All language subtitles for [4.23] Picking Up Margaret

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,077 --> 00:00:11,004 Ripped By mstoll 2 00:00:13,279 --> 00:00:15,247 Eggs and sausage, hot sauce and ketchup... 3 00:00:15,315 --> 00:00:17,249 now, that's what I call a healthy big breakfast! 4 00:00:17,317 --> 00:00:18,784 Worried 'bout your thighs? 5 00:00:18,852 --> 00:00:19,978 Put the mayonnaise on the side. 6 00:00:20,053 --> 00:00:21,145 I said mayonnaise on the side! 7 00:00:21,221 --> 00:00:22,313 Why you starin' at my thighs?! 8 00:00:22,389 --> 00:00:23,981 On the side, I keep my mayo. 9 00:00:24,057 --> 00:00:25,319 All my people, say hey-o! 10 00:00:27,660 --> 00:00:28,649 Yeah, I hate mayo. 11 00:00:28,728 --> 00:00:30,593 No, it's cool. It's fine. 12 00:00:30,663 --> 00:00:32,597 Yeah, no. No, I'll figure it out. 13 00:00:32,665 --> 00:00:34,132 'Kay, bye. 14 00:00:35,869 --> 00:00:38,133 Dude, Margaret, these eggs are good! 15 00:00:38,204 --> 00:00:39,796 Got any extra mayo? - What's wrong? 16 00:00:39,873 --> 00:00:41,773 My friend Tanya just bailed on me. 17 00:00:41,841 --> 00:00:44,002 She was supposed to give me a ride to the airport. 18 00:00:44,077 --> 00:00:46,238 Wait. You're going on a trip? 19 00:00:46,312 --> 00:00:48,542 Yeah. Didn't I tell you? It's just this... 20 00:00:48,615 --> 00:00:50,674 I'm going to check out this university upstate. 21 00:00:50,750 --> 00:00:53,275 Well, I'd probably never even get in, but... 22 00:00:53,353 --> 00:00:54,786 Wow. A university. 23 00:00:54,854 --> 00:00:56,446 I thought you were already in school. 24 00:00:56,523 --> 00:00:57,990 Yeah, the community college. 25 00:00:58,058 --> 00:01:00,356 But I'm just getting my general studies out of the way 26 00:01:00,427 --> 00:01:02,918 so I can transfer and focus on what I really wanna do. 27 00:01:02,996 --> 00:01:05,328 Hey, sorry. I gotta figure this out. 28 00:01:05,398 --> 00:01:07,423 My interview with the university is first thing tomorrow, 29 00:01:07,500 --> 00:01:09,434 so I can't miss my flight tonight. 30 00:01:09,502 --> 00:01:11,094 Hey, Margaret. I can take you. 31 00:01:11,171 --> 00:01:12,103 Really? 32 00:01:12,172 --> 00:01:14,003 Yeah, sure. I'll give you a ride. 33 00:01:14,074 --> 00:01:16,167 Oh, my gosh. Thank you. You're a life saver! 34 00:01:16,242 --> 00:01:17,937 Eh... 35 00:01:18,011 --> 00:01:19,603 Wait. 36 00:01:19,679 --> 00:01:21,476 Are you sure you want to give me a ride, 37 00:01:21,548 --> 00:01:23,709 and not because you bet someone you could, or... 38 00:01:23,783 --> 00:01:26,377 What? Come on. When have I... 39 00:01:26,453 --> 00:01:27,784 Be quiet. 40 00:01:27,854 --> 00:01:28,980 Look... no bets, no nothing. 41 00:01:29,055 --> 00:01:30,352 I just wanna help you out. 42 00:01:30,423 --> 00:01:33,017 'Cause I just need a simple ride to the airport. 43 00:01:33,093 --> 00:01:35,653 We leave early, get there with plenty of time. 44 00:01:35,728 --> 00:01:38,993 No getting off track. No craziness. 45 00:01:39,065 --> 00:01:41,329 - Trust me. I got it. - Okay. 46 00:01:41,401 --> 00:01:43,665 Sorry. Thank you so much. 47 00:01:43,736 --> 00:01:45,567 This is really nice of you, Mordecai. 