Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:05,960
BEHIND EVERY STAR
2
00:00:57,954 --> 00:00:59,789
You were super restless in your sleep.
3
00:01:00,832 --> 00:01:02,125
EPISODE 9
4
00:01:02,208 --> 00:01:03,835
I guess I had a bad dream.
5
00:01:06,379 --> 00:01:07,839
-Shall we?
-Yes.
6
00:01:19,976 --> 00:01:23,104
Then who else will be on the show with me?
7
00:01:23,188 --> 00:01:24,898
The others on the show…
8
00:01:26,441 --> 00:01:27,734
are a secret.
9
00:01:28,401 --> 00:01:30,570
You'll meet them when you get there.
10
00:01:30,653 --> 00:01:33,782
So you really do things like this.
I'm looking forward to it.
11
00:01:34,407 --> 00:01:36,242
Have you watched Earth Arcade?
12
00:01:36,326 --> 00:01:38,661
Of course, I enjoyed it so much.
13
00:01:38,745 --> 00:01:40,622
It's the hottest program right now.
14
00:01:40,705 --> 00:01:44,584
I never imagined I would
get to be a part of season two.
15
00:01:44,667 --> 00:01:46,544
Where's the location?
16
00:01:46,628 --> 00:01:48,046
The location?
17
00:01:48,129 --> 00:01:50,215
That is also
18
00:01:50,882 --> 00:01:51,841
a secret.
19
00:01:53,384 --> 00:01:55,720
You'll find out at the airport anyway.
20
00:01:56,304 --> 00:01:58,556
And what we're going to do there is…
21
00:01:58,640 --> 00:02:01,309
Also a secret.
22
00:02:02,644 --> 00:02:03,603
Actually,
23
00:02:03,686 --> 00:02:07,941
there is one thing you need to do.
24
00:02:08,024 --> 00:02:09,109
What is it?
25
00:02:09,192 --> 00:02:10,902
And that is…
26
00:02:10,985 --> 00:02:13,404
So you go, then go up…
27
00:02:19,661 --> 00:02:22,664
Joo-ryoung, why did he tell you
to train for rappelling?
28
00:02:22,747 --> 00:02:24,332
-What will he make you do?
-Gosh.
29
00:02:24,415 --> 00:02:26,334
Something like boot camp, probably.
30
00:02:26,417 --> 00:02:28,711
But why do I have to do this with you?
31
00:02:28,795 --> 00:02:31,631
Come on, have you no loyalty?
How can I do this alone?
32
00:02:33,091 --> 00:02:35,051
Joo-ryoung, are you really not scared?
33
00:02:35,134 --> 00:02:39,389
Hey, I went bungee jumping very often
when I was in the US.
34
00:02:39,472 --> 00:02:42,141
Back then, it was much higher than this…
35
00:02:53,653 --> 00:02:55,154
Joo-ryoung, what's wrong?
36
00:02:55,238 --> 00:02:56,322
Right.
37
00:02:58,199 --> 00:02:59,325
It's nothing.
38
00:03:01,744 --> 00:03:02,745
Jung-don.
39
00:03:02,829 --> 00:03:03,997
You can go first for now.
40
00:03:04,080 --> 00:03:05,039
What?
41
00:03:05,123 --> 00:03:06,875
I'll do it later. Untie me now.
42
00:03:06,958 --> 00:03:08,167
-What's wrong?
-Joo-ryoung, what is it?
43
00:03:08,251 --> 00:03:10,920
-I need to make a restroom run.
-Restroom.
44
00:03:11,004 --> 00:03:12,380
You went three times already.
45
00:03:12,463 --> 00:03:14,007
-Please make it quick.
-Okay.
46
00:03:14,090 --> 00:03:15,341
-I'll be back.
-Join me after.
47
00:03:15,925 --> 00:03:17,218
-See you.
-Joo-ryoung.
48
00:03:17,302 --> 00:03:19,179
Wait, no.
49
00:03:19,262 --> 00:03:20,221
What?
50
00:03:20,722 --> 00:03:22,056
Prepare for descent!
51
00:03:22,140 --> 00:03:23,683
Good luck.
52
00:03:23,766 --> 00:03:24,851
Descent.
53
00:03:28,104 --> 00:03:29,355
Going down.
54
00:03:30,940 --> 00:03:32,483
Joo-ryoung!
55
00:03:36,905 --> 00:03:39,199
DIRECTOR JANG MYUNG-AEH
56
00:03:41,159 --> 00:03:42,827
Is something going on at work?
57
00:03:44,829 --> 00:03:46,080
No, nothing.
58
00:03:46,623 --> 00:03:49,209
Make sure you go tell him.
59
00:03:49,792 --> 00:03:52,879
If you don't, I'll go over
and turn the place upside down.
60
00:03:52,962 --> 00:03:53,796
Okay.
61
00:03:54,881 --> 00:03:56,090
I'll be back.
62
00:04:00,970 --> 00:04:02,472
Goodness.
63
00:04:20,365 --> 00:04:22,533
-Director Ma.
-Hey.
64
00:04:23,952 --> 00:04:25,536
My mom is here.
65
00:04:27,205 --> 00:04:28,289
Where?
66
00:04:29,374 --> 00:04:30,875
At my place.
67
00:04:30,959 --> 00:04:32,585
She came yesterday.
68
00:04:32,669 --> 00:04:34,003
I see.
69
00:04:35,338 --> 00:04:38,216
I'm eating lunch with her
tomorrow afternoon,
70
00:04:38,299 --> 00:04:41,219
and she asked for you to join
if you have time.
71
00:04:41,302 --> 00:04:43,221
I have a previous engagement tomorrow.
72
00:04:43,304 --> 00:04:44,472
I see.
73
00:04:44,973 --> 00:04:46,391
What about the day after?
74
00:04:46,891 --> 00:04:49,811
The day after? Probably a meeting.
75
00:04:49,894 --> 00:04:53,773
If you don't come,
she said she'll come to the office.
76
00:04:55,024 --> 00:04:57,485
I'll be there tomorrow.
I can push my schedule back.
77
00:04:58,903 --> 00:04:59,946
Okay.
78
00:05:05,285 --> 00:05:08,913
What will happen
to Director Jang Myung-aeh now?
79
00:05:10,164 --> 00:05:12,583
Will she really retire like this?
80
00:05:19,882 --> 00:05:22,051
-We'll take the plants to the warehouse.
-Yes.
81
00:05:22,135 --> 00:05:25,179
We'll use the elevator, so this way.
82
00:05:25,263 --> 00:05:27,640
-Okay.
-Please be careful.
83
00:05:31,394 --> 00:05:33,896
The newbie is tearing the place down.
84
00:05:35,314 --> 00:05:39,193
It's best to stay low
and be quiet in times like these.
85
00:05:39,277 --> 00:05:40,319
Gosh.
86
00:05:48,870 --> 00:05:52,749
Has Director Jang
contacted you separately?
87
00:05:52,832 --> 00:05:54,625
I took over her line of work.
88
00:05:56,085 --> 00:05:58,296
I needed some files from you,
so I sent an email.
89
00:05:58,379 --> 00:05:59,922
Please check those,
90
00:06:00,965 --> 00:06:02,467
and finish it by Monday morning.
91
00:06:02,550 --> 00:06:04,427
Everyone's been working late these days.
92
00:06:04,510 --> 00:06:07,430
We also have tons of work
the president asked us to do.
93
00:06:08,222 --> 00:06:09,223
I see.
94
00:06:10,016 --> 00:06:12,560
Okay. Then I'll relay
your exact words to the president.
95
00:06:12,643 --> 00:06:13,686
No.
96
00:06:14,729 --> 00:06:17,607
I'm just sharing the situation.
It's not that I won't do it.
97
00:06:21,694 --> 00:06:24,781
Email me all the files
related to Ko Eun-gyul.
98
00:06:25,448 --> 00:06:27,075
Ko Eun-gyul? Why?
99
00:06:27,700 --> 00:06:28,701
Because I need it.
100
00:06:35,166 --> 00:06:36,501
"Because I need it."
101
00:06:37,210 --> 00:06:38,586
Unbelievable.
102
00:06:39,170 --> 00:06:42,799
Look at how she kicked Director Jang out
and took her office.
103
00:06:42,882 --> 00:06:44,509
Good grief.
104
00:06:46,886 --> 00:06:47,970
But wait.
105
00:06:48,638 --> 00:06:52,225
Why did she single out Eun-gyul
and ask for his file?
106
00:06:57,814 --> 00:07:00,483
The client whom Director Jang
was exclusively in charge of.
107
00:07:00,566 --> 00:07:03,403
They're all calling me
because they can't reach her.
108
00:07:04,070 --> 00:07:06,280
I have to meet them individually
and sort it out,
109
00:07:06,364 --> 00:07:08,699
but I'm really bad at this stuff. Gosh.
110
00:07:10,201 --> 00:07:11,244
Should I do it?
111
00:07:12,954 --> 00:07:14,038
Really?
112
00:07:15,456 --> 00:07:16,416
Aren't you busy?
113
00:07:17,291 --> 00:07:19,377
I'm fine. I'll do it.
114
00:07:19,460 --> 00:07:22,630
Joo-ryoung.
You can't get over this in a few days.
115
00:07:23,256 --> 00:07:26,509
You should be honest with Producer Nah
and tell him you can't do it.
116
00:07:26,592 --> 00:07:29,220
Jung-don, I really want to do this.
117
00:07:29,929 --> 00:07:33,099
It might be because
I wasn't feeling my best that day.
118
00:07:35,017 --> 00:07:35,977
Okay, Joo-ryoung.
119
00:07:36,060 --> 00:07:37,895
I'll talk to the trainers again.
120
00:07:39,897 --> 00:07:41,566
Joo A-hyun won't sign with us.
121
00:07:43,192 --> 00:07:45,862
She even got all the terms she wanted.
Why all of a sudden?
122
00:07:45,945 --> 00:07:47,572
She thinks she can't work in Korea.
123
00:07:48,781 --> 00:07:51,826
Man, what do we do?
We worked to get her for a long time.
124
00:07:51,909 --> 00:07:56,205
I went back and forth from Paris
for over a year to get her…
125
00:07:56,789 --> 00:07:57,623
Darn it.
126
00:07:58,458 --> 00:08:00,460
Hey, maybe she heard Kim Ji-hoon's story.
127
00:08:00,543 --> 00:08:03,463
Apparently, the president of Star Media
is spreading rumors
128
00:08:03,546 --> 00:08:05,381
that we took his actor by conning him.
129
00:08:05,465 --> 00:08:06,466
No.
130
00:08:07,508 --> 00:08:08,593
I doubt it.
131
00:08:09,844 --> 00:08:11,012
Damn, that Cho Gi-bong.
132
00:08:11,095 --> 00:08:12,221
Hey, Won-jae.
