All language subtitles for Behind.Every.Star.E10.221206.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:05,960 BEHIND EVERY STAR 2 00:00:14,423 --> 00:00:15,466 He's beautiful. 3 00:00:16,216 --> 00:00:17,843 Like a painting. 4 00:00:19,345 --> 00:00:21,138 His every move 5 00:00:22,848 --> 00:00:24,308 is like a work of art. 6 00:00:33,942 --> 00:00:35,944 -He waved at me. -No, he waved at me. 7 00:00:36,028 --> 00:00:37,738 They had this beautiful Golden Retriever 8 00:00:37,821 --> 00:00:40,866 just sitting out in the sun all day. 9 00:00:40,950 --> 00:00:41,992 No water, no food. 10 00:00:42,076 --> 00:00:44,453 And I just couldn't believe they're doing that to a dog. 11 00:00:44,536 --> 00:00:46,538 -It was crazy. -Yeah, that was too much. 12 00:00:46,622 --> 00:00:49,124 Yeah, I know. You know me like I'm gonna say something. 13 00:00:49,208 --> 00:00:50,334 I asked them and... 14 00:00:50,417 --> 00:00:52,211 Give me your address. I'll send your stuff. 15 00:00:52,294 --> 00:00:54,713 …there's nothing they could do. It's just… 16 00:00:54,797 --> 00:00:55,673 Hello? 17 00:00:56,632 --> 00:00:59,301 -Are you listening? -Yeah. Of course. 18 00:01:00,427 --> 00:01:02,471 So, what brings you here today? 19 00:01:03,138 --> 00:01:05,557 You asked me. Remember? 20 00:01:06,934 --> 00:01:08,811 All right. I'm sorry. 21 00:01:08,894 --> 00:01:10,562 I was out of my mind 22 00:01:10,646 --> 00:01:11,730 -for a second. -It's all right. 23 00:01:14,900 --> 00:01:16,485 She's an up-and-coming director. 24 00:01:16,568 --> 00:01:18,362 She won Best New Director at the Blue Dragon Film Awards. 25 00:01:19,363 --> 00:01:22,366 We're going to co-produce this film with SY Pictures. 26 00:01:22,449 --> 00:01:24,034 Director Ma, please take charge. 27 00:01:24,118 --> 00:01:25,703 And cast our actors. 28 00:01:26,286 --> 00:01:27,121 Okay. 29 00:01:27,871 --> 00:01:30,916 The main character is Korean-American. 30 00:01:31,000 --> 00:01:33,627 -How about Daniel Henney? -He can't do it. 31 00:01:34,837 --> 00:01:35,713 Why not? 32 00:01:36,296 --> 00:01:37,715 The script seemed interesting. 33 00:01:38,424 --> 00:01:40,384 You don't trust my judgment? 34 00:01:41,093 --> 00:01:43,762 Or is there another reason why you're opposed? 35 00:01:43,846 --> 00:01:46,890 He's not going to star in the film just because we produce it. 36 00:01:47,599 --> 00:01:49,852 We should ask his opinion first-- 37 00:01:49,935 --> 00:01:50,936 Daniel Henney… 38 00:01:53,480 --> 00:01:56,984 These are the earnings of our clients from the past three years. 39 00:01:57,526 --> 00:02:00,279 Daniel Henney's is the lowest. Why is that? 40 00:02:00,362 --> 00:02:02,614 He's been working constantly in the US, hasn't he? 41 00:02:02,698 --> 00:02:05,075 He's different from our other actors. 42 00:02:05,159 --> 00:02:07,953 We're working with him similarly to how agencies work in the US. 43 00:02:08,037 --> 00:02:11,540 So our role is simply to support his projects in Korea… 44 00:02:12,416 --> 00:02:13,751 Say something. 45 00:02:15,461 --> 00:02:18,797 You can't judge an actor simply by how much money they earn. 46 00:02:19,590 --> 00:02:21,842 Then how should we judge them? 47 00:02:22,426 --> 00:02:24,762 Daniel is an established Hollywood star. 48 00:02:24,845 --> 00:02:27,681 Just having him as a client in and of itself is meaningful. 49 00:02:27,765 --> 00:02:30,350 It also helps other actors go global too. 50 00:02:30,434 --> 00:02:33,187 So what you're saying is that 51 00:02:33,270 --> 00:02:35,481 just having him around makes us look successful? 52 00:02:35,564 --> 00:02:36,648 That's not what I-- 53 00:02:38,817 --> 00:02:40,402 Fine, if you say so. 54 00:02:42,237 --> 00:02:45,157 Since you only care about how much money an actor makes, 55 00:02:45,240 --> 00:02:46,950 you probably couldn't understand. 56 00:02:47,743 --> 00:02:50,621 You're right. I couldn't possibly understand. 57 00:02:50,704 --> 00:02:54,541 Make sure Daniel Henney stars in this film or I'll terminate his contract. 58 00:02:54,625 --> 00:02:55,751 In his case… 59 00:02:56,335 --> 00:02:59,087 I got you a new film and even found the right actor for it. 60 00:02:59,171 --> 00:03:01,298 I've given it to you on a silver platter. 61 00:03:01,381 --> 00:03:03,425 If you can't do the rest, isn't that a problem? 62 00:03:04,635 --> 00:03:08,514 Or do you think I'm running wild again? 63 00:03:15,020 --> 00:03:16,480 So, where do you want to go? 64 00:03:16,563 --> 00:03:18,440 It doesn't matter with me. 65 00:03:18,524 --> 00:03:19,858 Daniel! 66 00:03:20,442 --> 00:03:21,401 Hi, Jane! 67 00:03:21,485 --> 00:03:23,070 -How are you? -Yes. What about you? 68 00:03:23,153 --> 00:03:25,239 -Of course. -Did you talk to him about this? 69 00:03:25,322 --> 00:03:26,740 I was planning to over lunch. 70 00:03:26,824 --> 00:03:28,450 -Director Ye Min-su? -You know her, right? 71 00:03:28,534 --> 00:03:31,161 She won the Best New Director Award for Silly Romance. 72 00:03:31,245 --> 00:03:33,455 I loved that movie. It was a beautiful film. 73 00:03:33,539 --> 00:03:35,290 I'll talk about it over lunch. 74 00:03:35,374 --> 00:03:37,876 Give it a read. It's her new work. 75 00:03:37,960 --> 00:03:39,002 Her what? 76 00:03:39,086 --> 00:03:41,421 -Her new film. New script. -Oh, really? 77 00:03:42,256 --> 00:03:43,757 I'll talk to him about it. 78 00:03:43,841 --> 00:03:45,509 We don't have time. 79 00:03:45,592 --> 00:03:47,761 Other agencies are after this. What if we lose it? 80 00:03:47,845 --> 00:03:50,222 Wait a second. Is this why you have me come in? 81 00:03:50,806 --> 00:03:52,683 -Right? -Right. 82 00:03:52,766 --> 00:03:54,977 The main character suits you perfectly. 83 00:03:55,060 --> 00:03:56,770 -Really? -Wait. 84 00:03:56,854 --> 00:04:00,315 How about meeting Director Ye in person? 85 00:04:00,899 --> 00:04:02,776 What's the rush? Let him read it first. 86 00:04:02,860 --> 00:04:05,487 I think we should meet her while you're in Seoul. 87 00:04:05,571 --> 00:04:06,822 Okay, that sounds good. 88 00:04:06,905 --> 00:04:10,117 Okay, that's great. Let me give her a call. 89 00:04:10,200 --> 00:04:11,702 -Give me just a second. -Wait. 90 00:04:11,785 --> 00:04:13,328 Ms. Chun. 91 00:04:16,540 --> 00:04:17,791 Okay. 92 00:04:19,376 --> 00:04:21,712 METHOD CHUN JANE 93 00:04:29,344 --> 00:04:30,304 Hello. 94 00:04:31,430 --> 00:04:34,266 Did I wake you? I'm sorry. This is Chun Jane from Method. 95 00:04:34,349 --> 00:04:35,767 Go ahead. 96 00:04:36,435 --> 00:04:39,271 I was wondering if we could meet up 97 00:04:39,354 --> 00:04:41,815 and talk about your new film with Daniel Henney. 98 00:04:43,692 --> 00:04:45,360 -Who? -Daniel Henney. 99 00:04:46,820 --> 00:04:50,240 He thinks your new script is incredible. 100 00:04:50,324 --> 00:04:51,658 He's dying to meet you. 101 00:04:51,742 --> 00:04:52,910 Daniel Henney? 102 00:04:53,410 --> 00:04:55,412 That Daniel Henney? 103 00:04:55,495 --> 00:04:58,081 Imagine Daniel Henney starring in your film. 104 00:04:58,165 --> 00:05:00,626 You two would make such an incredible pair. 105 00:05:01,919 --> 00:05:02,920 Right. 106 00:05:03,587 --> 00:05:05,839 It's such an incredibly ridiculous idea. 107 00:05:06,882 --> 00:05:07,925 Hello-- 108 00:05:15,766 --> 00:05:16,934 How did it go? 109 00:05:19,227 --> 00:05:20,812 She's over the moon. 110 00:05:22,689 --> 00:05:23,774 Okay. 111 00:05:27,486 --> 00:05:30,322 A man who seems to be too good to be true. 112 00:05:30,405 --> 00:05:32,449 An ordinary woman marries him 113 00:05:32,532 --> 00:05:35,452 and finds her way between the fantasy and reality of marriage. 114 00:05:36,828 --> 00:05:38,747 Daniel Henney is perfect for this. 115 00:05:40,123 --> 00:05:42,250 I'm sure we can find an alternative. 116 00:05:44,044 --> 00:05:47,005 He's seen all your films. 117 00:05:47,089 --> 00:05:50,717 He finished reading this on the spot and absolutely wanted to be in it. 118 00:05:52,052 --> 00:05:53,887 I guess his tastes have changed. 119 00:05:58,558 --> 00:05:59,935 Four years ago, 120 00:06:00,018 --> 00:06:02,437 I met him for the first time at a film festival event 121 00:06:02,521 --> 00:06:05,190 I asked him to read my script, 122 00:06:05,273 --> 00:06:06,858 but he gave me his email address, 123 00:06:06,942 --> 00:06:09,319 saying he was flying to the US after the event 124 00:06:09,403 --> 00:06:10,570 and would read it there. 