Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:05,960
BEHIND EVERY STAR
2
00:00:14,034 --> 00:00:16,077
To some,
3
00:00:16,161 --> 00:00:20,373
it might seem like agents are
parasites on stars, leeching off of them.
4
00:00:20,457 --> 00:00:24,377
If celebrities are crocodiles,
their agents are crocodile birds.
5
00:00:25,044 --> 00:00:26,254
EPISODE 6
6
00:00:26,337 --> 00:00:30,717
But in reality,
agents are more like crocodile trainers.
7
00:00:30,800 --> 00:00:33,344
They feed the crocodiles
when they're hungry
8
00:00:33,428 --> 00:00:34,971
and treat them when they're sick.
9
00:00:35,054 --> 00:00:36,014
But most importantly,
10
00:00:36,097 --> 00:00:39,184
their job is to prepare an environment
11
00:00:39,267 --> 00:00:42,228
where the crocodiles
can show off their talents.
12
00:00:42,312 --> 00:00:43,313
For example…
13
00:00:44,481 --> 00:00:47,067
Let's team up a newbie with a veteran
14
00:00:47,150 --> 00:00:50,361
to revive the theater--
15
00:00:50,445 --> 00:00:53,364
I see that Kim Soo-ro isn't the director.
16
00:00:54,240 --> 00:00:56,201
He's directed many plays, hasn't he?
17
00:00:56,284 --> 00:00:58,661
Would you like to go outside
and watch them rehearse?
18
00:00:58,745 --> 00:01:01,289
I mean, what's with you?
19
00:01:02,665 --> 00:01:05,418
It just feels a little awkward.
20
00:01:06,544 --> 00:01:09,464
Director Kim,
let's leave out the pool scene.
21
00:01:09,547 --> 00:01:11,090
I'm the director here, Soo-ro.
22
00:01:11,174 --> 00:01:14,177
-You have to go in.
-Don Juan is an eloquent speaker.
23
00:01:14,260 --> 00:01:15,845
All he needs to do is talk.
24
00:01:15,929 --> 00:01:17,347
Why would he go into the water?
25
00:01:17,430 --> 00:01:20,934
How many times do I have to tell you
this is a modern interpretation?
26
00:01:22,519 --> 00:01:25,063
Gosh, can I have a word with you?
27
00:01:25,605 --> 00:01:27,106
We can talk here.
28
00:01:27,190 --> 00:01:28,983
If you have something to say, say it.
29
00:01:30,485 --> 00:01:32,904
I really didn't want to say this,
30
00:01:32,987 --> 00:01:35,406
but how many times
have you even read Don Juan?
31
00:01:35,490 --> 00:01:38,368
This misses the whole point.
It has nothing to do with Don Juan.
32
00:01:38,451 --> 00:01:41,329
And what about the stage?
It's not even an actual theater.
33
00:01:41,412 --> 00:01:44,457
With some half-naked actors in a pool…
34
00:01:44,541 --> 00:01:45,792
You call this proper theater?
35
00:01:45,875 --> 00:01:47,669
I can't do this. Get rid of the pool!
36
00:01:48,795 --> 00:01:51,005
Let's get rid of you instead of the pool!
37
00:01:51,089 --> 00:01:53,424
I'll have you kicked out
before that ever happens!
38
00:01:53,508 --> 00:01:57,512
What do you even know about directing?
You're so full of yourself!
39
00:01:57,595 --> 00:02:00,515
I was on the stage while
you were still sucking on freeze pops!
40
00:02:00,598 --> 00:02:02,600
We didn't have freeze pops in my days!
41
00:02:11,609 --> 00:02:12,986
Do you have kimchi?
42
00:02:14,529 --> 00:02:16,614
Should I send you some?
43
00:02:17,365 --> 00:02:18,408
No need.
44
00:02:18,908 --> 00:02:20,410
Mom, you know what?
45
00:02:20,493 --> 00:02:22,912
They don't put jeotgal
in their kimchi in Seoul.
46
00:02:22,996 --> 00:02:25,331
At first, I thought
the kimchi here tasted bland,
47
00:02:25,415 --> 00:02:26,499
but I'm used to it now.
48
00:02:26,583 --> 00:02:28,418
You little brat.
49
00:02:28,501 --> 00:02:30,086
You sound like a proper Seoulite.
50
00:02:30,170 --> 00:02:31,254
I guess so.
51
00:02:34,549 --> 00:02:35,884
Who is it at this hour?
52
00:02:35,967 --> 00:02:36,885
No idea.
53
00:02:36,968 --> 00:02:38,136
Package delivery, maybe?
54
00:02:38,761 --> 00:02:41,347
Check who it is before you open the door.
55
00:02:43,016 --> 00:02:44,225
Who is it?
56
00:02:44,309 --> 00:02:45,727
It's Song Eun-ha,
57
00:02:45,810 --> 00:02:47,979
Director Ma Tae-oh's wife.
58
00:02:48,062 --> 00:02:49,314
Who did they say it was?
59
00:02:49,397 --> 00:02:50,857
Hey! So Hyun-joo, you--
60
00:02:50,940 --> 00:02:51,983
CALL ENDED
61
00:03:01,034 --> 00:03:02,160
So…
62
00:03:03,578 --> 00:03:05,663
you moved here just like that?
63
00:03:07,248 --> 00:03:09,042
Because you wanted to be an agent?
64
00:03:11,961 --> 00:03:12,962
Yes.
65
00:03:17,050 --> 00:03:19,719
Does your mom know?
66
00:03:21,012 --> 00:03:21,888
No.
67
00:03:22,597 --> 00:03:24,224
She doesn't know a thing.
68
00:03:27,352 --> 00:03:28,603
Did my husband…
69
00:03:30,396 --> 00:03:32,398
I mean, Director Ma,
70
00:03:32,482 --> 00:03:34,150
see you grow up?
71
00:03:34,234 --> 00:03:36,361
We met once a year.
72
00:03:37,320 --> 00:03:40,323
When he was in Busan
for the film festival.
73
00:03:40,907 --> 00:03:44,661
But I rarely met him
after I started high school.
74
00:03:49,707 --> 00:03:52,627
Did you not know
75
00:03:53,628 --> 00:03:54,837
about me and Eun-gyul?
76
00:03:55,964 --> 00:03:57,966
I didn't when I was a kid,
77
00:03:58,716 --> 00:04:01,469
but my mom told me
in my second year of high school.
78
00:04:09,477 --> 00:04:10,478
I'm sorry.
79
00:04:13,898 --> 00:04:15,066
About what?
80
00:04:16,859 --> 00:04:18,027
About…
81
00:04:21,155 --> 00:04:22,365
everything.
82
00:04:32,458 --> 00:04:35,586
Didn't you say you were
the same age as Eun-gyul?
83
00:04:35,670 --> 00:04:36,713
Yes.
84
00:04:38,131 --> 00:04:40,967
When is your birthday?
85
00:04:42,635 --> 00:04:44,470
It was last week.
86
00:04:44,554 --> 00:04:45,847
The 23rd.
87
00:04:47,932 --> 00:04:49,058
Get out!
88
00:04:49,142 --> 00:04:51,144
-Why, all of a sudden?
-"All of a sudden"?
89
00:04:51,728 --> 00:04:54,230
Did you give me a heads-up
before cheating on me?
90
00:04:55,231 --> 00:04:56,357
Get out right now!
91
00:04:56,441 --> 00:04:57,650
Where would I go at this hour?
92
00:04:57,734 --> 00:04:59,193
You cheated on me
93
00:04:59,277 --> 00:05:00,903
while I was pregnant with Eun-gyul!
94
00:05:02,447 --> 00:05:03,573
Get out.
95
00:05:03,656 --> 00:05:06,617
I didn't know you were pregnant back then!
96
00:05:06,701 --> 00:05:08,828
And technically, we had broken up.
97
00:05:10,038 --> 00:05:10,997
Fine, I get it.
98
00:05:11,080 --> 00:05:12,457
I'll leave.
99
00:05:13,041 --> 00:05:14,167
I'm going.
100
00:05:29,557 --> 00:05:30,433
Eun-gyul.
101
00:05:31,142 --> 00:05:32,393
Are you just getting home?
102
00:05:35,063 --> 00:05:37,231
How much did you drink?
103
00:05:37,315 --> 00:05:38,649
Do you know what time it is?
104
00:05:40,568 --> 00:05:43,237
Are you scolding me?
What gives you the right?
105
00:05:46,783 --> 00:05:48,743
I'm just worried about your mom.
106
00:05:48,826 --> 00:05:50,244
Don't stay out too late.
107
00:05:50,328 --> 00:05:51,662
And keep an eye on your mom.
108
00:05:52,914 --> 00:05:54,332
Are you going to her family?
109
00:05:57,043 --> 00:05:58,920
Hey, watch it.
110
00:05:59,003 --> 00:06:00,797
I don't care. Do whatever you want.
111
00:06:46,884 --> 00:06:50,221
You can't back out now.
The show is just around the corner.
112
00:06:50,304 --> 00:06:53,850
Then get rid of the pool scene.
It wasn't even in the original script.
113
00:06:53,933 --> 00:06:57,395
And he switched to that ridiculous venue
without saying a word to me.
114
00:06:59,772 --> 00:07:01,566
There's something else to it, isn't there?
115
00:07:03,067 --> 00:07:04,694
My goodness.
116
00:07:04,777 --> 00:07:07,238
You never go against the director
without good reason.
117
00:07:07,321 --> 00:07:08,364
So tell me.
118
00:07:11,534 --> 00:07:13,828
I can't fix it
unless I know what the problem is.
119
00:07:16,205 --> 00:07:17,206
What is it?
120
00:07:18,833 --> 00:07:20,042
I can't…
121
00:07:21,294 --> 00:07:23,421
What? Speak clearly.
122
00:07:25,423 --> 00:07:28,009
-You probably won't believe this, but…
-I probably won't, but?
123
00:07:31,596 --> 00:07:32,638
I can't.
