All language subtitles for Code-Name-Tiranga-2022-Hindi-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,125 --> 00:01:44,583 They say that the tale of life begins 2 00:01:45,250 --> 00:01:47,708 before you are born. 3 00:01:50,041 --> 00:01:51,708 Life comes to an end… 4 00:01:52,583 --> 00:01:53,625 but… 5 00:01:54,458 --> 00:01:56,250 the tale continues. 6 00:01:58,000 --> 00:01:59,750 The battle of survival… 7 00:02:00,666 --> 00:02:02,041 asks for sacrifice. 8 00:02:04,166 --> 00:02:05,291 And there are… 9 00:02:06,291 --> 00:02:08,166 two kinds of warriors in this battle. 10 00:02:10,333 --> 00:02:14,166 Ones who are allowed to survive. 11 00:02:16,083 --> 00:02:17,250 And the other… 12 00:02:18,041 --> 00:02:22,625 who challenge death and survive in the end. 13 00:02:23,708 --> 00:02:26,541 The wounds received in love and war… 14 00:02:27,583 --> 00:02:28,708 never heal. 15 00:02:30,958 --> 00:02:34,291 Even my life is a plethora of wounds. 16 00:02:36,166 --> 00:02:37,958 I don't know which wounds 17 00:02:38,833 --> 00:02:40,541 I got in battle… 18 00:02:41,333 --> 00:02:42,250 and which ones in love. 19 00:02:43,916 --> 00:02:46,416 I've survived with these wounds… 20 00:02:47,791 --> 00:02:50,583 and this story… 21 00:02:51,375 --> 00:02:54,541 is about how I fought and survived. 22 00:03:01,000 --> 00:03:05,250 Praise the Lord! 23 00:03:08,666 --> 00:03:12,708 Praise the Lord! 24 00:03:23,625 --> 00:03:24,708 Take me to the main market. 25 00:03:28,500 --> 00:03:31,041 -Sorry. I thought I called for it. -Oh! 26 00:03:31,875 --> 00:03:35,125 Sorry. My Pashto is not that good. 27 00:03:36,083 --> 00:03:36,916 Sorry. 28 00:03:37,875 --> 00:03:40,708 Which way are you heading? 29 00:03:42,625 --> 00:03:43,541 Do you know English? 30 00:03:44,375 --> 00:03:45,333 Yes, I do. 31 00:03:45,416 --> 00:03:46,708 I'm going to the main market. 32 00:03:47,625 --> 00:03:50,583 Oh… I'm also going the same way. 33 00:03:51,708 --> 00:03:52,666 Can I drop you off? 34 00:03:53,541 --> 00:03:54,458 Or… 35 00:03:56,250 --> 00:03:57,291 you can drop me off. 36 00:04:00,500 --> 00:04:01,333 Sure. 37 00:04:02,750 --> 00:04:03,666 Okay. 38 00:04:15,041 --> 00:04:16,958 That's a long list. 39 00:04:17,541 --> 00:04:18,375 Grocery. 40 00:04:19,166 --> 00:04:20,166 So much? 41 00:04:21,583 --> 00:04:23,041 For how many people? 42 00:04:23,875 --> 00:04:25,583 No, this is just for me. 43 00:04:27,208 --> 00:04:28,291 Just for you-- 44 00:04:28,500 --> 00:04:31,291 What the-- He's such a glutton. 45 00:04:35,000 --> 00:04:36,083 You speak Hindi. 46 00:04:37,875 --> 00:04:39,458 You can speak Hindi?! 47 00:04:39,958 --> 00:04:41,416 Are you Indian? 48 00:04:42,833 --> 00:04:44,041 I'm a Turkish citizen… 49 00:04:44,958 --> 00:04:46,500 but my mom was from Punjab. 50 00:04:46,958 --> 00:04:47,916 Okay. 51 00:04:51,166 --> 00:04:52,750 Even my family is from Punjab. 52 00:04:55,750 --> 00:04:56,666 I'm Ismat. 53 00:04:56,875 --> 00:04:58,666 -Dr. Mirza Ali. -Hi. 54 00:05:00,833 --> 00:05:04,416 So, what are you doing in Afghanistan? 