All language subtitles for The.Forbidden.Marriage.E01.221209-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,032 --> 00:00:14,062 The infinite universe has a planet that resembles the Earth. 2 00:00:14,331 --> 00:00:17,771 On that planet, there is a country named Joseon. 3 00:00:17,931 --> 00:00:20,572 If the name sounds strangely familiar to you, 4 00:00:20,572 --> 00:00:22,501 you are mistaken. 5 00:00:23,972 --> 00:00:27,582 Two women are born on the same date by chance. 6 00:00:27,742 --> 00:00:31,052 And accidentally, their fates go different ways of life and death. 7 00:00:31,181 --> 00:00:33,381 That is where this story begins. 8 00:00:34,681 --> 00:00:37,922 I am telling you once again. This story is fiction. 9 00:00:37,922 --> 00:00:38,992 (Prohibition of Marriage) 10 00:00:38,992 --> 00:00:41,392 - What does it say? - What is it? 11 00:00:41,392 --> 00:00:43,062 - What is happening? - What is that? 12 00:00:43,062 --> 00:00:46,062 What is it about? Someone should explain. 13 00:00:47,032 --> 00:00:49,672 - It says they will forbid marriage. - What? 14 00:00:49,672 --> 00:00:52,102 It has been only a short while since the Crown Princess passed away. 15 00:00:52,102 --> 00:00:53,401 How can they select a spouse for the royal family already? 16 00:00:53,572 --> 00:00:55,041 They are going to prevent my daughter from getting married! 17 00:00:55,041 --> 00:00:58,072 Prohibition of Marriage? What does that mean? 18 00:00:58,072 --> 00:00:59,371 So, 19 00:01:02,681 --> 00:01:04,681 speaking of this Prohibition of Marriage, 20 00:01:04,952 --> 00:01:06,452 The royal family orders it when they select... 21 00:01:06,452 --> 00:01:07,952 the queen and the royal concubine. 22 00:01:09,181 --> 00:01:11,952 To put it simply, they are saying they will go first, 23 00:01:12,291 --> 00:01:14,522 and they will stop every woman at a marriageable age... 24 00:01:14,522 --> 00:01:15,692 from getting married. 25 00:01:15,692 --> 00:01:16,862 That is what it means. 26 00:01:17,431 --> 00:01:19,502 What? Then I cannot have a bride? 27 00:01:19,862 --> 00:01:21,962 If we cannot get married, I cannot meet my groom! 28 00:01:21,962 --> 00:01:24,772 And at this age, 29 00:01:25,132 --> 00:01:27,201 a boy and a girl should not even sit together when they are over age seven! 30 00:01:30,712 --> 00:01:32,742 A man and a woman cannot meet freely... 31 00:01:32,882 --> 00:01:35,011 to get intimate. 32 00:01:47,662 --> 00:01:51,431 Before they get married, they cannot even hold hands. 33 00:01:51,662 --> 00:01:53,531 And they prohibit marriage? 34 00:01:53,962 --> 00:01:55,931 That is not fair. 35 00:01:57,132 --> 00:02:00,502 I want to learn about predicting marital harmony. What do you think? 36 00:02:01,401 --> 00:02:03,811 Forget it. They prohibited marriage! 37 00:02:03,811 --> 00:02:05,912 You can predict marital harmony when people get married. 38 00:02:05,912 --> 00:02:08,212 Then they will come to you and pay money to see if they are compatible. 39 00:02:08,382 --> 00:02:10,651 Now, all the fortune tellers who predict marital harmony will go starving! 40 00:02:10,651 --> 00:02:12,612 Are you not spiritually powerful? 