All language subtitles for Behind.Every.Star.E06.221122.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:05,960 BEHIND EVERY STAR 2 00:00:14,034 --> 00:00:16,077 To some, 3 00:00:16,161 --> 00:00:20,373 it might seem like agents are parasites on stars, leeching off of them. 4 00:00:20,457 --> 00:00:24,377 If celebrities are crocodiles, their agents are crocodile birds. 5 00:00:25,044 --> 00:00:26,254 EPISODE 6 6 00:00:26,337 --> 00:00:30,717 But in reality, agents are more like crocodile trainers. 7 00:00:30,800 --> 00:00:33,344 They feed the crocodiles when they're hungry 8 00:00:33,428 --> 00:00:34,971 and treat them when they're sick. 9 00:00:35,054 --> 00:00:36,014 But most importantly, 10 00:00:36,097 --> 00:00:39,184 their job is to prepare an environment 11 00:00:39,267 --> 00:00:42,228 where the crocodiles can show off their talents. 12 00:00:42,312 --> 00:00:43,313 For example… 13 00:00:44,481 --> 00:00:47,067 Let's team up a newbie with a veteran 14 00:00:47,150 --> 00:00:50,361 to revive the theater-- 15 00:00:50,445 --> 00:00:53,364 I see that Kim Soo-ro isn't the director. 16 00:00:54,240 --> 00:00:56,201 He's directed many plays, hasn't he? 17 00:00:56,284 --> 00:00:58,661 Would you like to go outside and watch them rehearse? 18 00:00:58,745 --> 00:01:01,289 I mean, what's with you? 19 00:01:02,665 --> 00:01:05,418 It just feels a little awkward. 20 00:01:06,544 --> 00:01:09,464 Director Kim, let's leave out the pool scene. 21 00:01:09,547 --> 00:01:11,090 I'm the director here, Soo-ro. 22 00:01:11,174 --> 00:01:14,177 -You have to go in. -Don Juan is an eloquent speaker. 23 00:01:14,260 --> 00:01:15,845 All he needs to do is talk. 24 00:01:15,929 --> 00:01:17,347 Why would he go into the water? 25 00:01:17,430 --> 00:01:20,934 How many times do I have to tell you this is a modern interpretation? 26 00:01:22,519 --> 00:01:25,063 Gosh, can I have a word with you? 27 00:01:25,605 --> 00:01:27,106 We can talk here. 28 00:01:27,190 --> 00:01:28,983 If you have something to say, say it. 29 00:01:30,485 --> 00:01:32,904 I really didn't want to say this, 30 00:01:32,987 --> 00:01:35,406 but how many times have you even read Don Juan? 31 00:01:35,490 --> 00:01:38,368 This misses the whole point. It has nothing to do with Don Juan. 32 00:01:38,451 --> 00:01:41,329 And what about the stage? It's not even an actual theater. 33 00:01:41,412 --> 00:01:44,457 With some half-naked actors in a pool… 34 00:01:44,541 --> 00:01:45,792 You call this proper theater? 35 00:01:45,875 --> 00:01:47,669 I can't do this. Get rid of the pool! 36 00:01:48,795 --> 00:01:51,005 Let's get rid of you instead of the pool! 37 00:01:51,089 --> 00:01:53,424 I'll have you kicked out before that ever happens! 38 00:01:53,508 --> 00:01:57,512 What do you even know about directing? You're so full of yourself! 39 00:01:57,595 --> 00:02:00,515 I was on the stage while you were still sucking on freeze pops! 40 00:02:00,598 --> 00:02:02,600 We didn't have freeze pops in my days! 41 00:02:11,609 --> 00:02:12,986 Do you have kimchi? 42 00:02:14,529 --> 00:02:16,614 Should I send you some? 43 00:02:17,365 --> 00:02:18,408 No need. 44 00:02:18,908 --> 00:02:20,410 Mom, you know what? 45 00:02:20,493 --> 00:02:22,912 They don't put jeotgal in their kimchi in Seoul. 46 00:02:22,996 --> 00:02:25,331 At first, I thought the kimchi here tasted bland, 47 00:02:25,415 --> 00:02:26,499 but I'm used to it now. 48 00:02:26,583 --> 00:02:28,418 You little brat. 49 00:02:28,501 --> 00:02:30,086 You sound like a proper Seoulite. 50 00:02:30,170 --> 00:02:31,254 I guess so. 51 00:02:34,549 --> 00:02:35,884 Who is it at this hour? 52 00:02:35,967 --> 00:02:36,885 No idea. 53 00:02:36,968 --> 00:02:38,136 Package delivery, maybe? 54 00:02:38,761 --> 00:02:41,347 Check who it is before you open the door. 55 00:02:43,016 --> 00:02:44,225 Who is it? 56 00:02:44,309 --> 00:02:45,727 It's Song Eun-ha, 57 00:02:45,810 --> 00:02:47,979 Director Ma Tae-oh's wife. 58 00:02:48,062 --> 00:02:49,314 Who did they say it was? 59 00:02:49,397 --> 00:02:50,857 Hey! So Hyun-joo, you-- 60 00:02:50,940 --> 00:02:51,983 CALL ENDED 61 00:03:01,034 --> 00:03:02,160 So… 62 00:03:03,578 --> 00:03:05,663 you moved here just like that? 63 00:03:07,248 --> 00:03:09,042 Because you wanted to be an agent? 64 00:03:11,961 --> 00:03:12,962 Yes. 65 00:03:17,050 --> 00:03:19,719 Does your mom know? 66 00:03:21,012 --> 00:03:21,888 No. 67 00:03:22,597 --> 00:03:24,224 She doesn't know a thing. 68 00:03:27,352 --> 00:03:28,603 Did my husband… 69 00:03:30,396 --> 00:03:32,398 I mean, Director Ma, 70 00:03:32,482 --> 00:03:34,150 see you grow up? 71 00:03:34,234 --> 00:03:36,361 We met once a year. 72 00:03:37,320 --> 00:03:40,323 When he was in Busan for the film festival. 73 00:03:40,907 --> 00:03:44,661 But I rarely met him after I started high school. 74 00:03:49,707 --> 00:03:52,627 Did you not know 75 00:03:53,628 --> 00:03:54,837 about me and Eun-gyul? 76 00:03:55,964 --> 00:03:57,966 I didn't when I was a kid, 77 00:03:58,716 --> 00:04:01,469 but my mom told me in my second year of high school. 78 00:04:09,477 --> 00:04:10,478 I'm sorry. 79 00:04:13,898 --> 00:04:15,066 About what? 80 00:04:16,859 --> 00:04:18,027 About… 81 00:04:21,155 --> 00:04:22,365 everything. 82 00:04:32,458 --> 00:04:35,586 Didn't you say you were the same age as Eun-gyul? 83 00:04:35,670 --> 00:04:36,713 Yes. 84 00:04:38,131 --> 00:04:40,967 When is your birthday? 85 00:04:42,635 --> 00:04:44,470 It was last week. 86 00:04:44,554 --> 00:04:45,847 The 23rd. 87 00:04:47,932 --> 00:04:49,058 Get out! 88 00:04:49,142 --> 00:04:51,144 -Why, all of a sudden? -"All of a sudden"? 89 00:04:51,728 --> 00:04:54,230 Did you give me a heads-up before cheating on me? 90 00:04:55,231 --> 00:04:56,357 Get out right now! 91 00:04:56,441 --> 00:04:57,650 Where would I go at this hour? 92 00:04:57,734 --> 00:04:59,193 You cheated on me 93 00:04:59,277 --> 00:05:00,903 while I was pregnant with Eun-gyul! 94 00:05:02,447 --> 00:05:03,573 Get out. 95 00:05:03,656 --> 00:05:06,617 I didn't know you were pregnant back then! 96 00:05:06,701 --> 00:05:08,828 And technically, we had broken up. 97 00:05:10,038 --> 00:05:10,997 Fine, I get it. 98 00:05:11,080 --> 00:05:12,457 I'll leave. 99 00:05:13,041 --> 00:05:14,167 I'm going. 100 00:05:29,557 --> 00:05:30,433 Eun-gyul. 101 00:05:31,142 --> 00:05:32,393 Are you just getting home? 102 00:05:35,063 --> 00:05:37,231 How much did you drink? 103 00:05:37,315 --> 00:05:38,649 Do you know what time it is? 104 00:05:40,568 --> 00:05:43,237 Are you scolding me? What gives you the right? 105 00:05:46,783 --> 00:05:48,743 I'm just worried about your mom. 106 00:05:48,826 --> 00:05:50,244 Don't stay out too late. 107 00:05:50,328 --> 00:05:51,662 And keep an eye on your mom. 108 00:05:52,914 --> 00:05:54,332 Are you going to her family? 109 00:05:57,043 --> 00:05:58,920 Hey, watch it. 110 00:05:59,003 --> 00:06:00,797 I don't care. Do whatever you want. 111 00:06:46,884 --> 00:06:50,221 You can't back out now. The show is just around the corner. 112 00:06:50,304 --> 00:06:53,850 Then get rid of the pool scene. It wasn't even in the original script. 113 00:06:53,933 --> 00:06:57,395 And he switched to that ridiculous venue without saying a word to me. 114 00:06:59,772 --> 00:07:01,566 There's something else to it, isn't there? 115 00:07:03,067 --> 00:07:04,694 My goodness. 116 00:07:04,777 --> 00:07:07,238 You never go against the director without good reason. 117 00:07:07,321 --> 00:07:08,364 So tell me. 118 00:07:11,534 --> 00:07:13,828 I can't fix it unless I know what the problem is. 119 00:07:16,205 --> 00:07:17,206 What is it? 120 00:07:18,833 --> 00:07:20,042 I can't… 121 00:07:21,294 --> 00:07:23,421 What? Speak clearly. 