Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,730 --> 00:00:49,630
Bid farewell to the past and embark
upon my journey while I’m young
2
00:00:47,780 --> 00:00:49,780
The Seven Mysteries Sect
3
00:00:51,000 --> 00:00:53,410
Leave the ordinary and look for freedom
4
00:00:53,420 --> 00:00:58,700
Stay low and avoid the hustle and bustle
5
00:01:01,120 --> 00:01:05,250
No one knows the hidden tricks.
My determination forever remains
6
00:01:06,400 --> 00:01:08,750
Let the deceptions go in vain
7
00:01:08,760 --> 00:01:14,080
With the weapons held in my hands
and my heart, no evil spirit can hurt me
8
00:01:14,240 --> 00:01:16,470
Take a trial alone and burn my blood
9
00:01:16,480 --> 00:01:18,480
One more glance of that familiar face
10
00:01:18,490 --> 00:01:20,350
Let go without worries
11
00:01:20,360 --> 00:01:22,020
From now on, the world is my home
12
00:01:22,030 --> 00:01:24,200
The sky is no longer out of my reach
13
00:01:24,210 --> 00:01:26,020
The power of being magnanimous and cautious
14
00:01:26,030 --> 00:01:27,890
The magic of all extraordinary encounters
15
00:01:27,900 --> 00:01:30,620
Thousands of years in a flash
16
00:01:31,970 --> 00:01:33,940
I broke open my way
17
00:01:33,950 --> 00:01:37,120
Who’d understand the obstacles I overcame
18
00:01:37,130 --> 00:01:39,690
Hope we’ll have a chance to meet again
19
00:01:39,700 --> 00:01:41,610
Cultivate in the mortal world
20
00:01:41,620 --> 00:01:44,800
Nothing I see really matters
21
00:01:44,810 --> 00:01:47,300
After all, ordinary is not mediocre
22
00:01:47,310 --> 00:01:50,830
Cultivate in the mortal world
23
00:01:51,220 --> 00:01:59,070
After all, ordinary is not mediocre
24
00:01:59,380 --> 00:02:01,860
Wang Yu A Mortal's Journey to
Immortality-Where the Wind Rises
25
00:02:02,020 --> 00:02:04,980
Episode 7
26
00:02:06,840 --> 00:02:08,760
The Wolf Gang attacked
the Seven Mysteries Sect.
27
00:02:09,320 --> 00:02:12,150
Jia Tianlong committed all kinds
of evil and killed for no reason.
28
00:02:12,820 --> 00:02:14,290
And the cultivator, Golden Light Monk,
29
00:02:14,300 --> 00:02:15,940
had little regard for people’s lives.
30
00:02:16,220 --> 00:02:17,500
I had no choice
31
00:02:17,510 --> 00:02:18,800
but killed them all.
32
00:02:20,160 --> 00:02:21,280
Yet what’s ridiculous was
33
00:02:21,460 --> 00:02:22,300
that the Sect fellows
34
00:02:22,300 --> 00:02:23,970
were afraid of me and alienated from me.
35
00:02:24,340 --> 00:02:25,740
At that moment, I realized
36
00:02:26,020 --> 00:02:27,830
that they had already seen me differently.
37
00:02:28,160 --> 00:02:29,520
After I bade farewell to Li Feiyu,
38
00:02:29,690 --> 00:02:30,990
I left the Seven Mysteries Sect
39
00:02:31,000 --> 00:02:32,640
and embarked upon my cultivation journey.
40
00:02:53,560 --> 00:02:55,080
I almost forgot this token.
41
00:02:55,480 --> 00:02:57,490
It has “Immortality” written on it.
42
00:02:57,500 --> 00:02:59,590
And it reads “Yellow
Maple Valley” on the back.
43
00:02:57,540 --> 00:02:59,580
Yellow Maple Valley
44
00:02:59,590 --> 00:03:01,050
It may represent some sort of secret.
45
00:03:00,220 --> 00:03:01,300
Immortality
46
00:03:01,190 --> 00:03:02,210
I’ll keep it for now.
47
00:03:11,980 --> 00:03:14,740
Jiayuan City
48
00:03:20,810 --> 00:03:21,440
This one.
49
00:03:21,620 --> 00:03:23,300
Umbrella!
