Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,748 --> 00:00:49,582
What?
2
00:00:50,283 --> 00:00:52,252
You and Ms. Jo were engaged?
3
00:00:53,720 --> 00:00:55,622
What's so shocking? Didn't you know?
4
00:00:56,623 --> 00:00:58,124
Of course, I'm startled.
5
00:00:58,725 --> 00:01:00,393
Forget about marriage.
6
00:01:00,460 --> 00:01:03,096
You never even told me
that you were dating her.
7
00:01:03,663 --> 00:01:05,165
You told me
8
00:01:05,231 --> 00:01:07,834
you were dating someone
with a huge age gap.
9
00:01:09,836 --> 00:01:10,703
What?
10
00:01:13,940 --> 00:01:15,775
I was dating a woman way older than me?
11
00:01:16,910 --> 00:01:18,011
No, it's not like that.
12
00:01:18,912 --> 00:01:22,515
You were dating a woman
much younger than you.
13
00:01:24,017 --> 00:01:24,951
Really?
14
00:01:26,119 --> 00:01:29,689
I was dating a woman much younger than me?
15
00:01:33,726 --> 00:01:36,196
Who is that supposed to be?
16
00:01:37,931 --> 00:01:39,766
You didn't tell me who it was.
17
00:01:40,834 --> 00:01:42,969
But you were worried
about the big age gap.
18
00:01:43,036 --> 00:01:45,171
You weren't sure
if you should keep dating her.
19
00:01:45,238 --> 00:01:47,807
Did I really say that?
20
00:01:57,217 --> 00:01:58,151
Jung-woo.
21
00:02:00,086 --> 00:02:01,020
I think
22
00:02:03,490 --> 00:02:04,757
I cheated on Ms. Sa-ra.
23
00:02:05,992 --> 00:02:07,126
What?
24
00:02:07,627 --> 00:02:10,029
That must be why I was worried
about dating her.
25
00:02:10,930 --> 00:02:12,165
Hey, this is between us.
26
00:02:12,732 --> 00:02:15,301
If Ms. Sa-ra finds out,
she will be so upset.
27
00:02:16,803 --> 00:02:18,938
She's a good woman.
I don't want to hurt her.
28
00:02:19,572 --> 00:02:20,406
What?
29
00:02:21,174 --> 00:02:23,076
Please, Jung-woo. I should get going.
30
00:02:23,143 --> 00:02:25,145
I need to talk to Ms. Sa-ra.
31
00:02:37,857 --> 00:02:41,161
I went through so much
when Dad cheated on Mom.
32
00:02:42,462 --> 00:02:44,531
I hated Dad so much for it.
33
00:02:45,598 --> 00:02:47,667
And yet, I did the same thing?
34
00:02:48,801 --> 00:02:51,237
I can't believe I betrayed a woman
35
00:02:52,572 --> 00:02:53,873
and broke her heart.
36
00:02:55,842 --> 00:02:56,676
Mr. Lee.
37
00:02:58,044 --> 00:02:59,179
Did something happen?
38
00:03:00,513 --> 00:03:03,049
Please tell me.
39
00:03:03,917 --> 00:03:06,052
All right, Lee Young-kuk. Be a man
40
00:03:06,819 --> 00:03:08,821
and put an end to the chain of betrayal.
41
00:03:21,534 --> 00:03:22,769
Ms. Sa-ra.
42
00:03:23,603 --> 00:03:24,938
I have sinned greatly.
43
00:03:26,139 --> 00:03:30,543
Mr. Lee, what are you doing?
Please get up.
44
00:03:30,610 --> 00:03:33,346
Before you say you forgive me,
45
00:03:34,347 --> 00:03:35,181
I won't get up.
46
00:03:36,916 --> 00:03:38,217
What's the matter?
47
00:03:38,785 --> 00:03:42,322
Fine. I forgive you.
Please don't be like this.
48
00:03:44,190 --> 00:03:45,024
Are you sure?
49
00:03:45,658 --> 00:03:46,492
Will you
50
00:03:48,027 --> 00:03:49,696
really forgive me?
51
00:03:50,863 --> 00:03:53,433
Of course. So please stand up.
52
00:03:55,301 --> 00:03:56,736
People are watching.
53
00:04:03,610 --> 00:04:04,510
Mr. Lee,
54
00:04:05,211 --> 00:04:06,813
what is going on?
55
00:04:09,949 --> 00:04:12,352
You forgave me when I betrayed you
56
00:04:14,220 --> 00:04:17,590
and cheated on you with a young girl.
57
00:04:17,657 --> 00:04:20,727
You're as kind and sweet as an angel.
58
00:04:20,793 --> 00:04:23,529
I don't understand
why I did such a thing at all.
59
00:04:25,031 --> 00:04:27,934
I can't believe the 41-year-old me
was so depraved.
60
00:04:29,235 --> 00:04:32,338
I'm so embarrassed and ashamed.
61
00:04:33,506 --> 00:04:35,908
I don't even want to go back
to my 41-year-old self.
62
00:04:37,510 --> 00:04:40,613
Mr. Lee, what does that mean?
63
00:04:41,447 --> 00:04:43,283
I talked to Jung-woo
64
00:04:44,450 --> 00:04:46,686
and it seems I had an affair
with a young girl.
65
00:04:47,720 --> 00:04:48,955
Ms. Sa-ra.
66
00:04:49,656 --> 00:04:51,658
You must've been through a lot
because of me.
67
00:04:52,425 --> 00:04:54,127
That's why we fought
68
00:04:54,927 --> 00:04:56,362
and you left, right?
69
00:04:57,430 --> 00:04:58,564
That's it, isn't it?
70
00:05:01,668 --> 00:05:02,802
No.
71
00:05:03,836 --> 00:05:05,071
I didn't know.
72
00:05:06,339 --> 00:05:09,008
I think Mr. Ko was mistaken.
73
00:05:09,642 --> 00:05:11,711
As far as I know,
you'd never do such a thing.
74
00:05:11,778 --> 00:05:14,480
You were faithful to me.
75
00:05:15,915 --> 00:05:18,251
If there was a young girl,
76
00:05:19,485 --> 00:05:21,754
I'm sure it wasn't you who fell for her.
77
00:05:23,056 --> 00:05:25,224
She must've had a crush on you.
78
00:05:27,860 --> 00:05:31,030
You trusted me, forgave me,
and understood me.
79
00:05:32,231 --> 00:05:33,700
Thank you so much.
80
00:05:34,667 --> 00:05:37,203
I'll try to do better from now on.
81
00:05:44,177 --> 00:05:45,011
Mr. Lee.
82
00:05:47,480 --> 00:05:49,916
Even if it were true,
it's all in the past.
83
00:05:51,250 --> 00:05:53,686
And you can't even remember it.
84
00:05:54,721 --> 00:05:56,022
You know what?
85
00:05:57,390 --> 00:05:58,925
I will believe you
86
00:06:00,560 --> 00:06:01,761
no matter what.
87
00:06:05,198 --> 00:06:06,532
Ms. Sa-ra…
88
00:06:22,782 --> 00:06:25,017
You forgave me when I betrayed you
89
00:06:25,952 --> 00:06:28,988
and cheated on you with a young girl.
90
00:06:29,555 --> 00:06:31,224
I talked to Jung-woo
91
00:06:32,592 --> 00:06:35,161
and it seems I had an affair
with a young girl.
92
00:06:36,195 --> 00:06:37,230
I'm sure
93
00:06:38,264 --> 00:06:40,600
he was talking about Ms. Park.
94
00:06:41,734 --> 00:06:43,369
But how does Mr. Ko know that?
95
00:06:44,837 --> 00:06:46,906
Did Mr. Lee tell him everything
96
00:06:47,707 --> 00:06:49,542
before the accident?
97
00:06:50,376 --> 00:06:51,644
What is it then?
98
00:06:52,512 --> 00:06:54,981
Does Mr. Ko know that the younger woman
99
00:06:56,115 --> 00:06:57,784
is Ms. Park?
100
00:07:04,891 --> 00:07:05,992
Fine.
101
00:07:07,026 --> 00:07:09,128
After everything I did to get this far…
102
00:07:10,663 --> 00:07:12,265
I'll have to see for myself.
103
00:07:28,915 --> 00:07:31,584
I'm here for the driver's interview.
Where should I go?
104
00:07:31,651 --> 00:07:32,819
The General Affairs Team.
105
00:07:32,885 --> 00:07:33,853
Thank you.
106
00:07:38,825 --> 00:07:40,493
I can't even focus on playing games.
107
00:07:44,630 --> 00:07:46,899
Ms. Sa-ra said she was okay,
108
00:07:46,966 --> 00:07:49,035
but she must be heartbroken.
109
00:07:49,101 --> 00:07:51,671
Who would be okay
when her fiancé cheated on her?
110
00:07:51,737 --> 00:07:52,872
That's impossible.
111
00:07:56,342 --> 00:07:58,311
All right. I have an idea.
112
00:07:59,445 --> 00:08:02,982
I need to make it up to Ms. Sa-ra.
113
00:08:04,884 --> 00:08:07,086
Ms. Yeoju!
114
00:08:08,521 --> 00:08:11,290
Did you ask the groundskeeper
at the vacation home
115
00:08:11,357 --> 00:08:15,094
to prepare a bonfire, candles,
and wine as I said?
116
00:08:15,161 --> 00:08:16,996
Yes, I did.
117
00:08:17,063 --> 00:08:19,665
Did you also tell him about the 100 roses?
118
00:08:19,732 --> 00:08:21,734
Did you tell him to arrange them
119
00:08:21,801 --> 00:08:22,935
to look like a heart?
120
00:08:23,436 --> 00:08:25,504
Yes, I did.
121
00:08:25,571 --> 00:08:26,839
He will take care of it.
122
00:08:27,473 --> 00:08:28,741
Mr. Lee.
123
00:08:28,808 --> 00:08:31,777
Are you going to propose to Ms. Jo today?
124
00:08:33,713 --> 00:08:36,983
Come on, Ms. Yeoju.
