Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:05,960
BEHIND EVERY STAR
2
00:00:14,423 --> 00:00:15,466
He's beautiful.
3
00:00:16,216 --> 00:00:17,843
Like a painting.
4
00:00:19,345 --> 00:00:21,138
His every move
5
00:00:22,848 --> 00:00:24,308
is like a work of art.
6
00:00:33,942 --> 00:00:35,944
-He waved at me.
-No, he waved at me.
7
00:00:36,028 --> 00:00:37,738
They had this beautiful Golden Retriever
8
00:00:37,821 --> 00:00:40,866
just sitting out in the sun all day.
9
00:00:40,950 --> 00:00:41,992
No water, no food.
10
00:00:42,076 --> 00:00:44,453
And I just couldn't believe
they're doing that to a dog.
11
00:00:44,536 --> 00:00:46,538
-It was crazy.
-Yeah, that was too much.
12
00:00:46,622 --> 00:00:49,124
Yeah, I know. You know me
like I'm gonna say something.
13
00:00:49,208 --> 00:00:50,334
I asked them and...
14
00:00:50,417 --> 00:00:52,211
Give me your address.
I'll send your stuff.
15
00:00:52,294 --> 00:00:54,713
…there's nothing they could do.
It's just…
16
00:00:54,797 --> 00:00:55,673
Hello?
17
00:00:56,632 --> 00:00:59,301
-Are you listening?
-Yeah. Of course.
18
00:01:00,427 --> 00:01:02,471
So, what brings you here today?
19
00:01:03,138 --> 00:01:05,557
You asked me. Remember?
20
00:01:06,934 --> 00:01:08,811
All right. I'm sorry.
21
00:01:08,894 --> 00:01:10,562
I was out of my mind
22
00:01:10,646 --> 00:01:11,730
-for a second.
-It's all right.
23
00:01:14,900 --> 00:01:16,485
She's an up-and-coming director.
24
00:01:16,568 --> 00:01:18,362
She won Best New Director
at the Blue Dragon Film Awards.
25
00:01:19,363 --> 00:01:22,366
We're going to co-produce this film
with SY Pictures.
26
00:01:22,449 --> 00:01:24,034
Director Ma, please take charge.
27
00:01:24,118 --> 00:01:25,703
And cast our actors.
28
00:01:26,286 --> 00:01:27,121
Okay.
29
00:01:27,871 --> 00:01:30,916
The main character is Korean-American.
30
00:01:31,000 --> 00:01:33,627
-How about Daniel Henney?
-He can't do it.
31
00:01:34,837 --> 00:01:35,713
Why not?
32
00:01:36,296 --> 00:01:37,715
The script seemed interesting.
33
00:01:38,424 --> 00:01:40,384
You don't trust my judgment?
34
00:01:41,093 --> 00:01:43,762
Or is there another reason
why you're opposed?
35
00:01:43,846 --> 00:01:46,890
He's not going to star in the film
just because we produce it.
36
00:01:47,599 --> 00:01:49,852
We should ask his opinion first--
37
00:01:49,935 --> 00:01:50,936
Daniel Henney…
38
00:01:53,480 --> 00:01:56,984
These are the earnings of our clients
from the past three years.
39
00:01:57,526 --> 00:02:00,279
Daniel Henney's is the lowest.
Why is that?
40
00:02:00,362 --> 00:02:02,614
He's been working constantly
in the US, hasn't he?
41
00:02:02,698 --> 00:02:05,075
He's different from our other actors.
42
00:02:05,159 --> 00:02:07,953
We're working with him
similarly to how agencies work in the US.
43
00:02:08,037 --> 00:02:11,540
So our role is simply to support
his projects in Korea…
44
00:02:12,416 --> 00:02:13,751
Say something.
45
00:02:15,461 --> 00:02:18,797
You can't judge an actor
simply by how much money they earn.
46
00:02:19,590 --> 00:02:21,842
Then how should we judge them?
47
00:02:22,426 --> 00:02:24,762
Daniel is an established Hollywood star.
48
00:02:24,845 --> 00:02:27,681
Just having him as a client
in and of itself is meaningful.
49
00:02:27,765 --> 00:02:30,350
It also helps other actors go global too.
50
00:02:30,434 --> 00:02:33,187
So what you're saying is that
51
00:02:33,270 --> 00:02:35,481
just having him around
makes us look successful?
52
00:02:35,564 --> 00:02:36,648
That's not what I--
53
00:02:38,817 --> 00:02:40,402
Fine, if you say so.
54
00:02:42,237 --> 00:02:45,157
Since you only care about
how much money an actor makes,
55
00:02:45,240 --> 00:02:46,950
you probably couldn't understand.
56
00:02:47,743 --> 00:02:50,621
You're right.
I couldn't possibly understand.
57
00:02:50,704 --> 00:02:54,541
Make sure Daniel Henney stars in this film
or I'll terminate his contract.
58
00:02:54,625 --> 00:02:55,751
In his case…
59
00:02:56,335 --> 00:02:59,087
I got you a new film
and even found the right actor for it.
60
00:02:59,171 --> 00:03:01,298
I've given it to you on a silver platter.
61
00:03:01,381 --> 00:03:03,425
If you can't do the rest,
isn't that a problem?
62
00:03:04,635 --> 00:03:08,514
Or do you think I'm running wild again?
63
00:03:15,020 --> 00:03:16,480
So, where do you want to go?
64
00:03:16,563 --> 00:03:18,440
It doesn't matter with me.
65
00:03:18,524 --> 00:03:19,858
Daniel!
66
00:03:20,442 --> 00:03:21,401
Hi, Jane!
67
00:03:21,485 --> 00:03:23,070
-How are you?
-Yes. What about you?
68
00:03:23,153 --> 00:03:25,239
-Of course.
-Did you talk to him about this?
69
00:03:25,322 --> 00:03:26,740
I was planning to over lunch.
70
00:03:26,824 --> 00:03:28,450
-Director Ye Min-su?
-You know her, right?
71
00:03:28,534 --> 00:03:31,161
She won the Best New Director Award
for Silly Romance.
72
00:03:31,245 --> 00:03:33,455
I loved that movie.
It was a beautiful film.
73
00:03:33,539 --> 00:03:35,290
I'll talk about it over lunch.
74
00:03:35,374 --> 00:03:37,876
Give it a read. It's her new work.
75
00:03:37,960 --> 00:03:39,002
Her what?
76
00:03:39,086 --> 00:03:41,421
-Her new film. New script.
-Oh, really?
77
00:03:42,256 --> 00:03:43,757
I'll talk to him about it.
78
00:03:43,841 --> 00:03:45,509
We don't have time.
79
00:03:45,592 --> 00:03:47,761
Other agencies are after this.
What if we lose it?
80
00:03:47,845 --> 00:03:50,222
Wait a second. Is this why
you have me come in?
81
00:03:50,806 --> 00:03:52,683
-Right?
-Right.
82
00:03:52,766 --> 00:03:54,977
The main character suits you perfectly.
83
00:03:55,060 --> 00:03:56,770
-Really?
-Wait.
84
00:03:56,854 --> 00:04:00,315
How about meeting Director Ye in person?
85
00:04:00,899 --> 00:04:02,776
What's the rush? Let him read it first.
86
00:04:02,860 --> 00:04:05,487
I think we should meet her
while you're in Seoul.
87
00:04:05,571 --> 00:04:06,822
Okay, that sounds good.
88
00:04:06,905 --> 00:04:10,117
Okay, that's great.
Let me give her a call.
89
00:04:10,200 --> 00:04:11,702
-Give me just a second.
-Wait.
90
00:04:11,785 --> 00:04:13,328
Ms. Chun.
91
00:04:16,540 --> 00:04:17,791
Okay.
92
00:04:19,376 --> 00:04:21,712
METHOD CHUN JANE
93
00:04:29,344 --> 00:04:30,304
Hello.
94
00:04:31,430 --> 00:04:34,266
Did I wake you? I'm sorry.
This is Chun Jane from Method.
95
00:04:34,349 --> 00:04:35,767
Go ahead.
96
00:04:36,435 --> 00:04:39,271
I was wondering if we could meet up
97
00:04:39,354 --> 00:04:41,815
and talk about your new film
with Daniel Henney.
98
00:04:43,692 --> 00:04:45,360
-Who?
-Daniel Henney.
99
00:04:46,820 --> 00:04:50,240
He thinks your new script is incredible.
100
00:04:50,324 --> 00:04:51,658
He's dying to meet you.
101
00:04:51,742 --> 00:04:52,910
Daniel Henney?
102
00:04:53,410 --> 00:04:55,412
That Daniel Henney?
103
00:04:55,495 --> 00:04:58,081
Imagine Daniel Henney
starring in your film.
104
00:04:58,165 --> 00:05:00,626
You two would make
such an incredible pair.
105
00:05:01,919 --> 00:05:02,920
Right.
106
00:05:03,587 --> 00:05:05,839
It's such an incredibly ridiculous idea.
107
00:05:06,882 --> 00:05:07,925
Hello--
108
00:05:15,766 --> 00:05:16,934
How did it go?
109
00:05:19,227 --> 00:05:20,812
She's over the moon.
110
00:05:22,689 --> 00:05:23,774
Okay.
111
00:05:27,486 --> 00:05:30,322
A man who seems to be too good to be true.
112
00:05:30,405 --> 00:05:32,449
An ordinary woman marries him
113
00:05:32,532 --> 00:05:35,452
and finds her way between
the fantasy and reality of marriage.
114
00:05:36,828 --> 00:05:38,747
Daniel Henney is perfect for this.
115
00:05:40,123 --> 00:05:42,250
I'm sure we can find an alternative.
116
00:05:44,044 --> 00:05:47,005
He's seen all your films.
117
00:05:47,089 --> 00:05:50,717
He finished reading this on the spot
and absolutely wanted to be in it.
118
00:05:52,052 --> 00:05:53,887
I guess his tastes have changed.
119
00:05:58,558 --> 00:05:59,935
Four years ago,
120
00:06:00,018 --> 00:06:02,437
I met him for the first time
at a film festival event
121
00:06:02,521 --> 00:06:05,190
I asked him to read my script,
122
00:06:05,273 --> 00:06:06,858
but he gave me his email address,
123
00:06:06,942 --> 00:06:09,319
saying he was flying to the US
after the event
124
00:06:09,403 --> 00:06:10,570
and would read it there.
