All language subtitles for Behind.Every.Star.E08.221129.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:00,070 BEHIND EVERY STAR 2 00:00:13,838 --> 00:00:15,548 GRANTOR: KANG GYUNG-OK 3 00:00:16,382 --> 00:00:18,717 EPISODE 8 4 00:00:29,186 --> 00:00:31,855 So from now on, he's our president? 5 00:00:31,939 --> 00:00:33,357 In name only. 6 00:00:33,440 --> 00:00:35,317 He'll be in the US often for business. 7 00:00:36,485 --> 00:00:37,736 Who's that next to him? 8 00:00:37,820 --> 00:00:40,114 -His secretary? -I'm not sure. 9 00:00:40,739 --> 00:00:45,119 Why is she wearing sunglasses when she's indoors? 10 00:00:45,202 --> 00:00:46,745 -She looks cool. -Plastic surgery? 11 00:00:52,877 --> 00:00:54,545 GRANTEE: GOO HAE-JUN 12 00:01:03,846 --> 00:01:05,848 Holding 60 percent of the share, 13 00:01:05,931 --> 00:01:09,101 Mr. Koo is now officially the majority shareholder of Method. 14 00:01:13,230 --> 00:01:14,273 Congratulations. 15 00:01:14,857 --> 00:01:15,858 Thank you. 16 00:01:20,904 --> 00:01:22,031 Hello. 17 00:01:22,906 --> 00:01:26,493 I'm the new president of Method Entertainment, Koo Hae-jun. 18 00:01:28,037 --> 00:01:30,414 I'm sure you've all searched my name already. 19 00:01:31,957 --> 00:01:34,710 My old friend who introduced Method to me, 20 00:01:34,793 --> 00:01:36,378 Ms. Chun Je-suk. 21 00:01:36,462 --> 00:01:38,130 -Chun Je-suk? -Je-suk? 22 00:01:38,213 --> 00:01:40,049 -Je-suk? -Oh, right. 23 00:01:40,758 --> 00:01:42,092 You changed your name. 24 00:01:43,552 --> 00:01:46,305 I'd like to express my thanks to Ms. Chun Jane. 25 00:01:46,889 --> 00:01:47,890 Now tell me. 26 00:01:47,973 --> 00:01:51,644 What's an app developer doing here? 27 00:01:51,727 --> 00:01:54,647 That's right. I don't know what being an agent entails. 28 00:01:54,730 --> 00:01:59,234 So I'm planning on leaving that job entirely to the veterans here. 29 00:02:00,069 --> 00:02:00,945 However, 30 00:02:01,028 --> 00:02:04,323 the principles of business management are the same everywhere. 31 00:02:04,406 --> 00:02:05,991 -Efficiency. -Efficiency. 32 00:02:06,075 --> 00:02:09,453 To maximize everyone's potential 33 00:02:09,536 --> 00:02:11,622 and increase the company's profits. 34 00:02:12,122 --> 00:02:13,040 That's right. 35 00:02:13,624 --> 00:02:17,378 Now I'm here, it's only a matter of time until you become the best in the industry. 36 00:02:17,461 --> 00:02:18,420 Why? 37 00:02:19,672 --> 00:02:21,924 Because I'm going to make this company the best. 38 00:02:23,592 --> 00:02:24,843 Sunny. 39 00:02:27,096 --> 00:02:28,347 This is Sunny Lim. 40 00:02:28,430 --> 00:02:31,266 She will be the manager of our Strategic Planning Team. 41 00:02:34,269 --> 00:02:35,354 Hi, everyone. 42 00:02:35,437 --> 00:02:37,940 Strategic Planning Team? Did we have such a department? 43 00:02:38,023 --> 00:02:41,735 I'll update you on the team's policy and manuals later. 44 00:02:41,819 --> 00:02:43,654 I'll look forward to your cooperation. 45 00:02:43,737 --> 00:02:44,863 Thank you. 46 00:02:45,531 --> 00:02:47,616 PRESIDENT KOO HAE-JUN 47 00:02:47,700 --> 00:02:50,035 It's the first time I'm hearing about this new team. 48 00:02:50,119 --> 00:02:52,204 Of course. I formed it this morning. 49 00:02:52,287 --> 00:02:55,666 How could you form a new team without discussing it with us? 50 00:02:55,749 --> 00:02:59,920 Am I not allowed to form a team in my own company? 51 00:03:06,593 --> 00:03:09,138 Kim So-hyun and Son Jun-ho. 52 00:03:09,221 --> 00:03:10,431 What happened to them? 53 00:03:10,514 --> 00:03:13,016 They left before their contract ended. Is that okay? 54 00:03:13,100 --> 00:03:14,601 We tried to help them make up, 55 00:03:14,685 --> 00:03:17,062 but it only led to misunderstandings. 56 00:03:17,146 --> 00:03:18,605 And Cho Gi-bong approached them. 57 00:03:18,689 --> 00:03:21,150 -Who's Cho Gi-bong? -The president of Star Media. 58 00:03:21,233 --> 00:03:24,361 We warned him to stay away, and he did this to get back at us. 59 00:03:24,987 --> 00:03:28,032 Are you going to just watch him do that then? 60 00:03:28,115 --> 00:03:31,201 Hasn't he done a lot of wrongdoing? Why don't we let it slip? 61 00:03:31,285 --> 00:03:34,413 We could also boycott their actors, risking some side effects. 62 00:03:34,496 --> 00:03:35,831 What if we do the same? 63 00:03:36,790 --> 00:03:37,624 There. 64 00:03:38,709 --> 00:03:40,085 Kim Ji-hoon. 65 00:03:40,169 --> 00:03:42,129 Let's poach him from Star Media. 66 00:03:44,840 --> 00:03:46,759 You may not be familiar 67 00:03:46,842 --> 00:03:49,178 but you can't just poach actors like that. 68 00:03:49,261 --> 00:03:50,637 There are contracts and-- 69 00:03:50,721 --> 00:03:52,681 Actually, his contract is almost over. 70 00:03:52,765 --> 00:03:55,476 After he lost the part in Writer Lee Eun-suk's new drama, 71 00:03:55,559 --> 00:03:56,977 he's on bad terms with them. 72 00:03:57,561 --> 00:04:00,689 But I'm sure others have contacted him, including foreign agencies, 73 00:04:00,773 --> 00:04:02,608 especially after Money Heist: Korea. 74 00:04:02,691 --> 00:04:03,984 That sounds great. 75 00:04:04,860 --> 00:04:06,570 Let's bring him. 76 00:04:07,821 --> 00:04:11,116 Seeing he's on top of their website, he must be the most popular one. 77 00:04:11,200 --> 00:04:14,078 We should've contacted him already then. It's too late now. 78 00:04:14,161 --> 00:04:17,289 Gosh, you keep saying we can't do this and that. It's annoying me. 79 00:04:18,040 --> 00:04:19,917 What if they steal our actors again? 80 00:04:20,000 --> 00:04:21,668 Will we just sit back and watch? 81 00:04:22,461 --> 00:04:23,712 Let's bring in Kim Ji-hoon. 82 00:04:23,796 --> 00:04:26,131 Eye for an eye, tooth for a tooth. 83 00:04:26,215 --> 00:04:28,133 Why did you bring a jerk like that? 84 00:04:28,217 --> 00:04:30,928 Well, I couldn't just watch the company get ruined. 85 00:04:31,011 --> 00:04:33,514 This wouldn't have happened if you didn't lose our clients. 86 00:04:33,597 --> 00:04:35,015 Who's the one that flirted with the tax guy? 87 00:04:35,099 --> 00:04:36,558 Why would you bring that up? 88 00:04:36,642 --> 00:04:38,894 That tax investigation was inevitable anyway. 89 00:04:38,977 --> 00:04:40,020 Is everything my fault? 90 00:04:40,104 --> 00:04:42,106 Are you going to blame me for separating your wife too? 91 00:04:42,189 --> 00:04:43,357 -What? -Am I wrong? 92 00:04:43,440 --> 00:04:45,192 -No, wait! - Seriously! 93 00:04:45,275 --> 00:04:47,319 -Stop, both of you. -Watch your blood pressure. 94 00:04:47,402 --> 00:04:48,904 -Okay. -Gosh. 95 00:04:49,613 --> 00:04:52,658 Fine. I'll bring Kim Ji-hoon. I will. 96 00:04:52,741 --> 00:04:53,909 Will that do? 97 00:04:55,119 --> 00:04:56,245 -Gosh. -You heard me. 98 00:04:56,328 --> 00:04:58,288 Collect everything you can on Kim Ji-hoon. 99 00:04:58,372 --> 00:05:00,374 His family, friends, hobbies, everything. 100 00:05:00,457 --> 00:05:01,625 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 101 00:05:02,209 --> 00:05:03,627 Move. 102 00:05:07,339 --> 00:05:08,590 KANG HEE-SUN 103 00:05:09,258 --> 00:05:11,552 Ms. Kang Hee-sun, come on in. 104 00:05:18,725 --> 00:05:20,143 Hello, I'm Kang Hee-sun. 105 00:05:20,227 --> 00:05:21,728 The one who threw the bag at me. 106 00:05:24,606 --> 00:05:26,233 Let me take your bag. 107 00:05:30,112 --> 00:05:32,114 I'm really sorry about what happened then. 108 00:05:32,197 --> 00:05:33,824 We're running late. Let's begin. 109 00:05:35,117 --> 00:05:36,827 Wait. I have a question. 110 00:05:36,910 --> 00:05:40,038 According to the description, the character is a sexy and cool woman-- 111 00:05:40,122 --> 00:05:42,040 It's freestyle. Perform as you'd like. 112 00:05:42,583 --> 00:05:43,584 Okay. 113 00:05:48,380 --> 00:05:49,423 Sir. 114 00:05:50,007 --> 00:05:51,842 Why don't you ever wear the tie I gave you? 115 00:05:52,467 --> 00:05:53,427 -I-- -Too boring. 