50
00:03:59,500 --> 00:04:00,910
Sir, here’s your wine!
51
00:04:12,940 --> 00:04:13,940
Waiter.
52
00:04:14,250 --> 00:04:16,610
Is that Mo’s Mansion?
53
00:04:19,120 --> 00:04:20,120
Oh.
54
00:04:20,270 --> 00:04:21,400
You are right, sir.
55
00:04:27,200 --> 00:04:28,670
What a long procession!
56
00:04:29,020 --> 00:04:29,750
Who’ll get married?
57
00:04:29,750 --> 00:04:30,790
Someone of the Mo’s?
58
00:04:31,580 --> 00:04:32,220
Sir,
59
00:04:32,220 --> 00:04:34,170
have you ever heard of Mo Juren?
60
00:04:34,180 --> 00:04:35,550
The one who’s known as “Ghost Hands”?
61
00:04:35,560 --> 00:04:36,910
Yes. You are right.
62
00:04:36,920 --> 00:04:39,160
He’s disappeared for almost 10 years.
63
00:04:39,170 --> 00:04:41,060
He left his family and
a huge property behind.
64
00:04:41,070 --> 00:04:42,860
So many people covet his mansion.
65
00:04:44,080 --> 00:04:45,160
Take this punk for example.
66
00:04:45,610 --> 00:04:48,140
He’s got back from the
biggest gang in Lanzhou.
67
00:04:50,530 --> 00:04:52,720
He’s going to marry Mo Caihuan.
68
00:04:53,420 --> 00:04:54,880
Such a lucky man!
69
00:04:54,890 --> 00:04:55,680
Mo Caihuan?
70
00:04:55,680 --> 00:04:56,030
Yes.
71
00:04:56,030 --> 00:04:57,010
Mo’s daughter.
72
00:04:57,010 --> 00:04:59,230
She’s all young men’s dream girl.
73
00:05:00,340 --> 00:05:02,520
This guy is named Wu Jianming,
74
00:05:02,990 --> 00:05:05,240
who claims that he’s
Mo Juren’s last disciple.
75
00:05:05,420 --> 00:05:07,250
He brought Mo’s will to the mansion
76
00:05:07,260 --> 00:05:09,020
and said that Mo Juren promised
77
00:05:09,030 --> 00:05:12,080
to marry his daughter off to
him and give him all his assets.
78
00:05:12,090 --> 00:05:14,610
To be honest, I don’t
79
00:05:14,620 --> 00:05:15,750
even believe such nonsense!
80
00:05:15,870 --> 00:05:16,880
But what can you do?
81
00:05:16,890 --> 00:05:18,340
This guy has a powerful background.
82
00:05:18,670 --> 00:05:20,530
He can turn black into white.
83
00:05:21,010 --> 00:05:22,010
Alas!
84
00:05:23,050 --> 00:05:24,040
It’s so unfair!
85
00:05:24,040 --> 00:05:24,970
You lazy boy!
86
00:05:24,970 --> 00:05:25,880
Come down here!
87
00:05:25,880 --> 00:05:28,430
Boss, be right there!
88
00:05:28,440 --> 00:05:29,260
This groom
89
00:05:29,260 --> 00:05:32,300
is apparently trying to take advantage of
the opportunity and seize on Mo’s property.
90
00:05:32,330 --> 00:05:34,050
I guess Mo must have foreseen this day
91
00:05:34,330 --> 00:05:36,220
when he asked me to come to Jiayuan City.
92
00:05:37,920 --> 00:05:40,620
Mo, you sure knew how to order me around.
93
00:05:46,840 --> 00:05:47,460
No!
94
00:05:47,800 --> 00:05:49,060
I won’t marry you!
95
00:05:49,070 --> 00:05:49,990
Stay away from me!
96
00:05:49,990 --> 00:05:51,860
You’d better obey me.
97
00:05:56,780 --> 00:05:58,070
There’s no use to cry out.
98
00:05:58,080 --> 00:06:00,450
I’ve dismissed all the maids.
99
00:06:00,810 --> 00:06:02,690
No one will hear you.
100
00:06:03,100 --> 00:06:05,270
You just want our Mo’s assets!
101
00:06:05,280 --> 00:06:06,580
You fooled my mom,
102
00:06:06,590 --> 00:06:07,670
but you can’t fool me!
