All language subtitles for [SubtitleTools.com] Episode - 07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,730 --> 00:00:49,630 Bid farewell to the past and embark upon my journey while I’m young 2 00:00:47,780 --> 00:00:49,780 The Seven Mysteries Sect 3 00:00:51,000 --> 00:00:53,410 Leave the ordinary and look for freedom 4 00:00:53,420 --> 00:00:58,700 Stay low and avoid the hustle and bustle 5 00:01:01,120 --> 00:01:05,250 No one knows the hidden tricks. My determination forever remains 6 00:01:06,400 --> 00:01:08,750 Let the deceptions go in vain 7 00:01:08,760 --> 00:01:14,080 With the weapons held in my hands and my heart, no evil spirit can hurt me 8 00:01:14,240 --> 00:01:16,470 Take a trial alone and burn my blood 9 00:01:16,480 --> 00:01:18,480 One more glance of that familiar face 10 00:01:18,490 --> 00:01:20,350 Let go without worries 11 00:01:20,360 --> 00:01:22,020 From now on, the world is my home 12 00:01:22,030 --> 00:01:24,200 The sky is no longer out of my reach 13 00:01:24,210 --> 00:01:26,020 The power of being magnanimous and cautious 14 00:01:26,030 --> 00:01:27,890 The magic of all extraordinary encounters 15 00:01:27,900 --> 00:01:30,620 Thousands of years in a flash 16 00:01:31,970 --> 00:01:33,940 I broke open my way 17 00:01:33,950 --> 00:01:37,120 Who’d understand the obstacles I overcame 18 00:01:37,130 --> 00:01:39,690 Hope we’ll have a chance to meet again 19 00:01:39,700 --> 00:01:41,610 Cultivate in the mortal world 20 00:01:41,620 --> 00:01:44,800 Nothing I see really matters 21 00:01:44,810 --> 00:01:47,300 After all, ordinary is not mediocre 22 00:01:47,310 --> 00:01:50,830 Cultivate in the mortal world 23 00:01:51,220 --> 00:01:59,070 After all, ordinary is not mediocre 24 00:01:59,380 --> 00:02:01,860 Wang Yu A Mortal's Journey to Immortality-Where the Wind Rises 25 00:02:02,020 --> 00:02:04,980 Episode 7 26 00:02:06,840 --> 00:02:08,760 The Wolf Gang attacked the Seven Mysteries Sect. 27 00:02:09,320 --> 00:02:12,150 Jia Tianlong committed all kinds of evil and killed for no reason. 28 00:02:12,820 --> 00:02:14,290 And the cultivator, Golden Light Monk, 29 00:02:14,300 --> 00:02:15,940 had little regard for people’s lives. 30 00:02:16,220 --> 00:02:17,500 I had no choice 31 00:02:17,510 --> 00:02:18,800 but killed them all. 32 00:02:20,160 --> 00:02:21,280 Yet what’s ridiculous was 33 00:02:21,460 --> 00:02:22,300 that the Sect fellows 34 00:02:22,300 --> 00:02:23,970 were afraid of me and alienated from me. 35 00:02:24,340 --> 00:02:25,740 At that moment, I realized 36 00:02:26,020 --> 00:02:27,830 that they had already seen me differently. 37 00:02:28,160 --> 00:02:29,520 After I bade farewell to Li Feiyu, 38 00:02:29,690 --> 00:02:30,990 I left the Seven Mysteries Sect 39 00:02:31,000 --> 00:02:32,640 and embarked upon my cultivation journey. 40 00:02:53,560 --> 00:02:55,080 I almost forgot this token. 41 00:02:55,480 --> 00:02:57,490 It has “Immortality” written on it. 42 00:02:57,500 --> 00:02:59,590 And it reads “Yellow Maple Valley” on the back. 43 00:02:57,540 --> 00:02:59,580 Yellow Maple Valley 44 00:02:59,590 --> 00:03:01,050 It may represent some sort of secret. 