All language subtitles for Vale.Dos.Esquecidos.S01E08.PORTUGUESE.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,403 --> 00:00:29,783 No! No. 2 00:01:22,957 --> 00:01:27,417 FORGOTTEN 3 00:01:35,053 --> 00:01:38,563 You must be asking yourselves, "What's going on?" 4 00:01:40,600 --> 00:01:41,980 Why are you here? 5 00:01:47,398 --> 00:01:49,148 You are our guests. 6 00:01:51,778 --> 00:01:55,698 You are part of something great here in the Serene Valley. 7 00:02:08,002 --> 00:02:08,922 Excuse me. 8 00:02:12,966 --> 00:02:14,836 A toast to the guests. 9 00:02:20,014 --> 00:02:22,064 I don't want you to go away. 10 00:02:23,476 --> 00:02:24,766 But I'm not going anywhere. 11 00:02:25,687 --> 00:02:26,597 I'll be right here. 12 00:02:27,355 --> 00:02:28,565 Forever. 13 00:02:28,648 --> 00:02:29,898 You're a liar. 14 00:02:31,109 --> 00:02:32,779 It's like I'm going to travel, Ana. 15 00:02:32,861 --> 00:02:34,611 But you're always traveling. 16 00:02:34,696 --> 00:02:36,566 And I always come back. Don't I? 17 00:02:36,656 --> 00:02:38,656 But this time it'll be a little longer. 18 00:02:39,868 --> 00:02:41,488 Helena will take care of you. 19 00:02:41,578 --> 00:02:43,708 -Helena is annoying. -Don't talk like that. 20 00:02:46,791 --> 00:02:49,421 One day, when your mission is complete, 21 00:02:50,003 --> 00:02:52,673 you'll take the most important journey of all. 22 00:02:52,755 --> 00:02:54,085 And I'll be waiting for you. 23 00:02:55,842 --> 00:02:56,842 Do you know where? 24 00:02:57,552 --> 00:03:00,262 -In the world without evil? -In the world without evil. 25 00:03:01,139 --> 00:03:02,309 Go and get the book. 26 00:03:18,489 --> 00:03:20,989 We're descendants of very ancient powers, 27 00:03:22,452 --> 00:03:25,752 that our father brought from afar, from the other side of the world. 28 00:04:15,254 --> 00:04:17,424 Some people think the mist came with him. 29 00:04:42,949 --> 00:04:44,239 Your attention, please! 30 00:04:45,451 --> 00:04:47,451 Your attention, ladies and gentlemen. 31 00:04:48,454 --> 00:04:49,414 Welcome! 32 00:04:50,206 --> 00:04:53,916 Welcome to the most modern railway company in South America. 33 00:04:58,631 --> 00:05:01,261 -John Ripperton. -Hello, I'm Vincent. 34 00:05:01,342 --> 00:05:03,722 But the local people call me Vicente. 35 00:05:04,303 --> 00:05:05,223 Locals? 36 00:05:08,266 --> 00:05:09,176 Can you trust them? 37 00:05:09,642 --> 00:05:11,982 Well, I think so. 38 00:05:18,401 --> 00:05:21,571 But for most he was just another immigrant in search of work. 39 00:05:27,702 --> 00:05:29,702 No pain no gain, my friend. 40 00:05:31,622 --> 00:05:33,462 Maybe it's too much pain for me, mate. 41 00:05:33,791 --> 00:05:34,711 Come on. 42 00:05:40,965 --> 00:05:41,915 Welcome, sir! 43 00:06:00,443 --> 00:06:02,823 Come on, back to work. Continue! Let's go! 44 00:06:04,906 --> 00:06:05,816 Come on! 45 00:06:10,953 --> 00:06:11,873 Next! 46 00:06:29,013 --> 00:06:30,813 Come on, baby. Let's go inside. 47 00:06:32,934 --> 00:06:37,024 So, any ideas on how to invest this small fortune? 48 00:06:38,064 --> 00:06:38,984 Come on! 49 00:06:41,067 --> 00:06:41,977 Come on. 50 00:06:59,085 --> 00:06:59,995 Cheers. 51 00:07:06,259 --> 00:07:07,429 I love that smell. 52 00:07:08,136 --> 00:07:12,096 They probably take more showers in a week than the Queen in a lifetime. 53 00:07:12,557 --> 00:07:14,927 There's no such thing as a clean whore, my friend. 