103
00:06:07,920 --> 00:06:08,980
Only by marrying me
104
00:06:08,990 --> 00:06:10,140
can you, your mom,
105
00:06:10,150 --> 00:06:11,600
and the entire Mo’s Mansion be safe.
106
00:06:17,440 --> 00:06:18,940
To tell you the truth,
107
00:06:19,470 --> 00:06:22,500
Mo’s Mansion is already mine!
108
00:06:22,510 --> 00:06:23,480
No one can stop me!
109
00:06:23,480 --> 00:06:24,480
Really?
110
00:06:25,510 --> 00:06:26,400
I think I can.
111
00:06:26,400 --> 00:06:27,780
Qu Hun, get him!
112
00:06:42,640 --> 00:06:43,640
Are you okay?
113
00:06:53,760 --> 00:06:55,350
Tell whoever is behind this.
114
00:06:55,720 --> 00:06:57,290
I won’t let you off easily
115
00:06:59,100 --> 00:07:00,620
if you make trouble in the Mo’s again!
116
00:07:00,860 --> 00:07:01,720
Moreover,
117
00:07:01,720 --> 00:07:03,780
you are not Mo Juren’s disciple.
118
00:07:06,440 --> 00:07:07,500
I am!
119
00:07:09,500 --> 00:07:12,580
Mo's Mansion
120
00:07:19,390 --> 00:07:21,710
You are really his last disciple?
121
00:07:22,030 --> 00:07:23,030
Yes.
122
00:07:23,460 --> 00:07:24,540
He’s gone already.
123
00:07:24,540 --> 00:07:26,140
Mrs. Mo
124
00:07:25,190 --> 00:07:27,070
He asked me to give you the Sun Jade,
125
00:07:27,220 --> 00:07:29,200
and he sent you here
to take care of the Mo’s?
126
00:07:29,530 --> 00:07:30,530
Yes.
127
00:07:37,570 --> 00:07:39,180
Mom, what are you doing?
128
00:07:39,190 --> 00:07:40,600
He saved me.
129
00:07:41,510 --> 00:07:43,000
But he killed your father!
130
00:07:43,570 --> 00:07:44,740
The Jade you are asking for
131
00:07:44,750 --> 00:07:46,700
is to remove the poison of
the Demonic Silver Hand.
132
00:07:46,730 --> 00:07:48,350
You had a fierce fight with him.
133
00:07:48,360 --> 00:07:49,150
He died,
134
00:07:49,150 --> 00:07:50,370
yet you are still alive.
135
00:07:50,580 --> 00:07:51,580
Mrs. Mo,
136
00:07:51,870 --> 00:07:53,340
I had no other choice.
137
00:07:53,600 --> 00:07:54,630
It was a self-protection.
138
00:07:54,640 --> 00:07:55,660
He was going to destroy my spirit
139
00:07:55,670 --> 00:07:56,560
and possess my body!
140
00:07:56,560 --> 00:07:58,080
So you killed him?
141
00:07:59,260 --> 00:08:00,260
Actually,
142
00:08:00,850 --> 00:08:02,430
he killed himself.
143
00:08:04,600 --> 00:08:05,650
Now that he’s gone,
144
00:08:05,660 --> 00:08:07,410
no one can tell if you
are telling the truth.
145
00:08:07,440 --> 00:08:09,150
If someone jumped off a cliff,
146
00:08:10,540 --> 00:08:12,170
would the cliff be blamed for his death?
147
00:08:12,680 --> 00:08:14,390
Well said.
148
00:08:14,850 --> 00:08:16,530
Your Master also taught you that?
149
00:08:16,930 --> 00:08:17,930
No.
150
00:08:18,320 --> 00:08:22,510
But Doctor Mo did teach me how to
read and how to practice medicine.
151
00:08:23,290 --> 00:08:24,610
It helped me a lot.
152
00:08:25,290 --> 00:08:26,620
What’s done can’t be undone.
153
00:08:28,090 --> 00:08:29,270
What do you want from me?
154
00:08:32,500 --> 00:08:36,260
Mrs. Mo, please give me the Sun Jade.
155
00:08:41,900 --> 00:08:42,900
Alright.
156
00:08:45,470 --> 00:08:46,470
Mom,
157
00:08:46,640 --> 00:08:48,180
why do you let him go now?