124
00:07:32,722 --> 00:07:34,640
Can't what?
125
00:07:36,434 --> 00:07:38,269
I can't go into the water.
126
00:07:38,352 --> 00:07:40,313
I have aquaphobia.
127
00:07:43,566 --> 00:07:46,777
Gosh, then you should've said so.
128
00:07:46,861 --> 00:07:48,070
No way.
129
00:07:48,154 --> 00:07:51,782
You know I once went on a talk show
and gave a lecture, right?
130
00:07:51,866 --> 00:07:54,076
Don't you remember what I said there?
131
00:07:54,160 --> 00:07:57,121
When an actor performs,
132
00:07:57,205 --> 00:08:02,084
they must forget all
of their fears and insecurities.
133
00:08:02,877 --> 00:08:05,796
Overcoming their limits
134
00:08:05,880 --> 00:08:09,008
is what an actor does!
135
00:08:09,091 --> 00:08:10,009
That's what I said.
136
00:08:10,092 --> 00:08:12,720
So how can I say
I can't go into the water?
137
00:08:12,803 --> 00:08:14,722
-I can't.
-Still…
138
00:08:14,805 --> 00:08:16,516
Whatever.
139
00:08:16,599 --> 00:08:18,851
You can't tell anyone about this.
140
00:08:18,935 --> 00:08:20,978
You have to keep it a secret.
141
00:08:21,729 --> 00:08:25,233
And please work things out for me.
142
00:08:25,316 --> 00:08:26,400
I beg you.
143
00:08:27,151 --> 00:08:28,444
You got this.
144
00:08:28,528 --> 00:08:30,071
I'll be going. Thanks.
145
00:08:30,154 --> 00:08:31,781
-Soo-ro…
-Good luck. Problem solved.
146
00:08:32,573 --> 00:08:34,242
Let's grab some Korean beef soon.
147
00:08:36,077 --> 00:08:37,245
Two, three…
148
00:09:00,726 --> 00:09:01,727
149
00:09:02,728 --> 00:09:04,730
Something good must be going on with you.
150
00:09:05,606 --> 00:09:08,609
Something good
is going on with you, Hee-sun.
151
00:09:08,693 --> 00:09:11,779
You know Director Jang Sin-ae, right?
152
00:09:11,862 --> 00:09:14,156
Of course.
She's the hottest director these days.
153
00:09:14,240 --> 00:09:16,617
And you'll be given a chance
154
00:09:16,701 --> 00:09:19,287
to audition for her next project.
155
00:09:19,870 --> 00:09:21,539
That's awesome! What's the role?
156
00:09:22,999 --> 00:09:24,333
It's a girl who's lived abroad.
157
00:09:24,917 --> 00:09:26,961
-That's me.
-She has many foreign friends.
158
00:09:27,044 --> 00:09:28,212
So do I.
159
00:09:28,296 --> 00:09:29,797
She's full of soul.
160
00:09:29,880 --> 00:09:31,757
-That's me!
-She loves hip-hop.
161
00:09:31,841 --> 00:09:33,718
-She's a street dancer.
-That's…
162
00:09:36,387 --> 00:09:37,680
Hip-hop?
163
00:09:38,806 --> 00:09:39,765
Dancer?
164
00:09:39,849 --> 00:09:41,392
Since you give out dancer vibes,
165
00:09:41,475 --> 00:09:44,437
the role will definitely be yours.
166
00:09:44,520 --> 00:09:46,147
Yours.
167
00:09:48,149 --> 00:09:49,817
When's the audition?
168
00:09:55,281 --> 00:09:56,574
That's new.
169
00:09:56,657 --> 00:09:59,785
That's extremely hard to come by.
It's a new limited-edition Prada.
170
00:09:59,869 --> 00:10:01,037
Darn it.
171
00:10:01,120 --> 00:10:02,747
What I mean is,
172
00:10:02,830 --> 00:10:05,875
I don't understand
why he brought that huge bag to work
173
00:10:05,958 --> 00:10:07,752
when he's not going on a business trip.
174
00:10:07,835 --> 00:10:08,878
I see.
175
00:10:10,046 --> 00:10:12,089
-Do you think there's money inside?
-Money?
176
00:10:12,173 --> 00:10:14,467
-Director Ma said he'd buy the company.
-Right.
177
00:10:15,134 --> 00:10:19,263
Maybe he brought the money
his father-in-law gave him
178
00:10:19,347 --> 00:10:20,765
in that bag.
179
00:10:21,390 --> 00:10:23,392
Who buys a company with cash?
180
00:10:24,393 --> 00:10:26,479
-Maybe he's trying to launder the money.
-What?
181
00:10:26,562 --> 00:10:28,522
Maybe it's from shady sources.
182
00:10:28,606 --> 00:10:29,815
No way.
183
00:10:29,899 --> 00:10:31,525
-I can't stand it.
-What?
184
00:10:31,609 --> 00:10:33,194
Where are you going? What is it?
185
00:10:36,113 --> 00:10:37,198
What are you doing?
186
00:10:37,281 --> 00:10:38,449
Underwear?
187
00:10:38,532 --> 00:10:39,659
-Underwear!
-What's going on--
188
00:10:42,411 --> 00:10:44,246
Come out. Director Ma is coming.
189
00:10:44,330 --> 00:10:45,414
What do I do with this?
190
00:11:01,138 --> 00:11:02,515
Why did you want to see me?
191
00:11:02,598 --> 00:11:06,352
I must say, I love the new stage.
People will go mad when they see it.
192
00:11:06,435 --> 00:11:09,230
Come on. You're exaggerating.
193
00:11:10,856 --> 00:11:13,734
But about that scene
where Don Juan goes into the pool…
194
00:11:14,568 --> 00:11:17,655
There might be line delivery issues
if he goes into the water,
195
00:11:17,738 --> 00:11:21,951
so maybe he should say his lines
outside the water, facing the pool.
196
00:11:23,452 --> 00:11:26,622
Did Soo-ro ask you to say that to me?
197
00:11:26,705 --> 00:11:28,624
No, it was my idea.
198
00:11:31,085 --> 00:11:32,503
That stubborn old goat.
199
00:11:32,586 --> 00:11:35,089
He never stops babbling
about the classics all the time.
200
00:11:35,673 --> 00:11:39,218
That's why the crew
calls him old-fashioned.
201
00:11:39,969 --> 00:11:40,886
Forget it.
202
00:11:41,846 --> 00:11:43,973
If he keeps insisting,
203
00:11:44,056 --> 00:11:45,349
I'll have to switch him out.
204
00:11:46,183 --> 00:11:47,726
What will people say
205
00:11:47,810 --> 00:11:50,813
if they find out Kim Soo-ro dropped out
a week before the premiere?
206
00:11:54,150 --> 00:11:56,819
Is that a threat?
207
00:11:56,902 --> 00:11:58,571
This project is important to you.
208
00:11:58,654 --> 00:12:00,656
It can get your name out there
as a director.
209
00:12:02,741 --> 00:12:05,494
I think you two should
meet each other halfway
210
00:12:05,578 --> 00:12:08,831
so that this project can be
a win-win for everyone.
211
00:12:09,415 --> 00:12:11,125
Ms. Yoo, can I get an envelope?
212
00:12:11,208 --> 00:12:12,293
Sure.
213
00:12:12,376 --> 00:12:13,669
No, I don't have any.
214
00:12:13,752 --> 00:12:15,796
You always keep some in your drawer.
215
00:12:15,880 --> 00:12:17,631
We're all out at the moment.
216
00:12:17,715 --> 00:12:18,883
Completely.
217
00:12:20,092 --> 00:12:21,385
-Really?
-Yes.
218
00:12:22,928 --> 00:12:24,680
I'll bring one to you.
219
00:12:26,724 --> 00:12:27,641
-All right.
-Okay.
220
00:12:49,371 --> 00:12:51,707
-Will you be taking those home?
-Shut up.
221
00:13:09,850 --> 00:13:11,519
-Hey.
-Here.
222
00:13:16,273 --> 00:13:18,442
Why do you have these?
223
00:13:18,526 --> 00:13:20,194
You must have dropped them.
224
00:13:20,277 --> 00:13:22,613
I picked them up in the hallway
and kept them.
225
00:13:24,907 --> 00:13:25,908
Okay, thanks.
226
00:13:27,076 --> 00:13:27,910
All right.
227
00:13:42,424 --> 00:13:44,009
Did you leave home?
228
00:13:45,302 --> 00:13:46,762
I didn't, so don't worry.
229
00:13:46,845 --> 00:13:48,597
I'm sorry. It's all my fault.
230
00:13:50,516 --> 00:13:51,517
Forget it.
231
00:13:51,600 --> 00:13:53,018
What happened, happened.
232
00:13:53,102 --> 00:13:54,186
It's okay.
233
00:13:56,814 --> 00:13:58,732
I'm looking for another job.
234
00:13:58,816 --> 00:14:00,693
I'll leave as soon as I can.
235
00:14:06,323 --> 00:14:07,533
Hey…
236
00:14:35,644 --> 00:14:37,354
Like this.
237
00:14:41,150 --> 00:14:42,568
FROM THE FREEZE, PUSH OFF YOUR LEGS
238
00:14:51,076 --> 00:14:52,536
You're working so hard.
239
00:14:53,871 --> 00:14:55,831
Are you preparing for your audition?
240
00:14:55,915 --> 00:14:56,916
Yes.
241
00:14:56,999 --> 00:14:58,083
I see.
242
00:14:59,543 --> 00:15:02,087
I guess the role is a zombie.
243
00:15:03,255 --> 00:15:04,506
But I thought zombies were…
244
00:15:06,175 --> 00:15:07,426
more like this.
245
00:15:14,892 --> 00:15:17,519
This is why I brought you here.
246
00:15:18,020 --> 00:15:21,106
You are my youth, love,
247
00:15:21,190 --> 00:15:22,942
-past, and--
-Try again.
248
00:15:24,401 --> 00:15:26,028
I don't feel any emotion.
