Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,790 --> 00:01:07,875
A ODISSEIA DE ALICE
2
00:01:08,125 --> 00:01:09,665
-O qu�?
-N�o, n�o...
3
00:01:10,750 --> 00:01:12,875
Adoro sua xoxota.
4
00:01:13,165 --> 00:01:15,832
Adoro que voc� lamba
minha xoxota.
5
00:01:16,290 --> 00:01:17,082
� sujo?
6
00:01:17,375 --> 00:01:19,332
N�o, � a verdade.
7
00:01:27,165 --> 00:01:29,207
N�o tenho seios grandes assim.
8
00:01:30,750 --> 00:01:32,832
Nos meus sonhos, sim.
9
00:01:39,582 --> 00:01:41,082
� s� uma substitui��o.
10
00:01:41,415 --> 00:01:43,000
Por menos de um m�s.
11
00:01:53,001 --> 00:01:59,001
Subpack e sincronia
by DanDee
12
00:03:32,000 --> 00:03:32,957
� seu primeiro contrato?
13
00:03:33,082 --> 00:03:34,665
Sim, como cadete.
14
00:03:35,165 --> 00:03:36,707
Voc� fala bem franc�s.
15
00:03:36,832 --> 00:03:39,832
-Prefere falar ingl�s ou franc�s?
-Franc�s. Minha m�e � professora.
16
00:03:46,125 --> 00:03:47,582
Os filipinos fazem rituais a bordo?
17
00:03:47,707 --> 00:03:49,832
Como temos um cad�ver...
18
00:03:50,540 --> 00:03:54,915
N�o podemos deixar um crist�o
num porto mu�ulmano.
19
00:03:55,040 --> 00:03:56,625
N�o entendi bem.
Por isso chamaram voc�.
20
00:03:56,750 --> 00:03:59,040
Vou dormir na cabine do morto?
21
00:04:01,874 --> 00:04:03,665
Peguem o 1, eu pego o 2!
22
00:04:07,500 --> 00:04:09,290
Antoine, opere a v�lvula!
23
00:05:27,875 --> 00:05:29,040
Alice?
24
00:05:29,750 --> 00:05:30,875
Fr�d�ric.
25
00:05:33,375 --> 00:05:35,375
Problemas com a 24-volts.
26
00:05:35,750 --> 00:05:37,625
Eu verifiquei as plantas.
27
00:05:37,958 --> 00:05:40,291
Mudaram tudo, fizeram uma bagun�a.
28
00:05:40,790 --> 00:05:42,165
N�o tem medo de fantasmas, espero.
29
00:05:42,290 --> 00:05:44,207
Chamamos o ME1 de "Demonia".
30
00:05:44,875 --> 00:05:47,915
Porque ele morreu na
sala das m�quinas?
31
00:05:48,500 --> 00:05:50,125
Achamos que ele teve um AVC.
32
00:05:50,375 --> 00:05:52,958
Caiu perto do ME1,
depois rastejou at� aqui.
33
00:05:53,208 --> 00:05:54,583
N�o sabemos bem o que aconteceu.
34
00:05:54,708 --> 00:05:56,541
Os caras o encontraram esta manh�.
35
00:05:57,083 --> 00:05:58,208
Com licen�a.
36
00:05:59,000 --> 00:06:01,290
Se lembra do cara no ch�o?
37
00:06:01,750 --> 00:06:04,165
Sim. Eu vi...
38
00:06:04,915 --> 00:06:09,000
O rosto coberto de sangue.
Foi muito assustador.
39
00:06:20,040 --> 00:06:22,082
-Senhores.
-Comandante.
40
00:06:22,208 --> 00:06:24,833
-A segunda engenheira chegou?
-Sim.
41
00:06:25,540 --> 00:06:27,125
-Ela vai ter problemas?
-N�o.
42
00:06:27,540 --> 00:06:29,125
Parece entender da coisa.
43
00:06:49,833 --> 00:06:51,500
Est� tudo bem!
44
00:06:52,083 --> 00:06:54,541
Desculpem! Est� tudo bem!
45
00:06:57,540 --> 00:06:58,582
Ga�l.
46
00:07:02,625 --> 00:07:04,415
Ah, voc�s se conhecem?
47
00:07:05,290 --> 00:07:07,500
Sim, quando eu era cadete.
48
00:07:16,458 --> 00:07:18,000
F�lix, � Alice.
49
00:07:18,708 --> 00:07:21,291
Estamos passando por Gibraltar.
50
00:07:21,665 --> 00:07:23,207
Meu endere�o virtual
51
00:07:23,333 --> 00:07:25,916
passa pelo comandante,
como sempre.
52
00:07:26,250 --> 00:07:28,000
N�o escreva nada safado.
53
00:07:28,915 --> 00:07:32,582
Podemos usar P para "pau"
e X para "xoxota".
54
00:07:35,000 --> 00:07:37,915
� incr�vel, reconheci logo o navio.
55
00:07:38,040 --> 00:07:39,957
Foi o primeiro navio
em que naveguei.
56
00:07:41,333 --> 00:07:43,750
� engra�ado, ele n�o mudou muito.
57
00:07:44,750 --> 00:07:46,040
Um beijo.
58
00:08:02,540 --> 00:08:04,582
Ainda usam o incinerador?
59
00:08:05,165 --> 00:08:07,000
Est�o incinerando o sedimento?
60
00:08:13,000 --> 00:08:14,624
Que bagun�a � esta?
61
00:08:20,874 --> 00:08:21,874
Aqui.
62
00:08:25,332 --> 00:08:26,582
Viu? Houve uma mudan�a.
63
00:08:38,041 --> 00:08:41,416
Bom dia, Alice. Como voc� est�?
64
00:08:41,541 --> 00:08:42,541
Bem.
65
00:08:42,666 --> 00:08:44,708
Fiz uma coisa especial pra voc�.
66
00:08:44,791 --> 00:08:47,958
-S� quero um ovo, n�o quatro.
-Precisa comer bem.
67
00:08:48,125 --> 00:08:49,875
Vali pode ajudar com o cad�ver?
68
00:08:50,082 --> 00:08:51,915
Se pe�o aos filipinos,
v�o ter medo.
69
00:08:52,041 --> 00:08:53,166
Claro.
70
00:08:54,375 --> 00:08:57,957
Vali, vamos fazer
uns furos no pl�stico.
71
00:08:58,082 --> 00:09:00,290
Assim o cad�ver afunda.
72
00:09:01,500 --> 00:09:03,707
A chuva n�o vai
atrapalhar a cerim�nia?
73
00:09:04,457 --> 00:09:06,250
N�o, est� indo para o norte.
74
00:09:06,375 --> 00:09:07,541
Vamos passar por tr�s dela.
75
00:09:08,582 --> 00:09:10,832
A companhia est� sabendo disso?
76
00:09:10,957 --> 00:09:11,832
Mais ou menos.
77
00:09:11,957 --> 00:09:13,790
Dissemos que ele caiu do conv�s.
78
00:09:13,916 --> 00:09:16,166
Ga�l fez um bom trabalho.
79
00:09:16,291 --> 00:09:18,958
O �ltimo desejo de Le Gall
era ser sepultado no mar.
80
00:09:19,707 --> 00:09:21,957
Seria imposs�vel conseguir
todas as autoriza��es.
81
00:09:22,082 --> 00:09:23,332
Vou me deitar.
82
00:09:24,582 --> 00:09:25,665
Durma bem.
83
00:09:28,125 --> 00:09:29,166
Senhores.
84
00:09:29,541 --> 00:09:30,750
Comandante.
85
00:09:31,250 --> 00:09:32,707
Comi demais.
86
00:09:35,707 --> 00:09:36,707
Voc� vem, Vali?
87
00:10:32,791 --> 00:10:34,000
N�o vai entrar?
88
00:10:35,791 --> 00:10:37,500
N�o, n�o consigo.
89
00:10:57,541 --> 00:11:00,083
"N�o ser�s comido
por ratos num cemit�rio,
90
00:11:00,666 --> 00:11:02,291
ir�s direto aos tubar�es.
91
00:11:02,875 --> 00:11:03,875
Alma de marinheiro
92
00:11:04,582 --> 00:11:06,625
n�o apodrece na terra,
93
00:11:07,332 --> 00:11:09,082
respira a cada onda".
94
00:12:51,875 --> 00:12:53,166
Pequeno di�rio,
95
00:12:53,457 --> 00:12:56,250
Voc� ser� o confidente
do meu esp�rito errante,
96
00:12:56,582 --> 00:12:58,750
a companhia das minhas andan�as,
97
00:12:58,875 --> 00:13:00,791
a testemunha da minha solid�o.
98
00:13:02,041 --> 00:13:03,375
Patrick Le Gall.
99
00:13:06,291 --> 00:13:07,750
3 de julho.
100
00:13:07,875 --> 00:13:09,707
Zarpamos tarde.
101
00:13:10,000 --> 00:13:12,666
Eu trouxe uma garota
para bordo: Kalina.
102
00:13:12,957 --> 00:13:16,165
Os pre�os aumentaram
mas faz�amos tr�s vezes por noite.
103
00:13:16,916 --> 00:13:19,875
Cicatrizes sob os seios,
unhas naturais.
104
00:13:26,041 --> 00:13:27,583
Est� brincando de "Titanic"?
105
00:13:32,166 --> 00:13:33,875
Acha que � Kate Winslet?
106
00:13:34,457 --> 00:13:36,332
Prefiro ser o DiCaprio.
107
00:13:39,957 --> 00:13:42,750
N�o acha estranho
estarmos juntos aqui?
108
00:13:43,582 --> 00:13:45,040
No Eclipse, ainda por cima.
109
00:13:45,582 --> 00:13:47,457
S� mudou o nome.
110
00:13:59,416 --> 00:14:00,833
Isto j� est� resolvido.
111
00:14:12,500 --> 00:14:14,832
Tentei fumar quando
minha mulher me deixou.
112
00:14:15,541 --> 00:14:16,875
N�o consigo.
113
00:14:35,250 --> 00:14:36,541
Senhores.
114
00:14:48,582 --> 00:14:49,875
Boa noite.
115
00:14:56,707 --> 00:14:59,457
Sinto sua falta
at� nos momentos mais inesperados.
116
00:15:00,666 --> 00:15:03,791
Encontrei um reparo que fiz
h� dez anos, apressadamente.
117
00:15:04,916 --> 00:15:07,250
Uma mancha vermelha
entre dois canos.
118
00:15:08,041 --> 00:15:10,041
N�o acredito que ainda esteja l�.
119
00:15:11,000 --> 00:15:14,125
A vida no barco � dura,
temos muito trabalho.
120
00:15:15,082 --> 00:15:18,457
Agora que estamos no oceano,
todos est�o mais relaxados.
121
00:15:19,166 --> 00:15:21,000
Esta noite estou livre.
122
00:15:21,207 --> 00:15:22,790
Penso em voc�.
