Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,125 --> 00:01:44,583
They say that the tale of life begins
2
00:01:45,250 --> 00:01:47,708
before you are born.
3
00:01:50,041 --> 00:01:51,708
Life comes to an end…
4
00:01:52,583 --> 00:01:53,625
but…
5
00:01:54,458 --> 00:01:56,250
the tale continues.
6
00:01:58,000 --> 00:01:59,750
The battle of survival…
7
00:02:00,666 --> 00:02:02,041
asks for sacrifice.
8
00:02:04,166 --> 00:02:05,291
And there are…
9
00:02:06,291 --> 00:02:08,166
two kinds of warriors in this battle.
10
00:02:10,333 --> 00:02:14,166
Ones who are allowed to survive.
11
00:02:16,083 --> 00:02:17,250
And the other…
12
00:02:18,041 --> 00:02:22,625
who challenge death
and survive in the end.
13
00:02:23,708 --> 00:02:26,541
The wounds received in love and war…
14
00:02:27,583 --> 00:02:28,708
never heal.
15
00:02:30,958 --> 00:02:34,291
Even my life is a plethora of wounds.
16
00:02:36,166 --> 00:02:37,958
I don't know which wounds
17
00:02:38,833 --> 00:02:40,541
I got in battle…
18
00:02:41,333 --> 00:02:42,250
and which ones in love.
19
00:02:43,916 --> 00:02:46,416
I've survived with these wounds…
20
00:02:47,791 --> 00:02:50,583
and this story…
21
00:02:51,375 --> 00:02:54,541
is about how I fought and survived.
22
00:03:01,000 --> 00:03:05,250
Praise the Lord!
23
00:03:08,666 --> 00:03:12,708
Praise the Lord!
24
00:03:23,625 --> 00:03:24,708
Take me to the main market.
25
00:03:28,500 --> 00:03:31,041
-Sorry. I thought I called for it.
-Oh!
26
00:03:31,875 --> 00:03:35,125
Sorry. My Pashto is not that good.
27
00:03:36,083 --> 00:03:36,916
Sorry.
28
00:03:37,875 --> 00:03:40,708
Which way are you heading?
29
00:03:42,625 --> 00:03:43,541
Do you know English?
30
00:03:44,375 --> 00:03:45,333
Yes, I do.
31
00:03:45,416 --> 00:03:46,708
I'm going to the main market.
32
00:03:47,625 --> 00:03:50,583
Oh… I'm also going the same way.
33
00:03:51,708 --> 00:03:52,666
Can I drop you off?
34
00:03:53,541 --> 00:03:54,458
Or…
35
00:03:56,250 --> 00:03:57,291
you can drop me off.
36
00:04:00,500 --> 00:04:01,333
Sure.
37
00:04:02,750 --> 00:04:03,666
Okay.
38
00:04:15,041 --> 00:04:16,958
That's a long list.
39
00:04:17,541 --> 00:04:18,375
Grocery.
40
00:04:19,166 --> 00:04:20,166
So much?
41
00:04:21,583 --> 00:04:23,041
For how many people?
42
00:04:23,875 --> 00:04:25,583
No, this is just for me.
43
00:04:27,208 --> 00:04:28,291
Just for you--
44
00:04:28,500 --> 00:04:31,291
What the-- He's such a glutton.
45
00:04:35,000 --> 00:04:36,083
You speak Hindi.
46
00:04:37,875 --> 00:04:39,458
You can speak Hindi?!
47
00:04:39,958 --> 00:04:41,416
Are you Indian?
48
00:04:42,833 --> 00:04:44,041
I'm a Turkish citizen…
49
00:04:44,958 --> 00:04:46,500
but my mom was from Punjab.
50
00:04:46,958 --> 00:04:47,916
Okay.
51
00:04:51,166 --> 00:04:52,750
Even my family is from Punjab.
52
00:04:55,750 --> 00:04:56,666
I'm Ismat.
53
00:04:56,875 --> 00:04:58,666
-Dr. Mirza Ali.
-Hi.