122 00:07:25,423 --> 00:07:28,009 -You probably won't believe this, but… -I probably won't, but? 123 00:07:31,596 --> 00:07:32,638 I can't. 124 00:07:32,722 --> 00:07:34,640 Can't what? 125 00:07:36,434 --> 00:07:38,269 I can't go into the water. 126 00:07:38,352 --> 00:07:40,313 I have aquaphobia. 127 00:07:43,566 --> 00:07:46,777 Gosh, then you should've said so. 128 00:07:46,861 --> 00:07:48,070 No way. 129 00:07:48,154 --> 00:07:51,782 You know I once went on a talk show and gave a lecture, right? 130 00:07:51,866 --> 00:07:54,076 Don't you remember what I said there? 131 00:07:54,160 --> 00:07:57,121 When an actor performs, 132 00:07:57,205 --> 00:08:02,084 they must forget all of their fears and insecurities. 133 00:08:02,877 --> 00:08:05,796 Overcoming their limits 134 00:08:05,880 --> 00:08:09,008 is what an actor does! 135 00:08:09,091 --> 00:08:10,009 That's what I said. 136 00:08:10,092 --> 00:08:12,720 So how can I say I can't go into the water? 137 00:08:12,803 --> 00:08:14,722 -I can't. -Still… 138 00:08:14,805 --> 00:08:16,516 Whatever. 139 00:08:16,599 --> 00:08:18,851 You can't tell anyone about this. 140 00:08:18,935 --> 00:08:20,978 You have to keep it a secret. 141 00:08:21,729 --> 00:08:25,233 And please work things out for me. 142 00:08:25,316 --> 00:08:26,400 I beg you. 143 00:08:27,151 --> 00:08:28,444 You got this. 144 00:08:28,528 --> 00:08:30,071 I'll be going. Thanks. 145 00:08:30,154 --> 00:08:31,781 -Soo-ro… -Good luck. Problem solved. 146 00:08:32,573 --> 00:08:34,242 Let's grab some Korean beef soon. 147 00:08:36,077 --> 00:08:37,245 Two, three… 148 00:09:00,726 --> 00:09:01,727 149 00:09:02,728 --> 00:09:04,730 Something good must be going on with you. 150 00:09:05,606 --> 00:09:08,609 Something good is going on with you, Hee-sun. 151 00:09:08,693 --> 00:09:11,779 You know Director Jang Sin-ae, right? 152 00:09:11,862 --> 00:09:14,156 Of course. She's the hottest director these days. 153 00:09:14,240 --> 00:09:16,617 And you'll be given a chance 154 00:09:16,701 --> 00:09:19,287 to audition for her next project. 155 00:09:19,870 --> 00:09:21,539 That's awesome! What's the role? 156 00:09:22,999 --> 00:09:24,333 It's a girl who's lived abroad. 157 00:09:24,917 --> 00:09:26,961 -That's me. -She has many foreign friends. 158 00:09:27,044 --> 00:09:28,212 So do I. 159 00:09:28,296 --> 00:09:29,797 She's full of soul. 160 00:09:29,880 --> 00:09:31,757 -That's me! -She loves hip-hop. 161 00:09:31,841 --> 00:09:33,718 -She's a street dancer. -That's… 162 00:09:36,387 --> 00:09:37,680 Hip-hop? 163 00:09:38,806 --> 00:09:39,765 Dancer? 164 00:09:39,849 --> 00:09:41,392 Since you give out dancer vibes, 165 00:09:41,475 --> 00:09:44,437 the role will definitely be yours. 166 00:09:44,520 --> 00:09:46,147 Yours. 167 00:09:48,149 --> 00:09:49,817 When's the audition? 168 00:09:55,281 --> 00:09:56,574 That's new. 169 00:09:56,657 --> 00:09:59,785 That's extremely hard to come by. It's a new limited-edition Prada. 170 00:09:59,869 --> 00:10:01,037 Darn it. 171 00:10:01,120 --> 00:10:02,747 What I mean is, 172 00:10:02,830 --> 00:10:05,875 I don't understand why he brought that huge bag to work 173 00:10:05,958 --> 00:10:07,752 when he's not going on a business trip. 174 00:10:07,835 --> 00:10:08,878 I see. 175 00:10:10,046 --> 00:10:12,089 -Do you think there's money inside? -Money? 176 00:10:12,173 --> 00:10:14,467 -Director Ma said he'd buy the company. -Right. 177 00:10:15,134 --> 00:10:19,263 Maybe he brought the money his father-in-law gave him 178 00:10:19,347 --> 00:10:20,765 in that bag. 179 00:10:21,390 --> 00:10:23,392 Who buys a company with cash? 180 00:10:24,393 --> 00:10:26,479 -Maybe he's trying to launder the money. -What? 181 00:10:26,562 --> 00:10:28,522 Maybe it's from shady sources. 182 00:10:28,606 --> 00:10:29,815 No way. 183 00:10:29,899 --> 00:10:31,525 -I can't stand it. -What? 184 00:10:31,609 --> 00:10:33,194 Where are you going? What is it? 185 00:10:36,113 --> 00:10:37,198 What are you doing? 186 00:10:37,281 --> 00:10:38,449 Underwear? 187 00:10:38,532 --> 00:10:39,659 -Underwear! -What's going on-- 188 00:10:42,411 --> 00:10:44,246 Come out. Director Ma is coming. 189 00:10:44,330 --> 00:10:45,414 What do I do with this? 190 00:11:01,138 --> 00:11:02,515 Why did you want to see me? 191 00:11:02,598 --> 00:11:06,352 I must say, I love the new stage. People will go mad when they see it. 192 00:11:06,435 --> 00:11:09,230 Come on. You're exaggerating. 193 00:11:10,856 --> 00:11:13,734 But about that scene where Don Juan goes into the pool… 194 00:11:14,568 --> 00:11:17,655 There might be line delivery issues if he goes into the water, 195 00:11:17,738 --> 00:11:21,951 so maybe he should say his lines outside the water, facing the pool. 196 00:11:23,452 --> 00:11:26,622 Did Soo-ro ask you to say that to me? 197 00:11:26,705 --> 00:11:28,624 No, it was my idea. 198 00:11:31,085 --> 00:11:32,503 That stubborn old goat. 199 00:11:32,586 --> 00:11:35,089 He never stops babbling about the classics all the time. 200 00:11:35,673 --> 00:11:39,218 That's why the crew calls him old-fashioned. 201 00:11:39,969 --> 00:11:40,886 Forget it. 202 00:11:41,846 --> 00:11:43,973 If he keeps insisting, 203 00:11:44,056 --> 00:11:45,349 I'll have to switch him out. 204 00:11:46,183 --> 00:11:47,726 What will people say 205 00:11:47,810 --> 00:11:50,813 if they find out Kim Soo-ro dropped out a week before the premiere? 206 00:11:54,150 --> 00:11:56,819 Is that a threat? 207 00:11:56,902 --> 00:11:58,571 This project is important to you. 208 00:11:58,654 --> 00:12:00,656 It can get your name out there as a director. 209 00:12:02,741 --> 00:12:05,494 I think you two should meet each other halfway 210 00:12:05,578 --> 00:12:08,831 so that this project can be a win-win for everyone. 211 00:12:09,415 --> 00:12:11,125 Ms. Yoo, can I get an envelope? 212 00:12:11,208 --> 00:12:12,293 Sure. 213 00:12:12,376 --> 00:12:13,669 No, I don't have any. 214 00:12:13,752 --> 00:12:15,796 You always keep some in your drawer. 215 00:12:15,880 --> 00:12:17,631 We're all out at the moment. 216 00:12:17,715 --> 00:12:18,883 Completely. 217 00:12:20,092 --> 00:12:21,385 -Really? -Yes. 218 00:12:22,928 --> 00:12:24,680 I'll bring one to you. 219 00:12:26,724 --> 00:12:27,641 -All right. -Okay. 220 00:12:49,371 --> 00:12:51,707 -Will you be taking those home? -Shut up. 221 00:13:09,850 --> 00:13:11,519 -Hey. -Here. 222 00:13:16,273 --> 00:13:18,442 Why do you have these? 223 00:13:18,526 --> 00:13:20,194 You must have dropped them. 224 00:13:20,277 --> 00:13:22,613 I picked them up in the hallway and kept them. 225 00:13:24,907 --> 00:13:25,908 Okay, thanks. 226 00:13:27,076 --> 00:13:27,910 All right. 227 00:13:42,424 --> 00:13:44,009 Did you leave home? 228 00:13:45,302 --> 00:13:46,762 I didn't, so don't worry. 229 00:13:46,845 --> 00:13:48,597 I'm sorry. It's all my fault. 230 00:13:50,516 --> 00:13:51,517 Forget it. 231 00:13:51,600 --> 00:13:53,018 What happened, happened. 232 00:13:53,102 --> 00:13:54,186 It's okay. 233 00:13:56,814 --> 00:13:58,732 I'm looking for another job. 234 00:13:58,816 --> 00:14:00,693 I'll leave as soon as I can. 235 00:14:06,323 --> 00:14:07,533 Hey… 236 00:14:35,644 --> 00:14:37,354 Like this. 237 00:14:41,150 --> 00:14:42,568 FROM THE FREEZE, PUSH OFF YOUR LEGS 238 00:14:51,076 --> 00:14:52,536 You're working so hard. 239 00:14:53,871 --> 00:14:55,831 Are you preparing for your audition? 240 00:14:55,915 --> 00:14:56,916 Yes. 241 00:14:56,999 --> 00:14:58,083 I see. 242 00:14:59,543 --> 00:15:02,087 I guess the role is a zombie. 243 00:15:03,255 --> 00:15:04,506 But I thought zombies were… 244 00:15:06,175 --> 00:15:07,426 more like this. 245 00:15:14,892 --> 00:15:17,519 This is why I brought you here. 246 00:15:18,020 --> 00:15:21,106 You are my youth, love, 247 00:15:21,190 --> 00:15:22,942 -past, and-- -Try again. 