All language subtitles for lvlvcdxiujwqawzxx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,790 --> 00:01:07,875 A ODISSEIA DE ALICE 2 00:01:08,125 --> 00:01:09,665 -O qu�? -N�o, n�o... 3 00:01:10,750 --> 00:01:12,875 Adoro sua xoxota. 4 00:01:13,165 --> 00:01:15,832 Adoro que voc� lamba minha xoxota. 5 00:01:16,290 --> 00:01:17,082 � sujo? 6 00:01:17,375 --> 00:01:19,332 N�o, � a verdade. 7 00:01:27,165 --> 00:01:29,207 N�o tenho seios grandes assim. 8 00:01:30,750 --> 00:01:32,832 Nos meus sonhos, sim. 9 00:01:39,582 --> 00:01:41,082 � s� uma substitui��o. 10 00:01:41,415 --> 00:01:43,000 Por menos de um m�s. 11 00:01:53,001 --> 00:01:59,001 Subpack e sincronia by DanDee 12 00:03:32,000 --> 00:03:32,957 � seu primeiro contrato? 13 00:03:33,082 --> 00:03:34,665 Sim, como cadete. 14 00:03:35,165 --> 00:03:36,707 Voc� fala bem franc�s. 15 00:03:36,832 --> 00:03:39,832 -Prefere falar ingl�s ou franc�s? -Franc�s. Minha m�e � professora. 16 00:03:46,125 --> 00:03:47,582 Os filipinos fazem rituais a bordo? 17 00:03:47,707 --> 00:03:49,832 Como temos um cad�ver... 18 00:03:50,540 --> 00:03:54,915 N�o podemos deixar um crist�o num porto mu�ulmano. 19 00:03:55,040 --> 00:03:56,625 N�o entendi bem. Por isso chamaram voc�. 20 00:03:56,750 --> 00:03:59,040 Vou dormir na cabine do morto? 21 00:04:01,874 --> 00:04:03,665 Peguem o 1, eu pego o 2! 22 00:04:07,500 --> 00:04:09,290 Antoine, opere a v�lvula! 23 00:05:27,875 --> 00:05:29,040 Alice? 24 00:05:29,750 --> 00:05:30,875 Fr�d�ric. 25 00:05:33,375 --> 00:05:35,375 Problemas com a 24-volts. 26 00:05:35,750 --> 00:05:37,625 Eu verifiquei as plantas. 27 00:05:37,958 --> 00:05:40,291 Mudaram tudo, fizeram uma bagun�a. 28 00:05:40,790 --> 00:05:42,165 N�o tem medo de fantasmas, espero. 29 00:05:42,290 --> 00:05:44,207 Chamamos o ME1 de "Demonia". 30 00:05:44,875 --> 00:05:47,915 Porque ele morreu na sala das m�quinas? 31 00:05:48,500 --> 00:05:50,125 Achamos que ele teve um AVC. 32 00:05:50,375 --> 00:05:52,958 Caiu perto do ME1, depois rastejou at� aqui. 33 00:05:53,208 --> 00:05:54,583 N�o sabemos bem o que aconteceu. 34 00:05:54,708 --> 00:05:56,541 Os caras o encontraram esta manh�. 35 00:05:57,083 --> 00:05:58,208 Com licen�a. 36 00:05:59,000 --> 00:06:01,290 Se lembra do cara no ch�o? 37 00:06:01,750 --> 00:06:04,165 Sim. Eu vi... 38 00:06:04,915 --> 00:06:09,000 O rosto coberto de sangue. Foi muito assustador. 39 00:06:20,040 --> 00:06:22,082 -Senhores. -Comandante. 40 00:06:22,208 --> 00:06:24,833 -A segunda engenheira chegou? -Sim. 41 00:06:25,540 --> 00:06:27,125 -Ela vai ter problemas? -N�o. 42 00:06:27,540 --> 00:06:29,125 Parece entender da coisa. 43 00:06:49,833 --> 00:06:51,500 Est� tudo bem! 44 00:06:52,083 --> 00:06:54,541 Desculpem! Est� tudo bem! 45 00:06:57,540 --> 00:06:58,582 Ga�l. 46 00:07:02,625 --> 00:07:04,415 Ah, voc�s se conhecem? 47 00:07:05,290 --> 00:07:07,500 Sim, quando eu era cadete. 48 00:07:16,458 --> 00:07:18,000 F�lix, � Alice. 49 00:07:18,708 --> 00:07:21,291 Estamos passando por Gibraltar. 50 00:07:21,665 --> 00:07:23,207 Meu endere�o virtual 51 00:07:23,333 --> 00:07:25,916 passa pelo comandante, como sempre. 52 00:07:26,250 --> 00:07:28,000 N�o escreva nada safado. 53 00:07:28,915 --> 00:07:32,582 Podemos usar P para "pau" e X para "xoxota". 54 00:07:35,000 --> 00:07:37,915 � incr�vel, reconheci logo o navio. 55 00:07:38,040 --> 00:07:39,957 Foi o primeiro navio em que naveguei. 56 00:07:41,333 --> 00:07:43,750 � engra�ado, ele n�o mudou muito. 57 00:07:44,750 --> 00:07:46,040 Um beijo. 58 00:08:02,540 --> 00:08:04,582 Ainda usam o incinerador? 59 00:08:05,165 --> 00:08:07,000 Est�o incinerando o sedimento? 60 00:08:13,000 --> 00:08:14,624 Que bagun�a � esta? 61 00:08:20,874 --> 00:08:21,874 Aqui. 62 00:08:25,332 --> 00:08:26,582 Viu? Houve uma mudan�a. 63 00:08:38,041 --> 00:08:41,416 Bom dia, Alice. Como voc� est�? 64 00:08:41,541 --> 00:08:42,541 Bem. 65 00:08:42,666 --> 00:08:44,708 Fiz uma coisa especial pra voc�. 66 00:08:44,791 --> 00:08:47,958 -S� quero um ovo, n�o quatro. -Precisa comer bem. 67 00:08:48,125 --> 00:08:49,875 Vali pode ajudar com o cad�ver? 68 00:08:50,082 --> 00:08:51,915 Se pe�o aos filipinos, v�o ter medo. 69 00:08:52,041 --> 00:08:53,166 Claro. 70 00:08:54,375 --> 00:08:57,957 Vali, vamos fazer uns furos no pl�stico. 71 00:08:58,082 --> 00:09:00,290 Assim o cad�ver afunda. 72 00:09:01,500 --> 00:09:03,707 A chuva n�o vai atrapalhar a cerim�nia? 73 00:09:04,457 --> 00:09:06,250 N�o, est� indo para o norte. 74 00:09:06,375 --> 00:09:07,541 Vamos passar por tr�s dela. 75 00:09:08,582 --> 00:09:10,832 A companhia est� sabendo disso? 76 00:09:10,957 --> 00:09:11,832 Mais ou menos. 77 00:09:11,957 --> 00:09:13,790 Dissemos que ele caiu do conv�s. 78 00:09:13,916 --> 00:09:16,166 Ga�l fez um bom trabalho. 79 00:09:16,291 --> 00:09:18,958 O �ltimo desejo de Le Gall era ser sepultado no mar. 80 00:09:19,707 --> 00:09:21,957 Seria imposs�vel conseguir todas as autoriza��es. 81 00:09:22,082 --> 00:09:23,332 Vou me deitar. 82 00:09:24,582 --> 00:09:25,665 Durma bem. 83 00:09:28,125 --> 00:09:29,166 Senhores. 84 00:09:29,541 --> 00:09:30,750 Comandante. 85 00:09:31,250 --> 00:09:32,707 Comi demais. 86 00:09:35,707 --> 00:09:36,707 Voc� vem, Vali? 87 00:10:32,791 --> 00:10:34,000 N�o vai entrar? 88 00:10:35,791 --> 00:10:37,500 N�o, n�o consigo. 89 00:10:57,541 --> 00:11:00,083 "N�o ser�s comido por ratos num cemit�rio, 90 00:11:00,666 --> 00:11:02,291 ir�s direto aos tubar�es. 91 00:11:02,875 --> 00:11:03,875 Alma de marinheiro 92 00:11:04,582 --> 00:11:06,625 n�o apodrece na terra, 93 00:11:07,332 --> 00:11:09,082 respira a cada onda". 94 00:12:51,875 --> 00:12:53,166 Pequeno di�rio, 95 00:12:53,457 --> 00:12:56,250 Voc� ser� o confidente do meu esp�rito errante, 96 00:12:56,582 --> 00:12:58,750 a companhia das minhas andan�as, 97 00:12:58,875 --> 00:13:00,791 a testemunha da minha solid�o. 98 00:13:02,041 --> 00:13:03,375 Patrick Le Gall. 99 00:13:06,291 --> 00:13:07,750 3 de julho. 100 00:13:07,875 --> 00:13:09,707 Zarpamos tarde. 101 00:13:10,000 --> 00:13:12,666 Eu trouxe uma garota para bordo: Kalina. 102 00:13:12,957 --> 00:13:16,165 Os pre�os aumentaram mas faz�amos tr�s vezes por noite. 103 00:13:16,916 --> 00:13:19,875 Cicatrizes sob os seios, unhas naturais. 104 00:13:26,041 --> 00:13:27,583 Est� brincando de "Titanic"? 105 00:13:32,166 --> 00:13:33,875 Acha que � Kate Winslet? 106 00:13:34,457 --> 00:13:36,332 Prefiro ser o DiCaprio. 107 00:13:39,957 --> 00:13:42,750 N�o acha estranho estarmos juntos aqui? 108 00:13:43,582 --> 00:13:45,040 No Eclipse, ainda por cima. 109 00:13:45,582 --> 00:13:47,457 S� mudou o nome. 110 00:13:59,416 --> 00:14:00,833 Isto j� est� resolvido. 111 00:14:12,500 --> 00:14:14,832 Tentei fumar quando minha mulher me deixou. 112 00:14:15,541 --> 00:14:16,875 N�o consigo. 113 00:14:35,250 --> 00:14:36,541 Senhores. 114 00:14:48,582 --> 00:14:49,875 Boa noite. 115 00:14:56,707 --> 00:14:59,457 Sinto sua falta at� nos momentos mais inesperados. 116 00:15:00,666 --> 00:15:03,791 Encontrei um reparo que fiz h� dez anos, apressadamente. 117 00:15:04,916 --> 00:15:07,250 Uma mancha vermelha entre dois canos. 118 00:15:08,041 --> 00:15:10,041 N�o acredito que ainda esteja l�. 119 00:15:11,000 --> 00:15:14,125 A vida no barco � dura, temos muito trabalho. 120 00:15:15,082 --> 00:15:18,457 Agora que estamos no oceano, todos est�o mais relaxados. 121 00:15:19,166 --> 00:15:21,000 Esta noite estou livre. 122 00:15:21,207 --> 00:15:22,790 Penso em voc�. 