116 00:05:57,055 --> 00:06:01,101 She's a secretary flirting with her boss for a promotion using her sexy charms. 117 00:06:01,184 --> 00:06:03,520 But I don't feel anything. 118 00:06:04,354 --> 00:06:05,439 How strange. 119 00:06:05,522 --> 00:06:07,608 I thought you'd be perfect for this part. 120 00:06:07,691 --> 00:06:08,692 Pardon? 121 00:06:08,775 --> 00:06:10,360 What are you talking about? 122 00:06:10,444 --> 00:06:12,946 I know everything, so don't play innocent. 123 00:06:13,447 --> 00:06:15,657 I heard you and Mr. Kim were dating. 124 00:06:15,741 --> 00:06:18,368 I thought your hands-on experience would help, 125 00:06:18,452 --> 00:06:20,913 but I guess you just don't have the acting skills. 126 00:06:22,372 --> 00:06:23,248 Ms. Kang. 127 00:06:23,832 --> 00:06:25,417 Don't try to perform. 128 00:06:25,500 --> 00:06:28,253 Do what you normally do. 129 00:06:28,337 --> 00:06:31,048 Show me what you've been doing with Mr. Kim. 130 00:06:34,259 --> 00:06:36,595 Exactly. There you go. Let's start over. 131 00:06:43,060 --> 00:06:45,604 WILL KIM JI-HOON BE ON LEE EUN-SUK'S NEXT BIG SHOW? 132 00:06:45,687 --> 00:06:47,147 KIM JI-HOON IS THE MOST LIKELY CANDIDATE… 133 00:06:51,151 --> 00:06:53,487 Hello, sir. You seemed busy, so I left a message. 134 00:06:53,570 --> 00:06:54,863 How have you been? 135 00:06:57,491 --> 00:07:00,160 I just wanted to ask you something. 136 00:07:00,244 --> 00:07:04,331 Have you contacted Kim Ji-hoon for a Japanese movie… 137 00:07:07,084 --> 00:07:08,085 Yes. 138 00:07:10,045 --> 00:07:11,505 Director Matsumoto? 139 00:07:18,845 --> 00:07:21,556 Son Jun-ho isn't working with us anymore. 140 00:07:21,640 --> 00:07:23,642 I don't know his agent's number. 141 00:07:23,725 --> 00:07:24,768 Bye. 142 00:07:26,687 --> 00:07:27,896 Darn it. 143 00:07:29,439 --> 00:07:31,984 Are you sure you don't want to see the doctor again? 144 00:07:33,193 --> 00:07:34,903 He always says the same thing. 145 00:07:35,737 --> 00:07:37,864 Anyone can advise to sleep well and relax. 146 00:07:38,573 --> 00:07:42,077 You might be in big trouble next time you collapse like that. 147 00:07:43,412 --> 00:07:46,581 I know a really good person… 148 00:07:46,665 --> 00:07:47,624 I said I'm good. 149 00:07:47,708 --> 00:07:49,626 I'm talking about a shaman, not a doctor. 150 00:07:50,252 --> 00:07:53,380 This shaman just got their powers, so the shaman is really good. 151 00:07:53,964 --> 00:07:56,550 In times like these when you suffer constant misfortune, 152 00:07:56,633 --> 00:07:57,801 an exorcism can help. 153 00:07:58,385 --> 00:08:00,345 Just give me the contract. 154 00:08:00,929 --> 00:08:04,099 I knew you wouldn't have time, so I went to the shaman for you. 155 00:08:04,182 --> 00:08:05,100 CONTRACT 156 00:08:06,143 --> 00:08:08,478 Keep this on your desk. 157 00:08:09,354 --> 00:08:10,355 And this one… 158 00:08:11,231 --> 00:08:12,899 to carry wherever you go. 159 00:08:23,744 --> 00:08:25,912 What era is she living in? 160 00:08:27,539 --> 00:08:28,915 Jeez. 161 00:08:57,819 --> 00:08:58,987 On the desk… 162 00:09:11,792 --> 00:09:13,335 Why is that thing here? 163 00:09:13,418 --> 00:09:15,045 No idea. What are you doing… 164 00:09:15,128 --> 00:09:16,963 Could you move it a bit to the right? 165 00:09:17,881 --> 00:09:18,924 Thank you. 166 00:09:26,181 --> 00:09:27,349 Ms. Yoo. 167 00:09:28,433 --> 00:09:29,267 Me? 168 00:09:30,560 --> 00:09:33,563 -Am I Ms. Yoo? -Choi Mi-seon, the AK News reporter. 169 00:09:33,647 --> 00:09:34,564 I need her contact. 170 00:09:34,648 --> 00:09:35,732 Have we… 171 00:09:36,691 --> 00:09:37,818 spoken before? 172 00:09:42,823 --> 00:09:45,951 Oh, my God. I'm so sorry. 173 00:09:46,034 --> 00:09:48,620 I was just asking you a favor. 174 00:09:49,204 --> 00:09:51,039 But I didn't sound very polite, did I? 175 00:09:51,998 --> 00:09:54,418 I'm not used to Korean office culture yet, 176 00:09:54,501 --> 00:09:55,502 so... 177 00:09:56,086 --> 00:09:57,712 Please be understanding. 178 00:09:58,338 --> 00:09:59,339 Hello. 179 00:09:59,881 --> 00:10:01,591 -Hey. -Hi. 180 00:10:01,675 --> 00:10:02,968 -Hi, Hyun-joo. -Hi. 181 00:10:07,556 --> 00:10:10,392 Director Lee Chang is filming a new movie, 182 00:10:11,184 --> 00:10:14,312 and he said he wanted to meet you. He may give you the grandson part. 183 00:10:14,396 --> 00:10:15,272 Thanks. 184 00:10:19,401 --> 00:10:22,237 How's Dad doing? 185 00:10:27,284 --> 00:10:30,537 He passed out recently. 186 00:10:30,620 --> 00:10:31,580 What? 187 00:10:31,663 --> 00:10:34,249 He was overworked and stressed. 188 00:10:34,332 --> 00:10:35,709 He went for medical checkups, 189 00:10:35,792 --> 00:10:37,752 but he didn't have any health issues. 190 00:10:39,212 --> 00:10:42,215 -Why don't you go see him? -I don't think I'm ready yet. 191 00:10:43,842 --> 00:10:45,886 Let me know if something happens to him. 192 00:11:02,360 --> 00:11:03,695 Damn it. 193 00:11:05,071 --> 00:11:07,699 Hee-sun, is everything all right? 194 00:11:09,159 --> 00:11:11,453 Don't worry. There will be other auditions. 195 00:11:13,622 --> 00:11:14,623 Excuse me. 196 00:11:17,292 --> 00:11:18,251 Yes, Director. 197 00:11:18,335 --> 00:11:20,962 What kind of a crazy bitch is she? 198 00:11:22,714 --> 00:11:24,341 -What do you-- -My nose is broken 199 00:11:24,424 --> 00:11:26,384 -and I have a concussion. -What? 200 00:11:26,468 --> 00:11:28,595 I won't let this slide. 201 00:11:28,678 --> 00:11:30,013 That crazy thing… 202 00:11:30,096 --> 00:11:32,015 What? "Thing"? I'm not an object! 203 00:11:32,098 --> 00:11:33,558 You're a lame director anyway! 204 00:11:33,642 --> 00:11:35,393 I should've stitched your mouth shut. 205 00:11:35,477 --> 00:11:37,145 Sorry, ma'am. 206 00:11:37,229 --> 00:11:39,272 -No, that's not it. -Are you apologizing to that lady? 207 00:11:39,356 --> 00:11:41,274 Do you know what she said to me? 208 00:11:42,758 --> 00:11:45,720 She said she got parts on the casting couch. How can she say that? 209 00:11:45,803 --> 00:11:48,639 Calm down. They have the high ground now. 210 00:11:48,723 --> 00:11:50,892 She used actual abuse against verbal abuse. 211 00:11:50,975 --> 00:11:54,562 Don't let them upset you. It'll only make them more aggressive. 212 00:11:54,645 --> 00:11:58,733 I've seen Hee-sun with you, and she does cross the line sometimes. 213 00:11:58,816 --> 00:12:00,943 You don't have the right to say that. 214 00:12:01,027 --> 00:12:02,904 Mr. Kim, this is your fault too. 215 00:12:02,987 --> 00:12:05,907 You can't just push her into every audition. It seems suspicious. 216 00:12:05,990 --> 00:12:07,241 The part didn't even suit her. 217 00:12:07,325 --> 00:12:10,786 New actors can't afford to be picky. They've got to do anything they can. 218 00:12:10,870 --> 00:12:12,038 Wait a second. 219 00:12:12,538 --> 00:12:13,664 So you're saying, 220 00:12:14,665 --> 00:12:17,335 Ms. Kang Hee-sun, our receptionist, 221 00:12:17,418 --> 00:12:19,045 signed a contract as an actress, 222 00:12:20,046 --> 00:12:23,174 and she has a crush on her agent, Mr. Kim? 223 00:12:23,257 --> 00:12:24,300 -No. -Yes. 224 00:12:29,847 --> 00:12:30,890 Change her agent. 225 00:12:30,973 --> 00:12:32,058 What? 226 00:12:33,476 --> 00:12:35,978 Leave her to the junior agents. 227 00:12:36,062 --> 00:12:39,815 So you can focus on something more productive. 228 00:12:40,816 --> 00:12:44,195 Don't waste your time on an unknown actress. 229 00:12:52,161 --> 00:12:54,455 Who does he think he is changing her agent? 230 00:12:54,538 --> 00:12:56,207 Plus, I'm not wasting my time. 231 00:12:56,290 --> 00:12:58,084 To be honest, he's kind of right. 232 00:12:58,167 --> 00:13:01,212 -What? -This is better for Hee-sun too. 233 00:13:01,295 --> 00:13:04,632 Even if she becomes successful, they'll say she manipulated her agent. 234 00:13:05,383 --> 00:13:08,761 Actresses that get into scandals with their agents are criticized brutally. 