Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,929 --> 00:01:05,365
Well, there's nothing much to it.
2
00:01:10,637 --> 00:01:11,805
What on earth?
3
00:01:11,871 --> 00:01:12,772
Jae-ni, run!
4
00:01:39,065 --> 00:01:42,869
THE GREAT ZOMBIE PRISON ESCAPE
5
00:02:02,989 --> 00:02:03,890
How…
6
00:02:04,724 --> 00:02:06,726
How did that happen?
7
00:02:07,360 --> 00:02:09,329
Ms. Park, I hope you don't misunderstand.
8
00:02:09,395 --> 00:02:11,431
I thought I was holding Jae-ni's hand.
9
00:02:11,498 --> 00:02:14,601
I didn't want her to be scared,
so I remember grabbing Jae-ni's hand.
10
00:02:14,667 --> 00:02:16,135
I'm not sure how this happened…
11
00:02:16,769 --> 00:02:18,471
No, I'm the one who should apologize.
12
00:02:19,372 --> 00:02:23,476
I was so startled by that ghost,
I thought I was holding Jae-ni's hand too.
13
00:02:23,543 --> 00:02:26,412
I honestly had no idea
it was yours. I swear.
14
00:02:27,347 --> 00:02:29,482
It wasn't scary
because I held your hand, right?
15
00:02:30,383 --> 00:02:31,251
Sorry?
16
00:02:32,919 --> 00:02:33,820
Yes, of course.
17
00:02:38,925 --> 00:02:41,494
Anyway, where could Jae-ni be?
18
00:02:43,096 --> 00:02:44,998
The kids are probably outside.
19
00:02:45,498 --> 00:02:46,432
Jae-ni!
20
00:02:51,404 --> 00:02:53,973
Why on earth did I ask her
if she wasn't scared
21
00:02:54,040 --> 00:02:56,109
because I held her hand?
22
00:03:08,288 --> 00:03:09,956
Get some sleep if you're tired.
23
00:03:10,023 --> 00:03:12,125
You must be tired from today.
24
00:03:12,959 --> 00:03:15,161
No, it's all right. I'm good.
25
00:03:16,696 --> 00:03:20,133
I had fun with the kids
for the first time in a long time.
26
00:03:20,700 --> 00:03:22,302
And I owe it all to you, Ms. Park.
27
00:03:23,303 --> 00:03:24,204
Thank you.
28
00:03:25,505 --> 00:03:26,839
It's not like I did anything.
29
00:03:28,474 --> 00:03:31,511
The kids planned this day
to lift your spirits
30
00:03:31,578 --> 00:03:33,346
and I tagged along.
31
00:03:34,314 --> 00:03:36,816
Still, I feel great.
32
00:03:38,618 --> 00:03:40,086
I had a lot of fun,
33
00:03:41,287 --> 00:03:43,389
but I didn't expect the kids
to be this happy.
34
00:03:43,456 --> 00:03:46,359
I should take them often
before they get older.
35
00:03:48,061 --> 00:03:50,930
You should come with us
on the next outing as well.
36
00:03:54,334 --> 00:03:57,503
Right. Well, I had a great time too.
37
00:04:02,008 --> 00:04:05,945
Were you able
to sort out your family trouble?
38
00:04:09,782 --> 00:04:10,650
Yes.
39
00:04:11,351 --> 00:04:12,185
I'm glad.
40
00:04:13,519 --> 00:04:14,988
Se-jong
41
00:04:15,888 --> 00:04:18,725
was so worried that you might quit.
42
00:04:21,294 --> 00:04:22,795
I'm sorry.
43
00:04:24,330 --> 00:04:25,632
Please don't be.
44
00:04:26,799 --> 00:04:30,169
It seems like my children
are very fond of you,
45
00:04:30,236 --> 00:04:33,106
seeing how they even pooled
their allowance.
46
00:04:36,075 --> 00:04:37,110
Ms. Park.
47
00:04:39,178 --> 00:04:41,648
I'd appreciate it if you stay with us
for a long time.
48
00:04:45,285 --> 00:04:47,754
Of course. Thank you for saying so.
49
00:05:09,609 --> 00:05:10,910
Kids, we're home.
50
00:05:11,477 --> 00:05:12,412
Se-jong?
51
00:05:14,414 --> 00:05:15,448
All right.
52
00:05:18,985 --> 00:05:20,353
Is she
53
00:05:21,187 --> 00:05:22,755
really my daughter Dan-dan?
54
00:05:23,890 --> 00:05:24,991
Is she?
55
00:05:47,980 --> 00:05:49,015
Yes, hello.
56
00:05:49,882 --> 00:05:51,851
The girl in the photo you sent me.
57
00:05:53,119 --> 00:05:57,023
Is she really Park Dan-dan,
Park Soo-chul's daughter?
58
00:05:58,191 --> 00:05:59,358
Are you sure?
59
00:06:00,026 --> 00:06:03,062
Yes. She's Park Soo-chul's daughter,
Park Dan-dan.
60
00:06:03,129 --> 00:06:04,297
I'm sure.
61
00:06:07,567 --> 00:06:10,937
Okay. I understand.
62
00:06:11,003 --> 00:06:13,439
Thank you so much.
63
00:06:21,481 --> 00:06:22,448
Dan-dan…
64
00:06:25,118 --> 00:06:26,085
Dan-dan…
65
00:06:27,286 --> 00:06:28,488
Dan-dan.
66
00:06:33,993 --> 00:06:35,294
I can't believe this.
67
00:06:36,662 --> 00:06:37,930
My goodness.
68
00:06:39,298 --> 00:06:40,666
This is unbelievable.
69
00:06:52,345 --> 00:06:53,413
Who is she?
70
00:06:54,881 --> 00:06:56,616
She's our tutor.
71
00:06:58,351 --> 00:07:00,353
Hello, it's nice to meet you.
72
00:07:01,254 --> 00:07:03,923
No, it's okay. I can do it.
73
00:07:04,557 --> 00:07:05,758
I'll take this.
74
00:07:11,531 --> 00:07:12,632
Wait.
75
00:07:13,666 --> 00:07:17,437
They pretended not to know each other.
76
00:07:18,271 --> 00:07:19,906
Like strangers.
77
00:07:22,175 --> 00:07:23,109
But why?
78
00:07:23,976 --> 00:07:26,446
They're father and daughter, so why?
79
00:07:26,512 --> 00:07:27,580
Why would they do that?
80
00:07:56,576 --> 00:07:58,511
What did you do to our daughter?
81
00:07:58,578 --> 00:08:00,079
Why is she living like that?
82
00:08:00,813 --> 00:08:04,383
Why did you leave her alone
at someone else's place?
83
00:08:05,651 --> 00:08:06,686
Did you
84
00:08:07,320 --> 00:08:09,655
abandon her because you hated me?
85
00:08:09,722 --> 00:08:11,891
Is that why? Is it?
86
00:08:11,958 --> 00:08:13,426
Is that what it is?
87
00:08:14,160 --> 00:08:15,328
Why…
88
00:08:15,394 --> 00:08:18,497
It's you who abandoned Dan-dan.
You abandoned her.
89
00:08:19,365 --> 00:08:21,767
You ran away
leaving that little baby behind.
90
00:08:22,335 --> 00:08:23,936
How dare you show yourself here?
91
00:08:24,937 --> 00:08:26,739
You have no right to say such a thing.
92
00:08:27,306 --> 00:08:29,175
How dare you…
93
00:08:53,866 --> 00:08:57,270
All right. I'll find out for myself
94
00:08:57,937 --> 00:08:59,572
why Dan-dan ended up like that.
95
00:09:00,539 --> 00:09:01,674
I will figure it out.
96
00:09:08,381 --> 00:09:09,282
Oh, my.
97
00:09:10,149 --> 00:09:12,919
You all came home together.
98
00:09:14,120 --> 00:09:16,656
Did you run into them
in front of the house?
99
00:09:20,326 --> 00:09:23,195
Mr. Lee, what's that thing on your head?
100
00:09:26,332 --> 00:09:28,801
I went to an amusement park with the kids.
101
00:09:28,868 --> 00:09:31,070
This is what you do at an amusement park.
102
00:09:32,204 --> 00:09:34,907
An amusement park? You went there?
103
00:09:35,541 --> 00:09:38,244
Yes. We had a great time.
104
00:09:38,311 --> 00:09:40,913
It was so much fun.
105
00:09:40,980 --> 00:09:43,516
Did you have a good time, Se-jong?
You seem excited.
106
00:09:48,654 --> 00:09:50,022
I had no idea.
107
00:09:50,089 --> 00:09:52,992
I thought Ms. Park went to see
a movie with the kids.
108
00:09:53,559 --> 00:09:56,329
Mr. Lee, you look great in that headband.
109
00:09:58,564 --> 00:10:01,133
Everyone was wearing one there.
110
00:10:01,701 --> 00:10:03,469
Guys, can I take this off now?
111
00:10:03,536 --> 00:10:04,537
-Yes.
-Yes.
112
00:10:07,006 --> 00:10:09,475
Ms. Park, you must be tired.
Go and get some rest.
113
00:10:11,477 --> 00:10:14,113
Guys. Go wash up and rest.
114
00:10:14,180 --> 00:10:15,247
-Okay.
-Yes, Dad.
115
00:10:15,748 --> 00:10:16,582
Let's go.
116
00:10:24,457 --> 00:10:25,791
I'll be in my room then.
117
00:10:38,404 --> 00:10:39,605
Thank you, Ms. Jo.
118
00:10:41,674 --> 00:10:45,644
Mr. Lee, the kids looked so happy.
119
00:10:45,711 --> 00:10:48,214
It was a good idea to go
to the amusement park.
120
00:10:49,482 --> 00:10:50,549
I think so.
121
00:10:51,417 --> 00:10:54,920
I haven't seen them that happy
for a while.
122
00:10:55,721 --> 00:10:58,190
Why didn't I think of doing this sooner?
123
00:10:58,891 --> 00:11:00,626
You should do this more often.
124
00:11:01,627 --> 00:11:03,162
By the way, was it
125
00:11:04,263 --> 00:11:06,465
Ms. Park's idea?
126
00:11:08,034 --> 00:11:09,368
No, it wasn't.
127
00:11:10,202 --> 00:11:11,637
The kids came up with the idea.
128
00:11:12,905 --> 00:11:14,907
The kids did?
129
00:11:14,974 --> 00:11:16,709
You mean Jae-ni, Se-chan, and Se-jong?
130
00:11:18,744 --> 00:11:21,280
They thought Ms. Park was feeling down.
131
00:11:21,347 --> 00:11:24,283
So they pooled their money
and planned the whole thing
132
00:11:24,350 --> 00:11:26,452
to cheer her up.
133
00:11:26,519 --> 00:11:29,321
I saw them walk to
the subway station and joined them.
134
00:11:29,855 --> 00:11:31,057
As a driver.
135
00:11:31,624 --> 00:11:33,959
I see.
