All language subtitles for Young Lady and Gentleman E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,336 --> 00:01:12,639 Ms. Park, what are you doing here? 2 00:01:14,674 --> 00:01:15,909 Chairman Lee. 3 00:01:18,378 --> 00:01:19,779 Mr. Lee, hold on. 4 00:01:24,517 --> 00:01:26,352 What has gotten into you? 5 00:01:28,822 --> 00:01:30,990 Why on earth are you here? 6 00:01:31,057 --> 00:01:32,659 What are you doing here? 7 00:01:35,395 --> 00:01:38,531 I'm just working here. 8 00:01:38,598 --> 00:01:39,799 Exactly. 9 00:01:39,866 --> 00:01:41,734 Why are you working at a place like this? 10 00:01:43,303 --> 00:01:44,204 Whatever. 11 00:01:44,270 --> 00:01:45,772 You're coming with me. 12 00:01:46,739 --> 00:01:47,907 Where? 13 00:01:49,709 --> 00:01:52,612 Come back and work at my house. Stay by my children's side. 14 00:01:53,179 --> 00:01:54,714 Just a second. 15 00:01:55,615 --> 00:01:57,183 Can you let go of my hand? 16 00:02:01,821 --> 00:02:02,956 I apologize. 17 00:02:03,957 --> 00:02:05,291 I got carried away. 18 00:02:06,759 --> 00:02:07,794 Ms. Park, 19 00:02:09,062 --> 00:02:10,396 come back to my house. 20 00:02:16,135 --> 00:02:19,372 Mr. Lee, I'm grateful for the offer, 21 00:02:19,939 --> 00:02:22,175 but I don't think I can do that. 22 00:02:23,076 --> 00:02:26,045 I'm too ashamed of what I did, 23 00:02:26,112 --> 00:02:29,682 and I'm overwhelmed with guilt. 24 00:02:29,749 --> 00:02:31,017 Se-jong is sick, 25 00:02:31,851 --> 00:02:33,286 and he's asking for you. 26 00:02:34,721 --> 00:02:37,657 Se-jong is sick? In what way? 27 00:02:37,724 --> 00:02:39,893 After he found out you left, 28 00:02:40,460 --> 00:02:43,863 he took the subway alone today to find you. 29 00:02:43,930 --> 00:02:44,898 We almost lost him. 30 00:02:45,732 --> 00:02:47,800 Se-jong took the subway alone? 31 00:02:47,867 --> 00:02:48,868 Really? 32 00:02:48,935 --> 00:02:52,839 He was shocked to find out that you were gone. 33 00:02:52,906 --> 00:02:55,942 He's sick and has a fever, but he keeps asking for you. 34 00:02:56,910 --> 00:02:58,945 Jae-ni and Se-chan are also asking for you. 35 00:02:59,946 --> 00:03:01,014 Ms. Park, 36 00:03:01,714 --> 00:03:03,149 can you forget everything else 37 00:03:04,417 --> 00:03:07,086 and just come back with me for the sake of my children? 38 00:03:20,066 --> 00:03:21,734 Yes, Se-jong. 39 00:03:21,801 --> 00:03:24,604 Dad, why aren't you home yet? 40 00:03:25,305 --> 00:03:29,209 You promised you would bring Ms. Park home. 41 00:03:30,009 --> 00:03:33,546 What's wrong? Did she say she won't come back? 42 00:03:34,847 --> 00:03:36,849 Se-jong, just a second. 43 00:03:39,018 --> 00:03:40,053 Ms. Park, 44 00:03:40,920 --> 00:03:42,222 please talk to him. 45 00:03:49,229 --> 00:03:50,396 Hello? 46 00:03:51,264 --> 00:03:54,300 Ms. Park? Is that really you? 47 00:03:57,303 --> 00:04:00,607 Yes, Se-jong. It's me. 48 00:04:00,673 --> 00:04:04,444 Ms. Park, where are you? Why aren't you coming home? 49 00:04:05,812 --> 00:04:07,280 Se-jong, the thing is… 50 00:04:07,347 --> 00:04:10,016 You promised me. 51 00:04:10,883 --> 00:04:13,586 You said you'd be with me for a long time. 52 00:04:15,021 --> 00:04:17,490 So why are you breaking your promise? 53 00:04:18,057 --> 00:04:21,094 I'm going to wait until you come home. 54 00:04:21,661 --> 00:04:23,563 I won't eat. 55 00:04:23,630 --> 00:04:27,133 I'll wait for you every day. 56 00:04:31,938 --> 00:04:33,339 All right, Se-jong. 57 00:04:33,406 --> 00:04:36,242 I'll be there. I'll head right over. 58 00:04:36,309 --> 00:04:38,778 So don't cry and wait for me, okay? 59 00:04:40,380 --> 00:04:42,982 Mr. Lee, let's go. Right now! 60 00:04:57,363 --> 00:05:00,933 I'm sorry for not telling you the truth sooner, 61 00:05:02,435 --> 00:05:04,003 but it really was a coincidence 62 00:05:04,570 --> 00:05:07,173 that my dad and I met at your place. 63 00:05:08,007 --> 00:05:11,444 There was no ulterior motive at all. 64 00:05:12,111 --> 00:05:13,479 Please believe me. 65 00:05:15,314 --> 00:05:16,516 I know. 66 00:05:16,582 --> 00:05:17,850 Actually, Anna… 67 00:05:18,651 --> 00:05:23,022 I mean, Ms. Kim told me your story. 68 00:05:23,990 --> 00:05:26,993 She told me what led you to come and work for my family 69 00:05:27,727 --> 00:05:29,929 and why you kept the truth from me. 70 00:05:30,863 --> 00:05:31,864 I heard about it all. 71 00:05:33,566 --> 00:05:36,936 The matter with Se-ryeon only led to a bigger misunderstanding. 72 00:05:38,338 --> 00:05:39,839 Now that the air is cleared, 73 00:05:41,307 --> 00:05:42,442 you don't have to worry. 74 00:05:49,849 --> 00:05:52,318 Thank you for believing me. 75 00:05:55,988 --> 00:05:56,923 Ms. Park. 76 00:06:00,393 --> 00:06:01,728 Yes, Mr. Lee. 77 00:06:02,295 --> 00:06:03,429 I think 78 00:06:04,197 --> 00:06:06,899 we should keep you and Mr. Park's relation 79 00:06:07,567 --> 00:06:10,269 to ourselves for the time being. 80 00:06:10,336 --> 00:06:14,407 There's no need to tell others about your private matters. 81 00:06:14,474 --> 00:06:18,711 We've cleared the air, but telling them might lead to other misunderstandings. 82 00:06:20,413 --> 00:06:21,481 For now, 83 00:06:22,682 --> 00:06:24,350 let's just think about the children. 84 00:06:25,985 --> 00:06:29,489 Yes, sir. I will do that. 85 00:06:32,191 --> 00:06:33,126 Thank you. 86 00:06:45,404 --> 00:06:47,106 This is where you put your luggage? 87 00:06:48,408 --> 00:06:51,477 Yes. We should hurry. Let's not keep Se-jong waiting. 88 00:06:53,045 --> 00:06:54,514 Let me carry it for you. 89 00:06:54,580 --> 00:06:57,550 Nonsense. It's not even heavy. I'm fine. 90 00:07:10,563 --> 00:07:11,964 Ms. Park! 91 00:07:17,403 --> 00:07:18,638 Se-jong, watch your step. 92 00:07:19,405 --> 00:07:20,273 Goodness. 93 00:07:21,607 --> 00:07:22,675 Ms. Park. 94 00:07:25,478 --> 00:07:28,314 Where did you go without telling me? 95 00:07:29,048 --> 00:07:30,283 I hate you, you know. 96 00:07:31,918 --> 00:07:33,352 I'm sorry. 97 00:07:34,987 --> 00:07:36,556 It's all my fault. 98 00:07:39,826 --> 00:07:41,727 Se-jong, were you very sick? 99 00:07:42,395 --> 00:07:43,563 Only a little. 100 00:07:44,130 --> 00:07:47,166 I'm better now that you're here though. 101 00:07:48,100 --> 00:07:49,735 I feel good as new. 102 00:07:54,440 --> 00:07:56,008 -Ms. Park. -Ms. Park! 103 00:07:56,576 --> 00:07:57,910 Jae-ni, Se-chan. 104 00:08:05,885 --> 00:08:09,789 Gosh. What's with the melodramatics? 105 00:08:13,659 --> 00:08:16,095 Ms. Park, let's go upstairs. 106 00:08:16,162 --> 00:08:17,363 Sure. 107 00:08:19,632 --> 00:08:20,833 Wait, my suitcase. 108 00:08:20,900 --> 00:08:22,935 Let me get that for you. 109 00:08:28,741 --> 00:08:30,676 Dad, thanks. 110 00:08:51,430 --> 00:08:53,566 Sa-ra, what's going on? 111 00:08:53,633 --> 00:08:56,469 Weren't you supposed to stay the night there with Se-jong? 112 00:08:57,036 --> 00:08:58,371 Is Se-jong better? 113 00:08:58,437 --> 00:09:00,740 Unbelievable! This is so annoying! 114 00:09:00,806 --> 00:09:02,842 Why? Did something happen? 115 00:09:02,909 --> 00:09:06,078 Ms. Park, that little minx, is back at the house! 116 00:09:06,646 --> 00:09:10,917 But you said she quit. Why is she back? 117 00:09:11,684 --> 00:09:12,919 The thing is, 118 00:09:12,985 --> 00:09:15,154 Se-jong cried and threw a temper tantrum 119 00:09:15,221 --> 00:09:17,290 because he wanted Ms. Park back. 120 00:09:17,356 --> 00:09:20,359 So Mr. Lee brought her back. 121 00:09:20,927 --> 00:09:23,162 Is she dripping with honey or what? 122 00:09:23,229 --> 00:09:26,866 What did she do to make Se-jong like her so much? 123 00:09:26,933 --> 00:09:28,401 She hasn't been there for long. 124 00:09:29,268 --> 00:09:34,507 I'm the one who doted on Se-jong and raised him all this time. 125 00:09:35,074 --> 00:09:38,611 What's with Se-jong? 126 00:09:38,678 --> 00:09:43,449 His birth mother is right in front of him, so why would he ask for someone else? 127 00:09:44,350 --> 00:09:48,020 I guess blood isn't thicker than water. 128 00:09:49,021 --> 00:09:50,823 No matter how much I care for him, 129 00:09:50,890 --> 00:09:55,261 he just thinks of me as Ms. Jo, one of the household staff. 