123
00:15:23,291 --> 00:15:24,791
Estou cheia de vontade.
124
00:15:28,332 --> 00:15:31,415
"Meu quarto � quente e me lamento
125
00:15:31,541 --> 00:15:33,958
enquanto canto sua can��o".
126
00:17:15,458 --> 00:17:16,625
E a�?
127
00:17:16,750 --> 00:17:20,583
Varia��o de temperatura
nos cilindros 4, 5 e 6 do Demonia.
128
00:17:20,708 --> 00:17:22,416
Parece um slow-down.
129
00:17:22,540 --> 00:17:23,415
Alice foi ver.
130
00:17:23,540 --> 00:17:24,750
Acusou baixa de combust�vel?
131
00:17:24,875 --> 00:17:26,540
N�o vi nada.
132
00:17:27,415 --> 00:17:30,040
J� parou!
Vim aqui por nada.
133
00:17:32,540 --> 00:17:34,165
-Bravo!
-Bravo!
134
00:17:34,415 --> 00:17:35,957
Mimi Cracr�!
135
00:17:36,025 --> 00:17:36,808
O qu�?
136
00:17:36,810 --> 00:17:38,207
O desenho preferido da minha filha.
137
00:17:39,375 --> 00:17:41,040
Mimi Crac�! Gostei!
138
00:17:41,290 --> 00:17:42,915
-Mandou bem.
-Como consertou?
139
00:17:43,040 --> 00:17:45,040
Mudei o filtro e fiz uma drenagem.
140
00:17:45,208 --> 00:17:48,833
Minha mulher est� gr�vida.
Mando tudo pra ela.
141
00:17:48,958 --> 00:17:52,625
Eu estou feliz
de ser solteiro de novo.
142
00:17:53,040 --> 00:17:53,915
Obrigado, senhor.
143
00:17:58,000 --> 00:17:59,208
-Obrigado.
-Obrigado.
144
00:18:03,583 --> 00:18:05,041
17 de agosto.
145
00:18:05,415 --> 00:18:06,290
Dever�amos desembarcar
146
00:18:06,415 --> 00:18:08,250
mas n�o recebemos autoriza��o.
147
00:18:08,375 --> 00:18:11,290
Preciso me abastecer
de combust�vel afetivo.
148
00:18:14,208 --> 00:18:15,583
3 de setembro.
149
00:18:15,875 --> 00:18:17,665
Revi Eliane em Toulon.
150
00:18:17,790 --> 00:18:20,250
Achei que estava apaixonado
mas me enganei.
151
00:18:20,375 --> 00:18:23,625
A voz dela me incomodava.
N�o gostei do seu cheiro.
152
00:18:24,000 --> 00:18:27,250
N�o consegui faz�-la gozar,
fiquei sem f�lego.
153
00:18:27,583 --> 00:18:29,416
Bem como o m�dico disse.
154
00:18:29,540 --> 00:18:31,125
Noite ruim.
155
00:18:33,833 --> 00:18:35,250
10 de setembro.
156
00:18:35,540 --> 00:18:37,125
Anivers�rio de Nadine.
157
00:18:37,250 --> 00:18:39,083
Minha irm� faz 40 anos.
158
00:18:42,375 --> 00:18:44,375
Troquei um cilindro esta manh�.
159
00:18:44,583 --> 00:18:46,500
Trabalho duro, calor infernal,
160
00:18:46,625 --> 00:18:49,375
mas foi bom fazer de novo
um trabalho mec�nico.
161
00:18:49,500 --> 00:18:51,415
Melhor do que trabalho el�trico.
162
00:18:52,208 --> 00:18:54,250
Desta vez, meu cora��o aguentou.
163
00:18:55,165 --> 00:18:56,207
O vento se acalmou,
164
00:18:56,333 --> 00:18:59,000
o mar abriu seu sorriso
azul e hip�crita,
165
00:18:59,125 --> 00:19:01,208
escondido por dentes
de espuma branca.
166
00:19:10,790 --> 00:19:12,875
J� viu imigrantes ilegais?
167
00:19:13,000 --> 00:19:15,958
Eles tentam se misturar
ao pessoal das docas,
168
00:19:16,083 --> 00:19:19,000
mas s�o identific�veis
pelos casac�es e bon�s.
169
00:19:19,125 --> 00:19:22,000
Se chegar algu�m
com roupas de inverno, avisa.
170
00:19:22,125 --> 00:19:23,708
E o que fazemos com eles?
171
00:19:23,833 --> 00:19:25,916
Trancamos na cabine
que serve como pris�o.
172
00:19:26,040 --> 00:19:27,540
E exigimos seus nomes.
173
00:19:27,665 --> 00:19:31,415
Uma vez naveguei com um
Johnny Walker e um Jack Daniels.
174
00:19:32,165 --> 00:19:34,665
N�s os carregamos
tr�s meses pela Europa.
175
00:19:34,790 --> 00:19:36,500
Nenhum porto os aceitava.
176
00:19:36,625 --> 00:19:38,290
Acabamos deixando
os dois na �frica.
177
00:19:39,250 --> 00:19:41,083
� preciso amarr�-los.
178
00:19:41,208 --> 00:19:44,250
Sen�o eles se espancam
e dizem que fomos n�s.
179
00:19:44,333 --> 00:19:46,958
Pra conseguir visto de refugiados.
180
00:19:47,208 --> 00:19:51,166
Na Europa temos muitos
problemas com estrangeiros.
181
00:19:52,583 --> 00:19:55,375
N�s, filipinos,
temos os mesmos problemas.
182
00:19:55,458 --> 00:19:57,666
Est�o nos substituindo
pelos chineses.
183
00:19:57,750 --> 00:20:00,665
Pra competir, temos que provar
que somos melhores.
184
00:20:01,540 --> 00:20:03,875
Bem passado, como voc� gosta.
185
00:20:04,165 --> 00:20:05,000
Obrigada.
186
00:20:06,040 --> 00:20:07,875
Precisa comer, est� magra.
187
00:20:09,458 --> 00:20:11,833
Lembro de voc� mais cheinha.
188
00:20:12,375 --> 00:20:13,915
-Est� decepcionado?
-N�o.
189
00:20:14,915 --> 00:20:17,040
Nunca me decepciono com a realidade.
190
00:20:18,915 --> 00:20:21,750
O capit�o da embarca��o
191
00:20:21,875 --> 00:20:25,083
Ficou encantado por um belo jovem
192
00:20:25,208 --> 00:20:28,000
O capit�o da embarca��o
193
00:20:28,125 --> 00:20:31,415
O chamou pra ir � proa
194
00:20:31,875 --> 00:20:35,415
Porque o amor sempre nos aproxima
195
00:20:35,540 --> 00:20:38,832
Vamos todos nos casar juntos
196
00:20:38,958 --> 00:20:41,750
O dinheiro que n�s ganhamos
197
00:20:41,875 --> 00:20:45,083
Vai servir pra nossa nova casa
198
00:20:45,208 --> 00:20:47,958
O dinheiro que n�s ganhamos
199
00:20:48,083 --> 00:20:52,166
Vai servir para nos casarmos
200
00:22:04,708 --> 00:22:06,208
O que est� fazendo?
201
00:22:33,000 --> 00:22:37,500
Espero voltar como um animal
que n�o gosta da �gua.
202
00:22:37,625 --> 00:22:40,250
Um bicho que viva
em grandes espa�os.
203
00:22:40,375 --> 00:22:44,458
Como um tigre, um le�o...
204
00:22:46,000 --> 00:22:47,458
E voc�?
205
00:22:48,500 --> 00:22:51,750
Antoine, terminou o invent�rio?
Preciso mandar o pedido.
206
00:22:52,000 --> 00:22:54,875
Tamb�m estou de ressaca,
n�o seja desagrad�vel.
207
00:23:00,208 --> 00:23:02,250
Vamos esquecer ontem � noite.
208
00:23:02,375 --> 00:23:04,915
Mas n�o fale comigo
e n�o chegue perto.
209
00:23:05,040 --> 00:23:08,290
Se precisar me dar ordens,
fale atrav�s de outra pessoa.
210
00:23:08,375 --> 00:23:10,958
E n�o fale mal de mim
no seu relat�rio, sen�o...
211
00:23:11,083 --> 00:23:12,208
Sen�o o qu�?
212
00:23:13,165 --> 00:23:15,250
Em quem eles acreditariam?
213
00:23:17,040 --> 00:23:18,540
Terminaram?
214
00:23:18,625 --> 00:23:20,540
Agora v�o pro incinerador.
215
00:23:21,833 --> 00:23:25,333
Pro incinerador? � perigoso.
216
00:23:25,540 --> 00:23:27,500
� perigoso mas � o seu trabalho.
217
00:23:27,625 --> 00:23:28,958
Olhem pra mim. � o seu trabalho?
218
00:23:29,208 --> 00:23:30,250
Fui eu quem avisei.
219
00:23:30,375 --> 00:23:32,083
Aquilo vai explodir.
220
00:23:33,500 --> 00:23:35,625
Quer mais isso na sua consci�ncia?
221
00:23:36,540 --> 00:23:38,540
Quem manda aqui, ela ou eu?
222
00:23:39,290 --> 00:23:40,332
Sinto muito.
223
00:23:40,458 --> 00:23:42,500
Quem manda aqui, ela ou eu?
224
00:23:43,708 --> 00:23:45,458
V�o!
225
00:24:47,750 --> 00:24:49,415
Queria falar comigo?
226
00:24:49,540 --> 00:24:52,582
Sei que n�o sou a primeira.
Posso localizar as outras.
227
00:24:52,790 --> 00:24:54,082
Depende de voc�.
228
00:24:54,208 --> 00:24:55,958
Se desembarcar, n�o falo nada.
229
00:24:56,333 --> 00:24:58,916
Mas vou contar
pra todas as marinheiras.
230
00:25:00,125 --> 00:25:02,125
Toda a marinha mercante vai saber.
231
00:25:02,583 --> 00:25:05,541
Se tentar de novo,
vai se aposentar cedo.
232
00:25:12,583 --> 00:25:13,791
E a�, St�phane?
233
00:25:14,415 --> 00:25:15,832
Chateado de ficar em terra?
234
00:25:19,500 --> 00:25:22,290
�frica
Quero lhe dizer, �frica...
235
00:25:24,540 --> 00:25:25,915
Que linda foto.
236
00:25:29,333 --> 00:25:30,875
-Lesage?
-Sou eu.
237
00:25:31,458 --> 00:25:32,541
-Bem pesado.
-Obrigada.
238
00:25:32,625 --> 00:25:33,875
Fa�a mais isso.
239
00:25:34,540 --> 00:25:35,957
N�o � poss�vel.
240
00:25:44,165 --> 00:25:46,165
N�o entendo o que est� dizendo.
241
00:25:48,125 --> 00:25:50,000
Fred? � pra voc�.
242
00:25:50,750 --> 00:25:51,625
Boa sorte.
