All language subtitles for Young Lady and Gentleman E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,348 --> 00:00:49,883 Ms. Park! 2 00:00:49,949 --> 00:00:52,285 Help! Is anybody out there? 3 00:00:56,356 --> 00:00:57,657 Ms. Park, where are you? 4 00:00:58,858 --> 00:01:01,327 Over here! 5 00:01:03,263 --> 00:01:05,198 I'm over here! 6 00:01:08,768 --> 00:01:10,336 Ms. Park, where are you? 7 00:01:11,671 --> 00:01:14,073 Over here! 8 00:01:17,110 --> 00:01:18,378 Ms. Park. 9 00:01:22,515 --> 00:01:23,716 Mr. Lee! 10 00:01:40,467 --> 00:01:41,501 Ms. Park, 11 00:01:42,702 --> 00:01:43,937 it's all right. 12 00:01:44,871 --> 00:01:46,606 I'm here, so there's nothing to fear. 13 00:01:50,276 --> 00:01:52,078 Mr. Lee, over there. 14 00:01:52,712 --> 00:01:55,148 I saw a ghost over there. 15 00:01:57,283 --> 00:01:58,318 What… 16 00:01:59,786 --> 00:02:01,054 A ghost? 17 00:02:44,364 --> 00:02:47,734 Ms. Park, get a grip on yourself. 18 00:02:47,800 --> 00:02:51,571 There's no ghost. It's a balloon that looks like a person. 19 00:02:56,075 --> 00:02:56,910 Sorry? 20 00:03:11,191 --> 00:03:13,726 What I saw was a female ghost in a white dress. 21 00:03:15,161 --> 00:03:17,697 You're also a woman. Why would you fear a female ghost? 22 00:03:24,304 --> 00:03:26,706 I really thought it was a ghost. 23 00:03:27,273 --> 00:03:30,677 Who on earth hangs things up like that? It almost gave me a heart attack. 24 00:03:31,811 --> 00:03:34,881 It probably got stuck there after traveling in the wind. 25 00:03:36,783 --> 00:03:38,284 Ms. Park, 26 00:03:39,018 --> 00:03:41,020 why did you come out here at this hour? 27 00:03:41,087 --> 00:03:43,089 Do you have any idea how dangerous it is? 28 00:03:43,156 --> 00:03:45,592 You were alone in a place with no lights. 29 00:03:46,092 --> 00:03:48,061 What if something happened? 30 00:03:50,763 --> 00:03:51,898 I'm sorry. 31 00:03:52,966 --> 00:03:55,335 I thought I would easily find my phone, 32 00:03:56,636 --> 00:03:59,105 but this suddenly died on me. 33 00:03:59,772 --> 00:04:02,375 I guess I lost my way in the darkness. 34 00:04:06,145 --> 00:04:07,146 Anyway, 35 00:04:08,047 --> 00:04:09,949 I'm glad nothing happened. 36 00:04:10,516 --> 00:04:11,618 We should head back. 37 00:04:12,185 --> 00:04:13,286 Actually, 38 00:04:14,988 --> 00:04:17,090 I still need to find my phone. 39 00:04:22,128 --> 00:04:24,631 Where on earth is your phone ringing from? 40 00:04:26,733 --> 00:04:29,402 Not that way. I think it's coming from the left. 41 00:04:31,938 --> 00:04:33,239 Darn, that hurts. 42 00:04:33,306 --> 00:04:34,340 What is it? 43 00:04:35,842 --> 00:04:38,911 Ms. Park, I told you to stay put. 44 00:04:45,018 --> 00:04:47,720 Why is finding this phone such an urgent matter? 45 00:04:47,787 --> 00:04:49,656 You could find it tomorrow after dawn. 46 00:04:54,861 --> 00:04:56,162 Happy now? 47 00:04:57,463 --> 00:04:59,098 We finally found it! 48 00:05:06,406 --> 00:05:08,441 Did you want to find it so badly? 49 00:05:08,941 --> 00:05:09,942 Yes. 50 00:05:11,678 --> 00:05:14,547 We can't do anything without a phone these days. 51 00:05:15,214 --> 00:05:17,283 If you lost yours, 52 00:05:17,350 --> 00:05:20,119 you would look for it, no matter how late it was. 53 00:05:24,757 --> 00:05:26,459 Now that we have it, let's get going. 54 00:05:35,401 --> 00:05:36,736 Ms. Park, what's wrong? 55 00:05:37,937 --> 00:05:39,172 Does it hurt a lot? 56 00:05:40,173 --> 00:05:42,208 No. I'm fine. 57 00:05:42,775 --> 00:05:45,945 I guess I sprained it, but it's no big deal. 58 00:05:49,916 --> 00:05:51,084 Let me see. 59 00:05:58,858 --> 00:06:00,626 Your ankle is swollen. 60 00:06:02,095 --> 00:06:03,930 I think it's serious. 61 00:06:06,699 --> 00:06:09,435 It's really fine. I can walk. 62 00:06:17,310 --> 00:06:20,146 This won't do. Get on my back. 63 00:06:23,182 --> 00:06:24,951 No. It's okay. 64 00:06:25,017 --> 00:06:27,420 How could I let you carry me? 65 00:06:27,487 --> 00:06:28,888 I'm really fine. 66 00:06:30,490 --> 00:06:31,524 Come on. 67 00:06:32,425 --> 00:06:33,693 Just get on my back. 68 00:06:34,527 --> 00:06:36,262 Will you spend the night out here? 69 00:06:37,764 --> 00:06:39,432 But it's really okay. 70 00:06:46,339 --> 00:06:48,040 It's faster this way. 71 00:06:48,708 --> 00:06:51,878 If you walk on a sprained ankle, it'll get much worse. 72 00:06:56,282 --> 00:06:57,617 Put your arms around my neck. 73 00:06:57,683 --> 00:06:59,685 Being so stiff makes it harder to carry you. 74 00:07:01,788 --> 00:07:02,855 Okay. 75 00:07:16,803 --> 00:07:19,939 Mr. Lee, I'm really sorry. 76 00:07:21,107 --> 00:07:22,675 Had I known this would happen, 77 00:07:22,742 --> 00:07:25,678 I would've looked for my phone in the morning. 78 00:07:26,612 --> 00:07:28,915 I should've given it more thought. 79 00:07:32,151 --> 00:07:34,420 Sir, aren't I heavy? 80 00:07:34,487 --> 00:07:37,023 I gained some weight recently. 81 00:07:37,089 --> 00:07:38,925 I was going to go on a diet, 82 00:07:38,991 --> 00:07:41,027 but you know how good Ms. Yeoju's cooking is. 83 00:07:41,594 --> 00:07:44,664 So it wasn't easy. 84 00:07:48,301 --> 00:07:50,002 I'm glad that you know you're heavy. 85 00:07:52,004 --> 00:07:53,005 Pardon? 86 00:07:54,340 --> 00:07:56,709 Sir, please put me down here. 87 00:07:56,776 --> 00:07:58,411 I'm joking. 88 00:07:59,078 --> 00:08:02,348 You're so small that you're not heavy at all. 89 00:08:05,017 --> 00:08:06,352 Do you mean it? 90 00:08:06,919 --> 00:08:08,955 I do. That's why I'm carrying you on my back. 91 00:08:15,061 --> 00:08:18,564 My goodness. Mr. Lee, look at the sky. 92 00:08:22,602 --> 00:08:25,404 The stars are twinkling as if they'll rain down on us. 93 00:08:27,240 --> 00:08:28,407 You're right. 94 00:08:29,308 --> 00:08:31,010 There are a lot of stars. 95 00:08:32,144 --> 00:08:36,382 I've never seen so many stars before in my life. 96 00:08:37,717 --> 00:08:41,087 It's such a moving sight. 97 00:08:43,222 --> 00:08:44,957 It's so beautiful. 98 00:08:50,863 --> 00:08:53,966 Why go out to find the phone at this late hour? 99 00:08:54,033 --> 00:08:55,635 And where on earth is she now? 100 00:08:56,435 --> 00:08:58,838 She even made Chairman Lee go out to look for her. 101 00:08:59,338 --> 00:09:03,175 I really don't like Ms. Park. 102 00:09:03,242 --> 00:09:05,878 Is she even in her right mind? 103 00:09:05,945 --> 00:09:08,214 Sir. I can walk from here. 104 00:09:10,516 --> 00:09:13,286 I might as well see you to the door while I'm at it. 105 00:09:13,853 --> 00:09:17,356 What if Se-jong sees us? He will make fun of me. 106 00:09:19,992 --> 00:09:22,161 Okay, fine. You should be careful though. 107 00:09:29,835 --> 00:09:34,240 Mr. Lee, thank you so much. And I'm sorry. 108 00:09:35,975 --> 00:09:37,176 Go on in. 109 00:09:37,243 --> 00:09:38,711 What's going on? 110 00:09:39,412 --> 00:09:41,981 Why did Mr. Lee carry her on his back? 111 00:09:48,621 --> 00:09:49,989 Ms. Jo. 112 00:09:52,959 --> 00:09:54,126 Ms. Jo, you're back. 113 00:09:55,161 --> 00:09:59,999 Yes. I was about to go look for you both. 114 00:10:00,066 --> 00:10:03,369 It was taking too long to find your phone. 115 00:10:03,436 --> 00:10:06,772 So I was afraid something happened to you. 116 00:10:07,740 --> 00:10:09,742 We were late because Ms. Park got hurt. 117 00:10:11,410 --> 00:10:13,846 Ms. Park, are you badly hurt? 118 00:10:14,847 --> 00:10:16,182 Just a little. 119 00:10:18,317 --> 00:10:21,787 I'm sorry for making you worry. 120 00:10:26,692 --> 00:10:29,261 Oh, dear. It seems serious. 121 00:10:29,328 --> 00:10:30,629 Hold on to my arm. 122 00:10:32,264 --> 00:10:34,467 -Thank you. -Walk gently. 123 00:10:50,416 --> 00:10:52,351 Did Ms. Jo see 124 00:10:52,418 --> 00:10:55,054 Chairman Lee carry me on his back? 125 00:10:57,323 --> 00:10:59,725 Is it true she sprained her ankle? 126 00:11:00,526 --> 00:11:02,128 Is she perhaps lying? 127 00:11:08,868 --> 00:11:11,570 I'm sorry. I was trying to fix the bandage. 