All language subtitles for Young Lady and Gentleman E20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,748 --> 00:00:49,582 What? 2 00:00:50,283 --> 00:00:52,252 You and Ms. Jo were engaged? 3 00:00:53,720 --> 00:00:55,622 What's so shocking? Didn't you know? 4 00:00:56,623 --> 00:00:58,124 Of course, I'm startled. 5 00:00:58,725 --> 00:01:00,393 Forget about marriage. 6 00:01:00,460 --> 00:01:03,096 You never even told me that you were dating her. 7 00:01:03,663 --> 00:01:05,165 You told me 8 00:01:05,231 --> 00:01:07,834 you were dating someone with a huge age gap. 9 00:01:09,836 --> 00:01:10,703 What? 10 00:01:13,940 --> 00:01:15,775 I was dating a woman way older than me? 11 00:01:16,910 --> 00:01:18,011 No, it's not like that. 12 00:01:18,912 --> 00:01:22,515 You were dating a woman much younger than you. 13 00:01:24,017 --> 00:01:24,951 Really? 14 00:01:26,119 --> 00:01:29,689 I was dating a woman much younger than me? 15 00:01:33,726 --> 00:01:36,196 Who is that supposed to be? 16 00:01:37,931 --> 00:01:39,766 You didn't tell me who it was. 17 00:01:40,834 --> 00:01:42,969 But you were worried about the big age gap. 18 00:01:43,036 --> 00:01:45,171 You weren't sure if you should keep dating her. 19 00:01:45,238 --> 00:01:47,807 Did I really say that? 20 00:01:57,217 --> 00:01:58,151 Jung-woo. 21 00:02:00,086 --> 00:02:01,020 I think 22 00:02:03,490 --> 00:02:04,757 I cheated on Ms. Sa-ra. 23 00:02:05,992 --> 00:02:07,126 What? 24 00:02:07,627 --> 00:02:10,029 That must be why I was worried about dating her. 25 00:02:10,930 --> 00:02:12,165 Hey, this is between us. 26 00:02:12,732 --> 00:02:15,301 If Ms. Sa-ra finds out, she will be so upset. 27 00:02:16,803 --> 00:02:18,938 She's a good woman. I don't want to hurt her. 28 00:02:19,572 --> 00:02:20,406 What? 29 00:02:21,174 --> 00:02:23,076 Please, Jung-woo. I should get going. 30 00:02:23,143 --> 00:02:25,145 I need to talk to Ms. Sa-ra. 31 00:02:37,857 --> 00:02:41,161 I went through so much when Dad cheated on Mom. 32 00:02:42,462 --> 00:02:44,531 I hated Dad so much for it. 33 00:02:45,598 --> 00:02:47,667 And yet, I did the same thing? 34 00:02:48,801 --> 00:02:51,237 I can't believe I betrayed a woman 35 00:02:52,572 --> 00:02:53,873 and broke her heart. 36 00:02:55,842 --> 00:02:56,676 Mr. Lee. 37 00:02:58,044 --> 00:02:59,179 Did something happen? 38 00:03:00,513 --> 00:03:03,049 Please tell me. 39 00:03:03,917 --> 00:03:06,052 All right, Lee Young-kuk. Be a man 40 00:03:06,819 --> 00:03:08,821 and put an end to the chain of betrayal. 41 00:03:21,534 --> 00:03:22,769 Ms. Sa-ra. 42 00:03:23,603 --> 00:03:24,938 I have sinned greatly. 43 00:03:26,139 --> 00:03:30,543 Mr. Lee, what are you doing? Please get up. 44 00:03:30,610 --> 00:03:33,346 Before you say you forgive me, 45 00:03:34,347 --> 00:03:35,181 I won't get up. 46 00:03:36,916 --> 00:03:38,217 What's the matter? 47 00:03:38,785 --> 00:03:42,322 Fine. I forgive you. Please don't be like this. 48 00:03:44,190 --> 00:03:45,024 Are you sure? 49 00:03:45,658 --> 00:03:46,492 Will you 50 00:03:48,027 --> 00:03:49,696 really forgive me? 51 00:03:50,863 --> 00:03:53,433 Of course. So please stand up. 52 00:03:55,301 --> 00:03:56,736 People are watching. 53 00:04:03,610 --> 00:04:04,510 Mr. Lee, 54 00:04:05,211 --> 00:04:06,813 what is going on? 55 00:04:09,949 --> 00:04:12,352 You forgave me when I betrayed you 56 00:04:14,220 --> 00:04:17,590 and cheated on you with a young girl. 57 00:04:17,657 --> 00:04:20,727 You're as kind and sweet as an angel. 58 00:04:20,793 --> 00:04:23,529 I don't understand why I did such a thing at all. 59 00:04:25,031 --> 00:04:27,934 I can't believe the 41-year-old me was so depraved. 60 00:04:29,235 --> 00:04:32,338 I'm so embarrassed and ashamed. 61 00:04:33,506 --> 00:04:35,908 I don't even want to go back to my 41-year-old self. 62 00:04:37,510 --> 00:04:40,613 Mr. Lee, what does that mean? 63 00:04:41,447 --> 00:04:43,283 I talked to Jung-woo 64 00:04:44,450 --> 00:04:46,686 and it seems I had an affair with a young girl. 65 00:04:47,720 --> 00:04:48,955 Ms. Sa-ra. 66 00:04:49,656 --> 00:04:51,658 You must've been through a lot because of me. 67 00:04:52,425 --> 00:04:54,127 That's why we fought 68 00:04:54,927 --> 00:04:56,362 and you left, right? 69 00:04:57,430 --> 00:04:58,564 That's it, isn't it? 70 00:05:01,668 --> 00:05:02,802 No. 71 00:05:03,836 --> 00:05:05,071 I didn't know. 72 00:05:06,339 --> 00:05:09,008 I think Mr. Ko was mistaken. 73 00:05:09,642 --> 00:05:11,711 As far as I know, you'd never do such a thing. 74 00:05:11,778 --> 00:05:14,480 You were faithful to me. 75 00:05:15,915 --> 00:05:18,251 If there was a young girl, 76 00:05:19,485 --> 00:05:21,754 I'm sure it wasn't you who fell for her. 77 00:05:23,056 --> 00:05:25,224 She must've had a crush on you. 78 00:05:27,860 --> 00:05:31,030 You trusted me, forgave me, and understood me. 79 00:05:32,231 --> 00:05:33,700 Thank you so much. 80 00:05:34,667 --> 00:05:37,203 I'll try to do better from now on. 81 00:05:44,177 --> 00:05:45,011 Mr. Lee. 82 00:05:47,480 --> 00:05:49,916 Even if it were true, it's all in the past. 83 00:05:51,250 --> 00:05:53,686 And you can't even remember it. 84 00:05:54,721 --> 00:05:56,022 You know what? 85 00:05:57,390 --> 00:05:58,925 I will believe you 86 00:06:00,560 --> 00:06:01,761 no matter what. 87 00:06:05,198 --> 00:06:06,532 Ms. Sa-ra… 88 00:06:22,782 --> 00:06:25,017 You forgave me when I betrayed you 89 00:06:25,952 --> 00:06:28,988 and cheated on you with a young girl. 90 00:06:29,555 --> 00:06:31,224 I talked to Jung-woo 91 00:06:32,592 --> 00:06:35,161 and it seems I had an affair with a young girl. 92 00:06:36,195 --> 00:06:37,230 I'm sure 93 00:06:38,264 --> 00:06:40,600 he was talking about Ms. Park. 94 00:06:41,734 --> 00:06:43,369 But how does Mr. Ko know that? 95 00:06:44,837 --> 00:06:46,906 Did Mr. Lee tell him everything 96 00:06:47,707 --> 00:06:49,542 before the accident? 97 00:06:50,376 --> 00:06:51,644 What is it then? 98 00:06:52,512 --> 00:06:54,981 Does Mr. Ko know that the younger woman 99 00:06:56,115 --> 00:06:57,784 is Ms. Park? 100 00:07:04,891 --> 00:07:05,992 Fine. 101 00:07:07,026 --> 00:07:09,128 After everything I did to get this far… 102 00:07:10,663 --> 00:07:12,265 I'll have to see for myself. 103 00:07:28,915 --> 00:07:31,584 I'm here for the driver's interview. Where should I go? 104 00:07:31,651 --> 00:07:32,819 The General Affairs Team. 105 00:07:32,885 --> 00:07:33,853 Thank you. 106 00:07:38,825 --> 00:07:40,493 I can't even focus on playing games. 107 00:07:44,630 --> 00:07:46,899 Ms. Sa-ra said she was okay, 108 00:07:46,966 --> 00:07:49,035 but she must be heartbroken. 109 00:07:49,101 --> 00:07:51,671 Who would be okay when her fiancé cheated on her? 110 00:07:51,737 --> 00:07:52,872 That's impossible. 111 00:07:56,342 --> 00:07:58,311 All right. I have an idea. 112 00:07:59,445 --> 00:08:02,982 I need to make it up to Ms. Sa-ra. 113 00:08:04,884 --> 00:08:07,086 Ms. Yeoju! 114 00:08:08,521 --> 00:08:11,290 Did you ask the groundskeeper at the vacation home 115 00:08:11,357 --> 00:08:15,094 to prepare a bonfire, candles, and wine as I said? 116 00:08:15,161 --> 00:08:16,996 Yes, I did. 117 00:08:17,063 --> 00:08:19,665 Did you also tell him about the 100 roses? 118 00:08:19,732 --> 00:08:21,734 Did you tell him to arrange them 119 00:08:21,801 --> 00:08:22,935 to look like a heart? 120 00:08:23,436 --> 00:08:25,504 Yes, I did. 121 00:08:25,571 --> 00:08:26,839 He will take care of it. 122 00:08:27,473 --> 00:08:28,741 Mr. Lee. 123 00:08:28,808 --> 00:08:31,777 Are you going to propose to Ms. Jo today? 