243
00:25:53,040 --> 00:25:55,957
Que belo vestido!
Caprichou mesmo!
244
00:26:30,758 --> 00:26:31,758
Ol�.
245
00:26:32,840 --> 00:26:33,675
Ol�.
246
00:26:35,633 --> 00:26:36,758
Voc� � linda.
247
00:26:37,800 --> 00:26:39,425
Feliz anivers�rio!
248
00:26:39,550 --> 00:26:41,675
N�o, � amanh�. � amanh�.
249
00:26:42,633 --> 00:26:43,425
Sim...
250
00:26:43,840 --> 00:26:45,050
Recebeu meu pacote?
251
00:26:45,175 --> 00:26:46,258
Mas � amanh�.
252
00:26:46,383 --> 00:26:47,925
Vou abrir amanh�.
253
00:26:49,633 --> 00:26:52,675
O que est� fazendo na minha casa?
Teve outro vazamento?
254
00:26:52,800 --> 00:26:55,883
N�o, tem mais espa�o
pra trabalhar aqui.
255
00:26:56,383 --> 00:26:58,925
Estou com medo
de ligar o aquecedor.
256
00:27:00,675 --> 00:27:03,340
Vai l� ligar. Eu explico.
257
00:27:05,758 --> 00:27:07,258
Est� vendo uma torneirinha?
258
00:27:08,340 --> 00:27:09,465
Tudo bem?
259
00:27:10,758 --> 00:27:11,800
Tudo bem.
260
00:27:12,550 --> 00:27:14,508
Ah, sim! Est� funcionando.
261
00:27:14,800 --> 00:27:15,965
Sim, est� funcionando.
262
00:27:18,175 --> 00:27:19,258
Minha querida.
263
00:27:19,840 --> 00:27:21,632
Como est� a� no mar?
264
00:27:22,215 --> 00:27:23,257
Tudo bem.
265
00:27:23,675 --> 00:27:25,633
Estamos em terra at� amanh�.
266
00:27:27,465 --> 00:27:28,840
Voc� � bonito.
267
00:27:28,965 --> 00:27:30,007
Eu?
268
00:27:32,300 --> 00:27:34,383
Diz que me ama em noruegu�s.
269
00:27:36,840 --> 00:27:37,965
De novo.
270
00:27:42,050 --> 00:27:43,300
De novo.
271
00:27:46,758 --> 00:27:48,591
- De novo.
- Alice...
272
00:27:50,050 --> 00:27:51,340
Voc� � bonita.
273
00:27:52,050 --> 00:27:53,508
Eu quero...
274
00:27:54,258 --> 00:27:55,800
foder voc�.
275
00:27:58,425 --> 00:28:00,258
Eu tamb�m.
276
00:28:15,215 --> 00:28:16,590
S�o cadernos de desenho.
277
00:28:16,715 --> 00:28:18,382
-E aqueles?
-Tamb�m.
278
00:28:19,175 --> 00:28:20,883
S�o bonitos.
279
00:28:21,758 --> 00:28:22,841
Quanto?
280
00:28:22,965 --> 00:28:24,590
500 francos.
281
00:28:26,508 --> 00:28:28,383
Quero um de cada cor. Os sete.
282
00:28:28,508 --> 00:28:31,091
Os sete? 3500 francos.
283
00:28:48,925 --> 00:28:50,715
Tem garrafas de u�sque?
284
00:29:51,258 --> 00:29:52,425
Ficou bem?
285
00:30:00,675 --> 00:30:01,965
Pronto?
286
00:30:02,090 --> 00:30:03,257
Sim.
287
00:30:08,300 --> 00:30:09,883
Uma mensagem do meu namorado.
288
00:30:10,008 --> 00:30:11,633
Que gracinha.
289
00:30:12,883 --> 00:30:13,675
Obrigado, garotas.
290
00:30:13,800 --> 00:30:15,008
De nada!
291
00:30:18,550 --> 00:30:21,715
Voc� paga e faz sexo com elas.
292
00:30:30,425 --> 00:30:33,258
Aplausos pra tripula��o do Fidelio!
293
00:30:36,175 --> 00:30:39,300
Especialmente para Vali,
294
00:30:39,800 --> 00:30:41,715
que faz sua primeira
viagem com a gente.
295
00:30:44,965 --> 00:30:48,132
E pra Alice!
� anivers�rio dela!
296
00:30:51,133 --> 00:30:56,675
Alice! Alice!
297
00:30:57,050 --> 00:31:01,383
Vali, Alice,
aqui est�o seus presentes!
298
00:31:32,965 --> 00:31:34,882
Beija! Beija!
299
00:32:43,715 --> 00:32:45,050
Com licen�a, senhor.
300
00:32:45,133 --> 00:32:47,800
Seu nome e assinatura.
301
00:32:47,883 --> 00:32:49,966
-Helmer.
-Pode assinar?
302
00:32:52,050 --> 00:32:55,215
� meu presente!
S�o loucos, n�?
303
00:32:55,340 --> 00:32:56,257
Foi o Ga�l.
304
00:33:01,258 --> 00:33:03,633
-Tudo bem?
-Tudo bem.
305
00:33:58,673 --> 00:34:02,090
...26, 27, 28, 29, 30.
306
00:34:06,923 --> 00:34:08,673
5 de outubro.
307
00:34:08,798 --> 00:34:12,298
Recebi uma carta terr�vel de Nadine.
Seu namorado a deixou.
308
00:34:12,423 --> 00:34:15,298
Minha irm� est� arrasada
e n�o posso fazer nada.
309
00:34:16,133 --> 00:34:18,883
Mas, se eu estivesse perto,
ela n�o me contaria nada.
310
00:34:19,008 --> 00:34:20,716
Ela me ignora.
311
00:34:21,258 --> 00:34:24,091
S� sirvo pra escutar
suas lamenta��es � dist�ncia.
312
00:34:25,383 --> 00:34:28,883
Mas tenho inveja.
Ela sofre mas � amada.
313
00:34:30,216 --> 00:34:32,591
12 de outubro. Churrasco.
314
00:34:32,716 --> 00:34:35,508
Antoine bebeu demais, Fred tamb�m.
315
00:34:35,883 --> 00:34:38,883
Quando ou�o as hist�rias
e complica��es deles,
316
00:34:39,008 --> 00:34:40,883
sobre suas mulheres e amantes,
317
00:34:41,008 --> 00:34:45,341
quero gritar que aproveitem,
que anseio por sentir isso.
318
00:34:46,300 --> 00:34:47,758
Eu tamb�m bebi muito.
319
00:34:53,425 --> 00:34:54,383
Ol�. Barbereau.
320
00:34:54,508 --> 00:34:55,675
Eletricista, Felizardo.
321
00:34:55,925 --> 00:34:57,633
-Como?
-Eletricista, Felizardo.
322
00:34:58,050 --> 00:34:59,675
Flores, �leo.
323
00:34:59,800 --> 00:35:00,800
Barbereau.
324
00:35:00,925 --> 00:35:03,383
-Antoine, terceiro engenheiro.
-Barbereau.
325
00:35:04,341 --> 00:35:06,883
-Alice, segunda engenheira.
-Barbereau.
326
00:35:07,050 --> 00:35:08,425
Desculpe, estou de ressaca.
327
00:35:08,550 --> 00:35:09,841
Sem problema.
328
00:35:10,550 --> 00:35:14,800
O ex-chefe me passou um relat�rio,
mas tenho algumas perguntas.
329
00:35:25,050 --> 00:35:27,591
-Gostou da minha torta?
-�tima! Deliciosa.
330
00:35:27,883 --> 00:35:30,466
-Obrigado.
-Obrigado a voc�.
331
00:35:32,633 --> 00:35:33,716
Boa noite.
332
00:35:34,050 --> 00:35:35,675
O que � isso no pesco�o?
333
00:35:40,258 --> 00:35:41,800
Fez um bom trabalho, n�?
334
00:35:41,925 --> 00:35:44,175
Vou provar a torta.
335
00:35:44,300 --> 00:35:45,675
Est�o me tentando.
336
00:35:45,800 --> 00:35:48,008
Eu usaria menos
flor de laranjeira, mas...
337
00:35:48,133 --> 00:35:51,800
Na �ltima viagem, ganhei 3kg.
Minha mulher ficou uma fera.
338
00:35:52,425 --> 00:35:54,883
Em Bangkok n�o seria um problema.
339
00:35:55,008 --> 00:35:57,175
As asi�ticas gostam dos gordos.
340
00:35:57,300 --> 00:35:59,258
Principalmente paus gordos.
341
00:35:59,383 --> 00:36:00,466
Por falar em tamanho,
342
00:36:00,633 --> 00:36:04,633
ganhamos umas camisinhas na �sia
e eram tamanho crian�a!
343
00:36:04,758 --> 00:36:07,008
Tivemos um filipino
344
00:36:07,341 --> 00:36:10,050
que enfiava esferas de metal
pra aumentar o pau.
345
00:36:11,841 --> 00:36:14,216
J� trepei nos cinco continentes.
346
00:36:14,341 --> 00:36:16,008
Voc�s ficariam surpresos,
347
00:36:16,133 --> 00:36:19,175
sobretudo na �sia.
Paus enormes...
348
00:36:19,425 --> 00:36:20,300
N�o!
349
00:36:20,591 --> 00:36:22,633
Mimi Crac� gosta de dar...
350
00:36:22,966 --> 00:36:28,300
Mimi Crac� gosta de dar...
351
00:36:28,675 --> 00:36:31,966
E voc�, comandante?
Teve uma boa noite?
352
00:36:32,091 --> 00:36:34,091
N�o fiz nada com aquela garota.
353
00:36:36,300 --> 00:36:38,508
Decidi s� ter uma mulher.
354
00:36:38,633 --> 00:36:41,341
N�o � f�cil, mas estou tentando.
355
00:36:41,466 --> 00:36:43,008
Que hist�ria � essa?
356
00:36:43,425 --> 00:36:46,258
O amor... Eu acredito na amizade.
357
00:36:46,383 --> 00:36:50,050
Voc� � jovem mas vai ver:
sua mulher ser� sua melhor amiga.
358
00:36:50,175 --> 00:36:54,591
Alice, como mulher,
o que acha disso?
359
00:36:54,841 --> 00:36:56,800
Como mulher, n�o sei.
360
00:36:56,883 --> 00:37:00,050
Mas n�o d� pra passar
a vida com um amigo.
361
00:37:00,133 --> 00:37:01,216
N�o foi o que eu disse.
362
00:37:01,341 --> 00:37:04,425
Meu namorado � meu amigo, claro.
363
00:37:04,550 --> 00:37:07,841
Mas quero que ele seja meu amante,
meu enfermeiro...
364
00:37:07,966 --> 00:37:10,591
meu paciente,meu bandido...
365
00:37:10,716 --> 00:37:12,508
meu irm�o, meu sol...
