All language subtitles for Young Lady and Gentleman E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,929 --> 00:01:05,365 Well, there's nothing much to it. 2 00:01:10,637 --> 00:01:11,805 What on earth? 3 00:01:11,871 --> 00:01:12,772 Jae-ni, run! 4 00:01:39,065 --> 00:01:42,869 THE GREAT ZOMBIE PRISON ESCAPE 5 00:02:02,989 --> 00:02:03,890 How… 6 00:02:04,724 --> 00:02:06,726 How did that happen? 7 00:02:07,360 --> 00:02:09,329 Ms. Park, I hope you don't misunderstand. 8 00:02:09,395 --> 00:02:11,431 I thought I was holding Jae-ni's hand. 9 00:02:11,498 --> 00:02:14,601 I didn't want her to be scared, so I remember grabbing Jae-ni's hand. 10 00:02:14,667 --> 00:02:16,135 I'm not sure how this happened… 11 00:02:16,769 --> 00:02:18,471 No, I'm the one who should apologize. 12 00:02:19,372 --> 00:02:23,476 I was so startled by that ghost, I thought I was holding Jae-ni's hand too. 13 00:02:23,543 --> 00:02:26,412 I honestly had no idea it was yours. I swear. 14 00:02:27,347 --> 00:02:29,482 It wasn't scary because I held your hand, right? 15 00:02:30,383 --> 00:02:31,251 Sorry? 16 00:02:32,919 --> 00:02:33,820 Yes, of course. 17 00:02:38,925 --> 00:02:41,494 Anyway, where could Jae-ni be? 18 00:02:43,096 --> 00:02:44,998 The kids are probably outside. 19 00:02:45,498 --> 00:02:46,432 Jae-ni! 20 00:02:51,404 --> 00:02:53,973 Why on earth did I ask her if she wasn't scared 21 00:02:54,040 --> 00:02:56,109 because I held her hand? 22 00:03:08,288 --> 00:03:09,956 Get some sleep if you're tired. 23 00:03:10,023 --> 00:03:12,125 You must be tired from today. 24 00:03:12,959 --> 00:03:15,161 No, it's all right. I'm good. 25 00:03:16,696 --> 00:03:20,133 I had fun with the kids for the first time in a long time. 26 00:03:20,700 --> 00:03:22,302 And I owe it all to you, Ms. Park. 27 00:03:23,303 --> 00:03:24,204 Thank you. 28 00:03:25,505 --> 00:03:26,839 It's not like I did anything. 29 00:03:28,474 --> 00:03:31,511 The kids planned this day to lift your spirits 30 00:03:31,578 --> 00:03:33,346 and I tagged along. 31 00:03:34,314 --> 00:03:36,816 Still, I feel great. 32 00:03:38,618 --> 00:03:40,086 I had a lot of fun, 33 00:03:41,287 --> 00:03:43,389 but I didn't expect the kids to be this happy. 34 00:03:43,456 --> 00:03:46,359 I should take them often before they get older. 35 00:03:48,061 --> 00:03:50,930 You should come with us on the next outing as well. 36 00:03:54,334 --> 00:03:57,503 Right. Well, I had a great time too. 37 00:04:02,008 --> 00:04:05,945 Were you able to sort out your family trouble? 38 00:04:09,782 --> 00:04:10,650 Yes. 39 00:04:11,351 --> 00:04:12,185 I'm glad. 40 00:04:13,519 --> 00:04:14,988 Se-jong 41 00:04:15,888 --> 00:04:18,725 was so worried that you might quit. 42 00:04:21,294 --> 00:04:22,795 I'm sorry. 43 00:04:24,330 --> 00:04:25,632 Please don't be. 44 00:04:26,799 --> 00:04:30,169 It seems like my children are very fond of you, 45 00:04:30,236 --> 00:04:33,106 seeing how they even pooled their allowance. 46 00:04:36,075 --> 00:04:37,110 Ms. Park. 47 00:04:39,178 --> 00:04:41,648 I'd appreciate it if you stay with us for a long time. 48 00:04:45,285 --> 00:04:47,754 Of course. Thank you for saying so. 49 00:05:09,609 --> 00:05:10,910 Kids, we're home. 50 00:05:11,477 --> 00:05:12,412 Se-jong? 51 00:05:14,414 --> 00:05:15,448 All right. 52 00:05:18,985 --> 00:05:20,353 Is she 53 00:05:21,187 --> 00:05:22,755 really my daughter Dan-dan? 54 00:05:23,890 --> 00:05:24,991 Is she? 55 00:05:47,980 --> 00:05:49,015 Yes, hello. 56 00:05:49,882 --> 00:05:51,851 The girl in the photo you sent me. 57 00:05:53,119 --> 00:05:57,023 Is she really Park Dan-dan, Park Soo-chul's daughter? 58 00:05:58,191 --> 00:05:59,358 Are you sure? 59 00:06:00,026 --> 00:06:03,062 Yes. She's Park Soo-chul's daughter, Park Dan-dan. 60 00:06:03,129 --> 00:06:04,297 I'm sure. 61 00:06:07,567 --> 00:06:10,937 Okay. I understand. 62 00:06:11,003 --> 00:06:13,439 Thank you so much. 63 00:06:21,481 --> 00:06:22,448 Dan-dan… 64 00:06:25,118 --> 00:06:26,085 Dan-dan… 65 00:06:27,286 --> 00:06:28,488 Dan-dan. 66 00:06:33,993 --> 00:06:35,294 I can't believe this. 67 00:06:36,662 --> 00:06:37,930 My goodness. 68 00:06:39,298 --> 00:06:40,666 This is unbelievable. 69 00:06:52,345 --> 00:06:53,413 Who is she? 70 00:06:54,881 --> 00:06:56,616 She's our tutor. 71 00:06:58,351 --> 00:07:00,353 Hello, it's nice to meet you. 72 00:07:01,254 --> 00:07:03,923 No, it's okay. I can do it. 73 00:07:04,557 --> 00:07:05,758 I'll take this. 74 00:07:11,531 --> 00:07:12,632 Wait. 75 00:07:13,666 --> 00:07:17,437 They pretended not to know each other. 76 00:07:18,271 --> 00:07:19,906 Like strangers. 77 00:07:22,175 --> 00:07:23,109 But why? 78 00:07:23,976 --> 00:07:26,446 They're father and daughter, so why? 79 00:07:26,512 --> 00:07:27,580 Why would they do that? 80 00:07:56,576 --> 00:07:58,511 What did you do to our daughter? 81 00:07:58,578 --> 00:08:00,079 Why is she living like that? 82 00:08:00,813 --> 00:08:04,383 Why did you leave her alone at someone else's place? 83 00:08:05,651 --> 00:08:06,686 Did you 84 00:08:07,320 --> 00:08:09,655 abandon her because you hated me? 85 00:08:09,722 --> 00:08:11,891 Is that why? Is it? 86 00:08:11,958 --> 00:08:13,426 Is that what it is? 87 00:08:14,160 --> 00:08:15,328 Why… 88 00:08:15,394 --> 00:08:18,497 It's you who abandoned Dan-dan. You abandoned her. 89 00:08:19,365 --> 00:08:21,767 You ran away leaving that little baby behind. 90 00:08:22,335 --> 00:08:23,936 How dare you show yourself here? 91 00:08:24,937 --> 00:08:26,739 You have no right to say such a thing. 92 00:08:27,306 --> 00:08:29,175 How dare you… 93 00:08:53,866 --> 00:08:57,270 All right. I'll find out for myself 94 00:08:57,937 --> 00:08:59,572 why Dan-dan ended up like that. 95 00:09:00,539 --> 00:09:01,674 I will figure it out. 96 00:09:08,381 --> 00:09:09,282 Oh, my. 97 00:09:10,149 --> 00:09:12,919 You all came home together. 98 00:09:14,120 --> 00:09:16,656 Did you run into them in front of the house? 99 00:09:20,326 --> 00:09:23,195 Mr. Lee, what's that thing on your head? 100 00:09:26,332 --> 00:09:28,801 I went to an amusement park with the kids. 101 00:09:28,868 --> 00:09:31,070 This is what you do at an amusement park. 102 00:09:32,204 --> 00:09:34,907 An amusement park? You went there? 103 00:09:35,541 --> 00:09:38,244 Yes. We had a great time. 104 00:09:38,311 --> 00:09:40,913 It was so much fun. 105 00:09:40,980 --> 00:09:43,516 Did you have a good time, Se-jong? You seem excited. 106 00:09:48,654 --> 00:09:50,022 I had no idea. 107 00:09:50,089 --> 00:09:52,992 I thought Ms. Park went to see a movie with the kids. 108 00:09:53,559 --> 00:09:56,329 Mr. Lee, you look great in that headband. 109 00:09:58,564 --> 00:10:01,133 Everyone was wearing one there. 110 00:10:01,701 --> 00:10:03,469 Guys, can I take this off now? 111 00:10:03,536 --> 00:10:04,537 -Yes. -Yes. 112 00:10:07,006 --> 00:10:09,475 Ms. Park, you must be tired. Go and get some rest. 113 00:10:11,477 --> 00:10:14,113 Guys. Go wash up and rest. 114 00:10:14,180 --> 00:10:15,247 -Okay. -Yes, Dad. 115 00:10:15,748 --> 00:10:16,582 Let's go. 116 00:10:24,457 --> 00:10:25,791 I'll be in my room then. 117 00:10:38,404 --> 00:10:39,605 Thank you, Ms. Jo. 118 00:10:41,674 --> 00:10:45,644 Mr. Lee, the kids looked so happy. 119 00:10:45,711 --> 00:10:48,214 It was a good idea to go to the amusement park. 120 00:10:49,482 --> 00:10:50,549 I think so. 121 00:10:51,417 --> 00:10:54,920 I haven't seen them that happy for a while. 122 00:10:55,721 --> 00:10:58,190 Why didn't I think of doing this sooner? 123 00:10:58,891 --> 00:11:00,626 You should do this more often. 124 00:11:01,627 --> 00:11:03,162 By the way, was it 125 00:11:04,263 --> 00:11:06,465 Ms. Park's idea? 126 00:11:08,034 --> 00:11:09,368 No, it wasn't. 127 00:11:10,202 --> 00:11:11,637 The kids came up with the idea. 128 00:11:12,905 --> 00:11:14,907 The kids did? 129 00:11:14,974 --> 00:11:16,709 You mean Jae-ni, Se-chan, and Se-jong? 130 00:11:18,744 --> 00:11:21,280 They thought Ms. Park was feeling down. 131 00:11:21,347 --> 00:11:24,283 So they pooled their money and planned the whole thing 132 00:11:24,350 --> 00:11:26,452 to cheer her up. 133 00:11:26,519 --> 00:11:29,321 I saw them walk to the subway station and joined them. 134 00:11:29,855 --> 00:11:31,057 As a driver. 135 00:11:31,624 --> 00:11:33,959 I see. 136 00:11:34,760 --> 00:11:40,900 Today, I realized I could finally trust the kids with Ms. Park now. 137 00:11:41,734 --> 00:11:45,137 I could tell that they have a strong bond and trust 138 00:11:46,272 --> 00:11:47,540 between each other. 