54 00:07:16,561 --> 00:07:19,231 Just try not to fall in love here. 55 00:07:57,435 --> 00:08:00,515 Drink from it, all of you. 56 00:08:01,355 --> 00:08:04,975 This is in the cup of my blood 57 00:08:06,152 --> 00:08:09,412 that will be ashamed for you. 58 00:08:10,364 --> 00:08:11,874 Your friend is a man of faith. 59 00:08:11,949 --> 00:08:12,869 Yes. 60 00:08:13,826 --> 00:08:15,236 Is from an Irish family. 61 00:08:17,580 --> 00:08:19,580 I think it's nice the church is like this. 62 00:08:22,543 --> 00:08:24,303 The mystery of faith. 63 00:08:24,378 --> 00:08:26,008 This is the mystery of faith. 64 00:08:26,088 --> 00:08:32,718 Holy God, Holy Almighty. Holy Immortal, have mercy on us. 65 00:08:32,803 --> 00:08:36,473 My Lord, my Lord, why have you forsaken me? 66 00:08:40,728 --> 00:08:41,898 The body of Christ. 67 00:08:42,271 --> 00:08:43,191 Amen. 68 00:08:48,152 --> 00:08:49,112 The body of Christ. 69 00:08:51,155 --> 00:08:52,565 -The body of Christ. -Amen. 70 00:08:55,076 --> 00:08:57,076 -The body of Christ. -Amen. 71 00:08:57,912 --> 00:08:59,002 The body of Christ. 72 00:09:02,250 --> 00:09:03,920 -The body of Christ. -Amen. 73 00:09:10,383 --> 00:09:11,303 The body of Christ. 74 00:09:12,134 --> 00:09:13,264 Amen. 75 00:09:43,791 --> 00:09:44,751 Stop! 76 00:09:49,213 --> 00:09:52,263 For a long time our father fought against his instincts. 77 00:09:53,050 --> 00:09:54,720 And he hid it from the community. 78 00:09:58,514 --> 00:09:59,724 All right there, John? 79 00:09:59,807 --> 00:10:00,727 No, Vicente. 80 00:10:01,475 --> 00:10:02,595 Leave him alone. 81 00:10:03,644 --> 00:10:04,984 No help needed. 82 00:10:05,062 --> 00:10:08,822 After all that you've done for me, it's the least. 83 00:10:16,282 --> 00:10:17,332 Goodness, John. 84 00:10:17,408 --> 00:10:20,908 It's perfect. Who would've thought you knew so much about meat? 85 00:10:23,039 --> 00:10:24,119 So... 86 00:10:25,416 --> 00:10:27,996 I think I'm done with this whole brothel thing. 87 00:10:28,753 --> 00:10:30,423 Time to focus on the family now. 88 00:10:31,756 --> 00:10:33,876 Or at least, trying to make one. 89 00:10:35,051 --> 00:10:37,471 Well. How about that? 90 00:10:38,304 --> 00:10:39,224 Good for you. 91 00:10:39,972 --> 00:10:40,972 And good for me, too. 92 00:10:42,058 --> 00:10:43,888 Come on, John. You're a single man. 93 00:10:44,685 --> 00:10:46,435 And those girls won't bite you. 94 00:10:46,854 --> 00:10:47,774 Well... 95 00:10:48,481 --> 00:10:49,861 maybe if you ask them nicely. 96 00:10:51,525 --> 00:10:52,435 But seriously... 97 00:10:53,402 --> 00:10:55,152 I think I'm done with all that, too. 98 00:10:56,364 --> 00:10:57,284 To be honest, I'm... 99 00:10:58,199 --> 00:11:01,579 I'm not a fan of that type of place, or the people in there. 100 00:11:17,051 --> 00:11:18,551 You never came to see me again. 101 00:11:21,180 --> 00:11:22,100 What's wrong? 102 00:11:24,767 --> 00:11:25,677 You didn't like me? 103 00:11:29,730 --> 00:11:30,860 I'm a bad girl. 104 00:11:32,400 --> 00:11:33,320 Aren't I? 105 00:11:35,611 --> 00:11:39,161 Don't you think I need to learn a lesson? 106 00:11:41,784 --> 00:11:42,704 It's been so long. 107 00:11:44,787 --> 00:11:47,667 I bet you're already feeling hungry. 108 00:12:12,690 --> 00:12:13,610 What's wrong? 109 00:12:15,234 --> 00:12:16,154 You... 110 00:12:17,987 --> 00:12:19,407 I wanted to run away with you. 111 00:12:20,114 --> 00:12:21,034 And where to? 112 00:12:21,907 --> 00:12:23,827 Paris. Who cares? 