136
00:11:34,760 --> 00:11:40,900
Today, I realized I could finally
trust the kids with Ms. Park now.
137
00:11:41,734 --> 00:11:45,137
I could tell that they have
a strong bond and trust
138
00:11:46,272 --> 00:11:47,540
between each other.
139
00:11:48,441 --> 00:11:50,976
I see. Okay.
140
00:11:53,245 --> 00:11:56,515
By the way,
did you not go home because of us?
141
00:11:57,183 --> 00:11:58,784
It's late. You should go.
142
00:12:00,352 --> 00:12:01,487
Yes, sir.
143
00:12:04,190 --> 00:12:07,426
I like the flowers. They smell nice.
144
00:12:09,095 --> 00:12:11,964
Ms. Jo, thank you for everything.
145
00:12:12,832 --> 00:12:17,069
And I'd like you to join us next time.
Thanks again for your hard work.
146
00:12:18,404 --> 00:12:20,740
My pleasure. Goodnight, sir.
147
00:12:34,120 --> 00:12:36,355
Yes. We had a great time.
148
00:12:36,422 --> 00:12:38,591
It was so much fun.
149
00:12:38,657 --> 00:12:41,460
Did you have a good time, Se-jong?
You seem excited.
150
00:12:44,163 --> 00:12:46,999
Mr. Lee, you look great in that headband.
151
00:12:49,368 --> 00:12:52,071
Everyone was wearing one there.
152
00:12:55,341 --> 00:12:57,910
The more I think of it,
the more I feel annoyed.
153
00:12:58,577 --> 00:13:02,715
Why does Ms. Park
keep getting on my nerves?
154
00:13:06,018 --> 00:13:09,121
I like the flowers. They smell nice.
155
00:13:10,890 --> 00:13:13,692
Ms. Jo, thank you for everything.
156
00:13:14,660 --> 00:13:18,864
And I'd like you to join us next time.
Thanks again for your hard work.
157
00:13:22,334 --> 00:13:25,838
Fine. Mr. Lee knows
that I'm important to him,
158
00:13:26,806 --> 00:13:29,108
and I get to see Se-jong every day.
159
00:13:30,776 --> 00:13:31,844
All right.
160
00:13:32,378 --> 00:13:36,315
I'll just take my time and become
someone more important than her
161
00:13:37,082 --> 00:13:38,717
so they can't live without me.
162
00:13:52,164 --> 00:13:53,265
My son.
163
00:14:55,327 --> 00:14:58,697
Gosh. Why did I grab
Mr. Lee's hand like that?
164
00:15:00,199 --> 00:15:01,233
I'm such a fool.
165
00:15:02,501 --> 00:15:04,737
I hope he doesn't get the wrong idea.
166
00:15:08,340 --> 00:15:09,508
By the way,
167
00:15:10,542 --> 00:15:12,845
Mr. Lee is so gentle and sweet
168
00:15:12,912 --> 00:15:15,414
the more I get to know him.
169
00:15:20,753 --> 00:15:22,488
Breakfast is ready.
170
00:15:22,988 --> 00:15:26,292
Hey. You punk. Wake up and have breakfast.
171
00:15:27,459 --> 00:15:28,927
I'm not eating.
172
00:15:29,795 --> 00:15:31,964
Why aren't you coming out?
173
00:15:32,031 --> 00:15:33,599
The soup is getting cold.
174
00:15:33,666 --> 00:15:35,701
Dae-beom doesn't want to eat.
175
00:15:35,768 --> 00:15:36,835
-What?
-Let's go, Mom.
176
00:15:36,902 --> 00:15:39,104
Gosh, Dae-beom.
177
00:15:39,171 --> 00:15:42,441
Your mom cooked your favorite spicy pork
and rolled omelet.
178
00:15:42,508 --> 00:15:46,345
She even cooked bean sprout soup
for your hangover.
179
00:15:46,412 --> 00:15:47,813
Come on out and eat, okay?
180
00:15:47,880 --> 00:15:50,182
You didn't eat dinner last night.
181
00:15:50,249 --> 00:15:52,084
You must be starving.
182
00:15:52,151 --> 00:15:53,152
Come on out.
183
00:15:53,218 --> 00:15:55,654
He says he doesn't want to eat.
Leave him alone.
184
00:15:56,188 --> 00:15:58,090
All right then.
185
00:15:58,157 --> 00:16:01,360
He's brought shame to all men.
186
00:16:01,427 --> 00:16:05,030
He wouldn't be able to eat
if he had a conscience.
187
00:16:05,564 --> 00:16:06,532
Mom.
188
00:16:06,598 --> 00:16:10,302
How ashamed must he be to refuse to eat?
189
00:16:10,369 --> 00:16:13,939
He jumps up from his sleep
if he hears spicy pork is on the menu.
190
00:16:15,474 --> 00:16:18,711
Dae-beom, why did you have to do
such a thing?
191
00:16:19,244 --> 00:16:24,049
You were born a man. If you can't sail
to the South Pole in a small boat,
192
00:16:24,116 --> 00:16:27,319
then you shouldn't leech off
an older woman because she's rich.
193
00:16:28,087 --> 00:16:32,858
Dae-beom, don't you ever go
and do that again.
194
00:16:32,925 --> 00:16:36,528
I beg you with all my heart.
195
00:16:37,996 --> 00:16:40,799
I'm not hungry, Grandma,
so please leave me alone.
196
00:16:40,866 --> 00:16:43,869
I beg you with all my heart.
197
00:16:45,437 --> 00:16:49,208
This is my fault. It's my karma.
198
00:16:49,274 --> 00:16:54,046
If I'd been a rich grandma,
Dae-beom wouldn't have done that.
199
00:16:54,113 --> 00:16:55,814
It's all my fault.
200
00:16:55,881 --> 00:16:59,785
I'm not hungry. I said I'm not hungry!
201
00:16:59,852 --> 00:17:01,520
-Watch out.
-My gosh.
202
00:17:01,587 --> 00:17:02,721
-Mom.
-Is he crazy?
203
00:17:02,788 --> 00:17:04,256
-Let's get out.
-My goodness.
204
00:17:04,323 --> 00:17:06,492
What a nuisance.
205
00:17:06,558 --> 00:17:08,293
He's out of his mind.
206
00:17:09,695 --> 00:17:11,263
What's the matter?
207
00:17:12,197 --> 00:17:14,767
Leave him alone. Dae-beom won't eat.
208
00:17:15,934 --> 00:17:19,204
Hey! Why aren't you eating?
209
00:17:19,271 --> 00:17:21,507
If you're going to keep this up,
just get out!
210
00:17:21,573 --> 00:17:22,875
That's enough.
211
00:17:24,209 --> 00:17:25,677
Just leave him be.
212
00:17:26,745 --> 00:17:28,080
I'm so upset.
213
00:17:28,981 --> 00:17:31,216
I'm so frustrated, that's all.
214
00:17:31,283 --> 00:17:34,186
Just do as Soo-chul says.
215
00:17:34,253 --> 00:17:35,487
What can you do?
216
00:17:35,554 --> 00:17:37,623
I'll make sure Dae-beom eats later.
217
00:17:37,689 --> 00:17:39,324
Let's eat. Soo-chul, eat.
218
00:17:39,391 --> 00:17:41,560
Yes, Mother. Let's eat.
219
00:17:43,128 --> 00:17:44,930
Honey, I start work today.
220
00:17:45,497 --> 00:17:46,999
What? Already?
221
00:17:47,966 --> 00:17:49,168
What job?
222
00:17:49,234 --> 00:17:52,004
My friend who looked after
our belongings for us
223
00:17:52,070 --> 00:17:53,906
asked me to take care
of his office for a while.
224
00:17:53,972 --> 00:17:56,508
I'll work for him
until I find another job.
225
00:17:56,575 --> 00:17:59,745
My gosh, that's great news.
226
00:17:59,812 --> 00:18:02,047
You're so competent.
227
00:18:02,114 --> 00:18:04,817
You found a job already?
228
00:18:04,883 --> 00:18:08,086
Yeon-sil married a great guy.
229
00:18:09,021 --> 00:18:11,023
I start work this afternoon too.
230
00:18:11,990 --> 00:18:14,560
Really? Doing what?
231
00:18:15,327 --> 00:18:16,228
Doing what?
232
00:18:17,696 --> 00:18:18,764
Food-related?
233
00:18:20,098 --> 00:18:22,701
I'll tell you more later on.
234
00:18:22,768 --> 00:18:27,039
I'll study hard in class
and work part-time too, Grandma.
235
00:18:27,105 --> 00:18:28,740
Yes, you do that.
236
00:18:29,541 --> 00:18:32,244
Soo-chul is working, Gun is working,
237
00:18:32,311 --> 00:18:35,547
and Mi-rim will work
while studying to be a hairdresser.
238
00:18:35,614 --> 00:18:38,283
We're going to get rich in no time.
239
00:18:38,350 --> 00:18:39,818
Listen, everyone.
240
00:18:39,885 --> 00:18:43,088
Let's eat well, work hard, and…
241
00:18:43,155 --> 00:18:44,690
Let's become rich
242
00:18:45,757 --> 00:18:47,092
-Let's do that.
-Yes.
243
00:18:47,159 --> 00:18:49,094
-Let's eat.
-Honey, try this.
244
00:18:49,161 --> 00:18:51,130
-Thanks for the food.
-Have some spicy pork.
245
00:19:06,278 --> 00:19:07,179
That's it.
246
00:19:07,880 --> 00:19:08,947
Wang Dae-ran.
247
00:19:10,382 --> 00:19:12,684
It's her, Big Egg.
248
00:19:13,552 --> 00:19:15,921
I knew I'd seen her somewhere.
249
00:19:15,988 --> 00:19:18,957
Her house had a blue gate
and her mom ran off with my mom's money.
250
00:19:19,825 --> 00:19:23,362
Talk about a coincidence.
251
00:19:24,196 --> 00:19:25,797
My gosh.
252
00:19:25,864 --> 00:19:28,066
I'm so lucky.
253
00:19:33,071 --> 00:19:33,939
That's it.
254
00:19:35,807 --> 00:19:37,109
She's Ki-ja.
255
00:19:37,709 --> 00:19:39,077
No wonder she seemed familiar.
256
00:19:40,712 --> 00:19:41,780
From middle school.
257
00:19:41,847 --> 00:19:44,182
The house with the red gate
at the end of the alley.
258
00:19:50,122 --> 00:19:53,725
Ms. Jo, the coffee smells lovely.
259
00:19:54,293 --> 00:19:55,928
Would you like a cup?
260
00:19:55,994 --> 00:20:00,199
No coffee for me.
I'd like a hot cup of date tea.
261
00:20:01,033 --> 00:20:01,867
Sure.
262
00:20:02,868 --> 00:20:03,902
Ms. Jo.
263
00:20:04,903 --> 00:20:07,239
What is your mother's name?
264
00:20:08,574 --> 00:20:09,875
My mom's name?