235 00:13:08,844 --> 00:13:10,054 You already know that. 236 00:13:12,181 --> 00:13:15,226 -Do you really have no feelings for her? -I told you I don't. 237 00:13:15,309 --> 00:13:17,937 Then tell her you're not interested. That's the right thing to do. 238 00:13:21,482 --> 00:13:24,944 I wanted to make her successful myself. 239 00:13:25,778 --> 00:13:27,154 I bet she'll be upset. 240 00:13:29,824 --> 00:13:31,325 She seemed to really like me. 241 00:13:34,620 --> 00:13:36,455 Why did it have to be me? 242 00:13:40,418 --> 00:13:41,627 Where did she go again? 243 00:13:52,430 --> 00:13:53,514 Thank you. 244 00:14:35,473 --> 00:14:36,599 Yes? 245 00:14:37,308 --> 00:14:39,268 So, you already went home. 246 00:14:40,269 --> 00:14:42,063 Okay. 247 00:14:42,688 --> 00:14:44,440 See you tomorrow. 248 00:14:44,523 --> 00:14:45,524 Bye. 249 00:15:07,630 --> 00:15:08,672 Here. 250 00:15:08,756 --> 00:15:12,468 I found some things on Reporter Choi Mi-seon. 251 00:15:13,594 --> 00:15:14,845 Thank you. 252 00:15:15,346 --> 00:15:17,807 Everyone here is nice. 253 00:15:17,890 --> 00:15:20,434 They're just uneasy adjusting to new things. 254 00:15:21,519 --> 00:15:24,855 I'm sure they'll open up to you soon, so don't be too concerned. 255 00:15:25,815 --> 00:15:26,816 Okay. 256 00:15:27,858 --> 00:15:30,111 Also, this. 257 00:15:31,237 --> 00:15:32,905 It seemed like you skipped dinner. 258 00:15:37,243 --> 00:15:38,494 I'll get going then. 259 00:15:39,120 --> 00:15:40,037 Wait. 260 00:15:40,913 --> 00:15:43,207 We happen to be the same age, 261 00:15:43,290 --> 00:15:44,959 can we just talk casually? 262 00:15:46,544 --> 00:15:50,172 I was away from Korea for ten years, so I have no friends. 263 00:15:51,132 --> 00:15:53,134 All right, then. 264 00:15:54,343 --> 00:15:55,845 I guess when it's just the two of us. 265 00:16:10,734 --> 00:16:12,486 All right. 266 00:16:12,570 --> 00:16:15,322 Guys, try this. 267 00:16:16,532 --> 00:16:18,993 It's made of coffee, 268 00:16:19,076 --> 00:16:22,288 so it works wonders when you want to stay awake. 269 00:16:26,417 --> 00:16:28,586 This is nice. 270 00:16:30,463 --> 00:16:32,131 Is it nice? Comfortable? 271 00:16:32,214 --> 00:16:33,841 No, sit. Sit down. 272 00:16:33,924 --> 00:16:34,842 Sit! 273 00:16:36,302 --> 00:16:37,428 Guys. 274 00:16:38,012 --> 00:16:40,764 When I said I wanted information on Kim Ji-hoon, 275 00:16:40,848 --> 00:16:42,516 I meant new information. 276 00:16:42,600 --> 00:16:44,351 These were all from variety shows! 277 00:16:44,435 --> 00:16:45,978 That's the best we could do. 278 00:16:46,061 --> 00:16:48,439 It's not like we have a spy in Star Media. 279 00:16:49,773 --> 00:16:52,568 How about we hire a private detective? I know someone. I can call… 280 00:16:52,651 --> 00:16:55,154 Why don't we just meet him in person? 281 00:16:55,946 --> 00:16:57,323 Maybe we can convince him-- 282 00:16:57,406 --> 00:16:59,408 If that was possible, Would I be doing this? 283 00:16:59,909 --> 00:17:02,912 He's ignoring all calls from every agency. 284 00:17:03,579 --> 00:17:06,832 We can't rush him in this situation. Think of a natural way. 285 00:17:07,416 --> 00:17:10,169 He works out at a gym in Seongsu-dong. 286 00:17:11,253 --> 00:17:12,838 -Are you sure? -Yes. 287 00:17:12,922 --> 00:17:15,799 Someone I know said he's been going there since last week. 288 00:17:15,883 --> 00:17:17,718 The gym is open only to its members, 289 00:17:18,761 --> 00:17:20,095 but I can make it. 290 00:17:56,298 --> 00:17:57,716 One, two. 291 00:17:59,760 --> 00:18:01,428 -But he's working out so hard. -Now's the time. 292 00:18:01,512 --> 00:18:03,055 Keep hitting it. 293 00:18:03,138 --> 00:18:04,265 One, two. 294 00:18:04,348 --> 00:18:05,933 One, two, three. 295 00:18:08,435 --> 00:18:10,229 -This one's too hard. -Try this one. 296 00:18:12,189 --> 00:18:14,149 Ji-hoon? Aren't you Actor Kim Ji-hoon? 297 00:18:14,233 --> 00:18:16,485 Hi. Do you remember me? 298 00:18:16,569 --> 00:18:18,362 We met at a wrap party. 299 00:18:18,445 --> 00:18:20,698 I'm Chun Jane of Method Entertainment. 300 00:18:20,781 --> 00:18:22,408 -Hello. -Hello. 301 00:18:22,992 --> 00:18:25,786 Can I talk to you for a second? 302 00:18:30,624 --> 00:18:33,419 Barging into the gym where I work out during my personal hours 303 00:18:34,336 --> 00:18:35,754 is pretty shady, isn't it? 304 00:18:38,215 --> 00:18:41,135 I know I'm being rude, but I have a reason for it. 305 00:18:41,218 --> 00:18:43,470 You wouldn't answer my calls or read my messages. 306 00:18:43,971 --> 00:18:44,972 It won't take long. 307 00:18:48,976 --> 00:18:51,186 We want to work with you, Mr. Kim. 308 00:18:56,150 --> 00:18:57,318 With me? 309 00:18:58,444 --> 00:18:59,361 Why? 310 00:18:59,445 --> 00:19:01,572 We want to give you a new vision. 311 00:19:01,655 --> 00:19:03,866 Is "a new vision" some kind of trend 312 00:19:04,783 --> 00:19:06,327 in the industry? 313 00:19:06,994 --> 00:19:08,746 Everyone is using that word. 314 00:19:10,080 --> 00:19:11,415 It sounds pretty dull. 315 00:19:14,460 --> 00:19:16,795 You were dismissed from Lee Eun-suk's new show, right? 316 00:19:18,505 --> 00:19:21,592 I'd make it work no matter what if it's what my actor wanted. 317 00:19:28,432 --> 00:19:29,558 Who said that? 318 00:19:30,893 --> 00:19:32,394 Who said I wanted the part? 319 00:19:33,354 --> 00:19:34,355 Pardon? 320 00:19:36,398 --> 00:19:38,901 Not even Star Media could do it, 321 00:19:39,652 --> 00:19:41,278 what are you going to do about it? 322 00:19:42,946 --> 00:19:45,824 I don't like people who are just talk 323 00:19:46,825 --> 00:19:47,993 without any substance. 324 00:19:50,788 --> 00:19:52,706 Fine, then keep doing what you always do. 325 00:19:54,583 --> 00:19:58,212 Just keep repeating the same old roles with Star Media forever. 326 00:20:00,881 --> 00:20:02,925 You turned down Matsumoto's film. 327 00:20:03,884 --> 00:20:05,719 How could you turn that down? 328 00:20:05,803 --> 00:20:07,304 Don't you have an eye for hits? 329 00:20:07,888 --> 00:20:10,933 If you took the job, you'd be on the red carpet at Cannes… 330 00:20:15,104 --> 00:20:16,146 Don't tell me… 331 00:20:17,189 --> 00:20:19,483 Did you not know you had the movie offer? 332 00:20:20,150 --> 00:20:22,486 -Does it work now? -Yes, it's done. 333 00:20:22,569 --> 00:20:23,821 Thank you. 334 00:20:27,491 --> 00:20:28,575 Hey. 335 00:20:29,535 --> 00:20:30,828 What about Kim Ji-hoon? 336 00:20:30,911 --> 00:20:32,621 I'm approaching him discreetly. 337 00:20:33,914 --> 00:20:35,541 -Right. -I see. 338 00:20:37,835 --> 00:20:39,086 Actress Kang. 339 00:20:39,169 --> 00:20:41,463 Please tell everyone to come to my room. 340 00:20:42,756 --> 00:20:43,799 Yes, sir. 341 00:20:50,848 --> 00:20:54,643 All agents present in the office, please come to the president's office. 342 00:20:54,727 --> 00:20:56,186 I repeat. 343 00:20:56,270 --> 00:21:00,649 All agents present in the office, please come to the president's office. 344 00:21:05,738 --> 00:21:07,865 -Excuse me, sir. -Yes? 345 00:21:07,948 --> 00:21:10,033 If it's not too much to ask, 346 00:21:10,117 --> 00:21:12,745 may I take a selfie with you? 347 00:21:12,828 --> 00:21:15,748 I want to brag to my friends that I work with a total celebrity. 348 00:21:15,831 --> 00:21:16,832 Why not? 349 00:21:17,791 --> 00:21:18,959 Thank you. 350 00:21:19,042 --> 00:21:20,794 Sorry. Just a second. 351 00:21:24,214 --> 00:21:26,216 -All set? -Thank you. 352 00:21:29,178 --> 00:21:30,262 -Sir. -Yes? 353 00:21:30,345 --> 00:21:32,473 What's happening to our salary? 354 00:21:32,556 --> 00:21:33,766 Your salary? 355 00:21:33,849 --> 00:21:36,268 I guess you'll get it on payday. Why? 356 00:21:36,351 --> 00:21:40,230 Because of the company's debt, all the employees' salaries were cut. 357 00:21:41,482 --> 00:21:43,567 You'll get your original salary. Don't worry. 