54
00:05:00,833 --> 00:05:04,416
So, what are you doing in Afghanistan?
55
00:05:06,416 --> 00:05:08,000
I live in Turkey,
56
00:05:08,083 --> 00:05:11,333
but I've come here for
a United Nations program.
57
00:05:12,250 --> 00:05:14,375
Wow! Okay.
58
00:05:15,583 --> 00:05:17,958
But what are you doing in Afghanistan?
59
00:05:20,416 --> 00:05:22,458
My story isn't as cool as yours.
60
00:05:23,458 --> 00:05:24,416
Clichéd story.
61
00:05:26,375 --> 00:05:29,750
My relatives in India
were forcing me to get married.
62
00:05:30,000 --> 00:05:31,416
It made me uncomfortable.
63
00:05:31,916 --> 00:05:35,250
I got an assignment out here,
and I jumped to it.
64
00:05:39,250 --> 00:05:40,208
What do you do?
65
00:05:42,375 --> 00:05:43,458
I'm a journalist.
66
00:05:45,000 --> 00:05:46,333
I work for the Times.
67
00:05:47,375 --> 00:05:48,458
Well, it's a good thing.
68
00:05:49,041 --> 00:05:51,041
Your decision to not get married,
69
00:05:51,125 --> 00:05:53,625
allowed me to meet an Indian
in Afghanistan.
70
00:05:54,500 --> 00:05:55,375
True.
71
00:05:57,291 --> 00:05:58,333
Just to be clear…
72
00:05:59,500 --> 00:06:01,083
I didn't have a problem with marriage.
73
00:06:01,708 --> 00:06:03,208
It was the relatives.
74
00:06:04,541 --> 00:06:07,041
Besides, all the boys
they were showing me…
75
00:06:08,208 --> 00:06:10,375
I don't like Punjabi boys.
76
00:06:11,791 --> 00:06:12,708
Why?
77
00:06:13,166 --> 00:06:14,416
Even I'm half Punjabi.
78
00:06:15,125 --> 00:06:16,333
What's wrong with me?
79
00:06:18,208 --> 00:06:19,125
Okay.
80
00:06:20,250 --> 00:06:21,500
If someday…
81
00:06:23,125 --> 00:06:25,500
I'm compelled to marry you…
82
00:06:26,166 --> 00:06:28,666
I'll think about it.
83
00:06:29,250 --> 00:06:30,125
Okay?
84
00:06:47,750 --> 00:06:49,958
I feel strange saying this, but…
85
00:06:50,250 --> 00:06:52,000
I wonder what I'm doing here.
86
00:06:52,166 --> 00:06:56,375
Let me assure you that you won't bump
into any of your relatives here.
87
00:06:58,583 --> 00:07:01,500
This band plays music
from different countries and languages.
88
00:07:02,583 --> 00:07:04,208
They might play my request as well.
89
00:07:04,916 --> 00:07:05,750
Come.
90
00:07:06,166 --> 00:07:08,541
Come, sweetheart
91
00:07:08,666 --> 00:07:11,333
Say yes to me
92
00:07:11,916 --> 00:07:14,291
Come, sweetheart
93
00:07:14,416 --> 00:07:17,375
Hold my hand
94
00:07:17,666 --> 00:07:20,041
Come, sweetheart
95
00:07:20,250 --> 00:07:23,250
Say yes to me
96
00:08:28,291 --> 00:08:29,458
Where did you learn that?
97
00:08:31,166 --> 00:08:32,708
My father was in the military.
98
00:08:33,000 --> 00:08:35,208
He taught me when I was very young.
99
00:08:35,458 --> 00:08:37,000
It's called Morse code.
100
00:08:40,958 --> 00:08:41,916
I want to learn it as well.
101
00:08:43,083 --> 00:08:44,041
Will you teach me?
102
00:08:45,541 --> 00:08:46,416
Of course.
103
00:10:12,583 --> 00:10:15,333
My tenure with the UN will be over soon.
104
00:10:16,625 --> 00:10:18,500
I'll return to Turkey after that.
105
00:10:21,875 --> 00:10:23,666
I dream of opening my clinic.
