah merusak 473 00:26:31,210 --> 00:26:32,300 reputasi Lu Wanwan. 474 00:26:32,390 --> 00:26:33,500 Kuperingatkan pada kalian. 475 00:26:33,760 --> 00:26:36,510 Segera menghapus informasi yang tidak benar itu. 476 00:26:36,600 --> 00:26:37,970 Atau, kami, Yingge, 477 00:26:38,040 --> 00:26:39,830 akan menempuh jalur hukum lebih lanjut. 478 00:26:39,870 --> 00:26:41,090 Kuberi tahu pada kalian. 479 00:26:41,120 --> 00:26:42,400 Untuk masalah Lu Wanwan ini, 480 00:26:42,430 --> 00:26:44,020 Yingge tidak akan mundur. 481 00:26:50,110 --> 00:26:50,800 Kak! 482 00:26:52,590 --> 00:26:54,990 Terima kasih pada kakak kandungku karena sudah membantuku. 483 00:26:55,060 --> 00:26:57,340 Kau benaran bukan dipungut. 484 00:26:58,550 --> 00:27:00,030 Seberapa pun aku ingin mengatasinya untukmu, 485 00:27:00,060 --> 00:27:00,810 kalau masalahnya sebesar ini, 486 00:27:00,840 --> 00:27:02,510 aku juga tidak bisa melakukannya sendirian. 487 00:27:04,610 --> 00:27:07,030 Bukankah kau yang mengunggah videonya ke internet? 488 00:27:07,150 --> 00:27:09,510 Juga, bukankah kau yang mengeluarkan Li Weiqian dari kru? 489 00:27:10,400 --> 00:27:11,200 Dia diganti 490 00:27:11,230 --> 00:27:12,670 karena dampak akan hal ini, 491 00:27:12,690 --> 00:27:13,890 terlalu besar dan merusak. 492 00:27:14,310 --> 00:27:14,950 Apa kau tahu? 493 00:27:15,060 --> 00:27:16,940 Sudah ada orang yang mulai memboikot kru film kita. 494 00:27:17,330 --> 00:27:18,250 Siapa? 495 00:27:18,310 --> 00:27:20,410 Berarti, orang ini adalah penyelamatku. 496 00:27:23,520 --> 00:27:27,310 Coba pikirkan dengan otak kecilmu yang ber-IQ rendah itu. 497 00:27:29,690 --> 00:27:31,480 Jangan-jangan, 498 00:27:31,500 --> 00:27:34,180 ada fan Li Weiqian yang merekam di lokasi secara diam-diam, 499 00:27:34,210 --> 00:27:35,890 lalu hati nuraninya terketuk? 500 00:27:36,740 --> 00:27:38,830 Lalu, siapa pula yang mengeluarkannya dari kru? 501 00:27:39,260 --> 00:27:39,860 Benar. 502 00:27:40,550 --> 00:27:41,470 Kira-kira, siapa? 503 00:27:43,020 --> 00:27:45,850 Mencurigakan. 504 00:27:46,470 --> 00:27:49,070 Sikap saat berbicara dengan pria idaman, 505 00:27:49,670 --> 00:27:51,860 dan ditambah tatapan mata yang peduli pada orang ber-IQ rendah. 506 00:27:51,890 --> 00:27:52,710 Dikirim sekaligus. 507 00:27:53,490 --> 00:27:55,070 Aku akan menemukannya. 508 00:27:55,590 --> 00:27:57,530 Huh. 509 00:27:58,010 --> 00:28:00,690 Turun dan berbelok ke kiri tanpa diantar. 510 00:28:02,010 --> 00:28:04,690 Hak istimewa eksklusif untuk keanggotaan iQIYI 4K! 511 00:28:04,830 --> 00:28:05,900 Adik ber-IQ rendah, 512 00:28:06,030 --> 00:28:07,470 tingkatkan kejernihan otomatis. 513 00:28:11,370 --> 00:28:12,150 Zhao, 514 00:28:12,230 --> 00:28:14,790 kau sudah mengeluarkan uang, tenaga, dan menjadi pengawalnya, 515 00:28:15,140 --> 00:28:17,570 kenapa dia tidak terpikir akan dirimu? 516 00:28:19,380 --> 00:28:20,340 Yang ini. 517 00:28:23,640 --> 00:28:28,530 [Jinling] 518 00:28:26,450 --> 00:28:27,780 Operlah! 519 00:28:29,500 --> 00:28:30,730 Jangan menyentuh kepalaku. 520 00:28:30,850 --> 00:28:31,610 Tidak boleh kutepuk? 521 00:28:31,810 --> 00:28:32,970 Tentu saja, tidak boleh. 522 00:28:33,350 --> 00:28:34,340 Jika aku bertanya padamu, 523 00:28:34,380 --> 00:28:35,540 "Apakah aku boleh menyentuh kepalamu?" 524 00:28:35,580 --> 00:28:36,690 kau juga tidak bersedia, benar? 