Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,348 --> 00:00:49,883
Ms. Park!
2
00:00:49,949 --> 00:00:52,285
Help! Is anybody out there?
3
00:00:56,356 --> 00:00:57,657
Ms. Park, where are you?
4
00:00:58,858 --> 00:01:01,327
Over here!
5
00:01:03,263 --> 00:01:05,198
I'm over here!
6
00:01:08,768 --> 00:01:10,336
Ms. Park, where are you?
7
00:01:11,671 --> 00:01:14,073
Over here!
8
00:01:17,110 --> 00:01:18,378
Ms. Park.
9
00:01:22,515 --> 00:01:23,716
Mr. Lee!
10
00:01:40,467 --> 00:01:41,501
Ms. Park,
11
00:01:42,702 --> 00:01:43,937
it's all right.
12
00:01:44,871 --> 00:01:46,606
I'm here, so there's nothing to fear.
13
00:01:50,276 --> 00:01:52,078
Mr. Lee, over there.
14
00:01:52,712 --> 00:01:55,148
I saw a ghost over there.
15
00:01:57,283 --> 00:01:58,318
What…
16
00:01:59,786 --> 00:02:01,054
A ghost?
17
00:02:44,364 --> 00:02:47,734
Ms. Park, get a grip on yourself.
18
00:02:47,800 --> 00:02:51,571
There's no ghost.
It's a balloon that looks like a person.
19
00:02:56,075 --> 00:02:56,910
Sorry?
20
00:03:11,191 --> 00:03:13,726
What I saw was a female ghost
in a white dress.
21
00:03:15,161 --> 00:03:17,697
You're also a woman.
Why would you fear a female ghost?
22
00:03:24,304 --> 00:03:26,706
I really thought it was a ghost.
23
00:03:27,273 --> 00:03:30,677
Who on earth hangs things up like that?
It almost gave me a heart attack.
24
00:03:31,811 --> 00:03:34,881
It probably got stuck there
after traveling in the wind.
25
00:03:36,783 --> 00:03:38,284
Ms. Park,
26
00:03:39,018 --> 00:03:41,020
why did you come out here at this hour?
27
00:03:41,087 --> 00:03:43,089
Do you have any idea how dangerous it is?
28
00:03:43,156 --> 00:03:45,592
You were alone in a place with no lights.
29
00:03:46,092 --> 00:03:48,061
What if something happened?
30
00:03:50,763 --> 00:03:51,898
I'm sorry.
31
00:03:52,966 --> 00:03:55,335
I thought I would easily find my phone,
32
00:03:56,636 --> 00:03:59,105
but this suddenly died on me.
33
00:03:59,772 --> 00:04:02,375
I guess I lost my way in the darkness.
34
00:04:06,145 --> 00:04:07,146
Anyway,
35
00:04:08,047 --> 00:04:09,949
I'm glad nothing happened.
36
00:04:10,516 --> 00:04:11,618
We should head back.
37
00:04:12,185 --> 00:04:13,286
Actually,
38
00:04:14,988 --> 00:04:17,090
I still need to find my phone.
39
00:04:22,128 --> 00:04:24,631
Where on earth is your phone ringing from?
40
00:04:26,733 --> 00:04:29,402
Not that way.
I think it's coming from the left.
41
00:04:31,938 --> 00:04:33,239
Darn, that hurts.
42
00:04:33,306 --> 00:04:34,340
What is it?
43
00:04:35,842 --> 00:04:38,911
Ms. Park, I told you to stay put.
44
00:04:45,018 --> 00:04:47,720
Why is finding this phone
such an urgent matter?
45
00:04:47,787 --> 00:04:49,656
You could find it tomorrow after dawn.
46
00:04:54,861 --> 00:04:56,162
Happy now?
47
00:04:57,463 --> 00:04:59,098
We finally found it!
48
00:05:06,406 --> 00:05:08,441
Did you want to find it so badly?
49
00:05:08,941 --> 00:05:09,942
Yes.
50
00:05:11,678 --> 00:05:14,547
We can't do anything
without a phone these days.
51
00:05:15,214 --> 00:05:17,283
If you lost yours,
52
00:05:17,350 --> 00:05:20,119
you would look for it,
no matter how late it was.
53
00:05:24,757 --> 00:05:26,459
Now that we have it, let's get going.
54
00:05:35,401 --> 00:05:36,736
Ms. Park, what's wrong?
55
00:05:37,937 --> 00:05:39,172
Does it hurt a lot?
56
00:05:40,173 --> 00:05:42,208
No. I'm fine.
57
00:05:42,775 --> 00:05:45,945
I guess I sprained it,
but it's no big deal.
58
00:05:49,916 --> 00:05:51,084
Let me see.
59
00:05:58,858 --> 00:06:00,626
Your ankle is swollen.
60
00:06:02,095 --> 00:06:03,930
I think it's serious.
61
00:06:06,699 --> 00:06:09,435
It's really fine. I can walk.
62
00:06:17,310 --> 00:06:20,146
This won't do. Get on my back.
63
00:06:23,182 --> 00:06:24,951
No. It's okay.
64
00:06:25,017 --> 00:06:27,420
How could I let you carry me?
65
00:06:27,487 --> 00:06:28,888
I'm really fine.
66
00:06:30,490 --> 00:06:31,524
Come on.
67
00:06:32,425 --> 00:06:33,693
Just get on my back.
68
00:06:34,527 --> 00:06:36,262
Will you spend the night out here?
69
00:06:37,764 --> 00:06:39,432
But it's really okay.
70
00:06:46,339 --> 00:06:48,040
It's faster this way.
71
00:06:48,708 --> 00:06:51,878
If you walk on a sprained ankle,
it'll get much worse.
72
00:06:56,282 --> 00:06:57,617
Put your arms around my neck.
73
00:06:57,683 --> 00:06:59,685
Being so stiff makes it
harder to carry you.
74
00:07:01,788 --> 00:07:02,855
Okay.
75
00:07:16,803 --> 00:07:19,939
Mr. Lee, I'm really sorry.
76
00:07:21,107 --> 00:07:22,675
Had I known this would happen,
77
00:07:22,742 --> 00:07:25,678
I would've looked for my phone
in the morning.
78
00:07:26,612 --> 00:07:28,915
I should've given it more thought.
79
00:07:32,151 --> 00:07:34,420
Sir, aren't I heavy?
80
00:07:34,487 --> 00:07:37,023
I gained some weight recently.
81
00:07:37,089 --> 00:07:38,925
I was going to go on a diet,
82
00:07:38,991 --> 00:07:41,027
but you know
how good Ms. Yeoju's cooking is.
83
00:07:41,594 --> 00:07:44,664
So it wasn't easy.
84
00:07:48,301 --> 00:07:50,002
I'm glad that you know you're heavy.
85
00:07:52,004 --> 00:07:53,005
Pardon?
86
00:07:54,340 --> 00:07:56,709
Sir, please put me down here.
87
00:07:56,776 --> 00:07:58,411
I'm joking.
88
00:07:59,078 --> 00:08:02,348
You're so small
that you're not heavy at all.
89
00:08:05,017 --> 00:08:06,352
Do you mean it?
90
00:08:06,919 --> 00:08:08,955
I do. That's why
I'm carrying you on my back.
91
00:08:15,061 --> 00:08:18,564
My goodness. Mr. Lee, look at the sky.
92
00:08:22,602 --> 00:08:25,404
The stars are twinkling
as if they'll rain down on us.
93
00:08:27,240 --> 00:08:28,407
You're right.
94
00:08:29,308 --> 00:08:31,010
There are a lot of stars.
95
00:08:32,144 --> 00:08:36,382
I've never seen
so many stars before in my life.
96
00:08:37,717 --> 00:08:41,087
It's such a moving sight.
97
00:08:43,222 --> 00:08:44,957
It's so beautiful.
98
00:08:50,863 --> 00:08:53,966
Why go out to find the phone
at this late hour?
99
00:08:54,033 --> 00:08:55,635
And where on earth is she now?
100
00:08:56,435 --> 00:08:58,838
She even made Chairman Lee
go out to look for her.
101
00:08:59,338 --> 00:09:03,175
I really don't like Ms. Park.
102
00:09:03,242 --> 00:09:05,878
Is she even in her right mind?
103
00:09:05,945 --> 00:09:08,214
Sir. I can walk from here.
104
00:09:10,516 --> 00:09:13,286
I might as well see you to the door
while I'm at it.
105
00:09:13,853 --> 00:09:17,356
What if Se-jong sees us?
He will make fun of me.
106
00:09:19,992 --> 00:09:22,161
Okay, fine. You should be careful though.
107
00:09:29,835 --> 00:09:34,240
Mr. Lee, thank you so much. And I'm sorry.
108
00:09:35,975 --> 00:09:37,176
Go on in.
109
00:09:37,243 --> 00:09:38,711
What's going on?
110
00:09:39,412 --> 00:09:41,981
Why did Mr. Lee carry her on his back?
111
00:09:48,621 --> 00:09:49,989
Ms. Jo.
112
00:09:52,959 --> 00:09:54,126
Ms. Jo, you're back.
113
00:09:55,161 --> 00:09:59,999
Yes. I was about to go look for you both.
114
00:10:00,066 --> 00:10:03,369
It was taking too long to find your phone.
115
00:10:03,436 --> 00:10:06,772
So I was afraid something happened to you.
116
00:10:07,740 --> 00:10:09,742
We were late because Ms. Park got hurt.
117
00:10:11,410 --> 00:10:13,846
Ms. Park, are you badly hurt?
118
00:10:14,847 --> 00:10:16,182
Just a little.
119
00:10:18,317 --> 00:10:21,787
I'm sorry for making you worry.
120
00:10:26,692 --> 00:10:29,261
Oh, dear. It seems serious.
121
00:10:29,328 --> 00:10:30,629
Hold on to my arm.
122
00:10:32,264 --> 00:10:34,467
-Thank you.
-Walk gently.
123
00:10:50,416 --> 00:10:52,351
Did Ms. Jo see
124
00:10:52,418 --> 00:10:55,054
Chairman Lee carry me on his back?
125
00:10:57,323 --> 00:10:59,725
Is it true she sprained her ankle?
126
00:11:00,526 --> 00:11:02,128
Is she perhaps lying?
127
00:11:08,868 --> 00:11:11,570
I'm sorry.