48 00:01:45,638 --> 00:01:46,730 No problem. 49 00:01:46,806 --> 00:01:49,240 Pick me up in front of the main building at 6:00. 50 00:01:49,309 --> 00:01:50,401 6:00. Got it. 51 00:01:50,477 --> 00:01:53,071 I'm gonna see if there are any old cinnamon rolls left for you. 52 00:01:53,146 --> 00:01:55,137 Yea-yeah! 53 00:01:56,316 --> 00:01:57,908 Yes, Mr. Maellard. I'm sorry, sir. 54 00:01:57,984 --> 00:01:59,144 Benson? 55 00:01:59,219 --> 00:02:01,653 Absolutely. I'm working on it right now. 56 00:02:01,721 --> 00:02:03,382 Of course, sir. I... 57 00:02:04,724 --> 00:02:05,748 What is it, Mordecai? 58 00:02:05,825 --> 00:02:08,487 Uh... you redecorate in here? 59 00:02:08,561 --> 00:02:10,085 Ha! I knew it! 60 00:02:10,163 --> 00:02:11,095 New poster, right? 61 00:02:11,164 --> 00:02:12,028 Ha. Really cool. 62 00:02:12,098 --> 00:02:13,224 Can I borrow the cart? 63 00:02:13,299 --> 00:02:14,994 What? Shouldn't you be working? 64 00:02:15,068 --> 00:02:17,059 I thought I told you to rake the leaves. 65 00:02:17,137 --> 00:02:18,661 Oh. Yeah, yeah. I finished that. 66 00:02:18,738 --> 00:02:20,569 Can I borrow the cart? 67 00:02:20,640 --> 00:02:22,232 - What?! - Can I borrow the cart? 68 00:02:22,308 --> 00:02:23,240 Look, I'm busy. 69 00:02:23,309 --> 00:02:25,368 What do you want? Speak up! 70 00:02:25,445 --> 00:02:27,709 Can I borrow the cart? 71 00:02:27,780 --> 00:02:30,715 No. But you can borrow my car. 72 00:02:30,783 --> 00:02:31,681 Really?! 73 00:02:31,751 --> 00:02:33,685 My car's in the shop getting some work done. 74 00:02:33,753 --> 00:02:35,243 Calm down! 75 00:02:35,321 --> 00:02:37,289 It's just being detailed. 76 00:02:37,357 --> 00:02:39,382 Anyway, if you go pick it up, you can borrow it. 77 00:02:39,459 --> 00:02:41,154 I can totally do that. 78 00:02:41,227 --> 00:02:42,785 Thanks, Benson. You're the best. 79 00:02:42,862 --> 00:02:44,454 Eh, saves me the trip. 80 00:02:44,531 --> 00:02:45,429 Here's the address. 81 00:02:45,498 --> 00:02:46,726 Downtown?! 82 00:02:46,799 --> 00:02:48,858 How am I supposed to get all the way over there?! 83 00:02:48,935 --> 00:02:51,028 I hope you got good walking shoes! 84 00:02:51,104 --> 00:02:51,968 Yes, Mr. Maellard. 85 00:02:52,038 --> 00:02:53,528 Ugh! 86 00:02:57,310 --> 00:02:58,470 Hey. Excuse me. 87 00:02:58,545 --> 00:03:00,137 Is there a quick way through mid-town? 88 00:03:00,213 --> 00:03:02,443 Well, sure. The fastest way is through 7th. 89 00:03:02,515 --> 00:03:05,416 Cool. 7th. Thanks. 90 00:03:05,485 --> 00:03:07,783 But I wouldn't go through that part of town. 91 00:03:13,893 --> 00:03:14,825 Hello? 92 00:03:14,894 --> 00:03:16,191 Mordecai. What's up? 93 00:03:16,262 --> 00:03:17,991 Margaret! Hey. Hi. How's it going? 94 00:03:18,064 --> 00:03:19,827 Good! Just heading to my class. 95 00:03:19,899 --> 00:03:20,991 Oh, yeah? 96 00:03:21,067 --> 00:03:22,466 Hey. Hey, where you goin', man? 97 00:03:22,535 --> 00:03:24,127 Hey, is that a cellphone?! 