366
00:37:12,633 --> 00:37:14,091
Ent�o voc� quer tudo.
367
00:37:14,216 --> 00:37:15,800
Sim, � isso.
368
00:37:17,383 --> 00:37:20,216
� minha defini��o de amor: tudo.
369
00:37:55,550 --> 00:37:56,758
E ent�o?
370
00:37:58,758 --> 00:38:00,675
E o presente de anivers�rio?
371
00:38:01,425 --> 00:38:02,633
�timo.
372
00:38:02,925 --> 00:38:03,925
Vai...
373
00:38:04,425 --> 00:38:05,633
Conta mais.
374
00:38:06,091 --> 00:38:09,341
Vai se decepcionar.
Tamb�m n�o fiz nada.
375
00:38:10,050 --> 00:38:11,341
Ele leu o meu futuro.
376
00:38:12,466 --> 00:38:14,466
Disse que eu tenho
v�rias linhas do cora��o.
377
00:40:06,091 --> 00:40:07,675
Estou de plant�o.
378
00:40:13,050 --> 00:40:15,216
-Obrigada.
-Foi um prazer.
379
00:40:28,300 --> 00:40:29,550
Adoro beijar voc�.
380
00:40:29,675 --> 00:40:31,758
Adoro como nos beijamos.
381
00:40:32,216 --> 00:40:35,341
Quando estiver a bordo,
espero sempre encontrar voc�.
382
00:40:35,675 --> 00:40:37,508
Penso em voc� toda noite.
383
00:40:37,633 --> 00:40:39,800
Mesmo quando n�o vejo voc� de dia.
384
00:40:39,925 --> 00:40:41,383
Eu penso no F�lix.
385
00:40:43,300 --> 00:40:46,091
Quando deixei voc�,
pensei em voc� por anos.
386
00:40:46,216 --> 00:40:47,591
Tudo que eu fazia,
387
00:40:48,341 --> 00:40:51,550
todos os caras com quem trepava,
era por voc�.
388
00:40:51,675 --> 00:40:53,216
Pensando em voc�.
389
00:40:54,591 --> 00:40:55,966
Agora n�o ligo mais.
390
00:40:56,425 --> 00:40:58,133
Adoro beijar voc�.
391
00:40:58,383 --> 00:41:00,050
� mais f�cil agora.
392
00:41:00,300 --> 00:41:01,966
N�s dois estamos comprometidos.
393
00:41:02,175 --> 00:41:04,050
Voc� me quis assim que me viu?
394
00:41:04,216 --> 00:41:05,550
Sim, imediatamente.
395
00:42:11,425 --> 00:42:12,716
Est� ouvindo?
396
00:42:13,508 --> 00:42:14,675
Sim.
397
00:42:15,216 --> 00:42:16,925
Sua respira��o.
398
00:42:17,800 --> 00:42:20,133
Quase ou�o seu cora��o bater.
399
00:42:22,925 --> 00:42:24,341
Justamente.
400
00:42:24,883 --> 00:42:26,716
N�o estou ouvindo a ventila��o.
401
00:42:30,133 --> 00:42:32,050
Porra, � um blecaute.
402
00:42:44,258 --> 00:42:47,383
Onde estava?
N�o ouviu o alarme na cabine?
403
00:42:53,758 --> 00:42:55,841
Precisamos desligar o motor!
404
00:43:03,883 --> 00:43:05,341
Vou tentar o outro!
405
00:43:05,466 --> 00:43:08,758
Vou ver por que o gerador
de emerg�ncia n�o ligou!
406
00:43:14,550 --> 00:43:15,550
Porra!
407
00:43:17,716 --> 00:43:19,175
-Antoine, � voc�?
-Sim.
408
00:43:19,300 --> 00:43:21,050
Vamos at� o gerador!
409
00:43:21,425 --> 00:43:24,383
-Feliz, vem com a gente!
-J� vou!
410
00:43:26,925 --> 00:43:28,925
N�o tem eletricidade!
411
00:43:36,800 --> 00:43:38,133
Vamos l�!
412
00:43:45,800 --> 00:43:46,883
Funcionou!
413
00:43:48,966 --> 00:43:49,758
Muito bem!
414
00:43:50,966 --> 00:43:54,883
-Calvados vem da Normandia.
-Da Normandia?
415
00:43:55,591 --> 00:43:58,633
Voc� faz calvados
na Normandia com ma��s.
416
00:44:01,883 --> 00:44:04,550
-Sa�de!
-� bom para a medita��o.
417
00:44:04,883 --> 00:44:07,175
-Isto aqui?
-Sim. Calvados.
418
00:44:07,591 --> 00:44:12,466
Geralmente eles botam
uma pequena ma�� na garrafa.
419
00:44:12,675 --> 00:44:15,425
-Na garrafa? E fecha?
-E espera.
420
00:44:15,633 --> 00:44:17,591
-A n�s!
-Vamos experimentar.
421
00:44:17,841 --> 00:44:19,800
Sa�de!
422
00:44:20,091 --> 00:44:22,716
Senhores. Que noite!
423
00:44:22,841 --> 00:44:23,675
Quer um gole?
424
00:44:23,800 --> 00:44:25,050
N�o, obrigado.
425
00:44:25,175 --> 00:44:27,050
Alice, quero que me mostre
426
00:44:27,175 --> 00:44:29,925
o problema com a bateria.
427
00:44:31,341 --> 00:44:33,841
�timo gosto. Gostei.
428
00:44:33,925 --> 00:44:37,716
Tome cuidado. � bem forte.
429
00:44:52,600 --> 00:44:55,058
CRUZANDO O EQUADOR
430
00:46:22,308 --> 00:46:25,808
Eu falei uma corda.
Aperte uma corda s�!
431
00:46:25,933 --> 00:46:28,183
Seu viol�o est� invertido.
432
00:46:28,725 --> 00:46:29,808
� pra canhoto.
433
00:46:39,141 --> 00:46:40,100
Ganhei!
434
00:47:01,391 --> 00:47:03,558
� a primeira vez
que vejo voc� dormir.
435
00:47:04,725 --> 00:47:06,141
Voc� n�o dormiu?
436
00:47:06,266 --> 00:47:07,850
N�o, estou me sentindo �tima.
437
00:47:07,975 --> 00:47:10,766
Agora que tenho dois homens,
n�o durmo mais.
438
00:47:11,433 --> 00:47:14,058
N�o sei como certas mulheres
t�m um homem s�.
439
00:47:16,141 --> 00:47:17,433
Sua mulher � s�ria?
440
00:47:17,558 --> 00:47:19,391
N�o fale da minha mulher.
441
00:47:25,141 --> 00:47:26,683
Como se conheceram?
442
00:47:27,391 --> 00:47:29,433
N�o fala da sua mulher,
s� do meu homem?
443
00:47:29,558 --> 00:47:33,641
-Ele s� faz macarr�o na vida?
-� artista gr�fico.
444
00:47:33,891 --> 00:47:35,683
Faz hist�rias em quadrinhos.
445
00:47:35,933 --> 00:47:37,766
J� publicou uma. Olha a�.
446
00:47:40,600 --> 00:47:43,975
F�lix... Bjornsen.
447
00:47:50,308 --> 00:47:52,475
-N�o foi traduzido?
-Est�o traduzindo.
448
00:47:52,725 --> 00:47:55,141
Vai sair logo em franc�s.
449
00:47:55,391 --> 00:47:56,516
E a pr�xima tamb�m.
450
00:47:56,641 --> 00:47:57,975
Veja s�...
451
00:47:58,516 --> 00:48:00,266
N�o gosto de HQs.
452
00:48:02,641 --> 00:48:04,558
Ele � sem gra�a, n�o?
453
00:48:07,850 --> 00:48:09,266
Ele � bonito.
454
00:48:09,975 --> 00:48:13,516
No primeiro beijo,
ele me lambeu aqui.
455
00:48:13,808 --> 00:48:15,058
Ele disse:
456
00:48:15,891 --> 00:48:17,391
"� bonito isto".
457
00:48:19,516 --> 00:48:21,058
O que aconteceu?
458
00:48:21,516 --> 00:48:24,308
-Voc� n�o tinha isto.
-Tinha.
459
00:48:24,516 --> 00:48:26,016
� um sinal de nascen�a.
460
00:48:26,391 --> 00:48:29,683
Como uma sujeirinha que n�o sai.
461
00:48:32,141 --> 00:48:33,891
Eu nunca tinha notado.
462
00:48:34,350 --> 00:48:35,725
Pois �.
463
00:48:42,725 --> 00:48:44,100
Isto aqui � novo.
464
00:48:47,100 --> 00:48:49,391
O que voc� fez todos esses anos?
465
00:48:50,141 --> 00:48:51,850
Maya e eu fizemos de tudo.
466
00:48:52,308 --> 00:48:53,808
Casamento, filhos...
467
00:48:54,975 --> 00:48:57,308
casa, volta ao mundo...
468
00:48:57,433 --> 00:48:59,475
um ano de f�rias, tudo...
469
00:49:00,933 --> 00:49:02,558
Sua aten��o, por favor.
470
00:49:02,891 --> 00:49:06,183
Lembramos que os rel�gios
hoje v�o atrasar uma hora.
471
00:49:11,725 --> 00:49:14,725
Foi como se esta hora
nunca houvesse existido.
472
00:49:15,891 --> 00:49:17,391
Vamos come�ar de novo?
473
00:49:53,558 --> 00:49:56,391
Pena que voc� vai
desembarcar em Marselha.
474
00:50:00,391 --> 00:50:02,183
Voc� me lembra minha filha.
475
00:50:03,433 --> 00:50:05,141
Ela trabalha nos Estados Unidos.
476
00:50:05,975 --> 00:50:07,766
Faz um ano que n�o a vejo.
477
00:50:14,225 --> 00:50:16,225
Vou ver como est�o os outros.
478
00:50:34,141 --> 00:50:35,225
No meu pa�s,
479
00:50:35,308 --> 00:50:39,600
dizem que os p�ssaros trazem
as almas de marinheiros mortos.
480
00:50:40,850 --> 00:50:43,808
-Acha que � Le Gall?
-N�o sei.
481
00:50:47,975 --> 00:50:49,475
25 de outubro.
482
00:50:49,600 --> 00:50:51,225
Hoje � domingo.
483
00:50:51,350 --> 00:50:53,766
Um idiota me perguntou
quantas mulheres amei.
484
00:50:53,933 --> 00:50:55,225
Ele adora n�meros.
485
00:50:56,975 --> 00:50:58,850
N�o vou contar
que nunca amei ningu�m.
486
00:50:58,975 --> 00:51:01,058
� como uma doen�a envergonhante.
487
00:51:01,516 --> 00:51:05,100
Eu queria amar algu�m
que ocupasse meus pensamentos.
488
00:51:06,725 --> 00:51:08,641
Finalmente falei com Ga�l.