139 00:11:48,441 --> 00:11:50,976 I see. Okay. 140 00:11:53,245 --> 00:11:56,515 By the way, did you not go home because of us? 141 00:11:57,183 --> 00:11:58,784 It's late. You should go. 142 00:12:00,352 --> 00:12:01,487 Yes, sir. 143 00:12:04,190 --> 00:12:07,426 I like the flowers. They smell nice. 144 00:12:09,095 --> 00:12:11,964 Ms. Jo, thank you for everything. 145 00:12:12,832 --> 00:12:17,069 And I'd like you to join us next time. Thanks again for your hard work. 146 00:12:18,404 --> 00:12:20,740 My pleasure. Goodnight, sir. 147 00:12:34,120 --> 00:12:36,355 Yes. We had a great time. 148 00:12:36,422 --> 00:12:38,591 It was so much fun. 149 00:12:38,657 --> 00:12:41,460 Did you have a good time, Se-jong? You seem excited. 150 00:12:44,163 --> 00:12:46,999 Mr. Lee, you look great in that headband. 151 00:12:49,368 --> 00:12:52,071 Everyone was wearing one there. 152 00:12:55,341 --> 00:12:57,910 The more I think of it, the more I feel annoyed. 153 00:12:58,577 --> 00:13:02,715 Why does Ms. Park keep getting on my nerves? 154 00:13:06,018 --> 00:13:09,121 I like the flowers. They smell nice. 155 00:13:10,890 --> 00:13:13,692 Ms. Jo, thank you for everything. 156 00:13:14,660 --> 00:13:18,864 And I'd like you to join us next time. Thanks again for your hard work. 157 00:13:22,334 --> 00:13:25,838 Fine. Mr. Lee knows that I'm important to him, 158 00:13:26,806 --> 00:13:29,108 and I get to see Se-jong every day. 159 00:13:30,776 --> 00:13:31,844 All right. 160 00:13:32,378 --> 00:13:36,315 I'll just take my time and become someone more important than her 161 00:13:37,082 --> 00:13:38,717 so they can't live without me. 162 00:13:52,164 --> 00:13:53,265 My son. 163 00:14:55,327 --> 00:14:58,697 Gosh. Why did I grab Mr. Lee's hand like that? 164 00:15:00,199 --> 00:15:01,233 I'm such a fool. 165 00:15:02,501 --> 00:15:04,737 I hope he doesn't get the wrong idea. 166 00:15:08,340 --> 00:15:09,508 By the way, 167 00:15:10,542 --> 00:15:12,845 Mr. Lee is so gentle and sweet 168 00:15:12,912 --> 00:15:15,414 the more I get to know him. 169 00:15:20,753 --> 00:15:22,488 Breakfast is ready. 170 00:15:22,988 --> 00:15:26,292 Hey. You punk. Wake up and have breakfast. 171 00:15:27,459 --> 00:15:28,927 I'm not eating. 172 00:15:29,795 --> 00:15:31,964 Why aren't you coming out? 173 00:15:32,031 --> 00:15:33,599 The soup is getting cold. 174 00:15:33,666 --> 00:15:35,701 Dae-beom doesn't want to eat. 175 00:15:35,768 --> 00:15:36,835 -What? -Let's go, Mom. 176 00:15:36,902 --> 00:15:39,104 Gosh, Dae-beom. 177 00:15:39,171 --> 00:15:42,441 Your mom cooked your favorite spicy pork and rolled omelet. 178 00:15:42,508 --> 00:15:46,345 She even cooked bean sprout soup for your hangover. 179 00:15:46,412 --> 00:15:47,813 Come on out and eat, okay? 180 00:15:47,880 --> 00:15:50,182 You didn't eat dinner last night. 181 00:15:50,249 --> 00:15:52,084 You must be starving. 182 00:15:52,151 --> 00:15:53,152 Come on out. 183 00:15:53,218 --> 00:15:55,654 He says he doesn't want to eat. Leave him alone. 184 00:15:56,188 --> 00:15:58,090 All right then. 185 00:15:58,157 --> 00:16:01,360 He's brought shame to all men. 186 00:16:01,427 --> 00:16:05,030 He wouldn't be able to eat if he had a conscience. 187 00:16:05,564 --> 00:16:06,532 Mom. 188 00:16:06,598 --> 00:16:10,302 How ashamed must he be to refuse to eat? 189 00:16:10,369 --> 00:16:13,939 He jumps up from his sleep if he hears spicy pork is on the menu. 190 00:16:15,474 --> 00:16:18,711 Dae-beom, why did you have to do such a thing? 191 00:16:19,244 --> 00:16:24,049 You were born a man. If you can't sail to the South Pole in a small boat, 192 00:16:24,116 --> 00:16:27,319 then you shouldn't leech off an older woman because she's rich. 193 00:16:28,087 --> 00:16:32,858 Dae-beom, don't you ever go and do that again. 194 00:16:32,925 --> 00:16:36,528 I beg you with all my heart. 195 00:16:37,996 --> 00:16:40,799 I'm not hungry, Grandma, so please leave me alone. 196 00:16:40,866 --> 00:16:43,869 I beg you with all my heart. 197 00:16:45,437 --> 00:16:49,208 This is my fault. It's my karma. 198 00:16:49,274 --> 00:16:54,046 If I'd been a rich grandma, Dae-beom wouldn't have done that. 199 00:16:54,113 --> 00:16:55,814 It's all my fault. 200 00:16:55,881 --> 00:16:59,785 I'm not hungry. I said I'm not hungry! 201 00:16:59,852 --> 00:17:01,520 -Watch out. -My gosh. 202 00:17:01,587 --> 00:17:02,721 -Mom. -Is he crazy? 203 00:17:02,788 --> 00:17:04,256 -Let's get out. -My goodness. 204 00:17:04,323 --> 00:17:06,492 What a nuisance. 205 00:17:06,558 --> 00:17:08,293 He's out of his mind. 206 00:17:09,695 --> 00:17:11,263 What's the matter? 207 00:17:12,197 --> 00:17:14,767 Leave him alone. Dae-beom won't eat. 208 00:17:15,934 --> 00:17:19,204 Hey! Why aren't you eating? 209 00:17:19,271 --> 00:17:21,507 If you're going to keep this up, just get out! 210 00:17:21,573 --> 00:17:22,875 That's enough. 211 00:17:24,209 --> 00:17:25,677 Just leave him be. 212 00:17:26,745 --> 00:17:28,080 I'm so upset. 213 00:17:28,981 --> 00:17:31,216 I'm so frustrated, that's all. 214 00:17:31,283 --> 00:17:34,186 Just do as Soo-chul says. 215 00:17:34,253 --> 00:17:35,487 What can you do? 216 00:17:35,554 --> 00:17:37,623 I'll make sure Dae-beom eats later. 217 00:17:37,689 --> 00:17:39,324 Let's eat. Soo-chul, eat. 218 00:17:39,391 --> 00:17:41,560 Yes, Mother. Let's eat. 219 00:17:43,128 --> 00:17:44,930 Honey, I start work today. 220 00:17:45,497 --> 00:17:46,999 What? Already? 221 00:17:47,966 --> 00:17:49,168 What job? 222 00:17:49,234 --> 00:17:52,004 My friend who looked after our belongings for us 223 00:17:52,070 --> 00:17:53,906 asked me to take care of his office for a while. 224 00:17:53,972 --> 00:17:56,508 I'll work for him until I find another job. 225 00:17:56,575 --> 00:17:59,745 My gosh, that's great news. 226 00:17:59,812 --> 00:18:02,047 You're so competent. 227 00:18:02,114 --> 00:18:04,817 You found a job already? 228 00:18:04,883 --> 00:18:08,086 Yeon-sil married a great guy. 229 00:18:09,021 --> 00:18:11,023 I start work this afternoon too. 230 00:18:11,990 --> 00:18:14,560 Really? Doing what? 231 00:18:15,327 --> 00:18:16,228 Doing what? 232 00:18:17,696 --> 00:18:18,764 Food-related? 233 00:18:20,098 --> 00:18:22,701 I'll tell you more later on. 234 00:18:22,768 --> 00:18:27,039 I'll study hard in class and work part-time too, Grandma. 235 00:18:27,105 --> 00:18:28,740 Yes, you do that. 236 00:18:29,541 --> 00:18:32,244 Soo-chul is working, Gun is working, 237 00:18:32,311 --> 00:18:35,547 and Mi-rim will work while studying to be a hairdresser. 238 00:18:35,614 --> 00:18:38,283 We're going to get rich in no time. 239 00:18:38,350 --> 00:18:39,818 Listen, everyone. 240 00:18:39,885 --> 00:18:43,088 Let's eat well, work hard, and… 241 00:18:43,155 --> 00:18:44,690 Let's become rich 242 00:18:45,757 --> 00:18:47,092 -Let's do that. -Yes. 243 00:18:47,159 --> 00:18:49,094 -Let's eat. -Honey, try this. 244 00:18:49,161 --> 00:18:51,130 -Thanks for the food. -Have some spicy pork. 245 00:19:06,278 --> 00:19:07,179 That's it. 246 00:19:07,880 --> 00:19:08,947 Wang Dae-ran. 247 00:19:10,382 --> 00:19:12,684 It's her, Big Egg. 248 00:19:13,552 --> 00:19:15,921 I knew I'd seen her somewhere. 249 00:19:15,988 --> 00:19:18,957 Her house had a blue gate and her mom ran off with my mom's money. 250 00:19:19,825 --> 00:19:23,362 Talk about a coincidence. 251 00:19:24,196 --> 00:19:25,797 My gosh. 252 00:19:25,864 --> 00:19:28,066 I'm so lucky. 253 00:19:33,071 --> 00:19:33,939 That's it. 254 00:19:35,807 --> 00:19:37,109 She's Ki-ja. 255 00:19:37,709 --> 00:19:39,077 No wonder she seemed familiar. 256 00:19:40,712 --> 00:19:41,780 From middle school. 257 00:19:41,847 --> 00:19:44,182 The house with the red gate at the end of the alley. 258 00:19:50,122 --> 00:19:53,725 Ms. Jo, the coffee smells lovely. 