525 00:28:37,380 --> 00:28:38,030 Boleh. 526 00:28:38,100 --> 00:28:38,940 Ini, sentuhlah. 527 00:28:45,330 --> 00:28:46,710 Aku akan bersiap-siap dahulu. 528 00:28:46,860 --> 00:28:48,450 Jika kau ingin menyentuh kepalaku, 529 00:28:48,750 --> 00:28:50,120 datangi aku kapan saja. 530 00:28:54,790 --> 00:28:56,120 [Jinling] 531 00:29:00,410 --> 00:29:01,490 Awas! 532 00:29:21,820 --> 00:29:23,050 Dari awal sudah kubilang padamu. 533 00:29:23,800 --> 00:29:24,880 Dalam melakukan sesuatu, 534 00:29:24,970 --> 00:29:26,390 pria tidak boleh terlalu lamban. 535 00:29:31,020 --> 00:29:31,700 Maaf, 536 00:29:31,740 --> 00:29:33,110 tadi hampir mengenai Anda. 537 00:29:33,160 --> 00:29:34,290 Cara bermain basket bukan seperti ini. 538 00:29:42,260 --> 00:29:43,820 Ini hebat sekali! 539 00:29:45,280 --> 00:29:45,770 Aku... 540 00:29:47,000 --> 00:29:48,030 Kau dari divisi mana? 541 00:29:50,020 --> 00:29:50,810 Halo, Sutradara. 542 00:29:51,220 --> 00:29:54,070 Aku pengawalnya. 543 00:29:55,860 --> 00:29:58,200 Dengan bakatmu, sayang sekali kalau cuma menjadi pengawal. 544 00:29:58,540 --> 00:29:59,580 Lihatlah, kualifikasimu begitu bagus. 545 00:29:59,610 --> 00:30:00,340 Permainan basketmu juga hebat. 546 00:30:00,360 --> 00:30:01,110 Kebetulan, drama kami ini 547 00:30:01,150 --> 00:30:02,510 tentang basket. 548 00:30:02,770 --> 00:30:03,410 Nanti, jika ada peran yang cocok, 549 00:30:03,440 --> 00:30:04,910 aku akan memberikannya padamu. 550 00:30:08,660 --> 00:30:09,670 Dia dipuji, 551 00:30:09,820 --> 00:30:10,970 kau sebegitu senangnya? 552 00:30:11,720 --> 00:30:12,690 Tentu saja. 553 00:30:12,900 --> 00:30:14,800 Dia dipuji, sama saja dengan memujiku. 554 00:30:15,990 --> 00:30:17,200 Hanya begitu saja. 555 00:30:17,870 --> 00:30:19,310 Jika dibanding dengan tampangmu, 556 00:30:19,360 --> 00:30:20,490 dia memang kalah sedikit. 557 00:30:21,890 --> 00:30:23,430 Namun, tidak kalah banyak juga. 558 00:30:24,350 --> 00:30:24,990 Lihatlah. 559 00:30:25,430 --> 00:30:27,420 Sutradara yang tuntutannya begitu tinggi saja 560 00:30:27,500 --> 00:30:29,390 bisa memujinya tanpa tanggung-tanggung. 561 00:30:29,460 --> 00:30:30,970 Sepertinya, memang benaran bagus. 562 00:30:31,770 --> 00:30:33,080 Aku juga pernah dipuji. 563 00:30:33,710 --> 00:30:34,480 Selain itu, 564 00:30:36,170 --> 00:30:37,220 sudah dipuji berkali-kali. 565 00:30:41,840 --> 00:30:43,750 Baiklah, kau yang terhebat. 566 00:30:44,540 --> 00:30:46,340 Haruskah aku menghadiahimu sekuntum bunga merah kecil? 567 00:30:47,220 --> 00:30:48,860 Sertifikat ini, juga bisa kuberikan untukmu. 568 00:30:48,950 --> 00:30:50,670 Dik Han Jingmo patuh sekali. 569 00:30:54,720 --> 00:30:56,300 Sudahlah, jangan dilihat lagi. 570 00:30:56,950 --> 00:30:57,480 Bukan. 571 00:30:57,520 --> 00:30:59,230 Aku harus bertugas dengan baik sebagai pencari bakat untuk Pak Lu. 572 00:30:59,260 --> 00:31:01,270 Kurasa, dia benaran bibit unggul sebagai aktor. 573 00:31:01,360 --> 00:31:02,640 - Menjadi pencari bakat apaan? - Biar kulihat sebentar. 574 00:31:02,660 --> 00:31:03,300 Jangan dilihat. 575 00:31:03,340 --> 00:31:03,820 Biar kulihat. 576 00:31:03,840 --> 00:31:04,750 - Jangan dilihat lagi. - Biar kulihat. 