133
00:08:14,015 --> 00:08:15,099
What?
134
00:08:17,310 --> 00:08:19,729
What's this about
cutting the budget for field work?
135
00:08:19,812 --> 00:08:21,647
We're discussing it now. Close the door.
136
00:08:25,151 --> 00:08:28,946
I heard you're going to cut down
on their food and travel costs.
137
00:08:29,447 --> 00:08:31,657
We should be providing more
for their hard work.
138
00:08:31,741 --> 00:08:33,201
Exactly.
139
00:08:33,284 --> 00:08:35,453
They work hard,
so they should get good rest.
140
00:08:35,536 --> 00:08:37,955
I'm totally fine with
expenses from their job.
141
00:08:38,039 --> 00:08:41,792
But tagging along on
actors' personal matters? That's too much.
142
00:08:41,876 --> 00:08:44,504
It's a part of our job
to manage their personal life.
143
00:08:45,213 --> 00:08:47,089
If something happens when they're alone--
144
00:08:47,173 --> 00:08:49,842
We can think about that when that happens.
145
00:08:49,926 --> 00:08:52,303
Agents tag along
when actors go for a drink
146
00:08:52,386 --> 00:08:54,972
just to wait in the car all night.
147
00:08:55,056 --> 00:08:57,350
Let's not do that. It's too low.
148
00:08:57,433 --> 00:08:59,227
I get what you're saying,
149
00:08:59,310 --> 00:09:02,688
but if you suddenly cut costs,
there will be complaints from the field.
150
00:09:03,773 --> 00:09:06,484
And why wouldn't you
discuss these things with us?
151
00:09:06,984 --> 00:09:09,320
If you keep meddling with the field--
152
00:09:09,403 --> 00:09:10,404
Just…
153
00:09:11,864 --> 00:09:13,574
Leave management up to us.
154
00:09:14,659 --> 00:09:16,953
This line of work
is different from other fields.
155
00:09:17,453 --> 00:09:21,082
Keep this up and
the company won't operate smoothly.
156
00:09:21,165 --> 00:09:24,085
So I should just pump in my money,
and sit around and watch?
157
00:09:25,253 --> 00:09:27,880
No, you don't know the business,
so just leave it to us.
158
00:09:30,758 --> 00:09:31,968
And if I do,
159
00:09:32,635 --> 00:09:34,637
can you cover the tax penalty losses?
160
00:09:39,016 --> 00:09:40,226
Let's do this.
161
00:09:41,394 --> 00:09:45,022
You'll each bring me a significant
achievement within the next week,
162
00:09:45,606 --> 00:09:47,108
then I'll leave the work up to you.
163
00:09:47,733 --> 00:09:49,110
If you don't bring anything,
164
00:09:49,860 --> 00:09:51,779
you will no longer talk back to me.
165
00:09:51,862 --> 00:09:53,197
Are you trying to make a bet--
166
00:09:53,281 --> 00:09:55,491
Let's do that. Sure.
167
00:09:56,200 --> 00:09:57,118
All right.
168
00:09:57,201 --> 00:10:01,122
Also, there are actors
who do nothing after signing with us,
169
00:10:01,205 --> 00:10:03,541
so let's slowly cut off
those contracts too.
170
00:10:04,333 --> 00:10:06,210
Time is money.
171
00:10:06,794 --> 00:10:09,171
Wait a minute. Hey.
172
00:10:11,549 --> 00:10:13,676
Don't worry. He can't do much anyway.
173
00:10:15,428 --> 00:10:17,888
You must have some sort of plan.
174
00:10:20,182 --> 00:10:21,642
Hey, you got…
175
00:10:21,726 --> 00:10:24,645
Mr. Kim, focus on
Kim Joo-ryoung doing well.
176
00:10:24,729 --> 00:10:27,481
You know how everyone is
lined up for Nah Yung-suk's shows.
177
00:10:28,357 --> 00:10:31,485
Nurture a good relationship,
and get more of our actors in his shows.
178
00:10:32,778 --> 00:10:33,863
You said back then that
179
00:10:33,946 --> 00:10:36,407
you don't know the business,
so you'll leave it to us.
180
00:10:36,490 --> 00:10:38,409
Why do you meddle with every little thing?
181
00:10:38,492 --> 00:10:40,244
It's adorable to see you so mad.
182
00:10:41,245 --> 00:10:42,496
Just kidding.
183
00:10:44,999 --> 00:10:46,042
Je-suk.
184
00:10:46,584 --> 00:10:49,128
You did all kinds of things
to keep the company together.
185
00:10:49,629 --> 00:10:50,921
What was his name again?
186
00:10:51,631 --> 00:10:53,341
Lee Sang-uk?
187
00:10:54,800 --> 00:10:57,720
I can't believe
you hit on the tax investigator.
188
00:11:00,389 --> 00:11:01,307
Well,
189
00:11:02,308 --> 00:11:04,060
you've been like that since childhood.
190
00:11:04,143 --> 00:11:06,979
You always did what you wanted
no matter what it took.
191
00:11:07,063 --> 00:11:08,773
Ambitious and hate to lose.
192
00:11:13,861 --> 00:11:15,071
Are you going to punch me?
193
00:11:15,654 --> 00:11:17,948
No one would take you
if you get fired for that.
194
00:11:21,285 --> 00:11:23,079
You have an awful rep in this field.
195
00:11:24,205 --> 00:11:25,164
Not getting in?
196
00:11:27,833 --> 00:11:29,251
I take off my school uniform…
197
00:11:44,100 --> 00:11:47,353
ACTOR CONTRACT REVOCATION AGREEMENT
198
00:11:47,436 --> 00:11:51,732
You're telling me not to make use
of Method's name elsewhere.
199
00:11:54,360 --> 00:11:55,403
I'm sorry.
200
00:11:55,486 --> 00:11:57,738
I heard I'm the last one.
201
00:11:59,073 --> 00:12:01,992
Did everyone else agree to this
without any complaints?
202
00:12:06,664 --> 00:12:09,291
They always send
the underlings to do these things.
203
00:12:11,752 --> 00:12:14,463
I finished watching
Rainbow Bridge yesterday.
204
00:12:14,547 --> 00:12:16,799
The one you starred in.
205
00:12:16,882 --> 00:12:18,968
I don't have many scenes.
206
00:12:19,510 --> 00:12:21,804
But you played an important role.
207
00:12:22,430 --> 00:12:24,598
And I'm not just saying this.
208
00:12:24,682 --> 00:12:28,269
I really loved your performance in it.
209
00:12:31,021 --> 00:12:33,274
I made it this far
thanks to Director Jang.
210
00:12:33,941 --> 00:12:38,195
Older supporting actors like us
are like kites without strings
211
00:12:38,279 --> 00:12:41,282
unless we have a connection like her.
212
00:12:52,626 --> 00:12:53,794
Mr. Park.
213
00:12:55,337 --> 00:12:56,881
If it's okay with you,
214
00:12:57,798 --> 00:13:00,259
what do you think about
working with a new agent?
215
00:13:02,636 --> 00:13:03,971
That's true.
216
00:13:05,097 --> 00:13:07,850
But can she try one more session?
217
00:13:07,933 --> 00:13:09,602
There are safety concerns too.
218
00:13:09,685 --> 00:13:11,020
If she's in that state,
219
00:13:11,103 --> 00:13:13,731
it'll be tough for her to get trained
at other places too.
220
00:13:13,814 --> 00:13:15,149
Okay, I understand.
221
00:13:16,942 --> 00:13:20,070
Hee-sun, Jin-hyeok told me
222
00:13:20,154 --> 00:13:22,072
that you haven't been auditioning.
223
00:13:22,156 --> 00:13:24,033
Director Ma is such a busy man
224
00:13:24,116 --> 00:13:27,286
that he has no time
for a nameless actor like me.
225
00:13:27,369 --> 00:13:30,956
There's this director
named Oh Hun coming over.
226
00:13:31,040 --> 00:13:32,166
Do you want to meet him?
227
00:13:32,917 --> 00:13:33,792
Oh Hun?
228
00:13:33,876 --> 00:13:36,712
The actor-director, Oh Hun?
Last year's Berlinale awardee?
229
00:13:36,795 --> 00:13:39,048
You're right. He's a close friend.
230
00:13:39,131 --> 00:13:40,466
Hee-sun, come for a second.
231
00:13:41,926 --> 00:13:44,762
He's getting ready for a film,
a musical film.
232
00:13:44,845 --> 00:13:47,223
I told him we have an actress
who can sing very well.
233
00:13:47,306 --> 00:13:48,474
I mean you.
234
00:13:48,557 --> 00:13:51,185
Really? My goodness.
235
00:13:51,268 --> 00:13:52,686
I'm a huge fan of Director Oh.
236
00:13:52,770 --> 00:13:55,272
Well, he's on his way now. Have a seat.
237
00:13:55,356 --> 00:13:56,482
Okay.
238
00:13:57,983 --> 00:14:00,694
All right. Try crossing your legs.
239
00:14:01,403 --> 00:14:02,613
Hand on your chin.
240
00:14:04,865 --> 00:14:06,575
You look like an indie singer. Good.
241
00:14:07,451 --> 00:14:09,537
I'm going to switch the entire ending.
242
00:14:09,620 --> 00:14:14,291
The river doesn't capture everything,
so I'm planning to use the sea.
243
00:14:14,375 --> 00:14:17,169
It's much broader.
You know I like stuff to be big.
244
00:14:17,253 --> 00:14:19,088
Of course, the sea is much better.
245
00:14:19,672 --> 00:14:21,507
She's the one I told you about.
246
00:14:24,051 --> 00:14:27,012
Actress Kang Hee-sun,
singer and an actress.
247
00:14:27,096 --> 00:14:30,474
I thought she'd be perfect for this
as soon as I read your script.
248
00:14:31,225 --> 00:14:33,310
She has the right voice
for a musical film.
249
00:14:33,394 --> 00:14:36,605
My film isn't just a musical film.
250
00:14:37,314 --> 00:14:40,359
It's an erotic musical cinema.
251
00:14:40,442 --> 00:14:42,570
-Grab a seat.
-Sure.
252
00:14:45,531 --> 00:14:46,907
You two look great.
253
00:14:49,702 --> 00:14:50,744
So…
254
00:14:51,912 --> 00:14:54,248
It may be that I'm not aware, but
255
00:14:54,957 --> 00:14:57,167
have you released an album?
256
00:14:58,294 --> 00:15:01,130
I'm not a singer who releases albums.
257
00:15:01,213 --> 00:15:03,632
I mostly sing live on the stage.
258
00:15:03,716 --> 00:15:05,050
I prefer that.
259
00:15:05,134 --> 00:15:08,554
I'm not looking for someone
who has technical skills,
260
00:15:09,221 --> 00:15:11,098
but someone with a unique tone of voice.