158
00:08:49,350 --> 00:08:51,310
If he really is a cultivator,
159
00:08:51,560 --> 00:08:53,290
this cage won’t trap him.
160
00:08:54,140 --> 00:08:56,540
Since he drove away Wu Jianming,
161
00:08:56,970 --> 00:08:58,850
he’s done us a big favor.
162
00:08:59,570 --> 00:09:01,950
Although your father
died during a fight with him,
163
00:09:02,160 --> 00:09:05,360
the situation was highly
possible like what he told.
164
00:09:06,290 --> 00:09:07,260
When your dad left,
165
00:09:07,260 --> 00:09:09,390
you were still young and ignorant.
166
00:09:10,090 --> 00:09:12,250
He only thought about himself.
167
00:09:12,480 --> 00:09:13,920
To look for the immortal,
168
00:09:13,930 --> 00:09:15,810
he abandoned us.
169
00:09:15,820 --> 00:09:19,090
I had to deal with all the threats
from the gangs in Lanzhou alone.
170
00:09:20,820 --> 00:09:22,630
I’ve always lived in fear.
171
00:09:22,940 --> 00:09:24,210
So, to me,
172
00:09:24,320 --> 00:09:25,520
he’s already been long gone.
173
00:09:27,710 --> 00:09:28,710
Young man,
174
00:09:29,800 --> 00:09:31,550
Mo’s family has too many enemies out there.
175
00:09:31,800 --> 00:09:33,590
My daughter and I have no one to rely on.
176
00:09:34,630 --> 00:09:37,150
If you want me to give you the Sun Jade,
177
00:09:37,810 --> 00:09:40,620
you have to marry my daughter first.
178
00:09:40,630 --> 00:09:43,350
Then Mo’s Mansion will naturally be yours.
179
00:09:47,300 --> 00:09:48,300
Mrs. Mo,
180
00:09:49,080 --> 00:09:52,290
I’m just a drifter
traveling around the world.
181
00:09:52,300 --> 00:09:53,160
I have no desire for power and wealth.
182
00:09:53,160 --> 00:09:54,510
I’m afraid I can’t give
Miss Mo a stable life.
183
00:09:54,520 --> 00:09:55,330
But,
184
00:09:55,330 --> 00:09:56,860
if you want to keep Mo’s Mansion safe,
185
00:09:56,870 --> 00:09:58,030
I have an idea
186
00:09:58,450 --> 00:10:00,150
to protect you.
187
00:10:42,890 --> 00:10:44,090
Bringing you along to
the next place I’m going to
188
00:10:44,100 --> 00:10:45,390
will catch too much attention.
189
00:10:46,270 --> 00:10:47,800
Stay here and protect
190
00:10:47,810 --> 00:10:48,880
the Mo’s.
191
00:10:52,060 --> 00:10:53,670
I’ll come back for you in the future.
192
00:11:13,780 --> 00:11:14,780
Miss Mo?
193
00:11:15,760 --> 00:11:17,920
I just want to thank you
194
00:11:17,930 --> 00:11:18,470
for helping me.
195
00:11:18,470 --> 00:11:19,470
Miss Mo,
196
00:11:20,060 --> 00:11:21,270
don’t mention it.
197
00:11:22,520 --> 00:11:23,810
Where are you going?
198
00:11:24,290 --> 00:11:26,160
The Valley of Divine
Palm is a remote place.
199
00:11:26,710 --> 00:11:28,370
I’ve never seen other cultivators there.
200
00:11:28,650 --> 00:11:30,560
I want to go find other cultivators.
201
00:11:33,190 --> 00:11:35,670
There’s a place named Great South Valley,
202
00:11:36,360 --> 00:11:38,130
where people have seen immortals.
203
00:11:38,890 --> 00:11:40,970
My father also mentioned
it to me when I was little.
204
00:11:41,700 --> 00:11:42,790
Thank you, Miss Mo.
205
00:11:45,030 --> 00:11:46,120
I have something
206
00:11:46,630 --> 00:11:47,630
for you.
207
00:11:48,690 --> 00:11:50,020
This medicine book
208
00:11:51,510 --> 00:11:52,750
was written by your father.
209
00:11:53,240 --> 00:11:54,230
I’ll give it to you.