123 00:15:23,291 --> 00:15:24,791 Estou cheia de vontade. 124 00:15:28,332 --> 00:15:31,415 "Meu quarto � quente e me lamento 125 00:15:31,541 --> 00:15:33,958 enquanto canto sua can��o". 126 00:17:15,458 --> 00:17:16,625 E a�? 127 00:17:16,750 --> 00:17:20,583 Varia��o de temperatura nos cilindros 4, 5 e 6 do Demonia. 128 00:17:20,708 --> 00:17:22,416 Parece um slow-down. 129 00:17:22,540 --> 00:17:23,415 Alice foi ver. 130 00:17:23,540 --> 00:17:24,750 Acusou baixa de combust�vel? 131 00:17:24,875 --> 00:17:26,540 N�o vi nada. 132 00:17:27,415 --> 00:17:30,040 J� parou! Vim aqui por nada. 133 00:17:32,540 --> 00:17:34,165 -Bravo! -Bravo! 134 00:17:34,415 --> 00:17:35,957 Mimi Cracr�! 135 00:17:36,025 --> 00:17:36,808 O qu�? 136 00:17:36,810 --> 00:17:38,207 O desenho preferido da minha filha. 137 00:17:39,375 --> 00:17:41,040 Mimi Crac�! Gostei! 138 00:17:41,290 --> 00:17:42,915 -Mandou bem. -Como consertou? 139 00:17:43,040 --> 00:17:45,040 Mudei o filtro e fiz uma drenagem. 140 00:17:45,208 --> 00:17:48,833 Minha mulher est� gr�vida. Mando tudo pra ela. 141 00:17:48,958 --> 00:17:52,625 Eu estou feliz de ser solteiro de novo. 142 00:17:53,040 --> 00:17:53,915 Obrigado, senhor. 143 00:17:58,000 --> 00:17:59,208 -Obrigado. -Obrigado. 144 00:18:03,583 --> 00:18:05,041 17 de agosto. 145 00:18:05,415 --> 00:18:06,290 Dever�amos desembarcar 146 00:18:06,415 --> 00:18:08,250 mas n�o recebemos autoriza��o. 147 00:18:08,375 --> 00:18:11,290 Preciso me abastecer de combust�vel afetivo. 148 00:18:14,208 --> 00:18:15,583 3 de setembro. 149 00:18:15,875 --> 00:18:17,665 Revi Eliane em Toulon. 150 00:18:17,790 --> 00:18:20,250 Achei que estava apaixonado mas me enganei. 151 00:18:20,375 --> 00:18:23,625 A voz dela me incomodava. N�o gostei do seu cheiro. 152 00:18:24,000 --> 00:18:27,250 N�o consegui faz�-la gozar, fiquei sem f�lego. 153 00:18:27,583 --> 00:18:29,416 Bem como o m�dico disse. 154 00:18:29,540 --> 00:18:31,125 Noite ruim. 155 00:18:33,833 --> 00:18:35,250 10 de setembro. 156 00:18:35,540 --> 00:18:37,125 Anivers�rio de Nadine. 157 00:18:37,250 --> 00:18:39,083 Minha irm� faz 40 anos. 158 00:18:42,375 --> 00:18:44,375 Troquei um cilindro esta manh�. 159 00:18:44,583 --> 00:18:46,500 Trabalho duro, calor infernal, 160 00:18:46,625 --> 00:18:49,375 mas foi bom fazer de novo um trabalho mec�nico. 161 00:18:49,500 --> 00:18:51,415 Melhor do que trabalho el�trico. 162 00:18:52,208 --> 00:18:54,250 Desta vez, meu cora��o aguentou. 163 00:18:55,165 --> 00:18:56,207 O vento se acalmou, 164 00:18:56,333 --> 00:18:59,000 o mar abriu seu sorriso azul e hip�crita, 165 00:18:59,125 --> 00:19:01,208 escondido por dentes de espuma branca. 166 00:19:10,790 --> 00:19:12,875 J� viu imigrantes ilegais? 167 00:19:13,000 --> 00:19:15,958 Eles tentam se misturar ao pessoal das docas, 168 00:19:16,083 --> 00:19:19,000 mas s�o identific�veis pelos casac�es e bon�s. 169 00:19:19,125 --> 00:19:22,000 Se chegar algu�m com roupas de inverno, avisa. 170 00:19:22,125 --> 00:19:23,708 E o que fazemos com eles? 171 00:19:23,833 --> 00:19:25,916 Trancamos na cabine que serve como pris�o. 172 00:19:26,040 --> 00:19:27,540 E exigimos seus nomes. 173 00:19:27,665 --> 00:19:31,415 Uma vez naveguei com um Johnny Walker e um Jack Daniels. 174 00:19:32,165 --> 00:19:34,665 N�s os carregamos tr�s meses pela Europa. 175 00:19:34,790 --> 00:19:36,500 Nenhum porto os aceitava. 176 00:19:36,625 --> 00:19:38,290 Acabamos deixando os dois na �frica. 177 00:19:39,250 --> 00:19:41,083 � preciso amarr�-los. 178 00:19:41,208 --> 00:19:44,250 Sen�o eles se espancam e dizem que fomos n�s. 179 00:19:44,333 --> 00:19:46,958 Pra conseguir visto de refugiados. 180 00:19:47,208 --> 00:19:51,166 Na Europa temos muitos problemas com estrangeiros. 181 00:19:52,583 --> 00:19:55,375 N�s, filipinos, temos os mesmos problemas. 182 00:19:55,458 --> 00:19:57,666 Est�o nos substituindo pelos chineses. 183 00:19:57,750 --> 00:20:00,665 Pra competir, temos que provar que somos melhores. 184 00:20:01,540 --> 00:20:03,875 Bem passado, como voc� gosta. 185 00:20:04,165 --> 00:20:05,000 Obrigada. 186 00:20:06,040 --> 00:20:07,875 Precisa comer, est� magra. 187 00:20:09,458 --> 00:20:11,833 Lembro de voc� mais cheinha. 188 00:20:12,375 --> 00:20:13,915 -Est� decepcionado? -N�o. 189 00:20:14,915 --> 00:20:17,040 Nunca me decepciono com a realidade. 190 00:20:18,915 --> 00:20:21,750 O capit�o da embarca��o 191 00:20:21,875 --> 00:20:25,083 Ficou encantado por um belo jovem 192 00:20:25,208 --> 00:20:28,000 O capit�o da embarca��o 193 00:20:28,125 --> 00:20:31,415 O chamou pra ir � proa 194 00:20:31,875 --> 00:20:35,415 Porque o amor sempre nos aproxima 195 00:20:35,540 --> 00:20:38,832 Vamos todos nos casar juntos 196 00:20:38,958 --> 00:20:41,750 O dinheiro que n�s ganhamos 197 00:20:41,875 --> 00:20:45,083 Vai servir pra nossa nova casa 198 00:20:45,208 --> 00:20:47,958 O dinheiro que n�s ganhamos 199 00:20:48,083 --> 00:20:52,166 Vai servir para nos casarmos 200 00:22:04,708 --> 00:22:06,208 O que est� fazendo? 201 00:22:33,000 --> 00:22:37,500 Espero voltar como um animal que n�o gosta da �gua. 202 00:22:37,625 --> 00:22:40,250 Um bicho que viva em grandes espa�os. 203 00:22:40,375 --> 00:22:44,458 Como um tigre, um le�o... 204 00:22:46,000 --> 00:22:47,458 E voc�? 205 00:22:48,500 --> 00:22:51,750 Antoine, terminou o invent�rio? Preciso mandar o pedido. 206 00:22:52,000 --> 00:22:54,875 Tamb�m estou de ressaca, n�o seja desagrad�vel. 207 00:23:00,208 --> 00:23:02,250 Vamos esquecer ontem � noite. 208 00:23:02,375 --> 00:23:04,915 Mas n�o fale comigo e n�o chegue perto. 209 00:23:05,040 --> 00:23:08,290 Se precisar me dar ordens, fale atrav�s de outra pessoa. 210 00:23:08,375 --> 00:23:10,958 E n�o fale mal de mim no seu relat�rio, sen�o... 211 00:23:11,083 --> 00:23:12,208 Sen�o o qu�? 212 00:23:13,165 --> 00:23:15,250 Em quem eles acreditariam? 213 00:23:17,040 --> 00:23:18,540 Terminaram? 214 00:23:18,625 --> 00:23:20,540 Agora v�o pro incinerador. 215 00:23:21,833 --> 00:23:25,333 Pro incinerador? � perigoso. 216 00:23:25,540 --> 00:23:27,500 � perigoso mas � o seu trabalho. 217 00:23:27,625 --> 00:23:28,958 Olhem pra mim. � o seu trabalho? 218 00:23:29,208 --> 00:23:30,250 Fui eu quem avisei. 219 00:23:30,375 --> 00:23:32,083 Aquilo vai explodir. 220 00:23:33,500 --> 00:23:35,625 Quer mais isso na sua consci�ncia? 221 00:23:36,540 --> 00:23:38,540 Quem manda aqui, ela ou eu? 222 00:23:39,290 --> 00:23:40,332 Sinto muito. 223 00:23:40,458 --> 00:23:42,500 Quem manda aqui, ela ou eu? 224 00:23:43,708 --> 00:23:45,458 V�o! 225 00:24:47,750 --> 00:24:49,415 Queria falar comigo? 226 00:24:49,540 --> 00:24:52,582 Sei que n�o sou a primeira. Posso localizar as outras. 227 00:24:52,790 --> 00:24:54,082 Depende de voc�. 228 00:24:54,208 --> 00:24:55,958 Se desembarcar, n�o falo nada. 229 00:24:56,333 --> 00:24:58,916 Mas vou contar pra todas as marinheiras. 230 00:25:00,125 --> 00:25:02,125 Toda a marinha mercante vai saber. 231 00:25:02,583 --> 00:25:05,541 Se tentar de novo, vai se aposentar cedo. 232 00:25:12,583 --> 00:25:13,791 E a�, St�phane? 233 00:25:14,415 --> 00:25:15,832 Chateado de ficar em terra? 234 00:25:19,500 --> 00:25:22,290 �frica Quero lhe dizer, �frica... 235 00:25:24,540 --> 00:25:25,915 Que linda foto. 236 00:25:29,333 --> 00:25:30,875 -Lesage? -Sou eu. 237 00:25:31,458 --> 00:25:32,541 -Bem pesado. -Obrigada. 238 00:25:32,625 --> 00:25:33,875 Fa�a mais isso. 239 00:25:34,540 --> 00:25:35,957 N�o � poss�vel. 240 00:25:44,165 --> 00:25:46,165 N�o entendo o que est� dizendo. 