261
00:15:13,309 --> 00:15:14,518
Imagine this.
262
00:15:15,144 --> 00:15:17,563
Nature as it was in the beginning.
263
00:15:18,147 --> 00:15:21,692
As deep as the roots of the earth,
264
00:15:22,318 --> 00:15:23,986
yet as light
265
00:15:24,069 --> 00:15:26,447
as a leaf.
266
00:15:27,698 --> 00:15:28,574
Yes, I see.
267
00:15:28,657 --> 00:15:32,244
That thing you like.
Natural born organic voice, right?
268
00:15:32,328 --> 00:15:33,662
That's her voice.
269
00:15:33,746 --> 00:15:36,498
Half air, half moisture.
She moistens your ears--
270
00:15:36,582 --> 00:15:37,458
I'm sorry.
271
00:15:38,667 --> 00:15:41,295
This must be sent quickly,
but I have to leave now.
272
00:15:41,378 --> 00:15:42,796
Give this to the courier later.
273
00:15:44,298 --> 00:15:45,633
I'm in a hurry.
274
00:15:49,970 --> 00:15:50,971
Bye.
275
00:15:51,055 --> 00:15:52,890
Aren't you a signed actress here?
276
00:15:54,183 --> 00:15:55,893
-I am.
-So why is this…
277
00:15:55,976 --> 00:15:57,311
It's method acting.
278
00:15:57,394 --> 00:16:00,981
She's about to go into a reading
for an office drama.
279
00:16:01,065 --> 00:16:02,942
So everyone is helping her prepare.
280
00:16:03,817 --> 00:16:06,362
You're right.
"Give this to the courier later."
281
00:16:06,445 --> 00:16:08,364
That was so smooth.
282
00:16:08,447 --> 00:16:09,907
Everyone loves her.
283
00:16:09,990 --> 00:16:11,992
-Is that so?
-You flatter me.
284
00:16:20,209 --> 00:16:21,251
Nice.
285
00:16:22,920 --> 00:16:24,296
You've improved a lot.
286
00:16:24,380 --> 00:16:26,548
I'm getting much better with lessons.
287
00:16:27,424 --> 00:16:29,760
-Hey, Director Ma.
-Hello, President Bae.
288
00:16:31,178 --> 00:16:33,555
I've been practicing
to get up to your level.
289
00:16:33,639 --> 00:16:35,391
Goodness, don't be modest.
290
00:16:36,892 --> 00:16:39,269
I've been watching your drama.
People love it.
291
00:16:39,353 --> 00:16:41,313
It's great on the outside,
292
00:16:42,022 --> 00:16:43,232
but the set…
293
00:16:44,900 --> 00:16:48,070
It'd be much easier
if we had an agent like you, right?
294
00:16:48,570 --> 00:16:50,572
It'd be easier to control our actors too.
295
00:16:51,699 --> 00:16:55,244
Then why don't we work together?
296
00:16:55,327 --> 00:16:57,287
Then I can help you out.
297
00:16:58,831 --> 00:17:01,542
Really? Then what can I do for you?
298
00:17:02,167 --> 00:17:05,170
I would love to take part in your work
as a producer.
299
00:17:08,173 --> 00:17:11,010
-How about a drink after practice?
-Sounds great.
300
00:17:11,093 --> 00:17:13,554
-Okay. See you soon.
-Sure.
301
00:17:19,393 --> 00:17:21,228
Don't mind what happened on that day.
302
00:17:28,944 --> 00:17:30,195
-Joo-ryoung.
-Okay.
303
00:17:33,032 --> 00:17:34,908
I gave this a thought.
304
00:17:34,992 --> 00:17:38,746
There's a method called exposure therapy
that's used to treat phobias.
305
00:17:38,829 --> 00:17:42,166
Instead of avoiding your fear,
you expose yourself to it to overcome it.
306
00:17:42,249 --> 00:17:43,500
Let's get in.
307
00:17:43,584 --> 00:17:44,626
-Get in?
-Yes.
308
00:17:49,214 --> 00:17:50,591
How far does this go up?
309
00:17:50,674 --> 00:17:52,968
-Higher than you think.
-Really?
310
00:17:53,052 --> 00:17:54,928
Don't worry. Stay focused.
311
00:17:55,512 --> 00:17:56,764
-You got this.
-I got this.
312
00:17:56,847 --> 00:17:58,223
-You can do this.
-I can.
313
00:18:00,684 --> 00:18:01,769
We're here.
314
00:18:02,895 --> 00:18:03,979
Joo-ryoung.
315
00:18:04,063 --> 00:18:07,066
-Don't back out.
-Hey, I can't do this.
316
00:18:07,149 --> 00:18:08,317
But you came this far.
317
00:18:08,400 --> 00:18:10,736
Joo-ryoung. Think of Nah Yung-suk.
318
00:18:11,653 --> 00:18:13,864
All right. One step at a time.
319
00:18:13,947 --> 00:18:16,075
-It's okay. I'll hold you.
-Don't let go, okay?
320
00:18:16,158 --> 00:18:17,785
One more step.
321
00:18:18,368 --> 00:18:19,203
Joo-ryoung!
322
00:18:19,286 --> 00:18:20,954
No, Joo-ryoung!
323
00:18:21,038 --> 00:18:22,206
-Hold tightly!
-I am!
324
00:18:25,084 --> 00:18:26,752
No, Joo-ryoung!
325
00:18:37,179 --> 00:18:38,722
Gosh, my back.
326
00:19:00,410 --> 00:19:03,205
I was never afraid of such things before.
327
00:19:03,747 --> 00:19:07,292
So why am I suddenly like this?
328
00:19:08,418 --> 00:19:10,379
It must be caused by pressure.
329
00:19:12,798 --> 00:19:14,716
Could you be more specific?
330
00:19:14,800 --> 00:19:17,302
On the set of Squid Game,
331
00:19:17,970 --> 00:19:21,890
there was a scene
where you fell through the glass bridge.
332
00:19:22,516 --> 00:19:25,686
You wanted to perform so well back then
333
00:19:25,769 --> 00:19:28,814
because it was such an important scene.
334
00:19:28,897 --> 00:19:32,484
The burden from that time
turned into pressure,
335
00:19:32,568 --> 00:19:35,237
and that pressure became trauma,
336
00:19:35,320 --> 00:19:38,740
which makes you freeze up
when faced with a similar situation.
337
00:19:38,824 --> 00:19:44,079
Well, actually,
that was my last scene as Mi-nyeo.
338
00:19:44,830 --> 00:19:47,374
So I thought her story would end nicely
339
00:19:47,457 --> 00:19:51,420
only if I successfully act out
her complicated feelings,
340
00:19:51,503 --> 00:19:53,797
so I did experience such pressure.
341
00:19:53,881 --> 00:19:55,048
On top of that,
342
00:19:55,132 --> 00:19:58,844
I couldn't sleep a wink
the night before the shoot.
343
00:19:58,927 --> 00:20:02,806
Even after I was done with the scene,
I didn't like the end result.
344
00:20:02,890 --> 00:20:06,476
Your dream and the kindness
in your heart not to harm others.
345
00:20:07,603 --> 00:20:11,148
And you knew this was a real chance,
and you had to make the best of it.
346
00:20:11,231 --> 00:20:16,153
You had a tough time physically,
emotionally, and psychologically.
347
00:20:16,236 --> 00:20:18,071
And your body remembers that.
348
00:20:24,494 --> 00:20:27,372
I'd like to take on Mr. Park Chun-bae.
349
00:20:28,665 --> 00:20:29,666
Who's he?
350
00:20:29,750 --> 00:20:31,710
An actor Director Jang used to manage.
351
00:20:31,793 --> 00:20:34,004
He played
lots of supporting roles and extras,
352
00:20:34,087 --> 00:20:35,631
and he recently took up
353
00:20:35,714 --> 00:20:38,467
an important role on a show
called Rainbow Bridge.
354
00:20:38,550 --> 00:20:40,219
Didn't I tell you to get rid of him?
355
00:20:43,263 --> 00:20:44,890
You probably don't know,
356
00:20:44,973 --> 00:20:47,684
but he's highly respected
in the theater scene.
357
00:20:47,768 --> 00:20:49,728
If we officially sign a contract with him
358
00:20:49,811 --> 00:20:52,105
and pay him a little more attention,
359
00:20:52,189 --> 00:20:54,900
he'll be able to land
much better projects in the future.
360
00:20:57,319 --> 00:20:59,196
If you want to sign actors by talent,
361
00:20:59,279 --> 00:21:01,365
there's a truck full of them
in the theater district.
362
00:21:04,076 --> 00:21:05,035
So what I mean is--
363
00:21:05,786 --> 00:21:07,037
No.
364
00:21:08,288 --> 00:21:09,790
If you want to convince me,
365
00:21:09,873 --> 00:21:13,085
then show me
how he'll benefit this agency.
366
00:21:16,088 --> 00:21:18,507
Ms. Lim is right about that.
367
00:21:19,633 --> 00:21:22,427
Actors with lots of experience
but low public profiles
368
00:21:23,428 --> 00:21:26,473
end up losing us money
once we take out the expenses.
369
00:21:27,975 --> 00:21:31,144
He might not want to sign with us.
370
00:21:32,104 --> 00:21:34,356
He's not paid a lot,
so if he splits it with us,
371
00:21:34,439 --> 00:21:36,191
there's not much left for him.
372
00:21:37,234 --> 00:21:40,112
Money is always the problem, isn't it?
373
00:21:40,862 --> 00:21:43,323
You already have a lot of work.
374
00:21:43,407 --> 00:21:45,534
Why do you make more work for yourself?
375
00:21:46,785 --> 00:21:49,037
Is it to get on the president's good side?
376
00:21:50,080 --> 00:21:51,123
It's not like that.
377
00:21:52,207 --> 00:21:55,085
I'll eat lunch alone today.
378
00:21:58,797 --> 00:22:02,509
Heaven Restautant.
Their dishes are out of this world.
379
00:22:03,635 --> 00:22:06,638
-Shall we eat together?
-I'm meeting my mom today.
380
00:22:06,722 --> 00:22:08,056
Enjoy your lunch.
381
00:22:08,140 --> 00:22:09,683
Have a good time then.
382
00:22:11,268 --> 00:22:14,646
Then let's go eat lunch, Eun-soo.
383
00:22:17,774 --> 00:22:18,859
Eun-soo.
384
00:22:19,943 --> 00:22:21,028
Let's go eat.
385
00:22:21,111 --> 00:22:24,322
I brought lunch. You can eat alone.
386
00:22:29,786 --> 00:22:32,164
Please. That's enough.
387
00:22:33,790 --> 00:22:36,460
I need to look younger,
even if it's only a year.
388
00:22:38,336 --> 00:22:40,088
You're killing me.