41 00:02:12,612 --> 00:02:14,852 And yet, you know one thing but not the other. 42 00:02:14,852 --> 00:02:17,951 Even if the country publicly prohibited marriage, 43 00:02:18,322 --> 00:02:21,092 it cannot ban the love between all men and women. 44 00:02:21,092 --> 00:02:23,062 - What? - Just wait and see. 45 00:02:23,361 --> 00:02:24,761 The more the country forbids it, 46 00:02:24,761 --> 00:02:27,201 the more love will be in the air. 47 00:02:27,562 --> 00:02:29,502 As long as we are in the center... 48 00:02:29,502 --> 00:02:31,231 of the relationship between two people, 49 00:02:31,472 --> 00:02:33,641 we will be able to make a living one way or another. 50 00:02:33,641 --> 00:02:36,511 Goodness. I am too big of a coward to trick others. 51 00:02:36,511 --> 00:02:37,511 Do not drag me into it. 52 00:02:37,771 --> 00:02:39,442 What? How is this tricking others? 53 00:02:39,442 --> 00:02:41,541 It is only natural for a man and a woman to live together. 54 00:02:41,541 --> 00:02:43,551 It is this country that is crazy for banning it. 55 00:02:44,252 --> 00:02:45,312 Goodness. 56 00:03:05,331 --> 00:03:07,072 If I dare say, 57 00:03:07,541 --> 00:03:11,111 I am only a messenger of love for young men and women. 58 00:03:15,211 --> 00:03:16,312 Catch him! 59 00:03:17,111 --> 00:03:18,352 Catch him! 60 00:03:23,692 --> 00:03:27,222 Though it may look like a dangerous task, 61 00:03:27,761 --> 00:03:29,222 it is quite rewarding. 62 00:03:36,632 --> 00:03:39,331 I will not be able to get married in this lifetime. 63 00:03:39,942 --> 00:03:42,602 So here goes my one shot at life! 64 00:03:42,972 --> 00:03:44,541 Come on! 65 00:03:51,111 --> 00:03:54,722 If you would like, I could find you a bride. 66 00:03:54,722 --> 00:03:55,722 - A bride? - A bride? 67 00:03:55,722 --> 00:03:57,391 With this money, 68 00:03:58,451 --> 00:04:01,261 I could even set up a secret wedding. 69 00:04:01,592 --> 00:04:02,622 What? A wedding? 70 00:04:02,622 --> 00:04:03,861 Is she serious? 71 00:04:05,032 --> 00:04:06,062 Then... 72 00:04:06,062 --> 00:04:07,301 - Search for him. - Yes, sir. 73 00:04:07,461 --> 00:04:09,532 For now, keep the money. 74 00:04:09,532 --> 00:04:11,932 Let us meet again, all right? 75 00:04:12,271 --> 00:04:13,301 - What? - Is he crazy? 76 00:04:13,301 --> 00:04:14,402 I might get married. 77 00:04:24,081 --> 00:04:25,482 - What? - What is wrong with you? 78 00:04:37,492 --> 00:04:39,062 Goodness. 79 00:04:45,932 --> 00:04:48,502 Oh, did I not help you two get together last time? 80 00:04:49,302 --> 00:04:50,872 What is with those looks? Oh, my. 81 00:04:53,211 --> 00:04:54,442 Is it too dangerous? 82 00:04:55,011 --> 00:04:56,081 No! 83 00:05:31,112 --> 00:05:32,211 (Prohibition of Marriage) 84 00:05:34,622 --> 00:05:35,922 (Prohibition of Marriage) 85 00:05:36,651 --> 00:05:38,492 Gosh. Is this true? 86 00:05:38,651 --> 00:05:41,192 The King is such a tyrant. 87 00:05:41,492 --> 00:05:42,922 Do you not agree? 88 00:05:42,922 --> 00:05:44,362 He prohibited marriage. 89 00:05:44,362 --> 00:05:46,062 Every queen selection gets canceled. 90 00:05:46,062 --> 00:05:47,261 He does not have a son either. 