Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,531 --> 00:00:02,640
Anterior pe „Trickster”...
2
00:00:02,781 --> 00:00:04,169
L-am avut cu acest loc.
3
00:00:04,294 --> 00:00:06,538
N-ar fi trebuit să stau peste noapte.
4
00:00:06,614 --> 00:00:09,091
Unitățile mele de plasament
vorbesc despre scăparea de mine.
5
00:00:09,263 --> 00:00:10,673
Vino cu mine la Vancouver,
6
00:00:10,774 --> 00:00:12,087
putem pleca chiar acum.
7
00:00:12,204 --> 00:00:14,628
Dacă sunteți prea rahat de pui, spuneți-l!
8
00:00:14,882 --> 00:00:16,089
Ești un tâmpit.
9
00:00:16,167 --> 00:00:17,566
Nu sunt dușmanii noștri.
10
00:00:17,675 --> 00:00:18,649
Au nevoie de sânge Trickster
11
00:00:18,706 --> 00:00:20,362
pentru a-i duce
înapoi oriunde au venit.
12
00:00:20,445 --> 00:00:22,174
Wade nu vrea să moară.
13
00:00:22,291 --> 00:00:24,174
Tată, tu... nu trebuie
să faci asta, te rog!
14
00:00:25,553 --> 00:00:26,558
Nu!
15
00:00:30,039 --> 00:00:31,992
- M-ai ucis.
- Pentru a te salva.
16
00:00:37,945 --> 00:00:41,585
Sincronizat și corectat de
kinglouisxx www. addic7ed . com
17
00:01:43,839 --> 00:01:46,964
_
18
00:01:48,832 --> 00:01:50,289
_
19
00:01:50,822 --> 00:01:53,861
_
20
00:01:55,217 --> 00:01:58,109
_
21
00:02:04,955 --> 00:02:07,619
Aceasta este Sarah,
lasă un mesaj după bip.
22
00:02:07,705 --> 00:02:08,904
Bip.
23
00:02:09,505 --> 00:02:10,911
Hei, sună-mă înapoi.
24
00:02:11,729 --> 00:02:13,495
Sunt eu, manechin.
25
00:02:13,573 --> 00:02:14,936
M-ai prins.
26
00:02:15,025 --> 00:02:16,661
Nu te-ai dus?
27
00:02:16,772 --> 00:02:18,138
Nu cred.
28
00:02:18,214 --> 00:02:20,186
Nu te-am văzut în ultimele zile.
29
00:02:20,295 --> 00:02:21,907
Excursie improvizată cu mama mea.
30
00:02:21,932 --> 00:02:23,045
Unde sa?
31
00:02:24,054 --> 00:02:25,489
Către Whitehorse.
32
00:02:25,585 --> 00:02:27,098
Cal alb?
33
00:02:28,002 --> 00:02:29,669
Are legătură asta cu tatăl tău?
34
00:02:31,584 --> 00:02:33,944
Cum crezi că ar arăta
locul nostru în Vancouver?
35
00:02:34,998 --> 00:02:36,784
De ce ești atât de ciudat?
36
00:02:36,924 --> 00:02:38,471
Sigur nu trebuie să pleci?
37
00:02:38,496 --> 00:02:40,933
- Nu vreau să mă opresc din nou.
- Te voi suna înapoi dacă pot.
38
00:02:41,049 --> 00:02:42,370
Aștepta...
39
00:02:47,278 --> 00:02:48,544
Ai fumat?
40
00:02:48,569 --> 00:02:51,237
M-ai întrebat asta ca
acum 100 de kilometri.
41
00:02:51,748 --> 00:02:53,303
Îmi pare rău, acru.
42
00:02:54,120 --> 00:02:55,186
Doamne.
43
00:03:07,463 --> 00:03:08,697
Ți-e foame sau ce?
44
00:03:09,632 --> 00:03:11,032
De ce mi-ar fi foame?
45
00:03:11,034 --> 00:03:12,133
Am mâncat ieri.
46
00:03:14,270 --> 00:03:15,903
Știi, alergarea nu este un plan.
47
00:03:15,972 --> 00:03:18,072
Alergatul este singurul
mod în care te pot păstra în
48
00:03:18,141 --> 00:03:19,975
siguranță până când îmi
dau seama ce să fac cu Wade.
49
00:03:20,607 --> 00:03:22,310
Nu primesc un cuvânt de spus în vreunul dintre acestea?
50
00:03:22,378 --> 00:03:23,482
Nu.
51
00:03:37,352 --> 00:03:38,757
Cred că ar trebui să ne despărțim.
52
00:03:38,851 --> 00:03:40,762
Nu, rămânem împreună.
53
00:03:40,830 --> 00:03:43,298
Wade este un nenorocit de
schimbător de formă, ar putea fi oricine.
54
00:03:44,267 --> 00:03:45,666
Da, dar Wade mă vrea
55
00:03:45,735 --> 00:03:47,068
moartă și, dacă
iei în cale, el...
56
00:03:47,070 --> 00:03:48,803
Doar m-ai lăsat să-mi fac griji pentru mine.
57
00:03:51,274 --> 00:03:52,770
Am nevoie de o băutură al naibii.
58
00:03:57,280 --> 00:03:58,413
De ce nu mi-ai spus niciodată că
59
00:03:58,458 --> 00:04:00,984
bunica a mers la
școala rezidențială?
60
00:04:01,084 --> 00:04:02,417
De ce aș?
61
00:04:02,419 --> 00:04:04,718
Este doar o tragedie și o inimă.
62
00:04:04,854 --> 00:04:06,120
Pentru că este adevărul.
63
00:04:06,189 --> 00:04:07,818
Da, dar este și trecutul.
64
00:04:07,863 --> 00:04:08,996
Da, sigur că este.
65
00:04:09,052 --> 00:04:11,226
Am propria mea rahat cu care să mă ocup.
66
00:04:12,896 --> 00:04:14,378
Stiu.
67
00:04:14,730 --> 00:04:16,126
Si o sa.
68
00:04:19,369 --> 00:04:20,935
Adică, Jelly Bean.
69
00:04:21,003 --> 00:04:22,804
Odată ce am terminat cu acest rahat Wade,
70
00:04:22,872 --> 00:04:24,290
O să-mi iau actul împreună.