249
00:15:30,240 --> 00:15:32,660
You are my youth, love,
250
00:15:32,743 --> 00:15:34,620
-past--
-Stand closer to the water.
251
00:15:37,206 --> 00:15:40,459
You're faced with your past and future
in your subconscious.
252
00:15:40,542 --> 00:15:44,672
You're so far away from the water,
so the scene doesn't feel alive.
253
00:15:50,177 --> 00:15:52,805
-Is this close enough?
-No. A little closer.
254
00:15:55,015 --> 00:15:57,101
Soo-ro, you need to come closer.
255
00:16:02,773 --> 00:16:04,441
You're my youth, love--
256
00:16:07,444 --> 00:16:09,363
See? You see what I mean?
257
00:16:09,446 --> 00:16:11,281
The lines feel hollow.
258
00:16:11,365 --> 00:16:14,576
They don't mean anything
unless he says them while drenched.
259
00:16:14,660 --> 00:16:17,246
Then cast a professional swimmer instead.
260
00:16:17,329 --> 00:16:18,998
This isn't the Olympics.
261
00:16:19,581 --> 00:16:23,168
That punk's obsession
is making everyone miserable.
262
00:16:24,920 --> 00:16:26,171
What did you just say?
263
00:16:27,131 --> 00:16:28,298
"Punk"?
264
00:16:29,091 --> 00:16:30,509
Did you just call me a punk?
265
00:16:30,592 --> 00:16:32,261
Yes, I did, you little punk.
266
00:16:32,344 --> 00:16:33,554
How dare you glare at me?
267
00:16:33,637 --> 00:16:36,849
Back in the day,
you wouldn't dare look me in the eyes.
268
00:16:37,808 --> 00:16:39,059
My goodness.
269
00:16:39,560 --> 00:16:41,603
Ladies, you can come out.
You're shivering--
270
00:16:41,687 --> 00:16:42,980
Stay right there!
271
00:16:43,063 --> 00:16:44,648
Enough is enough!
272
00:16:44,732 --> 00:16:48,110
Can't you see them shivering
with their lips all blue?
273
00:16:49,403 --> 00:16:52,031
-Let's take a break.
-What are you talking about?
274
00:16:55,617 --> 00:16:56,618
Soo-ro, are you okay?
275
00:16:57,453 --> 00:16:58,704
Soo-ro!
276
00:16:58,787 --> 00:17:00,497
Get him out of the water! Now!
277
00:17:00,581 --> 00:17:01,957
Soo-ro!
278
00:17:02,041 --> 00:17:04,376
-Are you okay?
-Hurry!
279
00:17:04,460 --> 00:17:07,212
Soo-ro! Come on up.
280
00:17:07,755 --> 00:17:08,922
Careful.
281
00:17:12,509 --> 00:17:14,344
Are you okay, Soo-ro?
282
00:17:14,428 --> 00:17:16,138
I'm sorry.
283
00:17:16,221 --> 00:17:17,347
Are you all right?
284
00:17:19,433 --> 00:17:20,726
Why you little…
285
00:17:20,809 --> 00:17:22,561
I'll teach you a lesson, you punk!
286
00:17:24,813 --> 00:17:28,108
Sir, please calm down. Who hit who first?
287
00:17:28,192 --> 00:17:31,612
Both the actor and the director
are claiming they got hit first!
288
00:17:31,695 --> 00:17:34,406
They both stormed out
and I can't reach either of them!
289
00:17:34,948 --> 00:17:38,118
You talked me into getting them on board,
so you sort this out.
290
00:17:38,202 --> 00:17:41,580
If this play fails, I'll sue all of you!
291
00:17:45,292 --> 00:17:46,376
Damn it.
292
00:17:47,795 --> 00:17:49,338
That play…
293
00:17:50,047 --> 00:17:52,925
Must both of them have to take part in it?
294
00:17:53,675 --> 00:17:54,802
What?
295
00:17:56,011 --> 00:17:57,971
Director Ma once said
296
00:17:58,597 --> 00:18:01,558
the company doesn't benefit much
from the actors starring in plays
297
00:18:02,226 --> 00:18:05,479
because they get paid too little
compared to the effort we put in.
298
00:18:05,562 --> 00:18:06,605
So…
299
00:18:07,231 --> 00:18:11,777
if the two of them
can't seem to get along,
300
00:18:12,444 --> 00:18:15,322
maybe one of them should drop out
301
00:18:15,405 --> 00:18:17,699
for the company's sake.
302
00:18:19,076 --> 00:18:21,078
It's just my humble opinion.
303
00:18:24,081 --> 00:18:25,082
I'm sorry.
304
00:18:25,666 --> 00:18:30,003
If that happens after all that media hype,
do you think the reporters will sit back?
305
00:18:31,255 --> 00:18:34,925
Agents should always put
their clients before the company.
306
00:18:35,968 --> 00:18:38,178
Take what Director Ma says
with a grain of salt.
307
00:18:38,262 --> 00:18:40,139
He puts money before his clients.
308
00:18:46,770 --> 00:18:47,688
Wait.
309
00:18:48,272 --> 00:18:49,481
Give this to Eun-gyul.
310
00:19:16,967 --> 00:19:18,427
I'm sorry I'm late.
311
00:19:18,510 --> 00:19:20,345
I had to make up an excuse to step out.
312
00:19:21,263 --> 00:19:22,264
It's okay.
313
00:19:23,015 --> 00:19:24,850
We're meeting here because of me anyway.
314
00:19:24,933 --> 00:19:25,976
I know.
315
00:19:27,644 --> 00:19:29,855
But that's also because of me.
316
00:19:31,023 --> 00:19:31,857
Sorry.
317
00:19:35,611 --> 00:19:38,071
My dad is the one who should be sorry.
318
00:19:44,953 --> 00:19:47,414
Did you say you had no other siblings?
319
00:19:49,958 --> 00:19:51,126
I don't.
320
00:19:51,752 --> 00:19:54,254
That makes us each other's only siblings.
321
00:19:56,423 --> 00:19:58,592
It's weird to have a sister
all of a sudden.
322
00:19:59,718 --> 00:20:03,722
I think it'll take some time
to accept it and get used to it.
323
00:20:04,306 --> 00:20:05,933
For both me and my mom.
324
00:20:08,101 --> 00:20:09,436
You understand, right?
325
00:20:11,855 --> 00:20:12,940
Yes.
326
00:20:16,235 --> 00:20:18,695
It definitely seems like he's home.
327
00:20:21,281 --> 00:20:22,658
-Hi, Won-jae.
-Hi.
328
00:20:24,534 --> 00:20:26,495
-Are you sure he's home?
-Yes.
329
00:20:26,578 --> 00:20:29,414
I just saw someone
deliver jjajangmyeon to his house.
330
00:20:33,627 --> 00:20:34,795
Hello?
331
00:20:35,587 --> 00:20:36,713
Soo-ro?
332
00:20:37,214 --> 00:20:38,674
Your call could not…
333
00:20:38,757 --> 00:20:41,134
Gosh, I told him
to install a doorbell many times.
334
00:20:45,681 --> 00:20:46,723
Stand there.
335
00:20:46,807 --> 00:20:48,558
-Are you going over?
-Yes. Stand there.
336
00:20:50,852 --> 00:20:52,521
Brace your legs. Okay.
337
00:20:54,356 --> 00:20:55,399
Here I go.
338
00:21:21,287 --> 00:21:22,371
It's so hot.
339
00:21:26,793 --> 00:21:28,503
Oh my, God. Soo-ro!
340
00:21:28,586 --> 00:21:29,837
What do I do?
341
00:21:31,672 --> 00:21:32,507
Soo-ro!
342
00:21:34,300 --> 00:21:36,302
Get inside your house!
343
00:21:36,886 --> 00:21:38,095
Now!
344
00:21:38,971 --> 00:21:40,598
House! Gosh.
345
00:21:41,098 --> 00:21:42,475
-Goodness gracious.
-Oh, my.
346
00:21:42,558 --> 00:21:45,228
Why would you jump over the wall?
347
00:21:45,311 --> 00:21:47,230
-Are you okay?
-Yes.
348
00:21:48,648 --> 00:21:50,274
You've got yourself a great guard.
349
00:21:54,862 --> 00:21:56,030
It's just…
350
00:21:56,113 --> 00:21:58,366
I should at least pretend
to make an effort.
351
00:21:58,449 --> 00:21:59,700
Good for you.
352
00:22:00,743 --> 00:22:03,704
I knew you wouldn't keep
acting so unreasonably.
353
00:22:03,788 --> 00:22:06,165
This play is a lost cause,
354
00:22:06,249 --> 00:22:09,085
but something similar could happen again.
355
00:22:09,168 --> 00:22:10,503
"A lost cause"?
356
00:22:12,505 --> 00:22:15,508
Did you think I'd keep working
with that jerk Ho-young?
357
00:22:15,591 --> 00:22:18,302
Let's see what happens
to the play without me.
358
00:22:18,386 --> 00:22:19,804
That arrogant punk.
359
00:22:19,887 --> 00:22:22,848
How can he not even apologize
after pushing me into the water?
360
00:22:22,932 --> 00:22:25,101
I was just with him.
361
00:22:25,184 --> 00:22:29,230
He's kicking himself
for the way he treated you.
362
00:22:29,313 --> 00:22:31,399
-As if.
-It's true.
363
00:22:31,482 --> 00:22:33,985
I barely stopped him
from tagging along here.
364
00:22:34,068 --> 00:22:36,571
"Soo-ro doesn't feel like seeing you."
365
00:22:36,654 --> 00:22:38,281
"Go see him once he feels better."
366
00:22:39,115 --> 00:22:41,117
Then how come he hasn't even called me?
367
00:22:41,784 --> 00:22:44,996
I told him not to call, okay?
368
00:22:45,079 --> 00:22:48,541
I told him to apologize to you in person
when you're in a better mood.
369
00:22:49,083 --> 00:22:50,626
Apologizing over the phone?