241 00:25:48,125 --> 00:25:50,000 Fred? � pra voc�. 242 00:25:50,750 --> 00:25:51,625 Boa sorte. 243 00:25:53,040 --> 00:25:55,957 Que belo vestido! Caprichou mesmo! 244 00:26:30,758 --> 00:26:31,758 Ol�. 245 00:26:32,840 --> 00:26:33,675 Ol�. 246 00:26:35,633 --> 00:26:36,758 Voc� � linda. 247 00:26:37,800 --> 00:26:39,425 Feliz anivers�rio! 248 00:26:39,550 --> 00:26:41,675 N�o, � amanh�. � amanh�. 249 00:26:42,633 --> 00:26:43,425 Sim... 250 00:26:43,840 --> 00:26:45,050 Recebeu meu pacote? 251 00:26:45,175 --> 00:26:46,258 Mas � amanh�. 252 00:26:46,383 --> 00:26:47,925 Vou abrir amanh�. 253 00:26:49,633 --> 00:26:52,675 O que est� fazendo na minha casa? Teve outro vazamento? 254 00:26:52,800 --> 00:26:55,883 N�o, tem mais espa�o pra trabalhar aqui. 255 00:26:56,383 --> 00:26:58,925 Estou com medo de ligar o aquecedor. 256 00:27:00,675 --> 00:27:03,340 Vai l� ligar. Eu explico. 257 00:27:05,758 --> 00:27:07,258 Est� vendo uma torneirinha? 258 00:27:08,340 --> 00:27:09,465 Tudo bem? 259 00:27:10,758 --> 00:27:11,800 Tudo bem. 260 00:27:12,550 --> 00:27:14,508 Ah, sim! Est� funcionando. 261 00:27:14,800 --> 00:27:15,965 Sim, est� funcionando. 262 00:27:18,175 --> 00:27:19,258 Minha querida. 263 00:27:19,840 --> 00:27:21,632 Como est� a� no mar? 264 00:27:22,215 --> 00:27:23,257 Tudo bem. 265 00:27:23,675 --> 00:27:25,633 Estamos em terra at� amanh�. 266 00:27:27,465 --> 00:27:28,840 Voc� � bonito. 267 00:27:28,965 --> 00:27:30,007 Eu? 268 00:27:32,300 --> 00:27:34,383 Diz que me ama em noruegu�s. 269 00:27:36,840 --> 00:27:37,965 De novo. 270 00:27:42,050 --> 00:27:43,300 De novo. 271 00:27:46,758 --> 00:27:48,591 - De novo. - Alice... 272 00:27:50,050 --> 00:27:51,340 Voc� � bonita. 273 00:27:52,050 --> 00:27:53,508 Eu quero... 274 00:27:54,258 --> 00:27:55,800 foder voc�. 275 00:27:58,425 --> 00:28:00,258 Eu tamb�m. 276 00:28:15,215 --> 00:28:16,590 S�o cadernos de desenho. 277 00:28:16,715 --> 00:28:18,382 -E aqueles? -Tamb�m. 278 00:28:19,175 --> 00:28:20,883 S�o bonitos. 279 00:28:21,758 --> 00:28:22,841 Quanto? 280 00:28:22,965 --> 00:28:24,590 500 francos. 281 00:28:26,508 --> 00:28:28,383 Quero um de cada cor. Os sete. 282 00:28:28,508 --> 00:28:31,091 Os sete? 3500 francos. 283 00:28:48,925 --> 00:28:50,715 Tem garrafas de u�sque? 284 00:29:51,258 --> 00:29:52,425 Ficou bem? 285 00:30:00,675 --> 00:30:01,965 Pronto? 286 00:30:02,090 --> 00:30:03,257 Sim. 287 00:30:08,300 --> 00:30:09,883 Uma mensagem do meu namorado. 288 00:30:10,008 --> 00:30:11,633 Que gracinha. 289 00:30:12,883 --> 00:30:13,675 Obrigado, garotas. 290 00:30:13,800 --> 00:30:15,008 De nada! 291 00:30:18,550 --> 00:30:21,715 Voc� paga e faz sexo com elas. 292 00:30:30,425 --> 00:30:33,258 Aplausos pra tripula��o do Fidelio! 293 00:30:36,175 --> 00:30:39,300 Especialmente para Vali, 294 00:30:39,800 --> 00:30:41,715 que faz sua primeira viagem com a gente. 295 00:30:44,965 --> 00:30:48,132 E pra Alice! � anivers�rio dela! 296 00:30:51,133 --> 00:30:56,675 Alice! Alice! 297 00:30:57,050 --> 00:31:01,383 Vali, Alice, aqui est�o seus presentes! 298 00:31:32,965 --> 00:31:34,882 Beija! Beija! 299 00:32:43,715 --> 00:32:45,050 Com licen�a, senhor. 300 00:32:45,133 --> 00:32:47,800 Seu nome e assinatura. 301 00:32:47,883 --> 00:32:49,966 -Helmer. -Pode assinar? 302 00:32:52,050 --> 00:32:55,215 � meu presente! S�o loucos, n�? 303 00:32:55,340 --> 00:32:56,257 Foi o Ga�l. 304 00:33:01,258 --> 00:33:03,633 -Tudo bem? -Tudo bem. 305 00:33:58,673 --> 00:34:02,090 ...26, 27, 28, 29, 30. 306 00:34:06,923 --> 00:34:08,673 5 de outubro. 307 00:34:08,798 --> 00:34:12,298 Recebi uma carta terr�vel de Nadine. Seu namorado a deixou. 308 00:34:12,423 --> 00:34:15,298 Minha irm� est� arrasada e n�o posso fazer nada. 309 00:34:16,133 --> 00:34:18,883 Mas, se eu estivesse perto, ela n�o me contaria nada. 310 00:34:19,008 --> 00:34:20,716 Ela me ignora. 311 00:34:21,258 --> 00:34:24,091 S� sirvo pra escutar suas lamenta��es � dist�ncia. 312 00:34:25,383 --> 00:34:28,883 Mas tenho inveja. Ela sofre mas � amada. 313 00:34:30,216 --> 00:34:32,591 12 de outubro. Churrasco. 314 00:34:32,716 --> 00:34:35,508 Antoine bebeu demais, Fred tamb�m. 315 00:34:35,883 --> 00:34:38,883 Quando ou�o as hist�rias e complica��es deles, 316 00:34:39,008 --> 00:34:40,883 sobre suas mulheres e amantes, 317 00:34:41,008 --> 00:34:45,341 quero gritar que aproveitem, que anseio por sentir isso. 318 00:34:46,300 --> 00:34:47,758 Eu tamb�m bebi muito. 319 00:34:53,425 --> 00:34:54,383 Ol�. Barbereau. 320 00:34:54,508 --> 00:34:55,675 Eletricista, Felizardo. 321 00:34:55,925 --> 00:34:57,633 -Como? -Eletricista, Felizardo. 322 00:34:58,050 --> 00:34:59,675 Flores, �leo. 323 00:34:59,800 --> 00:35:00,800 Barbereau. 324 00:35:00,925 --> 00:35:03,383 -Antoine, terceiro engenheiro. -Barbereau. 325 00:35:04,341 --> 00:35:06,883 -Alice, segunda engenheira. -Barbereau. 326 00:35:07,050 --> 00:35:08,425 Desculpe, estou de ressaca. 327 00:35:08,550 --> 00:35:09,841 Sem problema. 328 00:35:10,550 --> 00:35:14,800 O ex-chefe me passou um relat�rio, mas tenho algumas perguntas. 329 00:35:25,050 --> 00:35:27,591 -Gostou da minha torta? -�tima! Deliciosa. 330 00:35:27,883 --> 00:35:30,466 -Obrigado. -Obrigado a voc�. 331 00:35:32,633 --> 00:35:33,716 Boa noite. 332 00:35:34,050 --> 00:35:35,675 O que � isso no pesco�o? 333 00:35:40,258 --> 00:35:41,800 Fez um bom trabalho, n�? 334 00:35:41,925 --> 00:35:44,175 Vou provar a torta. 335 00:35:44,300 --> 00:35:45,675 Est�o me tentando. 336 00:35:45,800 --> 00:35:48,008 Eu usaria menos flor de laranjeira, mas... 337 00:35:48,133 --> 00:35:51,800 Na �ltima viagem, ganhei 3kg. Minha mulher ficou uma fera. 338 00:35:52,425 --> 00:35:54,883 Em Bangkok n�o seria um problema. 339 00:35:55,008 --> 00:35:57,175 As asi�ticas gostam dos gordos. 340 00:35:57,300 --> 00:35:59,258 Principalmente paus gordos. 341 00:35:59,383 --> 00:36:00,466 Por falar em tamanho, 342 00:36:00,633 --> 00:36:04,633 ganhamos umas camisinhas na �sia e eram tamanho crian�a! 343 00:36:04,758 --> 00:36:07,008 Tivemos um filipino 344 00:36:07,341 --> 00:36:10,050 que enfiava esferas de metal pra aumentar o pau. 345 00:36:11,841 --> 00:36:14,216 J� trepei nos cinco continentes. 346 00:36:14,341 --> 00:36:16,008 Voc�s ficariam surpresos, 347 00:36:16,133 --> 00:36:19,175 sobretudo na �sia. Paus enormes... 348 00:36:19,425 --> 00:36:20,300 N�o! 349 00:36:20,591 --> 00:36:22,633 Mimi Crac� gosta de dar... 350 00:36:22,966 --> 00:36:28,300 Mimi Crac� gosta de dar... 351 00:36:28,675 --> 00:36:31,966 E voc�, comandante? Teve uma boa noite? 352 00:36:32,091 --> 00:36:34,091 N�o fiz nada com aquela garota. 353 00:36:36,300 --> 00:36:38,508 Decidi s� ter uma mulher. 354 00:36:38,633 --> 00:36:41,341 N�o � f�cil, mas estou tentando. 355 00:36:41,466 --> 00:36:43,008 Que hist�ria � essa? 356 00:36:43,425 --> 00:36:46,258 O amor... Eu acredito na amizade. 357 00:36:46,383 --> 00:36:50,050 Voc� � jovem mas vai ver: sua mulher ser� sua melhor amiga. 358 00:36:50,175 --> 00:36:54,591 Alice, como mulher, o que acha disso? 359 00:36:54,841 --> 00:36:56,800 Como mulher, n�o sei. 360 00:36:56,883 --> 00:37:00,050 Mas n�o d� pra passar a vida com um amigo. 361 00:37:00,133 --> 00:37:01,216 N�o foi o que eu disse. 362 00:37:01,341 --> 00:37:04,425 Meu namorado � meu amigo, claro. 363 00:37:04,550 --> 00:37:07,841 Mas quero que ele seja meu amante, meu enfermeiro... 364 00:37:07,966 --> 00:37:10,591 meu paciente,meu bandido... 