Just pretend not to know.
125
00:08:41,554 --> 00:08:44,724
Ms. Yeoju, Ms. Dan-dan.
Take a look at this.
126
00:08:45,691 --> 00:08:48,995
I picked this ring.
Do you think Ms. Sa-ra will like it?
127
00:08:50,563 --> 00:08:53,199
Gosh, it's beautiful. But…
128
00:08:54,800 --> 00:08:55,668
What's wrong?
129
00:08:55,735 --> 00:08:58,004
It would've been better
if it had a bigger diamond.
130
00:08:59,505 --> 00:09:01,073
I thought this one was cute.
131
00:09:01,674 --> 00:09:05,144
Women like rings with big and
expensive diamonds rather than cute ones.
132
00:09:05,945 --> 00:09:08,581
What do I do? I don't have
enough time to exchange it.
133
00:09:08,648 --> 00:09:10,016
It's the thought that counts.
134
00:09:10,082 --> 00:09:12,318
You can buy her
a bigger diamond ring later on.
135
00:09:13,786 --> 00:09:16,422
Of course. And Ms. Sa-ra wouldn't care
about that stuff.
136
00:09:16,489 --> 00:09:17,690
She's so sweet.
137
00:09:17,757 --> 00:09:20,593
Ms. Yeoju, Ms. Dan-dan. While I'm gone,
138
00:09:20,660 --> 00:09:23,429
please take good care of
Jae-ni, Se-chan, and Se-jong.
139
00:09:23,496 --> 00:09:27,833
I guess you will spend the night
with Ms. Jo at the vacation home.
140
00:09:29,302 --> 00:09:31,837
Ms. Yeoju, you're not supposed to ask
such questions.
141
00:09:32,605 --> 00:09:33,706
See you.
142
00:09:36,175 --> 00:09:39,045
Gosh, I'm so jealous.
143
00:09:39,111 --> 00:09:41,781
Ms. Jo will get proposed with that ring,
144
00:09:41,847 --> 00:09:43,716
heart-shaped roses, a bonfire, and wine.
145
00:09:44,750 --> 00:09:46,619
They are going to have a wild night.
146
00:09:49,555 --> 00:09:54,226
Gosh, I forgot you were here.
How silly of me. My goodness.
147
00:10:01,334 --> 00:10:04,904
-How would you like your hair done?
-I want to look soft and gentle.
148
00:10:05,471 --> 00:10:06,772
Soft and gentle?
149
00:10:07,807 --> 00:10:09,342
Okay.
150
00:10:24,890 --> 00:10:27,193
The three of us were a real family.
151
00:10:28,761 --> 00:10:32,398
I don't care if the world curses me.
I'm not afraid to be punished.
152
00:10:33,766 --> 00:10:35,768
I just want to stay by my husband
153
00:10:36,669 --> 00:10:38,404
and my daughter's side.
154
00:10:43,676 --> 00:10:45,211
Please consider my application.
155
00:10:45,277 --> 00:10:48,014
If you just give me a chance,
I'll work really hard.
156
00:10:48,614 --> 00:10:51,217
Mr. Park Soo-chul? I'll give you a call.
157
00:10:51,851 --> 00:10:52,885
Okay.
158
00:10:59,725 --> 00:11:01,293
MS. ANNA KIM
159
00:11:02,728 --> 00:11:05,297
Hello, Ms. Kim. How are you?
160
00:11:07,967 --> 00:11:09,268
What are you calling about?
161
00:11:16,709 --> 00:11:19,345
It's all done.
Please try turning on the lights.
162
00:11:19,412 --> 00:11:20,446
Already?
163
00:11:23,282 --> 00:11:24,150
My gosh.
164
00:11:25,117 --> 00:11:28,054
It's beautiful. Thank you, Mr. Park.
165
00:11:28,120 --> 00:11:31,323
I bought these lights
because they were lovely,
166
00:11:31,390 --> 00:11:34,560
but I don't know the other guards
enough to ask them
167
00:11:34,627 --> 00:11:36,262
so I had to bother you.
168
00:11:36,328 --> 00:11:38,564
No, that's fine.
169
00:11:39,465 --> 00:11:41,567
Call me if you need help
with anything else.
170
00:11:41,634 --> 00:11:43,669
I'll do anything I can for you.
171
00:11:45,271 --> 00:11:47,039
Thank you for the offer.
172
00:11:50,543 --> 00:11:52,311
My goodness. Silly me.
173
00:11:52,378 --> 00:11:53,913
Take a seat. Stay for coffee.
174
00:11:53,979 --> 00:11:55,514
No, don't bother.
175
00:11:57,316 --> 00:12:00,219
I would feel terrible to just let you go.
176
00:12:00,286 --> 00:12:03,022
You came all the way to help me out.
177
00:12:04,090 --> 00:12:05,725
The coffee is ready.
178
00:12:12,364 --> 00:12:13,365
Here you go.
179
00:12:18,404 --> 00:12:19,371
What is it?
180
00:12:19,939 --> 00:12:20,873
What?
181
00:12:21,474 --> 00:12:25,478
Your hair seems different.
182
00:12:28,481 --> 00:12:31,484
I wanted a new autumn look.
It's awkward, isn't it?
183
00:12:31,550 --> 00:12:32,852
Not at all.
184
00:12:33,719 --> 00:12:34,653
It suits you well.
185
00:12:35,654 --> 00:12:36,522
Thank you.
186
00:12:37,456 --> 00:12:39,058
-Try the coffee.
-Sure.
187
00:12:46,198 --> 00:12:49,668
The more I get to know Ms. Park,
the sweeter she is.
188
00:12:49,735 --> 00:12:52,772
She's honest, kind, earnest,
and hardworking.
189
00:12:54,340 --> 00:12:57,376
You raised her very well.
190
00:13:00,746 --> 00:13:03,849
Thank you so much
for thinking highly of Dan-dan.
191
00:13:06,886 --> 00:13:10,689
I think she looks a lot like you.
192
00:13:12,057 --> 00:13:14,860
Yes. I get that a lot.
193
00:13:16,695 --> 00:13:18,597
What was she like as a child?
194
00:13:18,664 --> 00:13:20,065
Tell me about those days.
195
00:13:22,802 --> 00:13:26,338
Dan-dan was very meticulous even as a kid.
196
00:13:26,405 --> 00:13:27,573
She was so easy to raise.
197
00:13:28,774 --> 00:13:31,510
She's never caused any trouble
198
00:13:32,077 --> 00:13:35,414
except for this one time.
199
00:13:35,481 --> 00:13:39,385
I was called to her school
because the teacher wanted to see me.
200
00:13:40,386 --> 00:13:41,387
What was it about?
201
00:13:42,555 --> 00:13:43,656
Well,
202
00:13:44,356 --> 00:13:47,259
she punched one of the boys in her class.
203
00:13:47,326 --> 00:13:48,494
She punched a boy?
204
00:13:48,561 --> 00:13:54,099
Yes. The boy must've teased
Dan-dan's friend a bit too much.
205
00:13:54,900 --> 00:13:58,938
So she challenged the boy
to make him leave her friend alone,
206
00:13:59,004 --> 00:14:01,407
and she ended up giving him a nosebleed.
207
00:14:04,109 --> 00:14:06,779
She challenged a boy
and gave him a nosebleed?
208
00:14:06,846 --> 00:14:08,681
-Yes.
-My gosh.
209
00:14:30,836 --> 00:14:33,405
I should get going. Thanks for the coffee.
210
00:14:34,907 --> 00:14:37,443
You're welcome. Thanks for your help.
211
00:14:37,509 --> 00:14:39,812
Call me whenever something comes up.
212
00:14:39,879 --> 00:14:41,013
Goodbye, then.
213
00:14:47,753 --> 00:14:50,122
That's 77, 78, 79.
214
00:14:50,189 --> 00:14:54,093
And 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88…
215
00:14:54,159 --> 00:14:56,762
Gosh. Why…
216
00:14:56,829 --> 00:14:58,998
My fingers are cramping up.
217
00:15:00,599 --> 00:15:03,335
I never thought I'd get a cramp
from counting money.
218
00:15:05,638 --> 00:15:08,307
I don't mind the cramps.
219
00:15:08,374 --> 00:15:10,609
And I'm full even without eating.
220
00:15:10,676 --> 00:15:13,746
The more I count the money,
the better I feel.
221
00:15:18,918 --> 00:15:20,786
Just look at all this.
222
00:15:21,287 --> 00:15:25,224
I am practically sitting on a bed of cash.
223
00:15:30,496 --> 00:15:33,465
What should I do with all this money?
224
00:15:34,400 --> 00:15:36,969
I won't get much interest
even if I take it to a bank.
225
00:15:39,738 --> 00:15:40,806
Yes.
226
00:15:41,707 --> 00:15:45,110
Real estate is the best bet.
227
00:15:45,177 --> 00:15:48,147
Real estate is better than anything.
I'll buy a property.
228
00:15:51,450 --> 00:15:52,384
Hey, you.
229
00:15:53,285 --> 00:15:55,754
Why are you so selfish and shallow?
230
00:15:56,755 --> 00:16:00,259
Dong-pil. If you're going to sweep
the street,
231
00:16:00,326 --> 00:16:04,797
you might as well do the whole street
way up to there.
232
00:16:04,863 --> 00:16:06,498
Be magnanimous.
233
00:16:06,565 --> 00:16:09,601
Why should I sweep
outside someone else's store?
234
00:16:09,668 --> 00:16:11,770
I'm not the village cleaner.
235
00:16:13,906 --> 00:16:16,709
Nothing in the world is free.
236
00:16:16,775 --> 00:16:21,513
If you help and serve others,
the blessings will come back to you.
237
00:16:21,580 --> 00:16:23,549
Trust me and give it a go.
238
00:16:23,615 --> 00:16:26,952
You'll be blessed beyond belief,
and you'll laugh until you die.
239
00:16:27,586 --> 00:16:30,556
I ended up like this
because I did as you said.