124 00:08:33,713 --> 00:08:36,983 Come on, Ms. Yeoju. Just pretend not to know. 125 00:08:41,554 --> 00:08:44,724 Ms. Yeoju, Ms. Dan-dan. Take a look at this. 126 00:08:45,691 --> 00:08:48,995 I picked this ring. Do you think Ms. Sa-ra will like it? 127 00:08:50,563 --> 00:08:53,199 Gosh, it's beautiful. But… 128 00:08:54,800 --> 00:08:55,668 What's wrong? 129 00:08:55,735 --> 00:08:58,004 It would've been better if it had a bigger diamond. 130 00:08:59,505 --> 00:09:01,073 I thought this one was cute. 131 00:09:01,674 --> 00:09:05,144 Women like rings with big and expensive diamonds rather than cute ones. 132 00:09:05,945 --> 00:09:08,581 What do I do? I don't have enough time to exchange it. 133 00:09:08,648 --> 00:09:10,016 It's the thought that counts. 134 00:09:10,082 --> 00:09:12,318 You can buy her a bigger diamond ring later on. 135 00:09:13,786 --> 00:09:16,422 Of course. And Ms. Sa-ra wouldn't care about that stuff. 136 00:09:16,489 --> 00:09:17,690 She's so sweet. 137 00:09:17,757 --> 00:09:20,593 Ms. Yeoju, Ms. Dan-dan. While I'm gone, 138 00:09:20,660 --> 00:09:23,429 please take good care of Jae-ni, Se-chan, and Se-jong. 139 00:09:23,496 --> 00:09:27,833 I guess you will spend the night with Ms. Jo at the vacation home. 140 00:09:29,302 --> 00:09:31,837 Ms. Yeoju, you're not supposed to ask such questions. 141 00:09:32,605 --> 00:09:33,706 See you. 142 00:09:36,175 --> 00:09:39,045 Gosh, I'm so jealous. 143 00:09:39,111 --> 00:09:41,781 Ms. Jo will get proposed with that ring, 144 00:09:41,847 --> 00:09:43,716 heart-shaped roses, a bonfire, and wine. 145 00:09:44,750 --> 00:09:46,619 They are going to have a wild night. 146 00:09:49,555 --> 00:09:54,226 Gosh, I forgot you were here. How silly of me. My goodness. 147 00:10:01,334 --> 00:10:04,904 -How would you like your hair done? -I want to look soft and gentle. 148 00:10:05,471 --> 00:10:06,772 Soft and gentle? 149 00:10:07,807 --> 00:10:09,342 Okay. 150 00:10:24,890 --> 00:10:27,193 The three of us were a real family. 151 00:10:28,761 --> 00:10:32,398 I don't care if the world curses me. I'm not afraid to be punished. 152 00:10:33,766 --> 00:10:35,768 I just want to stay by my husband 153 00:10:36,669 --> 00:10:38,404 and my daughter's side. 154 00:10:43,676 --> 00:10:45,211 Please consider my application. 155 00:10:45,277 --> 00:10:48,014 If you just give me a chance, I'll work really hard. 156 00:10:48,614 --> 00:10:51,217 Mr. Park Soo-chul? I'll give you a call. 157 00:10:51,851 --> 00:10:52,885 Okay. 158 00:10:59,725 --> 00:11:01,293 MS. ANNA KIM 159 00:11:02,728 --> 00:11:05,297 Hello, Ms. Kim. How are you? 160 00:11:07,967 --> 00:11:09,268 What are you calling about? 161 00:11:16,709 --> 00:11:19,345 It's all done. Please try turning on the lights. 162 00:11:19,412 --> 00:11:20,446 Already? 163 00:11:23,282 --> 00:11:24,150 My gosh. 164 00:11:25,117 --> 00:11:28,054 It's beautiful. Thank you, Mr. Park. 165 00:11:28,120 --> 00:11:31,323 I bought these lights because they were lovely, 166 00:11:31,390 --> 00:11:34,560 but I don't know the other guards enough to ask them 167 00:11:34,627 --> 00:11:36,262 so I had to bother you. 168 00:11:36,328 --> 00:11:38,564 No, that's fine. 169 00:11:39,465 --> 00:11:41,567 Call me if you need help with anything else. 170 00:11:41,634 --> 00:11:43,669 I'll do anything I can for you. 171 00:11:45,271 --> 00:11:47,039 Thank you for the offer. 172 00:11:50,543 --> 00:11:52,311 My goodness. Silly me. 173 00:11:52,378 --> 00:11:53,913 Take a seat. Stay for coffee. 174 00:11:53,979 --> 00:11:55,514 No, don't bother. 175 00:11:57,316 --> 00:12:00,219 I would feel terrible to just let you go. 176 00:12:00,286 --> 00:12:03,022 You came all the way to help me out. 177 00:12:04,090 --> 00:12:05,725 The coffee is ready. 178 00:12:12,364 --> 00:12:13,365 Here you go. 179 00:12:18,404 --> 00:12:19,371 What is it? 180 00:12:19,939 --> 00:12:20,873 What? 181 00:12:21,474 --> 00:12:25,478 Your hair seems different. 182 00:12:28,481 --> 00:12:31,484 I wanted a new autumn look. It's awkward, isn't it? 183 00:12:31,550 --> 00:12:32,852 Not at all. 184 00:12:33,719 --> 00:12:34,653 It suits you well. 185 00:12:35,654 --> 00:12:36,522 Thank you. 186 00:12:37,456 --> 00:12:39,058 -Try the coffee. -Sure. 187 00:12:46,198 --> 00:12:49,668 The more I get to know Ms. Park, the sweeter she is. 188 00:12:49,735 --> 00:12:52,772 She's honest, kind, earnest, and hardworking. 189 00:12:54,340 --> 00:12:57,376 You raised her very well. 190 00:13:00,746 --> 00:13:03,849 Thank you so much for thinking highly of Dan-dan. 191 00:13:06,886 --> 00:13:10,689 I think she looks a lot like you. 192 00:13:12,057 --> 00:13:14,860 Yes. I get that a lot. 193 00:13:16,695 --> 00:13:18,597 What was she like as a child? 194 00:13:18,664 --> 00:13:20,065 Tell me about those days. 195 00:13:22,802 --> 00:13:26,338 Dan-dan was very meticulous even as a kid. 196 00:13:26,405 --> 00:13:27,573 She was so easy to raise. 197 00:13:28,774 --> 00:13:31,510 She's never caused any trouble 198 00:13:32,077 --> 00:13:35,414 except for this one time. 199 00:13:35,481 --> 00:13:39,385 I was called to her school because the teacher wanted to see me. 200 00:13:40,386 --> 00:13:41,387 What was it about? 201 00:13:42,555 --> 00:13:43,656 Well, 202 00:13:44,356 --> 00:13:47,259 she punched one of the boys in her class. 203 00:13:47,326 --> 00:13:48,494 She punched a boy? 204 00:13:48,561 --> 00:13:54,099 Yes. The boy must've teased Dan-dan's friend a bit too much. 205 00:13:54,900 --> 00:13:58,938 So she challenged the boy to make him leave her friend alone, 206 00:13:59,004 --> 00:14:01,407 and she ended up giving him a nosebleed. 207 00:14:04,109 --> 00:14:06,779 She challenged a boy and gave him a nosebleed? 208 00:14:06,846 --> 00:14:08,681 -Yes. -My gosh. 209 00:14:30,836 --> 00:14:33,405 I should get going. Thanks for the coffee. 210 00:14:34,907 --> 00:14:37,443 You're welcome. Thanks for your help. 211 00:14:37,509 --> 00:14:39,812 Call me whenever something comes up. 212 00:14:39,879 --> 00:14:41,013 Goodbye, then. 213 00:14:47,753 --> 00:14:50,122 That's 77, 78, 79. 214 00:14:50,189 --> 00:14:54,093 And 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88… 215 00:14:54,159 --> 00:14:56,762 Gosh. Why… 216 00:14:56,829 --> 00:14:58,998 My fingers are cramping up. 217 00:15:00,599 --> 00:15:03,335 I never thought I'd get a cramp from counting money. 218 00:15:05,638 --> 00:15:08,307 I don't mind the cramps. 219 00:15:08,374 --> 00:15:10,609 And I'm full even without eating. 220 00:15:10,676 --> 00:15:13,746 The more I count the money, the better I feel. 221 00:15:18,918 --> 00:15:20,786 Just look at all this. 222 00:15:21,287 --> 00:15:25,224 I am practically sitting on a bed of cash. 223 00:15:30,496 --> 00:15:33,465 What should I do with all this money? 224 00:15:34,400 --> 00:15:36,969 I won't get much interest even if I take it to a bank. 225 00:15:39,738 --> 00:15:40,806 Yes. 226 00:15:41,707 --> 00:15:45,110 Real estate is the best bet. 227 00:15:45,177 --> 00:15:48,147 Real estate is better than anything. I'll buy a property. 228 00:15:51,450 --> 00:15:52,384 Hey, you. 229 00:15:53,285 --> 00:15:55,754 Why are you so selfish and shallow? 230 00:15:56,755 --> 00:16:00,259 Dong-pil. If you're going to sweep the street, 231 00:16:00,326 --> 00:16:04,797 you might as well do the whole street way up to there. 232 00:16:04,863 --> 00:16:06,498 Be magnanimous. 233 00:16:06,565 --> 00:16:09,601 Why should I sweep outside someone else's store? 234 00:16:09,668 --> 00:16:11,770 I'm not the village cleaner. 235 00:16:13,906 --> 00:16:16,709 Nothing in the world is free. 236 00:16:16,775 --> 00:16:21,513 If you help and serve others, the blessings will come back to you. 237 00:16:21,580 --> 00:16:23,549 Trust me and give it a go. 238 00:16:23,615 --> 00:16:26,952 You'll be blessed beyond belief, and you'll laugh until you die. 239 00:16:27,586 --> 00:16:30,556 I ended up like this because I did as you said. 240 00:16:30,622 --> 00:16:32,491 I'm done listening. 