259 00:19:54,293 --> 00:19:55,928 Would you like a cup? 260 00:19:55,994 --> 00:20:00,199 No coffee for me. I'd like a hot cup of date tea. 261 00:20:01,033 --> 00:20:01,867 Sure. 262 00:20:02,868 --> 00:20:03,902 Ms. Jo. 263 00:20:04,903 --> 00:20:07,239 What is your mother's name? 264 00:20:08,574 --> 00:20:09,875 My mom's name? 265 00:20:10,509 --> 00:20:13,011 It's Lee Ki-ja. 266 00:20:14,112 --> 00:20:16,615 Lee Ki-ja? 267 00:20:19,851 --> 00:20:21,053 Who is it? 268 00:20:21,119 --> 00:20:24,022 It's me. I'm Lee Ki-ja, Ms. Jo's mom. 269 00:20:25,524 --> 00:20:27,960 Ms. Jo. Your mom is here. 270 00:20:28,026 --> 00:20:29,494 My mom is here? 271 00:20:30,362 --> 00:20:32,998 What business does she have here? 272 00:20:34,333 --> 00:20:37,402 I'm tired. I'm going to go get some rest. 273 00:20:37,469 --> 00:20:40,205 Tell her she doesn't have to say hi to me. 274 00:20:43,875 --> 00:20:47,412 My gosh. Ki-ja is Ms. Jo's mom? 275 00:20:47,479 --> 00:20:49,915 My gosh. What a coincidence. 276 00:20:49,982 --> 00:20:52,451 She didn't recognize me, did she? 277 00:20:55,287 --> 00:20:58,223 No. I recognized her, 278 00:20:58,290 --> 00:21:00,659 but there's no way she'll recognize me. 279 00:21:00,726 --> 00:21:04,563 I had some work done on my eyes and nose, 280 00:21:04,630 --> 00:21:08,267 and so many years have passed. 281 00:21:14,139 --> 00:21:16,842 Hello. You're Ms. Jo's mother, right? 282 00:21:16,908 --> 00:21:20,245 You don't have to say hi to me. Just take care of your business and leave. 283 00:21:20,312 --> 00:21:21,380 Wang Dae-ran! 284 00:21:21,446 --> 00:21:23,649 It's you, isn't it? Big Egg? 285 00:21:25,217 --> 00:21:27,119 -Right? -What? 286 00:21:27,185 --> 00:21:29,921 It is you, Wang Dae-ran! 287 00:21:29,988 --> 00:21:33,025 It's me, Ki-ja. Lee Ki-ja. 288 00:21:37,562 --> 00:21:41,733 Ki-ja? From the house with the red gate? 289 00:21:41,800 --> 00:21:45,137 Yes, Lee Ki-ja from the house with the red gate. 290 00:21:46,104 --> 00:21:49,841 We lost touch when your mom ran off with the lodge money. 291 00:21:50,409 --> 00:21:52,878 What are you talking about? 292 00:21:52,944 --> 00:21:54,813 What I meant is, 293 00:21:54,880 --> 00:21:58,684 I missed you so much after you suddenly disappeared. 294 00:21:58,750 --> 00:22:02,020 Don't you remember coming over for instant noodles? 295 00:22:02,821 --> 00:22:07,192 Dae-ran. It has been so long. 296 00:22:07,259 --> 00:22:09,194 It's been over 40 years, right? 297 00:22:09,261 --> 00:22:10,729 Well… 298 00:22:10,796 --> 00:22:13,265 You're doing so well. 299 00:22:13,332 --> 00:22:16,368 -It's so good to see you again. -Well… 300 00:22:16,435 --> 00:22:19,471 Would you like something to drink? 301 00:22:19,538 --> 00:22:24,209 Sa-ra. Your employer Dae-ran is my friend. 302 00:22:24,276 --> 00:22:28,146 We lost touch in middle school. That was so long ago. 303 00:22:28,880 --> 00:22:32,117 We didn't recognize each other at first, right? 304 00:22:32,184 --> 00:22:33,819 Is that true, Ms. Wang? 305 00:22:33,885 --> 00:22:37,422 Well, I guess so. 306 00:22:37,489 --> 00:22:40,459 -Big Egg! "I guess so"? -Mom… 307 00:22:41,226 --> 00:22:44,629 Your house had a blue gate and mine had a red one. 308 00:22:45,364 --> 00:22:48,133 Whenever we had tteokbokki, you ate two rice cakes at once 309 00:22:48,200 --> 00:22:50,936 and I only got to have one, you jerk. 310 00:22:52,304 --> 00:22:56,274 Don't you remember getting into a huge fight over that? 311 00:22:56,341 --> 00:22:59,311 Well… 312 00:23:01,546 --> 00:23:04,282 You've really changed. 313 00:23:04,349 --> 00:23:06,485 You've gotten prettier. 314 00:23:07,152 --> 00:23:09,821 I almost didn't recognize you. 315 00:23:10,555 --> 00:23:14,960 You look so much prettier now. Good for you. 316 00:23:16,061 --> 00:23:17,963 My goodness. 317 00:23:18,029 --> 00:23:20,298 Your mother and Ms. Wang are friends? 318 00:23:20,365 --> 00:23:22,467 What a small world. 319 00:23:23,034 --> 00:23:25,804 I know. I'm still in shock. 320 00:23:25,871 --> 00:23:29,040 Ms. Wang must've been called Big Egg in school. 321 00:23:29,107 --> 00:23:31,777 Your mother kept calling her that. 322 00:23:31,843 --> 00:23:33,445 It was hilarious. 323 00:23:35,914 --> 00:23:38,583 Big Egg? That's so funny. 324 00:23:41,720 --> 00:23:42,554 Big Egg. 325 00:23:43,588 --> 00:23:44,790 What about your mom? 326 00:23:45,690 --> 00:23:47,559 Is she still alive? 327 00:23:48,260 --> 00:23:50,362 No. She died a long time ago. 328 00:23:50,429 --> 00:23:51,863 Over 30 years ago. 329 00:23:52,798 --> 00:23:53,832 Did she? 330 00:23:55,233 --> 00:23:57,702 My mom died a few years ago. 331 00:23:58,270 --> 00:24:02,641 She used to talk a lot about the days at the house with the red gate. 332 00:24:03,942 --> 00:24:05,010 And about your mom too. 333 00:24:06,778 --> 00:24:07,979 Did she? 334 00:24:08,046 --> 00:24:11,316 "Egg's mom," she said. 335 00:24:12,317 --> 00:24:15,020 That's how I recognized you. 336 00:24:15,086 --> 00:24:18,156 I was eating boiled eggs for breakfast 337 00:24:18,223 --> 00:24:20,659 and "Big Egg" just popped into my head. 338 00:24:20,725 --> 00:24:24,496 Your old nickname flashed through my head. 339 00:24:24,563 --> 00:24:28,066 We used to tease you, mimicking egg sellers. 340 00:24:28,133 --> 00:24:31,970 "Eggs for sale. Fresh, big eggs for sale." 341 00:24:32,037 --> 00:24:33,872 -I am going to go crazy. -Eggs for sale. 342 00:24:33,939 --> 00:24:37,542 The psychic said this is my unlucky year. I can't believe she's back in my life. 343 00:24:38,243 --> 00:24:41,580 Ms. Yeoju, is my tea not ready yet? 344 00:24:42,247 --> 00:24:44,082 We can take our time. 345 00:24:51,456 --> 00:24:53,358 Hello, what's up? 346 00:24:55,794 --> 00:24:58,964 You can't reach Se-ryeon? 347 00:24:59,664 --> 00:25:02,100 Okay, thanks a lot. 348 00:25:04,736 --> 00:25:06,404 Ms. Jo's mom. 349 00:25:06,471 --> 00:25:08,773 Why would you call me that? 350 00:25:08,840 --> 00:25:11,009 You can call me by my name. 351 00:25:12,143 --> 00:25:13,778 Okay, then. Ki-ja. 352 00:25:13,845 --> 00:25:16,348 I have to go and see Se-ryeon. Sorry. 353 00:25:16,414 --> 00:25:19,117 Why? Is something up with her? 354 00:25:20,252 --> 00:25:22,254 Well, yes. 355 00:25:22,320 --> 00:25:24,623 Okay. There are many more days to come. 356 00:25:24,689 --> 00:25:27,726 We can meet often like we used to. 357 00:25:27,792 --> 00:25:30,195 I don't know what's up, but you should go. 358 00:25:30,262 --> 00:25:31,830 Okay, then. 359 00:25:38,236 --> 00:25:39,337 What's going on? 360 00:26:03,762 --> 00:26:05,764 This will have to end for now. 361 00:26:06,565 --> 00:26:07,799 You see, 362 00:26:08,533 --> 00:26:10,869 I need to earn money for my family, 363 00:26:10,936 --> 00:26:13,605 so I have no time to be in a relationship. 364 00:26:13,672 --> 00:26:15,173 I'll call once I get a decent job. 365 00:26:17,776 --> 00:26:18,843 That's right. 366 00:26:19,678 --> 00:26:21,046 My Dae-beom 367 00:26:21,980 --> 00:26:23,281 isn't a gigolo. 368 00:26:23,949 --> 00:26:25,617 He's not a womanizer. 369 00:26:26,818 --> 00:26:27,986 He's not a fraud. 370 00:26:31,623 --> 00:26:34,025 Se-ryeon, why haven't you been picking up? 371 00:26:34,092 --> 00:26:37,295 I almost had a heart attack thinking that something happened to you. 372 00:26:38,263 --> 00:26:40,065 My gosh. What is all this? 373 00:26:40,699 --> 00:26:42,934 Did you drink all of this yourself? 374 00:26:43,001 --> 00:26:44,970 Are you insane? 375 00:26:45,604 --> 00:26:48,306 When will you get over it? 376 00:26:49,040 --> 00:26:51,843 Mom, we got it all wrong. 377 00:26:52,577 --> 00:26:53,612 That wasn't the case. 378 00:26:54,179 --> 00:26:55,880 What on earth are you talking about? 379 00:26:55,947 --> 00:26:57,749 Are you still hungover? 380 00:26:58,750 --> 00:27:00,251 You reek of alcohol. 381 00:27:00,318 --> 00:27:02,287 Must you make my life so difficult? 382 00:27:03,021 --> 00:27:04,489 No, Mom. 383 00:27:04,556 --> 00:27:05,957 My Dae-beom 384 00:27:06,458 --> 00:27:09,094 isn't a gigolo. He isn't a fraud. 385 00:27:09,160 --> 00:27:13,632 I replayed our first encounter in my head and it turns out that I kissed him first. 386 00:27:13,698 --> 00:27:15,667 My gosh. What on earth are you saying? 387 00:27:15,734 --> 00:27:17,068 Get a grip on yourself! 388 00:27:19,571 --> 00:27:20,872 No, Mom. 389 00:27:20,939 --> 00:27:24,342 The thing with Mr. Park is all a big coincidence. 390 00:27:25,176 --> 00:27:28,680 Dae-beom isn't that kind of guy. 391 00:27:29,414 --> 00:27:34,653 He never once lied to me! 392 00:27:34,719 --> 00:27:37,155 You've got to be kidding me. 393 00:27:37,222 --> 00:27:39,224 You completely lost it. 394 00:27:39,290 --> 00:27:42,093 What am I going to do with you? 395 00:27:45,930 --> 00:27:46,865 This is great. 396 00:27:48,967 --> 00:27:49,901 Thanks. 397 00:27:50,835 --> 00:27:51,836 I expected no less. 398 00:27:57,976 --> 00:27:59,644 I thought you wanted to talk. 399 00:28:01,246 --> 00:28:03,081 Did I do something wrong? 