91 00:05:47,261 --> 00:05:49,562 It has already been seven years since young men and women... 92 00:05:49,562 --> 00:05:51,072 have not been able to love. 93 00:05:51,072 --> 00:05:52,932 - Gosh, I cannot do this anymore. - She is right. 94 00:05:52,932 --> 00:05:54,971 - My daughter might become a virgin ghost. - Gosh. 95 00:05:54,971 --> 00:05:56,242 How frustrating. 96 00:05:56,242 --> 00:05:58,771 Look. I gave birth to her, my daughter. 97 00:05:58,771 --> 00:06:00,312 Is she not beautiful? 98 00:06:00,312 --> 00:06:01,742 But she will go to waste. 99 00:06:01,742 --> 00:06:03,011 - You are right. - Gosh. 100 00:06:03,011 --> 00:06:04,511 When on earth will she be able to get married? 101 00:06:04,511 --> 00:06:06,752 (The Forbidden Marriage) 102 00:06:06,752 --> 00:06:08,982 Ye So Rang is released from prison. 103 00:06:08,982 --> 00:06:10,992 (Jeonju Government Office) 104 00:06:13,961 --> 00:06:15,391 When will you stop scamming people? 105 00:06:15,661 --> 00:06:18,632 I need money to live a decent life. 106 00:06:20,531 --> 00:06:21,761 This will help you settle, right? 107 00:06:24,471 --> 00:06:27,442 Old man. Where did you get this money? 108 00:06:27,771 --> 00:06:29,141 I saved up from the scams you... 109 00:06:30,072 --> 00:06:32,312 It is the money from predicting marital compatibility. 110 00:06:34,482 --> 00:06:35,482 With this money, 111 00:06:36,182 --> 00:06:38,851 I can even find a store in Valley Insa. 112 00:06:39,052 --> 00:06:40,081 Valley Insa? 113 00:06:41,052 --> 00:06:43,792 Let us go to Hanyang. 114 00:06:43,851 --> 00:06:45,792 Hey, did you not refuse to go to Hanyang? 115 00:06:46,461 --> 00:06:48,692 You are not mentally stable, are you? 116 00:06:48,692 --> 00:06:50,232 How much longer will you wander around? 117 00:06:51,062 --> 00:06:52,292 Gosh. 118 00:06:56,002 --> 00:06:58,302 (Episode 1) 119 00:07:41,182 --> 00:07:43,682 Must we really go this far? 120 00:07:44,011 --> 00:07:46,682 Yes, we must really go this far. 121 00:07:46,951 --> 00:07:49,252 Mixing drugs inside the king's tea... 122 00:07:49,252 --> 00:07:51,822 is a serious crime that is graver than any other crime. 123 00:07:51,922 --> 00:07:54,521 Think of all the years we have served him. 124 00:07:54,521 --> 00:07:56,362 Even if I were to lose my tongue... 125 00:07:56,362 --> 00:07:58,792 or become a eunuch for treason, I will do what I must. 126 00:07:58,862 --> 00:08:00,601 But you are already a... 127 00:08:03,331 --> 00:08:04,401 Never mind. 128 00:08:04,771 --> 00:08:06,072 Do not fear. 129 00:08:06,072 --> 00:08:07,942 It is a decisive step for this country, Joseon. 130 00:08:11,042 --> 00:08:13,281 Where is the child ready for today? 131 00:08:16,141 --> 00:08:17,211 Come forth. 132 00:08:22,221 --> 00:08:23,422 My name is Cho Ran. 133 00:08:24,451 --> 00:08:26,221 Nobody in Joseon can beat Cho Ran... 134 00:08:26,221 --> 00:08:27,891 when it comes to the techniques in bed. 135 00:08:28,091 --> 00:08:31,831 If it is her, tonight will be the grand day for him. 136 00:08:34,261 --> 00:08:36,401 It is said that even old men within an inch of their life... 137 00:08:36,401 --> 00:08:37,572 will produce a child with this. 138 00:08:37,572 --> 00:08:41,271 But His Majesty is not an ordinary man. 139 00:08:41,341 --> 00:08:43,912 If we fail tonight, His Majesty is either... 