241 00:16:32,558 --> 00:16:34,059 You never listened to me. 242 00:16:34,760 --> 00:16:36,395 Hello, sir, ma'am. 243 00:16:37,029 --> 00:16:38,263 Hello. 244 00:16:38,330 --> 00:16:40,232 -The whole building? -Yes. 245 00:16:44,370 --> 00:16:48,741 He never eats at my restaurant, and he always says hello. 246 00:16:49,875 --> 00:16:51,977 Hey, Yong-pil. 247 00:16:52,044 --> 00:16:55,047 That woman. Doesn't she look like Soon-ae? 248 00:16:55,848 --> 00:16:58,784 You idiot. You're still going on about your first love. 249 00:16:58,851 --> 00:17:00,219 It's getting old. 250 00:17:00,953 --> 00:17:05,624 Seriously old. She doesn't look at all like Soon-ae. 251 00:17:06,692 --> 00:17:09,161 I think she does. 252 00:17:10,362 --> 00:17:12,831 I heard those tenants are emigrating. 253 00:17:13,999 --> 00:17:15,434 Is she here to rent the place? 254 00:17:18,504 --> 00:17:19,571 It's nice. 255 00:17:20,572 --> 00:17:24,676 You're sure the monthly rent is three to four million won and on time? 256 00:17:24,743 --> 00:17:25,677 Yes. 257 00:17:26,311 --> 00:17:30,382 The tenants here always pay on time, and there's never an empty store. 258 00:17:30,449 --> 00:17:32,351 I can guarantee that. 259 00:17:33,385 --> 00:17:34,787 Let's sign the contract. 260 00:17:35,988 --> 00:17:39,892 I like the location, and the building is well-maintained. 261 00:17:40,592 --> 00:17:42,361 You made the right choice. 262 00:17:42,428 --> 00:17:45,731 The current tenant is planning to emigrate next month, 263 00:17:45,798 --> 00:17:47,499 so you'll end up with someone else, 264 00:17:47,566 --> 00:17:50,736 but I will sort that out for you, so don't worry. 265 00:17:51,870 --> 00:17:54,807 Great. I hope we do more business in the future. 266 00:17:54,873 --> 00:17:56,175 Thank you. 267 00:17:59,878 --> 00:18:01,914 PROPERTY SALES CONTRACT 268 00:18:02,648 --> 00:18:05,884 I don't have to pay rent anymore. 269 00:18:08,754 --> 00:18:13,058 I'm now a property owner who earns rent each month. 270 00:18:14,259 --> 00:18:17,563 Mom, Dad. Thank you. 271 00:18:20,866 --> 00:18:22,768 For the first time in my life, 272 00:18:24,169 --> 00:18:26,305 I have a property deed 273 00:18:27,339 --> 00:18:29,675 that's in my own name. 274 00:18:34,880 --> 00:18:36,115 My gosh. 275 00:18:41,520 --> 00:18:42,454 Who's this? 276 00:18:43,155 --> 00:18:46,291 Hey. Sa-ra! 277 00:18:47,092 --> 00:18:48,393 What is it? 278 00:18:49,194 --> 00:18:51,063 Chairman Lee is here. 279 00:18:51,130 --> 00:18:52,598 What? The chairman? 280 00:18:53,732 --> 00:18:54,967 What's going on? 281 00:18:55,767 --> 00:18:57,069 What's happening? 282 00:18:57,135 --> 00:18:59,671 How would I know? 283 00:18:59,738 --> 00:19:02,207 Let him in, quick. 284 00:19:02,774 --> 00:19:04,276 My goodness… 285 00:19:05,811 --> 00:19:06,845 Sir. 286 00:19:06,912 --> 00:19:08,413 Ms. Sa-ra. 287 00:19:09,314 --> 00:19:11,016 Welcome, sir. 288 00:19:11,083 --> 00:19:13,185 What brings you here? 289 00:19:14,019 --> 00:19:15,053 Here. 290 00:19:15,120 --> 00:19:17,823 You didn't have to buy me anything. 291 00:19:17,890 --> 00:19:19,858 You're welcome empty-handed. 292 00:19:20,592 --> 00:19:23,562 How could I visit my future mother-in-law empty-handed? 293 00:19:25,831 --> 00:19:29,134 Your future mother-in-law? Would that be me? 294 00:19:31,837 --> 00:19:34,239 Take that regularly for your health. 295 00:19:34,306 --> 00:19:37,209 At your age, you should watch your joints. 296 00:19:37,276 --> 00:19:40,846 You need to stay healthy so Ms. Sa-ra can live happily. 297 00:19:41,947 --> 00:19:43,482 Yes, that's right. 298 00:19:44,283 --> 00:19:48,153 Since you got this for me, shall I have one right now? 299 00:19:48,854 --> 00:19:50,122 Yes. 300 00:19:59,965 --> 00:20:00,999 I feel it. 301 00:20:01,800 --> 00:20:04,970 I feel the energy enter my joints. 302 00:20:06,138 --> 00:20:07,639 Don't be silly, Mom. 303 00:20:09,708 --> 00:20:12,811 Don't just stand here. Come and sit down. 304 00:20:12,878 --> 00:20:18,116 The truth is, today, I want to take Ms. Sa-ra somewhere. 305 00:20:18,183 --> 00:20:20,319 Would you mind if I take her somewhere? 306 00:20:21,420 --> 00:20:23,455 I wouldn't mind at all. 307 00:20:24,189 --> 00:20:27,259 But where are you two headed? 308 00:20:29,228 --> 00:20:30,295 To the vacation home. 309 00:20:31,330 --> 00:20:33,565 To the vacation home? 310 00:20:48,046 --> 00:20:50,315 I don't believe this. 311 00:20:50,382 --> 00:20:53,685 The time we have been waiting for has come at last. 312 00:20:53,752 --> 00:20:54,987 Good for you! 313 00:20:55,053 --> 00:20:57,489 Be quiet. He might hear you. 314 00:20:57,556 --> 00:20:58,690 Okay. 315 00:20:58,757 --> 00:21:01,159 What should I do? This is so sudden. 316 00:21:01,226 --> 00:21:03,228 It's obvious what you must do. 317 00:21:03,295 --> 00:21:06,898 Tonight, you become a seductress. 318 00:21:06,965 --> 00:21:10,736 The most alluring, sexy seductress, okay? 319 00:21:10,802 --> 00:21:12,437 You'll get me in trouble. 320 00:21:12,504 --> 00:21:14,406 What if the chairman hears you? 321 00:21:14,473 --> 00:21:17,175 -My gosh. -Get ready, quick. 322 00:21:17,242 --> 00:21:18,677 What will you pack? 323 00:21:19,978 --> 00:21:24,750 Right now, the chairman is at his most innocent right now. 324 00:21:24,816 --> 00:21:26,285 His mind couldn't be purer. 325 00:21:26,351 --> 00:21:28,253 Don't be ridiculous. Back in the day, 326 00:21:28,320 --> 00:21:30,956 men got married and had children at that age. 327 00:21:32,124 --> 00:21:33,825 It all depends on you. 328 00:21:33,892 --> 00:21:37,162 Tonight is the night. I won't ask for anything more 329 00:21:37,229 --> 00:21:41,133 than for you to conceive a healthy little boy. 330 00:21:41,800 --> 00:21:44,002 Mom, you're killing me! 331 00:21:45,304 --> 00:21:48,040 Mi-sook! 332 00:21:48,540 --> 00:21:51,576 What is it? What's going on? 333 00:21:51,643 --> 00:21:54,446 Let's call Dae-ran over and party. 334 00:21:54,513 --> 00:21:57,182 What? A party? What for? 335 00:21:57,249 --> 00:21:59,351 It'll be my treat. 336 00:21:59,418 --> 00:22:02,054 We'll party all night. 337 00:22:02,120 --> 00:22:06,558 Mi-sook, you have no idea how thrilled I am. 338 00:22:06,625 --> 00:22:08,627 It's as if I'm on cloud nine! 339 00:22:08,694 --> 00:22:12,798 What on earth happened that has made your day? 340 00:22:12,864 --> 00:22:14,633 Tell me. Did you come into some money? 341 00:22:14,700 --> 00:22:19,071 What? No, it's something better than that. 342 00:22:19,137 --> 00:22:22,207 What? something better than money? 343 00:22:22,274 --> 00:22:27,713 My Sa-ra is going to marry Chairman Lee! 344 00:22:28,280 --> 00:22:32,317 They're going to spend the night at his vacation home. 345 00:22:32,384 --> 00:22:36,054 She just left a few minutes ago. It's as if she went on an early honeymoon! 346 00:22:36,688 --> 00:22:38,523 My goodness. That's insane. 347 00:22:38,590 --> 00:22:41,827 Mi-sook, today is the day 348 00:22:41,893 --> 00:22:46,498 I'm becoming the mother-in-law of FT Group's chairman. 349 00:22:47,799 --> 00:22:50,836 My goodness. Is this for real? 350 00:22:51,703 --> 00:22:53,605 TODAY'S CHEF 351 00:22:54,339 --> 00:22:58,110 Mr. Lee, let's cook something delicious at the vacation home today. 352 00:22:58,176 --> 00:23:01,046 These days, they sell meal kits that make cooking easy. 353 00:23:01,613 --> 00:23:04,015 I didn't expect such a variety of choices. 354 00:23:04,082 --> 00:23:06,752 Ms. Sa-ra, what's your favorite? 355 00:23:06,818 --> 00:23:08,353 I'll do the cooking today. 356 00:23:09,955 --> 00:23:11,056 You? 357 00:23:11,623 --> 00:23:12,958 I can do it, you know. 358 00:23:13,024 --> 00:23:14,926 Just follow my lead today. 