130 00:09:55,928 --> 00:09:56,929 Gosh. 131 00:10:03,102 --> 00:10:04,203 I'll tell Dae-ran 132 00:10:04,270 --> 00:10:07,173 that you want to marry Mr. Lee. 133 00:10:07,239 --> 00:10:09,475 You can't waste any more time playing hard to get. 134 00:10:10,042 --> 00:10:11,577 Now, it's make-or-break time. 135 00:10:11,644 --> 00:10:13,045 For Se-jong's sake, 136 00:10:13,112 --> 00:10:15,147 you have to marry Mr. Lee as soon as you can. 137 00:10:15,214 --> 00:10:16,215 This just won't do. 138 00:10:37,670 --> 00:10:40,539 Where was she going to stay if I hadn't gone for her? 139 00:10:41,674 --> 00:10:43,643 I get that she had no place to go, 140 00:10:44,644 --> 00:10:46,946 but how could a young girl do such tough work? 141 00:10:56,756 --> 00:10:59,725 Dan-dan, why are you back here? 142 00:11:00,426 --> 00:11:02,194 It would be a lot easier 143 00:11:02,261 --> 00:11:05,131 to work with me than to take care of the kids. 144 00:11:19,278 --> 00:11:22,048 What? What are you doing now? 145 00:11:22,114 --> 00:11:24,250 You just got home from the hospital. 146 00:11:24,316 --> 00:11:25,951 I'm fine now, Mother. 147 00:11:26,018 --> 00:11:28,320 Still, you shouldn't overwork yourself. 148 00:11:28,387 --> 00:11:29,789 Just go in and have breakfast. 149 00:11:29,855 --> 00:11:32,258 I made your favorite doenjang soup with radish leaves. 150 00:11:32,825 --> 00:11:34,193 Really? That sounds good. 151 00:11:34,260 --> 00:11:35,194 -Let's go in. -Okay. 152 00:11:35,761 --> 00:11:37,496 Dad, help me! My goodness. 153 00:11:37,563 --> 00:11:39,331 -Hey! You punk! -Mom. 154 00:11:39,398 --> 00:11:42,001 -Stop right there. -Mom, please listen to me. 155 00:11:42,068 --> 00:11:44,503 Mom. Just hear me out before getting so upset. 156 00:11:44,570 --> 00:11:47,039 I don't need to listen to your nonsense. 157 00:11:47,106 --> 00:11:49,909 -Gosh, Mom. -You're so dead, you little punk. 158 00:11:49,975 --> 00:11:52,645 Stop right there. Let's just die together. 159 00:11:52,711 --> 00:11:54,547 Move over, Soo-chul. You too, Mom. 160 00:11:54,613 --> 00:11:56,615 Dad, Grandma. Please help me. 161 00:11:56,682 --> 00:11:59,852 Why are you running around with a ladle so early in the morning? 162 00:11:59,919 --> 00:12:02,088 It will just bring us bad luck. 163 00:12:02,154 --> 00:12:05,124 What's the matter, honey? What's going on? 164 00:12:05,191 --> 00:12:08,894 That darn punk wants to start a business again. 165 00:12:08,961 --> 00:12:09,962 I can't believe this. 166 00:12:10,029 --> 00:12:11,397 -A business? -A business? 167 00:12:15,367 --> 00:12:18,270 What? A food truck? 168 00:12:18,337 --> 00:12:21,373 It's not like a truck will fall out of the sky. 169 00:12:21,440 --> 00:12:22,942 How will you afford it? 170 00:12:23,008 --> 00:12:27,746 My friend had to shut down his business, so he's selling his truck at a bargain. 171 00:12:27,813 --> 00:12:32,084 Hey, do you seriously want to take over a business that has gone down once? 172 00:12:32,151 --> 00:12:33,519 Do you want to fail again? 173 00:12:33,586 --> 00:12:37,490 Both you and Gun. You two are the reason why we ended up like this. 174 00:12:38,023 --> 00:12:39,191 Yeon-sil, 175 00:12:40,493 --> 00:12:44,497 you are my daughter, but let's get this straight. 176 00:12:44,563 --> 00:12:47,399 The money you lost by investing in that treasure ship 177 00:12:47,466 --> 00:12:51,370 was a greater loss than what these two have lost. 178 00:12:52,104 --> 00:12:56,208 And who encouraged Gun, this naive kid, 179 00:12:56,275 --> 00:12:59,578 to start a business five years ago? 180 00:13:00,212 --> 00:13:02,047 It was you, wasn't it? 181 00:13:02,114 --> 00:13:06,318 You told him that he should run a business to make a fortune. 182 00:13:06,385 --> 00:13:09,221 It was you, wasn't it? 183 00:13:09,288 --> 00:13:12,992 Darn you. Who do you think Dae-beom takes after? 184 00:13:13,492 --> 00:13:15,161 Mom! 185 00:13:16,228 --> 00:13:19,431 Mom, I'll be sure to succeed this time. Trust me. 186 00:13:20,366 --> 00:13:23,068 He isn't investing that much this time. Don't worry. 187 00:13:23,135 --> 00:13:24,904 What's there to lose? 188 00:13:25,638 --> 00:13:28,007 Dae-beom and I 189 00:13:28,507 --> 00:13:31,610 are pretty determined about this. 190 00:13:32,444 --> 00:13:35,881 Mom, Soo-chul, and Yeon-sil. 191 00:13:36,816 --> 00:13:38,717 Please trust us this once. 192 00:13:39,418 --> 00:13:41,821 Just this once. 193 00:13:45,624 --> 00:13:47,226 Fine. Try your best then. 194 00:13:48,160 --> 00:13:49,495 Honey. 195 00:13:57,803 --> 00:14:00,739 -My goodness. What a clunker. -Gosh. 196 00:14:00,806 --> 00:14:02,041 Does it even run? 197 00:14:02,641 --> 00:14:03,842 Of course, it does. 198 00:14:03,909 --> 00:14:06,011 How else would my friend have driven it here? 199 00:14:06,946 --> 00:14:09,248 Gosh, this is unbelievable. 200 00:14:10,249 --> 00:14:13,986 All right. It's fine as long as it runs. 201 00:14:14,687 --> 00:14:15,821 Darn it. 202 00:14:18,123 --> 00:14:19,225 Look at that. 203 00:14:20,025 --> 00:14:22,761 The side-view mirror is waving hello to me. 204 00:14:29,435 --> 00:14:30,469 What is this? 205 00:14:31,237 --> 00:14:33,606 I got a little something for you. 206 00:14:34,540 --> 00:14:37,276 I'd like to thank you for everything. 207 00:14:38,143 --> 00:14:42,348 Thank you so much for talking to Mr. Lee on my behalf. 208 00:14:42,414 --> 00:14:43,549 Goodness. 209 00:14:44,750 --> 00:14:47,720 So is this a gift for me? 210 00:14:47,786 --> 00:14:48,888 Yes. 211 00:14:48,954 --> 00:14:50,256 Can I open it now? 212 00:14:50,990 --> 00:14:52,524 Sure, Ms. Kim. 213 00:14:59,965 --> 00:15:03,002 Gosh, it's so pretty. 214 00:15:07,039 --> 00:15:08,274 I love it. 215 00:15:09,041 --> 00:15:11,610 Do you mean it? Do you really like it? 216 00:15:15,948 --> 00:15:19,718 I couldn't let it slide after hearing what you said. 217 00:15:19,785 --> 00:15:22,021 So I talked to Chairman Lee. 218 00:15:22,087 --> 00:15:25,524 I'm sorry if I was out of line. 219 00:15:26,792 --> 00:15:28,560 No, Ms. Kim. 220 00:15:28,627 --> 00:15:32,798 Thanks to you, the misunderstanding has been cleared up. 221 00:15:33,565 --> 00:15:36,635 That's how I could move back into Mr. Lee's house. 222 00:15:37,469 --> 00:15:40,239 I'm glad that the misunderstanding has been cleared up. 223 00:15:41,607 --> 00:15:47,446 But I'm slightly disappointed that you moved back in. 224 00:15:48,547 --> 00:15:49,481 Pardon? 225 00:15:50,215 --> 00:15:55,421 I guess I wanted you to work for me, not Chairman Lee. 226 00:15:56,956 --> 00:15:57,990 I see. 227 00:15:59,792 --> 00:16:01,894 If you change your mind about working with me, 228 00:16:01,961 --> 00:16:03,162 let me know anytime. 229 00:16:03,228 --> 00:16:07,166 I'm sure I can get Chairman Lee to understand. 230 00:16:09,168 --> 00:16:11,203 Thank you for saying that. 231 00:16:12,771 --> 00:16:13,772 But, 232 00:16:14,707 --> 00:16:17,943 I want to be with the kids for the time being. 233 00:16:18,711 --> 00:16:21,513 At least until Se-jong is a bit older 234 00:16:22,181 --> 00:16:23,649 and starts elementary school. 235 00:16:24,383 --> 00:16:28,821 So, did I just lose you to Se-jong? Is that it? 236 00:16:32,925 --> 00:16:35,961 Ms. Kim, please speak casually with me. 237 00:16:37,062 --> 00:16:38,163 Should I? 238 00:16:38,797 --> 00:16:40,432 Yes, please do. 239 00:16:42,534 --> 00:16:46,438 Talking to you casually makes me feel like we've grown much closer. 240 00:16:46,505 --> 00:16:47,639 This is really nice. 241 00:16:49,842 --> 00:16:52,044 I'm so honored 242 00:16:52,611 --> 00:16:54,413 that I got to grow close to you. 243 00:16:57,716 --> 00:17:00,052 I got a gift from my daughter. 244 00:17:00,119 --> 00:17:02,121 I've grown close to her. 245 00:17:02,187 --> 00:17:04,690 And she's smiling broadly at me. 246 00:17:06,091 --> 00:17:08,027 This isn't a dream, is it? 247 00:17:09,161 --> 00:17:10,162 Right. 248 00:17:10,763 --> 00:17:12,965 I should be thankful for all this. 249 00:17:13,632 --> 00:17:15,067 I'm really grateful. 250 00:17:33,385 --> 00:17:38,323 Ms. Jo, you know why I called you out, don't you? 251 00:17:39,525 --> 00:17:42,961 Yes. I heard from my mom. 252 00:17:43,929 --> 00:17:47,699 I already talked about this with your mom, Ki-ja. 253 00:17:47,766 --> 00:17:52,237 But I wanted to know how you felt about all this. 254 00:17:52,304 --> 00:17:55,841 You're also interested in Young-kuk, right? 255 00:17:59,044 --> 00:18:01,547 My goodness. You are! 256 00:18:01,613 --> 00:18:04,616 Since when? I had no idea. 257 00:18:04,683 --> 00:18:06,418 You should've told me. 258 00:18:06,485 --> 00:18:09,188 Then I would've done something to set you guys up. 259 00:18:09,254 --> 00:18:13,759 Actually, it hasn't been long since I started feeling this way. 260 00:18:14,393 --> 00:18:16,562 Gosh, I see. 261 00:18:16,628 --> 00:18:18,997 That's why I didn't know. 262 00:18:19,932 --> 00:18:24,269 I take care of the kids, and I'm around Mr. Lee all the time, 263 00:18:24,336 --> 00:18:28,674 so I guess I naturally developed feelings for him. 264 00:18:30,542 --> 00:18:34,880 Then I'll be honest and get straight to the point. 