All language subtitles for Trickster - 01x06 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,531 --> 00:00:02,640 Anterior pe „Trickster”... 2 00:00:02,781 --> 00:00:04,169 L-am avut cu acest loc. 3 00:00:04,294 --> 00:00:06,538 N-ar fi trebuit să stau peste noapte. 4 00:00:06,614 --> 00:00:09,091 Unitățile mele de plasament vorbesc despre scăparea de mine. 5 00:00:09,263 --> 00:00:10,673 Vino cu mine la Vancouver, 6 00:00:10,774 --> 00:00:12,087 putem pleca chiar acum. 7 00:00:12,204 --> 00:00:14,628 Dacă sunteți prea rahat de pui, spuneți-l! 8 00:00:14,882 --> 00:00:16,089 Ești un tâmpit. 9 00:00:16,167 --> 00:00:17,566 Nu sunt dușmanii noștri. 10 00:00:17,675 --> 00:00:18,649 Au nevoie de sânge Trickster 11 00:00:18,706 --> 00:00:20,362 pentru a-i duce înapoi oriunde au venit. 12 00:00:20,445 --> 00:00:22,174 Wade nu vrea să moară. 13 00:00:22,291 --> 00:00:24,174 Tată, tu... nu trebuie să faci asta, te rog! 14 00:00:25,553 --> 00:00:26,558 Nu! 15 00:00:30,039 --> 00:00:31,992 - M-ai ucis. - Pentru a te salva. 16 00:00:37,945 --> 00:00:41,585 Sincronizat și corectat de kinglouisxx www. addic7ed . com 17 00:01:43,839 --> 00:01:46,964 _ 18 00:01:48,832 --> 00:01:50,289 _ 19 00:01:50,822 --> 00:01:53,861 _ 20 00:01:55,217 --> 00:01:58,109 _ 21 00:02:04,955 --> 00:02:07,619 Aceasta este Sarah, lasă un mesaj după bip. 22 00:02:07,705 --> 00:02:08,904 Bip. 23 00:02:09,505 --> 00:02:10,911 Hei, sună-mă înapoi. 24 00:02:11,729 --> 00:02:13,495 Sunt eu, manechin. 25 00:02:13,573 --> 00:02:14,936 M-ai prins. 26 00:02:15,025 --> 00:02:16,661 Nu te-ai dus? 27 00:02:16,772 --> 00:02:18,138 Nu cred. 28 00:02:18,214 --> 00:02:20,186 Nu te-am văzut în ultimele zile. 29 00:02:20,295 --> 00:02:21,907 Excursie improvizată cu mama mea. 30 00:02:21,932 --> 00:02:23,045 Unde sa? 31 00:02:24,054 --> 00:02:25,489 Către Whitehorse. 32 00:02:25,585 --> 00:02:27,098 Cal alb? 33 00:02:28,002 --> 00:02:29,669 Are legătură asta cu tatăl tău? 34 00:02:31,584 --> 00:02:33,944 Cum crezi că ar arăta locul nostru în Vancouver? 35 00:02:34,998 --> 00:02:36,784 De ce ești atât de ciudat? 36 00:02:36,924 --> 00:02:38,471 Sigur nu trebuie să pleci? 37 00:02:38,496 --> 00:02:40,933 - Nu vreau să mă opresc din nou. - Te voi suna înapoi dacă pot. 38 00:02:41,049 --> 00:02:42,370 Aștepta... 39 00:02:47,278 --> 00:02:48,544 Ai fumat? 40 00:02:48,569 --> 00:02:51,237 M-ai întrebat asta ca acum 100 de kilometri. 41 00:02:51,748 --> 00:02:53,303 Îmi pare rău, acru. 42 00:02:54,120 --> 00:02:55,186 Doamne. 43 00:03:07,463 --> 00:03:08,697 Ți-e foame sau ce? 44 00:03:09,632 --> 00:03:11,032 De ce mi-ar fi foame? 45 00:03:11,034 --> 00:03:12,133 Am mâncat ieri. 46 00:03:14,270 --> 00:03:15,903 Știi, alergarea nu este un plan. 47 00:03:15,972 --> 00:03:18,072 Alergatul este singurul mod în care te pot păstra în 48 00:03:18,141 --> 00:03:19,975 siguranță până când îmi dau seama ce să fac cu Wade. 49 00:03:20,607 --> 00:03:22,310 Nu primesc un cuvânt de spus în vreunul dintre acestea? 50 00:03:22,378 --> 00:03:23,482 Nu. 51 00:03:37,352 --> 00:03:38,757 Cred că ar trebui să ne despărțim. 52 00:03:38,851 --> 00:03:40,762 Nu, rămânem împreună. 53 00:03:40,830 --> 00:03:43,298 Wade este un nenorocit de schimbător de formă, ar putea fi oricine. 54 00:03:44,267 --> 00:03:45,666 Da, dar Wade mă vrea 55 00:03:45,735 --> 00:03:47,068 moartă și, dacă iei în cale, el... 56 00:03:47,070 --> 00:03:48,803 Doar m-ai lăsat să-mi fac griji pentru mine. 57 00:03:51,274 --> 00:03:52,770 Am nevoie de o băutură al naibii. 58 00:03:57,280 --> 00:03:58,413 De ce nu mi-ai spus niciodată că 59 00:03:58,458 --> 00:04:00,984 bunica a mers la școala rezidențială? 60 00:04:01,084 --> 00:04:02,417 De ce aș? 61 00:04:02,419 --> 00:04:04,718 Este doar o tragedie și o inimă. 62 00:04:04,854 --> 00:04:06,120 Pentru că este adevărul. 63 00:04:06,189 --> 00:04:07,818 Da, dar este și trecutul. 64 00:04:07,863 --> 00:04:08,996 Da, sigur că este. 65 00:04:09,052 --> 00:04:11,226 Am propria mea rahat cu care să mă ocup. 66 00:04:12,896 --> 00:04:14,378 Stiu. 67 00:04:14,730 --> 00:04:16,126 Si o sa. 68 00:04:19,369 --> 00:04:20,935 Adică, Jelly Bean. 69 00:04:21,003 --> 00:04:22,804 Odată ce am terminat cu acest rahat Wade, 70 00:04:22,872 --> 00:04:24,290 O să-mi iau actul împreună. 