389
00:22:42,424 --> 00:22:45,052
I'm too hungry. Let's order first.
390
00:22:45,635 --> 00:22:46,553
Excuse me.
391
00:22:47,763 --> 00:22:48,805
He's here.
392
00:22:49,556 --> 00:22:51,725
What is this? Why does he look the same?
393
00:22:51,808 --> 00:22:53,185
You look the same too.
394
00:22:55,312 --> 00:22:57,189
-It's been a while.
-Hey.
395
00:22:57,939 --> 00:22:59,107
You still look rad…
396
00:23:00,525 --> 00:23:01,651
wonderful.
397
00:23:03,487 --> 00:23:05,906
Jeong-hee, you're the same too.
You haven't changed a bit.
398
00:23:08,992 --> 00:23:10,368
You haven't ordered, right?
399
00:23:11,203 --> 00:23:12,329
Excuse me.
400
00:23:13,997 --> 00:23:14,998
Excuse me.
401
00:23:15,082 --> 00:23:16,875
Come take our order.
402
00:23:16,958 --> 00:23:17,959
Mom.
403
00:23:35,477 --> 00:23:36,812
Hello.
404
00:23:36,895 --> 00:23:39,064
I can't seem to reach my husband.
405
00:23:41,817 --> 00:23:44,694
Oh, no. My gosh.
406
00:23:45,403 --> 00:23:46,446
Please pick up.
407
00:23:46,530 --> 00:23:49,699
Director Ma left for lunch
about an hour ago.
408
00:23:50,659 --> 00:23:52,077
Director Ma, it's Eun-soo.
409
00:23:52,160 --> 00:23:54,830
Your wife is at the office. What do I do?
410
00:23:54,913 --> 00:23:56,373
-Oh, no!
-She's over there.
411
00:23:56,456 --> 00:23:58,083
I think she's onto us. What now?
412
00:23:58,166 --> 00:23:59,751
Call me when you hear this.
413
00:24:04,631 --> 00:24:05,715
Eun-soo.
414
00:24:07,175 --> 00:24:08,218
Eun-soo?
415
00:24:09,511 --> 00:24:10,679
I'm sorry.
416
00:24:15,267 --> 00:24:17,894
-Eun-soo.
-I have to hurry out right now.
417
00:24:17,978 --> 00:24:20,063
Do you know where my husband is?
418
00:24:21,398 --> 00:24:23,650
Hee-sun said you would know.
419
00:24:23,733 --> 00:24:25,569
I wouldn't know.
420
00:24:25,652 --> 00:24:27,237
I'm late for lunch right now.
421
00:24:27,320 --> 00:24:31,116
I have to eat with Hyun-joo
and her mother right now.
422
00:24:31,199 --> 00:24:32,784
I'm running late, so I must go.
423
00:24:34,536 --> 00:24:36,413
Hyun-joo's mother?
424
00:24:36,496 --> 00:24:38,623
Yes, she came from Busan yesterday.
425
00:24:38,707 --> 00:24:39,749
Goodbye.
426
00:24:43,211 --> 00:24:44,212
I'll come with you.
427
00:24:46,423 --> 00:24:49,801
I haven't had lunch yet either.
428
00:24:56,141 --> 00:24:58,727
How can you two not say a word to me?
429
00:25:00,145 --> 00:25:01,646
You two are the same.
430
00:25:01,730 --> 00:25:03,940
No, she got her stubbornness from you.
431
00:25:04,024 --> 00:25:06,610
Spending time with her,
I see now how similar you two are.
432
00:25:07,194 --> 00:25:09,404
I really didn't know he was here.
433
00:25:13,283 --> 00:25:14,659
Long time no see, Hyun-joo.
434
00:25:15,785 --> 00:25:16,995
Honey.
435
00:25:17,787 --> 00:25:19,039
Long time no see, Honey.
436
00:25:19,122 --> 00:25:20,332
Well…
437
00:25:23,210 --> 00:25:24,169
Hello.
438
00:25:25,337 --> 00:25:26,546
Hello.
439
00:25:28,340 --> 00:25:30,634
I always wanted a chance to meet you.
440
00:25:30,717 --> 00:25:31,843
My name is Song Eun-ha.
441
00:25:32,594 --> 00:25:34,763
I'm his wife.
442
00:25:36,723 --> 00:25:38,725
My name is So Jeong-hee. Hyun-joo's mom.
443
00:25:38,808 --> 00:25:40,393
Let's talk outside.
444
00:25:46,149 --> 00:25:48,443
Eun-soo, you should go back to the office.
445
00:25:48,526 --> 00:25:51,446
Why are you here? So Ji-sub--
446
00:25:52,697 --> 00:25:54,032
Your dad must be coming.
447
00:25:54,115 --> 00:25:57,244
I'll explain this later.
You should go back.
448
00:25:57,327 --> 00:25:59,329
Is she onto us?
449
00:25:59,996 --> 00:26:01,665
-Is she?
-No, go back.
450
00:26:01,748 --> 00:26:02,832
Go now.
451
00:26:17,222 --> 00:26:19,808
I asked him to meet us.
452
00:26:21,017 --> 00:26:22,686
You don't have to explain, Hyun-joo.
453
00:26:27,065 --> 00:26:28,316
Do you come to Seoul often?
454
00:26:28,900 --> 00:26:31,278
No, I came to meet her.
455
00:26:31,361 --> 00:26:32,904
Otherwise, I wouldn't visit Seoul.
456
00:26:35,615 --> 00:26:39,786
Tae-oh and I last met
when she entered high school,
457
00:26:39,869 --> 00:26:41,871
and it's been eight years since then.
458
00:26:48,211 --> 00:26:49,546
When do you go back to Busan?
459
00:26:49,629 --> 00:26:50,922
Before the weekend.
460
00:26:56,511 --> 00:26:57,595
May I have your number?
461
00:26:57,679 --> 00:26:59,556
-Why do you need--
-I'd like to meet you
462
00:26:59,639 --> 00:27:01,099
before you return.
463
00:27:04,561 --> 00:27:05,437
Let's do that.
464
00:27:24,080 --> 00:27:25,081
Excuse me.
465
00:27:27,917 --> 00:27:29,169
A glass of whiskey, please.
466
00:27:29,252 --> 00:27:30,337
-Me too.
-Me too.
467
00:27:31,713 --> 00:27:33,340
Why did you get her number?
468
00:27:33,423 --> 00:27:34,758
Why do you want to meet her?
469
00:27:34,841 --> 00:27:36,801
We have to talk, woman to woman.
470
00:27:37,677 --> 00:27:39,220
How far will you take this?
471
00:27:39,304 --> 00:27:41,306
Wasn't it enough for you to kick me out?
472
00:27:41,389 --> 00:27:43,391
And this isn't fair to Hyun-joo.
473
00:27:45,352 --> 00:27:47,354
Do you think I'm hiding something else?
474
00:27:48,146 --> 00:27:51,358
Or the alimony?
How much more do you want from me?
475
00:27:51,441 --> 00:27:53,234
I didn't take anything from you!
476
00:27:53,318 --> 00:27:55,403
You put our home up for sale
without telling me.
477
00:27:55,487 --> 00:27:57,030
That house is mine.
478
00:27:57,614 --> 00:28:00,575
I paid for the remodeling
and the maintenance.
479
00:28:00,658 --> 00:28:03,620
Unbelievable. I never knew
you were such a petty man.
480
00:28:05,705 --> 00:28:07,457
Why did you come to the office?
481
00:28:08,833 --> 00:28:11,711
To see if my unfaithful husband
is doing well alone.
482
00:28:11,795 --> 00:28:12,629
What now?
483
00:28:15,840 --> 00:28:18,093
Eun-gyul told me you collapsed.
484
00:28:19,010 --> 00:28:21,429
I was an idiot for being worried.
485
00:28:25,016 --> 00:28:26,559
It's really over.
486
00:28:26,643 --> 00:28:29,437
You'll get the divorce papers.
Sign it and send it back.
487
00:28:36,653 --> 00:28:37,654
Man.
488
00:28:39,489 --> 00:28:42,659
I was out of my mind for a moment.
489
00:28:42,742 --> 00:28:46,454
I thought he'd take care of you,
since he's your dad after all.
490
00:28:47,539 --> 00:28:49,124
This is so wrong.
491
00:28:49,207 --> 00:28:51,084
Pack up. You're coming with me.
492
00:28:51,167 --> 00:28:53,712
I'm already having a tough time at work.
493
00:28:53,795 --> 00:28:56,381
-Why are you piling on?
-So just quit!
494
00:28:56,464 --> 00:28:59,217
No one will miss you even if you quit.
495
00:28:59,926 --> 00:29:03,054
Everything you do there
isn't even important.
496
00:29:03,138 --> 00:29:05,640
It's not like
you work with a famous actor.
497
00:29:06,307 --> 00:29:08,017
An actor's career doesn't equal fame.
498
00:29:08,101 --> 00:29:11,438
Even if no one recognizes my work,
even if my work seems petty,
499
00:29:11,521 --> 00:29:12,689
it's important to me.
500
00:29:18,570 --> 00:29:19,487
Hey.
501
00:29:20,071 --> 00:29:23,241
Hee-sun, can you call me a courier?
502
00:29:43,303 --> 00:29:44,345
A-hyun.
503
00:29:45,054 --> 00:29:46,514
What brings you here?
504
00:29:46,598 --> 00:29:48,016
I'm not here to see you, Ms. Chun.
505
00:29:51,019 --> 00:29:52,187
Hyun?
506
00:29:53,396 --> 00:29:56,483
-Hey!
-Hey! What's going on?
507
00:29:57,108 --> 00:29:58,985
-It's been so long!
-Why are you in Korea?
508
00:29:59,068 --> 00:30:01,070
-What's going on?
-It's been so long!
509
00:30:01,780 --> 00:30:03,198
I'm so glad to see you.
510
00:30:03,281 --> 00:30:05,241
How do you two know each other?
511
00:30:05,325 --> 00:30:06,534
When I was in New York,
512
00:30:06,618 --> 00:30:09,245
his company was
a sponsor for my model agency.
513
00:30:11,873 --> 00:30:13,500
He was such a big help.
514
00:30:13,583 --> 00:30:16,002
Why didn't you tell me
that Mr. Koo was the president?
515
00:30:16,085 --> 00:30:17,045
Mr. Koo?
516
00:30:40,068 --> 00:30:41,778
Yes, hello.
517
00:30:41,861 --> 00:30:42,862
Yes.
518
00:30:44,614 --> 00:30:47,367
I'm very sorry, I forgot to call you back.
519
00:30:47,992 --> 00:30:48,910
Yes.
520
00:30:49,911 --> 00:30:51,371
I haven't checked…
521
00:30:51,955 --> 00:30:54,249
I'm sorry. Let me call you back.