248 00:15:24,401 --> 00:15:26,028 I don't feel any emotion. 249 00:15:30,240 --> 00:15:32,660 You are my youth, love, 250 00:15:32,743 --> 00:15:34,620 -past-- -Stand closer to the water. 251 00:15:37,206 --> 00:15:40,459 You're faced with your past and future in your subconscious. 252 00:15:40,542 --> 00:15:44,672 You're so far away from the water, so the scene doesn't feel alive. 253 00:15:50,177 --> 00:15:52,805 -Is this close enough? -No. A little closer. 254 00:15:55,015 --> 00:15:57,101 Soo-ro, you need to come closer. 255 00:16:02,773 --> 00:16:04,441 You're my youth, love-- 256 00:16:07,444 --> 00:16:09,363 See? You see what I mean? 257 00:16:09,446 --> 00:16:11,281 The lines feel hollow. 258 00:16:11,365 --> 00:16:14,576 They don't mean anything unless he says them while drenched. 259 00:16:14,660 --> 00:16:17,246 Then cast a professional swimmer instead. 260 00:16:17,329 --> 00:16:18,998 This isn't the Olympics. 261 00:16:19,581 --> 00:16:23,168 That punk's obsession is making everyone miserable. 262 00:16:24,920 --> 00:16:26,171 What did you just say? 263 00:16:27,131 --> 00:16:28,298 "Punk"? 264 00:16:29,091 --> 00:16:30,509 Did you just call me a punk? 265 00:16:30,592 --> 00:16:32,261 Yes, I did, you little punk. 266 00:16:32,344 --> 00:16:33,554 How dare you glare at me? 267 00:16:33,637 --> 00:16:36,849 Back in the day, you wouldn't dare look me in the eyes. 268 00:16:37,808 --> 00:16:39,059 My goodness. 269 00:16:39,560 --> 00:16:41,603 Ladies, you can come out. You're shivering-- 270 00:16:41,687 --> 00:16:42,980 Stay right there! 271 00:16:43,063 --> 00:16:44,648 Enough is enough! 272 00:16:44,732 --> 00:16:48,110 Can't you see them shivering with their lips all blue? 273 00:16:49,403 --> 00:16:52,031 -Let's take a break. -What are you talking about? 274 00:16:55,617 --> 00:16:56,618 Soo-ro, are you okay? 275 00:16:57,453 --> 00:16:58,704 Soo-ro! 276 00:16:58,787 --> 00:17:00,497 Get him out of the water! Now! 277 00:17:00,581 --> 00:17:01,957 Soo-ro! 278 00:17:02,041 --> 00:17:04,376 -Are you okay? -Hurry! 279 00:17:04,460 --> 00:17:07,212 Soo-ro! Come on up. 280 00:17:07,755 --> 00:17:08,922 Careful. 281 00:17:12,509 --> 00:17:14,344 Are you okay, Soo-ro? 282 00:17:14,428 --> 00:17:16,138 I'm sorry. 283 00:17:16,221 --> 00:17:17,347 Are you all right? 284 00:17:19,433 --> 00:17:20,726 Why you little… 285 00:17:20,809 --> 00:17:22,561 I'll teach you a lesson, you punk! 286 00:17:24,813 --> 00:17:28,108 Sir, please calm down. Who hit who first? 287 00:17:28,192 --> 00:17:31,612 Both the actor and the director are claiming they got hit first! 288 00:17:31,695 --> 00:17:34,406 They both stormed out and I can't reach either of them! 289 00:17:34,948 --> 00:17:38,118 You talked me into getting them on board, so you sort this out. 290 00:17:38,202 --> 00:17:41,580 If this play fails, I'll sue all of you! 291 00:17:45,292 --> 00:17:46,376 Damn it. 292 00:17:47,795 --> 00:17:49,338 That play… 293 00:17:50,047 --> 00:17:52,925 Must both of them have to take part in it? 294 00:17:53,675 --> 00:17:54,802 What? 295 00:17:56,011 --> 00:17:57,971 Director Ma once said 296 00:17:58,597 --> 00:18:01,558 the company doesn't benefit much from the actors starring in plays 297 00:18:02,226 --> 00:18:05,479 because they get paid too little compared to the effort we put in. 298 00:18:05,562 --> 00:18:06,605 So… 299 00:18:07,231 --> 00:18:11,777 if the two of them can't seem to get along, 300 00:18:12,444 --> 00:18:15,322 maybe one of them should drop out 301 00:18:15,405 --> 00:18:17,699 for the company's sake. 302 00:18:19,076 --> 00:18:21,078 It's just my humble opinion. 303 00:18:24,081 --> 00:18:25,082 I'm sorry. 304 00:18:25,666 --> 00:18:30,003 If that happens after all that media hype, do you think the reporters will sit back? 305 00:18:31,255 --> 00:18:34,925 Agents should always put their clients before the company. 306 00:18:35,968 --> 00:18:38,178 Take what Director Ma says with a grain of salt. 307 00:18:38,262 --> 00:18:40,139 He puts money before his clients. 308 00:18:46,770 --> 00:18:47,688 Wait. 309 00:18:48,272 --> 00:18:49,481 Give this to Eun-gyul. 310 00:19:16,967 --> 00:19:18,427 I'm sorry I'm late. 311 00:19:18,510 --> 00:19:20,345 I had to make up an excuse to step out. 312 00:19:21,263 --> 00:19:22,264 It's okay. 313 00:19:23,015 --> 00:19:24,850 We're meeting here because of me anyway. 314 00:19:24,933 --> 00:19:25,976 I know. 315 00:19:27,644 --> 00:19:29,855 But that's also because of me. 316 00:19:31,023 --> 00:19:31,857 Sorry. 317 00:19:35,611 --> 00:19:38,071 My dad is the one who should be sorry. 318 00:19:44,953 --> 00:19:47,414 Did you say you had no other siblings? 319 00:19:49,958 --> 00:19:51,126 I don't. 320 00:19:51,752 --> 00:19:54,254 That makes us each other's only siblings. 321 00:19:56,423 --> 00:19:58,592 It's weird to have a sister all of a sudden. 322 00:19:59,718 --> 00:20:03,722 I think it'll take some time to accept it and get used to it. 323 00:20:04,306 --> 00:20:05,933 For both me and my mom. 324 00:20:08,101 --> 00:20:09,436 You understand, right? 325 00:20:11,855 --> 00:20:12,940 Yes. 326 00:20:16,235 --> 00:20:18,695 It definitely seems like he's home. 327 00:20:21,281 --> 00:20:22,658 -Hi, Won-jae. -Hi. 328 00:20:24,534 --> 00:20:26,495 -Are you sure he's home? -Yes. 329 00:20:26,578 --> 00:20:29,414 I just saw someone deliver jjajangmyeon to his house. 330 00:20:33,627 --> 00:20:34,795 Hello? 331 00:20:35,587 --> 00:20:36,713 Soo-ro? 332 00:20:37,214 --> 00:20:38,674 Your call could not… 333 00:20:38,757 --> 00:20:41,134 Gosh, I told him to install a doorbell many times. 334 00:20:45,681 --> 00:20:46,723 Stand there. 335 00:20:46,807 --> 00:20:48,558 -Are you going over? -Yes. Stand there. 336 00:20:50,852 --> 00:20:52,521 Brace your legs. Okay. 337 00:20:54,356 --> 00:20:55,399 Here I go. 338 00:21:21,287 --> 00:21:22,371 It's so hot. 339 00:21:26,793 --> 00:21:28,503 Oh my, God. Soo-ro! 340 00:21:28,586 --> 00:21:29,837 What do I do? 341 00:21:31,672 --> 00:21:32,507 Soo-ro! 342 00:21:34,300 --> 00:21:36,302 Get inside your house! 343 00:21:36,886 --> 00:21:38,095 Now! 344 00:21:38,971 --> 00:21:40,598 House! Gosh. 345 00:21:41,098 --> 00:21:42,475 -Goodness gracious. -Oh, my. 346 00:21:42,558 --> 00:21:45,228 Why would you jump over the wall? 347 00:21:45,311 --> 00:21:47,230 -Are you okay? -Yes. 348 00:21:48,648 --> 00:21:50,274 You've got yourself a great guard. 349 00:21:54,862 --> 00:21:56,030 It's just… 350 00:21:56,113 --> 00:21:58,366 I should at least pretend to make an effort. 351 00:21:58,449 --> 00:21:59,700 Good for you. 352 00:22:00,743 --> 00:22:03,704 I knew you wouldn't keep acting so unreasonably. 353 00:22:03,788 --> 00:22:06,165 This play is a lost cause, 354 00:22:06,249 --> 00:22:09,085 but something similar could happen again. 355 00:22:09,168 --> 00:22:10,503 "A lost cause"? 356 00:22:12,505 --> 00:22:15,508 Did you think I'd keep working with that jerk Ho-young? 357 00:22:15,591 --> 00:22:18,302 Let's see what happens to the play without me. 358 00:22:18,386 --> 00:22:19,804 That arrogant punk. 359 00:22:19,887 --> 00:22:22,848 How can he not even apologize after pushing me into the water? 360 00:22:22,932 --> 00:22:25,101 I was just with him. 361 00:22:25,184 --> 00:22:29,230 He's kicking himself for the way he treated you. 362 00:22:29,313 --> 00:22:31,399 -As if. -It's true. 363 00:22:31,482 --> 00:22:33,985 I barely stopped him from tagging along here. 364 00:22:34,068 --> 00:22:36,571 "Soo-ro doesn't feel like seeing you." 365 00:22:36,654 --> 00:22:38,281 "Go see him once he feels better." 