359 00:23:14,993 --> 00:23:17,295 Men should be the ones to cook on vacations. 360 00:23:18,330 --> 00:23:22,467 You can sit back and rest while I cook for you. 361 00:23:22,534 --> 00:23:25,370 Because you are the lady of the hour today. 362 00:23:27,572 --> 00:23:28,774 All right. 363 00:23:29,641 --> 00:23:30,942 In that case, I can't wait. 364 00:23:40,986 --> 00:23:43,922 Gosh, people sure have it easy these days. 365 00:23:45,056 --> 00:23:46,224 Let's give it a taste. 366 00:23:52,597 --> 00:23:54,866 That sure is good. 367 00:24:14,319 --> 00:24:15,453 My goodness. 368 00:24:16,488 --> 00:24:18,924 Did you prepare this yourself? 369 00:24:18,990 --> 00:24:20,158 You're here. 370 00:24:20,892 --> 00:24:22,961 Actually, it wasn't all me. 371 00:24:23,028 --> 00:24:26,097 The groundskeeper and Ms. Yeoju helped me with it. 372 00:24:27,098 --> 00:24:29,601 So what do you think? Do you like it? 373 00:24:30,635 --> 00:24:33,505 Yes, it's so pretty. 374 00:24:33,572 --> 00:24:35,006 I absolutely love it. 375 00:24:38,109 --> 00:24:39,478 Then please have a seat 376 00:24:39,544 --> 00:24:42,180 and have some food I made. 377 00:24:53,058 --> 00:24:54,092 Give it a try. 378 00:25:05,437 --> 00:25:06,404 How is it? 379 00:25:09,441 --> 00:25:10,642 It's delicious. 380 00:25:10,709 --> 00:25:13,778 It's even better because you made it for me. 381 00:25:15,146 --> 00:25:16,314 What a relief. 382 00:25:21,152 --> 00:25:24,022 Gosh, I forgot. I should've opened the wine first. 383 00:25:24,789 --> 00:25:25,891 The order is all wrong. 384 00:25:26,625 --> 00:25:28,026 Gosh, I ruined it. 385 00:25:30,395 --> 00:25:33,732 It's all right. Who cares if you didn't open the wine first? 386 00:25:36,067 --> 00:25:38,436 Gosh. I almost made the same mistake. 387 00:25:39,004 --> 00:25:41,139 There is something important I have to do first. 388 00:25:43,441 --> 00:25:45,176 The highlight of today's evening. 389 00:25:47,412 --> 00:25:50,248 The highlight of today's evening? 390 00:26:28,553 --> 00:26:29,554 Mr. Lee… 391 00:26:33,792 --> 00:26:35,961 I saw that you weren't wearing a ring. 392 00:26:38,163 --> 00:26:39,898 I must not have bought you one. 393 00:26:44,769 --> 00:26:46,504 That's not the case. 394 00:26:47,639 --> 00:26:50,141 You offered to buy me one, 395 00:26:51,376 --> 00:26:53,578 but I declined and asked you to give me one 396 00:26:55,046 --> 00:26:56,848 when we actually got married. 397 00:26:59,217 --> 00:27:00,518 That's wrong though. 398 00:27:01,953 --> 00:27:03,355 The more I think about it… 399 00:27:03,421 --> 00:27:04,623 Ms. Sa-ra. 400 00:27:06,191 --> 00:27:08,093 I don't remember how things were, 401 00:27:09,728 --> 00:27:12,464 but I must've treated you poorly 402 00:27:13,164 --> 00:27:14,432 and hurt you a lot. 403 00:27:16,301 --> 00:27:17,535 I apologize. 404 00:27:18,136 --> 00:27:20,939 But from now on, I'll be good to you. 405 00:27:22,040 --> 00:27:22,907 So please 406 00:27:24,075 --> 00:27:25,310 forget about all the times 407 00:27:26,878 --> 00:27:28,179 I mistreated you. 408 00:27:30,849 --> 00:27:31,916 Mr. Lee… 409 00:27:42,861 --> 00:27:45,864 I won't be like that ever again. 410 00:27:47,399 --> 00:27:48,466 Let's live 411 00:27:49,868 --> 00:27:50,935 a happy life together. 412 00:28:22,067 --> 00:28:23,501 My gosh! 413 00:28:26,504 --> 00:28:29,040 Ms. Sa-ra… 414 00:28:41,886 --> 00:28:43,955 How could he push me away at that very moment? 415 00:28:44,956 --> 00:28:47,325 That jerk. 416 00:28:54,466 --> 00:28:56,234 Can we talk outside? 417 00:28:57,168 --> 00:29:01,406 If he's going to apologize, he should come to me, not call me out. 418 00:29:26,397 --> 00:29:27,465 Ms. Sa-ra. 419 00:29:28,366 --> 00:29:29,567 I'm truly sorry. 420 00:29:31,269 --> 00:29:34,172 I didn't push you earlier on purpose, you know. 421 00:29:35,106 --> 00:29:37,675 I guess my reflexes kicked in. 422 00:29:42,280 --> 00:29:43,248 You see, 423 00:29:44,449 --> 00:29:47,285 I asked you here today to write a new chapter 424 00:29:47,352 --> 00:29:48,720 in our relationship. 425 00:29:49,454 --> 00:29:51,122 But it seems like 426 00:29:52,857 --> 00:29:54,859 I only see you as a sister figure. 427 00:29:59,130 --> 00:30:00,198 Mr. Lee. 428 00:30:01,499 --> 00:30:03,768 Why don't we try a bit harder? 429 00:30:05,870 --> 00:30:08,139 What's the point when I can't even kiss you? 430 00:30:09,707 --> 00:30:10,909 Let's just 431 00:30:11,709 --> 00:30:13,344 head home for the day. 432 00:30:28,359 --> 00:30:29,594 Darn jerk. 433 00:30:50,882 --> 00:30:53,351 SIZZLING BACHELORS: CHICKEN SKEWERS ON FIRE 434 00:30:53,418 --> 00:30:55,887 Get your flavored chicken skewers at a bargain! 435 00:30:55,954 --> 00:30:58,122 The taste will knock anyone dead. 436 00:30:58,189 --> 00:31:00,625 Get 10 of them for the price of 5000 won. 437 00:31:00,692 --> 00:31:02,160 Flap, flap. 438 00:31:02,227 --> 00:31:04,662 Sizzling Bachelors. 439 00:31:05,330 --> 00:31:07,332 Out of all the chicken skewers In the world 440 00:31:07,899 --> 00:31:11,603 Get your flavored chicken skewers at a bargain! 441 00:31:11,669 --> 00:31:14,172 The taste will knock anyone dead. 442 00:31:14,239 --> 00:31:18,209 Get 10 of them for the price of 5000 won. 443 00:31:18,276 --> 00:31:20,245 Delicious chicken skewers. 444 00:31:20,979 --> 00:31:23,114 Get 10 of them for the price of 5000 won. 445 00:32:44,696 --> 00:32:45,930 Dae-beom, 446 00:32:46,631 --> 00:32:49,701 pack this up and leave with me. 447 00:32:51,536 --> 00:32:52,603 Se-ryeon… 448 00:32:53,371 --> 00:32:54,372 You see, 449 00:32:55,106 --> 00:32:58,376 I fled to the States to get over you. 450 00:32:58,943 --> 00:33:02,180 I was going to do whatever it took to forget about you. 451 00:33:02,246 --> 00:33:03,948 But I just can't do it. 452 00:33:05,316 --> 00:33:06,484 Dae-beom, 453 00:33:07,418 --> 00:33:08,820 leave with me. 454 00:33:09,687 --> 00:33:11,089 We'll go anywhere we want. 455 00:33:11,155 --> 00:33:13,124 Don't think about anything else 456 00:33:14,158 --> 00:33:15,760 and just think about us. 457 00:33:17,996 --> 00:33:20,431 Sure. Let's do that. 458 00:33:21,366 --> 00:33:22,700 I will come with you. 459 00:33:23,835 --> 00:33:25,436 I will forget about everything else 460 00:33:27,405 --> 00:33:28,906 and put my future in your hands. 461 00:33:30,208 --> 00:33:32,009 That's what I'll do. 462 00:33:54,499 --> 00:33:57,268 "What's the point when I can't even kiss you?" 463 00:33:57,335 --> 00:33:59,470 "Let's just head home for the day." 464 00:34:00,571 --> 00:34:01,873 You jerk. 465 00:34:07,779 --> 00:34:11,816 Ma'am, another bottle of soju, please! 466 00:34:11,883 --> 00:34:13,050 Coming right up. 467 00:34:24,262 --> 00:34:26,297 -Here's your key. -Thank you. 468 00:34:26,964 --> 00:34:28,232 Have a good night. 469 00:34:32,236 --> 00:34:34,705 I don't recognize the number. Who could it be? 470 00:34:35,773 --> 00:34:36,808 Hello? 471 00:34:37,442 --> 00:34:38,509 Mister! 472 00:34:40,011 --> 00:34:41,345 It's me. 473 00:34:41,412 --> 00:34:42,580 Who… 474 00:34:46,017 --> 00:34:46,884 And who may you be? 475 00:34:46,951 --> 00:34:49,253 It's me. 476 00:34:49,954 --> 00:34:52,190 Ms. Sokcho. 477 00:34:54,692 --> 00:34:58,729 I called the company you work for and asked for your number. 478 00:34:59,831 --> 00:35:01,766 You're Mr. Teddy Bear, right? 479 00:35:01,833 --> 00:35:03,267 Yes, that's me. 480 00:35:04,268 --> 00:35:06,504 But didn't we agree to go back to being strangers? 481 00:35:07,505 --> 00:35:09,140 Mister. 