106
00:10:24,416 --> 00:10:25,708
Maybe I can fulfill it.
107
00:10:26,416 --> 00:10:28,333
Take your first step with faith.
108
00:10:29,625 --> 00:10:30,833
And your dreams…
109
00:10:32,708 --> 00:10:33,875
shall kiss your feet.
110
00:10:41,916 --> 00:10:43,583
Mirza, wherever you go…
111
00:10:44,250 --> 00:10:45,250
or whatever you do…
112
00:10:47,916 --> 00:10:50,083
my prayers shall always be with you.
113
00:10:50,625 --> 00:10:52,375
And my heart will always regret…
114
00:10:53,666 --> 00:10:56,875
wishing you could
come along with your prayers.
115
00:10:59,583 --> 00:11:00,416
What do you mean?
116
00:11:11,333 --> 00:11:14,041
The verses of the Quran are
written on this talisman, Ismat.
117
00:11:15,625 --> 00:11:17,750
-If you--
-Don't try to confuse me.
118
00:11:21,666 --> 00:11:23,416
Will you be my beloved wife?
119
00:11:25,416 --> 00:11:27,833
I've fallen in love for the first time
120
00:11:27,916 --> 00:11:31,166
-Tell me what do I do?
-What do I do?
121
00:11:31,250 --> 00:11:33,875
-I can't control my heart
-My love!
122
00:11:33,958 --> 00:11:36,875
-Tell me what do I do?
-What do I do?
123
00:11:36,958 --> 00:11:39,333
-I've fallen in love for the first time
-My love!
124
00:11:39,416 --> 00:11:42,791
-Tell me what do I do?
-What do I do?
125
00:11:42,875 --> 00:11:45,125
-You've stolen my slumber
-My love!
126
00:11:45,208 --> 00:11:47,750
Tell me what do I do?
127
00:11:48,625 --> 00:11:53,541
My love
128
00:11:54,875 --> 00:11:58,791
My sweetheart
129
00:12:17,333 --> 00:12:18,375
We've just crossed the border.
130
00:12:18,458 --> 00:12:19,708
Now entering Afghanistan.
131
00:12:22,250 --> 00:12:24,000
Sky Ranger to Alpha 1,
do you copy?
132
00:12:24,750 --> 00:12:26,625
Sky Ranger to Alpha 1,
do you copy?
133
00:12:27,125 --> 00:12:28,208
Do you copy, Alpha 1?
134
00:12:42,083 --> 00:12:42,916
Are you good?
135
00:12:51,875 --> 00:12:53,000
Greetings, Dr. Mirza Ali!
136
00:12:53,125 --> 00:12:55,375
Greetings. How are you?
137
00:12:55,625 --> 00:12:57,541
Please don't stand in the queue.
138
00:12:58,541 --> 00:13:00,125
That is for the guests.
139
00:13:00,375 --> 00:13:02,000
You are family.
140
00:13:23,625 --> 00:13:26,125
Don't you think we should've
had a wedding like this?
141
00:13:26,875 --> 00:13:29,208
We got married but no one came
to know about it.
142
00:13:32,291 --> 00:13:36,416
You should be grateful
I agreed to marry you.
143
00:13:39,166 --> 00:13:40,750
There's a tradition in my family.
144
00:13:41,958 --> 00:13:45,625
After 25 years of marriage,
you need to renew your vows.
145
00:13:46,000 --> 00:13:46,875
Oh!
146
00:13:48,375 --> 00:13:51,375
I've already booked a date for us.
147
00:13:56,458 --> 00:13:58,416
Can you live with me for 25 years?
148
00:14:00,791 --> 00:14:01,625
Do you doubt it?
149
00:14:02,708 --> 00:14:07,583
Dr. Mirza Ali gives you his word
that he'll breathe his last in your arms.
150
00:14:11,958 --> 00:14:12,833
I love you.
151
00:14:14,958 --> 00:14:16,541
And I can die in love for you.
152
00:14:18,375 --> 00:14:19,708
Sky Ranger to Alpha 1.