210
00:11:54,100 --> 00:11:56,140
Big Book of Medicine
(revised version) Volume No. 7
211
00:12:04,810 --> 00:12:05,960
If the fate allows,
212
00:12:07,850 --> 00:12:09,140
we’ll see each other again.
213
00:12:10,120 --> 00:12:11,120
Take good care!
214
00:12:24,010 --> 00:12:26,120
The Sun Jade was indeed amazing.
215
00:12:26,450 --> 00:12:27,550
Just in a few days,
216
00:12:27,720 --> 00:12:29,670
the poison in my body has all been removed.
217
00:12:29,900 --> 00:12:31,500
Forever Spring Skill·Stage Nine
218
00:12:30,100 --> 00:12:33,060
It even helped me break through
another stage of the Forever Spring Skill.
219
00:12:33,600 --> 00:12:35,400
Unfortunately, I’ve
searched the whole place,
220
00:12:35,670 --> 00:12:37,550
but still couldn’t find
the Great South Valley.
221
00:12:38,980 --> 00:12:40,310
Suddenly,
222
00:12:41,000 --> 00:12:42,840
a familiar view appeared before me.
223
00:12:48,690 --> 00:12:49,770
Brother Li!
224
00:12:50,070 --> 00:12:51,470
Brother Li!
225
00:12:53,090 --> 00:12:53,940
Wait!
226
00:12:53,940 --> 00:12:56,180
I have something to give you!
227
00:12:56,800 --> 00:12:57,800
Sister!
228
00:13:05,080 --> 00:13:06,450
It’s been years.
229
00:13:07,240 --> 00:13:09,780
Don’t know if my parents
and my sister are well.
230
00:13:11,560 --> 00:13:12,920
I wanna go home and check on them.
231
00:13:13,760 --> 00:13:15,110
I’ll see them for the last time
232
00:13:16,040 --> 00:13:17,480
before the long travel.
233
00:13:22,030 --> 00:13:24,240
Don’t miss this chance!
234
00:13:24,250 --> 00:13:25,700
I have all kinds
235
00:13:25,710 --> 00:13:27,010
of rare herbs!
236
00:13:27,140 --> 00:13:28,450
What do you want?
237
00:13:28,580 --> 00:13:30,180
How much for the herbs?
238
00:13:30,420 --> 00:13:32,820
Wan Xiaoshan
239
00:13:30,560 --> 00:13:31,890
I’m an honest man.
240
00:13:31,900 --> 00:13:33,010
You name a price.
241
00:13:33,020 --> 00:13:34,100
As long as it’s reasonable.
242
00:13:34,400 --> 00:13:35,570
Let me take a look.
243
00:13:35,580 --> 00:13:37,140
They are real herbs?
244
00:13:37,150 --> 00:13:38,140
Master! Master!
245
00:13:38,140 --> 00:13:39,710
You are a true immortal!
246
00:13:39,720 --> 00:13:41,700
My wife took your medicine yesterday,
247
00:13:41,710 --> 00:13:43,530
and she stopped coughing blood today.
248
00:13:43,660 --> 00:13:45,570
Her life is saved.
249
00:13:46,520 --> 00:13:48,390
This is the wild ginseng
that I inherited from my family.
250
00:13:48,400 --> 00:13:49,460
It’s over 100 years old.
251
00:13:49,470 --> 00:13:51,470
Can I exchange more medicine?
252
00:13:52,230 --> 00:13:54,350
Over 100 years!
253
00:13:54,360 --> 00:13:55,310
It’s quite big!
254
00:13:55,310 --> 00:13:56,050
Yes.
255
00:13:56,050 --> 00:13:57,790
The ginseng is so big!
256
00:13:57,800 --> 00:14:00,430
It must be worth a lot of money!
257
00:14:01,640 --> 00:14:02,640
How about this?
258
00:14:02,740 --> 00:14:04,010
You can have
259
00:14:04,020 --> 00:14:04,710
all my medicine.
260
00:14:04,710 --> 00:14:05,770
- After taking my medicine…
- Thank you, Master!
261
00:14:05,780 --> 00:14:06,820
…I promise your wife
262
00:14:06,830 --> 00:14:08,110
will be cured soon!
263
00:14:08,120 --> 00:14:09,050
Thank you, Master!