489
00:51:08,891 --> 00:51:13,308
Entre se operar e seguir navegando,
ele faria a mesma escolha que eu.
490
00:51:13,933 --> 00:51:17,225
Agrade�o a ele por me deixar
embarcar com meu cora��o cansado,
491
00:51:17,350 --> 00:51:19,183
que quase j� n�o serve.
492
00:51:20,016 --> 00:51:21,600
Preciso cortar o cabelo.
493
00:51:21,725 --> 00:51:24,683
N�o sei se pe�o ao Antoine
ou espero o pr�ximo porto.
494
00:51:30,733 --> 00:51:32,775
Voc� n�o pegou o seu relat�rio.
495
00:51:33,775 --> 00:51:36,858
O chefe gosta de voc�.
Notas excelentes.
496
00:51:53,191 --> 00:51:55,358
O que acontece no mar,
fica no mar.
497
00:51:58,191 --> 00:51:59,816
Vai voltar pra sua Maya?
498
00:52:04,691 --> 00:52:06,275
Estamos nos divorciando.
499
00:52:06,566 --> 00:52:07,858
O qu�?
500
00:52:10,525 --> 00:52:12,191
Por que n�o me contou?
501
00:52:15,733 --> 00:52:17,191
Por que mentiu?
502
00:52:17,316 --> 00:52:20,275
N�o quis estragar a festa.
503
00:52:24,608 --> 00:52:26,566
Posso ligar quando desembarcarmos?
504
00:52:31,983 --> 00:52:34,025
Ol�, somos da Guarda Costeira.
505
00:52:34,150 --> 00:52:36,191
-Comandante.
-Senhores.
506
00:52:36,733 --> 00:52:39,650
Esta era a cabine
de Patrick Le Gall?
507
00:52:39,775 --> 00:52:43,066
Sim, mas sua substituta
est� ocupando.
508
00:52:43,233 --> 00:52:45,066
Vamos para o meu escrit�rio.
509
00:53:12,066 --> 00:53:14,691
Achei que fosse voltar
com cheiro de mar.
510
00:53:16,691 --> 00:53:18,483
Mas est� com cheiro de gasolina.
511
00:53:19,108 --> 00:53:21,066
-N�o � gasolina, � �leo.
-Ah, �leo.
512
00:53:24,025 --> 00:53:26,150
Adoro sentir seu cheiro de novo.
513
00:53:35,566 --> 00:53:36,941
Toma. Obrigada pelos livros.
514
00:53:41,275 --> 00:53:43,650
-Pra voc�.
-� linda.
515
00:53:44,233 --> 00:53:45,566
Voc� � louco.
516
00:53:47,150 --> 00:53:48,108
Obrigada.
517
00:53:49,400 --> 00:53:51,066
Tamb�m tenho um tesouro.
518
00:53:52,858 --> 00:53:54,275
Encontrei a bordo.
519
00:53:55,441 --> 00:53:56,983
Era do cara que eu substitu�.
520
00:53:57,816 --> 00:54:00,858
Ele fala muito bem
da vida num navio.
521
00:54:21,191 --> 00:54:22,400
Sabe...
522
00:54:22,525 --> 00:54:24,858
tem uma coisa
especial em voc�.
523
00:54:26,191 --> 00:54:28,150
� a primeira meia hora.
524
00:54:28,775 --> 00:54:30,900
Na primeira meia hora,
525
00:54:31,025 --> 00:54:32,983
� como se f�ssemos estranhos.
526
00:54:33,816 --> 00:54:36,525
� como a primeira vez
que desejei voc�.
527
00:54:37,525 --> 00:54:39,358
Fico como um louco.
528
00:54:39,525 --> 00:54:42,066
Reconhe�o e n�o reconhe�o voc�.
529
00:54:42,650 --> 00:54:44,275
Depois isso passa.
530
00:54:44,525 --> 00:54:46,066
E reencontro voc�.
531
00:54:48,650 --> 00:54:50,941
Temos mesmo que ver seus pais?
532
00:54:54,233 --> 00:54:56,816
Depois queria passar
o fim-de-semana na costa.
533
00:54:57,275 --> 00:54:59,108
Vou pedir o carro deles emprestado.
534
00:55:05,316 --> 00:55:07,525
-Ele leva jeito.
-� mesmo.
535
00:55:08,566 --> 00:55:09,900
Para com isso.
536
00:55:10,816 --> 00:55:12,108
Comam uma fruta.
537
00:55:12,233 --> 00:55:13,775
Mam�e, estamos cheias.
538
00:55:14,691 --> 00:55:16,650
Alice � a princesa do mar?
539
00:55:17,566 --> 00:55:18,316
Estava bom?
540
00:55:18,608 --> 00:55:20,775
Muito bom. Delicioso.
541
00:55:21,816 --> 00:55:23,525
Louise, est� com a gente?
542
00:55:23,650 --> 00:55:25,025
Estou sempre com voc�s!
543
00:55:25,191 --> 00:55:28,650
Sua irm� passa semanas
sem celular no mar.
544
00:55:28,775 --> 00:55:32,691
N�o sei como consegue.
Mas � legal ser a �nica mulher.
545
00:55:32,900 --> 00:55:34,941
-Voc� vira uma atra��o.
-Uma atra��o?
546
00:55:36,983 --> 00:55:39,650
-Sozinha? � a �nica mulher?
-Sim...
547
00:55:39,775 --> 00:55:42,191
E voc�, Louise? O que quer fazer?
548
00:55:43,066 --> 00:55:45,775
Sei l�. Tudo. Ou nada.
549
00:55:45,900 --> 00:55:47,566
Quem quer caf�?
550
00:55:47,691 --> 00:55:49,066
Eu!
551
00:55:49,191 --> 00:55:50,441
Boa ideia, fazer caf�.
552
00:55:50,566 --> 00:55:52,608
Eu quero.
553
00:56:01,858 --> 00:56:03,066
� o Ga�l, n�?
554
00:56:03,191 --> 00:56:04,816
O louco me mandou isto.
555
00:56:04,941 --> 00:56:07,108
Como � essa hist�ria?
556
00:56:07,566 --> 00:56:08,566
Eu n�o sabia que ele...
557
00:56:08,691 --> 00:56:10,316
Me d� uma tragada?
558
00:56:14,150 --> 00:56:16,525
Sei que faz mal, mas � t�o bom.
559
00:56:17,108 --> 00:56:18,608
Tudo bem com Julien?
560
00:56:18,733 --> 00:56:21,358
M�dio. Ele acha que engordei.
561
00:56:21,566 --> 00:56:23,108
-N�o.
-Sim.
562
00:56:23,233 --> 00:56:25,358
-Voc�s acham?
-Nem um pouco.
563
00:56:25,483 --> 00:56:26,358
Voc� est� �tima.
564
00:56:26,483 --> 00:56:31,316
Fica me chamando de vaca,
diz que eu engordei o dia inteiro.
565
00:56:31,983 --> 00:56:33,066
Larga dele.
566
00:56:33,191 --> 00:56:35,483
N�o posso. S�o 9 anos.
567
00:56:35,608 --> 00:56:38,025
N�o sou como voc�.
Meu trabalho � um t�dio.
568
00:56:39,483 --> 00:56:40,608
Vou cuidar das meninas.
569
00:56:40,733 --> 00:56:42,608
Fim da pausa pra nicotina.
570
00:56:42,733 --> 00:56:44,025
At� mais.
571
00:56:44,150 --> 00:56:45,775
E ent�o?
572
00:56:46,525 --> 00:56:48,941
F�lix, como ele entra nisso?
573
00:56:49,066 --> 00:56:51,025
Que diferen�a faz?
574
00:56:51,150 --> 00:56:53,358
Nada a ver, ele � lindo.
575
00:56:53,566 --> 00:56:54,900
Gosto ainda mais dele.
576
00:56:55,025 --> 00:56:56,441
Olha s� pra ele.
577
00:56:57,316 --> 00:56:59,025
Preciso apagar aquela foto.
578
00:56:59,691 --> 00:57:00,941
N�o vai contar?
579
00:57:01,066 --> 00:57:02,483
Claro que n�o.
580
00:57:02,608 --> 00:57:03,900
N�o serve pra nada.
581
00:57:04,025 --> 00:57:08,941
Meu Deus, � verdade
Que chamei voc� de querida?
582
00:57:09,066 --> 00:57:13,441
N�o pense mal de mim
Mas n�o me lembro
583
00:57:13,566 --> 00:57:17,358
Falamos de lembran�as
Mas esquecemos tanta coisa
584
00:57:17,483 --> 00:57:20,025
Pe�o perd�o, querida
585
00:57:20,150 --> 00:57:23,608
N�o vamos mais falar disso
586
00:57:23,733 --> 00:57:26,525
Mulher, se digo isso
587
00:57:26,650 --> 00:57:29,400
� pra dizer que amo voc�
588
00:57:29,525 --> 00:57:32,150
E posso dizer, mulher
589
00:57:32,275 --> 00:57:35,191
Que s� amei voc�
590
00:57:41,108 --> 00:57:43,566
Tenho uma boa not�cia.
591
00:57:44,275 --> 00:57:45,650
Fui promovida a chefe.
592
00:57:46,691 --> 00:57:48,316
Que �timo!
593
00:57:49,316 --> 00:57:50,108
�timo!
594
00:57:50,233 --> 00:57:52,233
Mas come�o amanh�.
595
00:57:52,358 --> 00:57:54,566
Meu chefe teve
um problema de fam�lia.
596
00:57:54,691 --> 00:57:56,483
� uma substitui��o imediata.
597
00:57:56,608 --> 00:57:57,775
Isso n�o � bom.
598
00:57:57,900 --> 00:57:59,900
Mas � uma super promo��o.
599
00:58:00,025 --> 00:58:01,900
� incr�vel.
600
00:58:02,316 --> 00:58:03,775
Por quanto tempo?
601
00:58:03,941 --> 00:58:06,566
N�o tenho escolha, s�o 3 meses.
602
00:58:07,733 --> 00:58:09,275
Vamos tirar umas f�rias depois.
603
00:58:09,400 --> 00:58:13,650
Vamos celebrar
com uma garrafa de u�sque.
604
00:58:13,775 --> 00:58:15,441
Estou feliz por voc�.
605
00:58:15,566 --> 00:58:16,858
Sim, � �timo.
606
00:58:16,983 --> 00:58:19,983
Mas vai perder o batismo do beb�.
607
00:58:20,525 --> 00:58:23,483
Estou acostumada com o Natal,
mas cont�vamos com voc�.
608
00:58:23,608 --> 00:58:25,650
O que posso fazer?
609
00:58:26,233 --> 00:58:27,691
E o beb� nem vai lembrar!
610
00:58:27,816 --> 00:58:29,191
N�o tem problema.
611
00:58:31,233 --> 00:58:32,525
� nossa! � sua, papai!
612
00:58:32,650 --> 00:58:34,858
� promo��o da Alice!