370
00:22:50,710 --> 00:22:55,339
What kind of rude and disrespectful
behavior is that to a senior actor?
371
00:22:56,841 --> 00:22:58,718
You little brat.
372
00:23:02,722 --> 00:23:03,931
It's not going so well.
373
00:23:09,812 --> 00:23:11,022
Great work.
374
00:23:11,522 --> 00:23:12,898
Hi, Ho-young.
375
00:23:12,982 --> 00:23:14,650
Are you free tonight?
376
00:23:16,152 --> 00:23:19,614
This isn't about Soo-ro.
I just want to grab a drink with you.
377
00:23:21,449 --> 00:23:22,783
Yes, I know that place.
378
00:23:23,743 --> 00:23:25,870
Okay. See you in a bit.
379
00:23:28,706 --> 00:23:30,207
You know Ho-young's favorite bar?
380
00:23:30,291 --> 00:23:31,417
Yes, I do.
381
00:23:31,500 --> 00:23:32,668
Let's go there.
382
00:23:33,252 --> 00:23:34,462
Looking like this?
383
00:23:42,595 --> 00:23:44,305
-Let's go.
-Okay.
384
00:23:48,267 --> 00:23:50,144
Can you make it on time?
385
00:23:50,770 --> 00:23:51,604
Of course.
386
00:23:51,687 --> 00:23:53,522
I'll be back by 10:30 p.m.,
so wait for me.
387
00:23:53,606 --> 00:23:55,399
Won't you be too tired?
388
00:23:56,233 --> 00:23:58,069
Going to the movies after a meeting?
389
00:24:00,488 --> 00:24:01,614
How about next time?
390
00:24:01,697 --> 00:24:03,699
No, that movie stops showing this week.
391
00:24:03,783 --> 00:24:05,534
And it has to be seen in a theater.
392
00:24:06,160 --> 00:24:07,703
I'm just worried you'll be--
393
00:24:10,915 --> 00:24:12,041
Done.
394
00:24:19,256 --> 00:24:23,094
Don't you think
you're too dressed up for a meeting?
395
00:24:23,844 --> 00:24:25,680
I'm going on a date afterward.
396
00:24:26,389 --> 00:24:27,598
With who?
397
00:24:32,186 --> 00:24:34,271
I'm sorry I can't have dinner with you.
398
00:24:36,816 --> 00:24:38,651
If you're sorry, come home early.
399
00:24:38,734 --> 00:24:39,777
Okay.
400
00:24:40,319 --> 00:24:42,863
I'm not being unreasonable here.
401
00:24:42,947 --> 00:24:45,074
Going into the pool
is the crux of the play.
402
00:24:45,157 --> 00:24:47,618
So how can I take that scene out?
403
00:24:47,702 --> 00:24:49,245
Right, you shouldn't.
404
00:24:52,123 --> 00:24:54,041
Soo-ro says he's sorry.
405
00:24:54,125 --> 00:24:56,210
He's going to try his best
for the pool scene.
406
00:24:57,253 --> 00:24:59,505
Come on, I know what kind of person he is.
407
00:25:00,047 --> 00:25:01,716
He's too stubborn to have said that.
408
00:25:01,799 --> 00:25:03,050
It's true.
409
00:25:03,134 --> 00:25:06,971
He even got himself
a pool this deep in his yard to practice.
410
00:25:08,347 --> 00:25:10,057
You should apologize to him too.
411
00:25:12,143 --> 00:25:13,602
Forget it.
412
00:25:13,686 --> 00:25:16,230
Why should I apologize
when I didn't do anything wrong?
413
00:25:16,939 --> 00:25:18,315
Stop talking about him.
414
00:25:18,399 --> 00:25:19,650
It's stressing me out.
415
00:25:32,621 --> 00:25:36,167
I'm having a birthday party
at a friend's bar tomorrow.
416
00:25:36,250 --> 00:25:38,169
It'll just be a casual get-together.
417
00:25:39,503 --> 00:25:40,755
You're invited.
418
00:25:42,381 --> 00:25:44,884
I do hope you can make it.
419
00:25:47,428 --> 00:25:50,097
There's such a charming air about you.
420
00:25:50,681 --> 00:25:52,600
That must be why everyone likes you.
421
00:25:54,226 --> 00:25:55,060
What about you?
422
00:25:55,144 --> 00:25:55,978
Me?
423
00:25:56,562 --> 00:25:57,688
I like you too.
424
00:25:58,647 --> 00:25:59,815
Come on.
425
00:26:00,399 --> 00:26:02,401
As a friend? Or…
426
00:26:03,694 --> 00:26:04,820
as a man?
427
00:26:07,990 --> 00:26:11,327
I realized many things
while watching you direct.
428
00:26:12,161 --> 00:26:14,705
That there's always more to people
than meets the eye.
429
00:26:15,748 --> 00:26:19,627
That there are still many sides of you
that I don't know about.
430
00:26:22,630 --> 00:26:23,839
For example?
431
00:26:25,591 --> 00:26:27,426
For example…
432
00:26:29,220 --> 00:26:30,429
-Oh, no!
-That's cold!
433
00:26:30,513 --> 00:26:32,348
-My bad. Are you okay?
-I'm fine.
434
00:26:32,431 --> 00:26:34,308
-I'll be right back.
-Okay.
435
00:26:34,391 --> 00:26:35,893
I'm sorry.
436
00:26:37,478 --> 00:26:38,896
I'm sorry.
437
00:26:39,730 --> 00:26:40,940
Ho-young.
438
00:26:44,151 --> 00:26:45,110
Okay.
439
00:26:46,946 --> 00:26:49,698
"Kim Soo-ro."
440
00:26:49,782 --> 00:26:51,408
Here he is.
441
00:26:52,701 --> 00:26:56,914
"I'd like to apologize to you in person."
442
00:26:56,997 --> 00:26:57,957
Send.
443
00:26:58,040 --> 00:27:01,293
PLEASE COME TO MY BIRTHDAY PARTY TOMORROW.
I'D LIKE TO APOLOGIZE TO YOU IN PERSON.
444
00:27:01,794 --> 00:27:04,338
Delete message.
445
00:27:09,510 --> 00:27:11,804
I'm sorry.
The meeting took longer than expected.
446
00:27:14,431 --> 00:27:16,058
Are you very upset?
447
00:27:19,770 --> 00:27:21,647
You didn't even have time to send a text?
448
00:27:21,730 --> 00:27:23,858
I was too focused on the meeting.
449
00:27:23,941 --> 00:27:25,401
Did you even go home last night?
450
00:27:25,901 --> 00:27:27,111
Of course.
451
00:27:27,987 --> 00:27:29,446
Past 3 a.m.?
452
00:27:31,782 --> 00:27:33,492
Is that how long you waited?
453
00:27:34,326 --> 00:27:37,746
I left after you got home.
I guess you were too drunk to remember.
454
00:27:42,126 --> 00:27:44,503
I understand you didn't have a choice.
455
00:27:45,796 --> 00:27:47,840
Next time, let me know so I don't worry.
456
00:27:48,632 --> 00:27:50,634
Okay. I will.
457
00:27:56,891 --> 00:27:58,267
You drank a lot last night.
458
00:27:58,934 --> 00:28:01,145
I can cancel our plans tonight
if you want.
459
00:28:07,568 --> 00:28:09,194
With my friends, remember?
460
00:28:10,112 --> 00:28:11,614
That's tonight.
461
00:28:11,697 --> 00:28:12,698
I'm aware.
462
00:28:17,536 --> 00:28:19,330
If you're busy due to work,
463
00:28:19,413 --> 00:28:20,706
-we can find another--
-No.
464
00:28:21,498 --> 00:28:23,167
We can't postpone plans like that.
465
00:28:23,250 --> 00:28:24,668
It's suffocating.
466
00:28:26,170 --> 00:28:29,340
Why do I have to tell him
everything going on with me?
467
00:28:29,423 --> 00:28:31,383
I feel suffocated.
468
00:28:32,635 --> 00:28:35,554
Well, it must be the first time
that's happened to you.
469
00:28:36,096 --> 00:28:39,433
The old you would've
broken up with him right there.
470
00:28:40,517 --> 00:28:43,938
Gosh. You must like him a lot.
471
00:28:44,021 --> 00:28:45,064
You think so?
472
00:28:46,523 --> 00:28:49,109
He says he understands,
but I don't think he means it.
473
00:28:49,193 --> 00:28:51,570
I don't feel understood at all.
474
00:28:51,654 --> 00:28:54,531
You're the one who should try
to understand your boyfriend.
475
00:28:54,615 --> 00:28:56,242
You stand him up all the time,
476
00:28:56,825 --> 00:28:58,327
you leave for work while eating,
477
00:28:58,410 --> 00:29:00,704
and your eyes are glued
to your phone all day.
478
00:29:02,039 --> 00:29:05,251
If he's putting up with all that,
he must really like you.
479
00:29:07,836 --> 00:29:09,213
Why are you defending him?
480
00:29:11,215 --> 00:29:13,300
Don't break up
until the investigation is over.
481
00:29:13,384 --> 00:29:14,426
Why you…
482
00:29:15,427 --> 00:29:17,513
I won't. Do you know how much I like him?
483
00:29:17,596 --> 00:29:18,931
I really like him.
484
00:29:19,598 --> 00:29:20,766
Seriously?
485
00:29:20,849 --> 00:29:21,934
Jeez.
486
00:29:30,317 --> 00:29:32,152
AUDITION LOCATION
487
00:29:47,209 --> 00:29:48,585
Ms. Kang Hee-sun?
488
00:29:49,378 --> 00:29:52,131
-Is Ms. Kang Hee-sun here?
-Yes, I'm here!
489
00:29:52,214 --> 00:29:53,841
-Please come in.
-Okay.
490
00:29:55,426 --> 00:29:56,552
I can do this.
491
00:29:59,638 --> 00:30:02,141
Hello, I'm Kang Hee-sun
from Method Entertainment.