365 00:37:10,716 --> 00:37:12,508 meu irm�o, meu sol... 366 00:37:12,633 --> 00:37:14,091 Ent�o voc� quer tudo. 367 00:37:14,216 --> 00:37:15,800 Sim, � isso. 368 00:37:17,383 --> 00:37:20,216 � minha defini��o de amor: tudo. 369 00:37:55,550 --> 00:37:56,758 E ent�o? 370 00:37:58,758 --> 00:38:00,675 E o presente de anivers�rio? 371 00:38:01,425 --> 00:38:02,633 �timo. 372 00:38:02,925 --> 00:38:03,925 Vai... 373 00:38:04,425 --> 00:38:05,633 Conta mais. 374 00:38:06,091 --> 00:38:09,341 Vai se decepcionar. Tamb�m n�o fiz nada. 375 00:38:10,050 --> 00:38:11,341 Ele leu o meu futuro. 376 00:38:12,466 --> 00:38:14,466 Disse que eu tenho v�rias linhas do cora��o. 377 00:40:06,091 --> 00:40:07,675 Estou de plant�o. 378 00:40:13,050 --> 00:40:15,216 -Obrigada. -Foi um prazer. 379 00:40:28,300 --> 00:40:29,550 Adoro beijar voc�. 380 00:40:29,675 --> 00:40:31,758 Adoro como nos beijamos. 381 00:40:32,216 --> 00:40:35,341 Quando estiver a bordo, espero sempre encontrar voc�. 382 00:40:35,675 --> 00:40:37,508 Penso em voc� toda noite. 383 00:40:37,633 --> 00:40:39,800 Mesmo quando n�o vejo voc� de dia. 384 00:40:39,925 --> 00:40:41,383 Eu penso no F�lix. 385 00:40:43,300 --> 00:40:46,091 Quando deixei voc�, pensei em voc� por anos. 386 00:40:46,216 --> 00:40:47,591 Tudo que eu fazia, 387 00:40:48,341 --> 00:40:51,550 todos os caras com quem trepava, era por voc�. 388 00:40:51,675 --> 00:40:53,216 Pensando em voc�. 389 00:40:54,591 --> 00:40:55,966 Agora n�o ligo mais. 390 00:40:56,425 --> 00:40:58,133 Adoro beijar voc�. 391 00:40:58,383 --> 00:41:00,050 � mais f�cil agora. 392 00:41:00,300 --> 00:41:01,966 N�s dois estamos comprometidos. 393 00:41:02,175 --> 00:41:04,050 Voc� me quis assim que me viu? 394 00:41:04,216 --> 00:41:05,550 Sim, imediatamente. 395 00:42:11,425 --> 00:42:12,716 Est� ouvindo? 396 00:42:13,508 --> 00:42:14,675 Sim. 397 00:42:15,216 --> 00:42:16,925 Sua respira��o. 398 00:42:17,800 --> 00:42:20,133 Quase ou�o seu cora��o bater. 399 00:42:22,925 --> 00:42:24,341 Justamente. 400 00:42:24,883 --> 00:42:26,716 N�o estou ouvindo a ventila��o. 401 00:42:30,133 --> 00:42:32,050 Porra, � um blecaute. 402 00:42:44,258 --> 00:42:47,383 Onde estava? N�o ouviu o alarme na cabine? 403 00:42:53,758 --> 00:42:55,841 Precisamos desligar o motor! 404 00:43:03,883 --> 00:43:05,341 Vou tentar o outro! 405 00:43:05,466 --> 00:43:08,758 Vou ver por que o gerador de emerg�ncia n�o ligou! 406 00:43:14,550 --> 00:43:15,550 Porra! 407 00:43:17,716 --> 00:43:19,175 -Antoine, � voc�? -Sim. 408 00:43:19,300 --> 00:43:21,050 Vamos at� o gerador! 409 00:43:21,425 --> 00:43:24,383 -Feliz, vem com a gente! -J� vou! 410 00:43:26,925 --> 00:43:28,925 N�o tem eletricidade! 411 00:43:36,800 --> 00:43:38,133 Vamos l�! 412 00:43:45,800 --> 00:43:46,883 Funcionou! 413 00:43:48,966 --> 00:43:49,758 Muito bem! 414 00:43:50,966 --> 00:43:54,883 -Calvados vem da Normandia. -Da Normandia? 415 00:43:55,591 --> 00:43:58,633 Voc� faz calvados na Normandia com ma��s. 416 00:44:01,883 --> 00:44:04,550 -Sa�de! -� bom para a medita��o. 417 00:44:04,883 --> 00:44:07,175 -Isto aqui? -Sim. Calvados. 418 00:44:07,591 --> 00:44:12,466 Geralmente eles botam uma pequena ma�� na garrafa. 419 00:44:12,675 --> 00:44:15,425 -Na garrafa? E fecha? -E espera. 420 00:44:15,633 --> 00:44:17,591 -A n�s! -Vamos experimentar. 421 00:44:17,841 --> 00:44:19,800 Sa�de! 422 00:44:20,091 --> 00:44:22,716 Senhores. Que noite! 423 00:44:22,841 --> 00:44:23,675 Quer um gole? 424 00:44:23,800 --> 00:44:25,050 N�o, obrigado. 425 00:44:25,175 --> 00:44:27,050 Alice, quero que me mostre 426 00:44:27,175 --> 00:44:29,925 o problema com a bateria. 427 00:44:31,341 --> 00:44:33,841 �timo gosto. Gostei. 428 00:44:33,925 --> 00:44:37,716 Tome cuidado. � bem forte. 429 00:44:52,600 --> 00:44:55,058 CRUZANDO O EQUADOR 430 00:46:22,308 --> 00:46:25,808 Eu falei uma corda. Aperte uma corda s�! 431 00:46:25,933 --> 00:46:28,183 Seu viol�o est� invertido. 432 00:46:28,725 --> 00:46:29,808 � pra canhoto. 433 00:46:39,141 --> 00:46:40,100 Ganhei! 434 00:47:01,391 --> 00:47:03,558 � a primeira vez que vejo voc� dormir. 435 00:47:04,725 --> 00:47:06,141 Voc� n�o dormiu? 436 00:47:06,266 --> 00:47:07,850 N�o, estou me sentindo �tima. 437 00:47:07,975 --> 00:47:10,766 Agora que tenho dois homens, n�o durmo mais. 438 00:47:11,433 --> 00:47:14,058 N�o sei como certas mulheres t�m um homem s�. 439 00:47:16,141 --> 00:47:17,433 Sua mulher � s�ria? 440 00:47:17,558 --> 00:47:19,391 N�o fale da minha mulher. 441 00:47:25,141 --> 00:47:26,683 Como se conheceram? 442 00:47:27,391 --> 00:47:29,433 N�o fala da sua mulher, s� do meu homem? 443 00:47:29,558 --> 00:47:33,641 -Ele s� faz macarr�o na vida? -� artista gr�fico. 444 00:47:33,891 --> 00:47:35,683 Faz hist�rias em quadrinhos. 445 00:47:35,933 --> 00:47:37,766 J� publicou uma. Olha a�. 446 00:47:40,600 --> 00:47:43,975 F�lix... Bjornsen. 447 00:47:50,308 --> 00:47:52,475 -N�o foi traduzido? -Est�o traduzindo. 448 00:47:52,725 --> 00:47:55,141 Vai sair logo em franc�s. 449 00:47:55,391 --> 00:47:56,516 E a pr�xima tamb�m. 450 00:47:56,641 --> 00:47:57,975 Veja s�... 451 00:47:58,516 --> 00:48:00,266 N�o gosto de HQs. 452 00:48:02,641 --> 00:48:04,558 Ele � sem gra�a, n�o? 453 00:48:07,850 --> 00:48:09,266 Ele � bonito. 454 00:48:09,975 --> 00:48:13,516 No primeiro beijo, ele me lambeu aqui. 455 00:48:13,808 --> 00:48:15,058 Ele disse: 456 00:48:15,891 --> 00:48:17,391 "� bonito isto". 457 00:48:19,516 --> 00:48:21,058 O que aconteceu? 458 00:48:21,516 --> 00:48:24,308 -Voc� n�o tinha isto. -Tinha. 459 00:48:24,516 --> 00:48:26,016 � um sinal de nascen�a. 460 00:48:26,391 --> 00:48:29,683 Como uma sujeirinha que n�o sai. 461 00:48:32,141 --> 00:48:33,891 Eu nunca tinha notado. 462 00:48:34,350 --> 00:48:35,725 Pois �. 463 00:48:42,725 --> 00:48:44,100 Isto aqui � novo. 464 00:48:47,100 --> 00:48:49,391 O que voc� fez todos esses anos? 465 00:48:50,141 --> 00:48:51,850 Maya e eu fizemos de tudo. 466 00:48:52,308 --> 00:48:53,808 Casamento, filhos... 467 00:48:54,975 --> 00:48:57,308 casa, volta ao mundo... 468 00:48:57,433 --> 00:48:59,475 um ano de f�rias, tudo... 469 00:49:00,933 --> 00:49:02,558 Sua aten��o, por favor. 470 00:49:02,891 --> 00:49:06,183 Lembramos que os rel�gios hoje v�o atrasar uma hora. 471 00:49:11,725 --> 00:49:14,725 Foi como se esta hora nunca houvesse existido. 472 00:49:15,891 --> 00:49:17,391 Vamos come�ar de novo? 473 00:49:53,558 --> 00:49:56,391 Pena que voc� vai desembarcar em Marselha. 474 00:50:00,391 --> 00:50:02,183 Voc� me lembra minha filha. 475 00:50:03,433 --> 00:50:05,141 Ela trabalha nos Estados Unidos. 476 00:50:05,975 --> 00:50:07,766 Faz um ano que n�o a vejo. 477 00:50:14,225 --> 00:50:16,225 Vou ver como est�o os outros. 478 00:50:34,141 --> 00:50:35,225 No meu pa�s, 479 00:50:35,308 --> 00:50:39,600 dizem que os p�ssaros trazem as almas de marinheiros mortos. 480 00:50:40,850 --> 00:50:43,808 -Acha que � Le Gall? -N�o sei. 481 00:50:47,975 --> 00:50:49,475 25 de outubro. 482 00:50:49,600 --> 00:50:51,225 Hoje � domingo. 483 00:50:51,350 --> 00:50:53,766 Um idiota me perguntou quantas mulheres amei. 484 00:50:53,933 --> 00:50:55,225 Ele adora n�meros. 485 00:50:56,975 --> 00:50:58,850 N�o vou contar que nunca amei ningu�m. 486 00:50:58,975 --> 00:51:01,058 � como uma doen�a envergonhante. 487 00:51:01,516 --> 00:51:05,100 Eu queria amar algu�m que ocupasse meus pensamentos. 