45 00:03:00,220 --> 00:03:01,300 Immortality 46 00:03:01,190 --> 00:03:02,210 I’ll keep it for now. 47 00:03:11,980 --> 00:03:14,740 Jiayuan City 48 00:03:20,810 --> 00:03:21,440 This one. 49 00:03:21,620 --> 00:03:23,300 Umbrella! 50 00:03:59,500 --> 00:04:00,910 Sir, here’s your wine! 51 00:04:12,940 --> 00:04:13,940 Waiter. 52 00:04:14,250 --> 00:04:16,610 Is that Mo’s Mansion? 53 00:04:19,120 --> 00:04:20,120 Oh. 54 00:04:20,270 --> 00:04:21,400 You are right, sir. 55 00:04:27,200 --> 00:04:28,670 What a long procession! 56 00:04:29,020 --> 00:04:29,750 Who’ll get married? 57 00:04:29,750 --> 00:04:30,790 Someone of the Mo’s? 58 00:04:31,580 --> 00:04:32,220 Sir, 59 00:04:32,220 --> 00:04:34,170 have you ever heard of Mo Juren? 60 00:04:34,180 --> 00:04:35,550 The one who’s known as “Ghost Hands”? 61 00:04:35,560 --> 00:04:36,910 Yes. You are right. 62 00:04:36,920 --> 00:04:39,160 He’s disappeared for almost 10 years. 63 00:04:39,170 --> 00:04:41,060 He left his family and a huge property behind. 64 00:04:41,070 --> 00:04:42,860 So many people covet his mansion. 65 00:04:44,080 --> 00:04:45,160 Take this punk for example. 66 00:04:45,610 --> 00:04:48,140 He’s got back from the biggest gang in Lanzhou. 67 00:04:50,530 --> 00:04:52,720 He’s going to marry Mo Caihuan. 68 00:04:53,420 --> 00:04:54,880 Such a lucky man! 69 00:04:54,890 --> 00:04:55,680 Mo Caihuan? 70 00:04:55,680 --> 00:04:56,030 Yes. 71 00:04:56,030 --> 00:04:57,010 Mo’s daughter. 72 00:04:57,010 --> 00:04:59,230 She’s all young men’s dream girl. 73 00:05:00,340 --> 00:05:02,520 This guy is named Wu Jianming, 74 00:05:02,990 --> 00:05:05,240 who claims that he’s Mo Juren’s last disciple. 75 00:05:05,420 --> 00:05:07,250 He brought Mo’s will to the mansion 76 00:05:07,260 --> 00:05:09,020 and said that Mo Juren promised 77 00:05:09,030 --> 00:05:12,080 to marry his daughter off to him and give him all his assets. 78 00:05:12,090 --> 00:05:14,610 To be honest, I don’t 79 00:05:14,620 --> 00:05:15,750 even believe such nonsense! 80 00:05:15,870 --> 00:05:16,880 But what can you do? 81 00:05:16,890 --> 00:05:18,340 This guy has a powerful background. 82 00:05:18,670 --> 00:05:20,530 He can turn black into white. 83 00:05:21,010 --> 00:05:22,010 Alas! 84 00:05:23,050 --> 00:05:24,040 It’s so unfair! 85 00:05:24,040 --> 00:05:24,970 You lazy boy! 86 00:05:24,970 --> 00:05:25,880 Come down here! 87 00:05:25,880 --> 00:05:28,430 Boss, be right there! 88 00:05:28,440 --> 00:05:29,260 This groom 89 00:05:29,260 --> 00:05:32,300 is apparently trying to take advantage of the opportunity and seize on Mo’s property. 90 00:05:32,330 --> 00:05:34,050 I guess Mo must have foreseen this day 91 00:05:34,330 --> 00:05:36,220 when he asked me to come to Jiayuan City. 92 00:05:37,920 --> 00:05:40,620 Mo, you sure knew how to order me around. 93 00:05:46,840 --> 00:05:47,460 No! 94 00:05:47,800 --> 00:05:49,060 I won’t marry you! 95 00:05:49,070 --> 00:05:49,990 Stay away from me! 96 00:05:49,990 --> 00:05:51,860 You’d better obey me. 97 00:05:56,780 --> 00:05:58,070 There’s no use to cry out. 98 00:05:58,080 --> 00:06:00,450 I’ve dismissed all the maids. 99 00:06:00,810 --> 00:06:02,690 No one will hear you. 100 00:06:03,100 --> 00:06:05,270 You just want our Mo’s assets! 