113 00:12:25,453 --> 00:12:27,083 Anywhere must be better than here. 114 00:12:28,122 --> 00:12:30,122 Here we can be who we are, Iasmin. 115 00:12:30,207 --> 00:12:32,877 You and me. Outside is very different. 116 00:12:37,715 --> 00:12:38,625 I love you. 117 00:12:40,926 --> 00:12:42,046 You are a whore. 118 00:12:42,887 --> 00:12:44,347 More than you imagine. 119 00:12:54,356 --> 00:12:55,266 I love you. 120 00:13:31,227 --> 00:13:32,557 Will you go outside with me? 121 00:14:36,250 --> 00:14:37,670 Our father was predestined. 122 00:14:38,043 --> 00:14:39,173 What is that? 123 00:14:40,337 --> 00:14:41,257 Predestined? 124 00:14:42,464 --> 00:14:43,804 It's someone who was chosen. 125 00:14:44,383 --> 00:14:45,473 By God? 126 00:16:01,126 --> 00:16:05,126 Good morning, John Ripperton. 127 00:16:06,382 --> 00:16:09,052 We have more in common than you might think. 128 00:16:09,468 --> 00:16:10,968 -That's mine. -I know. 129 00:16:11,595 --> 00:16:14,215 But I don't think you have any idea what's in here. 130 00:16:14,682 --> 00:16:15,602 Did you rest? 131 00:16:17,101 --> 00:16:18,021 Here. 132 00:16:19,478 --> 00:16:20,688 You have potential. 133 00:16:21,438 --> 00:16:23,358 And I'm in need of a helper. 134 00:16:40,082 --> 00:16:43,132 Here you don't need to be ashamed of your instincts. 135 00:16:44,336 --> 00:16:47,296 But you need to understand the value of your actions. 136 00:16:48,257 --> 00:16:50,967 And do you think that I can control it? 137 00:16:52,219 --> 00:16:53,639 I know you can't. 138 00:16:53,721 --> 00:16:57,021 And you can and should preserve your instincts. 139 00:16:57,099 --> 00:16:59,519 But if they are applied at the right time, 140 00:16:59,601 --> 00:17:01,151 with the right elements, 141 00:17:01,603 --> 00:17:04,773 but much more than satiating a simple desire... 142 00:17:07,484 --> 00:17:10,154 you can achieve eternal life. 143 00:17:10,237 --> 00:17:14,577 Whether across the ocean or in the oldest American tribes, 144 00:17:15,242 --> 00:17:16,992 everyone sought immortality. 145 00:17:18,746 --> 00:17:21,116 The man from the forest helped our father 146 00:17:21,206 --> 00:17:23,456 to transform instinct into wisdom, 147 00:17:24,084 --> 00:17:27,254 in exchange of the knowledge he brought from the old continent. 148 00:17:28,130 --> 00:17:30,920 Thus, the first providers emerged. 149 00:17:35,971 --> 00:17:37,681 While one provided the meat... 150 00:17:40,267 --> 00:17:41,307 the other consumed it. 151 00:17:47,733 --> 00:17:50,823 Whoever returned from the dead would be the first to win the battle 152 00:17:50,903 --> 00:17:52,743 against time, the first immortal. 153 00:17:53,489 --> 00:17:57,029 And he'd carry the soul of the sacrificed forever, inside him. 154 00:18:02,915 --> 00:18:05,495 Many gave their lives so that the way to the land 155 00:18:05,584 --> 00:18:07,714 where evil doesn't exist could be discovered. 156 00:18:08,378 --> 00:18:10,168 And so, days passed. 157 00:18:11,507 --> 00:18:12,797 Moons passed. 158 00:18:18,263 --> 00:18:19,223 Months passed. 159 00:18:23,310 --> 00:18:24,390 Years passed. 160 00:18:35,364 --> 00:18:37,414 No! 161 00:18:42,120 --> 00:18:43,120 Fuck it! 162 00:18:50,212 --> 00:18:51,172 I'm done. 163 00:18:51,630 --> 00:18:53,380 I'm leaving. You old cunt! 164 00:18:54,383 --> 00:18:55,433 The full moon. 165 00:18:58,595 --> 00:19:02,345 It's been years that we've worked on full moons. 166 00:19:02,432 --> 00:19:03,352 Give me. 167 00:19:04,977 --> 00:19:07,807 In the old days, time was counted by the moons. 