577 00:31:04,810 --> 00:31:06,260 Apa yang kau lakukan? Apa kau gila? 578 00:31:09,910 --> 00:31:11,650 Benar, aku memang gila. 579 00:31:16,450 --> 00:31:17,170 Song Chi! 580 00:31:17,940 --> 00:31:18,880 Iya! 581 00:31:22,180 --> 00:31:23,240 Ada apa ini? 582 00:31:27,150 --> 00:31:28,410 Urusan mengambil makanan begini, 583 00:31:28,490 --> 00:31:29,910 biar aku saja. 584 00:31:31,160 --> 00:31:32,040 Aku ingin memindai wajah 585 00:31:32,060 --> 00:31:33,590 dan meminta seporsi daging iga lagi. 586 00:31:33,620 --> 00:31:35,140 Bukankah ada daging iga asam manis hari ini? 587 00:31:35,530 --> 00:31:38,450 Kau masih ada kesadaran sebagai aktris, tidak? 588 00:31:39,280 --> 00:31:41,170 Aku ingin mengantarnya untuk Han Jingmo. 589 00:31:41,820 --> 00:31:43,660 Hari ini, aku tidak tahu apa yang telah kulakukan 590 00:31:43,680 --> 00:31:44,800 sehingga membuat majikanmu kesal. 591 00:31:46,140 --> 00:31:47,620 Kenapa dia seperti anak kecil saja? 592 00:31:47,650 --> 00:31:48,730 Dia sangat suka marah. 593 00:31:48,890 --> 00:31:50,070 Tidak mungkin, bukan? 594 00:31:50,230 --> 00:31:52,310 Jika dia marah, kenapa masih membantumu? 595 00:31:53,180 --> 00:31:54,850 Membantuku? Membantu apa? 596 00:31:55,140 --> 00:31:56,140 Video "Terjatuh" itu, 597 00:31:56,160 --> 00:31:58,570 Hanhan yang mengunggahnya ke internet. 598 00:31:58,660 --> 00:32:01,270 Jika tidak, bagaimana mungkin tersebar begitu cepat? 599 00:32:02,400 --> 00:32:04,420 Apa kau tidak tahu? 600 00:32:05,060 --> 00:32:07,290 Aku tidak tahu. Bagaimana mungkin aku tahu? 601 00:32:08,530 --> 00:32:11,200 Aku juga mendengarnya secara kebetulan. 602 00:32:15,250 --> 00:32:16,230 Tamatlah aku. 603 00:32:16,370 --> 00:32:18,190 Kau pernah mendengar kisah Petani dan si Ular, bukan? 604 00:32:18,460 --> 00:32:19,260 Kuberi tahu padamu. 605 00:32:19,290 --> 00:32:20,800 Sekarang, aku adalah ular itu. 606 00:32:21,180 --> 00:32:22,220 Aku bahkan mengatai petaninya gila. 607 00:32:22,250 --> 00:32:23,850 Pantas saja, dia begitu marah hari ini. 608 00:32:24,030 --> 00:32:25,660 Tidak, bukan dia yang gila, melainkan aku. 609 00:32:25,700 --> 00:32:27,950 Bukan. Petani dan si Ular, apa maksudnya? 610 00:32:28,170 --> 00:32:29,600 Siapa yang gila? 611 00:32:30,270 --> 00:32:30,960 Bukan. 612 00:32:32,900 --> 00:32:35,300 Kau duduk dahulu. Aku akan mengantarkan makanan. 613 00:32:38,160 --> 00:32:38,990 Makanan datang. 614 00:32:44,350 --> 00:32:47,280 Kenapa dia membantuku seperti ini? 615 00:32:49,340 --> 00:32:51,220 Jangan-jangan... 616 00:32:53,250 --> 00:32:54,640 Han Jingmo menyukai aku? 617 00:33:00,900 --> 00:33:02,020 [Menyukai aku?] 618 00:33:22,580 --> 00:33:28,950 [Sayur rebus tidak enak, bukan? Aku belum memakan iga asam manisku. Untukmu saja.] 619 00:33:22,800 --> 00:33:24,480 [Sayur rebus tidak enak, bukan?] 620 00:33:24,860 --> 00:33:26,500 [Aku belum memakan iga asam manisku.] 621 00:33:26,500 --> 00:33:27,140 [Untukmu saja.] 622 00:33:44,210 --> 00:33:45,860 [Si Kaki Reumatik] 623 00:33:44,210 --> 00:33:45,860 [Putuskan Panggilan] 624 00:33:52,350 --> 00:33:53,530 Halo, kenapa? 625 00:33:53,950 --> 00:33:55,990 Ternyata, Han Jingmo yang mengunggah video "Terjatuh" itu? 626 00:33:59,020 --> 00:34:00,490 Apakah bocah yang bermarga Han itu 627 00:34:00,950 --> 00:34:02,280 tertarik padamu? 628 00:34:02,460 --> 00:34:03,900 Apanya yang tertarik? 629 00:34:04,060 --> 00:34:05,740 Utang budi sebesar ini, harus kubayar, bukan? 