125 00:06:11,863 --> 00:06:13,824 So you two have already met. 126 00:06:14,408 --> 00:06:16,118 I got a reply from him. 127 00:06:17,577 --> 00:06:19,663 "I feel uncomfortable being contacted directly, 128 00:06:19,746 --> 00:06:22,040 so please don't send me any more emails." 129 00:06:22,124 --> 00:06:25,293 "I'm going to delete the script and pretend I didn't read it." 130 00:06:26,920 --> 00:06:29,548 That was the first draft of Stranger. 131 00:06:29,631 --> 00:06:33,260 I wrote it before Silly Romance, and it was my first full-length film. 132 00:06:33,343 --> 00:06:37,472 I guess he's changed his opinion about me now that I've won an award? 133 00:06:37,556 --> 00:06:39,016 Tell him to forget it. 134 00:06:41,393 --> 00:06:42,519 Director? 135 00:06:47,190 --> 00:06:48,734 What do you think? 136 00:06:49,776 --> 00:06:51,194 What? 137 00:06:51,278 --> 00:06:53,155 The commercial proposal. 138 00:06:53,238 --> 00:06:54,239 Right 139 00:06:56,616 --> 00:06:58,702 It's made with coffee bean extract? 140 00:07:00,370 --> 00:07:01,705 And this is for Eun-gyul? 141 00:07:01,788 --> 00:07:03,707 Yes. Isn't that great? 142 00:07:13,633 --> 00:07:17,346 "Enjoy it like coffee anytime, anywhere." 143 00:07:19,890 --> 00:07:21,183 Something like that? 144 00:07:23,352 --> 00:07:24,644 It does wake me up a bit. 145 00:07:25,771 --> 00:07:26,938 You're good. 146 00:07:32,778 --> 00:07:35,947 Why did you report to Director Ma about Eun-gyul's commercial? 147 00:07:36,031 --> 00:07:37,741 Ms. Chun's in charge of it. 148 00:07:37,824 --> 00:07:39,826 Eun-gyul is his son, 149 00:07:40,452 --> 00:07:42,579 so I thought he might want to know. 150 00:07:44,748 --> 00:07:46,750 Does Director Ma have something to do with 151 00:07:47,834 --> 00:07:49,127 you being Eun-gyul's agent? 152 00:07:51,213 --> 00:07:53,131 You pretend to serve Ms. Chun, 153 00:07:53,215 --> 00:07:55,300 but you also serve Director Ma behind her back? 154 00:07:56,218 --> 00:07:57,469 Shrewd move. 155 00:07:57,552 --> 00:07:59,137 Think whatever you want. 156 00:08:02,099 --> 00:08:04,935 Why aren't you saying anything about Park Chun-bae's nomination 157 00:08:05,018 --> 00:08:06,269 for an award? 158 00:08:07,104 --> 00:08:09,147 "See? I told you so." 159 00:08:09,731 --> 00:08:11,400 I thought you'd brag along those lines. 160 00:08:16,822 --> 00:08:18,990 I don't have the right to brag. 161 00:08:19,825 --> 00:08:21,326 It's not like I'm his agent. 162 00:08:32,838 --> 00:08:34,756 Jane? How did it go with Henney? 163 00:08:34,840 --> 00:08:36,133 I'm working on it. 164 00:08:41,012 --> 00:08:43,640 We should sign a contract as soon as we know his schedule. 165 00:08:43,723 --> 00:08:45,267 Okay, and… 166 00:08:46,643 --> 00:08:48,186 Director Ye refuses to work with Daniel. 167 00:08:49,104 --> 00:08:49,938 Why? 168 00:08:50,021 --> 00:08:53,191 He turned her down four years ago at the first draft of Stranger. 169 00:08:53,275 --> 00:08:54,192 Did you know? 170 00:08:54,276 --> 00:08:56,111 No, it's news to me. 171 00:08:56,778 --> 00:08:58,071 This is driving me crazy. 172 00:08:58,155 --> 00:09:00,449 Anyway, she adamantly refuses to work with him. 173 00:09:00,532 --> 00:09:01,783 In that case… 174 00:09:03,201 --> 00:09:04,453 there's nothing we can do. 175 00:09:04,536 --> 00:09:06,163 That's it? That's all you can say? 176 00:09:06,246 --> 00:09:08,582 If the director doesn't want him, what can we do? 177 00:09:10,834 --> 00:09:13,211 Let's find another film for Daniel. 178 00:09:13,837 --> 00:09:16,381 I mean, you've seen the script. 179 00:09:16,465 --> 00:09:18,508 Then you must know it's going to be huge. 180 00:09:19,092 --> 00:09:21,928 Regardless of what Koo Hae-jun thinks, Daniel Henney must-- 181 00:09:22,012 --> 00:09:24,639 Ms. Yoo, I'm really sorry, but this is an important matter. 182 00:09:24,723 --> 00:09:25,807 Could you excuse us? 183 00:09:25,891 --> 00:09:28,268 I was talking to him first, and you barged in. 184 00:09:28,351 --> 00:09:31,396 Then, persuade the director first. 185 00:09:31,480 --> 00:09:33,690 We'll schedule a meeting once she says yes. 186 00:09:35,609 --> 00:09:37,694 How about we let them meet and talk-- 187 00:09:37,777 --> 00:09:39,029 That won't work. 188 00:09:39,821 --> 00:09:42,908 What if things get worse if they meet up? 189 00:09:44,409 --> 00:09:47,287 Okay. Then let me ask Daniel what exactly happened. 190 00:09:47,370 --> 00:09:50,749 I'm meeting him tomorrow anyway, so I'll ask him what happened. 191 00:09:52,751 --> 00:09:54,753 Okay, please do that. 192 00:09:55,504 --> 00:09:58,256 Director Ma, Daniel must do this film. 193 00:09:58,340 --> 00:10:00,133 We can't miss this. I'm dead serious. 194 00:10:00,217 --> 00:10:02,802 I'll ask him tomorrow and let you know. 195 00:10:04,137 --> 00:10:05,472 I'll leave you two to talk. 196 00:10:08,808 --> 00:10:09,935 Gosh. 197 00:10:10,018 --> 00:10:12,479 She can be so rude sometimes. 198 00:10:17,234 --> 00:10:19,611 Right. Where were we? 199 00:10:23,073 --> 00:10:25,784 All agents at the office are to come to the meeting room right-- 200 00:10:25,867 --> 00:10:28,203 I mean, to the meeting room, please. 201 00:10:30,914 --> 00:10:31,998 Close the door. 202 00:10:38,713 --> 00:10:42,259 Tomorrow, I'll be interviewing applicants for Talent Development Team manager. 203 00:10:42,342 --> 00:10:45,804 I want the managers to participate in the interviews. 204 00:10:45,887 --> 00:10:47,889 Ultimately, the final decision is mine 205 00:10:47,973 --> 00:10:50,475 but we want to ensure a fair process. 206 00:10:51,685 --> 00:10:53,061 Shall we start with Ms. Chun? 207 00:10:53,144 --> 00:10:55,563 -Attend tomorrow's interviews. -Sorry, but I don't have time. 208 00:10:55,647 --> 00:10:57,649 -The day after? -I'm busy all week. 209 00:10:58,566 --> 00:11:00,318 I'm leaving if the meeting is over. 210 00:11:01,027 --> 00:11:02,112 Chun Je-suk! 211 00:11:07,492 --> 00:11:08,868 There are nine applicants. 212 00:11:10,036 --> 00:11:12,122 -Me too. -Okay, ten. 213 00:11:12,205 --> 00:11:14,916 Each manager should interview at least three applicants. 214 00:11:15,000 --> 00:11:16,626 Be sure to make time. 215 00:11:17,711 --> 00:11:19,379 Let me check my schedule first. 216 00:11:19,462 --> 00:11:21,756 I'm choosing the date and time. Okay? 217 00:11:50,160 --> 00:11:52,370 What was with you and President Koo back there? 218 00:11:53,413 --> 00:11:55,165 Did you two have a fight or something? 219 00:11:55,874 --> 00:11:58,251 You've always disliked him, hence your attitude. 220 00:11:58,752 --> 00:12:00,628 But what's gotten into him? 221 00:12:00,712 --> 00:12:04,090 He used to be silly around you, but he's suddenly being so cold. 222 00:12:05,592 --> 00:12:06,968 Does he have feelings for you? 223 00:12:07,677 --> 00:12:09,346 You know, 224 00:12:09,429 --> 00:12:12,390 maybe he's harassing the girl he likes, like a little kid. 225 00:12:14,309 --> 00:12:17,020 I'm sure he'll stop soon. Don't let it bother you. 226 00:12:21,066 --> 00:12:22,400 I kissed him. 227 00:12:23,443 --> 00:12:24,402 What? 228 00:12:24,486 --> 00:12:26,237 I kissed him. 229 00:12:29,199 --> 00:12:30,408 What did you say? 230 00:12:32,202 --> 00:12:33,536 I kissed Koo Hae-jun. 231 00:12:33,620 --> 00:12:35,246 -You kissed-- -Be quiet. 232 00:12:35,872 --> 00:12:36,873 -Hey! -What? 233 00:12:43,338 --> 00:12:44,839 -Don't tell me-- -No. I didn't. 234 00:12:44,923 --> 00:12:46,966 -Did Mr. Koo-- -No! It's nothing like that. 235 00:12:47,050 --> 00:12:48,009 Stop that thought. 236 00:12:50,804 --> 00:12:52,055 I drank too much. 237 00:12:52,138 --> 00:12:54,849 I was completely wasted and out of my mind. 238 00:12:55,600 --> 00:12:56,976 I mistook him for Sang-uk. 239 00:12:57,560 --> 00:13:00,021 But he doesn't look anything like him! 240 00:13:01,356 --> 00:13:03,400 That's why I said I was out of my mind. 241 00:13:04,109 --> 00:13:05,443 What are you going to do now? 242 00:13:05,527 --> 00:13:07,070 What do you mean? It was nothing. 243 00:13:07,153 --> 00:13:08,863 Shake. It was just like this. 244 00:13:09,823 --> 00:13:10,865 It was nothing. 