265 00:18:35,747 --> 00:18:40,319 Ms. Jo, I want you to be my daughter-in-law. 266 00:18:40,886 --> 00:18:45,157 If you're okay with it, I want to make it happen. 267 00:18:45,224 --> 00:18:46,758 Are you okay with that? 268 00:18:48,994 --> 00:18:51,230 Yes, Ms. Wang. 269 00:18:53,165 --> 00:18:54,266 Give me your hands. 270 00:18:54,333 --> 00:18:59,137 All right. Ms. Jo, starting from today, you're my daughter-in-law, okay? 271 00:18:59,771 --> 00:19:02,541 Thank you, Ms. Wang. 272 00:19:02,608 --> 00:19:05,811 I'll be really good to you. 273 00:19:05,878 --> 00:19:07,246 Yes, of course. 274 00:19:08,247 --> 00:19:12,718 But you know how particular Young-kuk is, right? 275 00:19:12,784 --> 00:19:14,887 And that he isn't over his late wife. 276 00:19:16,755 --> 00:19:18,824 It upsets me so much. 277 00:19:18,891 --> 00:19:25,464 So be cautious. Don't let it show and approach him carefully. 278 00:19:26,031 --> 00:19:28,734 Or you might ruin your chances. 279 00:19:29,434 --> 00:19:31,537 Yes. I'm aware of that. 280 00:19:31,603 --> 00:19:36,041 You must know Young-kuk better than anyone. Don't you? 281 00:19:37,009 --> 00:19:43,715 Your support gives me so much hope, and I feel like I can do anything. 282 00:19:44,883 --> 00:19:47,953 I feel so reassured to think that you'll be my daughter-in-law. 283 00:19:48,020 --> 00:19:50,389 It's like I have a whole cavalry behind me. 284 00:19:50,956 --> 00:19:53,792 Ms. Jo, let's make things work. 285 00:19:53,859 --> 00:19:55,460 As the perfect couple. 286 00:19:56,094 --> 00:19:57,462 Yes, Ms. Wang. 287 00:19:58,664 --> 00:20:01,800 When it's just the two of us like right now, 288 00:20:02,668 --> 00:20:03,702 call me Mother. 289 00:20:04,870 --> 00:20:05,904 Okay. 290 00:20:06,672 --> 00:20:10,075 Mother. 291 00:20:11,176 --> 00:20:12,477 My gosh, Ms. Jo. 292 00:20:12,544 --> 00:20:13,946 Mother! 293 00:20:14,012 --> 00:20:17,015 Gosh, Ms. Jo. 294 00:20:17,082 --> 00:20:18,684 My daughter-in-law. 295 00:20:24,890 --> 00:20:28,727 -Ms. Park, are you off to pick up Se-jong? -Yes. 296 00:20:29,995 --> 00:20:34,199 Starting today, I'll pick up Se-jong from kindergarten. 297 00:20:36,702 --> 00:20:40,939 When I dropped him off this morning, I promised I'd pick him up. 298 00:20:41,807 --> 00:20:46,144 Ms. Jo. Can you talk to him later and start picking him up tomorrow? 299 00:20:46,778 --> 00:20:50,182 Don't worry about that. I'll talk to Se-jong. 300 00:20:56,788 --> 00:20:58,724 He won't be upset, will he? 301 00:21:05,297 --> 00:21:06,398 Se-jong. 302 00:21:11,570 --> 00:21:12,904 Where is Ms. Park? 303 00:21:13,538 --> 00:21:15,307 Did she go away again? 304 00:21:16,208 --> 00:21:17,643 Is she gone? 305 00:21:20,379 --> 00:21:23,749 No, Se-jong. She's at home. She didn't go anywhere. 306 00:21:24,383 --> 00:21:25,550 Are you sure? 307 00:21:26,451 --> 00:21:29,454 Yes, I am. I don't lie. 308 00:21:30,088 --> 00:21:33,091 Then why did you come to get me? 309 00:21:34,726 --> 00:21:37,863 Why? Do you not like it that I'm here? 310 00:21:42,801 --> 00:21:43,835 Se-jong. 311 00:21:44,903 --> 00:21:48,440 I have looked after you since you were a baby, 312 00:21:48,507 --> 00:21:51,410 and I like you so much. 313 00:21:51,910 --> 00:21:55,080 But it seems you like Ms. Park 314 00:21:55,147 --> 00:21:57,316 and not me. 315 00:21:58,016 --> 00:22:01,887 So I feel really hurt. 316 00:22:05,524 --> 00:22:08,593 It's not that I don't like you. 317 00:22:10,262 --> 00:22:15,734 Se-jong. Did I do something to upset you? Did I give you a hard time? 318 00:22:16,301 --> 00:22:19,371 If I did, then tell me. I'll correct it. 319 00:22:20,672 --> 00:22:21,673 Will you really? 320 00:22:22,507 --> 00:22:24,109 Yes, really. 321 00:22:24,976 --> 00:22:27,245 I like you so much, 322 00:22:27,312 --> 00:22:29,681 but it's possible I crossed a line without knowing. 323 00:22:30,782 --> 00:22:32,050 Then, 324 00:22:33,952 --> 00:22:35,387 I'll tell you. 325 00:22:37,189 --> 00:22:41,493 You force me to eat carrots and broccoli, which I hate. 326 00:22:42,294 --> 00:22:45,230 You always tell me to do my workbook, wash my hands, 327 00:22:45,297 --> 00:22:47,599 brush my teeth, sit up straight, 328 00:22:47,666 --> 00:22:49,201 and not to play games. 329 00:22:49,267 --> 00:22:50,602 You always nag. 330 00:22:51,737 --> 00:22:53,939 It's really tiresome. 331 00:22:56,141 --> 00:22:57,142 Gosh. 332 00:22:57,843 --> 00:22:59,344 I see. 333 00:23:00,145 --> 00:23:03,115 I only did that for your health. 334 00:23:03,982 --> 00:23:09,454 And I told you to study so you'd become a great person like your dad. 335 00:23:11,323 --> 00:23:16,228 I'm really sorry for being tiresome. I'll try to change from now on. 336 00:23:17,362 --> 00:23:18,497 Will you really? 337 00:23:20,565 --> 00:23:26,171 So will you open up to me and try to like me more? 338 00:23:28,707 --> 00:23:29,708 Okay. 339 00:23:30,709 --> 00:23:31,810 I'll think about it. 340 00:23:34,079 --> 00:23:35,180 Thank you. 341 00:23:36,314 --> 00:23:38,150 Shall we go home now? 342 00:23:49,594 --> 00:23:50,896 Let's go. 343 00:24:11,850 --> 00:24:13,685 Mr. Kim, stop the car. 344 00:24:14,686 --> 00:24:16,021 Name anything you want. 345 00:24:16,087 --> 00:24:17,956 -Okay. -Great. 346 00:24:18,023 --> 00:24:19,458 I'll walk home with the kids. 347 00:24:19,524 --> 00:24:20,992 You can drive home from here. 348 00:24:21,059 --> 00:24:22,427 Yes, sir. 349 00:24:22,494 --> 00:24:23,528 Take care. 350 00:24:35,574 --> 00:24:36,975 -Orange flavor. -Orange? 351 00:24:37,042 --> 00:24:39,311 Okay. It's my treat. 352 00:24:39,377 --> 00:24:40,612 -Great. -Perfect. 353 00:24:41,713 --> 00:24:43,615 -It'll be so tasty. -Boo! 354 00:24:46,318 --> 00:24:49,654 Gosh, Dad. You scared us! 355 00:24:49,721 --> 00:24:51,356 -How could you? -What was that about? 356 00:24:51,423 --> 00:24:52,591 -Sorry. -Dad. 357 00:24:55,827 --> 00:24:57,796 Where are you going at this hour? 358 00:24:57,863 --> 00:24:59,498 We're going to get ice cream. 359 00:25:00,031 --> 00:25:02,000 Ice cream? What about dinner? 360 00:25:02,567 --> 00:25:04,536 We've already eaten. 361 00:25:04,603 --> 00:25:06,905 We're celebrating the end of my midterms, 362 00:25:06,972 --> 00:25:10,275 plus Se-chan and Se-jong finishing their workbooks. 363 00:25:10,342 --> 00:25:12,310 Ms. Park said she'd treat us to ice cream. 364 00:25:13,778 --> 00:25:14,880 Really? 365 00:25:15,447 --> 00:25:18,450 Ms. Park, can you treat me too? 366 00:25:19,484 --> 00:25:20,652 Sure, why not? 367 00:25:20,719 --> 00:25:23,188 I'll buy you some ice cream too. 368 00:25:23,788 --> 00:25:25,357 Thank you. 369 00:25:25,423 --> 00:25:28,827 Then I'll hold hands with Dad too. 370 00:25:28,894 --> 00:25:29,895 Shall we? 371 00:25:31,663 --> 00:25:32,998 -Let's go. -Let's go. 372 00:25:33,064 --> 00:25:35,467 -Do the plane. -The plane? 373 00:25:35,534 --> 00:25:37,769 -One, two, three. -One, two, three. 374 00:26:45,670 --> 00:26:46,671 Hey! 375 00:26:48,073 --> 00:26:51,042 Dae-beom. 376 00:26:56,247 --> 00:26:57,949 What are you doing here? 377 00:27:09,794 --> 00:27:11,730 What's going on? 378 00:27:19,537 --> 00:27:21,740 Did you decide what to sell? 379 00:27:21,806 --> 00:27:23,541 Chicken skewers. 380 00:27:23,608 --> 00:27:26,344 -What? Chicken skewers? -Chicken skewers? 381 00:27:27,312 --> 00:27:31,182 Do you know how much work goes into making those? 382 00:27:31,249 --> 00:27:33,685 You two have never even made them before. 383 00:27:34,953 --> 00:27:36,454 Don't worry, Mom. 384 00:27:36,521 --> 00:27:39,024 These days, you get them from suppliers. 385 00:27:39,090 --> 00:27:41,192 The sauces are available too. 386 00:27:41,259 --> 00:27:45,163 We just have to take those and grill them deliciously. 387 00:27:45,730 --> 00:27:49,267 Do you? I guess times have changed for the better. 388 00:27:50,135 --> 00:27:52,570 Chicken skewers are popular, Grandma. 389 00:27:52,637 --> 00:27:53,571 Are they? 390 00:27:53,638 --> 00:27:55,206 I think you chose wisely. 391 00:27:55,273 --> 00:27:56,808 -Right? -Right? 392 00:27:59,978 --> 00:28:02,947 Dae-beom, do you really have to do this? 393 00:28:03,615 --> 00:28:06,518 Can't you just find a decent job 394 00:28:06,584 --> 00:28:08,520 or get a license? 395 00:28:08,586 --> 00:28:10,488 Starting a business is like a pipe dream. 