I was trying to fix the bandage.
128
00:11:12,872 --> 00:11:14,907
Right. It's all right.
129
00:11:16,308 --> 00:11:17,910
It seems serious.
130
00:11:18,477 --> 00:11:20,513
I bandaged it up, so you should be okay.
131
00:11:21,914 --> 00:11:23,582
Thank you, Ms. Jo.
132
00:11:26,152 --> 00:11:30,856
By the way,
how did you sprain your ankle so badly?
133
00:11:32,925 --> 00:11:35,127
I went out looking for my phone.
134
00:11:35,795 --> 00:11:37,763
And I took a wrong turn into the woods.
135
00:11:37,830 --> 00:11:40,399
Then the flashlight battery died on me,
136
00:11:40,466 --> 00:11:42,001
so it was completely dark.
137
00:11:42,068 --> 00:11:45,037
That's when I saw
some wild animal run past me.
138
00:11:46,238 --> 00:11:48,507
I was so scared
139
00:11:48,574 --> 00:11:50,776
that I ran away and tripped.
140
00:11:50,843 --> 00:11:53,479
Gosh, it could've been dangerous.
141
00:11:54,847 --> 00:11:57,450
It looks really bad.
142
00:11:58,017 --> 00:12:00,519
It must've been hard for you
to walk all the way back.
143
00:12:01,253 --> 00:12:03,422
Well… The thing is…
144
00:12:05,591 --> 00:12:06,692
Actually,
145
00:12:07,860 --> 00:12:09,462
Mr. Lee carried me on his back.
146
00:12:10,696 --> 00:12:12,231
What?
147
00:12:12,298 --> 00:12:14,600
Mr. Lee carried you on his back?
148
00:12:15,901 --> 00:12:20,973
Yes. I did try to walk back on my own.
149
00:12:21,040 --> 00:12:23,542
But it just happened that way.
150
00:12:26,545 --> 00:12:31,150
Ms. Jo,
please don't tell anyone about this.
151
00:12:32,418 --> 00:12:35,554
I'm really embarrassed.
152
00:12:43,095 --> 00:12:44,263
Ms. Park.
153
00:12:45,664 --> 00:12:47,600
You could've asked Mr. Kim.
154
00:12:47,666 --> 00:12:50,769
Or you could've found it tomorrow
after sunrise.
155
00:12:50,836 --> 00:12:52,371
Why did you cause this ruckus
156
00:12:52,438 --> 00:12:55,040
and make Mr. Lee go out
looking for you late at night?
157
00:12:55,107 --> 00:12:58,377
And everyone here knows Mr. Lee.
158
00:12:58,444 --> 00:13:01,680
What if someone saw you two?
159
00:13:03,215 --> 00:13:05,351
Well… I'm sorry.
160
00:13:09,622 --> 00:13:11,624
-Get some rest.
-Okay.
161
00:13:34,213 --> 00:13:36,182
I get that she's hurt
162
00:13:36,916 --> 00:13:39,285
and that she's too young
to understand the world.
163
00:13:39,952 --> 00:13:44,089
How could she dare get on Mr. Lee's back?
164
00:13:46,258 --> 00:13:48,427
Is she a fool?
165
00:13:48,494 --> 00:13:49,595
How stupid.
166
00:13:50,262 --> 00:13:52,164
She's just thoughtless.
167
00:13:55,434 --> 00:13:59,305
Is she a vixen pretending to be naive?
168
00:14:06,045 --> 00:14:08,047
Sa-ra, is everything going well?
169
00:14:08,113 --> 00:14:10,916
Make sure to drink wine
and put on what I gave you tonight.
170
00:14:10,983 --> 00:14:13,052
Gosh. Mom, please…
171
00:14:21,627 --> 00:14:23,362
He said I wasn't,
172
00:14:24,430 --> 00:14:26,532
but I must've been really heavy.
173
00:14:28,467 --> 00:14:31,804
What if Mr. Lee gets sick because of me?
174
00:14:37,142 --> 00:14:38,677
It's faster this way.
175
00:14:39,445 --> 00:14:42,281
If you walk on a sprained ankle,
it'll get much worse.
176
00:14:54,894 --> 00:14:55,928
But…
177
00:14:56,795 --> 00:14:59,131
why is my heart pounding?
178
00:15:03,903 --> 00:15:06,538
Yes, why wouldn't it beat fast?
179
00:15:06,605 --> 00:15:09,441
I was in a terrible accident.
180
00:15:11,910 --> 00:15:13,946
How am I to face the chairman now?
181
00:15:14,780 --> 00:15:17,616
Park Dan-dan, you're out of your mind.
182
00:16:44,203 --> 00:16:45,237
Sir.
183
00:17:18,337 --> 00:17:20,506
So you couldn't flirt
or drink wine with him.
184
00:17:21,440 --> 00:17:24,610
You really went all the way there
just to do nothing?
185
00:17:25,677 --> 00:17:27,713
Don't ask. I don't want to talk about it.
186
00:17:28,213 --> 00:17:31,984
You're so sweet and accommodating.
187
00:17:32,050 --> 00:17:34,820
It doesn't make sense
that he didn't even look at you.
188
00:17:35,387 --> 00:17:37,656
He's so emotionless.
189
00:17:39,291 --> 00:17:42,261
It was because he was with the kids.
190
00:17:42,327 --> 00:17:44,363
What could I do with the kids in the room?
191
00:17:45,264 --> 00:17:48,333
In the past,
parents managed to have kids just fine
192
00:17:48,400 --> 00:17:50,969
even when the whole family
shared one room.
193
00:17:51,603 --> 00:17:53,005
Why let the kids stop you?
194
00:17:54,473 --> 00:17:55,441
Mom!
195
00:17:55,507 --> 00:17:58,644
If it weren't for Se-jong,
I'd ask you to just give up.
196
00:17:59,211 --> 00:18:01,413
I want to follow you around to stop you.
197
00:18:01,480 --> 00:18:02,614
My gosh…
198
00:18:02,681 --> 00:18:05,184
Darn it.
199
00:18:05,250 --> 00:18:06,185
Sa-ra.
200
00:18:07,386 --> 00:18:09,655
Do you think he's seeing someone?
201
00:18:11,089 --> 00:18:14,626
Mom. I have to go to work.
202
00:18:14,693 --> 00:18:17,896
He must be seeing a woman in secret.
203
00:18:17,963 --> 00:18:22,401
How else can you explain
his lack of interest in you?
204
00:18:22,468 --> 00:18:24,770
Otherwise, he would have
pounced on you long ago.
205
00:18:25,537 --> 00:18:28,474
Mom, I'm not some chicken
he keeps in a pen.
206
00:18:28,540 --> 00:18:30,742
Why would he pounce on me? Gosh.
207
00:18:30,809 --> 00:18:34,847
Don't ignore what I say
and keep a close eye on him.
208
00:18:34,913 --> 00:18:37,115
Or you'll end up
barking up the wrong tree.
209
00:18:37,182 --> 00:18:41,119
Mom.
Will you please think before you talk?
210
00:18:41,186 --> 00:18:43,322
If he were dating someone,
why would he hide it?
211
00:18:43,388 --> 00:18:44,990
It's not like his wife is alive.
212
00:18:45,057 --> 00:18:46,358
Now move. I'm late.
213
00:18:46,425 --> 00:18:48,360
-Move.
-But…
214
00:18:49,228 --> 00:18:50,362
My gosh.
215
00:18:50,963 --> 00:18:52,731
Then what is it?
216
00:18:52,798 --> 00:18:56,502
Is his late wife's ghost still in the way?
217
00:18:57,302 --> 00:18:59,671
Why aren't they making any progress?
218
00:19:02,474 --> 00:19:04,543
Mom's driving me insane.
219
00:19:07,646 --> 00:19:10,048
Is the chairman really seeing someone?
220
00:19:10,816 --> 00:19:13,318
Sir. I can walk from here.
221
00:19:15,654 --> 00:19:18,156
I might as well see you to the door
while I'm at it.
222
00:19:19,091 --> 00:19:21,160
Could it be Ms. Park?
223
00:19:23,028 --> 00:19:24,396
No way.
224
00:19:24,463 --> 00:19:27,099
He's not crazy enough
to go for that young bumpkin.
225
00:19:28,166 --> 00:19:31,837
He's not seeing anyone.
I know what he's like.
226
00:19:32,971 --> 00:19:35,474
It's just that he still misses Young-ae.
227
00:19:37,709 --> 00:19:40,913
Will he notice me
after her third death anniversary?
228
00:19:45,551 --> 00:19:46,618
Se-jong.
229
00:19:47,152 --> 00:19:48,387
See you later.
230
00:19:59,765 --> 00:20:01,466
Ms. Park, are you all right?
231
00:20:01,533 --> 00:20:02,701
Ms. Kim.
232
00:20:03,569 --> 00:20:05,671
I heard you hurt your ankle.
233
00:20:05,737 --> 00:20:07,639
Why did you walk all the way here?
234
00:20:07,706 --> 00:20:09,308
Did you see a doctor?
235
00:20:09,875 --> 00:20:11,076
No, not yet.
236
00:20:11,944 --> 00:20:14,680
But it's much better now.
237
00:20:14,746 --> 00:20:16,181
It'll be fine in a few days.
238
00:20:16,248 --> 00:20:17,382
Don't say that.
239
00:20:17,449 --> 00:20:19,585
It'll get worse if you don't treat it now.
240
00:20:19,651 --> 00:20:20,719
Let's go to the doctor.
241
00:20:22,020 --> 00:20:22,955
Are you okay?
242
00:20:24,890 --> 00:20:26,692
I can manage on my own.
243
00:20:28,727 --> 00:20:32,230
Ms. Kim. Did you come here because of me?
244
00:20:35,334 --> 00:20:37,102
No, not really.
245
00:20:37,669 --> 00:20:41,273
I only just heard from Ms. Yeoju
about your sprained ankle.
246
00:20:42,808 --> 00:20:44,943
I'm free this morning,
247
00:20:45,010 --> 00:20:47,212
so I wanted to take you to see a doctor
248
00:20:47,279 --> 00:20:50,916
and to hear how Se-chan's party
at the vacation home went
249
00:20:50,983 --> 00:20:54,319
over some morning coffee. Let's go.
250
00:20:55,687 --> 00:20:56,722
Okay.