128 00:11:12,872 --> 00:11:14,907 Right. It's all right. 129 00:11:16,308 --> 00:11:17,910 It seems serious. 130 00:11:18,477 --> 00:11:20,513 I bandaged it up, so you should be okay. 131 00:11:21,914 --> 00:11:23,582 Thank you, Ms. Jo. 132 00:11:26,152 --> 00:11:30,856 By the way, how did you sprain your ankle so badly? 133 00:11:32,925 --> 00:11:35,127 I went out looking for my phone. 134 00:11:35,795 --> 00:11:37,763 And I took a wrong turn into the woods. 135 00:11:37,830 --> 00:11:40,399 Then the flashlight battery died on me, 136 00:11:40,466 --> 00:11:42,001 so it was completely dark. 137 00:11:42,068 --> 00:11:45,037 That's when I saw some wild animal run past me. 138 00:11:46,238 --> 00:11:48,507 I was so scared 139 00:11:48,574 --> 00:11:50,776 that I ran away and tripped. 140 00:11:50,843 --> 00:11:53,479 Gosh, it could've been dangerous. 141 00:11:54,847 --> 00:11:57,450 It looks really bad. 142 00:11:58,017 --> 00:12:00,519 It must've been hard for you to walk all the way back. 143 00:12:01,253 --> 00:12:03,422 Well… The thing is… 144 00:12:05,591 --> 00:12:06,692 Actually, 145 00:12:07,860 --> 00:12:09,462 Mr. Lee carried me on his back. 146 00:12:10,696 --> 00:12:12,231 What? 147 00:12:12,298 --> 00:12:14,600 Mr. Lee carried you on his back? 148 00:12:15,901 --> 00:12:20,973 Yes. I did try to walk back on my own. 149 00:12:21,040 --> 00:12:23,542 But it just happened that way. 150 00:12:26,545 --> 00:12:31,150 Ms. Jo, please don't tell anyone about this. 151 00:12:32,418 --> 00:12:35,554 I'm really embarrassed. 152 00:12:43,095 --> 00:12:44,263 Ms. Park. 153 00:12:45,664 --> 00:12:47,600 You could've asked Mr. Kim. 154 00:12:47,666 --> 00:12:50,769 Or you could've found it tomorrow after sunrise. 155 00:12:50,836 --> 00:12:52,371 Why did you cause this ruckus 156 00:12:52,438 --> 00:12:55,040 and make Mr. Lee go out looking for you late at night? 157 00:12:55,107 --> 00:12:58,377 And everyone here knows Mr. Lee. 158 00:12:58,444 --> 00:13:01,680 What if someone saw you two? 159 00:13:03,215 --> 00:13:05,351 Well… I'm sorry. 160 00:13:09,622 --> 00:13:11,624 -Get some rest. -Okay. 161 00:13:34,213 --> 00:13:36,182 I get that she's hurt 162 00:13:36,916 --> 00:13:39,285 and that she's too young to understand the world. 163 00:13:39,952 --> 00:13:44,089 How could she dare get on Mr. Lee's back? 164 00:13:46,258 --> 00:13:48,427 Is she a fool? 165 00:13:48,494 --> 00:13:49,595 How stupid. 166 00:13:50,262 --> 00:13:52,164 She's just thoughtless. 167 00:13:55,434 --> 00:13:59,305 Is she a vixen pretending to be naive? 168 00:14:06,045 --> 00:14:08,047 Sa-ra, is everything going well? 169 00:14:08,113 --> 00:14:10,916 Make sure to drink wine and put on what I gave you tonight. 170 00:14:10,983 --> 00:14:13,052 Gosh. Mom, please… 171 00:14:21,627 --> 00:14:23,362 He said I wasn't, 172 00:14:24,430 --> 00:14:26,532 but I must've been really heavy. 173 00:14:28,467 --> 00:14:31,804 What if Mr. Lee gets sick because of me? 174 00:14:37,142 --> 00:14:38,677 It's faster this way. 175 00:14:39,445 --> 00:14:42,281 If you walk on a sprained ankle, it'll get much worse. 176 00:14:54,894 --> 00:14:55,928 But… 177 00:14:56,795 --> 00:14:59,131 why is my heart pounding? 178 00:15:03,903 --> 00:15:06,538 Yes, why wouldn't it beat fast? 179 00:15:06,605 --> 00:15:09,441 I was in a terrible accident. 180 00:15:11,910 --> 00:15:13,946 How am I to face the chairman now? 181 00:15:14,780 --> 00:15:17,616 Park Dan-dan, you're out of your mind. 182 00:16:44,203 --> 00:16:45,237 Sir. 183 00:17:18,337 --> 00:17:20,506 So you couldn't flirt or drink wine with him. 184 00:17:21,440 --> 00:17:24,610 You really went all the way there just to do nothing? 185 00:17:25,677 --> 00:17:27,713 Don't ask. I don't want to talk about it. 186 00:17:28,213 --> 00:17:31,984 You're so sweet and accommodating. 187 00:17:32,050 --> 00:17:34,820 It doesn't make sense that he didn't even look at you. 188 00:17:35,387 --> 00:17:37,656 He's so emotionless. 189 00:17:39,291 --> 00:17:42,261 It was because he was with the kids. 190 00:17:42,327 --> 00:17:44,363 What could I do with the kids in the room? 191 00:17:45,264 --> 00:17:48,333 In the past, parents managed to have kids just fine 192 00:17:48,400 --> 00:17:50,969 even when the whole family shared one room. 193 00:17:51,603 --> 00:17:53,005 Why let the kids stop you? 194 00:17:54,473 --> 00:17:55,441 Mom! 195 00:17:55,507 --> 00:17:58,644 If it weren't for Se-jong, I'd ask you to just give up. 196 00:17:59,211 --> 00:18:01,413 I want to follow you around to stop you. 197 00:18:01,480 --> 00:18:02,614 My gosh… 198 00:18:02,681 --> 00:18:05,184 Darn it. 199 00:18:05,250 --> 00:18:06,185 Sa-ra. 200 00:18:07,386 --> 00:18:09,655 Do you think he's seeing someone? 201 00:18:11,089 --> 00:18:14,626 Mom. I have to go to work. 202 00:18:14,693 --> 00:18:17,896 He must be seeing a woman in secret. 203 00:18:17,963 --> 00:18:22,401 How else can you explain his lack of interest in you? 204 00:18:22,468 --> 00:18:24,770 Otherwise, he would have pounced on you long ago. 205 00:18:25,537 --> 00:18:28,474 Mom, I'm not some chicken he keeps in a pen. 206 00:18:28,540 --> 00:18:30,742 Why would he pounce on me? Gosh. 207 00:18:30,809 --> 00:18:34,847 Don't ignore what I say and keep a close eye on him. 208 00:18:34,913 --> 00:18:37,115 Or you'll end up barking up the wrong tree. 209 00:18:37,182 --> 00:18:41,119 Mom. Will you please think before you talk? 210 00:18:41,186 --> 00:18:43,322 If he were dating someone, why would he hide it? 211 00:18:43,388 --> 00:18:44,990 It's not like his wife is alive. 212 00:18:45,057 --> 00:18:46,358 Now move. I'm late. 213 00:18:46,425 --> 00:18:48,360 -Move. -But… 214 00:18:49,228 --> 00:18:50,362 My gosh. 215 00:18:50,963 --> 00:18:52,731 Then what is it? 216 00:18:52,798 --> 00:18:56,502 Is his late wife's ghost still in the way? 217 00:18:57,302 --> 00:18:59,671 Why aren't they making any progress? 218 00:19:02,474 --> 00:19:04,543 Mom's driving me insane. 219 00:19:07,646 --> 00:19:10,048 Is the chairman really seeing someone? 220 00:19:10,816 --> 00:19:13,318 Sir. I can walk from here. 221 00:19:15,654 --> 00:19:18,156 I might as well see you to the door while I'm at it. 222 00:19:19,091 --> 00:19:21,160 Could it be Ms. Park? 223 00:19:23,028 --> 00:19:24,396 No way. 224 00:19:24,463 --> 00:19:27,099 He's not crazy enough to go for that young bumpkin. 225 00:19:28,166 --> 00:19:31,837 He's not seeing anyone. I know what he's like. 226 00:19:32,971 --> 00:19:35,474 It's just that he still misses Young-ae. 227 00:19:37,709 --> 00:19:40,913 Will he notice me after her third death anniversary? 228 00:19:45,551 --> 00:19:46,618 Se-jong. 229 00:19:47,152 --> 00:19:48,387 See you later. 230 00:19:59,765 --> 00:20:01,466 Ms. Park, are you all right? 231 00:20:01,533 --> 00:20:02,701 Ms. Kim. 232 00:20:03,569 --> 00:20:05,671 I heard you hurt your ankle. 233 00:20:05,737 --> 00:20:07,639 Why did you walk all the way here? 234 00:20:07,706 --> 00:20:09,308 Did you see a doctor? 235 00:20:09,875 --> 00:20:11,076 No, not yet. 236 00:20:11,944 --> 00:20:14,680 But it's much better now. 237 00:20:14,746 --> 00:20:16,181 It'll be fine in a few days. 238 00:20:16,248 --> 00:20:17,382 Don't say that. 239 00:20:17,449 --> 00:20:19,585 It'll get worse if you don't treat it now. 240 00:20:19,651 --> 00:20:20,719 Let's go to the doctor. 241 00:20:22,020 --> 00:20:22,955 Are you okay? 242 00:20:24,890 --> 00:20:26,692 I can manage on my own. 243 00:20:28,727 --> 00:20:32,230 Ms. Kim. Did you come here because of me? 244 00:20:35,334 --> 00:20:37,102 No, not really. 245 00:20:37,669 --> 00:20:41,273 I only just heard from Ms. Yeoju about your sprained ankle. 246 00:20:42,808 --> 00:20:44,943 I'm free this morning, 247 00:20:45,010 --> 00:20:47,212 so I wanted to take you to see a doctor 248 00:20:47,279 --> 00:20:50,916 and to hear how Se-chan's party at the vacation home went 249 00:20:50,983 --> 00:20:54,319 over some morning coffee. Let's go. 250 00:20:55,687 --> 00:20:56,722 Okay. 251 00:20:57,856 --> 00:20:59,157 Be careful. 