71
00:04:24,383 --> 00:04:25,607
Vei vedea.
72
00:04:30,313 --> 00:04:33,017
Uneori simt că am mers
și la școala rezidențială.
73
00:04:34,695 --> 00:04:36,273
Acesta este nenorocitul de adevăr.
74
00:04:37,654 --> 00:04:39,887
Ah, am putea primi
o comandă de cartofi
75
00:04:39,956 --> 00:04:41,937
prăjiți mari și două
lapte de vanilie?
76
00:04:42,009 --> 00:04:43,046
Sigur.
77
00:04:45,328 --> 00:04:46,677
Știi, sunt plin.
78
00:04:46,763 --> 00:04:48,063
Da, si eu.
79
00:04:48,630 --> 00:04:50,450
Încerc să ne cumpăr ceva timp.
80
00:04:50,755 --> 00:04:52,120
Ai luat vreodată masa și ai mâncat?
81
00:04:54,096 --> 00:04:55,663
Serios?
82
00:04:55,736 --> 00:04:57,939
Deci vom fi fugiți
și de polițiști?
83
00:04:58,007 --> 00:05:00,174
Avem puțini bani.
84
00:05:00,243 --> 00:05:01,276
Ai o idee mai bună?
85
00:05:03,013 --> 00:05:05,513
Te porți ca și cum ai ieși
86
00:05:05,581 --> 00:05:06,815
să fumezi, să aduci camionul,
87
00:05:07,683 --> 00:05:09,100
și îi voi da un minut, și
88
00:05:09,135 --> 00:05:10,568
apoi voi ieși și vă voi întâlni,
89
00:05:10,624 --> 00:05:11,866
și atunci vom fi liberi acasă.
90
00:05:11,936 --> 00:05:13,822
Da, cu excepția faptului că nu există casă.
91
00:05:13,890 --> 00:05:16,340
Doar respectați planul. Acum scoot!
92
00:06:02,648 --> 00:06:04,240
Oh, la naiba.
93
00:06:04,771 --> 00:06:07,998
Oh, la naiba. Haide, rahat, haide.
94
00:06:08,083 --> 00:06:09,122
Rahat, rahat.
95
00:06:10,146 --> 00:06:11,543
Haide!
96
00:06:25,125 --> 00:06:26,191
Jared.
97
00:06:26,216 --> 00:06:28,629
- Bunica?
- Hei!
98
00:06:28,698 --> 00:06:30,264
Ce dracu faci aici?
99
00:06:30,333 --> 00:06:31,832
Salvându-l pe Jared de la Wade.
100
00:06:31,870 --> 00:06:34,093
- Wade a fost aici?
- Da.
101
00:06:34,170 --> 00:06:35,370
De ce ești cu ea?
102
00:06:35,438 --> 00:06:37,104
Nu i-ai spus nimic?
103
00:06:37,107 --> 00:06:39,374
Sunt puțin ocupat să
încerc să-l țin în viață.
104
00:06:39,442 --> 00:06:41,776
- Spune-mi ce? - Adevarul.
105
00:06:41,778 --> 00:06:43,778
Adevărul este că ne-ai urmărit.
106
00:06:43,780 --> 00:06:44,822
Nu-i așa?
107
00:06:44,847 --> 00:06:46,047
Ai plecat, Maggie.
108
00:06:46,115 --> 00:06:47,515
Nu ne-ai lăsat de ales.
109
00:06:47,517 --> 00:06:49,418
Bine că am fost aici, hei?
110
00:06:49,473 --> 00:06:51,859
L-ai folosit pe Jared ca momeală.
111
00:06:51,921 --> 00:06:53,353
Aproape a funcționat.
112
00:06:53,720 --> 00:06:55,642
Am terminat aici. Mișcare!
113
00:06:55,759 --> 00:06:57,458
Nu-l poți urmări pe Jared pentru totdeauna.
114
00:06:57,526 --> 00:06:58,693
La naiba nu pot.
115
00:06:58,738 --> 00:07:00,972
Haide, Maggie, ascultă-i.
116
00:07:00,997 --> 00:07:02,530
Ai de gând să-ți plătești factura?
117
00:07:04,500 --> 00:07:05,533
Cine are bani?
118
00:08:17,686 --> 00:08:20,204
Mai întâi ai încercat
să-l folosești pe
119
00:08:20,277 --> 00:08:21,476
Jared ca momeală și
acum vrei să-l forțezi
120
00:08:21,544 --> 00:08:25,186
într-o confruntare de viață
și de moarte cu Wade?
121
00:08:25,280 --> 00:08:27,215
Noii tăi prieteni de aici sunt tâmpenii.
122
00:08:27,283 --> 00:08:30,176
Putem face în siguranță Jared
să își îndeplinească sarcina.
123
00:08:30,254 --> 00:08:32,835
Sarcină? El nu prăjește
marshmallows aici.
124
00:08:32,905 --> 00:08:34,945
Îl luăm pe Wade, îl oprim
125
00:08:34,990 --> 00:08:36,524
și apoi Jared îl ucide.
126
00:08:36,592 --> 00:08:40,127
Și cum reții un schimbător
de formă vechi de 500 de ani?
127
00:08:40,196 --> 00:08:42,686
- Uimeste-l cu noul tau makeover?
- Hmm.
128
00:08:42,811 --> 00:08:44,165
Nu ai de ales.
129
00:08:44,233 --> 00:08:45,566
Jared nu are de ales.
130
00:08:45,634 --> 00:08:47,502
Voi, băieți, nu vă dați seama de Jared.
131
00:08:47,570 --> 00:08:48,836
El a fost doar biletul tău spre casă.
132
00:08:48,905 --> 00:08:50,771
Este vorba și despre restabilirea echilibrului.
133
00:08:50,840 --> 00:08:53,240
Acesta este nepotul tău pe
care vrei să-l pui în pericol.
134
00:08:53,243 --> 00:08:55,576
Deci vei continua să alergi
și vei spera la cele mai bune?
135
00:08:55,644 --> 00:08:57,244
Sigur nu te lasă să-l pui pe
136
00:08:57,247 --> 00:09:00,148
Jared în aceeași cameră cu Wade.
137
00:09:00,507 --> 00:09:01,916
Deci sunteți de acord?