613
00:58:42,316 --> 00:58:43,566
Voc� dormia aqui?
614
00:58:43,691 --> 00:58:46,566
Aqui em cima. Rebecca dormia a�.
615
00:59:00,358 --> 00:59:02,400
-O que est� fazendo?
-Procurando.
616
00:59:03,733 --> 00:59:05,066
Achei!
617
00:59:07,066 --> 00:59:09,816
-N�o beba isso! � velho!
-� perigoso?
618
00:59:11,483 --> 00:59:13,400
Est� bom! Voc� quer?
619
00:59:17,233 --> 00:59:21,025
Vai fazer ortodromia ou loxodromia?
620
00:59:21,150 --> 00:59:23,275
N�o sei. O comandante decide.
621
00:59:23,650 --> 00:59:25,150
Depende de onde vamos.
622
00:59:25,608 --> 00:59:27,066
Sabe o que isso quer dizer?
623
00:59:27,233 --> 00:59:28,150
Sim, eu sei.
624
00:59:28,608 --> 00:59:29,566
Mas explica de novo.
625
00:59:29,691 --> 00:59:31,191
Loxodromia �
626
00:59:31,275 --> 00:59:34,983
a dist�ncia mais curta entre dois pontos,
uma reta.
627
00:59:35,691 --> 00:59:37,608
Mas, como a Terra � redonda,
628
00:59:37,900 --> 00:59:41,150
� mais r�pido fazer uma curva.
Ou seja, uma ortodromia.
629
00:59:45,483 --> 00:59:48,608
Vou fazer uma loxodromia
at� a sua bunda
630
00:59:48,733 --> 00:59:52,400
e depois uma ortodromia
no resto do corpo.
631
00:59:53,150 --> 00:59:55,858
Preciso terminar a mala.
632
01:00:02,400 --> 01:00:03,650
Est� aborrecido?
633
01:00:04,441 --> 01:00:05,733
Estou aborrecido.
634
01:00:07,275 --> 01:00:10,983
Estou feliz por voc�
e triste porque j� vai embora.
635
01:00:11,400 --> 01:00:12,775
Eu tamb�m.
636
01:00:26,191 --> 01:00:27,858
Precisamos conversar.
637
01:00:28,858 --> 01:00:31,358
Melhor conversarmos nus.
638
01:00:34,358 --> 01:00:37,316
Tenho medo de n�o fazer voc� feliz.
639
01:00:40,733 --> 01:00:41,983
O que foi?
640
01:00:43,525 --> 01:00:45,275
� verdade. Nunca estou aqui.
641
01:00:47,483 --> 01:00:49,691
Vou perder muita coisa
importante pra voc�.
642
01:00:51,025 --> 01:00:53,191
Nunca vou ser uma mulher normal.
643
01:00:53,775 --> 01:00:56,025
N�o como suas antigas namoradas.
644
01:00:57,566 --> 01:00:58,775
Melhor.
645
01:01:00,566 --> 01:01:05,066
� a primeira que n�o me pergunta
o que quero fazer "de verdade".
646
01:01:08,275 --> 01:01:10,108
Sempre vou lhe dar menos.
647
01:01:12,525 --> 01:01:14,816
E se "menos" for mais?
648
01:01:16,441 --> 01:01:19,608
Quando a gente se v�,
a gente se v�.
649
01:01:20,775 --> 01:01:23,441
� precioso, s�o momentos especiais.
650
01:02:00,816 --> 01:02:02,525
Vou ter um endere�o de chefe.
651
01:02:02,650 --> 01:02:04,775
N�o precisa mais
passar pelo comandante.
652
01:02:05,400 --> 01:02:06,608
Vamos continuar?
653
01:02:07,566 --> 01:02:09,775
Eu penso em voc�,
voc� pensa em mim?
654
01:02:09,900 --> 01:02:11,150
Vou pensar muito em voc�.
655
01:02:15,358 --> 01:02:17,816
Eu vi sua foto com o cara.
656
01:02:20,316 --> 01:02:24,358
Achei que isso acontecia,
mas foi uma prova concreta.
657
01:02:26,316 --> 01:02:27,941
Mexeu no meu telefone?
658
01:02:29,150 --> 01:02:32,691
Aquela foto era... imunda.
659
01:02:32,816 --> 01:02:35,358
Sua pele na pele dele...
660
01:02:35,483 --> 01:02:37,108
� revoltante.
661
01:02:40,608 --> 01:02:43,025
Se quiser,
ligo pra companhia e desisto.
662
01:02:43,150 --> 01:02:44,983
N�o, n�o...
663
01:02:47,400 --> 01:02:50,191
� seu primeiro trabalho
como chefe. Vai.
664
01:02:51,233 --> 01:02:53,275
A gente conversa quando
voc� voltar.
665
01:02:53,983 --> 01:02:55,483
Se cuida.
666
01:03:40,608 --> 01:03:45,150
Quero ver se encontro
algum objeto dele.
667
01:03:45,275 --> 01:03:47,941
J� disse que n�o posso
mostrar a cabine dele.
668
01:03:48,066 --> 01:03:49,650
Por qu�?
669
01:03:49,775 --> 01:03:52,816
Preciso ver a cabine, porque...
670
01:03:53,275 --> 01:03:56,066
Quero ver onde ele vivia.
671
01:03:56,191 --> 01:03:59,025
Quero ver onde ele vivia, entende?
672
01:03:59,441 --> 01:04:03,733
Entendo, mas n�o tem nada l�.
A cabine foi esvaziada.
673
01:04:03,858 --> 01:04:06,525
Certo. Eu entendo, mas...
674
01:04:06,983 --> 01:04:10,150
Queria que me explicasse uma coisa.
675
01:04:10,733 --> 01:04:14,858
Como ele caiu no mar
se estava na sala das m�quinas?
676
01:04:14,983 --> 01:04:16,858
-Houve uma...
-Espere!
677
01:04:16,983 --> 01:04:20,483
O relat�rio � cheio de contradi��es.
678
01:04:20,608 --> 01:04:22,858
N�o, a pol�cia investigou.
679
01:04:22,983 --> 01:04:25,150
Conclu�ram a mesma coisa,
foi um acidente.
680
01:04:25,441 --> 01:04:27,066
J� passou dos limites.
681
01:04:27,191 --> 01:04:30,275
O navio vai partir
e n�o posso mostrar a cabine.
682
01:04:30,400 --> 01:04:31,483
Me deixe ver a cabine.
683
01:04:31,608 --> 01:04:33,400
Venha por aqui, senhora.
684
01:04:33,525 --> 01:04:34,941
N�o me toque!
685
01:04:35,066 --> 01:04:36,775
Posso sair sozinha.
686
01:04:37,816 --> 01:04:40,358
Voc�, com essa cara
de professor de prim�rio.
687
01:04:40,733 --> 01:04:44,858
Quem acha que �?
O relat�rio da pol�cia n�o basta.
688
01:04:57,358 --> 01:04:59,025
-Ol�. Alice.
-Me chamo Seb.
689
01:04:59,150 --> 01:05:00,483
Vali, nosso cadete.
690
01:05:00,800 --> 01:05:01,566
Prazer.
691
01:05:01,650 --> 01:05:02,983
Vali, mostra o navio pra ele.
692
01:05:03,108 --> 01:05:04,108
Claro.
693
01:05:05,650 --> 01:05:07,275
-Recebemos a encomenda?
-N�o.
694
01:05:07,358 --> 01:05:09,775
As nossas pe�as est�o
num outro navio,
695
01:05:09,900 --> 01:05:11,650
em Dunquerque.
696
01:05:11,775 --> 01:05:13,941
Num outro navio? Porra!
697
01:05:15,275 --> 01:05:17,191
-Meus parab�ns.
-Obrigada.
698
01:05:17,275 --> 01:05:18,983
Estou feliz por voc�
ser a engenheira-chefe.
699
01:05:19,066 --> 01:05:21,108
-Muito feliz.
-Obrigada.
700
01:05:21,275 --> 01:05:24,150
Vamos fazer uma cerim�nia
perto do Demonia.
701
01:05:25,608 --> 01:05:27,108
Quando quiserem. Sim.
702
01:05:28,441 --> 01:05:30,608
Pra espantar os maus esp�ritos.
703
01:05:32,775 --> 01:05:34,525
Que tipo de cerim�nia?
704
01:05:34,650 --> 01:05:37,233
� uma benzedura,
um tipo de oferenda.
705
01:05:37,358 --> 01:05:38,983
-Para o motor?
-Sim.
706
01:06:46,825 --> 01:06:48,241
-Boa noite.
-Boa noite.
707
01:06:50,950 --> 01:06:52,533
Est� tudo bem?
708
01:06:52,866 --> 01:06:54,658
Um alarme no por�o.
709
01:06:54,741 --> 01:06:56,825
Seb esqueceu a drenagem de novo.
710
01:06:57,283 --> 01:06:58,658
J� viu as minhas fotos?
711
01:06:58,866 --> 01:06:59,633
Boa noite.
712
01:07:03,783 --> 01:07:05,825
J� viu uma negra nua?
713
01:07:06,616 --> 01:07:07,700
Quer ver?
714
01:07:11,991 --> 01:07:13,825
� coisa de homem.
715
01:07:16,616 --> 01:07:19,658
Voc� n�o � a �nica
que se diverte neste navio.
716
01:07:20,575 --> 01:07:21,366
O qu�?
717
01:07:21,491 --> 01:07:24,950
N�o tem problema.
Eu gosto do Ga�l.
718
01:07:26,991 --> 01:07:28,158
Muita gente sabe?
719
01:07:28,283 --> 01:07:30,408
Eu n�o contei pra ningu�m.
720
01:07:30,950 --> 01:07:33,283
E deu tudo certo.
Voc� � chefe,
721
01:07:33,450 --> 01:07:34,825
eu venho depois.
722
01:07:39,283 --> 01:07:40,408
� Le Gall?
723
01:07:46,658 --> 01:07:49,658
N�o acha estranho
ningu�m ter visto o acidente?
724
01:07:51,783 --> 01:07:53,575
Acha que foi suic�dio?
725
01:07:54,491 --> 01:07:57,575
Imposs�vel. � �bvio
que voc� n�o o conhecia.
726
01:07:57,700 --> 01:08:00,991
Era um cara incr�vel.
Amava a vida...
727
01:08:01,116 --> 01:08:04,783
era engra�ado.
Fazia sucesso com as mulheres.
728
01:08:05,073 --> 01:08:06,616
Todos gostavam dele.
729
01:08:07,116 --> 01:08:08,866
Voc�s dois eram pr�ximos?
730
01:08:11,698 --> 01:08:12,991
Isto foi em Lom�.
731
01:08:16,532 --> 01:08:18,032
Foi bem hardcore.
732
01:08:18,491 --> 01:08:20,158
Parecem mesmo pr�ximos.
733
01:08:20,532 --> 01:08:21,823
Sabe o que � "drag�o chin�s"?
