All language subtitles for Behind.Every.Star.E09.221205.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:05,960 BEHIND EVERY STAR 2 00:00:57,954 --> 00:00:59,789 You were super restless in your sleep. 3 00:01:00,832 --> 00:01:02,125 EPISODE 9 4 00:01:02,208 --> 00:01:03,835 I guess I had a bad dream. 5 00:01:06,379 --> 00:01:07,839 -Shall we? -Yes. 6 00:01:19,976 --> 00:01:23,104 Then who else will be on the show with me? 7 00:01:23,188 --> 00:01:24,898 The others on the show… 8 00:01:26,441 --> 00:01:27,734 are a secret. 9 00:01:28,401 --> 00:01:30,570 You'll meet them when you get there. 10 00:01:30,653 --> 00:01:33,782 So you really do things like this. I'm looking forward to it. 11 00:01:34,407 --> 00:01:36,242 Have you watched Earth Arcade? 12 00:01:36,326 --> 00:01:38,661 Of course, I enjoyed it so much. 13 00:01:38,745 --> 00:01:40,622 It's the hottest program right now. 14 00:01:40,705 --> 00:01:44,584 I never imagined I would get to be a part of season two. 15 00:01:44,667 --> 00:01:46,544 Where's the location? 16 00:01:46,628 --> 00:01:48,046 The location? 17 00:01:48,129 --> 00:01:50,215 That is also 18 00:01:50,882 --> 00:01:51,841 a secret. 19 00:01:53,384 --> 00:01:55,720 You'll find out at the airport anyway. 20 00:01:56,304 --> 00:01:58,556 And what we're going to do there is… 21 00:01:58,640 --> 00:02:01,309 Also a secret. 22 00:02:02,644 --> 00:02:03,603 Actually, 23 00:02:03,686 --> 00:02:07,941 there is one thing you need to do. 24 00:02:08,024 --> 00:02:09,109 What is it? 25 00:02:09,192 --> 00:02:10,902 And that is… 26 00:02:10,985 --> 00:02:13,404 So you go, then go up… 27 00:02:19,661 --> 00:02:22,664 Joo-ryoung, why did he tell you to train for rappelling? 28 00:02:22,747 --> 00:02:24,332 -What will he make you do? -Gosh. 29 00:02:24,415 --> 00:02:26,334 Something like boot camp, probably. 30 00:02:26,417 --> 00:02:28,711 But why do I have to do this with you? 31 00:02:28,795 --> 00:02:31,631 Come on, have you no loyalty? How can I do this alone? 32 00:02:33,091 --> 00:02:35,051 Joo-ryoung, are you really not scared? 33 00:02:35,134 --> 00:02:39,389 Hey, I went bungee jumping very often when I was in the US. 34 00:02:39,472 --> 00:02:42,141 Back then, it was much higher than this… 35 00:02:53,653 --> 00:02:55,154 Joo-ryoung, what's wrong? 36 00:02:55,238 --> 00:02:56,322 Right. 37 00:02:58,199 --> 00:02:59,325 It's nothing. 38 00:03:01,744 --> 00:03:02,745 Jung-don. 39 00:03:02,829 --> 00:03:03,997 You can go first for now. 40 00:03:04,080 --> 00:03:05,039 What? 41 00:03:05,123 --> 00:03:06,875 I'll do it later. Untie me now. 42 00:03:06,958 --> 00:03:08,167 -What's wrong? -Joo-ryoung, what is it? 43 00:03:08,251 --> 00:03:10,920 -I need to make a restroom run. -Restroom. 44 00:03:11,004 --> 00:03:12,380 You went three times already. 45 00:03:12,463 --> 00:03:14,007 -Please make it quick. -Okay. 46 00:03:14,090 --> 00:03:15,341 -I'll be back. -Join me after. 47 00:03:15,925 --> 00:03:17,218 -See you. -Joo-ryoung. 48 00:03:17,302 --> 00:03:19,179 Wait, no. 49 00:03:19,262 --> 00:03:20,221 What? 50 00:03:20,722 --> 00:03:22,056 Prepare for descent! 51 00:03:22,140 --> 00:03:23,683 Good luck. 52 00:03:23,766 --> 00:03:24,851 Descent. 53 00:03:28,104 --> 00:03:29,355 Going down. 54 00:03:30,940 --> 00:03:32,483 Joo-ryoung! 55 00:03:36,905 --> 00:03:39,199 DIRECTOR JANG MYUNG-AEH 56 00:03:41,159 --> 00:03:42,827 Is something going on at work? 57 00:03:44,829 --> 00:03:46,080 No, nothing. 58 00:03:46,623 --> 00:03:49,209 Make sure you go tell him. 59 00:03:49,792 --> 00:03:52,879 If you don't, I'll go over and turn the place upside down. 60 00:03:52,962 --> 00:03:53,796 Okay. 61 00:03:54,881 --> 00:03:56,090 I'll be back. 62 00:04:00,970 --> 00:04:02,472 Goodness. 63 00:04:20,365 --> 00:04:22,533 -Director Ma. -Hey. 64 00:04:23,952 --> 00:04:25,536 My mom is here. 65 00:04:27,205 --> 00:04:28,289 Where? 66 00:04:29,374 --> 00:04:30,875 At my place. 67 00:04:30,959 --> 00:04:32,585 She came yesterday. 68 00:04:32,669 --> 00:04:34,003 I see. 69 00:04:35,338 --> 00:04:38,216 I'm eating lunch with her tomorrow afternoon, 70 00:04:38,299 --> 00:04:41,219 and she asked for you to join if you have time. 71 00:04:41,302 --> 00:04:43,221 I have a previous engagement tomorrow. 72 00:04:43,304 --> 00:04:44,472 I see. 73 00:04:44,973 --> 00:04:46,391 What about the day after? 74 00:04:46,891 --> 00:04:49,811 The day after? Probably a meeting. 75 00:04:49,894 --> 00:04:53,773 If you don't come, she said she'll come to the office. 76 00:04:55,024 --> 00:04:57,485 I'll be there tomorrow. I can push my schedule back. 77 00:04:58,903 --> 00:04:59,946 Okay. 78 00:05:05,285 --> 00:05:08,913 What will happen to Director Jang Myung-aeh now? 79 00:05:10,164 --> 00:05:12,583 Will she really retire like this? 80 00:05:19,882 --> 00:05:22,051 -We'll take the plants to the warehouse. -Yes. 81 00:05:22,135 --> 00:05:25,179 We'll use the elevator, so this way. 82 00:05:25,263 --> 00:05:27,640 -Okay. -Please be careful. 83 00:05:31,394 --> 00:05:33,896 The newbie is tearing the place down. 84 00:05:35,314 --> 00:05:39,193 It's best to stay low and be quiet in times like these. 85 00:05:39,277 --> 00:05:40,319 Gosh. 86 00:05:48,870 --> 00:05:52,749 Has Director Jang contacted you separately? 87 00:05:52,832 --> 00:05:54,625 I took over her line of work. 88 00:05:56,085 --> 00:05:58,296 I needed some files from you, so I sent an email. 89 00:05:58,379 --> 00:05:59,922 Please check those, 90 00:06:00,965 --> 00:06:02,467 and finish it by Monday morning. 91 00:06:02,550 --> 00:06:04,427 Everyone's been working late these days. 92 00:06:04,510 --> 00:06:07,430 We also have tons of work the president asked us to do. 93 00:06:08,222 --> 00:06:09,223 I see. 94 00:06:10,016 --> 00:06:12,560 Okay. Then I'll relay your exact words to the president. 95 00:06:12,643 --> 00:06:13,686 No. 96 00:06:14,729 --> 00:06:17,607 I'm just sharing the situation. It's not that I won't do it. 97 00:06:21,694 --> 00:06:24,781 Email me all the files related to Ko Eun-gyul. 98 00:06:25,448 --> 00:06:27,075 Ko Eun-gyul? Why? 99 00:06:27,700 --> 00:06:28,701 Because I need it. 100 00:06:35,166 --> 00:06:36,501 "Because I need it." 101 00:06:37,210 --> 00:06:38,586 Unbelievable. 102 00:06:39,170 --> 00:06:42,799 Look at how she kicked Director Jang out and took her office. 103 00:06:42,882 --> 00:06:44,509 Good grief. 104 00:06:46,886 --> 00:06:47,970 But wait. 105 00:06:48,638 --> 00:06:52,225 Why did she single out Eun-gyul and ask for his file? 106 00:06:57,814 --> 00:07:00,483 The client whom Director Jang was exclusively in charge of. 107 00:07:00,566 --> 00:07:03,403 They're all calling me because they can't reach her. 108 00:07:04,070 --> 00:07:06,280 I have to meet them individually and sort it out, 109 00:07:06,364 --> 00:07:08,699 but I'm really bad at this stuff. Gosh. 110 00:07:10,201 --> 00:07:11,244 Should I do it? 111 00:07:12,954 --> 00:07:14,038 Really? 112 00:07:15,456 --> 00:07:16,416 Aren't you busy? 113 00:07:17,291 --> 00:07:19,377 I'm fine. I'll do it. 114 00:07:19,460 --> 00:07:22,630 Joo-ryoung. You can't get over this in a few days. 115 00:07:23,256 --> 00:07:26,509 You should be honest with Producer Nah and tell him you can't do it. 116 00:07:26,592 --> 00:07:29,220 Jung-don, I really want to do this. 117 00:07:29,929 --> 00:07:33,099 It might be because I wasn't feeling my best that day. 118 00:07:35,017 --> 00:07:35,977 Okay, Joo-ryoung. 119 00:07:36,060 --> 00:07:37,895 I'll talk to the trainers again. 120 00:07:39,897 --> 00:07:41,566 Joo A-hyun won't sign with us. 121 00:07:43,192 --> 00:07:45,862 She even got all the terms she wanted. Why all of a sudden? 122 00:07:45,945 --> 00:07:47,572 She thinks she can't work in Korea. 123 00:07:48,781 --> 00:07:51,826 Man, what do we do? We worked to get her for a long time. 124 00:07:51,909 --> 00:07:56,205 I went back and forth from Paris for over a year to get her… 125 00:07:56,789 --> 00:07:57,623 Darn it. 126 00:07:58,458 --> 00:08:00,460 Hey, maybe she heard Kim Ji-hoon's story. 127 00:08:00,543 --> 00:08:03,463 Apparently, the president of Star Media is spreading rumors 128 00:08:03,546 --> 00:08:05,381 that we took his actor by conning him. 129 00:08:05,465 --> 00:08:06,466 No. 130 00:08:07,508 --> 00:08:08,593 I doubt it. 131 00:08:09,844 --> 00:08:11,012 Damn, that Cho Gi-bong. 132 00:08:11,095 --> 00:08:12,221 Hey, Won-jae. 133 00:08:14,015 --> 00:08:15,099 What? 134 00:08:17,310 --> 00:08:19,729 What's this about cutting the budget for field work? 135 00:08:19,812 --> 00:08:21,647 We're discussing it now. Close the door. 136 00:08:25,151 --> 00:08:28,946 I heard you're going to cut down on their food and travel costs. 