125
00:06:11,863 --> 00:06:13,824
So you two have already met.
126
00:06:14,408 --> 00:06:16,118
I got a reply from him.
127
00:06:17,577 --> 00:06:19,663
"I feel uncomfortable
being contacted directly,
128
00:06:19,746 --> 00:06:22,040
so please don't send me any more emails."
129
00:06:22,124 --> 00:06:25,293
"I'm going to delete the script
and pretend I didn't read it."
130
00:06:26,920 --> 00:06:29,548
That was the first draft of Stranger.
131
00:06:29,631 --> 00:06:33,260
I wrote it before Silly Romance,
and it was my first full-length film.
132
00:06:33,343 --> 00:06:37,472
I guess he's changed his opinion about me
now that I've won an award?
133
00:06:37,556 --> 00:06:39,016
Tell him to forget it.
134
00:06:41,393 --> 00:06:42,519
Director?
135
00:06:47,190 --> 00:06:48,734
What do you think?
136
00:06:49,776 --> 00:06:51,194
What?
137
00:06:51,278 --> 00:06:53,155
The commercial proposal.
138
00:06:53,238 --> 00:06:54,239
Right
139
00:06:56,616 --> 00:06:58,702
It's made with coffee bean extract?
140
00:07:00,370 --> 00:07:01,705
And this is for Eun-gyul?
141
00:07:01,788 --> 00:07:03,707
Yes. Isn't that great?
142
00:07:13,633 --> 00:07:17,346
"Enjoy it like coffee anytime, anywhere."
143
00:07:19,890 --> 00:07:21,183
Something like that?
144
00:07:23,352 --> 00:07:24,644
It does wake me up a bit.
145
00:07:25,771 --> 00:07:26,938
You're good.
146
00:07:32,778 --> 00:07:35,947
Why did you report to Director Ma
about Eun-gyul's commercial?
147
00:07:36,031 --> 00:07:37,741
Ms. Chun's in charge of it.
148
00:07:37,824 --> 00:07:39,826
Eun-gyul is his son,
149
00:07:40,452 --> 00:07:42,579
so I thought he might want to know.
150
00:07:44,748 --> 00:07:46,750
Does Director Ma have something to do with
151
00:07:47,834 --> 00:07:49,127
you being Eun-gyul's agent?
152
00:07:51,213 --> 00:07:53,131
You pretend to serve Ms. Chun,
153
00:07:53,215 --> 00:07:55,300
but you also serve Director Ma
behind her back?
154
00:07:56,218 --> 00:07:57,469
Shrewd move.
155
00:07:57,552 --> 00:07:59,137
Think whatever you want.
156
00:08:02,099 --> 00:08:04,935
Why aren't you saying anything
about Park Chun-bae's nomination
157
00:08:05,018 --> 00:08:06,269
for an award?
158
00:08:07,104 --> 00:08:09,147
"See? I told you so."
159
00:08:09,731 --> 00:08:11,400
I thought you'd brag along those lines.
160
00:08:16,822 --> 00:08:18,990
I don't have the right to brag.
161
00:08:19,825 --> 00:08:21,326
It's not like I'm his agent.
162
00:08:32,838 --> 00:08:34,756
Jane? How did it go with Henney?
163
00:08:34,840 --> 00:08:36,133
I'm working on it.
164
00:08:41,012 --> 00:08:43,640
We should sign a contract
as soon as we know his schedule.
165
00:08:43,723 --> 00:08:45,267
Okay, and…
166
00:08:46,643 --> 00:08:48,186
Director Ye refuses to work with Daniel.
167
00:08:49,104 --> 00:08:49,938
Why?
168
00:08:50,021 --> 00:08:53,191
He turned her down four years ago
at the first draft of Stranger.
169
00:08:53,275 --> 00:08:54,192
Did you know?
170
00:08:54,276 --> 00:08:56,111
No, it's news to me.
171
00:08:56,778 --> 00:08:58,071
This is driving me crazy.
172
00:08:58,155 --> 00:09:00,449
Anyway, she adamantly
refuses to work with him.
173
00:09:00,532 --> 00:09:01,783
In that case…
174
00:09:03,201 --> 00:09:04,453
there's nothing we can do.
175
00:09:04,536 --> 00:09:06,163
That's it? That's all you can say?
176
00:09:06,246 --> 00:09:08,582
If the director doesn't want him,
what can we do?
177
00:09:10,834 --> 00:09:13,211
Let's find another film for Daniel.
178
00:09:13,837 --> 00:09:16,381
I mean, you've seen the script.
179
00:09:16,465 --> 00:09:18,508
Then you must know it's going to be huge.
180
00:09:19,092 --> 00:09:21,928
Regardless of what Koo Hae-jun thinks,
Daniel Henney must--
181
00:09:22,012 --> 00:09:24,639
Ms. Yoo, I'm really sorry,
but this is an important matter.
182
00:09:24,723 --> 00:09:25,807
Could you excuse us?
183
00:09:25,891 --> 00:09:28,268
I was talking to him first,
and you barged in.
184
00:09:28,351 --> 00:09:31,396
Then, persuade the director first.
185
00:09:31,480 --> 00:09:33,690
We'll schedule a meeting
once she says yes.
186
00:09:35,609 --> 00:09:37,694
How about we let them meet and talk--
187
00:09:37,777 --> 00:09:39,029
That won't work.
188
00:09:39,821 --> 00:09:42,908
What if things get worse if they meet up?
189
00:09:44,409 --> 00:09:47,287
Okay. Then let me ask Daniel
what exactly happened.
190
00:09:47,370 --> 00:09:50,749
I'm meeting him tomorrow anyway,
so I'll ask him what happened.
191
00:09:52,751 --> 00:09:54,753
Okay, please do that.
192
00:09:55,504 --> 00:09:58,256
Director Ma, Daniel must do this film.
193
00:09:58,340 --> 00:10:00,133
We can't miss this. I'm dead serious.
194
00:10:00,217 --> 00:10:02,802
I'll ask him tomorrow and let you know.
195
00:10:04,137 --> 00:10:05,472
I'll leave you two to talk.
196
00:10:08,808 --> 00:10:09,935
Gosh.
197
00:10:10,018 --> 00:10:12,479
She can be so rude sometimes.
198
00:10:17,234 --> 00:10:19,611
Right. Where were we?
199
00:10:23,073 --> 00:10:25,784
All agents at the office
are to come to the meeting room right--
200
00:10:25,867 --> 00:10:28,203
I mean, to the meeting room, please.
201
00:10:30,914 --> 00:10:31,998
Close the door.
202
00:10:38,713 --> 00:10:42,259
Tomorrow, I'll be interviewing applicants
for Talent Development Team manager.
203
00:10:42,342 --> 00:10:45,804
I want the managers
to participate in the interviews.
204
00:10:45,887 --> 00:10:47,889
Ultimately, the final decision is mine
205
00:10:47,973 --> 00:10:50,475
but we want to ensure a fair process.
206
00:10:51,685 --> 00:10:53,061
Shall we start with Ms. Chun?
207
00:10:53,144 --> 00:10:55,563
-Attend tomorrow's interviews.
-Sorry, but I don't have time.
208
00:10:55,647 --> 00:10:57,649
-The day after?
-I'm busy all week.
209
00:10:58,566 --> 00:11:00,318
I'm leaving if the meeting is over.
210
00:11:01,027 --> 00:11:02,112
Chun Je-suk!
211
00:11:07,492 --> 00:11:08,868
There are nine applicants.
212
00:11:10,036 --> 00:11:12,122
-Me too.
-Okay, ten.
213
00:11:12,205 --> 00:11:14,916
Each manager should interview
at least three applicants.
214
00:11:15,000 --> 00:11:16,626
Be sure to make time.
215
00:11:17,711 --> 00:11:19,379
Let me check my schedule first.
216
00:11:19,462 --> 00:11:21,756
I'm choosing the date and time. Okay?
217
00:11:50,160 --> 00:11:52,370
What was with you
and President Koo back there?
218
00:11:53,413 --> 00:11:55,165
Did you two have a fight or something?
219
00:11:55,874 --> 00:11:58,251
You've always disliked him,
hence your attitude.
220
00:11:58,752 --> 00:12:00,628
But what's gotten into him?
221
00:12:00,712 --> 00:12:04,090
He used to be silly around you,
but he's suddenly being so cold.
222
00:12:05,592 --> 00:12:06,968
Does he have feelings for you?
223
00:12:07,677 --> 00:12:09,346
You know,
224
00:12:09,429 --> 00:12:12,390
maybe he's harassing the girl he likes,
like a little kid.
225
00:12:14,309 --> 00:12:17,020
I'm sure he'll stop soon.
Don't let it bother you.
226
00:12:21,066 --> 00:12:22,400
I kissed him.
227
00:12:23,443 --> 00:12:24,402
What?
228
00:12:24,486 --> 00:12:26,237
I kissed him.
229
00:12:29,199 --> 00:12:30,408
What did you say?
230
00:12:32,202 --> 00:12:33,536
I kissed Koo Hae-jun.
231
00:12:33,620 --> 00:12:35,246
-You kissed--
-Be quiet.
232
00:12:35,872 --> 00:12:36,873
-Hey!
-What?
233
00:12:43,338 --> 00:12:44,839
-Don't tell me--
-No. I didn't.
234
00:12:44,923 --> 00:12:46,966
-Did Mr. Koo--
-No! It's nothing like that.
235
00:12:47,050 --> 00:12:48,009
Stop that thought.
236
00:12:50,804 --> 00:12:52,055
I drank too much.
237
00:12:52,138 --> 00:12:54,849
I was completely wasted
and out of my mind.
238
00:12:55,600 --> 00:12:56,976
I mistook him for Sang-uk.
239
00:12:57,560 --> 00:13:00,021
But he doesn't look anything like him!
240
00:13:01,356 --> 00:13:03,400
That's why I said I was out of my mind.
241
00:13:04,109 --> 00:13:05,443
What are you going to do now?
242
00:13:05,527 --> 00:13:07,070
What do you mean? It was nothing.
243
00:13:07,153 --> 00:13:08,863
Shake. It was just like this.
244
00:13:09,823 --> 00:13:10,865
It was nothing.
245
00:13:10,949 --> 00:13:12,033
You…
246
00:13:15,829 --> 00:13:17,831
If you tell anyone, I'll kill you.
247
00:13:19,916 --> 00:13:21,709
-Hi, Hee-sun.
-Mr. Kim.