396 00:28:11,056 --> 00:28:14,325 I'm just worried you might fail again. 397 00:28:14,392 --> 00:28:16,361 You have to take a chance to find success. 398 00:28:16,428 --> 00:28:18,730 I won't fail this time, so don't worry. 399 00:28:18,797 --> 00:28:21,099 How can I fail when I'm starting with nothing? 400 00:28:21,166 --> 00:28:22,667 Park Dae-beom. 401 00:28:23,601 --> 00:28:25,103 Come out here. 402 00:28:25,170 --> 00:28:26,938 You jerk! 403 00:28:28,039 --> 00:28:29,674 What is that sound? 404 00:28:29,741 --> 00:28:32,577 -Why am I hearing a woman's voice? -Park Dae-beom! 405 00:28:34,045 --> 00:28:35,980 Come out here! 406 00:28:38,483 --> 00:28:39,617 Darn it. 407 00:28:44,322 --> 00:28:47,425 My goodness. Ms. Se-ryeon, why are you here? 408 00:28:48,493 --> 00:28:50,428 Oh, hello. 409 00:28:50,929 --> 00:28:52,430 Hi, Mr. Park. 410 00:28:53,765 --> 00:28:55,200 Gosh, I hope we get along. 411 00:28:55,266 --> 00:28:58,436 You can't come here, Se-ryeon. Go home, all right? 412 00:28:59,704 --> 00:29:00,939 Park Dae-beom! 413 00:29:02,340 --> 00:29:05,510 Who are you to be so smug? 414 00:29:05,577 --> 00:29:06,578 Gosh. 415 00:29:09,981 --> 00:29:11,783 You know 416 00:29:12,684 --> 00:29:16,187 I swallowed my pride 417 00:29:16,254 --> 00:29:18,790 and asked to get back together. 418 00:29:19,858 --> 00:29:21,359 But how… 419 00:29:21,426 --> 00:29:23,194 How could you reject me? 420 00:29:24,095 --> 00:29:27,031 Who are you to reject me, you jerk? 421 00:29:27,832 --> 00:29:29,601 What… Hey, Se-ryeon! 422 00:29:30,401 --> 00:29:31,569 Get a grip. 423 00:29:31,636 --> 00:29:34,072 -What on earth is going on? -Se-ryeon! 424 00:29:34,139 --> 00:29:35,807 Young lady, wake up. 425 00:29:35,874 --> 00:29:38,443 -Don't slap her so hard. -Young lady! 426 00:29:38,510 --> 00:29:40,778 -This is your fault. -That hurts. 427 00:29:40,845 --> 00:29:42,113 Why are you blocking me? 428 00:29:42,180 --> 00:29:43,815 -What's with her? -Hey! 429 00:29:43,882 --> 00:29:45,817 I'll take care of her. Please head inside. 430 00:29:45,884 --> 00:29:47,051 Wake up! 431 00:29:47,118 --> 00:29:49,354 Please head inside and let me deal with this. 432 00:29:50,221 --> 00:29:52,457 -Dae-beom… -Se-ryeon. Hey, Dad. 433 00:29:54,025 --> 00:29:55,794 -No. -Se-ryeon, my gosh. 434 00:30:00,865 --> 00:30:02,333 My gosh. 435 00:30:06,604 --> 00:30:09,641 Unbelievable. What is all this? 436 00:30:10,575 --> 00:30:12,243 What is with her? 437 00:30:12,310 --> 00:30:14,379 I'm lost for words. 438 00:30:14,445 --> 00:30:17,749 Talk about not having any decency. 439 00:30:17,816 --> 00:30:22,854 Never have I seen a woman barge into someone's house drunk 440 00:30:22,921 --> 00:30:26,457 and just sprawl out without a care in the world. 441 00:30:26,524 --> 00:30:29,027 Who cares if she comes from a rich family? 442 00:30:29,093 --> 00:30:31,896 She's no better than the rest of us when she's drunk. 443 00:30:31,963 --> 00:30:33,398 Let's all leave. 444 00:30:33,464 --> 00:30:35,266 She can sleep off the alcohol. 445 00:30:35,333 --> 00:30:36,868 Come on. 446 00:30:38,369 --> 00:30:39,837 Unbelievable. 447 00:30:39,904 --> 00:30:44,843 Dae-beom, be straight with me. What happened? Why is she here? 448 00:30:46,277 --> 00:30:48,980 Have you been seeing her behind my back? 449 00:30:50,248 --> 00:30:51,516 No, we broke up. 450 00:30:51,583 --> 00:30:53,251 Didn't you hear her earlier? 451 00:30:54,285 --> 00:31:00,225 Of course. Dae-beom wouldn't date her after seeing how her family treated us. 452 00:31:00,291 --> 00:31:02,560 We may be poor, but we have dignity! 453 00:31:02,627 --> 00:31:05,029 -Unbelievable. -Mom, we should head out. 454 00:31:05,096 --> 00:31:07,131 What a nuisance. 455 00:31:07,198 --> 00:31:09,601 So you rejected her, 456 00:31:09,667 --> 00:31:12,237 but she's been begging you to see her again? 457 00:31:13,304 --> 00:31:15,373 I'll send her out once she sobers up. Just go. 458 00:31:15,440 --> 00:31:16,641 Hold on a second. 459 00:31:16,708 --> 00:31:19,611 You didn't target her for her money, 460 00:31:20,278 --> 00:31:22,013 but this old brat 461 00:31:22,080 --> 00:31:24,616 tried to take advantage of your innocence. 462 00:31:24,682 --> 00:31:27,385 What does that matter anyway? Mom, please leave. 463 00:31:27,452 --> 00:31:29,554 -Leave! Just go. -Wait. 464 00:31:31,923 --> 00:31:35,159 -Gosh. -Se-ryeon. 465 00:31:41,766 --> 00:31:45,336 These people are all con artists. A family of scammers. 466 00:31:45,403 --> 00:31:48,906 They all hid in here under our noses and plotted against us 467 00:31:48,973 --> 00:31:51,743 to con our sweet Se-ryeon out of all her money! 468 00:31:51,809 --> 00:31:54,979 These lowlifes! These parasites! 469 00:31:56,047 --> 00:31:58,182 What did she say? A family of con artists? 470 00:31:58,249 --> 00:32:00,051 Parasites? Scammers? 471 00:32:00,818 --> 00:32:05,857 Who gave them the right to say such harsh things to others? 472 00:32:06,391 --> 00:32:09,294 That's rich coming from a woman whose daughter came over wasted. 473 00:32:09,360 --> 00:32:11,896 No way. I can't let this slide. 474 00:32:11,963 --> 00:32:13,398 No, what are you doing? 475 00:32:13,464 --> 00:32:15,233 -What is it? -Her phone. 476 00:32:15,300 --> 00:32:17,568 -Get off me. How do you open this? -Gosh. 477 00:32:17,635 --> 00:32:19,771 -How does this work? -Why do you need her phone? 478 00:32:21,773 --> 00:32:23,608 No, don't. What are you going to do? 479 00:32:23,675 --> 00:32:24,976 Move or you'll pay. 480 00:32:30,481 --> 00:32:33,051 Why is Se-ryeon calling me at this hour? 481 00:32:33,117 --> 00:32:34,285 Goodness. 482 00:32:34,886 --> 00:32:36,521 Se-ryeon, what is it? 483 00:32:38,122 --> 00:32:39,424 Who is this? 484 00:32:39,490 --> 00:32:43,361 Get over here right now and take your daughter home. 485 00:32:43,428 --> 00:32:45,563 Who on earth are you and where is my daughter? 486 00:32:45,630 --> 00:32:46,631 Who are you? 487 00:32:47,665 --> 00:32:50,435 What? A parasite? 488 00:32:51,536 --> 00:32:52,437 Hello? 489 00:32:53,204 --> 00:32:55,506 Who are you and where is my daughter? 490 00:32:56,307 --> 00:32:58,910 My son wants nothing to do with your daughter, 491 00:32:58,977 --> 00:33:02,647 but she came over completely wasted and is sprawled out in our home! 492 00:33:03,681 --> 00:33:05,650 I'll text you the address, 493 00:33:05,717 --> 00:33:08,152 so take her home right away. 494 00:33:08,219 --> 00:33:09,420 This instant! 495 00:33:14,092 --> 00:33:17,061 My gosh. 496 00:33:17,128 --> 00:33:20,431 Ms. Yeoju! 497 00:33:20,498 --> 00:33:22,000 -Ms. Yeoju. -Yes, Ms. Wang? 498 00:33:22,066 --> 00:33:28,139 Have Mr. Kang bring the car around and get ready to leave with me. 499 00:33:28,206 --> 00:33:29,874 Get ready! 500 00:33:29,941 --> 00:33:32,176 Sorry? Oh, of course. 501 00:33:32,243 --> 00:33:33,211 Hurry. 502 00:33:33,277 --> 00:33:34,545 What's going on? 503 00:33:35,446 --> 00:33:37,015 Where's Se-ryeon? 504 00:33:37,081 --> 00:33:38,082 What? 505 00:33:38,816 --> 00:33:40,685 Oh, it's nothing. 506 00:33:40,752 --> 00:33:44,489 Anyway, I have to get going. 507 00:33:48,559 --> 00:33:49,861 Mr. Kang. 508 00:33:51,329 --> 00:33:53,231 Mr. Kang, is this the place? 509 00:33:53,297 --> 00:33:54,565 Yes, it is. 510 00:33:55,099 --> 00:33:58,336 Stay here and don't go anywhere. 511 00:33:58,403 --> 00:33:59,637 Ms. Yeoju, come with me. 512 00:34:08,846 --> 00:34:11,082 Mr. Lee, it's Driver Kang. 513 00:34:12,550 --> 00:34:13,718 Here she is. 514 00:34:19,824 --> 00:34:21,159 My goodness. 515 00:34:22,393 --> 00:34:24,796 Lee Se-ryeon. 516 00:34:26,364 --> 00:34:31,502 What on earth is going on? Why is she sprawled out in your home? 517 00:34:31,569 --> 00:34:32,403 Hold on. 518 00:34:32,470 --> 00:34:35,173 Look who's calling the kettle black. Why? 519 00:34:35,239 --> 00:34:37,275 Do you think we shoved drinks down her throat 520 00:34:37,341 --> 00:34:39,310 and dragged her to our home? 521 00:34:40,945 --> 00:34:44,649 My son isn't interested in her. He clearly isn't! 522 00:34:44,715 --> 00:34:48,119 But your daughter still came over totally intoxicated! 523 00:34:48,186 --> 00:34:51,789 As if that makes any sense! 524 00:34:51,856 --> 00:34:53,791 If you can't believe me, 525 00:34:53,858 --> 00:34:57,061 wake your daughter up and ask her yourself. 526 00:35:01,265 --> 00:35:02,633 Se-ryeon. 527 00:35:02,700 --> 00:35:04,969 Lee Se-ryeon. 528 00:35:05,603 --> 00:35:06,504 Se-ryeon. 529 00:35:06,571 --> 00:35:10,942 According to my husband, your daughter is 36. 530 00:35:11,008 --> 00:35:12,643 Has she no shame? 