366 00:22:39,115 --> 00:22:41,117 Then how come he hasn't even called me? 367 00:22:41,784 --> 00:22:44,996 I told him not to call, okay? 368 00:22:45,079 --> 00:22:48,541 I told him to apologize to you in person when you're in a better mood. 369 00:22:49,083 --> 00:22:50,626 Apologizing over the phone? 370 00:22:50,710 --> 00:22:55,339 What kind of rude and disrespectful behavior is that to a senior actor? 371 00:22:56,841 --> 00:22:58,718 You little brat. 372 00:23:02,722 --> 00:23:03,931 It's not going so well. 373 00:23:09,812 --> 00:23:11,022 Great work. 374 00:23:11,522 --> 00:23:12,898 Hi, Ho-young. 375 00:23:12,982 --> 00:23:14,650 Are you free tonight? 376 00:23:16,152 --> 00:23:19,614 This isn't about Soo-ro. I just want to grab a drink with you. 377 00:23:21,449 --> 00:23:22,783 Yes, I know that place. 378 00:23:23,743 --> 00:23:25,870 Okay. See you in a bit. 379 00:23:28,706 --> 00:23:30,207 You know Ho-young's favorite bar? 380 00:23:30,291 --> 00:23:31,417 Yes, I do. 381 00:23:31,500 --> 00:23:32,668 Let's go there. 382 00:23:33,252 --> 00:23:34,462 Looking like this? 383 00:23:42,595 --> 00:23:44,305 -Let's go. -Okay. 384 00:23:48,267 --> 00:23:50,144 Can you make it on time? 385 00:23:50,770 --> 00:23:51,604 Of course. 386 00:23:51,687 --> 00:23:53,522 I'll be back by 10:30 p.m., so wait for me. 387 00:23:53,606 --> 00:23:55,399 Won't you be too tired? 388 00:23:56,233 --> 00:23:58,069 Going to the movies after a meeting? 389 00:24:00,488 --> 00:24:01,614 How about next time? 390 00:24:01,697 --> 00:24:03,699 No, that movie stops showing this week. 391 00:24:03,783 --> 00:24:05,534 And it has to be seen in a theater. 392 00:24:06,160 --> 00:24:07,703 I'm just worried you'll be-- 393 00:24:10,915 --> 00:24:12,041 Done. 394 00:24:19,256 --> 00:24:23,094 Don't you think you're too dressed up for a meeting? 395 00:24:23,844 --> 00:24:25,680 I'm going on a date afterward. 396 00:24:26,389 --> 00:24:27,598 With who? 397 00:24:32,186 --> 00:24:34,271 I'm sorry I can't have dinner with you. 398 00:24:36,816 --> 00:24:38,651 If you're sorry, come home early. 399 00:24:38,734 --> 00:24:39,777 Okay. 400 00:24:40,319 --> 00:24:42,863 I'm not being unreasonable here. 401 00:24:42,947 --> 00:24:45,074 Going into the pool is the crux of the play. 402 00:24:45,157 --> 00:24:47,618 So how can I take that scene out? 403 00:24:47,702 --> 00:24:49,245 Right, you shouldn't. 404 00:24:52,123 --> 00:24:54,041 Soo-ro says he's sorry. 405 00:24:54,125 --> 00:24:56,210 He's going to try his best for the pool scene. 406 00:24:57,253 --> 00:24:59,505 Come on, I know what kind of person he is. 407 00:25:00,047 --> 00:25:01,716 He's too stubborn to have said that. 408 00:25:01,799 --> 00:25:03,050 It's true. 409 00:25:03,134 --> 00:25:06,971 He even got himself a pool this deep in his yard to practice. 410 00:25:08,347 --> 00:25:10,057 You should apologize to him too. 411 00:25:12,143 --> 00:25:13,602 Forget it. 412 00:25:13,686 --> 00:25:16,230 Why should I apologize when I didn't do anything wrong? 413 00:25:16,939 --> 00:25:18,315 Stop talking about him. 414 00:25:18,399 --> 00:25:19,650 It's stressing me out. 415 00:25:32,621 --> 00:25:36,167 I'm having a birthday party at a friend's bar tomorrow. 416 00:25:36,250 --> 00:25:38,169 It'll just be a casual get-together. 417 00:25:39,503 --> 00:25:40,755 You're invited. 418 00:25:42,381 --> 00:25:44,884 I do hope you can make it. 419 00:25:47,428 --> 00:25:50,097 There's such a charming air about you. 420 00:25:50,681 --> 00:25:52,600 That must be why everyone likes you. 421 00:25:54,226 --> 00:25:55,060 What about you? 422 00:25:55,144 --> 00:25:55,978 Me? 423 00:25:56,562 --> 00:25:57,688 I like you too. 424 00:25:58,647 --> 00:25:59,815 Come on. 425 00:26:00,399 --> 00:26:02,401 As a friend? Or… 426 00:26:03,694 --> 00:26:04,820 as a man? 427 00:26:07,990 --> 00:26:11,327 I realized many things while watching you direct. 428 00:26:12,161 --> 00:26:14,705 That there's always more to people than meets the eye. 429 00:26:15,748 --> 00:26:19,627 That there are still many sides of you that I don't know about. 430 00:26:22,630 --> 00:26:23,839 For example? 431 00:26:25,591 --> 00:26:27,426 For example… 432 00:26:29,220 --> 00:26:30,429 -Oh, no! -That's cold! 433 00:26:30,513 --> 00:26:32,348 -My bad. Are you okay? -I'm fine. 434 00:26:32,431 --> 00:26:34,308 -I'll be right back. -Okay. 435 00:26:34,391 --> 00:26:35,893 I'm sorry. 436 00:26:37,478 --> 00:26:38,896 I'm sorry. 437 00:26:39,730 --> 00:26:40,940 Ho-young. 438 00:26:44,151 --> 00:26:45,110 Okay. 439 00:26:46,946 --> 00:26:49,698 "Kim Soo-ro." 440 00:26:49,782 --> 00:26:51,408 Here he is. 441 00:26:52,701 --> 00:26:56,914 "I'd like to apologize to you in person." 442 00:26:56,997 --> 00:26:57,957 Send. 443 00:26:58,040 --> 00:27:01,293 PLEASE COME TO MY BIRTHDAY PARTY TOMORROW. I'D LIKE TO APOLOGIZE TO YOU IN PERSON. 444 00:27:01,794 --> 00:27:04,338 Delete message. 445 00:27:09,510 --> 00:27:11,804 I'm sorry. The meeting took longer than expected. 446 00:27:14,431 --> 00:27:16,058 Are you very upset? 447 00:27:19,770 --> 00:27:21,647 You didn't even have time to send a text? 448 00:27:21,730 --> 00:27:23,858 I was too focused on the meeting. 449 00:27:23,941 --> 00:27:25,401 Did you even go home last night? 450 00:27:25,901 --> 00:27:27,111 Of course. 451 00:27:27,987 --> 00:27:29,446 Past 3 a.m.? 452 00:27:31,782 --> 00:27:33,492 Is that how long you waited? 453 00:27:34,326 --> 00:27:37,746 I left after you got home. I guess you were too drunk to remember. 454 00:27:42,126 --> 00:27:44,503 I understand you didn't have a choice. 455 00:27:45,796 --> 00:27:47,840 Next time, let me know so I don't worry. 456 00:27:48,632 --> 00:27:50,634 Okay. I will. 457 00:27:56,891 --> 00:27:58,267 You drank a lot last night. 458 00:27:58,934 --> 00:28:01,145 I can cancel our plans tonight if you want. 459 00:28:07,568 --> 00:28:09,194 With my friends, remember? 460 00:28:10,112 --> 00:28:11,614 That's tonight. 461 00:28:11,697 --> 00:28:12,698 I'm aware. 462 00:28:17,536 --> 00:28:19,330 If you're busy due to work, 463 00:28:19,413 --> 00:28:20,706 -we can find another-- -No. 464 00:28:21,498 --> 00:28:23,167 We can't postpone plans like that. 465 00:28:23,250 --> 00:28:24,668 It's suffocating. 466 00:28:26,170 --> 00:28:29,340 Why do I have to tell him everything going on with me? 467 00:28:29,423 --> 00:28:31,383 I feel suffocated. 468 00:28:32,635 --> 00:28:35,554 Well, it must be the first time that's happened to you. 469 00:28:36,096 --> 00:28:39,433 The old you would've broken up with him right there. 470 00:28:40,517 --> 00:28:43,938 Gosh. You must like him a lot. 471 00:28:44,021 --> 00:28:45,064 You think so? 472 00:28:46,523 --> 00:28:49,109 He says he understands, but I don't think he means it. 473 00:28:49,193 --> 00:28:51,570 I don't feel understood at all. 474 00:28:51,654 --> 00:28:54,531 You're the one who should try to understand your boyfriend. 475 00:28:54,615 --> 00:28:56,242 You stand him up all the time, 476 00:28:56,825 --> 00:28:58,327 you leave for work while eating, 477 00:28:58,410 --> 00:29:00,704 and your eyes are glued to your phone all day. 478 00:29:02,039 --> 00:29:05,251 If he's putting up with all that, he must really like you. 479 00:29:07,836 --> 00:29:09,213 Why are you defending him? 480 00:29:11,215 --> 00:29:13,300 Don't break up until the investigation is over. 481 00:29:13,384 --> 00:29:14,426 Why you… 482 00:29:15,427 --> 00:29:17,513 I won't. Do you know how much I like him? 483 00:29:17,596 --> 00:29:18,931 I really like him. 484 00:29:19,598 --> 00:29:20,766 Seriously? 