265
00:20:10,509 --> 00:20:13,011
It's Lee Ki-ja.
266
00:20:14,112 --> 00:20:16,615
Lee Ki-ja?
267
00:20:19,851 --> 00:20:21,053
Who is it?
268
00:20:21,119 --> 00:20:24,022
It's me. I'm Lee Ki-ja, Ms. Jo's mom.
269
00:20:25,524 --> 00:20:27,960
Ms. Jo. Your mom is here.
270
00:20:28,026 --> 00:20:29,494
My mom is here?
271
00:20:30,362 --> 00:20:32,998
What business does she have here?
272
00:20:34,333 --> 00:20:37,402
I'm tired. I'm going to go get some rest.
273
00:20:37,469 --> 00:20:40,205
Tell her she doesn't have to say hi to me.
274
00:20:43,875 --> 00:20:47,412
My gosh. Ki-ja is Ms. Jo's mom?
275
00:20:47,479 --> 00:20:49,915
My gosh. What a coincidence.
276
00:20:49,982 --> 00:20:52,451
She didn't recognize me, did she?
277
00:20:55,287 --> 00:20:58,223
No. I recognized her,
278
00:20:58,290 --> 00:21:00,659
but there's no way she'll recognize me.
279
00:21:00,726 --> 00:21:04,563
I had some work done on my eyes and nose,
280
00:21:04,630 --> 00:21:08,267
and so many years have passed.
281
00:21:14,139 --> 00:21:16,842
Hello. You're Ms. Jo's mother, right?
282
00:21:16,908 --> 00:21:20,245
You don't have to say hi to me.
Just take care of your business and leave.
283
00:21:20,312 --> 00:21:21,380
Wang Dae-ran!
284
00:21:21,446 --> 00:21:23,649
It's you, isn't it? Big Egg?
285
00:21:25,217 --> 00:21:27,119
-Right?
-What?
286
00:21:27,185 --> 00:21:29,921
It is you, Wang Dae-ran!
287
00:21:29,988 --> 00:21:33,025
It's me, Ki-ja. Lee Ki-ja.
288
00:21:37,562 --> 00:21:41,733
Ki-ja? From the house with the red gate?
289
00:21:41,800 --> 00:21:45,137
Yes, Lee Ki-ja from the house
with the red gate.
290
00:21:46,104 --> 00:21:49,841
We lost touch when your mom ran off
with the lodge money.
291
00:21:50,409 --> 00:21:52,878
What are you talking about?
292
00:21:52,944 --> 00:21:54,813
What I meant is,
293
00:21:54,880 --> 00:21:58,684
I missed you so much
after you suddenly disappeared.
294
00:21:58,750 --> 00:22:02,020
Don't you remember coming over
for instant noodles?
295
00:22:02,821 --> 00:22:07,192
Dae-ran. It has been so long.
296
00:22:07,259 --> 00:22:09,194
It's been over 40 years, right?
297
00:22:09,261 --> 00:22:10,729
Well…
298
00:22:10,796 --> 00:22:13,265
You're doing so well.
299
00:22:13,332 --> 00:22:16,368
-It's so good to see you again.
-Well…
300
00:22:16,435 --> 00:22:19,471
Would you like something to drink?
301
00:22:19,538 --> 00:22:24,209
Sa-ra. Your employer Dae-ran is my friend.
302
00:22:24,276 --> 00:22:28,146
We lost touch in middle school.
That was so long ago.
303
00:22:28,880 --> 00:22:32,117
We didn't recognize
each other at first, right?
304
00:22:32,184 --> 00:22:33,819
Is that true, Ms. Wang?
305
00:22:33,885 --> 00:22:37,422
Well, I guess so.
306
00:22:37,489 --> 00:22:40,459
-Big Egg! "I guess so"?
-Mom…
307
00:22:41,226 --> 00:22:44,629
Your house had a blue gate
and mine had a red one.
308
00:22:45,364 --> 00:22:48,133
Whenever we had tteokbokki,
you ate two rice cakes at once
309
00:22:48,200 --> 00:22:50,936
and I only got to have one, you jerk.
310
00:22:52,304 --> 00:22:56,274
Don't you remember
getting into a huge fight over that?
311
00:22:56,341 --> 00:22:59,311
Well…
312
00:23:01,546 --> 00:23:04,282
You've really changed.
313
00:23:04,349 --> 00:23:06,485
You've gotten prettier.
314
00:23:07,152 --> 00:23:09,821
I almost didn't recognize you.
315
00:23:10,555 --> 00:23:14,960
You look so much prettier now.
Good for you.
316
00:23:16,061 --> 00:23:17,963
My goodness.
317
00:23:18,029 --> 00:23:20,298
Your mother and Ms. Wang are friends?
318
00:23:20,365 --> 00:23:22,467
What a small world.
319
00:23:23,034 --> 00:23:25,804
I know. I'm still in shock.
320
00:23:25,871 --> 00:23:29,040
Ms. Wang must've been called
Big Egg in school.
321
00:23:29,107 --> 00:23:31,777
Your mother kept calling her that.
322
00:23:31,843 --> 00:23:33,445
It was hilarious.
323
00:23:35,914 --> 00:23:38,583
Big Egg? That's so funny.
324
00:23:41,720 --> 00:23:42,554
Big Egg.
325
00:23:43,588 --> 00:23:44,790
What about your mom?
326
00:23:45,690 --> 00:23:47,559
Is she still alive?
327
00:23:48,260 --> 00:23:50,362
No. She died a long time ago.
328
00:23:50,429 --> 00:23:51,863
Over 30 years ago.
329
00:23:52,798 --> 00:23:53,832
Did she?
330
00:23:55,233 --> 00:23:57,702
My mom died a few years ago.
331
00:23:58,270 --> 00:24:02,641
She used to talk a lot about the days
at the house with the red gate.
332
00:24:03,942 --> 00:24:05,010
And about your mom too.
333
00:24:06,778 --> 00:24:07,979
Did she?
334
00:24:08,046 --> 00:24:11,316
"Egg's mom," she said.
335
00:24:12,317 --> 00:24:15,020
That's how I recognized you.
336
00:24:15,086 --> 00:24:18,156
I was eating boiled eggs for breakfast
337
00:24:18,223 --> 00:24:20,659
and "Big Egg" just popped into my head.
338
00:24:20,725 --> 00:24:24,496
Your old nickname flashed through my head.
339
00:24:24,563 --> 00:24:28,066
We used to tease you,
mimicking egg sellers.
340
00:24:28,133 --> 00:24:31,970
"Eggs for sale. Fresh, big eggs for sale."
341
00:24:32,037 --> 00:24:33,872
-I am going to go crazy.
-Eggs for sale.
342
00:24:33,939 --> 00:24:37,542
The psychic said this is my unlucky year.
I can't believe she's back in my life.
343
00:24:38,243 --> 00:24:41,580
Ms. Yeoju, is my tea not ready yet?
344
00:24:42,247 --> 00:24:44,082
We can take our time.
345
00:24:51,456 --> 00:24:53,358
Hello, what's up?
346
00:24:55,794 --> 00:24:58,964
You can't reach Se-ryeon?
347
00:24:59,664 --> 00:25:02,100
Okay, thanks a lot.
348
00:25:04,736 --> 00:25:06,404
Ms. Jo's mom.
349
00:25:06,471 --> 00:25:08,773
Why would you call me that?
350
00:25:08,840 --> 00:25:11,009
You can call me by my name.
351
00:25:12,143 --> 00:25:13,778
Okay, then. Ki-ja.
352
00:25:13,845 --> 00:25:16,348
I have to go and see Se-ryeon. Sorry.
353
00:25:16,414 --> 00:25:19,117
Why? Is something up with her?
354
00:25:20,252 --> 00:25:22,254
Well, yes.
355
00:25:22,320 --> 00:25:24,623
Okay. There are many more days to come.
356
00:25:24,689 --> 00:25:27,726
We can meet often like we used to.
357
00:25:27,792 --> 00:25:30,195
I don't know what's up, but you should go.
358
00:25:30,262 --> 00:25:31,830
Okay, then.
359
00:25:38,236 --> 00:25:39,337
What's going on?
360
00:26:03,762 --> 00:26:05,764
This will have to end for now.
361
00:26:06,565 --> 00:26:07,799
You see,
362
00:26:08,533 --> 00:26:10,869
I need to earn money for my family,
363
00:26:10,936 --> 00:26:13,605
so I have no time to be in a relationship.
364
00:26:13,672 --> 00:26:15,173
I'll call once I get a decent job.
365
00:26:17,776 --> 00:26:18,843
That's right.
366
00:26:19,678 --> 00:26:21,046
My Dae-beom
367
00:26:21,980 --> 00:26:23,281
isn't a gigolo.
368
00:26:23,949 --> 00:26:25,617
He's not a womanizer.
369
00:26:26,818 --> 00:26:27,986
He's not a fraud.
370
00:26:31,623 --> 00:26:34,025
Se-ryeon, why haven't you been picking up?
371
00:26:34,092 --> 00:26:37,295
I almost had a heart attack
thinking that something happened to you.
372
00:26:38,263 --> 00:26:40,065
My gosh. What is all this?
373
00:26:40,699 --> 00:26:42,934
Did you drink all of this yourself?
374
00:26:43,001 --> 00:26:44,970
Are you insane?
375
00:26:45,604 --> 00:26:48,306
When will you get over it?
376
00:26:49,040 --> 00:26:51,843
Mom, we got it all wrong.
377
00:26:52,577 --> 00:26:53,612
That wasn't the case.
378
00:26:54,179 --> 00:26:55,880
What on earth are you talking about?
379
00:26:55,947 --> 00:26:57,749
Are you still hungover?
380
00:26:58,750 --> 00:27:00,251
You reek of alcohol.
381
00:27:00,318 --> 00:27:02,287
Must you make my life so difficult?
382
00:27:03,021 --> 00:27:04,489
No, Mom.
383
00:27:04,556 --> 00:27:05,957
My Dae-beom
384
00:27:06,458 --> 00:27:09,094
isn't a gigolo. He isn't a fraud.
385
00:27:09,160 --> 00:27:13,632
I replayed our first encounter in my head
and it turns out that I kissed him first.
386
00:27:13,698 --> 00:27:15,667
My gosh. What on earth are you saying?
387
00:27:15,734 --> 00:27:17,068
Get a grip on yourself!
388
00:27:19,571 --> 00:27:20,872
No, Mom.
389
00:27:20,939 --> 00:27:24,342
The thing with Mr. Park
is all a big coincidence.
390
00:27:25,176 --> 00:27:28,680
Dae-beom isn't that kind of guy.
391
00:27:29,414 --> 00:27:34,653
He never once lied to me!
392
00:27:34,719 --> 00:27:37,155
You've got to be kidding me.
393
00:27:37,222 --> 00:27:39,224
You completely lost it.
394
00:27:39,290 --> 00:27:42,093
What am I going to do with you?
395
00:27:45,930 --> 00:27:46,865
This is great.