492
00:30:03,559 --> 00:30:06,228
I see. Ms. Kang Hee-sun?
493
00:30:09,231 --> 00:30:12,151
She's the one
Mr. Kim Jung-don talked about.
494
00:30:13,319 --> 00:30:15,070
We're a little behind schedule.
495
00:30:15,154 --> 00:30:17,531
Let's see you dance first and then act.
496
00:30:38,260 --> 00:30:42,514
"You don't mean any of the words you sing
for those 16 lines."
497
00:30:42,598 --> 00:30:43,599
"This is…"
498
00:30:45,559 --> 00:30:49,188
I'm sorry, but please don't say any lines.
I just want to see you dance.
499
00:30:50,397 --> 00:30:53,692
I thought you should see me act first.
500
00:30:53,776 --> 00:30:54,985
No.
501
00:30:55,069 --> 00:30:56,695
Let's see you dance.
502
00:30:57,404 --> 00:30:58,238
Okay.
503
00:31:11,126 --> 00:31:12,044
What's she doing?
504
00:31:19,802 --> 00:31:24,056
"You don't mean any of the words you sing
for those 16 lines."
505
00:31:24,640 --> 00:31:26,308
-"This is just garbage!"
-Hold on.
506
00:31:29,103 --> 00:31:32,064
I'm sorry. I'll call you back--
507
00:31:32,147 --> 00:31:33,357
Hello?
508
00:31:36,777 --> 00:31:38,987
I jumped through hoops
to get you this audition…
509
00:31:40,322 --> 00:31:41,532
Why did you do that?
510
00:31:42,366 --> 00:31:44,535
Explain why you did that.
511
00:31:46,286 --> 00:31:48,872
I can't dance. I have two left feet.
512
00:31:49,706 --> 00:31:51,792
Then you should've said so.
513
00:31:51,875 --> 00:31:54,545
Were you going to star in a hip-hop movie
without dancing?
514
00:31:54,628 --> 00:31:57,881
You got me the audition
without asking my opinion.
515
00:31:57,965 --> 00:32:00,551
You assumed I'd be soulful
just because I lived abroad…
516
00:32:01,844 --> 00:32:03,887
I wanted to be cast with my acting,
517
00:32:03,971 --> 00:32:06,890
then practice my dancing afterward.
518
00:32:06,974 --> 00:32:08,058
Your acting?
519
00:32:08,642 --> 00:32:10,561
You mean throwing your bag
at the director?
520
00:32:11,937 --> 00:32:13,730
The director owes me a favor,
521
00:32:13,814 --> 00:32:17,568
so I begged her to cast you
even though you're a rookie,
522
00:32:17,651 --> 00:32:20,279
and you would've passed
just by doing the bare minimum.
523
00:32:21,155 --> 00:32:23,115
Then I wouldn't have earned it.
524
00:32:23,198 --> 00:32:25,492
Stop being so naive.
525
00:32:25,576 --> 00:32:27,744
You can't win by playing fair here.
526
00:32:27,828 --> 00:32:30,372
You're the one
who doesn't trust my performance.
527
00:32:30,998 --> 00:32:32,958
Then why did you ask me to sign with you?
528
00:32:34,042 --> 00:32:35,127
No way.
529
00:32:35,919 --> 00:32:37,671
Do you have feelings for me?
530
00:32:37,754 --> 00:32:38,797
What?
531
00:32:40,132 --> 00:32:41,425
Never!
532
00:32:41,508 --> 00:32:44,136
That's not true, I swear!
533
00:32:45,053 --> 00:32:49,266
What's the point of getting me auditions
when you don't even know what I'm good at?
534
00:32:49,349 --> 00:32:52,019
I don't need an agent like you!
535
00:33:00,861 --> 00:33:02,237
Jeez.
536
00:33:02,821 --> 00:33:04,406
She's over there.
537
00:33:04,907 --> 00:33:06,617
-Thank you.
-You're welcome.
538
00:33:13,832 --> 00:33:14,958
Hello.
539
00:33:23,467 --> 00:33:25,302
What do you think you're doing?
540
00:33:30,307 --> 00:33:32,893
I'm sorry.
541
00:33:32,976 --> 00:33:33,977
Forgive me this once.
542
00:33:34,811 --> 00:33:38,774
If I had done the same,
would you be able to forgive me?
543
00:33:42,736 --> 00:33:44,696
-Will you excuse us for a second?
-Sure.
544
00:33:55,165 --> 00:33:57,125
-Go ahead.
-I kept it from you
545
00:33:57,209 --> 00:33:59,628
because I love you.
Because I didn't want to lose you.
546
00:34:02,339 --> 00:34:04,049
Why are you so desperate?
547
00:34:05,300 --> 00:34:07,010
Because of the company?
548
00:34:07,594 --> 00:34:08,804
It doesn't have to do with that.
549
00:34:13,850 --> 00:34:15,018
Don't worry.
550
00:34:16,061 --> 00:34:17,563
I haven't told Father yet.
551
00:34:25,404 --> 00:34:26,738
I'm going to tell him today.
552
00:34:26,822 --> 00:34:29,408
-Honey, please--
-Get your hands off me.
553
00:34:31,368 --> 00:34:33,245
-Ju-yeong?
-Yes?
554
00:34:36,665 --> 00:34:38,166
Let me start again.
555
00:34:39,084 --> 00:34:40,711
I'm not going.
556
00:34:41,503 --> 00:34:45,173
Why are you being like this?
I already told Ho-young you were coming.
557
00:34:45,257 --> 00:34:47,551
If you back out now,
how would that make him feel?
558
00:34:47,634 --> 00:34:49,469
Who is he to tell me to come and go?
559
00:34:49,553 --> 00:34:52,347
I don't even know if I'd see him
if he came over.
560
00:34:52,431 --> 00:34:54,099
He's using his party as an excuse
561
00:34:54,182 --> 00:34:57,060
because it'd be awkward
to meet with you alone.
562
00:34:57,144 --> 00:34:59,438
How can we possibly talk at a party?
563
00:34:59,521 --> 00:35:01,982
There will be a ton of people.
564
00:35:02,482 --> 00:35:04,109
It's not that kind of party.
565
00:35:04,192 --> 00:35:06,862
He's just having a few friends over.
566
00:35:06,945 --> 00:35:11,033
Ho-young will be
looking forward to seeing you.
567
00:35:11,116 --> 00:35:14,202
Okay. Fine.
568
00:35:14,703 --> 00:35:16,872
I'll pick you up at 6 p.m.
569
00:35:21,793 --> 00:35:23,253
Sang-uk, I'm really sorry,
570
00:35:23,337 --> 00:35:26,923
but something came up,
so I might run a little late.
571
00:35:27,007 --> 00:35:30,510
I have to drive Kim Soo-ro
to an important dinner.
572
00:35:30,594 --> 00:35:33,680
Everyone involved in the play
will be there.
573
00:35:33,764 --> 00:35:35,974
No, don't cancel it.
574
00:35:36,516 --> 00:35:38,727
I'm only dropping by the party.
575
00:35:41,521 --> 00:35:45,359
Of course, I wouldn't meet your friends
without looking my best.
576
00:35:46,985 --> 00:35:48,695
Okay. I'll be there as soon as I can.
577
00:36:10,384 --> 00:36:12,761
This is ridiculous.
578
00:36:12,844 --> 00:36:16,765
What a way to waste your money and life.
579
00:36:16,848 --> 00:36:18,141
Do you call this casual?
580
00:36:18,225 --> 00:36:20,602
It is, considering Ho-young's character.
581
00:36:20,686 --> 00:36:22,729
Forget it. I'm out of here.
I can't stay here.
582
00:36:22,813 --> 00:36:24,523
Come on. Look, Ho-young's over there.
583
00:36:25,691 --> 00:36:29,152
See? He's rushing over to greet you.
584
00:36:29,945 --> 00:36:31,363
Did you bring a present?
585
00:36:33,657 --> 00:36:37,577
Seriously, what would you do without me?
586
00:36:40,372 --> 00:36:42,290
-Ho-young!
-Hey, you made it.
587
00:36:46,044 --> 00:36:48,213
-Hi.
-You must have spent quite--
588
00:36:48,296 --> 00:36:49,548
Happy birthday.
589
00:36:50,215 --> 00:36:52,884
I brought Soo-ro with me like you asked.
590
00:36:52,968 --> 00:36:54,469
Well, Soo-ro.
591
00:36:54,553 --> 00:36:56,012
You said you brought a present.
592
00:36:56,096 --> 00:36:57,931
What? Right.
593
00:36:59,349 --> 00:37:00,809
-Happy birthday.
-Thanks.
594
00:37:01,476 --> 00:37:02,602
What is it?
595
00:37:02,686 --> 00:37:03,854
GENIUS DIRECTOR KIM HO-YOUNG
596
00:37:03,937 --> 00:37:04,855
"Genius director"?
597
00:37:08,859 --> 00:37:11,111
-Thank you.
-Sure.
598
00:37:11,194 --> 00:37:12,571
That's so hip.
599
00:37:12,654 --> 00:37:16,450
How thoughtful of you, Soo-ro.
600
00:37:17,909 --> 00:37:18,910
So…
601
00:37:25,500 --> 00:37:26,376
Ho-young!
602
00:37:26,460 --> 00:37:27,878
-Hey, you came.
-Happy birthday.
603
00:37:27,961 --> 00:37:29,004
Why are you so late?
604
00:37:29,087 --> 00:37:30,714
-I've been waiting.
-Happy birthday.
605
00:37:30,797 --> 00:37:32,132
Seriously.
606
00:37:34,468 --> 00:37:37,137
That rude brat.
607
00:37:37,220 --> 00:37:39,431
After buttering me up
to make me come here,
608
00:37:39,514 --> 00:37:41,308
how can he blow me off like this?
609
00:37:41,391 --> 00:37:44,019
He doesn't deserve a present.
610
00:37:44,102 --> 00:37:46,396
He's just busy greeting his guests.