168 00:19:08,272 --> 00:19:11,282 There are 13 moons, 28 days per cycle. 169 00:19:11,358 --> 00:19:13,818 364 days a year. 170 00:19:14,486 --> 00:19:17,026 One day is missing from the Gregorian calendar. 171 00:19:17,573 --> 00:19:20,623 This is our day, John Ripperton! 172 00:19:21,410 --> 00:19:22,950 This is our moon. 173 00:19:43,599 --> 00:19:46,639 Our father handpicked the next providers. 174 00:20:11,460 --> 00:20:12,380 Go. 175 00:20:12,878 --> 00:20:13,798 Estevao! 176 00:20:17,549 --> 00:20:19,589 My Catherine is gone. 177 00:20:20,135 --> 00:20:21,085 Come! 178 00:20:23,931 --> 00:20:25,431 Help us! 179 00:20:26,683 --> 00:20:29,143 Your name lives in me, your flesh lives in me. 180 00:20:29,227 --> 00:20:32,767 -No! -Now and forever, I live in you. 181 00:20:36,985 --> 00:20:37,985 No! 182 00:20:38,070 --> 00:20:39,280 No! No! 183 00:20:42,407 --> 00:20:43,487 -No! -No! 184 00:20:53,961 --> 00:20:55,341 No! 185 00:21:13,105 --> 00:21:14,105 Now I feel it. 186 00:21:15,983 --> 00:21:19,613 John, it's time for the other. 187 00:21:33,417 --> 00:21:34,417 Let's be sure. 188 00:21:35,002 --> 00:21:36,382 No. No! 189 00:21:37,004 --> 00:21:40,634 Help me! Help me! Murderers! Murderers! 190 00:21:41,174 --> 00:21:42,094 Swallow! 191 00:21:42,509 --> 00:21:43,429 You're under arrest! 192 00:21:45,929 --> 00:21:46,849 Grab that man! 193 00:22:47,783 --> 00:22:48,703 Take him. 194 00:22:59,920 --> 00:23:01,800 What about her? Will she be alright? 195 00:23:02,130 --> 00:23:05,430 I can only ease the pain, but now it's in God's hands. 196 00:23:06,093 --> 00:23:12,353 Through this holy anointing and His most pious mercy, 197 00:23:13,141 --> 00:23:18,401 may the Lord help you by the grace of the Holy Spirit. 198 00:23:18,855 --> 00:23:23,815 That ye may be freed from his sins... 199 00:23:23,902 --> 00:23:26,322 -John? -And be more propitious. 200 00:23:26,404 --> 00:23:28,784 Father, you need to come with me now, Father. 201 00:23:29,741 --> 00:23:32,581 My son, I am in the middle of an extreme unction. 202 00:23:32,661 --> 00:23:33,581 Father! 203 00:23:35,122 --> 00:23:36,042 My wife, Irene. 204 00:23:38,208 --> 00:23:39,878 Father, she... she is dying. 205 00:23:41,169 --> 00:23:47,469 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, Amen. 206 00:23:58,770 --> 00:23:59,690 Go. 207 00:24:33,930 --> 00:24:35,640 I'm sorry about your wife. 208 00:24:37,601 --> 00:24:40,481 Pardon, but I overheard the conversation. 209 00:24:41,521 --> 00:24:43,691 I think there's a way to help your wife. 210 00:25:00,540 --> 00:25:01,710 Leave him there. 211 00:25:04,044 --> 00:25:05,304 You both are dismissed. 212 00:25:27,359 --> 00:25:28,569 Can you light one for me? 213 00:25:41,248 --> 00:25:43,378 I have a proposal to make you. 214 00:25:44,751 --> 00:25:47,251 Our father was proof that everything went well, 215 00:25:47,587 --> 00:25:48,837 that immortality was real. 216 00:25:49,631 --> 00:25:51,971 And he wanted to bring immortality to everyone. 217 00:25:53,218 --> 00:25:56,638 No one has to die, just make the right choice. 218 00:26:04,145 --> 00:26:05,055 Right. 219 00:26:05,689 --> 00:26:09,939 What I'm offering you is not money or anything that you can buy. 220 00:26:11,152 --> 00:26:13,112 I'm talking about an eternal life, 221 00:26:13,697 --> 00:26:17,327 where you can have everything you desire, forever. 222 00:26:17,701 --> 00:26:19,291 The choice is yours. 