71 00:04:24,383 --> 00:04:25,607 Vei vedea. 72 00:04:30,313 --> 00:04:33,017 Uneori simt că am mers și la școala rezidențială. 73 00:04:34,695 --> 00:04:36,273 Acesta este nenorocitul de adevăr. 74 00:04:37,654 --> 00:04:39,887 Ah, am putea primi o comandă de cartofi 75 00:04:39,956 --> 00:04:41,937 prăjiți mari și două lapte de vanilie? 76 00:04:42,009 --> 00:04:43,046 Sigur. 77 00:04:45,328 --> 00:04:46,677 Știi, sunt plin. 78 00:04:46,763 --> 00:04:48,063 Da, si eu. 79 00:04:48,630 --> 00:04:50,450 Încerc să ne cumpăr ceva timp. 80 00:04:50,755 --> 00:04:52,120 Ai luat vreodată masa și ai mâncat? 81 00:04:54,096 --> 00:04:55,663 Serios? 82 00:04:55,736 --> 00:04:57,939 Deci vom fi fugiți și de polițiști? 83 00:04:58,007 --> 00:05:00,174 Avem puțini bani. 84 00:05:00,243 --> 00:05:01,276 Ai o idee mai bună? 85 00:05:03,013 --> 00:05:05,513 Te porți ca și cum ai ieși 86 00:05:05,581 --> 00:05:06,815 să fumezi, să aduci camionul, 87 00:05:07,683 --> 00:05:09,100 și îi voi da un minut, și 88 00:05:09,135 --> 00:05:10,568 apoi voi ieși și vă voi întâlni, 89 00:05:10,624 --> 00:05:11,866 și atunci vom fi liberi acasă. 90 00:05:11,936 --> 00:05:13,822 Da, cu excepția faptului că nu există casă. 91 00:05:13,890 --> 00:05:16,340 Doar respectați planul. Acum scoot! 92 00:06:02,648 --> 00:06:04,240 Oh, la naiba. 93 00:06:04,771 --> 00:06:07,998 Oh, la naiba. Haide, rahat, haide. 94 00:06:08,083 --> 00:06:09,122 Rahat, rahat. 95 00:06:10,146 --> 00:06:11,543 Haide! 96 00:06:25,125 --> 00:06:26,191 Jared. 97 00:06:26,216 --> 00:06:28,629 - Bunica? - Hei! 98 00:06:28,698 --> 00:06:30,264 Ce dracu faci aici? 99 00:06:30,333 --> 00:06:31,832 Salvându-l pe Jared de la Wade. 100 00:06:31,870 --> 00:06:34,093 - Wade a fost aici? - Da. 101 00:06:34,170 --> 00:06:35,370 De ce ești cu ea? 102 00:06:35,438 --> 00:06:37,104 Nu i-ai spus nimic? 103 00:06:37,107 --> 00:06:39,374 Sunt puțin ocupat să încerc să-l țin în viață. 104 00:06:39,442 --> 00:06:41,776 - Spune-mi ce? - Adevarul. 105 00:06:41,778 --> 00:06:43,778 Adevărul este că ne-ai urmărit. 106 00:06:43,780 --> 00:06:44,822 Nu-i așa? 107 00:06:44,847 --> 00:06:46,047 Ai plecat, Maggie. 108 00:06:46,115 --> 00:06:47,515 Nu ne-ai lăsat de ales. 109 00:06:47,517 --> 00:06:49,418 Bine că am fost aici, hei? 110 00:06:49,473 --> 00:06:51,859 L-ai folosit pe Jared ca momeală. 111 00:06:51,921 --> 00:06:53,353 Aproape a funcționat. 112 00:06:53,720 --> 00:06:55,642 Am terminat aici. Mișcare! 113 00:06:55,759 --> 00:06:57,458 Nu-l poți urmări pe Jared pentru totdeauna. 114 00:06:57,526 --> 00:06:58,693 La naiba nu pot. 115 00:06:58,738 --> 00:07:00,972 Haide, Maggie, ascultă-i. 116 00:07:00,997 --> 00:07:02,530 Ai de gând să-ți plătești factura? 117 00:07:04,500 --> 00:07:05,533 Cine are bani? 118 00:08:17,686 --> 00:08:20,204 Mai întâi ai încercat să-l folosești pe 119 00:08:20,277 --> 00:08:21,476 Jared ca momeală și acum vrei să-l forțezi 120 00:08:21,544 --> 00:08:25,186 într-o confruntare de viață și de moarte cu Wade? 121 00:08:25,280 --> 00:08:27,215 Noii tăi prieteni de aici sunt tâmpenii. 122 00:08:27,283 --> 00:08:30,176 Putem face în siguranță Jared să își îndeplinească sarcina. 123 00:08:30,254 --> 00:08:32,835 Sarcină? El nu prăjește marshmallows aici. 124 00:08:32,905 --> 00:08:34,945 Îl luăm pe Wade, îl oprim 125 00:08:34,990 --> 00:08:36,524 și apoi Jared îl ucide. 126 00:08:36,592 --> 00:08:40,127 Și cum reții un schimbător de formă vechi de 500 de ani? 127 00:08:40,196 --> 00:08:42,686 - Uimeste-l cu noul tau makeover? - Hmm. 128 00:08:42,811 --> 00:08:44,165 Nu ai de ales. 129 00:08:44,233 --> 00:08:45,566 Jared nu are de ales. 130 00:08:45,634 --> 00:08:47,502 Voi, băieți, nu vă dați seama de Jared. 131 00:08:47,570 --> 00:08:48,836 El a fost doar biletul tău spre casă. 132 00:08:48,905 --> 00:08:50,771 Este vorba și despre restabilirea echilibrului. 133 00:08:50,840 --> 00:08:53,240 Acesta este nepotul tău pe care vrei să-l pui în pericol. 134 00:08:53,243 --> 00:08:55,576 Deci vei continua să alergi și vei spera la cele mai bune? 135 00:08:55,644 --> 00:08:57,244 Sigur nu te lasă să-l pui pe 136 00:08:57,247 --> 00:09:00,148 Jared în aceeași cameră cu Wade. 137 00:09:00,507 --> 00:09:01,916 Deci sunteți de acord? 