138
00:09:02,802 --> 00:09:04,061
Ce?
139
00:09:04,452 --> 00:09:05,896
Că numai eu pot termina asta.
140
00:09:06,009 --> 00:09:07,459
Da.
141
00:09:07,524 --> 00:09:08,577
Doar tu.
142
00:09:08,624 --> 00:09:10,658
- Jared.
- Ei bine, atunci o voi face!
143
00:09:13,028 --> 00:09:15,329
Îl voi ucide pe tatăl meu.
144
00:09:29,212 --> 00:09:31,079
Și apoi te duci așa.
145
00:09:32,749 --> 00:09:34,482
Și îl înfășori foarte bine.
146
00:09:35,550 --> 00:09:37,584
- Bine?
- Bine.
147
00:09:38,470 --> 00:09:42,125
Aici, ține-i strâns de
tulpină și apoi începem...
148
00:09:42,204 --> 00:09:44,219
Rotindu-l foarte strâns.
149
00:09:46,770 --> 00:09:48,896
Chiar avem nevoie de acestea?
150
00:09:49,627 --> 00:09:51,727
Ceremonia onorează sacrificiul tău.
151
00:09:53,044 --> 00:09:54,576
Este modul în care s-a făcut întotdeauna.
152
00:09:54,637 --> 00:09:56,604
Da, ei bine, doar pentru
că a fost întotdeauna
153
00:09:56,672 --> 00:09:58,339
așa nu înseamnă că
trebuie să rămână așa.
154
00:09:59,041 --> 00:10:00,975
Ai un scop.
155
00:10:01,043 --> 00:10:03,736
Corect, pentru a restabili echilibrul.
156
00:10:04,447 --> 00:10:05,980
Ce inseamna asta?
157
00:10:05,982 --> 00:10:08,749
Să trăiești în armonie
158
00:10:08,818 --> 00:10:10,384
cu ceilalți, cu pământul,
159
00:10:10,387 --> 00:10:11,486
pe sine.
160
00:10:12,588 --> 00:10:15,389
Dacă acesta este scopul meu, care este al tău?
161
00:10:15,458 --> 00:10:16,657
Unul în același lucru.
162
00:10:16,659 --> 00:10:21,062
Jucătorii ne permit să trecem
de pe tărâmul nostru la al tău.
163
00:10:21,130 --> 00:10:24,632
Vrăjitoarele ne dau piei
pentru a putea trăi printre voi.
164
00:10:24,700 --> 00:10:27,935
Și în schimb,
împărtășim cunoștințe și
165
00:10:28,003 --> 00:10:29,899
înțelepciune care ajută
la menținerea echilibrului.
166
00:10:30,573 --> 00:10:33,493
Și Wade a încurcat toate astea?
167
00:10:33,610 --> 00:10:37,201
Wade nu a aprins focul.
168
00:10:39,081 --> 00:10:41,006
Dar cu siguranță s-a prins de el.
169
00:10:49,492 --> 00:10:52,256
Vii sau trebuie să
fiu îngrijorat de tine?
170
00:10:55,098 --> 00:10:57,076
Jared are nevoie de sprijinul tău, Maggie.
171
00:10:58,200 --> 00:11:00,768
Ți-ai trecut vreodată prin cap că
aș avea nevoie de sprijinul tău?
172
00:11:01,904 --> 00:11:03,304
Asta e adevarat.
173
00:11:03,372 --> 00:11:05,346
Dar sunt aici acum.
174
00:11:05,407 --> 00:11:07,108
Da, dar tu ești de partea lor.
175
00:11:07,176 --> 00:11:09,643
Singura parte este noi împotriva lui Wade.
176
00:11:09,646 --> 00:11:11,216
Adică un băiat de 17 ani
177
00:11:11,257 --> 00:11:13,654
împotriva unui schimbător de formă vechi de 500 de ani?
178
00:11:18,587 --> 00:11:19,987
L-am crescut prea moale.
179
00:11:20,055 --> 00:11:22,889
Nu, l-ai crescut bine.
180
00:11:23,125 --> 00:11:24,928
Jared este un copil minunat.
181
00:11:25,528 --> 00:11:28,865
Este inteligent, amabil.
182
00:11:28,940 --> 00:11:30,144
El este responsabil.
183
00:11:31,567 --> 00:11:34,152
Da, cu excepția faptului că nu poate răni o muscă al naibii.
184
00:13:07,630 --> 00:13:08,863
Hai să luăm masa și să ne dărâmăm.
185
00:13:09,858 --> 00:13:11,478
Ce?
186
00:13:11,586 --> 00:13:15,401
O să ne dăm seama singuri.
Doar tu și cu mine, ca întotdeauna.
187
00:13:16,573 --> 00:13:18,371
Nu, nu pot.
188
00:13:18,441 --> 00:13:20,800
Da, poti. Sa mergem.
189
00:13:24,213 --> 00:13:27,958
Bine, atunci arată-mi
cum o vei ucide pe Wade.
190
00:13:28,050 --> 00:13:29,350
De parca.
191
00:13:29,418 --> 00:13:30,585
Arătați-mi!
192
00:13:30,653 --> 00:13:32,044
Haide!
193
00:13:32,455 --> 00:13:33,574
Nu mă lupt cu tine.
194
00:13:33,599 --> 00:13:35,700
Știi de ce vor să faci asta?
195
00:13:35,725 --> 00:13:38,527
Pentru că știu că singura
modalitate de a supraviețui
196
00:13:38,552 --> 00:13:40,694
în această lume este
să cauți numărul unu.
197
00:13:40,763 --> 00:13:42,470
Acum, dacă vrei să te duci la
198
00:13:42,556 --> 00:13:43,693
propriile bătălii,
atunci arată-mi că poți!
199
00:13:43,792 --> 00:13:45,220
Nu fac asta, mamă!
200
00:13:47,936 --> 00:13:49,270
Vedeți asta?
201
00:13:49,338 --> 00:13:50,564
El nu este pregătit!
202
00:13:50,589 --> 00:13:52,347
Planul tău este un rahat!
203
00:13:54,210 --> 00:13:56,343
Hei, las-o să se calmeze acum, bine?
204
00:13:56,368 --> 00:13:57,467
Haide.