240
00:16:30,622 --> 00:16:32,491
I'm done listening.
241
00:16:32,558 --> 00:16:34,059
You never listened to me.
242
00:16:34,760 --> 00:16:36,395
Hello, sir, ma'am.
243
00:16:37,029 --> 00:16:38,263
Hello.
244
00:16:38,330 --> 00:16:40,232
-The whole building?
-Yes.
245
00:16:44,370 --> 00:16:48,741
He never eats at my restaurant,
and he always says hello.
246
00:16:49,875 --> 00:16:51,977
Hey, Yong-pil.
247
00:16:52,044 --> 00:16:55,047
That woman. Doesn't she look like Soon-ae?
248
00:16:55,848 --> 00:16:58,784
You idiot. You're still going on
about your first love.
249
00:16:58,851 --> 00:17:00,219
It's getting old.
250
00:17:00,953 --> 00:17:05,624
Seriously old.
She doesn't look at all like Soon-ae.
251
00:17:06,692 --> 00:17:09,161
I think she does.
252
00:17:10,362 --> 00:17:12,831
I heard those tenants are emigrating.
253
00:17:13,999 --> 00:17:15,434
Is she here to rent the place?
254
00:17:18,504 --> 00:17:19,571
It's nice.
255
00:17:20,572 --> 00:17:24,676
You're sure the monthly rent
is three to four million won and on time?
256
00:17:24,743 --> 00:17:25,677
Yes.
257
00:17:26,311 --> 00:17:30,382
The tenants here always pay on time,
and there's never an empty store.
258
00:17:30,449 --> 00:17:32,351
I can guarantee that.
259
00:17:33,385 --> 00:17:34,787
Let's sign the contract.
260
00:17:35,988 --> 00:17:39,892
I like the location,
and the building is well-maintained.
261
00:17:40,592 --> 00:17:42,361
You made the right choice.
262
00:17:42,428 --> 00:17:45,731
The current tenant
is planning to emigrate next month,
263
00:17:45,798 --> 00:17:47,499
so you'll end up with someone else,
264
00:17:47,566 --> 00:17:50,736
but I will sort that out for you,
so don't worry.
265
00:17:51,870 --> 00:17:54,807
Great. I hope we do more business
in the future.
266
00:17:54,873 --> 00:17:56,175
Thank you.
267
00:17:59,878 --> 00:18:01,914
PROPERTY SALES CONTRACT
268
00:18:02,648 --> 00:18:05,884
I don't have to pay rent anymore.
269
00:18:08,754 --> 00:18:13,058
I'm now a property owner
who earns rent each month.
270
00:18:14,259 --> 00:18:17,563
Mom, Dad. Thank you.
271
00:18:20,866 --> 00:18:22,768
For the first time in my life,
272
00:18:24,169 --> 00:18:26,305
I have a property deed
273
00:18:27,339 --> 00:18:29,675
that's in my own name.
274
00:18:34,880 --> 00:18:36,115
My gosh.
275
00:18:41,520 --> 00:18:42,454
Who's this?
276
00:18:43,155 --> 00:18:46,291
Hey. Sa-ra!
277
00:18:47,092 --> 00:18:48,393
What is it?
278
00:18:49,194 --> 00:18:51,063
Chairman Lee is here.
279
00:18:51,130 --> 00:18:52,598
What? The chairman?
280
00:18:53,732 --> 00:18:54,967
What's going on?
281
00:18:55,767 --> 00:18:57,069
What's happening?
282
00:18:57,135 --> 00:18:59,671
How would I know?
283
00:18:59,738 --> 00:19:02,207
Let him in, quick.
284
00:19:02,774 --> 00:19:04,276
My goodness…
285
00:19:05,811 --> 00:19:06,845
Sir.
286
00:19:06,912 --> 00:19:08,413
Ms. Sa-ra.
287
00:19:09,314 --> 00:19:11,016
Welcome, sir.
288
00:19:11,083 --> 00:19:13,185
What brings you here?
289
00:19:14,019 --> 00:19:15,053
Here.
290
00:19:15,120 --> 00:19:17,823
You didn't have to buy me anything.
291
00:19:17,890 --> 00:19:19,858
You're welcome empty-handed.
292
00:19:20,592 --> 00:19:23,562
How could I visit my future mother-in-law
empty-handed?
293
00:19:25,831 --> 00:19:29,134
Your future mother-in-law?
Would that be me?
294
00:19:31,837 --> 00:19:34,239
Take that regularly for your health.
295
00:19:34,306 --> 00:19:37,209
At your age, you should watch your joints.
296
00:19:37,276 --> 00:19:40,846
You need to stay healthy
so Ms. Sa-ra can live happily.
297
00:19:41,947 --> 00:19:43,482
Yes, that's right.
298
00:19:44,283 --> 00:19:48,153
Since you got this for me,
shall I have one right now?
299
00:19:48,854 --> 00:19:50,122
Yes.
300
00:19:59,965 --> 00:20:00,999
I feel it.
301
00:20:01,800 --> 00:20:04,970
I feel the energy enter my joints.
302
00:20:06,138 --> 00:20:07,639
Don't be silly, Mom.
303
00:20:09,708 --> 00:20:12,811
Don't just stand here. Come and sit down.
304
00:20:12,878 --> 00:20:18,116
The truth is, today,
I want to take Ms. Sa-ra somewhere.
305
00:20:18,183 --> 00:20:20,319
Would you mind if I take her somewhere?
306
00:20:21,420 --> 00:20:23,455
I wouldn't mind at all.
307
00:20:24,189 --> 00:20:27,259
But where are you two headed?
308
00:20:29,228 --> 00:20:30,295
To the vacation home.
309
00:20:31,330 --> 00:20:33,565
To the vacation home?
310
00:20:48,046 --> 00:20:50,315
I don't believe this.
311
00:20:50,382 --> 00:20:53,685
The time we have been waiting for
has come at last.
312
00:20:53,752 --> 00:20:54,987
Good for you!
313
00:20:55,053 --> 00:20:57,489
Be quiet. He might hear you.
314
00:20:57,556 --> 00:20:58,690
Okay.
315
00:20:58,757 --> 00:21:01,159
What should I do? This is so sudden.
316
00:21:01,226 --> 00:21:03,228
It's obvious what you must do.
317
00:21:03,295 --> 00:21:06,898
Tonight, you become a seductress.
318
00:21:06,965 --> 00:21:10,736
The most alluring, sexy seductress, okay?
319
00:21:10,802 --> 00:21:12,437
You'll get me in trouble.
320
00:21:12,504 --> 00:21:14,406
What if the chairman hears you?
321
00:21:14,473 --> 00:21:17,175
-My gosh.
-Get ready, quick.
322
00:21:17,242 --> 00:21:18,677
What will you pack?
323
00:21:19,978 --> 00:21:24,750
Right now, the chairman is
at his most innocent right now.
324
00:21:24,816 --> 00:21:26,285
His mind couldn't be purer.
325
00:21:26,351 --> 00:21:28,253
Don't be ridiculous. Back in the day,
326
00:21:28,320 --> 00:21:30,956
men got married
and had children at that age.
327
00:21:32,124 --> 00:21:33,825
It all depends on you.
328
00:21:33,892 --> 00:21:37,162
Tonight is the night.
I won't ask for anything more
329
00:21:37,229 --> 00:21:41,133
than for you to conceive
a healthy little boy.
330
00:21:41,800 --> 00:21:44,002
Mom, you're killing me!
331
00:21:45,304 --> 00:21:48,040
Mi-sook!
332
00:21:48,540 --> 00:21:51,576
What is it? What's going on?
333
00:21:51,643 --> 00:21:54,446
Let's call Dae-ran over and party.
334
00:21:54,513 --> 00:21:57,182
What? A party? What for?
335
00:21:57,249 --> 00:21:59,351
It'll be my treat.
336
00:21:59,418 --> 00:22:02,054
We'll party all night.
337
00:22:02,120 --> 00:22:06,558
Mi-sook, you have no idea
how thrilled I am.
338
00:22:06,625 --> 00:22:08,627
It's as if I'm on cloud nine!
339
00:22:08,694 --> 00:22:12,798
What on earth happened
that has made your day?
340
00:22:12,864 --> 00:22:14,633
Tell me. Did you come into some money?
341
00:22:14,700 --> 00:22:19,071
What? No, it's something better than that.
342
00:22:19,137 --> 00:22:22,207
What? something better than money?
343
00:22:22,274 --> 00:22:27,713
My Sa-ra is going to marry Chairman Lee!
344
00:22:28,280 --> 00:22:32,317
They're going to spend the night
at his vacation home.
345
00:22:32,384 --> 00:22:36,054
She just left a few minutes ago.
It's as if she went on an early honeymoon!
346
00:22:36,688 --> 00:22:38,523
My goodness. That's insane.
347
00:22:38,590 --> 00:22:41,827
Mi-sook, today is the day
348
00:22:41,893 --> 00:22:46,498
I'm becoming the mother-in-law
of FT Group's chairman.
349
00:22:47,799 --> 00:22:50,836
My goodness. Is this for real?
350
00:22:51,703 --> 00:22:53,605
TODAY'S CHEF
351
00:22:54,339 --> 00:22:58,110
Mr. Lee, let's cook something delicious
at the vacation home today.
352
00:22:58,176 --> 00:23:01,046
These days, they sell meal kits
that make cooking easy.
353
00:23:01,613 --> 00:23:04,015
I didn't expect such a variety of choices.
354
00:23:04,082 --> 00:23:06,752
Ms. Sa-ra, what's your favorite?
355
00:23:06,818 --> 00:23:08,353
I'll do the cooking today.
356
00:23:09,955 --> 00:23:11,056
You?
357
00:23:11,623 --> 00:23:12,958
I can do it, you know.
358
00:23:13,024 --> 00:23:14,926
Just follow my lead today.
359
00:23:14,993 --> 00:23:17,295
Men should be the ones
to cook on vacations.
360
00:23:18,330 --> 00:23:22,467
You can sit back and rest
while I cook for you.