223 00:26:20,912 --> 00:26:24,212 You have potential and a lot to learn. 224 00:26:26,710 --> 00:26:30,300 I just need a helper to spread the word. 225 00:26:31,298 --> 00:26:34,838 And so the community flourished, by self-regard. 226 00:26:35,302 --> 00:26:41,562 We are gathered here once again to celebrate a miracle of the Lord. 227 00:26:41,641 --> 00:26:44,601 In 13 moons you will conquer death. 228 00:26:44,686 --> 00:26:48,186 Just as we've already done, I, John, Irene 229 00:26:48,815 --> 00:26:52,645 and the young Catherine, who today lives inside us. 230 00:26:52,736 --> 00:26:54,696 He is within us. 231 00:26:54,779 --> 00:26:56,949 -Our heart is in God. -Our heart is in God. 232 00:26:57,032 --> 00:27:01,162 Man is his community. And the community is eternal. 233 00:27:01,244 --> 00:27:04,124 Jesus went up the mountain and said to them, 234 00:27:04,205 --> 00:27:06,575 "Blessed are the poor in spirit..." 235 00:27:07,167 --> 00:27:08,667 A world without evil. 236 00:27:08,752 --> 00:27:12,302 This is the real kingdom, the real paradise. 237 00:27:12,380 --> 00:27:14,920 "Blessed are those who are hungry and thirsty. 238 00:27:15,467 --> 00:27:18,177 "Blessed are those who are pure of heart..." 239 00:27:18,553 --> 00:27:21,473 The communion of the flesh, of the spirit. 240 00:27:22,098 --> 00:27:25,058 The souls live in us, and as long as that is so, 241 00:27:25,935 --> 00:27:27,395 we will also live. 242 00:27:27,479 --> 00:27:32,149 "Blessed are those who are pure in heart, for they shall see God." 243 00:27:32,233 --> 00:27:34,493 Soon, everyone here will be gods. 244 00:27:36,321 --> 00:27:38,781 For that, we will need five providers. 245 00:27:38,865 --> 00:27:43,495 Five who will leave the elements to feed the community. 246 00:27:43,578 --> 00:27:45,618 Who will seize that honor? 247 00:27:45,705 --> 00:27:46,705 -Here! -Here. 248 00:27:46,790 --> 00:27:47,960 And the community seized it. 249 00:27:48,666 --> 00:27:52,956 Five volunteers became providers, the five points of the star. 250 00:27:55,423 --> 00:28:00,513 My brothers, I cannot fail to notice, with deep sadness, 251 00:28:00,929 --> 00:28:04,139 the withdrawal of some members of our community, 252 00:28:04,224 --> 00:28:05,524 form the Father's house. 253 00:28:05,892 --> 00:28:09,522 The devil is a seducer, but he will not triumph, 254 00:28:09,854 --> 00:28:13,534 for the kingdom, the power and the glory belong to the Lord. 255 00:28:15,902 --> 00:28:19,362 Our first ceremony was gifted with the light of a red moon. 256 00:28:19,948 --> 00:28:21,198 Red as blood. 257 00:28:24,327 --> 00:28:27,617 Today, we celebrate life. 258 00:28:28,957 --> 00:28:30,077 Eternal life. 259 00:28:39,008 --> 00:28:41,258 Your name lives in me. Your flesh lives in me. 260 00:28:41,344 --> 00:28:43,684 Now and forever, I live in you. 261 00:28:43,763 --> 00:28:44,893 Your name lives in me. 262 00:28:44,973 --> 00:28:47,853 Your flesh lives in me. Now and forever, I live in you. 263 00:28:48,184 --> 00:28:50,444 Your name lives in me. Your flesh lives in me. 264 00:28:50,520 --> 00:28:52,690 -Now and forever... -Kneel. 265 00:28:52,772 --> 00:28:55,022 Your name lives in me. Your flesh lives in me. 266 00:28:55,108 --> 00:28:58,188 Now and forever, I live in you. 267 00:29:37,400 --> 00:29:39,650 Your name lives in me. Your flesh lives in me. 268 00:29:39,736 --> 00:29:41,816 Now and forever, I live in you. 269 00:29:42,363 --> 00:29:45,413 Your name lives in me. Your flesh lives in me. 270 00:29:46,451 --> 00:29:50,121 Now and forever, I live in you. 271 00:29:51,247 --> 00:29:55,957 Of course, most wanted infinity. Why would anyone deny eternity? 