205
00:14:11,108 --> 00:14:12,560
Crezi că nu știu asta?
206
00:14:12,585 --> 00:14:15,362
Ești ca un ciocan în capul meu.
207
00:14:15,431 --> 00:14:16,555
Taci.
208
00:14:16,580 --> 00:14:18,391
Lasă-mă să mă gândesc în pace o dată.
209
00:14:21,338 --> 00:14:23,014
Da, Jared nu poate face asta.
210
00:14:25,174 --> 00:14:26,805
Am făcut-o, de două ori.
211
00:14:27,510 --> 00:14:29,771
Ticălosul se tot întoarce.
212
00:14:35,584 --> 00:14:36,517
Ce înseamnă asta?
213
00:14:42,291 --> 00:14:43,324
Mama!
214
00:14:44,293 --> 00:14:45,693
Mamă, unde ești?
215
00:14:45,761 --> 00:14:47,061
Vin!
216
00:14:47,063 --> 00:14:48,495
Ce faci?
217
00:14:48,564 --> 00:14:50,197
Unde esti?
218
00:14:50,265 --> 00:14:51,865
Sunt aici, unde esti?
219
00:14:51,868 --> 00:14:53,796
Ține-ți caii, vin.
220
00:14:59,341 --> 00:15:00,721
Buna mama.
221
00:15:02,278 --> 00:15:03,620
Acolo.
222
00:15:04,280 --> 00:15:05,752
Haide.
223
00:15:12,588 --> 00:15:14,052
Dacă mama are dreptate?
224
00:15:16,158 --> 00:15:17,867
Dacă nu pot face asta?
225
00:15:17,980 --> 00:15:19,828
Ce alegere aveți?
226
00:15:26,335 --> 00:15:29,264
- Ce? Este Wade.
- Nervul.
227
00:15:29,429 --> 00:15:30,702
Ar trebui să răspund?
228
00:15:32,310 --> 00:15:33,771
Depinde de tine.
229
00:15:37,543 --> 00:15:38,579
Da?
230
00:15:38,616 --> 00:15:39,684
Bună, fiule.
231
00:15:39,762 --> 00:15:41,048
Nu imi spune asa.
232
00:15:41,116 --> 00:15:43,262
Îmi pot imagina presiunea la care te afli.
233
00:15:43,372 --> 00:15:44,451
Cum reziști?
234
00:15:44,454 --> 00:15:45,753
Ce vrei?
235
00:15:45,813 --> 00:15:48,189
Sun despre ce vrei tu.
236
00:15:53,595 --> 00:15:55,443
- Jelly Bean?
- Mamă, ești bine?
237
00:15:55,497 --> 00:15:58,526
Ascultă-mă, nu face nimic.
238
00:15:58,551 --> 00:16:01,411
- Unde esti?
- Jared, iubito, stai departe.
239
00:16:02,739 --> 00:16:05,301
Nu este nevoie ca
mama ta să fie rănită,
240
00:16:05,408 --> 00:16:07,308
sau pentru ca oricine altcineva să se implice.
241
00:16:07,944 --> 00:16:09,643
Vino acasă, fiule.
242
00:16:21,357 --> 00:16:22,770
Hei, hei, hei, hei, hei.
243
00:16:23,826 --> 00:16:25,025
Rămâi aici.
244
00:16:25,094 --> 00:16:26,360
Wade vrea să pleci.
245
00:16:27,017 --> 00:16:28,939
Ei bine, nu asta ne dorim și noi?
246
00:16:28,978 --> 00:16:30,764
Marele Trickster se confruntă?
247
00:16:30,797 --> 00:16:32,663
Ei bine, nu până nu este în siguranță.
248
00:16:32,701 --> 00:16:34,101
Dar mama nu este în siguranță!
249
00:16:34,103 --> 00:16:36,770
Nu vor lăsa să i se
întâmple nimic, Jared.
250
00:16:36,773 --> 00:16:38,489
Oh, vii cu noi.
251
00:16:38,514 --> 00:16:40,588
- De ce?
- Pentru că nu aruncăm vrăji.
252
00:16:40,613 --> 00:16:41,666
Asta-i tâmpenie.
253
00:16:41,691 --> 00:16:44,426
Așa că Wade te atrage acolo în
timp ce eu stau aici fără să fac nimic.
254
00:16:44,489 --> 00:16:45,779
Nu are niciun sens.
255
00:16:45,848 --> 00:16:47,575
Poate vrea asta.
256
00:16:48,747 --> 00:16:51,153
Rămâi aici.
257
00:16:52,020 --> 00:16:53,090
Priveste-l.
258
00:17:10,405 --> 00:17:12,000
Nu stau aici, omule.
259
00:17:28,825 --> 00:17:30,283
Bere?
260
00:17:44,072 --> 00:17:46,348
Ai fost de ceva vreme, nu?
261
00:17:47,382 --> 00:17:48,890
Secole.
262
00:17:49,218 --> 00:17:50,377
Rahat.
263
00:17:50,445 --> 00:17:51,925
Adevăr.
264
00:17:53,224 --> 00:17:54,730
Adevărează-mă,
265
00:17:55,251 --> 00:17:56,550
ce rost are să
trăiești atât de mult
266
00:17:56,618 --> 00:17:58,586
dacă nu ai cu cine
să-l împărtășești?
267
00:17:59,522 --> 00:18:01,919
Încerci să-mi abate inima?
268
00:18:02,058 --> 00:18:03,513
Întrebare sinceră.
269
00:18:05,394 --> 00:18:07,465
Îți amintești când ne-am întâlnit prima dată?
270
00:18:07,530 --> 00:18:08,629
Te duci acolo?
271
00:18:09,871 --> 00:18:11,223
Idiotule.
272
00:18:12,020 --> 00:18:13,934
Dacă aș ști că ești o vrăjitoare,
273
00:18:15,382 --> 00:18:17,466
Mi-am păstrat distanța.
274
00:18:21,176 --> 00:18:24,296
Ne-ai fi salvat amândurora
de multă durere de inimă.
275
00:18:24,393 --> 00:18:25,426
Hmm.
276
00:18:30,903 --> 00:18:34,572
Nu aș face asta dacă
nu ar trebui, Mags.