485 00:29:20,849 --> 00:29:21,934 Jeez. 486 00:29:30,317 --> 00:29:32,152 AUDITION LOCATION 487 00:29:47,209 --> 00:29:48,585 Ms. Kang Hee-sun? 488 00:29:49,378 --> 00:29:52,131 -Is Ms. Kang Hee-sun here? -Yes, I'm here! 489 00:29:52,214 --> 00:29:53,841 -Please come in. -Okay. 490 00:29:55,426 --> 00:29:56,552 I can do this. 491 00:29:59,638 --> 00:30:02,141 Hello, I'm Kang Hee-sun from Method Entertainment. 492 00:30:03,559 --> 00:30:06,228 I see. Ms. Kang Hee-sun? 493 00:30:09,231 --> 00:30:12,151 She's the one Mr. Kim Jung-don talked about. 494 00:30:13,319 --> 00:30:15,070 We're a little behind schedule. 495 00:30:15,154 --> 00:30:17,531 Let's see you dance first and then act. 496 00:30:38,260 --> 00:30:42,514 "You don't mean any of the words you sing for those 16 lines." 497 00:30:42,598 --> 00:30:43,599 "This is…" 498 00:30:45,559 --> 00:30:49,188 I'm sorry, but please don't say any lines. I just want to see you dance. 499 00:30:50,397 --> 00:30:53,692 I thought you should see me act first. 500 00:30:53,776 --> 00:30:54,985 No. 501 00:30:55,069 --> 00:30:56,695 Let's see you dance. 502 00:30:57,404 --> 00:30:58,238 Okay. 503 00:31:11,126 --> 00:31:12,044 What's she doing? 504 00:31:19,802 --> 00:31:24,056 "You don't mean any of the words you sing for those 16 lines." 505 00:31:24,640 --> 00:31:26,308 -"This is just garbage!" -Hold on. 506 00:31:29,103 --> 00:31:32,064 I'm sorry. I'll call you back-- 507 00:31:32,147 --> 00:31:33,357 Hello? 508 00:31:36,777 --> 00:31:38,987 I jumped through hoops to get you this audition… 509 00:31:40,322 --> 00:31:41,532 Why did you do that? 510 00:31:42,366 --> 00:31:44,535 Explain why you did that. 511 00:31:46,286 --> 00:31:48,872 I can't dance. I have two left feet. 512 00:31:49,706 --> 00:31:51,792 Then you should've said so. 513 00:31:51,875 --> 00:31:54,545 Were you going to star in a hip-hop movie without dancing? 514 00:31:54,628 --> 00:31:57,881 You got me the audition without asking my opinion. 515 00:31:57,965 --> 00:32:00,551 You assumed I'd be soulful just because I lived abroad… 516 00:32:01,844 --> 00:32:03,887 I wanted to be cast with my acting, 517 00:32:03,971 --> 00:32:06,890 then practice my dancing afterward. 518 00:32:06,974 --> 00:32:08,058 Your acting? 519 00:32:08,642 --> 00:32:10,561 You mean throwing your bag at the director? 520 00:32:11,937 --> 00:32:13,730 The director owes me a favor, 521 00:32:13,814 --> 00:32:17,568 so I begged her to cast you even though you're a rookie, 522 00:32:17,651 --> 00:32:20,279 and you would've passed just by doing the bare minimum. 523 00:32:21,155 --> 00:32:23,115 Then I wouldn't have earned it. 524 00:32:23,198 --> 00:32:25,492 Stop being so naive. 525 00:32:25,576 --> 00:32:27,744 You can't win by playing fair here. 526 00:32:27,828 --> 00:32:30,372 You're the one who doesn't trust my performance. 527 00:32:30,998 --> 00:32:32,958 Then why did you ask me to sign with you? 528 00:32:34,042 --> 00:32:35,127 No way. 529 00:32:35,919 --> 00:32:37,671 Do you have feelings for me? 530 00:32:37,754 --> 00:32:38,797 What? 531 00:32:40,132 --> 00:32:41,425 Never! 532 00:32:41,508 --> 00:32:44,136 That's not true, I swear! 533 00:32:45,053 --> 00:32:49,266 What's the point of getting me auditions when you don't even know what I'm good at? 534 00:32:49,349 --> 00:32:52,019 I don't need an agent like you! 535 00:33:00,861 --> 00:33:02,237 Jeez. 536 00:33:02,821 --> 00:33:04,406 She's over there. 537 00:33:04,907 --> 00:33:06,617 -Thank you. -You're welcome. 538 00:33:13,832 --> 00:33:14,958 Hello. 539 00:33:23,467 --> 00:33:25,302 What do you think you're doing? 540 00:33:30,307 --> 00:33:32,893 I'm sorry. 541 00:33:32,976 --> 00:33:33,977 Forgive me this once. 542 00:33:34,811 --> 00:33:38,774 If I had done the same, would you be able to forgive me? 543 00:33:42,736 --> 00:33:44,696 -Will you excuse us for a second? -Sure. 544 00:33:55,165 --> 00:33:57,125 -Go ahead. -I kept it from you 545 00:33:57,209 --> 00:33:59,628 because I love you. Because I didn't want to lose you. 546 00:34:02,339 --> 00:34:04,049 Why are you so desperate? 547 00:34:05,300 --> 00:34:07,010 Because of the company? 548 00:34:07,594 --> 00:34:08,804 It doesn't have to do with that. 549 00:34:13,850 --> 00:34:15,018 Don't worry. 550 00:34:16,061 --> 00:34:17,563 I haven't told Father yet. 551 00:34:25,404 --> 00:34:26,738 I'm going to tell him today. 552 00:34:26,822 --> 00:34:29,408 -Honey, please-- -Get your hands off me. 553 00:34:31,368 --> 00:34:33,245 -Ju-yeong? -Yes? 554 00:34:36,665 --> 00:34:38,166 Let me start again. 555 00:34:39,084 --> 00:34:40,711 I'm not going. 556 00:34:41,503 --> 00:34:45,173 Why are you being like this? I already told Ho-young you were coming. 557 00:34:45,257 --> 00:34:47,551 If you back out now, how would that make him feel? 558 00:34:47,634 --> 00:34:49,469 Who is he to tell me to come and go? 559 00:34:49,553 --> 00:34:52,347 I don't even know if I'd see him if he came over. 560 00:34:52,431 --> 00:34:54,099 He's using his party as an excuse 561 00:34:54,182 --> 00:34:57,060 because it'd be awkward to meet with you alone. 562 00:34:57,144 --> 00:34:59,438 How can we possibly talk at a party? 563 00:34:59,521 --> 00:35:01,982 There will be a ton of people. 564 00:35:02,482 --> 00:35:04,109 It's not that kind of party. 565 00:35:04,192 --> 00:35:06,862 He's just having a few friends over. 566 00:35:06,945 --> 00:35:11,033 Ho-young will be looking forward to seeing you. 567 00:35:11,116 --> 00:35:14,202 Okay. Fine. 568 00:35:14,703 --> 00:35:16,872 I'll pick you up at 6 p.m. 569 00:35:21,793 --> 00:35:23,253 Sang-uk, I'm really sorry, 570 00:35:23,337 --> 00:35:26,923 but something came up, so I might run a little late. 571 00:35:27,007 --> 00:35:30,510 I have to drive Kim Soo-ro to an important dinner. 572 00:35:30,594 --> 00:35:33,680 Everyone involved in the play will be there. 573 00:35:33,764 --> 00:35:35,974 No, don't cancel it. 574 00:35:36,516 --> 00:35:38,727 I'm only dropping by the party. 575 00:35:41,521 --> 00:35:45,359 Of course, I wouldn't meet your friends without looking my best. 576 00:35:46,985 --> 00:35:48,695 Okay. I'll be there as soon as I can. 577 00:36:10,384 --> 00:36:12,761 This is ridiculous. 578 00:36:12,844 --> 00:36:16,765 What a way to waste your money and life. 579 00:36:16,848 --> 00:36:18,141 Do you call this casual? 580 00:36:18,225 --> 00:36:20,602 It is, considering Ho-young's character. 581 00:36:20,686 --> 00:36:22,729 Forget it. I'm out of here. I can't stay here. 582 00:36:22,813 --> 00:36:24,523 Come on. Look, Ho-young's over there. 583 00:36:25,691 --> 00:36:29,152 See? He's rushing over to greet you. 584 00:36:29,945 --> 00:36:31,363 Did you bring a present? 585 00:36:33,657 --> 00:36:37,577 Seriously, what would you do without me? 586 00:36:40,372 --> 00:36:42,290 -Ho-young! -Hey, you made it. 587 00:36:46,044 --> 00:36:48,213 -Hi. -You must have spent quite-- 588 00:36:48,296 --> 00:36:49,548 Happy birthday. 589 00:36:50,215 --> 00:36:52,884 I brought Soo-ro with me like you asked. 590 00:36:52,968 --> 00:36:54,469 Well, Soo-ro. 591 00:36:54,553 --> 00:36:56,012 You said you brought a present. 592 00:36:56,096 --> 00:36:57,931 What? Right. 593 00:36:59,349 --> 00:37:00,809 -Happy birthday. -Thanks. 594 00:37:01,476 --> 00:37:02,602 What is it? 595 00:37:02,686 --> 00:37:03,854 GENIUS DIRECTOR KIM HO-YOUNG 596 00:37:03,937 --> 00:37:04,855 "Genius director"? 597 00:37:08,859 --> 00:37:11,111 -Thank you. -Sure. 598 00:37:11,194 --> 00:37:12,571 That's so hip. 599 00:37:12,654 --> 00:37:16,450 How thoughtful of you, Soo-ro. 600 00:37:17,909 --> 00:37:18,910 So… 601 00:37:25,500 --> 00:37:26,376 Ho-young! 602 00:37:26,460 --> 00:37:27,878 -Hey, you came. -Happy birthday. 603 00:37:27,961 --> 00:37:29,004 Why are you so late? 604 00:37:29,087 --> 00:37:30,714 -I've been waiting. -Happy birthday. 605 00:37:30,797 --> 00:37:32,132 Seriously. 