400 00:28:04,215 --> 00:28:05,483 What's with this pause? 401 00:28:05,550 --> 00:28:09,054 As if there's anything you could do wrong. You've been more than generous. 402 00:28:12,190 --> 00:28:13,892 You see, 403 00:28:15,560 --> 00:28:18,163 living alone in a studio apartment has been suffocating 404 00:28:18,229 --> 00:28:19,698 and I miss home-cooked meals. 405 00:28:20,598 --> 00:28:21,933 So I was wondering 406 00:28:22,667 --> 00:28:25,170 if I could stay at your place for a while. 407 00:28:25,737 --> 00:28:27,572 Of course, you can. 408 00:28:28,239 --> 00:28:30,508 I'll let Ms. Jo know, 409 00:28:30,575 --> 00:28:32,544 so move in right away. 410 00:28:34,679 --> 00:28:36,314 Thanks, Young-kuk. 411 00:28:38,049 --> 00:28:38,950 Are you that happy? 412 00:28:39,918 --> 00:28:42,554 But you were the one who always turned down my offer. 413 00:28:43,521 --> 00:28:44,989 I'm glad you changed your mind. 414 00:28:48,860 --> 00:28:51,529 I thought it'd be someone young in their fifties. 415 00:28:52,163 --> 00:28:56,434 Sorry? Yes, of course. I'm in my fifties, you know. 416 00:28:57,535 --> 00:29:00,772 What? Are you really in your fifties? 417 00:29:01,439 --> 00:29:04,275 I've always looked a lot older than my age. 418 00:29:05,210 --> 00:29:09,748 Also, being out in the sun all the time made my face all wrinkly. 419 00:29:10,248 --> 00:29:13,218 Just so you know, I'm a mean cook. 420 00:29:13,952 --> 00:29:15,653 The kimchi I make 421 00:29:15,720 --> 00:29:18,890 is just amazing. 422 00:29:19,891 --> 00:29:22,360 All I ask for is a little faith on your part. 423 00:29:24,028 --> 00:29:25,263 I'm sorry, ma'am. 424 00:29:25,830 --> 00:29:28,900 But I'm looking to hire someone younger. You may leave now. 425 00:29:28,967 --> 00:29:30,969 Someone younger? 426 00:29:31,636 --> 00:29:36,808 Gosh, please. Give me at least a month. 427 00:29:36,875 --> 00:29:39,811 How can you turn me down without giving me a chance? 428 00:29:39,878 --> 00:29:41,479 Forget it. I'd like you to leave. 429 00:29:41,546 --> 00:29:45,049 Please. At least, give me a chance. 430 00:29:45,116 --> 00:29:46,417 Please leave. 431 00:29:46,484 --> 00:29:48,419 -Just one chance. -Leave now. 432 00:29:49,721 --> 00:29:51,756 You're only looking to hire someone young? 433 00:29:51,823 --> 00:29:54,993 Darn you, you good-for-nothing jerk! 434 00:29:55,059 --> 00:29:56,127 You rat! 435 00:29:57,195 --> 00:29:58,563 What's wrong with my age? 436 00:29:58,630 --> 00:30:01,466 Must we all die when we're no longer young? 437 00:30:01,533 --> 00:30:03,268 Being old is upsetting enough. 438 00:30:03,334 --> 00:30:05,436 Let's see what happens when you grow older too. 439 00:30:05,503 --> 00:30:07,372 Jerk. 440 00:30:07,438 --> 00:30:08,540 Darn it. 441 00:30:10,175 --> 00:30:13,044 Mr. Lee, Ms. Wang is here. 442 00:30:13,845 --> 00:30:15,146 Who? 443 00:30:19,350 --> 00:30:21,719 Chairman Lee, it's me. 444 00:30:22,787 --> 00:30:24,355 What brings you to the office? 445 00:30:24,923 --> 00:30:28,693 Young-kuk, I was just at Se-ryeon's place 446 00:30:29,561 --> 00:30:32,497 and she looked so miserable. 447 00:30:33,832 --> 00:30:37,969 She must be in shock because of the recent events. 448 00:30:41,139 --> 00:30:43,908 That being said, I was wondering 449 00:30:43,975 --> 00:30:46,144 if I could take Se-ryeon to Europe. 450 00:30:46,211 --> 00:30:49,314 Maybe a change of scenery will lift her spirits. 451 00:30:51,583 --> 00:30:52,483 Go ahead. 452 00:30:54,519 --> 00:30:57,088 Then could we have 100 million won for expenses? 453 00:31:00,225 --> 00:31:02,994 -Did you say 100 million won? -We need at least that much, 454 00:31:03,061 --> 00:31:05,730 considering the plane tickets. And shopping, of course. 455 00:31:05,797 --> 00:31:07,765 You should take care of your own fees. 456 00:31:08,733 --> 00:31:10,735 Besides, it's not like she deserves a reward. 457 00:31:13,071 --> 00:31:14,305 And we agreed 458 00:31:14,973 --> 00:31:16,941 you won't ask me for money anymore. 459 00:31:17,008 --> 00:31:18,576 I give you enough every month. 460 00:31:18,643 --> 00:31:21,479 The money isn't for me to spend. 461 00:31:22,280 --> 00:31:24,983 We're talking about what Se-ryeon needs. 462 00:31:25,917 --> 00:31:28,953 As you know, she gets enough money every month as well. 463 00:31:29,721 --> 00:31:31,556 Whether it's to Europe or anywhere else, 464 00:31:31,623 --> 00:31:34,125 manage the expenses on your own. 465 00:31:35,293 --> 00:31:37,996 Really? Is this how you'll be? 466 00:31:38,062 --> 00:31:40,598 When your sister is wallowing in self-pity? 467 00:31:40,665 --> 00:31:44,035 I didn't ask for a billion or 10 billion. It's only 100 million won. 468 00:31:44,102 --> 00:31:48,806 If this is how you're going to be, just hand over the Se-ryeon's shares. 469 00:31:52,410 --> 00:31:55,546 You know I can't because it's stated in Father's will. 470 00:31:57,181 --> 00:31:59,083 Her shares are not mine to hand over, 471 00:32:00,318 --> 00:32:03,054 so what gives you the right to demand them? 472 00:32:06,324 --> 00:32:07,525 What right do I have? 473 00:32:09,294 --> 00:32:11,029 I have a meeting to attend. 474 00:32:11,095 --> 00:32:13,564 Never come to my office because of something like this. 475 00:32:14,732 --> 00:32:17,568 Hey, Young-kuk, you… 476 00:32:17,635 --> 00:32:18,870 Hey! 477 00:32:21,105 --> 00:32:22,307 What right do I have? 478 00:32:22,941 --> 00:32:27,445 Did he just say that I have no right whatsoever? 479 00:32:27,512 --> 00:32:28,780 That jerk. 480 00:32:29,948 --> 00:32:31,616 How could he say that to me? 481 00:32:32,350 --> 00:32:33,685 Unbelievable. 482 00:32:35,320 --> 00:32:36,287 What a jerk. 483 00:32:39,290 --> 00:32:40,325 Ms. Wang, you're home. 484 00:32:41,192 --> 00:32:43,594 Ms. Jo, what's that car outside? It looks new. 485 00:32:43,661 --> 00:32:45,697 Did Chairman Lee get you a new car? 486 00:32:46,998 --> 00:32:48,599 It's not that. 487 00:32:48,666 --> 00:32:50,335 It belongs to Ms. Anna Kim. 488 00:32:50,401 --> 00:32:52,403 Starting today, she'll be staying here. 489 00:32:53,504 --> 00:32:55,673 What? Starting today? 490 00:32:56,674 --> 00:32:59,177 -Thank you, Ms. Yeoju. -Don't mention it. 491 00:32:59,243 --> 00:33:01,212 Chairman Lee gave me the order himself. 492 00:33:01,279 --> 00:33:03,514 I'm to make sure that your stay here is enjoyable. 493 00:33:03,581 --> 00:33:05,717 Please let me know if there's anything you need. 494 00:33:05,783 --> 00:33:07,118 Sure thing. 495 00:33:07,185 --> 00:33:08,987 Goodness. Ms. Wang, you're home. 496 00:33:09,687 --> 00:33:12,757 Hello, I'll be staying here for the time being. 497 00:33:12,824 --> 00:33:13,991 All of a sudden? 498 00:33:14,058 --> 00:33:16,761 Wouldn't it be uncomfortable with all the kids around? 499 00:33:17,328 --> 00:33:19,230 Actually, it'll be fine. 500 00:33:19,931 --> 00:33:21,933 I've been alone for too long, 501 00:33:22,000 --> 00:33:24,268 so it'll be nice to be around a big family. 502 00:33:25,103 --> 00:33:26,504 I hope we get along. 503 00:33:28,473 --> 00:33:29,741 By the way, 504 00:33:30,508 --> 00:33:32,543 where are the children and Ms. Park? 505 00:33:33,578 --> 00:33:35,146 The children are at school 506 00:33:35,213 --> 00:33:38,082 and Ms. Park went to the stationery store to buy school supplies. 507 00:33:38,149 --> 00:33:40,518 I see. 508 00:33:40,585 --> 00:33:43,421 Anyway, I have to go take care of something, so I'll be back. 509 00:33:48,993 --> 00:33:52,196 How could he do this without discussing it with me? 510 00:33:52,997 --> 00:33:54,632 What does he take me for? 511 00:34:19,557 --> 00:34:22,860 Ms. Kim! Have you been well? 512 00:34:23,828 --> 00:34:25,530 What about you, Ms. Park? 513 00:34:25,596 --> 00:34:26,597 Yes, Ms. Kim. 514 00:34:27,832 --> 00:34:30,401 What are you doing out here? 515 00:34:31,402 --> 00:34:34,572 Actually, I'll be staying here from today on. 516 00:34:34,639 --> 00:34:37,809 I just brought over my things and now I'm headed back to the office. 517 00:34:38,576 --> 00:34:40,344 Anyway, I hope we get along. 518 00:34:40,411 --> 00:34:43,481 Right, of course. I'd like that too. 519 00:34:49,887 --> 00:34:52,390 You should get going. I'll see you at dinner. 520 00:34:53,324 --> 00:34:55,159 Sure thing. I'll see you later. 521 00:34:55,860 --> 00:34:57,328 You should get going first. 522 00:34:58,296 --> 00:35:00,498 No, it's all right. You should head in first. 