153
00:14:20,083 --> 00:14:21,291
Sky Ranger to Alpha 1.
154
00:14:22,708 --> 00:14:23,708
Alpha 1, come in.
155
00:14:25,041 --> 00:14:25,958
Alpha 1, come in.
156
00:14:26,583 --> 00:14:28,541
Sir, the coordinates were sent from here.
157
00:14:28,708 --> 00:14:30,250
Do you think Alpha 1 is compromised?
158
00:14:31,541 --> 00:14:33,541
I'll be back from the restroom.
159
00:14:34,208 --> 00:14:35,541
Come, I will show you the way.
160
00:14:35,625 --> 00:14:36,875
No. I'll find my way.
161
00:15:04,541 --> 00:15:05,750
Alpha 1 to Sky Ranger.
162
00:15:09,291 --> 00:15:10,750
Alpha 1 to Sky Ranger, come in.
163
00:15:13,125 --> 00:15:14,041
Come…
164
00:15:22,750 --> 00:15:24,291
This is Sky Ranger, copy.
165
00:15:26,416 --> 00:15:27,500
Do you copy, Sky Ranger?
166
00:15:28,083 --> 00:15:28,916
Copy.
167
00:15:30,125 --> 00:15:31,291
I want to talk to Mr. Bakshi.
168
00:16:15,541 --> 00:16:16,500
Ismat!
169
00:16:17,833 --> 00:16:19,208
I was looking for you.
170
00:16:19,291 --> 00:16:21,500
-I want to introduce you to someone--
-No, I…
171
00:16:23,625 --> 00:16:26,916
I'm unwell.
I want to go home.
172
00:16:27,083 --> 00:16:28,041
What happened?
173
00:16:29,750 --> 00:16:30,666
Cramps.
174
00:16:31,625 --> 00:16:34,125
My periods are due.
Maybe…
175
00:16:34,208 --> 00:16:35,625
-I'll come along.
-No.
176
00:16:37,166 --> 00:16:38,583
You must stay. I…
177
00:16:40,583 --> 00:16:41,875
Look at Shehzad.
178
00:16:42,291 --> 00:16:43,708
He's so happy.
179
00:16:44,083 --> 00:16:45,708
He attended our wedding.
180
00:16:46,083 --> 00:16:48,125
You should stay for his wedding.
181
00:16:48,750 --> 00:16:49,750
I'll manage.
182
00:16:52,375 --> 00:16:54,750
Brother Mirza, Shehzad is waiting for you.
183
00:17:04,166 --> 00:17:05,958
You must show your
talent today, Brother Mirza.
184
00:17:06,916 --> 00:17:08,666
Took me a lifetime to earn a reputation.
185
00:17:09,666 --> 00:17:10,875
Don't make me lose it all here.
186
00:17:12,500 --> 00:17:14,083
No excuses today.
187
00:17:14,666 --> 00:17:16,958
Either you sing,
or you don't go home.
188
00:17:17,250 --> 00:17:18,166
You decide.
189
00:17:19,625 --> 00:17:22,083
You'll sing the same song that
auntie used to.
190
00:17:22,166 --> 00:17:23,041
Remember?
191
00:17:33,583 --> 00:17:40,583
Those who sway in your bliss
192
00:17:41,833 --> 00:17:47,625
Tread the avenues of paradise
193
00:17:47,708 --> 00:17:53,125
Destiny smiles on them
194
00:17:53,458 --> 00:17:59,833
You bless them with your grace
195
00:18:07,000 --> 00:18:11,166
Your eminence is divine
196
00:18:14,583 --> 00:18:19,625
You weave fate with your own hands
197
00:18:23,291 --> 00:18:26,875
Your eminence is divine
198
00:18:26,958 --> 00:18:31,458
You weave fate with your own hands
199
00:18:31,541 --> 00:18:35,541
Your eminence is divine
200
00:18:35,625 --> 00:18:41,833
You're the medium
You're the Lord
201
00:18:47,541 --> 00:18:48,708
Sir, why did you come inside?