251
00:20:57,856 --> 00:20:59,157
Be careful.
252
00:21:13,472 --> 00:21:15,107
Hello, Ms. Kim.
253
00:21:15,173 --> 00:21:16,275
Hello, Ms. Jo.
254
00:21:17,276 --> 00:21:18,977
Ms. Park, watch your step.
255
00:21:19,745 --> 00:21:21,146
I'm really okay.
256
00:21:22,881 --> 00:21:23,782
I'm glad we met.
257
00:21:23,849 --> 00:21:26,418
Ms. Jo, can you help Ms. Park inside?
258
00:21:26,485 --> 00:21:27,486
Pardon?
259
00:21:28,153 --> 00:21:29,154
Oh, sure.
260
00:21:29,988 --> 00:21:31,089
Watch out.
261
00:21:31,156 --> 00:21:32,858
I'm really okay now.
262
00:21:32,924 --> 00:21:34,726
The doctor gave me a shot too.
263
00:21:35,394 --> 00:21:38,063
It's better to be safe than sorry.
Do as I say.
264
00:21:38,130 --> 00:21:39,731
Here are your meds.
265
00:21:39,798 --> 00:21:41,900
Be sure to take them on time.
266
00:21:42,501 --> 00:21:43,802
Thank you.
267
00:21:44,436 --> 00:21:47,439
Ms. Jo. Take good care of her for me.
268
00:21:47,506 --> 00:21:48,473
I will. Bye.
269
00:21:48,540 --> 00:21:51,743
-Thanks a lot.
-Goodbye.
270
00:22:07,092 --> 00:22:10,328
Ms. Park.
Did you whine at her about your ankle?
271
00:22:10,962 --> 00:22:12,364
No, I didn't.
272
00:22:12,431 --> 00:22:14,399
A sprained ankle won't kill you.
273
00:22:14,466 --> 00:22:16,902
Why did Ms. Kim make such a fuss about it?
274
00:22:17,869 --> 00:22:19,504
-Pardon?
-I have a lot to do.
275
00:22:19,571 --> 00:22:22,107
I must go ahead. You can take your time.
276
00:22:22,174 --> 00:22:23,108
Okay.
277
00:22:23,608 --> 00:22:27,879
Am I her minion or what?
I was already annoyed enough.
278
00:22:36,922 --> 00:22:42,494
CHICKEN SKEWERS ON FIRE
279
00:22:50,068 --> 00:22:52,237
Help us, the Sizzling Bachelors,
280
00:22:52,304 --> 00:22:55,941
do business
without any accidents or problems.
281
00:22:56,641 --> 00:23:00,812
Help us become a huge hit!
282
00:23:00,879 --> 00:23:04,116
Make our food popular
so we can make a lot of money.
283
00:23:04,182 --> 00:23:07,119
Please help them out.
284
00:23:09,287 --> 00:23:10,555
-Flap, flap!
-Flap, flap!
285
00:23:11,056 --> 00:23:12,324
-Flap, flap!
-Flap, flap!
286
00:23:12,391 --> 00:23:13,859
-All together!
-All together!
287
00:23:13,925 --> 00:23:14,860
-Flap, flap!
-Flap, flap!
288
00:23:15,694 --> 00:23:18,396
It's rhythmical and fun to say.
289
00:23:18,463 --> 00:23:19,698
-Flap, flap!
-Clap, clap.
290
00:23:19,765 --> 00:23:21,700
-Flap, flap!
-Clap, clap.
291
00:23:21,767 --> 00:23:22,968
-Flap, flap!
-Clap, clap.
292
00:23:23,034 --> 00:23:24,536
-Flap, flap!
-Clap, clap.
293
00:23:24,603 --> 00:23:26,838
-Chicken Skewers on Fire.
-Chicken Skewers on Fire.
294
00:23:26,905 --> 00:23:29,007
Sizzling Bachelors.
295
00:23:29,074 --> 00:23:32,444
-Come and support us!
-That's it!
296
00:23:41,186 --> 00:23:42,988
This is the guard's office.
297
00:23:44,256 --> 00:23:45,757
You need help parking?
298
00:23:46,758 --> 00:23:48,760
Okay, I'll come right over.
299
00:23:58,804 --> 00:23:59,905
Mister?
300
00:24:00,472 --> 00:24:01,606
Mister?
301
00:24:02,174 --> 00:24:03,175
Is he out?
302
00:24:05,911 --> 00:24:08,246
Let's see which one is mine.
303
00:24:13,552 --> 00:24:16,121
RESIDENT-ONLY PARKING
304
00:24:17,989 --> 00:24:20,625
I'll be working
as the security guard here.
305
00:24:20,692 --> 00:24:22,027
I just had an interview.
306
00:24:24,329 --> 00:24:26,198
It was delivered a while ago.
307
00:24:26,264 --> 00:24:27,365
Gosh.
308
00:24:27,432 --> 00:24:28,567
I apologize.
309
00:24:28,633 --> 00:24:30,068
What a nuisance.
310
00:24:42,380 --> 00:24:43,348
All right.
311
00:24:43,849 --> 00:24:45,383
SIZZLING BACHELORS
CHICKEN SKEWERS ON FIRE
312
00:24:48,053 --> 00:24:49,821
SIZZLING BACHELORS
CHICKEN SKEWERS ON FIRE
313
00:24:49,888 --> 00:24:52,157
-Welcome!
-What can we get you?
314
00:24:52,224 --> 00:24:53,358
-Spicy for me.
-Spicy for me.
315
00:24:53,425 --> 00:24:54,492
Sweet and salty for me.
316
00:24:55,160 --> 00:24:57,762
Two spicy, one sweet and salty.
317
00:24:57,829 --> 00:25:00,599
Two spicy, one sweet and salty!
318
00:25:03,301 --> 00:25:04,803
Sweet and salty.
319
00:25:05,837 --> 00:25:07,606
-Flap, flap.
-Flap, flap.
320
00:25:07,672 --> 00:25:10,242
-Flap, chicken skewers.
-Flap, chicken skewers.
321
00:25:11,443 --> 00:25:13,545
Here are your spicy ones.
322
00:25:13,612 --> 00:25:14,846
I hope you enjoy them, pretty ladies.
323
00:25:14,913 --> 00:25:16,214
-Sure.
-Thank you.
324
00:25:16,281 --> 00:25:18,750
Here's your sweet and salty one.
Please enjoy.
325
00:25:18,817 --> 00:25:19,751
It looks good.
326
00:25:19,818 --> 00:25:21,887
Just a second. Let's take a photo first.
327
00:25:21,953 --> 00:25:22,888
Right.
328
00:25:22,954 --> 00:25:24,489
SIZZLING BACHELORS
CHICKEN SKEWERS ON FIRE
329
00:25:25,056 --> 00:25:26,458
All right. Now, let's eat.
330
00:25:29,661 --> 00:25:31,730
-Nice.
-I'm loving the smoky flavor.
331
00:25:35,066 --> 00:25:36,067
We'll be back tomorrow.
332
00:25:36,134 --> 00:25:38,537
-Good luck.
-Go, Sizzling Bachelors.
333
00:25:39,104 --> 00:25:41,206
-Have a good day.
-Please come again!
334
00:25:41,273 --> 00:25:42,674
-Bye.
-Thank you.
335
00:25:43,174 --> 00:25:45,043
Uncle, don't you think we'll make it big?
336
00:25:45,110 --> 00:25:46,244
I have a good feeling about this.
337
00:25:46,945 --> 00:25:49,714
Of course, we should make it big.
338
00:25:49,781 --> 00:25:50,882
Flap, flap.
339
00:25:51,483 --> 00:25:54,386
-Flap, chicken skewers.
-Flap, chicken skewers.
340
00:25:54,452 --> 00:25:56,154
We are Sizzling Bachelors. Welcome.
341
00:25:56,221 --> 00:25:58,590
-Greetings.
-Welcome.
342
00:26:01,826 --> 00:26:04,996
Goodness, this photo looks old.
343
00:26:05,063 --> 00:26:06,798
The color has faded.
344
00:26:07,632 --> 00:26:08,567
Gosh.
345
00:26:12,037 --> 00:26:15,840
Ma'am, this photo obviously looks old.
346
00:26:15,907 --> 00:26:19,377
Is this you from back when you were young?
347
00:26:19,444 --> 00:26:20,612
Yes.
348
00:26:21,379 --> 00:26:24,716
Me and my younger brother.
349
00:26:24,783 --> 00:26:26,551
It's the only one I have.
350
00:26:26,618 --> 00:26:29,587
What? Only one? What do you mean by that?
351
00:26:31,923 --> 00:26:33,525
On the day we took this photo,
352
00:26:34,192 --> 00:26:37,729
I ended up losing my brother.
353
00:26:38,763 --> 00:26:42,133
Goodness. How did that happen?
354
00:26:42,901 --> 00:26:45,971
Ma'am, I'm sure you remember
the fumigation trucks.
355
00:26:46,538 --> 00:26:48,640
Those trucks
that drove around neighborhoods,
356
00:26:48,707 --> 00:26:50,909
puffing white smoke everywhere.
357
00:26:50,976 --> 00:26:53,211
Yes, of course.
358
00:26:53,278 --> 00:26:57,215
Young kids would follow
those trucks around.
359
00:26:57,282 --> 00:26:59,084
Yes, exactly.
360
00:27:00,151 --> 00:27:03,088
My mother told me
to watch my brother carefully,
361
00:27:03,655 --> 00:27:07,692
but I got too carried away
by the truck that day.
362
00:27:09,894 --> 00:27:12,130
And as a result,
363
00:27:13,264 --> 00:27:14,966
I lost track of where my brother was.
364
00:27:15,033 --> 00:27:18,203
Goodness. That's too bad.
365
00:27:21,106 --> 00:27:24,643
I can't believe I'm even telling you this.
366
00:27:25,343 --> 00:27:26,711
Hold on a second.
367
00:27:26,778 --> 00:27:29,547
Are you saying he was never found?
368
00:27:30,515 --> 00:27:34,853
From what I hear,
many families have been reunited
369
00:27:34,919 --> 00:27:37,155
thanks to DNA tracking.
370
00:27:38,056 --> 00:27:41,259
Of course, we tried that.
371
00:27:42,327 --> 00:27:45,296
Submitting our DNA
was the first action we took.