248
00:13:21,793 --> 00:13:23,920
I just met Director Oh Hun.
249
00:13:24,003 --> 00:13:25,046
Director Oh Hun?
250
00:13:25,630 --> 00:13:27,882
Just the two of you? Without telling me?
251
00:13:28,383 --> 00:13:29,884
I'm telling you now.
252
00:13:30,468 --> 00:13:33,138
Right. I guess you
exchanged numbers the other day.
253
00:13:33,221 --> 00:13:36,558
But you should contact him
through the company from now on.
254
00:13:37,142 --> 00:13:40,687
If you start talking personally,
it might become hard to talk business--
255
00:13:40,770 --> 00:13:43,022
I'm doing a soundtrack test tomorrow.
256
00:13:43,773 --> 00:13:44,983
-Tomorrow?
-Yes.
257
00:13:45,066 --> 00:13:48,486
That's why I'm calling you.
I wanted you to be the first to know.
258
00:13:49,529 --> 00:13:51,364
Oh, I see.
259
00:13:51,448 --> 00:13:54,576
That's great, Hee-sun. Congratulations.
260
00:13:55,326 --> 00:13:57,495
I have to go practice.
I'll talk to you later.
261
00:13:57,579 --> 00:13:59,747
All right. Keep it up.
262
00:14:11,468 --> 00:14:12,635
Hello.
263
00:14:27,108 --> 00:14:28,151
Hey.
264
00:14:28,943 --> 00:14:30,320
Why are you still here?
265
00:14:30,862 --> 00:14:34,699
Ms. Chun asked me
to check Director Ye's schedule.
266
00:14:34,783 --> 00:14:37,202
She's trying to arrange
a meeting with her and Daniel.
267
00:14:42,040 --> 00:14:43,124
All right then.
268
00:14:45,335 --> 00:14:46,419
Hyun-joo.
269
00:14:48,671 --> 00:14:51,758
Can you send me
Director Ye's schedule too?
270
00:14:52,425 --> 00:14:54,385
But don't tell Ms. Chun.
271
00:14:56,054 --> 00:14:56,888
Why not?
272
00:14:58,681 --> 00:15:02,018
There's something
I want to discuss with her personally.
273
00:15:06,606 --> 00:15:07,690
Actually,
274
00:15:08,525 --> 00:15:10,527
the person who rejected her script
275
00:15:12,028 --> 00:15:13,279
was me, not Daniel.
276
00:15:14,239 --> 00:15:15,198
What?
277
00:15:15,865 --> 00:15:17,575
He doesn't even know she emailed him.
278
00:15:17,659 --> 00:15:19,202
I deleted it without showing him.
279
00:15:31,214 --> 00:15:32,340
Why did you do that?
280
00:15:32,423 --> 00:15:34,300
The script wasn't that good.
281
00:15:34,384 --> 00:15:37,637
And the character was just like Daniel,
as if a stalker wrote it.
282
00:15:38,555 --> 00:15:41,599
I rejected it because I thought
he shouldn't get involved with her.
283
00:15:42,183 --> 00:15:43,977
Plus, she was a nobody back then.
284
00:15:44,060 --> 00:15:49,274
Then why don't you tell them the truth
that you rejected it for the actor's sake?
285
00:15:49,357 --> 00:15:51,484
Daniel may understand,
286
00:15:51,568 --> 00:15:54,779
but Director Ye won't want to work with us
once she finds out.
287
00:15:55,822 --> 00:15:59,158
Our company is co-producing the film,
and this is my debut as a producer.
288
00:16:02,328 --> 00:16:03,913
But I messed it all up.
289
00:16:06,332 --> 00:16:07,375
I'm sorry.
290
00:16:09,002 --> 00:16:11,337
If things were good
between you and your wife,
291
00:16:12,964 --> 00:16:16,259
you'd already be doing
what you really wanted to do.
292
00:16:18,428 --> 00:16:20,555
That's not what I meant.
293
00:16:26,477 --> 00:16:30,231
Anyway, I'll talk things out
with Director Ye.
294
00:16:30,315 --> 00:16:32,108
Just send me her schedule.
295
00:16:34,319 --> 00:16:36,237
I think I can help.
296
00:16:49,542 --> 00:16:51,502
You didn't have to give me a ride.
297
00:16:51,586 --> 00:16:53,755
Stop saying that.
You need your agent with you.
298
00:16:54,797 --> 00:16:56,215
But my agent is Director Ma.
299
00:16:58,301 --> 00:16:59,218
Hello.
300
00:17:00,637 --> 00:17:01,930
I'm here too.
301
00:17:03,431 --> 00:17:06,351
I revised the song a little.
302
00:17:06,434 --> 00:17:08,853
Your voice inspired me.
303
00:17:09,354 --> 00:17:10,563
-Really?
-Yes.
304
00:17:11,230 --> 00:17:12,523
This way, please.
305
00:17:13,566 --> 00:17:15,902
Oh, my. Are we going to record here?
306
00:17:15,985 --> 00:17:17,320
That's right.
307
00:17:21,532 --> 00:17:23,785
This is a restricted area.
308
00:17:23,868 --> 00:17:24,827
But I should--
309
00:17:25,411 --> 00:17:26,913
Why don't you go wait at a café?
310
00:17:27,580 --> 00:17:29,040
Call me when you're finished--
311
00:17:39,717 --> 00:17:40,927
It's true.
312
00:17:41,010 --> 00:17:43,846
He said he had no idea
and asked me to apologize to you.
313
00:17:43,930 --> 00:17:46,557
Tell him I reject his apology.
314
00:17:50,645 --> 00:17:51,688
I mean…
315
00:17:53,064 --> 00:17:56,651
An actor offered his apology first.
That's not easy for an actor to do.
316
00:17:56,734 --> 00:17:58,653
You don't know him well enough,
317
00:17:58,736 --> 00:18:00,780
but he never says what he doesn't mean.
318
00:18:00,863 --> 00:18:03,866
Born in 1979,
in Carson City, Michigan, US.
319
00:18:03,950 --> 00:18:06,869
His father is Irish-American
and his mother, Korean-American.
320
00:18:06,953 --> 00:18:08,871
He has two dogs named Juliette and Roscoe.
321
00:18:08,955 --> 00:18:12,041
He also had a golden retriever,
but Mango died a few years ago.
322
00:18:12,125 --> 00:18:15,294
Despite his physique,
basketball is the only sport he's good at.
323
00:18:17,547 --> 00:18:21,342
I used to be a member of his fan club.
324
00:18:21,426 --> 00:18:25,680
I probably know more about him
than anyone in Korea.
325
00:18:31,310 --> 00:18:33,604
I've been through a lot before I debuted.
326
00:18:33,688 --> 00:18:37,775
But one day, I saw Daniel Henney
in My Lovely Sam Soon.
327
00:18:38,359 --> 00:18:40,069
I didn't think a man like him could exist.
328
00:18:41,195 --> 00:18:43,239
Watching him gave me a goal.
329
00:18:43,322 --> 00:18:45,992
I wanted to make a film starring him.
330
00:18:46,075 --> 00:18:48,703
A film just for him.
331
00:18:50,079 --> 00:18:51,539
And that became Stranger.
332
00:18:52,498 --> 00:18:55,585
So the script found its rightful owner.
333
00:18:55,668 --> 00:18:57,128
No one would understand
334
00:18:58,337 --> 00:19:02,091
how I felt when the love letter I'd
written over ten years was torn to pieces.
335
00:19:05,803 --> 00:19:06,846
Anyway,
336
00:19:07,555 --> 00:19:11,184
did he really say
he was eager to star in my film?
337
00:19:12,226 --> 00:19:13,227
Yes.
338
00:19:13,978 --> 00:19:15,188
Serves him right.
339
00:19:15,938 --> 00:19:19,150
Tell him I'll invite him
to the sneak preview at least.
340
00:19:21,611 --> 00:19:22,445
Okay.
341
00:19:23,196 --> 00:19:25,823
I'll wrap things up then.
342
00:19:25,907 --> 00:19:29,410
You'll be branded as an amateur director
into Daniel's memory forever,
343
00:19:29,494 --> 00:19:30,912
but whatever. I'll wrap it up.
344
00:19:31,996 --> 00:19:33,206
Why am I an amateur?
345
00:19:33,289 --> 00:19:36,584
He's trying to apologize to you,
but you're not even giving him a chance.
346
00:19:36,667 --> 00:19:40,546
"This director puts her pride
before her film."
347
00:19:40,630 --> 00:19:42,548
That's probably what he'll think.
348
00:19:42,632 --> 00:19:44,801
If you're a pro,
349
00:19:44,884 --> 00:19:47,970
you should be able to join hands
even with an enemy for your film.
350
00:19:48,054 --> 00:19:49,514
Never mind.
351
00:19:49,597 --> 00:19:51,516
I'll just wrap things up. That'd be best.
352
00:19:54,811 --> 00:19:56,145
Schedule a meeting.
353
00:19:58,898 --> 00:19:59,941
That's a great idea.
354
00:20:00,024 --> 00:20:01,609
I'm not saying I'm casting him.
355
00:20:01,692 --> 00:20:03,236
I just want to meet him.
356
00:20:04,821 --> 00:20:05,822
All right.
357
00:20:10,993 --> 00:20:13,579
The place where you used to be
358
00:20:14,747 --> 00:20:17,667
I am still there
359
00:20:18,584 --> 00:20:22,880
I walk where my heart leads me
360
00:20:26,008 --> 00:20:28,636
The streets were full of flowers
361
00:20:29,720 --> 00:20:32,598
The day you came to me
362
00:20:33,558 --> 00:20:37,812
The day you and I became us
363
00:20:41,023 --> 00:20:45,236
When I look at you
364
00:20:48,573 --> 00:20:53,494
I feel as if spring has come
365
00:20:56,831 --> 00:21:01,335
Every day, with you--
366
00:21:07,133 --> 00:21:08,634
Did I do something wrong?
367
00:21:09,927 --> 00:21:10,970
One moment.
368
00:21:17,143 --> 00:21:18,811
Can you start again from Part B?
369
00:21:18,895 --> 00:21:20,146
Okay.
370
00:21:26,485 --> 00:21:27,486
Come in.
371
00:21:33,993 --> 00:21:36,204
How did it go with Director Ye?
372
00:21:37,288 --> 00:21:38,831
She wants to meet Daniel.
373
00:21:38,915 --> 00:21:41,209
What an amazing combination.