488 00:51:06,725 --> 00:51:08,641 Finalmente falei com Ga�l. 489 00:51:08,891 --> 00:51:13,308 Entre se operar e seguir navegando, ele faria a mesma escolha que eu. 490 00:51:13,933 --> 00:51:17,225 Agrade�o a ele por me deixar embarcar com meu cora��o cansado, 491 00:51:17,350 --> 00:51:19,183 que quase j� n�o serve. 492 00:51:20,016 --> 00:51:21,600 Preciso cortar o cabelo. 493 00:51:21,725 --> 00:51:24,683 N�o sei se pe�o ao Antoine ou espero o pr�ximo porto. 494 00:51:30,733 --> 00:51:32,775 Voc� n�o pegou o seu relat�rio. 495 00:51:33,775 --> 00:51:36,858 O chefe gosta de voc�. Notas excelentes. 496 00:51:53,191 --> 00:51:55,358 O que acontece no mar, fica no mar. 497 00:51:58,191 --> 00:51:59,816 Vai voltar pra sua Maya? 498 00:52:04,691 --> 00:52:06,275 Estamos nos divorciando. 499 00:52:06,566 --> 00:52:07,858 O qu�? 500 00:52:10,525 --> 00:52:12,191 Por que n�o me contou? 501 00:52:15,733 --> 00:52:17,191 Por que mentiu? 502 00:52:17,316 --> 00:52:20,275 N�o quis estragar a festa. 503 00:52:24,608 --> 00:52:26,566 Posso ligar quando desembarcarmos? 504 00:52:31,983 --> 00:52:34,025 Ol�, somos da Guarda Costeira. 505 00:52:34,150 --> 00:52:36,191 -Comandante. -Senhores. 506 00:52:36,733 --> 00:52:39,650 Esta era a cabine de Patrick Le Gall? 507 00:52:39,775 --> 00:52:43,066 Sim, mas sua substituta est� ocupando. 508 00:52:43,233 --> 00:52:45,066 Vamos para o meu escrit�rio. 509 00:53:12,066 --> 00:53:14,691 Achei que fosse voltar com cheiro de mar. 510 00:53:16,691 --> 00:53:18,483 Mas est� com cheiro de gasolina. 511 00:53:19,108 --> 00:53:21,066 -N�o � gasolina, � �leo. -Ah, �leo. 512 00:53:24,025 --> 00:53:26,150 Adoro sentir seu cheiro de novo. 513 00:53:35,566 --> 00:53:36,941 Toma. Obrigada pelos livros. 514 00:53:41,275 --> 00:53:43,650 -Pra voc�. -� linda. 515 00:53:44,233 --> 00:53:45,566 Voc� � louco. 516 00:53:47,150 --> 00:53:48,108 Obrigada. 517 00:53:49,400 --> 00:53:51,066 Tamb�m tenho um tesouro. 518 00:53:52,858 --> 00:53:54,275 Encontrei a bordo. 519 00:53:55,441 --> 00:53:56,983 Era do cara que eu substitu�. 520 00:53:57,816 --> 00:54:00,858 Ele fala muito bem da vida num navio. 521 00:54:21,191 --> 00:54:22,400 Sabe... 522 00:54:22,525 --> 00:54:24,858 tem uma coisa especial em voc�. 523 00:54:26,191 --> 00:54:28,150 � a primeira meia hora. 524 00:54:28,775 --> 00:54:30,900 Na primeira meia hora, 525 00:54:31,025 --> 00:54:32,983 � como se f�ssemos estranhos. 526 00:54:33,816 --> 00:54:36,525 � como a primeira vez que desejei voc�. 527 00:54:37,525 --> 00:54:39,358 Fico como um louco. 528 00:54:39,525 --> 00:54:42,066 Reconhe�o e n�o reconhe�o voc�. 529 00:54:42,650 --> 00:54:44,275 Depois isso passa. 530 00:54:44,525 --> 00:54:46,066 E reencontro voc�. 531 00:54:48,650 --> 00:54:50,941 Temos mesmo que ver seus pais? 532 00:54:54,233 --> 00:54:56,816 Depois queria passar o fim-de-semana na costa. 533 00:54:57,275 --> 00:54:59,108 Vou pedir o carro deles emprestado. 534 00:55:05,316 --> 00:55:07,525 -Ele leva jeito. -� mesmo. 535 00:55:08,566 --> 00:55:09,900 Para com isso. 536 00:55:10,816 --> 00:55:12,108 Comam uma fruta. 537 00:55:12,233 --> 00:55:13,775 Mam�e, estamos cheias. 538 00:55:14,691 --> 00:55:16,650 Alice � a princesa do mar? 539 00:55:17,566 --> 00:55:18,316 Estava bom? 540 00:55:18,608 --> 00:55:20,775 Muito bom. Delicioso. 541 00:55:21,816 --> 00:55:23,525 Louise, est� com a gente? 542 00:55:23,650 --> 00:55:25,025 Estou sempre com voc�s! 543 00:55:25,191 --> 00:55:28,650 Sua irm� passa semanas sem celular no mar. 544 00:55:28,775 --> 00:55:32,691 N�o sei como consegue. Mas � legal ser a �nica mulher. 545 00:55:32,900 --> 00:55:34,941 -Voc� vira uma atra��o. -Uma atra��o? 546 00:55:36,983 --> 00:55:39,650 -Sozinha? � a �nica mulher? -Sim... 547 00:55:39,775 --> 00:55:42,191 E voc�, Louise? O que quer fazer? 548 00:55:43,066 --> 00:55:45,775 Sei l�. Tudo. Ou nada. 549 00:55:45,900 --> 00:55:47,566 Quem quer caf�? 550 00:55:47,691 --> 00:55:49,066 Eu! 551 00:55:49,191 --> 00:55:50,441 Boa ideia, fazer caf�. 552 00:55:50,566 --> 00:55:52,608 Eu quero. 553 00:56:01,858 --> 00:56:03,066 � o Ga�l, n�? 554 00:56:03,191 --> 00:56:04,816 O louco me mandou isto. 555 00:56:04,941 --> 00:56:07,108 Como � essa hist�ria? 556 00:56:07,566 --> 00:56:08,566 Eu n�o sabia que ele... 557 00:56:08,691 --> 00:56:10,316 Me d� uma tragada? 558 00:56:14,150 --> 00:56:16,525 Sei que faz mal, mas � t�o bom. 559 00:56:17,108 --> 00:56:18,608 Tudo bem com Julien? 560 00:56:18,733 --> 00:56:21,358 M�dio. Ele acha que engordei. 561 00:56:21,566 --> 00:56:23,108 -N�o. -Sim. 562 00:56:23,233 --> 00:56:25,358 -Voc�s acham? -Nem um pouco. 563 00:56:25,483 --> 00:56:26,358 Voc� est� �tima. 564 00:56:26,483 --> 00:56:31,316 Fica me chamando de vaca, diz que eu engordei o dia inteiro. 565 00:56:31,983 --> 00:56:33,066 Larga dele. 566 00:56:33,191 --> 00:56:35,483 N�o posso. S�o 9 anos. 567 00:56:35,608 --> 00:56:38,025 N�o sou como voc�. Meu trabalho � um t�dio. 568 00:56:39,483 --> 00:56:40,608 Vou cuidar das meninas. 569 00:56:40,733 --> 00:56:42,608 Fim da pausa pra nicotina. 570 00:56:42,733 --> 00:56:44,025 At� mais. 571 00:56:44,150 --> 00:56:45,775 E ent�o? 572 00:56:46,525 --> 00:56:48,941 F�lix, como ele entra nisso? 573 00:56:49,066 --> 00:56:51,025 Que diferen�a faz? 574 00:56:51,150 --> 00:56:53,358 Nada a ver, ele � lindo. 575 00:56:53,566 --> 00:56:54,900 Gosto ainda mais dele. 576 00:56:55,025 --> 00:56:56,441 Olha s� pra ele. 577 00:56:57,316 --> 00:56:59,025 Preciso apagar aquela foto. 578 00:56:59,691 --> 00:57:00,941 N�o vai contar? 579 00:57:01,066 --> 00:57:02,483 Claro que n�o. 580 00:57:02,608 --> 00:57:03,900 N�o serve pra nada. 581 00:57:04,025 --> 00:57:08,941 Meu Deus, � verdade Que chamei voc� de querida? 582 00:57:09,066 --> 00:57:13,441 N�o pense mal de mim Mas n�o me lembro 583 00:57:13,566 --> 00:57:17,358 Falamos de lembran�as Mas esquecemos tanta coisa 584 00:57:17,483 --> 00:57:20,025 Pe�o perd�o, querida 585 00:57:20,150 --> 00:57:23,608 N�o vamos mais falar disso 586 00:57:23,733 --> 00:57:26,525 Mulher, se digo isso 587 00:57:26,650 --> 00:57:29,400 � pra dizer que amo voc� 588 00:57:29,525 --> 00:57:32,150 E posso dizer, mulher 589 00:57:32,275 --> 00:57:35,191 Que s� amei voc� 590 00:57:41,108 --> 00:57:43,566 Tenho uma boa not�cia. 591 00:57:44,275 --> 00:57:45,650 Fui promovida a chefe. 592 00:57:46,691 --> 00:57:48,316 Que �timo! 593 00:57:49,316 --> 00:57:50,108 �timo! 594 00:57:50,233 --> 00:57:52,233 Mas come�o amanh�. 595 00:57:52,358 --> 00:57:54,566 Meu chefe teve um problema de fam�lia. 596 00:57:54,691 --> 00:57:56,483 � uma substitui��o imediata. 597 00:57:56,608 --> 00:57:57,775 Isso n�o � bom. 598 00:57:57,900 --> 00:57:59,900 Mas � uma super promo��o. 599 00:58:00,025 --> 00:58:01,900 � incr�vel. 600 00:58:02,316 --> 00:58:03,775 Por quanto tempo? 601 00:58:03,941 --> 00:58:06,566 N�o tenho escolha, s�o 3 meses. 602 00:58:07,733 --> 00:58:09,275 Vamos tirar umas f�rias depois. 603 00:58:09,400 --> 00:58:13,650 Vamos celebrar com uma garrafa de u�sque. 604 00:58:13,775 --> 00:58:15,441 Estou feliz por voc�. 605 00:58:15,566 --> 00:58:16,858 Sim, � �timo. 606 00:58:16,983 --> 00:58:19,983 Mas vai perder o batismo do beb�. 607 00:58:20,525 --> 00:58:23,483 Estou acostumada com o Natal, mas cont�vamos com voc�. 608 00:58:23,608 --> 00:58:25,650 O que posso fazer? 609 00:58:26,233 --> 00:58:27,691 E o beb� nem vai lembrar! 610 00:58:27,816 --> 00:58:29,191 N�o tem problema. 611 00:58:31,233 --> 00:58:32,525 � nossa! � sua, papai! 612 00:58:32,650 --> 00:58:34,858 � promo��o da Alice! 613 00:58:42,316 --> 00:58:43,566 Voc� dormia aqui? 614 00:58:43,691 --> 00:58:46,566 Aqui em cima. Rebecca dormia a�. 