531 00:35:12,710 --> 00:35:16,280 How could she go after my son who's not even 30? 532 00:35:16,347 --> 00:35:18,382 Unbelievable. 533 00:35:18,449 --> 00:35:22,453 She's seven years older, not just a year or two? 534 00:35:22,520 --> 00:35:25,690 My gosh. My grandson is still a baby. 535 00:35:25,756 --> 00:35:27,492 My little puppy. 536 00:35:28,159 --> 00:35:30,261 She's worse than a thief! 537 00:35:30,795 --> 00:35:32,263 What? 538 00:35:32,330 --> 00:35:36,367 A thief? You better watch your words! 539 00:35:36,434 --> 00:35:38,135 Look here. 540 00:35:38,202 --> 00:35:43,975 You don't want to be in-laws with us after calling us parasites, do you? 541 00:35:45,243 --> 00:35:48,412 It's the same for us. We don't want that at all. 542 00:35:48,479 --> 00:35:53,918 So put an end to this and drag her home. Right now! 543 00:35:54,752 --> 00:35:56,120 Unbelievable. 544 00:35:56,187 --> 00:35:58,055 Hey, Se-ryeon. 545 00:35:58,623 --> 00:36:00,591 Se-ryeon, wake up. 546 00:36:00,658 --> 00:36:02,894 Wake up, you brat! 547 00:36:02,960 --> 00:36:04,529 Wake up! 548 00:36:04,595 --> 00:36:06,464 Wake up already. 549 00:36:08,299 --> 00:36:10,334 It hurts! Who on earth is… 550 00:36:12,370 --> 00:36:13,504 Mom. 551 00:36:13,571 --> 00:36:17,074 You brat. How could you come here? 552 00:36:17,141 --> 00:36:18,876 You brat! Get up! 553 00:36:18,943 --> 00:36:21,479 -Ms. Yeoju! Give me a hand. -Wait. 554 00:36:21,546 --> 00:36:23,347 -Gosh! -Ms. Se-ryeon, get up. 555 00:36:23,414 --> 00:36:25,149 -I'm not leaving. -What? 556 00:36:25,216 --> 00:36:29,620 I won't leave until Dae-beom 557 00:36:30,388 --> 00:36:32,890 gives me an answer. I won't go. 558 00:36:34,058 --> 00:36:36,427 Dae-beom? 559 00:36:37,328 --> 00:36:39,964 -Dae-beom, where are you? -Gosh. 560 00:36:40,031 --> 00:36:42,433 -Dae-beom! -My gosh. 561 00:36:43,100 --> 00:36:45,269 Do you see what I mean? 562 00:36:45,336 --> 00:36:47,672 We don't want her here, so take her home! 563 00:36:47,738 --> 00:36:50,374 -You… -Wait. 564 00:36:50,441 --> 00:36:52,743 Dae-beom, where are you? 565 00:36:52,810 --> 00:36:55,513 Please talk to me! 566 00:36:55,580 --> 00:36:57,548 Come out here! 567 00:36:57,615 --> 00:37:00,451 -Dae-beom, come out here! -No, don't… 568 00:37:00,518 --> 00:37:01,686 Are you kidding me? 569 00:37:03,221 --> 00:37:06,357 Stop making it hard on your mother and go home. 570 00:37:06,424 --> 00:37:07,825 Dae-beom. 571 00:37:07,892 --> 00:37:12,029 I said I was sorry. I told you it was a misunderstanding. 572 00:37:12,096 --> 00:37:13,231 So… 573 00:37:14,231 --> 00:37:16,534 let's start over. 574 00:37:18,102 --> 00:37:19,303 Please. 575 00:37:20,438 --> 00:37:27,411 Mom, please say that you approve of Dae-beom and I. 576 00:37:27,478 --> 00:37:28,980 I'll be good to you. 577 00:37:29,046 --> 00:37:30,548 -Goodness me. -I'll do better. 578 00:37:30,615 --> 00:37:33,517 -What on earth am I seeing? -Mom, please. 579 00:37:33,584 --> 00:37:38,022 Never have I seen someone act like this before. 580 00:37:38,089 --> 00:37:41,092 -Mom, please! -You little brat! 581 00:37:41,158 --> 00:37:43,260 Get up, you brat. 582 00:37:43,327 --> 00:37:44,629 -Wait! -You… 583 00:37:44,695 --> 00:37:46,063 Gosh, it hurts. Wait. 584 00:37:46,130 --> 00:37:47,264 Hey, get out. 585 00:37:47,331 --> 00:37:49,467 -Dae-beom. -Shut it! 586 00:37:49,533 --> 00:37:51,202 -Dae-beom! -Goodness. 587 00:37:51,869 --> 00:37:52,870 -Goodness. -Gosh. 588 00:37:52,937 --> 00:37:54,238 Se-ryeon. 589 00:37:54,305 --> 00:37:56,507 Gosh. 590 00:37:56,574 --> 00:37:58,075 Where do you think you're going? 591 00:37:58,809 --> 00:38:01,545 If you leave this room, my fist will be in your face. 592 00:38:01,612 --> 00:38:03,848 Get away from the door. 593 00:38:05,583 --> 00:38:06,584 You're not leaving. 594 00:38:08,686 --> 00:38:11,522 Good riddance. I can finally sleep at night. 595 00:38:13,057 --> 00:38:14,125 Se-ryeon! 596 00:38:14,191 --> 00:38:15,293 -No… -Se-ryeon! 597 00:38:15,359 --> 00:38:17,828 -Don't you dare! -Gosh. 598 00:38:19,397 --> 00:38:20,898 Good riddance. 599 00:38:20,965 --> 00:38:23,067 -Come on. -Mom! 600 00:38:23,134 --> 00:38:26,037 Let go of me! 601 00:38:26,103 --> 00:38:28,406 I still have more to say to Dae-beom. 602 00:38:28,472 --> 00:38:31,542 -You reek of alcohol. Are you insane? -Gosh! 603 00:38:31,609 --> 00:38:34,712 -You must've lost your mind. -It hurts. 604 00:38:34,779 --> 00:38:36,013 -You… -Ms. Wang! 605 00:38:49,593 --> 00:38:51,095 What on earth is going on? 606 00:38:52,196 --> 00:38:55,199 Se-ryeon, what do you think you're doing? 607 00:38:57,101 --> 00:38:59,704 No, Young-kuk. It's not what you think. 608 00:39:00,271 --> 00:39:04,608 That con parasite is playing games with Se-ryeon… 609 00:39:04,675 --> 00:39:07,178 No, Young-kuk. That's not the case. 610 00:39:08,579 --> 00:39:09,580 I… 611 00:39:10,581 --> 00:39:13,617 I want to start over with Dae-beom, 612 00:39:15,319 --> 00:39:17,088 but he won't accept me. 613 00:39:18,122 --> 00:39:21,025 His pride must've been wounded. 614 00:39:25,262 --> 00:39:27,965 If you and Mom approve of our relationship, 615 00:39:28,032 --> 00:39:31,802 Dae-beom will come back to me. 616 00:39:32,603 --> 00:39:37,575 Our love was real, you see. 617 00:39:37,641 --> 00:39:38,943 No, it wasn't. 618 00:39:39,009 --> 00:39:42,380 She's drunk and is spewing nonsense. 619 00:39:43,380 --> 00:39:45,716 Don't let her leave the house for the time being. 620 00:39:45,783 --> 00:39:48,819 Yes, of course. I'll stand guard. 621 00:39:48,886 --> 00:39:50,755 Don't worry. 622 00:39:55,126 --> 00:39:56,727 Let go. 623 00:39:56,794 --> 00:40:00,164 You're insane. You've completely lost your mind. 624 00:40:00,231 --> 00:40:01,899 Why are you hitting me? 625 00:40:01,966 --> 00:40:04,201 Get in the car! 626 00:40:04,268 --> 00:40:07,071 I won't leave until I get my answer. 627 00:40:07,138 --> 00:40:08,372 -Let go. -Are you serious? 628 00:40:08,439 --> 00:40:09,807 -Let go of me. -You… 629 00:40:09,874 --> 00:40:11,876 Ms. Yeoju, Mr. Kang. Don't just stand there. 630 00:40:11,942 --> 00:40:13,477 -I'm not leaving. -You… 631 00:40:13,544 --> 00:40:15,746 -Se-ryeon. -I'm going to get my answer. 632 00:40:15,813 --> 00:40:18,883 -You brat! Get in the car! -Seriously! 633 00:40:18,949 --> 00:40:20,785 -Go. -Let go of me. 634 00:40:20,851 --> 00:40:22,853 -Get in the car. -Dae-beom… 635 00:40:22,920 --> 00:40:25,990 -Shove her in the car. -Yes, ma'am. 636 00:40:26,056 --> 00:40:29,059 Unbelievable. She's going to be the death of me. 637 00:40:29,126 --> 00:40:30,294 Unbelievable! 638 00:40:30,361 --> 00:40:33,831 Please… 639 00:40:42,473 --> 00:40:44,041 Ms. Kim, can I get you anything? 640 00:40:44,108 --> 00:40:45,843 No, I just came out for some water. 641 00:40:46,844 --> 00:40:47,878 By the way, 642 00:40:49,013 --> 00:40:50,347 where's Ms. Wang? 643 00:40:50,414 --> 00:40:52,483 Didn't you two go somewhere together earlier? 644 00:40:53,117 --> 00:40:56,053 She'll be staying with Ms. Se-ryeon for a while. 645 00:40:56,620 --> 00:41:01,992 What's going on? From what I heard, there's an issue with Se-ryeon. 646 00:41:03,060 --> 00:41:05,663 Well, you have no idea. 647 00:41:06,263 --> 00:41:09,200 Ms. Se-ryeon barged into Driver Park's house 648 00:41:09,266 --> 00:41:11,001 completely drunk on alcohol. 649 00:41:11,735 --> 00:41:14,605 She barely managed to drag her out of that house. 650 00:41:14,672 --> 00:41:15,873 My goodness. 651 00:41:16,440 --> 00:41:18,042 At Mr. Park's house? 652 00:41:18,108 --> 00:41:20,044 What on earth is going on? 653 00:41:20,110 --> 00:41:23,247 I thought that his son was a gold digger, 654 00:41:23,747 --> 00:41:25,749 but that doesn't seem to be the case. 655 00:41:25,816 --> 00:41:26,951 Is that so? 656 00:41:27,017 --> 00:41:28,185 Yes. 657 00:41:28,252 --> 00:41:32,089 She begged his son to date her again 658 00:41:32,156 --> 00:41:34,158 and asked Ms. Wang to give her approval. 659 00:41:34,225 --> 00:41:36,927 All while drunk, she threatened not to leave their house. 660 00:41:36,994 --> 00:41:38,963 It was quite the commotion. 661 00:41:39,029 --> 00:41:39,897 At that house? 662 00:41:40,397 --> 00:41:43,367 Yes, you have no idea how embarrassing it was. 663 00:41:43,434 --> 00:41:46,537 Ms. Se-ryeon will soon be 40, but she acts like she's 20. 664 00:41:47,137 --> 00:41:50,174 How can she pine after a man seven years younger? 665 00:41:51,008 --> 00:41:52,776 When will she grow up? 666 00:41:53,410 --> 00:41:58,349 So Mr. Park's son didn't target her. They must've really liked each other. 