98 00:03:24,204 --> 00:03:26,798 No cellphones, man. Can't you read? 99 00:03:26,873 --> 00:03:27,965 Don't have any change, man. 100 00:03:28,041 --> 00:03:30,271 Sorry. Just some dudes yelling something. 101 00:03:30,343 --> 00:03:32,277 Hey, so, you're still cool to pick me up later, yeah? 102 00:03:32,345 --> 00:03:33,812 Yeah! We're all set. 103 00:03:33,880 --> 00:03:36,713 Awesome. You know, I really appreciate this. 104 00:03:36,783 --> 00:03:38,580 The people you can count on for rides to the airport, 105 00:03:38,651 --> 00:03:40,312 those are the most important people in your life. 106 00:03:40,386 --> 00:03:41,819 Yeah, exactly! 107 00:03:41,888 --> 00:03:43,913 I mean, I don't know why I didn't just ask you 108 00:03:43,990 --> 00:03:44,922 in the first place. 109 00:03:44,991 --> 00:03:46,754 Yeah, I know. 110 00:03:46,826 --> 00:03:48,384 Hey, can you hold on a sec? 111 00:03:48,461 --> 00:03:49,655 Hey, guys. What's up? 112 00:03:49,729 --> 00:03:51,594 Didn't you hear my boys earlier? 113 00:03:51,664 --> 00:03:53,097 No cellphones. 114 00:03:53,166 --> 00:03:54,292 What? Why not? 115 00:03:54,367 --> 00:03:55,834 Nobody talks back to The Wickets! 116 00:03:55,902 --> 00:03:58,370 - "The Wickeds"? - Wickets! Wickets! 117 00:03:58,438 --> 00:04:00,030 Don't you play croquet?! 118 00:04:00,106 --> 00:04:02,097 Okay, The Wickets! I'm sorry! 119 00:04:02,175 --> 00:04:05,008 Actually, "The Wickeds" kind of sounds tougher, really. 120 00:04:05,078 --> 00:04:07,342 Well, what about "The Wicked Wickets"? 121 00:04:07,413 --> 00:04:09,142 That sounds pretty cool. 122 00:04:09,215 --> 00:04:11,615 Quiet! We'll discuss it at our next general meeting! 123 00:04:11,684 --> 00:04:13,276 I guess you're not from around here, 124 00:04:13,353 --> 00:04:14,547 but this is our turf! 125 00:04:14,621 --> 00:04:16,680 And nobody uses cellphones on our turf! 126 00:04:16,756 --> 00:04:17,848 Yeah! 127 00:04:17,924 --> 00:04:19,118 Mordecai, whose voice is that? 128 00:04:19,192 --> 00:04:20,716 What? Uh, just... nobody. 129 00:04:20,793 --> 00:04:23,318 Oh, he thinks we're nobodies. 130 00:04:23,396 --> 00:04:25,489 Look, guys. I'm just trying to get to the mechanic's. 131 00:04:25,565 --> 00:04:27,032 Mordecai, are you in trouble? 132 00:04:27,100 --> 00:04:29,091 What? Trouble? No. 133 00:04:29,168 --> 00:04:30,430 You don't want trouble? 134 00:04:30,503 --> 00:04:31,902 Then don't break the rules! 135 00:04:31,971 --> 00:04:33,802 What have you got against cellphones? 136 00:04:33,873 --> 00:04:36,000 They're rude! 137 00:04:36,075 --> 00:04:38,009 I got to go. I'll see you soon. 138 00:04:38,077 --> 00:04:39,908 - See you at 6:00. - Bye. 139 00:04:39,979 --> 00:04:41,241 Smart kid. 140 00:04:41,314 --> 00:04:43,782 Let this be a warning to you, Mordecai. 141 00:04:43,850 --> 00:04:46,410 No cellphones in our territory! Got it? 142 00:04:46,486 --> 00:04:48,181 Nobody crosses The Wickets! 143 00:04:48,254 --> 00:04:50,950 Wickets! Wickets! 144 00:04:54,127 --> 00:04:55,719 Finally. 145 00:04:58,364 --> 00:04:59,296 Can I help you? 146 00:04:59,365 --> 00:05:02,425 Yeah. I'm picking up the wagon. Is it all set? 147 00:05:02,502 --> 00:05:05,528 Yeah. The keys are... you're not Benson. 