372
00:27:46,297 --> 00:27:49,734
And until our mother took her last breath,
373
00:27:50,835 --> 00:27:53,004
she looked for my brother.
374
00:27:55,140 --> 00:27:58,843
It has eaten away at me all my life.
375
00:27:59,644 --> 00:28:02,647
I've tried everything
that I possibly could.
376
00:28:03,381 --> 00:28:06,584
Maybe something bad happened to him
377
00:28:07,452 --> 00:28:10,021
or he was adopted by a family abroad.
378
00:28:10,989 --> 00:28:13,091
He still hasn't been found.
379
00:28:13,158 --> 00:28:16,561
Gosh. I never knew
you lived with that kind of pain.
380
00:28:17,929 --> 00:28:19,030
Oh, dear.
381
00:28:35,780 --> 00:28:37,082
I'm sorry about that.
382
00:28:37,148 --> 00:28:39,384
It's all right. I'm sorry too.
383
00:28:42,287 --> 00:28:44,856
Wait, this is my stop. Excuse me.
384
00:28:44,923 --> 00:28:46,257
Sir, I'm getting off!
385
00:28:49,527 --> 00:28:51,362
Hold on. This isn't mine.
386
00:28:51,429 --> 00:28:52,697
Sir, just a second!
387
00:28:54,966 --> 00:28:57,068
-Hey! Wait up!
-Hold on.
388
00:28:59,504 --> 00:29:02,540
I was in a rush to get off.
I didn't realize I took the wrong phone.
389
00:29:02,607 --> 00:29:03,675
I'm sorry.
390
00:29:04,609 --> 00:29:06,845
It's fine. Can I have my phone back?
391
00:29:06,911 --> 00:29:07,912
Sure.
392
00:29:40,145 --> 00:29:41,146
What on earth?
393
00:29:49,354 --> 00:29:50,388
Hey.
394
00:29:50,889 --> 00:29:52,223
Why are you following me?
395
00:29:54,125 --> 00:29:55,160
Sorry?
396
00:29:55,660 --> 00:29:58,062
Are you trying to hit on me?
397
00:30:00,465 --> 00:30:01,833
Of course not.
398
00:30:01,900 --> 00:30:03,434
This is just where I'm heading.
399
00:30:04,502 --> 00:30:07,639
Don't tell me
you swapped out phones on purpose.
400
00:30:12,644 --> 00:30:13,645
Look.
401
00:30:14,312 --> 00:30:16,147
I am to blame for our phones
getting mixed up.
402
00:30:16,214 --> 00:30:18,683
I admitted to that and apologized for it.
403
00:30:19,350 --> 00:30:20,818
But this isn't the case.
404
00:30:20,885 --> 00:30:22,954
It's not like you own this road.
405
00:30:23,021 --> 00:30:24,956
I have a right to take this path as well.
406
00:30:26,057 --> 00:30:28,826
Is that so? Fine, then.
407
00:30:37,502 --> 00:30:39,737
He is following me!
408
00:30:39,804 --> 00:30:41,239
Is he insane?
409
00:30:42,240 --> 00:30:43,808
What's wrong with him?
410
00:30:46,244 --> 00:30:48,646
Unbelievable.
Talk about being self-centered.
411
00:30:58,056 --> 00:31:00,858
-I get to start tomorrow, right?
-That's right.
412
00:31:00,925 --> 00:31:02,560
Thank you.
413
00:31:09,534 --> 00:31:11,369
I don't need an explanation.
414
00:31:11,436 --> 00:31:14,606
Just tell me where my package is.
415
00:31:14,672 --> 00:31:17,742
According to the package deliverer,
he left it here
416
00:31:17,809 --> 00:31:19,277
and you signed off on it.
417
00:31:20,178 --> 00:31:22,747
That's right. I signed the paper,
418
00:31:23,314 --> 00:31:26,718
but no one took the package. How is it…
419
00:31:27,385 --> 00:31:30,722
What do you mean
a delivered package is missing?
420
00:31:32,790 --> 00:31:35,693
Do you have any idea
how expensive that item is?
421
00:31:35,760 --> 00:31:39,397
It's a rare speaker worth 20,000 dollars.
422
00:31:39,464 --> 00:31:41,966
A speaker worth 20,000 dollars!
423
00:31:43,201 --> 00:31:45,270
Did you say 20,000 dollars?
424
00:31:47,605 --> 00:31:48,506
Mister.
425
00:31:49,007 --> 00:31:51,643
I'm asking where my package is,
426
00:31:51,709 --> 00:31:54,445
so why can't you give me an answer?
427
00:31:55,213 --> 00:31:56,414
Where is it?
428
00:31:57,715 --> 00:32:00,451
It was delivered a while ago. Gosh.
429
00:32:00,518 --> 00:32:02,086
I apologize.
430
00:32:02,153 --> 00:32:03,288
What a nuisance.
431
00:32:06,090 --> 00:32:08,126
Did you give it to someone?
432
00:32:10,028 --> 00:32:11,763
Or maybe you took it for yourself.
433
00:32:11,829 --> 00:32:14,165
What? Of course not.
434
00:32:14,732 --> 00:32:18,770
-It wasn't me!
-Then how come only my package is missing?
435
00:32:18,836 --> 00:32:21,105
Did it run off itself or what?
436
00:32:24,742 --> 00:32:26,344
Excuse me.
437
00:32:27,145 --> 00:32:28,179
Hello.
438
00:32:30,181 --> 00:32:33,651
Didn't you leave the office
with your package earlier on?
439
00:32:35,753 --> 00:32:38,656
What? Me?
440
00:32:38,723 --> 00:32:40,758
Yes, we bumped into each other
this morning.
441
00:32:40,825 --> 00:32:43,094
I remember seeing you take your package
442
00:32:43,161 --> 00:32:44,962
from this office.
443
00:32:50,969 --> 00:32:52,770
What are you babbling on about?
444
00:32:52,837 --> 00:32:55,106
Are you saying that I'm lying
445
00:32:55,173 --> 00:32:57,442
and that I have the package with me?
446
00:32:57,508 --> 00:32:59,210
Is that what you're saying?
447
00:33:03,981 --> 00:33:05,316
Do we have a security camera?
448
00:33:06,384 --> 00:33:07,485
Yes, we do.
449
00:33:07,552 --> 00:33:09,187
Then let's check the footage
450
00:33:09,253 --> 00:33:10,755
rather than raising our voices.
451
00:33:10,822 --> 00:33:12,323
It'll tell us the truth.
452
00:33:13,558 --> 00:33:16,127
Sure thing. I'll check it right away.
453
00:33:16,861 --> 00:33:19,197
-Shall we?
-Just a second!
454
00:33:20,431 --> 00:33:22,667
You know what?
455
00:33:22,734 --> 00:33:25,002
I think I did take it
with me this morning.
456
00:33:25,770 --> 00:33:28,039
That's right. It finally came back to me.
457
00:33:28,106 --> 00:33:30,408
Yes, that's what happened.
458
00:33:30,475 --> 00:33:33,044
I can't believe
I made such a huge mistake.
459
00:33:36,013 --> 00:33:37,115
I'm sorry.
460
00:33:38,416 --> 00:33:39,951
I apologize.
461
00:33:42,787 --> 00:33:45,990
Yes, I came here this morning
462
00:33:46,057 --> 00:33:47,959
and took it with me…
463
00:33:48,026 --> 00:33:49,394
Unbelievable.
464
00:33:50,695 --> 00:33:52,964
My gosh. Thank you.
465
00:33:53,798 --> 00:33:57,869
It's my first day, so I guess I let
a few things fall through the cracks.
466
00:33:57,935 --> 00:33:59,103
I apologize.
467
00:33:59,170 --> 00:34:03,408
-It's all right. Have a good day.
-You too.
468
00:34:07,779 --> 00:34:09,714
Mr. Park, from now on,
469
00:34:09,781 --> 00:34:12,583
always lock up when you leave this office
470
00:34:12,650 --> 00:34:14,318
and write everything down.
471
00:34:15,319 --> 00:34:16,154
Goodness.
472
00:34:16,220 --> 00:34:18,289
You got really lucky today.
473
00:34:19,190 --> 00:34:21,459
I will keep that in mind.
Again, I apologize.
474
00:34:28,533 --> 00:34:31,936
Why is he living like that?
It makes me feel uneasy.
475
00:34:40,578 --> 00:34:41,512
Who is it?
476
00:34:41,579 --> 00:34:44,482
Hello, Ms. Kim. This is Park Soo-chul.
477
00:34:46,117 --> 00:34:47,251
What could this be about?
478
00:34:53,991 --> 00:34:55,092
Excuse me.
479
00:34:56,828 --> 00:34:58,996
Goodness, Mr. Park.
480
00:34:59,831 --> 00:35:01,299
Thank you.
481
00:35:02,333 --> 00:35:05,203
If not for you,
I would've been in big trouble.
482
00:35:06,204 --> 00:35:08,840
That's all right.
There's no need for this.
483
00:35:08,906 --> 00:35:10,074
Please take these.
484
00:35:10,808 --> 00:35:14,011
Anyone would've come to your defense
in that situation.
485
00:35:14,679 --> 00:35:15,913
I doubt that.
486
00:35:16,581 --> 00:35:18,749
And I also wanted to thank you
487
00:35:18,816 --> 00:35:20,785
for looking out for my daughter.
488
00:35:22,320 --> 00:35:24,789
If there's anything troubling you
489
00:35:24,856 --> 00:35:27,024
or if you need help,
please give me a call.
490
00:35:28,359 --> 00:35:29,427
Right.
491
00:35:30,761 --> 00:35:32,530
I'll get going then.
492
00:35:54,719 --> 00:35:56,621
All right, let's eat.
493
00:35:58,789 --> 00:36:00,024
Soo-chul.
494
00:36:01,159 --> 00:36:02,159
I have no hands.
495
00:36:04,262 --> 00:36:05,329
What?
496
00:36:08,866 --> 00:36:11,002
-Here you go.
-Okay.
497
00:36:14,605 --> 00:36:15,673
It's good.
498
00:36:17,008 --> 00:36:18,676
Like I said, I have no hands.
499
00:36:22,513 --> 00:36:23,447
Here.
500
00:36:50,808 --> 00:36:53,678
Seeing him this often
won't do me any good.
501
00:37:10,595 --> 00:37:12,597
Is this Mr. Kim at the real estate agency?