667 00:42:18,836 --> 00:42:20,771 Mr. Lee, what brings you by? 668 00:42:23,073 --> 00:42:25,409 I was hoping we could talk. 669 00:42:25,476 --> 00:42:27,111 Could you spare me some time? 670 00:42:34,151 --> 00:42:38,522 All this time, I was wrong about you and your family, 671 00:42:39,590 --> 00:42:42,192 so I wanted to apologize for the misunderstanding. 672 00:42:43,727 --> 00:42:46,730 I apologize for crossing the line and for hurting you 673 00:42:47,565 --> 00:42:49,166 with my harsh words. 674 00:42:50,834 --> 00:42:52,570 Gosh, no. 675 00:42:56,006 --> 00:42:58,208 Our family was in the wrong as well. 676 00:42:59,376 --> 00:43:01,245 I let my wife stay at the annex. 677 00:43:02,446 --> 00:43:05,416 I shouldn't have let her stay without your permission. 678 00:43:07,117 --> 00:43:09,253 I can't blame you for misreading the situation. 679 00:43:10,120 --> 00:43:11,221 I'm sorry, sir. 680 00:43:12,089 --> 00:43:13,924 I'd like to apologize as well. 681 00:43:17,494 --> 00:43:19,763 My sister and your son. 682 00:43:20,931 --> 00:43:23,167 I think it'd be wise to quietly put an end to it. 683 00:43:25,302 --> 00:43:26,937 Yes, of course. 684 00:43:27,571 --> 00:43:29,373 I understand what you're saying. 685 00:43:31,108 --> 00:43:33,944 They must've met randomly and started a relationship, 686 00:43:35,946 --> 00:43:38,349 but my son knows when someone is out of his league. 687 00:43:38,983 --> 00:43:40,184 Please don't worry. 688 00:43:40,818 --> 00:43:42,553 Thank you 689 00:43:43,487 --> 00:43:44,755 for understanding. 690 00:43:47,024 --> 00:43:51,295 Ms. Park will be more at ease while working with our family. 691 00:43:53,130 --> 00:43:54,198 Sorry? 692 00:43:54,264 --> 00:43:58,402 I'm aware that you're Ms. Park's father. 693 00:43:59,403 --> 00:44:00,404 How… 694 00:44:02,373 --> 00:44:03,774 How do you know? 695 00:44:06,877 --> 00:44:10,748 My Dan-dan didn't do anything wrong. She didn't know about any of this. 696 00:44:10,814 --> 00:44:12,650 Right. Do not worry about that. 697 00:44:13,450 --> 00:44:14,785 I heard how it happened. 698 00:44:15,352 --> 00:44:18,522 I'm also at ease now that everything has been cleared up. 699 00:44:21,191 --> 00:44:22,326 Mr. Lee… 700 00:44:24,128 --> 00:44:25,462 Thank you. 701 00:44:26,730 --> 00:44:27,598 Again, 702 00:44:28,332 --> 00:44:30,501 I'm really sorry for not telling you everything 703 00:44:32,136 --> 00:44:33,237 from the very beginning. 704 00:44:38,709 --> 00:44:40,644 Dan-dan, it's me. 705 00:44:41,578 --> 00:44:43,180 Could we meet up? 706 00:44:43,981 --> 00:44:45,015 What? 707 00:44:45,916 --> 00:44:47,251 Ms. Anna Kim? 708 00:44:49,353 --> 00:44:54,224 She must've put in a good word for me. 709 00:44:55,325 --> 00:44:57,294 It's how I got my job back. 710 00:44:58,695 --> 00:45:00,564 Why didn't you tell me? 711 00:45:01,465 --> 00:45:03,701 You should've at least given me a call. 712 00:45:04,635 --> 00:45:06,670 I didn't want you to worry. 713 00:45:08,338 --> 00:45:10,574 By the way, how did you find out? 714 00:45:11,508 --> 00:45:15,512 Mr. Lee came to me personally and apologized for the misunderstanding. 715 00:45:16,213 --> 00:45:17,781 He also told me about you. 716 00:45:17,848 --> 00:45:22,219 Really? Did he actually apologize to you? 717 00:45:22,286 --> 00:45:23,153 That's right. 718 00:45:23,854 --> 00:45:26,223 A man who has everything in his life 719 00:45:26,290 --> 00:45:29,293 actually came to apologize to me in person. 720 00:45:29,359 --> 00:45:31,028 It was a humbling experience. 721 00:45:31,695 --> 00:45:33,130 He sure is a decent man. 722 00:45:37,134 --> 00:45:41,739 Ms. Se-ryeon, Se-jong's aunt. I heard she was at the house last night. 723 00:45:45,075 --> 00:45:46,510 Did you hear about it too? 724 00:45:48,479 --> 00:45:51,915 It turns out I was wrong about Dae-beom too. 725 00:45:52,816 --> 00:45:58,088 I thought he tried to leech off a rich girl to have an easier life. 726 00:45:59,690 --> 00:46:00,924 It's like I said. 727 00:46:01,959 --> 00:46:03,794 I didn't raise you guys that way. 728 00:46:06,330 --> 00:46:08,532 Were they really in love then? 729 00:46:11,301 --> 00:46:12,469 It seems so. 730 00:46:13,137 --> 00:46:14,471 It breaks my heart. 731 00:46:19,209 --> 00:46:21,245 Why don't you come by the house sometime? 732 00:46:21,311 --> 00:46:24,982 Now that Mr. Lee knows, you won't get in trouble over it. 733 00:46:26,049 --> 00:46:28,252 All right, but maybe later. 734 00:46:31,188 --> 00:46:32,990 I'm back from school. 735 00:46:33,056 --> 00:46:34,391 Welcome home, Se-chan. 736 00:46:34,458 --> 00:46:36,693 Are we off to the vacation home today? 737 00:46:36,760 --> 00:46:39,997 We'll hold my birthday party at the vacation home again, right? 738 00:46:40,564 --> 00:46:43,367 I'd like to enjoy a barbecue at the vacation home 739 00:46:43,433 --> 00:46:44,835 and go fishing with Dad. 740 00:46:46,336 --> 00:46:49,306 All right. I'll mention it to him and make it happen. 741 00:46:49,373 --> 00:46:51,108 Yes, this is awesome! 742 00:46:51,175 --> 00:46:54,311 If he says yes, we'll go right away, so get ready to leave. 743 00:46:54,378 --> 00:46:55,546 Got it. 744 00:46:56,280 --> 00:46:58,582 Ms. Yeoju, can you get things ready? 745 00:46:59,149 --> 00:47:00,150 Sure thing. 746 00:47:00,918 --> 00:47:02,653 The kids will be so excited. 747 00:47:05,389 --> 00:47:08,492 Mom, please! 748 00:47:08,559 --> 00:47:10,327 Open the door. 749 00:47:10,394 --> 00:47:12,262 It's suffocating in here. 750 00:47:12,763 --> 00:47:15,799 I wish you would suffocate to death, you darn brat. 751 00:47:17,801 --> 00:47:20,304 Mom, I need to go to the bathroom. 752 00:47:20,370 --> 00:47:21,939 It's really urgent. 753 00:47:22,005 --> 00:47:24,107 I'm about to pee. 754 00:47:24,174 --> 00:47:26,543 You can use the bathroom in there. Don't play games. 755 00:47:26,610 --> 00:47:27,844 The bathroom in here… 756 00:47:28,946 --> 00:47:30,581 is clogged. 757 00:47:32,115 --> 00:47:34,718 Mom, just open it. Please. 758 00:47:37,321 --> 00:47:40,390 Mom! Please open the door. 759 00:47:40,457 --> 00:47:41,525 My goodness. 760 00:47:42,359 --> 00:47:44,561 -Unbelievable. -Hello, Ms. Jo. 761 00:47:45,629 --> 00:47:47,264 Have you eaten, ma'am? 762 00:47:47,331 --> 00:47:48,832 -How could I? -Open up. 763 00:47:48,899 --> 00:47:50,834 -I could literally just die. -Mom. 764 00:47:51,602 --> 00:47:52,803 Ms. Wang. 765 00:47:53,370 --> 00:47:57,140 You should eat well and cheer up at a time like this. 766 00:47:57,708 --> 00:48:00,310 Ms. Se-ryeon will get over him and move on soon. 767 00:48:00,377 --> 00:48:03,213 So please don't take it too hard. 768 00:48:04,147 --> 00:48:05,182 You think so too? 769 00:48:05,916 --> 00:48:08,252 This is only a passing fancy, right? 770 00:48:08,819 --> 00:48:10,387 Of course. 771 00:48:12,122 --> 00:48:13,257 Ms. Wang. 772 00:48:13,757 --> 00:48:17,127 We're having Se-chan's birthday party at the vacation home again. 773 00:48:17,694 --> 00:48:20,931 Why don't you come along and get some fresh air? 774 00:48:20,998 --> 00:48:22,032 With Ms. Se-ryeon. 775 00:48:23,166 --> 00:48:24,668 No. She's not in her right mind. 776 00:48:24,735 --> 00:48:27,237 She will definitely try to run off to see that punk. 777 00:48:30,073 --> 00:48:31,141 Ms. Jo. 778 00:48:32,609 --> 00:48:35,913 I think this is a great opportunity. 779 00:48:37,080 --> 00:48:38,048 Pardon? 780 00:48:38,115 --> 00:48:41,485 Leave the children with Ms. Park at the vacation home. 781 00:48:42,019 --> 00:48:44,821 You should have some wine with Young-kuk 782 00:48:45,355 --> 00:48:47,958 and go see the stars together. 783 00:48:48,025 --> 00:48:52,062 Get things going with Young-kuk while walking along the dark trails. 784 00:48:52,629 --> 00:48:55,299 Gosh, Ms. Wang. 785 00:48:55,365 --> 00:48:58,168 The kids don't even ask for their dad when Ms. Park is around. 786 00:48:58,235 --> 00:49:00,837 This is your chance. You know what I mean, don't you? 787 00:49:02,739 --> 00:49:06,176 Please, Ms. Wang. 788 00:49:06,243 --> 00:49:08,779 And make sure Ms. Yeoju doesn't come along. 789 00:49:08,845 --> 00:49:13,116 She will only get in your way. Just bring Ms. Park. Okay? 790 00:49:13,750 --> 00:49:16,086 I'll talk to Ms. Yeoju on the phone. 791 00:49:18,522 --> 00:49:22,092 Mom! If you don't open the door, 792 00:49:22,159 --> 00:49:24,895 I will never give you my shares. 793 00:49:24,961 --> 00:49:26,263 I've made myself clear! 794 00:49:26,930 --> 00:49:28,098 I'm serious! 