615 00:59:00,358 --> 00:59:02,400 -O que est� fazendo? -Procurando. 616 00:59:03,733 --> 00:59:05,066 Achei! 617 00:59:07,066 --> 00:59:09,816 -N�o beba isso! � velho! -� perigoso? 618 00:59:11,483 --> 00:59:13,400 Est� bom! Voc� quer? 619 00:59:17,233 --> 00:59:21,025 Vai fazer ortodromia ou loxodromia? 620 00:59:21,150 --> 00:59:23,275 N�o sei. O comandante decide. 621 00:59:23,650 --> 00:59:25,150 Depende de onde vamos. 622 00:59:25,608 --> 00:59:27,066 Sabe o que isso quer dizer? 623 00:59:27,233 --> 00:59:28,150 Sim, eu sei. 624 00:59:28,608 --> 00:59:29,566 Mas explica de novo. 625 00:59:29,691 --> 00:59:31,191 Loxodromia � 626 00:59:31,275 --> 00:59:34,983 a dist�ncia mais curta entre dois pontos, uma reta. 627 00:59:35,691 --> 00:59:37,608 Mas, como a Terra � redonda, 628 00:59:37,900 --> 00:59:41,150 � mais r�pido fazer uma curva. Ou seja, uma ortodromia. 629 00:59:45,483 --> 00:59:48,608 Vou fazer uma loxodromia at� a sua bunda 630 00:59:48,733 --> 00:59:52,400 e depois uma ortodromia no resto do corpo. 631 00:59:53,150 --> 00:59:55,858 Preciso terminar a mala. 632 01:00:02,400 --> 01:00:03,650 Est� aborrecido? 633 01:00:04,441 --> 01:00:05,733 Estou aborrecido. 634 01:00:07,275 --> 01:00:10,983 Estou feliz por voc� e triste porque j� vai embora. 635 01:00:11,400 --> 01:00:12,775 Eu tamb�m. 636 01:00:26,191 --> 01:00:27,858 Precisamos conversar. 637 01:00:28,858 --> 01:00:31,358 Melhor conversarmos nus. 638 01:00:34,358 --> 01:00:37,316 Tenho medo de n�o fazer voc� feliz. 639 01:00:40,733 --> 01:00:41,983 O que foi? 640 01:00:43,525 --> 01:00:45,275 � verdade. Nunca estou aqui. 641 01:00:47,483 --> 01:00:49,691 Vou perder muita coisa importante pra voc�. 642 01:00:51,025 --> 01:00:53,191 Nunca vou ser uma mulher normal. 643 01:00:53,775 --> 01:00:56,025 N�o como suas antigas namoradas. 644 01:00:57,566 --> 01:00:58,775 Melhor. 645 01:01:00,566 --> 01:01:05,066 � a primeira que n�o me pergunta o que quero fazer "de verdade". 646 01:01:08,275 --> 01:01:10,108 Sempre vou lhe dar menos. 647 01:01:12,525 --> 01:01:14,816 E se "menos" for mais? 648 01:01:16,441 --> 01:01:19,608 Quando a gente se v�, a gente se v�. 649 01:01:20,775 --> 01:01:23,441 � precioso, s�o momentos especiais. 650 01:02:00,816 --> 01:02:02,525 Vou ter um endere�o de chefe. 651 01:02:02,650 --> 01:02:04,775 N�o precisa mais passar pelo comandante. 652 01:02:05,400 --> 01:02:06,608 Vamos continuar? 653 01:02:07,566 --> 01:02:09,775 Eu penso em voc�, voc� pensa em mim? 654 01:02:09,900 --> 01:02:11,150 Vou pensar muito em voc�. 655 01:02:15,358 --> 01:02:17,816 Eu vi sua foto com o cara. 656 01:02:20,316 --> 01:02:24,358 Achei que isso acontecia, mas foi uma prova concreta. 657 01:02:26,316 --> 01:02:27,941 Mexeu no meu telefone? 658 01:02:29,150 --> 01:02:32,691 Aquela foto era... imunda. 659 01:02:32,816 --> 01:02:35,358 Sua pele na pele dele... 660 01:02:35,483 --> 01:02:37,108 � revoltante. 661 01:02:40,608 --> 01:02:43,025 Se quiser, ligo pra companhia e desisto. 662 01:02:43,150 --> 01:02:44,983 N�o, n�o... 663 01:02:47,400 --> 01:02:50,191 � seu primeiro trabalho como chefe. Vai. 664 01:02:51,233 --> 01:02:53,275 A gente conversa quando voc� voltar. 665 01:02:53,983 --> 01:02:55,483 Se cuida. 666 01:03:40,608 --> 01:03:45,150 Quero ver se encontro algum objeto dele. 667 01:03:45,275 --> 01:03:47,941 J� disse que n�o posso mostrar a cabine dele. 668 01:03:48,066 --> 01:03:49,650 Por qu�? 669 01:03:49,775 --> 01:03:52,816 Preciso ver a cabine, porque... 670 01:03:53,275 --> 01:03:56,066 Quero ver onde ele vivia. 671 01:03:56,191 --> 01:03:59,025 Quero ver onde ele vivia, entende? 672 01:03:59,441 --> 01:04:03,733 Entendo, mas n�o tem nada l�. A cabine foi esvaziada. 673 01:04:03,858 --> 01:04:06,525 Certo. Eu entendo, mas... 674 01:04:06,983 --> 01:04:10,150 Queria que me explicasse uma coisa. 675 01:04:10,733 --> 01:04:14,858 Como ele caiu no mar se estava na sala das m�quinas? 676 01:04:14,983 --> 01:04:16,858 -Houve uma... -Espere! 677 01:04:16,983 --> 01:04:20,483 O relat�rio � cheio de contradi��es. 678 01:04:20,608 --> 01:04:22,858 N�o, a pol�cia investigou. 679 01:04:22,983 --> 01:04:25,150 Conclu�ram a mesma coisa, foi um acidente. 680 01:04:25,441 --> 01:04:27,066 J� passou dos limites. 681 01:04:27,191 --> 01:04:30,275 O navio vai partir e n�o posso mostrar a cabine. 682 01:04:30,400 --> 01:04:31,483 Me deixe ver a cabine. 683 01:04:31,608 --> 01:04:33,400 Venha por aqui, senhora. 684 01:04:33,525 --> 01:04:34,941 N�o me toque! 685 01:04:35,066 --> 01:04:36,775 Posso sair sozinha. 686 01:04:37,816 --> 01:04:40,358 Voc�, com essa cara de professor de prim�rio. 687 01:04:40,733 --> 01:04:44,858 Quem acha que �? O relat�rio da pol�cia n�o basta. 688 01:04:57,358 --> 01:04:59,025 -Ol�. Alice. -Me chamo Seb. 689 01:04:59,150 --> 01:05:00,483 Vali, nosso cadete. 690 01:05:00,800 --> 01:05:01,566 Prazer. 691 01:05:01,650 --> 01:05:02,983 Vali, mostra o navio pra ele. 692 01:05:03,108 --> 01:05:04,108 Claro. 693 01:05:05,650 --> 01:05:07,275 -Recebemos a encomenda? -N�o. 694 01:05:07,358 --> 01:05:09,775 As nossas pe�as est�o num outro navio, 695 01:05:09,900 --> 01:05:11,650 em Dunquerque. 696 01:05:11,775 --> 01:05:13,941 Num outro navio? Porra! 697 01:05:15,275 --> 01:05:17,191 -Meus parab�ns. -Obrigada. 698 01:05:17,275 --> 01:05:18,983 Estou feliz por voc� ser a engenheira-chefe. 699 01:05:19,066 --> 01:05:21,108 -Muito feliz. -Obrigada. 700 01:05:21,275 --> 01:05:24,150 Vamos fazer uma cerim�nia perto do Demonia. 701 01:05:25,608 --> 01:05:27,108 Quando quiserem. Sim. 702 01:05:28,441 --> 01:05:30,608 Pra espantar os maus esp�ritos. 703 01:05:32,775 --> 01:05:34,525 Que tipo de cerim�nia? 704 01:05:34,650 --> 01:05:37,233 � uma benzedura, um tipo de oferenda. 705 01:05:37,358 --> 01:05:38,983 -Para o motor? -Sim. 706 01:06:46,825 --> 01:06:48,241 -Boa noite. -Boa noite. 707 01:06:50,950 --> 01:06:52,533 Est� tudo bem? 708 01:06:52,866 --> 01:06:54,658 Um alarme no por�o. 709 01:06:54,741 --> 01:06:56,825 Seb esqueceu a drenagem de novo. 710 01:06:57,283 --> 01:06:58,658 J� viu as minhas fotos? 711 01:06:58,866 --> 01:06:59,633 Boa noite. 712 01:07:03,783 --> 01:07:05,825 J� viu uma negra nua? 713 01:07:06,616 --> 01:07:07,700 Quer ver? 714 01:07:11,991 --> 01:07:13,825 � coisa de homem. 715 01:07:16,616 --> 01:07:19,658 Voc� n�o � a �nica que se diverte neste navio. 716 01:07:20,575 --> 01:07:21,366 O qu�? 717 01:07:21,491 --> 01:07:24,950 N�o tem problema. Eu gosto do Ga�l. 718 01:07:26,991 --> 01:07:28,158 Muita gente sabe? 719 01:07:28,283 --> 01:07:30,408 Eu n�o contei pra ningu�m. 720 01:07:30,950 --> 01:07:33,283 E deu tudo certo. Voc� � chefe, 721 01:07:33,450 --> 01:07:34,825 eu venho depois. 722 01:07:39,283 --> 01:07:40,408 � Le Gall? 723 01:07:46,658 --> 01:07:49,658 N�o acha estranho ningu�m ter visto o acidente? 724 01:07:51,783 --> 01:07:53,575 Acha que foi suic�dio? 725 01:07:54,491 --> 01:07:57,575 Imposs�vel. � �bvio que voc� n�o o conhecia. 726 01:07:57,700 --> 01:08:00,991 Era um cara incr�vel. Amava a vida... 727 01:08:01,116 --> 01:08:04,783 era engra�ado. Fazia sucesso com as mulheres. 728 01:08:05,073 --> 01:08:06,616 Todos gostavam dele. 729 01:08:07,116 --> 01:08:08,866 Voc�s dois eram pr�ximos? 730 01:08:11,698 --> 01:08:12,991 Isto foi em Lom�. 731 01:08:16,532 --> 01:08:18,032 Foi bem hardcore. 732 01:08:18,491 --> 01:08:20,158 Parecem mesmo pr�ximos. 733 01:08:20,532 --> 01:08:21,823 Sabe o que � "drag�o chin�s"? 