374
00:21:43,669 --> 00:21:45,087
That's a relief.
375
00:21:45,671 --> 00:21:49,175
Then I'll check their schedule
and set up a meeting.
376
00:21:49,759 --> 00:21:50,885
Hold on.
377
00:21:54,430 --> 00:21:55,389
What is it?
378
00:21:55,473 --> 00:21:57,558
Why are you so excited
about their meeting?
379
00:21:58,768 --> 00:22:00,478
Well, it's just…
380
00:22:01,562 --> 00:22:04,315
The main character
in the director's new film
381
00:22:04,398 --> 00:22:07,860
seems just perfect for Daniel.
382
00:22:07,944 --> 00:22:09,028
Also,
383
00:22:09,111 --> 00:22:13,199
it'd be a shame
if another actor starred in the film.
384
00:22:13,282 --> 00:22:14,742
It'd be such a shame.
385
00:22:15,576 --> 00:22:16,744
Gosh.
386
00:22:16,827 --> 00:22:18,829
You sound like a real agent now.
387
00:22:19,914 --> 00:22:20,873
I'm proud.
388
00:22:23,960 --> 00:22:26,337
Check their schedules and let me know.
You can leave.
389
00:22:27,630 --> 00:22:28,714
Yes, ma'am.
390
00:22:31,258 --> 00:22:32,843
This is bad.
391
00:22:35,888 --> 00:22:39,141
The interviewees for Talent Development
Team manager seem so competent.
392
00:22:39,225 --> 00:22:40,101
What do I do?
393
00:22:40,685 --> 00:22:42,979
Why would so many
prestigious university graduates
394
00:22:43,062 --> 00:22:45,189
compete for a mere manager position?
395
00:22:45,272 --> 00:22:47,775
I'm so bummed.
396
00:22:47,858 --> 00:22:52,113
Come on. You're still
much more experienced than them.
397
00:22:52,196 --> 00:22:55,199
That lady is a theater professor
at J University.
398
00:22:55,282 --> 00:22:58,703
She's worked at production companies
and has trained many idols.
399
00:23:00,746 --> 00:23:04,709
Even I'd hire her if I were the president.
What do I do?
400
00:23:05,209 --> 00:23:06,377
Well?
401
00:23:07,128 --> 00:23:08,713
Do you need my help?
402
00:23:13,843 --> 00:23:15,386
It's time for action, Yoo Eun-soo.
403
00:23:16,721 --> 00:23:18,180
Go crush her!
404
00:23:22,059 --> 00:23:23,477
Hello, Professor.
405
00:23:33,904 --> 00:23:35,448
This is Ms. Kim Hye-yeon.
406
00:23:36,032 --> 00:23:37,116
What did you tell her?
407
00:23:37,199 --> 00:23:39,326
That the girl standing up
runs things here.
408
00:23:39,910 --> 00:23:42,538
Hello. Please have a seat.
409
00:23:42,621 --> 00:23:44,874
That she's the secret daughter
of the owner.
410
00:23:46,542 --> 00:23:49,295
And I told her to speak as loud as she can
411
00:23:49,920 --> 00:23:51,797
because the girl has bad hearing.
412
00:23:53,174 --> 00:23:55,468
Hello!
413
00:23:55,551 --> 00:23:57,595
Nice to meet you!
414
00:23:57,678 --> 00:24:00,347
Thank you so much
415
00:24:00,431 --> 00:24:02,808
for giving me this great opportunity!
416
00:24:02,892 --> 00:24:05,686
If you hire me, I promise…
417
00:24:05,770 --> 00:24:07,605
-My goodness.
-What'll become of her?
418
00:24:07,688 --> 00:24:09,607
-Go, Method!
-She's hilarious.
419
00:24:09,690 --> 00:24:10,691
Sure.
420
00:24:10,775 --> 00:24:11,817
I love you!
421
00:24:23,996 --> 00:24:25,164
Good shot.
422
00:24:27,124 --> 00:24:28,626
I loved that script.
423
00:24:29,293 --> 00:24:30,628
I can't help but think
424
00:24:30,711 --> 00:24:33,214
that she might've had me in mind
when she was writing it.
425
00:24:34,465 --> 00:24:36,634
So did you see the commercial proposal?
426
00:24:37,551 --> 00:24:39,553
Yeah, I saw that.
427
00:24:39,637 --> 00:24:42,973
Listen, about the movie,
I want to do something different.
428
00:24:43,057 --> 00:24:44,767
I really think this could be the one.
429
00:24:45,935 --> 00:24:47,019
Maybe.
430
00:24:47,728 --> 00:24:50,106
So are you going back to the hotel
or somewhere else?
431
00:24:50,189 --> 00:24:51,107
Hold on.
432
00:24:51,190 --> 00:24:52,983
What's the matter?
433
00:24:53,776 --> 00:24:54,819
What do you mean?
434
00:24:54,902 --> 00:24:56,904
It's like you're trying to avoid
talking about this movie.
435
00:24:58,364 --> 00:25:02,326
Is there something else going on here?
Is she trying to cast a different actor or?
436
00:25:02,409 --> 00:25:05,162
Well, I don't know, but I don't think so.
437
00:25:06,163 --> 00:25:07,164
Okay.
438
00:25:07,248 --> 00:25:09,416
Just give me a meeting with her.
I'll talk to her face-to-face.
439
00:25:10,292 --> 00:25:12,211
Okay. I'll try.
440
00:25:12,294 --> 00:25:15,798
But I'm not so sure if you'll be able
to see her or not before you leave,
441
00:25:16,298 --> 00:25:18,342
because she says
she so busy until next week.
442
00:25:20,344 --> 00:25:21,262
All right.
443
00:25:33,524 --> 00:25:35,526
Our guest on Cinema Date today is
444
00:25:35,609 --> 00:25:38,696
Director Ye Min-su of Silly Romance
445
00:25:38,779 --> 00:25:42,158
who recently won a Blue Dragon
Film Award for Best New Director.
446
00:25:42,241 --> 00:25:44,201
I heard that
447
00:25:44,285 --> 00:25:46,078
Silly Romance is returning to theaters.
448
00:25:46,162 --> 00:25:50,082
But apparently,
some religious groups are against it.
449
00:25:50,666 --> 00:25:51,792
That's right.
450
00:25:51,876 --> 00:25:54,545
Since the movie
is about sexual minorities,
451
00:25:54,628 --> 00:25:57,339
I guess it's bound to make
some people uncomfortable.
452
00:25:57,423 --> 00:26:01,427
But since I can only make films
that deal with topics that interest me,
453
00:26:01,510 --> 00:26:03,971
-so there's not much I can do.
-Right.
454
00:26:04,555 --> 00:26:08,267
Then what interests you
the most these days?
455
00:26:10,686 --> 00:26:11,896
Animal rights.
456
00:26:12,479 --> 00:26:16,442
I believe animal rights
and human rights go hand in hand.
457
00:26:16,525 --> 00:26:20,779
So we should put as much importance
on animal rights as human rights.
458
00:26:20,863 --> 00:26:22,615
That's been on my mind these days.
459
00:26:22,698 --> 00:26:24,533
-I see. Then will you be making films
-Let's go.
460
00:26:24,617 --> 00:26:26,619
-about animals soon?
-Go where?
461
00:26:26,702 --> 00:26:27,536
There. The radio station.
462
00:26:27,620 --> 00:26:29,788
She doesn't want to meet me in person,
I'll go there myself
463
00:26:30,998 --> 00:26:32,708
You can't just go there.
464
00:26:33,209 --> 00:26:34,543
-Let's make a call first.
-No
465
00:26:34,627 --> 00:26:36,587
We have to go now
before the show ends. Let's go.
466
00:26:36,670 --> 00:26:38,047
Come on. Quickly. Let's go.
467
00:26:38,130 --> 00:26:40,049
…the Blue Dragon Film Award
for Best New Director.
468
00:26:40,132 --> 00:26:41,258
All right.
469
00:26:41,342 --> 00:26:43,969
-Did you prepare the speech in advance?
-Yes, I had…
470
00:26:51,894 --> 00:26:54,438
Daniel is on his way
to the radio station to see Director Ye.
471
00:26:55,231 --> 00:26:56,357
What's wrong?
472
00:26:57,566 --> 00:26:59,151
-No.
-What happened?
473
00:27:00,236 --> 00:27:01,111
No.
474
00:27:01,987 --> 00:27:03,155
No.
475
00:27:03,656 --> 00:27:04,782
No, wait.
476
00:27:04,865 --> 00:27:06,116
Think, Hyun-joo.
477
00:27:06,200 --> 00:27:08,827
Think. You can do this.
478
00:27:09,578 --> 00:27:10,579
Hold on a second.
479
00:27:13,999 --> 00:27:16,126
Is this the United Religions Association?
480
00:27:18,796 --> 00:27:20,631
HYUN-JOO
481
00:27:26,782 --> 00:27:27,908
Are you gonna answer that?
482
00:27:28,264 --> 00:27:30,224
It's okay. I'll call her later.
483
00:27:30,849 --> 00:27:31,892
CALL ENDED
484
00:27:32,977 --> 00:27:34,728
But I got to go to a restroom first.
485
00:27:35,562 --> 00:27:37,856
Restroom? You just went.
486
00:27:38,482 --> 00:27:40,818
Yeah. Maybe I drank too much water.
487
00:27:41,485 --> 00:27:42,486
It won't be long.
488
00:27:54,707 --> 00:27:56,834
Taxi!
489
00:27:58,460 --> 00:27:59,545
Thank you.
490
00:28:00,087 --> 00:28:01,839
-To Sangam-dong, please.
-Okay.
491
00:28:01,922 --> 00:28:02,840
Hello?
492
00:28:02,923 --> 00:28:04,174
When does the radio end?
493
00:28:04,258 --> 00:28:06,218
Her schedule says
she's booked until 3 p.m.
494
00:28:06,302 --> 00:28:07,970
So it'll end within 40 minutes.
495
00:28:08,053 --> 00:28:10,764
The problem is, Ms. Chun is there too.
496
00:28:10,848 --> 00:28:13,350
-What should we do?
-I'll figure something out.
497
00:28:13,434 --> 00:28:14,560
Try to stall for time.
498
00:28:14,643 --> 00:28:17,354
Take the Gangbyeon Expressway.
It's the most congested.
499
00:28:20,190 --> 00:28:21,734
-What are you doing?