361
00:23:22,534 --> 00:23:25,370
Because you are
the lady of the hour today.
362
00:23:27,572 --> 00:23:28,774
All right.
363
00:23:29,641 --> 00:23:30,942
In that case, I can't wait.
364
00:23:40,986 --> 00:23:43,922
Gosh, people sure have it easy these days.
365
00:23:45,056 --> 00:23:46,224
Let's give it a taste.
366
00:23:52,597 --> 00:23:54,866
That sure is good.
367
00:24:14,319 --> 00:24:15,453
My goodness.
368
00:24:16,488 --> 00:24:18,924
Did you prepare this yourself?
369
00:24:18,990 --> 00:24:20,158
You're here.
370
00:24:20,892 --> 00:24:22,961
Actually, it wasn't all me.
371
00:24:23,028 --> 00:24:26,097
The groundskeeper
and Ms. Yeoju helped me with it.
372
00:24:27,098 --> 00:24:29,601
So what do you think? Do you like it?
373
00:24:30,635 --> 00:24:33,505
Yes, it's so pretty.
374
00:24:33,572 --> 00:24:35,006
I absolutely love it.
375
00:24:38,109 --> 00:24:39,478
Then please have a seat
376
00:24:39,544 --> 00:24:42,180
and have some food I made.
377
00:24:53,058 --> 00:24:54,092
Give it a try.
378
00:25:05,437 --> 00:25:06,404
How is it?
379
00:25:09,441 --> 00:25:10,642
It's delicious.
380
00:25:10,709 --> 00:25:13,778
It's even better
because you made it for me.
381
00:25:15,146 --> 00:25:16,314
What a relief.
382
00:25:21,152 --> 00:25:24,022
Gosh, I forgot.
I should've opened the wine first.
383
00:25:24,789 --> 00:25:25,891
The order is all wrong.
384
00:25:26,625 --> 00:25:28,026
Gosh, I ruined it.
385
00:25:30,395 --> 00:25:33,732
It's all right. Who cares
if you didn't open the wine first?
386
00:25:36,067 --> 00:25:38,436
Gosh. I almost made the same mistake.
387
00:25:39,004 --> 00:25:41,139
There is something important
I have to do first.
388
00:25:43,441 --> 00:25:45,176
The highlight of today's evening.
389
00:25:47,412 --> 00:25:50,248
The highlight of today's evening?
390
00:26:28,553 --> 00:26:29,554
Mr. Lee…
391
00:26:33,792 --> 00:26:35,961
I saw that you weren't wearing a ring.
392
00:26:38,163 --> 00:26:39,898
I must not have bought you one.
393
00:26:44,769 --> 00:26:46,504
That's not the case.
394
00:26:47,639 --> 00:26:50,141
You offered to buy me one,
395
00:26:51,376 --> 00:26:53,578
but I declined
and asked you to give me one
396
00:26:55,046 --> 00:26:56,848
when we actually got married.
397
00:26:59,217 --> 00:27:00,518
That's wrong though.
398
00:27:01,953 --> 00:27:03,355
The more I think about it…
399
00:27:03,421 --> 00:27:04,623
Ms. Sa-ra.
400
00:27:06,191 --> 00:27:08,093
I don't remember how things were,
401
00:27:09,728 --> 00:27:12,464
but I must've treated you poorly
402
00:27:13,164 --> 00:27:14,432
and hurt you a lot.
403
00:27:16,301 --> 00:27:17,535
I apologize.
404
00:27:18,136 --> 00:27:20,939
But from now on, I'll be good to you.
405
00:27:22,040 --> 00:27:22,907
So please
406
00:27:24,075 --> 00:27:25,310
forget about all the times
407
00:27:26,878 --> 00:27:28,179
I mistreated you.
408
00:27:30,849 --> 00:27:31,916
Mr. Lee…
409
00:27:42,861 --> 00:27:45,864
I won't be like that ever again.
410
00:27:47,399 --> 00:27:48,466
Let's live
411
00:27:49,868 --> 00:27:50,935
a happy life together.
412
00:28:22,067 --> 00:28:23,501
My gosh!
413
00:28:26,504 --> 00:28:29,040
Ms. Sa-ra…
414
00:28:41,886 --> 00:28:43,955
How could he push me away
at that very moment?
415
00:28:44,956 --> 00:28:47,325
That jerk.
416
00:28:54,466 --> 00:28:56,234
Can we talk outside?
417
00:28:57,168 --> 00:29:01,406
If he's going to apologize,
he should come to me, not call me out.
418
00:29:26,397 --> 00:29:27,465
Ms. Sa-ra.
419
00:29:28,366 --> 00:29:29,567
I'm truly sorry.
420
00:29:31,269 --> 00:29:34,172
I didn't push you earlier
on purpose, you know.
421
00:29:35,106 --> 00:29:37,675
I guess my reflexes kicked in.
422
00:29:42,280 --> 00:29:43,248
You see,
423
00:29:44,449 --> 00:29:47,285
I asked you here today
to write a new chapter
424
00:29:47,352 --> 00:29:48,720
in our relationship.
425
00:29:49,454 --> 00:29:51,122
But it seems like
426
00:29:52,857 --> 00:29:54,859
I only see you as a sister figure.
427
00:29:59,130 --> 00:30:00,198
Mr. Lee.
428
00:30:01,499 --> 00:30:03,768
Why don't we try a bit harder?
429
00:30:05,870 --> 00:30:08,139
What's the point
when I can't even kiss you?
430
00:30:09,707 --> 00:30:10,909
Let's just
431
00:30:11,709 --> 00:30:13,344
head home for the day.
432
00:30:28,359 --> 00:30:29,594
Darn jerk.
433
00:30:50,882 --> 00:30:53,351
SIZZLING BACHELORS:
CHICKEN SKEWERS ON FIRE
434
00:30:53,418 --> 00:30:55,887
Get your flavored chicken skewers
at a bargain!
435
00:30:55,954 --> 00:30:58,122
The taste will knock anyone dead.
436
00:30:58,189 --> 00:31:00,625
Get 10 of them for the price of 5000 won.
437
00:31:00,692 --> 00:31:02,160
Flap, flap.
438
00:31:02,227 --> 00:31:04,662
Sizzling Bachelors.
439
00:31:05,330 --> 00:31:07,332
Out of all the chicken skewers
In the world
440
00:31:07,899 --> 00:31:11,603
Get your flavored chicken skewers
at a bargain!
441
00:31:11,669 --> 00:31:14,172
The taste will knock anyone dead.
442
00:31:14,239 --> 00:31:18,209
Get 10 of them for the price of 5000 won.
443
00:31:18,276 --> 00:31:20,245
Delicious chicken skewers.
444
00:31:20,979 --> 00:31:23,114
Get 10 of them for the price of 5000 won.
445
00:32:44,696 --> 00:32:45,930
Dae-beom,
446
00:32:46,631 --> 00:32:49,701
pack this up and leave with me.
447
00:32:51,536 --> 00:32:52,603
Se-ryeon…
448
00:32:53,371 --> 00:32:54,372
You see,
449
00:32:55,106 --> 00:32:58,376
I fled to the States to get over you.
450
00:32:58,943 --> 00:33:02,180
I was going to do whatever it took
to forget about you.
451
00:33:02,246 --> 00:33:03,948
But I just can't do it.
452
00:33:05,316 --> 00:33:06,484
Dae-beom,
453
00:33:07,418 --> 00:33:08,820
leave with me.
454
00:33:09,687 --> 00:33:11,089
We'll go anywhere we want.
455
00:33:11,155 --> 00:33:13,124
Don't think about anything else
456
00:33:14,158 --> 00:33:15,760
and just think about us.
457
00:33:17,996 --> 00:33:20,431
Sure. Let's do that.
458
00:33:21,366 --> 00:33:22,700
I will come with you.
459
00:33:23,835 --> 00:33:25,436
I will forget about everything else
460
00:33:27,405 --> 00:33:28,906
and put my future in your hands.
461
00:33:30,208 --> 00:33:32,009
That's what I'll do.
462
00:33:54,499 --> 00:33:57,268
"What's the point
when I can't even kiss you?"
463
00:33:57,335 --> 00:33:59,470
"Let's just head home for the day."
464
00:34:00,571 --> 00:34:01,873
You jerk.
465
00:34:07,779 --> 00:34:11,816
Ma'am, another bottle of soju, please!
466
00:34:11,883 --> 00:34:13,050
Coming right up.
467
00:34:24,262 --> 00:34:26,297
-Here's your key.
-Thank you.
468
00:34:26,964 --> 00:34:28,232
Have a good night.
469
00:34:32,236 --> 00:34:34,705
I don't recognize the number.
Who could it be?
470
00:34:35,773 --> 00:34:36,808
Hello?
471
00:34:37,442 --> 00:34:38,509
Mister!
472
00:34:40,011 --> 00:34:41,345
It's me.
473
00:34:41,412 --> 00:34:42,580
Who…
474
00:34:46,017 --> 00:34:46,884
And who may you be?
475
00:34:46,951 --> 00:34:49,253
It's me.
476
00:34:49,954 --> 00:34:52,190
Ms. Sokcho.
477
00:34:54,692 --> 00:34:58,729
I called the company you work for
and asked for your number.
478
00:34:59,831 --> 00:35:01,766
You're Mr. Teddy Bear, right?
479
00:35:01,833 --> 00:35:03,267
Yes, that's me.
480
00:35:04,268 --> 00:35:06,504
But didn't we agree
to go back to being strangers?
481
00:35:07,505 --> 00:35:09,140
Mister.
482
00:35:10,341 --> 00:35:13,311
I'm so drunk, you see.
483
00:35:14,912 --> 00:35:17,448
Can you take me home?
484
00:35:20,318 --> 00:35:21,419
Where are you?
485
00:35:23,020 --> 00:35:25,790
Sure, I'll be there.
Just wait for me, okay?
486
00:35:57,054 --> 00:35:59,323
Why on earth did she drink so much?