482 00:35:10,341 --> 00:35:13,311 I'm so drunk, you see. 483 00:35:14,912 --> 00:35:17,448 Can you take me home? 484 00:35:20,318 --> 00:35:21,419 Where are you? 485 00:35:23,020 --> 00:35:25,790 Sure, I'll be there. Just wait for me, okay? 486 00:35:57,054 --> 00:35:59,323 Why on earth did she drink so much? 487 00:36:05,830 --> 00:36:06,831 Watch out. 488 00:36:12,136 --> 00:36:13,638 Mr. Teddy Bear, it's you! 489 00:36:14,539 --> 00:36:16,941 When did you get here? 490 00:36:21,812 --> 00:36:24,515 Stand up. I'll take you home. 491 00:36:26,250 --> 00:36:28,119 Thank you. 492 00:36:54,512 --> 00:36:55,379 Are you all right? 493 00:36:56,781 --> 00:36:58,082 Yes, I'm fine. 494 00:36:58,583 --> 00:37:00,184 Aren't you getting married? 495 00:37:01,686 --> 00:37:03,588 You really shouldn't drink so much. 496 00:37:04,755 --> 00:37:06,324 You shouldn't from now on. 497 00:37:10,895 --> 00:37:12,463 Mister! 498 00:37:13,497 --> 00:37:14,565 I'm sorry. 499 00:37:15,333 --> 00:37:16,567 Also, 500 00:37:17,401 --> 00:37:19,070 thank you 501 00:37:19,737 --> 00:37:22,006 for coming when I called today. 502 00:37:34,085 --> 00:37:36,153 No, this isn't necessary. 503 00:37:36,220 --> 00:37:37,488 As if. 504 00:37:38,422 --> 00:37:40,224 You drove my car for me. 505 00:37:40,925 --> 00:37:43,094 One shouldn't offer free labor. 506 00:37:43,160 --> 00:37:48,099 We aren't friends or anything, so why would you not accept my money? 507 00:37:48,633 --> 00:37:49,634 You should. 508 00:38:18,329 --> 00:38:19,463 Chairman Lee 509 00:38:20,698 --> 00:38:22,433 doesn't think of me in a romantic way. 510 00:38:23,567 --> 00:38:25,569 He only thinks of me as an old woman. 511 00:38:26,971 --> 00:38:28,939 He's nothing but a boy in his 20s. 512 00:38:33,177 --> 00:38:34,211 Right. 513 00:38:35,579 --> 00:38:37,415 All I need is to get married next month. 514 00:38:38,282 --> 00:38:39,750 Who cares if he doesn't love me? 515 00:38:41,218 --> 00:38:43,220 I just have to become the lady of the house. 516 00:38:44,722 --> 00:38:46,023 Then I'll be all set. 517 00:38:55,866 --> 00:38:57,968 Sa-ra, please come closer. 518 00:39:26,364 --> 00:39:29,266 This is crazy. Why am I imagining this? 519 00:39:30,234 --> 00:39:34,638 Whatever they do has nothing to do with me. 520 00:39:35,639 --> 00:39:37,808 Why do I even care? 521 00:39:38,876 --> 00:39:41,112 Why do I care… 522 00:40:02,199 --> 00:40:04,635 I took her to the vacation home to propose to her. 523 00:40:06,270 --> 00:40:09,874 I even prepared a bonfire, wine, and roses. 524 00:40:11,008 --> 00:40:12,643 I did everything to set up the mood. 525 00:40:18,349 --> 00:40:22,420 But how could I push her away right at that moment? 526 00:40:25,589 --> 00:40:27,024 I really did hurt my head. 527 00:40:31,295 --> 00:40:33,931 How am I going to face her now? 528 00:40:45,242 --> 00:40:47,178 I must've gone crazy. 529 00:40:47,244 --> 00:40:49,046 I'm even seeing things now. 530 00:40:49,113 --> 00:40:51,549 Why does he look like Chairman Lee? 531 00:40:52,283 --> 00:40:54,785 Ms. Dan-dan! 532 00:40:58,456 --> 00:40:59,723 It really is him. 533 00:41:00,925 --> 00:41:02,226 Gosh. 534 00:41:06,897 --> 00:41:09,467 Ms. Dan-dan. Didn't you see me just now? 535 00:41:10,034 --> 00:41:11,602 I kept calling you. 536 00:41:13,737 --> 00:41:16,240 Did you? I didn't hear anything. 537 00:41:18,108 --> 00:41:19,677 Come and have a seat. 538 00:41:21,178 --> 00:41:22,713 I'm glad you're here. 539 00:41:24,515 --> 00:41:25,983 What's the matter? 540 00:41:28,385 --> 00:41:30,020 I'm feeling a little frustrated. 541 00:41:30,821 --> 00:41:33,057 I needed someone to talk to, you see. 542 00:41:33,991 --> 00:41:36,026 So I'd like you to listen to me. 543 00:41:38,262 --> 00:41:42,533 By the way, what are you doing here? You said you'd be at the vacation home. 544 00:41:43,567 --> 00:41:44,735 Did you not go there? 545 00:41:46,270 --> 00:41:48,606 That's not important. 546 00:41:52,510 --> 00:41:54,945 You are my children's tutor, Ms. Dan-dan. 547 00:41:56,714 --> 00:41:58,549 Think of this as teaching my children 548 00:41:59,917 --> 00:42:01,285 and listen to me. 549 00:42:03,654 --> 00:42:05,656 -What is it? -You see… 550 00:42:07,758 --> 00:42:09,126 The thing is… 551 00:42:10,327 --> 00:42:12,096 This is about my friend, not me. 552 00:42:15,132 --> 00:42:16,367 Okay. What is it? 553 00:42:18,669 --> 00:42:23,674 My friend did something wrong to his fiancé. 554 00:42:24,608 --> 00:42:27,745 And he wanted to make it up to her. 555 00:42:27,811 --> 00:42:30,214 So he took her to his vacation home to propose to her. 556 00:42:30,281 --> 00:42:34,652 I mean, he wanted to kiss her and everything. 557 00:42:35,586 --> 00:42:39,757 But he actually pushed her away when she tried to kiss him. 558 00:42:43,127 --> 00:42:44,161 Pushed her away? 559 00:42:44,228 --> 00:42:45,696 Yes. Before I knew it… 560 00:42:49,066 --> 00:42:51,502 I mean, that's what my friend said. 561 00:42:51,568 --> 00:42:54,071 He asked me what he's supposed to do. 562 00:42:55,372 --> 00:42:57,141 I feel really bad for her. 563 00:42:58,475 --> 00:42:59,877 What should I do? 564 00:43:00,945 --> 00:43:05,382 So you're saying it's not about you, but your friend, right? 565 00:43:06,083 --> 00:43:07,184 Sure. 566 00:43:08,152 --> 00:43:11,455 I would never do such a thing. This is about my friend. 567 00:43:14,124 --> 00:43:15,259 She must be 568 00:43:16,460 --> 00:43:17,895 really upset, right? 569 00:43:19,997 --> 00:43:24,368 But why did your friend push his fiancé away? 570 00:43:26,136 --> 00:43:29,573 I have no idea. That's why I'm talking to you now. 571 00:43:31,675 --> 00:43:34,278 I have to marry her next month, but I can't even kiss her. 572 00:43:35,679 --> 00:43:37,181 What should I do now? 573 00:43:38,482 --> 00:43:41,118 I mean, what should my friend do? 574 00:43:45,322 --> 00:43:48,258 Did your friend perhaps 575 00:43:49,093 --> 00:43:53,430 like two women at once and tried to have it both ways? 576 00:43:55,432 --> 00:43:58,702 My goodness. How did Ms. Dan-dan find out? 577 00:44:05,142 --> 00:44:08,345 Tell your friend this. 578 00:44:09,480 --> 00:44:12,950 Two-timing is the worst thing in the world. 579 00:44:14,318 --> 00:44:19,089 Two-timers should have their two legs 580 00:44:19,156 --> 00:44:19,990 ripped apart! 581 00:44:31,101 --> 00:44:34,972 I wish cheaters would just die. 582 00:44:58,228 --> 00:45:01,231 I mean, he wanted to kiss her and everything. 583 00:45:02,199 --> 00:45:06,637 But he actually pushed her away when she tried to kiss him. 584 00:45:07,638 --> 00:45:08,739 What does that mean? 585 00:45:09,840 --> 00:45:12,910 Nothing happened between them? 586 00:45:19,817 --> 00:45:22,252 Park Dan-dan, what does that have to do with you? 587 00:45:22,886 --> 00:45:24,722 Stop being so silly. 588 00:45:26,657 --> 00:45:29,293 Mr. Lee is a two-timing jerk. 589 00:45:47,444 --> 00:45:48,879 My gosh! 590 00:45:56,320 --> 00:45:57,955 Why did I do that? 591 00:45:58,922 --> 00:46:01,792 Did your friend perhaps 592 00:46:02,659 --> 00:46:07,164 like two women at once and tried to have it both ways? 593 00:46:10,768 --> 00:46:11,635 No. 594 00:46:12,402 --> 00:46:13,704 I'm not a two-timer. 595 00:46:14,805 --> 00:46:16,173 There wasn't anyone else. 596 00:46:20,377 --> 00:46:23,347 Was I really going to marry Ms. Sa-ra? 597 00:46:28,185 --> 00:46:29,286 I'm home. 598 00:46:29,353 --> 00:46:30,954 Hey, you're home. 599 00:46:32,222 --> 00:46:34,625 Why are you alone? Where's Dae-beom? 600 00:46:34,691 --> 00:46:37,127 -What? Isn't he home yet? -What? 601 00:46:37,194 --> 00:46:39,229 I thought he was with you. 602 00:46:39,296 --> 00:46:40,130 Don't be silly. 603 00:46:40,197 --> 00:46:43,267 Why would he when our business is slow and I have to work as a driver too? 604 00:46:44,067 --> 00:46:46,003 I told Dae-beom to give up on our business, 605 00:46:46,069 --> 00:46:48,906 but he wouldn't listen. So I told him to do it alone. 606 00:46:48,972 --> 00:46:53,043 What? So is Dae-beom selling chicken skewers alone at this hour? 607 00:46:53,110 --> 00:46:57,915 Of course, he isn't. It's past midnight. I guess he's with his friends. 