55 00:05:06,416 --> 00:05:08,000 I live in Turkey, 56 00:05:08,083 --> 00:05:11,333 but I've come here for a United Nations program. 57 00:05:12,250 --> 00:05:14,375 Wow! Okay. 58 00:05:15,583 --> 00:05:17,958 But what are you doing in Afghanistan? 59 00:05:20,416 --> 00:05:22,458 My story isn't as cool as yours. 60 00:05:23,458 --> 00:05:24,416 Clichéd story. 61 00:05:26,375 --> 00:05:29,750 My relatives in India were forcing me to get married. 62 00:05:30,000 --> 00:05:31,416 It made me uncomfortable. 63 00:05:31,916 --> 00:05:35,250 I got an assignment out here, and I jumped to it. 64 00:05:39,250 --> 00:05:40,208 What do you do? 65 00:05:42,375 --> 00:05:43,458 I'm a journalist. 66 00:05:45,000 --> 00:05:46,333 I work for the Times. 67 00:05:47,375 --> 00:05:48,458 Well, it's a good thing. 68 00:05:49,041 --> 00:05:51,041 Your decision to not get married, 69 00:05:51,125 --> 00:05:53,625 allowed me to meet an Indian in Afghanistan. 70 00:05:54,500 --> 00:05:55,375 True. 71 00:05:57,291 --> 00:05:58,333 Just to be clear… 72 00:05:59,500 --> 00:06:01,083 I didn't have a problem with marriage. 73 00:06:01,708 --> 00:06:03,208 It was the relatives. 74 00:06:04,541 --> 00:06:07,041 Besides, all the boys they were showing me… 75 00:06:08,208 --> 00:06:10,375 I don't like Punjabi boys. 76 00:06:11,791 --> 00:06:12,708 Why? 77 00:06:13,166 --> 00:06:14,416 Even I'm half Punjabi. 78 00:06:15,125 --> 00:06:16,333 What's wrong with me? 79 00:06:18,208 --> 00:06:19,125 Okay. 80 00:06:20,250 --> 00:06:21,500 If someday… 81 00:06:23,125 --> 00:06:25,500 I'm compelled to marry you… 82 00:06:26,166 --> 00:06:28,666 I'll think about it. 83 00:06:29,250 --> 00:06:30,125 Okay? 84 00:06:47,750 --> 00:06:49,958 I feel strange saying this, but… 85 00:06:50,250 --> 00:06:52,000 I wonder what I'm doing here. 86 00:06:52,166 --> 00:06:56,375 Let me assure you that you won't bump into any of your relatives here. 87 00:06:58,583 --> 00:07:01,500 This band plays music from different countries and languages. 88 00:07:02,583 --> 00:07:04,208 They might play my request as well. 89 00:07:04,916 --> 00:07:05,750 Come. 90 00:07:06,166 --> 00:07:08,541 Come, sweetheart 91 00:07:08,666 --> 00:07:11,333 Say yes to me 92 00:07:11,916 --> 00:07:14,291 Come, sweetheart 93 00:07:14,416 --> 00:07:17,375 Hold my hand 94 00:07:17,666 --> 00:07:20,041 Come, sweetheart 95 00:07:20,250 --> 00:07:23,250 Say yes to me 96 00:08:28,291 --> 00:08:29,458 Where did you learn that? 97 00:08:31,166 --> 00:08:32,708 My father was in the military. 98 00:08:33,000 --> 00:08:35,208 He taught me when I was very young. 99 00:08:35,458 --> 00:08:37,000 It's called Morse code. 100 00:08:40,958 --> 00:08:41,916 I want to learn it as well. 101 00:08:43,083 --> 00:08:44,041 Will you teach me? 102 00:08:45,541 --> 00:08:46,416 Of course. 103 00:10:12,583 --> 00:10:15,333 My tenure with the UN will be over soon. 104 00:10:16,625 --> 00:10:18,500 I'll return to Turkey after that. 105 00:10:21,875 --> 00:10:23,666 I dream of opening my clinic. 