245 00:13:10,949 --> 00:13:12,033 You… 246 00:13:15,829 --> 00:13:17,831 If you tell anyone, I'll kill you. 247 00:13:19,916 --> 00:13:21,709 -Hi, Hee-sun. -Mr. Kim. 248 00:13:21,793 --> 00:13:23,920 I just met Director Oh Hun. 249 00:13:24,003 --> 00:13:25,046 Director Oh Hun? 250 00:13:25,630 --> 00:13:27,882 Just the two of you? Without telling me? 251 00:13:28,383 --> 00:13:29,884 I'm telling you now. 252 00:13:30,468 --> 00:13:33,138 Right. I guess you exchanged numbers the other day. 253 00:13:33,221 --> 00:13:36,558 But you should contact him through the company from now on. 254 00:13:37,142 --> 00:13:40,687 If you start talking personally, it might become hard to talk business-- 255 00:13:40,770 --> 00:13:43,022 I'm doing a soundtrack test tomorrow. 256 00:13:43,773 --> 00:13:44,983 -Tomorrow? -Yes. 257 00:13:45,066 --> 00:13:48,486 That's why I'm calling you. I wanted you to be the first to know. 258 00:13:49,529 --> 00:13:51,364 Oh, I see. 259 00:13:51,448 --> 00:13:54,576 That's great, Hee-sun. Congratulations. 260 00:13:55,326 --> 00:13:57,495 I have to go practice. I'll talk to you later. 261 00:13:57,579 --> 00:13:59,747 All right. Keep it up. 262 00:14:11,468 --> 00:14:12,635 Hello. 263 00:14:27,108 --> 00:14:28,151 Hey. 264 00:14:28,943 --> 00:14:30,320 Why are you still here? 265 00:14:30,862 --> 00:14:34,699 Ms. Chun asked me to check Director Ye's schedule. 266 00:14:34,783 --> 00:14:37,202 She's trying to arrange a meeting with her and Daniel. 267 00:14:42,040 --> 00:14:43,124 All right then. 268 00:14:45,335 --> 00:14:46,419 Hyun-joo. 269 00:14:48,671 --> 00:14:51,758 Can you send me Director Ye's schedule too? 270 00:14:52,425 --> 00:14:54,385 But don't tell Ms. Chun. 271 00:14:56,054 --> 00:14:56,888 Why not? 272 00:14:58,681 --> 00:15:02,018 There's something I want to discuss with her personally. 273 00:15:06,606 --> 00:15:07,690 Actually, 274 00:15:08,525 --> 00:15:10,527 the person who rejected her script 275 00:15:12,028 --> 00:15:13,279 was me, not Daniel. 276 00:15:14,239 --> 00:15:15,198 What? 277 00:15:15,865 --> 00:15:17,575 He doesn't even know she emailed him. 278 00:15:17,659 --> 00:15:19,202 I deleted it without showing him. 279 00:15:31,214 --> 00:15:32,340 Why did you do that? 280 00:15:32,423 --> 00:15:34,300 The script wasn't that good. 281 00:15:34,384 --> 00:15:37,637 And the character was just like Daniel, as if a stalker wrote it. 282 00:15:38,555 --> 00:15:41,599 I rejected it because I thought he shouldn't get involved with her. 283 00:15:42,183 --> 00:15:43,977 Plus, she was a nobody back then. 284 00:15:44,060 --> 00:15:49,274 Then why don't you tell them the truth that you rejected it for the actor's sake? 285 00:15:49,357 --> 00:15:51,484 Daniel may understand, 286 00:15:51,568 --> 00:15:54,779 but Director Ye won't want to work with us once she finds out. 287 00:15:55,822 --> 00:15:59,158 Our company is co-producing the film, and this is my debut as a producer. 288 00:16:02,328 --> 00:16:03,913 But I messed it all up. 289 00:16:06,332 --> 00:16:07,375 I'm sorry. 290 00:16:09,002 --> 00:16:11,337 If things were good between you and your wife, 291 00:16:12,964 --> 00:16:16,259 you'd already be doing what you really wanted to do. 292 00:16:18,428 --> 00:16:20,555 That's not what I meant. 293 00:16:26,477 --> 00:16:30,231 Anyway, I'll talk things out with Director Ye. 294 00:16:30,315 --> 00:16:32,108 Just send me her schedule. 295 00:16:34,319 --> 00:16:36,237 I think I can help. 296 00:16:49,542 --> 00:16:51,502 You didn't have to give me a ride. 297 00:16:51,586 --> 00:16:53,755 Stop saying that. You need your agent with you. 298 00:16:54,797 --> 00:16:56,215 But my agent is Director Ma. 299 00:16:58,301 --> 00:16:59,218 Hello. 300 00:17:00,637 --> 00:17:01,930 I'm here too. 301 00:17:03,431 --> 00:17:06,351 I revised the song a little. 302 00:17:06,434 --> 00:17:08,853 Your voice inspired me. 303 00:17:09,354 --> 00:17:10,563 -Really? -Yes. 304 00:17:11,230 --> 00:17:12,523 This way, please. 305 00:17:13,566 --> 00:17:15,902 Oh, my. Are we going to record here? 306 00:17:15,985 --> 00:17:17,320 That's right. 307 00:17:21,532 --> 00:17:23,785 This is a restricted area. 308 00:17:23,868 --> 00:17:24,827 But I should-- 309 00:17:25,411 --> 00:17:26,913 Why don't you go wait at a café? 310 00:17:27,580 --> 00:17:29,040 Call me when you're finished-- 311 00:17:39,717 --> 00:17:40,927 It's true. 312 00:17:41,010 --> 00:17:43,846 He said he had no idea and asked me to apologize to you. 313 00:17:43,930 --> 00:17:46,557 Tell him I reject his apology. 314 00:17:50,645 --> 00:17:51,688 I mean… 315 00:17:53,064 --> 00:17:56,651 An actor offered his apology first. That's not easy for an actor to do. 316 00:17:56,734 --> 00:17:58,653 You don't know him well enough, 317 00:17:58,736 --> 00:18:00,780 but he never says what he doesn't mean. 318 00:18:00,863 --> 00:18:03,866 Born in 1979, in Carson City, Michigan, US. 319 00:18:03,950 --> 00:18:06,869 His father is Irish-American and his mother, Korean-American. 320 00:18:06,953 --> 00:18:08,871 He has two dogs named Juliette and Roscoe. 321 00:18:08,955 --> 00:18:12,041 He also had a golden retriever, but Mango died a few years ago. 322 00:18:12,125 --> 00:18:15,294 Despite his physique, basketball is the only sport he's good at. 323 00:18:17,547 --> 00:18:21,342 I used to be a member of his fan club. 324 00:18:21,426 --> 00:18:25,680 I probably know more about him than anyone in Korea. 325 00:18:31,310 --> 00:18:33,604 I've been through a lot before I debuted. 326 00:18:33,688 --> 00:18:37,775 But one day, I saw Daniel Henney in My Lovely Sam Soon. 327 00:18:38,359 --> 00:18:40,069 I didn't think a man like him could exist. 328 00:18:41,195 --> 00:18:43,239 Watching him gave me a goal. 329 00:18:43,322 --> 00:18:45,992 I wanted to make a film starring him. 330 00:18:46,075 --> 00:18:48,703 A film just for him. 331 00:18:50,079 --> 00:18:51,539 And that became Stranger. 332 00:18:52,498 --> 00:18:55,585 So the script found its rightful owner. 333 00:18:55,668 --> 00:18:57,128 No one would understand 334 00:18:58,337 --> 00:19:02,091 how I felt when the love letter I'd written over ten years was torn to pieces. 335 00:19:05,803 --> 00:19:06,846 Anyway, 336 00:19:07,555 --> 00:19:11,184 did he really say he was eager to star in my film? 337 00:19:12,226 --> 00:19:13,227 Yes. 338 00:19:13,978 --> 00:19:15,188 Serves him right. 339 00:19:15,938 --> 00:19:19,150 Tell him I'll invite him to the sneak preview at least. 340 00:19:21,611 --> 00:19:22,445 Okay. 341 00:19:23,196 --> 00:19:25,823 I'll wrap things up then. 342 00:19:25,907 --> 00:19:29,410 You'll be branded as an amateur director into Daniel's memory forever, 343 00:19:29,494 --> 00:19:30,912 but whatever. I'll wrap it up. 344 00:19:31,996 --> 00:19:33,206 Why am I an amateur? 345 00:19:33,289 --> 00:19:36,584 He's trying to apologize to you, but you're not even giving him a chance. 346 00:19:36,667 --> 00:19:40,546 "This director puts her pride before her film." 347 00:19:40,630 --> 00:19:42,548 That's probably what he'll think. 348 00:19:42,632 --> 00:19:44,801 If you're a pro, 349 00:19:44,884 --> 00:19:47,970 you should be able to join hands even with an enemy for your film. 350 00:19:48,054 --> 00:19:49,514 Never mind. 351 00:19:49,597 --> 00:19:51,516 I'll just wrap things up. That'd be best. 352 00:19:54,811 --> 00:19:56,145 Schedule a meeting. 353 00:19:58,898 --> 00:19:59,941 That's a great idea. 354 00:20:00,024 --> 00:20:01,609 I'm not saying I'm casting him. 355 00:20:01,692 --> 00:20:03,236 I just want to meet him. 356 00:20:04,821 --> 00:20:05,822 All right. 357 00:20:10,993 --> 00:20:13,579 The place where you used to be 358 00:20:14,747 --> 00:20:17,667 I am still there 359 00:20:18,584 --> 00:20:22,880 I walk where my heart leads me 360 00:20:26,008 --> 00:20:28,636 The streets were full of flowers 361 00:20:29,720 --> 00:20:32,598 The day you came to me 362 00:20:33,558 --> 00:20:37,812 The day you and I became us 363 00:20:41,023 --> 00:20:45,236 When I look at you 364 00:20:48,573 --> 00:20:53,494 I feel as if spring has come 365 00:20:56,831 --> 00:21:01,335 Every day, with you-- 366 00:21:07,133 --> 00:21:08,634 Did I do something wrong? 