101 00:06:05,280 --> 00:06:06,580 You fooled my mom, 102 00:06:06,590 --> 00:06:07,670 but you can’t fool me! 103 00:06:07,920 --> 00:06:08,980 Only by marrying me 104 00:06:08,990 --> 00:06:10,140 can you, your mom, 105 00:06:10,150 --> 00:06:11,600 and the entire Mo’s Mansion be safe. 106 00:06:17,440 --> 00:06:18,940 To tell you the truth, 107 00:06:19,470 --> 00:06:22,500 Mo’s Mansion is already mine! 108 00:06:22,510 --> 00:06:23,480 No one can stop me! 109 00:06:23,480 --> 00:06:24,480 Really? 110 00:06:25,510 --> 00:06:26,400 I think I can. 111 00:06:26,400 --> 00:06:27,780 Qu Hun, get him! 112 00:06:42,640 --> 00:06:43,640 Are you okay? 113 00:06:53,760 --> 00:06:55,350 Tell whoever is behind this. 114 00:06:55,720 --> 00:06:57,290 I won’t let you off easily 115 00:06:59,100 --> 00:07:00,620 if you make trouble in the Mo’s again! 116 00:07:00,860 --> 00:07:01,720 Moreover, 117 00:07:01,720 --> 00:07:03,780 you are not Mo Juren’s disciple. 118 00:07:06,440 --> 00:07:07,500 I am! 119 00:07:09,500 --> 00:07:12,580 Mo's Mansion 120 00:07:19,390 --> 00:07:21,710 You are really his last disciple? 121 00:07:22,030 --> 00:07:23,030 Yes. 122 00:07:23,460 --> 00:07:24,540 He’s gone already. 123 00:07:24,540 --> 00:07:26,140 Mrs. Mo 124 00:07:25,190 --> 00:07:27,070 He asked me to give you the Sun Jade, 125 00:07:27,220 --> 00:07:29,200 and he sent you here to take care of the Mo’s? 126 00:07:29,530 --> 00:07:30,530 Yes. 127 00:07:37,570 --> 00:07:39,180 Mom, what are you doing? 128 00:07:39,190 --> 00:07:40,600 He saved me. 129 00:07:41,510 --> 00:07:43,000 But he killed your father! 130 00:07:43,570 --> 00:07:44,740 The Jade you are asking for 131 00:07:44,750 --> 00:07:46,700 is to remove the poison of the Demonic Silver Hand. 132 00:07:46,730 --> 00:07:48,350 You had a fierce fight with him. 133 00:07:48,360 --> 00:07:49,150 He died, 134 00:07:49,150 --> 00:07:50,370 yet you are still alive. 135 00:07:50,580 --> 00:07:51,580 Mrs. Mo, 136 00:07:51,870 --> 00:07:53,340 I had no other choice. 137 00:07:53,600 --> 00:07:54,630 It was a self-protection. 138 00:07:54,640 --> 00:07:55,660 He was going to destroy my spirit 139 00:07:55,670 --> 00:07:56,560 and possess my body! 140 00:07:56,560 --> 00:07:58,080 So you killed him? 141 00:07:59,260 --> 00:08:00,260 Actually, 142 00:08:00,850 --> 00:08:02,430 he killed himself. 143 00:08:04,600 --> 00:08:05,650 Now that he’s gone, 144 00:08:05,660 --> 00:08:07,410 no one can tell if you are telling the truth. 145 00:08:07,440 --> 00:08:09,150 If someone jumped off a cliff, 146 00:08:10,540 --> 00:08:12,170 would the cliff be blamed for his death? 147 00:08:12,680 --> 00:08:14,390 Well said. 148 00:08:14,850 --> 00:08:16,530 Your Master also taught you that? 149 00:08:16,930 --> 00:08:17,930 No. 150 00:08:18,320 --> 00:08:22,510 But Doctor Mo did teach me how to read and how to practice medicine. 151 00:08:23,290 --> 00:08:24,610 It helped me a lot. 152 00:08:25,290 --> 00:08:26,620 What’s done can’t be undone. 153 00:08:28,090 --> 00:08:29,270 What do you want from me? 154 00:08:32,500 --> 00:08:36,260 Mrs. Mo, please give me the Sun Jade. 155 00:08:41,900 --> 00:08:42,900 Alright. 