487
00:36:05,830 --> 00:36:06,831
Watch out.
488
00:36:12,136 --> 00:36:13,638
Mr. Teddy Bear, it's you!
489
00:36:14,539 --> 00:36:16,941
When did you get here?
490
00:36:21,812 --> 00:36:24,515
Stand up. I'll take you home.
491
00:36:26,250 --> 00:36:28,119
Thank you.
492
00:36:54,512 --> 00:36:55,379
Are you all right?
493
00:36:56,781 --> 00:36:58,082
Yes, I'm fine.
494
00:36:58,583 --> 00:37:00,184
Aren't you getting married?
495
00:37:01,686 --> 00:37:03,588
You really shouldn't drink so much.
496
00:37:04,755 --> 00:37:06,324
You shouldn't from now on.
497
00:37:10,895 --> 00:37:12,463
Mister!
498
00:37:13,497 --> 00:37:14,565
I'm sorry.
499
00:37:15,333 --> 00:37:16,567
Also,
500
00:37:17,401 --> 00:37:19,070
thank you
501
00:37:19,737 --> 00:37:22,006
for coming when I called today.
502
00:37:34,085 --> 00:37:36,153
No, this isn't necessary.
503
00:37:36,220 --> 00:37:37,488
As if.
504
00:37:38,422 --> 00:37:40,224
You drove my car for me.
505
00:37:40,925 --> 00:37:43,094
One shouldn't offer free labor.
506
00:37:43,160 --> 00:37:48,099
We aren't friends or anything,
so why would you not accept my money?
507
00:37:48,633 --> 00:37:49,634
You should.
508
00:38:18,329 --> 00:38:19,463
Chairman Lee
509
00:38:20,698 --> 00:38:22,433
doesn't think of me in a romantic way.
510
00:38:23,567 --> 00:38:25,569
He only thinks of me as an old woman.
511
00:38:26,971 --> 00:38:28,939
He's nothing but a boy in his 20s.
512
00:38:33,177 --> 00:38:34,211
Right.
513
00:38:35,579 --> 00:38:37,415
All I need is to get married next month.
514
00:38:38,282 --> 00:38:39,750
Who cares if he doesn't love me?
515
00:38:41,218 --> 00:38:43,220
I just have to become
the lady of the house.
516
00:38:44,722 --> 00:38:46,023
Then I'll be all set.
517
00:38:55,866 --> 00:38:57,968
Sa-ra, please come closer.
518
00:39:26,364 --> 00:39:29,266
This is crazy. Why am I imagining this?
519
00:39:30,234 --> 00:39:34,638
Whatever they do
has nothing to do with me.
520
00:39:35,639 --> 00:39:37,808
Why do I even care?
521
00:39:38,876 --> 00:39:41,112
Why do I care…
522
00:40:02,199 --> 00:40:04,635
I took her to the vacation home
to propose to her.
523
00:40:06,270 --> 00:40:09,874
I even prepared
a bonfire, wine, and roses.
524
00:40:11,008 --> 00:40:12,643
I did everything to set up the mood.
525
00:40:18,349 --> 00:40:22,420
But how could I push her away
right at that moment?
526
00:40:25,589 --> 00:40:27,024
I really did hurt my head.
527
00:40:31,295 --> 00:40:33,931
How am I going to face her now?
528
00:40:45,242 --> 00:40:47,178
I must've gone crazy.
529
00:40:47,244 --> 00:40:49,046
I'm even seeing things now.
530
00:40:49,113 --> 00:40:51,549
Why does he look like Chairman Lee?
531
00:40:52,283 --> 00:40:54,785
Ms. Dan-dan!
532
00:40:58,456 --> 00:40:59,723
It really is him.
533
00:41:00,925 --> 00:41:02,226
Gosh.
534
00:41:06,897 --> 00:41:09,467
Ms. Dan-dan. Didn't you see me just now?
535
00:41:10,034 --> 00:41:11,602
I kept calling you.
536
00:41:13,737 --> 00:41:16,240
Did you? I didn't hear anything.
537
00:41:18,108 --> 00:41:19,677
Come and have a seat.
538
00:41:21,178 --> 00:41:22,713
I'm glad you're here.
539
00:41:24,515 --> 00:41:25,983
What's the matter?
540
00:41:28,385 --> 00:41:30,020
I'm feeling a little frustrated.
541
00:41:30,821 --> 00:41:33,057
I needed someone to talk to, you see.
542
00:41:33,991 --> 00:41:36,026
So I'd like you to listen to me.
543
00:41:38,262 --> 00:41:42,533
By the way, what are you doing here?
You said you'd be at the vacation home.
544
00:41:43,567 --> 00:41:44,735
Did you not go there?
545
00:41:46,270 --> 00:41:48,606
That's not important.
546
00:41:52,510 --> 00:41:54,945
You are my children's tutor, Ms. Dan-dan.
547
00:41:56,714 --> 00:41:58,549
Think of this as teaching my children
548
00:41:59,917 --> 00:42:01,285
and listen to me.
549
00:42:03,654 --> 00:42:05,656
-What is it?
-You see…
550
00:42:07,758 --> 00:42:09,126
The thing is…
551
00:42:10,327 --> 00:42:12,096
This is about my friend, not me.
552
00:42:15,132 --> 00:42:16,367
Okay. What is it?
553
00:42:18,669 --> 00:42:23,674
My friend did something wrong
to his fiancé.
554
00:42:24,608 --> 00:42:27,745
And he wanted to make it up to her.
555
00:42:27,811 --> 00:42:30,214
So he took her to his vacation home
to propose to her.
556
00:42:30,281 --> 00:42:34,652
I mean, he wanted to kiss her
and everything.
557
00:42:35,586 --> 00:42:39,757
But he actually pushed her away
when she tried to kiss him.
558
00:42:43,127 --> 00:42:44,161
Pushed her away?
559
00:42:44,228 --> 00:42:45,696
Yes. Before I knew it…
560
00:42:49,066 --> 00:42:51,502
I mean, that's what my friend said.
561
00:42:51,568 --> 00:42:54,071
He asked me what he's supposed to do.
562
00:42:55,372 --> 00:42:57,141
I feel really bad for her.
563
00:42:58,475 --> 00:42:59,877
What should I do?
564
00:43:00,945 --> 00:43:05,382
So you're saying it's not about you,
but your friend, right?
565
00:43:06,083 --> 00:43:07,184
Sure.
566
00:43:08,152 --> 00:43:11,455
I would never do such a thing.
This is about my friend.
567
00:43:14,124 --> 00:43:15,259
She must be
568
00:43:16,460 --> 00:43:17,895
really upset, right?
569
00:43:19,997 --> 00:43:24,368
But why did your friend
push his fiancé away?
570
00:43:26,136 --> 00:43:29,573
I have no idea.
That's why I'm talking to you now.
571
00:43:31,675 --> 00:43:34,278
I have to marry her next month,
but I can't even kiss her.
572
00:43:35,679 --> 00:43:37,181
What should I do now?
573
00:43:38,482 --> 00:43:41,118
I mean, what should my friend do?
574
00:43:45,322 --> 00:43:48,258
Did your friend perhaps
575
00:43:49,093 --> 00:43:53,430
like two women at once
and tried to have it both ways?
576
00:43:55,432 --> 00:43:58,702
My goodness. How did Ms. Dan-dan find out?
577
00:44:05,142 --> 00:44:08,345
Tell your friend this.
578
00:44:09,480 --> 00:44:12,950
Two-timing is the worst thing
in the world.
579
00:44:14,318 --> 00:44:19,089
Two-timers should have their two legs
580
00:44:19,156 --> 00:44:19,990
ripped apart!
581
00:44:31,101 --> 00:44:34,972
I wish cheaters would just die.
582
00:44:58,228 --> 00:45:01,231
I mean, he wanted to kiss her
and everything.
583
00:45:02,199 --> 00:45:06,637
But he actually pushed her away
when she tried to kiss him.
584
00:45:07,638 --> 00:45:08,739
What does that mean?
585
00:45:09,840 --> 00:45:12,910
Nothing happened between them?
586
00:45:19,817 --> 00:45:22,252
Park Dan-dan, what does that
have to do with you?
587
00:45:22,886 --> 00:45:24,722
Stop being so silly.
588
00:45:26,657 --> 00:45:29,293
Mr. Lee is a two-timing jerk.
589
00:45:47,444 --> 00:45:48,879
My gosh!
590
00:45:56,320 --> 00:45:57,955
Why did I do that?
591
00:45:58,922 --> 00:46:01,792
Did your friend perhaps
592
00:46:02,659 --> 00:46:07,164
like two women at once
and tried to have it both ways?
593
00:46:10,768 --> 00:46:11,635
No.
594
00:46:12,402 --> 00:46:13,704
I'm not a two-timer.
595
00:46:14,805 --> 00:46:16,173
There wasn't anyone else.
596
00:46:20,377 --> 00:46:23,347
Was I really going to marry Ms. Sa-ra?
597
00:46:28,185 --> 00:46:29,286
I'm home.
598
00:46:29,353 --> 00:46:30,954
Hey, you're home.
599
00:46:32,222 --> 00:46:34,625
Why are you alone? Where's Dae-beom?
600
00:46:34,691 --> 00:46:37,127
-What? Isn't he home yet?
-What?
601
00:46:37,194 --> 00:46:39,229
I thought he was with you.
602
00:46:39,296 --> 00:46:40,130
Don't be silly.
603
00:46:40,197 --> 00:46:43,267
Why would he when our business is slow
and I have to work as a driver too?
604
00:46:44,067 --> 00:46:46,003
I told Dae-beom
to give up on our business,
605
00:46:46,069 --> 00:46:48,906
but he wouldn't listen.
So I told him to do it alone.
606
00:46:48,972 --> 00:46:53,043
What? So is Dae-beom selling
chicken skewers alone at this hour?
607
00:46:53,110 --> 00:46:57,915
Of course, he isn't. It's past midnight.
I guess he's with his friends.
608
00:46:57,981 --> 00:46:59,650
My gosh.