734 01:08:24,116 --> 01:08:26,033 Quando uma mulher chupa voc� 735 01:08:26,323 --> 01:08:29,532 e voc� vai ejacular, voc� enfia o pau 736 01:08:29,657 --> 01:08:31,573 at� a garganta, 737 01:08:31,698 --> 01:08:34,241 bate no pesco�o dela e sai tudo pelo nariz. 738 01:08:35,866 --> 01:08:37,241 Bem, vou nessa. 739 01:08:38,282 --> 01:08:39,490 At� mais tarde. 740 01:08:48,323 --> 01:08:50,491 Contou a algu�m sobre n�s? 741 01:08:50,616 --> 01:08:51,991 Por que, tem vergonha? 742 01:08:53,948 --> 01:08:55,532 Como vai a m�quina? 743 01:08:56,116 --> 01:08:58,073 Segue o problema com a 24-volts. 744 01:08:58,198 --> 01:08:59,698 Avisei a companhia e n�o me responderam. 745 01:09:00,157 --> 01:09:01,948 Meu problema � a mulher de Le Gall... 746 01:09:02,073 --> 01:09:04,741 Sua irm�. Le Gall n�o tinha esposa. 747 01:09:04,866 --> 01:09:06,073 � mesmo? 748 01:09:06,323 --> 01:09:07,616 Ela est� enchendo o saco. 749 01:09:07,741 --> 01:09:09,491 E tenho outro problema. 750 01:09:09,866 --> 01:09:12,616 Queria dormir com voc� e foi imposs�vel. 751 01:09:15,323 --> 01:09:16,448 Para. 752 01:09:21,323 --> 01:09:24,948 Por favor, mande not�cias. Estou esperando um e-mail. 753 01:09:25,073 --> 01:09:29,073 Fiz mal em dar o di�rio de Le Gall pra voc�. Devia ir pra fam�lia dele. 754 01:09:56,866 --> 01:09:58,658 O TRI�NGULO IS�SCELES DAS CONSTELA��ES 755 01:10:10,741 --> 01:10:11,491 Sim? 756 01:10:13,032 --> 01:10:14,115 J� vou. 757 01:10:18,532 --> 01:10:21,032 S�o mortais. J� vi uma na �frica. 758 01:10:21,450 --> 01:10:24,657 Como essa filha da puta entrou no filtro? 759 01:10:25,616 --> 01:10:26,783 Voc� faz? 760 01:10:28,491 --> 01:10:29,408 Precisa matar! 761 01:10:30,075 --> 01:10:31,325 Sinal de azar. 762 01:11:27,116 --> 01:11:28,033 Obrigado. 763 01:11:33,325 --> 01:11:34,907 Feliz Natal. 764 01:11:34,991 --> 01:11:38,116 -Feliz Natal. -Feliz Natal. 765 01:11:45,241 --> 01:11:46,575 Tudo bem? 766 01:11:47,200 --> 01:11:48,950 Tem um cigarro pra me dar? 767 01:11:49,075 --> 01:11:50,616 N�o, acabou. 768 01:11:52,075 --> 01:11:53,200 Boa noite. 769 01:12:18,641 --> 01:12:20,141 Um Natal de verdade. 770 01:12:22,100 --> 01:12:24,641 Tamb�m dormi com o chefe quando era cadete. 771 01:12:25,266 --> 01:12:26,725 Estava louca por ele. 772 01:12:27,682 --> 01:12:29,265 Ele era excepcional. 773 01:12:30,225 --> 01:12:31,850 N�o me contive. 774 01:12:37,850 --> 01:12:39,475 Gosta deste trabalho? 775 01:12:41,475 --> 01:12:44,141 N�o ganharia o mesmo no meu pa�s. 776 01:12:44,516 --> 01:12:45,433 E voc�? 777 01:12:46,141 --> 01:12:49,141 Gosta de ganhar 4 vezes mais do que um romeno? 778 01:12:50,057 --> 01:12:51,765 Case com uma francesa. 779 01:12:53,307 --> 01:12:55,100 E a minha namorada? 780 01:12:57,557 --> 01:12:59,432 Por que n�o tem foto dela? 781 01:13:01,182 --> 01:13:03,100 Eu tenho, mas escondo. 782 01:13:04,432 --> 01:13:08,307 N�o quero que ningu�m a veja e fique pensando nela. 783 01:13:09,766 --> 01:13:11,475 Ela � muito bonita. 784 01:13:14,850 --> 01:13:16,182 Voc� tem sorte. 785 01:13:16,307 --> 01:13:19,015 Na sua idade eu tinha medo de me apaixonar. 786 01:13:20,432 --> 01:13:22,182 Pelo homem excepcional? 787 01:13:25,600 --> 01:13:27,600 � ele que voc� ama? 788 01:13:35,932 --> 01:13:37,475 Por que dormiu comigo, ent�o? 789 01:13:38,475 --> 01:13:41,100 Para ter certeza que n�o amo mais um outro. 790 01:13:41,225 --> 01:13:43,057 Isso n�o quer dizer nada. 791 01:13:43,475 --> 01:13:44,350 Veja o meu caso. 792 01:13:45,225 --> 01:13:46,682 Amo a minha namorada. 793 01:13:47,600 --> 01:13:50,016 Com voc� � s� uma transa. 794 01:13:50,307 --> 01:13:51,807 Depois, acabou tudo. 795 01:13:53,432 --> 01:13:55,890 N�s dizemos que cada dedo que estala 796 01:13:56,016 --> 01:13:57,558 � um amante. 797 01:14:07,057 --> 01:14:09,475 Mimi Crac� est� feliz hoje. 798 01:14:13,850 --> 01:14:16,182 Seb, pode conferir o tanque de escoamento? 799 01:14:18,475 --> 01:14:19,225 Pe�a pro Vali. 800 01:14:22,516 --> 01:14:23,683 Como �? 801 01:14:24,100 --> 01:14:26,432 Cuidado, Alice. Ele pode contar. 802 01:14:27,725 --> 01:14:29,182 Gosto de voc�. 803 01:14:29,516 --> 01:14:32,100 Mas o que voc� fez com Fr�d�ric n�o foi legal. 804 01:15:27,057 --> 01:15:28,350 F�lix, 805 01:15:28,475 --> 01:15:31,725 queria mandar uma carta que tocasse voc� fisicamente. 806 01:15:31,850 --> 01:15:34,516 Mas n�o sei quando poderia post�-la. 807 01:15:35,432 --> 01:15:38,515 Mas n�o sei quando poderia post�-la. 808 01:15:40,016 --> 01:15:41,933 O trajeto � dado pela oscila��o da bolsa. 809 01:15:42,807 --> 01:15:45,432 Um dia dizem que vamos desembarcar na Inglaterra, 810 01:15:45,725 --> 01:15:48,891 mas n�o temos autoriza��o do T�misa. 811 01:15:49,600 --> 01:15:51,891 Dizem que vamos pra Cherbourg, 812 01:15:52,016 --> 01:15:53,891 mas o mercado oscila 813 01:15:54,016 --> 01:15:55,433 e desviamos pra Noruega. 814 01:15:57,475 --> 01:15:59,850 Queria ouvir sua voz na nossa pr�xima escala. 815 01:16:01,100 --> 01:16:02,766 Beijo seus olhos. 816 01:16:03,016 --> 01:16:04,641 E a ponta dos seus dedos. 817 01:17:07,841 --> 01:17:09,425 N�o foi voc� que disse 818 01:17:09,550 --> 01:17:12,341 que um chefe n�o deve dormir com um cadete? 819 01:17:14,591 --> 01:17:16,008 Voc� precisa parar. 820 01:17:16,675 --> 01:17:18,132 F�lix ficou sabendo. 821 01:17:20,132 --> 01:17:21,550 Por que "preciso"? 822 01:17:22,050 --> 01:17:23,800 � ele quem decide por voc�? 823 01:17:24,925 --> 01:17:27,382 Se ele n�o soubesse, o que voc� faria? 824 01:17:28,257 --> 01:17:29,882 O que voc� quer? 825 01:17:31,925 --> 01:17:34,466 Quero beijar voc�, mas n�o � poss�vel. 826 01:17:34,591 --> 01:17:36,133 De que tem medo? 827 01:17:36,925 --> 01:17:38,632 De ser infiel? 828 01:17:39,800 --> 01:17:41,050 Voc� � doce. 829 01:17:42,632 --> 01:17:44,757 Suas infidelidades s�o doces. 830 01:18:00,800 --> 01:18:02,257 Tenho medo de perder tudo. 831 01:18:02,382 --> 01:18:03,675 Mas eu estou aqui. 832 01:18:04,716 --> 01:18:06,300 N�o seria suficiente. 833 01:18:14,091 --> 01:18:15,758 N�o adianta, Alice. 834 01:18:18,091 --> 01:18:19,675 Sempre vou amar voc�. 835 01:18:32,007 --> 01:18:33,465 Tem fuma�a no gerador. 836 01:18:33,591 --> 01:18:34,633 Puta merda! 837 01:18:34,757 --> 01:18:36,632 Seb est� no incinerador. Bem ao lado. 838 01:18:39,507 --> 01:18:40,340 Avisem a cabine de comando! 839 01:18:48,175 --> 01:18:50,882 Seb fica calmo! Estamos aqui! 840 01:18:51,675 --> 01:18:52,466 Estamos aqui! 841 01:19:06,175 --> 01:19:07,550 Voc�s est�o bem? 842 01:19:08,925 --> 01:19:11,425 Saiam com ele. Est�o bem? 843 01:19:11,550 --> 01:19:13,050 Levem pra cima. 844 01:19:16,466 --> 01:19:17,800 Desligaram tudo? 845 01:19:17,925 --> 01:19:19,175 Acho que sim! 846 01:19:19,425 --> 01:19:20,966 Vou fechar a v�lvula! 847 01:19:21,091 --> 01:19:24,966 O fogo estava s� come�ando, est� tudo sob controle. 848 01:19:25,632 --> 01:19:28,175 N�o, nenhum ferido. Seb est� bem. 849 01:19:29,800 --> 01:19:30,841 Espera a� 850 01:19:30,966 --> 01:19:32,216 Que porra � essa? 851 01:19:34,716 --> 01:19:36,341 Pode ser um slow-down! 852 01:19:36,466 --> 01:19:38,383 Vou pra cabine! 853 01:19:39,507 --> 01:19:41,882 -Pico de temperatura na 4. -Na 5 e 6 tamb�m. 854 01:19:43,050 --> 01:19:45,507 -O que aconteceu? -Pico de temperatura. 855 01:19:45,632 --> 01:19:46,382 Desliga o motor! 856 01:19:46,507 --> 01:19:48,632 -N�o quer desligar! -Me deixa tentar. 857 01:20:21,382 --> 01:20:22,465 Sim. 858 01:20:23,175 --> 01:20:24,591 Sim, vou fazer. Tudo bem. 859 01:20:25,382 --> 01:20:27,465 E pra pancada na cabe�a? 860 01:20:28,050 --> 01:20:29,050 Ele est� em perigo? 