367 00:21:09,927 --> 00:21:10,970 One moment. 368 00:21:17,143 --> 00:21:18,811 Can you start again from Part B? 369 00:21:18,895 --> 00:21:20,146 Okay. 370 00:21:26,485 --> 00:21:27,486 Come in. 371 00:21:33,993 --> 00:21:36,204 How did it go with Director Ye? 372 00:21:37,288 --> 00:21:38,831 She wants to meet Daniel. 373 00:21:38,915 --> 00:21:41,209 What an amazing combination. 374 00:21:43,669 --> 00:21:45,087 That's a relief. 375 00:21:45,671 --> 00:21:49,175 Then I'll check their schedule and set up a meeting. 376 00:21:49,759 --> 00:21:50,885 Hold on. 377 00:21:54,430 --> 00:21:55,389 What is it? 378 00:21:55,473 --> 00:21:57,558 Why are you so excited about their meeting? 379 00:21:58,768 --> 00:22:00,478 Well, it's just… 380 00:22:01,562 --> 00:22:04,315 The main character in the director's new film 381 00:22:04,398 --> 00:22:07,860 seems just perfect for Daniel. 382 00:22:07,944 --> 00:22:09,028 Also, 383 00:22:09,111 --> 00:22:13,199 it'd be a shame if another actor starred in the film. 384 00:22:13,282 --> 00:22:14,742 It'd be such a shame. 385 00:22:15,576 --> 00:22:16,744 Gosh. 386 00:22:16,827 --> 00:22:18,829 You sound like a real agent now. 387 00:22:19,914 --> 00:22:20,873 I'm proud. 388 00:22:23,960 --> 00:22:26,337 Check their schedules and let me know. You can leave. 389 00:22:27,630 --> 00:22:28,714 Yes, ma'am. 390 00:22:31,258 --> 00:22:32,843 This is bad. 391 00:22:35,888 --> 00:22:39,141 The interviewees for Talent Development Team manager seem so competent. 392 00:22:39,225 --> 00:22:40,101 What do I do? 393 00:22:40,685 --> 00:22:42,979 Why would so many prestigious university graduates 394 00:22:43,062 --> 00:22:45,189 compete for a mere manager position? 395 00:22:45,272 --> 00:22:47,775 I'm so bummed. 396 00:22:47,858 --> 00:22:52,113 Come on. You're still much more experienced than them. 397 00:22:52,196 --> 00:22:55,199 That lady is a theater professor at J University. 398 00:22:55,282 --> 00:22:58,703 She's worked at production companies and has trained many idols. 399 00:23:00,746 --> 00:23:04,709 Even I'd hire her if I were the president. What do I do? 400 00:23:05,209 --> 00:23:06,377 Well? 401 00:23:07,128 --> 00:23:08,713 Do you need my help? 402 00:23:13,843 --> 00:23:15,386 It's time for action, Yoo Eun-soo. 403 00:23:16,721 --> 00:23:18,180 Go crush her! 404 00:23:22,059 --> 00:23:23,477 Hello, Professor. 405 00:23:33,904 --> 00:23:35,448 This is Ms. Kim Hye-yeon. 406 00:23:36,032 --> 00:23:37,116 What did you tell her? 407 00:23:37,199 --> 00:23:39,326 That the girl standing up runs things here. 408 00:23:39,910 --> 00:23:42,538 Hello. Please have a seat. 409 00:23:42,621 --> 00:23:44,874 That she's the secret daughter of the owner. 410 00:23:46,542 --> 00:23:49,295 And I told her to speak as loud as she can 411 00:23:49,920 --> 00:23:51,797 because the girl has bad hearing. 412 00:23:53,174 --> 00:23:55,468 Hello! 413 00:23:55,551 --> 00:23:57,595 Nice to meet you! 414 00:23:57,678 --> 00:24:00,347 Thank you so much 415 00:24:00,431 --> 00:24:02,808 for giving me this great opportunity! 416 00:24:02,892 --> 00:24:05,686 If you hire me, I promise… 417 00:24:05,770 --> 00:24:07,605 -My goodness. -What'll become of her? 418 00:24:07,688 --> 00:24:09,607 -Go, Method! -She's hilarious. 419 00:24:09,690 --> 00:24:10,691 Sure. 420 00:24:10,775 --> 00:24:11,817 I love you! 421 00:24:23,996 --> 00:24:25,164 Good shot. 422 00:24:27,124 --> 00:24:28,626 I loved that script. 423 00:24:29,293 --> 00:24:30,628 I can't help but think 424 00:24:30,711 --> 00:24:33,214 that she might've had me in mind when she was writing it. 425 00:24:34,465 --> 00:24:36,634 So did you see the commercial proposal? 426 00:24:37,551 --> 00:24:39,553 Yeah, I saw that. 427 00:24:39,637 --> 00:24:42,973 Listen, about the movie, I want to do something different. 428 00:24:43,057 --> 00:24:44,767 I really think this could be the one. 429 00:24:45,935 --> 00:24:47,019 Maybe. 430 00:24:47,728 --> 00:24:50,106 So are you going back to the hotel or somewhere else? 431 00:24:50,189 --> 00:24:51,107 Hold on. 432 00:24:51,190 --> 00:24:52,983 What's the matter? 433 00:24:53,776 --> 00:24:54,819 What do you mean? 434 00:24:54,902 --> 00:24:56,904 It's like you're trying to avoid talking about this movie. 435 00:24:58,364 --> 00:25:02,326 Is there something else going on here? Is she trying to cast a different actor or? 436 00:25:02,409 --> 00:25:05,162 Well, I don't know, but I don't think so. 437 00:25:06,163 --> 00:25:07,164 Okay. 438 00:25:07,248 --> 00:25:09,416 Just give me a meeting with her. I'll talk to her face-to-face. 439 00:25:10,292 --> 00:25:12,211 Okay. I'll try. 440 00:25:12,294 --> 00:25:15,798 But I'm not so sure if you'll be able to see her or not before you leave, 441 00:25:16,298 --> 00:25:18,342 because she says she so busy until next week. 442 00:25:20,344 --> 00:25:21,262 All right. 443 00:25:33,524 --> 00:25:35,526 Our guest on Cinema Date today is 444 00:25:35,609 --> 00:25:38,696 Director Ye Min-su of Silly Romance 445 00:25:38,779 --> 00:25:42,158 who recently won a Blue Dragon Film Award for Best New Director. 446 00:25:42,241 --> 00:25:44,201 I heard that 447 00:25:44,285 --> 00:25:46,078 Silly Romance is returning to theaters. 448 00:25:46,162 --> 00:25:50,082 But apparently, some religious groups are against it. 449 00:25:50,666 --> 00:25:51,792 That's right. 450 00:25:51,876 --> 00:25:54,545 Since the movie is about sexual minorities, 451 00:25:54,628 --> 00:25:57,339 I guess it's bound to make some people uncomfortable. 452 00:25:57,423 --> 00:26:01,427 But since I can only make films that deal with topics that interest me, 453 00:26:01,510 --> 00:26:03,971 -so there's not much I can do. -Right. 454 00:26:04,555 --> 00:26:08,267 Then what interests you the most these days? 455 00:26:10,686 --> 00:26:11,896 Animal rights. 456 00:26:12,479 --> 00:26:16,442 I believe animal rights and human rights go hand in hand. 457 00:26:16,525 --> 00:26:20,779 So we should put as much importance on animal rights as human rights. 458 00:26:20,863 --> 00:26:22,615 That's been on my mind these days. 459 00:26:22,698 --> 00:26:24,533 -I see. Then will you be making films -Let's go. 460 00:26:24,617 --> 00:26:26,619 -about animals soon? -Go where? 461 00:26:26,702 --> 00:26:27,536 There. The radio station. 462 00:26:27,620 --> 00:26:29,788 She doesn't want to meet me in person, I'll go there myself 463 00:26:30,998 --> 00:26:32,708 You can't just go there. 464 00:26:33,209 --> 00:26:34,543 -Let's make a call first. -No 465 00:26:34,627 --> 00:26:36,587 We have to go now before the show ends. Let's go. 466 00:26:36,670 --> 00:26:38,047 Come on. Quickly. Let's go. 467 00:26:38,130 --> 00:26:40,049 …the Blue Dragon Film Award for Best New Director. 468 00:26:40,132 --> 00:26:41,258 All right. 469 00:26:41,342 --> 00:26:43,969 -Did you prepare the speech in advance? -Yes, I had… 470 00:26:51,894 --> 00:26:54,438 Daniel is on his way to the radio station to see Director Ye. 471 00:26:55,231 --> 00:26:56,357 What's wrong? 472 00:26:57,566 --> 00:26:59,151 -No. -What happened? 473 00:27:00,236 --> 00:27:01,111 No. 474 00:27:01,987 --> 00:27:03,155 No. 475 00:27:03,656 --> 00:27:04,782 No, wait. 476 00:27:04,865 --> 00:27:06,116 Think, Hyun-joo. 477 00:27:06,200 --> 00:27:08,827 Think. You can do this. 478 00:27:09,578 --> 00:27:10,579 Hold on a second. 479 00:27:13,999 --> 00:27:16,126 Is this the United Religions Association? 480 00:27:18,796 --> 00:27:20,631 HYUN-JOO 481 00:27:26,782 --> 00:27:27,908 Are you gonna answer that? 482 00:27:28,264 --> 00:27:30,224 It's okay. I'll call her later. 483 00:27:30,849 --> 00:27:31,892 CALL ENDED 484 00:27:32,977 --> 00:27:34,728 But I got to go to a restroom first. 485 00:27:35,562 --> 00:27:37,856 Restroom? You just went. 486 00:27:38,482 --> 00:27:40,818 Yeah. Maybe I drank too much water. 487 00:27:41,485 --> 00:27:42,486 It won't be long. 488 00:27:54,707 --> 00:27:56,834 Taxi! 489 00:27:58,460 --> 00:27:59,545 Thank you. 490 00:28:00,087 --> 00:28:01,839 -To Sangam-dong, please. -Okay. 491 00:28:01,922 --> 00:28:02,840 Hello? 492 00:28:02,923 --> 00:28:04,174 When does the radio end? 493 00:28:04,258 --> 00:28:06,218 Her schedule says she's booked until 3 p.m. 494 00:28:06,302 --> 00:28:07,970 So it'll end within 40 minutes. 