795 00:49:28,165 --> 00:49:29,333 Gosh, Ms. Jo. 796 00:49:29,399 --> 00:49:31,702 I can't wait to have you as my daughter-in-law. 797 00:49:31,768 --> 00:49:34,638 You're the only one I can count on now. 798 00:49:34,705 --> 00:49:35,972 I don't need my daughter. 799 00:49:39,242 --> 00:49:40,410 Sa-ra. 800 00:49:41,545 --> 00:49:43,146 Take this. 801 00:49:43,213 --> 00:49:45,382 What? What is this? 802 00:49:46,016 --> 00:49:49,152 Sa-ra, make sure to wear these tonight. 803 00:49:49,219 --> 00:49:51,655 Tonight? What on earth are they? 804 00:49:54,091 --> 00:49:55,092 My goodness. 805 00:49:56,393 --> 00:49:59,696 Gosh, Mom. Are you crazy? 806 00:49:59,763 --> 00:50:02,132 How can I wear these when the kids are around? 807 00:50:03,967 --> 00:50:07,537 After the kids go to sleep, put these on and wander around. 808 00:50:07,604 --> 00:50:10,640 Only then will he forget about his dead wife and look at you. 809 00:50:10,707 --> 00:50:13,510 Gosh, Mom. You are unbelievable. 810 00:50:14,077 --> 00:50:16,646 Stop whining and just pack them. 811 00:50:17,547 --> 00:50:19,049 Gosh, Mom. 812 00:50:19,116 --> 00:50:21,885 My goodness. 813 00:50:21,952 --> 00:50:23,987 -Oh, whatever. -Make sure to put them on. 814 00:50:24,054 --> 00:50:25,555 Forget it. 815 00:50:25,622 --> 00:50:30,660 All right. Something has to happen tonight. 816 00:50:30,727 --> 00:50:34,398 Gosh, what's with my stomach, by the way? 817 00:50:37,968 --> 00:50:39,102 This is strange. 818 00:50:45,342 --> 00:50:47,144 The weather is nice today. 819 00:50:47,210 --> 00:50:49,446 -You're here. -Hello. 820 00:50:49,513 --> 00:50:51,848 Hi, kids. Look how much you've grown. 821 00:50:51,915 --> 00:50:53,750 Hello. I'm Park Dan-dan. 822 00:50:54,451 --> 00:50:56,753 -She's their tutor. -I see. 823 00:50:56,820 --> 00:50:59,489 So where's Mr. Lee? 824 00:50:59,556 --> 00:51:02,359 He said he was almost here. Here he is now. 825 00:51:16,239 --> 00:51:17,474 Hello, Mr. Lee. 826 00:51:18,108 --> 00:51:21,077 -Have you been doing well? -Yes, sir. 827 00:51:21,144 --> 00:51:22,879 Dad, let's go fishing. 828 00:51:23,613 --> 00:51:24,748 Is everything ready? 829 00:51:24,815 --> 00:51:26,917 Yes, sir. I got everything ready to go fishing. 830 00:51:26,983 --> 00:51:29,119 -All right! -This is exciting! 831 00:51:29,786 --> 00:51:32,722 I'll get things ready for the barbecue while you go fishing. 832 00:51:33,690 --> 00:51:35,058 Okay. Let's go. 833 00:51:35,125 --> 00:51:36,660 -Okay. -Okay. 834 00:51:37,327 --> 00:51:39,296 -Let's go! -All right. 835 00:51:44,201 --> 00:51:45,235 Yes, Mom. 836 00:51:45,735 --> 00:51:48,371 What? How bad is it? Okay. 837 00:51:48,438 --> 00:51:49,506 Ms. Park. 838 00:51:51,274 --> 00:51:54,478 My mom is in the emergency room, so I need to go there. 839 00:51:54,544 --> 00:51:57,080 Okay. Don't worry about us. 840 00:51:57,147 --> 00:51:58,582 I'll be right back. 841 00:51:59,249 --> 00:52:01,384 Come on, Ms. Park. 842 00:52:02,252 --> 00:52:03,587 Okay. 843 00:52:15,632 --> 00:52:18,735 Jae-ni, let's catch more than Dad and Se-chan. 844 00:52:36,653 --> 00:52:38,488 Jae-ni, I have something for you. 845 00:52:39,122 --> 00:52:41,191 Something for me? What is it? 846 00:52:45,629 --> 00:52:47,931 You're such a fool. You fall for it every time. 847 00:52:48,498 --> 00:52:50,367 I'm going to teach you a lesson. 848 00:52:50,433 --> 00:52:51,935 Se-chan, stop right there! 849 00:52:52,002 --> 00:52:53,436 Jae-ni and Se-chan, be careful. 850 00:52:53,503 --> 00:52:55,438 -You might fall. -Come here. 851 00:52:55,505 --> 00:52:57,173 -No. -You're so dead. 852 00:52:57,240 --> 00:52:58,642 Come here! 853 00:53:00,710 --> 00:53:03,613 -This way? No way. -Hey, come here. 854 00:53:03,680 --> 00:53:04,681 You… 855 00:53:04,748 --> 00:53:05,749 Darn it. 856 00:53:05,815 --> 00:53:06,883 Ms. Park! 857 00:53:08,552 --> 00:53:10,353 Se-jong, stop it. 858 00:53:11,421 --> 00:53:12,756 I'm scared! 859 00:53:14,591 --> 00:53:17,294 -Touch it. -No, stop it. 860 00:53:18,128 --> 00:53:19,930 Go ahead and touch it. 861 00:53:19,996 --> 00:53:22,232 Se-jong, wait. 862 00:53:26,269 --> 00:53:27,837 You're so dead. 863 00:53:27,904 --> 00:53:29,206 Hey. 864 00:53:29,272 --> 00:53:31,675 Hey! Come here! 865 00:53:34,110 --> 00:53:35,378 Se-jong, stop. 866 00:53:39,583 --> 00:53:42,552 -Se-jong, please stop. -This is nothing. 867 00:53:42,619 --> 00:53:45,522 Se-jong, please. I'm really scared. 868 00:53:45,589 --> 00:53:46,856 Se-jong! 869 00:53:48,325 --> 00:53:49,359 Try this. 870 00:53:49,426 --> 00:53:52,929 I made it with special beef brisket. 871 00:53:52,996 --> 00:53:56,733 The broth will taste refreshing and savory. 872 00:53:56,800 --> 00:53:57,867 Let me try it. 873 00:54:01,805 --> 00:54:03,873 It really tastes clean and delicious. 874 00:54:03,940 --> 00:54:05,075 -Doesn't it? -Yes. 875 00:54:05,141 --> 00:54:07,811 So am I hired? 876 00:54:07,877 --> 00:54:11,214 But my son is a picky eater. 877 00:54:11,915 --> 00:54:13,984 This is perfect for me. 878 00:54:14,050 --> 00:54:17,087 -But I'm not sure if he will like it. -What? 879 00:54:17,654 --> 00:54:20,857 I'll let you work here on a trial basis for a month. 880 00:54:23,026 --> 00:54:25,362 You darn brat. 881 00:54:25,895 --> 00:54:28,398 Are you going to fire me after using me for a month? 882 00:54:28,965 --> 00:54:31,501 So I'm just a temp, right? 883 00:54:33,470 --> 00:54:34,938 Why? 884 00:54:35,005 --> 00:54:36,172 Do you not want to? 885 00:54:36,773 --> 00:54:39,843 No, it's not like that. 886 00:54:39,909 --> 00:54:42,445 I'm just happy to have a temp job at this age. 887 00:54:42,512 --> 00:54:45,682 I'll work really hard for the next month. 888 00:54:49,819 --> 00:54:52,055 Oh, dear. I guess that's my son. 889 00:54:53,089 --> 00:54:54,090 Son! 890 00:54:54,591 --> 00:54:55,525 My gosh. 891 00:54:55,592 --> 00:54:56,826 Son. 892 00:54:57,861 --> 00:54:59,029 My son, sweetheart. 893 00:54:59,095 --> 00:55:00,864 My baby. You're home. 894 00:55:00,930 --> 00:55:02,532 -Have you been well? -Of course. 895 00:55:02,599 --> 00:55:04,934 Hello, Doctor. 896 00:55:05,001 --> 00:55:07,570 I've heard a lot about you from Ms. Jang. 897 00:55:08,204 --> 00:55:10,940 She's our new domestic helper. 898 00:55:11,007 --> 00:55:12,075 I see. 899 00:55:12,742 --> 00:55:14,044 Hello. 900 00:55:14,110 --> 00:55:15,145 Come here. 901 00:55:15,211 --> 00:55:18,448 She made pho for you. 902 00:55:18,515 --> 00:55:19,616 Come with me. 903 00:55:20,216 --> 00:55:21,751 Let's eat. 904 00:55:23,253 --> 00:55:26,589 I'm not sure about his personality, but he is handsome. 905 00:55:28,892 --> 00:55:29,759 Hello. 906 00:55:31,027 --> 00:55:33,263 Are you sure you can work as a security guard? 907 00:55:33,329 --> 00:55:34,964 I can do anything. 908 00:55:35,031 --> 00:55:37,434 Thank you for giving me this opportunity. 909 00:55:38,134 --> 00:55:42,105 It might seem like an easy job, but there's a lot to take care of. 910 00:55:42,172 --> 00:55:43,673 I'll learn and work hard. 911 00:55:57,654 --> 00:55:59,989 My goodness. I'm really sorry. 912 00:56:02,459 --> 00:56:03,360 Gosh. 913 00:56:07,464 --> 00:56:09,265 -Ms. Kim. -My goodness. 914 00:56:09,933 --> 00:56:14,003 Mr. Park, what brings you here? 915 00:56:14,070 --> 00:56:16,439 Starting tomorrow, I'll be working as a security guard here. 916 00:56:16,506 --> 00:56:18,041 I just had an interview. 917 00:56:19,309 --> 00:56:21,945 Oh, I see. 918 00:56:22,011 --> 00:56:23,480 Are you going somewhere? 919 00:56:23,546 --> 00:56:24,781 Let me carry them for you. 920 00:56:24,848 --> 00:56:26,416 No, it's okay. Give them here. 921 00:56:26,483 --> 00:56:28,451 It's okay. I'll carry them. 922 00:56:28,518 --> 00:56:29,819 It's really fine. 923 00:56:30,687 --> 00:56:32,822 I actually have something to tell you. 924 00:56:34,524 --> 00:56:35,759 To me? 925 00:56:43,700 --> 00:56:47,237 This is where I stay while I'm in Korea. 926 00:56:48,171 --> 00:56:52,142 But I wanted to stay with the kids this time, so I just work here now. 927 00:56:52,876 --> 00:56:53,977 I see. 928 00:56:57,046 --> 00:57:00,950 He doesn't recognize me even when we're standing so close. 929 00:57:02,085 --> 00:57:03,186 So, 930 00:57:04,187 --> 00:57:06,456 what is it you wanted to tell me? 931 00:57:07,957 --> 00:57:09,492 The thing is, 932 00:57:10,660 --> 00:57:11,995 I heard that you helped 933 00:57:12,529 --> 00:57:15,498 explain the misunderstanding to the chairman. 934 00:57:15,565 --> 00:57:16,766 If it hadn't been for you, 935 00:57:17,634 --> 00:57:20,703 my Dan-dan could've gotten into trouble. 