156 00:08:45,470 --> 00:08:46,470 Mom, 157 00:08:46,640 --> 00:08:48,180 why do you let him go now? 158 00:08:49,350 --> 00:08:51,310 If he really is a cultivator, 159 00:08:51,560 --> 00:08:53,290 this cage won’t trap him. 160 00:08:54,140 --> 00:08:56,540 Since he drove away Wu Jianming, 161 00:08:56,970 --> 00:08:58,850 he’s done us a big favor. 162 00:08:59,570 --> 00:09:01,950 Although your father died during a fight with him, 163 00:09:02,160 --> 00:09:05,360 the situation was highly possible like what he told. 164 00:09:06,290 --> 00:09:07,260 When your dad left, 165 00:09:07,260 --> 00:09:09,390 you were still young and ignorant. 166 00:09:10,090 --> 00:09:12,250 He only thought about himself. 167 00:09:12,480 --> 00:09:13,920 To look for the immortal, 168 00:09:13,930 --> 00:09:15,810 he abandoned us. 169 00:09:15,820 --> 00:09:19,090 I had to deal with all the threats from the gangs in Lanzhou alone. 170 00:09:20,820 --> 00:09:22,630 I’ve always lived in fear. 171 00:09:22,940 --> 00:09:24,210 So, to me, 172 00:09:24,320 --> 00:09:25,520 he’s already been long gone. 173 00:09:27,710 --> 00:09:28,710 Young man, 174 00:09:29,800 --> 00:09:31,550 Mo’s family has too many enemies out there. 175 00:09:31,800 --> 00:09:33,590 My daughter and I have no one to rely on. 176 00:09:34,630 --> 00:09:37,150 If you want me to give you the Sun Jade, 177 00:09:37,810 --> 00:09:40,620 you have to marry my daughter first. 178 00:09:40,630 --> 00:09:43,350 Then Mo’s Mansion will naturally be yours. 179 00:09:47,300 --> 00:09:48,300 Mrs. Mo, 180 00:09:49,080 --> 00:09:52,290 I’m just a drifter traveling around the world. 181 00:09:52,300 --> 00:09:53,160 I have no desire for power and wealth. 182 00:09:53,160 --> 00:09:54,510 I’m afraid I can’t give Miss Mo a stable life. 183 00:09:54,520 --> 00:09:55,330 But, 184 00:09:55,330 --> 00:09:56,860 if you want to keep Mo’s Mansion safe, 185 00:09:56,870 --> 00:09:58,030 I have an idea 186 00:09:58,450 --> 00:10:00,150 to protect you. 187 00:10:42,890 --> 00:10:44,090 Bringing you along to the next place I’m going to 188 00:10:44,100 --> 00:10:45,390 will catch too much attention. 189 00:10:46,270 --> 00:10:47,800 Stay here and protect 190 00:10:47,810 --> 00:10:48,880 the Mo’s. 191 00:10:52,060 --> 00:10:53,670 I’ll come back for you in the future. 192 00:11:13,780 --> 00:11:14,780 Miss Mo? 193 00:11:15,760 --> 00:11:17,920 I just want to thank you 194 00:11:17,930 --> 00:11:18,470 for helping me. 195 00:11:18,470 --> 00:11:19,470 Miss Mo, 196 00:11:20,060 --> 00:11:21,270 don’t mention it. 197 00:11:22,520 --> 00:11:23,810 Where are you going? 198 00:11:24,290 --> 00:11:26,160 The Valley of Divine Palm is a remote place. 199 00:11:26,710 --> 00:11:28,370 I’ve never seen other cultivators there. 200 00:11:28,650 --> 00:11:30,560 I want to go find other cultivators. 201 00:11:33,190 --> 00:11:35,670 There’s a place named Great South Valley, 202 00:11:36,360 --> 00:11:38,130 where people have seen immortals. 203 00:11:38,890 --> 00:11:40,970 My father also mentioned it to me when I was little. 204 00:11:41,700 --> 00:11:42,790 Thank you, Miss Mo. 205 00:11:45,030 --> 00:11:46,120 I have something 206 00:11:46,630 --> 00:11:47,630 for you. 207 00:11:48,690 --> 00:11:50,020 This medicine book 208 00:11:51,510 --> 00:11:52,750 was written by your father. 