202
00:18:49,708 --> 00:18:51,416
We weren't getting
any response from you.
203
00:18:51,750 --> 00:18:53,958
-What to do? I had no choice.
-Okay.
204
00:18:54,166 --> 00:18:56,750
What's hidden in my heart?
205
00:18:56,833 --> 00:18:57,666
Where are the guns?
206
00:19:00,333 --> 00:19:04,500
You know it all
207
00:19:06,000 --> 00:19:09,708
I hope Dr. Mirza doesn't know
what his wife Ismat is planning.
208
00:19:12,583 --> 00:19:16,250
You know it all
209
00:19:16,375 --> 00:19:17,208
Right, Durga?
210
00:19:17,291 --> 00:19:20,875
You're above destiny
211
00:19:21,458 --> 00:19:22,916
Did you do anything foolish?
212
00:19:23,000 --> 00:19:26,333
You're above destiny
There's no one
213
00:19:26,458 --> 00:19:28,250
You're afraid that I've betrayed you.
214
00:19:29,083 --> 00:19:29,916
Don't worry.
215
00:19:30,125 --> 00:19:31,166
He has no idea.
216
00:19:33,958 --> 00:19:36,291
You met Mirza two months ago.
217
00:19:39,000 --> 00:19:42,750
And we've been trying
to trace this man for 20 years.
218
00:19:44,041 --> 00:19:47,125
We never saw him again after
the Parliament Attack in 2001.
219
00:19:47,833 --> 00:19:48,708
Do you understand?
220
00:19:50,166 --> 00:19:51,041
Sir…
221
00:19:52,458 --> 00:19:54,583
either we kill Omar today…
222
00:19:55,500 --> 00:19:56,416
or die trying.
223
00:19:57,708 --> 00:20:01,750
You rule every heart
224
00:20:01,833 --> 00:20:03,166
You rule
225
00:20:03,250 --> 00:20:07,791
But the truth is we've
manipulated an innocent civilian.
226
00:20:09,041 --> 00:20:12,916
Even the moon, the sun, the stars claim
227
00:20:13,125 --> 00:20:14,833
Everyone else is a speck of dust
228
00:20:14,916 --> 00:20:17,083
You're the emperor
229
00:20:20,000 --> 00:20:24,375
All hail the great one
230
00:20:24,458 --> 00:20:28,125
Even the moon, the sun, the stars claim
231
00:20:28,208 --> 00:20:32,583
All hail the great one
232
00:20:32,708 --> 00:20:34,375
Even the moon, the sun, the stars claim
233
00:20:34,583 --> 00:20:36,291
Stop! Who are you?
234
00:20:36,708 --> 00:20:38,416
Everyone else is a speck of dust
235
00:20:38,500 --> 00:20:40,500
You're the emperor
236
00:20:40,791 --> 00:20:44,708
All hail the great one
237
00:20:44,916 --> 00:20:46,708
Ali is above all
238
00:20:47,041 --> 00:20:50,958
All hail the great one
Ali is above all
239
00:20:51,125 --> 00:20:56,041
O great one
Bless me with your protection
240
00:20:56,250 --> 00:21:01,916
O benefactor… you're like a falcon
241
00:21:02,416 --> 00:21:06,125
All hail the great one
Ali is above all
242
00:21:06,208 --> 00:21:10,083
Our target Khalid Omar
will be here any minute.
243
00:21:10,416 --> 00:21:11,458
Roger that.
244
00:21:12,541 --> 00:21:15,458
O great one
245
00:21:16,416 --> 00:21:17,375
Target is here.
246
00:21:18,166 --> 00:21:19,916
Okay. Copy.
247
00:21:20,875 --> 00:21:22,041
Omar is here. Let's go.
248
00:21:26,166 --> 00:21:27,083
I'll lead.
249
00:21:28,750 --> 00:21:29,875
You lead the team.
250
00:21:30,416 --> 00:21:32,583
We'll have to catch
Omar inside the house.