252 00:21:13,472 --> 00:21:15,107 Hello, Ms. Kim. 253 00:21:15,173 --> 00:21:16,275 Hello, Ms. Jo. 254 00:21:17,276 --> 00:21:18,977 Ms. Park, watch your step. 255 00:21:19,745 --> 00:21:21,146 I'm really okay. 256 00:21:22,881 --> 00:21:23,782 I'm glad we met. 257 00:21:23,849 --> 00:21:26,418 Ms. Jo, can you help Ms. Park inside? 258 00:21:26,485 --> 00:21:27,486 Pardon? 259 00:21:28,153 --> 00:21:29,154 Oh, sure. 260 00:21:29,988 --> 00:21:31,089 Watch out. 261 00:21:31,156 --> 00:21:32,858 I'm really okay now. 262 00:21:32,924 --> 00:21:34,726 The doctor gave me a shot too. 263 00:21:35,394 --> 00:21:38,063 It's better to be safe than sorry. Do as I say. 264 00:21:38,130 --> 00:21:39,731 Here are your meds. 265 00:21:39,798 --> 00:21:41,900 Be sure to take them on time. 266 00:21:42,501 --> 00:21:43,802 Thank you. 267 00:21:44,436 --> 00:21:47,439 Ms. Jo. Take good care of her for me. 268 00:21:47,506 --> 00:21:48,473 I will. Bye. 269 00:21:48,540 --> 00:21:51,743 -Thanks a lot. -Goodbye. 270 00:22:07,092 --> 00:22:10,328 Ms. Park. Did you whine at her about your ankle? 271 00:22:10,962 --> 00:22:12,364 No, I didn't. 272 00:22:12,431 --> 00:22:14,399 A sprained ankle won't kill you. 273 00:22:14,466 --> 00:22:16,902 Why did Ms. Kim make such a fuss about it? 274 00:22:17,869 --> 00:22:19,504 -Pardon? -I have a lot to do. 275 00:22:19,571 --> 00:22:22,107 I must go ahead. You can take your time. 276 00:22:22,174 --> 00:22:23,108 Okay. 277 00:22:23,608 --> 00:22:27,879 Am I her minion or what? I was already annoyed enough. 278 00:22:36,922 --> 00:22:42,494 CHICKEN SKEWERS ON FIRE 279 00:22:50,068 --> 00:22:52,237 Help us, the Sizzling Bachelors, 280 00:22:52,304 --> 00:22:55,941 do business without any accidents or problems. 281 00:22:56,641 --> 00:23:00,812 Help us become a huge hit! 282 00:23:00,879 --> 00:23:04,116 Make our food popular so we can make a lot of money. 283 00:23:04,182 --> 00:23:07,119 Please help them out. 284 00:23:09,287 --> 00:23:10,555 -Flap, flap! -Flap, flap! 285 00:23:11,056 --> 00:23:12,324 -Flap, flap! -Flap, flap! 286 00:23:12,391 --> 00:23:13,859 -All together! -All together! 287 00:23:13,925 --> 00:23:14,860 -Flap, flap! -Flap, flap! 288 00:23:15,694 --> 00:23:18,396 It's rhythmical and fun to say. 289 00:23:18,463 --> 00:23:19,698 -Flap, flap! -Clap, clap. 290 00:23:19,765 --> 00:23:21,700 -Flap, flap! -Clap, clap. 291 00:23:21,767 --> 00:23:22,968 -Flap, flap! -Clap, clap. 292 00:23:23,034 --> 00:23:24,536 -Flap, flap! -Clap, clap. 293 00:23:24,603 --> 00:23:26,838 -Chicken Skewers on Fire. -Chicken Skewers on Fire. 294 00:23:26,905 --> 00:23:29,007 Sizzling Bachelors. 295 00:23:29,074 --> 00:23:32,444 -Come and support us! -That's it! 296 00:23:41,186 --> 00:23:42,988 This is the guard's office. 297 00:23:44,256 --> 00:23:45,757 You need help parking? 298 00:23:46,758 --> 00:23:48,760 Okay, I'll come right over. 299 00:23:58,804 --> 00:23:59,905 Mister? 300 00:24:00,472 --> 00:24:01,606 Mister? 301 00:24:02,174 --> 00:24:03,175 Is he out? 302 00:24:05,911 --> 00:24:08,246 Let's see which one is mine. 303 00:24:13,552 --> 00:24:16,121 RESIDENT-ONLY PARKING 304 00:24:17,989 --> 00:24:20,625 I'll be working as the security guard here. 305 00:24:20,692 --> 00:24:22,027 I just had an interview. 306 00:24:24,329 --> 00:24:26,198 It was delivered a while ago. 307 00:24:26,264 --> 00:24:27,365 Gosh. 308 00:24:27,432 --> 00:24:28,567 I apologize. 309 00:24:28,633 --> 00:24:30,068 What a nuisance. 310 00:24:42,380 --> 00:24:43,348 All right. 311 00:24:43,849 --> 00:24:45,383 SIZZLING BACHELORS CHICKEN SKEWERS ON FIRE 312 00:24:48,053 --> 00:24:49,821 SIZZLING BACHELORS CHICKEN SKEWERS ON FIRE 313 00:24:49,888 --> 00:24:52,157 -Welcome! -What can we get you? 314 00:24:52,224 --> 00:24:53,358 -Spicy for me. -Spicy for me. 315 00:24:53,425 --> 00:24:54,492 Sweet and salty for me. 316 00:24:55,160 --> 00:24:57,762 Two spicy, one sweet and salty. 317 00:24:57,829 --> 00:25:00,599 Two spicy, one sweet and salty! 318 00:25:03,301 --> 00:25:04,803 Sweet and salty. 319 00:25:05,837 --> 00:25:07,606 -Flap, flap. -Flap, flap. 320 00:25:07,672 --> 00:25:10,242 -Flap, chicken skewers. -Flap, chicken skewers. 321 00:25:11,443 --> 00:25:13,545 Here are your spicy ones. 322 00:25:13,612 --> 00:25:14,846 I hope you enjoy them, pretty ladies. 323 00:25:14,913 --> 00:25:16,214 -Sure. -Thank you. 324 00:25:16,281 --> 00:25:18,750 Here's your sweet and salty one. Please enjoy. 325 00:25:18,817 --> 00:25:19,751 It looks good. 326 00:25:19,818 --> 00:25:21,887 Just a second. Let's take a photo first. 327 00:25:21,953 --> 00:25:22,888 Right. 328 00:25:22,954 --> 00:25:24,489 SIZZLING BACHELORS CHICKEN SKEWERS ON FIRE 329 00:25:25,056 --> 00:25:26,458 All right. Now, let's eat. 330 00:25:29,661 --> 00:25:31,730 -Nice. -I'm loving the smoky flavor. 331 00:25:35,066 --> 00:25:36,067 We'll be back tomorrow. 332 00:25:36,134 --> 00:25:38,537 -Good luck. -Go, Sizzling Bachelors. 333 00:25:39,104 --> 00:25:41,206 -Have a good day. -Please come again! 334 00:25:41,273 --> 00:25:42,674 -Bye. -Thank you. 335 00:25:43,174 --> 00:25:45,043 Uncle, don't you think we'll make it big? 336 00:25:45,110 --> 00:25:46,244 I have a good feeling about this. 337 00:25:46,945 --> 00:25:49,714 Of course, we should make it big. 338 00:25:49,781 --> 00:25:50,882 Flap, flap. 339 00:25:51,483 --> 00:25:54,386 -Flap, chicken skewers. -Flap, chicken skewers. 340 00:25:54,452 --> 00:25:56,154 We are Sizzling Bachelors. Welcome. 341 00:25:56,221 --> 00:25:58,590 -Greetings. -Welcome. 342 00:26:01,826 --> 00:26:04,996 Goodness, this photo looks old. 343 00:26:05,063 --> 00:26:06,798 The color has faded. 344 00:26:07,632 --> 00:26:08,567 Gosh. 345 00:26:12,037 --> 00:26:15,840 Ma'am, this photo obviously looks old. 346 00:26:15,907 --> 00:26:19,377 Is this you from back when you were young? 347 00:26:19,444 --> 00:26:20,612 Yes. 348 00:26:21,379 --> 00:26:24,716 Me and my younger brother. 349 00:26:24,783 --> 00:26:26,551 It's the only one I have. 350 00:26:26,618 --> 00:26:29,587 What? Only one? What do you mean by that? 351 00:26:31,923 --> 00:26:33,525 On the day we took this photo, 352 00:26:34,192 --> 00:26:37,729 I ended up losing my brother. 353 00:26:38,763 --> 00:26:42,133 Goodness. How did that happen? 354 00:26:42,901 --> 00:26:45,971 Ma'am, I'm sure you remember the fumigation trucks. 355 00:26:46,538 --> 00:26:48,640 Those trucks that drove around neighborhoods, 356 00:26:48,707 --> 00:26:50,909 puffing white smoke everywhere. 357 00:26:50,976 --> 00:26:53,211 Yes, of course. 358 00:26:53,278 --> 00:26:57,215 Young kids would follow those trucks around. 359 00:26:57,282 --> 00:26:59,084 Yes, exactly. 360 00:27:00,151 --> 00:27:03,088 My mother told me to watch my brother carefully, 361 00:27:03,655 --> 00:27:07,692 but I got too carried away by the truck that day. 362 00:27:09,894 --> 00:27:12,130 And as a result, 363 00:27:13,264 --> 00:27:14,966 I lost track of where my brother was. 364 00:27:15,033 --> 00:27:18,203 Goodness. That's too bad. 365 00:27:21,106 --> 00:27:24,643 I can't believe I'm even telling you this. 366 00:27:25,343 --> 00:27:26,711 Hold on a second. 367 00:27:26,778 --> 00:27:29,547 Are you saying he was never found? 368 00:27:30,515 --> 00:27:34,853 From what I hear, many families have been reunited 369 00:27:34,919 --> 00:27:37,155 thanks to DNA tracking. 370 00:27:38,056 --> 00:27:41,259 Of course, we tried that. 371 00:27:42,327 --> 00:27:45,296 Submitting our DNA was the first action we took. 372 00:27:46,297 --> 00:27:49,734 And until our mother took her last breath, 373 00:27:50,835 --> 00:27:53,004 she looked for my brother. 374 00:27:55,140 --> 00:27:58,843 It has eaten away at me all my life. 375 00:27:59,644 --> 00:28:02,647 I've tried everything that I possibly could. 