734
01:08:24,116 --> 01:08:26,033
Quando uma mulher chupa voc�
735
01:08:26,323 --> 01:08:29,532
e voc� vai ejacular,
voc� enfia o pau
736
01:08:29,657 --> 01:08:31,573
at� a garganta,
737
01:08:31,698 --> 01:08:34,241
bate no pesco�o dela
e sai tudo pelo nariz.
738
01:08:35,866 --> 01:08:37,241
Bem, vou nessa.
739
01:08:38,282 --> 01:08:39,490
At� mais tarde.
740
01:08:48,323 --> 01:08:50,491
Contou a algu�m sobre n�s?
741
01:08:50,616 --> 01:08:51,991
Por que, tem vergonha?
742
01:08:53,948 --> 01:08:55,532
Como vai a m�quina?
743
01:08:56,116 --> 01:08:58,073
Segue o problema com a 24-volts.
744
01:08:58,198 --> 01:08:59,698
Avisei a companhia
e n�o me responderam.
745
01:09:00,157 --> 01:09:01,948
Meu problema � a mulher
de Le Gall...
746
01:09:02,073 --> 01:09:04,741
Sua irm�.
Le Gall n�o tinha esposa.
747
01:09:04,866 --> 01:09:06,073
� mesmo?
748
01:09:06,323 --> 01:09:07,616
Ela est� enchendo o saco.
749
01:09:07,741 --> 01:09:09,491
E tenho outro problema.
750
01:09:09,866 --> 01:09:12,616
Queria dormir com voc�
e foi imposs�vel.
751
01:09:15,323 --> 01:09:16,448
Para.
752
01:09:21,323 --> 01:09:24,948
Por favor, mande not�cias.
Estou esperando um e-mail.
753
01:09:25,073 --> 01:09:29,073
Fiz mal em dar o di�rio de Le Gall pra voc�.
Devia ir pra fam�lia dele.
754
01:09:56,866 --> 01:09:58,658
O TRI�NGULO IS�SCELES
DAS CONSTELA��ES
755
01:10:10,741 --> 01:10:11,491
Sim?
756
01:10:13,032 --> 01:10:14,115
J� vou.
757
01:10:18,532 --> 01:10:21,032
S�o mortais.
J� vi uma na �frica.
758
01:10:21,450 --> 01:10:24,657
Como essa filha da puta
entrou no filtro?
759
01:10:25,616 --> 01:10:26,783
Voc� faz?
760
01:10:28,491 --> 01:10:29,408
Precisa matar!
761
01:10:30,075 --> 01:10:31,325
Sinal de azar.
762
01:11:27,116 --> 01:11:28,033
Obrigado.
763
01:11:33,325 --> 01:11:34,907
Feliz Natal.
764
01:11:34,991 --> 01:11:38,116
-Feliz Natal.
-Feliz Natal.
765
01:11:45,241 --> 01:11:46,575
Tudo bem?
766
01:11:47,200 --> 01:11:48,950
Tem um cigarro pra me dar?
767
01:11:49,075 --> 01:11:50,616
N�o, acabou.
768
01:11:52,075 --> 01:11:53,200
Boa noite.
769
01:12:18,641 --> 01:12:20,141
Um Natal de verdade.
770
01:12:22,100 --> 01:12:24,641
Tamb�m dormi com o chefe
quando era cadete.
771
01:12:25,266 --> 01:12:26,725
Estava louca por ele.
772
01:12:27,682 --> 01:12:29,265
Ele era excepcional.
773
01:12:30,225 --> 01:12:31,850
N�o me contive.
774
01:12:37,850 --> 01:12:39,475
Gosta deste trabalho?
775
01:12:41,475 --> 01:12:44,141
N�o ganharia o mesmo no meu pa�s.
776
01:12:44,516 --> 01:12:45,433
E voc�?
777
01:12:46,141 --> 01:12:49,141
Gosta de ganhar 4 vezes
mais do que um romeno?
778
01:12:50,057 --> 01:12:51,765
Case com uma francesa.
779
01:12:53,307 --> 01:12:55,100
E a minha namorada?
780
01:12:57,557 --> 01:12:59,432
Por que n�o tem foto dela?
781
01:13:01,182 --> 01:13:03,100
Eu tenho, mas escondo.
782
01:13:04,432 --> 01:13:08,307
N�o quero que ningu�m a veja
e fique pensando nela.
783
01:13:09,766 --> 01:13:11,475
Ela � muito bonita.
784
01:13:14,850 --> 01:13:16,182
Voc� tem sorte.
785
01:13:16,307 --> 01:13:19,015
Na sua idade eu tinha
medo de me apaixonar.
786
01:13:20,432 --> 01:13:22,182
Pelo homem excepcional?
787
01:13:25,600 --> 01:13:27,600
� ele que voc� ama?
788
01:13:35,932 --> 01:13:37,475
Por que dormiu comigo, ent�o?
789
01:13:38,475 --> 01:13:41,100
Para ter certeza
que n�o amo mais um outro.
790
01:13:41,225 --> 01:13:43,057
Isso n�o quer dizer nada.
791
01:13:43,475 --> 01:13:44,350
Veja o meu caso.
792
01:13:45,225 --> 01:13:46,682
Amo a minha namorada.
793
01:13:47,600 --> 01:13:50,016
Com voc� � s� uma transa.
794
01:13:50,307 --> 01:13:51,807
Depois, acabou tudo.
795
01:13:53,432 --> 01:13:55,890
N�s dizemos que cada dedo
que estala
796
01:13:56,016 --> 01:13:57,558
� um amante.
797
01:14:07,057 --> 01:14:09,475
Mimi Crac� est� feliz hoje.
798
01:14:13,850 --> 01:14:16,182
Seb, pode conferir
o tanque de escoamento?
799
01:14:18,475 --> 01:14:19,225
Pe�a pro Vali.
800
01:14:22,516 --> 01:14:23,683
Como �?
801
01:14:24,100 --> 01:14:26,432
Cuidado, Alice. Ele pode contar.
802
01:14:27,725 --> 01:14:29,182
Gosto de voc�.
803
01:14:29,516 --> 01:14:32,100
Mas o que voc� fez
com Fr�d�ric n�o foi legal.
804
01:15:27,057 --> 01:15:28,350
F�lix,
805
01:15:28,475 --> 01:15:31,725
queria mandar uma carta
que tocasse voc� fisicamente.
806
01:15:31,850 --> 01:15:34,516
Mas n�o sei quando poderia post�-la.
807
01:15:35,432 --> 01:15:38,515
Mas n�o sei quando poderia post�-la.
808
01:15:40,016 --> 01:15:41,933
O trajeto � dado
pela oscila��o da bolsa.
809
01:15:42,807 --> 01:15:45,432
Um dia dizem que vamos
desembarcar na Inglaterra,
810
01:15:45,725 --> 01:15:48,891
mas n�o temos
autoriza��o do T�misa.
811
01:15:49,600 --> 01:15:51,891
Dizem que vamos pra Cherbourg,
812
01:15:52,016 --> 01:15:53,891
mas o mercado oscila
813
01:15:54,016 --> 01:15:55,433
e desviamos pra Noruega.
814
01:15:57,475 --> 01:15:59,850
Queria ouvir sua voz
na nossa pr�xima escala.
815
01:16:01,100 --> 01:16:02,766
Beijo seus olhos.
816
01:16:03,016 --> 01:16:04,641
E a ponta dos seus dedos.
817
01:17:07,841 --> 01:17:09,425
N�o foi voc� que disse
818
01:17:09,550 --> 01:17:12,341
que um chefe n�o deve
dormir com um cadete?
819
01:17:14,591 --> 01:17:16,008
Voc� precisa parar.
820
01:17:16,675 --> 01:17:18,132
F�lix ficou sabendo.
821
01:17:20,132 --> 01:17:21,550
Por que "preciso"?
822
01:17:22,050 --> 01:17:23,800
� ele quem decide por voc�?
823
01:17:24,925 --> 01:17:27,382
Se ele n�o soubesse,
o que voc� faria?
824
01:17:28,257 --> 01:17:29,882
O que voc� quer?
825
01:17:31,925 --> 01:17:34,466
Quero beijar voc�,
mas n�o � poss�vel.
826
01:17:34,591 --> 01:17:36,133
De que tem medo?
827
01:17:36,925 --> 01:17:38,632
De ser infiel?
828
01:17:39,800 --> 01:17:41,050
Voc� � doce.
829
01:17:42,632 --> 01:17:44,757
Suas infidelidades s�o doces.
830
01:18:00,800 --> 01:18:02,257
Tenho medo de perder tudo.
831
01:18:02,382 --> 01:18:03,675
Mas eu estou aqui.
832
01:18:04,716 --> 01:18:06,300
N�o seria suficiente.
833
01:18:14,091 --> 01:18:15,758
N�o adianta, Alice.
834
01:18:18,091 --> 01:18:19,675
Sempre vou amar voc�.
835
01:18:32,007 --> 01:18:33,465
Tem fuma�a no gerador.
836
01:18:33,591 --> 01:18:34,633
Puta merda!
837
01:18:34,757 --> 01:18:36,632
Seb est� no incinerador.
Bem ao lado.
838
01:18:39,507 --> 01:18:40,340
Avisem a cabine de comando!
839
01:18:48,175 --> 01:18:50,882
Seb fica calmo! Estamos aqui!
840
01:18:51,675 --> 01:18:52,466
Estamos aqui!
841
01:19:06,175 --> 01:19:07,550
Voc�s est�o bem?
842
01:19:08,925 --> 01:19:11,425
Saiam com ele. Est�o bem?
843
01:19:11,550 --> 01:19:13,050
Levem pra cima.
844
01:19:16,466 --> 01:19:17,800
Desligaram tudo?
845
01:19:17,925 --> 01:19:19,175
Acho que sim!
846
01:19:19,425 --> 01:19:20,966
Vou fechar a v�lvula!
847
01:19:21,091 --> 01:19:24,966
O fogo estava s� come�ando,
est� tudo sob controle.
848
01:19:25,632 --> 01:19:28,175
N�o, nenhum ferido. Seb est� bem.
849
01:19:29,800 --> 01:19:30,841
Espera a�
850
01:19:30,966 --> 01:19:32,216
Que porra � essa?
851
01:19:34,716 --> 01:19:36,341
Pode ser um slow-down!
852
01:19:36,466 --> 01:19:38,383
Vou pra cabine!
853
01:19:39,507 --> 01:19:41,882
-Pico de temperatura na 4.
-Na 5 e 6 tamb�m.
854
01:19:43,050 --> 01:19:45,507
-O que aconteceu?
-Pico de temperatura.
855
01:19:45,632 --> 01:19:46,382
Desliga o motor!
856
01:19:46,507 --> 01:19:48,632
-N�o quer desligar!
-Me deixa tentar.
857
01:20:21,382 --> 01:20:22,465
Sim.