609
00:46:59,716 --> 00:47:02,219
Try calling Dae-beom. Now.
610
00:47:02,286 --> 00:47:04,621
Why even worry?
611
00:47:07,224 --> 00:47:08,959
The phone is turned off.
612
00:47:09,626 --> 00:47:11,061
-His phone is turned off.
-What?
613
00:47:11,662 --> 00:47:13,564
What? It's turned off?
614
00:47:15,299 --> 00:47:17,568
What if something happened to Dae-beom?
615
00:47:18,769 --> 00:47:21,004
What's wrong? What about Dae-beom?
616
00:47:21,071 --> 00:47:22,806
Honey, you see…
617
00:47:22,873 --> 00:47:25,509
Dae-beom isn't home yet,
and we haven't heard from him.
618
00:47:25,576 --> 00:47:27,144
His phone is turned off too.
619
00:47:28,045 --> 00:47:30,814
I'm going to go find his food truck.
620
00:47:31,949 --> 00:47:34,751
You can't go alone. I'm coming with you.
621
00:47:37,588 --> 00:47:39,756
Why would they go out
at this time of night?
622
00:47:39,823 --> 00:47:41,458
-My gosh.
-Goodness.
623
00:47:47,831 --> 00:47:48,832
What?
624
00:47:50,200 --> 00:47:53,237
Gosh, what's going on?
625
00:47:53,303 --> 00:47:58,108
Honey, Dae-beom didn't even close up
the food truck, and he's gone.
626
00:47:59,076 --> 00:48:02,279
That darn punk.
Where did he go without closing up?
627
00:48:02,346 --> 00:48:03,780
What do we do, honey?
628
00:48:04,481 --> 00:48:07,985
He's not thinking about doing something
stupid because of his business, right?
629
00:48:08,952 --> 00:48:10,887
What are you talking about?
630
00:48:10,954 --> 00:48:13,323
I bet he's meeting his friends
somewhere around here.
631
00:48:14,057 --> 00:48:15,959
Do you have Dae-beom's friend's number?
632
00:48:16,026 --> 00:48:17,361
Hang on.
633
00:48:17,427 --> 00:48:18,896
Let me call Jae-seok.
634
00:48:21,832 --> 00:48:23,300
Hello? Jae-seok?
635
00:48:23,867 --> 00:48:25,602
I'm Dae-beom's mom.
636
00:48:25,669 --> 00:48:27,771
Sorry for calling late at night.
637
00:48:27,838 --> 00:48:30,507
Are you with Dae-beom right now?
638
00:48:31,074 --> 00:48:35,312
No. We met last week
and he hasn't called ever since.
639
00:48:36,013 --> 00:48:37,481
Really?
640
00:48:37,547 --> 00:48:41,184
Sorry, but can you call your friends
641
00:48:41,251 --> 00:48:44,454
to see if they're with him
and call me back?
642
00:48:44,521 --> 00:48:46,657
He just suddenly disappeared.
643
00:48:47,557 --> 00:48:50,060
Yes, please do that. Call me back.
644
00:48:51,161 --> 00:48:52,829
What should we do now?
645
00:48:52,896 --> 00:48:54,564
Where did he go?
646
00:48:54,631 --> 00:48:56,133
Dae-beom.
647
00:48:56,199 --> 00:48:57,534
-Yeon-sil.
-Honey.
648
00:48:58,368 --> 00:49:00,904
Gun and I will look around.
Go home and wait.
649
00:49:00,971 --> 00:49:02,973
No, I'll look for him myself.
650
00:49:03,040 --> 00:49:05,075
Dae-beom.
651
00:49:05,142 --> 00:49:06,343
-Dae-beom.
-Honey!
652
00:49:06,410 --> 00:49:07,444
Dae-beom!
653
00:49:09,746 --> 00:49:12,249
-You go that way. I'll go this way.
-Okay.
654
00:49:14,151 --> 00:49:16,520
That darn idiot.
655
00:49:19,856 --> 00:49:21,525
-Okay.
-Go.
656
00:49:27,664 --> 00:49:29,399
GRANDMA
657
00:49:31,134 --> 00:49:32,669
Yes, I won.
658
00:49:32,736 --> 00:49:33,670
Darn it.
659
00:49:35,205 --> 00:49:36,440
Time out.
660
00:49:40,143 --> 00:49:41,878
Why do you keep calling, Grandma?
661
00:49:42,612 --> 00:49:44,581
I said I'd stay at a friend's place.
662
00:49:46,149 --> 00:49:49,853
Mi-rim. Have you heard
from Dae-beom today?
663
00:49:51,054 --> 00:49:52,022
No, I haven't.
664
00:49:52,789 --> 00:49:54,858
What's wrong, Grandma? Is he not home yet?
665
00:49:54,925 --> 00:49:57,527
No, it's nothing.
666
00:49:57,594 --> 00:49:58,795
Stay safe, okay?
667
00:49:59,696 --> 00:50:03,567
I will. Don't worry about me,
Grandma. Bye.
668
00:50:05,969 --> 00:50:08,572
Hey. Let's play another game.
669
00:50:08,638 --> 00:50:09,473
Sure.
670
00:50:09,539 --> 00:50:11,408
-I won't go easy on you.
-Okay.
671
00:50:20,484 --> 00:50:21,785
Gosh…
672
00:50:22,419 --> 00:50:23,453
Honey.
673
00:50:24,321 --> 00:50:27,157
Sit up. I made some porridge.
674
00:50:28,558 --> 00:50:29,826
I don't want to eat.
675
00:50:30,527 --> 00:50:32,629
I don't even know where Dae-beom is.
676
00:50:33,296 --> 00:50:34,631
How could I eat?
677
00:50:35,298 --> 00:50:37,434
You need to eat to stay strong.
678
00:50:38,068 --> 00:50:40,437
You need to be strong to find him.
679
00:50:41,338 --> 00:50:43,540
I'm sure he's fine.
680
00:50:43,607 --> 00:50:46,843
Dae-beom wouldn't do anything stupid.
681
00:50:46,910 --> 00:50:48,812
Now get up and eat some.
682
00:50:55,185 --> 00:50:57,521
What are you doing? Where will you go?
683
00:50:57,587 --> 00:50:59,122
This won't do.
684
00:50:59,189 --> 00:51:00,957
I need to go out and look for him.
685
00:51:01,024 --> 00:51:02,959
Wait. I get it.
686
00:51:03,693 --> 00:51:06,096
Eat this, and we can look together.
687
00:51:07,764 --> 00:51:08,899
Yeon-sil.
688
00:51:09,566 --> 00:51:11,468
You haven't heard from Dae-beom yet?
689
00:51:11,535 --> 00:51:12,936
His phone is still turned off.
690
00:51:13,537 --> 00:51:15,005
Is it?
691
00:51:15,739 --> 00:51:19,276
It's weird that his phone
is still turned off.
692
00:51:19,342 --> 00:51:22,412
These days, you can charge
your phone almost anywhere.
693
00:51:22,479 --> 00:51:25,382
My gosh. Is he okay?
694
00:51:26,183 --> 00:51:27,851
Did something happen to him?
695
00:51:27,918 --> 00:51:28,885
I must look for him.
696
00:51:28,952 --> 00:51:30,153
Wait, honey.
697
00:51:31,455 --> 00:51:34,424
Where else will you search?
We looked everywhere yesterday.
698
00:51:34,491 --> 00:51:36,560
I have to look for him somewhere.
699
00:51:36,626 --> 00:51:37,661
Don't stop me!
700
00:51:37,727 --> 00:51:38,728
Wait.
701
00:51:38,795 --> 00:51:39,996
Darn it.
702
00:51:41,731 --> 00:51:45,502
Going outside without a plan won't do
any good. Pull yourself together.
703
00:51:48,271 --> 00:51:49,706
Hey. Is it Dae-beom?
704
00:51:51,675 --> 00:51:53,243
-It's him.
-Mom.
705
00:51:53,310 --> 00:51:55,278
I need to take some time off for a while.
706
00:51:55,345 --> 00:51:56,379
Don't look for me.
707
00:51:57,013 --> 00:52:01,117
See? The idiot had too much on his mind
and needed some air.
708
00:52:01,184 --> 00:52:03,653
You caused a huge fuss over nothing.
709
00:52:03,720 --> 00:52:06,957
What is wrong with this idiot? My gosh.
710
00:52:07,757 --> 00:52:09,326
The phone is turned off.
711
00:52:10,527 --> 00:52:12,429
He turned off his phone already.
712
00:52:15,031 --> 00:52:17,400
What is it?
713
00:52:17,467 --> 00:52:20,170
Have you heard from Dae-beom?
714
00:52:20,237 --> 00:52:23,006
He said he's taking a break
and told us not to look for him.
715
00:52:23,073 --> 00:52:25,275
-That's what the fool said.
-My gosh.
716
00:52:25,976 --> 00:52:28,545
What did I tell you? I said he'd be fine.
717
00:52:29,412 --> 00:52:31,314
-Good.
-I'm going out.
718
00:52:31,381 --> 00:52:32,916
-Gosh.
-Bye.
719
00:52:34,851 --> 00:52:36,686
That little punk.
720
00:52:36,753 --> 00:52:38,755
He made me worried sick for nothing.
721
00:52:38,822 --> 00:52:41,091
He should've contacted me sooner.
722
00:52:42,392 --> 00:52:45,195
Just wait until he comes home.
723
00:52:45,762 --> 00:52:46,696
RESUME
724
00:52:49,499 --> 00:52:50,834
Mr. Park Soo-chul…
725
00:52:51,935 --> 00:52:52,936
I'll give you a call.
726
00:52:53,770 --> 00:52:54,971
Okay.
727
00:52:55,872 --> 00:52:57,173
Please do.
728
00:52:58,041 --> 00:52:59,209
Goodbye.
729
00:53:08,752 --> 00:53:09,819
Hello?
730
00:53:11,488 --> 00:53:12,556
Yes.
731
00:53:17,961 --> 00:53:19,195
I didn't get the job?