396
00:27:48,967 --> 00:27:49,901
Thanks.
397
00:27:50,835 --> 00:27:51,836
I expected no less.
398
00:27:57,976 --> 00:27:59,644
I thought you wanted to talk.
399
00:28:01,246 --> 00:28:03,081
Did I do something wrong?
400
00:28:04,215 --> 00:28:05,483
What's with this pause?
401
00:28:05,550 --> 00:28:09,054
As if there's anything you could do wrong.
You've been more than generous.
402
00:28:12,190 --> 00:28:13,892
You see,
403
00:28:15,560 --> 00:28:18,163
living alone in a studio apartment
has been suffocating
404
00:28:18,229 --> 00:28:19,698
and I miss home-cooked meals.
405
00:28:20,598 --> 00:28:21,933
So I was wondering
406
00:28:22,667 --> 00:28:25,170
if I could stay at your place for a while.
407
00:28:25,737 --> 00:28:27,572
Of course, you can.
408
00:28:28,239 --> 00:28:30,508
I'll let Ms. Jo know,
409
00:28:30,575 --> 00:28:32,544
so move in right away.
410
00:28:34,679 --> 00:28:36,314
Thanks, Young-kuk.
411
00:28:38,049 --> 00:28:38,950
Are you that happy?
412
00:28:39,918 --> 00:28:42,554
But you were the one
who always turned down my offer.
413
00:28:43,521 --> 00:28:44,989
I'm glad you changed your mind.
414
00:28:48,860 --> 00:28:51,529
I thought it'd be
someone young in their fifties.
415
00:28:52,163 --> 00:28:56,434
Sorry? Yes, of course.
I'm in my fifties, you know.
416
00:28:57,535 --> 00:29:00,772
What? Are you really in your fifties?
417
00:29:01,439 --> 00:29:04,275
I've always looked
a lot older than my age.
418
00:29:05,210 --> 00:29:09,748
Also, being out in the sun all the time
made my face all wrinkly.
419
00:29:10,248 --> 00:29:13,218
Just so you know, I'm a mean cook.
420
00:29:13,952 --> 00:29:15,653
The kimchi I make
421
00:29:15,720 --> 00:29:18,890
is just amazing.
422
00:29:19,891 --> 00:29:22,360
All I ask for is a little faith
on your part.
423
00:29:24,028 --> 00:29:25,263
I'm sorry, ma'am.
424
00:29:25,830 --> 00:29:28,900
But I'm looking to hire someone younger.
You may leave now.
425
00:29:28,967 --> 00:29:30,969
Someone younger?
426
00:29:31,636 --> 00:29:36,808
Gosh, please. Give me at least a month.
427
00:29:36,875 --> 00:29:39,811
How can you turn me down
without giving me a chance?
428
00:29:39,878 --> 00:29:41,479
Forget it. I'd like you to leave.
429
00:29:41,546 --> 00:29:45,049
Please. At least, give me a chance.
430
00:29:45,116 --> 00:29:46,417
Please leave.
431
00:29:46,484 --> 00:29:48,419
-Just one chance.
-Leave now.
432
00:29:49,721 --> 00:29:51,756
You're only looking to hire someone young?
433
00:29:51,823 --> 00:29:54,993
Darn you, you good-for-nothing jerk!
434
00:29:55,059 --> 00:29:56,127
You rat!
435
00:29:57,195 --> 00:29:58,563
What's wrong with my age?
436
00:29:58,630 --> 00:30:01,466
Must we all die
when we're no longer young?
437
00:30:01,533 --> 00:30:03,268
Being old is upsetting enough.
438
00:30:03,334 --> 00:30:05,436
Let's see what happens
when you grow older too.
439
00:30:05,503 --> 00:30:07,372
Jerk.
440
00:30:07,438 --> 00:30:08,540
Darn it.
441
00:30:10,175 --> 00:30:13,044
Mr. Lee, Ms. Wang is here.
442
00:30:13,845 --> 00:30:15,146
Who?
443
00:30:19,350 --> 00:30:21,719
Chairman Lee, it's me.
444
00:30:22,787 --> 00:30:24,355
What brings you to the office?
445
00:30:24,923 --> 00:30:28,693
Young-kuk, I was just at Se-ryeon's place
446
00:30:29,561 --> 00:30:32,497
and she looked so miserable.
447
00:30:33,832 --> 00:30:37,969
She must be in shock
because of the recent events.
448
00:30:41,139 --> 00:30:43,908
That being said, I was wondering
449
00:30:43,975 --> 00:30:46,144
if I could take Se-ryeon to Europe.
450
00:30:46,211 --> 00:30:49,314
Maybe a change of scenery
will lift her spirits.
451
00:30:51,583 --> 00:30:52,483
Go ahead.
452
00:30:54,519 --> 00:30:57,088
Then could we have
100 million won for expenses?
453
00:31:00,225 --> 00:31:02,994
-Did you say 100 million won?
-We need at least that much,
454
00:31:03,061 --> 00:31:05,730
considering the plane tickets.
And shopping, of course.
455
00:31:05,797 --> 00:31:07,765
You should take care of your own fees.
456
00:31:08,733 --> 00:31:10,735
Besides, it's not like
she deserves a reward.
457
00:31:13,071 --> 00:31:14,305
And we agreed
458
00:31:14,973 --> 00:31:16,941
you won't ask me for money anymore.
459
00:31:17,008 --> 00:31:18,576
I give you enough every month.
460
00:31:18,643 --> 00:31:21,479
The money isn't for me to spend.
461
00:31:22,280 --> 00:31:24,983
We're talking about what Se-ryeon needs.
462
00:31:25,917 --> 00:31:28,953
As you know, she gets enough money
every month as well.
463
00:31:29,721 --> 00:31:31,556
Whether it's to Europe or anywhere else,
464
00:31:31,623 --> 00:31:34,125
manage the expenses on your own.
465
00:31:35,293 --> 00:31:37,996
Really? Is this how you'll be?
466
00:31:38,062 --> 00:31:40,598
When your sister
is wallowing in self-pity?
467
00:31:40,665 --> 00:31:44,035
I didn't ask for a billion or 10 billion.
It's only 100 million won.
468
00:31:44,102 --> 00:31:48,806
If this is how you're going to be,
just hand over the Se-ryeon's shares.
469
00:31:52,410 --> 00:31:55,546
You know I can't
because it's stated in Father's will.
470
00:31:57,181 --> 00:31:59,083
Her shares are not mine to hand over,
471
00:32:00,318 --> 00:32:03,054
so what gives you the right
to demand them?
472
00:32:06,324 --> 00:32:07,525
What right do I have?
473
00:32:09,294 --> 00:32:11,029
I have a meeting to attend.
474
00:32:11,095 --> 00:32:13,564
Never come to my office
because of something like this.
475
00:32:14,732 --> 00:32:17,568
Hey, Young-kuk, you…
476
00:32:17,635 --> 00:32:18,870
Hey!
477
00:32:21,105 --> 00:32:22,307
What right do I have?
478
00:32:22,941 --> 00:32:27,445
Did he just say
that I have no right whatsoever?
479
00:32:27,512 --> 00:32:28,780
That jerk.
480
00:32:29,948 --> 00:32:31,616
How could he say that to me?
481
00:32:32,350 --> 00:32:33,685
Unbelievable.
482
00:32:35,320 --> 00:32:36,287
What a jerk.
483
00:32:39,290 --> 00:32:40,325
Ms. Wang, you're home.
484
00:32:41,192 --> 00:32:43,594
Ms. Jo, what's that car outside?
It looks new.
485
00:32:43,661 --> 00:32:45,697
Did Chairman Lee get you a new car?
486
00:32:46,998 --> 00:32:48,599
It's not that.
487
00:32:48,666 --> 00:32:50,335
It belongs to Ms. Anna Kim.
488
00:32:50,401 --> 00:32:52,403
Starting today, she'll be staying here.
489
00:32:53,504 --> 00:32:55,673
What? Starting today?
490
00:32:56,674 --> 00:32:59,177
-Thank you, Ms. Yeoju.
-Don't mention it.
491
00:32:59,243 --> 00:33:01,212
Chairman Lee gave me the order himself.
492
00:33:01,279 --> 00:33:03,514
I'm to make sure
that your stay here is enjoyable.
493
00:33:03,581 --> 00:33:05,717
Please let me know
if there's anything you need.
494
00:33:05,783 --> 00:33:07,118
Sure thing.
495
00:33:07,185 --> 00:33:08,987
Goodness. Ms. Wang, you're home.
496
00:33:09,687 --> 00:33:12,757
Hello, I'll be staying here
for the time being.
497
00:33:12,824 --> 00:33:13,991
All of a sudden?
498
00:33:14,058 --> 00:33:16,761
Wouldn't it be uncomfortable
with all the kids around?
499
00:33:17,328 --> 00:33:19,230
Actually, it'll be fine.
500
00:33:19,931 --> 00:33:21,933
I've been alone for too long,
501
00:33:22,000 --> 00:33:24,268
so it'll be nice
to be around a big family.
502
00:33:25,103 --> 00:33:26,504
I hope we get along.
503
00:33:28,473 --> 00:33:29,741
By the way,
504
00:33:30,508 --> 00:33:32,543
where are the children and Ms. Park?
505
00:33:33,578 --> 00:33:35,146
The children are at school
506
00:33:35,213 --> 00:33:38,082
and Ms. Park went to the stationery store
to buy school supplies.
507
00:33:38,149 --> 00:33:40,518
I see.
508
00:33:40,585 --> 00:33:43,421
Anyway, I have to go
take care of something, so I'll be back.
509
00:33:48,993 --> 00:33:52,196
How could he do this
without discussing it with me?
510
00:33:52,997 --> 00:33:54,632
What does he take me for?
511
00:34:19,557 --> 00:34:22,860
Ms. Kim! Have you been well?
512
00:34:23,828 --> 00:34:25,530
What about you, Ms. Park?
513
00:34:25,596 --> 00:34:26,597
Yes, Ms. Kim.
514
00:34:27,832 --> 00:34:30,401
What are you doing out here?
515
00:34:31,402 --> 00:34:34,572
Actually, I'll be staying here
from today on.
516
00:34:34,639 --> 00:34:37,809
I just brought over my things
and now I'm headed back to the office.
517
00:34:38,576 --> 00:34:40,344
Anyway, I hope we get along.
518
00:34:40,411 --> 00:34:43,481
Right, of course. I'd like that too.
519
00:34:49,887 --> 00:34:52,390
You should get going.
I'll see you at dinner.
520
00:34:53,324 --> 00:34:55,159
Sure thing. I'll see you later.
521
00:34:55,860 --> 00:34:57,328
You should get going first.
522
00:34:58,296 --> 00:35:00,498
No, it's all right.
You should head in first.
523
00:35:01,899 --> 00:35:04,735
All right, I hope you have a good day.
524
00:35:14,345 --> 00:35:16,681
Her clothes and her shoes.