277
00:18:35,290 --> 00:18:36,955
Îmi place copilul.
278
00:18:37,044 --> 00:18:38,346
Te referi la fiul tău?
279
00:18:51,907 --> 00:18:55,576
Scopul de a trăi nu
este să-l împărtășești cu
280
00:18:55,644 --> 00:18:57,479
alții, scopul de a trăi
este să supraviețuiești,
281
00:18:57,556 --> 00:18:58,889
aia este.
282
00:19:06,388 --> 00:19:08,026
Scoală-te.
283
00:19:08,124 --> 00:19:09,550
Unde mergem?
284
00:19:10,326 --> 00:19:11,620
Nicăieri.
285
00:19:23,240 --> 00:19:25,727
Este în regulă, nu vă faceți griji, el este cool.
286
00:19:26,943 --> 00:19:29,237
Pot intra? Avem nevoie de un loc unde să stăm.
287
00:19:33,349 --> 00:19:35,360
Această vrajă vă
va păstra fiica în
288
00:19:35,462 --> 00:19:37,084
siguranță și o va ține
pe Wade înăuntru.
289
00:19:37,109 --> 00:19:39,414
În niciun caz nu va putea scăpa.
290
00:19:40,188 --> 00:19:41,655
Odată ce îl avem pe Wade,
291
00:19:42,724 --> 00:19:45,009
îl vom aduce pe Jared înapoi
292
00:19:45,494 --> 00:19:48,056
pentru a deschide ușa de nord.
293
00:19:48,163 --> 00:19:49,821
Nu știu ce să zic.
294
00:19:51,121 --> 00:19:53,500
- Spune ce auzi.
- Ce?
295
00:21:33,602 --> 00:21:35,202
Nu nu nu nu nu nu nu nu.
296
00:21:35,258 --> 00:21:36,670
Oh.
297
00:21:42,144 --> 00:21:43,897
Vrei sa incerci?
298
00:21:45,214 --> 00:21:46,553
Da, mergi pe asta.
299
00:21:47,779 --> 00:21:50,417
Acesta îl folosiți pentru a vă
300
00:21:50,486 --> 00:21:52,619
deplasa, acesta pentru a privi,
301
00:21:52,687 --> 00:21:54,754
și acesta este modul în care îi faci pe oameni.
302
00:22:17,246 --> 00:22:19,513
- Ceva nu e în regulă.
- Da.
303
00:22:33,645 --> 00:22:35,369
Am crezut că ai dispărut de mult.
304
00:22:35,946 --> 00:22:37,753
Da, si eu.
305
00:22:39,212 --> 00:22:40,557
Ce e sus?
306
00:22:41,536 --> 00:22:43,036
Am venit să-mi iau rămas bun.
307
00:22:43,712 --> 00:22:44,978
Ce?
308
00:22:45,087 --> 00:22:46,430
Servicii pentru copii.
309
00:22:46,485 --> 00:22:49,258
M-au prins în cele din urmă.
310
00:22:50,001 --> 00:22:51,515
Mi-au chemat părinții adoptivi.
311
00:22:56,352 --> 00:22:58,060
Hai să vorbim undeva.
312
00:23:18,139 --> 00:23:19,706
- Unde este el?
- Nu aici.
313
00:23:19,754 --> 00:23:21,360
Wade nu este aici.
314
00:23:21,907 --> 00:23:23,149
Unde este Jared?
315
00:23:29,318 --> 00:23:30,517
Ești liniștit.
316
00:23:30,519 --> 00:23:32,109
Prostii de prostii.
317
00:23:32,812 --> 00:23:35,422
Urăsc să nu am controlul
asupra propriei mele vieți.
318
00:23:37,052 --> 00:23:38,370
Da, am înțeles.
319
00:23:54,976 --> 00:23:56,960
Ne pare rău, acest loc este o mizerie.
320
00:24:00,839 --> 00:24:03,243
Dar, um, mă bucur că ai trecut.
321
00:24:03,819 --> 00:24:06,290
Am ceva nenorocit de familie.
322
00:24:07,785 --> 00:24:10,267
Știi și nu știu ce să fac.
323
00:24:13,413 --> 00:24:15,632
Rahat!
324
00:24:15,699 --> 00:24:17,655
Știai că sunt eu tot timpul.
325
00:24:18,767 --> 00:24:19,833
Da.
326
00:24:21,436 --> 00:24:22,502
Curajos.
327
00:24:23,171 --> 00:24:24,528
Sau prost.
328
00:24:48,159 --> 00:24:49,995
- Unde este Jared?
- Ce?
329
00:24:50,096 --> 00:24:52,733
- Sunt mama lui, unde este?
- Stiu cine esti.
330
00:24:52,801 --> 00:24:54,267
Crashpad a spus că a plecat cu tine.
331
00:24:54,417 --> 00:24:57,237
Nu l-am văzut pe
Jared, nu de câteva zile.
332
00:24:57,362 --> 00:24:58,596
Nu trebuie sa faci asta.
333
00:24:58,691 --> 00:25:00,784
Nu vreau să fac asta,
334
00:25:00,876 --> 00:25:02,743
dacă asta vrei să spui.
335
00:25:02,811 --> 00:25:04,026
Dar trebuie sa.
336
00:25:04,143 --> 00:25:06,487
Dacă ai fi în locul meu,
ai face același lucru.
337
00:25:06,565 --> 00:25:08,612
Nu, nu-mi voi folosi
puterile Trickster, bine?
338
00:25:08,683 --> 00:25:10,063
Nici nu știu cum.
339
00:25:10,110 --> 00:25:11,985
Vei, la timp.
340
00:25:12,032 --> 00:25:13,282
Atunci vei veni după mine.
341
00:25:13,360 --> 00:25:14,667
Știi, voi rămâne în afara drumului tău.
342
00:25:14,735 --> 00:25:16,493
Mă voi îndepărta departe, vă rog.
343
00:25:16,658 --> 00:25:18,282
Că sună frumos.
344
00:25:21,486 --> 00:25:22,945
Vreau să spun că.
345
00:25:25,752 --> 00:25:28,927
Dar chiar dacă aș vrea să
trăiesc și să las să trăiască,
346
00:25:29,662 --> 00:25:30,833
Nu pot.