272 00:29:56,044 --> 00:30:00,174 Your flesh lives in me. Now and forever, I live in you. 273 00:30:01,257 --> 00:30:04,177 But then not everyone understood the value of this event. 274 00:30:04,844 --> 00:30:05,974 And they were afraid. 275 00:30:06,888 --> 00:30:09,428 Everyone is free to do what they want. 276 00:30:10,975 --> 00:30:12,685 Now you can feed on the body. 277 00:30:22,529 --> 00:30:24,069 They eat people? 278 00:30:24,906 --> 00:30:25,816 A feast. 279 00:30:26,991 --> 00:30:31,331 One family around the table, sharing love. 280 00:30:48,346 --> 00:30:49,556 Those who provide, 281 00:30:51,057 --> 00:30:52,137 those who receive. 282 00:30:53,685 --> 00:30:54,595 All together 283 00:30:56,062 --> 00:30:58,062 celebrating the eternity of our souls. 284 00:31:11,244 --> 00:31:13,874 Remember when I said that our father was predestined? 285 00:31:14,581 --> 00:31:16,331 He wasn't born to be the helper. 286 00:31:17,041 --> 00:31:18,631 He was born to be the leader. 287 00:31:31,389 --> 00:31:32,929 It might be a nice little tale, 288 00:31:34,225 --> 00:31:36,265 but you're not part of it anymore. 289 00:31:56,998 --> 00:31:58,038 False prophet. 290 00:31:59,042 --> 00:32:05,132 He used the knowledge that I brought, and he wanted us to kill each other. 291 00:32:06,257 --> 00:32:08,297 But we don't need that. 292 00:32:09,469 --> 00:32:11,349 We don't have to sacrifice ourselves. 293 00:32:12,221 --> 00:32:13,891 We are special. 294 00:32:13,973 --> 00:32:16,433 You don't know what you're doing. 295 00:33:00,395 --> 00:33:03,815 This figure closed the doors of the world for us. 296 00:33:04,649 --> 00:33:06,109 And he became a warden 297 00:33:06,776 --> 00:33:10,526 of all the ways out and forced us to devour each other. 298 00:33:12,156 --> 00:33:13,316 The heart is sacred. 299 00:33:14,367 --> 00:33:16,197 It protects us from the warden. 300 00:33:16,953 --> 00:33:19,543 -We are all. -We are all. 301 00:33:19,622 --> 00:33:21,832 -We are many. -We are many. 302 00:33:21,916 --> 00:33:24,876 Everyone saw our father's courage and leadership. 303 00:33:24,961 --> 00:33:26,211 We are many. 304 00:33:26,295 --> 00:33:27,915 The protector of our community. 305 00:33:28,005 --> 00:33:30,675 We are all. We are many. 306 00:33:30,758 --> 00:33:31,798 The Patron. 307 00:33:32,468 --> 00:33:35,758 We are all! We are many! We are one! 308 00:33:35,847 --> 00:33:39,267 We are all! We are many! We are one! 309 00:33:44,230 --> 00:33:46,900 Beautiful dreamer 310 00:33:47,483 --> 00:33:49,573 Wake unto me 311 00:33:50,987 --> 00:33:55,157 Starlight and dewdrops Are waiting for thee 312 00:33:57,326 --> 00:34:02,956 Sounds of the rude world Heard in the day 313 00:34:03,916 --> 00:34:07,956 Lull'd by the moonlight Have all passed away 314 00:34:10,590 --> 00:34:13,380 Beautiful dreamer 315 00:34:13,885 --> 00:34:15,505 Queen of my song 316 00:34:16,929 --> 00:34:22,189 List while I woo thee with soft melody 317 00:34:23,561 --> 00:34:29,361 Gone are the cares of life's busy throng 318 00:34:30,193 --> 00:34:34,073 Beautiful dreamer, awake unto me 319 00:34:35,406 --> 00:34:39,446 Those who opposed the new community had the honor of becoming a provider. 320 00:34:40,661 --> 00:34:43,291 Some people managed to escape into the woods, 321 00:34:44,040 --> 00:34:46,920 those became The Clandestine. 