376 00:28:03,381 --> 00:28:06,584 Maybe something bad happened to him 377 00:28:07,452 --> 00:28:10,021 or he was adopted by a family abroad. 378 00:28:10,989 --> 00:28:13,091 He still hasn't been found. 379 00:28:13,158 --> 00:28:16,561 Gosh. I never knew you lived with that kind of pain. 380 00:28:17,929 --> 00:28:19,030 Oh, dear. 381 00:28:35,780 --> 00:28:37,082 I'm sorry about that. 382 00:28:37,148 --> 00:28:39,384 It's all right. I'm sorry too. 383 00:28:42,287 --> 00:28:44,856 Wait, this is my stop. Excuse me. 384 00:28:44,923 --> 00:28:46,257 Sir, I'm getting off! 385 00:28:49,527 --> 00:28:51,362 Hold on. This isn't mine. 386 00:28:51,429 --> 00:28:52,697 Sir, just a second! 387 00:28:54,966 --> 00:28:57,068 -Hey! Wait up! -Hold on. 388 00:28:59,504 --> 00:29:02,540 I was in a rush to get off. I didn't realize I took the wrong phone. 389 00:29:02,607 --> 00:29:03,675 I'm sorry. 390 00:29:04,609 --> 00:29:06,845 It's fine. Can I have my phone back? 391 00:29:06,911 --> 00:29:07,912 Sure. 392 00:29:40,145 --> 00:29:41,146 What on earth? 393 00:29:49,354 --> 00:29:50,388 Hey. 394 00:29:50,889 --> 00:29:52,223 Why are you following me? 395 00:29:54,125 --> 00:29:55,160 Sorry? 396 00:29:55,660 --> 00:29:58,062 Are you trying to hit on me? 397 00:30:00,465 --> 00:30:01,833 Of course not. 398 00:30:01,900 --> 00:30:03,434 This is just where I'm heading. 399 00:30:04,502 --> 00:30:07,639 Don't tell me you swapped out phones on purpose. 400 00:30:12,644 --> 00:30:13,645 Look. 401 00:30:14,312 --> 00:30:16,147 I am to blame for our phones getting mixed up. 402 00:30:16,214 --> 00:30:18,683 I admitted to that and apologized for it. 403 00:30:19,350 --> 00:30:20,818 But this isn't the case. 404 00:30:20,885 --> 00:30:22,954 It's not like you own this road. 405 00:30:23,021 --> 00:30:24,956 I have a right to take this path as well. 406 00:30:26,057 --> 00:30:28,826 Is that so? Fine, then. 407 00:30:37,502 --> 00:30:39,737 He is following me! 408 00:30:39,804 --> 00:30:41,239 Is he insane? 409 00:30:42,240 --> 00:30:43,808 What's wrong with him? 410 00:30:46,244 --> 00:30:48,646 Unbelievable. Talk about being self-centered. 411 00:30:58,056 --> 00:31:00,858 -I get to start tomorrow, right? -That's right. 412 00:31:00,925 --> 00:31:02,560 Thank you. 413 00:31:09,534 --> 00:31:11,369 I don't need an explanation. 414 00:31:11,436 --> 00:31:14,606 Just tell me where my package is. 415 00:31:14,672 --> 00:31:17,742 According to the package deliverer, he left it here 416 00:31:17,809 --> 00:31:19,277 and you signed off on it. 417 00:31:20,178 --> 00:31:22,747 That's right. I signed the paper, 418 00:31:23,314 --> 00:31:26,718 but no one took the package. How is it… 419 00:31:27,385 --> 00:31:30,722 What do you mean a delivered package is missing? 420 00:31:32,790 --> 00:31:35,693 Do you have any idea how expensive that item is? 421 00:31:35,760 --> 00:31:39,397 It's a rare speaker worth 20,000 dollars. 422 00:31:39,464 --> 00:31:41,966 A speaker worth 20,000 dollars! 423 00:31:43,201 --> 00:31:45,270 Did you say 20,000 dollars? 424 00:31:47,605 --> 00:31:48,506 Mister. 425 00:31:49,007 --> 00:31:51,643 I'm asking where my package is, 426 00:31:51,709 --> 00:31:54,445 so why can't you give me an answer? 427 00:31:55,213 --> 00:31:56,414 Where is it? 428 00:31:57,715 --> 00:32:00,451 It was delivered a while ago. Gosh. 429 00:32:00,518 --> 00:32:02,086 I apologize. 430 00:32:02,153 --> 00:32:03,288 What a nuisance. 431 00:32:06,090 --> 00:32:08,126 Did you give it to someone? 432 00:32:10,028 --> 00:32:11,763 Or maybe you took it for yourself. 433 00:32:11,829 --> 00:32:14,165 What? Of course not. 434 00:32:14,732 --> 00:32:18,770 -It wasn't me! -Then how come only my package is missing? 435 00:32:18,836 --> 00:32:21,105 Did it run off itself or what? 436 00:32:24,742 --> 00:32:26,344 Excuse me. 437 00:32:27,145 --> 00:32:28,179 Hello. 438 00:32:30,181 --> 00:32:33,651 Didn't you leave the office with your package earlier on? 439 00:32:35,753 --> 00:32:38,656 What? Me? 440 00:32:38,723 --> 00:32:40,758 Yes, we bumped into each other this morning. 441 00:32:40,825 --> 00:32:43,094 I remember seeing you take your package 442 00:32:43,161 --> 00:32:44,962 from this office. 443 00:32:50,969 --> 00:32:52,770 What are you babbling on about? 444 00:32:52,837 --> 00:32:55,106 Are you saying that I'm lying 445 00:32:55,173 --> 00:32:57,442 and that I have the package with me? 446 00:32:57,508 --> 00:32:59,210 Is that what you're saying? 447 00:33:03,981 --> 00:33:05,316 Do we have a security camera? 448 00:33:06,384 --> 00:33:07,485 Yes, we do. 449 00:33:07,552 --> 00:33:09,187 Then let's check the footage 450 00:33:09,253 --> 00:33:10,755 rather than raising our voices. 451 00:33:10,822 --> 00:33:12,323 It'll tell us the truth. 452 00:33:13,558 --> 00:33:16,127 Sure thing. I'll check it right away. 453 00:33:16,861 --> 00:33:19,197 -Shall we? -Just a second! 454 00:33:20,431 --> 00:33:22,667 You know what? 455 00:33:22,734 --> 00:33:25,002 I think I did take it with me this morning. 456 00:33:25,770 --> 00:33:28,039 That's right. It finally came back to me. 457 00:33:28,106 --> 00:33:30,408 Yes, that's what happened. 458 00:33:30,475 --> 00:33:33,044 I can't believe I made such a huge mistake. 459 00:33:36,013 --> 00:33:37,115 I'm sorry. 460 00:33:38,416 --> 00:33:39,951 I apologize. 461 00:33:42,787 --> 00:33:45,990 Yes, I came here this morning 462 00:33:46,057 --> 00:33:47,959 and took it with me… 463 00:33:48,026 --> 00:33:49,394 Unbelievable. 464 00:33:50,695 --> 00:33:52,964 My gosh. Thank you. 465 00:33:53,798 --> 00:33:57,869 It's my first day, so I guess I let a few things fall through the cracks. 466 00:33:57,935 --> 00:33:59,103 I apologize. 467 00:33:59,170 --> 00:34:03,408 -It's all right. Have a good day. -You too. 468 00:34:07,779 --> 00:34:09,714 Mr. Park, from now on, 469 00:34:09,781 --> 00:34:12,583 always lock up when you leave this office 470 00:34:12,650 --> 00:34:14,318 and write everything down. 471 00:34:15,319 --> 00:34:16,154 Goodness. 472 00:34:16,220 --> 00:34:18,289 You got really lucky today. 473 00:34:19,190 --> 00:34:21,459 I will keep that in mind. Again, I apologize. 474 00:34:28,533 --> 00:34:31,936 Why is he living like that? It makes me feel uneasy. 475 00:34:40,578 --> 00:34:41,512 Who is it? 476 00:34:41,579 --> 00:34:44,482 Hello, Ms. Kim. This is Park Soo-chul. 477 00:34:46,117 --> 00:34:47,251 What could this be about? 478 00:34:53,991 --> 00:34:55,092 Excuse me. 479 00:34:56,828 --> 00:34:58,996 Goodness, Mr. Park. 480 00:34:59,831 --> 00:35:01,299 Thank you. 481 00:35:02,333 --> 00:35:05,203 If not for you, I would've been in big trouble. 482 00:35:06,204 --> 00:35:08,840 That's all right. There's no need for this. 483 00:35:08,906 --> 00:35:10,074 Please take these. 484 00:35:10,808 --> 00:35:14,011 Anyone would've come to your defense in that situation. 485 00:35:14,679 --> 00:35:15,913 I doubt that. 486 00:35:16,581 --> 00:35:18,749 And I also wanted to thank you 487 00:35:18,816 --> 00:35:20,785 for looking out for my daughter. 488 00:35:22,320 --> 00:35:24,789 If there's anything troubling you 489 00:35:24,856 --> 00:35:27,024 or if you need help, please give me a call. 490 00:35:28,359 --> 00:35:29,427 Right. 491 00:35:30,761 --> 00:35:32,530 I'll get going then. 492 00:35:54,719 --> 00:35:56,621 All right, let's eat. 493 00:35:58,789 --> 00:36:00,024 Soo-chul. 494 00:36:01,159 --> 00:36:02,159 I have no hands. 495 00:36:04,262 --> 00:36:05,329 What? 496 00:36:08,866 --> 00:36:11,002 -Here you go. -Okay. 497 00:36:14,605 --> 00:36:15,673 It's good. 498 00:36:17,008 --> 00:36:18,676 Like I said, I have no hands. 499 00:36:22,513 --> 00:36:23,447 Here. 500 00:36:50,808 --> 00:36:53,678 Seeing him this often won't do me any good. 501 00:37:10,595 --> 00:37:12,597 Is this Mr. Kim at the real estate agency? 502 00:37:12,663 --> 00:37:14,198 Yes, it's me. 503 00:37:15,566 --> 00:37:18,769 I'm calling because I've been finding it uncomfortable here. 504 00:37:18,836 --> 00:37:20,638 I'd like to move into a new apartment. 