251
00:21:34,250 --> 00:21:38,000
All hail the great one
252
00:21:38,291 --> 00:21:40,000
Ali is above all
253
00:21:40,375 --> 00:21:44,083
All hail the great one
Ali is above all
254
00:21:44,375 --> 00:21:49,208
O great one
Bless me with your protection
255
00:21:49,458 --> 00:21:55,458
O benefactor… you're like a falcon
256
00:21:56,333 --> 00:22:00,375
Whoever decides to seek your refuge
257
00:22:00,500 --> 00:22:04,500
Is destined to receive your love
258
00:22:04,791 --> 00:22:08,916
The world seems aloof
259
00:22:09,000 --> 00:22:13,000
It's easy to erect bonds with you
260
00:22:13,083 --> 00:22:16,958
This bond is like
261
00:22:17,208 --> 00:22:20,750
Water is to waves
262
00:22:22,208 --> 00:22:24,250
Target on-site.
Omar is here.
263
00:22:24,375 --> 00:22:28,250
The right and wrong
264
00:22:28,500 --> 00:22:32,250
Cannot elude your sights
265
00:22:32,541 --> 00:22:36,583
The right and wrong
266
00:22:36,666 --> 00:22:40,833
Cannot elude your sights
267
00:22:40,916 --> 00:22:44,750
One's journey isn't complete
268
00:22:44,833 --> 00:22:48,916
One's journey isn't complete
269
00:22:49,041 --> 00:22:53,041
Until they don't cross your threshold
270
00:22:56,625 --> 00:22:58,291
We don't want any civilian causalities.
271
00:22:58,583 --> 00:22:59,625
Roger that.
272
00:23:11,458 --> 00:23:13,458
Everyone agrees to be one with you
273
00:23:13,583 --> 00:23:15,500
We are your devotees
274
00:23:15,583 --> 00:23:17,375
Immersed in your devotion
275
00:23:17,458 --> 00:23:19,791
You are one for all
276
00:23:19,875 --> 00:23:23,625
All hail the great one
277
00:23:23,958 --> 00:23:25,750
Ali is above all
278
00:23:26,000 --> 00:23:30,333
All hail the great one
Ali is above all
279
00:23:30,416 --> 00:23:33,041
Ali is the great
280
00:23:42,458 --> 00:23:43,916
Take position and wait for my order.
281
00:23:44,250 --> 00:23:45,291
Copy that.
282
00:23:45,875 --> 00:23:49,916
Glory to Him
283
00:23:50,000 --> 00:23:54,083
Glory to Him
284
00:23:55,125 --> 00:23:58,208
One who swayed
285
00:23:58,708 --> 00:24:03,250
In Your abundance
286
00:24:03,791 --> 00:24:10,375
Has witnessed paradise
287
00:24:11,500 --> 00:24:18,208
Destiny smiled on him
288
00:24:18,291 --> 00:24:20,208
Oh, shit! We're exposed! Now!
289
00:24:38,166 --> 00:24:39,375
-Shehzad!
-Shehzad!
290
00:24:39,916 --> 00:24:40,875
Shehzad!
291
00:24:41,166 --> 00:24:42,291
Shehzad!
292
00:24:59,166 --> 00:25:00,416
-Are you okay, sir?
-I'm okay.
293
00:25:00,625 --> 00:25:01,708
Durga! Omar!
294
00:25:10,083 --> 00:25:11,458
Shehzad!
295
00:26:12,083 --> 00:26:14,125
Don't lose him! Go!
296
00:27:01,958 --> 00:27:02,833
Omar.
297
00:27:11,666 --> 00:27:12,541
Kneel.
298
00:28:15,458 --> 00:28:16,750
Come on, Durga.
299
00:28:17,083 --> 00:28:18,041
Get in.
300
00:28:18,125 --> 00:28:19,583
Durga, this was a trap!
301
00:28:19,916 --> 00:28:21,541
We've been exposed, Durga.
302
00:28:21,625 --> 00:28:22,625
Let's go.
303
00:29:01,041 --> 00:29:02,791
I always suspected
that he was involved.
304
00:29:03,875 --> 00:29:04,833
Alright, keep me updated.