630 00:34:06,380 --> 00:34:08,010 Kau uruslah urusanmu sendiri. 631 00:34:08,230 --> 00:34:09,090 Selain itu, aku mau berpesan. 632 00:34:09,540 --> 00:34:10,690 Jangan sampai demi berterima kasih kepadanya, 633 00:34:10,770 --> 00:34:12,300 kau menyetujui permintaannya secara sembarangan. 634 00:34:12,790 --> 00:34:13,719 Apa maksud perkataanmu ini? 635 00:34:14,730 --> 00:34:15,570 Aku hanya mengingatkan 636 00:34:15,590 --> 00:34:17,260 Adikku yang ber-IQ rendah. 637 00:34:17,940 --> 00:34:20,219 Kau sudah telat kalau mengingatkanku sekarang, tahu? 638 00:34:20,600 --> 00:34:22,120 Aku harus meminta maaf dahulu, 639 00:34:22,179 --> 00:34:23,510 baru berterima kasih kepadanya, benar? 640 00:34:24,820 --> 00:34:25,730 Meminta maaf? 641 00:34:27,120 --> 00:34:29,400 Hal keterlaluan apa lagi yang kau lakukan? 642 00:34:33,370 --> 00:34:34,409 Bagaimana 643 00:34:34,429 --> 00:34:36,219 kalau kau berikan padanya satu film lagi, 644 00:34:36,270 --> 00:34:38,270 supaya dia bisa memenangkan penghargaan aktor terbaik? 645 00:34:39,139 --> 00:34:40,480 Apa hubungan antara aku memberinya film bagus 646 00:34:40,540 --> 00:34:41,420 dan memenangkan penghargaan aktor terbaik 647 00:34:41,739 --> 00:34:43,460 dengan kau yang ingin meminta maaf padanya? 648 00:34:44,150 --> 00:34:45,650 Sudahlah, aku tidak bisa berbicara denganmu lagi. 649 00:34:45,909 --> 00:34:46,909 Aku masih harus bekerja. 650 00:34:46,989 --> 00:34:47,870 Begitu saja. 651 00:34:55,870 --> 00:34:56,710 [Ke mana perginya dia?] 652 00:34:58,970 --> 00:35:00,120 Memakan sebegitu banyak. 653 00:35:14,910 --> 00:35:15,730 Sudah, Pak. 654 00:35:15,980 --> 00:35:16,540 Terima kasih. 655 00:35:16,800 --> 00:35:17,330 Terima kasih. 656 00:35:53,330 --> 00:35:54,450 Hanhan. 657 00:36:02,080 --> 00:36:04,770 Dandananmu hari ini sangat rapi dan keren. 658 00:36:04,820 --> 00:36:07,000 Benar-benar membuat jatuh cinta pada pandangan pertama. 659 00:36:07,060 --> 00:36:09,360 Kau pasti akan menjadi pria idaman selanjutnya. 660 00:36:09,830 --> 00:36:11,760 Dandanannya sama seperti kemarin. 661 00:36:16,910 --> 00:36:17,800 Ini... 662 00:36:18,110 --> 00:36:19,190 Dilihat sekilas, memang sama. 663 00:36:19,310 --> 00:36:21,280 Namun, jika dilihat dengan saksama, sangat berbeda. 664 00:36:21,600 --> 00:36:22,890 Ketampananmu hari ini, 665 00:36:23,110 --> 00:36:24,590 langsung menyentuh lubuk hatiku. 666 00:36:24,660 --> 00:36:26,300 Ketampananmu melampaui batas. 667 00:36:27,260 --> 00:36:28,060 Aku bahkan tidak tahu, 668 00:36:28,090 --> 00:36:29,290 kenapa aku terlahir sebelumnya. 669 00:36:29,730 --> 00:36:30,810 Sejak pertemuan pertamaku denganmu saat itu, 670 00:36:30,900 --> 00:36:31,930 akhirnya aku tahu, 671 00:36:31,990 --> 00:36:34,090 aku terlahir untuk memujamu. 672 00:36:39,060 --> 00:36:41,700 [Terlalu menjilat, terlalu munafik!] 673 00:36:54,550 --> 00:36:55,810 Pagi ini, 674 00:36:57,260 --> 00:36:58,220 kukatakan bahwa kau gila... 675 00:36:58,270 --> 00:36:58,880 Lu Wanwan! 676 00:36:58,910 --> 00:36:59,980 Cepat! Sutradara mencarimu! 677 00:37:00,010 --> 00:37:00,780 Sudah sampai adeganmu! 678 00:37:02,150 --> 00:37:03,310 Kukatakan bahwa kau gila... 679 00:37:03,900 --> 00:37:06,390 Aku menyebutmu gila, tetapi bukan benar-benar gila! 680 00:37:06,410 --> 00:37:07,360 Bukan, menurutku... 