522
00:31:00,421 --> 00:31:01,297
A-hyun!
523
00:31:11,516 --> 00:31:13,476
Why didn't you tell us
you knew each other?
524
00:31:14,185 --> 00:31:15,228
You never asked.
525
00:31:16,813 --> 00:31:18,606
Whatever. So will she sign with us?
526
00:31:19,274 --> 00:31:20,233
I didn't ask.
527
00:31:20,775 --> 00:31:21,693
What?
528
00:31:23,611 --> 00:31:25,697
You didn't want me
to meddle in those affairs.
529
00:31:27,115 --> 00:31:30,076
What? You can't do it on your own?
Do you want me to help?
530
00:31:30,159 --> 00:31:32,036
She'll say yes if I ask.
531
00:31:35,540 --> 00:31:37,750
Promise you'll accept me as the president
532
00:31:37,834 --> 00:31:40,587
and follow every decision I make.
533
00:31:41,880 --> 00:31:42,797
Then I'll help.
534
00:31:45,383 --> 00:31:49,345
I thought about why
you were dying to harass me like this.
535
00:31:51,723 --> 00:31:52,891
In the sixth grade,
536
00:31:52,974 --> 00:31:55,435
I took the entire class
to a hamburger place
537
00:31:55,518 --> 00:31:58,062
because I wanted to be
the entertainment officer.
538
00:31:58,688 --> 00:32:00,732
ENTERTAINMENT OFFICER
539
00:32:00,815 --> 00:32:02,692
I want to be the entertainment officer.
540
00:32:03,818 --> 00:32:05,403
Hamburgers are on me, guys.
541
00:32:07,989 --> 00:32:10,199
Je-suk, hamburgers are on me!
542
00:32:10,283 --> 00:32:12,160
-Let's make you the entertainment officer!
-Back then,
543
00:32:12,243 --> 00:32:13,453
you had a crush on me,
544
00:32:13,536 --> 00:32:16,122
so you said you'd buy everything
when I didn't even ask.
545
00:32:17,081 --> 00:32:20,585
You made a whole speech
about how your parents ran the place.
546
00:32:21,210 --> 00:32:24,547
You began to wail and throw a fit
when you found out I liked someone else.
547
00:32:25,214 --> 00:32:26,507
-Goodness.
-I like you.
548
00:32:27,091 --> 00:32:28,593
Be my boyfriend.
549
00:32:33,514 --> 00:32:35,600
You haven't changed a bit since then.
550
00:32:36,559 --> 00:32:39,354
A kid who's dying for attention.
551
00:32:41,439 --> 00:32:43,566
I'll take care of Joo A-hyun.
Mind your own.
552
00:32:43,650 --> 00:32:44,776
And also,
553
00:32:46,027 --> 00:32:49,447
do you want people to acknowledge you?
Then start acting like a grown-up.
554
00:32:49,989 --> 00:32:52,158
Stop harassing others
while demanding attention.
555
00:33:05,129 --> 00:33:07,882
We have an announcement.
556
00:33:07,966 --> 00:33:09,050
This Sunday,
557
00:33:09,133 --> 00:33:13,805
President Koo Hae-jun will hold
a magnificent inauguration ceremony.
558
00:33:13,888 --> 00:33:16,557
Please come and take part.
559
00:33:16,641 --> 00:33:18,142
Let me repeat.
560
00:33:18,226 --> 00:33:19,519
This Sunday,
561
00:33:19,602 --> 00:33:23,022
President Koo Hae-jun will hold
a magnificent appointment…
562
00:33:25,066 --> 00:33:27,026
I'm going to invite directors, writers,
563
00:33:27,110 --> 00:33:29,278
and everyone that works in broadcasting.
564
00:33:29,362 --> 00:33:32,699
If you're busy, don't come.
But if you have time, join me as you like.
565
00:33:33,282 --> 00:33:34,325
Over.
566
00:33:41,582 --> 00:33:43,167
I'll show you what I'm capable of.
567
00:33:45,044 --> 00:33:46,087
What?
568
00:33:46,754 --> 00:33:47,797
What did he say?
569
00:33:51,968 --> 00:33:53,928
He said come if you like.
570
00:33:55,388 --> 00:33:57,098
It means we don't have to go, right?
571
00:33:57,849 --> 00:34:01,269
I bet my entire fortune that
he'll harass you for life if you don't.
572
00:34:03,479 --> 00:34:05,690
How can he want an inauguration ceremony
573
00:34:06,357 --> 00:34:08,359
after what he did to Director Jang?
574
00:34:08,443 --> 00:34:10,737
Really, it's awful.
575
00:34:10,820 --> 00:34:12,864
Let's boycott the ceremony, everyone.
576
00:34:12,947 --> 00:34:13,948
What?
577
00:34:14,449 --> 00:34:17,577
We can't stand back and just watch him
run the company however he wants.
578
00:34:17,660 --> 00:34:21,748
We should have done something
when Director Jang was dismissed.
579
00:34:22,707 --> 00:34:23,791
Darn it.
580
00:34:25,251 --> 00:34:26,586
Now,
581
00:34:26,669 --> 00:34:29,797
it's not too late to show him.
Let's all boycott the ceremony.
582
00:34:30,506 --> 00:34:31,966
He can try without his staff.
583
00:34:32,050 --> 00:34:33,801
What if he fires all of us?
584
00:34:33,885 --> 00:34:35,428
Then we can all leave.
585
00:34:36,012 --> 00:34:39,557
If we all leave at once,
we aren't the ones who'll be sorry.
586
00:34:39,640 --> 00:34:40,850
It's Koo Hae-jun.
587
00:34:41,392 --> 00:34:44,562
Then we'll be able to bring
Director Jang back too.
588
00:34:45,104 --> 00:34:46,355
Yes.
589
00:34:46,439 --> 00:34:49,192
And above all,
we have Director Ma with us.
590
00:34:52,445 --> 00:34:54,530
You told President Koo
591
00:34:54,614 --> 00:34:56,282
to leave management up to you.
592
00:34:56,365 --> 00:34:58,743
That he shouldn't harass us anymore.
593
00:34:58,826 --> 00:35:00,036
No, that's because…
594
00:35:00,119 --> 00:35:02,288
Please take the lead once again.
595
00:35:02,371 --> 00:35:04,749
It'll be such great motivation for us
if you do.
596
00:35:09,879 --> 00:35:10,922
Man.
597
00:35:12,006 --> 00:35:13,800
Okay, fine.
598
00:35:16,219 --> 00:35:17,220
Let's make a promise.
599
00:35:17,804 --> 00:35:19,806
We're boycotting
the inauguration ceremony.
600
00:35:19,889 --> 00:35:20,932
Okay.
601
00:35:33,319 --> 00:35:35,655
Gosh, fine. All right.
602
00:35:36,322 --> 00:35:37,365
Gosh.
603
00:35:38,991 --> 00:35:41,911
It's betrayal if you go to the ceremony.
604
00:35:53,297 --> 00:35:55,466
INAUGURATION D-1
605
00:35:55,550 --> 00:35:56,759
Hello.
606
00:35:58,136 --> 00:35:59,178
Any updates?
607
00:36:00,429 --> 00:36:03,015
We chose the venue.
608
00:36:03,099 --> 00:36:06,727
It's trendy yet luxurious,
a great match with your image.
609
00:36:07,270 --> 00:36:08,646
-Indeed.
-Yes.
610
00:36:13,985 --> 00:36:14,861
I like it.
611
00:36:16,237 --> 00:36:21,117
And the caterer is operated by a chef
from a five-star hotel restaurant.
612
00:36:24,662 --> 00:36:25,746
Sounds great.
613
00:36:26,747 --> 00:36:27,874
Are you all excited?
614
00:36:27,957 --> 00:36:29,542
-Yes!
-Yes!
615
00:36:29,625 --> 00:36:31,586
Then I'll see you at the ceremony.
616
00:36:31,669 --> 00:36:33,337
-Yes!
-Yes!
617
00:36:36,048 --> 00:36:38,467
I booked a hotel room for the weekend.
618
00:36:38,551 --> 00:36:40,720
I won't pick up even if he calls.
619
00:36:41,971 --> 00:36:43,598
You, Won-jae, and Hyun-joo.
620
00:36:43,681 --> 00:36:45,683
Turn your phones off, all right?
621
00:36:45,766 --> 00:36:48,102
-Mission complete, ma'am.
-Okay.
622
00:37:09,999 --> 00:37:12,084
Hello, A-hyun. This is Chun Jane.
623
00:37:14,086 --> 00:37:16,589
It's a shame we couldn't talk
when you visited.
624
00:37:16,672 --> 00:37:18,424
If you have time…
625
00:37:21,135 --> 00:37:23,638
You're leaving in two days?
626
00:37:25,181 --> 00:37:26,891
Then before you do…
627
00:37:28,267 --> 00:37:29,560
Wait, where?
628
00:37:37,652 --> 00:37:38,778
You'll do what?
629
00:37:38,861 --> 00:37:41,489
I'd like to sing
at the president's inauguration ceremony.
630
00:37:41,572 --> 00:37:43,032
Exactly. Why?
631
00:37:43,115 --> 00:37:45,368
I hear Director Oh Hun will be there.
632
00:37:45,451 --> 00:37:48,120
After he listens to me sing,
633
00:37:48,204 --> 00:37:52,333
you can talk him up to see what he thinks.
634
00:37:52,416 --> 00:37:54,752
Well… One second.
635
00:37:56,712 --> 00:37:57,880
Hello, Producer Nah.
636
00:38:00,633 --> 00:38:01,592
What?
637
00:38:12,228 --> 00:38:13,896
Yes, Producer Nah. Okay.
638
00:38:13,980 --> 00:38:15,147
All right.
639
00:38:17,358 --> 00:38:19,568
Joo-ryoung, have this.
640
00:38:20,194 --> 00:38:21,404
It's your usual.
641
00:38:24,198 --> 00:38:26,492
Thanks a lot, Jung-don.
642
00:38:27,201 --> 00:38:28,619
-Let's go.
-Okay.
643
00:38:31,539 --> 00:38:33,791
Producer Nah is
going out of the city next week,
644
00:38:34,500 --> 00:38:37,003
so he wants to talk to you
before he leaves.
645
00:38:40,381 --> 00:38:41,382
Okay.
646
00:38:41,465 --> 00:38:42,550
Joo-ryoung.
647
00:38:43,050 --> 00:38:45,886
Nobody knows about your fear of heights
except for me.
648
00:38:46,929 --> 00:38:50,558
Keep up your counseling, and you'll be
better by the time you leave the country.
649
00:38:50,641 --> 00:38:51,684
So don't worry.
650
00:38:52,435 --> 00:38:53,728
All right.
651
00:38:56,772 --> 00:38:59,525
Anyway, where's Won-jae?
Why are you driving?