138 00:09:02,802 --> 00:09:04,061 Ce? 139 00:09:04,452 --> 00:09:05,896 Că numai eu pot termina asta. 140 00:09:06,009 --> 00:09:07,459 Da. 141 00:09:07,524 --> 00:09:08,577 Doar tu. 142 00:09:08,624 --> 00:09:10,658 - Jared. - Ei bine, atunci o voi face! 143 00:09:13,028 --> 00:09:15,329 Îl voi ucide pe tatăl meu. 144 00:09:29,212 --> 00:09:31,079 Și apoi te duci așa. 145 00:09:32,749 --> 00:09:34,482 Și îl înfășori foarte bine. 146 00:09:35,550 --> 00:09:37,584 - Bine? - Bine. 147 00:09:38,470 --> 00:09:42,125 Aici, ține-i strâns de tulpină și apoi începem... 148 00:09:42,204 --> 00:09:44,219 Rotindu-l foarte strâns. 149 00:09:46,770 --> 00:09:48,896 Chiar avem nevoie de acestea? 150 00:09:49,627 --> 00:09:51,727 Ceremonia onorează sacrificiul tău. 151 00:09:53,044 --> 00:09:54,576 Este modul în care s-a făcut întotdeauna. 152 00:09:54,637 --> 00:09:56,604 Da, ei bine, doar pentru că a fost întotdeauna 153 00:09:56,672 --> 00:09:58,339 așa nu înseamnă că trebuie să rămână așa. 154 00:09:59,041 --> 00:10:00,975 Ai un scop. 155 00:10:01,043 --> 00:10:03,736 Corect, pentru a restabili echilibrul. 156 00:10:04,447 --> 00:10:05,980 Ce inseamna asta? 157 00:10:05,982 --> 00:10:08,749 Să trăiești în armonie 158 00:10:08,818 --> 00:10:10,384 cu ceilalți, cu pământul, 159 00:10:10,387 --> 00:10:11,486 pe sine. 160 00:10:12,588 --> 00:10:15,389 Dacă acesta este scopul meu, care este al tău? 161 00:10:15,458 --> 00:10:16,657 Unul în același lucru. 162 00:10:16,659 --> 00:10:21,062 Jucătorii ne permit să trecem de pe tărâmul nostru la al tău. 163 00:10:21,130 --> 00:10:24,632 Vrăjitoarele ne dau piei pentru a putea trăi printre voi. 164 00:10:24,700 --> 00:10:27,935 Și în schimb, împărtășim cunoștințe și 165 00:10:28,003 --> 00:10:29,899 înțelepciune care ajută la menținerea echilibrului. 166 00:10:30,573 --> 00:10:33,493 Și Wade a încurcat toate astea? 167 00:10:33,610 --> 00:10:37,201 Wade nu a aprins focul. 168 00:10:39,081 --> 00:10:41,006 Dar cu siguranță s-a prins de el. 169 00:10:49,492 --> 00:10:52,256 Vii sau trebuie să fiu îngrijorat de tine? 170 00:10:55,098 --> 00:10:57,076 Jared are nevoie de sprijinul tău, Maggie. 171 00:10:58,200 --> 00:11:00,768 Ți-ai trecut vreodată prin cap că aș avea nevoie de sprijinul tău? 172 00:11:01,904 --> 00:11:03,304 Asta e adevarat. 173 00:11:03,372 --> 00:11:05,346 Dar sunt aici acum. 174 00:11:05,407 --> 00:11:07,108 Da, dar tu ești de partea lor. 175 00:11:07,176 --> 00:11:09,643 Singura parte este noi împotriva lui Wade. 176 00:11:09,646 --> 00:11:11,216 Adică un băiat de 17 ani 177 00:11:11,257 --> 00:11:13,654 împotriva unui schimbător de formă vechi de 500 de ani? 178 00:11:18,587 --> 00:11:19,987 L-am crescut prea moale. 179 00:11:20,055 --> 00:11:22,889 Nu, l-ai crescut bine. 180 00:11:23,125 --> 00:11:24,928 Jared este un copil minunat. 181 00:11:25,528 --> 00:11:28,865 Este inteligent, amabil. 182 00:11:28,940 --> 00:11:30,144 El este responsabil. 183 00:11:31,567 --> 00:11:34,152 Da, cu excepția faptului că nu poate răni o muscă al naibii. 184 00:13:07,630 --> 00:13:08,863 Hai să luăm masa și să ne dărâmăm. 185 00:13:09,858 --> 00:13:11,478 Ce? 186 00:13:11,586 --> 00:13:15,401 O să ne dăm seama singuri. Doar tu și cu mine, ca întotdeauna. 187 00:13:16,573 --> 00:13:18,371 Nu, nu pot. 188 00:13:18,441 --> 00:13:20,800 Da, poti. Sa mergem. 189 00:13:24,213 --> 00:13:27,958 Bine, atunci arată-mi cum o vei ucide pe Wade. 190 00:13:28,050 --> 00:13:29,350 De parca. 191 00:13:29,418 --> 00:13:30,585 Arătați-mi! 192 00:13:30,653 --> 00:13:32,044 Haide! 193 00:13:32,455 --> 00:13:33,574 Nu mă lupt cu tine. 194 00:13:33,599 --> 00:13:35,700 Știi de ce vor să faci asta? 195 00:13:35,725 --> 00:13:38,527 Pentru că știu că singura modalitate de a supraviețui 196 00:13:38,552 --> 00:13:40,694 în această lume este să cauți numărul unu. 197 00:13:40,763 --> 00:13:42,470 Acum, dacă vrei să te duci la 198 00:13:42,556 --> 00:13:43,693 propriile bătălii, atunci arată-mi că poți! 199 00:13:43,792 --> 00:13:45,220 Nu fac asta, mamă! 200 00:13:47,936 --> 00:13:49,270 Vedeți asta? 201 00:13:49,338 --> 00:13:50,564 El nu este pregătit! 202 00:13:50,589 --> 00:13:52,347 Planul tău este un rahat! 