495 00:28:08,053 --> 00:28:10,764 The problem is, Ms. Chun is there too. 496 00:28:10,848 --> 00:28:13,350 -What should we do? -I'll figure something out. 497 00:28:13,434 --> 00:28:14,560 Try to stall for time. 498 00:28:14,643 --> 00:28:17,354 Take the Gangbyeon Expressway. It's the most congested. 499 00:28:20,190 --> 00:28:21,734 -What are you doing? -I'll drive. 500 00:28:21,817 --> 00:28:24,320 No. You know, Korea is not like the states 501 00:28:24,403 --> 00:28:27,031 Well, it's not a problem. Korea's got the best GPS. 502 00:28:27,114 --> 00:28:28,991 It gives you the fastest route. 503 00:28:31,243 --> 00:28:32,578 This is not good. 504 00:28:40,419 --> 00:28:42,588 Sir, I'll just get out here. 505 00:28:42,671 --> 00:28:45,799 I'd love to hear more about the day you won 506 00:28:45,883 --> 00:28:48,469 the Blue Dragon Film Award for Best New Director. 507 00:28:48,552 --> 00:28:51,347 We say no to homosexual movies! 508 00:28:51,430 --> 00:28:53,057 -We say no! -We say no! 509 00:28:53,140 --> 00:28:55,476 We denounce Director Ye Min-su! 510 00:28:55,559 --> 00:28:57,603 -We denounce her! -We denounce her! 511 00:28:57,686 --> 00:28:59,855 We say no to homosexual movies! 512 00:28:59,938 --> 00:29:02,941 They're protesting against Director Ye's movie. 513 00:29:03,025 --> 00:29:04,068 We denounce… 514 00:29:08,697 --> 00:29:11,700 I don't think meeting her today is a good idea. 515 00:29:15,454 --> 00:29:18,499 You have to stop Director Ye's movie before it comes out, don't you? 516 00:29:18,582 --> 00:29:21,043 I hear she has an interview at the radio station today. 517 00:29:23,420 --> 00:29:24,713 Let's go back now 518 00:29:25,339 --> 00:29:28,178 -We say no to homosexual movies! -Let's try the back door. 519 00:29:28,258 --> 00:29:30,010 -Back door? -Yeah. 520 00:29:30,094 --> 00:29:32,429 We denounce Director Ye Min-su! 521 00:29:32,513 --> 00:29:34,306 -We denounce her! -Where are they going? 522 00:29:34,390 --> 00:29:35,599 We say no… 523 00:29:35,683 --> 00:29:37,226 Going through the back door in ten minutes. 524 00:29:37,309 --> 00:29:38,560 -We say no! -We say no! 525 00:29:38,644 --> 00:29:41,105 We denounce Director Ye Min-su! 526 00:29:41,188 --> 00:29:43,190 -We denounce her! -We denounce her! 527 00:29:43,273 --> 00:29:45,818 We say no to homosexual movies! 528 00:29:45,901 --> 00:29:47,528 -We say no! -We say no! 529 00:29:52,032 --> 00:29:53,075 Darn it. 530 00:29:55,786 --> 00:29:56,829 Damn it. 531 00:30:00,708 --> 00:30:02,710 Three minutes until we're on the floor. 532 00:30:19,935 --> 00:30:20,894 Tae-oh. 533 00:30:20,978 --> 00:30:22,020 You coming? 534 00:30:22,104 --> 00:30:23,147 Okay. 535 00:30:28,909 --> 00:30:30,703 You did great today. 536 00:30:30,786 --> 00:30:32,830 You're such a good talker. 537 00:30:33,581 --> 00:30:35,124 I'm just used to it now. 538 00:30:35,207 --> 00:30:36,208 I guess so. 539 00:30:37,877 --> 00:30:39,086 Ms. Chun! 540 00:30:39,628 --> 00:30:41,338 What are you doing here? 541 00:30:42,465 --> 00:30:43,758 You can't go this way. 542 00:30:43,841 --> 00:30:45,593 -Why not? -There's a protest going on. 543 00:30:45,676 --> 00:30:47,261 -A protest? -Go that way. 544 00:30:47,344 --> 00:30:48,971 -I'm sorry. -What's going on? 545 00:30:49,055 --> 00:30:51,348 -I'll explain later. I'm sorry. -Hold on. 546 00:30:51,432 --> 00:30:53,809 -Hurry up. -Stop pushing me. 547 00:30:53,893 --> 00:30:54,894 -Quickly. -Oh, gosh. 548 00:30:58,981 --> 00:31:00,399 -Please, go. -You want us to walk down? 549 00:31:00,483 --> 00:31:03,194 Please don't ask. There's a problem. For now, you have to go 550 00:31:03,277 --> 00:31:04,236 -Go where? -I'm sorry. 551 00:31:04,320 --> 00:31:05,404 I'll tell you later. 552 00:31:05,488 --> 00:31:07,448 -Can't you be a bit clearer? -No, not now… 553 00:31:20,878 --> 00:31:22,421 Your phone isn't going anywhere. 554 00:31:23,172 --> 00:31:24,632 I haven't heard back from him. 555 00:31:25,382 --> 00:31:28,177 He said he'd let me know right away. 556 00:31:29,762 --> 00:31:30,846 I guess I failed again. 557 00:31:31,430 --> 00:31:33,891 Come on. The test was this morning. 558 00:31:35,559 --> 00:31:39,188 Can you call him and ask him how I did? 559 00:31:39,772 --> 00:31:42,817 Well, he must be very busy right now. 560 00:31:42,900 --> 00:31:44,360 There are many other candidates. 561 00:31:45,736 --> 00:31:47,530 There are other candidates? 562 00:31:47,613 --> 00:31:48,697 Yes. 563 00:31:52,159 --> 00:31:55,996 Even if you don't get cast, think of it as a good experience. 564 00:31:57,039 --> 00:31:59,166 But he's always been like this. 565 00:31:59,250 --> 00:32:01,252 Whenever he's busy, he's impossible to reach. 566 00:32:01,961 --> 00:32:04,130 He has so much to do and so many people to meet. 567 00:32:04,213 --> 00:32:07,216 He has to see his girlfriend now and then too. 568 00:32:10,469 --> 00:32:13,055 What I mean is, you should wait patiently. 569 00:32:14,473 --> 00:32:15,516 All right. 570 00:32:18,352 --> 00:32:20,729 Photoshoots, previews, 571 00:32:20,813 --> 00:32:22,898 volunteering at an animal shelter and so on. 572 00:32:23,649 --> 00:32:26,527 He's fully booked until his departure. 573 00:32:27,486 --> 00:32:28,863 I knew it. 574 00:32:30,030 --> 00:32:32,950 He only pretended to be interested to give me the cold shoulder. 575 00:32:33,659 --> 00:32:36,787 What did I expect? People rarely change. 576 00:32:37,288 --> 00:32:38,706 It's not like that. 577 00:32:38,789 --> 00:32:41,542 -What about early mornings? -I asked, 578 00:32:41,625 --> 00:32:43,836 but he goes jogging every morning. 579 00:32:46,422 --> 00:32:48,674 Okay, fine. I'll give him a call. 580 00:32:49,842 --> 00:32:51,260 I guess he still has to eat. 581 00:32:51,343 --> 00:32:52,970 We'll talk over a meal. 582 00:32:53,470 --> 00:32:55,055 ACTOR DANIEL HENNEY 583 00:32:55,598 --> 00:32:58,392 Let's hear what he has to say. I'm sure he'll make some time. 584 00:33:00,769 --> 00:33:02,479 Don't pick up. 585 00:33:02,563 --> 00:33:05,191 -Daniel, it's Jane. -Oh, hey, Jane. 586 00:33:05,274 --> 00:33:08,110 I'm calling you regarding Director Ye's movie. 587 00:33:08,194 --> 00:33:10,321 She wants to see you before you depart next week. 588 00:33:10,404 --> 00:33:11,405 -How about it? -When did I say that? 589 00:33:11,488 --> 00:33:14,658 Oh, really? I'd love to see her too. 590 00:33:14,742 --> 00:33:18,162 I went to see her at the radio station with Tae-oh, but I must've missed her. 591 00:33:18,662 --> 00:33:23,209 Really? You came to the radio station? We must've missed each other. 592 00:33:23,292 --> 00:33:24,668 He's full of lies. 593 00:33:24,752 --> 00:33:26,837 Does tomorrow morning work for you? 594 00:33:26,921 --> 00:33:28,339 Can we meet at our office? 595 00:33:28,422 --> 00:33:30,925 Yeah, excellent. Let's do that. 596 00:33:31,008 --> 00:33:35,221 All right. I'll decide what time we should meet and call you back. 597 00:33:35,304 --> 00:33:36,138 See you tomorrow. 598 00:33:40,267 --> 00:33:41,685 What happened? 599 00:33:42,853 --> 00:33:44,146 I have no idea. 600 00:33:44,730 --> 00:33:48,525 When I asked him, he said he didn't have time. Why did he… 601 00:33:49,610 --> 00:33:50,778 Okay. 602 00:33:50,861 --> 00:33:52,279 So you'll see him tomorrow. 603 00:33:53,739 --> 00:33:54,782 Good. 604 00:33:56,617 --> 00:33:59,536 Daniel Henney and Director Ye are meeting tomorrow at 11 a.m. 605 00:34:03,457 --> 00:34:04,541 What do I do? 606 00:34:04,625 --> 00:34:05,668 Come in. 607 00:34:07,461 --> 00:34:08,671 Hi, Hee-sun. 608 00:34:09,171 --> 00:34:11,048 These are the résumés of the interviewees. 609 00:34:12,508 --> 00:34:14,260 I feel so bad. 610 00:34:14,843 --> 00:34:17,763 How am I supposed to decide who gets the job and who doesn't? 611 00:34:18,347 --> 00:34:19,181 Thanks. 612 00:34:23,435 --> 00:34:24,937 It's Director Oh Hun! 613 00:34:26,689 --> 00:34:28,399 "I've thought a lot about it, but… 614 00:34:28,482 --> 00:34:30,359 I'VE THOUGHT A LOT ABOUT IT, BUT LET'S DROP THE SOUNDTRACK 615 00:34:30,943 --> 00:34:32,987 …let's drop the soundtrack." 616 00:34:34,321 --> 00:34:37,491 He should at least let you know on the phone, respectfully. 