137 00:08:29,447 --> 00:08:31,657 We should be providing more for their hard work. 138 00:08:31,741 --> 00:08:33,201 Exactly. 139 00:08:33,284 --> 00:08:35,453 They work hard, so they should get good rest. 140 00:08:35,536 --> 00:08:37,955 I'm totally fine with expenses from their job. 141 00:08:38,039 --> 00:08:41,792 But tagging along on actors' personal matters? That's too much. 142 00:08:41,876 --> 00:08:44,504 It's a part of our job to manage their personal life. 143 00:08:45,213 --> 00:08:47,089 If something happens when they're alone-- 144 00:08:47,173 --> 00:08:49,842 We can think about that when that happens. 145 00:08:49,926 --> 00:08:52,303 Agents tag along when actors go for a drink 146 00:08:52,386 --> 00:08:54,972 just to wait in the car all night. 147 00:08:55,056 --> 00:08:57,350 Let's not do that. It's too low. 148 00:08:57,433 --> 00:08:59,227 I get what you're saying, 149 00:08:59,310 --> 00:09:02,688 but if you suddenly cut costs, there will be complaints from the field. 150 00:09:03,773 --> 00:09:06,484 And why wouldn't you discuss these things with us? 151 00:09:06,984 --> 00:09:09,320 If you keep meddling with the field-- 152 00:09:09,403 --> 00:09:10,404 Just… 153 00:09:11,864 --> 00:09:13,574 Leave management up to us. 154 00:09:14,659 --> 00:09:16,953 This line of work is different from other fields. 155 00:09:17,453 --> 00:09:21,082 Keep this up and the company won't operate smoothly. 156 00:09:21,165 --> 00:09:24,085 So I should just pump in my money, and sit around and watch? 157 00:09:25,253 --> 00:09:27,880 No, you don't know the business, so just leave it to us. 158 00:09:30,758 --> 00:09:31,968 And if I do, 159 00:09:32,635 --> 00:09:34,637 can you cover the tax penalty losses? 160 00:09:39,016 --> 00:09:40,226 Let's do this. 161 00:09:41,394 --> 00:09:45,022 You'll each bring me a significant achievement within the next week, 162 00:09:45,606 --> 00:09:47,108 then I'll leave the work up to you. 163 00:09:47,733 --> 00:09:49,110 If you don't bring anything, 164 00:09:49,860 --> 00:09:51,779 you will no longer talk back to me. 165 00:09:51,862 --> 00:09:53,197 Are you trying to make a bet-- 166 00:09:53,281 --> 00:09:55,491 Let's do that. Sure. 167 00:09:56,200 --> 00:09:57,118 All right. 168 00:09:57,201 --> 00:10:01,122 Also, there are actors who do nothing after signing with us, 169 00:10:01,205 --> 00:10:03,541 so let's slowly cut off those contracts too. 170 00:10:04,333 --> 00:10:06,210 Time is money. 171 00:10:06,794 --> 00:10:09,171 Wait a minute. Hey. 172 00:10:11,549 --> 00:10:13,676 Don't worry. He can't do much anyway. 173 00:10:15,428 --> 00:10:17,888 You must have some sort of plan. 174 00:10:20,182 --> 00:10:21,642 Hey, you got… 175 00:10:21,726 --> 00:10:24,645 Mr. Kim, focus on Kim Joo-ryoung doing well. 176 00:10:24,729 --> 00:10:27,481 You know how everyone is lined up for Nah Yung-suk's shows. 177 00:10:28,357 --> 00:10:31,485 Nurture a good relationship, and get more of our actors in his shows. 178 00:10:32,778 --> 00:10:33,863 You said back then that 179 00:10:33,946 --> 00:10:36,407 you don't know the business, so you'll leave it to us. 180 00:10:36,490 --> 00:10:38,409 Why do you meddle with every little thing? 181 00:10:38,492 --> 00:10:40,244 It's adorable to see you so mad. 182 00:10:41,245 --> 00:10:42,496 Just kidding. 183 00:10:44,999 --> 00:10:46,042 Je-suk. 184 00:10:46,584 --> 00:10:49,128 You did all kinds of things to keep the company together. 185 00:10:49,629 --> 00:10:50,921 What was his name again? 186 00:10:51,631 --> 00:10:53,341 Lee Sang-uk? 187 00:10:54,800 --> 00:10:57,720 I can't believe you hit on the tax investigator. 188 00:11:00,389 --> 00:11:01,307 Well, 189 00:11:02,308 --> 00:11:04,060 you've been like that since childhood. 190 00:11:04,143 --> 00:11:06,979 You always did what you wanted no matter what it took. 191 00:11:07,063 --> 00:11:08,773 Ambitious and hate to lose. 192 00:11:13,861 --> 00:11:15,071 Are you going to punch me? 193 00:11:15,654 --> 00:11:17,948 No one would take you if you get fired for that. 194 00:11:21,285 --> 00:11:23,079 You have an awful rep in this field. 195 00:11:24,205 --> 00:11:25,164 Not getting in? 196 00:11:27,833 --> 00:11:29,251 I take off my school uniform… 197 00:11:44,100 --> 00:11:47,353 ACTOR CONTRACT REVOCATION AGREEMENT 198 00:11:47,436 --> 00:11:51,732 You're telling me not to make use of Method's name elsewhere. 199 00:11:54,360 --> 00:11:55,403 I'm sorry. 200 00:11:55,486 --> 00:11:57,738 I heard I'm the last one. 201 00:11:59,073 --> 00:12:01,992 Did everyone else agree to this without any complaints? 202 00:12:06,664 --> 00:12:09,291 They always send the underlings to do these things. 203 00:12:11,752 --> 00:12:14,463 I finished watching Rainbow Bridge yesterday. 204 00:12:14,547 --> 00:12:16,799 The one you starred in. 205 00:12:16,882 --> 00:12:18,968 I don't have many scenes. 206 00:12:19,510 --> 00:12:21,804 But you played an important role. 207 00:12:22,430 --> 00:12:24,598 And I'm not just saying this. 208 00:12:24,682 --> 00:12:28,269 I really loved your performance in it. 209 00:12:31,021 --> 00:12:33,274 I made it this far thanks to Director Jang. 210 00:12:33,941 --> 00:12:38,195 Older supporting actors like us are like kites without strings 211 00:12:38,279 --> 00:12:41,282 unless we have a connection like her. 212 00:12:52,626 --> 00:12:53,794 Mr. Park. 213 00:12:55,337 --> 00:12:56,881 If it's okay with you, 214 00:12:57,798 --> 00:13:00,259 what do you think about working with a new agent? 215 00:13:02,636 --> 00:13:03,971 That's true. 216 00:13:05,097 --> 00:13:07,850 But can she try one more session? 217 00:13:07,933 --> 00:13:09,602 There are safety concerns too. 218 00:13:09,685 --> 00:13:11,020 If she's in that state, 219 00:13:11,103 --> 00:13:13,731 it'll be tough for her to get trained at other places too. 220 00:13:13,814 --> 00:13:15,149 Okay, I understand. 221 00:13:16,942 --> 00:13:20,070 Hee-sun, Jin-hyeok told me 222 00:13:20,154 --> 00:13:22,072 that you haven't been auditioning. 223 00:13:22,156 --> 00:13:24,033 Director Ma is such a busy man 224 00:13:24,116 --> 00:13:27,286 that he has no time for a nameless actor like me. 225 00:13:27,369 --> 00:13:30,956 There's this director named Oh Hun coming over. 226 00:13:31,040 --> 00:13:32,166 Do you want to meet him? 227 00:13:32,917 --> 00:13:33,792 Oh Hun? 228 00:13:33,876 --> 00:13:36,712 The actor-director, Oh Hun? Last year's Berlinale awardee? 229 00:13:36,795 --> 00:13:39,048 You're right. He's a close friend. 230 00:13:39,131 --> 00:13:40,466 Hee-sun, come for a second. 231 00:13:41,926 --> 00:13:44,762 He's getting ready for a film, a musical film. 232 00:13:44,845 --> 00:13:47,223 I told him we have an actress who can sing very well. 233 00:13:47,306 --> 00:13:48,474 I mean you. 234 00:13:48,557 --> 00:13:51,185 Really? My goodness. 235 00:13:51,268 --> 00:13:52,686 I'm a huge fan of Director Oh. 236 00:13:52,770 --> 00:13:55,272 Well, he's on his way now. Have a seat. 237 00:13:55,356 --> 00:13:56,482 Okay. 238 00:13:57,983 --> 00:14:00,694 All right. Try crossing your legs. 239 00:14:01,403 --> 00:14:02,613 Hand on your chin. 240 00:14:04,865 --> 00:14:06,575 You look like an indie singer. Good. 241 00:14:07,451 --> 00:14:09,537 I'm going to switch the entire ending. 242 00:14:09,620 --> 00:14:14,291 The river doesn't capture everything, so I'm planning to use the sea. 243 00:14:14,375 --> 00:14:17,169 It's much broader. You know I like stuff to be big. 244 00:14:17,253 --> 00:14:19,088 Of course, the sea is much better. 245 00:14:19,672 --> 00:14:21,507 She's the one I told you about. 246 00:14:24,051 --> 00:14:27,012 Actress Kang Hee-sun, singer and an actress. 247 00:14:27,096 --> 00:14:30,474 I thought she'd be perfect for this as soon as I read your script. 248 00:14:31,225 --> 00:14:33,310 She has the right voice for a musical film. 249 00:14:33,394 --> 00:14:36,605 My film isn't just a musical film. 250 00:14:37,314 --> 00:14:40,359 It's an erotic musical cinema. 251 00:14:40,442 --> 00:14:42,570 -Grab a seat. -Sure. 252 00:14:45,531 --> 00:14:46,907 You two look great. 253 00:14:49,702 --> 00:14:50,744 So… 254 00:14:51,912 --> 00:14:54,248 It may be that I'm not aware, but 255 00:14:54,957 --> 00:14:57,167 have you released an album? 