106 00:10:24,416 --> 00:10:25,708 Maybe I can fulfill it. 107 00:10:26,416 --> 00:10:28,333 Take your first step with faith. 108 00:10:29,625 --> 00:10:30,833 And your dreams… 109 00:10:32,708 --> 00:10:33,875 shall kiss your feet. 110 00:10:41,916 --> 00:10:43,583 Mirza, wherever you go… 111 00:10:44,250 --> 00:10:45,250 or whatever you do… 112 00:10:47,916 --> 00:10:50,083 my prayers shall always be with you. 113 00:10:50,625 --> 00:10:52,375 And my heart will always regret… 114 00:10:53,666 --> 00:10:56,875 wishing you could come along with your prayers. 115 00:10:59,583 --> 00:11:00,416 What do you mean? 116 00:11:11,333 --> 00:11:14,041 The verses of the Quran are written on this talisman, Ismat. 117 00:11:15,625 --> 00:11:17,750 -If you-- -Don't try to confuse me. 118 00:11:21,666 --> 00:11:23,416 Will you be my beloved wife? 119 00:11:25,416 --> 00:11:27,833 I've fallen in love for the first time 120 00:11:27,916 --> 00:11:31,166 -Tell me what do I do? -What do I do? 121 00:11:31,250 --> 00:11:33,875 -I can't control my heart -My love! 122 00:11:33,958 --> 00:11:36,875 -Tell me what do I do? -What do I do? 123 00:11:36,958 --> 00:11:39,333 -I've fallen in love for the first time -My love! 124 00:11:39,416 --> 00:11:42,791 -Tell me what do I do? -What do I do? 125 00:11:42,875 --> 00:11:45,125 -You've stolen my slumber -My love! 126 00:11:45,208 --> 00:11:47,750 Tell me what do I do? 127 00:11:48,625 --> 00:11:53,541 My love 128 00:11:54,875 --> 00:11:58,791 My sweetheart 129 00:12:17,333 --> 00:12:18,375 We've just crossed the border. 130 00:12:18,458 --> 00:12:19,708 Now entering Afghanistan. 131 00:12:22,250 --> 00:12:24,000 Sky Ranger to Alpha 1, do you copy? 132 00:12:24,750 --> 00:12:26,625 Sky Ranger to Alpha 1, do you copy? 133 00:12:27,125 --> 00:12:28,208 Do you copy, Alpha 1? 134 00:12:42,083 --> 00:12:42,916 Are you good? 135 00:12:51,875 --> 00:12:53,000 Greetings, Dr. Mirza Ali! 136 00:12:53,125 --> 00:12:55,375 Greetings. How are you? 137 00:12:55,625 --> 00:12:57,541 Please don't stand in the queue. 138 00:12:58,541 --> 00:13:00,125 That is for the guests. 139 00:13:00,375 --> 00:13:02,000 You are family. 140 00:13:23,625 --> 00:13:26,125 Don't you think we should've had a wedding like this? 141 00:13:26,875 --> 00:13:29,208 We got married but no one came to know about it. 142 00:13:32,291 --> 00:13:36,416 You should be grateful I agreed to marry you. 143 00:13:39,166 --> 00:13:40,750 There's a tradition in my family. 144 00:13:41,958 --> 00:13:45,625 After 25 years of marriage, you need to renew your vows. 145 00:13:46,000 --> 00:13:46,875 Oh! 146 00:13:48,375 --> 00:13:51,375 I've already booked a date for us. 147 00:13:56,458 --> 00:13:58,416 Can you live with me for 25 years? 148 00:14:00,791 --> 00:14:01,625 Do you doubt it? 149 00:14:02,708 --> 00:14:07,583 Dr. Mirza Ali gives you his word that he'll breathe his last in your arms. 150 00:14:11,958 --> 00:14:12,833 I love you. 151 00:14:14,958 --> 00:14:16,541 And I can die in love for you. 152 00:14:18,375 --> 00:14:19,708 Sky Ranger to Alpha 1. 