502
00:37:12,663 --> 00:37:14,198
Yes, it's me.
503
00:37:15,566 --> 00:37:18,769
I'm calling because I've been finding it
uncomfortable here.
504
00:37:18,836 --> 00:37:20,638
I'd like to move into a new apartment.
505
00:37:27,812 --> 00:37:29,046
Have you had lunch?
506
00:37:29,113 --> 00:37:30,181
Yes, sir.
507
00:37:38,856 --> 00:37:40,024
Mr. Lee!
508
00:37:41,259 --> 00:37:44,762
I saw a ghost over there.
509
00:37:53,437 --> 00:37:56,741
Mr. Lee, did something good happen?
510
00:37:56,807 --> 00:37:58,776
Oh, it's nothing.
511
00:38:33,611 --> 00:38:34,612
Wait.
512
00:38:37,882 --> 00:38:39,183
This is new.
513
00:38:44,955 --> 00:38:45,990
Hold on.
514
00:38:47,925 --> 00:38:48,959
This is…
515
00:38:49,694 --> 00:38:51,562
This isn't just an ordinary handkerchief.
516
00:38:52,096 --> 00:38:53,731
It has custom embroidery.
517
00:38:58,936 --> 00:39:00,071
A card as well?
518
00:39:00,838 --> 00:39:02,106
Who could it be from?
519
00:39:03,374 --> 00:39:04,875
Mr. Lee, you're home.
520
00:39:04,942 --> 00:39:06,777
Yes, I hope everything was fine today.
521
00:39:14,952 --> 00:39:16,420
Mr. Lee, you're home.
522
00:39:16,487 --> 00:39:19,590
Yes. What are you doing in my office?
523
00:39:21,158 --> 00:39:22,827
I brought you some flowers
524
00:39:23,427 --> 00:39:25,763
to match the new curtains
that were installed today.
525
00:39:27,832 --> 00:39:29,300
I see. Thank you.
526
00:39:36,440 --> 00:39:40,077
The handkerchief must be from a woman.
527
00:39:40,578 --> 00:39:42,179
She did the embroidery herself,
528
00:39:42,847 --> 00:39:44,248
so who could it be from?
529
00:39:45,082 --> 00:39:47,785
Is Mom right about Mr. Lee
having a girlfriend
530
00:39:47,852 --> 00:39:49,420
that I don't know about?
531
00:40:00,798 --> 00:40:02,166
Is this from Ms. Jo?
532
00:40:14,512 --> 00:40:16,981
Mr. Lee, thank you for yesterday.
533
00:40:17,548 --> 00:40:20,284
Thanks to you, I was able to find my phone
534
00:40:20,351 --> 00:40:23,120
and enjoy the stars sparkling
in the night sky.
535
00:40:23,187 --> 00:40:26,190
That reminds me. I must apologize too.
536
00:40:26,257 --> 00:40:27,958
I bet I was too heavy to carry.
537
00:40:28,726 --> 00:40:32,630
I got you this gift
to express my gratitude.
538
00:40:33,130 --> 00:40:34,598
It's nothing much,
539
00:40:34,665 --> 00:40:36,901
but please accept it
as a token of my gratitude.
540
00:40:54,718 --> 00:40:56,387
According to my husband,
541
00:40:56,454 --> 00:40:58,989
your daughter turned 36 this year.
542
00:40:59,056 --> 00:41:00,624
Has she no shame?
543
00:41:00,691 --> 00:41:04,395
How could she go after my son
who's not even 30?
544
00:41:04,461 --> 00:41:07,631
My gosh. My grandson is still a baby.
545
00:41:07,698 --> 00:41:09,700
He's our little puppy.
546
00:41:10,334 --> 00:41:11,669
She's worse than a thief.
547
00:41:14,271 --> 00:41:15,506
Ignorant fools.
548
00:41:16,307 --> 00:41:18,843
How dare they call my daughter a thief?
549
00:41:18,909 --> 00:41:21,679
What an idiot.
550
00:41:21,745 --> 00:41:24,582
She had to fall for one
like him of all men.
551
00:41:25,216 --> 00:41:26,984
I'd be humiliated if anyone found out.
552
00:41:29,987 --> 00:41:33,724
Mom, my stomach hurts.
Can you please open up?
553
00:41:33,791 --> 00:41:35,659
She's at it again.
554
00:41:36,460 --> 00:41:39,997
Don't even bother.
Use the toilet in your room.
555
00:41:40,865 --> 00:41:43,067
It's not that kind of pain.
556
00:41:44,635 --> 00:41:47,404
Mom, it feels like something is wrong.
557
00:41:47,972 --> 00:41:49,974
What if my appendix bursts?
558
00:41:50,875 --> 00:41:53,077
Appendix, my foot.
559
00:41:53,143 --> 00:41:55,179
As if I'd fall for that.
560
00:41:56,280 --> 00:41:58,182
But I'm serious.
561
00:41:58,949 --> 00:42:00,251
It really hurts.
562
00:42:01,051 --> 00:42:02,853
I'm not kidding.
563
00:42:05,222 --> 00:42:07,157
Se-ryeon, cut the act.
564
00:42:07,224 --> 00:42:09,994
I'd never let you leave
so that you could meet him.
565
00:42:10,060 --> 00:42:11,996
In your dreams.
566
00:42:17,434 --> 00:42:20,204
Se-ryeon, why aren't you answering me?
567
00:42:20,771 --> 00:42:22,106
You heard me, right?
568
00:42:27,611 --> 00:42:28,746
Se-ryeon?
569
00:42:31,315 --> 00:42:32,449
Lee Se-ryeon?
570
00:42:36,253 --> 00:42:37,421
What on earth?
571
00:42:38,088 --> 00:42:39,490
Could she really be sick?
572
00:42:40,090 --> 00:42:42,026
If it is her appendix,
it could be serious.
573
00:42:44,595 --> 00:42:47,264
Se-ryeon, are you really sick?
574
00:42:48,165 --> 00:42:50,134
Se-ryeon, answer me.
575
00:42:52,102 --> 00:42:55,306
My gosh. Could she be unconscious?
576
00:42:55,372 --> 00:42:59,643
Se-ryeon, my gosh.
577
00:42:59,710 --> 00:43:00,778
Se-ryeon!
578
00:43:00,844 --> 00:43:02,813
-What on earth?
-Mom, I'm sorry.
579
00:43:02,880 --> 00:43:07,151
Se-ryeon, get back here. Stop!
580
00:43:07,217 --> 00:43:10,521
You! Stop right there!
581
00:43:20,898 --> 00:43:22,833
My gosh. Look who's here.
582
00:43:24,201 --> 00:43:25,402
Hello, Mother.
583
00:43:25,903 --> 00:43:29,573
I deeply apologize
for my drunken mistake the other day.
584
00:43:30,274 --> 00:43:31,342
Look.
585
00:43:31,909 --> 00:43:34,111
What brings you by?
You're not welcomed here.
586
00:43:35,546 --> 00:43:38,182
Dae-beom is not answering my calls.
587
00:43:39,116 --> 00:43:41,085
Is he home now?
588
00:43:41,719 --> 00:43:45,689
Excuse me.
Why would Dae-beom take your calls?
589
00:43:45,756 --> 00:43:48,225
He said he didn't like you.
590
00:43:48,292 --> 00:43:50,194
Why are you being like this to him?
591
00:43:50,260 --> 00:43:51,929
Do you think Dae-beom is easy?
592
00:43:51,996 --> 00:43:53,731
Or do you think our family is a joke?
593
00:43:54,298 --> 00:43:55,733
It's not like that.
594
00:43:56,333 --> 00:43:59,036
About what happened at my place…
595
00:43:59,536 --> 00:44:01,438
It happened
because my family was mistaken.
596
00:44:02,272 --> 00:44:04,041
I'd like to apologize again.
597
00:44:05,976 --> 00:44:10,381
But the misunderstanding
has been cleared up.
598
00:44:10,881 --> 00:44:14,218
So please let me talk to Dae-beom
599
00:44:14,284 --> 00:44:15,552
if he's home.
600
00:44:18,055 --> 00:44:20,224
-Dae-beom!
-He's not home.
601
00:44:21,692 --> 00:44:24,228
Dae-beom said he wouldn't see you.
602
00:44:24,294 --> 00:44:26,730
So don't try to call him
or come here to see him.
603
00:44:27,965 --> 00:44:29,500
Mother, please.
604
00:44:29,566 --> 00:44:31,602
Why do you keep calling me Mother?
605
00:44:31,668 --> 00:44:33,504
Don't call me that.
606
00:44:33,570 --> 00:44:35,372
It creeps me out.
607
00:44:35,439 --> 00:44:37,574
That's because you're Dae-beom's mother.
608
00:44:38,776 --> 00:44:41,945
Do you even know
what your mother did to us?
609
00:44:42,012 --> 00:44:46,183
She called us parasites.
610
00:44:47,985 --> 00:44:48,986
What?
611
00:44:49,486 --> 00:44:51,455
We're human beings, not bugs.
612
00:44:52,056 --> 00:44:53,857
How could she call people parasites?
613
00:44:53,924 --> 00:44:56,460
I apologize on my mom's behalf.
614
00:44:56,527 --> 00:44:57,761
I'm really sorry.
615
00:44:58,328 --> 00:45:01,165
She also called us beggars and swindlers.
616
00:45:02,499 --> 00:45:03,600
That's it.
617
00:45:04,101 --> 00:45:05,736
I will never forget what I heard.
618
00:45:06,537 --> 00:45:08,939
There's no way
this would work out for our families.
619
00:45:09,440 --> 00:45:11,175
-Please leave.
-Mother.
620
00:45:11,241 --> 00:45:12,776
Did you not hear me? Get out.
621
00:45:13,377 --> 00:45:14,344
That's enough.
622
00:45:17,347 --> 00:45:18,515
Honey.
623
00:45:20,250 --> 00:45:21,251
Mr. Park.
624
00:45:22,419 --> 00:45:24,421
Ms. Se-ryeon,
could I have a word with you?
625
00:45:28,425 --> 00:45:29,259
Honey…
626
00:45:35,699 --> 00:45:36,900
Ms. Se-ryeon.
627
00:45:37,968 --> 00:45:39,903
This just isn't right.
628
00:45:41,705 --> 00:45:44,708
You know how different our families are
629
00:45:44,775 --> 00:45:46,643
in circumstances and backgrounds.