732
00:53:20,964 --> 00:53:22,365
Okay, I understand.
733
00:53:23,500 --> 00:53:24,801
Thanks for calling anyway.
734
00:53:31,775 --> 00:53:34,578
FAMILY FRIED CHICKEN
735
00:53:34,644 --> 00:53:36,246
STAFF WANTED, PAY NEGOTIABLE
736
00:53:41,518 --> 00:53:43,486
Are you looking for a worker?
737
00:53:44,955 --> 00:53:47,624
I forgot to take this down.
738
00:53:47,691 --> 00:53:49,025
Sorry about that.
739
00:53:49,092 --> 00:53:49,926
Sure.
740
00:53:52,095 --> 00:53:53,263
Wait.
741
00:53:54,965 --> 00:53:57,033
Are you Private Park?
742
00:53:57,100 --> 00:53:57,934
Sergeant Heo?
743
00:53:58,001 --> 00:53:59,603
You're Private Park, aren't you?
744
00:53:59,669 --> 00:54:02,606
How long has this been?
745
00:54:02,672 --> 00:54:05,242
Do you know how much I looked for you?
746
00:54:16,152 --> 00:54:18,388
So you're looking for work?
747
00:54:20,156 --> 00:54:21,057
Yes.
748
00:54:21,625 --> 00:54:24,628
You must be so worried.
You have a big family.
749
00:54:25,428 --> 00:54:27,297
It's hard to find jobs these days.
750
00:54:27,364 --> 00:54:28,798
I'm sure I'll manage somehow.
751
00:54:29,566 --> 00:54:32,235
There should be work for me
in this huge world.
752
00:54:34,204 --> 00:54:37,307
Private Park. Why don't you
take over this restaurant?
753
00:54:38,842 --> 00:54:39,876
What?
754
00:54:41,878 --> 00:54:43,013
This restaurant?
755
00:54:44,414 --> 00:54:47,417
I'm emigrating next month,
and this place is up for sale.
756
00:54:49,119 --> 00:54:49,953
I see.
757
00:54:51,121 --> 00:54:53,056
Private Park. Take over the business.
758
00:54:53,757 --> 00:54:56,993
There's an apartment complex nearby,
and there's plenty of foot traffic.
759
00:54:57,060 --> 00:54:58,895
You'll do pretty well.
760
00:54:59,829 --> 00:55:03,266
If you say you'll take over,
I will forgo the premium.
761
00:55:04,801 --> 00:55:07,437
You'll forgo the premium?
762
00:55:08,405 --> 00:55:11,941
You saved my life.
How could I take your money?
763
00:55:12,008 --> 00:55:14,444
I'm still alive because of you.
764
00:55:16,179 --> 00:55:19,683
I wondered when I'd get
the chance to pay you back.
765
00:55:19,749 --> 00:55:21,451
This must be it.
766
00:55:22,419 --> 00:55:24,387
I'll put in a good word to the landlady.
767
00:55:25,021 --> 00:55:26,856
See if you can get the deposit.
768
00:55:28,725 --> 00:55:31,227
How much is the deposit?
769
00:55:31,294 --> 00:55:34,431
The deposit is 50 million won,
and the monthly rent is 25 million won.
770
00:55:34,497 --> 00:55:37,233
It's hard to find a place like this
without paying a premium.
771
00:55:38,168 --> 00:55:39,202
Give it some thought.
772
00:55:53,249 --> 00:55:54,284
Yes.
773
00:55:54,818 --> 00:55:57,020
If I cared about pride,
774
00:55:57,087 --> 00:55:58,621
I wouldn't have gotten started.
775
00:55:59,122 --> 00:56:01,024
This is about Se-jong.
776
00:56:09,966 --> 00:56:11,034
Come in.
777
00:56:22,579 --> 00:56:23,646
Ms. Sa-ra.
778
00:56:24,748 --> 00:56:25,849
I'm sorry.
779
00:56:26,883 --> 00:56:28,752
I upset you yesterday, didn't I?
780
00:56:30,353 --> 00:56:31,554
I'm fine.
781
00:56:32,422 --> 00:56:34,257
I thought about your position,
782
00:56:35,125 --> 00:56:36,659
and it's understandable.
783
00:56:39,028 --> 00:56:40,296
Ms. Sa-ra.
784
00:56:40,363 --> 00:56:42,432
I think we went too fast.
785
00:56:43,633 --> 00:56:48,638
You suddenly lost your memories,
and you must be so confused.
786
00:56:48,705 --> 00:56:52,409
I failed to consider
how things must be for you,
787
00:56:53,376 --> 00:56:54,778
which is why I think
788
00:56:56,379 --> 00:57:00,784
we should start over from square one.
789
00:57:04,854 --> 00:57:06,055
Okay.
790
00:57:06,756 --> 00:57:09,592
Then how about we watch a movie today?
791
00:57:10,427 --> 00:57:14,564
We went to see a movie on our first date.
792
00:57:16,366 --> 00:57:19,436
Okay. A movie sounds good.
Let's go right now.
793
00:57:21,004 --> 00:57:22,605
Have a great time.
794
00:57:22,672 --> 00:57:23,973
See you later.
795
00:57:27,977 --> 00:57:29,045
Gosh.
796
00:57:29,679 --> 00:57:30,980
They went out again?
797
00:57:31,047 --> 00:57:33,650
I thought they had a fight
at the vacation home yesterday,
798
00:57:33,716 --> 00:57:36,352
but they must've made up.
They're off to see a movie.
799
00:57:36,920 --> 00:57:38,588
They had a fight yesterday?
800
00:57:38,655 --> 00:57:44,561
The chairman came back soon after he left,
so I called Mr. Gong the groundskeeper.
801
00:57:44,627 --> 00:57:47,864
He said the chairman left without eating,
so I thought they had a fight.
802
00:57:49,499 --> 00:57:51,401
Did they not spend the night there?
803
00:57:52,068 --> 00:57:52,969
No.
804
00:57:54,871 --> 00:57:58,675
Then again, they don't have to stay there
to get anything done as a couple.
805
00:57:59,309 --> 00:58:01,444
Oh, dear. My head hurts.
I must have a hangover.
806
00:58:01,511 --> 00:58:02,946
Can you make me some honey tea?
807
00:58:03,012 --> 00:58:05,181
-My head is splitting open.
-Okay.
808
00:58:07,483 --> 00:58:09,319
Ms. Park, are you going out?
809
00:58:09,385 --> 00:58:12,956
Yes. I'd like to go out.
I need to go to the stationery store.
810
00:58:13,523 --> 00:58:14,958
Sure. See you.
811
00:58:42,051 --> 00:58:45,588
I hope they get married
as soon as possible.
812
00:58:49,292 --> 00:58:51,294
Only then will I be able to move on.
813
00:58:59,302 --> 00:59:01,538
Ms. Park, it seemed
like you had something to say.
814
00:59:02,639 --> 00:59:03,473
What's up?
815
00:59:05,041 --> 00:59:06,175
Well…
816
00:59:07,076 --> 00:59:08,511
Ms. Kim,
817
00:59:09,412 --> 00:59:11,314
it's about the offer you made me.
818
00:59:11,381 --> 00:59:13,316
The one about going to the States.
819
00:59:14,083 --> 00:59:15,919
Does that offer still stand?
820
00:59:17,787 --> 00:59:20,356
Yes, of course.
821
00:59:22,692 --> 00:59:25,962
I have six months left
on my contract at Mr. Lee's.
822
00:59:26,629 --> 00:59:29,732
Once that ends, I'll be free to leave.
823
00:59:31,200 --> 00:59:32,468
That's great.
824
00:59:32,535 --> 00:59:35,204
I have things to do in Korea anyway.
825
00:59:35,271 --> 00:59:39,142
We can leave together
once we wrap things up here.
826
00:59:40,043 --> 00:59:41,377
Right.
827
00:59:41,444 --> 00:59:45,615
Then, how should I
prepare myself for the job?
828
00:59:47,283 --> 00:59:49,319
First of all, brush up on your English.
829
00:59:49,385 --> 00:59:52,522
Communication will be important
if you want to live in the states.
830
00:59:53,156 --> 00:59:55,191
And the rest…
831
00:59:55,258 --> 00:59:57,493
Well, we can figure that out together.
832
00:59:58,061 --> 00:59:59,529
Sure thing.
833
01:00:02,332 --> 01:00:05,401
Ms. Park, I'm glad you made this decision.
834
01:00:05,468 --> 01:00:07,470
I'm excited and thrilled
835
01:00:07,537 --> 01:00:10,740
to know that you'll be coming
to the States with me.
836
01:00:12,175 --> 01:00:13,810
Thank you, Ms. Kim.
837
01:00:15,511 --> 01:00:17,947
Actually, the pleasure is all mine.
838
01:00:21,384 --> 01:00:23,152
Thank you, Dan-dan.
839
01:00:23,987 --> 01:00:25,822
You'll be leaving with your mom.
840
01:00:26,756 --> 01:00:29,626
Finally, all is well now.
841
01:00:39,602 --> 01:00:42,038
That's right, Dan-dan.
You'll leave after six months.
842
01:00:42,805 --> 01:00:43,673
Exactly.
843
01:00:44,407 --> 01:00:47,877
And until then,
you will do right by the children.
844
01:00:47,944 --> 01:00:49,712
Just do your best at your job.
845
01:00:54,917 --> 01:00:56,452
Where could you be?
846
01:00:56,519 --> 01:00:57,920
Are you under here?
847
01:00:58,488 --> 01:01:00,790
Hui-su? Sweetheart?
848
01:01:00,857 --> 01:01:02,759
Where are you?
849
01:01:03,793 --> 01:01:05,395
Are you in here?
850
01:01:14,237 --> 01:01:15,405
I bet I startled you.
851
01:01:16,839 --> 01:01:19,409
Did you think I didn't know? But I did.
852
01:01:21,210 --> 01:01:23,246
Mr. Lee, open up.
853
01:01:27,583 --> 01:01:28,818
I got you!