523 00:35:01,899 --> 00:35:04,735 All right, I hope you have a good day. 524 00:35:14,345 --> 00:35:16,681 Her clothes and her shoes. 525 00:35:18,749 --> 00:35:21,786 Why's she living in someone else's house instead of living her life? 526 00:35:41,973 --> 00:35:43,741 How can I give these to her? 527 00:35:44,342 --> 00:35:46,177 What should I say? 528 00:35:52,049 --> 00:35:56,320 This dress would look amazing on Dan-dan. 529 00:36:00,691 --> 00:36:05,396 So you're saying Young-kuk bought Anna that car. 530 00:36:06,130 --> 00:36:08,099 Yes, that's what I heard. 531 00:36:08,166 --> 00:36:09,767 Seriously? 532 00:36:09,834 --> 00:36:13,237 He was clearly against giving us 100 million won for traveling expenses, 533 00:36:13,304 --> 00:36:16,474 but he gladly bought her a new car! 534 00:36:16,541 --> 00:36:20,177 Why? Who is she to him anyway? 535 00:36:20,945 --> 00:36:21,913 Ms. Wang, please. 536 00:36:21,979 --> 00:36:25,416 It's the same with him inviting her to move in. 537 00:36:25,483 --> 00:36:29,320 Shouldn't he at least ask me if I'm okay with it? 538 00:36:30,021 --> 00:36:31,889 What do you think, Ms. Jo? Am I wrong? 539 00:36:33,057 --> 00:36:34,125 Well… 540 00:36:35,593 --> 00:36:36,894 The chairman is home. 541 00:36:37,862 --> 00:36:38,896 Is that so? 542 00:36:39,630 --> 00:36:41,265 I won't let it slide this time. 543 00:36:41,332 --> 00:36:45,169 My pride has been so hurt that I can't take it up with him. 544 00:36:47,772 --> 00:36:48,773 Oh, no. 545 00:36:55,413 --> 00:36:57,381 How could you do this to me? 546 00:36:57,448 --> 00:36:59,717 Am I a joke to you? Am I invisible in this family? 547 00:37:01,519 --> 00:37:03,588 What is this about? 548 00:37:03,654 --> 00:37:06,390 I lived with your father for over 20 years. 549 00:37:06,457 --> 00:37:09,126 That fact alone makes me the elder of this house. 550 00:37:09,193 --> 00:37:13,164 You should've at least asked me first before inviting someone to live with us. 551 00:37:13,231 --> 00:37:16,300 How could you make this decision without discussing it with me? 552 00:37:16,367 --> 00:37:19,403 You can't just let Anna stay at our house. 553 00:37:20,738 --> 00:37:24,675 Anna often stayed at our house whenever she came to Korea. 554 00:37:24,742 --> 00:37:28,746 It's not the first time, so why should I discuss it with you? 555 00:37:29,747 --> 00:37:30,748 What? 556 00:37:30,815 --> 00:37:33,751 Personally, Anna is like family to me. 557 00:37:33,818 --> 00:37:36,721 And she's an important business partner. 558 00:37:36,787 --> 00:37:39,056 So you must make her feel welcome. 559 00:37:40,891 --> 00:37:42,760 That I can't do. I won't. 560 00:37:44,362 --> 00:37:46,430 The inconvenience is too much to bear, 561 00:37:46,497 --> 00:37:48,799 so tell her to move back into her studio apartment. 562 00:37:50,434 --> 00:37:52,069 Then we have no choice. 563 00:37:52,136 --> 00:37:54,405 If Anna's presence makes you uncomfortable, 564 00:37:54,472 --> 00:37:56,907 you should stay with Se-ryeon while she's here. 565 00:37:56,974 --> 00:37:58,409 I need to wash up now. 566 00:37:58,909 --> 00:38:03,080 What? Did you just tell me to move out instead? 567 00:38:05,182 --> 00:38:08,552 Okay, fine! Yes, I'll move out. 568 00:38:08,619 --> 00:38:10,454 If that's what you want, 569 00:38:11,455 --> 00:38:13,391 I'll move out instead! 570 00:38:13,958 --> 00:38:16,260 Fine, I'll move out! 571 00:38:17,295 --> 00:38:20,531 Ms. Wang, please think this through. 572 00:38:20,598 --> 00:38:24,502 Let go of me. You saw it yourself. You saw how Young-kuk treated me. 573 00:38:25,136 --> 00:38:26,070 But Ms. Wang… 574 00:38:28,706 --> 00:38:33,144 He didn't even stop me. Shouldn't he have at least pretended to care? 575 00:38:33,210 --> 00:38:34,979 He didn't even bother to come outside. 576 00:38:38,783 --> 00:38:41,519 I'm leaving. Can you drive me? 577 00:38:42,420 --> 00:38:44,522 I'll be staying with Se-ryeon. 578 00:38:51,495 --> 00:38:55,066 How can I possibly go to Se-ryeon like this? 579 00:38:56,467 --> 00:38:58,169 Ms. Wang… 580 00:39:01,839 --> 00:39:02,807 Then, 581 00:39:04,275 --> 00:39:05,309 let's go to my place. 582 00:39:08,979 --> 00:39:10,481 Your place? 583 00:39:15,186 --> 00:39:17,722 Dae-ran, did you get a good rest? Have a seat. 584 00:39:21,559 --> 00:39:22,560 Where's Ms. Jo? 585 00:39:22,626 --> 00:39:25,262 She went back to your place 586 00:39:25,329 --> 00:39:27,064 to finish up her work for the day. 587 00:39:27,131 --> 00:39:31,102 Did you cook this much when it's just you and me? 588 00:39:31,168 --> 00:39:32,937 You really shouldn't have. 589 00:39:33,003 --> 00:39:37,108 We reunited after 50 years, so it's the least I could do. 590 00:39:37,174 --> 00:39:40,611 Anyway, eat up. I made kimchi jeon 591 00:39:40,678 --> 00:39:42,680 and gochujang tteokbokki that you love. 592 00:39:42,747 --> 00:39:44,281 Have them with some vegetables. 593 00:39:44,348 --> 00:39:45,516 Eat up. 594 00:39:46,384 --> 00:39:49,153 My gosh. I'm touched, Ki-ja. 595 00:39:50,354 --> 00:39:51,589 Thank you. 596 00:39:51,655 --> 00:39:56,227 A rich woman like you shouldn't get emotional over something like this. 597 00:39:56,293 --> 00:39:59,730 Having money does you no good. 598 00:40:00,798 --> 00:40:04,135 You have no idea how foolish I've been 599 00:40:04,201 --> 00:40:06,270 and how hard my life has been all these years. 600 00:40:06,904 --> 00:40:10,141 I'm such a fool. 601 00:40:11,242 --> 00:40:14,145 How could I have been so stupid? 602 00:40:18,249 --> 00:40:21,786 -I'm such a fool. -Dae-ran, my gosh. 603 00:40:21,852 --> 00:40:23,387 What's the matter? 604 00:40:26,357 --> 00:40:27,491 That jerk 605 00:40:28,092 --> 00:40:32,029 didn't leave me with a single penny. 606 00:40:32,096 --> 00:40:35,933 Even when I was his wife for over 20 years. 607 00:40:36,867 --> 00:40:37,868 Not a single penny? 608 00:40:37,935 --> 00:40:38,936 No. 609 00:40:39,503 --> 00:40:41,806 He left my daughter 610 00:40:41,872 --> 00:40:44,575 with a tiny portion of the company's shares, 611 00:40:44,642 --> 00:40:47,244 but she must be married to receive it. 612 00:40:47,311 --> 00:40:50,347 However, that brat has been putting it off. 613 00:40:50,414 --> 00:40:51,982 Gosh. 614 00:40:52,516 --> 00:40:56,787 So your family's rich, but not you. 615 00:40:56,854 --> 00:41:01,826 And he wrote in his will that he'd wish to be buried 616 00:41:02,460 --> 00:41:05,262 alongside his first wife. 617 00:41:05,329 --> 00:41:09,500 So? Did you bury him next to his first wife? 618 00:41:09,567 --> 00:41:11,035 Yes! 619 00:41:11,836 --> 00:41:15,072 If I could, I would dig him up from his grave 620 00:41:15,139 --> 00:41:18,609 and rip his corpse to pieces! 621 00:41:19,109 --> 00:41:20,511 Goodness. 622 00:41:23,414 --> 00:41:26,450 He called me his sweetheart for decades, 623 00:41:26,517 --> 00:41:31,956 but he stabbed me in the back after death. 624 00:41:33,123 --> 00:41:34,625 Darn him! 625 00:41:34,692 --> 00:41:39,496 I won't have anywhere to rest in peace when I die. 626 00:41:40,264 --> 00:41:43,767 It's actually why 627 00:41:44,268 --> 00:41:47,905 I'm going to tell them 628 00:41:47,972 --> 00:41:50,608 to just scatter my ashes in the river. 629 00:41:50,674 --> 00:41:54,211 Goodness, Dae-ran. 630 00:41:54,278 --> 00:41:55,880 I feel so bad for you. 631 00:41:57,181 --> 00:41:59,350 I… 632 00:42:00,017 --> 00:42:03,988 Being called a mistress all my life was upsetting enough, 633 00:42:04,054 --> 00:42:09,627 but Young-kuk has never addressed me as his mother. 634 00:42:09,693 --> 00:42:12,530 Even when I'm his sister's mother 635 00:42:12,596 --> 00:42:16,400 and the woman his father lived with for over 20 years! 636 00:42:16,967 --> 00:42:19,737 That jerk! 637 00:42:20,671 --> 00:42:23,040 It's not like the word "mother" is hard to say. 638 00:42:23,107 --> 00:42:27,077 That's actually not the worst of it. 639 00:42:27,144 --> 00:42:31,582 He treats me worse than the daughter of the nanny who used to work at our house. 640 00:42:31,649 --> 00:42:33,584 He said I should move out 641 00:42:33,651 --> 00:42:35,552 if I felt uncomfortable around her. 642 00:42:35,619 --> 00:42:38,856 Darn him. Fine. I'll leave, all right? 643 00:42:38,923 --> 00:42:41,292 As of tomorrow, I'll move out. 644 00:42:41,358 --> 00:42:43,394 I'll move out and take my safe with me! 645 00:42:45,195 --> 00:42:46,130 Your safe? 646 00:42:51,802 --> 00:42:54,405 If only my daughter-in-law had been alive, 647 00:42:54,471 --> 00:42:59,376 I wouldn't have been treated this way. 648 00:43:00,377 --> 00:43:04,448 Your late daughter-in-law must've been good to you. 649 00:43:04,515 --> 00:43:08,218 Yes, she was. 650 00:43:08,285 --> 00:43:12,890 Without Young-kuk knowing, she'd give me a hefty allowance. 