-I'll drive.
500
00:28:21,817 --> 00:28:24,320
No. You know,
Korea is not like the states
501
00:28:24,403 --> 00:28:27,031
Well, it's not a problem.
Korea's got the best GPS.
502
00:28:27,114 --> 00:28:28,991
It gives you the fastest route.
503
00:28:31,243 --> 00:28:32,578
This is not good.
504
00:28:40,419 --> 00:28:42,588
Sir, I'll just get out here.
505
00:28:42,671 --> 00:28:45,799
I'd love to hear more
about the day you won
506
00:28:45,883 --> 00:28:48,469
the Blue Dragon Film Award
for Best New Director.
507
00:28:48,552 --> 00:28:51,347
We say no to homosexual movies!
508
00:28:51,430 --> 00:28:53,057
-We say no!
-We say no!
509
00:28:53,140 --> 00:28:55,476
We denounce Director Ye Min-su!
510
00:28:55,559 --> 00:28:57,603
-We denounce her!
-We denounce her!
511
00:28:57,686 --> 00:28:59,855
We say no to homosexual movies!
512
00:28:59,938 --> 00:29:02,941
They're protesting against
Director Ye's movie.
513
00:29:03,025 --> 00:29:04,068
We denounce…
514
00:29:08,697 --> 00:29:11,700
I don't think meeting her today
is a good idea.
515
00:29:15,454 --> 00:29:18,499
You have to stop Director Ye's movie
before it comes out, don't you?
516
00:29:18,582 --> 00:29:21,043
I hear she has an interview
at the radio station today.
517
00:29:23,420 --> 00:29:24,713
Let's go back now
518
00:29:25,339 --> 00:29:28,178
-We say no to homosexual movies!
-Let's try the back door.
519
00:29:28,258 --> 00:29:30,010
-Back door?
-Yeah.
520
00:29:30,094 --> 00:29:32,429
We denounce Director Ye Min-su!
521
00:29:32,513 --> 00:29:34,306
-We denounce her!
-Where are they going?
522
00:29:34,390 --> 00:29:35,599
We say no…
523
00:29:35,683 --> 00:29:37,226
Going through the back door
in ten minutes.
524
00:29:37,309 --> 00:29:38,560
-We say no!
-We say no!
525
00:29:38,644 --> 00:29:41,105
We denounce Director Ye Min-su!
526
00:29:41,188 --> 00:29:43,190
-We denounce her!
-We denounce her!
527
00:29:43,273 --> 00:29:45,818
We say no to homosexual movies!
528
00:29:45,901 --> 00:29:47,528
-We say no!
-We say no!
529
00:29:52,032 --> 00:29:53,075
Darn it.
530
00:29:55,786 --> 00:29:56,829
Damn it.
531
00:30:00,708 --> 00:30:02,710
Three minutes until we're on the floor.
532
00:30:19,935 --> 00:30:20,894
Tae-oh.
533
00:30:20,978 --> 00:30:22,020
You coming?
534
00:30:22,104 --> 00:30:23,147
Okay.
535
00:30:28,909 --> 00:30:30,703
You did great today.
536
00:30:30,786 --> 00:30:32,830
You're such a good talker.
537
00:30:33,581 --> 00:30:35,124
I'm just used to it now.
538
00:30:35,207 --> 00:30:36,208
I guess so.
539
00:30:37,877 --> 00:30:39,086
Ms. Chun!
540
00:30:39,628 --> 00:30:41,338
What are you doing here?
541
00:30:42,465 --> 00:30:43,758
You can't go this way.
542
00:30:43,841 --> 00:30:45,593
-Why not?
-There's a protest going on.
543
00:30:45,676 --> 00:30:47,261
-A protest?
-Go that way.
544
00:30:47,344 --> 00:30:48,971
-I'm sorry.
-What's going on?
545
00:30:49,055 --> 00:30:51,348
-I'll explain later. I'm sorry.
-Hold on.
546
00:30:51,432 --> 00:30:53,809
-Hurry up.
-Stop pushing me.
547
00:30:53,893 --> 00:30:54,894
-Quickly.
-Oh, gosh.
548
00:30:58,981 --> 00:31:00,399
-Please, go.
-You want us to walk down?
549
00:31:00,483 --> 00:31:03,194
Please don't ask. There's a problem.
For now, you have to go
550
00:31:03,277 --> 00:31:04,236
-Go where?
-I'm sorry.
551
00:31:04,320 --> 00:31:05,404
I'll tell you later.
552
00:31:05,488 --> 00:31:07,448
-Can't you be a bit clearer?
-No, not now…
553
00:31:20,878 --> 00:31:22,421
Your phone isn't going anywhere.
554
00:31:23,172 --> 00:31:24,632
I haven't heard back from him.
555
00:31:25,382 --> 00:31:28,177
He said he'd let me know right away.
556
00:31:29,762 --> 00:31:30,846
I guess I failed again.
557
00:31:31,430 --> 00:31:33,891
Come on. The test was this morning.
558
00:31:35,559 --> 00:31:39,188
Can you call him and ask him how I did?
559
00:31:39,772 --> 00:31:42,817
Well, he must be very busy right now.
560
00:31:42,900 --> 00:31:44,360
There are many other candidates.
561
00:31:45,736 --> 00:31:47,530
There are other candidates?
562
00:31:47,613 --> 00:31:48,697
Yes.
563
00:31:52,159 --> 00:31:55,996
Even if you don't get cast,
think of it as a good experience.
564
00:31:57,039 --> 00:31:59,166
But he's always been like this.
565
00:31:59,250 --> 00:32:01,252
Whenever he's busy,
he's impossible to reach.
566
00:32:01,961 --> 00:32:04,130
He has so much to do
and so many people to meet.
567
00:32:04,213 --> 00:32:07,216
He has to see his girlfriend
now and then too.
568
00:32:10,469 --> 00:32:13,055
What I mean is, you should wait patiently.
569
00:32:14,473 --> 00:32:15,516
All right.
570
00:32:18,352 --> 00:32:20,729
Photoshoots, previews,
571
00:32:20,813 --> 00:32:22,898
volunteering at an animal shelter
and so on.
572
00:32:23,649 --> 00:32:26,527
He's fully booked until his departure.
573
00:32:27,486 --> 00:32:28,863
I knew it.
574
00:32:30,030 --> 00:32:32,950
He only pretended to be interested
to give me the cold shoulder.
575
00:32:33,659 --> 00:32:36,787
What did I expect? People rarely change.
576
00:32:37,288 --> 00:32:38,706
It's not like that.
577
00:32:38,789 --> 00:32:41,542
-What about early mornings?
-I asked,
578
00:32:41,625 --> 00:32:43,836
but he goes jogging every morning.
579
00:32:46,422 --> 00:32:48,674
Okay, fine. I'll give him a call.
580
00:32:49,842 --> 00:32:51,260
I guess he still has to eat.
581
00:32:51,343 --> 00:32:52,970
We'll talk over a meal.
582
00:32:53,470 --> 00:32:55,055
ACTOR DANIEL HENNEY
583
00:32:55,598 --> 00:32:58,392
Let's hear what he has to say.
I'm sure he'll make some time.
584
00:33:00,769 --> 00:33:02,479
Don't pick up.
585
00:33:02,563 --> 00:33:05,191
-Daniel, it's Jane.
-Oh, hey, Jane.
586
00:33:05,274 --> 00:33:08,110
I'm calling you regarding
Director Ye's movie.
587
00:33:08,194 --> 00:33:10,321
She wants to see you
before you depart next week.
588
00:33:10,404 --> 00:33:11,405
-How about it?
-When did I say that?
589
00:33:11,488 --> 00:33:14,658
Oh, really? I'd love to see her too.
590
00:33:14,742 --> 00:33:18,162
I went to see her at the radio station
with Tae-oh, but I must've missed her.
591
00:33:18,662 --> 00:33:23,209
Really? You came to the radio station?
We must've missed each other.
592
00:33:23,292 --> 00:33:24,668
He's full of lies.
593
00:33:24,752 --> 00:33:26,837
Does tomorrow morning work for you?
594
00:33:26,921 --> 00:33:28,339
Can we meet at our office?
595
00:33:28,422 --> 00:33:30,925
Yeah, excellent. Let's do that.
596
00:33:31,008 --> 00:33:35,221
All right. I'll decide what time
we should meet and call you back.
597
00:33:35,304 --> 00:33:36,138
See you tomorrow.
598
00:33:40,267 --> 00:33:41,685
What happened?
599
00:33:42,853 --> 00:33:44,146
I have no idea.
600
00:33:44,730 --> 00:33:48,525
When I asked him,
he said he didn't have time. Why did he…
601
00:33:49,610 --> 00:33:50,778
Okay.
602
00:33:50,861 --> 00:33:52,279
So you'll see him tomorrow.
603
00:33:53,739 --> 00:33:54,782
Good.
604
00:33:56,617 --> 00:33:59,536
Daniel Henney and Director Ye
are meeting tomorrow at 11 a.m.
605
00:34:03,457 --> 00:34:04,541
What do I do?
606
00:34:04,625 --> 00:34:05,668
Come in.
607
00:34:07,461 --> 00:34:08,671
Hi, Hee-sun.
608
00:34:09,171 --> 00:34:11,048
These are the résumés of the interviewees.
609
00:34:12,508 --> 00:34:14,260
I feel so bad.
610
00:34:14,843 --> 00:34:17,763
How am I supposed to decide
who gets the job and who doesn't?
611
00:34:18,347 --> 00:34:19,181
Thanks.
612
00:34:23,435 --> 00:34:24,937
It's Director Oh Hun!
613
00:34:26,689 --> 00:34:28,399
"I've thought a lot about it, but…
614
00:34:28,482 --> 00:34:30,359
I'VE THOUGHT A LOT ABOUT IT,
BUT LET'S DROP THE SOUNDTRACK
615
00:34:30,943 --> 00:34:32,987
…let's drop the soundtrack."
616
00:34:34,321 --> 00:34:37,491
He should at least let you know
on the phone, respectfully.
617
00:34:37,574 --> 00:34:39,159
I'm disappointed in him.
618
00:34:39,243 --> 00:34:41,370
Don't let it get to you, Hee-sun.
619
00:34:41,453 --> 00:34:42,830
Hold on.
620
00:34:42,913 --> 00:34:44,957
"Instead, please be in my film
as my partner."
621
00:34:45,040 --> 00:34:47,001
"We'll sing the soundtrack together too."