256 00:14:58,294 --> 00:15:01,130 I'm not a singer who releases albums. 257 00:15:01,213 --> 00:15:03,632 I mostly sing live on the stage. 258 00:15:03,716 --> 00:15:05,050 I prefer that. 259 00:15:05,134 --> 00:15:08,554 I'm not looking for someone who has technical skills, 260 00:15:09,221 --> 00:15:11,098 but someone with a unique tone of voice. 261 00:15:13,309 --> 00:15:14,518 Imagine this. 262 00:15:15,144 --> 00:15:17,563 Nature as it was in the beginning. 263 00:15:18,147 --> 00:15:21,692 As deep as the roots of the earth, 264 00:15:22,318 --> 00:15:23,986 yet as light 265 00:15:24,069 --> 00:15:26,447 as a leaf. 266 00:15:27,698 --> 00:15:28,574 Yes, I see. 267 00:15:28,657 --> 00:15:32,244 That thing you like. Natural born organic voice, right? 268 00:15:32,328 --> 00:15:33,662 That's her voice. 269 00:15:33,746 --> 00:15:36,498 Half air, half moisture. She moistens your ears-- 270 00:15:36,582 --> 00:15:37,458 I'm sorry. 271 00:15:38,667 --> 00:15:41,295 This must be sent quickly, but I have to leave now. 272 00:15:41,378 --> 00:15:42,796 Give this to the courier later. 273 00:15:44,298 --> 00:15:45,633 I'm in a hurry. 274 00:15:49,970 --> 00:15:50,971 Bye. 275 00:15:51,055 --> 00:15:52,890 Aren't you a signed actress here? 276 00:15:54,183 --> 00:15:55,893 -I am. -So why is this… 277 00:15:55,976 --> 00:15:57,311 It's method acting. 278 00:15:57,394 --> 00:16:00,981 She's about to go into a reading for an office drama. 279 00:16:01,065 --> 00:16:02,942 So everyone is helping her prepare. 280 00:16:03,817 --> 00:16:06,362 You're right. "Give this to the courier later." 281 00:16:06,445 --> 00:16:08,364 That was so smooth. 282 00:16:08,447 --> 00:16:09,907 Everyone loves her. 283 00:16:09,990 --> 00:16:11,992 -Is that so? -You flatter me. 284 00:16:20,209 --> 00:16:21,251 Nice. 285 00:16:22,920 --> 00:16:24,296 You've improved a lot. 286 00:16:24,380 --> 00:16:26,548 I'm getting much better with lessons. 287 00:16:27,424 --> 00:16:29,760 -Hey, Director Ma. -Hello, President Bae. 288 00:16:31,178 --> 00:16:33,555 I've been practicing to get up to your level. 289 00:16:33,639 --> 00:16:35,391 Goodness, don't be modest. 290 00:16:36,892 --> 00:16:39,269 I've been watching your drama. People love it. 291 00:16:39,353 --> 00:16:41,313 It's great on the outside, 292 00:16:42,022 --> 00:16:43,232 but the set… 293 00:16:44,900 --> 00:16:48,070 It'd be much easier if we had an agent like you, right? 294 00:16:48,570 --> 00:16:50,572 It'd be easier to control our actors too. 295 00:16:51,699 --> 00:16:55,244 Then why don't we work together? 296 00:16:55,327 --> 00:16:57,287 Then I can help you out. 297 00:16:58,831 --> 00:17:01,542 Really? Then what can I do for you? 298 00:17:02,167 --> 00:17:05,170 I would love to take part in your work as a producer. 299 00:17:08,173 --> 00:17:11,010 -How about a drink after practice? -Sounds great. 300 00:17:11,093 --> 00:17:13,554 -Okay. See you soon. -Sure. 301 00:17:19,393 --> 00:17:21,228 Don't mind what happened on that day. 302 00:17:28,944 --> 00:17:30,195 -Joo-ryoung. -Okay. 303 00:17:33,032 --> 00:17:34,908 I gave this a thought. 304 00:17:34,992 --> 00:17:38,746 There's a method called exposure therapy that's used to treat phobias. 305 00:17:38,829 --> 00:17:42,166 Instead of avoiding your fear, you expose yourself to it to overcome it. 306 00:17:42,249 --> 00:17:43,500 Let's get in. 307 00:17:43,584 --> 00:17:44,626 -Get in? -Yes. 308 00:17:49,214 --> 00:17:50,591 How far does this go up? 309 00:17:50,674 --> 00:17:52,968 -Higher than you think. -Really? 310 00:17:53,052 --> 00:17:54,928 Don't worry. Stay focused. 311 00:17:55,512 --> 00:17:56,764 -You got this. -I got this. 312 00:17:56,847 --> 00:17:58,223 -You can do this. -I can. 313 00:18:00,684 --> 00:18:01,769 We're here. 314 00:18:02,895 --> 00:18:03,979 Joo-ryoung. 315 00:18:04,063 --> 00:18:07,066 -Don't back out. -Hey, I can't do this. 316 00:18:07,149 --> 00:18:08,317 But you came this far. 317 00:18:08,400 --> 00:18:10,736 Joo-ryoung. Think of Nah Yung-suk. 318 00:18:11,653 --> 00:18:13,864 All right. One step at a time. 319 00:18:13,947 --> 00:18:16,075 -It's okay. I'll hold you. -Don't let go, okay? 320 00:18:16,158 --> 00:18:17,785 One more step. 321 00:18:18,368 --> 00:18:19,203 Joo-ryoung! 322 00:18:19,286 --> 00:18:20,954 No, Joo-ryoung! 323 00:18:21,038 --> 00:18:22,206 -Hold tightly! -I am! 324 00:18:25,084 --> 00:18:26,752 No, Joo-ryoung! 325 00:18:37,179 --> 00:18:38,722 Gosh, my back. 326 00:19:00,410 --> 00:19:03,205 I was never afraid of such things before. 327 00:19:03,747 --> 00:19:07,292 So why am I suddenly like this? 328 00:19:08,418 --> 00:19:10,379 It must be caused by pressure. 329 00:19:12,798 --> 00:19:14,716 Could you be more specific? 330 00:19:14,800 --> 00:19:17,302 On the set of Squid Game, 331 00:19:17,970 --> 00:19:21,890 there was a scene where you fell through the glass bridge. 332 00:19:22,516 --> 00:19:25,686 You wanted to perform so well back then 333 00:19:25,769 --> 00:19:28,814 because it was such an important scene. 334 00:19:28,897 --> 00:19:32,484 The burden from that time turned into pressure, 335 00:19:32,568 --> 00:19:35,237 and that pressure became trauma, 336 00:19:35,320 --> 00:19:38,740 which makes you freeze up when faced with a similar situation. 337 00:19:38,824 --> 00:19:44,079 Well, actually, that was my last scene as Mi-nyeo. 338 00:19:44,830 --> 00:19:47,374 So I thought her story would end nicely 339 00:19:47,457 --> 00:19:51,420 only if I successfully act out her complicated feelings, 340 00:19:51,503 --> 00:19:53,797 so I did experience such pressure. 341 00:19:53,881 --> 00:19:55,048 On top of that, 342 00:19:55,132 --> 00:19:58,844 I couldn't sleep a wink the night before the shoot. 343 00:19:58,927 --> 00:20:02,806 Even after I was done with the scene, I didn't like the end result. 344 00:20:02,890 --> 00:20:06,476 Your dream and the kindness in your heart not to harm others. 345 00:20:07,603 --> 00:20:11,148 And you knew this was a real chance, and you had to make the best of it. 346 00:20:11,231 --> 00:20:16,153 You had a tough time physically, emotionally, and psychologically. 347 00:20:16,236 --> 00:20:18,071 And your body remembers that. 348 00:20:24,494 --> 00:20:27,372 I'd like to take on Mr. Park Chun-bae. 349 00:20:28,665 --> 00:20:29,666 Who's he? 350 00:20:29,750 --> 00:20:31,710 An actor Director Jang used to manage. 351 00:20:31,793 --> 00:20:34,004 He played lots of supporting roles and extras, 352 00:20:34,087 --> 00:20:35,631 and he recently took up 353 00:20:35,714 --> 00:20:38,467 an important role on a show called Rainbow Bridge. 354 00:20:38,550 --> 00:20:40,219 Didn't I tell you to get rid of him? 355 00:20:43,263 --> 00:20:44,890 You probably don't know, 356 00:20:44,973 --> 00:20:47,684 but he's highly respected in the theater scene. 357 00:20:47,768 --> 00:20:49,728 If we officially sign a contract with him 358 00:20:49,811 --> 00:20:52,105 and pay him a little more attention, 359 00:20:52,189 --> 00:20:54,900 he'll be able to land much better projects in the future. 360 00:20:57,319 --> 00:20:59,196 If you want to sign actors by talent, 361 00:20:59,279 --> 00:21:01,365 there's a truck full of them in the theater district. 362 00:21:04,076 --> 00:21:05,035 So what I mean is-- 363 00:21:05,786 --> 00:21:07,037 No. 364 00:21:08,288 --> 00:21:09,790 If you want to convince me, 365 00:21:09,873 --> 00:21:13,085 then show me how he'll benefit this agency. 366 00:21:16,088 --> 00:21:18,507 Ms. Lim is right about that. 367 00:21:19,633 --> 00:21:22,427 Actors with lots of experience but low public profiles 368 00:21:23,428 --> 00:21:26,473 end up losing us money once we take out the expenses. 369 00:21:27,975 --> 00:21:31,144 He might not want to sign with us. 370 00:21:32,104 --> 00:21:34,356 He's not paid a lot, so if he splits it with us, 371 00:21:34,439 --> 00:21:36,191 there's not much left for him. 372 00:21:37,234 --> 00:21:40,112 Money is always the problem, isn't it? 373 00:21:40,862 --> 00:21:43,323 You already have a lot of work. 374 00:21:43,407 --> 00:21:45,534 Why do you make more work for yourself? 375 00:21:46,785 --> 00:21:49,037 Is it to get on the president's good side? 376 00:21:50,080 --> 00:21:51,123 It's not like that. 377 00:21:52,207 --> 00:21:55,085 I'll eat lunch alone today. 378 00:21:58,797 --> 00:22:02,509 Heaven Restautant. Their dishes are out of this world. 