358 00:21:43,650 --> 00:21:46,945 As long as I'm here, this company won't lose money. 359 00:21:47,529 --> 00:21:50,991 I mean, the employees' salaries are the last thing to cut. 360 00:21:51,074 --> 00:21:54,244 Who came up with such a dumb idea? 361 00:21:58,165 --> 00:22:01,335 You can't just call us in like this. We have work to do, you know. 362 00:22:03,796 --> 00:22:06,340 Then don't come. It's not compulsory. 363 00:22:06,423 --> 00:22:08,634 As of now, those who have the time 364 00:22:08,717 --> 00:22:11,553 can choose to participate in our company meetings. 365 00:22:14,473 --> 00:22:17,100 Now, let me ask you a question. 366 00:22:17,684 --> 00:22:19,102 Why do we not have 367 00:22:19,978 --> 00:22:21,522 new actors in our company? 368 00:22:21,605 --> 00:22:25,817 Ko Eun-gyul and Kang Hee-sun. They're the only two. 369 00:22:25,901 --> 00:22:27,945 Because new actors are like the lottery. 370 00:22:28,028 --> 00:22:31,073 The chances that they're successful are extremely low. 371 00:22:31,698 --> 00:22:34,076 It's not easy to train new actors. 372 00:22:34,159 --> 00:22:36,578 And it requires a lot of effort to get them parts. 373 00:22:36,662 --> 00:22:41,333 Due to our current financial situation, we need to focus on established actors. 374 00:22:41,416 --> 00:22:44,753 We can start finding new talent once our financial situation improves… 375 00:22:45,879 --> 00:22:48,590 Now I see the problem with this company. 376 00:22:49,174 --> 00:22:51,468 The water needs to flow to provide oxygen, 377 00:22:51,552 --> 00:22:55,097 keep itself clean, and attract fish. 378 00:22:55,806 --> 00:22:58,433 If the water is stagnant, it'll only go bad. 379 00:22:58,517 --> 00:23:01,853 Are you saying that we're a filthy pool? 380 00:23:01,937 --> 00:23:04,314 Successful and famous actors. 381 00:23:04,398 --> 00:23:07,025 Is it really any fun working with them? 382 00:23:08,944 --> 00:23:10,696 New stars appear all the time. 383 00:23:10,779 --> 00:23:14,116 But they are never born by themselves, 384 00:23:14,199 --> 00:23:15,951 which means someone has to make them. 385 00:23:16,910 --> 00:23:17,786 Who? 386 00:23:19,037 --> 00:23:20,163 Who? 387 00:23:24,167 --> 00:23:25,002 Who? 388 00:23:26,086 --> 00:23:27,045 Me? 389 00:23:33,677 --> 00:23:34,678 Us. 390 00:23:39,474 --> 00:23:40,601 I have an idea. 391 00:23:40,684 --> 00:23:42,311 Create a Talent Development Team. 392 00:23:43,103 --> 00:23:46,148 Anyone can apply for a position including inexperienced applicants. 393 00:23:46,231 --> 00:23:47,065 Can we… 394 00:23:49,735 --> 00:23:50,902 apply too? 395 00:23:50,986 --> 00:23:52,154 Of course. 396 00:23:52,904 --> 00:23:55,574 Mr. Choi, why don't you apply for the manager position? 397 00:23:56,408 --> 00:23:57,451 Me? 398 00:23:58,577 --> 00:23:59,745 What? 399 00:24:00,537 --> 00:24:02,664 Why not, as long as he has the required skills? 400 00:24:03,832 --> 00:24:05,792 Ms. So, you can apply for manager too. 401 00:24:05,876 --> 00:24:08,253 No, I just entered the company. 402 00:24:08,337 --> 00:24:09,546 Ms. So. 403 00:24:10,380 --> 00:24:13,759 I was your age when I founded my first company. 404 00:24:14,509 --> 00:24:15,636 Who knows? 405 00:24:15,719 --> 00:24:18,096 Maybe you'll buy this whole company one day. 406 00:24:18,180 --> 00:24:19,306 What? 407 00:24:19,389 --> 00:24:20,474 Do you want to? 408 00:24:20,557 --> 00:24:22,726 Goodness. That felt so good. 409 00:24:22,809 --> 00:24:24,895 He's such a cool man. 410 00:24:26,772 --> 00:24:28,398 What happened to Kim Ji-hoon? 411 00:24:31,902 --> 00:24:33,862 I think I mentioned that I was engaging him. 412 00:24:33,945 --> 00:24:35,030 Right. 413 00:24:35,113 --> 00:24:38,116 I don't think I mentioned incentives, did I? 414 00:24:38,200 --> 00:24:39,493 Do you think money will-- 415 00:24:39,576 --> 00:24:40,619 Ten million won. 416 00:24:42,245 --> 00:24:43,830 You mean, 2.5 million per person? 417 00:24:43,914 --> 00:24:45,415 No. Ten million per person. 418 00:24:46,792 --> 00:24:49,461 To the person making the biggest contribution, 419 00:24:49,544 --> 00:24:50,962 an extra ten million as a bonus. 420 00:24:56,802 --> 00:24:59,513 Apparently, Director Matsumoto wanted to cast Kim Ji-hoon 421 00:24:59,596 --> 00:25:02,599 saying he suited the character in his movie, Come Together. 422 00:25:02,683 --> 00:25:06,353 Wasn't that one of the Cannes winners? Why didn't he take the part? 423 00:25:06,436 --> 00:25:09,231 Star Media turned it down, because of his drama schedules. 424 00:25:09,314 --> 00:25:12,192 They chose Korean TV over film because they make more money. 425 00:25:12,275 --> 00:25:17,739 But it seemed that Kim Ji-hoon had no idea he even got an offer. 426 00:25:17,823 --> 00:25:20,534 -His agency rejected it on his behalf. -I guess so. 427 00:25:20,617 --> 00:25:23,954 This is great. All actors hate that. 428 00:25:24,037 --> 00:25:26,456 Turning down offers without asking their opinions. 429 00:25:27,374 --> 00:25:31,461 After showing him solid evidence what Star Media has been doing to him, 430 00:25:31,545 --> 00:25:34,005 we can tell him to join our company. 431 00:25:34,089 --> 00:25:35,257 Hey, if you were him, 432 00:25:35,340 --> 00:25:38,635 would you want to work with an agent who had been spying on you? 433 00:25:40,137 --> 00:25:42,055 What if we don't tell him directly? 434 00:25:43,473 --> 00:25:44,349 What? 435 00:25:46,643 --> 00:25:48,270 Wait. 436 00:25:48,353 --> 00:25:50,772 I know someone named Otani Satoshi. 437 00:25:50,856 --> 00:25:53,525 He was the CD then. Here. 438 00:25:53,608 --> 00:25:55,318 CD: CASTING DIRECTOR 439 00:25:57,237 --> 00:26:00,615 Right. I heard he stopped working in this industry after retiring. 440 00:26:00,699 --> 00:26:02,868 He looks familiar. 441 00:26:03,827 --> 00:26:05,662 Look at his pale face 442 00:26:05,746 --> 00:26:07,330 and tired, big eyes. 443 00:26:18,759 --> 00:26:20,177 -Won-jae. -Yes? 444 00:26:21,261 --> 00:26:22,512 Come in for a second. 445 00:26:45,827 --> 00:26:47,120 Mr. Ji-hoon. 446 00:26:47,662 --> 00:26:48,914 -Hello. -How are you? 447 00:26:48,997 --> 00:26:50,290 Nice to meet you. 448 00:26:50,373 --> 00:26:51,750 Nice to meet you too. 449 00:26:51,833 --> 00:26:54,836 -Are you Mr. Otani Satoshi? -That's right. 450 00:26:54,920 --> 00:26:56,922 I'm Otani Satoshi. 451 00:26:57,005 --> 00:26:58,757 Thank you very much. 452 00:26:58,840 --> 00:27:01,092 -Please have a seat. -Okay. 453 00:27:07,098 --> 00:27:11,269 I couldn't reach your agent, so I contacted you directly. 454 00:27:12,687 --> 00:27:13,897 I see. 455 00:27:14,481 --> 00:27:16,817 I've heard a lot about you. 456 00:27:17,400 --> 00:27:20,570 I heard you were in charge of Director Koreeda's film, 457 00:27:20,654 --> 00:27:22,489 and Director Matsumoto 458 00:27:22,572 --> 00:27:26,701 works only with you, doesn't he? 459 00:27:27,994 --> 00:27:30,705 I've always wanted to meet you, 460 00:27:31,289 --> 00:27:35,252 so I was really surprised when you reached out to me. 461 00:27:35,335 --> 00:27:38,296 You wanted to meet me? Why? 462 00:27:38,380 --> 00:27:42,175 Well, there's something I wanted to ask. 463 00:27:42,259 --> 00:27:43,760 Have you ever… 464 00:27:44,344 --> 00:27:48,598 offered me a part in a movie? 465 00:27:50,016 --> 00:27:51,726 Last year around this time, 466 00:27:51,810 --> 00:27:55,313 I offered you a part in Director Matsumoto's film. 467 00:27:55,897 --> 00:27:57,107 You didn't know? 468 00:27:57,190 --> 00:27:59,568 I contacted your agency. 469 00:28:00,986 --> 00:28:06,408 But it was another company's agent who recommended you. 470 00:28:08,618 --> 00:28:10,537 Another company's agent? 471 00:28:11,580 --> 00:28:14,583 Ms. Chun Jane from Method Entertainment. 472 00:28:15,292 --> 00:28:18,670 After reading the script, she recommended you. 473 00:28:19,254 --> 00:28:22,340 Although you aren't with her agency, 474 00:28:22,424 --> 00:28:24,509 she thought you'd be perfect for the part. 475 00:28:25,552 --> 00:28:27,137 Okay. So how did he react? 