630
00:45:47,144 --> 00:45:50,481
Even if Dae-beom wants to get back
together with you, I'm against it.
631
00:45:51,148 --> 00:45:53,050
And Chairman Lee won't approve of it.
632
00:45:55,285 --> 00:45:56,587
Ms. Se-ryeon.
633
00:45:57,254 --> 00:45:59,523
For everyone's sake,
please try to get over it.
634
00:45:59,590 --> 00:46:00,958
Don't come here ever again.
635
00:46:02,392 --> 00:46:04,261
And don't call Dae-beom.
636
00:46:05,596 --> 00:46:06,764
Please.
637
00:46:08,565 --> 00:46:10,367
What's taking you so long?
638
00:46:11,034 --> 00:46:12,402
Look here, spinster.
639
00:46:12,970 --> 00:46:15,005
Don't you dare try to seduce my son again.
640
00:46:15,072 --> 00:46:16,540
I won't ever let it happen.
641
00:46:18,108 --> 00:46:19,243
Come on in, honey.
642
00:46:51,041 --> 00:46:54,244
You must be out of your mind.
643
00:46:54,311 --> 00:46:58,048
I should put you in a hospital.
You must be crazy, you brat!
644
00:46:58,115 --> 00:47:00,384
-Mom.
-Let's go.
645
00:47:01,051 --> 00:47:02,786
I'm not going.
646
00:47:04,388 --> 00:47:05,789
I can't believe this.
647
00:47:05,856 --> 00:47:08,025
-Let's just go.
-Hang on.
648
00:47:08,091 --> 00:47:10,460
-Mom, let go of my hair.
-Be quiet.
649
00:47:10,527 --> 00:47:11,762
You silly brat.
650
00:47:11,829 --> 00:47:14,097
You're driving me crazy.
651
00:47:14,164 --> 00:47:16,033
I can't believe this.
652
00:47:16,099 --> 00:47:18,335
-It really hurts.
-Just follow me.
653
00:47:20,771 --> 00:47:22,239
Dae-beom…
654
00:47:23,073 --> 00:47:25,943
Gosh, this is crazy.
655
00:47:27,110 --> 00:47:28,445
Unbelievable.
656
00:47:48,298 --> 00:47:50,801
Ms. Jang, where are you now?
657
00:47:51,702 --> 00:47:53,370
Can we meet for a bit?
658
00:47:53,437 --> 00:47:55,372
I'll come over there.
659
00:48:01,311 --> 00:48:02,579
Ms. Wang.
660
00:48:02,646 --> 00:48:05,482
I heard that you're middle school friends
with my friend Ki-ja.
661
00:48:06,316 --> 00:48:09,086
-I had no idea.
-Right.
662
00:48:09,152 --> 00:48:12,189
So I asked you
to set my daughter up with someone.
663
00:48:12,256 --> 00:48:14,725
How is it going?
664
00:48:14,791 --> 00:48:16,426
Do you have any good news?
665
00:48:17,461 --> 00:48:18,528
Well…
666
00:48:19,396 --> 00:48:21,265
There are a few who are interested,
667
00:48:22,866 --> 00:48:26,270
but I'm afraid you might not like them.
668
00:48:26,336 --> 00:48:27,638
So I couldn't call you.
669
00:48:28,872 --> 00:48:31,074
I might not like them?
670
00:48:31,141 --> 00:48:33,277
Who on earth are they?
671
00:48:33,343 --> 00:48:35,245
I'm not so particular.
672
00:48:35,312 --> 00:48:38,815
I just want someone from a decent family.
673
00:48:39,616 --> 00:48:41,451
Then Ms. Wang,
674
00:48:42,185 --> 00:48:44,288
how about the son of a hospital director?
675
00:48:46,223 --> 00:48:48,825
The son of a hospital director?
That sounds nice.
676
00:48:49,760 --> 00:48:52,195
It's the son
of Sa-rang Hospital's director.
677
00:48:52,262 --> 00:48:55,899
What? Did you just say Sa-rang Hospital?
678
00:48:55,966 --> 00:48:59,202
You should've told me sooner.
679
00:48:59,269 --> 00:49:01,371
But the hospital is
680
00:49:01,438 --> 00:49:02,973
in financial difficulties.
681
00:49:03,040 --> 00:49:06,310
So they'd need some help
from their in-laws.
682
00:49:06,843 --> 00:49:10,547
-That's why I couldn't tell you.
-That's not a problem at all.
683
00:49:10,614 --> 00:49:12,349
Hang on. I think I heard
684
00:49:12,416 --> 00:49:14,584
their son got his MBA in the States.
685
00:49:15,452 --> 00:49:18,722
I don't care about anything
as long as he's decent.
686
00:49:18,789 --> 00:49:21,024
Tell them they shouldn't worry
about the hospital.
687
00:49:21,091 --> 00:49:24,394
I told you before.
Se-ryeon has some shares.
688
00:49:25,295 --> 00:49:28,498
It'll all be settled
once she gets married.
689
00:49:31,034 --> 00:49:32,936
Are you sure you're okay?
690
00:49:33,003 --> 00:49:34,538
Of course, I am.
691
00:49:35,105 --> 00:49:38,575
Ms. Jang, let's just set a date.
692
00:49:38,642 --> 00:49:39,643
Tomorrow works for me.
693
00:49:40,277 --> 00:49:42,346
Okay. I will do that.
694
00:49:43,146 --> 00:49:44,181
My gosh.
695
00:50:44,141 --> 00:50:46,376
Is this you from back when you were young?
696
00:50:46,443 --> 00:50:47,811
Yes.
697
00:50:48,345 --> 00:50:51,681
Me and my younger brother.
698
00:50:51,748 --> 00:50:53,283
It's the only one I have.
699
00:50:55,752 --> 00:50:59,122
It's similar to Soo-chul's photo.
700
00:51:00,390 --> 00:51:03,427
Gosh, I can't stop thinking about it.
701
00:51:03,493 --> 00:51:06,596
I should go check it myself.
702
00:51:08,432 --> 00:51:10,767
Where would they keep their photo album?
703
00:51:17,140 --> 00:51:20,977
Gosh, where on earth
are they hiding their photo album?
704
00:51:21,044 --> 00:51:22,746
Oh, here it is.
705
00:51:23,880 --> 00:51:24,915
My gosh.
706
00:51:25,882 --> 00:51:27,017
Let me see.
707
00:51:31,154 --> 00:51:34,124
What? This isn't it.
708
00:51:36,927 --> 00:51:37,994
What?
709
00:51:38,929 --> 00:51:41,097
That's right. This is it.
710
00:51:41,631 --> 00:51:43,133
This is the photo.
711
00:51:43,200 --> 00:51:45,202
My gosh. It's him.
712
00:51:45,268 --> 00:51:47,070
My gosh. I can't believe it.
713
00:51:47,137 --> 00:51:49,139
How is this even possible?
714
00:51:49,206 --> 00:51:51,808
Gosh, it's him. It looks the same.
715
00:51:51,875 --> 00:51:54,144
-Mom.
-I can't believe this.
716
00:51:54,211 --> 00:51:55,345
Mom, what are you doing?
717
00:51:57,180 --> 00:51:59,649
Mom, what's wrong with you?
718
00:51:59,716 --> 00:52:02,786
Why are you suddenly curious
about Soo-chul's past?
719
00:52:02,853 --> 00:52:04,488
Hang on.
720
00:52:05,155 --> 00:52:07,424
If things go well,
721
00:52:07,491 --> 00:52:11,561
Soo-chul might be able to find his sister.
722
00:52:11,628 --> 00:52:14,564
What? What are you talking about?
723
00:52:15,132 --> 00:52:17,300
Soo-chul might be able to find his sister?
724
00:52:18,702 --> 00:52:20,804
Mom, have you gone senile or what?
725
00:52:20,871 --> 00:52:22,839
What's wrong with you?
726
00:52:23,507 --> 00:52:27,677
You see, I work as a domestic helper.
727
00:52:27,744 --> 00:52:30,447
The lady I'm working for said
she lost her brother as a kid.
728
00:52:30,514 --> 00:52:31,815
A domestic helper?
729
00:52:32,849 --> 00:52:34,351
Have you been working?
730
00:52:34,417 --> 00:52:35,919
Haven't you been going
to a senior citizen's center?
731
00:52:35,986 --> 00:52:38,755
That's not the problem right now!
732
00:52:38,822 --> 00:52:40,323
Gosh, you startled me.
733
00:52:40,390 --> 00:52:42,626
The lady I'm working for said
734
00:52:42,692 --> 00:52:45,061
she lost her brother as a kid.
735
00:52:45,562 --> 00:52:50,400
Her younger brother looks just the same
736
00:52:50,467 --> 00:52:53,236
as when Soo-chul was a kid.
737
00:52:53,303 --> 00:52:55,472
What? What are you saying?
738
00:52:55,539 --> 00:53:00,677
So, this photo, the exact same one,
739
00:53:00,744 --> 00:53:04,181
was on her dressing table.
740
00:53:04,247 --> 00:53:07,217
The lady said this is the photo
741
00:53:07,284 --> 00:53:09,786
of her younger brother
whom she lost as a child.
742
00:53:10,987 --> 00:53:13,823
Mom. My heart is beating so fast.
743
00:53:14,391 --> 00:53:17,093
Where do you work?
744
00:53:17,160 --> 00:53:18,929
I need to see it for myself.
745
00:53:18,995 --> 00:53:21,731
-You could've been mistaken.
-What?
746
00:53:21,798 --> 00:53:24,000
Let's take this photo and check.
747
00:53:24,067 --> 00:53:26,670
Yes, let's do that.
She'll be out right now.
748
00:53:26,736 --> 00:53:28,004
Let's go.
749
00:53:28,638 --> 00:53:30,574
Are you home, ma'am?
750
00:53:33,043 --> 00:53:34,644
Is no one home?
751
00:53:36,179 --> 00:53:38,215
Are you home, doctor?
752
00:53:39,482 --> 00:53:42,986
Yeon-sil, no one's home. Come in.
753
00:53:48,058 --> 00:53:49,226
Come in.
754
00:53:52,762 --> 00:53:55,398
Mom. Where is the photo?
755
00:53:55,465 --> 00:53:58,401
Look at this. It's right here.