606 00:37:34,468 --> 00:37:37,137 That rude brat. 607 00:37:37,220 --> 00:37:39,431 After buttering me up to make me come here, 608 00:37:39,514 --> 00:37:41,308 how can he blow me off like this? 609 00:37:41,391 --> 00:37:44,019 He doesn't deserve a present. 610 00:37:44,102 --> 00:37:46,396 He's just busy greeting his guests. 611 00:37:46,480 --> 00:37:48,523 Let's grab a drink over there. 612 00:37:48,607 --> 00:37:49,941 I'll bring him in a bit. 613 00:37:50,692 --> 00:37:52,486 Drink with the genius director instead. 614 00:37:52,569 --> 00:37:53,737 -I'm leaving. -Soo-ro. 615 00:37:53,820 --> 00:37:55,572 Excuse me. Aren't you Kim Soo-ro? 616 00:37:55,655 --> 00:37:56,907 Yes, that's me. 617 00:37:56,990 --> 00:37:59,910 -Can I get a photo with you? -Of course, you can. 618 00:37:59,993 --> 00:38:02,245 -Thank you. -Sure. 619 00:38:02,329 --> 00:38:04,039 It's my pleasure. 620 00:38:04,915 --> 00:38:05,957 All right. 621 00:38:06,541 --> 00:38:08,126 You're all gorgeous. 622 00:38:08,210 --> 00:38:09,920 One, two, three. 623 00:38:13,131 --> 00:38:16,301 You were excited about working with him. 624 00:38:16,384 --> 00:38:18,595 That was before he beat me up. 625 00:38:18,678 --> 00:38:19,554 Hey. 626 00:38:20,055 --> 00:38:23,850 He lost his grip on you, and you slipped. I looked into it. 627 00:38:25,644 --> 00:38:26,978 Whatever. 628 00:38:27,062 --> 00:38:29,564 My pride was still hurt, and it's beyond recovery. 629 00:38:30,982 --> 00:38:32,692 I may have debuted later than him, 630 00:38:32,776 --> 00:38:35,946 but I'm the director of this play. 631 00:38:36,029 --> 00:38:38,615 But he still calls me a punk all the time. 632 00:38:39,616 --> 00:38:41,576 He doesn't respect me as a director. 633 00:38:41,660 --> 00:38:43,620 So why should I keep working with him? 634 00:38:46,581 --> 00:38:48,875 It's not that he doesn't respect you. 635 00:38:48,959 --> 00:38:51,294 Then what's the matter? 636 00:38:51,378 --> 00:38:53,380 What's so bad about going into the water? 637 00:38:55,507 --> 00:38:57,217 He has his reasons. 638 00:38:57,300 --> 00:38:58,677 So what are they? 639 00:39:06,810 --> 00:39:08,770 I'm going to kill you if you tell anyone. 640 00:39:08,854 --> 00:39:09,980 I won't. 641 00:39:14,317 --> 00:39:16,027 He can't go into the water. 642 00:39:17,279 --> 00:39:18,405 What? 643 00:39:19,656 --> 00:39:22,784 He can't go into the water because he's scared! 644 00:39:33,545 --> 00:39:35,839 -Soo-ro. -Soo-ro! 645 00:39:35,922 --> 00:39:36,965 Wait! 646 00:39:41,896 --> 00:39:43,522 Are you serious about this? 647 00:39:43,606 --> 00:39:45,649 Pack up and leave right now. 648 00:39:45,733 --> 00:39:48,027 I don't even want to talk to you anymore. 649 00:39:49,069 --> 00:39:50,070 Fine. 650 00:39:50,821 --> 00:39:52,740 It's all my fault. 651 00:39:53,908 --> 00:39:56,076 You can take custody. 652 00:39:56,160 --> 00:39:58,120 What are you crying for? 653 00:39:59,163 --> 00:40:02,708 I want to work things out with you. Please forgive me this one time. 654 00:40:02,792 --> 00:40:04,084 Let go! 655 00:40:04,168 --> 00:40:05,628 HYUN-JOO 656 00:40:05,711 --> 00:40:07,630 Please trust me just one more time. 657 00:40:07,713 --> 00:40:10,174 It's already over between us. 658 00:40:10,257 --> 00:40:13,260 -Didn't you expect this when you lied? -What's the matter? 659 00:40:13,344 --> 00:40:14,762 Have you had dinner yet? 660 00:40:15,638 --> 00:40:17,973 -I didn't want to hurt you. -Do you hear yourself? 661 00:40:18,057 --> 00:40:20,142 -You made a fool out of me. -No, I haven't. 662 00:40:30,694 --> 00:40:32,404 You don't have an appetite? 663 00:40:35,199 --> 00:40:38,160 -I'm not that hungry. -It must not be to your taste. 664 00:40:38,828 --> 00:40:41,080 I wanted to buy you something good. 665 00:40:41,622 --> 00:40:44,458 No, it was good. I enjoyed it. 666 00:40:49,630 --> 00:40:51,674 Are you sleeping okay? 667 00:40:52,424 --> 00:40:56,846 I barely slept when I first moved to Seoul. 668 00:40:57,388 --> 00:40:58,931 I was scared, 669 00:40:59,014 --> 00:41:02,017 and there was a noisy barbecue restaurant on the first floor. 670 00:41:03,102 --> 00:41:07,147 But after a while, I grew to dislike silence more. 671 00:41:08,816 --> 00:41:12,069 When it's too quiet, you fall asleep better with the TV on. 672 00:41:12,736 --> 00:41:15,614 Especially the baduk channel. They make that sound… 673 00:41:20,953 --> 00:41:25,207 It's like an ASMR video made just for me. 674 00:41:33,424 --> 00:41:34,592 What is it? 675 00:41:35,593 --> 00:41:36,677 Nothing. 676 00:41:39,972 --> 00:41:42,099 You should stay with the company. 677 00:41:44,810 --> 00:41:45,936 What? 678 00:41:46,937 --> 00:41:48,898 Don't mind me and stay. 679 00:41:50,024 --> 00:41:52,067 Ms. Chun seems to like you too. 680 00:42:03,287 --> 00:42:05,664 Tell me if you need anything. 681 00:42:06,290 --> 00:42:08,000 I will. Get home safe. 682 00:42:08,083 --> 00:42:09,960 Okay. Good night. 683 00:42:12,212 --> 00:42:13,047 Hyun-joo. 684 00:42:14,381 --> 00:42:15,382 Yes? 685 00:42:20,888 --> 00:42:22,014 Thanks. 686 00:42:38,697 --> 00:42:40,115 When I was little, 687 00:42:41,116 --> 00:42:44,286 I went to a swimming pool with my friends. 688 00:42:44,995 --> 00:42:47,748 And one of them dared me to hold my breath longer than him 689 00:42:47,831 --> 00:42:49,750 at the bottom of the pool. 690 00:42:50,709 --> 00:42:54,964 But then my swim trunks got caught in the pump, 691 00:42:56,548 --> 00:42:58,258 and I started getting sucked in. 692 00:42:59,009 --> 00:43:01,720 I thought I was going to die. 693 00:43:02,388 --> 00:43:03,555 Luckily, 694 00:43:04,598 --> 00:43:06,850 the lifeguard saved me in time. 695 00:43:08,519 --> 00:43:09,645 So that's what happened. 696 00:43:10,270 --> 00:43:12,564 Since that day, 697 00:43:13,357 --> 00:43:16,527 I can't stop thinking I might die 698 00:43:16,610 --> 00:43:18,654 every time I go into water. 699 00:43:19,655 --> 00:43:20,823 I'm sorry. 700 00:43:20,906 --> 00:43:21,865 I had no idea. 701 00:43:21,949 --> 00:43:25,786 Don't apologize. I should've told you from the beginning. 702 00:43:26,912 --> 00:43:29,164 It's my fault for not telling you. 703 00:43:31,166 --> 00:43:34,545 Soo-ro, I realized something after hearing your story. 704 00:43:35,212 --> 00:43:38,757 You're exactly the Don Juan I would like to depict. 705 00:43:39,550 --> 00:43:43,095 A Don Juan who is self-centered and obstinate, 706 00:43:44,013 --> 00:43:48,267 but fears death deep down inside. 707 00:43:49,727 --> 00:43:52,187 A Don Juan who seems so very human. 708 00:43:54,606 --> 00:43:55,691 In any case, 709 00:43:56,900 --> 00:43:59,737 the Don Juan that you imagine must go into the water. 710 00:43:59,820 --> 00:44:01,572 It only makes sense that way. 711 00:44:01,655 --> 00:44:02,990 Speaking of which… 712 00:44:05,492 --> 00:44:07,286 I'd like to show you something. 713 00:44:07,786 --> 00:44:09,747 -This is unnecessary. -Don't force yourself. 714 00:44:09,830 --> 00:44:12,041 -Don't push yourself. -I'll take the pool scene out. 715 00:44:12,124 --> 00:44:14,710 -I mean it. Hold on. -Soo-ro, please. 716 00:44:14,793 --> 00:44:15,919 Stop! 717 00:44:24,970 --> 00:44:25,971 Be careful. 718 00:44:51,371 --> 00:44:54,458 When an actor performs, 719 00:44:54,541 --> 00:44:59,505 they must forget all of their fears and insecurities. 720 00:45:00,881 --> 00:45:03,634 Overcoming their limits 721 00:45:03,717 --> 00:45:06,178 is what an actor does! 722 00:45:11,141 --> 00:45:13,602 -I did it! -Oh, my! 723 00:45:13,685 --> 00:45:19,024 He's been practicing going into the water to star as your Don Juan this entire time! 724 00:45:19,107 --> 00:45:20,275 Soo-ro! 725 00:45:22,069 --> 00:45:23,278 Soo-ro! 726 00:45:25,364 --> 00:45:26,365 Soo-ro! 727 00:45:26,865 --> 00:45:27,950 If I… 728 00:45:28,617 --> 00:45:30,744 If I train just a little more… 729 00:45:31,453 --> 00:45:33,330 I'll be able to stay in the water longer. 