861 01:20:31,966 --> 01:20:34,591 O olho? N�o, n�o pegou. 862 01:20:37,050 --> 01:20:38,466 Sim, suavemente. Sim. 863 01:20:44,091 --> 01:20:45,508 Tudo bem, sim. 864 01:20:46,507 --> 01:20:47,757 Entendido. Sim. 865 01:21:01,882 --> 01:21:03,300 Vai dar tudo certo. 866 01:21:05,382 --> 01:21:07,632 Foi um acidente, n�o foi culpa sua. 867 01:21:08,382 --> 01:21:09,925 Podia ter sido eu. 868 01:21:11,882 --> 01:21:13,465 Falamos com a companhia. 869 01:21:13,591 --> 01:21:15,050 Vamos pra Gdansk. 870 01:21:15,425 --> 01:21:16,925 N�o v�o mandar ajuda? 871 01:21:17,050 --> 01:21:18,175 � superficial. 872 01:21:18,300 --> 01:21:21,550 N�o v�o mandar helic�ptero. Temos tudo que � preciso. 873 01:21:21,675 --> 01:21:23,550 Precisamos acionar o outro motor. 874 01:21:23,800 --> 01:21:26,925 Mas � um cilindro velho e n�o temos pe�as extras. 875 01:21:27,050 --> 01:21:28,925 Assim v�o entender que as pe�as s�o uma merda. 876 01:21:29,800 --> 01:21:32,550 Algu�m precisa se machucar pra entenderem os problemas. 877 01:21:32,757 --> 01:21:35,507 Felizardo est� com medo de trabalhar no Demonia. 878 01:21:35,632 --> 01:21:36,925 Vou falar com ele. 879 01:21:38,716 --> 01:21:40,425 -Felizardo? -Sim? 880 01:21:40,800 --> 01:21:41,757 Precisamos voltar l�. 881 01:21:42,216 --> 01:21:46,716 Sim, podemos voltar. Rezei pelo poder de Jesus. 882 01:21:46,841 --> 01:21:48,675 Eu rezei pra poder ir. 883 01:21:58,525 --> 01:22:01,691 Tem not�cias da companhia sobre a irm� de Le Gall? 884 01:22:02,107 --> 01:22:03,315 Vai dar tudo certo. 885 01:22:03,900 --> 01:22:05,482 N�o pense mais nisso. 886 01:22:06,732 --> 01:22:08,400 Ga�l � um cara legal. 887 01:22:09,982 --> 01:22:13,815 Faz tudo pelos seus homens, pela tripula��o. 888 01:22:15,025 --> 01:22:17,150 Ele gostava muito do Le Gall. 889 01:22:18,857 --> 01:22:20,400 Foi bonito o que ele fez. 890 01:22:25,150 --> 01:22:26,607 Voc� tem sorte. 891 01:22:27,566 --> 01:22:29,358 Tem algu�m esperando voc�. 892 01:22:30,982 --> 01:22:31,982 � isso que conta. 893 01:22:34,441 --> 01:22:36,650 Nunca consegui fazer isso. 894 01:22:36,775 --> 01:22:39,150 � preciso entreter as mulheres, 895 01:22:39,275 --> 01:22:41,400 rir junto com elas. 896 01:22:42,025 --> 01:22:43,566 Consigo fazer isso num navio. 897 01:22:43,691 --> 01:22:47,608 Rir com as pessoas, falar sobre qualquer coisa. 898 01:22:48,316 --> 01:22:50,525 Sei l�, em terra... 899 01:22:52,357 --> 01:22:53,690 fico bloqueado. 900 01:22:55,232 --> 01:22:57,275 Peguei um sinal. 901 01:23:05,400 --> 01:23:07,857 F�lix, espero que voc� ou�a esta mensagem. 902 01:23:08,607 --> 01:23:10,357 Espero que voc� esteja bem. 903 01:23:11,191 --> 01:23:12,858 Tivemos um acidente. 904 01:23:13,066 --> 01:23:15,400 Preciso saber se voc� est� bem. 905 01:23:16,357 --> 01:23:18,982 Vamos pra Gdansk. Pode me ligar? 906 01:23:21,232 --> 01:23:22,482 Um beijo. 907 01:23:24,482 --> 01:23:26,775 Estou com frio, quero que voc� me aque�a. 908 01:23:50,232 --> 01:23:51,315 Ga�l? 909 01:24:43,400 --> 01:24:44,691 Pode segurar mais longe. 910 01:24:44,816 --> 01:24:45,941 Eu sei. 911 01:24:50,566 --> 01:24:53,733 Esta noite vamos pra um clube de strip. 912 01:24:54,607 --> 01:24:58,400 N�o, eu n�o quero. 913 01:24:58,941 --> 01:25:02,441 Vem com a gente. Vamos pagar por tudo. 914 01:25:02,691 --> 01:25:03,608 Alice! 915 01:25:03,857 --> 01:25:07,232 Alice, vem com a gente. 916 01:25:07,316 --> 01:25:10,275 A gente vai dan�ar! 917 01:25:10,641 --> 01:25:11,808 N�o sei. 918 01:25:13,807 --> 01:25:16,640 -Vamos! -Vem com a gente! 919 01:25:18,350 --> 01:25:20,141 Vou me trocar. Me esperam? 920 01:25:56,841 --> 01:25:59,550 N�o beija meus dedos. � bem t�xico. 921 01:26:22,800 --> 01:26:24,132 Algum problema? 922 01:26:26,425 --> 01:26:28,257 Meus seios s�o muito pequenos? 923 01:26:35,300 --> 01:26:36,882 Tem outra pessoa? 924 01:26:39,507 --> 01:26:40,507 Sim. 925 01:26:43,925 --> 01:26:48,175 Achei que n�o me importaria se dormisse com outro cara. 926 01:26:48,716 --> 01:26:50,425 Se temos a mesma liberdade, 927 01:26:51,425 --> 01:26:52,882 eu quis experimentar. 928 01:27:01,925 --> 01:27:02,925 � Roxane? 929 01:27:05,132 --> 01:27:06,300 Porra... 930 01:27:11,050 --> 01:27:14,382 N�o consigo estar com duas ao mesmo tempo. 931 01:27:17,757 --> 01:27:21,757 N�o � f�cil encontrar algu�m com quem nos damos bem. 932 01:27:23,341 --> 01:27:26,133 -Pra voc� parece f�cil. -N�o � nada. 933 01:27:26,257 --> 01:27:27,715 S� uns casos. 934 01:27:29,007 --> 01:27:30,715 Tem caras por toda parte. 935 01:27:32,757 --> 01:27:34,382 Voc� � o meu porto seguro. 936 01:27:38,757 --> 01:27:43,007 F�lix, � porque dormi com Ga�l que escolhi voc�. 937 01:27:44,216 --> 01:27:45,300 Como �? 938 01:27:46,257 --> 01:27:47,632 N�o entendi. 939 01:27:47,757 --> 01:27:50,550 Achei que s� t�nhamos um grande amor na vida. 940 01:27:51,091 --> 01:27:53,591 Achei que era ele e que eu tinha perdido a chance. 941 01:27:55,591 --> 01:27:57,550 Mas hoje � voc� meu grande amor. 942 01:27:58,216 --> 01:27:59,300 Voc�. 943 01:28:00,466 --> 01:28:03,008 � a primeira vez que amo assim. 944 01:28:03,632 --> 01:28:05,465 � uma coisa nova e fiz besteira. 945 01:28:05,591 --> 01:28:07,300 Quando � importante, n�o sabemos. 946 01:28:08,800 --> 01:28:10,341 Fez bem em me trair. 947 01:28:10,757 --> 01:28:13,465 Vai pra casa e larga dela. 948 01:28:13,591 --> 01:28:14,925 Ela nem vai ficar triste. 949 01:28:16,257 --> 01:28:17,507 Voc� fala demais. 950 01:29:09,382 --> 01:29:11,590 Este cara � o contr�rio de voc�. 951 01:29:13,216 --> 01:29:14,925 Ele n�o sabia amar. 952 01:29:23,341 --> 01:29:25,300 N�o quer ficar um pouco mais? 953 01:29:26,966 --> 01:29:27,925 N�o. 954 01:29:29,050 --> 01:29:31,175 Desta vez eu vou embora... 955 01:29:31,716 --> 01:29:33,216 e voc� fica. 956 01:29:35,757 --> 01:29:39,382 Foi bom ver voc�, mas preciso pensar um pouco. 957 01:29:44,216 --> 01:29:46,591 Sentimentos mudam o tempo todo. 958 01:30:40,007 --> 01:30:41,425 Voc� n�o me conhece. 959 01:30:42,216 --> 01:30:45,675 Eu j� devia ter procurado voc� para devolver este di�rio. 960 01:30:49,966 --> 01:30:52,591 S�o estranhas, as palavras do seu irm�o. 961 01:30:52,882 --> 01:30:54,840 Sua "zona sombria", como ele chama, 962 01:30:55,216 --> 01:30:58,008 me ajudou a ver a luz na minha pr�pria vida. 963 01:31:04,800 --> 01:31:07,341 Queria ter podido mostrar o navio a voc�. 964 01:31:07,800 --> 01:31:09,216 Mas � tarde demais. 965 01:31:11,382 --> 01:31:12,882 Vamos desembarcar amanh�. 966 01:31:13,675 --> 01:31:15,841 O Fidelio vai virar sucata. 967 01:31:20,132 --> 01:31:21,715 Marlo, me ouve! 968 01:31:23,507 --> 01:31:26,632 V�o destruir tudo! Tudo! 969 01:31:26,800 --> 01:31:27,800 N�o podem levar isso! 970 01:31:27,882 --> 01:31:31,632 Falamos com o capit�o e ele disse que pod�amos! 971 01:31:32,507 --> 01:31:37,590 N�o! V�o destruir tudo e nos mandar embora! 972 01:31:37,925 --> 01:31:39,550 Vou guardar esta. 973 01:31:41,882 --> 01:31:44,090 Quer esta, Vali? 974 01:31:44,216 --> 01:31:46,466 N�o, eu tenho namorada. 975 01:31:46,591 --> 01:31:47,883 Voc� quer? 976 01:31:48,007 --> 01:31:50,590 S�o presentes. Quero, sim. 977 01:31:51,091 --> 01:31:53,466 Gosto deste homem que chora. 978 01:31:54,175 --> 01:31:56,632 Eu ia deixar aqui para o pr�ximo ocupante. 979 01:31:57,966 --> 01:31:58,800 Posso levar? 980 01:32:10,300 --> 01:32:11,882 Alice, vamos. 67933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.