379 00:22:03,635 --> 00:22:06,638 -Shall we eat together? -I'm meeting my mom today. 380 00:22:06,722 --> 00:22:08,056 Enjoy your lunch. 381 00:22:08,140 --> 00:22:09,683 Have a good time then. 382 00:22:11,268 --> 00:22:14,646 Then let's go eat lunch, Eun-soo. 383 00:22:17,774 --> 00:22:18,859 Eun-soo. 384 00:22:19,943 --> 00:22:21,028 Let's go eat. 385 00:22:21,111 --> 00:22:24,322 I brought lunch. You can eat alone. 386 00:22:29,786 --> 00:22:32,164 Please. That's enough. 387 00:22:33,790 --> 00:22:36,460 I need to look younger, even if it's only a year. 388 00:22:38,336 --> 00:22:40,088 You're killing me. 389 00:22:42,424 --> 00:22:45,052 I'm too hungry. Let's order first. 390 00:22:45,635 --> 00:22:46,553 Excuse me. 391 00:22:47,763 --> 00:22:48,805 He's here. 392 00:22:49,556 --> 00:22:51,725 What is this? Why does he look the same? 393 00:22:51,808 --> 00:22:53,185 You look the same too. 394 00:22:55,312 --> 00:22:57,189 -It's been a while. -Hey. 395 00:22:57,939 --> 00:22:59,107 You still look rad… 396 00:23:00,525 --> 00:23:01,651 wonderful. 397 00:23:03,487 --> 00:23:05,906 Jeong-hee, you're the same too. You haven't changed a bit. 398 00:23:08,992 --> 00:23:10,368 You haven't ordered, right? 399 00:23:11,203 --> 00:23:12,329 Excuse me. 400 00:23:13,997 --> 00:23:14,998 Excuse me. 401 00:23:15,082 --> 00:23:16,875 Come take our order. 402 00:23:16,958 --> 00:23:17,959 Mom. 403 00:23:35,477 --> 00:23:36,812 Hello. 404 00:23:36,895 --> 00:23:39,064 I can't seem to reach my husband. 405 00:23:41,817 --> 00:23:44,694 Oh, no. My gosh. 406 00:23:45,403 --> 00:23:46,446 Please pick up. 407 00:23:46,530 --> 00:23:49,699 Director Ma left for lunch about an hour ago. 408 00:23:50,659 --> 00:23:52,077 Director Ma, it's Eun-soo. 409 00:23:52,160 --> 00:23:54,830 Your wife is at the office. What do I do? 410 00:23:54,913 --> 00:23:56,373 -Oh, no! -She's over there. 411 00:23:56,456 --> 00:23:58,083 I think she's onto us. What now? 412 00:23:58,166 --> 00:23:59,751 Call me when you hear this. 413 00:24:04,631 --> 00:24:05,715 Eun-soo. 414 00:24:07,175 --> 00:24:08,218 Eun-soo? 415 00:24:09,511 --> 00:24:10,679 I'm sorry. 416 00:24:15,267 --> 00:24:17,894 -Eun-soo. -I have to hurry out right now. 417 00:24:17,978 --> 00:24:20,063 Do you know where my husband is? 418 00:24:21,398 --> 00:24:23,650 Hee-sun said you would know. 419 00:24:23,733 --> 00:24:25,569 I wouldn't know. 420 00:24:25,652 --> 00:24:27,237 I'm late for lunch right now. 421 00:24:27,320 --> 00:24:31,116 I have to eat with Hyun-joo and her mother right now. 422 00:24:31,199 --> 00:24:32,784 I'm running late, so I must go. 423 00:24:34,536 --> 00:24:36,413 Hyun-joo's mother? 424 00:24:36,496 --> 00:24:38,623 Yes, she came from Busan yesterday. 425 00:24:38,707 --> 00:24:39,749 Goodbye. 426 00:24:43,211 --> 00:24:44,212 I'll come with you. 427 00:24:46,423 --> 00:24:49,801 I haven't had lunch yet either. 428 00:24:56,141 --> 00:24:58,727 How can you two not say a word to me? 429 00:25:00,145 --> 00:25:01,646 You two are the same. 430 00:25:01,730 --> 00:25:03,940 No, she got her stubbornness from you. 431 00:25:04,024 --> 00:25:06,610 Spending time with her, I see now how similar you two are. 432 00:25:07,194 --> 00:25:09,404 I really didn't know he was here. 433 00:25:13,283 --> 00:25:14,659 Long time no see, Hyun-joo. 434 00:25:15,785 --> 00:25:16,995 Honey. 435 00:25:17,787 --> 00:25:19,039 Long time no see, Honey. 436 00:25:19,122 --> 00:25:20,332 Well… 437 00:25:23,210 --> 00:25:24,169 Hello. 438 00:25:25,337 --> 00:25:26,546 Hello. 439 00:25:28,340 --> 00:25:30,634 I always wanted a chance to meet you. 440 00:25:30,717 --> 00:25:31,843 My name is Song Eun-ha. 441 00:25:32,594 --> 00:25:34,763 I'm his wife. 442 00:25:36,723 --> 00:25:38,725 My name is So Jeong-hee. Hyun-joo's mom. 443 00:25:38,808 --> 00:25:40,393 Let's talk outside. 444 00:25:46,149 --> 00:25:48,443 Eun-soo, you should go back to the office. 445 00:25:48,526 --> 00:25:51,446 Why are you here? So Ji-sub-- 446 00:25:52,697 --> 00:25:54,032 Your dad must be coming. 447 00:25:54,115 --> 00:25:57,244 I'll explain this later. You should go back. 448 00:25:57,327 --> 00:25:59,329 Is she onto us? 449 00:25:59,996 --> 00:26:01,665 -Is she? -No, go back. 450 00:26:01,748 --> 00:26:02,832 Go now. 451 00:26:17,222 --> 00:26:19,808 I asked him to meet us. 452 00:26:21,017 --> 00:26:22,686 You don't have to explain, Hyun-joo. 453 00:26:27,065 --> 00:26:28,316 Do you come to Seoul often? 454 00:26:28,900 --> 00:26:31,278 No, I came to meet her. 455 00:26:31,361 --> 00:26:32,904 Otherwise, I wouldn't visit Seoul. 456 00:26:35,615 --> 00:26:39,786 Tae-oh and I last met when she entered high school, 457 00:26:39,869 --> 00:26:41,871 and it's been eight years since then. 458 00:26:48,211 --> 00:26:49,546 When do you go back to Busan? 459 00:26:49,629 --> 00:26:50,922 Before the weekend. 460 00:26:56,511 --> 00:26:57,595 May I have your number? 461 00:26:57,679 --> 00:26:59,556 -Why do you need-- -I'd like to meet you 462 00:26:59,639 --> 00:27:01,099 before you return. 463 00:27:04,561 --> 00:27:05,437 Let's do that. 464 00:27:24,080 --> 00:27:25,081 Excuse me. 465 00:27:27,917 --> 00:27:29,169 A glass of whiskey, please. 466 00:27:29,252 --> 00:27:30,337 -Me too. -Me too. 467 00:27:31,713 --> 00:27:33,340 Why did you get her number? 468 00:27:33,423 --> 00:27:34,758 Why do you want to meet her? 469 00:27:34,841 --> 00:27:36,801 We have to talk, woman to woman. 470 00:27:37,677 --> 00:27:39,220 How far will you take this? 471 00:27:39,304 --> 00:27:41,306 Wasn't it enough for you to kick me out? 472 00:27:41,389 --> 00:27:43,391 And this isn't fair to Hyun-joo. 473 00:27:45,352 --> 00:27:47,354 Do you think I'm hiding something else? 474 00:27:48,146 --> 00:27:51,358 Or the alimony? How much more do you want from me? 475 00:27:51,441 --> 00:27:53,234 I didn't take anything from you! 476 00:27:53,318 --> 00:27:55,403 You put our home up for sale without telling me. 477 00:27:55,487 --> 00:27:57,030 That house is mine. 478 00:27:57,614 --> 00:28:00,575 I paid for the remodeling and the maintenance. 479 00:28:00,658 --> 00:28:03,620 Unbelievable. I never knew you were such a petty man. 480 00:28:05,705 --> 00:28:07,457 Why did you come to the office? 481 00:28:08,833 --> 00:28:11,711 To see if my unfaithful husband is doing well alone. 482 00:28:11,795 --> 00:28:12,629 What now? 483 00:28:15,840 --> 00:28:18,093 Eun-gyul told me you collapsed. 484 00:28:19,010 --> 00:28:21,429 I was an idiot for being worried. 485 00:28:25,016 --> 00:28:26,559 It's really over. 486 00:28:26,643 --> 00:28:29,437 You'll get the divorce papers. Sign it and send it back. 487 00:28:36,653 --> 00:28:37,654 Man. 488 00:28:39,489 --> 00:28:42,659 I was out of my mind for a moment. 489 00:28:42,742 --> 00:28:46,454 I thought he'd take care of you, since he's your dad after all. 490 00:28:47,539 --> 00:28:49,124 This is so wrong. 491 00:28:49,207 --> 00:28:51,084 Pack up. You're coming with me. 492 00:28:51,167 --> 00:28:53,712 I'm already having a tough time at work. 493 00:28:53,795 --> 00:28:56,381 -Why are you piling on? -So just quit! 494 00:28:56,464 --> 00:28:59,217 No one will miss you even if you quit. 495 00:28:59,926 --> 00:29:03,054 Everything you do there isn't even important. 496 00:29:03,138 --> 00:29:05,640 It's not like you work with a famous actor. 497 00:29:06,307 --> 00:29:08,017 An actor's career doesn't equal fame. 498 00:29:08,101 --> 00:29:11,438 Even if no one recognizes my work, even if my work seems petty, 499 00:29:11,521 --> 00:29:12,689 it's important to me. 500 00:29:18,570 --> 00:29:19,487 Hey. 501 00:29:20,071 --> 00:29:23,241 Hee-sun, can you call me a courier? 502 00:29:43,303 --> 00:29:44,345 A-hyun. 503 00:29:45,054 --> 00:29:46,514 What brings you here? 504 00:29:46,598 --> 00:29:48,016 I'm not here to see you, Ms. Chun. 505 00:29:51,019 --> 00:29:52,187 Hyun? 506 00:29:53,396 --> 00:29:56,483 -Hey! -Hey! What's going on? 507 00:29:57,108 --> 00:29:58,985 -It's been so long! -Why are you in Korea? 508 00:29:59,068 --> 00:30:01,070 -What's going on? -It's been so long! 509 00:30:01,780 --> 00:30:03,198 I'm so glad to see you. 510 00:30:03,281 --> 00:30:05,241 How do you two know each other? 511 00:30:05,325 --> 00:30:06,534 When I was in New York, 512 00:30:06,618 --> 00:30:09,245 his company was a sponsor for my model agency. 513 00:30:11,873 --> 00:30:13,500 He was such a big help. 514 00:30:13,583 --> 00:30:16,002 Why didn't you tell me that Mr. Koo was the president? 