203 00:13:54,210 --> 00:13:56,343 Hei, las-o să se calmeze acum, bine? 204 00:13:56,368 --> 00:13:57,467 Haide. 205 00:14:11,108 --> 00:14:12,560 Crezi că nu știu asta? 206 00:14:12,585 --> 00:14:15,362 Ești ca un ciocan în capul meu. 207 00:14:15,431 --> 00:14:16,555 Taci. 208 00:14:16,580 --> 00:14:18,391 Lasă-mă să mă gândesc în pace o dată. 209 00:14:21,338 --> 00:14:23,014 Da, Jared nu poate face asta. 210 00:14:25,174 --> 00:14:26,805 Am făcut-o, de două ori. 211 00:14:27,510 --> 00:14:29,771 Ticălosul se tot întoarce. 212 00:14:35,584 --> 00:14:36,517 Ce înseamnă asta? 213 00:14:42,291 --> 00:14:43,324 Mama! 214 00:14:44,293 --> 00:14:45,693 Mamă, unde ești? 215 00:14:45,761 --> 00:14:47,061 Vin! 216 00:14:47,063 --> 00:14:48,495 Ce faci? 217 00:14:48,564 --> 00:14:50,197 Unde esti? 218 00:14:50,265 --> 00:14:51,865 Sunt aici, unde esti? 219 00:14:51,868 --> 00:14:53,796 Ține-ți caii, vin. 220 00:14:59,341 --> 00:15:00,721 Buna mama. 221 00:15:02,278 --> 00:15:03,620 Acolo. 222 00:15:04,280 --> 00:15:05,752 Haide. 223 00:15:12,588 --> 00:15:14,052 Dacă mama are dreptate? 224 00:15:16,158 --> 00:15:17,867 Dacă nu pot face asta? 225 00:15:17,980 --> 00:15:19,828 Ce alegere aveți? 226 00:15:26,335 --> 00:15:29,264 - Ce? Este Wade. - Nervul. 227 00:15:29,429 --> 00:15:30,702 Ar trebui să răspund? 228 00:15:32,310 --> 00:15:33,771 Depinde de tine. 229 00:15:37,543 --> 00:15:38,579 Da? 230 00:15:38,616 --> 00:15:39,684 Bună, fiule. 231 00:15:39,762 --> 00:15:41,048 Nu imi spune asa. 232 00:15:41,116 --> 00:15:43,262 Îmi pot imagina presiunea la care te afli. 233 00:15:43,372 --> 00:15:44,451 Cum reziști? 234 00:15:44,454 --> 00:15:45,753 Ce vrei? 235 00:15:45,813 --> 00:15:48,189 Sun despre ce vrei tu. 236 00:15:53,595 --> 00:15:55,443 - Jelly Bean? - Mamă, ești bine? 237 00:15:55,497 --> 00:15:58,526 Ascultă-mă, nu face nimic. 238 00:15:58,551 --> 00:16:01,411 - Unde esti? - Jared, iubito, stai departe. 239 00:16:02,739 --> 00:16:05,301 Nu este nevoie ca mama ta să fie rănită, 240 00:16:05,408 --> 00:16:07,308 sau pentru ca oricine altcineva să se implice. 241 00:16:07,944 --> 00:16:09,643 Vino acasă, fiule. 242 00:16:21,357 --> 00:16:22,770 Hei, hei, hei, hei, hei. 243 00:16:23,826 --> 00:16:25,025 Rămâi aici. 244 00:16:25,094 --> 00:16:26,360 Wade vrea să pleci. 245 00:16:27,017 --> 00:16:28,939 Ei bine, nu asta ne dorim și noi? 246 00:16:28,978 --> 00:16:30,764 Marele Trickster se confruntă? 247 00:16:30,797 --> 00:16:32,663 Ei bine, nu până nu este în siguranță. 248 00:16:32,701 --> 00:16:34,101 Dar mama nu este în siguranță! 249 00:16:34,103 --> 00:16:36,770 Nu vor lăsa să i se întâmple nimic, Jared. 250 00:16:36,773 --> 00:16:38,489 Oh, vii cu noi. 251 00:16:38,514 --> 00:16:40,588 - De ce? - Pentru că nu aruncăm vrăji. 252 00:16:40,613 --> 00:16:41,666 Asta-i tâmpenie. 253 00:16:41,691 --> 00:16:44,426 Așa că Wade te atrage acolo în timp ce eu stau aici fără să fac nimic. 254 00:16:44,489 --> 00:16:45,779 Nu are niciun sens. 255 00:16:45,848 --> 00:16:47,575 Poate vrea asta. 256 00:16:48,747 --> 00:16:51,153 Rămâi aici. 257 00:16:52,020 --> 00:16:53,090 Priveste-l. 258 00:17:10,405 --> 00:17:12,000 Nu stau aici, omule. 259 00:17:28,825 --> 00:17:30,283 Bere? 260 00:17:44,072 --> 00:17:46,348 Ai fost de ceva vreme, nu? 261 00:17:47,382 --> 00:17:48,890 Secole. 262 00:17:49,218 --> 00:17:50,377 Rahat. 263 00:17:50,445 --> 00:17:51,925 Adevăr. 264 00:17:53,224 --> 00:17:54,730 Adevărează-mă, 265 00:17:55,251 --> 00:17:56,550 ce rost are să trăiești atât de mult 266 00:17:56,618 --> 00:17:58,586 dacă nu ai cu cine să-l împărtășești? 267 00:17:59,522 --> 00:18:01,919 Încerci să-mi abate inima? 268 00:18:02,058 --> 00:18:03,513 Întrebare sinceră. 269 00:18:05,394 --> 00:18:07,465 Îți amintești când ne-am întâlnit prima dată? 270 00:18:07,530 --> 00:18:08,629 Te duci acolo? 271 00:18:09,871 --> 00:18:11,223 Idiotule. 272 00:18:12,020 --> 00:18:13,934 Dacă aș ști că ești o vrăjitoare, 273 00:18:15,382 --> 00:18:17,466 Mi-am păstrat distanța. 274 00:18:21,176 --> 00:18:24,296 Ne-ai fi salvat amândurora de multă durere de inimă. 275 00:18:24,393 --> 00:18:25,426 Hmm. 276 00:18:30,903 --> 00:18:34,572 Nu aș face asta dacă nu ar trebui, Mags. 277 00:18:35,290 --> 00:18:36,955 Îmi place copilul. 