476 00:28:28,346 --> 00:28:29,472 Really? 477 00:28:31,224 --> 00:28:34,060 Thanks, Won-jae. You did great. Go rest up. 478 00:28:34,561 --> 00:28:35,687 Bye. 479 00:28:42,360 --> 00:28:43,445 Okay. 480 00:28:56,208 --> 00:28:57,542 It's been a while. 481 00:28:59,794 --> 00:29:00,795 It has. 482 00:29:04,216 --> 00:29:05,508 Have you been well? 483 00:29:06,551 --> 00:29:08,595 Yes. 484 00:29:15,602 --> 00:29:17,229 I've seen you here before, 485 00:29:22,234 --> 00:29:25,445 so I was hoping… 486 00:29:28,490 --> 00:29:29,741 Well… 487 00:29:31,451 --> 00:29:32,994 ACTOR KIM JI-HOON 488 00:29:35,455 --> 00:29:36,623 Sorry. 489 00:29:37,916 --> 00:29:39,042 Right. 490 00:29:39,918 --> 00:29:41,920 I'm very sorry. Just a moment. 491 00:29:43,922 --> 00:29:45,048 Hello? 492 00:29:47,592 --> 00:29:48,593 Now? 493 00:29:57,435 --> 00:29:59,229 No, I have time. 494 00:29:59,312 --> 00:30:00,313 Yes. 495 00:30:01,106 --> 00:30:02,440 Where do you want to meet? 496 00:30:05,110 --> 00:30:06,236 Okay. Very well. 497 00:30:25,714 --> 00:30:27,674 What we talked about earlier… 498 00:30:28,258 --> 00:30:29,801 Have you thought about it? 499 00:30:31,261 --> 00:30:32,262 Yes. 500 00:30:33,972 --> 00:30:34,973 My answer is no. 501 00:30:38,268 --> 00:30:40,020 Please just listen to me. 502 00:30:40,562 --> 00:30:43,356 Let someone else be your agent. 503 00:30:45,233 --> 00:30:46,568 What about Hyun-joo? 504 00:30:47,110 --> 00:30:51,364 I saw her getting you scripts and all. She seemed sweet to you. 505 00:30:51,448 --> 00:30:53,325 Is it because of what happened yesterday? 506 00:30:55,535 --> 00:30:57,662 Well, that too, 507 00:30:58,371 --> 00:31:00,707 but I'm a bit uncomfortable. 508 00:31:01,458 --> 00:31:03,418 Because you… 509 00:31:03,501 --> 00:31:04,669 I what? 510 00:31:05,962 --> 00:31:07,922 Because I said I have a crush on you? 511 00:31:10,216 --> 00:31:11,634 I've moved on. 512 00:31:12,719 --> 00:31:13,595 What? 513 00:31:14,179 --> 00:31:17,223 You didn't seem interested, so I moved on. 514 00:31:17,807 --> 00:31:21,144 And I didn't want to say this, but… 515 00:31:22,145 --> 00:31:23,313 I have a boyfriend now. 516 00:31:25,607 --> 00:31:26,941 A boyfriend? 517 00:31:27,025 --> 00:31:30,028 He's been hitting on me for a long time. 518 00:31:31,237 --> 00:31:32,822 Anyway, that's what happened. 519 00:31:33,823 --> 00:31:36,284 I'm allowed to have a boyfriend, right? 520 00:31:36,368 --> 00:31:38,370 Of course, you are. 521 00:31:38,870 --> 00:31:40,955 Please stay as my agent. 522 00:31:41,039 --> 00:31:42,207 I like Ms. So, 523 00:31:42,290 --> 00:31:45,293 but since we're both rookies, I feel like it's going to be rough. 524 00:31:45,794 --> 00:31:48,254 You have more authority than her anyway. 525 00:31:49,464 --> 00:31:52,050 Don't care about what others say. I won't either. 526 00:31:52,884 --> 00:31:53,718 Okay? 527 00:32:05,230 --> 00:32:07,899 I'm thinking of applying for the Talent Development Team. 528 00:32:07,982 --> 00:32:11,152 They're going to assign a famous actor to you soon. So why bother? 529 00:32:11,236 --> 00:32:13,822 I want to start on my own. 530 00:32:13,905 --> 00:32:18,952 Mr. Kim also said that when the actors he'd been working with since their debut 531 00:32:19,035 --> 00:32:21,162 mentioned his name at an award speech, 532 00:32:21,913 --> 00:32:25,083 he knew his hard work had paid off and that he felt fulfilled. 533 00:32:25,166 --> 00:32:26,793 That's just an illusion. 534 00:32:26,876 --> 00:32:28,628 Most actors won't appreciate you. 535 00:32:29,212 --> 00:32:31,297 If you don't want to feel betrayed later, 536 00:32:31,381 --> 00:32:33,425 choose the path that benefits you. 537 00:32:40,515 --> 00:32:43,101 I'm saying this because I don't want you to be used. 538 00:32:45,061 --> 00:32:46,104 Okay. 539 00:32:46,187 --> 00:32:47,522 -Hello. -Hello. 540 00:32:48,106 --> 00:32:50,358 Could you recommend a product for her? 541 00:32:54,404 --> 00:32:56,114 How about this one? 542 00:32:56,865 --> 00:32:59,451 It's made of lambswool, so you can use it all year round. 543 00:33:01,077 --> 00:33:02,412 What do you think? 544 00:33:08,293 --> 00:33:09,377 It's nice. 545 00:33:10,628 --> 00:33:11,963 -We'll buy this one. -Okay. 546 00:33:17,677 --> 00:33:20,221 Got any dinner plans? If you're free, let's eat together. 547 00:33:21,556 --> 00:33:23,141 I have plans already. 548 00:33:24,100 --> 00:33:25,268 You'll have to eat alone. 549 00:33:28,521 --> 00:33:32,400 Eun-soo was mean to me when I first came too. 550 00:33:32,484 --> 00:33:36,446 Many join just to see celebrities and then quit the company soon. 551 00:33:36,529 --> 00:33:37,739 I suppose that's why. 552 00:33:39,782 --> 00:33:42,285 Jin-hyeok is actually really nice too. 553 00:33:42,368 --> 00:33:43,620 He can guide you at work. 554 00:33:44,871 --> 00:33:48,249 And you don't need to be intimidated by Ms. Chun. 555 00:33:48,833 --> 00:33:52,295 She may sound harsh, but she's actually very caring. 556 00:33:53,254 --> 00:33:54,881 She only acts cold. 557 00:33:55,798 --> 00:33:58,426 What about Director Jang Myung-aeh? 558 00:33:59,302 --> 00:34:01,554 What exactly does she do? 559 00:34:02,347 --> 00:34:05,642 The only time I've seen her around is when she's watering the plants. 560 00:34:07,227 --> 00:34:08,603 Director Jang? 561 00:34:11,397 --> 00:34:14,025 She's in charge of a few middle-aged actors… 562 00:34:20,490 --> 00:34:23,868 But to be honest, she doesn't have much to do. 563 00:34:25,453 --> 00:34:28,623 She doesn't have to try to get them parts. 564 00:34:28,706 --> 00:34:31,209 They get casting calls on their own. 565 00:34:31,292 --> 00:34:33,670 So she's a slacker. 566 00:34:33,753 --> 00:34:38,508 But many managers and senior employees rely on her for advice. 567 00:34:39,384 --> 00:34:42,303 She's like the emotional anchor of our company. 568 00:34:51,062 --> 00:34:53,273 I didn't know we had places like this near Seoul. 569 00:34:54,023 --> 00:34:57,610 I come here from time to time when I have something to think about. 570 00:35:00,405 --> 00:35:01,823 Is something bothering you? 571 00:35:04,784 --> 00:35:07,287 I'm thinking of leaving Star Media. 572 00:35:10,665 --> 00:35:11,749 And why is that? 573 00:35:13,793 --> 00:35:16,337 We want different things, so to say. 574 00:35:18,548 --> 00:35:22,635 I'd like to try something new, even if it could be risky. 575 00:35:23,678 --> 00:35:26,889 But they want me to be on the safe side. 576 00:35:28,516 --> 00:35:31,227 We always have disagreements on this matter, 577 00:35:32,520 --> 00:35:34,230 and I'm tired of it now. 578 00:35:38,693 --> 00:35:41,446 Don't get too excited. I'm not saying I'm going to Method. 579 00:35:44,449 --> 00:35:45,658 For the time being, 580 00:35:46,951 --> 00:35:48,119 I want to be on my own. 581 00:35:53,916 --> 00:35:56,294 It's like you dump me even before we start going out. 582 00:35:57,629 --> 00:35:58,880 So why did you call me? 583 00:36:02,925 --> 00:36:04,302 I thought 584 00:36:05,136 --> 00:36:09,432 I could have a heart-to-heart with you. 585 00:36:16,105 --> 00:36:17,148 Okay. 586 00:36:23,863 --> 00:36:24,864 So… 587 00:36:26,199 --> 00:36:28,284 What's your plan after leaving the company? 588 00:36:28,368 --> 00:36:30,328 Any type of work you want to do? 589 00:36:31,037 --> 00:36:32,955 Since I made my debut, 590 00:36:34,040 --> 00:36:38,628 I've been working for over 20 years now. 591 00:36:40,421 --> 00:36:41,589 I realized clearly… 592 00:36:43,633 --> 00:36:46,302 that there's something more important than money. 