681 00:37:07,390 --> 00:37:08,080 Aku merasa bahwa kau gila, 682 00:37:08,100 --> 00:37:09,420 barusan, aku belum selesai mengatakannya. 683 00:37:09,450 --> 00:37:10,460 Akan kulanjutkan penjelasanku saat aku kembali. 684 00:37:10,480 --> 00:37:11,630 Jangan salah paham padaku! 685 00:37:13,220 --> 00:37:14,610 Sebenarnya, apa yang ingin dia katakan? 686 00:37:15,820 --> 00:37:16,850 Dia bilang, 687 00:37:17,110 --> 00:37:18,310 kau gila. 688 00:37:27,410 --> 00:37:28,260 Sekali lagi! 689 00:37:28,260 --> 00:37:28,820 Cut! 690 00:37:28,960 --> 00:37:29,510 Lewat! 691 00:37:29,870 --> 00:37:30,560 Waktunya untuk makan! 692 00:37:30,860 --> 00:37:35,060 Waktunya untuk makan! 693 00:37:37,070 --> 00:37:37,670 Ibu, 694 00:37:38,060 --> 00:37:38,950 tolong Anda lepaskan miknya. 695 00:37:38,980 --> 00:37:39,380 Baterainya harus diganti. 696 00:37:39,400 --> 00:37:39,620 Baik. 697 00:37:39,650 --> 00:37:40,500 Aku akan mengambil makanannya. 698 00:37:40,790 --> 00:37:41,340 Ini. 699 00:37:42,860 --> 00:37:43,430 Terima kasih. 700 00:37:43,450 --> 00:37:44,020 Jangan sungkan. 701 00:37:59,820 --> 00:38:00,800 Han Jingmo. 702 00:38:02,770 --> 00:38:03,600 Ada masalah apa? 703 00:38:04,660 --> 00:38:07,100 Bukankah sudah kukatakan, aku akan kembali mencarimu? 704 00:38:09,680 --> 00:38:10,790 Itu... 705 00:38:12,700 --> 00:38:14,070 Aku ingin meminta maaf padamu. 706 00:38:15,310 --> 00:38:17,980 Aku berbicara dengan begitu semena-mena. 707 00:38:18,520 --> 00:38:21,500 Tidak seharusnya, aku menyebutmu gila. 708 00:38:26,030 --> 00:38:27,450 Orang sepertiku ini... 709 00:38:27,970 --> 00:38:28,880 Itu... 710 00:38:29,440 --> 00:38:31,070 Terkadang, mulutku bertindak lebih cepat daripada otakku. 711 00:38:31,140 --> 00:38:33,370 Aku tidak berpikir dahulu sebelum mengatakannya. 712 00:38:33,400 --> 00:38:34,680 Aku tidak bermaksud menyebutmu gila. 713 00:38:34,700 --> 00:38:36,380 Aku tidak mungkin menghinamu seperti itu. 714 00:38:36,410 --> 00:38:37,890 Aku sungguh tidak bermaksud seperti itu. 715 00:38:37,910 --> 00:38:38,510 Ada apa? 716 00:38:39,160 --> 00:38:40,670 Kau masih ingin membangun emosimu 717 00:38:40,750 --> 00:38:41,470 dan menangis? 718 00:38:42,240 --> 00:38:43,570 Bukan begitu, aku... 719 00:38:44,220 --> 00:38:45,190 Sungguh membuat frustasi. 720 00:38:45,220 --> 00:38:46,710 Aku tidak bermaksud seperti itu. 721 00:38:49,010 --> 00:38:51,160 Aku sungguh ingin berterima kasih padamu. 722 00:38:52,340 --> 00:38:54,500 Kau adalah penyelamatku. 723 00:38:54,540 --> 00:38:55,180 Wanwan! 724 00:38:55,490 --> 00:38:56,690 Ada seseorang yang memberimu hadiah 725 00:38:56,710 --> 00:38:58,380 dan harus kau terima sendiri. 726 00:38:58,820 --> 00:38:59,740 Tunggulah aku sebentar lagi. 727 00:39:00,880 --> 00:39:02,990 Barang apa? Kenapa bisa diantar ke lokasi syuting? 728 00:39:03,220 --> 00:39:05,410 Apakah ingin membuka pasar swalayan? 729 00:39:05,940 --> 00:39:08,530 Fan orang lain selalu mengirim bunga mawar. 730 00:39:08,560 --> 00:39:11,550 Fanmu selalu mengirim buah-buahan dan sayur-mayur. 731 00:39:11,650 --> 00:39:12,700 Unik sekali. 732 00:39:13,850 --> 00:39:14,930 Di sini ada selembar kartu juga. 733 00:39:14,980 --> 00:39:17,010 [Seharusnya, ini diantar ke rumahmu,] 734 00:39:16,430 --> 00:39:19,190 [Seharusnya, ini diantar ke rumahmu, tetapi aku tidak tahu alamatmu.] 