278 00:18:37,044 --> 00:18:38,346 Te referi la fiul tău? 279 00:18:51,907 --> 00:18:55,576 Scopul de a trăi nu este să-l împărtășești cu 280 00:18:55,644 --> 00:18:57,479 alții, scopul de a trăi este să supraviețuiești, 281 00:18:57,556 --> 00:18:58,889 aia este. 282 00:19:06,388 --> 00:19:08,026 Scoală-te. 283 00:19:08,124 --> 00:19:09,550 Unde mergem? 284 00:19:10,326 --> 00:19:11,620 Nicăieri. 285 00:19:23,240 --> 00:19:25,727 Este în regulă, nu vă faceți griji, el este cool. 286 00:19:26,943 --> 00:19:29,237 Pot intra? Avem nevoie de un loc unde să stăm. 287 00:19:33,349 --> 00:19:35,360 Această vrajă vă va păstra fiica în 288 00:19:35,462 --> 00:19:37,084 siguranță și o va ține pe Wade înăuntru. 289 00:19:37,109 --> 00:19:39,414 În niciun caz nu va putea scăpa. 290 00:19:40,188 --> 00:19:41,655 Odată ce îl avem pe Wade, 291 00:19:42,724 --> 00:19:45,009 îl vom aduce pe Jared înapoi 292 00:19:45,494 --> 00:19:48,056 pentru a deschide ușa de nord. 293 00:19:48,163 --> 00:19:49,821 Nu știu ce să zic. 294 00:19:51,121 --> 00:19:53,500 - Spune ce auzi. - Ce? 295 00:21:33,602 --> 00:21:35,202 Nu nu nu nu nu nu nu nu. 296 00:21:35,258 --> 00:21:36,670 Oh. 297 00:21:42,144 --> 00:21:43,897 Vrei sa incerci? 298 00:21:45,214 --> 00:21:46,553 Da, mergi pe asta. 299 00:21:47,779 --> 00:21:50,417 Acesta îl folosiți pentru a vă 300 00:21:50,486 --> 00:21:52,619 deplasa, acesta pentru a privi, 301 00:21:52,687 --> 00:21:54,754 și acesta este modul în care îi faci pe oameni. 302 00:22:17,246 --> 00:22:19,513 - Ceva nu e în regulă. - Da. 303 00:22:33,645 --> 00:22:35,369 Am crezut că ai dispărut de mult. 304 00:22:35,946 --> 00:22:37,753 Da, si eu. 305 00:22:39,212 --> 00:22:40,557 Ce e sus? 306 00:22:41,536 --> 00:22:43,036 Am venit să-mi iau rămas bun. 307 00:22:43,712 --> 00:22:44,978 Ce? 308 00:22:45,087 --> 00:22:46,430 Servicii pentru copii. 309 00:22:46,485 --> 00:22:49,258 M-au prins în cele din urmă. 310 00:22:50,001 --> 00:22:51,515 Mi-au chemat părinții adoptivi. 311 00:22:56,352 --> 00:22:58,060 Hai să vorbim undeva. 312 00:23:18,139 --> 00:23:19,706 - Unde este el? - Nu aici. 313 00:23:19,754 --> 00:23:21,360 Wade nu este aici. 314 00:23:21,907 --> 00:23:23,149 Unde este Jared? 315 00:23:29,318 --> 00:23:30,517 Ești liniștit. 316 00:23:30,519 --> 00:23:32,109 Prostii de prostii. 317 00:23:32,812 --> 00:23:35,422 Urăsc să nu am controlul asupra propriei mele vieți. 318 00:23:37,052 --> 00:23:38,370 Da, am înțeles. 319 00:23:54,976 --> 00:23:56,960 Ne pare rău, acest loc este o mizerie. 320 00:24:00,839 --> 00:24:03,243 Dar, um, mă bucur că ai trecut. 321 00:24:03,819 --> 00:24:06,290 Am ceva nenorocit de familie. 322 00:24:07,785 --> 00:24:10,267 Știi și nu știu ce să fac. 323 00:24:13,413 --> 00:24:15,632 Rahat! 324 00:24:15,699 --> 00:24:17,655 Știai că sunt eu tot timpul. 325 00:24:18,767 --> 00:24:19,833 Da. 326 00:24:21,436 --> 00:24:22,502 Curajos. 327 00:24:23,171 --> 00:24:24,528 Sau prost. 328 00:24:48,159 --> 00:24:49,995 - Unde este Jared? - Ce? 329 00:24:50,096 --> 00:24:52,733 - Sunt mama lui, unde este? - Stiu cine esti. 330 00:24:52,801 --> 00:24:54,267 Crashpad a spus că a plecat cu tine. 331 00:24:54,417 --> 00:24:57,237 Nu l-am văzut pe Jared, nu de câteva zile. 332 00:24:57,362 --> 00:24:58,596 Nu trebuie sa faci asta. 333 00:24:58,691 --> 00:25:00,784 Nu vreau să fac asta, 334 00:25:00,876 --> 00:25:02,743 dacă asta vrei să spui. 335 00:25:02,811 --> 00:25:04,026 Dar trebuie sa. 336 00:25:04,143 --> 00:25:06,487 Dacă ai fi în locul meu, ai face același lucru. 337 00:25:06,565 --> 00:25:08,612 Nu, nu-mi voi folosi puterile Trickster, bine? 338 00:25:08,683 --> 00:25:10,063 Nici nu știu cum. 339 00:25:10,110 --> 00:25:11,985 Vei, la timp. 340 00:25:12,032 --> 00:25:13,282 Atunci vei veni după mine. 341 00:25:13,360 --> 00:25:14,667 Știi, voi rămâne în afara drumului tău. 342 00:25:14,735 --> 00:25:16,493 Mă voi îndepărta departe, vă rog. 343 00:25:16,658 --> 00:25:18,282 Că sună frumos. 344 00:25:21,486 --> 00:25:22,945 Vreau să spun că. 345 00:25:25,752 --> 00:25:28,927 Dar chiar dacă aș vrea să trăiesc și să las să trăiască, 346 00:25:29,662 --> 00:25:30,833 Nu pot. 347 00:25:40,800 --> 00:25:41,932 O Doamne. 