525
00:35:18,749 --> 00:35:21,786
Why's she living in someone else's house
instead of living her life?
526
00:35:41,973 --> 00:35:43,741
How can I give these to her?
527
00:35:44,342 --> 00:35:46,177
What should I say?
528
00:35:52,049 --> 00:35:56,320
This dress would look amazing on Dan-dan.
529
00:36:00,691 --> 00:36:05,396
So you're saying
Young-kuk bought Anna that car.
530
00:36:06,130 --> 00:36:08,099
Yes, that's what I heard.
531
00:36:08,166 --> 00:36:09,767
Seriously?
532
00:36:09,834 --> 00:36:13,237
He was clearly against giving us
100 million won for traveling expenses,
533
00:36:13,304 --> 00:36:16,474
but he gladly bought her a new car!
534
00:36:16,541 --> 00:36:20,177
Why? Who is she to him anyway?
535
00:36:20,945 --> 00:36:21,913
Ms. Wang, please.
536
00:36:21,979 --> 00:36:25,416
It's the same with him
inviting her to move in.
537
00:36:25,483 --> 00:36:29,320
Shouldn't he at least ask me
if I'm okay with it?
538
00:36:30,021 --> 00:36:31,889
What do you think, Ms. Jo? Am I wrong?
539
00:36:33,057 --> 00:36:34,125
Well…
540
00:36:35,593 --> 00:36:36,894
The chairman is home.
541
00:36:37,862 --> 00:36:38,896
Is that so?
542
00:36:39,630 --> 00:36:41,265
I won't let it slide this time.
543
00:36:41,332 --> 00:36:45,169
My pride has been so hurt
that I can't take it up with him.
544
00:36:47,772 --> 00:36:48,773
Oh, no.
545
00:36:55,413 --> 00:36:57,381
How could you do this to me?
546
00:36:57,448 --> 00:36:59,717
Am I a joke to you?
Am I invisible in this family?
547
00:37:01,519 --> 00:37:03,588
What is this about?
548
00:37:03,654 --> 00:37:06,390
I lived with your father
for over 20 years.
549
00:37:06,457 --> 00:37:09,126
That fact alone makes me
the elder of this house.
550
00:37:09,193 --> 00:37:13,164
You should've at least asked me first
before inviting someone to live with us.
551
00:37:13,231 --> 00:37:16,300
How could you make this decision
without discussing it with me?
552
00:37:16,367 --> 00:37:19,403
You can't just let Anna stay at our house.
553
00:37:20,738 --> 00:37:24,675
Anna often stayed at our house
whenever she came to Korea.
554
00:37:24,742 --> 00:37:28,746
It's not the first time,
so why should I discuss it with you?
555
00:37:29,747 --> 00:37:30,748
What?
556
00:37:30,815 --> 00:37:33,751
Personally, Anna is like family to me.
557
00:37:33,818 --> 00:37:36,721
And she's an important business partner.
558
00:37:36,787 --> 00:37:39,056
So you must make her feel welcome.
559
00:37:40,891 --> 00:37:42,760
That I can't do. I won't.
560
00:37:44,362 --> 00:37:46,430
The inconvenience is too much to bear,
561
00:37:46,497 --> 00:37:48,799
so tell her to move back
into her studio apartment.
562
00:37:50,434 --> 00:37:52,069
Then we have no choice.
563
00:37:52,136 --> 00:37:54,405
If Anna's presence
makes you uncomfortable,
564
00:37:54,472 --> 00:37:56,907
you should stay with Se-ryeon
while she's here.
565
00:37:56,974 --> 00:37:58,409
I need to wash up now.
566
00:37:58,909 --> 00:38:03,080
What? Did you just tell me
to move out instead?
567
00:38:05,182 --> 00:38:08,552
Okay, fine! Yes, I'll move out.
568
00:38:08,619 --> 00:38:10,454
If that's what you want,
569
00:38:11,455 --> 00:38:13,391
I'll move out instead!
570
00:38:13,958 --> 00:38:16,260
Fine, I'll move out!
571
00:38:17,295 --> 00:38:20,531
Ms. Wang, please think this through.
572
00:38:20,598 --> 00:38:24,502
Let go of me. You saw it yourself.
You saw how Young-kuk treated me.
573
00:38:25,136 --> 00:38:26,070
But Ms. Wang…
574
00:38:28,706 --> 00:38:33,144
He didn't even stop me. Shouldn't he
have at least pretended to care?
575
00:38:33,210 --> 00:38:34,979
He didn't even bother to come outside.
576
00:38:38,783 --> 00:38:41,519
I'm leaving. Can you drive me?
577
00:38:42,420 --> 00:38:44,522
I'll be staying with Se-ryeon.
578
00:38:51,495 --> 00:38:55,066
How can I possibly go to
Se-ryeon like this?
579
00:38:56,467 --> 00:38:58,169
Ms. Wang…
580
00:39:01,839 --> 00:39:02,807
Then,
581
00:39:04,275 --> 00:39:05,309
let's go to my place.
582
00:39:08,979 --> 00:39:10,481
Your place?
583
00:39:15,186 --> 00:39:17,722
Dae-ran, did you get a good rest?
Have a seat.
584
00:39:21,559 --> 00:39:22,560
Where's Ms. Jo?
585
00:39:22,626 --> 00:39:25,262
She went back to your place
586
00:39:25,329 --> 00:39:27,064
to finish up her work for the day.
587
00:39:27,131 --> 00:39:31,102
Did you cook this much
when it's just you and me?
588
00:39:31,168 --> 00:39:32,937
You really shouldn't have.
589
00:39:33,003 --> 00:39:37,108
We reunited after 50 years,
so it's the least I could do.
590
00:39:37,174 --> 00:39:40,611
Anyway, eat up. I made kimchi jeon
591
00:39:40,678 --> 00:39:42,680
and gochujang tteokbokki that you love.
592
00:39:42,747 --> 00:39:44,281
Have them with some vegetables.
593
00:39:44,348 --> 00:39:45,516
Eat up.
594
00:39:46,384 --> 00:39:49,153
My gosh. I'm touched, Ki-ja.
595
00:39:50,354 --> 00:39:51,589
Thank you.
596
00:39:51,655 --> 00:39:56,227
A rich woman like you shouldn't
get emotional over something like this.
597
00:39:56,293 --> 00:39:59,730
Having money does you no good.
598
00:40:00,798 --> 00:40:04,135
You have no idea how foolish I've been
599
00:40:04,201 --> 00:40:06,270
and how hard my life has been
all these years.
600
00:40:06,904 --> 00:40:10,141
I'm such a fool.
601
00:40:11,242 --> 00:40:14,145
How could I have been so stupid?
602
00:40:18,249 --> 00:40:21,786
-I'm such a fool.
-Dae-ran, my gosh.
603
00:40:21,852 --> 00:40:23,387
What's the matter?
604
00:40:26,357 --> 00:40:27,491
That jerk
605
00:40:28,092 --> 00:40:32,029
didn't leave me with a single penny.
606
00:40:32,096 --> 00:40:35,933
Even when I was his wife
for over 20 years.
607
00:40:36,867 --> 00:40:37,868
Not a single penny?
608
00:40:37,935 --> 00:40:38,936
No.
609
00:40:39,503 --> 00:40:41,806
He left my daughter
610
00:40:41,872 --> 00:40:44,575
with a tiny portion
of the company's shares,
611
00:40:44,642 --> 00:40:47,244
but she must be married to receive it.
612
00:40:47,311 --> 00:40:50,347
However, that brat
has been putting it off.
613
00:40:50,414 --> 00:40:51,982
Gosh.
614
00:40:52,516 --> 00:40:56,787
So your family's rich, but not you.
615
00:40:56,854 --> 00:41:01,826
And he wrote in his will
that he'd wish to be buried
616
00:41:02,460 --> 00:41:05,262
alongside his first wife.
617
00:41:05,329 --> 00:41:09,500
So? Did you bury him
next to his first wife?
618
00:41:09,567 --> 00:41:11,035
Yes!
619
00:41:11,836 --> 00:41:15,072
If I could, I would dig him up
from his grave
620
00:41:15,139 --> 00:41:18,609
and rip his corpse to pieces!
621
00:41:19,109 --> 00:41:20,511
Goodness.
622
00:41:23,414 --> 00:41:26,450
He called me his sweetheart for decades,
623
00:41:26,517 --> 00:41:31,956
but he stabbed me in the back after death.
624
00:41:33,123 --> 00:41:34,625
Darn him!
625
00:41:34,692 --> 00:41:39,496
I won't have anywhere to rest in peace
when I die.
626
00:41:40,264 --> 00:41:43,767
It's actually why
627
00:41:44,268 --> 00:41:47,905
I'm going to tell them
628
00:41:47,972 --> 00:41:50,608
to just scatter my ashes in the river.
629
00:41:50,674 --> 00:41:54,211
Goodness, Dae-ran.
630
00:41:54,278 --> 00:41:55,880
I feel so bad for you.
631
00:41:57,181 --> 00:41:59,350
I…
632
00:42:00,017 --> 00:42:03,988
Being called a mistress all my life
was upsetting enough,
633
00:42:04,054 --> 00:42:09,627
but Young-kuk has never
addressed me as his mother.
634
00:42:09,693 --> 00:42:12,530
Even when I'm his sister's mother
635
00:42:12,596 --> 00:42:16,400
and the woman his father lived with
for over 20 years!
636
00:42:16,967 --> 00:42:19,737
That jerk!
637
00:42:20,671 --> 00:42:23,040
It's not like the word "mother"
is hard to say.
638
00:42:23,107 --> 00:42:27,077
That's actually not the worst of it.
639
00:42:27,144 --> 00:42:31,582
He treats me worse than the daughter of
the nanny who used to work at our house.
640
00:42:31,649 --> 00:42:33,584
He said I should move out
641
00:42:33,651 --> 00:42:35,552
if I felt uncomfortable around her.
642
00:42:35,619 --> 00:42:38,856
Darn him. Fine. I'll leave, all right?
643
00:42:38,923 --> 00:42:41,292
As of tomorrow, I'll move out.
644
00:42:41,358 --> 00:42:43,394
I'll move out and take my safe with me!
645
00:42:45,195 --> 00:42:46,130
Your safe?
646
00:42:51,802 --> 00:42:54,405
If only my daughter-in-law had been alive,
647
00:42:54,471 --> 00:42:59,376
I wouldn't have been treated this way.
648
00:43:00,377 --> 00:43:04,448
Your late daughter-in-law
must've been good to you.
649
00:43:04,515 --> 00:43:08,218
Yes, she was.
650
00:43:08,285 --> 00:43:12,890
Without Young-kuk knowing,
she'd give me a hefty allowance.
651
00:43:14,491 --> 00:43:15,859
Dae-ran,
652
00:43:17,528 --> 00:43:21,865
if he marries someone
who will take your side,
653
00:43:23,000 --> 00:43:25,269
your life might actually get better.