756
00:54:00,570 --> 00:54:02,872
My goodness. Hang on.
757
00:54:04,274 --> 00:54:05,909
I got goosebumps.
758
00:54:06,610 --> 00:54:08,712
They look alike.
The clothes are the same too.
759
00:54:08,778 --> 00:54:10,580
-It's him.
-How could this be?
760
00:54:10,647 --> 00:54:13,383
It's him. They look just the same.
761
00:54:13,450 --> 00:54:15,619
-Look.
-What did I tell you?
762
00:54:15,685 --> 00:54:16,686
My gosh.
763
00:54:16,753 --> 00:54:20,490
She spent her life looking for him,
and he was here all along.
764
00:54:20,557 --> 00:54:22,092
My goodness.
765
00:54:22,158 --> 00:54:24,894
You should call Soo-chul right away.
766
00:54:24,961 --> 00:54:26,896
Tell him we found his sister.
767
00:54:27,397 --> 00:54:33,637
My gosh. The lady was so heartbroken
that she'd lost her brother.
768
00:54:33,703 --> 00:54:38,875
She'll be so happy
and pleased to see him again.
769
00:54:40,243 --> 00:54:44,414
But Mom. What if we're wrong,
and they're not related?
770
00:54:44,481 --> 00:54:48,184
What? What should we do then?
771
00:54:50,053 --> 00:54:51,855
-DNA testing.
-DNA testing.
772
00:54:51,921 --> 00:54:53,556
Yes. That.
773
00:54:53,623 --> 00:54:55,992
-DNA testing.
-Let's do that.
774
00:54:59,329 --> 00:55:00,297
It's him.
775
00:55:00,864 --> 00:55:03,633
It's kiwi juice, your favorite. Have some.
776
00:55:07,804 --> 00:55:09,973
How long will you keep this up?
777
00:55:22,152 --> 00:55:23,353
Se-ryeon.
778
00:55:24,821 --> 00:55:29,225
You know what my life was like, don't you?
779
00:55:31,061 --> 00:55:34,064
I'm sure you know better
than anyone in the world.
780
00:55:37,333 --> 00:55:39,836
I have a wish. Will you grant it to me?
781
00:55:42,605 --> 00:55:46,409
I found you a good man.
782
00:55:47,043 --> 00:55:50,647
Meet him, and if he's nice,
will you marry him for me?
783
00:55:50,714 --> 00:55:54,918
Please do that. It's my final wish.
784
00:55:56,653 --> 00:55:58,521
I can't do it.
785
00:55:59,389 --> 00:56:01,257
Se-ryeon…
786
00:56:10,734 --> 00:56:12,402
-Flap, flap!
-Flap, flap!
787
00:56:12,469 --> 00:56:15,138
-Flap, chicken skewers!
-Flap, chicken skewers!
788
00:56:15,205 --> 00:56:17,674
Come to Sizzling Bachelors.
789
00:56:17,741 --> 00:56:19,476
And we'll grill you some tasty skewers!
790
00:56:19,542 --> 00:56:21,311
-Welcome!
-Welcome!
791
00:56:21,378 --> 00:56:22,679
-Flap, flap!
-Flap, flap!
792
00:56:22,746 --> 00:56:25,315
-Flap, chicken skewers!
-Flap, chicken skewers!
793
00:56:26,249 --> 00:56:27,751
Welcome to Sizzling Bachelors.
794
00:56:27,817 --> 00:56:30,186
Thank you very much.
What flavor would you like?
795
00:56:30,253 --> 00:56:31,087
One sweet and…
796
00:56:31,154 --> 00:56:32,689
Flap, flap, one spicy, please.
797
00:56:32,756 --> 00:56:34,324
Okay, sweet and spicy.
798
00:56:34,391 --> 00:56:36,593
We'll make sure they're good.
Hang on a moment.
799
00:56:36,659 --> 00:56:39,429
-Here comes the fire.
-Watch out for the flames.
800
00:56:43,133 --> 00:56:44,267
Hey.
801
00:56:45,268 --> 00:56:46,169
What?
802
00:56:51,674 --> 00:56:52,909
It won't take long.
803
00:57:00,784 --> 00:57:03,153
Why are you here? This is where I work.
804
00:57:04,487 --> 00:57:06,389
I have one last thing to say.
805
00:57:07,423 --> 00:57:10,593
I want to ask you something one last time.
806
00:57:14,097 --> 00:57:15,265
My mom
807
00:57:16,366 --> 00:57:17,834
wants to set me up with someone.
808
00:57:20,737 --> 00:57:22,939
Did you come here to tell me that?
809
00:57:23,006 --> 00:57:25,275
If you're still okay with it,
810
00:57:25,341 --> 00:57:28,244
I'll leave with you instead
of meeting the guy.
811
00:57:29,045 --> 00:57:29,979
Lee Se-ryeon.
812
00:57:30,480 --> 00:57:32,949
I sell 3,000-won chicken skewers.
813
00:57:33,917 --> 00:57:37,554
I'll never be able to afford
the apartment you live in.
814
00:57:38,621 --> 00:57:39,622
You and I,
815
00:57:40,924 --> 00:57:43,726
we live in different places.
We're different people.
816
00:57:43,793 --> 00:57:47,197
You don't have to sell
three-dollar chicken skewers.
817
00:57:47,964 --> 00:57:50,867
I can support you.
818
00:57:52,335 --> 00:57:54,804
So leave with me, will you?
819
00:58:01,678 --> 00:58:02,679
Am I crazy?
820
00:58:03,413 --> 00:58:05,615
To elope with a woman seven years older?
821
00:58:11,654 --> 00:58:12,689
What?
822
00:58:12,755 --> 00:58:14,924
I had a fling with you
because you looked rich.
823
00:58:15,992 --> 00:58:17,460
I enjoyed it while it lasted.
824
00:58:18,962 --> 00:58:20,730
Let's cherish the memories and move on.
825
00:58:24,000 --> 00:58:25,068
Okay.
826
00:58:27,370 --> 00:58:28,438
I won't…
827
00:58:30,440 --> 00:58:32,041
see you again.
828
00:58:34,944 --> 00:58:36,079
You scumbag.
829
00:58:52,061 --> 00:58:54,030
Come on over!
830
00:58:54,097 --> 00:58:57,200
Sizzling Bachelors
will cook them up for you!
831
00:58:57,267 --> 00:58:58,301
-Flap, flap.
-Flap, flap.
832
00:58:58,868 --> 00:59:01,471
-Flap, chicken skewers!
-Flap, chicken skewers!
833
00:59:02,105 --> 00:59:04,274
Come to Sizzling Bachelors
834
00:59:04,340 --> 00:59:07,610
and we'll cook them for you! Come on by!
835
00:59:08,211 --> 00:59:09,612
Flap, flap.
836
00:59:10,179 --> 00:59:12,982
Flap, flap, chicken skewers.
837
00:59:13,683 --> 00:59:14,784
Flap…
838
00:59:15,418 --> 00:59:18,121
Sizzling Bachelors…
839
00:59:21,391 --> 00:59:24,427
Hey. Cry or cook, do just one thing.
840
00:59:25,128 --> 00:59:27,563
All right. Flap, flap…
841
00:59:47,350 --> 00:59:48,451
Hello?
842
00:59:50,386 --> 00:59:53,723
The secretary's office? Hello, Mr. Yoon.
843
00:59:54,424 --> 00:59:55,592
What's the matter?
844
00:59:57,193 --> 00:59:58,394
Mr. Lee?
845
01:00:08,438 --> 01:00:09,606
Welcome home, sir.
846
01:00:09,672 --> 01:00:11,741
Hello. Is everything in order?
847
01:00:28,791 --> 01:00:29,759
What?
848
01:00:31,060 --> 01:00:34,897
Did the chairman take the handkerchief?
849
01:00:37,867 --> 01:00:41,004
MR. LEE, THANK YOU FOR YESTERDAY
850
01:00:43,072 --> 01:00:44,340
This was
851
01:00:45,842 --> 01:00:47,677
from Ms. Park?
852
01:00:48,478 --> 01:00:50,346
What is she up to?
853
01:00:50,413 --> 01:00:52,949
Was she hitting on the chairman
all this while?
854
01:00:54,684 --> 01:00:57,153
Ms. Park, I heard
from the secretary's office.
855
01:00:57,220 --> 01:00:59,222
Don't worry about the kids and go ahead.
856
01:00:59,288 --> 01:01:00,556
Okay. Thank you.
857
01:01:01,391 --> 01:01:04,327
Ms. Yeoju.
Why do you think he asked to see me?
858
01:01:05,428 --> 01:01:07,330
I don't know. Go and find out.
859
01:01:08,664 --> 01:01:09,699
Wait.
860
01:01:12,835 --> 01:01:14,804
Ms. Park. Can I have a word?
861
01:01:17,140 --> 01:01:21,411
If it's not urgent,
can we talk about it tomorrow?
862
01:01:21,477 --> 01:01:23,446
If I don't leave now, I'll be late.
863
01:01:25,581 --> 01:01:26,749
Where are you going?
864
01:01:26,816 --> 01:01:28,551
The chairman asked to see me.
865
01:01:29,285 --> 01:01:30,486
The chairman?
866
01:01:31,120 --> 01:01:33,589
Ms. Park. Go or you'll be late.
867
01:01:33,656 --> 01:01:35,324
Okay. See you later.
868
01:01:50,006 --> 01:01:51,207
He's over there.
869
01:02:03,920 --> 01:02:04,987
Take a seat.
870
01:02:06,022 --> 01:02:07,023
Thank you.
871
01:02:14,330 --> 01:02:15,832
There's no need to be so nervous.
872
01:02:15,898 --> 01:02:17,600
I invited you over for dinner.
873
01:02:19,569 --> 01:02:20,570
Okay.
874
01:02:21,471 --> 01:02:23,573
When you asked to see me outside,
875
01:02:23,639 --> 01:02:26,309
I thought you wanted
to scold me away from the kids.
876
01:02:27,844 --> 01:02:29,512
Why would I scold you?
877
01:02:30,446 --> 01:02:32,915
Thanks to you, the kids are doing well.
878
01:02:32,982 --> 01:02:35,952
Se-chan got an award in a while too.
879
01:02:38,221 --> 01:02:40,990
It's not like I did anything special.