148 00:05:05,605 --> 00:05:07,368 No, I'm Mordecai. I work for Ben... 149 00:05:07,440 --> 00:05:08,930 Only owner can pick up car. 150 00:05:09,008 --> 00:05:11,067 What? But Benson sent me! 151 00:05:11,144 --> 00:05:13,237 - Rules are rules. - Dude, come on. 152 00:05:13,313 --> 00:05:15,178 I have to give this girl a ride to the airport, 153 00:05:15,248 --> 00:05:16,715 and I'm already running late! 154 00:05:16,783 --> 00:05:19,047 I wish I had girl problems. 155 00:05:19,118 --> 00:05:20,278 Ugh! 156 00:05:20,353 --> 00:05:22,321 Hello? 157 00:05:22,388 --> 00:05:24,379 Benson, I'm at the mechanics. 158 00:05:24,457 --> 00:05:26,687 He won't let me take your car 'cause I'm not you! 159 00:05:26,759 --> 00:05:28,954 Fine. I'll just pick it up tomorrow. 160 00:05:29,028 --> 00:05:31,519 No! I need to borrow it now! Remember? 161 00:05:31,597 --> 00:05:33,360 Put me on speaker. 162 00:05:33,433 --> 00:05:35,663 Hey, Benson wants to talk to you. 163 00:05:35,735 --> 00:05:37,498 - Hello? - Listen, Raymond. 164 00:05:37,570 --> 00:05:39,504 Can you please just give Mordecai my car? 165 00:05:39,572 --> 00:05:41,938 Benson, rules is rules! 166 00:05:42,008 --> 00:05:43,942 Look, I'm too busy to go down there. 167 00:05:44,010 --> 00:05:45,841 Some of us have real jobs! 168 00:05:45,912 --> 00:05:48,107 Oh, what? Raymond don't have real job?! 169 00:05:48,181 --> 00:05:49,978 If the coveralls fit! 170 00:05:50,049 --> 00:05:50,981 Oh, geez. 171 00:05:51,050 --> 00:05:53,314 Listen. Who do you think fixed your car? 172 00:05:53,386 --> 00:05:56,321 Mordecai, put your phone away. 173 00:05:57,824 --> 00:06:00,816 Mordecai, put your phone away! 174 00:06:02,128 --> 00:06:04,858 Mordecai, put your phone away. 175 00:06:06,766 --> 00:06:10,600 Mordecai, put your phone away! 176 00:06:10,670 --> 00:06:14,731 Mordecai, put your phone away! 177 00:06:14,807 --> 00:06:18,675 Mordecai, put your phone away!! 178 00:06:18,745 --> 00:06:22,579 Mordecai, put your phone away!! 179 00:06:22,648 --> 00:06:24,479 Oh, yeah? 180 00:06:24,550 --> 00:06:25,778 The Wickets! 181 00:06:28,755 --> 00:06:31,019 We warned you, Mordecai. 182 00:06:31,090 --> 00:06:32,955 Look, leave me alone! 183 00:06:33,025 --> 00:06:34,788 Go back to playing mini-golf! 184 00:06:34,861 --> 00:06:36,294 It's croquet!! Aah! 185 00:06:36,362 --> 00:06:37,624 Benson, I gotta go! 186 00:06:37,697 --> 00:06:39,562 Wait. 187 00:06:39,632 --> 00:06:41,793 Aah! 188 00:06:51,210 --> 00:06:53,303 Hey! Wickets! 189 00:07:00,653 --> 00:07:02,382 Hey! 190 00:07:03,623 --> 00:07:05,147 Aah! 191 00:07:12,265 --> 00:07:13,289 Hey, Margaret. 192 00:07:13,366 --> 00:07:14,264 Let me help with your... 193 00:07:14,333 --> 00:07:15,357 No time! 194 00:07:15,435 --> 00:07:17,995 I messed up... my plane leaves at 6:30, not 9:30! 195 00:07:18,070 --> 00:07:20,402 We have like 15 minutes to get to the airport! 196 00:07:20,473 --> 00:07:23,704 Do you think you can drive fast? 197 00:07:23,776 --> 00:07:25,869 Not a problem. 