654
00:43:25,336 --> 00:43:28,238
You've endured it all this time,
655
00:43:28,305 --> 00:43:29,773
so hang in there a little more.
656
00:43:29,840 --> 00:43:32,509
First, have another shot.
657
00:43:33,711 --> 00:43:36,647
Ki-ja, you think so?
658
00:43:36,714 --> 00:43:40,784
Yes, of course. You'll soon get to have
a new sweet daughter-in-law.
659
00:43:41,585 --> 00:43:43,087
Now, drink up.
660
00:43:50,594 --> 00:43:53,364
I told you to knock before you come in.
661
00:43:54,064 --> 00:43:56,033
Gosh, I forgot again.
662
00:43:57,401 --> 00:43:59,737
If you're here to talk nonsense,
just get out.
663
00:43:59,803 --> 00:44:05,075
I actually have a gift for you.
Do you really want me to get out?
664
00:44:06,477 --> 00:44:07,511
A gift?
665
00:44:08,379 --> 00:44:09,213
What is it?
666
00:44:10,114 --> 00:44:11,548
A snake!
667
00:44:13,650 --> 00:44:17,121
You brat. You're dead!
668
00:44:17,821 --> 00:44:19,690
What? Hey, stop right there!
669
00:44:20,290 --> 00:44:21,892
Stop right there.
670
00:44:21,959 --> 00:44:24,128
You're dead meat. Hey!
671
00:44:26,597 --> 00:44:30,401
Open up this instant. Se-chan, open up!
672
00:44:30,467 --> 00:44:33,470
No way. I'd have to be stupid
to open this door.
673
00:44:35,973 --> 00:44:39,176
Prank me like this again
and I will kill you!
674
00:44:54,258 --> 00:44:56,627
Ms. Yeoju, did you hear that just now?
675
00:44:57,795 --> 00:44:59,363
The kids were screaming, right?
676
00:44:59,430 --> 00:45:01,498
I think so. Are they fighting?
677
00:45:07,538 --> 00:45:09,706
Ms. Yeoju, what was that noise?
678
00:45:09,773 --> 00:45:12,609
I'm not sure. I guess
something is happening upstairs.
679
00:45:22,986 --> 00:45:24,054
What's wrong?
680
00:45:24,555 --> 00:45:26,290
Mr. Lee, there's a snake.
681
00:45:27,424 --> 00:45:29,626
A snake? Where is it?
682
00:45:29,693 --> 00:45:31,061
Where?
683
00:45:34,631 --> 00:45:35,933
My gosh.
684
00:45:35,999 --> 00:45:38,535
It's just a toy. A toy snake.
685
00:45:52,015 --> 00:45:55,719
Are you sure it's a toy snake?
686
00:45:56,887 --> 00:45:58,455
It looks real though.
687
00:46:00,390 --> 00:46:02,693
It is a toy snake.
688
00:46:03,794 --> 00:46:06,897
But it looks just like a real one.
689
00:46:06,964 --> 00:46:08,565
Toys are so realistic these days.
690
00:46:09,333 --> 00:46:12,169
-Would you like to touch it, Mr. Lee?
-No, thanks. I'm good.
691
00:46:15,005 --> 00:46:17,207
Look. Whose toy is this?
692
00:46:18,142 --> 00:46:19,343
Gosh, Se-chan…
693
00:46:20,511 --> 00:46:22,746
Dad, Se-chan did it.
694
00:46:23,947 --> 00:46:25,115
I'm sorry.
695
00:46:25,182 --> 00:46:29,620
Jae-ni was being so stuck-up,
I wanted to get back at her.
696
00:46:29,686 --> 00:46:32,322
Se-chan, you s scared everyone.
697
00:46:32,956 --> 00:46:35,559
Don't play with things
like this again. Okay?
698
00:46:36,126 --> 00:46:37,127
Yes, Dad.
699
00:46:37,194 --> 00:46:39,963
Gosh, the snake is so cute.
700
00:46:40,030 --> 00:46:41,899
Can I have the snake?
701
00:46:43,233 --> 00:46:46,103
No. It looks awful.
702
00:46:46,170 --> 00:46:47,504
And Ms. Park is afraid of it.
703
00:46:49,106 --> 00:46:50,908
Ms. Yeoju, please throw it away.
704
00:46:51,542 --> 00:46:54,878
What's the problem?
Even Se-jong is not scared of it.
705
00:47:06,690 --> 00:47:09,259
Anna, what's all this?
706
00:47:09,326 --> 00:47:11,295
You didn't have to do this.
707
00:47:12,062 --> 00:47:15,532
I felt like I caused an inconvenience
by moving in, so I wanted to thank you.
708
00:47:15,599 --> 00:47:18,602
Do you like your gifts,
Jae-ni, Se-chan, and Se-jong?
709
00:47:18,669 --> 00:47:19,536
-Yes.
-Yes.
710
00:47:19,603 --> 00:47:23,273
I think I look taller in my new shoes.
711
00:47:23,340 --> 00:47:24,808
I love them.
712
00:47:24,875 --> 00:47:26,844
Thank you for saying that.
713
00:47:27,844 --> 00:47:31,114
Ms. Kim, you didn't have
to get me anything.
714
00:47:31,181 --> 00:47:33,483
-Thank you so much.
-My pleasure.
715
00:47:33,550 --> 00:47:36,687
I'll be asking you for a lot of favors.
716
00:47:37,321 --> 00:47:39,590
Just try them. I hope they suit your skin.
717
00:47:40,157 --> 00:47:43,393
They are so expensive and high-quality.
Of course, they will.
718
00:47:44,394 --> 00:47:46,496
Thank you for my gift, Ms. Kim.
719
00:47:49,199 --> 00:47:50,934
Please accept my bribes
720
00:47:51,001 --> 00:47:54,004
and I hope we get along.
721
00:47:55,072 --> 00:47:56,173
Right.
722
00:47:56,740 --> 00:47:59,276
This is for you, Ms. Park.
723
00:48:00,744 --> 00:48:01,678
Me?
724
00:48:06,350 --> 00:48:07,517
Thank you.
725
00:48:09,019 --> 00:48:10,988
Ms. Park, go ahead and open it.
726
00:48:12,756 --> 00:48:14,258
Right. Open it.
727
00:48:24,368 --> 00:48:25,769
It's a dress.
728
00:48:25,836 --> 00:48:28,272
It's beautiful. This is perfect for you.
729
00:48:28,338 --> 00:48:30,741
It looks like a dress for a princess.
730
00:48:31,642 --> 00:48:33,443
Ms. Park, why don't you try it on now?
731
00:48:34,678 --> 00:48:36,313
Well, I'll try it on later.
732
00:48:36,813 --> 00:48:40,984
Come on. Try it on. If it doesn't fit,
I'll need to go exchange it.
733
00:48:42,219 --> 00:48:43,687
Right, okay.
734
00:48:50,394 --> 00:48:51,929
This is so pretty.
735
00:48:53,864 --> 00:48:56,199
But this brand is really expensive.
736
00:48:58,068 --> 00:49:00,037
Is it okay to accept something like this?
737
00:49:06,677 --> 00:49:07,711
Here.
738
00:49:08,945 --> 00:49:10,747
You seem to like melons.
739
00:49:13,617 --> 00:49:16,887
No way. Ms. Park,
you look like a princess!
740
00:49:24,461 --> 00:49:26,963
Ms. Park, you look amazing.
741
00:49:27,931 --> 00:49:29,766
Ms. Park, it looks perfect on you.
742
00:49:30,767 --> 00:49:34,538
You look great in the dress.
I'm glad I got you the right size.
743
00:49:35,105 --> 00:49:39,276
Can you take me to kindergarten
in that dress tomorrow?
744
00:49:40,210 --> 00:49:43,113
And the next day.
No, for 10 days. For 20 days.
745
00:49:44,648 --> 00:49:46,216
Okay, Se-jong.
746
00:49:49,786 --> 00:49:52,422
Thank you for the gift, Ms. Kim.
747
00:49:53,623 --> 00:49:54,458
You're welcome.
748
00:49:55,158 --> 00:49:57,461
I'm glad the dress fits well.
749
00:50:03,300 --> 00:50:06,169
I cut it into smaller bits for you.
Is it all right?
750
00:50:06,236 --> 00:50:08,171
Of course, it is.
751
00:50:08,238 --> 00:50:11,341
By the way,
this place offers great service, right?
752
00:50:11,408 --> 00:50:12,709
Thank you.
753
00:50:13,276 --> 00:50:16,813
Excuse me. If you don't mind,
may I take off my shirt?
754
00:50:16,880 --> 00:50:19,549
-It's too hot because of the fire.
-Of course.
755
00:50:19,616 --> 00:50:21,685
Thank you so much.
756
00:50:29,993 --> 00:50:31,461
Gosh, look at that.
757
00:50:36,366 --> 00:50:37,667
Just a minute.
758
00:50:40,771 --> 00:50:42,506
-He's so nice.
-I know.
759
00:50:43,306 --> 00:50:44,641
Please enjoy.
760
00:50:44,708 --> 00:50:47,144
Hang on. We will have two more servings.
761
00:50:48,011 --> 00:50:50,614
-You want more, don't you?
-I crave meat today.
762
00:50:50,680 --> 00:50:53,016
-Me too.
-Thank you.
763
00:50:53,083 --> 00:50:55,352
Ma'am, two more servings for this table.
764
00:50:55,919 --> 00:50:56,853
Okay.
765
00:50:56,920 --> 00:50:58,355
-Please enjoy.
-Thanks.
766
00:51:00,390 --> 00:51:01,792
Please let me check your meat.
767
00:51:01,858 --> 00:51:03,727
-Look at him.
-He's so handsome.
768
00:51:06,129 --> 00:51:08,899
Excuse me.
We will have two more servings too.
769
00:51:08,965 --> 00:51:10,667
And help us grill the meat.
770
00:51:10,734 --> 00:51:11,635
Okay.
771
00:51:14,805 --> 00:51:17,474
Not you. We want him to serve us.
772
00:51:17,541 --> 00:51:20,177
I think he's good at grilling.
773
00:51:20,243 --> 00:51:21,545
-We want him.
-Call him.
774
00:51:21,611 --> 00:51:23,480
Okay. Please wait.
775
00:51:23,547 --> 00:51:25,749
-Gun.
-Yes?
776
00:51:27,083 --> 00:51:28,185
Come over here.
777
00:51:28,251 --> 00:51:29,920
Okay. One moment please.
778
00:51:36,960 --> 00:51:40,697
Mom, I guess my boss really likes me.
779
00:51:41,398 --> 00:51:43,300
She asked me to work there
for a long time.
780
00:51:43,366 --> 00:51:47,404
She even said
she'd give me a big bonus later.
781
00:51:47,471 --> 00:51:48,872
-Really?
-Yes.
782
00:51:48,939 --> 00:51:52,709
Gosh, I'm so grateful. How nice.