347
00:25:40,800 --> 00:25:41,932
O Doamne.
348
00:25:42,000 --> 00:25:43,872
Jared crede că a plecat cu tine.
349
00:25:44,861 --> 00:25:47,669
- Crezi? Nu inteleg.
- Oh nu.
350
00:25:47,747 --> 00:25:50,372
Unde l-ar lua Jared pe Wade?
351
00:25:50,446 --> 00:25:52,892
Tocmai ai spus că Jared crede că e cu mine.
352
00:25:54,571 --> 00:25:57,408
Oh, așteaptă, pun o întrebare greșită.
353
00:25:57,515 --> 00:25:59,260
Unde te-ar duce Jared?
354
00:25:59,783 --> 00:26:01,470
Jared!
355
00:26:01,603 --> 00:26:03,017
Jared!
356
00:26:05,490 --> 00:26:07,310
Jared!
357
00:26:07,387 --> 00:26:08,692
Ce e in neregula cu tine?
358
00:26:08,748 --> 00:26:10,748
Cu cât devii mai puternic,
cu atât devin mai slabă.
359
00:26:10,816 --> 00:26:12,091
Dar nu fac nimic!
360
00:26:12,138 --> 00:26:15,232
Nu este ceea ce
faci, ci cine ești.
361
00:26:15,355 --> 00:26:18,036
Nu poți scăpa cine ești, fiule.
362
00:26:18,262 --> 00:26:19,778
Jared!
363
00:26:20,426 --> 00:26:22,091
Jared!
364
00:26:23,262 --> 00:26:27,043
De ce nu m-ai omorât
înainte să ne întâlnim?
365
00:26:28,234 --> 00:26:29,872
Înainte să te cunosc?
366
00:26:29,919 --> 00:26:33,028
Trebuia să fiu sigur că ești ca mine.
367
00:26:35,274 --> 00:26:37,045
Și acum știu.
368
00:26:42,614 --> 00:26:45,463
Cred că știu cum este.
369
00:26:45,588 --> 00:26:47,807
să simți că viața ta nu este a ta.
370
00:26:48,353 --> 00:26:51,621
Te eliberez de acea povară.
371
00:26:51,646 --> 00:26:52,697
Shh.
372
00:26:53,292 --> 00:26:54,792
Jared!
373
00:26:56,657 --> 00:26:58,570
Shh.
374
00:26:58,664 --> 00:26:59,985
Shh.
375
00:27:00,933 --> 00:27:02,524
Este ok.
376
00:27:04,337 --> 00:27:06,403
Este ok.
377
00:27:06,472 --> 00:27:07,805
Este ok.
378
00:27:32,298 --> 00:27:34,616
Ușa de Nord se deschide.
379
00:27:36,101 --> 00:27:38,085
Suntem prea departe!
380
00:27:53,437 --> 00:27:54,877
Nu sunt ca tine.
381
00:28:03,234 --> 00:28:05,321
Oamenii noștri au fost uciși.
382
00:28:06,532 --> 00:28:08,139
Pământul nostru a fost luat,
383
00:28:08,226 --> 00:28:10,244
practicile noastre interzise.
384
00:28:13,071 --> 00:28:14,932
Au vrut să ne pună capăt.
385
00:28:16,575 --> 00:28:20,206
Pentru a menține cultura
vie, a trebuit să rămân în viață.
386
00:28:21,547 --> 00:28:22,813
Dar iată-ne,
387
00:28:24,617 --> 00:28:26,360
tată împotriva fiului.
388
00:28:29,889 --> 00:28:31,949
Dacă există o altă cale?
389
00:28:32,024 --> 00:28:33,152
Nu există nici o altă cale.
390
00:28:33,223 --> 00:28:35,207
- Maggie.
- Poate!
391
00:28:35,340 --> 00:28:36,613
Frumos început.
392
00:28:36,696 --> 00:28:38,465
Acum termină treaba.
393
00:28:39,951 --> 00:28:41,598
Nu, suntem familie, mamă!
394
00:28:41,667 --> 00:28:44,505
Nu, tu și cu mine suntem familia.
395
00:28:44,570 --> 00:28:46,200
Wade nu este nimic!
396
00:28:46,255 --> 00:28:47,871
Nu, Jared, suntem familia.
397
00:28:47,940 --> 00:28:49,036
Nu avea încredere în el.
398
00:28:49,099 --> 00:28:50,778
Doar tu poți pune capăt acestui lucru.
399
00:28:50,809 --> 00:28:52,709
Nu, vom găsi o cale.
400
00:28:52,770 --> 00:28:54,912
- Împreună.
- Fiule.
401
00:28:57,149 --> 00:28:59,383
- Nu, mamă, nu!
- Maggie te rog...
402
00:28:59,385 --> 00:29:00,427
Nu!
403
00:29:36,622 --> 00:29:38,330
Lumea este grea.
404
00:29:39,565 --> 00:29:41,251
Trebuie să fii mai greu.
405
00:30:02,305 --> 00:30:05,078
Acesta a fost un semnal de avertizare
406
00:30:05,156 --> 00:30:08,070
să spun că pericolul era în
jurul nostru, să spunem, eu.
407
00:30:08,172 --> 00:30:11,755
Și acum, s-ar putea să nu
văd castorii de ceva timp.
408
00:30:12,453 --> 00:30:14,171
Cred că lipsește o piesă.
409
00:30:15,025 --> 00:30:16,726
Sigur nu vrei ajutor?
410
00:30:16,751 --> 00:30:19,804
Nu. Vreau să impresionez Destinul.
411
00:30:20,739 --> 00:30:22,399
Știi, având copii, parcă
412
00:30:22,401 --> 00:30:24,200
viața ta nu mai este a ta
413
00:30:24,278 --> 00:30:25,684
și apoi îți dai seama,
414
00:30:26,675 --> 00:30:28,951
vieții tale îi lipsea doar o bucată.
415
00:30:31,077 --> 00:30:32,676
A doua sansa.
416
00:30:32,732 --> 00:30:33,741
Toată lumea are nevoie de ele.
417
00:30:36,882 --> 00:30:38,148
Este geanta lui Wade?
418
00:30:38,919 --> 00:30:41,286
Da, nu m-am întors niciodată pentru asta.