651 00:43:14,491 --> 00:43:15,859 Dae-ran, 652 00:43:17,528 --> 00:43:21,865 if he marries someone who will take your side, 653 00:43:23,000 --> 00:43:25,269 your life might actually get better. 654 00:43:25,336 --> 00:43:28,238 You've endured it all this time, 655 00:43:28,305 --> 00:43:29,773 so hang in there a little more. 656 00:43:29,840 --> 00:43:32,509 First, have another shot. 657 00:43:33,711 --> 00:43:36,647 Ki-ja, you think so? 658 00:43:36,714 --> 00:43:40,784 Yes, of course. You'll soon get to have a new sweet daughter-in-law. 659 00:43:41,585 --> 00:43:43,087 Now, drink up. 660 00:43:50,594 --> 00:43:53,364 I told you to knock before you come in. 661 00:43:54,064 --> 00:43:56,033 Gosh, I forgot again. 662 00:43:57,401 --> 00:43:59,737 If you're here to talk nonsense, just get out. 663 00:43:59,803 --> 00:44:05,075 I actually have a gift for you. Do you really want me to get out? 664 00:44:06,477 --> 00:44:07,511 A gift? 665 00:44:08,379 --> 00:44:09,213 What is it? 666 00:44:10,114 --> 00:44:11,548 A snake! 667 00:44:13,650 --> 00:44:17,121 You brat. You're dead! 668 00:44:17,821 --> 00:44:19,690 What? Hey, stop right there! 669 00:44:20,290 --> 00:44:21,892 Stop right there. 670 00:44:21,959 --> 00:44:24,128 You're dead meat. Hey! 671 00:44:26,597 --> 00:44:30,401 Open up this instant. Se-chan, open up! 672 00:44:30,467 --> 00:44:33,470 No way. I'd have to be stupid to open this door. 673 00:44:35,973 --> 00:44:39,176 Prank me like this again and I will kill you! 674 00:44:54,258 --> 00:44:56,627 Ms. Yeoju, did you hear that just now? 675 00:44:57,795 --> 00:44:59,363 The kids were screaming, right? 676 00:44:59,430 --> 00:45:01,498 I think so. Are they fighting? 677 00:45:07,538 --> 00:45:09,706 Ms. Yeoju, what was that noise? 678 00:45:09,773 --> 00:45:12,609 I'm not sure. I guess something is happening upstairs. 679 00:45:22,986 --> 00:45:24,054 What's wrong? 680 00:45:24,555 --> 00:45:26,290 Mr. Lee, there's a snake. 681 00:45:27,424 --> 00:45:29,626 A snake? Where is it? 682 00:45:29,693 --> 00:45:31,061 Where? 683 00:45:34,631 --> 00:45:35,933 My gosh. 684 00:45:35,999 --> 00:45:38,535 It's just a toy. A toy snake. 685 00:45:52,015 --> 00:45:55,719 Are you sure it's a toy snake? 686 00:45:56,887 --> 00:45:58,455 It looks real though. 687 00:46:00,390 --> 00:46:02,693 It is a toy snake. 688 00:46:03,794 --> 00:46:06,897 But it looks just like a real one. 689 00:46:06,964 --> 00:46:08,565 Toys are so realistic these days. 690 00:46:09,333 --> 00:46:12,169 -Would you like to touch it, Mr. Lee? -No, thanks. I'm good. 691 00:46:15,005 --> 00:46:17,207 Look. Whose toy is this? 692 00:46:18,142 --> 00:46:19,343 Gosh, Se-chan… 693 00:46:20,511 --> 00:46:22,746 Dad, Se-chan did it. 694 00:46:23,947 --> 00:46:25,115 I'm sorry. 695 00:46:25,182 --> 00:46:29,620 Jae-ni was being so stuck-up, I wanted to get back at her. 696 00:46:29,686 --> 00:46:32,322 Se-chan, you s scared everyone. 697 00:46:32,956 --> 00:46:35,559 Don't play with things like this again. Okay? 698 00:46:36,126 --> 00:46:37,127 Yes, Dad. 699 00:46:37,194 --> 00:46:39,963 Gosh, the snake is so cute. 700 00:46:40,030 --> 00:46:41,899 Can I have the snake? 701 00:46:43,233 --> 00:46:46,103 No. It looks awful. 702 00:46:46,170 --> 00:46:47,504 And Ms. Park is afraid of it. 703 00:46:49,106 --> 00:46:50,908 Ms. Yeoju, please throw it away. 704 00:46:51,542 --> 00:46:54,878 What's the problem? Even Se-jong is not scared of it. 705 00:47:06,690 --> 00:47:09,259 Anna, what's all this? 706 00:47:09,326 --> 00:47:11,295 You didn't have to do this. 707 00:47:12,062 --> 00:47:15,532 I felt like I caused an inconvenience by moving in, so I wanted to thank you. 708 00:47:15,599 --> 00:47:18,602 Do you like your gifts, Jae-ni, Se-chan, and Se-jong? 709 00:47:18,669 --> 00:47:19,536 -Yes. -Yes. 710 00:47:19,603 --> 00:47:23,273 I think I look taller in my new shoes. 711 00:47:23,340 --> 00:47:24,808 I love them. 712 00:47:24,875 --> 00:47:26,844 Thank you for saying that. 713 00:47:27,844 --> 00:47:31,114 Ms. Kim, you didn't have to get me anything. 714 00:47:31,181 --> 00:47:33,483 -Thank you so much. -My pleasure. 715 00:47:33,550 --> 00:47:36,687 I'll be asking you for a lot of favors. 716 00:47:37,321 --> 00:47:39,590 Just try them. I hope they suit your skin. 717 00:47:40,157 --> 00:47:43,393 They are so expensive and high-quality. Of course, they will. 718 00:47:44,394 --> 00:47:46,496 Thank you for my gift, Ms. Kim. 719 00:47:49,199 --> 00:47:50,934 Please accept my bribes 720 00:47:51,001 --> 00:47:54,004 and I hope we get along. 721 00:47:55,072 --> 00:47:56,173 Right. 722 00:47:56,740 --> 00:47:59,276 This is for you, Ms. Park. 723 00:48:00,744 --> 00:48:01,678 Me? 724 00:48:06,350 --> 00:48:07,517 Thank you. 725 00:48:09,019 --> 00:48:10,988 Ms. Park, go ahead and open it. 726 00:48:12,756 --> 00:48:14,258 Right. Open it. 727 00:48:24,368 --> 00:48:25,769 It's a dress. 728 00:48:25,836 --> 00:48:28,272 It's beautiful. This is perfect for you. 729 00:48:28,338 --> 00:48:30,741 It looks like a dress for a princess. 730 00:48:31,642 --> 00:48:33,443 Ms. Park, why don't you try it on now? 731 00:48:34,678 --> 00:48:36,313 Well, I'll try it on later. 732 00:48:36,813 --> 00:48:40,984 Come on. Try it on. If it doesn't fit, I'll need to go exchange it. 733 00:48:42,219 --> 00:48:43,687 Right, okay. 734 00:48:50,394 --> 00:48:51,929 This is so pretty. 735 00:48:53,864 --> 00:48:56,199 But this brand is really expensive. 736 00:48:58,068 --> 00:49:00,037 Is it okay to accept something like this? 737 00:49:06,677 --> 00:49:07,711 Here. 738 00:49:08,945 --> 00:49:10,747 You seem to like melons. 739 00:49:13,617 --> 00:49:16,887 No way. Ms. Park, you look like a princess! 740 00:49:24,461 --> 00:49:26,963 Ms. Park, you look amazing. 741 00:49:27,931 --> 00:49:29,766 Ms. Park, it looks perfect on you. 742 00:49:30,767 --> 00:49:34,538 You look great in the dress. I'm glad I got you the right size. 743 00:49:35,105 --> 00:49:39,276 Can you take me to kindergarten in that dress tomorrow? 744 00:49:40,210 --> 00:49:43,113 And the next day. No, for 10 days. For 20 days. 745 00:49:44,648 --> 00:49:46,216 Okay, Se-jong. 746 00:49:49,786 --> 00:49:52,422 Thank you for the gift, Ms. Kim. 747 00:49:53,623 --> 00:49:54,458 You're welcome. 748 00:49:55,158 --> 00:49:57,461 I'm glad the dress fits well. 749 00:50:03,300 --> 00:50:06,169 I cut it into smaller bits for you. Is it all right? 750 00:50:06,236 --> 00:50:08,171 Of course, it is. 751 00:50:08,238 --> 00:50:11,341 By the way, this place offers great service, right? 752 00:50:11,408 --> 00:50:12,709 Thank you. 753 00:50:13,276 --> 00:50:16,813 Excuse me. If you don't mind, may I take off my shirt? 754 00:50:16,880 --> 00:50:19,549 -It's too hot because of the fire. -Of course. 755 00:50:19,616 --> 00:50:21,685 Thank you so much. 756 00:50:29,993 --> 00:50:31,461 Gosh, look at that. 757 00:50:36,366 --> 00:50:37,667 Just a minute. 758 00:50:40,771 --> 00:50:42,506 -He's so nice. -I know. 759 00:50:43,306 --> 00:50:44,641 Please enjoy. 760 00:50:44,708 --> 00:50:47,144 Hang on. We will have two more servings. 761 00:50:48,011 --> 00:50:50,614 -You want more, don't you? -I crave meat today. 762 00:50:50,680 --> 00:50:53,016 -Me too. -Thank you. 763 00:50:53,083 --> 00:50:55,352 Ma'am, two more servings for this table. 764 00:50:55,919 --> 00:50:56,853 Okay. 765 00:50:56,920 --> 00:50:58,355 -Please enjoy. -Thanks. 766 00:51:00,390 --> 00:51:01,792 Please let me check your meat. 767 00:51:01,858 --> 00:51:03,727 -Look at him. -He's so handsome. 768 00:51:06,129 --> 00:51:08,899 Excuse me. We will have two more servings too. 769 00:51:08,965 --> 00:51:10,667 And help us grill the meat. 770 00:51:10,734 --> 00:51:11,635 Okay. 771 00:51:14,805 --> 00:51:17,474 Not you. We want him to serve us. 772 00:51:17,541 --> 00:51:20,177 I think he's good at grilling. 773 00:51:20,243 --> 00:51:21,545 -We want him. -Call him. 774 00:51:21,611 --> 00:51:23,480 Okay. Please wait. 775 00:51:23,547 --> 00:51:25,749 -Gun. -Yes? 776 00:51:27,083 --> 00:51:28,185 Come over here. 777 00:51:28,251 --> 00:51:29,920 Okay. One moment please. 