153 00:14:20,083 --> 00:14:21,291 Sky Ranger to Alpha 1. 154 00:14:22,708 --> 00:14:23,708 Alpha 1, come in. 155 00:14:25,041 --> 00:14:25,958 Alpha 1, come in. 156 00:14:26,583 --> 00:14:28,541 Sir, the coordinates were sent from here. 157 00:14:28,708 --> 00:14:30,250 Do you think Alpha 1 is compromised? 158 00:14:31,541 --> 00:14:33,541 I'll be back from the restroom. 159 00:14:34,208 --> 00:14:35,541 Come, I will show you the way. 160 00:14:35,625 --> 00:14:36,875 No. I'll find my way. 161 00:15:04,541 --> 00:15:05,750 Alpha 1 to Sky Ranger. 162 00:15:09,291 --> 00:15:10,750 Alpha 1 to Sky Ranger, come in. 163 00:15:13,125 --> 00:15:14,041 Come… 164 00:15:22,750 --> 00:15:24,291 This is Sky Ranger, copy. 165 00:15:26,416 --> 00:15:27,500 Do you copy, Sky Ranger? 166 00:15:28,083 --> 00:15:28,916 Copy. 167 00:15:30,125 --> 00:15:31,291 I want to talk to Mr. Bakshi. 168 00:16:15,541 --> 00:16:16,500 Ismat! 169 00:16:17,833 --> 00:16:19,208 I was looking for you. 170 00:16:19,291 --> 00:16:21,500 -I want to introduce you to someone-- -No, I… 171 00:16:23,625 --> 00:16:26,916 I'm unwell. I want to go home. 172 00:16:27,083 --> 00:16:28,041 What happened? 173 00:16:29,750 --> 00:16:30,666 Cramps. 174 00:16:31,625 --> 00:16:34,125 My periods are due. Maybe… 175 00:16:34,208 --> 00:16:35,625 -I'll come along. -No. 176 00:16:37,166 --> 00:16:38,583 You must stay. I… 177 00:16:40,583 --> 00:16:41,875 Look at Shehzad. 178 00:16:42,291 --> 00:16:43,708 He's so happy. 179 00:16:44,083 --> 00:16:45,708 He attended our wedding. 180 00:16:46,083 --> 00:16:48,125 You should stay for his wedding. 181 00:16:48,750 --> 00:16:49,750 I'll manage. 182 00:16:52,375 --> 00:16:54,750 Brother Mirza, Shehzad is waiting for you. 183 00:17:04,166 --> 00:17:05,958 You must show your talent today, Brother Mirza. 184 00:17:06,916 --> 00:17:08,666 Took me a lifetime to earn a reputation. 185 00:17:09,666 --> 00:17:10,875 Don't make me lose it all here. 186 00:17:12,500 --> 00:17:14,083 No excuses today. 187 00:17:14,666 --> 00:17:16,958 Either you sing, or you don't go home. 188 00:17:17,250 --> 00:17:18,166 You decide. 189 00:17:19,625 --> 00:17:22,083 You'll sing the same song that auntie used to. 190 00:17:22,166 --> 00:17:23,041 Remember? 191 00:17:33,583 --> 00:17:40,583 Those who sway in your bliss 192 00:17:41,833 --> 00:17:47,625 Tread the avenues of paradise 193 00:17:47,708 --> 00:17:53,125 Destiny smiles on them 194 00:17:53,458 --> 00:17:59,833 You bless them with your grace 195 00:18:07,000 --> 00:18:11,166 Your eminence is divine 196 00:18:14,583 --> 00:18:19,625 You weave fate with your own hands 197 00:18:23,291 --> 00:18:26,875 Your eminence is divine 198 00:18:26,958 --> 00:18:31,458 You weave fate with your own hands 199 00:18:31,541 --> 00:18:35,541 Your eminence is divine 200 00:18:35,625 --> 00:18:41,833 You're the medium You're the Lord 201 00:18:47,541 --> 00:18:48,708 Sir, why did you come inside? 202 00:18:49,708 --> 00:18:51,416 We weren't getting any response from you. 203 00:18:51,750 --> 00:18:53,958 -What to do? I had no choice. -Okay. 204 00:18:54,166 --> 00:18:56,750 What's hidden in my heart? 