505 00:37:27,812 --> 00:37:29,046 Have you had lunch? 506 00:37:29,113 --> 00:37:30,181 Yes, sir. 507 00:37:38,856 --> 00:37:40,024 Mr. Lee! 508 00:37:41,259 --> 00:37:44,762 I saw a ghost over there. 509 00:37:53,437 --> 00:37:56,741 Mr. Lee, did something good happen? 510 00:37:56,807 --> 00:37:58,776 Oh, it's nothing. 511 00:38:33,611 --> 00:38:34,612 Wait. 512 00:38:37,882 --> 00:38:39,183 This is new. 513 00:38:44,955 --> 00:38:45,990 Hold on. 514 00:38:47,925 --> 00:38:48,959 This is… 515 00:38:49,694 --> 00:38:51,562 This isn't just an ordinary handkerchief. 516 00:38:52,096 --> 00:38:53,731 It has custom embroidery. 517 00:38:58,936 --> 00:39:00,071 A card as well? 518 00:39:00,838 --> 00:39:02,106 Who could it be from? 519 00:39:03,374 --> 00:39:04,875 Mr. Lee, you're home. 520 00:39:04,942 --> 00:39:06,777 Yes, I hope everything was fine today. 521 00:39:14,952 --> 00:39:16,420 Mr. Lee, you're home. 522 00:39:16,487 --> 00:39:19,590 Yes. What are you doing in my office? 523 00:39:21,158 --> 00:39:22,827 I brought you some flowers 524 00:39:23,427 --> 00:39:25,763 to match the new curtains that were installed today. 525 00:39:27,832 --> 00:39:29,300 I see. Thank you. 526 00:39:36,440 --> 00:39:40,077 The handkerchief must be from a woman. 527 00:39:40,578 --> 00:39:42,179 She did the embroidery herself, 528 00:39:42,847 --> 00:39:44,248 so who could it be from? 529 00:39:45,082 --> 00:39:47,785 Is Mom right about Mr. Lee having a girlfriend 530 00:39:47,852 --> 00:39:49,420 that I don't know about? 531 00:40:00,798 --> 00:40:02,166 Is this from Ms. Jo? 532 00:40:14,512 --> 00:40:16,981 Mr. Lee, thank you for yesterday. 533 00:40:17,548 --> 00:40:20,284 Thanks to you, I was able to find my phone 534 00:40:20,351 --> 00:40:23,120 and enjoy the stars sparkling in the night sky. 535 00:40:23,187 --> 00:40:26,190 That reminds me. I must apologize too. 536 00:40:26,257 --> 00:40:27,958 I bet I was too heavy to carry. 537 00:40:28,726 --> 00:40:32,630 I got you this gift to express my gratitude. 538 00:40:33,130 --> 00:40:34,598 It's nothing much, 539 00:40:34,665 --> 00:40:36,901 but please accept it as a token of my gratitude. 540 00:40:54,718 --> 00:40:56,387 According to my husband, 541 00:40:56,454 --> 00:40:58,989 your daughter turned 36 this year. 542 00:40:59,056 --> 00:41:00,624 Has she no shame? 543 00:41:00,691 --> 00:41:04,395 How could she go after my son who's not even 30? 544 00:41:04,461 --> 00:41:07,631 My gosh. My grandson is still a baby. 545 00:41:07,698 --> 00:41:09,700 He's our little puppy. 546 00:41:10,334 --> 00:41:11,669 She's worse than a thief. 547 00:41:14,271 --> 00:41:15,506 Ignorant fools. 548 00:41:16,307 --> 00:41:18,843 How dare they call my daughter a thief? 549 00:41:18,909 --> 00:41:21,679 What an idiot. 550 00:41:21,745 --> 00:41:24,582 She had to fall for one like him of all men. 551 00:41:25,216 --> 00:41:26,984 I'd be humiliated if anyone found out. 552 00:41:29,987 --> 00:41:33,724 Mom, my stomach hurts. Can you please open up? 553 00:41:33,791 --> 00:41:35,659 She's at it again. 554 00:41:36,460 --> 00:41:39,997 Don't even bother. Use the toilet in your room. 555 00:41:40,865 --> 00:41:43,067 It's not that kind of pain. 556 00:41:44,635 --> 00:41:47,404 Mom, it feels like something is wrong. 557 00:41:47,972 --> 00:41:49,974 What if my appendix bursts? 558 00:41:50,875 --> 00:41:53,077 Appendix, my foot. 559 00:41:53,143 --> 00:41:55,179 As if I'd fall for that. 560 00:41:56,280 --> 00:41:58,182 But I'm serious. 561 00:41:58,949 --> 00:42:00,251 It really hurts. 562 00:42:01,051 --> 00:42:02,853 I'm not kidding. 563 00:42:05,222 --> 00:42:07,157 Se-ryeon, cut the act. 564 00:42:07,224 --> 00:42:09,994 I'd never let you leave so that you could meet him. 565 00:42:10,060 --> 00:42:11,996 In your dreams. 566 00:42:17,434 --> 00:42:20,204 Se-ryeon, why aren't you answering me? 567 00:42:20,771 --> 00:42:22,106 You heard me, right? 568 00:42:27,611 --> 00:42:28,746 Se-ryeon? 569 00:42:31,315 --> 00:42:32,449 Lee Se-ryeon? 570 00:42:36,253 --> 00:42:37,421 What on earth? 571 00:42:38,088 --> 00:42:39,490 Could she really be sick? 572 00:42:40,090 --> 00:42:42,026 If it is her appendix, it could be serious. 573 00:42:44,595 --> 00:42:47,264 Se-ryeon, are you really sick? 574 00:42:48,165 --> 00:42:50,134 Se-ryeon, answer me. 575 00:42:52,102 --> 00:42:55,306 My gosh. Could she be unconscious? 576 00:42:55,372 --> 00:42:59,643 Se-ryeon, my gosh. 577 00:42:59,710 --> 00:43:00,778 Se-ryeon! 578 00:43:00,844 --> 00:43:02,813 -What on earth? -Mom, I'm sorry. 579 00:43:02,880 --> 00:43:07,151 Se-ryeon, get back here. Stop! 580 00:43:07,217 --> 00:43:10,521 You! Stop right there! 581 00:43:20,898 --> 00:43:22,833 My gosh. Look who's here. 582 00:43:24,201 --> 00:43:25,402 Hello, Mother. 583 00:43:25,903 --> 00:43:29,573 I deeply apologize for my drunken mistake the other day. 584 00:43:30,274 --> 00:43:31,342 Look. 585 00:43:31,909 --> 00:43:34,111 What brings you by? You're not welcomed here. 586 00:43:35,546 --> 00:43:38,182 Dae-beom is not answering my calls. 587 00:43:39,116 --> 00:43:41,085 Is he home now? 588 00:43:41,719 --> 00:43:45,689 Excuse me. Why would Dae-beom take your calls? 589 00:43:45,756 --> 00:43:48,225 He said he didn't like you. 590 00:43:48,292 --> 00:43:50,194 Why are you being like this to him? 591 00:43:50,260 --> 00:43:51,929 Do you think Dae-beom is easy? 592 00:43:51,996 --> 00:43:53,731 Or do you think our family is a joke? 593 00:43:54,298 --> 00:43:55,733 It's not like that. 594 00:43:56,333 --> 00:43:59,036 About what happened at my place… 595 00:43:59,536 --> 00:44:01,438 It happened because my family was mistaken. 596 00:44:02,272 --> 00:44:04,041 I'd like to apologize again. 597 00:44:05,976 --> 00:44:10,381 But the misunderstanding has been cleared up. 598 00:44:10,881 --> 00:44:14,218 So please let me talk to Dae-beom 599 00:44:14,284 --> 00:44:15,552 if he's home. 600 00:44:18,055 --> 00:44:20,224 -Dae-beom! -He's not home. 601 00:44:21,692 --> 00:44:24,228 Dae-beom said he wouldn't see you. 602 00:44:24,294 --> 00:44:26,730 So don't try to call him or come here to see him. 603 00:44:27,965 --> 00:44:29,500 Mother, please. 604 00:44:29,566 --> 00:44:31,602 Why do you keep calling me Mother? 605 00:44:31,668 --> 00:44:33,504 Don't call me that. 606 00:44:33,570 --> 00:44:35,372 It creeps me out. 607 00:44:35,439 --> 00:44:37,574 That's because you're Dae-beom's mother. 608 00:44:38,776 --> 00:44:41,945 Do you even know what your mother did to us? 609 00:44:42,012 --> 00:44:46,183 She called us parasites. 610 00:44:47,985 --> 00:44:48,986 What? 611 00:44:49,486 --> 00:44:51,455 We're human beings, not bugs. 612 00:44:52,056 --> 00:44:53,857 How could she call people parasites? 613 00:44:53,924 --> 00:44:56,460 I apologize on my mom's behalf. 614 00:44:56,527 --> 00:44:57,761 I'm really sorry. 615 00:44:58,328 --> 00:45:01,165 She also called us beggars and swindlers. 616 00:45:02,499 --> 00:45:03,600 That's it. 617 00:45:04,101 --> 00:45:05,736 I will never forget what I heard. 618 00:45:06,537 --> 00:45:08,939 There's no way this would work out for our families. 619 00:45:09,440 --> 00:45:11,175 -Please leave. -Mother. 620 00:45:11,241 --> 00:45:12,776 Did you not hear me? Get out. 621 00:45:13,377 --> 00:45:14,344 That's enough. 622 00:45:17,347 --> 00:45:18,515 Honey. 623 00:45:20,250 --> 00:45:21,251 Mr. Park. 624 00:45:22,419 --> 00:45:24,421 Ms. Se-ryeon, could I have a word with you? 625 00:45:28,425 --> 00:45:29,259 Honey… 626 00:45:35,699 --> 00:45:36,900 Ms. Se-ryeon. 627 00:45:37,968 --> 00:45:39,903 This just isn't right. 628 00:45:41,705 --> 00:45:44,708 You know how different our families are 629 00:45:44,775 --> 00:45:46,643 in circumstances and backgrounds. 630 00:45:47,144 --> 00:45:50,481 Even if Dae-beom wants to get back together with you, I'm against it. 631 00:45:51,148 --> 00:45:53,050 And Chairman Lee won't approve of it. 632 00:45:55,285 --> 00:45:56,587 Ms. Se-ryeon. 