198 00:07:32,485 --> 00:07:35,215 Mordecai... 199 00:07:35,288 --> 00:07:36,880 Are those guys saying your name? 200 00:07:36,956 --> 00:07:39,117 What? No, I don't think so! 201 00:07:43,896 --> 00:07:45,386 What the heck?! 202 00:07:48,801 --> 00:07:50,268 - What's going on?! - Okay. 203 00:07:50,336 --> 00:07:52,327 Don't freak out, but those guys kind of want to kill me 204 00:07:52,405 --> 00:07:53,667 for using a cellphone. 205 00:07:53,739 --> 00:07:55,172 - What?! - I can explain! 206 00:07:55,241 --> 00:07:56,435 No, let me guess! 207 00:07:56,509 --> 00:07:58,306 You lost a bet, or did you hijack this car 208 00:07:58,377 --> 00:08:00,004 from some argyle-wearing crime lord? 209 00:08:00,079 --> 00:08:01,740 It's Benson's car! 210 00:08:01,814 --> 00:08:03,406 That's it! I'm calling the cops. 211 00:08:03,483 --> 00:08:04,711 No! 212 00:08:06,285 --> 00:08:08,583 I said no cellphones! 213 00:08:21,200 --> 00:08:23,191 Hang on. 214 00:08:42,255 --> 00:08:43,222 Come on! Come on! 215 00:08:43,289 --> 00:08:45,018 Ugh, this is hopeless! 216 00:08:45,091 --> 00:08:46,149 These guys won't quit! 217 00:08:46,225 --> 00:08:49,490 I won't quit, either. 218 00:08:55,735 --> 00:08:57,828 Mordecai! Just trust me. 219 00:08:57,904 --> 00:09:00,236 Okay! I trust you! 220 00:09:21,827 --> 00:09:24,523 Hey! 221 00:09:24,597 --> 00:09:27,532 We're not gonna make it! 222 00:09:27,600 --> 00:09:30,364 Jump on! 223 00:09:30,436 --> 00:09:32,028 Boarding is now closed. 224 00:09:32,104 --> 00:09:33,332 Thank you. 225 00:09:35,508 --> 00:09:38,739 Wait! Please! I need to get on this flight! 226 00:09:39,979 --> 00:09:41,241 Hold the gate, please. 227 00:09:41,314 --> 00:09:44,943 Thank you! Thank you! 228 00:09:45,017 --> 00:09:46,609 See? We made it! 229 00:09:46,686 --> 00:09:47,744 Yeah! 230 00:09:47,820 --> 00:09:50,948 Look... I'm sorry for all that stuff I said before. 231 00:09:51,023 --> 00:09:52,285 I was kind of freaking out. 232 00:09:52,358 --> 00:09:53,825 I never should have doubted you. 233 00:09:55,027 --> 00:09:57,461 It's no big deal. 234 00:09:57,530 --> 00:09:59,998 I'm serious! You're always there for me. 235 00:10:00,066 --> 00:10:01,761 I guess... 236 00:10:01,834 --> 00:10:05,361 I mean, there's not a lot of people I can say that about. 237 00:10:05,438 --> 00:10:07,497 - Ma'am! - I should get going. 238 00:10:07,573 --> 00:10:09,006 Yeah. 239 00:10:09,075 --> 00:10:10,667 Well, see you. 240 00:10:10,743 --> 00:10:13,143 Yeah. Uh, I mean, see you. 241 00:10:13,212 --> 00:10:14,839 Yeah. Bye. 242 00:10:14,914 --> 00:10:17,508 Uh... wait! 243 00:10:17,583 --> 00:10:19,346 Goo... good luck. 244 00:10:19,418 --> 00:10:20,680 Thanks. 245 00:10:20,753 --> 00:10:22,220 Uh... 246 00:10:22,288 --> 00:10:24,222 Nothing. Sorry. See you. 247 00:10:38,571 --> 00:10:39,401 See you soon. 248 00:10:39,472 --> 00:10:41,633 Uh, bye. 249 00:10:45,811 --> 00:10:52,910 ♪ We are the champions, my friends ♪ 250 00:10:52,985 --> 00:11:00,221 ♪ And we'll keep on fighting 'til the end ♪ 251 00:11:03,620 --> 00:11:10,679 Ripped By mstoll 16925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.