622
00:34:47,626 --> 00:34:48,669
His partner?
623
00:34:48,752 --> 00:34:51,255
What does this mean?
624
00:34:51,922 --> 00:34:54,216
That can't be.
I thought the casting was over.
625
00:34:55,217 --> 00:34:57,594
-Let me call him and find out.
-Okay.
626
00:35:02,016 --> 00:35:03,684
-Put it on speakerphone.
-Wait.
627
00:35:05,019 --> 00:35:07,313
-Hey, Jung-don.
-What do you mean by your partner?
628
00:35:07,396 --> 00:35:08,731
I thought the casting was over.
629
00:35:09,356 --> 00:35:10,399
I broke up with her.
630
00:35:10,482 --> 00:35:12,776
You broke up…
631
00:35:12,860 --> 00:35:14,194
You were going out with her?
632
00:35:14,278 --> 00:35:15,946
It's a long story.
633
00:35:16,030 --> 00:35:18,907
But anyway,
I guess it was a good thing after all
634
00:35:19,700 --> 00:35:21,118
since I met Hee-sun.
635
00:35:22,745 --> 00:35:24,538
-What's he saying?
-Hold on.
636
00:35:26,290 --> 00:35:27,916
Don't you think this is a bit rash?
637
00:35:28,000 --> 00:35:30,210
You haven't seen her acting yet.
638
00:35:30,294 --> 00:35:33,047
But I've seen how she conveys
her emotions when she sings.
639
00:35:33,547 --> 00:35:36,050
After all, acting is
all about conveying emotions.
640
00:35:36,133 --> 00:35:37,092
And…
641
00:35:38,218 --> 00:35:41,388
I'm beginning to realize
what an attractive person she is.
642
00:35:45,142 --> 00:35:50,981
I want to show her charm
to the world through my film.
643
00:35:51,065 --> 00:35:54,026
I'm determined to make
the most sophisticated, sensual,
644
00:35:54,109 --> 00:35:56,570
and erotic film in the--
645
00:35:57,529 --> 00:35:58,614
Hello?
646
00:36:01,450 --> 00:36:02,451
What the hell?
647
00:36:02,534 --> 00:36:03,369
What did he say?
648
00:36:04,620 --> 00:36:07,331
He broke up with the actress
who was going to play the lead.
649
00:36:07,414 --> 00:36:09,708
I think that's why he kicked her
out of the movie.
650
00:36:10,292 --> 00:36:12,711
I think you should think carefully…
651
00:36:14,171 --> 00:36:16,882
"You're the heroine of my film.
I look forward to working with you."
652
00:36:21,470 --> 00:36:22,429
The heroine?
653
00:36:22,513 --> 00:36:23,639
I'm the heroine?
654
00:36:25,599 --> 00:36:27,267
-Let me see.
-I'm the heroine!
655
00:36:27,351 --> 00:36:29,603
He says I'm the heroine of the movie!
656
00:36:45,702 --> 00:36:46,954
Do you have something to say?
657
00:36:47,037 --> 00:36:48,705
Spit it out. What is it?
658
00:36:49,957 --> 00:36:51,750
-That day…
-That day?
659
00:36:52,501 --> 00:36:53,585
It was a mistake.
660
00:36:53,669 --> 00:36:54,878
A mistake?
661
00:37:02,261 --> 00:37:04,304
Why did you slap me? You kissed me.
662
00:37:04,888 --> 00:37:05,764
Yes.
663
00:37:05,848 --> 00:37:07,391
Let me make this clear.
664
00:37:07,474 --> 00:37:10,644
I was wasted,
and I mistook you for someone else.
665
00:37:12,271 --> 00:37:14,440
A mistake that will never happen again.
666
00:37:14,523 --> 00:37:16,775
It's no big deal.
Let's pretend nothing happened.
667
00:37:22,114 --> 00:37:23,824
The interviewee is here.
668
00:37:27,077 --> 00:37:28,662
Ms. Lee Hye-mi?
669
00:37:28,745 --> 00:37:30,247
-Yes.
-Nice to meet you.
670
00:37:30,330 --> 00:37:32,624
You've been working
as a film festival programmer.
671
00:37:32,708 --> 00:37:35,294
What made you apply
for a completely different job?
672
00:37:35,878 --> 00:37:38,088
I don't think it's completely different.
673
00:37:38,172 --> 00:37:40,048
I get to proactively search and develop--
674
00:37:40,132 --> 00:37:41,925
-You came on to me.
-Excuse me?
675
00:37:42,009 --> 00:37:43,594
I mistook you for someone else.
676
00:37:43,677 --> 00:37:45,053
Pardon?
677
00:37:47,306 --> 00:37:48,390
Sorry about that.
678
00:37:48,891 --> 00:37:51,894
When it comes to finding new talents,
679
00:37:52,936 --> 00:37:56,356
what do you think is the most important?
680
00:37:56,440 --> 00:37:59,443
Rather than abstract terms
such as passion and ambition--
681
00:37:59,526 --> 00:38:00,444
I wanted to win.
682
00:38:01,153 --> 00:38:03,405
-Pardon?
-That's why I ended up drinking so much
683
00:38:03,489 --> 00:38:05,073
and couldn't think straight.
684
00:38:05,157 --> 00:38:06,700
-Are you sure?
-Yes.
685
00:38:06,783 --> 00:38:09,411
-I quit drinking.
-I'm not talking about right now.
686
00:38:09,495 --> 00:38:11,830
You were sober.
You had two anti-hangover drinks.
687
00:38:11,914 --> 00:38:14,041
That was after.
What's the fuss over a kiss?
688
00:38:14,124 --> 00:38:16,627
It's nothing to fuss over.
And I already love someone else.
689
00:38:16,710 --> 00:38:17,878
Who? The tax guy?
690
00:38:17,961 --> 00:38:19,296
Who asked who out?
691
00:38:19,379 --> 00:38:20,464
-Excuse me…
-Hey.
692
00:38:21,048 --> 00:38:22,633
How dare you talk about him?
693
00:38:22,716 --> 00:38:24,134
What about kissing? Did you?
694
00:38:24,218 --> 00:38:25,385
Was I first?
695
00:38:25,469 --> 00:38:27,429
Who did you kiss first? When was it?
696
00:38:27,513 --> 00:38:29,723
Should I come back later?
697
00:38:29,806 --> 00:38:32,226
-No. I'm leaving.
-You can't do that.
698
00:38:32,309 --> 00:38:33,644
Good luck. You can do this.
699
00:38:33,727 --> 00:38:35,604
Wait. Come back here.
700
00:38:36,605 --> 00:38:38,440
-She kissed him, don't you think?
-Sorry?
701
00:38:39,149 --> 00:38:40,692
-Wait.
-Where…
702
00:38:41,401 --> 00:38:42,736
Where are you going?
703
00:39:14,309 --> 00:39:15,352
Hey.
704
00:39:16,186 --> 00:39:18,522
What's up? I heard about Hee-sun.
705
00:39:21,108 --> 00:39:22,901
Why do you look so depressed?
706
00:39:23,485 --> 00:39:25,988
You were jumping through hoops
to get her a role.
707
00:39:28,198 --> 00:39:31,994
I'm not sure if this movie
is really good for her.
708
00:39:34,997 --> 00:39:38,792
I don't like how he described
the movie as erotic.
709
00:39:40,168 --> 00:39:42,337
Hun is head over heels for Hee-sun.
710
00:39:42,421 --> 00:39:45,007
What? Do you feel like he's taken her?
711
00:39:48,677 --> 00:39:50,137
You know how he is.
712
00:39:50,220 --> 00:39:53,223
He's attractive.
Both as a director and as a man.
713
00:39:57,561 --> 00:39:59,896
Our job is to make people love our actors.
714
00:39:59,980 --> 00:40:01,690
Directors included.
715
00:40:02,357 --> 00:40:05,736
It's a good thing for an actor
to be loved by a director, isn't it?
716
00:40:05,819 --> 00:40:08,238
I do know that. You're right.
717
00:40:10,073 --> 00:40:12,075
If you feel this way while knowing that,
718
00:40:13,410 --> 00:40:15,621
there must be another reason.
719
00:40:18,373 --> 00:40:19,291
I'm off.
720
00:40:28,050 --> 00:40:28,884
Gosh.
721
00:40:44,733 --> 00:40:45,776
RECENT CALLS
722
00:40:45,859 --> 00:40:46,860
WIFE
DANIEL HENNEY
723
00:40:46,943 --> 00:40:49,696
WIFE (2)
YOO EUN-SOO
724
00:41:02,209 --> 00:41:05,045
YOO EUN-SOO
725
00:42:05,188 --> 00:42:06,273
Do I look nervous?
726
00:42:06,356 --> 00:42:08,984
Come on. You already know them.
What's the problem?
727
00:42:09,526 --> 00:42:11,486
Just act as usual.
728
00:42:14,906 --> 00:42:17,617
I can't look people in the eye
when I'm nervous.
729
00:42:17,701 --> 00:42:19,369
If I make eye contact with Mr. Koo,
730
00:42:20,495 --> 00:42:21,872
I might faint.
731
00:42:23,457 --> 00:42:26,168
Then why don't you look at Sunny,
732
00:42:26,251 --> 00:42:28,628
who will be sitting next to Mr. Koo?
733
00:42:28,712 --> 00:42:29,671
What?
734
00:42:30,172 --> 00:42:35,093
Turn your anger and competitive spirit
toward her into confidence.
735
00:42:40,015 --> 00:42:41,057
Crush her.
736
00:42:43,018 --> 00:42:45,145
Go, Jin-hyeok.
737
00:42:48,398 --> 00:42:53,153
So many actors in this world
remain unknown
738
00:42:53,236 --> 00:42:57,240
despite their excellent potential
and competence.
739
00:42:57,908 --> 00:43:00,786
I'd like to cultivate their talent
740
00:43:00,869 --> 00:43:03,830
and turn them into valuable jewels.
741
00:43:06,041 --> 00:43:07,876
I like your confidence.
742
00:43:09,628 --> 00:43:11,213
In every other aspect as well,
743
00:43:11,296 --> 00:43:14,758
I'm sure I surpass the other applicants.
744
00:43:14,841 --> 00:43:16,551
Beating the competition
745
00:43:17,385 --> 00:43:18,553
is my specialty.