608 00:46:57,981 --> 00:46:59,650 My gosh. 609 00:46:59,716 --> 00:47:02,219 Try calling Dae-beom. Now. 610 00:47:02,286 --> 00:47:04,621 Why even worry? 611 00:47:07,224 --> 00:47:08,959 The phone is turned off. 612 00:47:09,626 --> 00:47:11,061 -His phone is turned off. -What? 613 00:47:11,662 --> 00:47:13,564 What? It's turned off? 614 00:47:15,299 --> 00:47:17,568 What if something happened to Dae-beom? 615 00:47:18,769 --> 00:47:21,004 What's wrong? What about Dae-beom? 616 00:47:21,071 --> 00:47:22,806 Honey, you see… 617 00:47:22,873 --> 00:47:25,509 Dae-beom isn't home yet, and we haven't heard from him. 618 00:47:25,576 --> 00:47:27,144 His phone is turned off too. 619 00:47:28,045 --> 00:47:30,814 I'm going to go find his food truck. 620 00:47:31,949 --> 00:47:34,751 You can't go alone. I'm coming with you. 621 00:47:37,588 --> 00:47:39,756 Why would they go out at this time of night? 622 00:47:39,823 --> 00:47:41,458 -My gosh. -Goodness. 623 00:47:47,831 --> 00:47:48,832 What? 624 00:47:50,200 --> 00:47:53,237 Gosh, what's going on? 625 00:47:53,303 --> 00:47:58,108 Honey, Dae-beom didn't even close up the food truck, and he's gone. 626 00:47:59,076 --> 00:48:02,279 That darn punk. Where did he go without closing up? 627 00:48:02,346 --> 00:48:03,780 What do we do, honey? 628 00:48:04,481 --> 00:48:07,985 He's not thinking about doing something stupid because of his business, right? 629 00:48:08,952 --> 00:48:10,887 What are you talking about? 630 00:48:10,954 --> 00:48:13,323 I bet he's meeting his friends somewhere around here. 631 00:48:14,057 --> 00:48:15,959 Do you have Dae-beom's friend's number? 632 00:48:16,026 --> 00:48:17,361 Hang on. 633 00:48:17,427 --> 00:48:18,896 Let me call Jae-seok. 634 00:48:21,832 --> 00:48:23,300 Hello? Jae-seok? 635 00:48:23,867 --> 00:48:25,602 I'm Dae-beom's mom. 636 00:48:25,669 --> 00:48:27,771 Sorry for calling late at night. 637 00:48:27,838 --> 00:48:30,507 Are you with Dae-beom right now? 638 00:48:31,074 --> 00:48:35,312 No. We met last week and he hasn't called ever since. 639 00:48:36,013 --> 00:48:37,481 Really? 640 00:48:37,547 --> 00:48:41,184 Sorry, but can you call your friends 641 00:48:41,251 --> 00:48:44,454 to see if they're with him and call me back? 642 00:48:44,521 --> 00:48:46,657 He just suddenly disappeared. 643 00:48:47,557 --> 00:48:50,060 Yes, please do that. Call me back. 644 00:48:51,161 --> 00:48:52,829 What should we do now? 645 00:48:52,896 --> 00:48:54,564 Where did he go? 646 00:48:54,631 --> 00:48:56,133 Dae-beom. 647 00:48:56,199 --> 00:48:57,534 -Yeon-sil. -Honey. 648 00:48:58,368 --> 00:49:00,904 Gun and I will look around. Go home and wait. 649 00:49:00,971 --> 00:49:02,973 No, I'll look for him myself. 650 00:49:03,040 --> 00:49:05,075 Dae-beom. 651 00:49:05,142 --> 00:49:06,343 -Dae-beom. -Honey! 652 00:49:06,410 --> 00:49:07,444 Dae-beom! 653 00:49:09,746 --> 00:49:12,249 -You go that way. I'll go this way. -Okay. 654 00:49:14,151 --> 00:49:16,520 That darn idiot. 655 00:49:19,856 --> 00:49:21,525 -Okay. -Go. 656 00:49:27,664 --> 00:49:29,399 GRANDMA 657 00:49:31,134 --> 00:49:32,669 Yes, I won. 658 00:49:32,736 --> 00:49:33,670 Darn it. 659 00:49:35,205 --> 00:49:36,440 Time out. 660 00:49:40,143 --> 00:49:41,878 Why do you keep calling, Grandma? 661 00:49:42,612 --> 00:49:44,581 I said I'd stay at a friend's place. 662 00:49:46,149 --> 00:49:49,853 Mi-rim. Have you heard from Dae-beom today? 663 00:49:51,054 --> 00:49:52,022 No, I haven't. 664 00:49:52,789 --> 00:49:54,858 What's wrong, Grandma? Is he not home yet? 665 00:49:54,925 --> 00:49:57,527 No, it's nothing. 666 00:49:57,594 --> 00:49:58,795 Stay safe, okay? 667 00:49:59,696 --> 00:50:03,567 I will. Don't worry about me, Grandma. Bye. 668 00:50:05,969 --> 00:50:08,572 Hey. Let's play another game. 669 00:50:08,638 --> 00:50:09,473 Sure. 670 00:50:09,539 --> 00:50:11,408 -I won't go easy on you. -Okay. 671 00:50:20,484 --> 00:50:21,785 Gosh… 672 00:50:22,419 --> 00:50:23,453 Honey. 673 00:50:24,321 --> 00:50:27,157 Sit up. I made some porridge. 674 00:50:28,558 --> 00:50:29,826 I don't want to eat. 675 00:50:30,527 --> 00:50:32,629 I don't even know where Dae-beom is. 676 00:50:33,296 --> 00:50:34,631 How could I eat? 677 00:50:35,298 --> 00:50:37,434 You need to eat to stay strong. 678 00:50:38,068 --> 00:50:40,437 You need to be strong to find him. 679 00:50:41,338 --> 00:50:43,540 I'm sure he's fine. 680 00:50:43,607 --> 00:50:46,843 Dae-beom wouldn't do anything stupid. 681 00:50:46,910 --> 00:50:48,812 Now get up and eat some. 682 00:50:55,185 --> 00:50:57,521 What are you doing? Where will you go? 683 00:50:57,587 --> 00:50:59,122 This won't do. 684 00:50:59,189 --> 00:51:00,957 I need to go out and look for him. 685 00:51:01,024 --> 00:51:02,959 Wait. I get it. 686 00:51:03,693 --> 00:51:06,096 Eat this, and we can look together. 687 00:51:07,764 --> 00:51:08,899 Yeon-sil. 688 00:51:09,566 --> 00:51:11,468 You haven't heard from Dae-beom yet? 689 00:51:11,535 --> 00:51:12,936 His phone is still turned off. 690 00:51:13,537 --> 00:51:15,005 Is it? 691 00:51:15,739 --> 00:51:19,276 It's weird that his phone is still turned off. 692 00:51:19,342 --> 00:51:22,412 These days, you can charge your phone almost anywhere. 693 00:51:22,479 --> 00:51:25,382 My gosh. Is he okay? 694 00:51:26,183 --> 00:51:27,851 Did something happen to him? 695 00:51:27,918 --> 00:51:28,885 I must look for him. 696 00:51:28,952 --> 00:51:30,153 Wait, honey. 697 00:51:31,455 --> 00:51:34,424 Where else will you search? We looked everywhere yesterday. 698 00:51:34,491 --> 00:51:36,560 I have to look for him somewhere. 699 00:51:36,626 --> 00:51:37,661 Don't stop me! 700 00:51:37,727 --> 00:51:38,728 Wait. 701 00:51:38,795 --> 00:51:39,996 Darn it. 702 00:51:41,731 --> 00:51:45,502 Going outside without a plan won't do any good. Pull yourself together. 703 00:51:48,271 --> 00:51:49,706 Hey. Is it Dae-beom? 704 00:51:51,675 --> 00:51:53,243 -It's him. -Mom. 705 00:51:53,310 --> 00:51:55,278 I need to take some time off for a while. 706 00:51:55,345 --> 00:51:56,379 Don't look for me. 707 00:51:57,013 --> 00:52:01,117 See? The idiot had too much on his mind and needed some air. 708 00:52:01,184 --> 00:52:03,653 You caused a huge fuss over nothing. 709 00:52:03,720 --> 00:52:06,957 What is wrong with this idiot? My gosh. 710 00:52:07,757 --> 00:52:09,326 The phone is turned off. 711 00:52:10,527 --> 00:52:12,429 He turned off his phone already. 712 00:52:15,031 --> 00:52:17,400 What is it? 713 00:52:17,467 --> 00:52:20,170 Have you heard from Dae-beom? 714 00:52:20,237 --> 00:52:23,006 He said he's taking a break and told us not to look for him. 715 00:52:23,073 --> 00:52:25,275 -That's what the fool said. -My gosh. 716 00:52:25,976 --> 00:52:28,545 What did I tell you? I said he'd be fine. 717 00:52:29,412 --> 00:52:31,314 -Good. -I'm going out. 718 00:52:31,381 --> 00:52:32,916 -Gosh. -Bye. 719 00:52:34,851 --> 00:52:36,686 That little punk. 720 00:52:36,753 --> 00:52:38,755 He made me worried sick for nothing. 721 00:52:38,822 --> 00:52:41,091 He should've contacted me sooner. 722 00:52:42,392 --> 00:52:45,195 Just wait until he comes home. 723 00:52:45,762 --> 00:52:46,696 RESUME 724 00:52:49,499 --> 00:52:50,834 Mr. Park Soo-chul… 725 00:52:51,935 --> 00:52:52,936 I'll give you a call. 726 00:52:53,770 --> 00:52:54,971 Okay. 727 00:52:55,872 --> 00:52:57,173 Please do. 728 00:52:58,041 --> 00:52:59,209 Goodbye. 729 00:53:08,752 --> 00:53:09,819 Hello? 730 00:53:11,488 --> 00:53:12,556 Yes. 731 00:53:17,961 --> 00:53:19,195 I didn't get the job? 732 00:53:20,964 --> 00:53:22,365 Okay, I understand. 733 00:53:23,500 --> 00:53:24,801 Thanks for calling anyway. 