936 00:57:20,770 --> 00:57:22,438 Thank you so much. 937 00:57:24,307 --> 00:57:25,508 Not at all. 938 00:57:25,575 --> 00:57:29,679 I just felt sorry for the situation Ms. Park was in, 939 00:57:29,746 --> 00:57:33,316 so I told Chairman Lee the facts. 940 00:57:33,883 --> 00:57:38,421 It's rare for someone to step in when things are complicated and confusing. 941 00:57:38,488 --> 00:57:41,724 You took a liking to Dan-dan and helped her. 942 00:57:42,392 --> 00:57:45,128 I don't know how to thank you. 943 00:57:45,195 --> 00:57:48,331 No, you really don't have to. 944 00:57:50,533 --> 00:57:52,902 Thank you. I should get going then. 945 00:58:10,286 --> 00:58:12,288 Mom. Are you all right? 946 00:58:14,157 --> 00:58:15,592 What are you doing here? 947 00:58:16,359 --> 00:58:19,596 Why aren't you at the vacation home? 948 00:58:20,430 --> 00:58:23,166 What do you think? Your appendix burst. 949 00:58:25,168 --> 00:58:27,837 Why today of all days… 950 00:58:31,241 --> 00:58:33,843 I'm fine. You should go. 951 00:58:33,910 --> 00:58:35,778 How can I go when you just had surgery? 952 00:58:35,845 --> 00:58:38,114 Appendicitis is no big deal. 953 00:58:38,181 --> 00:58:39,549 Get going. 954 00:58:43,086 --> 00:58:45,955 I just passed gas. 955 00:58:46,589 --> 00:58:47,857 I'm fine now. 956 00:58:48,424 --> 00:58:51,294 You should go. Get going. 957 00:58:51,861 --> 00:58:57,333 Wear the underwear I got you, give Chairman Lee some wine and… 958 00:58:57,400 --> 00:58:58,902 Okay? 959 00:58:58,968 --> 00:59:00,303 Can I really go? 960 00:59:00,370 --> 00:59:02,071 -Go. -Are you serious? 961 00:59:02,138 --> 00:59:04,440 Get out of here. Go. 962 00:59:08,244 --> 00:59:09,345 Nurse! 963 00:59:10,980 --> 00:59:12,515 This really hurts. 964 00:59:15,618 --> 00:59:18,154 Wow. This looks great. 965 00:59:31,668 --> 00:59:35,138 Ms. Park, you should eat too. You've only been feeding Se-jong. 966 00:59:36,172 --> 00:59:38,174 Okay. You should eat too. 967 00:59:38,241 --> 00:59:41,210 Dad, Ms. Park. Let's have a toast. 968 00:59:41,277 --> 00:59:42,111 Shall we? 969 00:59:45,882 --> 00:59:46,849 Cheers. 970 00:59:47,417 --> 00:59:48,885 -Cheers! -Cheers! 971 00:59:59,696 --> 01:00:01,064 Ta-da. 972 01:00:02,799 --> 01:00:05,034 Wow. It's a cake! 973 01:00:17,814 --> 01:00:19,782 One, two, three, four. 974 01:00:19,849 --> 01:00:22,619 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 975 01:00:22,685 --> 01:00:25,722 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 976 01:00:25,788 --> 01:00:28,858 -Happy birthday, dear Se-chan -Happy birthday, dear Se-chan 977 01:00:29,359 --> 01:00:31,561 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 978 01:00:31,628 --> 01:00:32,962 Hang on. 979 01:00:33,963 --> 01:00:35,598 Look over here. 980 01:00:40,103 --> 01:00:41,871 One, two, three. 981 01:00:48,144 --> 01:00:49,746 Happy birthday, Se-chan. 982 01:00:54,217 --> 01:00:55,418 The cake looks good. 983 01:00:58,221 --> 01:01:00,356 Happy birthday, Se-chan. 984 01:01:00,423 --> 01:01:01,624 -Jae-ni. -You… 985 01:01:08,031 --> 01:01:09,532 You're so dead. 986 01:01:13,436 --> 01:01:14,337 Come here! 987 01:01:15,838 --> 01:01:16,873 Catch me! 988 01:01:17,640 --> 01:01:19,642 Dad! 989 01:01:22,845 --> 01:01:24,313 Lee Se-jong. 990 01:01:27,383 --> 01:01:28,684 Come here. 991 01:01:34,123 --> 01:01:35,458 Ms. Park. 992 01:01:36,225 --> 01:01:40,263 Sorry, sir. I meant to do it to Se-jong. 993 01:01:43,900 --> 01:01:46,669 How dare you? 994 01:01:46,736 --> 01:01:49,238 Are you all attacking me? 995 01:01:49,305 --> 01:01:51,274 I'll make you all pay. 996 01:01:55,912 --> 01:01:56,913 No! 997 01:02:11,828 --> 01:02:13,663 Sir. 998 01:02:15,631 --> 01:02:16,499 Well, 999 01:02:17,700 --> 01:02:19,802 you were the only one with a clean face. 1000 01:02:22,271 --> 01:02:25,675 Sir. I'll get you back for this. 1001 01:03:12,989 --> 01:03:14,524 Where's my phone? 1002 01:03:15,358 --> 01:03:16,359 That's weird. 1003 01:03:17,193 --> 01:03:19,962 I swear I put it in this pocket. 1004 01:03:24,200 --> 01:03:25,334 No! 1005 01:03:26,802 --> 01:03:30,039 Se-jong, stop it. I'm scared. 1006 01:03:35,978 --> 01:03:37,513 It must've fallen out then. 1007 01:03:46,656 --> 01:03:49,392 Ms. Park. Where are you going? 1008 01:03:50,026 --> 01:03:51,861 Why aren't you in bed yet? 1009 01:03:53,429 --> 01:03:55,298 I'm going to sleep with Se-chan tonight. 1010 01:03:56,299 --> 01:03:58,968 Are you? Oh, Se-jong. 1011 01:03:59,035 --> 01:04:02,171 I think I left my phone at the fishing spot. 1012 01:04:02,238 --> 01:04:03,739 I have to go and get it. 1013 01:04:03,806 --> 01:04:06,509 You go to sleep with Se-chan. 1014 01:04:06,576 --> 01:04:09,545 Ms. Park, shall I come with you? 1015 01:04:10,746 --> 01:04:13,816 Master Se-jong, I can manage on my own. 1016 01:04:15,284 --> 01:04:18,321 I won't be long. Go to bed. 1017 01:04:34,103 --> 01:04:35,738 Is this not the place? 1018 01:04:38,040 --> 01:04:40,176 I think this is the right way. 1019 01:05:05,668 --> 01:05:07,303 What's the matter, boys? 1020 01:05:07,870 --> 01:05:09,538 Do you want to sleep here? 1021 01:05:09,605 --> 01:05:14,243 Dad. Se-jong said Ms. Park went out to find her phone, 1022 01:05:14,310 --> 01:05:16,412 but she still hasn't come back. 1023 01:05:16,479 --> 01:05:18,581 She left a long time ago. 1024 01:05:19,215 --> 01:05:20,883 What are you talking about? 1025 01:05:21,517 --> 01:05:22,985 When did she leave? 1026 01:05:23,653 --> 01:05:26,889 A long time ago. 1027 01:05:28,057 --> 01:05:29,091 Really? 1028 01:05:38,901 --> 01:05:40,803 Where on earth am I? 1029 01:05:42,738 --> 01:05:45,074 Did I take a wrong turn? 1030 01:05:52,782 --> 01:05:55,418 Why isn't it working? Did the battery die? 1031 01:05:57,620 --> 01:05:59,822 Which way is the vacation home? 1032 01:06:02,825 --> 01:06:04,226 What should I do? 1033 01:06:09,532 --> 01:06:11,033 No! 1034 01:06:19,275 --> 01:06:20,376 Ms. Park! 1035 01:06:21,677 --> 01:06:22,745 Ms. Park! 1036 01:06:23,980 --> 01:06:25,014 Ms. Park! 1037 01:06:26,482 --> 01:06:27,650 Park Dan-dan! 1038 01:06:27,717 --> 01:06:29,685 You will be directed to voicemail. 1039 01:06:29,752 --> 01:06:31,020 Please leave a message… 1040 01:06:32,088 --> 01:06:35,191 What's going on? Where is she? 1041 01:06:36,992 --> 01:06:40,129 Did something happen to her? 1042 01:06:40,963 --> 01:06:42,131 Ms. Park! 1043 01:07:29,912 --> 01:07:31,647 Where on earth am I? 1044 01:07:32,581 --> 01:07:35,551 I don't even know if I'm going east or west. 1045 01:07:37,153 --> 01:07:39,188 Which way is the vacation home? 1046 01:07:55,137 --> 01:07:58,107 Help! Is anybody there? 1047 01:07:58,174 --> 01:07:59,742 Help! 1048 01:08:01,877 --> 01:08:03,012 Ms. Park! 1049 01:08:04,113 --> 01:08:05,214 Ms. Park! 1050 01:08:07,850 --> 01:08:09,452 Ms. Park! 1051 01:08:09,518 --> 01:08:11,754 Help! Is anybody out there? 1052 01:08:15,925 --> 01:08:17,126 Ms. Park, where are you? 1053 01:08:18,327 --> 01:08:20,796 Over here! 1054 01:08:22,498 --> 01:08:24,767 I'm over here! 1055 01:08:25,401 --> 01:08:28,037 Over here! 1056 01:08:32,308 --> 01:08:33,809 Ms. Park, where are you? 1057 01:08:35,211 --> 01:08:37,680 Over here! 1058 01:08:40,683 --> 01:08:41,984 Ms. Park. 1059 01:08:45,988 --> 01:08:47,356 Mr. Lee! 1060 01:10:00,396 --> 01:10:02,164 Why did you come out here at this hour? 1061 01:10:02,231 --> 01:10:04,400 What if something happened? 1062 01:10:04,466 --> 01:10:06,335 This won't do. Get on my back. 1063 01:10:06,402 --> 01:10:08,671 Why is my heart pounding? 1064 01:10:08,737 --> 01:10:11,874 How could she dare get on Mr. Lee's back? 1065 01:10:11,941 --> 01:10:14,310 -Hey. Why do you keep following me? -Sorry? 1066 01:10:14,376 --> 01:10:16,579 Are you trying to hit on me? 1067 01:10:16,645 --> 01:10:18,280 My gosh. I can't believe it. 1068 01:10:18,347 --> 01:10:20,216 The lady said this is the photo 1069 01:10:20,282 --> 01:10:22,885 of her younger brother, whom she lost as a child. 1070 01:10:22,952 --> 01:10:24,286 -What are you saying? -Hello, Mother. 1071 01:10:24,353 --> 01:10:27,623 Look here, spinster. Don't play around with my son. 1072 01:10:27,690 --> 01:10:31,026 I should put you in a hospital. You must be crazy, you brat! 1073 01:10:31,560 --> 01:10:34,363 He must be seeing a woman in secret. 1074 01:10:34,430 --> 01:10:37,600 How else can you explain his lack of interest in you? 1075 01:10:37,666 --> 01:10:38,801 Mr. Lee? 1076 01:10:38,867 --> 01:10:42,504 She intentionally came in to take her chance with Mr. Lee. 74178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.