652
00:39:00,443 --> 00:39:03,821
Won-jae had an all-nighter yesterday.
653
00:39:03,904 --> 00:39:06,657
I see, then he should rest.
654
00:39:08,534 --> 00:39:11,787
I don't think it's a good idea
to bring up Squid Game for a while.
655
00:39:11,871 --> 00:39:14,248
It'll remind you of that falling scene.
656
00:39:15,374 --> 00:39:16,751
I wasn't thinking about it,
657
00:39:16,834 --> 00:39:20,504
but I just remembered
because you mentioned it!
658
00:39:21,964 --> 00:39:23,007
Hey.
659
00:39:31,102 --> 00:39:33,647
INAUGURATION CEREMONY
660
00:39:39,861 --> 00:39:40,987
Hello.
661
00:39:43,490 --> 00:39:45,075
-I'm here.
-Hi.
662
00:39:45,909 --> 00:39:46,952
You really came.
663
00:39:47,661 --> 00:39:48,495
How are you?
664
00:39:49,037 --> 00:39:51,289
He's over there. This way, please.
665
00:39:55,335 --> 00:39:56,836
Producer Nah, you're here.
666
00:39:56,920 --> 00:39:58,755
-Hello.
-Hello.
667
00:39:58,838 --> 00:40:01,091
-Director Ma, you're also here.
-Hello, Joo-ryoung.
668
00:40:01,174 --> 00:40:03,593
-So you came.
-Mr. Kim, you're here too.
669
00:40:03,677 --> 00:40:06,054
I love the ambiance of this ceremony.
670
00:40:06,137 --> 00:40:08,098
I should go to Method
for Business Trip to Work.
671
00:40:08,181 --> 00:40:10,058
Sure, come by anytime.
672
00:40:10,809 --> 00:40:12,936
And President Bae of SY Pictures.
673
00:40:13,019 --> 00:40:14,396
I've heard a lot about you.
674
00:40:14,479 --> 00:40:17,232
-Hello.
-Yes, it's an honor to meet you.
675
00:40:17,315 --> 00:40:19,359
I'm a huge fan of Squid Game.
676
00:40:19,442 --> 00:40:20,944
I especially loved Han Mi-nyeo.
677
00:40:21,027 --> 00:40:23,321
-You were the best.
-Thank you.
678
00:40:30,203 --> 00:40:31,538
You traitor.
679
00:40:32,956 --> 00:40:34,290
What about you?
680
00:40:34,374 --> 00:40:36,543
I had to come because of Joo-ryoung.
681
00:40:36,626 --> 00:40:38,628
I came to talk to President Bae too.
682
00:40:38,712 --> 00:40:40,130
To talk? About what?
683
00:40:42,173 --> 00:40:45,552
President Bae and I will work together.
A co-production.
684
00:40:46,594 --> 00:40:48,888
I'll tell President Koo later,
so keep it quiet.
685
00:40:48,972 --> 00:40:51,933
And let's pretend
we didn't see each other today.
686
00:40:52,017 --> 00:40:53,101
Okay?
687
00:40:59,691 --> 00:41:00,775
You traitors.
688
00:41:00,859 --> 00:41:02,569
And you were the one
who talked everyone into this.
689
00:41:02,652 --> 00:41:03,778
What about you?
690
00:41:04,696 --> 00:41:05,905
You said we'd quit together.
691
00:41:05,989 --> 00:41:07,157
When did I say that?
692
00:41:07,240 --> 00:41:08,825
I never took things that far.
693
00:41:08,908 --> 00:41:10,827
You're here for Joo A-hyun, aren't you?
694
00:41:11,411 --> 00:41:12,287
Yes.
695
00:41:12,787 --> 00:41:15,540
She's leaving tomorrow.
It's my last chance to talk to her.
696
00:41:15,623 --> 00:41:17,083
If we want to sign with her,
it's now or never.
697
00:41:17,167 --> 00:41:18,877
Everyone probably had faith in us.
698
00:41:19,753 --> 00:41:21,629
I'm too ashamed to see them.
699
00:41:21,713 --> 00:41:23,381
Microphone test.
700
00:41:23,465 --> 00:41:24,841
All right.
701
00:41:24,924 --> 00:41:27,343
And now, let us begin
the inauguration ceremony
702
00:41:27,427 --> 00:41:30,555
for President Koo Hae-jun
of Method Entertainment.
703
00:41:30,638 --> 00:41:34,309
All guests, please get together
for a moment. Thank…
704
00:41:40,023 --> 00:41:42,025
-…you very much.
-Let's scram.
705
00:41:47,155 --> 00:41:48,823
There's no exit that way.
706
00:41:49,657 --> 00:41:52,035
Greetings. My name is Koo Hae-jun.
707
00:41:56,122 --> 00:41:59,459
First off, I'd like to thank everyone who…
708
00:42:07,175 --> 00:42:09,177
Yes, nice to meet you.
709
00:42:09,260 --> 00:42:10,887
Why am I suddenly sweating?
710
00:42:12,806 --> 00:42:14,682
Producer Nah, thank you.
711
00:42:16,059 --> 00:42:19,604
Instead of boring you with greetings,
I'll end it with a quick announcement.
712
00:42:20,271 --> 00:42:21,898
President Bae, please.
713
00:42:28,696 --> 00:42:32,575
Method Entertainment will collaborate
with President Bae's SY Pictures
714
00:42:32,659 --> 00:42:37,539
and participate more actively
to coproduce dramas and films.
715
00:42:37,622 --> 00:42:39,290
And I'll do my best
716
00:42:39,374 --> 00:42:44,045
to provide our actors with more chances
to work on great projects.
717
00:42:44,129 --> 00:42:47,423
On top of that, it'll be even better
if we make more money.
718
00:42:48,424 --> 00:42:50,051
What's going on?
719
00:42:50,135 --> 00:42:52,345
You were talking to me.
Why did you tell him?
720
00:42:52,887 --> 00:42:54,097
What do you mean?
721
00:42:54,180 --> 00:42:56,266
Who else should I be talking to
if not the CEO?
722
00:42:58,768 --> 00:43:01,146
That thing we discussed over golf.
723
00:43:01,229 --> 00:43:02,814
I mentioned it to President Koo,
724
00:43:02,897 --> 00:43:04,858
and he said he was thinking about it too.
725
00:43:05,608 --> 00:43:08,528
He wanted to announce it
along with his ceremony.
726
00:43:09,028 --> 00:43:10,822
So I said yes.
727
00:43:10,905 --> 00:43:13,449
I sent you the divorce papers.
Sign and return them.
728
00:43:13,533 --> 00:43:16,744
Anyway, that President Koo.
He's such a big man--
729
00:43:16,828 --> 00:43:18,454
Let's talk again later.
730
00:43:20,790 --> 00:43:21,749
Director Ma!
731
00:43:22,542 --> 00:43:24,127
-It was great meeting you.
-Sure.
732
00:43:29,507 --> 00:43:30,508
A-hyun.
733
00:43:33,219 --> 00:43:36,514
Have you thought about my offer?
734
00:43:37,182 --> 00:43:38,266
I'm not sure.
735
00:43:39,309 --> 00:43:41,561
I'd have to start from ground zero.
736
00:43:41,644 --> 00:43:45,940
If the Korean market is too much,
why don't you start in the States?
737
00:43:46,524 --> 00:43:48,568
Other people probably see you
738
00:43:48,651 --> 00:43:52,363
only as a celebrity or a big-shot model,
739
00:43:52,447 --> 00:43:53,615
but not me.
740
00:43:54,199 --> 00:43:56,576
You're already a world-famous model,
741
00:43:57,619 --> 00:44:00,288
so you should also become
a world-famous actress
742
00:44:00,371 --> 00:44:01,289
together with me.
743
00:44:03,875 --> 00:44:05,251
One, two, three.
744
00:44:05,877 --> 00:44:06,878
-Okay.
-Thank you.
745
00:44:06,961 --> 00:44:09,797
-Thank you.
-Thank you.
746
00:44:09,881 --> 00:44:10,924
Actually,
747
00:44:11,007 --> 00:44:13,927
I'm a huge fan of Squid Game.
748
00:44:14,636 --> 00:44:16,429
Especially Han Mi-nyeo.
749
00:44:16,512 --> 00:44:18,598
-Yes, thank you.
-Me too.
750
00:44:18,681 --> 00:44:22,018
I was really heartbroken
when she fell off the bridge.
751
00:44:22,101 --> 00:44:24,270
I see. Thank you.
752
00:44:24,354 --> 00:44:26,522
-Yes, thank you.
-Thank you.
753
00:44:30,735 --> 00:44:32,987
Squid Game really has had a big impact.
754
00:44:33,071 --> 00:44:34,197
Right.
755
00:44:34,280 --> 00:44:35,531
Anyway,
756
00:44:35,615 --> 00:44:37,659
how's the rappel training?
757
00:44:37,742 --> 00:44:38,826
Producer Nah, a toast.
758
00:44:38,910 --> 00:44:39,994
Sure.
759
00:44:41,287 --> 00:44:42,372
-Cheers.
-Cheers.
760
00:44:44,666 --> 00:44:45,667
Mr. Kim.
761
00:44:46,209 --> 00:44:47,418
-Hello.
-Hello.
762
00:44:47,502 --> 00:44:48,628
Hee-sun.
763
00:44:49,796 --> 00:44:52,256
Director Oh Hun is over there.
764
00:44:52,340 --> 00:44:55,551
You should go.
Producer Nah and I can drink here.
765
00:44:56,636 --> 00:44:57,887
-I'll make it quick.
-Okay.
766
00:44:57,971 --> 00:44:59,472
-I'll be back soon.
-Sure.
767
00:45:05,061 --> 00:45:07,438
So when the rappel suddenly drops--
768
00:45:07,522 --> 00:45:08,523
Producer Nah.
769
00:45:08,606 --> 00:45:10,984
This is so good. May I have another glass?
770
00:45:11,651 --> 00:45:13,236
-One more?
-Yes, one more.
771
00:45:13,319 --> 00:45:14,445
Can you pour me one?
772
00:45:20,952 --> 00:45:22,954
ACTOR CONTRACT REVOCATION AGREEMENT
773
00:45:23,621 --> 00:45:24,747
I'm sorry.
774
00:45:25,832 --> 00:45:29,127
I shouldn't have made the offer
if I couldn't follow through.
775
00:45:30,003 --> 00:45:31,295
Don't say that.
776
00:45:32,338 --> 00:45:36,384
I was grateful for your offer
777
00:45:37,010 --> 00:45:38,261
to be my agent.
778
00:45:39,554 --> 00:45:41,014
I felt like
779
00:45:41,806 --> 00:45:45,268
I was somewhat useful as an actor.
780
00:45:48,146 --> 00:45:49,147
Right.