593 00:36:47,595 --> 00:36:50,056 I think I finally found the path I want to take, 594 00:36:51,265 --> 00:36:54,519 but the company wants me to stay on the road well-worn. 595 00:36:55,645 --> 00:36:57,814 I'm tired of arguing with them because of this. 596 00:36:59,273 --> 00:37:01,484 Even if it takes time, 597 00:37:02,068 --> 00:37:03,986 I want to take the path I want to walk. 598 00:37:05,488 --> 00:37:06,823 That's the right thing to do. 599 00:37:06,906 --> 00:37:10,201 Lee Eun-suk didn't turn you down. You turned her down. 600 00:37:10,284 --> 00:37:12,620 And that's where the conflict began with the agency. 601 00:37:13,329 --> 00:37:15,707 You're really my kind of actor, you know. 602 00:37:18,751 --> 00:37:19,961 You're right though. 603 00:37:20,670 --> 00:37:23,840 Whatever others say, you're the only one who knows what you should do. 604 00:37:24,424 --> 00:37:27,927 You could've chosen to do the safe weekend dramas 605 00:37:28,010 --> 00:37:30,471 but instead, you stayed hungry for a couple of years. 606 00:37:30,555 --> 00:37:32,807 Then you rebranded yourself on Flower of Evil 607 00:37:32,890 --> 00:37:34,767 and went global with Money Heist: Korea. 608 00:37:34,851 --> 00:37:36,853 You really made the right choice. 609 00:37:36,936 --> 00:37:40,481 Otherwise, you would be doing the same role even now. 610 00:37:43,317 --> 00:37:45,403 How do you know so much about me? 611 00:37:51,993 --> 00:37:53,369 So tell me. 612 00:37:54,370 --> 00:37:59,375 What kind of character do you think I should play? 613 00:37:59,459 --> 00:38:02,545 From an agent's perspective, you know. 614 00:38:03,796 --> 00:38:07,633 Man, I wanted to keep the list to myself until you joined our company. 615 00:38:09,510 --> 00:38:10,636 Too bad. 616 00:40:56,328 --> 00:38:12,597 Okay. 617 00:38:13,723 --> 00:38:17,560 It might be a little risky, but there's a part I had in mind. 618 00:38:17,643 --> 00:38:19,896 But this character 619 00:38:19,979 --> 00:38:22,565 is really hated by everyone. 620 00:38:23,691 --> 00:38:24,984 Can you handle it? 621 00:38:26,402 --> 00:38:27,779 What character is it? 622 00:38:29,739 --> 00:38:33,242 You know Director Lee Chung-hyeon 623 00:38:33,326 --> 00:38:34,994 -and his movie, The Call? -I do. 624 00:38:35,077 --> 00:38:37,622 Of the three main characters in the movie, 625 00:38:38,206 --> 00:38:39,999 the bad one. 626 00:38:41,209 --> 00:38:42,668 The most wicked one… 627 00:39:00,770 --> 00:39:02,146 Okay. 628 00:39:07,318 --> 00:39:08,903 Good morning, Mr. Kim. 629 00:39:17,286 --> 00:39:20,665 Starting today, Director Ma is your manager. 630 00:39:20,748 --> 00:39:22,834 He's aware too. You'll be working with him now. 631 00:39:23,334 --> 00:39:24,460 But why? 632 00:39:24,544 --> 00:39:26,879 I said I don't like you anymore. 633 00:39:27,463 --> 00:39:30,591 We don't have feelings for each other, so why bother changing? 634 00:39:31,175 --> 00:39:34,846 Director Ma is the most powerful agent in this company. 635 00:39:35,596 --> 00:39:37,473 This is for your sake. 636 00:39:52,572 --> 00:39:54,574 -Good morning. -How did it go? 637 00:39:55,616 --> 00:39:57,034 We spent the night together. 638 00:39:57,118 --> 00:39:58,536 -Again? -What? 639 00:39:59,370 --> 00:40:00,496 We spent… 640 00:40:01,205 --> 00:40:03,207 the whole night talking at the campsite. 641 00:40:04,584 --> 00:40:07,753 -He wants to leave Star Media. -And? Is he coming to Method? 642 00:40:08,588 --> 00:40:10,006 Not yet. 643 00:40:10,840 --> 00:40:12,967 Don't worry. We're going to the theater today. 644 00:40:13,050 --> 00:40:14,886 And I'll seal the deal there. 645 00:40:14,969 --> 00:40:17,680 -Don't mess it up by making it personal. -Gosh. 646 00:40:17,763 --> 00:40:19,765 I got it. I'll take care of it. 647 00:40:19,849 --> 00:40:22,143 Don't you worry. Okay? 648 00:40:22,226 --> 00:40:23,185 I got this. 649 00:40:25,813 --> 00:40:28,107 -You can do it. -I can do it. 650 00:40:35,281 --> 00:40:36,866 -What's that? -A present. 651 00:40:39,535 --> 00:40:41,829 I heard you're going to seal a deal in the evening. 652 00:40:42,496 --> 00:40:44,540 It hasn't happened yet, so why buy me this? 653 00:40:45,333 --> 00:40:47,126 Keep it until I get a signed contract. 654 00:40:47,209 --> 00:40:48,836 That's not it. 655 00:40:51,297 --> 00:40:52,590 Just open it. 656 00:40:56,302 --> 00:40:58,012 Make sure to put this on tonight. 657 00:40:58,095 --> 00:41:00,222 It'll help you close the deal. 658 00:41:03,184 --> 00:41:04,310 I don't need it. 659 00:41:08,981 --> 00:41:12,902 I thought it'd look good on you, but I didn't expect it to look this good. 660 00:41:12,985 --> 00:41:15,029 Wear it later today, okay? 661 00:41:16,030 --> 00:41:18,449 Don't take it the wrong way. This isn't for your sake. 662 00:41:18,532 --> 00:41:20,368 We've got to show him 663 00:41:20,451 --> 00:41:22,995 that Method's agents are in a different class. 664 00:41:23,079 --> 00:41:25,623 I don't need this to prove that I have class. 665 00:41:25,706 --> 00:41:27,458 Make sure you sign him to Method. 666 00:41:29,835 --> 00:41:30,795 Right. 667 00:41:31,337 --> 00:41:35,633 Don't forget to send me a picture of you wearing this. 668 00:41:43,474 --> 00:41:45,518 Did you watch the show because of me? 669 00:41:47,144 --> 00:41:48,187 No. 670 00:41:48,938 --> 00:41:51,273 It's been a while since I watched a fun show. 671 00:41:52,108 --> 00:41:53,025 I had a good time. 672 00:41:56,696 --> 00:42:00,366 Would you like to go somewhere quiet for a cup of coffee? 673 00:42:01,492 --> 00:42:04,036 I have something to tell you. 674 00:42:05,121 --> 00:42:07,123 Sure. Shall we? 675 00:42:07,832 --> 00:42:08,791 Ji-hoon. 676 00:42:15,673 --> 00:42:17,133 How did you know I was here? 677 00:42:17,216 --> 00:42:20,511 You're always in my heart. 678 00:42:23,055 --> 00:42:27,101 You can go anywhere you want, 679 00:42:28,686 --> 00:42:29,854 but not her. 680 00:42:29,937 --> 00:42:31,188 Never! 681 00:42:32,982 --> 00:42:35,359 You met a Japanese casting director recently, right? 682 00:42:35,943 --> 00:42:39,697 He's a field manager with Method. 683 00:42:39,780 --> 00:42:42,825 Japan, my foot. He hasn't even been to Jeju. 684 00:42:52,543 --> 00:42:54,336 What are you talking about? 685 00:42:55,004 --> 00:42:57,339 You're the one who turned Matsumoto down. 686 00:42:57,423 --> 00:42:58,883 Who are you trying to frame? 687 00:42:58,966 --> 00:43:00,885 You bunch of thieving hoodlums. 688 00:43:00,968 --> 00:43:03,471 Says the one who stole Son Jun-ho and Kim Soo-hyun. 689 00:43:04,346 --> 00:43:05,639 See? 690 00:43:05,723 --> 00:43:07,558 They're just trying to get revenge 691 00:43:07,641 --> 00:43:10,352 for losing their clients by stealing you. 692 00:43:11,145 --> 00:43:11,979 That's not true. 693 00:43:12,480 --> 00:43:14,857 I really do want to work with you. I'm serious. 694 00:43:14,940 --> 00:43:16,567 Man. 695 00:43:16,650 --> 00:43:18,778 I heard you were sold to some rich businessman. 696 00:43:18,861 --> 00:43:22,239 Still, how could you pull a cheap trick like this? 697 00:43:23,616 --> 00:43:24,992 I'm warning you. 698 00:43:25,576 --> 00:43:27,661 Before Method hits rock bottom, 699 00:43:27,745 --> 00:43:30,790 you'd better take care of your own actors. 700 00:43:30,873 --> 00:43:33,959 Don't go after actors who aren't yours. 701 00:43:35,669 --> 00:43:36,712 Damn it. 702 00:43:37,588 --> 00:43:39,757 It's okay if you don't want to join us. 703 00:43:39,840 --> 00:43:41,634 But I meant what I said yesterday. 704 00:43:41,717 --> 00:43:44,637 What you think is right is the right answer, so push forward with it. 705 00:43:44,720 --> 00:43:47,598 You should cut ties with an agency that only thinks of you as a cash cow. 706 00:43:49,892 --> 00:43:50,976 That little… 707 00:43:52,728 --> 00:43:54,313 Damn it. 708 00:44:04,031 --> 00:44:06,325 -Hello? -So? Did he sign the contract? 709 00:44:06,408 --> 00:44:07,243 That's enough! 710 00:44:11,247 --> 00:44:14,250 What was that? Are you yelling at me right now? 711 00:44:14,333 --> 00:44:15,626 If you want him so badly, 712 00:44:15,709 --> 00:44:17,336 why don't you sign him yourself? 