730 00:45:34,331 --> 00:45:35,916 You're the best! 731 00:45:35,999 --> 00:45:37,543 You're amazing! 732 00:45:38,544 --> 00:45:39,586 Soo-ro! 733 00:45:43,715 --> 00:45:45,759 -Cheers! -Cheers! 734 00:45:47,052 --> 00:45:48,929 Soo-ro, you're the best! 735 00:46:00,399 --> 00:46:02,276 Soo-ro, you're amazing! 736 00:46:02,359 --> 00:46:04,444 -Let's drink! -Come here! 737 00:46:07,531 --> 00:46:09,324 You're the best! 738 00:46:09,408 --> 00:46:12,286 -Soo-ro! -Everybody, make a train! 739 00:46:12,369 --> 00:46:14,121 -Choo-choo! -Follow Soo-ro! 740 00:46:14,204 --> 00:46:16,081 Choo-choo! 741 00:46:23,630 --> 00:46:25,340 Choo-choo! 742 00:46:25,424 --> 00:46:27,718 Choo-choo! 743 00:46:27,801 --> 00:46:29,636 Choo-choo! 744 00:46:31,680 --> 00:46:32,848 Sang-uk. 745 00:46:34,099 --> 00:46:36,685 Sang-uk, wait! You've got the wrong idea. 746 00:46:36,768 --> 00:46:40,022 That was Ho-young. Kim Ho-young. You know him, right? 747 00:46:40,105 --> 00:46:43,567 I'm sorry I couldn't call. I must have been out of my mind. 748 00:46:43,650 --> 00:46:46,945 I was so happy that Soo-ro and Ho-young made up 749 00:46:47,029 --> 00:46:49,489 and ended up having a few drinks. 750 00:46:49,573 --> 00:46:51,742 What you just saw means nothing. 751 00:46:51,825 --> 00:46:54,745 We were just drinking together to build teamwork. 752 00:46:54,828 --> 00:46:56,622 -It's just work. -Work? 753 00:46:57,873 --> 00:46:59,499 You're telling me that was work? 754 00:47:01,209 --> 00:47:02,628 I know it's hard to understand… 755 00:47:02,711 --> 00:47:04,463 Were all your meetings like this? 756 00:47:04,546 --> 00:47:07,799 No, today was a special occasion. I can explain everything. 757 00:47:09,134 --> 00:47:11,637 -It's become clear now. -What? 758 00:47:11,720 --> 00:47:13,430 That you're never going to change. 759 00:47:14,514 --> 00:47:16,850 I'm trying my best. 760 00:47:16,934 --> 00:47:19,770 I've never told anyone about what I'm doing or where I'm at. 761 00:47:19,853 --> 00:47:21,271 But I tell you everything. 762 00:47:21,355 --> 00:47:23,649 I'm trying my best to change. 763 00:47:25,275 --> 00:47:27,361 You don't have to mind me anymore. 764 00:47:28,362 --> 00:47:30,030 So live however you want. 765 00:47:34,326 --> 00:47:35,369 Sang-uk. 766 00:47:37,037 --> 00:47:38,664 Are you breaking up with me? 767 00:47:39,623 --> 00:47:41,541 Sang-uk! 768 00:47:50,968 --> 00:47:52,094 Who is it? 769 00:47:53,136 --> 00:47:55,514 It's Hee-sun. Kang Hee-sun. 770 00:47:55,597 --> 00:47:56,640 Hee-sun? 771 00:47:57,766 --> 00:47:58,850 Just a second. 772 00:48:03,647 --> 00:48:05,315 What brings you here? 773 00:48:06,024 --> 00:48:08,151 I thought about calling you, but… 774 00:48:09,778 --> 00:48:11,613 I'm sorry about earlier. 775 00:48:12,823 --> 00:48:15,033 I was feeling ambitious and impatient. 776 00:48:15,117 --> 00:48:18,078 I got upset with myself because I wasn't as good as I wished. 777 00:48:20,080 --> 00:48:22,666 I should've told you I couldn't dance from the beginning. 778 00:48:22,749 --> 00:48:26,086 No, I should have checked with you first. 779 00:48:29,131 --> 00:48:30,257 Here. 780 00:48:30,841 --> 00:48:32,092 What's this? 781 00:48:33,385 --> 00:48:38,223 I wrote down my strengths and weaknesses. 782 00:48:39,224 --> 00:48:41,810 You're good at speaking English, singing, running, 783 00:48:42,477 --> 00:48:44,604 playing phone games, and thrift shopping. 784 00:48:44,688 --> 00:48:47,441 And you're bad at cooking, gossiping, 785 00:48:48,275 --> 00:48:49,443 and dancing. 786 00:48:50,736 --> 00:48:51,862 Dancing. 787 00:48:53,155 --> 00:48:55,907 I'll keep this in mind from now on. 788 00:48:57,617 --> 00:48:58,785 I'll get going then. 789 00:48:58,869 --> 00:49:00,412 Wait, Hee-sun. 790 00:49:02,622 --> 00:49:05,751 Since you're here, should we grab a beer or something? 791 00:49:05,834 --> 00:49:07,836 -My favorite bar is around the corner. -Sure. 792 00:49:07,919 --> 00:49:09,296 I'll get a cab for you later. 793 00:49:09,379 --> 00:49:11,089 Let's see.… Okay. 794 00:49:11,173 --> 00:49:12,716 What should we eat? 795 00:49:15,552 --> 00:49:17,721 -Jung-don. -Oh, my. Hey. 796 00:49:17,804 --> 00:49:19,931 -Jung-don, I messed up. -What happened? 797 00:49:20,432 --> 00:49:21,933 Watch your head. 798 00:49:22,017 --> 00:49:24,478 -I screwed up. -It's okay. 799 00:49:24,561 --> 00:49:25,937 -It's okay. -At the pool… 800 00:49:26,730 --> 00:49:29,483 -Hey. -I was at the pool and… 801 00:49:29,566 --> 00:49:30,901 Hee-sun. 802 00:49:30,984 --> 00:49:32,778 Sorry, but can we reschedule? 803 00:49:32,861 --> 00:49:34,112 -I'm sorry. -Sure. 804 00:49:34,196 --> 00:49:36,114 -Hey, look at me. -He was… 805 00:49:36,198 --> 00:49:38,241 -Goodness. -What do I do? 806 00:49:38,325 --> 00:49:39,993 Your clothes are soaked. 807 00:49:40,827 --> 00:49:43,080 -It's okay. -Why did I… 808 00:49:43,163 --> 00:49:45,082 It's all right. 809 00:49:45,165 --> 00:49:47,417 It's okay, I get it. Jeez. 810 00:49:48,210 --> 00:49:49,211 What happened? 811 00:49:52,172 --> 00:49:53,340 Don Juan. 812 00:49:54,049 --> 00:49:56,843 Goodbye. It's all over now. 813 00:50:12,025 --> 00:50:15,737 The bloody history tainted with jealousy 814 00:50:16,988 --> 00:50:20,117 will lead me on the path to freedom! 815 00:50:50,480 --> 00:50:51,857 816 00:50:54,776 --> 00:50:57,154 -It was amazing. -Thank you. 817 00:50:57,237 --> 00:50:59,114 -Congratulations. -It was so nice. 818 00:50:59,197 --> 00:51:01,324 -I really enjoyed it. -Thank you. 819 00:51:01,408 --> 00:51:04,953 Utilizing water in the play was a brilliant idea. 820 00:51:05,912 --> 00:51:07,497 To Don Juan, 821 00:51:07,581 --> 00:51:10,709 who rejects the idea of monogamy, water is like a mother 822 00:51:11,668 --> 00:51:13,795 who accepts him the way he is. 823 00:51:14,546 --> 00:51:19,301 What makes Don Juan jump from one woman to another 824 00:51:19,384 --> 00:51:21,469 isn't his lust. 825 00:51:22,429 --> 00:51:23,889 It's his fear. 826 00:51:25,223 --> 00:51:27,934 Hold on. What fear? 827 00:51:28,935 --> 00:51:31,605 The fear of losing himself 828 00:51:31,688 --> 00:51:34,357 if he were to fall in love with someone with all his heart. 829 00:51:35,192 --> 00:51:38,612 The fear of his loved one leaving him. 830 00:51:40,405 --> 00:51:42,866 Gosh, that was impressive. 831 00:51:51,333 --> 00:51:53,585 IF MY WOUNDS HAVE HEALED THE SIXTH STORY 832 00:51:53,668 --> 00:51:56,671 I WISH I COULD GO BACK, BUT… 833 00:51:56,755 --> 00:52:01,468 HOW TO REGRET AFTER LOSING SOMEONE YOU LOVE 834 00:52:12,145 --> 00:52:13,146 YOU WERE THE ONE FOR ME! 835 00:52:13,230 --> 00:52:14,231 HOW TO REGRET AFTER LOSING SOMEONE YOU LOVE 836 00:52:15,774 --> 00:52:18,568 THE GUY FROM THE NATIONAL TAX SERVICE 837 00:52:24,866 --> 00:52:27,494 Ms. Chun, their conversation with Mr. Lee Sang-uk is about over. 838 00:52:32,791 --> 00:52:33,792 I think… 839 00:52:35,126 --> 00:52:37,003 you should see it for yourself. 840 00:52:45,262 --> 00:52:46,346 Can we talk? 841 00:52:58,608 --> 00:52:59,776 What did he say? 842 00:53:00,360 --> 00:53:01,820 Do we have to pay a big fine? 843 00:53:05,156 --> 00:53:06,741 Just tell us already. 844 00:53:07,534 --> 00:53:10,996 He engaged in embezzlement and tax evasion for the past ten years. 845 00:53:12,789 --> 00:53:14,457 The fines are pretty hefty. 846 00:53:16,084 --> 00:53:17,252 How much? 847 00:53:19,838 --> 00:53:23,383 Does your father-in-law know about the tax investigation? 848 00:53:23,967 --> 00:53:24,884 Yes. 849 00:53:25,468 --> 00:53:28,013 He's still willing to buy the company 850 00:53:28,096 --> 00:53:30,390 regardless of the fines? 