781
00:45:49,689 --> 00:45:51,441
If you get a hold of Director Jang,
782
00:45:51,941 --> 00:45:55,236
please tell her that
I really appreciated her hard work.
783
00:45:56,070 --> 00:45:58,406
I can't seem to reach her.
784
00:46:01,826 --> 00:46:05,496
PARK CHUN-BAE
785
00:46:40,406 --> 00:46:41,949
You're here at this hour?
786
00:46:43,451 --> 00:46:45,161
I had some overdue work.
787
00:46:45,870 --> 00:46:46,954
What brings you here?
788
00:46:49,040 --> 00:46:50,708
I have some work to do too.
789
00:46:54,629 --> 00:46:55,755
I'm sorry…
790
00:46:56,547 --> 00:46:57,757
about that day.
791
00:47:00,343 --> 00:47:03,346
There was a situation at the restaurant.
792
00:47:07,308 --> 00:47:08,559
Things have been
793
00:47:09,519 --> 00:47:12,021
quite complicated recently.
794
00:47:14,565 --> 00:47:16,400
Anyway, my wife doesn't know a thing.
795
00:47:17,151 --> 00:47:18,319
Don't worry about it.
796
00:47:24,242 --> 00:47:25,118
Director Ma.
797
00:47:29,330 --> 00:47:32,125
You don't have to try
to take responsibility for everything.
798
00:47:32,959 --> 00:47:34,043
If I…
799
00:47:34,669 --> 00:47:37,964
If we can help you with anything,
800
00:47:38,047 --> 00:47:39,674
let us know anytime.
801
00:47:41,634 --> 00:47:43,803
Okay. Thanks.
802
00:47:57,233 --> 00:47:58,526
Eat up!
803
00:48:00,361 --> 00:48:03,406
You have my trust, Ms. Chun Jane.
Let's make this work.
804
00:48:04,532 --> 00:48:06,075
You won't regret your decision.
805
00:48:07,201 --> 00:48:08,244
Gosh.
806
00:48:11,622 --> 00:48:13,749
I'll get going. I have an early flight.
807
00:48:13,833 --> 00:48:16,711
-Let me take you.
-It's okay. My ride's here.
808
00:48:16,794 --> 00:48:17,753
I'll call you.
809
00:48:19,547 --> 00:48:21,674
-Don't drink too much, Hae-jun.
-No problem.
810
00:48:24,594 --> 00:48:25,720
You don't have to come.
811
00:48:27,805 --> 00:48:28,890
Jeez.
812
00:48:31,309 --> 00:48:32,685
Drink up!
813
00:48:40,193 --> 00:48:41,319
Told you, didn't I?
814
00:48:41,402 --> 00:48:43,321
That I'd get Joo A-hyun by myself.
815
00:48:43,404 --> 00:48:45,907
Isn't this a significant achievement?
816
00:48:46,532 --> 00:48:47,575
Jeez.
817
00:48:48,117 --> 00:48:50,119
Don't you think
you and I are too much alike?
818
00:48:50,203 --> 00:48:53,289
We hate to lose.
We have to have whatever we want.
819
00:48:53,372 --> 00:48:56,292
And you're dying to win against me
820
00:48:56,375 --> 00:48:59,837
because we're the same.
You know, loathing your own kind.
821
00:48:59,921 --> 00:49:02,632
Just admit your defeat
and stop making up lousy excuses.
822
00:49:02,715 --> 00:49:04,800
Excuses? What excuses?
823
00:49:05,426 --> 00:49:08,012
All you did was sign with a model.
824
00:49:08,095 --> 00:49:10,181
You didn't even sign her.
It was just a chat.
825
00:49:10,264 --> 00:49:12,099
What now? All I did?
826
00:49:12,183 --> 00:49:13,059
Yes, that's right.
827
00:49:14,101 --> 00:49:16,729
Hey, you were trying so hard earlier.
828
00:49:16,812 --> 00:49:18,648
Were you dying for my recognition?
829
00:49:18,731 --> 00:49:21,776
I'm showing you that we do well
without you, so stop running wild.
830
00:49:21,859 --> 00:49:24,362
-Don't you get it?
-Run wild? When?
831
00:49:24,445 --> 00:49:26,197
I only say the right things.
832
00:49:26,280 --> 00:49:27,490
You can hold your liquor.
833
00:50:03,133 --> 00:50:06,720
Whenever I look at you
834
00:50:08,472 --> 00:50:13,518
My heart doesn't feel like my own
835
00:50:16,855 --> 00:50:21,902
Whenever you smile at me
836
00:50:22,486 --> 00:50:27,908
Time stands still
837
00:50:29,076 --> 00:50:32,579
Like fate
838
00:50:32,663 --> 00:50:36,208
Waiting for you
839
00:50:36,291 --> 00:50:39,002
Like an old dream
840
00:50:39,586 --> 00:50:45,676
Only if I can fill this world with you
841
00:50:45,759 --> 00:50:49,680
I'm waiting for you
842
00:50:50,222 --> 00:50:54,559
The day you come and be with me
843
00:50:54,643 --> 00:50:58,772
Will be the day I believe
844
00:50:58,855 --> 00:51:03,485
In the word fate
845
00:51:06,613 --> 00:51:07,781
I'm sorry.
846
00:51:09,908 --> 00:51:12,619
Forget it. I have no excuses either.
847
00:51:13,453 --> 00:51:14,746
We're all the same.
848
00:51:15,664 --> 00:51:17,374
We're just helpless people.
849
00:51:18,458 --> 00:51:21,461
Goodness, he's making
so many moves on Hee-sun.
850
00:51:22,796 --> 00:51:27,175
That director always
dates the actress in his film.
851
00:51:28,135 --> 00:51:29,720
Hee-sun should be careful.
852
00:51:29,803 --> 00:51:32,264
Why? She has a boyfriend.
853
00:51:32,347 --> 00:51:33,348
What?
854
00:51:34,266 --> 00:51:35,267
No way.
855
00:51:36,268 --> 00:51:38,020
When I tried to set her up,
856
00:51:38,103 --> 00:51:40,522
she said she isn't with anyone,
857
00:51:40,605 --> 00:51:43,191
but she doesn't want
to date anyone for a while.
858
00:51:46,403 --> 00:51:49,948
Waiting for you
859
00:51:50,032 --> 00:51:53,118
Like an old dream
860
00:51:53,201 --> 00:51:59,791
Only if I can fill this world with you
861
00:51:59,875 --> 00:52:03,587
I'm waiting for you
862
00:52:04,087 --> 00:52:05,338
I like you.
863
00:52:06,173 --> 00:52:07,591
I have a boyfriend now.
864
00:52:08,633 --> 00:52:12,179
Will be the day I believe
865
00:52:12,721 --> 00:52:17,434
In the word fate
866
00:52:52,302 --> 00:52:55,764
The call could not be made.
You will be redirected to voicemail.
867
00:52:55,847 --> 00:52:58,391
Charges will be made after the tone.
868
00:52:59,184 --> 00:53:00,352
Director Jang.
869
00:53:01,812 --> 00:53:03,480
It's me, Hyun-joo.
870
00:53:06,900 --> 00:53:08,068
I'm sorry.
871
00:53:11,363 --> 00:53:13,824
Everything that's happened to you…
872
00:53:15,492 --> 00:53:17,494
is all my fault.
873
00:53:19,538 --> 00:53:20,831
I'm so sorry.
874
00:53:24,459 --> 00:53:30,590
I wanted to protect
all of the actors you worked with,
875
00:53:34,219 --> 00:53:36,096
but I didn't have the strength.
876
00:53:38,557 --> 00:53:39,975
I'm sorry.
877
00:54:07,210 --> 00:54:08,670
Where did Jung-don go?
878
00:54:08,753 --> 00:54:09,838
Jung-don.
879
00:54:11,298 --> 00:54:13,341
Have you seen my Jung-don?
880
00:54:13,425 --> 00:54:14,593
No.
881
00:54:14,676 --> 00:54:16,553
-We don't know him very well.
-No.
882
00:54:16,636 --> 00:54:18,513
-All right. I'm sorry.
-Sorry.
883
00:54:18,597 --> 00:54:20,098
Goodbye.
884
00:54:20,640 --> 00:54:23,518
Where has Jung-don gone?
885
00:54:25,270 --> 00:54:27,647
Have you seen my Jung-don?
886
00:54:28,356 --> 00:54:29,357
Have you?
887
00:54:29,941 --> 00:54:32,444
I am honestly
888
00:54:33,737 --> 00:54:35,655
scared.
889
00:54:41,036 --> 00:54:42,287
Overcome?
890
00:54:43,496 --> 00:54:44,581
Right.
891
00:54:45,373 --> 00:54:47,042
I shall overcome!
892
00:55:02,182 --> 00:55:03,225
Hey.
893
00:55:04,059 --> 00:55:06,186
What are you doing up there?
894
00:55:07,687 --> 00:55:10,649
It's dangerous up there. Come down.
895
00:55:11,775 --> 00:55:12,943
Hey.
896
00:55:15,362 --> 00:55:16,446
Right.
897
00:55:18,698 --> 00:55:22,577
If you could,
you would have come down ages ago.
898
00:55:22,661 --> 00:55:26,164
Why would you be crying up there
if you could?
899
00:55:28,208 --> 00:55:29,751
Hey, but still.
900
00:55:30,794 --> 00:55:32,087
You have to jump down.
901
00:55:33,421 --> 00:55:36,216
You can't stay there forever.
902
00:55:49,521 --> 00:55:50,647
Jane.
903
00:55:53,066 --> 00:55:54,234
Jane.
904
00:56:04,286 --> 00:56:06,746
Why did you drink so much?
905
00:56:10,834 --> 00:56:12,544
How did you come here?
906
00:56:19,342 --> 00:56:21,261
Why are you so late?
907
00:56:23,763 --> 00:56:26,141
I missed you so much.
908
00:56:30,395 --> 00:56:32,314
I'm sorry for everything.
909
00:56:34,774 --> 00:56:36,735
Don't ever leave
910
00:56:38,194 --> 00:56:39,487
without me.
911
00:56:40,989 --> 00:56:42,032
I won't.
912
00:56:57,088 --> 00:56:58,298
My goodness.
913
00:56:58,381 --> 00:57:00,175
Somebody save me!
914
00:57:00,717 --> 00:57:02,719
Joo-ryoung!
915
00:57:03,386 --> 00:57:04,429
Oh, my.
916
00:57:04,512 --> 00:57:06,931
Jung-don, where have you been?
917
00:57:07,015 --> 00:57:08,600
How did you get up there?
918
00:57:08,683 --> 00:57:09,726
No idea.
919
00:57:10,393 --> 00:57:12,604
I was up here once I sobered up.
920
00:57:12,687 --> 00:57:15,398
Why did you go up there
when you're afraid of heights?