348 00:25:42,000 --> 00:25:43,872 Jared crede că a plecat cu tine. 349 00:25:44,861 --> 00:25:47,669 - Crezi? Nu inteleg. - Oh nu. 350 00:25:47,747 --> 00:25:50,372 Unde l-ar lua Jared pe Wade? 351 00:25:50,446 --> 00:25:52,892 Tocmai ai spus că Jared crede că e cu mine. 352 00:25:54,571 --> 00:25:57,408 Oh, așteaptă, pun o întrebare greșită. 353 00:25:57,515 --> 00:25:59,260 Unde te-ar duce Jared? 354 00:25:59,783 --> 00:26:01,470 Jared! 355 00:26:01,603 --> 00:26:03,017 Jared! 356 00:26:05,490 --> 00:26:07,310 Jared! 357 00:26:07,387 --> 00:26:08,692 Ce e in neregula cu tine? 358 00:26:08,748 --> 00:26:10,748 Cu cât devii mai puternic, cu atât devin mai slabă. 359 00:26:10,816 --> 00:26:12,091 Dar nu fac nimic! 360 00:26:12,138 --> 00:26:15,232 Nu este ceea ce faci, ci cine ești. 361 00:26:15,355 --> 00:26:18,036 Nu poți scăpa cine ești, fiule. 362 00:26:18,262 --> 00:26:19,778 Jared! 363 00:26:20,426 --> 00:26:22,091 Jared! 364 00:26:23,262 --> 00:26:27,043 De ce nu m-ai omorât înainte să ne întâlnim? 365 00:26:28,234 --> 00:26:29,872 Înainte să te cunosc? 366 00:26:29,919 --> 00:26:33,028 Trebuia să fiu sigur că ești ca mine. 367 00:26:35,274 --> 00:26:37,045 Și acum știu. 368 00:26:42,614 --> 00:26:45,463 Cred că știu cum este. 369 00:26:45,588 --> 00:26:47,807 să simți că viața ta nu este a ta. 370 00:26:48,353 --> 00:26:51,621 Te eliberez de acea povară. 371 00:26:51,646 --> 00:26:52,697 Shh. 372 00:26:53,292 --> 00:26:54,792 Jared! 373 00:26:56,657 --> 00:26:58,570 Shh. 374 00:26:58,664 --> 00:26:59,985 Shh. 375 00:27:00,933 --> 00:27:02,524 Este ok. 376 00:27:04,337 --> 00:27:06,403 Este ok. 377 00:27:06,472 --> 00:27:07,805 Este ok. 378 00:27:32,298 --> 00:27:34,616 Ușa de Nord se deschide. 379 00:27:36,101 --> 00:27:38,085 Suntem prea departe! 380 00:27:53,437 --> 00:27:54,877 Nu sunt ca tine. 381 00:28:03,234 --> 00:28:05,321 Oamenii noștri au fost uciși. 382 00:28:06,532 --> 00:28:08,139 Pământul nostru a fost luat, 383 00:28:08,226 --> 00:28:10,244 practicile noastre interzise. 384 00:28:13,071 --> 00:28:14,932 Au vrut să ne pună capăt. 385 00:28:16,575 --> 00:28:20,206 Pentru a menține cultura vie, a trebuit să rămân în viață. 386 00:28:21,547 --> 00:28:22,813 Dar iată-ne, 387 00:28:24,617 --> 00:28:26,360 tată împotriva fiului. 388 00:28:29,889 --> 00:28:31,949 Dacă există o altă cale? 389 00:28:32,024 --> 00:28:33,152 Nu există nici o altă cale. 390 00:28:33,223 --> 00:28:35,207 - Maggie. - Poate! 391 00:28:35,340 --> 00:28:36,613 Frumos început. 392 00:28:36,696 --> 00:28:38,465 Acum termină treaba. 393 00:28:39,951 --> 00:28:41,598 Nu, suntem familie, mamă! 394 00:28:41,667 --> 00:28:44,505 Nu, tu și cu mine suntem familia. 395 00:28:44,570 --> 00:28:46,200 Wade nu este nimic! 396 00:28:46,255 --> 00:28:47,871 Nu, Jared, suntem familia. 397 00:28:47,940 --> 00:28:49,036 Nu avea încredere în el. 398 00:28:49,099 --> 00:28:50,778 Doar tu poți pune capăt acestui lucru. 399 00:28:50,809 --> 00:28:52,709 Nu, vom găsi o cale. 400 00:28:52,770 --> 00:28:54,912 - Împreună. - Fiule. 401 00:28:57,149 --> 00:28:59,383 - Nu, mamă, nu! - Maggie te rog... 402 00:28:59,385 --> 00:29:00,427 Nu! 403 00:29:36,622 --> 00:29:38,330 Lumea este grea. 404 00:29:39,565 --> 00:29:41,251 Trebuie să fii mai greu. 405 00:30:02,305 --> 00:30:05,078 Acesta a fost un semnal de avertizare 406 00:30:05,156 --> 00:30:08,070 să spun că pericolul era în jurul nostru, să spunem, eu. 407 00:30:08,172 --> 00:30:11,755 Și acum, s-ar putea să nu văd castorii de ceva timp. 408 00:30:12,453 --> 00:30:14,171 Cred că lipsește o piesă. 409 00:30:15,025 --> 00:30:16,726 Sigur nu vrei ajutor? 410 00:30:16,751 --> 00:30:19,804 Nu. Vreau să impresionez Destinul. 411 00:30:20,739 --> 00:30:22,399 Știi, având copii, parcă 412 00:30:22,401 --> 00:30:24,200 viața ta nu mai este a ta 413 00:30:24,278 --> 00:30:25,684 și apoi îți dai seama, 414 00:30:26,675 --> 00:30:28,951 vieții tale îi lipsea doar o bucată. 415 00:30:31,077 --> 00:30:32,676 A doua sansa. 416 00:30:32,732 --> 00:30:33,741 Toată lumea are nevoie de ele. 417 00:30:36,882 --> 00:30:38,148 Este geanta lui Wade? 418 00:30:38,919 --> 00:30:41,286 Da, nu m-am întors niciodată pentru asta. 419 00:30:42,523 --> 00:30:43,822 Fidel stilului, cred. 420 00:30:45,557 --> 00:30:47,224 Oh, rahat, este mama ta. 421 00:30:47,292 --> 00:30:48,320 Hei, ascultă, poți rămâne 422 00:30:48,364 --> 00:30:50,539 cât ai nevoie, bine, fiule? 