264
00:14:09,050 --> 00:14:09,860
Thank you!
265
00:14:09,860 --> 00:14:11,350
Could you give me some?
266
00:14:11,870 --> 00:14:13,210
Your wife really stopped coughing blood?
267
00:14:13,220 --> 00:14:14,740
Really!
268
00:14:16,680 --> 00:14:18,690
A real immortal!
269
00:14:18,830 --> 00:14:19,280
Amazing!
270
00:14:19,280 --> 00:14:20,010
So amazing!
271
00:14:20,010 --> 00:14:20,880
What a real immortal!
272
00:14:21,010 --> 00:14:22,280
If I had ginseng,
273
00:14:22,290 --> 00:14:23,280
I’d exchange medicine from him, too.
274
00:14:23,280 --> 00:14:24,280
A real immortal!
275
00:14:24,490 --> 00:14:25,180
So amazing!
276
00:14:25,180 --> 00:14:26,180
Yes!
277
00:14:27,400 --> 00:14:29,590
Fellow, you’ve watched me for a while.
278
00:14:29,700 --> 00:14:31,380
Do you also want some medicine?
279
00:14:33,420 --> 00:14:34,110
Nice to meet you.
280
00:14:34,240 --> 00:14:35,240
I’m Han Li.
281
00:14:35,760 --> 00:14:38,490
May I ask where the Great South Valley is?
282
00:14:40,130 --> 00:14:42,090
Are you going to the Great
South Meeting as well?
283
00:14:43,390 --> 00:14:44,390
Yes.
284
00:14:45,400 --> 00:14:46,740
My name is Wan Xiaoshan.
285
00:14:46,750 --> 00:14:48,370
I’m also on my way to the meeting.
286
00:14:48,690 --> 00:14:50,110
Since we are heading to the same place,
287
00:14:50,120 --> 00:14:51,230
why don’t we go together?
288
00:14:54,720 --> 00:14:56,500
But if you have other plans,
289
00:14:56,790 --> 00:14:58,500
I’ll just go by myself.
290
00:14:58,970 --> 00:14:59,970
Please wait!
291
00:15:01,100 --> 00:15:02,610
Can we stop by another place first?
292
00:15:04,120 --> 00:15:05,120
Sure.
293
00:15:08,770 --> 00:15:12,130
I saw that you used the
elixirs to help the villagers.
294
00:15:12,140 --> 00:15:13,140
I really admire
295
00:15:13,360 --> 00:15:14,340
a kind doctor like you!
296
00:15:14,340 --> 00:15:15,540
Those were very basic elixirs.
297
00:15:15,550 --> 00:15:16,510
I wanted to exchange some herbs
298
00:15:16,510 --> 00:15:17,910
to trade at the Great South Meeting.
299
00:15:17,940 --> 00:15:18,720
But you,
300
00:15:18,720 --> 00:15:20,680
you’ve gained a big achievement
in cultivation at such a young age.
301
00:15:20,690 --> 00:15:22,590
I’m sure you have a
high level of spiritual root.
302
00:15:22,600 --> 00:15:23,920
I envy you!
303
00:15:23,930 --> 00:15:25,440
Xiaoshan, you flattered me.
304
00:15:25,860 --> 00:15:27,660
What’s special about
305
00:15:28,060 --> 00:15:29,110
spiritual root?
306
00:15:30,000 --> 00:15:31,010
Sounds like
307
00:15:31,020 --> 00:15:32,840
you are new in cultivation.
308
00:15:32,850 --> 00:15:33,800
Spiritual root is used
309
00:15:33,800 --> 00:15:36,870
to distinguish the mortals and immortals.
310
00:15:37,040 --> 00:15:39,600
Having spiritual roots is
the first step for cultivation.
311
00:15:39,760 --> 00:15:40,560
But
312
00:15:40,780 --> 00:15:41,830
different cultivators
313
00:15:41,840 --> 00:15:43,150
have different spiritual roots.
314
00:15:43,490 --> 00:15:45,690
Spiritual roots can be categorized
into gold, wood, water, fire, and earth.
315
00:15:45,720 --> 00:15:48,070
Spiritual roots with only one attribute
are known as “Heavenly Spiritual Roots”,
316
00:15:48,080 --> 00:15:50,090
which can greatly
accelerate the cultivation rate.