515 00:30:16,085 --> 00:30:17,045 Mr. Koo? 516 00:30:40,068 --> 00:30:41,778 Yes, hello. 517 00:30:41,861 --> 00:30:42,862 Yes. 518 00:30:44,614 --> 00:30:47,367 I'm very sorry, I forgot to call you back. 519 00:30:47,992 --> 00:30:48,910 Yes. 520 00:30:49,911 --> 00:30:51,371 I haven't checked… 521 00:30:51,955 --> 00:30:54,249 I'm sorry. Let me call you back. 522 00:31:00,421 --> 00:31:01,297 A-hyun! 523 00:31:11,516 --> 00:31:13,476 Why didn't you tell us you knew each other? 524 00:31:14,185 --> 00:31:15,228 You never asked. 525 00:31:16,813 --> 00:31:18,606 Whatever. So will she sign with us? 526 00:31:19,274 --> 00:31:20,233 I didn't ask. 527 00:31:20,775 --> 00:31:21,693 What? 528 00:31:23,611 --> 00:31:25,697 You didn't want me to meddle in those affairs. 529 00:31:27,115 --> 00:31:30,076 What? You can't do it on your own? Do you want me to help? 530 00:31:30,159 --> 00:31:32,036 She'll say yes if I ask. 531 00:31:35,540 --> 00:31:37,750 Promise you'll accept me as the president 532 00:31:37,834 --> 00:31:40,587 and follow every decision I make. 533 00:31:41,880 --> 00:31:42,797 Then I'll help. 534 00:31:45,383 --> 00:31:49,345 I thought about why you were dying to harass me like this. 535 00:31:51,723 --> 00:31:52,891 In the sixth grade, 536 00:31:52,974 --> 00:31:55,435 I took the entire class to a hamburger place 537 00:31:55,518 --> 00:31:58,062 because I wanted to be the entertainment officer. 538 00:31:58,688 --> 00:32:00,732 ENTERTAINMENT OFFICER 539 00:32:00,815 --> 00:32:02,692 I want to be the entertainment officer. 540 00:32:03,818 --> 00:32:05,403 Hamburgers are on me, guys. 541 00:32:07,989 --> 00:32:10,199 Je-suk, hamburgers are on me! 542 00:32:10,283 --> 00:32:12,160 -Let's make you the entertainment officer! -Back then, 543 00:32:12,243 --> 00:32:13,453 you had a crush on me, 544 00:32:13,536 --> 00:32:16,122 so you said you'd buy everything when I didn't even ask. 545 00:32:17,081 --> 00:32:20,585 You made a whole speech about how your parents ran the place. 546 00:32:21,210 --> 00:32:24,547 You began to wail and throw a fit when you found out I liked someone else. 547 00:32:25,214 --> 00:32:26,507 -Goodness. -I like you. 548 00:32:27,091 --> 00:32:28,593 Be my boyfriend. 549 00:32:33,514 --> 00:32:35,600 You haven't changed a bit since then. 550 00:32:36,559 --> 00:32:39,354 A kid who's dying for attention. 551 00:32:41,439 --> 00:32:43,566 I'll take care of Joo A-hyun. Mind your own. 552 00:32:43,650 --> 00:32:44,776 And also, 553 00:32:46,027 --> 00:32:49,447 do you want people to acknowledge you? Then start acting like a grown-up. 554 00:32:49,989 --> 00:32:52,158 Stop harassing others while demanding attention. 555 00:33:05,129 --> 00:33:07,882 We have an announcement. 556 00:33:07,966 --> 00:33:09,050 This Sunday, 557 00:33:09,133 --> 00:33:13,805 President Koo Hae-jun will hold a magnificent inauguration ceremony. 558 00:33:13,888 --> 00:33:16,557 Please come and take part. 559 00:33:16,641 --> 00:33:18,142 Let me repeat. 560 00:33:18,226 --> 00:33:19,519 This Sunday, 561 00:33:19,602 --> 00:33:23,022 President Koo Hae-jun will hold a magnificent appointment… 562 00:33:25,066 --> 00:33:27,026 I'm going to invite directors, writers, 563 00:33:27,110 --> 00:33:29,278 and everyone that works in broadcasting. 564 00:33:29,362 --> 00:33:32,699 If you're busy, don't come. But if you have time, join me as you like. 565 00:33:33,282 --> 00:33:34,325 Over. 566 00:33:41,582 --> 00:33:43,167 I'll show you what I'm capable of. 567 00:33:45,044 --> 00:33:46,087 What? 568 00:33:46,754 --> 00:33:47,797 What did he say? 569 00:33:51,968 --> 00:33:53,928 He said come if you like. 570 00:33:55,388 --> 00:33:57,098 It means we don't have to go, right? 571 00:33:57,849 --> 00:34:01,269 I bet my entire fortune that he'll harass you for life if you don't. 572 00:34:03,479 --> 00:34:05,690 How can he want an inauguration ceremony 573 00:34:06,357 --> 00:34:08,359 after what he did to Director Jang? 574 00:34:08,443 --> 00:34:10,737 Really, it's awful. 575 00:34:10,820 --> 00:34:12,864 Let's boycott the ceremony, everyone. 576 00:34:12,947 --> 00:34:13,948 What? 577 00:34:14,449 --> 00:34:17,577 We can't stand back and just watch him run the company however he wants. 578 00:34:17,660 --> 00:34:21,748 We should have done something when Director Jang was dismissed. 579 00:34:22,707 --> 00:34:23,791 Darn it. 580 00:34:25,251 --> 00:34:26,586 Now, 581 00:34:26,669 --> 00:34:29,797 it's not too late to show him. Let's all boycott the ceremony. 582 00:34:30,506 --> 00:34:31,966 He can try without his staff. 583 00:34:32,050 --> 00:34:33,801 What if he fires all of us? 584 00:34:33,885 --> 00:34:35,428 Then we can all leave. 585 00:34:36,012 --> 00:34:39,557 If we all leave at once, we aren't the ones who'll be sorry. 586 00:34:39,640 --> 00:34:40,850 It's Koo Hae-jun. 587 00:34:41,392 --> 00:34:44,562 Then we'll be able to bring Director Jang back too. 588 00:34:45,104 --> 00:34:46,355 Yes. 589 00:34:46,439 --> 00:34:49,192 And above all, we have Director Ma with us. 590 00:34:52,445 --> 00:34:54,530 You told President Koo 591 00:34:54,614 --> 00:34:56,282 to leave management up to you. 592 00:34:56,365 --> 00:34:58,743 That he shouldn't harass us anymore. 593 00:34:58,826 --> 00:35:00,036 No, that's because… 594 00:35:00,119 --> 00:35:02,288 Please take the lead once again. 595 00:35:02,371 --> 00:35:04,749 It'll be such great motivation for us if you do. 596 00:35:09,879 --> 00:35:10,922 Man. 597 00:35:12,006 --> 00:35:13,800 Okay, fine. 598 00:35:16,219 --> 00:35:17,220 Let's make a promise. 599 00:35:17,804 --> 00:35:19,806 We're boycotting the inauguration ceremony. 600 00:35:19,889 --> 00:35:20,932 Okay. 601 00:35:33,319 --> 00:35:35,655 Gosh, fine. All right. 602 00:35:36,322 --> 00:35:37,365 Gosh. 603 00:35:38,991 --> 00:35:41,911 It's betrayal if you go to the ceremony. 604 00:35:53,297 --> 00:35:55,466 INAUGURATION D-1 605 00:35:55,550 --> 00:35:56,759 Hello. 606 00:35:58,136 --> 00:35:59,178 Any updates? 607 00:36:00,429 --> 00:36:03,015 We chose the venue. 608 00:36:03,099 --> 00:36:06,727 It's trendy yet luxurious, a great match with your image. 609 00:36:07,270 --> 00:36:08,646 -Indeed. -Yes. 610 00:36:13,985 --> 00:36:14,861 I like it. 611 00:36:16,237 --> 00:36:21,117 And the caterer is operated by a chef from a five-star hotel restaurant. 612 00:36:24,662 --> 00:36:25,746 Sounds great. 613 00:36:26,747 --> 00:36:27,874 Are you all excited? 614 00:36:27,957 --> 00:36:29,542 -Yes! -Yes! 615 00:36:29,625 --> 00:36:31,586 Then I'll see you at the ceremony. 616 00:36:31,669 --> 00:36:33,337 -Yes! -Yes! 617 00:36:36,048 --> 00:36:38,467 I booked a hotel room for the weekend. 618 00:36:38,551 --> 00:36:40,720 I won't pick up even if he calls. 619 00:36:41,971 --> 00:36:43,598 You, Won-jae, and Hyun-joo. 620 00:36:43,681 --> 00:36:45,683 Turn your phones off, all right? 621 00:36:45,766 --> 00:36:48,102 -Mission complete, ma'am. -Okay. 622 00:37:09,999 --> 00:37:12,084 Hello, A-hyun. This is Chun Jane. 623 00:37:14,086 --> 00:37:16,589 It's a shame we couldn't talk when you visited. 624 00:37:16,672 --> 00:37:18,424 If you have time… 625 00:37:21,135 --> 00:37:23,638 You're leaving in two days? 626 00:37:25,181 --> 00:37:26,891 Then before you do… 627 00:37:28,267 --> 00:37:29,560 Wait, where? 628 00:37:37,652 --> 00:37:38,778 You'll do what? 629 00:37:38,861 --> 00:37:41,489 I'd like to sing at the president's inauguration ceremony. 630 00:37:41,572 --> 00:37:43,032 Exactly. Why? 631 00:37:43,115 --> 00:37:45,368 I hear Director Oh Hun will be there. 632 00:37:45,451 --> 00:37:48,120 After he listens to me sing, 633 00:37:48,204 --> 00:37:52,333 you can talk him up to see what he thinks. 634 00:37:52,416 --> 00:37:54,752 Well… One second. 635 00:37:56,712 --> 00:37:57,880 Hello, Producer Nah. 636 00:38:00,633 --> 00:38:01,592 What? 637 00:38:12,228 --> 00:38:13,896 Yes, Producer Nah. Okay. 638 00:38:13,980 --> 00:38:15,147 All right. 639 00:38:17,358 --> 00:38:19,568 Joo-ryoung, have this. 640 00:38:20,194 --> 00:38:21,404 It's your usual. 641 00:38:24,198 --> 00:38:26,492 Thanks a lot, Jung-don. 642 00:38:27,201 --> 00:38:28,619 -Let's go. -Okay. 643 00:38:31,539 --> 00:38:33,791 Producer Nah is going out of the city next week, 644 00:38:34,500 --> 00:38:37,003 so he wants to talk to you before he leaves. 645 00:38:40,381 --> 00:38:41,382 Okay. 646 00:38:41,465 --> 00:38:42,550 Joo-ryoung. 