617 00:34:37,574 --> 00:34:39,159 I'm disappointed in him. 618 00:34:39,243 --> 00:34:41,370 Don't let it get to you, Hee-sun. 619 00:34:41,453 --> 00:34:42,830 Hold on. 620 00:34:42,913 --> 00:34:44,957 "Instead, please be in my film as my partner." 621 00:34:45,040 --> 00:34:47,001 "We'll sing the soundtrack together too." 622 00:34:47,626 --> 00:34:48,669 His partner? 623 00:34:48,752 --> 00:34:51,255 What does this mean? 624 00:34:51,922 --> 00:34:54,216 That can't be. I thought the casting was over. 625 00:34:55,217 --> 00:34:57,594 -Let me call him and find out. -Okay. 626 00:35:02,016 --> 00:35:03,684 -Put it on speakerphone. -Wait. 627 00:35:05,019 --> 00:35:07,313 -Hey, Jung-don. -What do you mean by your partner? 628 00:35:07,396 --> 00:35:08,731 I thought the casting was over. 629 00:35:09,356 --> 00:35:10,399 I broke up with her. 630 00:35:10,482 --> 00:35:12,776 You broke up… 631 00:35:12,860 --> 00:35:14,194 You were going out with her? 632 00:35:14,278 --> 00:35:15,946 It's a long story. 633 00:35:16,030 --> 00:35:18,907 But anyway, I guess it was a good thing after all 634 00:35:19,700 --> 00:35:21,118 since I met Hee-sun. 635 00:35:22,745 --> 00:35:24,538 -What's he saying? -Hold on. 636 00:35:26,290 --> 00:35:27,916 Don't you think this is a bit rash? 637 00:35:28,000 --> 00:35:30,210 You haven't seen her acting yet. 638 00:35:30,294 --> 00:35:33,047 But I've seen how she conveys her emotions when she sings. 639 00:35:33,547 --> 00:35:36,050 After all, acting is all about conveying emotions. 640 00:35:36,133 --> 00:35:37,092 And… 641 00:35:38,218 --> 00:35:41,388 I'm beginning to realize what an attractive person she is. 642 00:35:45,142 --> 00:35:50,981 I want to show her charm to the world through my film. 643 00:35:51,065 --> 00:35:54,026 I'm determined to make the most sophisticated, sensual, 644 00:35:54,109 --> 00:35:56,570 and erotic film in the-- 645 00:35:57,529 --> 00:35:58,614 Hello? 646 00:36:01,450 --> 00:36:02,451 What the hell? 647 00:36:02,534 --> 00:36:03,369 What did he say? 648 00:36:04,620 --> 00:36:07,331 He broke up with the actress who was going to play the lead. 649 00:36:07,414 --> 00:36:09,708 I think that's why he kicked her out of the movie. 650 00:36:10,292 --> 00:36:12,711 I think you should think carefully… 651 00:36:14,171 --> 00:36:16,882 "You're the heroine of my film. I look forward to working with you." 652 00:36:21,470 --> 00:36:22,429 The heroine? 653 00:36:22,513 --> 00:36:23,639 I'm the heroine? 654 00:36:25,599 --> 00:36:27,267 -Let me see. -I'm the heroine! 655 00:36:27,351 --> 00:36:29,603 He says I'm the heroine of the movie! 656 00:36:45,702 --> 00:36:46,954 Do you have something to say? 657 00:36:47,037 --> 00:36:48,705 Spit it out. What is it? 658 00:36:49,957 --> 00:36:51,750 -That day… -That day? 659 00:36:52,501 --> 00:36:53,585 It was a mistake. 660 00:36:53,669 --> 00:36:54,878 A mistake? 661 00:37:02,261 --> 00:37:04,304 Why did you slap me? You kissed me. 662 00:37:04,888 --> 00:37:05,764 Yes. 663 00:37:05,848 --> 00:37:07,391 Let me make this clear. 664 00:37:07,474 --> 00:37:10,644 I was wasted, and I mistook you for someone else. 665 00:37:12,271 --> 00:37:14,440 A mistake that will never happen again. 666 00:37:14,523 --> 00:37:16,775 It's no big deal. Let's pretend nothing happened. 667 00:37:22,114 --> 00:37:23,824 The interviewee is here. 668 00:37:27,077 --> 00:37:28,662 Ms. Lee Hye-mi? 669 00:37:28,745 --> 00:37:30,247 -Yes. -Nice to meet you. 670 00:37:30,330 --> 00:37:32,624 You've been working as a film festival programmer. 671 00:37:32,708 --> 00:37:35,294 What made you apply for a completely different job? 672 00:37:35,878 --> 00:37:38,088 I don't think it's completely different. 673 00:37:38,172 --> 00:37:40,048 I get to proactively search and develop-- 674 00:37:40,132 --> 00:37:41,925 -You came on to me. -Excuse me? 675 00:37:42,009 --> 00:37:43,594 I mistook you for someone else. 676 00:37:43,677 --> 00:37:45,053 Pardon? 677 00:37:47,306 --> 00:37:48,390 Sorry about that. 678 00:37:48,891 --> 00:37:51,894 When it comes to finding new talents, 679 00:37:52,936 --> 00:37:56,356 what do you think is the most important? 680 00:37:56,440 --> 00:37:59,443 Rather than abstract terms such as passion and ambition-- 681 00:37:59,526 --> 00:38:00,444 I wanted to win. 682 00:38:01,153 --> 00:38:03,405 -Pardon? -That's why I ended up drinking so much 683 00:38:03,489 --> 00:38:05,073 and couldn't think straight. 684 00:38:05,157 --> 00:38:06,700 -Are you sure? -Yes. 685 00:38:06,783 --> 00:38:09,411 -I quit drinking. -I'm not talking about right now. 686 00:38:09,495 --> 00:38:11,830 You were sober. You had two anti-hangover drinks. 687 00:38:11,914 --> 00:38:14,041 That was after. What's the fuss over a kiss? 688 00:38:14,124 --> 00:38:16,627 It's nothing to fuss over. And I already love someone else. 689 00:38:16,710 --> 00:38:17,878 Who? The tax guy? 690 00:38:17,961 --> 00:38:19,296 Who asked who out? 691 00:38:19,379 --> 00:38:20,464 -Excuse me… -Hey. 692 00:38:21,048 --> 00:38:22,633 How dare you talk about him? 693 00:38:22,716 --> 00:38:24,134 What about kissing? Did you? 694 00:38:24,218 --> 00:38:25,385 Was I first? 695 00:38:25,469 --> 00:38:27,429 Who did you kiss first? When was it? 696 00:38:27,513 --> 00:38:29,723 Should I come back later? 697 00:38:29,806 --> 00:38:32,226 -No. I'm leaving. -You can't do that. 698 00:38:32,309 --> 00:38:33,644 Good luck. You can do this. 699 00:38:33,727 --> 00:38:35,604 Wait. Come back here. 700 00:38:36,605 --> 00:38:38,440 -She kissed him, don't you think? -Sorry? 701 00:38:39,149 --> 00:38:40,692 -Wait. -Where… 702 00:38:41,401 --> 00:38:42,736 Where are you going? 703 00:39:14,309 --> 00:39:15,352 Hey. 704 00:39:16,186 --> 00:39:18,522 What's up? I heard about Hee-sun. 705 00:39:21,108 --> 00:39:22,901 Why do you look so depressed? 706 00:39:23,485 --> 00:39:25,988 You were jumping through hoops to get her a role. 707 00:39:28,198 --> 00:39:31,994 I'm not sure if this movie is really good for her. 708 00:39:34,997 --> 00:39:38,792 I don't like how he described the movie as erotic. 709 00:39:40,168 --> 00:39:42,337 Hun is head over heels for Hee-sun. 710 00:39:42,421 --> 00:39:45,007 What? Do you feel like he's taken her? 711 00:39:48,677 --> 00:39:50,137 You know how he is. 712 00:39:50,220 --> 00:39:53,223 He's attractive. Both as a director and as a man. 713 00:39:57,561 --> 00:39:59,896 Our job is to make people love our actors. 714 00:39:59,980 --> 00:40:01,690 Directors included. 715 00:40:02,357 --> 00:40:05,736 It's a good thing for an actor to be loved by a director, isn't it? 716 00:40:05,819 --> 00:40:08,238 I do know that. You're right. 717 00:40:10,073 --> 00:40:12,075 If you feel this way while knowing that, 718 00:40:13,410 --> 00:40:15,621 there must be another reason. 719 00:40:18,373 --> 00:40:19,291 I'm off. 720 00:40:28,050 --> 00:40:28,884 Gosh. 721 00:40:44,733 --> 00:40:45,776 RECENT CALLS 722 00:40:45,859 --> 00:40:46,860 WIFE DANIEL HENNEY 723 00:40:46,943 --> 00:40:49,696 WIFE (2) YOO EUN-SOO 724 00:41:02,209 --> 00:41:05,045 YOO EUN-SOO 725 00:42:05,188 --> 00:42:06,273 Do I look nervous? 726 00:42:06,356 --> 00:42:08,984 Come on. You already know them. What's the problem? 727 00:42:09,526 --> 00:42:11,486 Just act as usual. 728 00:42:14,906 --> 00:42:17,617 I can't look people in the eye when I'm nervous. 729 00:42:17,701 --> 00:42:19,369 If I make eye contact with Mr. Koo, 730 00:42:20,495 --> 00:42:21,872 I might faint. 731 00:42:23,457 --> 00:42:26,168 Then why don't you look at Sunny, 732 00:42:26,251 --> 00:42:28,628 who will be sitting next to Mr. Koo? 733 00:42:28,712 --> 00:42:29,671 What? 734 00:42:30,172 --> 00:42:35,093 Turn your anger and competitive spirit toward her into confidence. 735 00:42:40,015 --> 00:42:41,057 Crush her. 736 00:42:43,018 --> 00:42:45,145 Go, Jin-hyeok. 737 00:42:48,398 --> 00:42:53,153 So many actors in this world remain unknown 738 00:42:53,236 --> 00:42:57,240 despite their excellent potential and competence. 739 00:42:57,908 --> 00:43:00,786 I'd like to cultivate their talent 740 00:43:00,869 --> 00:43:03,830 and turn them into valuable jewels. 741 00:43:06,041 --> 00:43:07,876 I like your confidence. 