713 00:44:17,920 --> 00:44:20,714 -What? -You think everything goes your way? 714 00:44:20,798 --> 00:44:23,467 If you're so rich, just buy Star Media! 715 00:44:23,551 --> 00:44:26,220 Hey, Suk. Don't cross the line. 716 00:44:27,096 --> 00:44:28,389 I'm your boss. 717 00:44:29,098 --> 00:44:30,599 Don't cross it yourself. 718 00:44:30,683 --> 00:44:33,519 It's an eyesore watching you go on a power trip using money. 719 00:44:33,602 --> 00:44:36,230 Stop bugging me and let me breathe, you disgusting pig! 720 00:44:53,372 --> 00:44:56,709 You can't see it from here, but the whole audience was crying here. 721 00:44:56,792 --> 00:44:58,836 Wait. How can I turn up the volume? 722 00:45:01,297 --> 00:45:03,340 Did you hear that? The guy at the front just sniffled. 723 00:45:03,424 --> 00:45:06,218 He came to watch our show seven times. Can you believe that? 724 00:45:06,302 --> 00:45:07,261 I see. 725 00:45:07,344 --> 00:45:09,138 But why can't I hear anything? 726 00:45:10,014 --> 00:45:11,265 One second. 727 00:45:11,348 --> 00:45:12,683 How do I turn up the volume? 728 00:45:13,392 --> 00:45:16,520 -Hello. -Hello, I'm with the real estate agency. 729 00:45:16,604 --> 00:45:17,646 Okay? 730 00:45:17,730 --> 00:45:21,567 Your wife wouldn't answer her phone, so I'm calling her emergency contact. 731 00:45:21,650 --> 00:45:25,237 Someone wants to see your place. Is it okay if I show it now? 732 00:45:25,321 --> 00:45:27,197 What are you talking about? 733 00:45:27,281 --> 00:45:29,283 -Should I come another time? -Hold on. 734 00:45:29,366 --> 00:45:32,494 Aren't you Mr. Ma Tae-oh living in 354 Banpo-dong? 735 00:45:32,578 --> 00:45:33,662 Yes, that's me. 736 00:45:33,746 --> 00:45:36,790 Your wife, Ms. Song Eun-ha put up the house for sale. 737 00:45:37,333 --> 00:45:38,500 Were you not aware? 738 00:45:41,295 --> 00:45:43,088 I'll call you back later. 739 00:45:44,632 --> 00:45:47,009 What the hell is going on? 740 00:45:59,730 --> 00:46:01,273 This one and… 741 00:46:03,984 --> 00:46:05,611 When's your mother coming again? 742 00:46:06,654 --> 00:46:07,738 Next week. 743 00:46:08,656 --> 00:46:09,782 There it is. 744 00:46:09,865 --> 00:46:11,075 Don't. 745 00:46:11,158 --> 00:46:13,118 What if we get in trouble for taking it? 746 00:46:13,202 --> 00:46:15,537 It's almost expired. It's okay. 747 00:46:16,038 --> 00:46:16,956 Here. 748 00:46:17,039 --> 00:46:19,166 It's almost expired, so use it on your feet. 749 00:46:19,249 --> 00:46:22,002 Your feet are going to be smooth like a baby. 750 00:46:24,046 --> 00:46:25,130 Thank you. 751 00:46:25,839 --> 00:46:27,299 -Jin-hyeok. -Yes? 752 00:46:27,383 --> 00:46:28,384 I am… 753 00:46:29,218 --> 00:46:31,345 going to apply for the Talent Development Team. 754 00:46:35,766 --> 00:46:37,267 For the manager position? 755 00:46:38,060 --> 00:46:39,144 What? 756 00:46:40,396 --> 00:46:41,939 No, I can't be a manager. 757 00:46:42,690 --> 00:46:45,025 If you become the manager of the team, 758 00:46:45,109 --> 00:46:47,403 I'd like to join that team. 759 00:46:49,279 --> 00:46:50,614 Is that okay with you? 760 00:46:53,117 --> 00:46:54,451 Of course! 761 00:46:55,661 --> 00:46:56,954 -Take a look at this. -What? 762 00:46:57,037 --> 00:46:59,623 These are the design proposals for a business card. 763 00:46:59,707 --> 00:47:02,668 This one is simple and modern. 764 00:47:02,751 --> 00:47:05,295 This one is avant-garde. Which one is better? 765 00:47:05,379 --> 00:47:06,547 -I like this one. -Really? 766 00:47:06,630 --> 00:47:07,965 This one suits you perfectly. 767 00:47:08,048 --> 00:47:11,010 It's conspicuous and unique. 768 00:47:11,093 --> 00:47:12,177 Oh, my. 769 00:47:12,678 --> 00:47:15,514 I'm so glad I have you as a junior coworker. 770 00:47:18,350 --> 00:47:20,936 If I, Choi Jin-hyeok, become the manager of the team, 771 00:47:21,020 --> 00:47:24,023 Ms. So, I want you to be the assistant manager. 772 00:47:24,106 --> 00:47:25,816 At your service, sir! 773 00:47:36,577 --> 00:47:38,245 Sorry about yesterday. 774 00:47:38,328 --> 00:47:40,622 Cho Gi-bong suddenly showed up 775 00:47:41,290 --> 00:47:42,833 and messed it all up. 776 00:47:43,584 --> 00:47:45,044 So I got a little upset. Sorry. 777 00:47:45,127 --> 00:47:46,754 I understand. 778 00:48:02,811 --> 00:48:03,854 Pack your stuff. 779 00:48:07,191 --> 00:48:08,859 Hey, what are you–- 780 00:48:09,943 --> 00:48:13,864 Star Media just called. You got us in serious trouble. 781 00:48:13,947 --> 00:48:15,449 I'm not going to tell you 782 00:48:15,532 --> 00:48:17,701 what I had to do to fix this. 783 00:48:17,785 --> 00:48:19,369 Because you don't work here anymore. 784 00:48:19,453 --> 00:48:20,788 Fine. I made a mistake. 785 00:48:20,871 --> 00:48:23,582 But this is unfair. I've been working here for years. 786 00:48:23,665 --> 00:48:25,751 Get out of here. 787 00:48:25,834 --> 00:48:26,960 I'm a company shareholder. 788 00:48:27,044 --> 00:48:29,338 I hold the majority and I make the decisions. 789 00:48:29,421 --> 00:48:32,758 Don't you think of stealing our actors. Leave your laptop before you go. 790 00:48:38,764 --> 00:48:39,598 This is heavy. 791 00:48:57,533 --> 00:48:59,785 -Hello. -Hi, this is Kim Ji-hoon. 792 00:49:00,494 --> 00:49:03,038 Why doesn't an agent answer their phone? 793 00:49:03,664 --> 00:49:05,791 I was really offended yesterday, you know. 794 00:49:06,917 --> 00:49:08,544 What happened was just ludicrous. 795 00:49:09,670 --> 00:49:10,754 I'm sorry. 796 00:49:12,005 --> 00:49:13,298 Forget it. 797 00:49:13,966 --> 00:49:15,676 About Director Lee Chung-hyeon… 798 00:49:16,468 --> 00:49:18,262 He contacted me 799 00:49:19,138 --> 00:49:20,556 and offered me a part. 800 00:49:23,475 --> 00:49:25,727 You recommended me to him. 801 00:49:26,728 --> 00:49:28,814 -Am I right? -Yes. 802 00:49:30,440 --> 00:49:33,485 So can I take the offer? 803 00:49:35,612 --> 00:49:36,947 And work with you? 804 00:49:43,162 --> 00:49:46,290 I want to work with Method Entertainment. 805 00:49:48,667 --> 00:49:49,960 All of a sudden? 806 00:49:50,043 --> 00:49:52,713 I don't know what happened between the two companies, 807 00:49:54,298 --> 00:49:56,425 but I want to focus on myself for now. 808 00:49:58,218 --> 00:50:01,972 Right now, I need an agent like you. 809 00:50:02,556 --> 00:50:05,642 An agent who knows my needs and vision 810 00:50:05,726 --> 00:50:08,020 better than I do. 811 00:50:09,897 --> 00:50:11,940 Thank you for setting me up with the movie. 812 00:50:13,609 --> 00:50:14,860 Ms. Chun… 813 00:50:16,528 --> 00:50:18,739 you seem like a great agent. 814 00:50:19,323 --> 00:50:22,451 Well… except for your unnecessary lies. 815 00:50:25,495 --> 00:50:26,663 Thank you. 816 00:50:26,747 --> 00:50:27,915 I'm looking forward… 817 00:50:29,666 --> 00:50:31,376 to working with you. 818 00:50:32,586 --> 00:50:34,004 Okay. Bye. 819 00:50:46,266 --> 00:50:47,601 Well done, Suk. 820 00:50:48,185 --> 00:50:50,312 I knew you could do it. 821 00:50:51,271 --> 00:50:52,731 Let's get the contract ready. 822 00:50:53,398 --> 00:50:54,858 Why is this damn thing so heavy? 823 00:51:16,838 --> 00:51:18,548 -Hello. -Hello. 824 00:51:24,846 --> 00:51:25,681 Hi. 825 00:51:42,948 --> 00:51:44,074 What was that? 826 00:51:46,410 --> 00:51:48,120 Employees that are managers or above, 827 00:51:48,203 --> 00:51:50,664 please come to the president's room. 828 00:51:50,747 --> 00:51:52,040 I repeat. 829 00:51:52,124 --> 00:51:53,875 Employees that are managers or above, 830 00:51:53,959 --> 00:51:56,545 please come to the president's room. 831 00:51:57,462 --> 00:51:59,172 -The phone is turned off. -What? 832 00:51:59,256 --> 00:52:02,259 Please leave a message after the tone. 833 00:52:07,705 --> 00:52:11,584 I just wired the incentive I promised. 834 00:52:15,505 --> 00:52:16,756 I told you 835 00:52:16,840 --> 00:52:20,552 that I would maximize your potential. 