735 00:39:16,430 --> 00:39:19,190 [Alami dan bebas polusi. Berbagilah dengan para kru drama dan bawa pulang sisanya.] 736 00:39:16,430 --> 00:39:19,190 [Seorang fan yang menyukaimu, Han Xixing.] 737 00:39:17,080 --> 00:39:19,480 [tetapi aku tidak tahu alamatmu.] 738 00:39:20,000 --> 00:39:21,590 [Alami dan bebas polusi.] 739 00:39:21,700 --> 00:39:23,980 [Berbagilah dengan para kru drama] 740 00:39:24,000 --> 00:39:25,790 [dan bawa pulang sisanya.] 741 00:39:26,340 --> 00:39:28,230 [Seorang fan yang menyukaimu,] 742 00:39:28,340 --> 00:39:29,670 [Han Xixing.] 743 00:39:32,520 --> 00:39:33,160 Lihatlah! 744 00:39:33,570 --> 00:39:34,950 Fan mana yang mengirimnya? 745 00:39:39,010 --> 00:39:41,080 Bukan untukmu, tetapi untukku! 746 00:39:46,600 --> 00:39:48,060 Aku akan terus berterima kasih padamu. 747 00:39:54,970 --> 00:39:57,880 Perihal Li Weiqian, terima kasih. 748 00:39:59,600 --> 00:40:01,960 Kelak, jika kau butuh bantuan apa pun, 749 00:40:01,990 --> 00:40:02,910 langsung saja beri tahu aku. 750 00:40:03,070 --> 00:40:04,170 Aku pasti akan membantu semampuku. 751 00:40:04,240 --> 00:40:05,210 Meskipun mendaki gunung pedang, terjun ke lautan api (sangat berbahaya), 752 00:40:05,230 --> 00:40:06,870 aku pasti akan menyanggupinya. 753 00:40:07,720 --> 00:40:08,360 Benar. 754 00:40:09,370 --> 00:40:10,200 Kau pasti akan mengatakan, 755 00:40:10,280 --> 00:40:11,840 tidak mendaki gunung pedang, tidak terjun ke lautan api. 756 00:40:12,180 --> 00:40:13,410 [Kenapa dia bisa begitu memahamiku?] 757 00:40:14,280 --> 00:40:15,210 Tidak akan. 758 00:40:15,580 --> 00:40:17,430 Aku benar-benar ingin berterima kasih padamu. 759 00:40:19,090 --> 00:40:21,450 Intinya, jika kelak kau butuh bantuanku, 760 00:40:21,490 --> 00:40:22,640 aku pasti akan membantumu. 761 00:40:25,990 --> 00:40:26,780 Namun, 762 00:40:27,500 --> 00:40:29,210 jangan sampai bersinggungan dengan hal yang merusak moral. 763 00:40:29,480 --> 00:40:31,520 Hal yang merusak moral? 764 00:40:34,860 --> 00:40:36,640 Apa yang kau pikirkan? 765 00:40:37,180 --> 00:40:38,130 Aku sedang berpikir, 766 00:40:38,270 --> 00:40:39,420 yang kau membicarakan itu, 767 00:40:39,770 --> 00:40:42,180 juga termasuk salah satu cara untuk membalas budi. 768 00:40:44,310 --> 00:40:45,890 Sungguh lancang! 769 00:40:45,960 --> 00:40:47,460 Ternyata, kau adalah orang jahat yang berniat buruk! 770 00:40:47,860 --> 00:40:50,090 Kau takut sehingga mengucapkan semua kata-kata itu. 771 00:40:51,270 --> 00:40:53,550 Aku tidak mungkin takut padamu. 772 00:40:54,900 --> 00:40:57,210 Pak Lu-mu, aku, sudah melihat semua hal. 773 00:40:57,720 --> 00:40:58,490 Begitu rupanya. 774 00:40:59,740 --> 00:41:00,710 Kalau begitu, beri tahu aku. 775 00:41:02,030 --> 00:41:03,190 Bagaimana caramu membalas budi padaku? 776 00:41:10,970 --> 00:41:11,780 Han Jingmo. 777 00:41:13,550 --> 00:41:15,430 Aku benar-benar tidak menyangka, kau adalah orang semacam ini. 778 00:41:16,860 --> 00:41:19,050 Kau benar-benar mengecewakanku. Apa kau tahu itu? 779 00:41:39,850 --> 00:41:40,980 Kenapa kau menghela napas? 780 00:41:42,280 --> 00:41:43,370 Apa kau disia-siakan oleh kekasihmu? 781 00:41:45,590 --> 00:41:48,130 Bos, tolong berikan aku makanan yang sama dengannya. 782 00:41:50,540 --> 00:41:51,570 Nona ini memesan 783 00:41:51,770 --> 00:41:52,960 setengah porsi pangsit 784 00:41:53,080 --> 00:41:55,180 dengan kuah tanpa minyak dan garam. 