322 00:34:49,253 --> 00:34:53,973 Mermaids are chaunting the wild lorelie 323 00:34:56,177 --> 00:35:01,557 Over the streamlet vapors are borne 324 00:35:02,683 --> 00:35:07,153 Waiting to fade At the bright coming morn 325 00:35:09,357 --> 00:35:14,697 Beautiful dreamer, beam on my heart 326 00:35:15,947 --> 00:35:21,487 E'en as the morn On the streamlet and sea 327 00:35:22,411 --> 00:35:28,461 Then will all clouds of sorrow depart 328 00:35:29,126 --> 00:35:32,546 Beautiful dreamer, awake unto me 329 00:35:35,633 --> 00:35:40,353 Beautiful dreamer, awake unto me 330 00:36:16,007 --> 00:36:20,137 I only hope that you can transform this hate into love. 331 00:36:34,817 --> 00:36:37,647 Iasmin would be the first mother. Our mother. 332 00:36:38,237 --> 00:36:39,277 She's not my mom. 333 00:36:39,906 --> 00:36:41,736 She gave birth to the first hunter. 334 00:36:54,253 --> 00:36:55,173 Iara? 335 00:36:57,340 --> 00:36:58,260 Iara. 336 00:36:58,841 --> 00:37:00,551 As this huntress prepared 337 00:37:00,635 --> 00:37:02,845 to bring in new providers from the outside world, 338 00:37:03,679 --> 00:37:06,019 our father secured a good supply of providers 339 00:37:06,098 --> 00:37:09,188 so that a new ritual would be performed every 13 moons. 340 00:37:10,019 --> 00:37:11,439 Immortality is temporary, Ana. 341 00:37:12,396 --> 00:37:15,186 But our struggle against time is eternal. 342 00:37:16,651 --> 00:37:19,281 Why are you the only one who can leave Serene Valley? 343 00:37:19,362 --> 00:37:20,612 We're hunters, Ana. 344 00:37:21,030 --> 00:37:22,410 It's in our blood. 345 00:37:22,490 --> 00:37:28,290 A long line of warrior women, strong, as you'll be one day. 346 00:37:29,121 --> 00:37:30,041 I am strong. 347 00:37:30,456 --> 00:37:32,786 Yes. I know you are. 348 00:37:33,376 --> 00:37:36,336 Only we, daughters of an immortal with a mortal, 349 00:37:37,421 --> 00:37:40,471 have protection and know the path through the fog. 350 00:37:40,549 --> 00:37:41,839 We have overcome the curse. 351 00:37:50,101 --> 00:37:54,311 I see you go away again 352 00:37:56,023 --> 00:37:59,743 All the things you can never face 353 00:38:01,570 --> 00:38:03,530 I'll give you a chance 354 00:38:04,490 --> 00:38:06,030 You got to learn 355 00:38:07,493 --> 00:38:11,913 Nothing grows in a hopeless land 356 00:38:13,207 --> 00:38:14,207 I see you go 357 00:38:15,334 --> 00:38:17,634 The same old song 358 00:38:18,963 --> 00:38:23,013 A broken dream Only you can tell 359 00:38:24,719 --> 00:38:26,179 I'm not mean 360 00:38:27,596 --> 00:38:29,266 Take your time 361 00:38:30,266 --> 00:38:34,516 Someday you'll wake With no tears to hide 362 00:38:34,854 --> 00:38:39,194 You can go, go, go 363 00:38:40,359 --> 00:38:45,529 But don't leave me in the storm alone 364 00:38:46,073 --> 00:38:50,583 You can go, go, go, go 365 00:38:51,912 --> 00:38:57,132 But don't leave me in the storm alone 366 00:38:57,668 --> 00:39:02,258 I can go, go, go, go 367 00:39:03,382 --> 00:39:05,512 And leave you 368 00:39:08,346 --> 00:39:10,426 You don't need me now 369 00:39:29,533 --> 00:39:31,703 You know that our community depends on you. 370 00:39:34,121 --> 00:39:35,661 Our father depends on you. 371 00:39:39,502 --> 00:39:40,502 It's our mission. 372 00:39:44,507 --> 00:39:45,797 My mission is different. 373 00:42:54,655 --> 00:42:55,565 Subtitles by Fresia Aravena 24739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.