633 00:45:57,254 --> 00:45:59,523 For everyone's sake, please try to get over it. 634 00:45:59,590 --> 00:46:00,958 Don't come here ever again. 635 00:46:02,392 --> 00:46:04,261 And don't call Dae-beom. 636 00:46:05,596 --> 00:46:06,764 Please. 637 00:46:08,565 --> 00:46:10,367 What's taking you so long? 638 00:46:11,034 --> 00:46:12,402 Look here, spinster. 639 00:46:12,970 --> 00:46:15,005 Don't you dare try to seduce my son again. 640 00:46:15,072 --> 00:46:16,540 I won't ever let it happen. 641 00:46:18,108 --> 00:46:19,243 Come on in, honey. 642 00:46:51,041 --> 00:46:54,244 You must be out of your mind. 643 00:46:54,311 --> 00:46:58,048 I should put you in a hospital. You must be crazy, you brat! 644 00:46:58,115 --> 00:47:00,384 -Mom. -Let's go. 645 00:47:01,051 --> 00:47:02,786 I'm not going. 646 00:47:04,388 --> 00:47:05,789 I can't believe this. 647 00:47:05,856 --> 00:47:08,025 -Let's just go. -Hang on. 648 00:47:08,091 --> 00:47:10,460 -Mom, let go of my hair. -Be quiet. 649 00:47:10,527 --> 00:47:11,762 You silly brat. 650 00:47:11,829 --> 00:47:14,097 You're driving me crazy. 651 00:47:14,164 --> 00:47:16,033 I can't believe this. 652 00:47:16,099 --> 00:47:18,335 -It really hurts. -Just follow me. 653 00:47:20,771 --> 00:47:22,239 Dae-beom… 654 00:47:23,073 --> 00:47:25,943 Gosh, this is crazy. 655 00:47:27,110 --> 00:47:28,445 Unbelievable. 656 00:47:48,298 --> 00:47:50,801 Ms. Jang, where are you now? 657 00:47:51,702 --> 00:47:53,370 Can we meet for a bit? 658 00:47:53,437 --> 00:47:55,372 I'll come over there. 659 00:48:01,311 --> 00:48:02,579 Ms. Wang. 660 00:48:02,646 --> 00:48:05,482 I heard that you're middle school friends with my friend Ki-ja. 661 00:48:06,316 --> 00:48:09,086 -I had no idea. -Right. 662 00:48:09,152 --> 00:48:12,189 So I asked you to set my daughter up with someone. 663 00:48:12,256 --> 00:48:14,725 How is it going? 664 00:48:14,791 --> 00:48:16,426 Do you have any good news? 665 00:48:17,461 --> 00:48:18,528 Well… 666 00:48:19,396 --> 00:48:21,265 There are a few who are interested, 667 00:48:22,866 --> 00:48:26,270 but I'm afraid you might not like them. 668 00:48:26,336 --> 00:48:27,638 So I couldn't call you. 669 00:48:28,872 --> 00:48:31,074 I might not like them? 670 00:48:31,141 --> 00:48:33,277 Who on earth are they? 671 00:48:33,343 --> 00:48:35,245 I'm not so particular. 672 00:48:35,312 --> 00:48:38,815 I just want someone from a decent family. 673 00:48:39,616 --> 00:48:41,451 Then Ms. Wang, 674 00:48:42,185 --> 00:48:44,288 how about the son of a hospital director? 675 00:48:46,223 --> 00:48:48,825 The son of a hospital director? That sounds nice. 676 00:48:49,760 --> 00:48:52,195 It's the son of Sa-rang Hospital's director. 677 00:48:52,262 --> 00:48:55,899 What? Did you just say Sa-rang Hospital? 678 00:48:55,966 --> 00:48:59,202 You should've told me sooner. 679 00:48:59,269 --> 00:49:01,371 But the hospital is 680 00:49:01,438 --> 00:49:02,973 in financial difficulties. 681 00:49:03,040 --> 00:49:06,310 So they'd need some help from their in-laws. 682 00:49:06,843 --> 00:49:10,547 -That's why I couldn't tell you. -That's not a problem at all. 683 00:49:10,614 --> 00:49:12,349 Hang on. I think I heard 684 00:49:12,416 --> 00:49:14,584 their son got his MBA in the States. 685 00:49:15,452 --> 00:49:18,722 I don't care about anything as long as he's decent. 686 00:49:18,789 --> 00:49:21,024 Tell them they shouldn't worry about the hospital. 687 00:49:21,091 --> 00:49:24,394 I told you before. Se-ryeon has some shares. 688 00:49:25,295 --> 00:49:28,498 It'll all be settled once she gets married. 689 00:49:31,034 --> 00:49:32,936 Are you sure you're okay? 690 00:49:33,003 --> 00:49:34,538 Of course, I am. 691 00:49:35,105 --> 00:49:38,575 Ms. Jang, let's just set a date. 692 00:49:38,642 --> 00:49:39,643 Tomorrow works for me. 693 00:49:40,277 --> 00:49:42,346 Okay. I will do that. 694 00:49:43,146 --> 00:49:44,181 My gosh. 695 00:50:44,141 --> 00:50:46,376 Is this you from back when you were young? 696 00:50:46,443 --> 00:50:47,811 Yes. 697 00:50:48,345 --> 00:50:51,681 Me and my younger brother. 698 00:50:51,748 --> 00:50:53,283 It's the only one I have. 699 00:50:55,752 --> 00:50:59,122 It's similar to Soo-chul's photo. 700 00:51:00,390 --> 00:51:03,427 Gosh, I can't stop thinking about it. 701 00:51:03,493 --> 00:51:06,596 I should go check it myself. 702 00:51:08,432 --> 00:51:10,767 Where would they keep their photo album? 703 00:51:17,140 --> 00:51:20,977 Gosh, where on earth are they hiding their photo album? 704 00:51:21,044 --> 00:51:22,746 Oh, here it is. 705 00:51:23,880 --> 00:51:24,915 My gosh. 706 00:51:25,882 --> 00:51:27,017 Let me see. 707 00:51:31,154 --> 00:51:34,124 What? This isn't it. 708 00:51:36,927 --> 00:51:37,994 What? 709 00:51:38,929 --> 00:51:41,097 That's right. This is it. 710 00:51:41,631 --> 00:51:43,133 This is the photo. 711 00:51:43,200 --> 00:51:45,202 My gosh. It's him. 712 00:51:45,268 --> 00:51:47,070 My gosh. I can't believe it. 713 00:51:47,137 --> 00:51:49,139 How is this even possible? 714 00:51:49,206 --> 00:51:51,808 Gosh, it's him. It looks the same. 715 00:51:51,875 --> 00:51:54,144 -Mom. -I can't believe this. 716 00:51:54,211 --> 00:51:55,345 Mom, what are you doing? 717 00:51:57,180 --> 00:51:59,649 Mom, what's wrong with you? 718 00:51:59,716 --> 00:52:02,786 Why are you suddenly curious about Soo-chul's past? 719 00:52:02,853 --> 00:52:04,488 Hang on. 720 00:52:05,155 --> 00:52:07,424 If things go well, 721 00:52:07,491 --> 00:52:11,561 Soo-chul might be able to find his sister. 722 00:52:11,628 --> 00:52:14,564 What? What are you talking about? 723 00:52:15,132 --> 00:52:17,300 Soo-chul might be able to find his sister? 724 00:52:18,702 --> 00:52:20,804 Mom, have you gone senile or what? 725 00:52:20,871 --> 00:52:22,839 What's wrong with you? 726 00:52:23,507 --> 00:52:27,677 You see, I work as a domestic helper. 727 00:52:27,744 --> 00:52:30,447 The lady I'm working for said she lost her brother as a kid. 728 00:52:30,514 --> 00:52:31,815 A domestic helper? 729 00:52:32,849 --> 00:52:34,351 Have you been working? 730 00:52:34,417 --> 00:52:35,919 Haven't you been going to a senior citizen's center? 731 00:52:35,986 --> 00:52:38,755 That's not the problem right now! 732 00:52:38,822 --> 00:52:40,323 Gosh, you startled me. 733 00:52:40,390 --> 00:52:42,626 The lady I'm working for said 734 00:52:42,692 --> 00:52:45,061 she lost her brother as a kid. 735 00:52:45,562 --> 00:52:50,400 Her younger brother looks just the same 736 00:52:50,467 --> 00:52:53,236 as when Soo-chul was a kid. 737 00:52:53,303 --> 00:52:55,472 What? What are you saying? 738 00:52:55,539 --> 00:53:00,677 So, this photo, the exact same one, 739 00:53:00,744 --> 00:53:04,181 was on her dressing table. 740 00:53:04,247 --> 00:53:07,217 The lady said this is the photo 741 00:53:07,284 --> 00:53:09,786 of her younger brother whom she lost as a child. 742 00:53:10,987 --> 00:53:13,823 Mom. My heart is beating so fast. 743 00:53:14,391 --> 00:53:17,093 Where do you work? 744 00:53:17,160 --> 00:53:18,929 I need to see it for myself. 745 00:53:18,995 --> 00:53:21,731 -You could've been mistaken. -What? 746 00:53:21,798 --> 00:53:24,000 Let's take this photo and check. 747 00:53:24,067 --> 00:53:26,670 Yes, let's do that. She'll be out right now. 748 00:53:26,736 --> 00:53:28,004 Let's go. 749 00:53:28,638 --> 00:53:30,574 Are you home, ma'am? 750 00:53:33,043 --> 00:53:34,644 Is no one home? 751 00:53:36,179 --> 00:53:38,215 Are you home, doctor? 752 00:53:39,482 --> 00:53:42,986 Yeon-sil, no one's home. Come in. 753 00:53:48,058 --> 00:53:49,226 Come in. 754 00:53:52,762 --> 00:53:55,398 Mom. Where is the photo? 755 00:53:55,465 --> 00:53:58,401 Look at this. It's right here. 756 00:54:00,570 --> 00:54:02,872 My goodness. Hang on. 757 00:54:04,274 --> 00:54:05,909 I got goosebumps. 