742 00:43:09,628 --> 00:43:11,213 In every other aspect as well, 743 00:43:11,296 --> 00:43:14,758 I'm sure I surpass the other applicants. 744 00:43:14,841 --> 00:43:16,551 Beating the competition 745 00:43:17,385 --> 00:43:18,553 is my specialty. 746 00:43:19,888 --> 00:43:23,892 That's why I should become the Talent Development Team… 747 00:43:26,603 --> 00:43:27,729 manager. 748 00:43:31,817 --> 00:43:32,859 I'm sorry. 749 00:43:33,902 --> 00:43:35,362 ‎-It's about the fan meet. ‎-Okay. 750 00:43:35,445 --> 00:43:36,613 Excuse me. 751 00:43:38,782 --> 00:43:40,075 -Where are you going? -Sorry? 752 00:43:40,575 --> 00:43:41,493 We're not done yet. 753 00:43:44,621 --> 00:43:47,123 Sit back down. Come on. 754 00:43:53,797 --> 00:43:57,717 How are you planning to find new actors? 755 00:43:58,343 --> 00:43:59,261 What? 756 00:44:03,098 --> 00:44:04,182 Well… 757 00:44:05,183 --> 00:44:08,478 I'm going to visit theater companies in person 758 00:44:08,562 --> 00:44:10,105 to see their performances and… 759 00:44:11,481 --> 00:44:13,149 That's about it. 760 00:44:15,986 --> 00:44:17,612 Will you have time 761 00:44:17,696 --> 00:44:20,740 to fulfill your duties as a manager on top of your existing duties? 762 00:44:21,491 --> 00:44:22,826 Well… 763 00:44:23,994 --> 00:44:27,330 I'm planning to use my personal time for that 764 00:44:27,414 --> 00:44:29,958 since to me, work is… 765 00:44:30,041 --> 00:44:31,585 a hobby. 766 00:44:36,923 --> 00:44:40,844 When do you feel most proud while working? 767 00:44:44,014 --> 00:44:46,057 It's when I find… 768 00:44:46,141 --> 00:44:47,726 When I discover… 769 00:44:47,809 --> 00:44:51,062 people's talents, I think. 770 00:44:51,146 --> 00:44:52,188 Where are you looking? 771 00:44:52,272 --> 00:44:54,107 Look me in the eye. 772 00:44:54,190 --> 00:44:55,275 What? 773 00:44:57,777 --> 00:44:58,945 Are you okay? 774 00:44:59,029 --> 00:45:00,572 What's wrong? 775 00:45:01,239 --> 00:45:02,407 I don't trust 776 00:45:03,533 --> 00:45:05,660 anything anyone says. 777 00:45:06,911 --> 00:45:08,371 You don't have to. 778 00:45:09,789 --> 00:45:11,458 My body… 779 00:45:13,126 --> 00:45:14,044 Sorry. 780 00:45:15,503 --> 00:45:16,921 "My body…" 781 00:45:21,259 --> 00:45:23,345 Should we try again from here? 782 00:45:23,428 --> 00:45:24,387 -Sure. -Okay. 783 00:45:27,807 --> 00:45:28,850 Action. 784 00:45:30,435 --> 00:45:31,853 Whenever I see your eyes, 785 00:45:32,937 --> 00:45:34,814 I go back to being my old self. 786 00:45:36,399 --> 00:45:37,525 Don't believe 787 00:45:38,526 --> 00:45:40,987 that my eyes are telling the truth. 788 00:45:42,447 --> 00:45:43,615 My body 789 00:45:44,824 --> 00:45:46,201 might be telling a lie. 790 00:45:46,284 --> 00:45:47,786 There you are. 791 00:45:48,495 --> 00:45:49,537 What the heck? 792 00:45:50,664 --> 00:45:51,873 What? 793 00:45:52,499 --> 00:45:53,750 Were you rehearsing? 794 00:45:53,833 --> 00:45:55,001 Did I interrupt you? 795 00:45:55,085 --> 00:45:56,252 -My bad. -Jeez. 796 00:45:56,336 --> 00:45:57,629 How did you know I was here? 797 00:45:58,296 --> 00:45:59,964 Hyun-joo told me. 798 00:46:00,048 --> 00:46:02,509 Why didn't you tell me you had a rehearsal? 799 00:46:02,592 --> 00:46:04,135 I could have given you a ride. 800 00:46:04,219 --> 00:46:05,637 Well… 801 00:46:07,055 --> 00:46:08,306 It came up last minute. 802 00:46:09,683 --> 00:46:12,936 Let me know beforehand when there's a rehearsal. 803 00:46:13,019 --> 00:46:14,604 I need to pick Hee-sun up. 804 00:46:15,188 --> 00:46:16,106 I'm not sure. 805 00:46:17,148 --> 00:46:19,901 We might decide to meet at the last minute often from now on. 806 00:46:21,027 --> 00:46:22,529 It's fine. Just let me know. 807 00:46:24,072 --> 00:46:27,701 Make sure someone from the company accompanies you everywhere, 808 00:46:27,784 --> 00:46:28,910 even if it isn't me. 809 00:46:30,412 --> 00:46:32,789 All right then. I'll wait in the car. 810 00:46:34,833 --> 00:46:36,084 Call me when you're done. 811 00:46:44,426 --> 00:46:45,927 This way, please. 812 00:46:47,554 --> 00:46:48,805 Hyun-joo. 813 00:46:48,888 --> 00:46:51,141 -Hello. -Hi. 814 00:46:51,224 --> 00:46:53,518 -Please have a seat and wait here. -Okay. 815 00:46:53,601 --> 00:46:54,686 All right. 816 00:47:01,151 --> 00:47:03,445 ‎-Would you like something to drink? ‎-No. I'm okay 817 00:47:04,028 --> 00:47:06,072 ‎-Thank you. ‎-Sure. Okay. 818 00:47:06,156 --> 00:47:07,240 Okay. 819 00:47:20,837 --> 00:47:22,422 Why isn't he picking up? 820 00:47:22,505 --> 00:47:23,465 What about Eun-soo? 821 00:47:24,048 --> 00:47:25,383 She's not picking up either. 822 00:47:25,467 --> 00:47:27,719 This is driving me nuts. This is so important. 823 00:47:51,212 --> 00:47:53,339 Hello. Nice to see you. 824 00:47:54,757 --> 00:47:55,675 It's good to see you. 825 00:47:55,758 --> 00:47:57,677 I know you're busy, so I'll keep it short. 826 00:47:57,760 --> 00:47:59,929 No, you don't have to. 827 00:48:00,012 --> 00:48:01,889 We made time, all day, for you. 828 00:48:01,973 --> 00:48:03,558 So, I'm all yours. 829 00:48:03,641 --> 00:48:06,477 You have all of his time for today. 830 00:48:06,561 --> 00:48:08,438 What an honor. Take a seat. 831 00:48:18,364 --> 00:48:19,824 Please introduce yourself. 832 00:48:20,324 --> 00:48:21,367 What? 833 00:48:21,451 --> 00:48:23,119 Isn't this what they do in the US? 834 00:48:23,202 --> 00:48:25,872 I'm doing this the American way for you. 835 00:48:28,958 --> 00:48:30,501 You're right. 836 00:48:31,169 --> 00:48:33,296 But I've never done this in Korea before. 837 00:48:36,674 --> 00:48:38,050 ‎Hi. Nice to meet you. 838 00:48:38,551 --> 00:48:41,804 My name is Daniel Henney. I'm from Michigan originally, 839 00:48:41,888 --> 00:48:43,764 but I live in Los Angeles now. 840 00:48:43,848 --> 00:48:45,349 Oh, what else? 841 00:48:46,100 --> 00:48:48,978 6'2. That's 188 cm. 842 00:48:49,061 --> 00:48:51,397 And born in the Year of Sheep. 843 00:48:54,567 --> 00:48:55,485 Okay. 844 00:48:56,194 --> 00:49:00,114 Now, let's see you improv. I'll play opposite you. 845 00:49:01,449 --> 00:49:03,576 An improv? 846 00:49:03,659 --> 00:49:04,619 It's fine. 847 00:49:07,663 --> 00:49:11,209 You mercilessly dumped the woman who loved you. 848 00:49:11,292 --> 00:49:15,755 Four years later, you show up in front of the woman again and apologize. 849 00:49:17,131 --> 00:49:18,841 Whenever you're ready. 850 00:49:21,802 --> 00:49:24,263 Okay. Just give me a minute. 851 00:49:34,106 --> 00:49:35,691 Back then, I was young. 852 00:49:37,818 --> 00:49:39,153 I was stupid. 853 00:49:41,364 --> 00:49:43,032 I made a mistake. 854 00:49:43,658 --> 00:49:44,700 No. 855 00:49:45,493 --> 00:49:46,827 I can't forgive you. 856 00:49:47,828 --> 00:49:49,789 Regret dumping me for the rest of your life. 857 00:49:50,373 --> 00:49:51,290 Go away. 858 00:49:56,087 --> 00:49:57,713 I love you. 859 00:49:58,923 --> 00:50:00,591 I love you more than… 860 00:50:01,467 --> 00:50:03,678 any woman I've loved in my entire life. 861 00:50:08,057 --> 00:50:10,226 Did you think that would make me forgive you? 862 00:50:10,309 --> 00:50:11,477 Should I continue? 863 00:50:12,353 --> 00:50:13,604 It's over. 864 00:50:13,688 --> 00:50:15,189 Apologize. 865 00:50:15,273 --> 00:50:16,607 Why did you do that to me? 866 00:50:16,691 --> 00:50:19,151 -That's enough. -No, I'm not done yet. 867 00:50:19,235 --> 00:50:20,736 Apologize to me! 868 00:50:20,820 --> 00:50:23,072 Okay. Is there... 869 00:50:24,198 --> 00:50:25,700 Is there a problem here? 870 00:50:25,783 --> 00:50:28,995 Is there something... Am I... Do you not want me for this part? 871 00:50:29,620 --> 00:50:33,082 If that's the case then, it's all right. 872 00:50:33,749 --> 00:50:35,126 Do you understand now? 873 00:50:36,252 --> 00:50:38,296 How it feels to be rejected? 874 00:50:42,216 --> 00:50:44,552 Have I done anything wrong to you in the past? 875 00:50:45,136 --> 00:50:46,887 You hurt me. 876 00:50:47,888 --> 00:50:50,474 -You threw away my script in the garbage. -What? 877 00:50:50,558 --> 00:50:52,393 All he did was click the delete button. 878 00:50:52,476 --> 00:50:55,896 Then it goes to the trash can. Isn't that the same thing? 