778 00:51:36,960 --> 00:51:40,697 Mom, I guess my boss really likes me. 779 00:51:41,398 --> 00:51:43,300 She asked me to work there for a long time. 780 00:51:43,366 --> 00:51:47,404 She even said she'd give me a big bonus later. 781 00:51:47,471 --> 00:51:48,872 -Really? -Yes. 782 00:51:48,939 --> 00:51:52,709 Gosh, I'm so grateful. How nice. 783 00:51:53,543 --> 00:51:55,779 By the way, where are Mi-rim and Dae-beom? 784 00:51:56,513 --> 00:52:00,550 Mi-rim. Dae-beom. Come on out and have some meat. 785 00:52:00,617 --> 00:52:03,820 Dae-beom, if you refuse to eat this, I'm coming after you! 786 00:52:08,024 --> 00:52:09,793 -Dae-beom isn't in his room. -What? 787 00:52:09,860 --> 00:52:11,161 What? He's not in there? 788 00:52:11,228 --> 00:52:12,462 Where did he go? 789 00:52:13,230 --> 00:52:15,031 Is he out drinking again? 790 00:52:16,066 --> 00:52:18,401 Gosh, this is so upsetting. 791 00:52:20,504 --> 00:52:25,408 -Mother, have some more. -Okay. Let's just eat. 792 00:52:26,977 --> 00:52:29,479 It tastes really good. 793 00:52:31,314 --> 00:52:33,350 Right. It's so delicious. 794 00:52:33,984 --> 00:52:37,320 This is a big one. Here, Mi-rim. 795 00:52:37,387 --> 00:52:38,788 Thanks. 796 00:52:38,855 --> 00:52:42,392 By the way, this reminds me of Dan-dan. 797 00:52:43,727 --> 00:52:45,962 She loves pork ribs. 798 00:52:46,029 --> 00:52:49,332 She eats a lot of good food there. They have all kinds of food. 799 00:52:49,399 --> 00:52:52,736 By the way, no secret can stay buried. 800 00:52:52,802 --> 00:52:53,770 I mean, 801 00:52:54,471 --> 00:52:58,542 what if she gets caught that she's Soo-chul's daughter? 802 00:52:58,608 --> 00:53:00,377 Then she'll be in big trouble. 803 00:53:02,512 --> 00:53:05,982 You saw how merciless they can be the other day. 804 00:53:07,150 --> 00:53:11,021 Soo-chul, don't you think you should make her quit? 805 00:53:11,788 --> 00:53:14,624 If she gets caught, they will never let it slide. 806 00:53:15,525 --> 00:53:17,494 Dan-dan can't quit now. 807 00:53:17,561 --> 00:53:18,962 She got an advance… 808 00:53:21,831 --> 00:53:23,033 An advance? 809 00:53:24,034 --> 00:53:25,602 What are you talking about? 810 00:53:26,603 --> 00:53:27,971 It's nothing. 811 00:53:28,905 --> 00:53:30,507 Did you take money from Dan-dan? 812 00:53:33,743 --> 00:53:35,011 Well, honey… 813 00:53:35,679 --> 00:53:37,113 I didn't ask her for money. 814 00:53:37,180 --> 00:53:39,349 Did you get money from her? 815 00:53:40,183 --> 00:53:41,251 Well… 816 00:53:42,219 --> 00:53:45,989 The day we moved here, she brought me ten million won. 817 00:53:46,056 --> 00:53:48,458 She told me to use that money to find a place to stay. 818 00:53:48,525 --> 00:53:51,461 But you already found a house, so I couldn't tell you. 819 00:53:52,028 --> 00:53:55,031 I still have most of the money. 820 00:53:55,865 --> 00:53:58,101 I only spent 300,000 won. 821 00:53:58,168 --> 00:54:00,170 Do you ever think? 822 00:54:03,239 --> 00:54:05,842 What's wrong with you? How could you accept that money? 823 00:54:08,211 --> 00:54:09,913 That's right. 824 00:54:09,980 --> 00:54:12,449 Why are you so thoughtless? 825 00:54:12,515 --> 00:54:14,651 You shouldn't take money from her. 826 00:54:21,791 --> 00:54:24,160 -Soo-chul. -Honey. 827 00:54:26,029 --> 00:54:28,498 What should I do now? Mom. 828 00:54:29,899 --> 00:54:32,936 My gosh. Eat before it burns. 829 00:54:39,542 --> 00:54:43,246 Dad. Is something wrong? Why did you ask to see me this late? 830 00:54:48,485 --> 00:54:49,619 What's this? 831 00:54:50,253 --> 00:54:52,122 The money you gave your mom. 832 00:54:53,657 --> 00:54:54,958 You got paid in advance? 833 00:54:55,025 --> 00:54:55,992 What? 834 00:54:56,893 --> 00:54:57,861 Yes. 835 00:54:58,962 --> 00:55:01,665 Did you come here because of this? 836 00:55:02,632 --> 00:55:04,334 Did I ask you for money? 837 00:55:04,401 --> 00:55:06,036 I never asked you to do this. 838 00:55:06,803 --> 00:55:10,273 Did you think I'll feel good knowing that you were insulted, 839 00:55:10,340 --> 00:55:13,343 kicked out, and were moving from one motel to another? 840 00:55:13,410 --> 00:55:14,577 I… 841 00:55:16,012 --> 00:55:17,480 had enough saved up. 842 00:55:18,214 --> 00:55:20,650 Your uncle and grandmother had some money too. 843 00:55:22,652 --> 00:55:24,120 So we found a place to stay. 844 00:55:25,455 --> 00:55:28,792 I'll give this back. You should return it. 845 00:55:30,460 --> 00:55:33,129 Leave it. I got paid in advance anyway. 846 00:55:33,997 --> 00:55:35,298 You can keep it. 847 00:55:40,470 --> 00:55:41,538 Do as I say. 848 00:55:42,238 --> 00:55:43,340 Pay it back. 849 00:55:45,508 --> 00:55:48,211 I'm worried about you working there. 850 00:55:49,479 --> 00:55:51,715 Quit and move in with us. 851 00:55:52,749 --> 00:55:54,117 It'll be uncomfortable, 852 00:55:54,184 --> 00:55:56,686 but you can share a room with Mi-rim and Grandma. 853 00:55:57,320 --> 00:55:59,656 No. I don't want to. 854 00:55:59,723 --> 00:56:01,358 I won't move in with you. 855 00:56:01,424 --> 00:56:04,561 I don't want to deal with them again. I'm sick of them. 856 00:56:05,128 --> 00:56:06,196 Dan-dan. 857 00:56:06,262 --> 00:56:07,731 To be honest, 858 00:56:08,631 --> 00:56:10,767 I'm happier and more at ease here. 859 00:56:11,534 --> 00:56:15,105 Everyone is nice to me, and the kids like me too. 860 00:56:16,473 --> 00:56:17,574 So from now on, 861 00:56:18,641 --> 00:56:20,643 let's keep pretending to be strangers. 862 00:56:21,644 --> 00:56:23,546 I'd like to keep it that way. 863 00:56:24,681 --> 00:56:26,783 I'll live the way I want. 864 00:56:27,283 --> 00:56:30,420 You can do what you want too. 865 00:56:33,590 --> 00:56:34,691 Okay. 866 00:56:39,362 --> 00:56:41,531 I'm just worried about you, that's all. 867 00:56:42,265 --> 00:56:43,166 Just in case. 868 00:56:43,233 --> 00:56:46,970 If you're worried about me, don't come here again. 869 00:56:47,036 --> 00:56:48,338 If I get caught, 870 00:56:48,938 --> 00:56:50,273 will you take responsibility? 871 00:57:18,168 --> 00:57:19,502 Ms. Park. 872 00:57:20,770 --> 00:57:21,838 Were you… 873 00:57:24,274 --> 00:57:25,708 Is something wrong? 874 00:57:27,577 --> 00:57:31,214 No. I went to the convenience store. 875 00:57:32,482 --> 00:57:33,550 Why are you still up? 876 00:57:34,117 --> 00:57:36,286 I wanted some water. 877 00:57:38,188 --> 00:57:39,556 Shall I get you some? 878 00:57:39,622 --> 00:57:41,257 No, it's fine. 879 00:57:43,026 --> 00:57:44,761 Go on upstairs. 880 00:57:45,562 --> 00:57:48,565 I will. Goodnight. 881 00:57:58,775 --> 00:57:59,843 Dan-dan. 882 00:58:00,510 --> 00:58:02,779 I'm with you now. 883 00:58:03,580 --> 00:58:08,618 I will protect you from now on. 884 00:58:13,056 --> 00:58:15,825 Dae-ran, I brought something for your hangover. 885 00:58:19,496 --> 00:58:22,532 She left without telling me? 886 00:58:22,599 --> 00:58:23,867 My gosh. 887 00:58:24,634 --> 00:58:25,668 What… 888 00:58:28,271 --> 00:58:29,639 My babies. 889 00:58:40,583 --> 00:58:42,018 You moron. 890 00:58:42,986 --> 00:58:45,688 I won't leave this home. I'd be crazy to do that. 891 00:58:45,755 --> 00:58:47,991 I won't leave this house. 892 00:58:48,057 --> 00:58:49,692 The money you took from me… 893 00:58:49,759 --> 00:58:51,694 This family's money, the assets… 894 00:58:51,761 --> 00:58:55,164 I'll spend it all before I die, you punk. 895 00:58:57,667 --> 00:58:58,668 Yes? 896 00:59:00,270 --> 00:59:01,571 -Hello. -My gosh. 897 00:59:01,638 --> 00:59:03,907 Ms. Kim, what brings you here? 898 00:59:03,973 --> 00:59:06,042 -Please sit. -Thanks. 899 00:59:09,279 --> 00:59:11,247 I didn't see you yesterday 900 00:59:12,248 --> 00:59:14,550 and wondered if you left because of me. 901 00:59:14,617 --> 00:59:17,787 Gosh, no. Why would I leave when this is my home? 902 00:59:18,922 --> 00:59:21,291 I spent the night at a friend's. 903 00:59:21,357 --> 00:59:22,926 We had a chat. 904 00:59:22,992 --> 00:59:26,095 Did you? That must've been fun. 905 00:59:26,162 --> 00:59:28,765 I brought you something. 906 00:59:32,035 --> 00:59:33,036 What's that? 907 00:59:34,437 --> 00:59:36,472 It's from a line I'm launching. 908 00:59:36,539 --> 00:59:39,442 I brought a few outfits especially for you. 909 00:59:39,509 --> 00:59:40,610 As a gift. 910 00:59:42,445 --> 00:59:44,647 I will accept it, then. 911 00:59:44,714 --> 00:59:46,015 Thank you. 912 00:59:46,549 --> 00:59:48,651 I hope we get along. 