851 00:53:30,473 --> 00:53:31,599 Well… 852 00:53:33,143 --> 00:53:34,686 there's a problem. 853 00:53:34,769 --> 00:53:36,146 What problem? 854 00:53:38,523 --> 00:53:42,527 I think we have to postpone the acquisition a little bit. 855 00:53:43,153 --> 00:53:46,281 Without his money, how are you going to pay the fines? 856 00:53:47,991 --> 00:53:51,328 I don't care if Method goes bankrupt or not, 857 00:53:52,287 --> 00:53:53,913 so figure something out. 858 00:54:01,504 --> 00:54:04,007 The acquisition will be postponed? Why? 859 00:54:06,676 --> 00:54:09,888 Tell us. Did something else come up? 860 00:54:09,971 --> 00:54:11,056 What is it? 861 00:54:16,311 --> 00:54:17,729 My wife and I are separated. 862 00:54:19,356 --> 00:54:21,149 It's a family matter. 863 00:54:21,775 --> 00:54:23,193 Goodness gracious. 864 00:54:31,785 --> 00:54:32,911 What's with her? 865 00:54:34,037 --> 00:54:35,080 Is she 866 00:54:35,163 --> 00:54:37,207 going to beat him up? 867 00:54:38,166 --> 00:54:40,710 -Let's go. -We have to stop her. 868 00:54:40,794 --> 00:54:41,795 -Hurry. -Oh, no. 869 00:54:45,507 --> 00:54:47,258 I realized what my problem was. 870 00:54:50,303 --> 00:54:51,638 I was afraid 871 00:54:51,721 --> 00:54:54,349 that my life would falter if I loved someone with all my heart. 872 00:54:56,768 --> 00:54:59,479 I want to do well at both work and love, but it's difficult. 873 00:54:59,562 --> 00:55:01,147 So please show me how. 874 00:55:03,274 --> 00:55:04,359 I'm sorry. 875 00:55:18,998 --> 00:55:19,999 Where is she? 876 00:55:30,343 --> 00:55:33,638 Oh, my gosh. 877 00:55:34,722 --> 00:55:35,890 Goodness gracious. 878 00:55:37,058 --> 00:55:38,560 What did I just see? 879 00:55:39,561 --> 00:55:41,229 Mr. Kim, did you know about this? 880 00:55:43,189 --> 00:55:44,357 No. 881 00:56:16,264 --> 00:56:17,474 Take care. 882 00:56:49,005 --> 00:56:50,507 Shouldn't you go after her? 883 00:56:53,760 --> 00:56:55,762 No, I'm not going to do that anymore. 884 00:56:58,348 --> 00:57:00,433 It's never a good idea 885 00:57:01,434 --> 00:57:02,852 to mix work and emotions. 886 00:57:05,021 --> 00:57:07,023 If I can't deal with it, 887 00:57:07,774 --> 00:57:09,651 I shouldn't start at all. 888 00:57:17,575 --> 00:57:21,454 He was leaving 889 00:57:21,955 --> 00:57:27,961 But he was not leaving for good 890 00:57:29,295 --> 00:57:33,174 There must have been 891 00:57:33,716 --> 00:57:39,055 Such a promise 892 00:57:40,807 --> 00:57:42,350 Every day… 893 00:57:42,433 --> 00:57:44,102 Then… 894 00:57:45,019 --> 00:57:47,146 what's going to happen 895 00:57:48,481 --> 00:57:50,942 to our company? 896 00:57:54,320 --> 00:57:55,905 I'll figure something out, 897 00:57:57,031 --> 00:57:59,075 so you can all go home. 898 00:58:01,619 --> 00:58:04,664 I won't let anything happen to Method as long as I'm around. 899 00:58:04,747 --> 00:58:08,001 He was leaving 900 00:58:08,585 --> 00:58:10,128 But he was not leaving for good… 901 00:58:10,211 --> 00:58:11,754 Are you drunk? 902 00:58:15,174 --> 00:58:16,301 No. 903 00:58:18,052 --> 00:58:20,138 Don't worry and go home, all of you. 904 00:58:23,808 --> 00:58:28,062 I haven't seen Director Ma this drunk in a long time. 905 00:58:32,692 --> 00:58:34,485 Was it about 20 years ago? 906 00:58:34,569 --> 00:58:36,279 During the film festival in Busan, 907 00:58:36,362 --> 00:58:40,950 he got wasted after almost breaking up with his wife on the phone 908 00:58:41,034 --> 00:58:44,495 and went missing for three days. 909 00:58:47,332 --> 00:58:50,960 While we're on the subject, let me ask you something. Okay? 910 00:58:55,965 --> 00:59:01,137 Where the hell were you back then? 911 00:59:05,308 --> 00:59:06,517 I don't remember. 912 00:59:07,560 --> 00:59:08,937 Come on. 913 00:59:09,020 --> 00:59:11,481 Tell me, Director Ma. 914 00:59:12,899 --> 00:59:15,902 I don't remember. It's been too long. 915 00:59:17,278 --> 00:59:19,906 You're smiling. I can see your two dimples. 916 00:59:20,615 --> 00:59:22,951 -I'm getting curious. -Tell us. 917 00:59:23,618 --> 00:59:26,079 -Just tell us. -Yes, tell us. 918 00:59:26,162 --> 00:59:27,747 -What happened? -Please tell us. 919 00:59:27,830 --> 00:59:30,500 Stop making us wait and just tell us. 920 01:00:03,783 --> 01:00:05,159 SANG-UK 921 01:00:05,243 --> 01:00:06,411 We need to talk. 922 01:00:06,494 --> 01:00:08,037 Are you not going to see me again? 923 01:00:08,830 --> 01:00:10,039 I'm sorry. 924 01:00:17,296 --> 01:00:18,464 Director Ma. 925 01:00:18,548 --> 01:00:20,758 -Are you really not going to tell us? -I'm not drunk. 926 01:00:20,842 --> 01:00:22,427 -I'm so curious. -Careful. 927 01:00:22,510 --> 01:00:24,512 -Seriously. -Grab that taxi! 928 01:00:24,595 --> 01:00:26,180 Where were you then? 929 01:00:26,264 --> 01:00:28,141 -Be careful. -My goodness. 930 01:00:28,224 --> 01:00:30,476 -You can at least tell me. -Hey! 931 01:00:30,560 --> 01:00:32,562 Please get in. 932 01:00:32,645 --> 01:00:34,105 -Me? -Are you leaving? 933 01:00:34,605 --> 01:00:36,274 -Bye. -Bye. 934 01:00:36,357 --> 01:00:38,234 -See you. -I wish you would tell us. 935 01:00:38,317 --> 01:00:40,153 -Get home safe. -I'm so curious. 936 01:00:40,236 --> 01:00:42,613 -Go. -Bye. 937 01:00:42,697 --> 01:00:44,407 -What was that song? -Let's go. 938 01:00:44,490 --> 01:00:46,659 -He was leaving -He was leaving 939 01:00:46,743 --> 01:00:48,953 Eun-soo, wait for us. 940 01:00:49,037 --> 01:00:50,997 -Let's go. -Okay, let's go. 941 01:00:52,331 --> 01:00:54,834 -The buses are still running. -There are. 942 01:00:54,917 --> 01:00:57,003 -I'll get going. -Take care. 943 01:00:57,086 --> 01:00:58,463 -See you. -Bye. 944 01:00:58,546 --> 01:01:00,506 We haven't thrown you a welcome party yet. 945 01:01:00,590 --> 01:01:01,674 It's okay. 946 01:01:01,758 --> 01:01:04,469 A welcome party? Should we go for another round? 947 01:01:04,552 --> 01:01:05,887 -Another round? -Another? 948 01:01:05,970 --> 01:01:07,180 -Should we do that? -Sure. 949 01:01:07,263 --> 01:01:08,306 Let's go! 950 01:01:08,389 --> 01:01:12,602 Let's go and have some golbaengi and fried chicken! 951 01:01:12,685 --> 01:01:13,853 That sounds good! 952 01:03:02,837 --> 01:03:03,921 Sang-uk? 953 01:03:18,644 --> 01:03:21,271 BEHIND EVERY STAR 954 01:03:21,581 --> 01:03:26,411 Subtitle translation by: Min-jin Kim 955 01:03:26,492 --> 01:03:31,521 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 956 01:03:45,421 --> 01:03:47,840 We don't keep any secrets between us. 957 01:03:47,924 --> 01:03:49,800 Director Ma, what do I do? 958 01:03:49,884 --> 01:03:51,510 -So it wasn't an affair? -Seriously. 959 01:03:51,594 --> 01:03:54,305 Why'd you come here when there are so many prying eyes? 960 01:03:54,388 --> 01:03:56,891 So you're choosing Jun-ho over me. 961 01:03:56,974 --> 01:03:58,142 -You have no idea how much -You have no idea how much 962 01:03:58,226 --> 01:03:59,518 -I've been enduring it all this time! -I've been enduring it all this time! 963 01:03:59,602 --> 01:04:00,728 Stop! 964 01:04:00,811 --> 01:04:02,647 But would he invest in us? 965 01:04:02,730 --> 01:04:04,315 I'm going to try to win him over. 966 01:04:04,398 --> 01:04:05,233 Watch out! 967 01:04:05,316 --> 01:04:06,817 -Don't you trust me? -You have to keep it a secret. 968 01:04:06,901 --> 01:04:08,152 "Considering retiring"? 969 01:04:08,236 --> 01:04:10,321 -You lying crook. -That should be my line. 970 01:04:10,404 --> 01:04:13,658 -Shut up. -How much do you trust Director Ma? 971 01:04:13,741 --> 01:04:15,451 Let's get a divorce. 972 01:04:15,534 --> 01:04:18,287 Subtitle translation by: Min-jin Kim 973 01:04:18,367 --> 01:04:22,200 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 67934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.