611
00:37:46,480 --> 00:37:48,523
Let's grab a drink over there.
612
00:37:48,607 --> 00:37:49,941
I'll bring him in a bit.
613
00:37:50,692 --> 00:37:52,486
Drink with the genius director instead.
614
00:37:52,569 --> 00:37:53,737
-I'm leaving.
-Soo-ro.
615
00:37:53,820 --> 00:37:55,572
Excuse me. Aren't you Kim Soo-ro?
616
00:37:55,655 --> 00:37:56,907
Yes, that's me.
617
00:37:56,990 --> 00:37:59,910
-Can I get a photo with you?
-Of course, you can.
618
00:37:59,993 --> 00:38:02,245
-Thank you.
-Sure.
619
00:38:02,329 --> 00:38:04,039
It's my pleasure.
620
00:38:04,915 --> 00:38:05,957
All right.
621
00:38:06,541 --> 00:38:08,126
You're all gorgeous.
622
00:38:08,210 --> 00:38:09,920
One, two, three.
623
00:38:13,131 --> 00:38:16,301
You were excited about working with him.
624
00:38:16,384 --> 00:38:18,595
That was before he beat me up.
625
00:38:18,678 --> 00:38:19,554
Hey.
626
00:38:20,055 --> 00:38:23,850
He lost his grip on you, and you slipped.
I looked into it.
627
00:38:25,644 --> 00:38:26,978
Whatever.
628
00:38:27,062 --> 00:38:29,564
My pride was still hurt,
and it's beyond recovery.
629
00:38:30,982 --> 00:38:32,692
I may have debuted later than him,
630
00:38:32,776 --> 00:38:35,946
but I'm the director of this play.
631
00:38:36,029 --> 00:38:38,615
But he still calls me a punk all the time.
632
00:38:39,616 --> 00:38:41,576
He doesn't respect me as a director.
633
00:38:41,660 --> 00:38:43,620
So why should I keep working with him?
634
00:38:46,581 --> 00:38:48,875
It's not that he doesn't respect you.
635
00:38:48,959 --> 00:38:51,294
Then what's the matter?
636
00:38:51,378 --> 00:38:53,380
What's so bad about going into the water?
637
00:38:55,507 --> 00:38:57,217
He has his reasons.
638
00:38:57,300 --> 00:38:58,677
So what are they?
639
00:39:06,810 --> 00:39:08,770
I'm going to kill you if you tell anyone.
640
00:39:08,854 --> 00:39:09,980
I won't.
641
00:39:14,317 --> 00:39:16,027
He can't go into the water.
642
00:39:17,279 --> 00:39:18,405
What?
643
00:39:19,656 --> 00:39:22,784
He can't go into the water
because he's scared!
644
00:39:33,545 --> 00:39:35,839
-Soo-ro.
-Soo-ro!
645
00:39:35,922 --> 00:39:36,965
Wait!
646
00:39:41,896 --> 00:39:43,522
Are you serious about this?
647
00:39:43,606 --> 00:39:45,649
Pack up and leave right now.
648
00:39:45,733 --> 00:39:48,027
I don't even want to talk to you anymore.
649
00:39:49,069 --> 00:39:50,070
Fine.
650
00:39:50,821 --> 00:39:52,740
It's all my fault.
651
00:39:53,908 --> 00:39:56,076
You can take custody.
652
00:39:56,160 --> 00:39:58,120
What are you crying for?
653
00:39:59,163 --> 00:40:02,708
I want to work things out with you.
Please forgive me this one time.
654
00:40:02,792 --> 00:40:04,084
Let go!
655
00:40:04,168 --> 00:40:05,628
HYUN-JOO
656
00:40:05,711 --> 00:40:07,630
Please trust me just one more time.
657
00:40:07,713 --> 00:40:10,174
It's already over between us.
658
00:40:10,257 --> 00:40:13,260
-Didn't you expect this when you lied?
-What's the matter?
659
00:40:13,344 --> 00:40:14,762
Have you had dinner yet?
660
00:40:15,638 --> 00:40:17,973
-I didn't want to hurt you.
-Do you hear yourself?
661
00:40:18,057 --> 00:40:20,142
-You made a fool out of me.
-No, I haven't.
662
00:40:30,694 --> 00:40:32,404
You don't have an appetite?
663
00:40:35,199 --> 00:40:38,160
-I'm not that hungry.
-It must not be to your taste.
664
00:40:38,828 --> 00:40:41,080
I wanted to buy you something good.
665
00:40:41,622 --> 00:40:44,458
No, it was good. I enjoyed it.
666
00:40:49,630 --> 00:40:51,674
Are you sleeping okay?
667
00:40:52,424 --> 00:40:56,846
I barely slept
when I first moved to Seoul.
668
00:40:57,388 --> 00:40:58,931
I was scared,
669
00:40:59,014 --> 00:41:02,017
and there was a noisy barbecue restaurant
on the first floor.
670
00:41:03,102 --> 00:41:07,147
But after a while,
I grew to dislike silence more.
671
00:41:08,816 --> 00:41:12,069
When it's too quiet,
you fall asleep better with the TV on.
672
00:41:12,736 --> 00:41:15,614
Especially the baduk channel.
They make that sound…
673
00:41:20,953 --> 00:41:25,207
It's like an ASMR video made just for me.
674
00:41:33,424 --> 00:41:34,592
What is it?
675
00:41:35,593 --> 00:41:36,677
Nothing.
676
00:41:39,972 --> 00:41:42,099
You should stay with the company.
677
00:41:44,810 --> 00:41:45,936
What?
678
00:41:46,937 --> 00:41:48,898
Don't mind me and stay.
679
00:41:50,024 --> 00:41:52,067
Ms. Chun seems to like you too.
680
00:42:03,287 --> 00:42:05,664
Tell me if you need anything.
681
00:42:06,290 --> 00:42:08,000
I will. Get home safe.
682
00:42:08,083 --> 00:42:09,960
Okay. Good night.
683
00:42:12,212 --> 00:42:13,047
Hyun-joo.
684
00:42:14,381 --> 00:42:15,382
Yes?
685
00:42:20,888 --> 00:42:22,014
Thanks.
686
00:42:38,697 --> 00:42:40,115
When I was little,
687
00:42:41,116 --> 00:42:44,286
I went to a swimming pool with my friends.
688
00:42:44,995 --> 00:42:47,748
And one of them dared me
to hold my breath longer than him
689
00:42:47,831 --> 00:42:49,750
at the bottom of the pool.
690
00:42:50,709 --> 00:42:54,964
But then my swim trunks
got caught in the pump,
691
00:42:56,548 --> 00:42:58,258
and I started getting sucked in.
692
00:42:59,009 --> 00:43:01,720
I thought I was going to die.
693
00:43:02,388 --> 00:43:03,555
Luckily,
694
00:43:04,598 --> 00:43:06,850
the lifeguard saved me in time.
695
00:43:08,519 --> 00:43:09,645
So that's what happened.
696
00:43:10,270 --> 00:43:12,564
Since that day,
697
00:43:13,357 --> 00:43:16,527
I can't stop thinking I might die
698
00:43:16,610 --> 00:43:18,654
every time I go into water.
699
00:43:19,655 --> 00:43:20,823
I'm sorry.
700
00:43:20,906 --> 00:43:21,865
I had no idea.
701
00:43:21,949 --> 00:43:25,786
Don't apologize.
I should've told you from the beginning.
702
00:43:26,912 --> 00:43:29,164
It's my fault for not telling you.
703
00:43:31,166 --> 00:43:34,545
Soo-ro, I realized something
after hearing your story.
704
00:43:35,212 --> 00:43:38,757
You're exactly the Don Juan
I would like to depict.
705
00:43:39,550 --> 00:43:43,095
A Don Juan who is
self-centered and obstinate,
706
00:43:44,013 --> 00:43:48,267
but fears death deep down inside.
707
00:43:49,727 --> 00:43:52,187
A Don Juan who seems so very human.
708
00:43:54,606 --> 00:43:55,691
In any case,
709
00:43:56,900 --> 00:43:59,737
the Don Juan that you imagine
must go into the water.
710
00:43:59,820 --> 00:44:01,572
It only makes sense that way.
711
00:44:01,655 --> 00:44:02,990
Speaking of which…
712
00:44:05,492 --> 00:44:07,286
I'd like to show you something.
713
00:44:07,786 --> 00:44:09,747
-This is unnecessary.
-Don't force yourself.
714
00:44:09,830 --> 00:44:12,041
-Don't push yourself.
-I'll take the pool scene out.
715
00:44:12,124 --> 00:44:14,710
-I mean it. Hold on.
-Soo-ro, please.
716
00:44:14,793 --> 00:44:15,919
Stop!
717
00:44:24,970 --> 00:44:25,971
Be careful.
718
00:44:51,371 --> 00:44:54,458
When an actor performs,
719
00:44:54,541 --> 00:44:59,505
they must forget all
of their fears and insecurities.
720
00:45:00,881 --> 00:45:03,634
Overcoming their limits
721
00:45:03,717 --> 00:45:06,178
is what an actor does!
722
00:45:11,141 --> 00:45:13,602
-I did it!
-Oh, my!
723
00:45:13,685 --> 00:45:19,024
He's been practicing going into the water
to star as your Don Juan this entire time!
724
00:45:19,107 --> 00:45:20,275
Soo-ro!
725
00:45:22,069 --> 00:45:23,278
Soo-ro!
726
00:45:25,364 --> 00:45:26,365
Soo-ro!
727
00:45:26,865 --> 00:45:27,950
If I…
728
00:45:28,617 --> 00:45:30,744
If I train just a little more…
729
00:45:31,453 --> 00:45:33,330
I'll be able to stay in the water longer.
730
00:45:34,331 --> 00:45:35,916
You're the best!
731
00:45:35,999 --> 00:45:37,543
You're amazing!
732
00:45:38,544 --> 00:45:39,586
Soo-ro!