317
00:15:50,340 --> 00:15:52,200
Spiritual roots with a mixture
of four or five attributes
318
00:15:52,210 --> 00:15:53,760
are known as “False Spiritual Roots”,
319
00:15:54,130 --> 00:15:56,240
with which the cultivators
may have a talent,
320
00:15:56,400 --> 00:15:59,220
but they can’t go further
321
00:15:59,230 --> 00:16:00,940
than the Qi Condensation.
322
00:16:01,150 --> 00:16:02,200
How will you explain
323
00:16:02,210 --> 00:16:03,350
the Qi Condensation?
324
00:16:03,600 --> 00:16:06,110
There are several realms for cultivation.
325
00:16:06,120 --> 00:16:07,880
They are the Qi Condensation,
326
00:16:06,980 --> 00:16:08,140
Qi Condensation
327
00:16:07,880 --> 00:16:08,940
Foundation Establishment,
328
00:16:08,140 --> 00:16:09,100
Foundation Establishment
329
00:16:09,100 --> 00:16:09,940
Core Formation
330
00:16:09,100 --> 00:16:11,080
Core Formation and Nascent Soul.
331
00:16:09,940 --> 00:16:11,010
Nascent Soul
332
00:16:11,020 --> 00:16:13,100
Deity Transformation
333
00:16:11,200 --> 00:16:12,070
I heard there’s also
334
00:16:12,070 --> 00:16:13,260
another realm further,
335
00:16:13,270 --> 00:16:14,830
which is the Deity Transformation.
336
00:16:15,120 --> 00:16:16,520
Hey, Han, you know what?
337
00:16:16,750 --> 00:16:18,090
For mortals,
338
00:16:18,100 --> 00:16:19,600
few can live up
339
00:16:19,610 --> 00:16:20,970
to 100 years.
340
00:16:21,410 --> 00:16:22,150
But,
341
00:16:22,280 --> 00:16:23,760
if you can reach the Nascent Soul realm,
342
00:16:23,790 --> 00:16:25,190
you could live up
343
00:16:25,200 --> 00:16:26,620
to over 1,000 years!
344
00:16:26,780 --> 00:16:28,150
Over 1,000 years?
345
00:16:28,160 --> 00:16:29,160
Yep.
346
00:16:30,760 --> 00:16:32,490
Hey, Han, Come here!
347
00:16:32,500 --> 00:16:33,500
Look!
348
00:16:33,620 --> 00:16:34,770
There’s a wedding!
349
00:16:34,780 --> 00:16:35,730
Let’s go check it out!
350
00:16:35,730 --> 00:16:36,240
Come on!
351
00:16:36,240 --> 00:16:37,240
Okay!
352
00:16:52,280 --> 00:16:54,720
Escape from the mortal world
353
00:16:55,350 --> 00:16:58,410
No need to ask about the long way home
354
00:16:58,860 --> 00:17:01,020
My tranquil mind settles as still water
355
00:17:01,170 --> 00:17:05,170
Yet there’s a universe inside
356
00:17:06,520 --> 00:17:08,740
Half a life has gone by
357
00:17:09,600 --> 00:17:12,730
Don’t linger on the old times
358
00:17:13,200 --> 00:17:15,080
Wish I could reach the stars
359
00:17:15,090 --> 00:17:18,050
With just my bare hands
360
00:17:19,820 --> 00:17:22,080
Light a beacon
361
00:17:22,090 --> 00:17:26,720
Guide me to the answers of all beings
362
00:17:27,700 --> 00:17:29,100
Illusion or emptiness
363
00:17:29,110 --> 00:17:34,180
Who took my soul away
364
00:17:37,460 --> 00:17:41,960
Let me live a life filled
with ups and downs
365
00:17:41,970 --> 00:17:45,650
I’d love to take adventures and
feel the power of love and hate
366
00:17:45,660 --> 00:17:51,580
Forget about the confusion and obsession
367
00:17:51,770 --> 00:17:56,290
I’ve already seen clearly every bit of it
368
00:17:56,300 --> 00:17:59,830
Who can open the door of enlightment for me
369
00:17:59,840 --> 00:18:06,260
Easy come, easy go.
Just smile, we are all mortal
24770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.