854
01:01:30,086 --> 01:01:32,288
All I wish is for you to wait for me.
855
01:01:32,355 --> 01:01:33,723
Just this once though.
856
01:01:33,790 --> 01:01:34,624
Thank you.
857
01:01:38,961 --> 01:01:41,631
Mr. Lee, it's your turn.
858
01:01:53,710 --> 01:01:56,112
Mom, what's for dinner tonight?
859
01:01:57,280 --> 01:02:01,284
Ms. Sa-ra, can we eat
the popcorn more freely now?
860
01:02:03,519 --> 01:02:07,290
I see you're all grown up now.
It's nice of you to care about your dad.
861
01:02:08,057 --> 01:02:10,026
Mom, Dad, I love you.
862
01:02:11,060 --> 01:02:14,163
I love you too, Hui-su.
863
01:02:15,865 --> 01:02:16,999
What about you, honey?
864
01:02:19,936 --> 01:02:22,338
When did you prepare this?
It must've been exhausting.
865
01:02:23,005 --> 01:02:24,207
As if.
866
01:02:24,273 --> 01:02:26,843
I bet I only made things hard for you.
867
01:02:26,909 --> 01:02:28,144
I'm sorry.
868
01:02:29,345 --> 01:02:30,813
I promised Hui-su
869
01:02:31,614 --> 01:02:34,117
that I will no longer be sad
or be in pain.
870
01:02:35,618 --> 01:02:38,087
If I keep that up, you'll be upset again.
871
01:02:43,359 --> 01:02:47,597
Mr. Lee, let's go to Seoul Forest
for a walk and enjoy some pasta.
872
01:02:47,663 --> 01:02:49,599
It's beautiful in the evening, you know.
873
01:02:51,033 --> 01:02:52,368
Gosh, my stomach.
874
01:02:53,736 --> 01:02:54,570
What's wrong?
875
01:02:55,738 --> 01:02:58,975
My stomach has been hurting
for a while now.
876
01:02:59,041 --> 01:03:01,410
I guess I had too much coke.
877
01:03:01,978 --> 01:03:03,946
I'm afraid I'll have to head home.
878
01:03:04,580 --> 01:03:06,449
Is that so?
879
01:03:07,116 --> 01:03:09,085
Yes, let's go.
880
01:03:14,257 --> 01:03:16,159
This is killing me.
881
01:03:17,193 --> 01:03:18,327
What's wrong with me?
882
01:03:18,928 --> 01:03:21,197
We are supposed to get married,
883
01:03:22,165 --> 01:03:24,433
so why am I bored and frustrated
when I'm with her?
884
01:03:25,701 --> 01:03:27,570
What should I do?
885
01:03:31,440 --> 01:03:34,877
Mr. Lee, your door is locked.
886
01:03:35,444 --> 01:03:36,646
Mr. Lee!
887
01:03:45,254 --> 01:03:47,089
Why was the door locked?
888
01:03:47,957 --> 01:03:50,293
Here, I brought you some medicine.
889
01:03:52,195 --> 01:03:53,429
My stomach doesn't hurt.
890
01:03:54,430 --> 01:03:55,698
I don't need the medicine.
891
01:03:56,699 --> 01:04:00,203
Sorry? But you said
that the pain was unbearable.
892
01:04:00,269 --> 01:04:02,038
Actually, I lied.
893
01:04:03,439 --> 01:04:05,608
-Mr. Lee.
-I can't do this anymore.
894
01:04:06,776 --> 01:04:11,180
Rather than lying, being honest
with you is better for us both.
895
01:04:13,449 --> 01:04:16,752
What are you trying to say?
896
01:04:16,819 --> 01:04:19,322
We should talk some other time.
You seem tired.
897
01:04:19,388 --> 01:04:21,290
I had to lie to get away from you
898
01:04:21,357 --> 01:04:23,459
because being with you
was boring and tiring.
899
01:04:24,427 --> 01:04:26,095
But I hate that I had to lie.
900
01:04:26,929 --> 01:04:29,865
No matter how hard I try,
I don't see you as a woman.
901
01:04:31,100 --> 01:04:32,268
That's why
902
01:04:33,202 --> 01:04:35,271
I can't marry you.
903
01:04:35,338 --> 01:04:38,007
We should postpone this wedding.
904
01:04:42,912 --> 01:04:44,046
What?
905
01:04:45,014 --> 01:04:48,184
Mr. Lee, how can you do this to me?
906
01:04:56,459 --> 01:04:57,760
Ms. Sa-ra!
907
01:05:01,931 --> 01:05:03,099
Ms. Sa-ra!
908
01:05:09,805 --> 01:05:10,840
Right.
909
01:05:11,941 --> 01:05:13,376
This has to stop.
910
01:05:15,511 --> 01:05:17,413
I no longer want to force myself
911
01:05:19,015 --> 01:05:20,850
to live a life that I have no memory of.
912
01:05:26,389 --> 01:05:29,091
Dad, what's taking you this long to say?
913
01:05:29,158 --> 01:05:30,226
I'm busy, you know.
914
01:05:32,795 --> 01:05:35,197
All right. I'll tell you.
915
01:05:35,264 --> 01:05:36,265
Attention, everybody.
916
01:05:39,435 --> 01:05:42,838
Everyone in this family knows
that I only remember
917
01:05:42,905 --> 01:05:44,840
my life up until the age of 22.
918
01:05:45,808 --> 01:05:47,910
So I want you to stop forcing me
919
01:05:47,977 --> 01:05:51,280
to live a life
that I have no recollection of.
920
01:05:53,783 --> 01:05:55,318
What is he saying?
921
01:05:56,819 --> 01:05:59,422
Jae-ni, Se-chan, Se-jong,
they say you're my children.
922
01:06:00,222 --> 01:06:04,160
But I still can't wrap my head around it.
I'm sorry to tell you this,
923
01:06:04,226 --> 01:06:07,196
but I will consider you
as my siblings from now on.
924
01:06:07,263 --> 01:06:12,335
So I want you to think of me
as an older brother in return.
925
01:06:14,570 --> 01:06:16,639
I tried my best to be the 41-year-old me,
926
01:06:17,740 --> 01:06:19,041
but I just can't do it.
927
01:06:19,108 --> 01:06:21,544
I won't force myself to do what I can't.
928
01:06:21,610 --> 01:06:24,647
I will live my life as a 22-year-old,
929
01:06:25,181 --> 01:06:26,682
so no one is to stop me!
930
01:06:38,194 --> 01:06:40,730
What is that lunatic saying?
931
01:06:46,369 --> 01:06:49,839
-Let's go!
-Dad, Ms. Park should come with us.
932
01:06:50,639 --> 01:06:52,875
Yes, of course.
Ms. Dan-dan should come too.
933
01:06:53,776 --> 01:06:56,045
Ms. Dan-dan!
934
01:06:57,480 --> 01:06:58,347
Yes, sir?
935
01:06:59,181 --> 01:07:01,450
Join us for our workout.
936
01:07:01,517 --> 01:07:02,985
Me?
937
01:07:03,052 --> 01:07:05,688
Of course. How can I
possibly manage three kids?
938
01:07:06,522 --> 01:07:07,923
Right. Sure thing.
939
01:07:12,128 --> 01:07:13,295
-Let's go.
-Let's go.
940
01:07:20,369 --> 01:07:24,473
-One, two.
-One, two.
941
01:07:29,578 --> 01:07:30,780
Goodness.
942
01:07:30,846 --> 01:07:32,214
Jae-ni, catch.
943
01:07:34,517 --> 01:07:35,484
Here!
944
01:07:36,519 --> 01:07:37,353
Now, Se-chan.
945
01:07:37,987 --> 01:07:39,488
I'm ready.
946
01:07:39,555 --> 01:07:41,457
-Good catch.
-Nicely done.
947
01:07:43,859 --> 01:07:45,061
Now, Se-jong.
948
01:07:47,696 --> 01:07:49,331
Goodness. Are you okay?
949
01:07:51,333 --> 01:07:52,401
Catch this.
950
01:07:55,805 --> 01:07:57,006
Ms. Dan-dan.
951
01:08:04,613 --> 01:08:06,348
How can you not catch that?
952
01:08:10,052 --> 01:08:11,654
Stay here, guys. I'll get the ball.
953
01:08:15,724 --> 01:08:16,959
I'll help.
954
01:08:28,037 --> 01:08:29,438
The ball is over there.
955
01:09:43,979 --> 01:09:45,681
I could've avoided it.
956
01:09:45,748 --> 01:09:47,249
I was drawn in like a magnet.
957
01:09:47,316 --> 01:09:48,617
That wasn't on purpose.
958
01:09:48,684 --> 01:09:50,319
-I feel very wronged.
-You feel wronged?
959
01:09:50,386 --> 01:09:51,720
Sir. You have three children.
960
01:09:51,787 --> 01:09:55,357
How can you not seal the deal when
you went all the way to a vacation home?
961
01:09:55,424 --> 01:09:57,359
Forget it. Abort. Abort the mission.
962
01:09:57,426 --> 01:09:58,494
Wang Dae-ran!
963
01:09:58,561 --> 01:10:00,596
You talked her into this,
so you take care of this!
964
01:10:00,663 --> 01:10:02,798
I just want to be alone with you.
965
01:10:02,865 --> 01:10:04,066
To our future!
966
01:10:04,867 --> 01:10:07,603
-There's something I need to tell you.
-I thought we were done.
967
01:10:07,670 --> 01:10:11,740
-I want to take some English classes…
-Whatever you do is none of my business.
968
01:10:11,807 --> 01:10:13,709
-Park Dan-dan?
-Hyeon-bin?
969
01:10:13,776 --> 01:10:15,211
Mistress Lady! Are you insane?
970
01:10:15,277 --> 01:10:18,147
How can I marry her
when I don't even like her?
971
01:10:18,213 --> 01:10:20,115
This marriage will happen
once your memories come back,
972
01:10:20,182 --> 01:10:21,650
so at least get engaged for now.
67454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.