423 00:30:50,578 --> 00:30:51,962 Mulțumesc tată. 424 00:30:57,769 --> 00:30:59,162 Dimineața, soare. 425 00:31:03,164 --> 00:31:04,424 Școala a fost pe fundul meu. 426 00:31:04,483 --> 00:31:07,118 Aveți de gând să vă întoarceți sau renunțați? 427 00:31:07,171 --> 00:31:08,792 Îmi iau săptămâna asta liberă. 428 00:31:08,886 --> 00:31:10,550 Spune-i o pauză de sănătate mintală. 429 00:31:11,611 --> 00:31:12,850 Vino acasa. 430 00:31:15,921 --> 00:31:18,307 Conducta a devenit o problemă foarte divizorie... 431 00:31:21,260 --> 00:31:23,200 Dar dacă las scaunul de toaletă sus? 432 00:31:23,262 --> 00:31:24,677 Sau cutia de lapte se deschide? 433 00:31:24,730 --> 00:31:26,411 De unde știu că nu mă vei ucide și pe mine? 434 00:31:26,465 --> 00:31:27,798 Despre ce te duci? 435 00:31:27,866 --> 00:31:30,200 Știri de ultimă oră, mamă, sunt păcăleală. 436 00:31:30,269 --> 00:31:32,208 Sunt o vrăjitoare, hoop-de-dracu '. 437 00:31:32,286 --> 00:31:35,739 Ei bine, poate păcălelii și vrăjitoarele sunt inamici superiori? 438 00:31:35,841 --> 00:31:37,641 Aceasta este una dintre numeroasele întrebări pe care 439 00:31:37,709 --> 00:31:38,841 i-aș fi pus-o lui Wade înainte de a-l arde de moarte. 440 00:31:40,153 --> 00:31:41,812 Wade nu este mort. 441 00:31:41,880 --> 00:31:43,614 El este cuprins. 442 00:31:52,558 --> 00:31:54,933 - Stai, ce faci cu ei? - Nimic. 443 00:31:54,990 --> 00:31:57,777 Îi vei împrăștia cenușa în râu. 444 00:31:57,830 --> 00:32:00,430 Vor trece ani înainte ca ticălosul să se poată regenera. 445 00:32:00,499 --> 00:32:02,574 Nu, l-ai ucis, scapi de el. 446 00:32:02,635 --> 00:32:05,135 Este, de asemenea, o ofrandă de pace, idiotule. 447 00:32:05,160 --> 00:32:06,291 Ca să poți merge mai departe. 448 00:32:06,316 --> 00:32:07,999 Nu pot face nimic care să 449 00:32:08,024 --> 00:32:09,428 schimbe ceva, rahatul este încurcat. 450 00:32:12,410 --> 00:32:13,773 Îi împrăștie cenușa 451 00:32:15,213 --> 00:32:16,804 Și ia-ți fundul acasă. 452 00:32:18,183 --> 00:32:19,683 Știi cine altcineva mi-a călărit fundul? 453 00:32:19,743 --> 00:32:22,478 Sarah. Nu îi returnați textele. 454 00:32:22,554 --> 00:32:24,922 Știi, îmi place de ea, dar are probleme. 455 00:32:24,990 --> 00:32:26,256 Și ce înseamnă asta? 456 00:32:33,624 --> 00:32:35,657 Mâine seară pregătesc friptură de vită la cină. 457 00:32:35,734 --> 00:32:36,800 Cină în familie. 458 00:32:36,869 --> 00:32:38,569 Bunica va rămâne cu noi o vreme. 459 00:33:12,077 --> 00:33:13,365 Pleci? 460 00:33:13,404 --> 00:33:14,771 Vino cu noi. 461 00:33:14,840 --> 00:33:16,150 Unde? 462 00:33:16,175 --> 00:33:17,908 Suntem mai mulți, dar ascuns. 463 00:33:23,515 --> 00:33:25,440 Avem nevoie să coaseți piei pentru noi. 464 00:33:26,084 --> 00:33:27,741 Eu-nu pot. 465 00:33:27,804 --> 00:33:29,304 Fiica mea, noi abia... 466 00:33:46,081 --> 00:33:48,087 Acele voci pe care le-ai 467 00:33:48,180 --> 00:33:50,307 auzit, au fost oamenii tăi. 468 00:33:50,773 --> 00:33:52,646 Strămoșii tăi. 469 00:33:53,802 --> 00:33:55,404 Le aud, chiar și acum. 470 00:33:56,214 --> 00:33:59,188 Haide. Sunt atât de multe pe care ți le pot arăta. 471 00:33:59,274 --> 00:34:00,784 Vino cu noi. 472 00:34:04,690 --> 00:34:07,122 Deci înseamnă că ai toate lucrurile lui Wade acum? 473 00:34:08,126 --> 00:34:09,567 Nu, doar titlul. 474 00:34:12,498 --> 00:34:14,347 Ți-a plăcut, nu-i așa? 475 00:34:15,567 --> 00:34:17,901 Omule, nici nu știu ce ar trebui să facă un Trickster. 476 00:34:17,970 --> 00:34:19,303 Omule, o să-ți dai seama. 477 00:34:28,146 --> 00:34:29,179 Ce faci? 478 00:34:30,056 --> 00:34:34,618 Așa îl oprești pe tatăl tău să nu se regenereze. 479 00:34:34,686 --> 00:34:36,186 Îl pui în toate agitatorii de piper. 480 00:34:36,254 --> 00:34:38,191 O să ajungă în burții din tot orașul, 481 00:34:38,257 --> 00:34:40,791 apoi, în cele din urmă, pe toaletă 482 00:34:40,859 --> 00:34:42,159 și apoi în râu. 483 00:34:45,312 --> 00:34:46,739 Ce. . Iad? 484 00:34:46,817 --> 00:34:48,434 La naiba, omule, asta e... 485 00:34:48,996 --> 00:34:53,436 Da, trebuie să împrăștie asta ca acum. 486 00:34:53,505 --> 00:34:55,038 Da, omule, probabil este o idee bună. 487 00:34:55,097 --> 00:34:57,598 - Foarte rapid totuși. Fă-o din nou. - Ce? Nu. 488 00:34:57,632 --> 00:35:00,532 Foarte repede, haide, omule. Grăbește-te, îl voi posta. 