734 00:53:31,775 --> 00:53:34,578 FAMILY FRIED CHICKEN 735 00:53:34,644 --> 00:53:36,246 STAFF WANTED, PAY NEGOTIABLE 736 00:53:41,518 --> 00:53:43,486 Are you looking for a worker? 737 00:53:44,955 --> 00:53:47,624 I forgot to take this down. 738 00:53:47,691 --> 00:53:49,025 Sorry about that. 739 00:53:49,092 --> 00:53:49,926 Sure. 740 00:53:52,095 --> 00:53:53,263 Wait. 741 00:53:54,965 --> 00:53:57,033 Are you Private Park? 742 00:53:57,100 --> 00:53:57,934 Sergeant Heo? 743 00:53:58,001 --> 00:53:59,603 You're Private Park, aren't you? 744 00:53:59,669 --> 00:54:02,606 How long has this been? 745 00:54:02,672 --> 00:54:05,242 Do you know how much I looked for you? 746 00:54:16,152 --> 00:54:18,388 So you're looking for work? 747 00:54:20,156 --> 00:54:21,057 Yes. 748 00:54:21,625 --> 00:54:24,628 You must be so worried. You have a big family. 749 00:54:25,428 --> 00:54:27,297 It's hard to find jobs these days. 750 00:54:27,364 --> 00:54:28,798 I'm sure I'll manage somehow. 751 00:54:29,566 --> 00:54:32,235 There should be work for me in this huge world. 752 00:54:34,204 --> 00:54:37,307 Private Park. Why don't you take over this restaurant? 753 00:54:38,842 --> 00:54:39,876 What? 754 00:54:41,878 --> 00:54:43,013 This restaurant? 755 00:54:44,414 --> 00:54:47,417 I'm emigrating next month, and this place is up for sale. 756 00:54:49,119 --> 00:54:49,953 I see. 757 00:54:51,121 --> 00:54:53,056 Private Park. Take over the business. 758 00:54:53,757 --> 00:54:56,993 There's an apartment complex nearby, and there's plenty of foot traffic. 759 00:54:57,060 --> 00:54:58,895 You'll do pretty well. 760 00:54:59,829 --> 00:55:03,266 If you say you'll take over, I will forgo the premium. 761 00:55:04,801 --> 00:55:07,437 You'll forgo the premium? 762 00:55:08,405 --> 00:55:11,941 You saved my life. How could I take your money? 763 00:55:12,008 --> 00:55:14,444 I'm still alive because of you. 764 00:55:16,179 --> 00:55:19,683 I wondered when I'd get the chance to pay you back. 765 00:55:19,749 --> 00:55:21,451 This must be it. 766 00:55:22,419 --> 00:55:24,387 I'll put in a good word to the landlady. 767 00:55:25,021 --> 00:55:26,856 See if you can get the deposit. 768 00:55:28,725 --> 00:55:31,227 How much is the deposit? 769 00:55:31,294 --> 00:55:34,431 The deposit is 50 million won, and the monthly rent is 25 million won. 770 00:55:34,497 --> 00:55:37,233 It's hard to find a place like this without paying a premium. 771 00:55:38,168 --> 00:55:39,202 Give it some thought. 772 00:55:53,249 --> 00:55:54,284 Yes. 773 00:55:54,818 --> 00:55:57,020 If I cared about pride, 774 00:55:57,087 --> 00:55:58,621 I wouldn't have gotten started. 775 00:55:59,122 --> 00:56:01,024 This is about Se-jong. 776 00:56:09,966 --> 00:56:11,034 Come in. 777 00:56:22,579 --> 00:56:23,646 Ms. Sa-ra. 778 00:56:24,748 --> 00:56:25,849 I'm sorry. 779 00:56:26,883 --> 00:56:28,752 I upset you yesterday, didn't I? 780 00:56:30,353 --> 00:56:31,554 I'm fine. 781 00:56:32,422 --> 00:56:34,257 I thought about your position, 782 00:56:35,125 --> 00:56:36,659 and it's understandable. 783 00:56:39,028 --> 00:56:40,296 Ms. Sa-ra. 784 00:56:40,363 --> 00:56:42,432 I think we went too fast. 785 00:56:43,633 --> 00:56:48,638 You suddenly lost your memories, and you must be so confused. 786 00:56:48,705 --> 00:56:52,409 I failed to consider how things must be for you, 787 00:56:53,376 --> 00:56:54,778 which is why I think 788 00:56:56,379 --> 00:57:00,784 we should start over from square one. 789 00:57:04,854 --> 00:57:06,055 Okay. 790 00:57:06,756 --> 00:57:09,592 Then how about we watch a movie today? 791 00:57:10,427 --> 00:57:14,564 We went to see a movie on our first date. 792 00:57:16,366 --> 00:57:19,436 Okay. A movie sounds good. Let's go right now. 793 00:57:21,004 --> 00:57:22,605 Have a great time. 794 00:57:22,672 --> 00:57:23,973 See you later. 795 00:57:27,977 --> 00:57:29,045 Gosh. 796 00:57:29,679 --> 00:57:30,980 They went out again? 797 00:57:31,047 --> 00:57:33,650 I thought they had a fight at the vacation home yesterday, 798 00:57:33,716 --> 00:57:36,352 but they must've made up. They're off to see a movie. 799 00:57:36,920 --> 00:57:38,588 They had a fight yesterday? 800 00:57:38,655 --> 00:57:44,561 The chairman came back soon after he left, so I called Mr. Gong the groundskeeper. 801 00:57:44,627 --> 00:57:47,864 He said the chairman left without eating, so I thought they had a fight. 802 00:57:49,499 --> 00:57:51,401 Did they not spend the night there? 803 00:57:52,068 --> 00:57:52,969 No. 804 00:57:54,871 --> 00:57:58,675 Then again, they don't have to stay there to get anything done as a couple. 805 00:57:59,309 --> 00:58:01,444 Oh, dear. My head hurts. I must have a hangover. 806 00:58:01,511 --> 00:58:02,946 Can you make me some honey tea? 807 00:58:03,012 --> 00:58:05,181 -My head is splitting open. -Okay. 808 00:58:07,483 --> 00:58:09,319 Ms. Park, are you going out? 809 00:58:09,385 --> 00:58:12,956 Yes. I'd like to go out. I need to go to the stationery store. 810 00:58:13,523 --> 00:58:14,958 Sure. See you. 811 00:58:42,051 --> 00:58:45,588 I hope they get married as soon as possible. 812 00:58:49,292 --> 00:58:51,294 Only then will I be able to move on. 813 00:58:59,302 --> 00:59:01,538 Ms. Park, it seemed like you had something to say. 814 00:59:02,639 --> 00:59:03,473 What's up? 815 00:59:05,041 --> 00:59:06,175 Well… 816 00:59:07,076 --> 00:59:08,511 Ms. Kim, 817 00:59:09,412 --> 00:59:11,314 it's about the offer you made me. 818 00:59:11,381 --> 00:59:13,316 The one about going to the States. 819 00:59:14,083 --> 00:59:15,919 Does that offer still stand? 820 00:59:17,787 --> 00:59:20,356 Yes, of course. 821 00:59:22,692 --> 00:59:25,962 I have six months left on my contract at Mr. Lee's. 822 00:59:26,629 --> 00:59:29,732 Once that ends, I'll be free to leave. 823 00:59:31,200 --> 00:59:32,468 That's great. 824 00:59:32,535 --> 00:59:35,204 I have things to do in Korea anyway. 825 00:59:35,271 --> 00:59:39,142 We can leave together once we wrap things up here. 826 00:59:40,043 --> 00:59:41,377 Right. 827 00:59:41,444 --> 00:59:45,615 Then, how should I prepare myself for the job? 828 00:59:47,283 --> 00:59:49,319 First of all, brush up on your English. 829 00:59:49,385 --> 00:59:52,522 Communication will be important if you want to live in the states. 830 00:59:53,156 --> 00:59:55,191 And the rest… 831 00:59:55,258 --> 00:59:57,493 Well, we can figure that out together. 832 00:59:58,061 --> 00:59:59,529 Sure thing. 833 01:00:02,332 --> 01:00:05,401 Ms. Park, I'm glad you made this decision. 834 01:00:05,468 --> 01:00:07,470 I'm excited and thrilled 835 01:00:07,537 --> 01:00:10,740 to know that you'll be coming to the States with me. 836 01:00:12,175 --> 01:00:13,810 Thank you, Ms. Kim. 837 01:00:15,511 --> 01:00:17,947 Actually, the pleasure is all mine. 838 01:00:21,384 --> 01:00:23,152 Thank you, Dan-dan. 839 01:00:23,987 --> 01:00:25,822 You'll be leaving with your mom. 840 01:00:26,756 --> 01:00:29,626 Finally, all is well now. 841 01:00:39,602 --> 01:00:42,038 That's right, Dan-dan. You'll leave after six months. 842 01:00:42,805 --> 01:00:43,673 Exactly. 843 01:00:44,407 --> 01:00:47,877 And until then, you will do right by the children. 844 01:00:47,944 --> 01:00:49,712 Just do your best at your job. 845 01:00:54,917 --> 01:00:56,452 Where could you be? 846 01:00:56,519 --> 01:00:57,920 Are you under here? 847 01:00:58,488 --> 01:01:00,790 Hui-su? Sweetheart? 848 01:01:00,857 --> 01:01:02,759 Where are you? 849 01:01:03,793 --> 01:01:05,395 Are you in here? 850 01:01:14,237 --> 01:01:15,405 I bet I startled you. 851 01:01:16,839 --> 01:01:19,409 Did you think I didn't know? But I did. 852 01:01:21,210 --> 01:01:23,246 Mr. Lee, open up. 853 01:01:27,583 --> 01:01:28,818 I got you! 854 01:01:30,086 --> 01:01:32,288 All I wish is for you to wait for me. 855 01:01:32,355 --> 01:01:33,723 Just this once though. 