913 00:59:48,718 --> 00:59:51,554 -I have some business to attend to, so… -Okay. 914 00:59:58,795 --> 00:59:59,862 My gosh. 915 01:00:00,663 --> 01:00:03,499 How dare a nanny's daughter… 916 01:00:03,566 --> 01:00:06,169 What's she doing here when she has a studio apartment? 917 01:00:07,470 --> 01:00:11,174 Yes. Ki-ja is right. 918 01:00:11,240 --> 01:00:14,711 I need a daughter-in-law who will take my side. 919 01:00:14,777 --> 01:00:18,781 That's how I will survive in this house. 920 01:00:23,953 --> 01:00:25,388 Who… 921 01:00:25,455 --> 01:00:28,057 My goodness. Who are you? 922 01:00:28,124 --> 01:00:33,196 I heard you're looking for a helper. 923 01:00:33,763 --> 01:00:38,368 I don't think you're the person who's supposed to come. 924 01:00:38,434 --> 01:00:40,570 -Pardon? -Is there a mistake? 925 01:00:40,637 --> 01:00:42,572 I'm expecting someone young. 926 01:00:44,474 --> 01:00:45,508 I apologize. 927 01:00:46,843 --> 01:00:50,346 The truth is, I wanted the job, 928 01:00:50,413 --> 01:00:54,884 so I applied as Cha Yeon-sil, my daughter. 929 01:00:55,752 --> 01:00:59,622 I'm ten times more experienced than she is, 930 01:00:59,689 --> 01:01:03,226 so I'd appreciate it if you'd entrust me with the job. 931 01:01:03,292 --> 01:01:06,029 What? What are you talking about? 932 01:01:06,095 --> 01:01:08,765 -My gosh. Look at all this dust. -Goodness. 933 01:01:08,831 --> 01:01:11,300 If you let this much dust settle, 934 01:01:11,367 --> 01:01:14,404 you're bound to get sick soon. 935 01:01:14,470 --> 01:01:15,605 My goodness. 936 01:01:15,672 --> 01:01:18,841 -Don't do this. -Look at the dust. 937 01:01:19,609 --> 01:01:21,377 Please don't do this. 938 01:01:21,444 --> 01:01:24,113 That must be the kitchen. 939 01:01:24,180 --> 01:01:26,249 My gosh. Ma'am. 940 01:01:27,316 --> 01:01:31,120 Ma'am, what do you think you're doing? 941 01:01:31,187 --> 01:01:32,755 Stop it. 942 01:01:32,822 --> 01:01:33,990 How about 943 01:01:35,291 --> 01:01:37,326 you let me work just for one day? 944 01:01:37,960 --> 01:01:40,797 See how I do, and after today, feel free to fire me. 945 01:01:40,863 --> 01:01:44,300 Then I'll accept and leave. 946 01:01:47,270 --> 01:01:50,306 My gosh. What is wrong with her? 947 01:01:50,373 --> 01:01:52,875 How could they send someone so old? 948 01:02:04,387 --> 01:02:06,923 Mr. Park! Send up my tools. 949 01:02:14,330 --> 01:02:15,231 Okay. 950 01:02:24,373 --> 01:02:25,241 Pull. 951 01:02:28,311 --> 01:02:29,479 Gosh. 952 01:02:36,919 --> 01:02:38,654 -Mr. Park! -Mr. Park! 953 01:02:38,721 --> 01:02:41,357 -Is he okay? -Mr. Park! 954 01:02:41,424 --> 01:02:43,092 My goodness. 955 01:02:43,159 --> 01:02:44,894 Call for help, quickly. 956 01:02:44,961 --> 01:02:46,129 Call 911. 957 01:03:08,151 --> 01:03:08,985 What is it? 958 01:03:09,619 --> 01:03:11,053 Get over here now. 959 01:03:11,120 --> 01:03:13,523 It's Dad. He… 960 01:03:15,558 --> 01:03:17,026 What about Dad? 961 01:03:17,527 --> 01:03:19,962 Talk to me. What happened to Dad? 962 01:03:27,703 --> 01:03:28,971 VACANT 963 01:03:29,539 --> 01:03:31,674 To the hospital, please. Hurry. 964 01:03:41,818 --> 01:03:44,053 Mom. Grandma, Uncle. 965 01:03:45,588 --> 01:03:46,923 What happened? 966 01:03:47,423 --> 01:03:48,791 How's Dad? 967 01:03:48,858 --> 01:03:52,228 Dan-dan. What do we do about him? 968 01:03:54,197 --> 01:03:57,400 He worked in construction without telling us. 969 01:04:00,236 --> 01:04:01,604 No way. 970 01:04:03,139 --> 01:04:04,373 Dan-dan. 971 01:04:04,440 --> 01:04:07,376 It's all because of me. This is all my fault. 972 01:04:09,846 --> 01:04:14,283 My gosh, Soo-chul. My goodness. 973 01:04:15,017 --> 01:04:15,918 Mom, don't cry. 974 01:04:17,019 --> 01:04:19,188 No. No way. 975 01:04:19,255 --> 01:04:23,025 Dan-dan, your dad will be okay. 976 01:04:23,092 --> 01:04:24,327 Your dad 977 01:04:25,061 --> 01:04:28,397 would never leave us like this. 978 01:04:41,310 --> 01:04:44,080 Doctor, how is my husband? 979 01:04:44,880 --> 01:04:47,683 His surgery went well, but he's not out of the woods yet. 980 01:04:48,184 --> 01:04:49,452 What? 981 01:04:50,920 --> 01:04:53,256 What does that mean? 982 01:04:53,322 --> 01:04:57,360 His surgery went well, so what's there to worry about? 983 01:04:58,427 --> 01:04:59,395 Do they mean 984 01:04:59,896 --> 01:05:02,765 that Soo-chul could die? 985 01:05:04,000 --> 01:05:05,768 Is that it? My gosh. 986 01:05:06,335 --> 01:05:07,803 -Auntie! -Dan-dan! 987 01:05:09,238 --> 01:05:11,073 My goodness. 988 01:05:11,140 --> 01:05:12,675 Dad… 989 01:05:21,017 --> 01:05:22,285 I'm sorry. 990 01:05:25,721 --> 01:05:27,623 Let's keep pretending to be strangers. 991 01:05:28,758 --> 01:05:30,393 I'd like to keep it that way. 992 01:05:31,794 --> 01:05:33,896 I'll live the way I want. 993 01:05:34,397 --> 01:05:37,566 You can do what you want too. 994 01:05:39,468 --> 01:05:41,637 I'm just worried about you, that's all. 995 01:05:42,338 --> 01:05:43,306 Just in case. 996 01:05:43,372 --> 01:05:47,109 If you're worried about me, don't come here again. 997 01:05:47,176 --> 01:05:50,413 If I get caught, will you take responsibility? 998 01:05:55,217 --> 01:05:56,218 Dad… 999 01:05:57,720 --> 01:05:59,355 I'm sorry. 1000 01:06:00,489 --> 01:06:01,958 I'm so sorry. 1001 01:06:03,225 --> 01:06:05,194 I won't ever say anything like that again. 1002 01:06:07,530 --> 01:06:09,131 So please 1003 01:06:10,433 --> 01:06:11,634 wake up. 1004 01:06:13,202 --> 01:06:14,537 Please wake up. 1005 01:06:18,808 --> 01:06:20,109 Please. 1006 01:06:20,176 --> 01:06:23,312 Dan-dan, Dad's awake. Come quick! 1007 01:06:23,379 --> 01:06:24,347 What? 1008 01:06:31,554 --> 01:06:33,155 Goodness. 1009 01:06:33,789 --> 01:06:36,025 -Dad? -Soo-chul? 1010 01:06:38,928 --> 01:06:40,429 He's awake! 1011 01:06:47,403 --> 01:06:49,071 My gosh. 1012 01:06:49,138 --> 01:06:51,741 Honey, can you see me? 1013 01:06:51,807 --> 01:06:53,009 It's me. 1014 01:06:58,414 --> 01:06:59,548 Dad. 1015 01:07:02,018 --> 01:07:03,285 Dan-dan. 1016 01:07:06,055 --> 01:07:08,958 Dad, thank you. 1017 01:07:10,893 --> 01:07:12,895 Thank you for waking up. 1018 01:07:17,733 --> 01:07:19,168 And I'm sorry. 1019 01:07:56,705 --> 01:07:57,873 Ms. Park. 1020 01:07:58,741 --> 01:08:00,543 Where were you at this late hour? 1021 01:08:02,445 --> 01:08:04,847 Well, you see… 1022 01:08:06,715 --> 01:08:10,886 I heard my friend, who lives alone, got hurt. 1023 01:08:11,554 --> 01:08:14,323 I went out to take the friend to the emergency room. 1024 01:08:17,393 --> 01:08:18,594 A friend who lives alone? 1025 01:08:21,230 --> 01:08:22,164 Yes. 1026 01:08:23,632 --> 01:08:26,735 I asked Ms. Yeoju to take care of the kids for me, 1027 01:08:27,303 --> 01:08:29,505 so she's probably asleep in my room. 1028 01:08:30,739 --> 01:08:34,410 It was too late to inform you. 1029 01:08:35,177 --> 01:08:36,479 I apologize for that. 1030 01:08:39,982 --> 01:08:42,918 I understand since your friend had to go to the ER. 1031 01:08:43,586 --> 01:08:44,753 You should head upstairs. 1032 01:08:46,655 --> 01:08:47,690 Right. 1033 01:08:55,030 --> 01:08:56,098 Mr. Lee. 1034 01:09:00,469 --> 01:09:01,637 I'm sorry. 1035 01:09:06,108 --> 01:09:07,443 Mr. Lee, I… 1036 01:09:09,078 --> 01:09:10,913 I lied to you. 1037 01:09:13,249 --> 01:09:14,650 I'm sorry. 1038 01:10:01,096 --> 01:10:02,965 I don't care if you didn't know your father worked here 1039 01:10:03,032 --> 01:10:04,967 and that this was all a coincidence. 1040 01:10:05,034 --> 01:10:06,435 Move out this instant. 1041 01:10:06,502 --> 01:10:08,270 Ms. Park! 1042 01:10:08,337 --> 01:10:10,172 Se-jong, Ms. Park is not coming anymore. 1043 01:10:10,239 --> 01:10:13,075 Did Ms. Park really leave? 1044 01:10:13,142 --> 01:10:14,443 Your daughter, Sa-ra. 1045 01:10:14,510 --> 01:10:16,645 I'd like her as my daughter-in-law. 1046 01:10:16,712 --> 01:10:18,981 Really? Is that what she said? 1047 01:10:19,048 --> 01:10:22,084 Sa-ra, this is it! You've succeeded! 1048 01:10:22,151 --> 01:10:23,652 Dae-beom, I'm sorry. 1049 01:10:23,719 --> 01:10:25,287 Se-ryeon, our love has been shattered. 1050 01:10:25,354 --> 01:10:28,290 Let's move somewhere abroad. We'll run away. 1051 01:10:28,357 --> 01:10:29,925 From now on, I'll give her everything she needs. 1052 01:10:29,992 --> 01:10:31,226 Ms. Park, 1053 01:10:31,293 --> 01:10:33,028 -why don't you work with me? -Me? 1054 01:10:33,095 --> 01:10:37,066 Ms. Jo, where's Se-jong? Se-jong isn't here! 1055 01:10:37,132 --> 01:10:39,535 What? Se-jong is gone? 73476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.