758 00:54:06,610 --> 00:54:08,712 They look alike. The clothes are the same too. 759 00:54:08,778 --> 00:54:10,580 -It's him. -How could this be? 760 00:54:10,647 --> 00:54:13,383 It's him. They look just the same. 761 00:54:13,450 --> 00:54:15,619 -Look. -What did I tell you? 762 00:54:15,685 --> 00:54:16,686 My gosh. 763 00:54:16,753 --> 00:54:20,490 She spent her life looking for him, and he was here all along. 764 00:54:20,557 --> 00:54:22,092 My goodness. 765 00:54:22,158 --> 00:54:24,894 You should call Soo-chul right away. 766 00:54:24,961 --> 00:54:26,896 Tell him we found his sister. 767 00:54:27,397 --> 00:54:33,637 My gosh. The lady was so heartbroken that she'd lost her brother. 768 00:54:33,703 --> 00:54:38,875 She'll be so happy and pleased to see him again. 769 00:54:40,243 --> 00:54:44,414 But Mom. What if we're wrong, and they're not related? 770 00:54:44,481 --> 00:54:48,184 What? What should we do then? 771 00:54:50,053 --> 00:54:51,855 -DNA testing. -DNA testing. 772 00:54:51,921 --> 00:54:53,556 Yes. That. 773 00:54:53,623 --> 00:54:55,992 -DNA testing. -Let's do that. 774 00:54:59,329 --> 00:55:00,297 It's him. 775 00:55:00,864 --> 00:55:03,633 It's kiwi juice, your favorite. Have some. 776 00:55:07,804 --> 00:55:09,973 How long will you keep this up? 777 00:55:22,152 --> 00:55:23,353 Se-ryeon. 778 00:55:24,821 --> 00:55:29,225 You know what my life was like, don't you? 779 00:55:31,061 --> 00:55:34,064 I'm sure you know better than anyone in the world. 780 00:55:37,333 --> 00:55:39,836 I have a wish. Will you grant it to me? 781 00:55:42,605 --> 00:55:46,409 I found you a good man. 782 00:55:47,043 --> 00:55:50,647 Meet him, and if he's nice, will you marry him for me? 783 00:55:50,714 --> 00:55:54,918 Please do that. It's my final wish. 784 00:55:56,653 --> 00:55:58,521 I can't do it. 785 00:55:59,389 --> 00:56:01,257 Se-ryeon… 786 00:56:10,734 --> 00:56:12,402 -Flap, flap! -Flap, flap! 787 00:56:12,469 --> 00:56:15,138 -Flap, chicken skewers! -Flap, chicken skewers! 788 00:56:15,205 --> 00:56:17,674 Come to Sizzling Bachelors. 789 00:56:17,741 --> 00:56:19,476 And we'll grill you some tasty skewers! 790 00:56:19,542 --> 00:56:21,311 -Welcome! -Welcome! 791 00:56:21,378 --> 00:56:22,679 -Flap, flap! -Flap, flap! 792 00:56:22,746 --> 00:56:25,315 -Flap, chicken skewers! -Flap, chicken skewers! 793 00:56:26,249 --> 00:56:27,751 Welcome to Sizzling Bachelors. 794 00:56:27,817 --> 00:56:30,186 Thank you very much. What flavor would you like? 795 00:56:30,253 --> 00:56:31,087 One sweet and… 796 00:56:31,154 --> 00:56:32,689 Flap, flap, one spicy, please. 797 00:56:32,756 --> 00:56:34,324 Okay, sweet and spicy. 798 00:56:34,391 --> 00:56:36,593 We'll make sure they're good. Hang on a moment. 799 00:56:36,659 --> 00:56:39,429 -Here comes the fire. -Watch out for the flames. 800 00:56:43,133 --> 00:56:44,267 Hey. 801 00:56:45,268 --> 00:56:46,169 What? 802 00:56:51,674 --> 00:56:52,909 It won't take long. 803 00:57:00,784 --> 00:57:03,153 Why are you here? This is where I work. 804 00:57:04,487 --> 00:57:06,389 I have one last thing to say. 805 00:57:07,423 --> 00:57:10,593 I want to ask you something one last time. 806 00:57:14,097 --> 00:57:15,265 My mom 807 00:57:16,366 --> 00:57:17,834 wants to set me up with someone. 808 00:57:20,737 --> 00:57:22,939 Did you come here to tell me that? 809 00:57:23,006 --> 00:57:25,275 If you're still okay with it, 810 00:57:25,341 --> 00:57:28,244 I'll leave with you instead of meeting the guy. 811 00:57:29,045 --> 00:57:29,979 Lee Se-ryeon. 812 00:57:30,480 --> 00:57:32,949 I sell 3,000-won chicken skewers. 813 00:57:33,917 --> 00:57:37,554 I'll never be able to afford the apartment you live in. 814 00:57:38,621 --> 00:57:39,622 You and I, 815 00:57:40,924 --> 00:57:43,726 we live in different places. We're different people. 816 00:57:43,793 --> 00:57:47,197 You don't have to sell three-dollar chicken skewers. 817 00:57:47,964 --> 00:57:50,867 I can support you. 818 00:57:52,335 --> 00:57:54,804 So leave with me, will you? 819 00:58:01,678 --> 00:58:02,679 Am I crazy? 820 00:58:03,413 --> 00:58:05,615 To elope with a woman seven years older? 821 00:58:11,654 --> 00:58:12,689 What? 822 00:58:12,755 --> 00:58:14,924 I had a fling with you because you looked rich. 823 00:58:15,992 --> 00:58:17,460 I enjoyed it while it lasted. 824 00:58:18,962 --> 00:58:20,730 Let's cherish the memories and move on. 825 00:58:24,000 --> 00:58:25,068 Okay. 826 00:58:27,370 --> 00:58:28,438 I won't… 827 00:58:30,440 --> 00:58:32,041 see you again. 828 00:58:34,944 --> 00:58:36,079 You scumbag. 829 00:58:52,061 --> 00:58:54,030 Come on over! 830 00:58:54,097 --> 00:58:57,200 Sizzling Bachelors will cook them up for you! 831 00:58:57,267 --> 00:58:58,301 -Flap, flap. -Flap, flap. 832 00:58:58,868 --> 00:59:01,471 -Flap, chicken skewers! -Flap, chicken skewers! 833 00:59:02,105 --> 00:59:04,274 Come to Sizzling Bachelors 834 00:59:04,340 --> 00:59:07,610 and we'll cook them for you! Come on by! 835 00:59:08,211 --> 00:59:09,612 Flap, flap. 836 00:59:10,179 --> 00:59:12,982 Flap, flap, chicken skewers. 837 00:59:13,683 --> 00:59:14,784 Flap… 838 00:59:15,418 --> 00:59:18,121 Sizzling Bachelors… 839 00:59:21,391 --> 00:59:24,427 Hey. Cry or cook, do just one thing. 840 00:59:25,128 --> 00:59:27,563 All right. Flap, flap… 841 00:59:47,350 --> 00:59:48,451 Hello? 842 00:59:50,386 --> 00:59:53,723 The secretary's office? Hello, Mr. Yoon. 843 00:59:54,424 --> 00:59:55,592 What's the matter? 844 00:59:57,193 --> 00:59:58,394 Mr. Lee? 845 01:00:08,438 --> 01:00:09,606 Welcome home, sir. 846 01:00:09,672 --> 01:00:11,741 Hello. Is everything in order? 847 01:00:28,791 --> 01:00:29,759 What? 848 01:00:31,060 --> 01:00:34,897 Did the chairman take the handkerchief? 849 01:00:37,867 --> 01:00:41,004 MR. LEE, THANK YOU FOR YESTERDAY 850 01:00:43,072 --> 01:00:44,340 This was 851 01:00:45,842 --> 01:00:47,677 from Ms. Park? 852 01:00:48,478 --> 01:00:50,346 What is she up to? 853 01:00:50,413 --> 01:00:52,949 Was she hitting on the chairman all this while? 854 01:00:54,684 --> 01:00:57,153 Ms. Park, I heard from the secretary's office. 855 01:00:57,220 --> 01:00:59,222 Don't worry about the kids and go ahead. 856 01:00:59,288 --> 01:01:00,556 Okay. Thank you. 857 01:01:01,391 --> 01:01:04,327 Ms. Yeoju. Why do you think he asked to see me? 858 01:01:05,428 --> 01:01:07,330 I don't know. Go and find out. 859 01:01:08,664 --> 01:01:09,699 Wait. 860 01:01:12,835 --> 01:01:14,804 Ms. Park. Can I have a word? 861 01:01:17,140 --> 01:01:21,411 If it's not urgent, can we talk about it tomorrow? 862 01:01:21,477 --> 01:01:23,446 If I don't leave now, I'll be late. 863 01:01:25,581 --> 01:01:26,749 Where are you going? 864 01:01:26,816 --> 01:01:28,551 The chairman asked to see me. 865 01:01:29,285 --> 01:01:30,486 The chairman? 866 01:01:31,120 --> 01:01:33,589 Ms. Park. Go or you'll be late. 867 01:01:33,656 --> 01:01:35,324 Okay. See you later. 868 01:01:50,006 --> 01:01:51,207 He's over there. 869 01:02:03,920 --> 01:02:04,987 Take a seat. 870 01:02:06,022 --> 01:02:07,023 Thank you. 871 01:02:14,330 --> 01:02:15,832 There's no need to be so nervous. 872 01:02:15,898 --> 01:02:17,600 I invited you over for dinner. 873 01:02:19,569 --> 01:02:20,570 Okay. 874 01:02:21,471 --> 01:02:23,573 When you asked to see me outside, 875 01:02:23,639 --> 01:02:26,309 I thought you wanted to scold me away from the kids. 876 01:02:27,844 --> 01:02:29,512 Why would I scold you? 877 01:02:30,446 --> 01:02:32,915 Thanks to you, the kids are doing well. 878 01:02:32,982 --> 01:02:35,952 Se-chan got an award in a while too. 879 01:02:38,221 --> 01:02:40,990 It's not like I did anything special. 880 01:02:41,557 --> 01:02:45,194 Jae-ni, Se-chan, and Se-jong are such sweethearts, 881 01:02:45,261 --> 01:02:47,029 so I should be grateful instead. 882 01:02:52,502 --> 01:02:55,204 Here you go. It's a bonus. 883 01:02:56,672 --> 01:02:57,540 A bonus? 884 01:02:57,607 --> 01:03:01,077 You say you haven't done anything, but I beg to differ. 