836 00:52:20,635 --> 00:52:25,306 From now on, just trust me and follow my lead. 837 00:52:26,683 --> 00:52:27,684 Okay. 838 00:52:31,563 --> 00:52:33,147 All right. Next. 839 00:52:41,990 --> 00:52:43,283 Director Jang Myung-aeh. 840 00:52:44,117 --> 00:52:46,786 What exactly are your tasks in this company? 841 00:52:46,870 --> 00:52:48,454 I can't seem to figure it out. 842 00:52:50,748 --> 00:52:53,793 I exclusively manage senior actors. 843 00:52:56,254 --> 00:53:00,258 Those senior actors have old-fashioned ideas about agencies-- 844 00:53:00,341 --> 00:53:01,217 Then… 845 00:53:01,801 --> 00:53:03,386 we've got to make them catch up. 846 00:53:04,220 --> 00:53:07,473 Fear the change, then you'll fall behind. 847 00:53:08,308 --> 00:53:10,435 Actually, I have a suggestion. 848 00:53:11,144 --> 00:53:14,439 Why don't you start enjoying a relaxed life from now on? 849 00:53:14,522 --> 00:53:16,774 Wait. Hold on. 850 00:53:17,400 --> 00:53:19,068 What are you talking about? 851 00:53:21,946 --> 00:53:23,823 Are you telling me to retire? 852 00:53:23,907 --> 00:53:25,241 No, that's not what I mean. 853 00:53:31,164 --> 00:53:32,916 I want you to stop all work. 854 00:53:32,999 --> 00:53:35,543 Instead, I want you to be our advisor. 855 00:53:36,669 --> 00:53:37,795 Hey, Koo Hae-jun! 856 00:53:37,879 --> 00:53:39,088 I'm not deaf. 857 00:53:40,381 --> 00:53:44,469 Other agents will take over the senior actors you've been managing. 858 00:53:45,053 --> 00:53:48,640 I've read the files thoroughly, 859 00:53:50,016 --> 00:53:52,268 and I'm not sure why I should… 860 00:53:53,353 --> 00:53:54,854 keep you here. 861 00:53:55,939 --> 00:53:58,358 You can't evaluate her contribution with a single file. 862 00:53:58,441 --> 00:54:00,193 Since this company was founded, she-- 863 00:54:00,276 --> 00:54:04,447 Other employees seemed to think she was making easy money. 864 00:54:05,198 --> 00:54:06,366 What was it called? 865 00:54:06,449 --> 00:54:08,952 A slacker? 866 00:54:09,702 --> 00:54:10,828 Who said that? 867 00:54:11,412 --> 00:54:12,789 Who? 868 00:54:18,127 --> 00:54:21,089 The phone is turned off. Please leave a message after the tone… 869 00:54:21,714 --> 00:54:23,132 He's not picking up? 870 00:54:23,216 --> 00:54:25,718 It's still off. This has never happened before. 871 00:54:43,653 --> 00:54:46,197 Old, yellowed leaves like these 872 00:54:46,948 --> 00:54:48,449 are called hayeob. 873 00:54:50,368 --> 00:54:53,329 They were the first to root down and sprout, 874 00:54:54,664 --> 00:54:57,834 but as time passes, they become yellow… 875 00:55:00,712 --> 00:55:02,213 and useless. 876 00:55:05,758 --> 00:55:07,051 You need to 877 00:55:08,094 --> 00:55:09,721 take them out 878 00:55:10,555 --> 00:55:13,766 so the rest of the leaves can be healthy. 879 00:55:20,690 --> 00:55:22,442 No way. This is absurd. 880 00:55:22,525 --> 00:55:25,403 We'll find a way. Don't worry, Director. 881 00:55:29,449 --> 00:55:30,908 Please take good care 882 00:55:32,118 --> 00:55:33,661 of Method Entertainment. 883 00:56:17,997 --> 00:56:19,040 Guys. 884 00:56:20,792 --> 00:56:22,794 Let's have a drink later. 885 00:56:45,650 --> 00:56:47,985 Who the hell said that? 886 00:56:49,946 --> 00:56:51,781 Said what? 887 00:56:52,824 --> 00:56:54,700 Apparently, somebody said to Mr. Koo 888 00:56:55,451 --> 00:56:58,162 that Ms. Jang was just a slacker. 889 00:56:59,288 --> 00:57:00,998 That she gets a salary for nothing. 890 00:57:03,751 --> 00:57:05,086 Oh, no. 891 00:57:11,384 --> 00:57:13,469 I'm just did what Mr. Koo told me to. 892 00:57:14,345 --> 00:57:17,306 He told me to single out the least effective employee. 893 00:57:19,058 --> 00:57:20,810 I approached you just to figure out… 894 00:57:22,728 --> 00:57:23,896 what people think. 895 00:57:24,939 --> 00:57:27,233 I knew it would be one of the three, 896 00:57:27,316 --> 00:57:30,069 but I was surprised to find out it was Ms. Jang. 897 00:57:30,153 --> 00:57:32,989 Well, it's true that her output was the weakest. 898 00:57:33,656 --> 00:57:34,824 Numbers never lie. 899 00:57:34,907 --> 00:57:36,993 Some things can't be measured with numbers. 900 00:57:37,535 --> 00:57:39,120 Numbers don't tell you everything. 901 00:57:39,203 --> 00:57:41,038 Don't feel guilty about it. 902 00:57:41,122 --> 00:57:42,248 Just take it 903 00:57:42,331 --> 00:57:46,252 as you made a list of small contribution to the company. 904 00:58:33,299 --> 00:58:34,675 Oh, my goodness! 905 00:58:34,759 --> 00:58:36,302 -Director Ma! -What's going on? 906 00:58:36,385 --> 00:58:38,054 -Oh, my gosh! -What's wrong? 907 00:58:38,137 --> 00:58:39,597 What? What happened? 908 00:58:40,306 --> 00:58:42,517 What's going on? 909 00:58:43,559 --> 00:58:45,436 Director Ma… 910 00:58:45,520 --> 00:58:47,271 What is it? 911 00:58:47,855 --> 00:58:49,148 What's the matter? 912 00:58:49,232 --> 00:58:51,692 Gosh, you scared me. 913 00:58:52,401 --> 00:58:53,986 -Director Ma… -It's hot. 914 00:58:54,070 --> 00:58:57,657 -I was so worried. -Jeez. 915 00:58:57,740 --> 00:59:00,117 What on earth is going on? 916 00:59:01,077 --> 00:59:02,495 Sorry. 917 00:59:02,578 --> 00:59:03,871 Thank you. 918 00:59:03,955 --> 00:59:06,791 Again, I'm so sorry. 919 00:59:08,376 --> 00:59:09,627 This door… 920 00:59:14,257 --> 00:59:15,758 It's okay. Leave it. 921 00:59:19,011 --> 00:59:20,096 Here. 922 00:59:21,764 --> 00:59:23,724 -Thank you. -Have a seat. 923 00:59:33,901 --> 00:59:35,069 I'm sorry. 924 00:59:36,153 --> 00:59:38,531 You wouldn't 925 00:59:39,365 --> 00:59:41,617 pick up your phone, 926 00:59:42,243 --> 00:59:43,869 so I thought 927 00:59:45,121 --> 00:59:46,789 something bad might have happened. 928 00:59:47,873 --> 00:59:49,917 So you called me 30 times? 929 00:59:51,502 --> 00:59:53,754 Did you think I died or something? 930 00:59:54,463 --> 00:59:55,548 Well… 931 00:59:56,132 --> 01:00:00,845 You've been through a lot lately, so… 932 01:00:13,733 --> 01:00:14,775 What happened? 933 01:00:15,943 --> 01:00:17,945 I fell down while I was running here. 934 01:00:18,696 --> 01:00:19,905 It's okay. 935 01:00:19,989 --> 01:00:21,741 No, it's not. 936 01:00:22,867 --> 01:00:24,201 Wait here. 937 01:00:25,911 --> 01:00:27,413 But I'm really okay. 938 01:00:35,296 --> 01:00:37,340 You should've been more careful. 939 01:00:46,807 --> 01:00:48,893 Gosh, that must hurt. 940 01:01:10,956 --> 01:01:12,041 My… 941 01:01:13,793 --> 01:01:16,379 My heart is pounding… 942 01:01:17,213 --> 01:01:18,506 Director Ma. 943 01:02:18,774 --> 01:02:21,193 BEHIND EVERY STAR 944 01:02:21,766 --> 01:02:26,596 Subtitle translation by: Sun-young Baek 945 01:02:26,677 --> 01:02:31,706 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 946 01:02:45,843 --> 01:02:49,221 We can't stand back and just watch him run the company however he wants. 947 01:02:49,305 --> 01:02:51,557 -Leave management up to us. -You must have some sort of plan. 948 01:02:51,640 --> 01:02:53,225 Then why don't we work together? 949 01:02:53,309 --> 01:02:54,602 I'll show you what I'm capable of. 950 01:02:54,685 --> 01:02:58,022 Actually, there is one thing you need to do. 951 01:02:58,105 --> 01:03:00,608 Nobody knows about your fear of heights except for me. 952 01:03:00,691 --> 01:03:02,109 Do you think I can really do a good job? 953 01:03:02,193 --> 01:03:03,402 If we want to sign with her, it's now or never. 954 01:03:03,486 --> 01:03:05,446 I don't think it's a good idea to bring up Squid Game. 955 01:03:05,529 --> 01:03:07,364 Why didn't you tell us you knew each other? 956 01:03:07,448 --> 01:03:08,949 What? You can't do it on your own? 957 01:03:09,033 --> 01:03:11,118 Why don't we just come clean and tell him… 958 01:03:11,202 --> 01:03:12,161 I shall overcome! 959 01:03:12,244 --> 01:03:13,454 Joo-ryung! 960 01:03:13,537 --> 01:03:14,622 Somebody save me! 68672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.