733
00:45:43,715 --> 00:45:45,759
-Cheers!
-Cheers!
734
00:45:47,052 --> 00:45:48,929
Soo-ro, you're the best!
735
00:46:00,399 --> 00:46:02,276
Soo-ro, you're amazing!
736
00:46:02,359 --> 00:46:04,444
-Let's drink!
-Come here!
737
00:46:07,531 --> 00:46:09,324
You're the best!
738
00:46:09,408 --> 00:46:12,286
-Soo-ro!
-Everybody, make a train!
739
00:46:12,369 --> 00:46:14,121
-Choo-choo!
-Follow Soo-ro!
740
00:46:14,204 --> 00:46:16,081
Choo-choo!
741
00:46:23,630 --> 00:46:25,340
Choo-choo!
742
00:46:25,424 --> 00:46:27,718
Choo-choo!
743
00:46:27,801 --> 00:46:29,636
Choo-choo!
744
00:46:31,680 --> 00:46:32,848
Sang-uk.
745
00:46:34,099 --> 00:46:36,685
Sang-uk, wait! You've got the wrong idea.
746
00:46:36,768 --> 00:46:40,022
That was Ho-young. Kim Ho-young.
You know him, right?
747
00:46:40,105 --> 00:46:43,567
I'm sorry I couldn't call.
I must have been out of my mind.
748
00:46:43,650 --> 00:46:46,945
I was so happy
that Soo-ro and Ho-young made up
749
00:46:47,029 --> 00:46:49,489
and ended up having a few drinks.
750
00:46:49,573 --> 00:46:51,742
What you just saw means nothing.
751
00:46:51,825 --> 00:46:54,745
We were just drinking together
to build teamwork.
752
00:46:54,828 --> 00:46:56,622
-It's just work.
-Work?
753
00:46:57,873 --> 00:46:59,499
You're telling me that was work?
754
00:47:01,209 --> 00:47:02,628
I know it's hard to understand…
755
00:47:02,711 --> 00:47:04,463
Were all your meetings like this?
756
00:47:04,546 --> 00:47:07,799
No, today was a special occasion.
I can explain everything.
757
00:47:09,134 --> 00:47:11,637
-It's become clear now.
-What?
758
00:47:11,720 --> 00:47:13,430
That you're never going to change.
759
00:47:14,514 --> 00:47:16,850
I'm trying my best.
760
00:47:16,934 --> 00:47:19,770
I've never told anyone about
what I'm doing or where I'm at.
761
00:47:19,853 --> 00:47:21,271
But I tell you everything.
762
00:47:21,355 --> 00:47:23,649
I'm trying my best to change.
763
00:47:25,275 --> 00:47:27,361
You don't have to mind me anymore.
764
00:47:28,362 --> 00:47:30,030
So live however you want.
765
00:47:34,326 --> 00:47:35,369
Sang-uk.
766
00:47:37,037 --> 00:47:38,664
Are you breaking up with me?
767
00:47:39,623 --> 00:47:41,541
Sang-uk!
768
00:47:50,968 --> 00:47:52,094
Who is it?
769
00:47:53,136 --> 00:47:55,514
It's Hee-sun. Kang Hee-sun.
770
00:47:55,597 --> 00:47:56,640
Hee-sun?
771
00:47:57,766 --> 00:47:58,850
Just a second.
772
00:48:03,647 --> 00:48:05,315
What brings you here?
773
00:48:06,024 --> 00:48:08,151
I thought about calling you, but…
774
00:48:09,778 --> 00:48:11,613
I'm sorry about earlier.
775
00:48:12,823 --> 00:48:15,033
I was feeling ambitious and impatient.
776
00:48:15,117 --> 00:48:18,078
I got upset with myself
because I wasn't as good as I wished.
777
00:48:20,080 --> 00:48:22,666
I should've told you
I couldn't dance from the beginning.
778
00:48:22,749 --> 00:48:26,086
No, I should have checked with you first.
779
00:48:29,131 --> 00:48:30,257
Here.
780
00:48:30,841 --> 00:48:32,092
What's this?
781
00:48:33,385 --> 00:48:38,223
I wrote down my strengths and weaknesses.
782
00:48:39,224 --> 00:48:41,810
You're good at speaking English,
singing, running,
783
00:48:42,477 --> 00:48:44,604
playing phone games, and thrift shopping.
784
00:48:44,688 --> 00:48:47,441
And you're bad at cooking, gossiping,
785
00:48:48,275 --> 00:48:49,443
and dancing.
786
00:48:50,736 --> 00:48:51,862
Dancing.
787
00:48:53,155 --> 00:48:55,907
I'll keep this in mind from now on.
788
00:48:57,617 --> 00:48:58,785
I'll get going then.
789
00:48:58,869 --> 00:49:00,412
Wait, Hee-sun.
790
00:49:02,622 --> 00:49:05,751
Since you're here,
should we grab a beer or something?
791
00:49:05,834 --> 00:49:07,836
-My favorite bar is around the corner.
-Sure.
792
00:49:07,919 --> 00:49:09,296
I'll get a cab for you later.
793
00:49:09,379 --> 00:49:11,089
Let's see.… Okay.
794
00:49:11,173 --> 00:49:12,716
What should we eat?
795
00:49:15,552 --> 00:49:17,721
-Jung-don.
-Oh, my. Hey.
796
00:49:17,804 --> 00:49:19,931
-Jung-don, I messed up.
-What happened?
797
00:49:20,432 --> 00:49:21,933
Watch your head.
798
00:49:22,017 --> 00:49:24,478
-I screwed up.
-It's okay.
799
00:49:24,561 --> 00:49:25,937
-It's okay.
-At the pool…
800
00:49:26,730 --> 00:49:29,483
-Hey.
-I was at the pool and…
801
00:49:29,566 --> 00:49:30,901
Hee-sun.
802
00:49:30,984 --> 00:49:32,778
Sorry, but can we reschedule?
803
00:49:32,861 --> 00:49:34,112
-I'm sorry.
-Sure.
804
00:49:34,196 --> 00:49:36,114
-Hey, look at me.
-He was…
805
00:49:36,198 --> 00:49:38,241
-Goodness.
-What do I do?
806
00:49:38,325 --> 00:49:39,993
Your clothes are soaked.
807
00:49:40,827 --> 00:49:43,080
-It's okay.
-Why did I…
808
00:49:43,163 --> 00:49:45,082
It's all right.
809
00:49:45,165 --> 00:49:47,417
It's okay, I get it. Jeez.
810
00:49:48,210 --> 00:49:49,211
What happened?
811
00:49:52,172 --> 00:49:53,340
Don Juan.
812
00:49:54,049 --> 00:49:56,843
Goodbye. It's all over now.
813
00:50:12,025 --> 00:50:15,737
The bloody history tainted with jealousy
814
00:50:16,988 --> 00:50:20,117
will lead me on the path to freedom!
815
00:50:50,480 --> 00:50:51,857
816
00:50:54,776 --> 00:50:57,154
-It was amazing.
-Thank you.
817
00:50:57,237 --> 00:50:59,114
-Congratulations.
-It was so nice.
818
00:50:59,197 --> 00:51:01,324
-I really enjoyed it.
-Thank you.
819
00:51:01,408 --> 00:51:04,953
Utilizing water in the play
was a brilliant idea.
820
00:51:05,912 --> 00:51:07,497
To Don Juan,
821
00:51:07,581 --> 00:51:10,709
who rejects the idea of monogamy,
water is like a mother
822
00:51:11,668 --> 00:51:13,795
who accepts him the way he is.
823
00:51:14,546 --> 00:51:19,301
What makes Don Juan
jump from one woman to another
824
00:51:19,384 --> 00:51:21,469
isn't his lust.
825
00:51:22,429 --> 00:51:23,889
It's his fear.
826
00:51:25,223 --> 00:51:27,934
Hold on. What fear?
827
00:51:28,935 --> 00:51:31,605
The fear of losing himself
828
00:51:31,688 --> 00:51:34,357
if he were to fall in love
with someone with all his heart.
829
00:51:35,192 --> 00:51:38,612
The fear of his loved one leaving him.
830
00:51:40,405 --> 00:51:42,866
Gosh, that was impressive.
831
00:51:51,333 --> 00:51:53,585
IF MY WOUNDS HAVE HEALED
THE SIXTH STORY
832
00:51:53,668 --> 00:51:56,671
I WISH I COULD GO BACK, BUT…
833
00:51:56,755 --> 00:52:01,468
HOW TO REGRET
AFTER LOSING SOMEONE YOU LOVE
834
00:52:12,145 --> 00:52:13,146
YOU WERE THE ONE FOR ME!
835
00:52:13,230 --> 00:52:14,231
HOW TO REGRET
AFTER LOSING SOMEONE YOU LOVE
836
00:52:15,774 --> 00:52:18,568
THE GUY FROM THE NATIONAL TAX SERVICE
837
00:52:24,866 --> 00:52:27,494
Ms. Chun, their conversation
with Mr. Lee Sang-uk is about over.
838
00:52:32,791 --> 00:52:33,792
I think…
839
00:52:35,126 --> 00:52:37,003
you should see it for yourself.
840
00:52:45,262 --> 00:52:46,346
Can we talk?
841
00:52:58,608 --> 00:52:59,776
What did he say?
842
00:53:00,360 --> 00:53:01,820
Do we have to pay a big fine?
843
00:53:05,156 --> 00:53:06,741
Just tell us already.
844
00:53:07,534 --> 00:53:10,996
He engaged in embezzlement
and tax evasion for the past ten years.
845
00:53:12,789 --> 00:53:14,457
The fines are pretty hefty.
846
00:53:16,084 --> 00:53:17,252
How much?
847
00:53:19,838 --> 00:53:23,383
Does your father-in-law know
about the tax investigation?
848
00:53:23,967 --> 00:53:24,884
Yes.
849
00:53:25,468 --> 00:53:28,013
He's still willing to buy the company
850
00:53:28,096 --> 00:53:30,390
regardless of the fines?