209 00:11:53,240 --> 00:11:54,230 I’ll give it to you. 210 00:11:54,100 --> 00:11:56,140 Big Book of Medicine (revised version) Volume No. 7 211 00:12:04,810 --> 00:12:05,960 If the fate allows, 212 00:12:07,850 --> 00:12:09,140 we’ll see each other again. 213 00:12:10,120 --> 00:12:11,120 Take good care! 214 00:12:24,010 --> 00:12:26,120 The Sun Jade was indeed amazing. 215 00:12:26,450 --> 00:12:27,550 Just in a few days, 216 00:12:27,720 --> 00:12:29,670 the poison in my body has all been removed. 217 00:12:29,900 --> 00:12:31,500 Forever Spring Skill·Stage Nine 218 00:12:30,100 --> 00:12:33,060 It even helped me break through another stage of the Forever Spring Skill. 219 00:12:33,600 --> 00:12:35,400 Unfortunately, I’ve searched the whole place, 220 00:12:35,670 --> 00:12:37,550 but still couldn’t find the Great South Valley. 221 00:12:38,980 --> 00:12:40,310 Suddenly, 222 00:12:41,000 --> 00:12:42,840 a familiar view appeared before me. 223 00:12:48,690 --> 00:12:49,770 Brother Li! 224 00:12:50,070 --> 00:12:51,470 Brother Li! 225 00:12:53,090 --> 00:12:53,940 Wait! 226 00:12:53,940 --> 00:12:56,180 I have something to give you! 227 00:12:56,800 --> 00:12:57,800 Sister! 228 00:13:05,080 --> 00:13:06,450 It’s been years. 229 00:13:07,240 --> 00:13:09,780 Don’t know if my parents and my sister are well. 230 00:13:11,560 --> 00:13:12,920 I wanna go home and check on them. 231 00:13:13,760 --> 00:13:15,110 I’ll see them for the last time 232 00:13:16,040 --> 00:13:17,480 before the long travel. 233 00:13:22,030 --> 00:13:24,240 Don’t miss this chance! 234 00:13:24,250 --> 00:13:25,700 I have all kinds 235 00:13:25,710 --> 00:13:27,010 of rare herbs! 236 00:13:27,140 --> 00:13:28,450 What do you want? 237 00:13:28,580 --> 00:13:30,180 How much for the herbs? 238 00:13:30,420 --> 00:13:32,820 Wan Xiaoshan 239 00:13:30,560 --> 00:13:31,890 I’m an honest man. 240 00:13:31,900 --> 00:13:33,010 You name a price. 241 00:13:33,020 --> 00:13:34,100 As long as it’s reasonable. 242 00:13:34,400 --> 00:13:35,570 Let me take a look. 243 00:13:35,580 --> 00:13:37,140 They are real herbs? 244 00:13:37,150 --> 00:13:38,140 Master! Master! 245 00:13:38,140 --> 00:13:39,710 You are a true immortal! 246 00:13:39,720 --> 00:13:41,700 My wife took your medicine yesterday, 247 00:13:41,710 --> 00:13:43,530 and she stopped coughing blood today. 248 00:13:43,660 --> 00:13:45,570 Her life is saved. 249 00:13:46,520 --> 00:13:48,390 This is the wild ginseng that I inherited from my family. 250 00:13:48,400 --> 00:13:49,460 It’s over 100 years old. 251 00:13:49,470 --> 00:13:51,470 Can I exchange more medicine? 252 00:13:52,230 --> 00:13:54,350 Over 100 years! 253 00:13:54,360 --> 00:13:55,310 It’s quite big! 254 00:13:55,310 --> 00:13:56,050 Yes. 255 00:13:56,050 --> 00:13:57,790 The ginseng is so big! 256 00:13:57,800 --> 00:14:00,430 It must be worth a lot of money! 257 00:14:01,640 --> 00:14:02,640 How about this? 258 00:14:02,740 --> 00:14:04,010 You can have 259 00:14:04,020 --> 00:14:04,710 all my medicine. 260 00:14:04,710 --> 00:14:05,770 - After taking my medicine… - Thank you, Master! 261 00:14:05,780 --> 00:14:06,820 …I promise your wife 262 00:14:06,830 --> 00:14:08,110 will be cured soon! 263 00:14:08,120 --> 00:14:09,050 Thank you, Master! 