785 00:41:55,460 --> 00:41:56,540 Yang sama dengannya. Terima kasih. 786 00:41:56,960 --> 00:41:57,600 Baiklah. 787 00:42:02,570 --> 00:42:03,920 Bukankah kau sedang berdiet, 788 00:42:04,420 --> 00:42:05,930 kenapa kau datang untuk memakan pangsit? 789 00:42:06,740 --> 00:42:08,180 Jangan bilang kalau pertemuan ini adalah sebuah kebetulan. 790 00:42:08,960 --> 00:42:10,110 Syuting hari ini dilaksanakan pada malam hari, 791 00:42:10,150 --> 00:42:11,350 waktu untuk menunggunya terlalu lama. 792 00:42:11,980 --> 00:42:13,380 Aku ingin keluar untuk mencari udara segar. 793 00:42:13,710 --> 00:42:15,640 Setelah berkeliling sekian lama, barulah kutemukan tempat ini. 794 00:42:16,050 --> 00:42:17,320 Sebegitu kebetulan? 795 00:42:18,430 --> 00:42:19,940 Apa kau yakin, kau tidak sedang membuntutiku? 796 00:42:22,470 --> 00:42:23,950 Kenapa aku harus membuntutimu? 797 00:42:27,990 --> 00:42:29,140 Kuberi tahu kau, 798 00:42:29,680 --> 00:42:31,660 jangan pernah memikirkan hal-hal yang tidak pantas untuk dipikirkan. 799 00:42:37,010 --> 00:42:40,380 Asalkan cepat berintrospeksi, pasti ada jalannya, Tuan! 800 00:42:42,500 --> 00:42:44,220 Tuan, ini pangsitmu. 801 00:42:44,330 --> 00:42:44,930 Terima kasih. 802 00:42:48,740 --> 00:42:50,140 Sebenarnya, 803 00:42:50,540 --> 00:42:51,860 kau sudah membantuku seperti ini, 804 00:42:52,110 --> 00:42:54,530 juga tidak ada salahnya jika aku membalasmu. 805 00:42:55,710 --> 00:42:57,030 Kau begitu tampan, 806 00:42:57,260 --> 00:42:58,660 bentuk tubuhmu juga sangat bagus. 807 00:42:59,360 --> 00:43:00,870 Sebenarnya, aku juga tidak akan mengalami kerugian. 808 00:43:02,710 --> 00:43:04,080 Namun, 809 00:43:07,950 --> 00:43:09,980 aku tidak mampu mengkhianati hati nuraniku. 810 00:43:10,080 --> 00:43:11,500 Aku tidak ingin menodaimu. 811 00:43:12,070 --> 00:43:13,000 Menodai? 812 00:43:13,860 --> 00:43:14,730 Benar. 813 00:43:17,340 --> 00:43:20,110 Kau adalah sekuntum bunga putih yang murni di gunung salju, 814 00:43:20,310 --> 00:43:21,710 sedangkan aku adalah air salju 815 00:43:21,790 --> 00:43:23,620 yang sudah tercampur dengan lumpur yang ada di kaki gunung. 816 00:43:24,090 --> 00:43:25,850 Kau adalah bulan yang cerah di cakrawala, 817 00:43:25,970 --> 00:43:28,360 sedangkan aku, hanyalah sebuah parit kotor di tanah. 818 00:43:29,130 --> 00:43:30,780 Kau adalah seekor angsa yang harum, 819 00:43:31,100 --> 00:43:33,300 sedangkan aku adalah seekor katak kecil yang buruk rupa. 820 00:43:34,270 --> 00:43:35,390 Aku bahkan tidak berani memikirkannya. 821 00:43:36,160 --> 00:43:36,840 Cukup. 822 00:43:36,980 --> 00:43:37,990 Aku hanya bergurau. 823 00:43:39,110 --> 00:43:40,530 Aku ingin mengatakan satu hal lagi. 824 00:43:40,660 --> 00:43:41,180 Katakanlah! 825 00:43:42,910 --> 00:43:43,670 Aku tahu, 826 00:43:45,070 --> 00:43:46,440 apakah kau sedang mengujiku 827 00:43:46,470 --> 00:43:48,060 untuk melihat apakah aku akan tergoda oleh ketenaran dan kekayaan? 828 00:43:48,310 --> 00:43:48,820 Benarkah? 829 00:43:49,060 --> 00:43:49,660 Bukan. 830 00:43:50,130 --> 00:43:51,550 Aku hanya ingin mempermainkanmu. 831 00:43:53,190 --> 00:43:54,030 Duduklah di sana. 832 00:43:55,500 --> 00:43:57,270 Percayakah kau bahwa aku akan memberi tahu Lu Guanghan? 