489 00:35:00,578 --> 00:35:02,614 Bine. 490 00:35:03,694 --> 00:35:05,849 Whoa. Super truc, Jared. 491 00:35:24,202 --> 00:35:26,246 Mmm, ce ai acolo? 492 00:35:28,082 --> 00:35:29,439 Carne. 493 00:35:30,535 --> 00:35:31,742 Gătit acasă. 494 00:35:32,577 --> 00:35:34,111 Mi-a fost dor de tine. 495 00:35:36,119 --> 00:35:37,547 Ceva pot face? 496 00:35:38,846 --> 00:35:40,712 Nu poți rămâne cu mine în seara asta. 497 00:35:43,767 --> 00:35:45,368 W-ce vrei să spui? 498 00:35:45,454 --> 00:35:48,989 Mă scapi din închisoare doar pentru a mă lovi cu piciorul la bordură? 499 00:35:49,950 --> 00:35:51,728 Ei bine, mama mea se va muta. 500 00:36:06,788 --> 00:36:08,278 Îți voi aranja o băutură. 501 00:36:09,750 --> 00:36:11,782 Nu, sunt bine, ai unul. 502 00:36:26,798 --> 00:36:29,166 Hei, uh, exact la timp. 503 00:36:29,627 --> 00:36:31,377 Poți să mă înveți cum să-ți fac sos. 504 00:36:34,836 --> 00:36:36,055 Salut. 505 00:36:37,743 --> 00:36:39,171 Eu sunt Richie. 506 00:36:46,284 --> 00:36:47,991 Tocmai... doar plecam. 507 00:36:53,250 --> 00:36:55,897 Ei bine, cel puțin ai venit să-ți iei adio de data asta. 508 00:36:55,999 --> 00:36:59,242 Nu vreau să te părăsesc pe tine și pe Jared. 509 00:36:59,331 --> 00:37:00,859 Mai ales acum. 510 00:37:00,914 --> 00:37:02,171 Sunt pe o cale. 511 00:37:02,234 --> 00:37:04,930 Trebuie să-l urmez, să văd unde mă conduce. 512 00:37:06,138 --> 00:37:09,862 Deci, este... nu este o alegere, este o chemare spirituală? 513 00:37:09,963 --> 00:37:11,401 Nu știu ce să fac. 514 00:37:11,479 --> 00:37:12,809 Fara balega. 515 00:37:12,811 --> 00:37:14,396 V-ați decis deja. 516 00:37:18,483 --> 00:37:21,451 - Deci, unde este Jared? - Nu Nu NU! 517 00:37:21,515 --> 00:37:23,980 Vrei doar binecuvântarea noastră, astfel încât 518 00:37:24,023 --> 00:37:25,793 să te poți simți bine când decolezi din nou! 519 00:37:25,894 --> 00:37:28,325 - Maggie. - La revedere, mamă. 520 00:37:31,163 --> 00:37:33,237 Ai și tu o cale, Maggie. 521 00:37:34,829 --> 00:37:36,182 Sper să o găsești. 522 00:38:15,081 --> 00:38:18,463 Bună, numele meu este Randy și, uh, 523 00:38:18,564 --> 00:38:22,569 Am o dependență de alcool și cocaină. 524 00:38:23,382 --> 00:38:26,124 Te rog, ia loc. 525 00:38:26,894 --> 00:38:28,097 A fost greu, dar simt că aceste 526 00:38:28,138 --> 00:38:30,281 întâlniri m-au ajutat cu adevărat 527 00:38:30,306 --> 00:38:33,674 readuce-mi viața pe drumul cel bun, așa că, mulțumesc. 528 00:38:34,635 --> 00:38:36,617 Mulțumesc pentru Randy. 529 00:38:49,241 --> 00:38:51,541 Vom mai avea o șansă să trecem acasă. 530 00:38:51,609 --> 00:38:53,042 Hmm. 531 00:38:53,067 --> 00:38:55,340 Sângele păcălelilor este mai gros decât apa. 532 00:38:55,365 --> 00:38:57,848 - Nu putem avea încredere în Jared. - Nu. 533 00:38:59,698 --> 00:39:02,167 Deci, când va veni data viitoare, îl 534 00:39:02,245 --> 00:39:05,141 obligăm pe băiat să-l omoare pe tată, 535 00:39:05,234 --> 00:39:07,324 Fă orice este nevoie. 536 00:39:07,392 --> 00:39:09,526 Și când va veni acel moment, 537 00:39:09,594 --> 00:39:12,235 închidem ușa nordică pentru totdeauna. 538 00:39:12,328 --> 00:39:15,465 Înainte ca această lume pe moarte să ne îmbolnăvească. 539 00:39:16,852 --> 00:39:18,117 Cum? 540 00:39:20,130 --> 00:39:23,065 Închei linia genealogică Trickster. 541 00:39:44,807 --> 00:39:45,987 Hei. 542 00:39:48,317 --> 00:39:49,850 Chiar pleci? 543 00:39:49,929 --> 00:39:51,460 Nu la alegere. 544 00:39:51,640 --> 00:39:53,444 Pleacă la următoarea casă de plasament. 545 00:39:53,507 --> 00:39:54,938 Ei bine, unde? 546 00:39:55,006 --> 00:39:56,906 Agenții indieni nu-mi vor spune. 547 00:39:56,975 --> 00:39:59,346 Dacă ar avea drumul lor, ar fi școala rezidențială. 548 00:40:19,464 --> 00:40:21,570 Cum faci asta? 549 00:40:22,948 --> 00:40:24,823 Nu am nici o idee. 550 00:40:40,918 --> 00:40:42,619 Fac asta? 551 00:43:14,934 --> 00:43:19,934 Sincronizat și corectat de kinglouisxx www. addic7ed . com 37619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.