746
00:43:19,888 --> 00:43:23,892
That's why I should become
the Talent Development Team…
747
00:43:26,603 --> 00:43:27,729
manager.
748
00:43:31,817 --> 00:43:32,859
I'm sorry.
749
00:43:33,902 --> 00:43:35,362
-It's about the fan meet.
-Okay.
750
00:43:35,445 --> 00:43:36,613
Excuse me.
751
00:43:38,782 --> 00:43:40,075
-Where are you going?
-Sorry?
752
00:43:40,575 --> 00:43:41,493
We're not done yet.
753
00:43:44,621 --> 00:43:47,123
Sit back down. Come on.
754
00:43:53,797 --> 00:43:57,717
How are you planning to find new actors?
755
00:43:58,343 --> 00:43:59,261
What?
756
00:44:03,098 --> 00:44:04,182
Well…
757
00:44:05,183 --> 00:44:08,478
I'm going to visit
theater companies in person
758
00:44:08,562 --> 00:44:10,105
to see their performances and…
759
00:44:11,481 --> 00:44:13,149
That's about it.
760
00:44:15,986 --> 00:44:17,612
Will you have time
761
00:44:17,696 --> 00:44:20,740
to fulfill your duties as a manager
on top of your existing duties?
762
00:44:21,491 --> 00:44:22,826
Well…
763
00:44:23,994 --> 00:44:27,330
I'm planning to use
my personal time for that
764
00:44:27,414 --> 00:44:29,958
since to me, work is…
765
00:44:30,041 --> 00:44:31,585
a hobby.
766
00:44:36,923 --> 00:44:40,844
When do you feel most proud while working?
767
00:44:44,014 --> 00:44:46,057
It's when I find…
768
00:44:46,141 --> 00:44:47,726
When I discover…
769
00:44:47,809 --> 00:44:51,062
people's talents, I think.
770
00:44:51,146 --> 00:44:52,188
Where are you looking?
771
00:44:52,272 --> 00:44:54,107
Look me in the eye.
772
00:44:54,190 --> 00:44:55,275
What?
773
00:44:57,777 --> 00:44:58,945
Are you okay?
774
00:44:59,029 --> 00:45:00,572
What's wrong?
775
00:45:01,239 --> 00:45:02,407
I don't trust
776
00:45:03,533 --> 00:45:05,660
anything anyone says.
777
00:45:06,911 --> 00:45:08,371
You don't have to.
778
00:45:09,789 --> 00:45:11,458
My body…
779
00:45:13,126 --> 00:45:14,044
Sorry.
780
00:45:15,503 --> 00:45:16,921
"My body…"
781
00:45:21,259 --> 00:45:23,345
Should we try again from here?
782
00:45:23,428 --> 00:45:24,387
-Sure.
-Okay.
783
00:45:27,807 --> 00:45:28,850
Action.
784
00:45:30,435 --> 00:45:31,853
Whenever I see your eyes,
785
00:45:32,937 --> 00:45:34,814
I go back to being my old self.
786
00:45:36,399 --> 00:45:37,525
Don't believe
787
00:45:38,526 --> 00:45:40,987
that my eyes are telling the truth.
788
00:45:42,447 --> 00:45:43,615
My body
789
00:45:44,824 --> 00:45:46,201
might be telling a lie.
790
00:45:46,284 --> 00:45:47,786
There you are.
791
00:45:48,495 --> 00:45:49,537
What the heck?
792
00:45:50,664 --> 00:45:51,873
What?
793
00:45:52,499 --> 00:45:53,750
Were you rehearsing?
794
00:45:53,833 --> 00:45:55,001
Did I interrupt you?
795
00:45:55,085 --> 00:45:56,252
-My bad.
-Jeez.
796
00:45:56,336 --> 00:45:57,629
How did you know I was here?
797
00:45:58,296 --> 00:45:59,964
Hyun-joo told me.
798
00:46:00,048 --> 00:46:02,509
Why didn't you tell me
you had a rehearsal?
799
00:46:02,592 --> 00:46:04,135
I could have given you a ride.
800
00:46:04,219 --> 00:46:05,637
Well…
801
00:46:07,055 --> 00:46:08,306
It came up last minute.
802
00:46:09,683 --> 00:46:12,936
Let me know beforehand
when there's a rehearsal.
803
00:46:13,019 --> 00:46:14,604
I need to pick Hee-sun up.
804
00:46:15,188 --> 00:46:16,106
I'm not sure.
805
00:46:17,148 --> 00:46:19,901
We might decide to meet
at the last minute often from now on.
806
00:46:21,027 --> 00:46:22,529
It's fine. Just let me know.
807
00:46:24,072 --> 00:46:27,701
Make sure someone from the company
accompanies you everywhere,
808
00:46:27,784 --> 00:46:28,910
even if it isn't me.
809
00:46:30,412 --> 00:46:32,789
All right then. I'll wait in the car.
810
00:46:34,833 --> 00:46:36,084
Call me when you're done.
811
00:46:44,426 --> 00:46:45,927
This way, please.
812
00:46:47,554 --> 00:46:48,805
Hyun-joo.
813
00:46:48,888 --> 00:46:51,141
-Hello.
-Hi.
814
00:46:51,224 --> 00:46:53,518
-Please have a seat and wait here.
-Okay.
815
00:46:53,601 --> 00:46:54,686
All right.
816
00:47:01,151 --> 00:47:03,445
-Would you like something to drink?
-No. I'm okay
817
00:47:04,028 --> 00:47:06,072
-Thank you.
-Sure. Okay.
818
00:47:06,156 --> 00:47:07,240
Okay.
819
00:47:20,837 --> 00:47:22,422
Why isn't he picking up?
820
00:47:22,505 --> 00:47:23,465
What about Eun-soo?
821
00:47:24,048 --> 00:47:25,383
She's not picking up either.
822
00:47:25,467 --> 00:47:27,719
This is driving me nuts.
This is so important.
823
00:47:51,212 --> 00:47:53,339
Hello. Nice to see you.
824
00:47:54,757 --> 00:47:55,675
It's good to see you.
825
00:47:55,758 --> 00:47:57,677
I know you're busy, so I'll keep it short.
826
00:47:57,760 --> 00:47:59,929
No, you don't have to.
827
00:48:00,012 --> 00:48:01,889
We made time, all day, for you.
828
00:48:01,973 --> 00:48:03,558
So, I'm all yours.
829
00:48:03,641 --> 00:48:06,477
You have all of his time for today.
830
00:48:06,561 --> 00:48:08,438
What an honor. Take a seat.
831
00:48:18,364 --> 00:48:19,824
Please introduce yourself.
832
00:48:20,324 --> 00:48:21,367
What?
833
00:48:21,451 --> 00:48:23,119
Isn't this what they do in the US?
834
00:48:23,202 --> 00:48:25,872
I'm doing this the American way for you.
835
00:48:28,958 --> 00:48:30,501
You're right.
836
00:48:31,169 --> 00:48:33,296
But I've never done this in Korea before.
837
00:48:36,674 --> 00:48:38,050
Hi. Nice to meet you.
838
00:48:38,551 --> 00:48:41,804
My name is Daniel Henney.
I'm from Michigan originally,
839
00:48:41,888 --> 00:48:43,764
but I live in Los Angeles now.
840
00:48:43,848 --> 00:48:45,349
Oh, what else?
841
00:48:46,100 --> 00:48:48,978
6'2. That's 188 cm.
842
00:48:49,061 --> 00:48:51,397
And born in the Year of Sheep.
843
00:48:54,567 --> 00:48:55,485
Okay.
844
00:48:56,194 --> 00:49:00,114
Now, let's see you improv.
I'll play opposite you.
845
00:49:01,449 --> 00:49:03,576
An improv?
846
00:49:03,659 --> 00:49:04,619
It's fine.
847
00:49:07,663 --> 00:49:11,209
You mercilessly dumped
the woman who loved you.
848
00:49:11,292 --> 00:49:15,755
Four years later, you show up
in front of the woman again and apologize.
849
00:49:17,131 --> 00:49:18,841
Whenever you're ready.
850
00:49:21,802 --> 00:49:24,263
Okay. Just give me a minute.
851
00:49:34,106 --> 00:49:35,691
Back then, I was young.
852
00:49:37,818 --> 00:49:39,153
I was stupid.
853
00:49:41,364 --> 00:49:43,032
I made a mistake.
854
00:49:43,658 --> 00:49:44,700
No.
855
00:49:45,493 --> 00:49:46,827
I can't forgive you.
856
00:49:47,828 --> 00:49:49,789
Regret dumping me
for the rest of your life.
857
00:49:50,373 --> 00:49:51,290
Go away.
858
00:49:56,087 --> 00:49:57,713
I love you.
859
00:49:58,923 --> 00:50:00,591
I love you more than…
860
00:50:01,467 --> 00:50:03,678
any woman I've loved in my entire life.
861
00:50:08,057 --> 00:50:10,226
Did you think
that would make me forgive you?
862
00:50:10,309 --> 00:50:11,477
Should I continue?
863
00:50:12,353 --> 00:50:13,604
It's over.
864
00:50:13,688 --> 00:50:15,189
Apologize.
865
00:50:15,273 --> 00:50:16,607
Why did you do that to me?
866
00:50:16,691 --> 00:50:19,151
-That's enough.
-No, I'm not done yet.
867
00:50:19,235 --> 00:50:20,736
Apologize to me!
868
00:50:20,820 --> 00:50:23,072
Okay. Is there...
869
00:50:24,198 --> 00:50:25,700
Is there a problem here?
870
00:50:25,783 --> 00:50:28,995
Is there something... Am I...
Do you not want me for this part?
871
00:50:29,620 --> 00:50:33,082
If that's the case then,
it's all right.
872
00:50:33,749 --> 00:50:35,126
Do you understand now?
873
00:50:36,252 --> 00:50:38,296
How it feels to be rejected?
874
00:50:42,216 --> 00:50:44,552
Have I done anything wrong to you
in the past?
875
00:50:45,136 --> 00:50:46,887
You hurt me.
876
00:50:47,888 --> 00:50:50,474
-You threw away my script in the garbage.
-What?
877
00:50:50,558 --> 00:50:52,393
All he did was click the delete button.
878
00:50:52,476 --> 00:50:55,896
Then it goes to the trash can.
Isn't that the same thing?
879
00:50:57,523 --> 00:50:59,275
You were my muse.
880
00:51:00,318 --> 00:51:03,321
But you utterly disregarded
the first script that I wrote for you.