851
00:53:30,473 --> 00:53:31,599
Well…
852
00:53:33,143 --> 00:53:34,686
there's a problem.
853
00:53:34,769 --> 00:53:36,146
What problem?
854
00:53:38,523 --> 00:53:42,527
I think we have to postpone
the acquisition a little bit.
855
00:53:43,153 --> 00:53:46,281
Without his money,
how are you going to pay the fines?
856
00:53:47,991 --> 00:53:51,328
I don't care
if Method goes bankrupt or not,
857
00:53:52,287 --> 00:53:53,913
so figure something out.
858
00:54:01,504 --> 00:54:04,007
The acquisition will be postponed? Why?
859
00:54:06,676 --> 00:54:09,888
Tell us. Did something else come up?
860
00:54:09,971 --> 00:54:11,056
What is it?
861
00:54:16,311 --> 00:54:17,729
My wife and I are separated.
862
00:54:19,356 --> 00:54:21,149
It's a family matter.
863
00:54:21,775 --> 00:54:23,193
Goodness gracious.
864
00:54:31,785 --> 00:54:32,911
What's with her?
865
00:54:34,037 --> 00:54:35,080
Is she
866
00:54:35,163 --> 00:54:37,207
going to beat him up?
867
00:54:38,166 --> 00:54:40,710
-Let's go.
-We have to stop her.
868
00:54:40,794 --> 00:54:41,795
-Hurry.
-Oh, no.
869
00:54:45,507 --> 00:54:47,258
I realized what my problem was.
870
00:54:50,303 --> 00:54:51,638
I was afraid
871
00:54:51,721 --> 00:54:54,349
that my life would falter
if I loved someone with all my heart.
872
00:54:56,768 --> 00:54:59,479
I want to do well at both work and love,
but it's difficult.
873
00:54:59,562 --> 00:55:01,147
So please show me how.
874
00:55:03,274 --> 00:55:04,359
I'm sorry.
875
00:55:18,998 --> 00:55:19,999
Where is she?
876
00:55:30,343 --> 00:55:33,638
Oh, my gosh.
877
00:55:34,722 --> 00:55:35,890
Goodness gracious.
878
00:55:37,058 --> 00:55:38,560
What did I just see?
879
00:55:39,561 --> 00:55:41,229
Mr. Kim, did you know about this?
880
00:55:43,189 --> 00:55:44,357
No.
881
00:56:16,264 --> 00:56:17,474
Take care.
882
00:56:49,005 --> 00:56:50,507
Shouldn't you go after her?
883
00:56:53,760 --> 00:56:55,762
No, I'm not going to do that anymore.
884
00:56:58,348 --> 00:57:00,433
It's never a good idea
885
00:57:01,434 --> 00:57:02,852
to mix work and emotions.
886
00:57:05,021 --> 00:57:07,023
If I can't deal with it,
887
00:57:07,774 --> 00:57:09,651
I shouldn't start at all.
888
00:57:17,575 --> 00:57:21,454
He was leaving
889
00:57:21,955 --> 00:57:27,961
But he was not leaving for good
890
00:57:29,295 --> 00:57:33,174
There must have been
891
00:57:33,716 --> 00:57:39,055
Such a promise
892
00:57:40,807 --> 00:57:42,350
Every day…
893
00:57:42,433 --> 00:57:44,102
Then…
894
00:57:45,019 --> 00:57:47,146
what's going to happen
895
00:57:48,481 --> 00:57:50,942
to our company?
896
00:57:54,320 --> 00:57:55,905
I'll figure something out,
897
00:57:57,031 --> 00:57:59,075
so you can all go home.
898
00:58:01,619 --> 00:58:04,664
I won't let anything happen to Method
as long as I'm around.
899
00:58:04,747 --> 00:58:08,001
He was leaving
900
00:58:08,585 --> 00:58:10,128
But he was not leaving for good…
901
00:58:10,211 --> 00:58:11,754
Are you drunk?
902
00:58:15,174 --> 00:58:16,301
No.
903
00:58:18,052 --> 00:58:20,138
Don't worry and go home, all of you.
904
00:58:23,808 --> 00:58:28,062
I haven't seen Director Ma
this drunk in a long time.
905
00:58:32,692 --> 00:58:34,485
Was it about 20 years ago?
906
00:58:34,569 --> 00:58:36,279
During the film festival in Busan,
907
00:58:36,362 --> 00:58:40,950
he got wasted after almost breaking up
with his wife on the phone
908
00:58:41,034 --> 00:58:44,495
and went missing for three days.
909
00:58:47,332 --> 00:58:50,960
While we're on the subject,
let me ask you something. Okay?
910
00:58:55,965 --> 00:59:01,137
Where the hell were you back then?
911
00:59:05,308 --> 00:59:06,517
I don't remember.
912
00:59:07,560 --> 00:59:08,937
Come on.
913
00:59:09,020 --> 00:59:11,481
Tell me, Director Ma.
914
00:59:12,899 --> 00:59:15,902
I don't remember. It's been too long.
915
00:59:17,278 --> 00:59:19,906
You're smiling.
I can see your two dimples.
916
00:59:20,615 --> 00:59:22,951
-I'm getting curious.
-Tell us.
917
00:59:23,618 --> 00:59:26,079
-Just tell us.
-Yes, tell us.
918
00:59:26,162 --> 00:59:27,747
-What happened?
-Please tell us.
919
00:59:27,830 --> 00:59:30,500
Stop making us wait and just tell us.
920
01:00:03,783 --> 01:00:05,159
SANG-UK
921
01:00:05,243 --> 01:00:06,411
We need to talk.
922
01:00:06,494 --> 01:00:08,037
Are you not going to see me again?
923
01:00:08,830 --> 01:00:10,039
I'm sorry.
924
01:00:17,296 --> 01:00:18,464
Director Ma.
925
01:00:18,548 --> 01:00:20,758
-Are you really not going to tell us?
-I'm not drunk.
926
01:00:20,842 --> 01:00:22,427
-I'm so curious.
-Careful.
927
01:00:22,510 --> 01:00:24,512
-Seriously.
-Grab that taxi!
928
01:00:24,595 --> 01:00:26,180
Where were you then?
929
01:00:26,264 --> 01:00:28,141
-Be careful.
-My goodness.
930
01:00:28,224 --> 01:00:30,476
-You can at least tell me.
-Hey!
931
01:00:30,560 --> 01:00:32,562
Please get in.
932
01:00:32,645 --> 01:00:34,105
-Me?
-Are you leaving?
933
01:00:34,605 --> 01:00:36,274
-Bye.
-Bye.
934
01:00:36,357 --> 01:00:38,234
-See you.
-I wish you would tell us.
935
01:00:38,317 --> 01:00:40,153
-Get home safe.
-I'm so curious.
936
01:00:40,236 --> 01:00:42,613
-Go.
-Bye.
937
01:00:42,697 --> 01:00:44,407
-What was that song?
-Let's go.
938
01:00:44,490 --> 01:00:46,659
-He was leaving
-He was leaving
939
01:00:46,743 --> 01:00:48,953
Eun-soo, wait for us.
940
01:00:49,037 --> 01:00:50,997
-Let's go.
-Okay, let's go.
941
01:00:52,331 --> 01:00:54,834
-The buses are still running.
-There are.
942
01:00:54,917 --> 01:00:57,003
-I'll get going.
-Take care.
943
01:00:57,086 --> 01:00:58,463
-See you.
-Bye.
944
01:00:58,546 --> 01:01:00,506
We haven't thrown you a welcome party yet.
945
01:01:00,590 --> 01:01:01,674
It's okay.
946
01:01:01,758 --> 01:01:04,469
A welcome party?
Should we go for another round?
947
01:01:04,552 --> 01:01:05,887
-Another round?
-Another?
948
01:01:05,970 --> 01:01:07,180
-Should we do that?
-Sure.
949
01:01:07,263 --> 01:01:08,306
Let's go!
950
01:01:08,389 --> 01:01:12,602
Let's go and have
some golbaengi and fried chicken!
951
01:01:12,685 --> 01:01:13,853
That sounds good!
952
01:03:02,837 --> 01:03:03,921
Sang-uk?
953
01:03:18,644 --> 01:03:21,271
BEHIND EVERY STAR
954
01:03:21,581 --> 01:03:26,411
Subtitle translation by: Min-jin Kim
955
01:03:26,492 --> 01:03:31,521
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
956
01:03:45,421 --> 01:03:47,840
We don't keep any secrets between us.
957
01:03:47,924 --> 01:03:49,800
Director Ma, what do I do?
958
01:03:49,884 --> 01:03:51,510
-So it wasn't an affair?
-Seriously.
959
01:03:51,594 --> 01:03:54,305
Why'd you come here
when there are so many prying eyes?
960
01:03:54,388 --> 01:03:56,891
So you're choosing Jun-ho over me.
961
01:03:56,974 --> 01:03:58,142
-You have no idea how much
-You have no idea how much
962
01:03:58,226 --> 01:03:59,518
-I've been enduring it all this time!
-I've been enduring it all this time!
963
01:03:59,602 --> 01:04:00,728
Stop!
964
01:04:00,811 --> 01:04:02,647
But would he invest in us?
965
01:04:02,730 --> 01:04:04,315
I'm going to try to win him over.
966
01:04:04,398 --> 01:04:05,233
Watch out!
967
01:04:05,316 --> 01:04:06,817
-Don't you trust me?
-You have to keep it a secret.
968
01:04:06,901 --> 01:04:08,152
"Considering retiring"?
969
01:04:08,236 --> 01:04:10,321
-You lying crook.
-That should be my line.
970
01:04:10,404 --> 01:04:13,658
-Shut up.
-How much do you trust Director Ma?
971
01:04:13,741 --> 01:04:15,451
Let's get a divorce.
972
01:04:15,534 --> 01:04:18,287
Subtitle translation by: Min-jin Kim
973
01:04:18,367 --> 01:04:22,200
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
67934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.