305
00:29:05,750 --> 00:29:06,625
Bastard!
306
00:29:07,791 --> 00:29:09,958
Our source at the Turkish Embassy
spotted him two days ago.
307
00:29:10,500 --> 00:29:11,791
We've been tracking
his movement ever since.
308
00:29:14,458 --> 00:29:16,833
Sir, I have some information for you.
309
00:29:17,666 --> 00:29:18,708
Look at what we've got.
310
00:29:20,000 --> 00:29:22,125
Khalid Omar is hiding in Turkey.
311
00:29:24,333 --> 00:29:26,916
That makes my information
much more important.
312
00:30:23,791 --> 00:30:25,583
I'm taking a big risk meeting you.
313
00:30:26,208 --> 00:30:28,041
I hope I'll be rewarded
equally well for it.
314
00:30:34,791 --> 00:30:36,041
Did you bring the money and the passport?
315
00:30:38,166 --> 00:30:39,208
I need the information first.
316
00:30:47,708 --> 00:30:48,833
That's Abu Musib.
317
00:30:50,166 --> 00:30:52,875
Senior Member, Al-Qaeda, Iran.
318
00:30:53,375 --> 00:30:55,083
-And with him is…
-Bakshi!
319
00:30:57,250 --> 00:31:01,458
Sirajuddin Al Hasan,
senior member, Al-Qaeda, Afghanistan.
320
00:31:02,375 --> 00:31:05,375
He's pretty close to Omar Khalid.
321
00:31:07,500 --> 00:31:08,458
Are you trying to say that…
322
00:31:09,541 --> 00:31:12,625
one of our best agents
has gone rogue?
323
00:31:12,958 --> 00:31:17,208
I told you that
Afghanistan Mission is just the beginning,
324
00:31:17,291 --> 00:31:18,291
not the end.
325
00:31:19,041 --> 00:31:20,666
Bakshi was the mole all along.
326
00:31:43,833 --> 00:31:45,416
-Jai Hind, sir.
-Jai Hind.
327
00:31:46,916 --> 00:31:49,208
Does Bakshi know you're tailing him?
328
00:31:49,708 --> 00:31:50,541
No, sir.
329
00:31:50,916 --> 00:31:51,958
He has no idea yet.
330
00:31:53,083 --> 00:31:54,041
What's the update?
331
00:31:54,750 --> 00:31:57,166
Guess who Bakshi is with right now?
332
00:31:57,875 --> 00:31:59,333
Khalid Omar's old handler.
333
00:31:59,958 --> 00:32:01,000
Abu Haqqani?
334
00:32:01,916 --> 00:32:02,791
Yes, sir.
335
00:32:03,041 --> 00:32:05,416
He planned the Parliament attack
with Omar.
336
00:32:06,125 --> 00:32:08,250
We have to know what Bakshi is up to.
337
00:32:08,833 --> 00:32:09,791
Where are they?
338
00:32:10,375 --> 00:32:13,375
They are at the cyber cafe
which RAW agents use
339
00:32:13,458 --> 00:32:15,000
to send classified information.
340
00:32:16,416 --> 00:32:17,458
Let me call you back.
341
00:32:17,833 --> 00:32:18,666
Okay, sir.
342
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
We have to wait.
343
00:32:46,791 --> 00:32:48,083
-Get back!
-What happened?
344
00:32:48,833 --> 00:32:50,208
Don't shoot! Don't shoot!
345
00:33:34,000 --> 00:33:35,083
Hey!
346
00:33:35,708 --> 00:33:36,750
Just get rid of him!
347
00:34:24,041 --> 00:34:26,250
It's been 20 years since
I infiltrated your parliament.
348
00:34:28,083 --> 00:34:31,500
For how long will RAW keep
wasting their money and time on me?
349
00:34:34,791 --> 00:34:35,750
RAW would know that.
350
00:35:05,375 --> 00:35:06,250
Let them go.
351
00:35:07,541 --> 00:35:08,958
They came here for me.
352
00:35:09,958 --> 00:35:10,875
Not you.
353
00:35:14,000 --> 00:35:15,583
Then killing them would be disgraceful.