647 00:38:43,050 --> 00:38:45,886 Nobody knows about your fear of heights except for me. 648 00:38:46,929 --> 00:38:50,558 Keep up your counseling, and you'll be better by the time you leave the country. 649 00:38:50,641 --> 00:38:51,684 So don't worry. 650 00:38:52,435 --> 00:38:53,728 All right. 651 00:38:56,772 --> 00:38:59,525 Anyway, where's Won-jae? Why are you driving? 652 00:39:00,443 --> 00:39:03,821 Won-jae had an all-nighter yesterday. 653 00:39:03,904 --> 00:39:06,657 I see, then he should rest. 654 00:39:08,534 --> 00:39:11,787 I don't think it's a good idea to bring up Squid Game for a while. 655 00:39:11,871 --> 00:39:14,248 It'll remind you of that falling scene. 656 00:39:15,374 --> 00:39:16,751 I wasn't thinking about it, 657 00:39:16,834 --> 00:39:20,504 but I just remembered because you mentioned it! 658 00:39:21,964 --> 00:39:23,007 Hey. 659 00:39:31,102 --> 00:39:33,647 INAUGURATION CEREMONY 660 00:39:39,861 --> 00:39:40,987 Hello. 661 00:39:43,490 --> 00:39:45,075 -I'm here. -Hi. 662 00:39:45,909 --> 00:39:46,952 You really came. 663 00:39:47,661 --> 00:39:48,495 How are you? 664 00:39:49,037 --> 00:39:51,289 He's over there. This way, please. 665 00:39:55,335 --> 00:39:56,836 Producer Nah, you're here. 666 00:39:56,920 --> 00:39:58,755 -Hello. -Hello. 667 00:39:58,838 --> 00:40:01,091 -Director Ma, you're also here. -Hello, Joo-ryoung. 668 00:40:01,174 --> 00:40:03,593 -So you came. -Mr. Kim, you're here too. 669 00:40:03,677 --> 00:40:06,054 I love the ambiance of this ceremony. 670 00:40:06,137 --> 00:40:08,098 I should go to Method for Business Trip to Work. 671 00:40:08,181 --> 00:40:10,058 Sure, come by anytime. 672 00:40:10,809 --> 00:40:12,936 And President Bae of SY Pictures. 673 00:40:13,019 --> 00:40:14,396 I've heard a lot about you. 674 00:40:14,479 --> 00:40:17,232 -Hello. -Yes, it's an honor to meet you. 675 00:40:17,315 --> 00:40:19,359 I'm a huge fan of Squid Game. 676 00:40:19,442 --> 00:40:20,944 I especially loved Han Mi-nyeo. 677 00:40:21,027 --> 00:40:23,321 -You were the best. -Thank you. 678 00:40:30,203 --> 00:40:31,538 You traitor. 679 00:40:32,956 --> 00:40:34,290 What about you? 680 00:40:34,374 --> 00:40:36,543 I had to come because of Joo-ryoung. 681 00:40:36,626 --> 00:40:38,628 I came to talk to President Bae too. 682 00:40:38,712 --> 00:40:40,130 To talk? About what? 683 00:40:42,173 --> 00:40:45,552 President Bae and I will work together. A co-production. 684 00:40:46,594 --> 00:40:48,888 I'll tell President Koo later, so keep it quiet. 685 00:40:48,972 --> 00:40:51,933 And let's pretend we didn't see each other today. 686 00:40:52,017 --> 00:40:53,101 Okay? 687 00:40:59,691 --> 00:41:00,775 You traitors. 688 00:41:00,859 --> 00:41:02,569 And you were the one who talked everyone into this. 689 00:41:02,652 --> 00:41:03,778 What about you? 690 00:41:04,696 --> 00:41:05,905 You said we'd quit together. 691 00:41:05,989 --> 00:41:07,157 When did I say that? 692 00:41:07,240 --> 00:41:08,825 I never took things that far. 693 00:41:08,908 --> 00:41:10,827 You're here for Joo A-hyun, aren't you? 694 00:41:11,411 --> 00:41:12,287 Yes. 695 00:41:12,787 --> 00:41:15,540 She's leaving tomorrow. It's my last chance to talk to her. 696 00:41:15,623 --> 00:41:17,083 If we want to sign with her, it's now or never. 697 00:41:17,167 --> 00:41:18,877 Everyone probably had faith in us. 698 00:41:19,753 --> 00:41:21,629 I'm too ashamed to see them. 699 00:41:21,713 --> 00:41:23,381 Microphone test. 700 00:41:23,465 --> 00:41:24,841 All right. 701 00:41:24,924 --> 00:41:27,343 And now, let us begin the inauguration ceremony 702 00:41:27,427 --> 00:41:30,555 for President Koo Hae-jun of Method Entertainment. 703 00:41:30,638 --> 00:41:34,309 All guests, please get together for a moment. Thank… 704 00:41:40,023 --> 00:41:42,025 -…you very much. -Let's scram. 705 00:41:47,155 --> 00:41:48,823 There's no exit that way. 706 00:41:49,657 --> 00:41:52,035 Greetings. My name is Koo Hae-jun. 707 00:41:56,122 --> 00:41:59,459 First off, I'd like to thank everyone who… 708 00:42:07,175 --> 00:42:09,177 Yes, nice to meet you. 709 00:42:09,260 --> 00:42:10,887 Why am I suddenly sweating? 710 00:42:12,806 --> 00:42:14,682 Producer Nah, thank you. 711 00:42:16,059 --> 00:42:19,604 Instead of boring you with greetings, I'll end it with a quick announcement. 712 00:42:20,271 --> 00:42:21,898 President Bae, please. 713 00:42:28,696 --> 00:42:32,575 Method Entertainment will collaborate with President Bae's SY Pictures 714 00:42:32,659 --> 00:42:37,539 and participate more actively to coproduce dramas and films. 715 00:42:37,622 --> 00:42:39,290 And I'll do my best 716 00:42:39,374 --> 00:42:44,045 to provide our actors with more chances to work on great projects. 717 00:42:44,129 --> 00:42:47,423 On top of that, it'll be even better if we make more money. 718 00:42:48,424 --> 00:42:50,051 What's going on? 719 00:42:50,135 --> 00:42:52,345 You were talking to me. Why did you tell him? 720 00:42:52,887 --> 00:42:54,097 What do you mean? 721 00:42:54,180 --> 00:42:56,266 Who else should I be talking to if not the CEO? 722 00:42:58,768 --> 00:43:01,146 That thing we discussed over golf. 723 00:43:01,229 --> 00:43:02,814 I mentioned it to President Koo, 724 00:43:02,897 --> 00:43:04,858 and he said he was thinking about it too. 725 00:43:05,608 --> 00:43:08,528 He wanted to announce it along with his ceremony. 726 00:43:09,028 --> 00:43:10,822 So I said yes. 727 00:43:10,905 --> 00:43:13,449 I sent you the divorce papers. Sign and return them. 728 00:43:13,533 --> 00:43:16,744 Anyway, that President Koo. He's such a big man-- 729 00:43:16,828 --> 00:43:18,454 Let's talk again later. 730 00:43:20,790 --> 00:43:21,749 Director Ma! 731 00:43:22,542 --> 00:43:24,127 -It was great meeting you. -Sure. 732 00:43:29,507 --> 00:43:30,508 A-hyun. 733 00:43:33,219 --> 00:43:36,514 Have you thought about my offer? 734 00:43:37,182 --> 00:43:38,266 I'm not sure. 735 00:43:39,309 --> 00:43:41,561 I'd have to start from ground zero. 736 00:43:41,644 --> 00:43:45,940 If the Korean market is too much, why don't you start in the States? 737 00:43:46,524 --> 00:43:48,568 Other people probably see you 738 00:43:48,651 --> 00:43:52,363 only as a celebrity or a big-shot model, 739 00:43:52,447 --> 00:43:53,615 but not me. 740 00:43:54,199 --> 00:43:56,576 You're already a world-famous model, 741 00:43:57,619 --> 00:44:00,288 so you should also become a world-famous actress 742 00:44:00,371 --> 00:44:01,289 together with me. 743 00:44:03,875 --> 00:44:05,251 One, two, three. 744 00:44:05,877 --> 00:44:06,878 -Okay. -Thank you. 745 00:44:06,961 --> 00:44:09,797 -Thank you. -Thank you. 746 00:44:09,881 --> 00:44:10,924 Actually, 747 00:44:11,007 --> 00:44:13,927 I'm a huge fan of Squid Game. 748 00:44:14,636 --> 00:44:16,429 Especially Han Mi-nyeo. 749 00:44:16,512 --> 00:44:18,598 -Yes, thank you. -Me too. 750 00:44:18,681 --> 00:44:22,018 I was really heartbroken when she fell off the bridge. 751 00:44:22,101 --> 00:44:24,270 I see. Thank you. 752 00:44:24,354 --> 00:44:26,522 -Yes, thank you. -Thank you. 753 00:44:30,735 --> 00:44:32,987 Squid Game really has had a big impact. 754 00:44:33,071 --> 00:44:34,197 Right. 755 00:44:34,280 --> 00:44:35,531 Anyway, 756 00:44:35,615 --> 00:44:37,659 how's the rappel training? 757 00:44:37,742 --> 00:44:38,826 Producer Nah, a toast. 758 00:44:38,910 --> 00:44:39,994 Sure. 759 00:44:41,287 --> 00:44:42,372 -Cheers. -Cheers. 760 00:44:44,666 --> 00:44:45,667 Mr. Kim. 761 00:44:46,209 --> 00:44:47,418 -Hello. -Hello. 762 00:44:47,502 --> 00:44:48,628 Hee-sun. 763 00:44:49,796 --> 00:44:52,256 Director Oh Hun is over there. 764 00:44:52,340 --> 00:44:55,551 You should go. Producer Nah and I can drink here. 765 00:44:56,636 --> 00:44:57,887 -I'll make it quick. -Okay. 766 00:44:57,971 --> 00:44:59,472 -I'll be back soon. -Sure. 767 00:45:05,061 --> 00:45:07,438 So when the rappel suddenly drops-- 768 00:45:07,522 --> 00:45:08,523 Producer Nah. 769 00:45:08,606 --> 00:45:10,984 This is so good. May I have another glass? 770 00:45:11,651 --> 00:45:13,236 -One more? -Yes, one more. 771 00:45:13,319 --> 00:45:14,445 Can you pour me one? 772 00:45:20,952 --> 00:45:22,954 ACTOR CONTRACT REVOCATION AGREEMENT 773 00:45:23,621 --> 00:45:24,747 I'm sorry. 774 00:45:25,832 --> 00:45:29,127 I shouldn't have made the offer if I couldn't follow through. 