880
01:02:41,557 --> 01:02:45,194
Jae-ni, Se-chan, and Se-jong
are such sweethearts,
881
01:02:45,261 --> 01:02:47,029
so I should be grateful instead.
882
01:02:52,502 --> 01:02:55,204
Here you go. It's a bonus.
883
01:02:56,672 --> 01:02:57,540
A bonus?
884
01:02:57,607 --> 01:03:01,077
You say you haven't done anything,
but I beg to differ.
885
01:03:01,611 --> 01:03:04,580
You've done a lot
ever since you moved in with us.
886
01:03:07,350 --> 01:03:09,152
I don't think I've been this at ease
887
01:03:09,919 --> 01:03:12,054
since my wife passed away.
888
01:03:12,989 --> 01:03:15,591
I'm glad to see my kids well and happy.
889
01:03:16,793 --> 01:03:18,528
I owe it all to you.
890
01:03:20,763 --> 01:03:21,797
Mr. Lee…
891
01:03:22,698 --> 01:03:24,901
The bonus is a token of my gratitude,
892
01:03:24,967 --> 01:03:26,102
so please accept it.
893
01:03:27,970 --> 01:03:31,741
Thank you. I'll keep doing my best.
894
01:03:54,497 --> 01:03:56,933
With that in mind,
let's raise our glasses.
895
01:03:57,833 --> 01:03:59,268
Sure thing.
896
01:04:03,239 --> 01:04:06,075
I won't drink though, since I must drive.
897
01:04:06,142 --> 01:04:07,510
Of course.
898
01:04:14,684 --> 01:04:16,419
Ma'am, may I take your order?
899
01:04:17,553 --> 01:04:20,122
I'm sorry,
but my dinner date was canceled.
900
01:04:20,189 --> 01:04:21,224
I'll be back another time.
901
01:04:26,762 --> 01:04:30,533
If I think about it,
he gave me a bonus too.
902
01:04:31,934 --> 01:04:34,837
It's true that Ms. Park
has been good to the kids.
903
01:04:35,671 --> 01:04:39,075
He must be buying her dinner
to encourage her.
904
01:04:40,076 --> 01:04:42,979
Mr. Lee, that was delicious. Thank you.
905
01:04:43,045 --> 01:04:44,780
-Did you have enough?
-Yes.
906
01:04:44,847 --> 01:04:46,649
Mr. Lee, the next round will be on me.
907
01:04:47,683 --> 01:04:48,851
I have extra money on my hands.
908
01:04:48,918 --> 01:04:51,520
Unbelievable. Look how she's acting.
909
01:04:51,587 --> 01:04:53,155
What will you be buying?
910
01:04:53,222 --> 01:04:54,457
You'll see.
911
01:04:55,458 --> 01:04:58,794
I used to work at a cafe nearby,
912
01:04:59,295 --> 01:05:01,964
and it sells the most delicious beverage.
913
01:05:04,533 --> 01:05:06,068
Sure. We'll go for dessert.
914
01:05:06,135 --> 01:05:08,571
Mr. Lee, it's this way.
915
01:05:08,638 --> 01:05:11,307
Sir. You bought me a lovely dinner.
916
01:05:11,374 --> 01:05:12,808
Let me buy you tea.
917
01:05:15,678 --> 01:05:17,847
Let's have tea another time.
918
01:05:19,048 --> 01:05:21,317
We parted ways right after dinner,
919
01:05:22,184 --> 01:05:23,619
but they're going for dessert.
920
01:05:31,360 --> 01:05:32,628
Unbelievable.
921
01:05:38,701 --> 01:05:41,237
You're right about this being delicious.
922
01:05:41,304 --> 01:05:42,972
Isn't it amazing?
923
01:05:46,208 --> 01:05:48,144
Not so fast.
You don't want to choke on it.
924
01:05:49,745 --> 01:05:52,848
I guess I got carried away
since it's been a while.
925
01:06:02,425 --> 01:06:03,693
Wasn't the strawberry latte delicious?
926
01:06:03,759 --> 01:06:05,294
-Yes, it was.
-Right?
927
01:06:06,062 --> 01:06:08,230
Hey, it's whack-a-mole.
928
01:06:08,297 --> 01:06:09,799
Do you know that game?
929
01:06:10,866 --> 01:06:12,601
Everyone does.
930
01:06:12,668 --> 01:06:14,303
I'm not that old, you know.
931
01:06:14,370 --> 01:06:16,872
I doubt you've ever played
a game like this before.
932
01:06:17,773 --> 01:06:19,942
What do you take me for?
933
01:06:20,009 --> 01:06:21,777
I'll challenge you to a game.
My treat this time.
934
01:06:22,445 --> 01:06:23,746
Sure. I'd love that.
935
01:06:32,355 --> 01:06:35,791
Ms. Park, since we're doing this,
let's do a good job.
936
01:06:35,858 --> 01:06:36,992
Got it.
937
01:06:51,640 --> 01:06:54,143
Mr. Lee, why are you so bad at this?
938
01:06:55,244 --> 01:06:58,514
Well, it's not as easy as it seems.
939
01:07:00,716 --> 01:07:03,486
Truth be told,
it's only my second time playing this.
940
01:07:04,620 --> 01:07:05,488
Your second time?
941
01:07:06,989 --> 01:07:10,159
While on leave from the military,
I played the game with a young girl
942
01:07:10,226 --> 01:07:11,794
who had run away from home.
943
01:07:12,294 --> 01:07:15,364
I believe
I was much better at it back then.
944
01:07:16,499 --> 01:07:18,601
Back when you served in the military?
945
01:07:18,667 --> 01:07:20,569
How long ago would that be?
946
01:07:22,705 --> 01:07:25,741
I played it once with a guy
in the military before.
947
01:07:26,642 --> 01:07:28,077
It was when I was young
948
01:07:28,677 --> 01:07:32,581
and I had run away from home
for a few hours.
949
01:07:32,648 --> 01:07:34,884
This older guy in a military uniform
950
01:07:34,950 --> 01:07:37,086
offered to take me home.
951
01:07:38,087 --> 01:07:41,190
I hated going home,
952
01:07:41,257 --> 01:07:43,726
so I lied and said
I didn't remember my way home.
953
01:07:43,793 --> 01:07:46,929
I made him give me a ride on his bike
several times around the block.
954
01:07:47,563 --> 01:07:50,933
I bet his legs were sore that day.
955
01:08:01,577 --> 01:08:02,678
-Are you…
-Are you…
956
01:08:03,446 --> 01:08:04,680
The runaway girl?
957
01:08:04,747 --> 01:08:06,682
The guy in military uniform?
958
01:08:09,285 --> 01:08:10,352
No way.
959
01:08:12,121 --> 01:08:13,456
-Heukseok-dong?
-Heukseok-dong?
960
01:08:15,758 --> 01:08:16,859
No way.
961
01:08:17,626 --> 01:08:20,596
You're the soldier I met that day?
962
01:08:21,197 --> 01:08:22,298
Unbelievable.
963
01:08:22,364 --> 01:08:24,033
The runaway girl
964
01:08:24,600 --> 01:08:25,901
grew to be so tall?
965
01:08:26,769 --> 01:08:29,705
You were only this tall.
966
01:08:30,940 --> 01:08:32,608
But look at you now.
967
01:08:36,512 --> 01:08:38,314
This is fascinating.
968
01:08:42,384 --> 01:08:44,320
I hope you made it home
all right that day.
969
01:08:44,386 --> 01:08:45,821
Of course, I did.
970
01:08:45,888 --> 01:08:47,656
I was worried about your legs hurting.
971
01:08:47,723 --> 01:08:50,493
Because of me,
we rode around the block over and over.
972
01:08:52,495 --> 01:08:53,562
Gosh.
973
01:09:02,771 --> 01:09:04,073
Who's this brat?
974
01:09:04,940 --> 01:09:06,475
Is it someone you know?
975
01:09:09,078 --> 01:09:11,347
Sir. I can walk from here.
976
01:09:11,847 --> 01:09:14,550
I might as well see you to the door
while I'm at it.
977
01:09:15,718 --> 01:09:18,821
This isn't just an ordinary handkerchief.
978
01:09:18,888 --> 01:09:20,789
It has custom embroidery.
979
01:09:31,133 --> 01:09:33,402
She intentionally came in
980
01:09:34,436 --> 01:09:36,438
to take her chance with Mr. Lee.
981
01:09:39,775 --> 01:09:42,011
This was her plan all along.
982
01:10:17,646 --> 01:10:19,448
Where are they headed now?
983
01:10:19,515 --> 01:10:20,716
No way. A hotel?
984
01:10:20,783 --> 01:10:23,319
What is he doing
with this young brat on the street?
985
01:10:23,385 --> 01:10:26,422
That brat, Ms. Park, has been
hitting on Mr. Lee behind our backs.
986
01:10:26,488 --> 01:10:29,158
My goodness. What a sly thing.
987
01:10:29,225 --> 01:10:30,826
-What should I do?
-Don't you worry.
988
01:10:30,893 --> 01:10:32,127
I'll sort it out.
989
01:10:32,194 --> 01:10:35,164
Getting rid of that girl
is a piece of cake.
990
01:10:35,230 --> 01:10:36,298
Mother…
991
01:10:36,365 --> 01:10:37,933
This is FT Group's Ms. Wang.
992
01:10:38,000 --> 01:10:39,234
This is my daughter.
993
01:10:39,301 --> 01:10:40,736
I have a good feeling about this.
994
01:10:40,803 --> 01:10:42,671
They must be meant to be together.
995
01:10:44,273 --> 01:10:45,341
Get out of the car.
996
01:10:45,407 --> 01:10:46,875
I guess she really went on a blind date.
997
01:10:46,942 --> 01:10:48,677
What is it you want to say?
998
01:10:48,744 --> 01:10:50,779
I would like to take
Ms. Park with me then.
999
01:10:50,846 --> 01:10:51,947
You mean Dan-dan?
1000
01:10:52,014 --> 01:10:53,248
Ms. Jo!
1001
01:10:53,315 --> 01:10:55,251
My necklace is missing.
The diamond necklace!
1002
01:10:55,317 --> 01:10:56,652
Ms. Park did what?
1003
01:10:56,719 --> 01:10:58,120
Ms. Wang. What are you all doing in here?
1004
01:10:58,187 --> 01:11:01,857
It's not a live-in tutor,
but a thief we let into our home.
69152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.