858
01:20:23,175 --> 01:20:24,591
Sim, vou fazer. Tudo bem.
859
01:20:25,382 --> 01:20:27,465
E pra pancada na cabe�a?
860
01:20:28,050 --> 01:20:29,050
Ele est� em perigo?
861
01:20:31,966 --> 01:20:34,591
O olho? N�o, n�o pegou.
862
01:20:37,050 --> 01:20:38,466
Sim, suavemente. Sim.
863
01:20:44,091 --> 01:20:45,508
Tudo bem, sim.
864
01:20:46,507 --> 01:20:47,757
Entendido. Sim.
865
01:21:01,882 --> 01:21:03,300
Vai dar tudo certo.
866
01:21:05,382 --> 01:21:07,632
Foi um acidente, n�o foi culpa sua.
867
01:21:08,382 --> 01:21:09,925
Podia ter sido eu.
868
01:21:11,882 --> 01:21:13,465
Falamos com a companhia.
869
01:21:13,591 --> 01:21:15,050
Vamos pra Gdansk.
870
01:21:15,425 --> 01:21:16,925
N�o v�o mandar ajuda?
871
01:21:17,050 --> 01:21:18,175
� superficial.
872
01:21:18,300 --> 01:21:21,550
N�o v�o mandar helic�ptero.
Temos tudo que � preciso.
873
01:21:21,675 --> 01:21:23,550
Precisamos acionar o outro motor.
874
01:21:23,800 --> 01:21:26,925
Mas � um cilindro velho
e n�o temos pe�as extras.
875
01:21:27,050 --> 01:21:28,925
Assim v�o entender
que as pe�as s�o uma merda.
876
01:21:29,800 --> 01:21:32,550
Algu�m precisa se machucar
pra entenderem os problemas.
877
01:21:32,757 --> 01:21:35,507
Felizardo est� com medo
de trabalhar no Demonia.
878
01:21:35,632 --> 01:21:36,925
Vou falar com ele.
879
01:21:38,716 --> 01:21:40,425
-Felizardo?
-Sim?
880
01:21:40,800 --> 01:21:41,757
Precisamos voltar l�.
881
01:21:42,216 --> 01:21:46,716
Sim, podemos voltar.
Rezei pelo poder de Jesus.
882
01:21:46,841 --> 01:21:48,675
Eu rezei pra poder ir.
883
01:21:58,525 --> 01:22:01,691
Tem not�cias da companhia
sobre a irm� de Le Gall?
884
01:22:02,107 --> 01:22:03,315
Vai dar tudo certo.
885
01:22:03,900 --> 01:22:05,482
N�o pense mais nisso.
886
01:22:06,732 --> 01:22:08,400
Ga�l � um cara legal.
887
01:22:09,982 --> 01:22:13,815
Faz tudo pelos seus homens,
pela tripula��o.
888
01:22:15,025 --> 01:22:17,150
Ele gostava muito do Le Gall.
889
01:22:18,857 --> 01:22:20,400
Foi bonito o que ele fez.
890
01:22:25,150 --> 01:22:26,607
Voc� tem sorte.
891
01:22:27,566 --> 01:22:29,358
Tem algu�m esperando voc�.
892
01:22:30,982 --> 01:22:31,982
� isso que conta.
893
01:22:34,441 --> 01:22:36,650
Nunca consegui fazer isso.
894
01:22:36,775 --> 01:22:39,150
� preciso entreter as mulheres,
895
01:22:39,275 --> 01:22:41,400
rir junto com elas.
896
01:22:42,025 --> 01:22:43,566
Consigo fazer isso num navio.
897
01:22:43,691 --> 01:22:47,608
Rir com as pessoas,
falar sobre qualquer coisa.
898
01:22:48,316 --> 01:22:50,525
Sei l�, em terra...
899
01:22:52,357 --> 01:22:53,690
fico bloqueado.
900
01:22:55,232 --> 01:22:57,275
Peguei um sinal.
901
01:23:05,400 --> 01:23:07,857
F�lix, espero que voc�
ou�a esta mensagem.
902
01:23:08,607 --> 01:23:10,357
Espero que voc� esteja bem.
903
01:23:11,191 --> 01:23:12,858
Tivemos um acidente.
904
01:23:13,066 --> 01:23:15,400
Preciso saber se voc� est� bem.
905
01:23:16,357 --> 01:23:18,982
Vamos pra Gdansk.
Pode me ligar?
906
01:23:21,232 --> 01:23:22,482
Um beijo.
907
01:23:24,482 --> 01:23:26,775
Estou com frio,
quero que voc� me aque�a.
908
01:23:50,232 --> 01:23:51,315
Ga�l?
909
01:24:43,400 --> 01:24:44,691
Pode segurar mais longe.
910
01:24:44,816 --> 01:24:45,941
Eu sei.
911
01:24:50,566 --> 01:24:53,733
Esta noite vamos
pra um clube de strip.
912
01:24:54,607 --> 01:24:58,400
N�o, eu n�o quero.
913
01:24:58,941 --> 01:25:02,441
Vem com a gente.
Vamos pagar por tudo.
914
01:25:02,691 --> 01:25:03,608
Alice!
915
01:25:03,857 --> 01:25:07,232
Alice, vem com a gente.
916
01:25:07,316 --> 01:25:10,275
A gente vai dan�ar!
917
01:25:10,641 --> 01:25:11,808
N�o sei.
918
01:25:13,807 --> 01:25:16,640
-Vamos!
-Vem com a gente!
919
01:25:18,350 --> 01:25:20,141
Vou me trocar. Me esperam?
920
01:25:56,841 --> 01:25:59,550
N�o beija meus dedos. � bem t�xico.
921
01:26:22,800 --> 01:26:24,132
Algum problema?
922
01:26:26,425 --> 01:26:28,257
Meus seios s�o muito pequenos?
923
01:26:35,300 --> 01:26:36,882
Tem outra pessoa?
924
01:26:39,507 --> 01:26:40,507
Sim.
925
01:26:43,925 --> 01:26:48,175
Achei que n�o me importaria
se dormisse com outro cara.
926
01:26:48,716 --> 01:26:50,425
Se temos a mesma liberdade,
927
01:26:51,425 --> 01:26:52,882
eu quis experimentar.
928
01:27:01,925 --> 01:27:02,925
� Roxane?
929
01:27:05,132 --> 01:27:06,300
Porra...
930
01:27:11,050 --> 01:27:14,382
N�o consigo estar
com duas ao mesmo tempo.
931
01:27:17,757 --> 01:27:21,757
N�o � f�cil encontrar algu�m
com quem nos damos bem.
932
01:27:23,341 --> 01:27:26,133
-Pra voc� parece f�cil.
-N�o � nada.
933
01:27:26,257 --> 01:27:27,715
S� uns casos.
934
01:27:29,007 --> 01:27:30,715
Tem caras por toda parte.
935
01:27:32,757 --> 01:27:34,382
Voc� � o meu porto seguro.
936
01:27:38,757 --> 01:27:43,007
F�lix, � porque dormi com Ga�l
que escolhi voc�.
937
01:27:44,216 --> 01:27:45,300
Como �?
938
01:27:46,257 --> 01:27:47,632
N�o entendi.
939
01:27:47,757 --> 01:27:50,550
Achei que s� t�nhamos
um grande amor na vida.
940
01:27:51,091 --> 01:27:53,591
Achei que era ele
e que eu tinha perdido a chance.
941
01:27:55,591 --> 01:27:57,550
Mas hoje � voc� meu grande amor.
942
01:27:58,216 --> 01:27:59,300
Voc�.
943
01:28:00,466 --> 01:28:03,008
� a primeira vez que amo assim.
944
01:28:03,632 --> 01:28:05,465
� uma coisa nova e fiz besteira.
945
01:28:05,591 --> 01:28:07,300
Quando � importante, n�o sabemos.
946
01:28:08,800 --> 01:28:10,341
Fez bem em me trair.
947
01:28:10,757 --> 01:28:13,465
Vai pra casa e larga dela.
948
01:28:13,591 --> 01:28:14,925
Ela nem vai ficar triste.
949
01:28:16,257 --> 01:28:17,507
Voc� fala demais.
950
01:29:09,382 --> 01:29:11,590
Este cara � o contr�rio de voc�.
951
01:29:13,216 --> 01:29:14,925
Ele n�o sabia amar.
952
01:29:23,341 --> 01:29:25,300
N�o quer ficar um pouco mais?
953
01:29:26,966 --> 01:29:27,925
N�o.
954
01:29:29,050 --> 01:29:31,175
Desta vez eu vou embora...
955
01:29:31,716 --> 01:29:33,216
e voc� fica.
956
01:29:35,757 --> 01:29:39,382
Foi bom ver voc�,
mas preciso pensar um pouco.
957
01:29:44,216 --> 01:29:46,591
Sentimentos mudam o tempo todo.
958
01:30:40,007 --> 01:30:41,425
Voc� n�o me conhece.
959
01:30:42,216 --> 01:30:45,675
Eu j� devia ter procurado voc�
para devolver este di�rio.
960
01:30:49,966 --> 01:30:52,591
S�o estranhas,
as palavras do seu irm�o.
961
01:30:52,882 --> 01:30:54,840
Sua "zona sombria",
como ele chama,
962
01:30:55,216 --> 01:30:58,008
me ajudou a ver a luz
na minha pr�pria vida.
963
01:31:04,800 --> 01:31:07,341
Queria ter podido
mostrar o navio a voc�.
964
01:31:07,800 --> 01:31:09,216
Mas � tarde demais.
965
01:31:11,382 --> 01:31:12,882
Vamos desembarcar amanh�.
966
01:31:13,675 --> 01:31:15,841
O Fidelio vai virar sucata.
967
01:31:20,132 --> 01:31:21,715
Marlo, me ouve!
968
01:31:23,507 --> 01:31:26,632
V�o destruir tudo! Tudo!
969
01:31:26,800 --> 01:31:27,800
N�o podem levar isso!
970
01:31:27,882 --> 01:31:31,632
Falamos com o capit�o
e ele disse que pod�amos!
971
01:31:32,507 --> 01:31:37,590
N�o! V�o destruir tudo
e nos mandar embora!
972
01:31:37,925 --> 01:31:39,550
Vou guardar esta.
973
01:31:41,882 --> 01:31:44,090
Quer esta, Vali?
974
01:31:44,216 --> 01:31:46,466
N�o, eu tenho namorada.
975
01:31:46,591 --> 01:31:47,883
Voc� quer?
976
01:31:48,007 --> 01:31:50,590
S�o presentes. Quero, sim.
977
01:31:51,091 --> 01:31:53,466
Gosto deste homem que chora.
978
01:31:54,175 --> 01:31:56,632
Eu ia deixar aqui
para o pr�ximo ocupante.
979
01:31:57,966 --> 01:31:58,800
Posso levar?
980
01:32:10,300 --> 01:32:11,882
Alice, vamos.
67933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.