921
00:57:15,482 --> 00:57:17,275
Fear of heights? What?
922
00:57:17,984 --> 00:57:18,985
Goodness, Joo-ryoung.
923
00:57:19,069 --> 00:57:20,362
How did you get up there?
924
00:57:20,445 --> 00:57:22,697
-What's this about fear of heights?
-It's not that.
925
00:57:23,490 --> 00:57:24,949
No, stop it!
926
00:57:26,618 --> 00:57:27,535
Joo-ryoung.
927
00:57:29,079 --> 00:57:30,288
Just drop down.
928
00:57:30,955 --> 00:57:32,832
-What?
-Let go of your hands.
929
00:57:33,958 --> 00:57:35,627
Remember what the doctor said?
930
00:57:36,961 --> 00:57:39,547
Joo-ryoung, don't try so hard.
931
00:57:40,423 --> 00:57:41,716
You've done well enough.
932
00:57:42,300 --> 00:57:43,760
You know that.
933
00:57:43,843 --> 00:57:46,471
Let go. Just let it all go, Joo-ryoung!
934
00:57:48,973 --> 00:57:50,308
Joo-ryoung.
935
00:57:50,392 --> 00:57:52,102
I'm right here. I have you.
936
00:57:53,061 --> 00:57:54,854
Joo-ryoung, let's do it together.
937
00:57:55,605 --> 00:57:56,981
I'll hold you tight.
938
00:57:57,065 --> 00:57:58,817
I'll catch you.
939
00:58:00,026 --> 00:58:01,236
Let go.
940
00:58:01,319 --> 00:58:04,489
Okay. I'll try.
941
00:58:05,281 --> 00:58:06,574
You can do this, Joo-ryoung.
942
00:58:48,950 --> 00:58:50,618
Are you all right?
943
00:58:55,498 --> 00:58:56,332
Yes.
944
00:59:02,213 --> 00:59:03,840
So where's Jung-don?
945
00:59:10,013 --> 00:59:11,014
Joo-ryoung.
946
00:59:12,265 --> 00:59:14,559
-Are you okay?
-Hey.
947
00:59:16,060 --> 00:59:18,229
Were you here like this?
948
00:59:20,356 --> 00:59:21,691
Jung-don.
949
00:59:23,193 --> 00:59:25,862
Thank you, Jung-don.
950
00:59:25,945 --> 00:59:27,197
Great job.
951
00:59:27,280 --> 00:59:29,741
-Thank you.
-No problem.
952
00:59:34,162 --> 00:59:36,414
I'm finally sobering up.
953
00:59:39,209 --> 00:59:40,794
It's really effective.
954
00:59:40,877 --> 00:59:43,213
It is. Thanks.
955
00:59:54,432 --> 00:59:55,475
Jung-don.
956
00:59:57,352 --> 00:59:58,937
You know that
957
00:59:59,896 --> 01:00:02,106
when I was about to give up
958
01:00:02,190 --> 01:00:06,069
on 20 years of my career as an actor,
959
01:00:06,778 --> 01:00:08,696
I took on Squid Game.
960
01:00:09,948 --> 01:00:13,076
I thought, "Fine, I'll do this and quit."
961
01:00:13,159 --> 01:00:18,164
That's why I did my best
and gave it my all.
962
01:00:20,500 --> 01:00:22,001
Of course I know, Joo-ryoung.
963
01:00:22,544 --> 01:00:24,712
It was tough for me just watching you.
964
01:00:27,799 --> 01:00:30,468
After Squid Game became a huge hit,
965
01:00:30,552 --> 01:00:33,638
I was very grateful and happy
966
01:00:34,931 --> 01:00:37,809
that people loved and welcomed me,
967
01:00:38,810 --> 01:00:40,144
but I was also afraid.
968
01:00:41,771 --> 01:00:43,857
Afraid it would go back to the way it was.
969
01:00:45,275 --> 01:00:47,902
That's nonsense. Why would you think that?
970
01:00:48,695 --> 01:00:51,489
Joo-ryoung, this is just the beginning.
971
01:00:52,282 --> 01:00:54,784
You're an actor that makes people
anticipate your next role.
972
01:00:54,868 --> 01:00:56,369
I know it for sure.
973
01:00:58,079 --> 01:01:01,749
So you have to believe in yourself
and march forward.
974
01:01:04,002 --> 01:01:05,879
Do you think I can really do a good job?
975
01:01:06,629 --> 01:01:09,257
I know because
I've been with you to this day.
976
01:01:09,340 --> 01:01:10,258
Also,
977
01:01:10,967 --> 01:01:12,844
don't try so hard.
978
01:01:17,849 --> 01:01:18,975
Jung-don.
979
01:01:20,268 --> 01:01:21,144
I am…
980
01:01:22,645 --> 01:01:25,189
so glad that you're my agent.
981
01:01:26,691 --> 01:01:27,734
Me too.
982
01:01:28,484 --> 01:01:29,527
Thanks.
983
01:01:30,862 --> 01:01:32,155
Thank you, I mean it.
984
01:01:32,238 --> 01:01:34,157
Why are you like this today?
985
01:01:34,240 --> 01:01:36,159
-Let's go.
-Shall we?
986
01:01:43,666 --> 01:01:44,709
Right.
987
01:01:45,501 --> 01:01:49,589
Producer Nah just heard
that I have a fear of heights. What now?
988
01:01:49,672 --> 01:01:52,258
I'll talk to him once again.
989
01:01:52,342 --> 01:01:54,010
I think it'll be more interesting.
990
01:01:57,931 --> 01:02:01,517
What's so fun about watching someone
do what they're good at.
991
01:02:02,018 --> 01:02:04,312
It's more touching to see
someone muster up courage
992
01:02:04,395 --> 01:02:07,982
and overcome their fears. Isn't that so?
993
01:02:08,691 --> 01:02:10,151
Gosh, Producer Nah.
994
01:02:11,861 --> 01:02:14,781
Let's fly through the sky in style.
995
01:02:16,115 --> 01:02:17,325
Sorry?
996
01:02:17,408 --> 01:02:18,701
The sky?
997
01:02:18,785 --> 01:02:20,078
-Why would I fly?
-What?
998
01:02:20,161 --> 01:02:21,996
-Producer Nah.
-Producer Nah.
999
01:02:22,080 --> 01:02:23,289
Did you say the sky?
1000
01:02:24,374 --> 01:02:26,459
Yung-suk!
1001
01:02:26,542 --> 01:02:28,294
-Producer Nah!
-Wait, Yung-suk!
1002
01:02:28,378 --> 01:02:30,088
No, I can't fly!
1003
01:02:55,989 --> 01:02:58,282
Director Ma, why don't you lead
1004
01:02:58,950 --> 01:03:01,160
the co-production with SY Pictures?
1005
01:03:04,956 --> 01:03:06,249
I think you'll do great.
1006
01:03:10,003 --> 01:03:12,422
I take off my school uniform…
1007
01:03:24,017 --> 01:03:25,393
Traitor. Renegade.
1008
01:03:26,060 --> 01:03:28,104
The managers and Director Ma
were there too.
1009
01:03:28,187 --> 01:03:31,024
-Why are you so harsh with us?
-Exactly.
1010
01:03:31,107 --> 01:03:32,775
-Eun-soo.
-Traitor.
1011
01:03:32,859 --> 01:03:34,694
I'm sorry.
1012
01:03:36,696 --> 01:03:39,323
Gosh, how much did she drink?
1013
01:03:43,703 --> 01:03:45,455
-Did you get home well?
-I did.
1014
01:03:45,538 --> 01:03:47,248
-Did you have fun?
-Yes.
1015
01:03:49,042 --> 01:03:50,376
I had fun too.
1016
01:03:58,926 --> 01:04:00,011
Hey, Suk.
1017
01:04:00,678 --> 01:04:01,971
Drink this and sober up.
1018
01:04:02,055 --> 01:04:03,431
I'm dying here.
1019
01:04:04,140 --> 01:04:06,267
You drank like a fish.
1020
01:04:08,352 --> 01:04:10,980
Hey, you got sauce on your hair.
1021
01:04:14,192 --> 01:04:15,651
How did you come here?
1022
01:04:15,735 --> 01:04:17,945
What are you spewing?
I got us hangover drinks.
1023
01:04:19,113 --> 01:04:21,657
Why are you so late?
1024
01:04:21,741 --> 01:04:24,077
I missed you so much.
1025
01:04:24,160 --> 01:04:27,413
You're wasted. A goner. Goodness.
1026
01:04:28,122 --> 01:04:30,249
I'm sorry for everything.
1027
01:04:32,210 --> 01:04:34,629
So don't ever leave without me.
1028
01:04:35,296 --> 01:04:36,881
What the hell are you saying? Hey!
1029
01:04:38,007 --> 01:04:39,509
Hey, what's with you?
1030
01:05:11,207 --> 01:05:15,253
Actor Park Chun-bae,
who starred in Rainbow Bridge,
1031
01:05:15,336 --> 01:05:20,007
was nominated for Best Supporting Actor
at the Golden Film Festival.
1032
01:05:20,925 --> 01:05:25,680
He was a lesser-known actor who endured
a 30-year career outside of the spotlight.
1033
01:05:25,763 --> 01:05:26,848
That's all for today.
1034
01:05:33,312 --> 01:05:35,982
BEHIND EVERY STAR
1035
01:05:36,421 --> 01:05:41,251
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
1036
01:05:41,332 --> 01:05:46,361
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
1037
01:06:00,089 --> 01:06:01,424
-That day…
-It was a mistake.
1038
01:06:01,507 --> 01:06:02,717
And I already love someone else.
1039
01:06:02,800 --> 01:06:05,052
The tax guy? What about kissing?
Was I first? Who did you kiss first?
1040
01:06:05,136 --> 01:06:08,306
-Director Oh Hun? Just the two of you?
-This is a restricted area.
1041
01:06:08,389 --> 01:06:09,557
Do you feel like he's taken her?
1042
01:06:09,640 --> 01:06:13,352
Make sure Daniel Henney stars in this film
or I'll terminate his contract.
1043
01:06:13,436 --> 01:06:15,521
-Sorry, but I don't have time.
-Chun Je-suk!
1044
01:06:15,605 --> 01:06:19,066
Daniel must do this film.
We can't miss this. I'm dead serious.
1045
01:06:19,150 --> 01:06:21,194
It's such an incredibly ridiculous idea.
1046
01:06:21,277 --> 01:06:22,737
Director Ye refuses to work with Daniel.
1047
01:06:22,820 --> 01:06:25,907
-What should we do?
-I think I can help.
1048
01:06:25,990 --> 01:06:26,991
I love you.
1049
01:06:27,825 --> 01:06:29,285
The real problem is So Hyun-joo.
1050
01:06:29,368 --> 01:06:31,454
We can take legal action and fire her.
73854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.