881
00:51:04,447 --> 00:51:06,782
Compared to how hurt I felt back then,
882
00:51:06,866 --> 00:51:08,534
this is nothing.
883
00:51:09,619 --> 00:51:10,953
Okay. Hold on.
884
00:51:11,454 --> 00:51:12,705
What…
885
00:51:13,456 --> 00:51:14,915
What are you talking about?
886
00:51:15,708 --> 00:51:17,585
I have no idea what you're talking about.
887
00:51:17,668 --> 00:51:18,502
No idea.
888
00:51:18,586 --> 00:51:21,088
-Daniel, that's…
-What?
889
00:51:21,172 --> 00:51:24,175
She emailed you the script of Stranger
four years ago, right?
890
00:51:24,258 --> 00:51:25,426
Email?
891
00:51:26,969 --> 00:51:28,596
He doesn't even remember it.
892
00:51:29,096 --> 00:51:30,681
-I never got an email.
-Liar.
893
00:51:30,765 --> 00:51:32,266
We talked about it.
I remember talking about it
894
00:51:32,350 --> 00:51:33,601
but you never sent it to me.
895
00:51:33,684 --> 00:51:35,269
Seriously, I didn't get any email.
896
00:51:35,353 --> 00:51:36,520
It's my fault.
897
00:51:39,607 --> 00:51:43,486
It was back when
I had just started working here.
898
00:51:44,070 --> 00:51:47,782
And I was going through the scripts
that had been emailed to us.
899
00:51:49,909 --> 00:51:52,453
I thought the script was too difficult,
900
00:51:54,080 --> 00:51:55,081
so I deleted it.
901
00:51:58,334 --> 00:51:59,418
Director Ye.
902
00:52:00,336 --> 00:52:03,130
Director Ye,
everything's fine now, isn't it?
903
00:52:03,214 --> 00:52:04,715
Everything's been cleared up.
904
00:52:04,799 --> 00:52:06,926
-The problem has been solved.
-"Solved"?
905
00:52:07,009 --> 00:52:08,636
What's been solved?
906
00:52:08,719 --> 00:52:11,180
Your stupid employee
throwing away my script?
907
00:52:11,263 --> 00:52:14,392
Me resenting my favorite actor
for four years?
908
00:52:14,475 --> 00:52:17,645
Or is it me insulting my favorite actor?
909
00:52:24,568 --> 00:52:27,780
This is the most
humiliating day of my life.
910
00:52:35,705 --> 00:52:37,707
Daniel, I'm sorry.
911
00:52:38,457 --> 00:52:39,709
This is disappointing.
912
00:52:40,418 --> 00:52:42,253
You should train your employees
better.
913
00:52:43,462 --> 00:52:44,880
What a great company this is.
914
00:52:50,761 --> 00:52:52,304
So, tell Tae-oh...
915
00:52:53,931 --> 00:52:55,349
We're finished.
916
00:52:56,058 --> 00:52:57,101
Daniel.
917
00:53:01,856 --> 00:53:03,065
So Hyun-joo!
918
00:53:03,149 --> 00:53:06,318
So Hyun-joo, come out right now.
Explain what happened.
919
00:53:07,862 --> 00:53:09,238
So Hyun-joo!
920
00:53:09,321 --> 00:53:10,448
I know you're in there.
921
00:53:10,531 --> 00:53:13,284
Come out, or I'll knock the door down!
922
00:53:14,201 --> 00:53:15,578
Come out. I'm counting to ten.
923
00:53:15,661 --> 00:53:17,455
One, two…
924
00:53:20,666 --> 00:53:21,751
Director Ma.
925
00:53:22,418 --> 00:53:23,502
There's a problem.
926
00:53:23,586 --> 00:53:26,130
Daniel and Director Ye had a huge fight.
927
00:53:26,213 --> 00:53:27,339
Wake up.
928
00:53:29,091 --> 00:53:30,593
Tell them I went missing.
929
00:53:30,676 --> 00:53:32,845
What are you talking about?
930
00:53:32,928 --> 00:53:35,014
Or just tell them I died.
931
00:53:38,309 --> 00:53:39,602
Wake up.
932
00:53:39,685 --> 00:53:40,936
I don't want to.
933
00:53:41,020 --> 00:53:42,438
Wake up right now!
934
00:53:44,815 --> 00:53:45,983
Hey, Ma Tae-oh.
935
00:53:47,777 --> 00:53:50,821
This isn't the man I love and respect.
936
00:54:11,675 --> 00:54:14,053
I'm sorry.
I didn't know there was a meeting
937
00:54:14,136 --> 00:54:15,513
and had my phone turned off.
938
00:54:16,514 --> 00:54:19,058
You didn't go home last night?
You haven't changed.
939
00:54:24,313 --> 00:54:27,024
Daniel and Director Ye
insist on suing each other.
940
00:54:27,942 --> 00:54:30,528
Method's first co-production project
941
00:54:31,195 --> 00:54:32,780
officially fell through.
942
00:54:32,863 --> 00:54:34,031
Who's responsible?
943
00:54:34,114 --> 00:54:35,908
I'll sort things out.
944
00:54:36,534 --> 00:54:39,119
There's been a misunderstanding,
but it can be cleared up.
945
00:54:39,203 --> 00:54:41,080
I'll try to calm down Director Ye.
946
00:54:41,163 --> 00:54:43,874
Director Ma,
you talk to Daniel and clear things up.
947
00:54:46,377 --> 00:54:48,504
The real problem is So Hyun-joo.
948
00:54:50,589 --> 00:54:51,590
Why?
949
00:54:52,258 --> 00:54:53,843
She's been acting strange lately.
950
00:54:53,926 --> 00:54:56,679
It seemed like she was trying
to stop Director Ye and Daniel
951
00:54:56,762 --> 00:54:58,514
from meeting on purpose.
952
00:54:58,597 --> 00:55:00,266
You know what she said back there?
953
00:55:00,349 --> 00:55:02,268
She said she worked here four years ago
954
00:55:02,351 --> 00:55:05,145
and she's the one
who rejected Director Ye's script.
955
00:55:05,229 --> 00:55:06,981
Really? What's going on?
956
00:55:08,649 --> 00:55:09,942
Is she imagining things?
957
00:55:10,568 --> 00:55:14,071
Or could she be a spy
sent from another company?
958
00:55:14,154 --> 00:55:14,989
Like Star Media?
959
00:55:15,072 --> 00:55:16,782
You're being absurd.
960
00:55:16,866 --> 00:55:19,577
But something's definitely off.
So why should we keep her?
961
00:55:19,660 --> 00:55:22,121
We'll take legal action and fire her.
962
00:55:29,211 --> 00:55:30,629
She's done nothing wrong.
963
00:55:31,839 --> 00:55:33,299
I asked her
964
00:55:34,174 --> 00:55:36,427
to stop Daniel and Director Ye
from meeting.
965
00:55:39,680 --> 00:55:41,765
And I'm the one who deleted the script.
966
00:55:43,434 --> 00:55:47,187
So Hyun-joo
was trying to take the fall for you?
967
00:55:50,274 --> 00:55:52,985
Why would she do that?
What would she gain?
968
00:56:03,370 --> 00:56:04,538
Hyun-joo…
969
00:56:12,087 --> 00:56:13,130
is my daughter.
970
00:56:15,674 --> 00:56:17,176
Your daughter?
971
00:56:19,678 --> 00:56:22,181
Daughter? Your daughter?
972
00:56:22,765 --> 00:56:24,016
What about Eun-gyul?
973
00:56:25,726 --> 00:56:27,353
They have different mothers.
974
00:56:28,228 --> 00:56:29,229
They're half-siblings.
975
00:56:29,313 --> 00:56:31,690
Is that why you hired her?
976
00:56:32,358 --> 00:56:33,692
No, wait.
977
00:56:33,776 --> 00:56:35,194
You're the one who hired her.
978
00:56:35,277 --> 00:56:36,195
You're from Busan?
979
00:56:36,278 --> 00:56:37,196
I live near Haeundae.
980
00:56:37,279 --> 00:56:38,364
What about your parents?
981
00:56:40,616 --> 00:56:42,743
My mom lives in Busan.
982
00:56:42,826 --> 00:56:44,036
And I don't have…
983
00:56:45,871 --> 00:56:46,872
a dad.
984
00:56:47,456 --> 00:56:49,375
And no one knew about it?
985
00:56:49,458 --> 00:56:50,793
Not even you, Je-suk?
986
00:56:52,753 --> 00:56:54,088
You find this funny?
987
00:56:55,798 --> 00:56:57,174
It's all my fault.
988
00:57:00,135 --> 00:57:01,470
I'll take responsibility.
989
00:57:02,471 --> 00:57:03,555
I'll…
990
00:57:04,556 --> 00:57:06,058
resign.
991
00:57:08,060 --> 00:57:09,228
As you wish.
992
00:58:35,856 --> 00:58:38,108
BEHIND EVERY STAR
993
00:58:38,707 --> 00:58:41,210
Subtitle translation by: Min-jin Kim
994
00:58:41,290 --> 00:58:44,381
Special thanks to YoungJedi
995
00:58:44,462 --> 00:58:48,576
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
996
00:59:02,674 --> 00:59:05,219
Is it okay for me to still be here?
997
00:59:05,302 --> 00:59:06,428
You have no right
to call yourself an agent.
998
00:59:06,512 --> 00:59:08,931
Director Oh Hun's movie is rated XYZ.
999
00:59:09,014 --> 00:59:10,599
How could they do this to me?
1000
00:59:10,682 --> 00:59:12,726
Where is my agent? Wang Tae-ja?
1001
00:59:12,810 --> 00:59:15,813
Have you ever
become forgetful or hazy at all?
1002
00:59:15,896 --> 00:59:17,064
I don't know.
1003
00:59:17,147 --> 00:59:19,650
He locked himself in the waiting room
and hasn't moved an inch.
1004
00:59:19,733 --> 00:59:20,692
Je-suk?
1005
00:59:20,776 --> 00:59:22,486
Like I lost my way and I'm wandering.
1006
00:59:22,569 --> 00:59:24,071
I want to be a respectable boss.
1007
00:59:24,154 --> 00:59:26,490
I'm sorry for hurting you.
1008
00:59:26,573 --> 00:59:29,576
Please help me, so I don't
have any slip-ups until the end.
1009
00:59:29,660 --> 00:59:31,078
Sir!
72010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.