419
00:30:42,523 --> 00:30:43,822
Fidel stilului, cred.
420
00:30:45,557 --> 00:30:47,224
Oh, rahat, este mama ta.
421
00:30:47,292 --> 00:30:48,320
Hei, ascultă, poți rămâne
422
00:30:48,364 --> 00:30:50,539
cât ai nevoie, bine, fiule?
423
00:30:50,578 --> 00:30:51,962
Mulțumesc tată.
424
00:30:57,769 --> 00:30:59,162
Dimineața, soare.
425
00:31:03,164 --> 00:31:04,424
Școala a fost pe fundul meu.
426
00:31:04,483 --> 00:31:07,118
Aveți de gând să vă
întoarceți sau renunțați?
427
00:31:07,171 --> 00:31:08,792
Îmi iau săptămâna asta liberă.
428
00:31:08,886 --> 00:31:10,550
Spune-i o pauză de sănătate mintală.
429
00:31:11,611 --> 00:31:12,850
Vino acasa.
430
00:31:15,921 --> 00:31:18,307
Conducta a devenit o
problemă foarte divizorie...
431
00:31:21,260 --> 00:31:23,200
Dar dacă las scaunul de toaletă sus?
432
00:31:23,262 --> 00:31:24,677
Sau cutia de lapte se deschide?
433
00:31:24,730 --> 00:31:26,411
De unde știu că nu mă
vei ucide și pe mine?
434
00:31:26,465 --> 00:31:27,798
Despre ce te duci?
435
00:31:27,866 --> 00:31:30,200
Știri de ultimă oră, mamă, sunt păcăleală.
436
00:31:30,269 --> 00:31:32,208
Sunt o vrăjitoare, hoop-de-dracu '.
437
00:31:32,286 --> 00:31:35,739
Ei bine, poate păcălelii și
vrăjitoarele sunt inamici superiori?
438
00:31:35,841 --> 00:31:37,641
Aceasta este una dintre
numeroasele întrebări pe care
439
00:31:37,709 --> 00:31:38,841
i-aș fi pus-o lui Wade
înainte de a-l arde de moarte.
440
00:31:40,153 --> 00:31:41,812
Wade nu este mort.
441
00:31:41,880 --> 00:31:43,614
El este cuprins.
442
00:31:52,558 --> 00:31:54,933
- Stai, ce faci cu ei?
- Nimic.
443
00:31:54,990 --> 00:31:57,777
Îi vei împrăștia cenușa în râu.
444
00:31:57,830 --> 00:32:00,430
Vor trece ani înainte ca
ticălosul să se poată regenera.
445
00:32:00,499 --> 00:32:02,574
Nu, l-ai ucis, scapi de el.
446
00:32:02,635 --> 00:32:05,135
Este, de asemenea, o ofrandă de pace, idiotule.
447
00:32:05,160 --> 00:32:06,291
Ca să poți merge mai departe.
448
00:32:06,316 --> 00:32:07,999
Nu pot face nimic care să
449
00:32:08,024 --> 00:32:09,428
schimbe ceva,
rahatul este încurcat.
450
00:32:12,410 --> 00:32:13,773
Îi împrăștie cenușa
451
00:32:15,213 --> 00:32:16,804
Și ia-ți fundul acasă.
452
00:32:18,183 --> 00:32:19,683
Știi cine altcineva
mi-a călărit fundul?
453
00:32:19,743 --> 00:32:22,478
Sarah. Nu îi returnați textele.
454
00:32:22,554 --> 00:32:24,922
Știi, îmi place de ea, dar are probleme.
455
00:32:24,990 --> 00:32:26,256
Și ce înseamnă asta?
456
00:32:33,624 --> 00:32:35,657
Mâine seară pregătesc
friptură de vită la cină.
457
00:32:35,734 --> 00:32:36,800
Cină în familie.
458
00:32:36,869 --> 00:32:38,569
Bunica va rămâne cu noi o vreme.
459
00:33:12,077 --> 00:33:13,365
Pleci?
460
00:33:13,404 --> 00:33:14,771
Vino cu noi.
461
00:33:14,840 --> 00:33:16,150
Unde?
462
00:33:16,175 --> 00:33:17,908
Suntem mai mulți, dar ascuns.
463
00:33:23,515 --> 00:33:25,440
Avem nevoie să coaseți piei pentru noi.
464
00:33:26,084 --> 00:33:27,741
Eu-nu pot.
465
00:33:27,804 --> 00:33:29,304
Fiica mea, noi abia...
466
00:33:46,081 --> 00:33:48,087
Acele voci pe care le-ai
467
00:33:48,180 --> 00:33:50,307
auzit, au fost oamenii tăi.
468
00:33:50,773 --> 00:33:52,646
Strămoșii tăi.
469
00:33:53,802 --> 00:33:55,404
Le aud, chiar și acum.
470
00:33:56,214 --> 00:33:59,188
Haide. Sunt atât de multe pe care ți le pot arăta.
471
00:33:59,274 --> 00:34:00,784
Vino cu noi.
472
00:34:04,690 --> 00:34:07,122
Deci înseamnă că ai toate
lucrurile lui Wade acum?
473
00:34:08,126 --> 00:34:09,567
Nu, doar titlul.
474
00:34:12,498 --> 00:34:14,347
Ți-a plăcut, nu-i așa?
475
00:34:15,567 --> 00:34:17,901
Omule, nici nu știu ce ar
trebui să facă un Trickster.
476
00:34:17,970 --> 00:34:19,303
Omule, o să-ți dai seama.
477
00:34:28,146 --> 00:34:29,179
Ce faci?
478
00:34:30,056 --> 00:34:34,618
Așa îl oprești pe tatăl
tău să nu se regenereze.
479
00:34:34,686 --> 00:34:36,186
Îl pui în toate agitatorii de piper.
480
00:34:36,254 --> 00:34:38,191
O să ajungă în
burții din tot orașul,
481
00:34:38,257 --> 00:34:40,791
apoi, în cele din
urmă, pe toaletă
482
00:34:40,859 --> 00:34:42,159
și apoi în râu.
483
00:34:45,312 --> 00:34:46,739
Ce. . Iad?
484
00:34:46,817 --> 00:34:48,434
La naiba, omule, asta e...