885 01:03:01,611 --> 01:03:04,580 You've done a lot ever since you moved in with us. 886 01:03:07,350 --> 01:03:09,152 I don't think I've been this at ease 887 01:03:09,919 --> 01:03:12,054 since my wife passed away. 888 01:03:12,989 --> 01:03:15,591 I'm glad to see my kids well and happy. 889 01:03:16,793 --> 01:03:18,528 I owe it all to you. 890 01:03:20,763 --> 01:03:21,797 Mr. Lee… 891 01:03:22,698 --> 01:03:24,901 The bonus is a token of my gratitude, 892 01:03:24,967 --> 01:03:26,102 so please accept it. 893 01:03:27,970 --> 01:03:31,741 Thank you. I'll keep doing my best. 894 01:03:54,497 --> 01:03:56,933 With that in mind, let's raise our glasses. 895 01:03:57,833 --> 01:03:59,268 Sure thing. 896 01:04:03,239 --> 01:04:06,075 I won't drink though, since I must drive. 897 01:04:06,142 --> 01:04:07,510 Of course. 898 01:04:14,684 --> 01:04:16,419 Ma'am, may I take your order? 899 01:04:17,553 --> 01:04:20,122 I'm sorry, but my dinner date was canceled. 900 01:04:20,189 --> 01:04:21,224 I'll be back another time. 901 01:04:26,762 --> 01:04:30,533 If I think about it, he gave me a bonus too. 902 01:04:31,934 --> 01:04:34,837 It's true that Ms. Park has been good to the kids. 903 01:04:35,671 --> 01:04:39,075 He must be buying her dinner to encourage her. 904 01:04:40,076 --> 01:04:42,979 Mr. Lee, that was delicious. Thank you. 905 01:04:43,045 --> 01:04:44,780 -Did you have enough? -Yes. 906 01:04:44,847 --> 01:04:46,649 Mr. Lee, the next round will be on me. 907 01:04:47,683 --> 01:04:48,851 I have extra money on my hands. 908 01:04:48,918 --> 01:04:51,520 Unbelievable. Look how she's acting. 909 01:04:51,587 --> 01:04:53,155 What will you be buying? 910 01:04:53,222 --> 01:04:54,457 You'll see. 911 01:04:55,458 --> 01:04:58,794 I used to work at a cafe nearby, 912 01:04:59,295 --> 01:05:01,964 and it sells the most delicious beverage. 913 01:05:04,533 --> 01:05:06,068 Sure. We'll go for dessert. 914 01:05:06,135 --> 01:05:08,571 Mr. Lee, it's this way. 915 01:05:08,638 --> 01:05:11,307 Sir. You bought me a lovely dinner. 916 01:05:11,374 --> 01:05:12,808 Let me buy you tea. 917 01:05:15,678 --> 01:05:17,847 Let's have tea another time. 918 01:05:19,048 --> 01:05:21,317 We parted ways right after dinner, 919 01:05:22,184 --> 01:05:23,619 but they're going for dessert. 920 01:05:31,360 --> 01:05:32,628 Unbelievable. 921 01:05:38,701 --> 01:05:41,237 You're right about this being delicious. 922 01:05:41,304 --> 01:05:42,972 Isn't it amazing? 923 01:05:46,208 --> 01:05:48,144 Not so fast. You don't want to choke on it. 924 01:05:49,745 --> 01:05:52,848 I guess I got carried away since it's been a while. 925 01:06:02,425 --> 01:06:03,693 Wasn't the strawberry latte delicious? 926 01:06:03,759 --> 01:06:05,294 -Yes, it was. -Right? 927 01:06:06,062 --> 01:06:08,230 Hey, it's whack-a-mole. 928 01:06:08,297 --> 01:06:09,799 Do you know that game? 929 01:06:10,866 --> 01:06:12,601 Everyone does. 930 01:06:12,668 --> 01:06:14,303 I'm not that old, you know. 931 01:06:14,370 --> 01:06:16,872 I doubt you've ever played a game like this before. 932 01:06:17,773 --> 01:06:19,942 What do you take me for? 933 01:06:20,009 --> 01:06:21,777 I'll challenge you to a game. My treat this time. 934 01:06:22,445 --> 01:06:23,746 Sure. I'd love that. 935 01:06:32,355 --> 01:06:35,791 Ms. Park, since we're doing this, let's do a good job. 936 01:06:35,858 --> 01:06:36,992 Got it. 937 01:06:51,640 --> 01:06:54,143 Mr. Lee, why are you so bad at this? 938 01:06:55,244 --> 01:06:58,514 Well, it's not as easy as it seems. 939 01:07:00,716 --> 01:07:03,486 Truth be told, it's only my second time playing this. 940 01:07:04,620 --> 01:07:05,488 Your second time? 941 01:07:06,989 --> 01:07:10,159 While on leave from the military, I played the game with a young girl 942 01:07:10,226 --> 01:07:11,794 who had run away from home. 943 01:07:12,294 --> 01:07:15,364 I believe I was much better at it back then. 944 01:07:16,499 --> 01:07:18,601 Back when you served in the military? 945 01:07:18,667 --> 01:07:20,569 How long ago would that be? 946 01:07:22,705 --> 01:07:25,741 I played it once with a guy in the military before. 947 01:07:26,642 --> 01:07:28,077 It was when I was young 948 01:07:28,677 --> 01:07:32,581 and I had run away from home for a few hours. 949 01:07:32,648 --> 01:07:34,884 This older guy in a military uniform 950 01:07:34,950 --> 01:07:37,086 offered to take me home. 951 01:07:38,087 --> 01:07:41,190 I hated going home, 952 01:07:41,257 --> 01:07:43,726 so I lied and said I didn't remember my way home. 953 01:07:43,793 --> 01:07:46,929 I made him give me a ride on his bike several times around the block. 954 01:07:47,563 --> 01:07:50,933 I bet his legs were sore that day. 955 01:08:01,577 --> 01:08:02,678 -Are you… -Are you… 956 01:08:03,446 --> 01:08:04,680 The runaway girl? 957 01:08:04,747 --> 01:08:06,682 The guy in military uniform? 958 01:08:09,285 --> 01:08:10,352 No way. 959 01:08:12,121 --> 01:08:13,456 -Heukseok-dong? -Heukseok-dong? 960 01:08:15,758 --> 01:08:16,859 No way. 961 01:08:17,626 --> 01:08:20,596 You're the soldier I met that day? 962 01:08:21,197 --> 01:08:22,298 Unbelievable. 963 01:08:22,364 --> 01:08:24,033 The runaway girl 964 01:08:24,600 --> 01:08:25,901 grew to be so tall? 965 01:08:26,769 --> 01:08:29,705 You were only this tall. 966 01:08:30,940 --> 01:08:32,608 But look at you now. 967 01:08:36,512 --> 01:08:38,314 This is fascinating. 968 01:08:42,384 --> 01:08:44,320 I hope you made it home all right that day. 969 01:08:44,386 --> 01:08:45,821 Of course, I did. 970 01:08:45,888 --> 01:08:47,656 I was worried about your legs hurting. 971 01:08:47,723 --> 01:08:50,493 Because of me, we rode around the block over and over. 972 01:08:52,495 --> 01:08:53,562 Gosh. 973 01:09:02,771 --> 01:09:04,073 Who's this brat? 974 01:09:04,940 --> 01:09:06,475 Is it someone you know? 975 01:09:09,078 --> 01:09:11,347 Sir. I can walk from here. 976 01:09:11,847 --> 01:09:14,550 I might as well see you to the door while I'm at it. 977 01:09:15,718 --> 01:09:18,821 This isn't just an ordinary handkerchief. 978 01:09:18,888 --> 01:09:20,789 It has custom embroidery. 979 01:09:31,133 --> 01:09:33,402 She intentionally came in 980 01:09:34,436 --> 01:09:36,438 to take her chance with Mr. Lee. 981 01:09:39,775 --> 01:09:42,011 This was her plan all along. 982 01:10:17,646 --> 01:10:19,448 Where are they headed now? 983 01:10:19,515 --> 01:10:20,716 No way. A hotel? 984 01:10:20,783 --> 01:10:23,319 What is he doing with this young brat on the street? 985 01:10:23,385 --> 01:10:26,422 That brat, Ms. Park, has been hitting on Mr. Lee behind our backs. 986 01:10:26,488 --> 01:10:29,158 My goodness. What a sly thing. 987 01:10:29,225 --> 01:10:30,826 -What should I do? -Don't you worry. 988 01:10:30,893 --> 01:10:32,127 I'll sort it out. 989 01:10:32,194 --> 01:10:35,164 Getting rid of that girl is a piece of cake. 990 01:10:35,230 --> 01:10:36,298 Mother… 991 01:10:36,365 --> 01:10:37,933 This is FT Group's Ms. Wang. 992 01:10:38,000 --> 01:10:39,234 This is my daughter. 993 01:10:39,301 --> 01:10:40,736 I have a good feeling about this. 994 01:10:40,803 --> 01:10:42,671 They must be meant to be together. 995 01:10:44,273 --> 01:10:45,341 Get out of the car. 996 01:10:45,407 --> 01:10:46,875 I guess she really went on a blind date. 997 01:10:46,942 --> 01:10:48,677 What is it you want to say? 998 01:10:48,744 --> 01:10:50,779 I would like to take Ms. Park with me then. 999 01:10:50,846 --> 01:10:51,947 You mean Dan-dan? 1000 01:10:52,014 --> 01:10:53,248 Ms. Jo! 1001 01:10:53,315 --> 01:10:55,251 My necklace is missing. The diamond necklace! 1002 01:10:55,317 --> 01:10:56,652 Ms. Park did what? 1003 01:10:56,719 --> 01:10:58,120 Ms. Wang. What are you all doing in here? 1004 01:10:58,187 --> 01:11:01,857 It's not a live-in tutor, but a thief we let into our home. 69152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.