205 00:18:56,833 --> 00:18:57,666 Where are the guns? 206 00:19:00,333 --> 00:19:04,500 You know it all 207 00:19:06,000 --> 00:19:09,708 I hope Dr. Mirza doesn't know what his wife Ismat is planning. 208 00:19:12,583 --> 00:19:16,250 You know it all 209 00:19:16,375 --> 00:19:17,208 Right, Durga? 210 00:19:17,291 --> 00:19:20,875 You're above destiny 211 00:19:21,458 --> 00:19:22,916 Did you do anything foolish? 212 00:19:23,000 --> 00:19:26,333 You're above destiny There's no one 213 00:19:26,458 --> 00:19:28,250 You're afraid that I've betrayed you. 214 00:19:29,083 --> 00:19:29,916 Don't worry. 215 00:19:30,125 --> 00:19:31,166 He has no idea. 216 00:19:33,958 --> 00:19:36,291 You met Mirza two months ago. 217 00:19:39,000 --> 00:19:42,750 And we've been trying to trace this man for 20 years. 218 00:19:44,041 --> 00:19:47,125 We never saw him again after the Parliament Attack in 2001. 219 00:19:47,833 --> 00:19:48,708 Do you understand? 220 00:19:50,166 --> 00:19:51,041 Sir… 221 00:19:52,458 --> 00:19:54,583 either we kill Omar today… 222 00:19:55,500 --> 00:19:56,416 or die trying. 223 00:19:57,708 --> 00:20:01,750 You rule every heart 224 00:20:01,833 --> 00:20:03,166 You rule 225 00:20:03,250 --> 00:20:07,791 But the truth is we've manipulated an innocent civilian. 226 00:20:09,041 --> 00:20:12,916 Even the moon, the sun, the stars claim 227 00:20:13,125 --> 00:20:14,833 Everyone else is a speck of dust 228 00:20:14,916 --> 00:20:17,083 You're the emperor 229 00:20:20,000 --> 00:20:24,375 All hail the great one 230 00:20:24,458 --> 00:20:28,125 Even the moon, the sun, the stars claim 231 00:20:28,208 --> 00:20:32,583 All hail the great one 232 00:20:32,708 --> 00:20:34,375 Even the moon, the sun, the stars claim 233 00:20:34,583 --> 00:20:36,291 Stop! Who are you? 234 00:20:36,708 --> 00:20:38,416 Everyone else is a speck of dust 235 00:20:38,500 --> 00:20:40,500 You're the emperor 236 00:20:40,791 --> 00:20:44,708 All hail the great one 237 00:20:44,916 --> 00:20:46,708 Ali is above all 238 00:20:47,041 --> 00:20:50,958 All hail the great one Ali is above all 239 00:20:51,125 --> 00:20:56,041 O great one Bless me with your protection 240 00:20:56,250 --> 00:21:01,916 O benefactor… you're like a falcon 241 00:21:02,416 --> 00:21:06,125 All hail the great one Ali is above all 242 00:21:06,208 --> 00:21:10,083 Our target Khalid Omar will be here any minute. 243 00:21:10,416 --> 00:21:11,458 Roger that. 244 00:21:12,541 --> 00:21:15,458 O great one 245 00:21:16,416 --> 00:21:17,375 Target is here. 246 00:21:18,166 --> 00:21:19,916 Okay. Copy. 247 00:21:20,875 --> 00:21:22,041 Omar is here. Let's go. 248 00:21:26,166 --> 00:21:27,083 I'll lead. 249 00:21:28,750 --> 00:21:29,875 You lead the team. 250 00:21:30,416 --> 00:21:32,583 We'll have to catch Omar inside the house. 