783
00:51:53,543 --> 00:51:55,779
By the way, where are Mi-rim and Dae-beom?
784
00:51:56,513 --> 00:52:00,550
Mi-rim. Dae-beom.
Come on out and have some meat.
785
00:52:00,617 --> 00:52:03,820
Dae-beom, if you refuse to eat this,
I'm coming after you!
786
00:52:08,024 --> 00:52:09,793
-Dae-beom isn't in his room.
-What?
787
00:52:09,860 --> 00:52:11,161
What? He's not in there?
788
00:52:11,228 --> 00:52:12,462
Where did he go?
789
00:52:13,230 --> 00:52:15,031
Is he out drinking again?
790
00:52:16,066 --> 00:52:18,401
Gosh, this is so upsetting.
791
00:52:20,504 --> 00:52:25,408
-Mother, have some more.
-Okay. Let's just eat.
792
00:52:26,977 --> 00:52:29,479
It tastes really good.
793
00:52:31,314 --> 00:52:33,350
Right. It's so delicious.
794
00:52:33,984 --> 00:52:37,320
This is a big one. Here, Mi-rim.
795
00:52:37,387 --> 00:52:38,788
Thanks.
796
00:52:38,855 --> 00:52:42,392
By the way, this reminds me of Dan-dan.
797
00:52:43,727 --> 00:52:45,962
She loves pork ribs.
798
00:52:46,029 --> 00:52:49,332
She eats a lot of good food there.
They have all kinds of food.
799
00:52:49,399 --> 00:52:52,736
By the way, no secret can stay buried.
800
00:52:52,802 --> 00:52:53,770
I mean,
801
00:52:54,471 --> 00:52:58,542
what if she gets caught
that she's Soo-chul's daughter?
802
00:52:58,608 --> 00:53:00,377
Then she'll be in big trouble.
803
00:53:02,512 --> 00:53:05,982
You saw how merciless
they can be the other day.
804
00:53:07,150 --> 00:53:11,021
Soo-chul, don't you think
you should make her quit?
805
00:53:11,788 --> 00:53:14,624
If she gets caught,
they will never let it slide.
806
00:53:15,525 --> 00:53:17,494
Dan-dan can't quit now.
807
00:53:17,561 --> 00:53:18,962
She got an advance…
808
00:53:21,831 --> 00:53:23,033
An advance?
809
00:53:24,034 --> 00:53:25,602
What are you talking about?
810
00:53:26,603 --> 00:53:27,971
It's nothing.
811
00:53:28,905 --> 00:53:30,507
Did you take money from Dan-dan?
812
00:53:33,743 --> 00:53:35,011
Well, honey…
813
00:53:35,679 --> 00:53:37,113
I didn't ask her for money.
814
00:53:37,180 --> 00:53:39,349
Did you get money from her?
815
00:53:40,183 --> 00:53:41,251
Well…
816
00:53:42,219 --> 00:53:45,989
The day we moved here,
she brought me ten million won.
817
00:53:46,056 --> 00:53:48,458
She told me to use that money
to find a place to stay.
818
00:53:48,525 --> 00:53:51,461
But you already found a house,
so I couldn't tell you.
819
00:53:52,028 --> 00:53:55,031
I still have most of the money.
820
00:53:55,865 --> 00:53:58,101
I only spent 300,000 won.
821
00:53:58,168 --> 00:54:00,170
Do you ever think?
822
00:54:03,239 --> 00:54:05,842
What's wrong with you?
How could you accept that money?
823
00:54:08,211 --> 00:54:09,913
That's right.
824
00:54:09,980 --> 00:54:12,449
Why are you so thoughtless?
825
00:54:12,515 --> 00:54:14,651
You shouldn't take money from her.
826
00:54:21,791 --> 00:54:24,160
-Soo-chul.
-Honey.
827
00:54:26,029 --> 00:54:28,498
What should I do now? Mom.
828
00:54:29,899 --> 00:54:32,936
My gosh. Eat before it burns.
829
00:54:39,542 --> 00:54:43,246
Dad. Is something wrong?
Why did you ask to see me this late?
830
00:54:48,485 --> 00:54:49,619
What's this?
831
00:54:50,253 --> 00:54:52,122
The money you gave your mom.
832
00:54:53,657 --> 00:54:54,958
You got paid in advance?
833
00:54:55,025 --> 00:54:55,992
What?
834
00:54:56,893 --> 00:54:57,861
Yes.
835
00:54:58,962 --> 00:55:01,665
Did you come here because of this?
836
00:55:02,632 --> 00:55:04,334
Did I ask you for money?
837
00:55:04,401 --> 00:55:06,036
I never asked you to do this.
838
00:55:06,803 --> 00:55:10,273
Did you think I'll feel good
knowing that you were insulted,
839
00:55:10,340 --> 00:55:13,343
kicked out, and were moving
from one motel to another?
840
00:55:13,410 --> 00:55:14,577
I…
841
00:55:16,012 --> 00:55:17,480
had enough saved up.
842
00:55:18,214 --> 00:55:20,650
Your uncle and grandmother
had some money too.
843
00:55:22,652 --> 00:55:24,120
So we found a place to stay.
844
00:55:25,455 --> 00:55:28,792
I'll give this back. You should return it.
845
00:55:30,460 --> 00:55:33,129
Leave it. I got paid in advance anyway.
846
00:55:33,997 --> 00:55:35,298
You can keep it.
847
00:55:40,470 --> 00:55:41,538
Do as I say.
848
00:55:42,238 --> 00:55:43,340
Pay it back.
849
00:55:45,508 --> 00:55:48,211
I'm worried about you working there.
850
00:55:49,479 --> 00:55:51,715
Quit and move in with us.
851
00:55:52,749 --> 00:55:54,117
It'll be uncomfortable,
852
00:55:54,184 --> 00:55:56,686
but you can share a room
with Mi-rim and Grandma.
853
00:55:57,320 --> 00:55:59,656
No. I don't want to.
854
00:55:59,723 --> 00:56:01,358
I won't move in with you.
855
00:56:01,424 --> 00:56:04,561
I don't want to deal
with them again. I'm sick of them.
856
00:56:05,128 --> 00:56:06,196
Dan-dan.
857
00:56:06,262 --> 00:56:07,731
To be honest,
858
00:56:08,631 --> 00:56:10,767
I'm happier and more at ease here.
859
00:56:11,534 --> 00:56:15,105
Everyone is nice to me,
and the kids like me too.
860
00:56:16,473 --> 00:56:17,574
So from now on,
861
00:56:18,641 --> 00:56:20,643
let's keep pretending to be strangers.
862
00:56:21,644 --> 00:56:23,546
I'd like to keep it that way.
863
00:56:24,681 --> 00:56:26,783
I'll live the way I want.
864
00:56:27,283 --> 00:56:30,420
You can do what you want too.
865
00:56:33,590 --> 00:56:34,691
Okay.
866
00:56:39,362 --> 00:56:41,531
I'm just worried about you, that's all.
867
00:56:42,265 --> 00:56:43,166
Just in case.
868
00:56:43,233 --> 00:56:46,970
If you're worried about me,
don't come here again.
869
00:56:47,036 --> 00:56:48,338
If I get caught,
870
00:56:48,938 --> 00:56:50,273
will you take responsibility?
871
00:57:18,168 --> 00:57:19,502
Ms. Park.
872
00:57:20,770 --> 00:57:21,838
Were you…
873
00:57:24,274 --> 00:57:25,708
Is something wrong?
874
00:57:27,577 --> 00:57:31,214
No. I went to the convenience store.
875
00:57:32,482 --> 00:57:33,550
Why are you still up?
876
00:57:34,117 --> 00:57:36,286
I wanted some water.
877
00:57:38,188 --> 00:57:39,556
Shall I get you some?
878
00:57:39,622 --> 00:57:41,257
No, it's fine.
879
00:57:43,026 --> 00:57:44,761
Go on upstairs.
880
00:57:45,562 --> 00:57:48,565
I will. Goodnight.
881
00:57:58,775 --> 00:57:59,843
Dan-dan.
882
00:58:00,510 --> 00:58:02,779
I'm with you now.
883
00:58:03,580 --> 00:58:08,618
I will protect you from now on.
884
00:58:13,056 --> 00:58:15,825
Dae-ran, I brought something
for your hangover.
885
00:58:19,496 --> 00:58:22,532
She left without telling me?
886
00:58:22,599 --> 00:58:23,867
My gosh.
887
00:58:24,634 --> 00:58:25,668
What…
888
00:58:28,271 --> 00:58:29,639
My babies.
889
00:58:40,583 --> 00:58:42,018
You moron.
890
00:58:42,986 --> 00:58:45,688
I won't leave this home.
I'd be crazy to do that.
891
00:58:45,755 --> 00:58:47,991
I won't leave this house.
892
00:58:48,057 --> 00:58:49,692
The money you took from me…
893
00:58:49,759 --> 00:58:51,694
This family's money, the assets…
894
00:58:51,761 --> 00:58:55,164
I'll spend it all before I die, you punk.
895
00:58:57,667 --> 00:58:58,668
Yes?
896
00:59:00,270 --> 00:59:01,571
-Hello.
-My gosh.
897
00:59:01,638 --> 00:59:03,907
Ms. Kim, what brings you here?
898
00:59:03,973 --> 00:59:06,042
-Please sit.
-Thanks.
899
00:59:09,279 --> 00:59:11,247
I didn't see you yesterday
900
00:59:12,248 --> 00:59:14,550
and wondered if you left because of me.
901
00:59:14,617 --> 00:59:17,787
Gosh, no. Why would I leave
when this is my home?
902
00:59:18,922 --> 00:59:21,291
I spent the night at a friend's.
903
00:59:21,357 --> 00:59:22,926
We had a chat.
904
00:59:22,992 --> 00:59:26,095
Did you? That must've been fun.
905
00:59:26,162 --> 00:59:28,765
I brought you something.
906
00:59:32,035 --> 00:59:33,036
What's that?
907
00:59:34,437 --> 00:59:36,472
It's from a line I'm launching.
908
00:59:36,539 --> 00:59:39,442
I brought a few outfits
especially for you.
909
00:59:39,509 --> 00:59:40,610
As a gift.
910
00:59:42,445 --> 00:59:44,647
I will accept it, then.
911
00:59:44,714 --> 00:59:46,015
Thank you.
912
00:59:46,549 --> 00:59:48,651
I hope we get along.
913
00:59:48,718 --> 00:59:51,554
-I have some business to attend to, so…
-Okay.
914
00:59:58,795 --> 00:59:59,862
My gosh.
915
01:00:00,663 --> 01:00:03,499
How dare a nanny's daughter…
916
01:00:03,566 --> 01:00:06,169
What's she doing here
when she has a studio apartment?
917
01:00:07,470 --> 01:00:11,174
Yes. Ki-ja is right.
918
01:00:11,240 --> 01:00:14,711
I need a daughter-in-law
who will take my side.
919
01:00:14,777 --> 01:00:18,781
That's how I will survive in this house.