775 00:45:30,003 --> 00:45:31,295 Don't say that. 776 00:45:32,338 --> 00:45:36,384 I was grateful for your offer 777 00:45:37,010 --> 00:45:38,261 to be my agent. 778 00:45:39,554 --> 00:45:41,014 I felt like 779 00:45:41,806 --> 00:45:45,268 I was somewhat useful as an actor. 780 00:45:48,146 --> 00:45:49,147 Right. 781 00:45:49,689 --> 00:45:51,441 If you get a hold of Director Jang, 782 00:45:51,941 --> 00:45:55,236 please tell her that I really appreciated her hard work. 783 00:45:56,070 --> 00:45:58,406 I can't seem to reach her. 784 00:46:01,826 --> 00:46:05,496 PARK CHUN-BAE 785 00:46:40,406 --> 00:46:41,949 You're here at this hour? 786 00:46:43,451 --> 00:46:45,161 I had some overdue work. 787 00:46:45,870 --> 00:46:46,954 What brings you here? 788 00:46:49,040 --> 00:46:50,708 I have some work to do too. 789 00:46:54,629 --> 00:46:55,755 I'm sorry… 790 00:46:56,547 --> 00:46:57,757 about that day. 791 00:47:00,343 --> 00:47:03,346 There was a situation at the restaurant. 792 00:47:07,308 --> 00:47:08,559 Things have been 793 00:47:09,519 --> 00:47:12,021 quite complicated recently. 794 00:47:14,565 --> 00:47:16,400 Anyway, my wife doesn't know a thing. 795 00:47:17,151 --> 00:47:18,319 Don't worry about it. 796 00:47:24,242 --> 00:47:25,118 Director Ma. 797 00:47:29,330 --> 00:47:32,125 You don't have to try to take responsibility for everything. 798 00:47:32,959 --> 00:47:34,043 If I… 799 00:47:34,669 --> 00:47:37,964 If we can help you with anything, 800 00:47:38,047 --> 00:47:39,674 let us know anytime. 801 00:47:41,634 --> 00:47:43,803 Okay. Thanks. 802 00:47:57,233 --> 00:47:58,526 Eat up! 803 00:48:00,361 --> 00:48:03,406 You have my trust, Ms. Chun Jane. Let's make this work. 804 00:48:04,532 --> 00:48:06,075 You won't regret your decision. 805 00:48:07,201 --> 00:48:08,244 Gosh. 806 00:48:11,622 --> 00:48:13,749 I'll get going. I have an early flight. 807 00:48:13,833 --> 00:48:16,711 -Let me take you. -It's okay. My ride's here. 808 00:48:16,794 --> 00:48:17,753 I'll call you. 809 00:48:19,547 --> 00:48:21,674 -Don't drink too much, Hae-jun. -No problem. 810 00:48:24,594 --> 00:48:25,720 You don't have to come. 811 00:48:27,805 --> 00:48:28,890 Jeez. 812 00:48:31,309 --> 00:48:32,685 Drink up! 813 00:48:40,193 --> 00:48:41,319 Told you, didn't I? 814 00:48:41,402 --> 00:48:43,321 That I'd get Joo A-hyun by myself. 815 00:48:43,404 --> 00:48:45,907 Isn't this a significant achievement? 816 00:48:46,532 --> 00:48:47,575 Jeez. 817 00:48:48,117 --> 00:48:50,119 Don't you think you and I are too much alike? 818 00:48:50,203 --> 00:48:53,289 We hate to lose. We have to have whatever we want. 819 00:48:53,372 --> 00:48:56,292 And you're dying to win against me 820 00:48:56,375 --> 00:48:59,837 because we're the same. You know, loathing your own kind. 821 00:48:59,921 --> 00:49:02,632 Just admit your defeat and stop making up lousy excuses. 822 00:49:02,715 --> 00:49:04,800 Excuses? What excuses? 823 00:49:05,426 --> 00:49:08,012 All you did was sign with a model. 824 00:49:08,095 --> 00:49:10,181 You didn't even sign her. It was just a chat. 825 00:49:10,264 --> 00:49:12,099 What now? All I did? 826 00:49:12,183 --> 00:49:13,059 Yes, that's right. 827 00:49:14,101 --> 00:49:16,729 Hey, you were trying so hard earlier. 828 00:49:16,812 --> 00:49:18,648 Were you dying for my recognition? 829 00:49:18,731 --> 00:49:21,776 I'm showing you that we do well without you, so stop running wild. 830 00:49:21,859 --> 00:49:24,362 -Don't you get it? -Run wild? When? 831 00:49:24,445 --> 00:49:26,197 I only say the right things. 832 00:49:26,280 --> 00:49:27,490 You can hold your liquor. 833 00:50:03,133 --> 00:50:06,720 Whenever I look at you 834 00:50:08,472 --> 00:50:13,518 My heart doesn't feel like my own 835 00:50:16,855 --> 00:50:21,902 Whenever you smile at me 836 00:50:22,486 --> 00:50:27,908 Time stands still 837 00:50:29,076 --> 00:50:32,579 Like fate 838 00:50:32,663 --> 00:50:36,208 Waiting for you 839 00:50:36,291 --> 00:50:39,002 Like an old dream 840 00:50:39,586 --> 00:50:45,676 Only if I can fill this world with you 841 00:50:45,759 --> 00:50:49,680 I'm waiting for you 842 00:50:50,222 --> 00:50:54,559 The day you come and be with me 843 00:50:54,643 --> 00:50:58,772 Will be the day I believe 844 00:50:58,855 --> 00:51:03,485 In the word fate 845 00:51:06,613 --> 00:51:07,781 I'm sorry. 846 00:51:09,908 --> 00:51:12,619 Forget it. I have no excuses either. 847 00:51:13,453 --> 00:51:14,746 We're all the same. 848 00:51:15,664 --> 00:51:17,374 We're just helpless people. 849 00:51:18,458 --> 00:51:21,461 Goodness, he's making so many moves on Hee-sun. 850 00:51:22,796 --> 00:51:27,175 That director always dates the actress in his film. 851 00:51:28,135 --> 00:51:29,720 Hee-sun should be careful. 852 00:51:29,803 --> 00:51:32,264 Why? She has a boyfriend. 853 00:51:32,347 --> 00:51:33,348 What? 854 00:51:34,266 --> 00:51:35,267 No way. 855 00:51:36,268 --> 00:51:38,020 When I tried to set her up, 856 00:51:38,103 --> 00:51:40,522 she said she isn't with anyone, 857 00:51:40,605 --> 00:51:43,191 but she doesn't want to date anyone for a while. 858 00:51:46,403 --> 00:51:49,948 Waiting for you 859 00:51:50,032 --> 00:51:53,118 Like an old dream 860 00:51:53,201 --> 00:51:59,791 Only if I can fill this world with you 861 00:51:59,875 --> 00:52:03,587 I'm waiting for you 862 00:52:04,087 --> 00:52:05,338 I like you. 863 00:52:06,173 --> 00:52:07,591 I have a boyfriend now. 864 00:52:08,633 --> 00:52:12,179 Will be the day I believe 865 00:52:12,721 --> 00:52:17,434 In the word fate 866 00:52:52,302 --> 00:52:55,764 The call could not be made. You will be redirected to voicemail. 867 00:52:55,847 --> 00:52:58,391 Charges will be made after the tone. 868 00:52:59,184 --> 00:53:00,352 Director Jang. 869 00:53:01,812 --> 00:53:03,480 It's me, Hyun-joo. 870 00:53:06,900 --> 00:53:08,068 I'm sorry. 871 00:53:11,363 --> 00:53:13,824 Everything that's happened to you… 872 00:53:15,492 --> 00:53:17,494 is all my fault. 873 00:53:19,538 --> 00:53:20,831 I'm so sorry. 874 00:53:24,459 --> 00:53:30,590 I wanted to protect all of the actors you worked with, 875 00:53:34,219 --> 00:53:36,096 but I didn't have the strength. 876 00:53:38,557 --> 00:53:39,975 I'm sorry. 877 00:54:07,210 --> 00:54:08,670 Where did Jung-don go? 878 00:54:08,753 --> 00:54:09,838 Jung-don. 879 00:54:11,298 --> 00:54:13,341 Have you seen my Jung-don? 880 00:54:13,425 --> 00:54:14,593 No. 881 00:54:14,676 --> 00:54:16,553 -We don't know him very well. -No. 882 00:54:16,636 --> 00:54:18,513 -All right. I'm sorry. -Sorry. 883 00:54:18,597 --> 00:54:20,098 Goodbye. 884 00:54:20,640 --> 00:54:23,518 Where has Jung-don gone? 885 00:54:25,270 --> 00:54:27,647 Have you seen my Jung-don? 886 00:54:28,356 --> 00:54:29,357 Have you? 887 00:54:29,941 --> 00:54:32,444 I am honestly 888 00:54:33,737 --> 00:54:35,655 scared. 889 00:54:41,036 --> 00:54:42,287 Overcome? 890 00:54:43,496 --> 00:54:44,581 Right. 891 00:54:45,373 --> 00:54:47,042 I shall overcome! 892 00:55:02,182 --> 00:55:03,225 Hey. 893 00:55:04,059 --> 00:55:06,186 What are you doing up there? 894 00:55:07,687 --> 00:55:10,649 It's dangerous up there. Come down. 895 00:55:11,775 --> 00:55:12,943 Hey. 896 00:55:15,362 --> 00:55:16,446 Right. 897 00:55:18,698 --> 00:55:22,577 If you could, you would have come down ages ago. 898 00:55:22,661 --> 00:55:26,164 Why would you be crying up there if you could? 899 00:55:28,208 --> 00:55:29,751 Hey, but still. 900 00:55:30,794 --> 00:55:32,087 You have to jump down. 901 00:55:33,421 --> 00:55:36,216 You can't stay there forever. 902 00:55:49,521 --> 00:55:50,647 Jane. 903 00:55:53,066 --> 00:55:54,234 Jane. 904 00:56:04,286 --> 00:56:06,746 Why did you drink so much? 905 00:56:10,834 --> 00:56:12,544 How did you come here? 906 00:56:19,342 --> 00:56:21,261 Why are you so late? 907 00:56:23,763 --> 00:56:26,141 I missed you so much. 908 00:56:30,395 --> 00:56:32,314 I'm sorry for everything. 909 00:56:34,774 --> 00:56:36,735 Don't ever leave 910 00:56:38,194 --> 00:56:39,487 without me. 911 00:56:40,989 --> 00:56:42,032 I won't. 912 00:56:57,088 --> 00:56:58,298 My goodness. 913 00:56:58,381 --> 00:57:00,175 Somebody save me! 914 00:57:00,717 --> 00:57:02,719 Joo-ryoung! 915 00:57:03,386 --> 00:57:04,429 Oh, my. 916 00:57:04,512 --> 00:57:06,931 Jung-don, where have you been? 917 00:57:07,015 --> 00:57:08,600 How did you get up there? 