251 00:21:34,250 --> 00:21:38,000 All hail the great one 252 00:21:38,291 --> 00:21:40,000 Ali is above all 253 00:21:40,375 --> 00:21:44,083 All hail the great one Ali is above all 254 00:21:44,375 --> 00:21:49,208 O great one Bless me with your protection 255 00:21:49,458 --> 00:21:55,458 O benefactor… you're like a falcon 256 00:21:56,333 --> 00:22:00,375 Whoever decides to seek your refuge 257 00:22:00,500 --> 00:22:04,500 Is destined to receive your love 258 00:22:04,791 --> 00:22:08,916 The world seems aloof 259 00:22:09,000 --> 00:22:13,000 It's easy to erect bonds with you 260 00:22:13,083 --> 00:22:16,958 This bond is like 261 00:22:17,208 --> 00:22:20,750 Water is to waves 262 00:22:22,208 --> 00:22:24,250 Target on-site. Omar is here. 263 00:22:24,375 --> 00:22:28,250 The right and wrong 264 00:22:28,500 --> 00:22:32,250 Cannot elude your sights 265 00:22:32,541 --> 00:22:36,583 The right and wrong 266 00:22:36,666 --> 00:22:40,833 Cannot elude your sights 267 00:22:40,916 --> 00:22:44,750 One's journey isn't complete 268 00:22:44,833 --> 00:22:48,916 One's journey isn't complete 269 00:22:49,041 --> 00:22:53,041 Until they don't cross your threshold 270 00:22:56,625 --> 00:22:58,291 We don't want any civilian causalities. 271 00:22:58,583 --> 00:22:59,625 Roger that. 272 00:23:11,458 --> 00:23:13,458 Everyone agrees to be one with you 273 00:23:13,583 --> 00:23:15,500 We are your devotees 274 00:23:15,583 --> 00:23:17,375 Immersed in your devotion 275 00:23:17,458 --> 00:23:19,791 You are one for all 276 00:23:19,875 --> 00:23:23,625 All hail the great one 277 00:23:23,958 --> 00:23:25,750 Ali is above all 278 00:23:26,000 --> 00:23:30,333 All hail the great one Ali is above all 279 00:23:30,416 --> 00:23:33,041 Ali is the great 280 00:23:42,458 --> 00:23:43,916 Take position and wait for my order. 281 00:23:44,250 --> 00:23:45,291 Copy that. 282 00:23:45,875 --> 00:23:49,916 Glory to Him 283 00:23:50,000 --> 00:23:54,083 Glory to Him 284 00:23:55,125 --> 00:23:58,208 One who swayed 285 00:23:58,708 --> 00:24:03,250 In Your abundance 286 00:24:03,791 --> 00:24:10,375 Has witnessed paradise 287 00:24:11,500 --> 00:24:18,208 Destiny smiled on him 288 00:24:18,291 --> 00:24:20,208 Oh, shit! We're exposed! Now! 289 00:24:38,166 --> 00:24:39,375 -Shehzad! -Shehzad! 290 00:24:39,916 --> 00:24:40,875 Shehzad! 291 00:24:41,166 --> 00:24:42,291 Shehzad! 292 00:24:59,166 --> 00:25:00,416 -Are you okay, sir? -I'm okay. 293 00:25:00,625 --> 00:25:01,708 Durga! Omar! 294 00:25:10,083 --> 00:25:11,458 Shehzad! 295 00:26:12,083 --> 00:26:14,125 Don't lose him! Go! 296 00:27:01,958 --> 00:27:02,833 Omar. 297 00:27:11,666 --> 00:27:12,541 Kneel. 298 00:28:15,458 --> 00:28:16,750 Come on, Durga. 299 00:28:17,083 --> 00:28:18,041 Get in. 300 00:28:18,125 --> 00:28:19,583 Durga, this was a trap! 301 00:28:19,916 --> 00:28:21,541 We've been exposed, Durga. 302 00:28:21,625 --> 00:28:22,625 Let's go. 303 00:29:01,041 --> 00:29:02,791 I always suspected that he was involved. 304 00:29:03,875 --> 00:29:04,833 Alright, keep me updated. 305 00:29:05,750 --> 00:29:06,625 Bastard! 306 00:29:07,791 --> 00:29:09,958 Our source at the Turkish Embassy spotted him two days ago. 307 00:29:10,500 --> 00:29:11,791 We've been tracking his movement ever since. 