856 01:01:33,790 --> 01:01:34,624 Thank you. 857 01:01:38,961 --> 01:01:41,631 Mr. Lee, it's your turn. 858 01:01:53,710 --> 01:01:56,112 Mom, what's for dinner tonight? 859 01:01:57,280 --> 01:02:01,284 Ms. Sa-ra, can we eat the popcorn more freely now? 860 01:02:03,519 --> 01:02:07,290 I see you're all grown up now. It's nice of you to care about your dad. 861 01:02:08,057 --> 01:02:10,026 Mom, Dad, I love you. 862 01:02:11,060 --> 01:02:14,163 I love you too, Hui-su. 863 01:02:15,865 --> 01:02:16,999 What about you, honey? 864 01:02:19,936 --> 01:02:22,338 When did you prepare this? It must've been exhausting. 865 01:02:23,005 --> 01:02:24,207 As if. 866 01:02:24,273 --> 01:02:26,843 I bet I only made things hard for you. 867 01:02:26,909 --> 01:02:28,144 I'm sorry. 868 01:02:29,345 --> 01:02:30,813 I promised Hui-su 869 01:02:31,614 --> 01:02:34,117 that I will no longer be sad or be in pain. 870 01:02:35,618 --> 01:02:38,087 If I keep that up, you'll be upset again. 871 01:02:43,359 --> 01:02:47,597 Mr. Lee, let's go to Seoul Forest for a walk and enjoy some pasta. 872 01:02:47,663 --> 01:02:49,599 It's beautiful in the evening, you know. 873 01:02:51,033 --> 01:02:52,368 Gosh, my stomach. 874 01:02:53,736 --> 01:02:54,570 What's wrong? 875 01:02:55,738 --> 01:02:58,975 My stomach has been hurting for a while now. 876 01:02:59,041 --> 01:03:01,410 I guess I had too much coke. 877 01:03:01,978 --> 01:03:03,946 I'm afraid I'll have to head home. 878 01:03:04,580 --> 01:03:06,449 Is that so? 879 01:03:07,116 --> 01:03:09,085 Yes, let's go. 880 01:03:14,257 --> 01:03:16,159 This is killing me. 881 01:03:17,193 --> 01:03:18,327 What's wrong with me? 882 01:03:18,928 --> 01:03:21,197 We are supposed to get married, 883 01:03:22,165 --> 01:03:24,433 so why am I bored and frustrated when I'm with her? 884 01:03:25,701 --> 01:03:27,570 What should I do? 885 01:03:31,440 --> 01:03:34,877 Mr. Lee, your door is locked. 886 01:03:35,444 --> 01:03:36,646 Mr. Lee! 887 01:03:45,254 --> 01:03:47,089 Why was the door locked? 888 01:03:47,957 --> 01:03:50,293 Here, I brought you some medicine. 889 01:03:52,195 --> 01:03:53,429 My stomach doesn't hurt. 890 01:03:54,430 --> 01:03:55,698 I don't need the medicine. 891 01:03:56,699 --> 01:04:00,203 Sorry? But you said that the pain was unbearable. 892 01:04:00,269 --> 01:04:02,038 Actually, I lied. 893 01:04:03,439 --> 01:04:05,608 -Mr. Lee. -I can't do this anymore. 894 01:04:06,776 --> 01:04:11,180 Rather than lying, being honest with you is better for us both. 895 01:04:13,449 --> 01:04:16,752 What are you trying to say? 896 01:04:16,819 --> 01:04:19,322 We should talk some other time. You seem tired. 897 01:04:19,388 --> 01:04:21,290 I had to lie to get away from you 898 01:04:21,357 --> 01:04:23,459 because being with you was boring and tiring. 899 01:04:24,427 --> 01:04:26,095 But I hate that I had to lie. 900 01:04:26,929 --> 01:04:29,865 No matter how hard I try, I don't see you as a woman. 901 01:04:31,100 --> 01:04:32,268 That's why 902 01:04:33,202 --> 01:04:35,271 I can't marry you. 903 01:04:35,338 --> 01:04:38,007 We should postpone this wedding. 904 01:04:42,912 --> 01:04:44,046 What? 905 01:04:45,014 --> 01:04:48,184 Mr. Lee, how can you do this to me? 906 01:04:56,459 --> 01:04:57,760 Ms. Sa-ra! 907 01:05:01,931 --> 01:05:03,099 Ms. Sa-ra! 908 01:05:09,805 --> 01:05:10,840 Right. 909 01:05:11,941 --> 01:05:13,376 This has to stop. 910 01:05:15,511 --> 01:05:17,413 I no longer want to force myself 911 01:05:19,015 --> 01:05:20,850 to live a life that I have no memory of. 912 01:05:26,389 --> 01:05:29,091 Dad, what's taking you this long to say? 913 01:05:29,158 --> 01:05:30,226 I'm busy, you know. 914 01:05:32,795 --> 01:05:35,197 All right. I'll tell you. 915 01:05:35,264 --> 01:05:36,265 Attention, everybody. 916 01:05:39,435 --> 01:05:42,838 Everyone in this family knows that I only remember 917 01:05:42,905 --> 01:05:44,840 my life up until the age of 22. 918 01:05:45,808 --> 01:05:47,910 So I want you to stop forcing me 919 01:05:47,977 --> 01:05:51,280 to live a life that I have no recollection of. 920 01:05:53,783 --> 01:05:55,318 What is he saying? 921 01:05:56,819 --> 01:05:59,422 Jae-ni, Se-chan, Se-jong, they say you're my children. 922 01:06:00,222 --> 01:06:04,160 But I still can't wrap my head around it. I'm sorry to tell you this, 923 01:06:04,226 --> 01:06:07,196 but I will consider you as my siblings from now on. 924 01:06:07,263 --> 01:06:12,335 So I want you to think of me as an older brother in return. 925 01:06:14,570 --> 01:06:16,639 I tried my best to be the 41-year-old me, 926 01:06:17,740 --> 01:06:19,041 but I just can't do it. 927 01:06:19,108 --> 01:06:21,544 I won't force myself to do what I can't. 928 01:06:21,610 --> 01:06:24,647 I will live my life as a 22-year-old, 929 01:06:25,181 --> 01:06:26,682 so no one is to stop me! 930 01:06:38,194 --> 01:06:40,730 What is that lunatic saying? 931 01:06:46,369 --> 01:06:49,839 -Let's go! -Dad, Ms. Park should come with us. 932 01:06:50,639 --> 01:06:52,875 Yes, of course. Ms. Dan-dan should come too. 933 01:06:53,776 --> 01:06:56,045 Ms. Dan-dan! 934 01:06:57,480 --> 01:06:58,347 Yes, sir? 935 01:06:59,181 --> 01:07:01,450 Join us for our workout. 936 01:07:01,517 --> 01:07:02,985 Me? 937 01:07:03,052 --> 01:07:05,688 Of course. How can I possibly manage three kids? 938 01:07:06,522 --> 01:07:07,923 Right. Sure thing. 939 01:07:12,128 --> 01:07:13,295 -Let's go. -Let's go. 940 01:07:20,369 --> 01:07:24,473 -One, two. -One, two. 941 01:07:29,578 --> 01:07:30,780 Goodness. 942 01:07:30,846 --> 01:07:32,214 Jae-ni, catch. 943 01:07:34,517 --> 01:07:35,484 Here! 944 01:07:36,519 --> 01:07:37,353 Now, Se-chan. 945 01:07:37,987 --> 01:07:39,488 I'm ready. 946 01:07:39,555 --> 01:07:41,457 -Good catch. -Nicely done. 947 01:07:43,859 --> 01:07:45,061 Now, Se-jong. 948 01:07:47,696 --> 01:07:49,331 Goodness. Are you okay? 949 01:07:51,333 --> 01:07:52,401 Catch this. 950 01:07:55,805 --> 01:07:57,006 Ms. Dan-dan. 951 01:08:04,613 --> 01:08:06,348 How can you not catch that? 952 01:08:10,052 --> 01:08:11,654 Stay here, guys. I'll get the ball. 953 01:08:15,724 --> 01:08:16,959 I'll help. 954 01:08:28,037 --> 01:08:29,438 The ball is over there. 955 01:09:43,979 --> 01:09:45,681 I could've avoided it. 956 01:09:45,748 --> 01:09:47,249 I was drawn in like a magnet. 957 01:09:47,316 --> 01:09:48,617 That wasn't on purpose. 958 01:09:48,684 --> 01:09:50,319 -I feel very wronged. -You feel wronged? 959 01:09:50,386 --> 01:09:51,720 Sir. You have three children. 960 01:09:51,787 --> 01:09:55,357 How can you not seal the deal when you went all the way to a vacation home? 961 01:09:55,424 --> 01:09:57,359 Forget it. Abort. Abort the mission. 962 01:09:57,426 --> 01:09:58,494 Wang Dae-ran! 963 01:09:58,561 --> 01:10:00,596 You talked her into this, so you take care of this! 964 01:10:00,663 --> 01:10:02,798 I just want to be alone with you. 965 01:10:02,865 --> 01:10:04,066 To our future! 966 01:10:04,867 --> 01:10:07,603 -There's something I need to tell you. -I thought we were done. 967 01:10:07,670 --> 01:10:11,740 -I want to take some English classes… -Whatever you do is none of my business. 968 01:10:11,807 --> 01:10:13,709 -Park Dan-dan? -Hyeon-bin? 969 01:10:13,776 --> 01:10:15,211 Mistress Lady! Are you insane? 970 01:10:15,277 --> 01:10:18,147 How can I marry her when I don't even like her? 971 01:10:18,213 --> 01:10:20,115 This marriage will happen once your memories come back, 972 01:10:20,182 --> 01:10:21,650 so at least get engaged for now. 67454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.