918 00:57:08,683 --> 00:57:09,726 No idea. 919 00:57:10,393 --> 00:57:12,604 I was up here once I sobered up. 920 00:57:12,687 --> 00:57:15,398 Why did you go up there when you're afraid of heights? 921 00:57:15,482 --> 00:57:17,275 Fear of heights? What? 922 00:57:17,984 --> 00:57:18,985 Goodness, Joo-ryoung. 923 00:57:19,069 --> 00:57:20,362 How did you get up there? 924 00:57:20,445 --> 00:57:22,697 -What's this about fear of heights? -It's not that. 925 00:57:23,490 --> 00:57:24,949 No, stop it! 926 00:57:26,618 --> 00:57:27,535 Joo-ryoung. 927 00:57:29,079 --> 00:57:30,288 Just drop down. 928 00:57:30,955 --> 00:57:32,832 -What? -Let go of your hands. 929 00:57:33,958 --> 00:57:35,627 Remember what the doctor said? 930 00:57:36,961 --> 00:57:39,547 Joo-ryoung, don't try so hard. 931 00:57:40,423 --> 00:57:41,716 You've done well enough. 932 00:57:42,300 --> 00:57:43,760 You know that. 933 00:57:43,843 --> 00:57:46,471 Let go. Just let it all go, Joo-ryoung! 934 00:57:48,973 --> 00:57:50,308 Joo-ryoung. 935 00:57:50,392 --> 00:57:52,102 I'm right here. I have you. 936 00:57:53,061 --> 00:57:54,854 Joo-ryoung, let's do it together. 937 00:57:55,605 --> 00:57:56,981 I'll hold you tight. 938 00:57:57,065 --> 00:57:58,817 I'll catch you. 939 00:58:00,026 --> 00:58:01,236 Let go. 940 00:58:01,319 --> 00:58:04,489 Okay. I'll try. 941 00:58:05,281 --> 00:58:06,574 You can do this, Joo-ryoung. 942 00:58:48,950 --> 00:58:50,618 Are you all right? 943 00:58:55,498 --> 00:58:56,332 Yes. 944 00:59:02,213 --> 00:59:03,840 So where's Jung-don? 945 00:59:10,013 --> 00:59:11,014 Joo-ryoung. 946 00:59:12,265 --> 00:59:14,559 -Are you okay? -Hey. 947 00:59:16,060 --> 00:59:18,229 Were you here like this? 948 00:59:20,356 --> 00:59:21,691 Jung-don. 949 00:59:23,193 --> 00:59:25,862 Thank you, Jung-don. 950 00:59:25,945 --> 00:59:27,197 Great job. 951 00:59:27,280 --> 00:59:29,741 -Thank you. -No problem. 952 00:59:34,162 --> 00:59:36,414 I'm finally sobering up. 953 00:59:39,209 --> 00:59:40,794 It's really effective. 954 00:59:40,877 --> 00:59:43,213 It is. Thanks. 955 00:59:54,432 --> 00:59:55,475 Jung-don. 956 00:59:57,352 --> 00:59:58,937 You know that 957 00:59:59,896 --> 01:00:02,106 when I was about to give up 958 01:00:02,190 --> 01:00:06,069 on 20 years of my career as an actor, 959 01:00:06,778 --> 01:00:08,696 I took on Squid Game. 960 01:00:09,948 --> 01:00:13,076 I thought, "Fine, I'll do this and quit." 961 01:00:13,159 --> 01:00:18,164 That's why I did my best and gave it my all. 962 01:00:20,500 --> 01:00:22,001 Of course I know, Joo-ryoung. 963 01:00:22,544 --> 01:00:24,712 It was tough for me just watching you. 964 01:00:27,799 --> 01:00:30,468 After Squid Game became a huge hit, 965 01:00:30,552 --> 01:00:33,638 I was very grateful and happy 966 01:00:34,931 --> 01:00:37,809 that people loved and welcomed me, 967 01:00:38,810 --> 01:00:40,144 but I was also afraid. 968 01:00:41,771 --> 01:00:43,857 Afraid it would go back to the way it was. 969 01:00:45,275 --> 01:00:47,902 That's nonsense. Why would you think that? 970 01:00:48,695 --> 01:00:51,489 Joo-ryoung, this is just the beginning. 971 01:00:52,282 --> 01:00:54,784 You're an actor that makes people anticipate your next role. 972 01:00:54,868 --> 01:00:56,369 I know it for sure. 973 01:00:58,079 --> 01:01:01,749 So you have to believe in yourself and march forward. 974 01:01:04,002 --> 01:01:05,879 Do you think I can really do a good job? 975 01:01:06,629 --> 01:01:09,257 I know because I've been with you to this day. 976 01:01:09,340 --> 01:01:10,258 Also, 977 01:01:10,967 --> 01:01:12,844 don't try so hard. 978 01:01:17,849 --> 01:01:18,975 Jung-don. 979 01:01:20,268 --> 01:01:21,144 I am… 980 01:01:22,645 --> 01:01:25,189 so glad that you're my agent. 981 01:01:26,691 --> 01:01:27,734 Me too. 982 01:01:28,484 --> 01:01:29,527 Thanks. 983 01:01:30,862 --> 01:01:32,155 Thank you, I mean it. 984 01:01:32,238 --> 01:01:34,157 Why are you like this today? 985 01:01:34,240 --> 01:01:36,159 -Let's go. -Shall we? 986 01:01:43,666 --> 01:01:44,709 Right. 987 01:01:45,501 --> 01:01:49,589 Producer Nah just heard that I have a fear of heights. What now? 988 01:01:49,672 --> 01:01:52,258 I'll talk to him once again. 989 01:01:52,342 --> 01:01:54,010 I think it'll be more interesting. 990 01:01:57,931 --> 01:02:01,517 What's so fun about watching someone do what they're good at. 991 01:02:02,018 --> 01:02:04,312 It's more touching to see someone muster up courage 992 01:02:04,395 --> 01:02:07,982 and overcome their fears. Isn't that so? 993 01:02:08,691 --> 01:02:10,151 Gosh, Producer Nah. 994 01:02:11,861 --> 01:02:14,781 Let's fly through the sky in style. 995 01:02:16,115 --> 01:02:17,325 Sorry? 996 01:02:17,408 --> 01:02:18,701 The sky? 997 01:02:18,785 --> 01:02:20,078 -Why would I fly? -What? 998 01:02:20,161 --> 01:02:21,996 -Producer Nah. -Producer Nah. 999 01:02:22,080 --> 01:02:23,289 Did you say the sky? 1000 01:02:24,374 --> 01:02:26,459 Yung-suk! 1001 01:02:26,542 --> 01:02:28,294 -Producer Nah! -Wait, Yung-suk! 1002 01:02:28,378 --> 01:02:30,088 No, I can't fly! 1003 01:02:55,989 --> 01:02:58,282 Director Ma, why don't you lead 1004 01:02:58,950 --> 01:03:01,160 the co-production with SY Pictures? 1005 01:03:04,956 --> 01:03:06,249 I think you'll do great. 1006 01:03:10,003 --> 01:03:12,422 I take off my school uniform… 1007 01:03:24,017 --> 01:03:25,393 Traitor. Renegade. 1008 01:03:26,060 --> 01:03:28,104 The managers and Director Ma were there too. 1009 01:03:28,187 --> 01:03:31,024 -Why are you so harsh with us? -Exactly. 1010 01:03:31,107 --> 01:03:32,775 -Eun-soo. -Traitor. 1011 01:03:32,859 --> 01:03:34,694 I'm sorry. 1012 01:03:36,696 --> 01:03:39,323 Gosh, how much did she drink? 1013 01:03:43,703 --> 01:03:45,455 -Did you get home well? -I did. 1014 01:03:45,538 --> 01:03:47,248 -Did you have fun? -Yes. 1015 01:03:49,042 --> 01:03:50,376 I had fun too. 1016 01:03:58,926 --> 01:04:00,011 Hey, Suk. 1017 01:04:00,678 --> 01:04:01,971 Drink this and sober up. 1018 01:04:02,055 --> 01:04:03,431 I'm dying here. 1019 01:04:04,140 --> 01:04:06,267 You drank like a fish. 1020 01:04:08,352 --> 01:04:10,980 Hey, you got sauce on your hair. 1021 01:04:14,192 --> 01:04:15,651 How did you come here? 1022 01:04:15,735 --> 01:04:17,945 What are you spewing? I got us hangover drinks. 1023 01:04:19,113 --> 01:04:21,657 Why are you so late? 1024 01:04:21,741 --> 01:04:24,077 I missed you so much. 1025 01:04:24,160 --> 01:04:27,413 You're wasted. A goner. Goodness. 1026 01:04:28,122 --> 01:04:30,249 I'm sorry for everything. 1027 01:04:32,210 --> 01:04:34,629 So don't ever leave without me. 1028 01:04:35,296 --> 01:04:36,881 What the hell are you saying? Hey! 1029 01:04:38,007 --> 01:04:39,509 Hey, what's with you? 1030 01:05:11,207 --> 01:05:15,253 Actor Park Chun-bae, who starred in Rainbow Bridge, 1031 01:05:15,336 --> 01:05:20,007 was nominated for Best Supporting Actor at the Golden Film Festival. 1032 01:05:20,925 --> 01:05:25,680 He was a lesser-known actor who endured a 30-year career outside of the spotlight. 1033 01:05:25,763 --> 01:05:26,848 That's all for today. 1034 01:05:33,312 --> 01:05:35,982 BEHIND EVERY STAR 1035 01:05:36,421 --> 01:05:41,251 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 1036 01:05:41,332 --> 01:05:46,361 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 1037 01:06:00,089 --> 01:06:01,424 -That day… -It was a mistake. 1038 01:06:01,507 --> 01:06:02,717 And I already love someone else. 1039 01:06:02,800 --> 01:06:05,052 The tax guy? What about kissing? Was I first? Who did you kiss first? 1040 01:06:05,136 --> 01:06:08,306 -Director Oh Hun? Just the two of you? -This is a restricted area. 1041 01:06:08,389 --> 01:06:09,557 Do you feel like he's taken her? 1042 01:06:09,640 --> 01:06:13,352 Make sure Daniel Henney stars in this film or I'll terminate his contract. 1043 01:06:13,436 --> 01:06:15,521 -Sorry, but I don't have time. -Chun Je-suk! 1044 01:06:15,605 --> 01:06:19,066 Daniel must do this film. We can't miss this. I'm dead serious. 1045 01:06:19,150 --> 01:06:21,194 It's such an incredibly ridiculous idea. 1046 01:06:21,277 --> 01:06:22,737 Director Ye refuses to work with Daniel. 1047 01:06:22,820 --> 01:06:25,907 -What should we do? -I think I can help. 1048 01:06:25,990 --> 01:06:26,991 I love you. 1049 01:06:27,825 --> 01:06:29,285 The real problem is So Hyun-joo. 1050 01:06:29,368 --> 01:06:31,454 We can take legal action and fire her. 73854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.