485
00:34:48,996 --> 00:34:53,436
Da, trebuie să împrăștie asta ca acum.
486
00:34:53,505 --> 00:34:55,038
Da, omule, probabil este o idee bună.
487
00:34:55,097 --> 00:34:57,598
- Foarte rapid totuși. Fă-o din nou.
- Ce? Nu.
488
00:34:57,632 --> 00:35:00,532
Foarte repede, haide, omule.
Grăbește-te, îl voi posta.
489
00:35:00,578 --> 00:35:02,614
Bine.
490
00:35:03,694 --> 00:35:05,849
Whoa. Super truc, Jared.
491
00:35:24,202 --> 00:35:26,246
Mmm, ce ai acolo?
492
00:35:28,082 --> 00:35:29,439
Carne.
493
00:35:30,535 --> 00:35:31,742
Gătit acasă.
494
00:35:32,577 --> 00:35:34,111
Mi-a fost dor de tine.
495
00:35:36,119 --> 00:35:37,547
Ceva pot face?
496
00:35:38,846 --> 00:35:40,712
Nu poți rămâne cu mine în seara asta.
497
00:35:43,767 --> 00:35:45,368
W-ce vrei să spui?
498
00:35:45,454 --> 00:35:48,989
Mă scapi din închisoare doar
pentru a mă lovi cu piciorul la bordură?
499
00:35:49,950 --> 00:35:51,728
Ei bine, mama mea se va muta.
500
00:36:06,788 --> 00:36:08,278
Îți voi aranja o băutură.
501
00:36:09,750 --> 00:36:11,782
Nu, sunt bine, ai unul.
502
00:36:26,798 --> 00:36:29,166
Hei, uh, exact la timp.
503
00:36:29,627 --> 00:36:31,377
Poți să mă înveți cum să-ți fac sos.
504
00:36:34,836 --> 00:36:36,055
Salut.
505
00:36:37,743 --> 00:36:39,171
Eu sunt Richie.
506
00:36:46,284 --> 00:36:47,991
Tocmai... doar plecam.
507
00:36:53,250 --> 00:36:55,897
Ei bine, cel puțin ai venit
să-ți iei adio de data asta.
508
00:36:55,999 --> 00:36:59,242
Nu vreau să te părăsesc pe tine și pe Jared.
509
00:36:59,331 --> 00:37:00,859
Mai ales acum.
510
00:37:00,914 --> 00:37:02,171
Sunt pe o cale.
511
00:37:02,234 --> 00:37:04,930
Trebuie să-l urmez, să
văd unde mă conduce.
512
00:37:06,138 --> 00:37:09,862
Deci, este... nu este o alegere,
este o chemare spirituală?
513
00:37:09,963 --> 00:37:11,401
Nu știu ce să fac.
514
00:37:11,479 --> 00:37:12,809
Fara balega.
515
00:37:12,811 --> 00:37:14,396
V-ați decis deja.
516
00:37:18,483 --> 00:37:21,451
- Deci, unde este Jared?
- Nu Nu NU!
517
00:37:21,515 --> 00:37:23,980
Vrei doar binecuvântarea
noastră, astfel încât
518
00:37:24,023 --> 00:37:25,793
să te poți simți bine
când decolezi din nou!
519
00:37:25,894 --> 00:37:28,325
- Maggie.
- La revedere, mamă.
520
00:37:31,163 --> 00:37:33,237
Ai și tu o cale, Maggie.
521
00:37:34,829 --> 00:37:36,182
Sper să o găsești.
522
00:38:15,081 --> 00:38:18,463
Bună, numele meu este Randy și, uh,
523
00:38:18,564 --> 00:38:22,569
Am o dependență
de alcool și cocaină.
524
00:38:23,382 --> 00:38:26,124
Te rog, ia loc.
525
00:38:26,894 --> 00:38:28,097
A fost greu, dar simt că aceste
526
00:38:28,138 --> 00:38:30,281
întâlniri m-au
ajutat cu adevărat
527
00:38:30,306 --> 00:38:33,674
readuce-mi viața pe drumul
cel bun, așa că, mulțumesc.
528
00:38:34,635 --> 00:38:36,617
Mulțumesc pentru Randy.
529
00:38:49,241 --> 00:38:51,541
Vom mai avea o șansă să trecem acasă.
530
00:38:51,609 --> 00:38:53,042
Hmm.
531
00:38:53,067 --> 00:38:55,340
Sângele păcălelilor este mai gros decât apa.
532
00:38:55,365 --> 00:38:57,848
- Nu putem avea încredere în Jared.
- Nu.
533
00:38:59,698 --> 00:39:02,167
Deci, când va
veni data viitoare, îl
534
00:39:02,245 --> 00:39:05,141
obligăm pe băiat
să-l omoare pe tată,
535
00:39:05,234 --> 00:39:07,324
Fă orice este nevoie.
536
00:39:07,392 --> 00:39:09,526
Și când va veni acel moment,
537
00:39:09,594 --> 00:39:12,235
închidem ușa nordică
pentru totdeauna.
538
00:39:12,328 --> 00:39:15,465
Înainte ca această lume pe moarte să ne îmbolnăvească.
539
00:39:16,852 --> 00:39:18,117
Cum?
540
00:39:20,130 --> 00:39:23,065
Închei linia genealogică Trickster.
541
00:39:44,807 --> 00:39:45,987
Hei.
542
00:39:48,317 --> 00:39:49,850
Chiar pleci?
543
00:39:49,929 --> 00:39:51,460
Nu la alegere.
544
00:39:51,640 --> 00:39:53,444
Pleacă la următoarea casă de plasament.
545
00:39:53,507 --> 00:39:54,938
Ei bine, unde?
546
00:39:55,006 --> 00:39:56,906
Agenții indieni nu-mi vor spune.
547
00:39:56,975 --> 00:39:59,346
Dacă ar avea drumul lor,
ar fi școala rezidențială.
548
00:40:19,464 --> 00:40:21,570
Cum faci asta?
549
00:40:22,948 --> 00:40:24,823
Nu am nici o idee.
550
00:40:40,918 --> 00:40:42,619
Fac asta?
551
00:43:14,934 --> 00:43:19,934
Sincronizat și corectat de
kinglouisxx www. addic7ed . com
37619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.