264 00:14:09,050 --> 00:14:09,860 Thank you! 265 00:14:09,860 --> 00:14:11,350 Could you give me some? 266 00:14:11,870 --> 00:14:13,210 Your wife really stopped coughing blood? 267 00:14:13,220 --> 00:14:14,740 Really! 268 00:14:16,680 --> 00:14:18,690 A real immortal! 269 00:14:18,830 --> 00:14:19,280 Amazing! 270 00:14:19,280 --> 00:14:20,010 So amazing! 271 00:14:20,010 --> 00:14:20,880 What a real immortal! 272 00:14:21,010 --> 00:14:22,280 If I had ginseng, 273 00:14:22,290 --> 00:14:23,280 I’d exchange medicine from him, too. 274 00:14:23,280 --> 00:14:24,280 A real immortal! 275 00:14:24,490 --> 00:14:25,180 So amazing! 276 00:14:25,180 --> 00:14:26,180 Yes! 277 00:14:27,400 --> 00:14:29,590 Fellow, you’ve watched me for a while. 278 00:14:29,700 --> 00:14:31,380 Do you also want some medicine? 279 00:14:33,420 --> 00:14:34,110 Nice to meet you. 280 00:14:34,240 --> 00:14:35,240 I’m Han Li. 281 00:14:35,760 --> 00:14:38,490 May I ask where the Great South Valley is? 282 00:14:40,130 --> 00:14:42,090 Are you going to the Great South Meeting as well? 283 00:14:43,390 --> 00:14:44,390 Yes. 284 00:14:45,400 --> 00:14:46,740 My name is Wan Xiaoshan. 285 00:14:46,750 --> 00:14:48,370 I’m also on my way to the meeting. 286 00:14:48,690 --> 00:14:50,110 Since we are heading to the same place, 287 00:14:50,120 --> 00:14:51,230 why don’t we go together? 288 00:14:54,720 --> 00:14:56,500 But if you have other plans, 289 00:14:56,790 --> 00:14:58,500 I’ll just go by myself. 290 00:14:58,970 --> 00:14:59,970 Please wait! 291 00:15:01,100 --> 00:15:02,610 Can we stop by another place first? 292 00:15:04,120 --> 00:15:05,120 Sure. 293 00:15:08,770 --> 00:15:12,130 I saw that you used the elixirs to help the villagers. 294 00:15:12,140 --> 00:15:13,140 I really admire 295 00:15:13,360 --> 00:15:14,340 a kind doctor like you! 296 00:15:14,340 --> 00:15:15,540 Those were very basic elixirs. 297 00:15:15,550 --> 00:15:16,510 I wanted to exchange some herbs 298 00:15:16,510 --> 00:15:17,910 to trade at the Great South Meeting. 299 00:15:17,940 --> 00:15:18,720 But you, 300 00:15:18,720 --> 00:15:20,680 you’ve gained a big achievement in cultivation at such a young age. 301 00:15:20,690 --> 00:15:22,590 I’m sure you have a high level of spiritual root. 302 00:15:22,600 --> 00:15:23,920 I envy you! 303 00:15:23,930 --> 00:15:25,440 Xiaoshan, you flattered me. 304 00:15:25,860 --> 00:15:27,660 What’s special about 305 00:15:28,060 --> 00:15:29,110 spiritual root? 306 00:15:30,000 --> 00:15:31,010 Sounds like 307 00:15:31,020 --> 00:15:32,840 you are new in cultivation. 308 00:15:32,850 --> 00:15:33,800 Spiritual root is used 309 00:15:33,800 --> 00:15:36,870 to distinguish the mortals and immortals. 310 00:15:37,040 --> 00:15:39,600 Having spiritual roots is the first step for cultivation. 311 00:15:39,760 --> 00:15:40,560 But 312 00:15:40,780 --> 00:15:41,830 different cultivators 313 00:15:41,840 --> 00:15:43,150 have different spiritual roots. 314 00:15:43,490 --> 00:15:45,690 Spiritual roots can be categorized into gold, wood, water, fire, and earth. 