354
00:35:18,458 --> 00:35:19,750
My father used to say that…
355
00:35:21,958 --> 00:35:24,041
when a helpless man raises his voice…
356
00:35:25,291 --> 00:35:26,833
the world disgusts him.
357
00:35:30,583 --> 00:35:33,250
But when he picks up…
358
00:35:34,666 --> 00:35:35,916
the gun instead…
359
00:35:36,500 --> 00:35:38,166
it's called terrorism.
360
00:35:44,583 --> 00:35:47,791
My men died at the wedding
because of RAW.
361
00:35:49,208 --> 00:35:52,958
This is a small price in exchange.
362
00:35:53,416 --> 00:35:54,708
-Let them go.
-Look here.
363
00:35:54,791 --> 00:35:56,166
-Omar, let them go.
-Look.
364
00:35:56,250 --> 00:35:57,416
I said look! Look!
365
00:36:09,208 --> 00:36:11,833
I don't work for RAW anymore, Omar.
366
00:36:13,583 --> 00:36:14,458
Find out yourself.
367
00:36:15,250 --> 00:36:16,625
It's not a big deal for you.
368
00:36:19,208 --> 00:36:20,125
But…
369
00:36:22,291 --> 00:36:23,458
I can be useful to you.
370
00:36:25,250 --> 00:36:27,541
Much more than you can imagine.
371
00:36:33,375 --> 00:36:34,916
I know you're a traitor.
372
00:36:36,000 --> 00:36:38,500
What are traitors called in India?
373
00:36:44,208 --> 00:36:45,291
Vibhishan.
374
00:36:47,208 --> 00:36:48,041
Jaichand.
375
00:36:51,250 --> 00:36:52,125
Mir Jafar.
376
00:36:54,291 --> 00:36:55,208
Mir Jafar.
377
00:37:12,625 --> 00:37:13,583
Greetings.
378
00:37:15,541 --> 00:37:16,958
We can't discuss this on the phone.
379
00:37:17,833 --> 00:37:18,791
Come over.
380
00:37:21,416 --> 00:37:23,291
Your Indian souvenir…
381
00:37:24,500 --> 00:37:25,750
is safe with me.
382
00:37:26,916 --> 00:37:27,833
Come soon.
383
00:37:28,166 --> 00:37:29,083
Goodbye.
384
00:37:32,875 --> 00:37:34,416
You were right, Bakshi.
385
00:37:36,708 --> 00:37:39,625
People are willing to pay
a good price in exchange for you.
386
00:37:45,166 --> 00:37:46,333
Can I get a cigarette?
387
00:37:47,958 --> 00:37:49,666
He's our third RAW agent
388
00:37:50,333 --> 00:37:52,791
who's been turned in ten years.
389
00:37:54,541 --> 00:37:55,625
All for money.
390
00:37:57,083 --> 00:38:01,916
What's ISI General Iftekhar Khan
doing in Turkey?
391
00:38:02,166 --> 00:38:05,208
Khan has been there since
the Paris attacks in 2017.
392
00:38:05,958 --> 00:38:07,625
He's been running all
his operations from there.
393
00:38:08,291 --> 00:38:11,291
We have intel that Khalid Omar…
394
00:38:11,750 --> 00:38:14,583
is going to barter
Ajay Bakshi with the ISI.
395
00:38:14,791 --> 00:38:20,083
A senior ex-RAW agent like him
isn't short of a goldmine for the ISI.
396
00:38:23,666 --> 00:38:25,291
So what now?
397
00:38:26,416 --> 00:38:28,125
Eliminate Ajay Bakshi.
398
00:38:32,583 --> 00:38:34,500
Before the ISI can get to him.
399
00:38:43,458 --> 00:38:45,333
You'll need your best man for the job.
400
00:42:06,958 --> 00:42:09,000
The sooner you cooperate…
401
00:42:10,500 --> 00:42:13,166
the sooner I will leave your house.
402
00:42:13,250 --> 00:42:15,625
You've played enough.
403
00:42:1524860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.