920
01:00:23,953 --> 01:00:25,388
Who…
921
01:00:25,455 --> 01:00:28,057
My goodness. Who are you?
922
01:00:28,124 --> 01:00:33,196
I heard you're looking for a helper.
923
01:00:33,763 --> 01:00:38,368
I don't think you're the person
who's supposed to come.
924
01:00:38,434 --> 01:00:40,570
-Pardon?
-Is there a mistake?
925
01:00:40,637 --> 01:00:42,572
I'm expecting someone young.
926
01:00:44,474 --> 01:00:45,508
I apologize.
927
01:00:46,843 --> 01:00:50,346
The truth is, I wanted the job,
928
01:00:50,413 --> 01:00:54,884
so I applied as Cha Yeon-sil, my daughter.
929
01:00:55,752 --> 01:00:59,622
I'm ten times
more experienced than she is,
930
01:00:59,689 --> 01:01:03,226
so I'd appreciate it
if you'd entrust me with the job.
931
01:01:03,292 --> 01:01:06,029
What? What are you talking about?
932
01:01:06,095 --> 01:01:08,765
-My gosh. Look at all this dust.
-Goodness.
933
01:01:08,831 --> 01:01:11,300
If you let this much dust settle,
934
01:01:11,367 --> 01:01:14,404
you're bound to get sick soon.
935
01:01:14,470 --> 01:01:15,605
My goodness.
936
01:01:15,672 --> 01:01:18,841
-Don't do this.
-Look at the dust.
937
01:01:19,609 --> 01:01:21,377
Please don't do this.
938
01:01:21,444 --> 01:01:24,113
That must be the kitchen.
939
01:01:24,180 --> 01:01:26,249
My gosh. Ma'am.
940
01:01:27,316 --> 01:01:31,120
Ma'am, what do you think you're doing?
941
01:01:31,187 --> 01:01:32,755
Stop it.
942
01:01:32,822 --> 01:01:33,990
How about
943
01:01:35,291 --> 01:01:37,326
you let me work just for one day?
944
01:01:37,960 --> 01:01:40,797
See how I do,
and after today, feel free to fire me.
945
01:01:40,863 --> 01:01:44,300
Then I'll accept and leave.
946
01:01:47,270 --> 01:01:50,306
My gosh. What is wrong with her?
947
01:01:50,373 --> 01:01:52,875
How could they send someone so old?
948
01:02:04,387 --> 01:02:06,923
Mr. Park! Send up my tools.
949
01:02:14,330 --> 01:02:15,231
Okay.
950
01:02:24,373 --> 01:02:25,241
Pull.
951
01:02:28,311 --> 01:02:29,479
Gosh.
952
01:02:36,919 --> 01:02:38,654
-Mr. Park!
-Mr. Park!
953
01:02:38,721 --> 01:02:41,357
-Is he okay?
-Mr. Park!
954
01:02:41,424 --> 01:02:43,092
My goodness.
955
01:02:43,159 --> 01:02:44,894
Call for help, quickly.
956
01:02:44,961 --> 01:02:46,129
Call 911.
957
01:03:08,151 --> 01:03:08,985
What is it?
958
01:03:09,619 --> 01:03:11,053
Get over here now.
959
01:03:11,120 --> 01:03:13,523
It's Dad. He…
960
01:03:15,558 --> 01:03:17,026
What about Dad?
961
01:03:17,527 --> 01:03:19,962
Talk to me. What happened to Dad?
962
01:03:27,703 --> 01:03:28,971
VACANT
963
01:03:29,539 --> 01:03:31,674
To the hospital, please. Hurry.
964
01:03:41,818 --> 01:03:44,053
Mom. Grandma, Uncle.
965
01:03:45,588 --> 01:03:46,923
What happened?
966
01:03:47,423 --> 01:03:48,791
How's Dad?
967
01:03:48,858 --> 01:03:52,228
Dan-dan. What do we do about him?
968
01:03:54,197 --> 01:03:57,400
He worked in construction
without telling us.
969
01:04:00,236 --> 01:04:01,604
No way.
970
01:04:03,139 --> 01:04:04,373
Dan-dan.
971
01:04:04,440 --> 01:04:07,376
It's all because of me.
This is all my fault.
972
01:04:09,846 --> 01:04:14,283
My gosh, Soo-chul. My goodness.
973
01:04:15,017 --> 01:04:15,918
Mom, don't cry.
974
01:04:17,019 --> 01:04:19,188
No. No way.
975
01:04:19,255 --> 01:04:23,025
Dan-dan, your dad will be okay.
976
01:04:23,092 --> 01:04:24,327
Your dad
977
01:04:25,061 --> 01:04:28,397
would never leave us like this.
978
01:04:41,310 --> 01:04:44,080
Doctor, how is my husband?
979
01:04:44,880 --> 01:04:47,683
His surgery went well,
but he's not out of the woods yet.
980
01:04:48,184 --> 01:04:49,452
What?
981
01:04:50,920 --> 01:04:53,256
What does that mean?
982
01:04:53,322 --> 01:04:57,360
His surgery went well,
so what's there to worry about?
983
01:04:58,427 --> 01:04:59,395
Do they mean
984
01:04:59,896 --> 01:05:02,765
that Soo-chul could die?
985
01:05:04,000 --> 01:05:05,768
Is that it? My gosh.
986
01:05:06,335 --> 01:05:07,803
-Auntie!
-Dan-dan!
987
01:05:09,238 --> 01:05:11,073
My goodness.
988
01:05:11,140 --> 01:05:12,675
Dad…
989
01:05:21,017 --> 01:05:22,285
I'm sorry.
990
01:05:25,721 --> 01:05:27,623
Let's keep pretending to be strangers.
991
01:05:28,758 --> 01:05:30,393
I'd like to keep it that way.
992
01:05:31,794 --> 01:05:33,896
I'll live the way I want.
993
01:05:34,397 --> 01:05:37,566
You can do what you want too.
994
01:05:39,468 --> 01:05:41,637
I'm just worried about you, that's all.
995
01:05:42,338 --> 01:05:43,306
Just in case.
996
01:05:43,372 --> 01:05:47,109
If you're worried about me,
don't come here again.
997
01:05:47,176 --> 01:05:50,413
If I get caught,
will you take responsibility?
998
01:05:55,217 --> 01:05:56,218
Dad…
999
01:05:57,720 --> 01:05:59,355
I'm sorry.
1000
01:06:00,489 --> 01:06:01,958
I'm so sorry.
1001
01:06:03,225 --> 01:06:05,194
I won't ever say anything like that again.
1002
01:06:07,530 --> 01:06:09,131
So please
1003
01:06:10,433 --> 01:06:11,634
wake up.
1004
01:06:13,202 --> 01:06:14,537
Please wake up.
1005
01:06:18,808 --> 01:06:20,109
Please.
1006
01:06:20,176 --> 01:06:23,312
Dan-dan, Dad's awake. Come quick!
1007
01:06:23,379 --> 01:06:24,347
What?
1008
01:06:31,554 --> 01:06:33,155
Goodness.
1009
01:06:33,789 --> 01:06:36,025
-Dad?
-Soo-chul?
1010
01:06:38,928 --> 01:06:40,429
He's awake!
1011
01:06:47,403 --> 01:06:49,071
My gosh.
1012
01:06:49,138 --> 01:06:51,741
Honey, can you see me?
1013
01:06:51,807 --> 01:06:53,009
It's me.
1014
01:06:58,414 --> 01:06:59,548
Dad.
1015
01:07:02,018 --> 01:07:03,285
Dan-dan.
1016
01:07:06,055 --> 01:07:08,958
Dad, thank you.
1017
01:07:10,893 --> 01:07:12,895
Thank you for waking up.
1018
01:07:17,733 --> 01:07:19,168
And I'm sorry.
1019
01:07:56,705 --> 01:07:57,873
Ms. Park.
1020
01:07:58,741 --> 01:08:00,543
Where were you at this late hour?
1021
01:08:02,445 --> 01:08:04,847
Well, you see…
1022
01:08:06,715 --> 01:08:10,886
I heard my friend,
who lives alone, got hurt.
1023
01:08:11,554 --> 01:08:14,323
I went out to take the friend
to the emergency room.
1024
01:08:17,393 --> 01:08:18,594
A friend who lives alone?
1025
01:08:21,230 --> 01:08:22,164
Yes.
1026
01:08:23,632 --> 01:08:26,735
I asked Ms. Yeoju
to take care of the kids for me,
1027
01:08:27,303 --> 01:08:29,505
so she's probably asleep in my room.
1028
01:08:30,739 --> 01:08:34,410
It was too late to inform you.
1029
01:08:35,177 --> 01:08:36,479
I apologize for that.
1030
01:08:39,982 --> 01:08:42,918
I understand
since your friend had to go to the ER.
1031
01:08:43,586 --> 01:08:44,753
You should head upstairs.
1032
01:08:46,655 --> 01:08:47,690
Right.
1033
01:08:55,030 --> 01:08:56,098
Mr. Lee.
1034
01:09:00,469 --> 01:09:01,637
I'm sorry.
1035
01:09:06,108 --> 01:09:07,443
Mr. Lee, I…
1036
01:09:09,078 --> 01:09:10,913
I lied to you.
1037
01:09:13,249 --> 01:09:14,650
I'm sorry.
1038
01:10:01,096 --> 01:10:02,965
I don't care if you didn't know
your father worked here
1039
01:10:03,032 --> 01:10:04,967
and that this was all a coincidence.
1040
01:10:05,034 --> 01:10:06,435
Move out this instant.
1041
01:10:06,502 --> 01:10:08,270
Ms. Park!
1042
01:10:08,337 --> 01:10:10,172
Se-jong, Ms. Park is not coming anymore.
1043
01:10:10,239 --> 01:10:13,075
Did Ms. Park really leave?
1044
01:10:13,142 --> 01:10:14,443
Your daughter, Sa-ra.
1045
01:10:14,510 --> 01:10:16,645
I'd like her as my daughter-in-law.
1046
01:10:16,712 --> 01:10:18,981
Really? Is that what she said?
1047
01:10:19,048 --> 01:10:22,084
Sa-ra, this is it! You've succeeded!
1048
01:10:22,151 --> 01:10:23,652
Dae-beom, I'm sorry.
1049
01:10:23,719 --> 01:10:25,287
Se-ryeon, our love has been shattered.
1050
01:10:25,354 --> 01:10:28,290
Let's move somewhere abroad.
We'll run away.
1051
01:10:28,357 --> 01:10:29,925
From now on,
I'll give her everything she needs.
1052
01:10:29,992 --> 01:10:31,226
Ms. Park,
1053
01:10:31,293 --> 01:10:33,028
-why don't you work with me?
-Me?
1054
01:10:33,095 --> 01:10:37,066
Ms. Jo, where's Se-jong?
Se-jong isn't here!
1055
01:10:37,132 --> 01:10:39,535
What? Se-jong is gone?
73476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.