315 00:15:45,720 --> 00:15:48,070 Spiritual roots with only one attribute are known as “Heavenly Spiritual Roots”, 316 00:15:48,080 --> 00:15:50,090 which can greatly accelerate the cultivation rate. 317 00:15:50,340 --> 00:15:52,200 Spiritual roots with a mixture of four or five attributes 318 00:15:52,210 --> 00:15:53,760 are known as “False Spiritual Roots”, 319 00:15:54,130 --> 00:15:56,240 with which the cultivators may have a talent, 320 00:15:56,400 --> 00:15:59,220 but they can’t go further 321 00:15:59,230 --> 00:16:00,940 than the Qi Condensation. 322 00:16:01,150 --> 00:16:02,200 How will you explain 323 00:16:02,210 --> 00:16:03,350 the Qi Condensation? 324 00:16:03,600 --> 00:16:06,110 There are several realms for cultivation. 325 00:16:06,120 --> 00:16:07,880 They are the Qi Condensation, 326 00:16:06,980 --> 00:16:08,140 Qi Condensation 327 00:16:07,880 --> 00:16:08,940 Foundation Establishment, 328 00:16:08,140 --> 00:16:09,100 Foundation Establishment 329 00:16:09,100 --> 00:16:09,940 Core Formation 330 00:16:09,100 --> 00:16:11,080 Core Formation and Nascent Soul. 331 00:16:09,940 --> 00:16:11,010 Nascent Soul 332 00:16:11,020 --> 00:16:13,100 Deity Transformation 333 00:16:11,200 --> 00:16:12,070 I heard there’s also 334 00:16:12,070 --> 00:16:13,260 another realm further, 335 00:16:13,270 --> 00:16:14,830 which is the Deity Transformation. 336 00:16:15,120 --> 00:16:16,520 Hey, Han, you know what? 337 00:16:16,750 --> 00:16:18,090 For mortals, 338 00:16:18,100 --> 00:16:19,600 few can live up 339 00:16:19,610 --> 00:16:20,970 to 100 years. 340 00:16:21,410 --> 00:16:22,150 But, 341 00:16:22,280 --> 00:16:23,760 if you can reach the Nascent Soul realm, 342 00:16:23,790 --> 00:16:25,190 you could live up 343 00:16:25,200 --> 00:16:26,620 to over 1,000 years! 344 00:16:26,780 --> 00:16:28,150 Over 1,000 years? 345 00:16:28,160 --> 00:16:29,160 Yep. 346 00:16:30,760 --> 00:16:32,490 Hey, Han, Come here! 347 00:16:32,500 --> 00:16:33,500 Look! 348 00:16:33,620 --> 00:16:34,770 There’s a wedding! 349 00:16:34,780 --> 00:16:35,730 Let’s go check it out! 350 00:16:35,730 --> 00:16:36,240 Come on! 351 00:16:36,240 --> 00:16:37,240 Okay! 352 00:16:52,280 --> 00:16:54,720 Escape from the mortal world 353 00:16:55,350 --> 00:16:58,410 No need to ask about the long way home 354 00:16:58,860 --> 00:17:01,020 My tranquil mind settles as still water 355 00:17:01,170 --> 00:17:05,170 Yet there’s a universe inside 356 00:17:06,520 --> 00:17:08,740 Half a life has gone by 357 00:17:09,600 --> 00:17:12,730 Don’t linger on the old times 358 00:17:13,200 --> 00:17:15,080 Wish I could reach the stars 359 00:17:15,090 --> 00:17:18,050 With just my bare hands 360 00:17:19,820 --> 00:17:22,080 Light a beacon 361 00:17:22,090 --> 00:17:26,720 Guide me to the answers of all beings 362 00:17:27,700 --> 00:17:29,100 Illusion or emptiness 363 00:17:29,110 --> 00:17:34,180 Who took my soul away 364 00:17:37,460 --> 00:17:41,960 Let me live a life filled with ups and downs 365 00:17:41,970 --> 00:17:45,650 I’d love to take adventures and feel the power of love and hate 366 00:17:45,660 --> 00:17:51,580 Forget about the confusion and obsession 367 00:17:51,770 --> 00:17:56,290 I’ve already seen clearly every bit of it 368 00:17:56,300 --> 00:17:59,830 Who can open the door of enlightment for me 369 00:17:59,840 --> 00:18:06,260 Easy come, easy go. Just smile, we are all mortal 24770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.