308 00:29:14,458 --> 00:29:16,833 Sir, I have some information for you. 309 00:29:17,666 --> 00:29:18,708 Look at what we've got. 310 00:29:20,000 --> 00:29:22,125 Khalid Omar is hiding in Turkey. 311 00:29:24,333 --> 00:29:26,916 That makes my information much more important. 312 00:30:23,791 --> 00:30:25,583 I'm taking a big risk meeting you. 313 00:30:26,208 --> 00:30:28,041 I hope I'll be rewarded equally well for it. 314 00:30:34,791 --> 00:30:36,041 Did you bring the money and the passport? 315 00:30:38,166 --> 00:30:39,208 I need the information first. 316 00:30:47,708 --> 00:30:48,833 That's Abu Musib. 317 00:30:50,166 --> 00:30:52,875 Senior Member, Al-Qaeda, Iran. 318 00:30:53,375 --> 00:30:55,083 -And with him is… -Bakshi! 319 00:30:57,250 --> 00:31:01,458 Sirajuddin Al Hasan, senior member, Al-Qaeda, Afghanistan. 320 00:31:02,375 --> 00:31:05,375 He's pretty close to Omar Khalid. 321 00:31:07,500 --> 00:31:08,458 Are you trying to say that… 322 00:31:09,541 --> 00:31:12,625 one of our best agents has gone rogue? 323 00:31:12,958 --> 00:31:17,208 I told you that Afghanistan Mission is just the beginning, 324 00:31:17,291 --> 00:31:18,291 not the end. 325 00:31:19,041 --> 00:31:20,666 Bakshi was the mole all along. 326 00:31:43,833 --> 00:31:45,416 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. 327 00:31:46,916 --> 00:31:49,208 Does Bakshi know you're tailing him? 328 00:31:49,708 --> 00:31:50,541 No, sir. 329 00:31:50,916 --> 00:31:51,958 He has no idea yet. 330 00:31:53,083 --> 00:31:54,041 What's the update? 331 00:31:54,750 --> 00:31:57,166 Guess who Bakshi is with right now? 332 00:31:57,875 --> 00:31:59,333 Khalid Omar's old handler. 333 00:31:59,958 --> 00:32:01,000 Abu Haqqani? 334 00:32:01,916 --> 00:32:02,791 Yes, sir. 335 00:32:03,041 --> 00:32:05,416 He planned the Parliament attack with Omar. 336 00:32:06,125 --> 00:32:08,250 We have to know what Bakshi is up to. 337 00:32:08,833 --> 00:32:09,791 Where are they? 338 00:32:10,375 --> 00:32:13,375 They are at the cyber cafe which RAW agents use 339 00:32:13,458 --> 00:32:15,000 to send classified information. 340 00:32:16,416 --> 00:32:17,458 Let me call you back. 341 00:32:17,833 --> 00:32:18,666 Okay, sir. 342 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 We have to wait. 343 00:32:46,791 --> 00:32:48,083 -Get back! -What happened? 344 00:32:48,833 --> 00:32:50,208 Don't shoot! Don't shoot! 345 00:33:34,000 --> 00:33:35,083 Hey! 346 00:33:35,708 --> 00:33:36,750 Just get rid of him! 347 00:34:24,041 --> 00:34:26,250 It's been 20 years since I infiltrated your parliament. 348 00:34:28,083 --> 00:34:31,500 For how long will RAW keep wasting their money and time on me? 349 00:34:34,791 --> 00:34:35,750 RAW would know that. 350 00:35:05,375 --> 00:35:06,250 Let them go. 351 00:35:07,541 --> 00:35:08,958 They came here for me. 352 00:35:09,958 --> 00:35:10,875 Not you. 353 00:35:14,000 --> 00:35:15,583 Then killing them would be disgraceful. 