879 00:50:57,523 --> 00:50:59,275 You were my muse. 880 00:51:00,318 --> 00:51:03,321 But you utterly disregarded the first script that I wrote for you. 881 00:51:04,447 --> 00:51:06,782 Compared to how hurt I felt back then, 882 00:51:06,866 --> 00:51:08,534 this is nothing. 883 00:51:09,619 --> 00:51:10,953 Okay. Hold on. 884 00:51:11,454 --> 00:51:12,705 What… 885 00:51:13,456 --> 00:51:14,915 What are you talking about? 886 00:51:15,708 --> 00:51:17,585 I have no idea what you're talking about. 887 00:51:17,668 --> 00:51:18,502 No idea. 888 00:51:18,586 --> 00:51:21,088 -Daniel, that's… -What? 889 00:51:21,172 --> 00:51:24,175 She emailed you the script of Stranger four years ago, right? 890 00:51:24,258 --> 00:51:25,426 Email? 891 00:51:26,969 --> 00:51:28,596 He doesn't even remember it. 892 00:51:29,096 --> 00:51:30,681 -I never got an email. -Liar. 893 00:51:30,765 --> 00:51:32,266 We talked about it. I remember talking about it 894 00:51:32,350 --> 00:51:33,601 but you never sent it to me. 895 00:51:33,684 --> 00:51:35,269 Seriously, I didn't get any email. 896 00:51:35,353 --> 00:51:36,520 It's my fault. 897 00:51:39,607 --> 00:51:43,486 It was back when I had just started working here. 898 00:51:44,070 --> 00:51:47,782 And I was going through the scripts that had been emailed to us. 899 00:51:49,909 --> 00:51:52,453 I thought the script was too difficult, 900 00:51:54,080 --> 00:51:55,081 so I deleted it. 901 00:51:58,334 --> 00:51:59,418 Director Ye. 902 00:52:00,336 --> 00:52:03,130 Director Ye, everything's fine now, isn't it? 903 00:52:03,214 --> 00:52:04,715 Everything's been cleared up. 904 00:52:04,799 --> 00:52:06,926 -The problem has been solved. -"Solved"? 905 00:52:07,009 --> 00:52:08,636 What's been solved? 906 00:52:08,719 --> 00:52:11,180 Your stupid employee throwing away my script? 907 00:52:11,263 --> 00:52:14,392 Me resenting my favorite actor for four years? 908 00:52:14,475 --> 00:52:17,645 Or is it me insulting my favorite actor? 909 00:52:24,568 --> 00:52:27,780 This is the most humiliating day of my life. 910 00:52:35,705 --> 00:52:37,707 Daniel, I'm sorry. 911 00:52:38,457 --> 00:52:39,709 This is disappointing. 912 00:52:40,418 --> 00:52:42,253 You should train your employees better. 913 00:52:43,462 --> 00:52:44,880 What a great company this is. 914 00:52:50,761 --> 00:52:52,304 So, tell Tae-oh... 915 00:52:53,931 --> 00:52:55,349 We're finished. 916 00:52:56,058 --> 00:52:57,101 Daniel. 917 00:53:01,856 --> 00:53:03,065 So Hyun-joo! 918 00:53:03,149 --> 00:53:06,318 So Hyun-joo, come out right now. Explain what happened. 919 00:53:07,862 --> 00:53:09,238 So Hyun-joo! 920 00:53:09,321 --> 00:53:10,448 I know you're in there. 921 00:53:10,531 --> 00:53:13,284 Come out, or I'll knock the door down! 922 00:53:14,201 --> 00:53:15,578 Come out. I'm counting to ten. 923 00:53:15,661 --> 00:53:17,455 One, two… 924 00:53:20,666 --> 00:53:21,751 Director Ma. 925 00:53:22,418 --> 00:53:23,502 There's a problem. 926 00:53:23,586 --> 00:53:26,130 Daniel and Director Ye had a huge fight. 927 00:53:26,213 --> 00:53:27,339 Wake up. 928 00:53:29,091 --> 00:53:30,593 Tell them I went missing. 929 00:53:30,676 --> 00:53:32,845 What are you talking about? 930 00:53:32,928 --> 00:53:35,014 Or just tell them I died. 931 00:53:38,309 --> 00:53:39,602 Wake up. 932 00:53:39,685 --> 00:53:40,936 I don't want to. 933 00:53:41,020 --> 00:53:42,438 Wake up right now! 934 00:53:44,815 --> 00:53:45,983 Hey, Ma Tae-oh. 935 00:53:47,777 --> 00:53:50,821 This isn't the man I love and respect. 936 00:54:11,675 --> 00:54:14,053 I'm sorry. I didn't know there was a meeting 937 00:54:14,136 --> 00:54:15,513 and had my phone turned off. 938 00:54:16,514 --> 00:54:19,058 You didn't go home last night? You haven't changed. 939 00:54:24,313 --> 00:54:27,024 Daniel and Director Ye insist on suing each other. 940 00:54:27,942 --> 00:54:30,528 Method's first co-production project 941 00:54:31,195 --> 00:54:32,780 officially fell through. 942 00:54:32,863 --> 00:54:34,031 Who's responsible? 943 00:54:34,114 --> 00:54:35,908 I'll sort things out. 944 00:54:36,534 --> 00:54:39,119 There's been a misunderstanding, but it can be cleared up. 945 00:54:39,203 --> 00:54:41,080 I'll try to calm down Director Ye. 946 00:54:41,163 --> 00:54:43,874 Director Ma, you talk to Daniel and clear things up. 947 00:54:46,377 --> 00:54:48,504 The real problem is So Hyun-joo. 948 00:54:50,589 --> 00:54:51,590 Why? 949 00:54:52,258 --> 00:54:53,843 She's been acting strange lately. 950 00:54:53,926 --> 00:54:56,679 It seemed like she was trying to stop Director Ye and Daniel 951 00:54:56,762 --> 00:54:58,514 from meeting on purpose. 952 00:54:58,597 --> 00:55:00,266 You know what she said back there? 953 00:55:00,349 --> 00:55:02,268 She said she worked here four years ago 954 00:55:02,351 --> 00:55:05,145 and she's the one who rejected Director Ye's script. 955 00:55:05,229 --> 00:55:06,981 Really? What's going on? 956 00:55:08,649 --> 00:55:09,942 Is she imagining things? 957 00:55:10,568 --> 00:55:14,071 Or could she be a spy sent from another company? 958 00:55:14,154 --> 00:55:14,989 Like Star Media? 959 00:55:15,072 --> 00:55:16,782 You're being absurd. 960 00:55:16,866 --> 00:55:19,577 But something's definitely off. So why should we keep her? 961 00:55:19,660 --> 00:55:22,121 We'll take legal action and fire her. 962 00:55:29,211 --> 00:55:30,629 She's done nothing wrong. 963 00:55:31,839 --> 00:55:33,299 I asked her 964 00:55:34,174 --> 00:55:36,427 to stop Daniel and Director Ye from meeting. 965 00:55:39,680 --> 00:55:41,765 And I'm the one who deleted the script. 966 00:55:43,434 --> 00:55:47,187 So Hyun-joo was trying to take the fall for you? 967 00:55:50,274 --> 00:55:52,985 Why would she do that? What would she gain? 968 00:56:03,370 --> 00:56:04,538 Hyun-joo… 969 00:56:12,087 --> 00:56:13,130 is my daughter. 970 00:56:15,674 --> 00:56:17,176 Your daughter? 971 00:56:19,678 --> 00:56:22,181 Daughter? Your daughter? 972 00:56:22,765 --> 00:56:24,016 What about Eun-gyul? 973 00:56:25,726 --> 00:56:27,353 They have different mothers. 974 00:56:28,228 --> 00:56:29,229 They're half-siblings. 975 00:56:29,313 --> 00:56:31,690 Is that why you hired her? 976 00:56:32,358 --> 00:56:33,692 No, wait. 977 00:56:33,776 --> 00:56:35,194 You're the one who hired her. 978 00:56:35,277 --> 00:56:36,195 You're from Busan? 979 00:56:36,278 --> 00:56:37,196 I live near Haeundae. 980 00:56:37,279 --> 00:56:38,364 What about your parents? 981 00:56:40,616 --> 00:56:42,743 My mom lives in Busan. 982 00:56:42,826 --> 00:56:44,036 And I don't have… 983 00:56:45,871 --> 00:56:46,872 a dad. 984 00:56:47,456 --> 00:56:49,375 And no one knew about it? 985 00:56:49,458 --> 00:56:50,793 Not even you, Je-suk? 986 00:56:52,753 --> 00:56:54,088 You find this funny? 987 00:56:55,798 --> 00:56:57,174 It's all my fault. 988 00:57:00,135 --> 00:57:01,470 I'll take responsibility. 989 00:57:02,471 --> 00:57:03,555 I'll… 990 00:57:04,556 --> 00:57:06,058 resign. 991 00:57:08,060 --> 00:57:09,228 As you wish. 992 00:58:35,856 --> 00:58:38,108 BEHIND EVERY STAR 993 00:58:38,707 --> 00:58:41,210 Subtitle translation by: Min-jin Kim 994 00:58:41,290 --> 00:58:44,381 Special thanks to YoungJedi 995 00:58:44,462 --> 00:58:48,576 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 996 00:59:02,674 --> 00:59:05,219 Is it okay for me to still be here? 997 00:59:05,302 --> 00:59:06,428 You have no right to call yourself an agent. 998 00:59:06,512 --> 00:59:08,931 Director Oh Hun's movie is rated XYZ. 999 00:59:09,014 --> 00:59:10,599 How could they do this to me? 1000 00:59:10,682 --> 00:59:12,726 Where is my agent? Wang Tae-ja? 1001 00:59:12,810 --> 00:59:15,813 Have you ever become forgetful or hazy at all? 1002 00:59:15,896 --> 00:59:17,064 I don't know. 1003 00:59:17,147 --> 00:59:19,650 He locked himself in the waiting room and hasn't moved an inch. 1004 00:59:19,733 --> 00:59:20,692 Je-suk? 1005 00:59:20,776 --> 00:59:22,486 Like I lost my way and I'm wandering. 1006 00:59:22,569 --> 00:59:24,071 I want to be a respectable boss. 1007 00:59:24,154 --> 00:59:26,490 I'm sorry for hurting you. 1008 00:59:26,573 --> 00:59:29,576 Please help me, so I don't have any slip-ups until the end. 1009 00:59:29,660 --> 00:59:31,078 Sir! 72010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.