833 00:43:57,440 --> 00:43:59,160 Dia bisa langsung membunuh dan mengasingkanmu 834 00:43:59,180 --> 00:44:00,920 agar kau tahu akibatnya. Apa kau tahu itu? 835 00:44:01,290 --> 00:44:01,850 Benarkah? 836 00:44:02,900 --> 00:44:03,630 Apa kau takut? 837 00:44:05,130 --> 00:44:06,100 Kalau begitu, aku sangat takut. 838 00:44:06,800 --> 00:44:08,280 Aku ingin memutuskan hubungan denganmu selama 20 tahun! 839 00:44:08,310 --> 00:44:08,910 Sampai jumpa! 840 00:44:10,620 --> 00:44:11,740 Tunggu sebentar! 841 00:44:17,220 --> 00:44:18,220 Aku tidak akan mencari masalah denganmu lagi. 842 00:44:18,990 --> 00:44:20,280 Aku ingin memberi tahu kau, 843 00:44:20,670 --> 00:44:21,830 perihal Li Weiqian, 844 00:44:21,860 --> 00:44:22,860 bukan hanya aku saja yang membantumu, 845 00:44:24,240 --> 00:44:25,310 Zhao Jinghang juga punya andil. 846 00:44:28,820 --> 00:44:31,510 [Li Weiqian berani mengusik Wanwan.] 847 00:44:31,860 --> 00:44:33,330 Dia harus membayar harganya. 848 00:44:33,390 --> 00:44:34,590 Yang terpenting dalam menjadi manusia, 849 00:44:35,300 --> 00:44:37,350 dan bertindak adalah langsung pada tujuan, 850 00:44:37,630 --> 00:44:39,320 serta yang paling dihindari adalah berbelit-belit. 851 00:44:40,920 --> 00:44:41,800 Akhirnya, 852 00:44:42,040 --> 00:44:44,110 malah tidak bisa melindungi orang yang disukai. 853 00:44:47,700 --> 00:44:49,130 [Begitu rupanya.] 854 00:44:49,380 --> 00:44:51,550 [Namun, kenapa Lu Guanghan tidak memberi tahu aku?] 855 00:44:52,050 --> 00:44:54,190 [Aku tidak peduli lagi. Yang terpenting, kebenaran telah terungkap.] 856 00:44:55,290 --> 00:44:56,310 Jangan katakan 857 00:44:56,450 --> 00:44:57,730 bahwa kau akan pergi membalas budi lagi, bukan? 858 00:44:58,290 --> 00:44:59,770 Dia adalah seorang pria yang bermoral. 859 00:45:00,250 --> 00:45:00,780 Benar. 860 00:45:01,680 --> 00:45:03,030 Hanya aku yang punya motif tersembunyi. 861 00:45:05,640 --> 00:45:07,190 Aku tidak menyukaimu. 862 00:45:08,020 --> 00:45:09,250 Kau juga tidak menyukaiku. 863 00:45:10,400 --> 00:45:12,330 Jangan teperdaya oleh hormon sementara ini, 864 00:45:12,430 --> 00:45:13,300 bersikaplah sedikit lebih masuk akal. 865 00:45:14,710 --> 00:45:15,720 Tidak suka? 866 00:45:17,680 --> 00:45:18,280 Tentu saja! 867 00:45:18,840 --> 00:45:20,070 Bagaimana jika suatu hari, 868 00:45:20,240 --> 00:45:21,440 kau tiba-tiba menyukaiku? 869 00:45:22,700 --> 00:45:24,520 Tidak mungkin! 870 00:45:25,590 --> 00:45:26,450 Orang sepertimu, 871 00:45:26,660 --> 00:45:27,970 karaktermu begitu buruk, 872 00:45:28,140 --> 00:45:29,280 jahat, dan licik, 873 00:45:29,400 --> 00:45:31,190 terlihat bagus di luar, tetapi busuk di dalam, 874 00:45:31,270 --> 00:45:32,890 semua yang ada dalam dirimu hanyalah kekurangan. 875 00:45:32,950 --> 00:45:35,090 - Kau cukup memahamiku. - Itu... 876 00:45:43,650 --> 00:45:45,830 Aku bukanlah anak kecil, aku tahu. 877 00:45:46,700 --> 00:45:47,380 Sudahlah. 878 00:45:47,420 --> 00:45:48,770 Kalau begitu, akan kukirimkan lokasinya padamu. 879 00:45:57,210 --> 00:45:59,310 Pengawal ini sungguh kompeten. 880 00:45:59,330 --> 00:46:00,780 Dia bersikeras mengantarku kembali ke lokasi syuting. 881 00:46:17,530 --> 00:46:19,540 Kalau begitu, aku akan mengantarmu keluar. 882 00:46:36,030 --> 00:46:36,910 Sesampainya di lokasi syuting, jangan lupa... 57663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.