354 00:35:18,458 --> 00:35:19,750 My father used to say that… 355 00:35:21,958 --> 00:35:24,041 when a helpless man raises his voice… 356 00:35:25,291 --> 00:35:26,833 the world disgusts him. 357 00:35:30,583 --> 00:35:33,250 But when he picks up… 358 00:35:34,666 --> 00:35:35,916 the gun instead… 359 00:35:36,500 --> 00:35:38,166 it's called terrorism. 360 00:35:44,583 --> 00:35:47,791 My men died at the wedding because of RAW. 361 00:35:49,208 --> 00:35:52,958 This is a small price in exchange. 362 00:35:53,416 --> 00:35:54,708 -Let them go. -Look here. 363 00:35:54,791 --> 00:35:56,166 -Omar, let them go. -Look. 364 00:35:56,250 --> 00:35:57,416 I said look! Look! 365 00:36:09,208 --> 00:36:11,833 I don't work for RAW anymore, Omar. 366 00:36:13,583 --> 00:36:14,458 Find out yourself. 367 00:36:15,250 --> 00:36:16,625 It's not a big deal for you. 368 00:36:19,208 --> 00:36:20,125 But… 369 00:36:22,291 --> 00:36:23,458 I can be useful to you. 370 00:36:25,250 --> 00:36:27,541 Much more than you can imagine. 371 00:36:33,375 --> 00:36:34,916 I know you're a traitor. 372 00:36:36,000 --> 00:36:38,500 What are traitors called in India? 373 00:36:44,208 --> 00:36:45,291 Vibhishan. 374 00:36:47,208 --> 00:36:48,041 Jaichand. 375 00:36:51,250 --> 00:36:52,125 Mir Jafar. 376 00:36:54,291 --> 00:36:55,208 Mir Jafar. 377 00:37:12,625 --> 00:37:13,583 Greetings. 378 00:37:15,541 --> 00:37:16,958 We can't discuss this on the phone. 379 00:37:17,833 --> 00:37:18,791 Come over. 380 00:37:21,416 --> 00:37:23,291 Your Indian souvenir… 381 00:37:24,500 --> 00:37:25,750 is safe with me. 382 00:37:26,916 --> 00:37:27,833 Come soon. 383 00:37:28,166 --> 00:37:29,083 Goodbye. 384 00:37:32,875 --> 00:37:34,416 You were right, Bakshi. 385 00:37:36,708 --> 00:37:39,625 People are willing to pay a good price in exchange for you. 386 00:37:45,166 --> 00:37:46,333 Can I get a cigarette? 387 00:37:47,958 --> 00:37:49,666 He's our third RAW agent 388 00:37:50,333 --> 00:37:52,791 who's been turned in ten years. 389 00:37:54,541 --> 00:37:55,625 All for money. 390 00:37:57,083 --> 00:38:01,916 What's ISI General Iftekhar Khan doing in Turkey? 391 00:38:02,166 --> 00:38:05,208 Khan has been there since the Paris attacks in 2017. 392 00:38:05,958 --> 00:38:07,625 He's been running all his operations from there. 393 00:38:08,291 --> 00:38:11,291 We have intel that Khalid Omar… 394 00:38:11,750 --> 00:38:14,583 is going to barter Ajay Bakshi with the ISI. 395 00:38:14,791 --> 00:38:20,083 A senior ex-RAW agent like him isn't short of a goldmine for the ISI. 396 00:38:23,666 --> 00:38:25,291 So what now? 397 00:38:26,416 --> 00:38:28,125 Eliminate Ajay Bakshi. 398 00:38:32,583 --> 00:38:34,500 Before the ISI can get to him. 399 00:38:43,458 --> 00:38:45,333 You'll need your best man for the job. 400 00:42:06,958 --> 00:42:09,000 The sooner you cooperate… 401 00:42:10,500 --> 00:42:13,166 the sooner I will leave your house. 402 00:42:13,250 --> 00:42:15,625 You've played enough. 403 00:42:1524860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.