140 00:08:46,512 --> 00:08:49,012 a eunuch or a homosexual. 141 00:09:11,971 --> 00:09:15,172 What? This man is the King? 142 00:09:42,601 --> 00:09:43,971 Who is she? 143 00:09:44,231 --> 00:09:46,902 She is replacing Court Lady Sun Hwa, who is sick in bed. 144 00:09:46,902 --> 00:09:48,142 Her name is Cho Ran. 145 00:09:48,542 --> 00:09:51,672 She will serve you tea that will help you fall asleep. 146 00:09:53,012 --> 00:09:54,042 I see. 147 00:10:28,182 --> 00:10:29,211 There you go. 148 00:10:29,211 --> 00:10:31,481 I heard a cup was enough to make men hot and bothered. 149 00:10:40,591 --> 00:10:41,662 If you are feeling hot, 150 00:10:42,522 --> 00:10:44,192 I will help you undress. 151 00:11:07,251 --> 00:11:11,091 Well then, we will excuse ourselves now. 152 00:11:41,451 --> 00:11:42,581 Ja Yeon. 153 00:11:45,892 --> 00:11:47,062 Ja Yeon. 154 00:11:50,162 --> 00:11:53,501 Please think of me as Ja Yeon. 155 00:12:03,172 --> 00:12:07,081 Who are you to dare say that name? 156 00:12:12,881 --> 00:12:14,581 Is there anyone outside? 157 00:12:16,422 --> 00:12:18,422 - Darn it. - Gosh. 158 00:12:19,392 --> 00:12:20,662 My goodness! 159 00:12:24,792 --> 00:12:25,831 - Oh, no. - Oh, no. 160 00:12:32,432 --> 00:12:33,572 Who was it that did this? 161 00:12:34,072 --> 00:12:35,572 Please kill me. 162 00:12:36,701 --> 00:12:38,042 Tell me. 163 00:12:39,012 --> 00:12:40,711 Why did you do such a thing? 164 00:12:41,412 --> 00:12:43,312 I beg of you. 165 00:12:43,581 --> 00:12:46,381 Please get married already. 166 00:12:57,662 --> 00:12:59,662 I guess you have lived long enough. 167 00:13:01,032 --> 00:13:02,961 Would you like to end it here? 168 00:13:24,721 --> 00:13:28,322 Lee Shin Won of the Department of Justice. It has been a while, Your Majesty. 169 00:13:30,731 --> 00:13:31,991 Leave us. 170 00:13:39,871 --> 00:13:42,341 What if they end up in a sword fight? 171 00:13:42,341 --> 00:13:45,471 No way. They have known each other for years. 172 00:13:46,042 --> 00:13:47,111 Goodness. 173 00:13:47,642 --> 00:13:51,412 I have returned after accomplishing the mission as ordered, Your Majesty. 174 00:13:53,052 --> 00:13:55,121 Today's report is quite aggressive, no? 175 00:14:06,292 --> 00:14:08,861 Do you see me as a madman and a tyrant too? 176 00:14:17,072 --> 00:14:18,672 Right now, yes. I quite do. 177 00:14:32,922 --> 00:14:36,621 Your Majesty. I understand what you are worried about. 178 00:14:37,192 --> 00:14:39,631 But please consider the pain your people are going through... 179 00:14:39,631 --> 00:14:41,631 because of the seven-year-long... 180 00:14:42,162 --> 00:14:43,532 Prohibition of Marriage. 181 00:14:47,402 --> 00:14:51,412 Do you also believe you can get married once the Prohibition of Marriage ends? 182 00:14:55,981 --> 00:14:59,211 You are still looking for her, right? The lady who had disappeared. 183 00:15:04,951 --> 00:15:09,591 So the only person who can understand me is you. 184 00:15:12,231 --> 00:15:13,262 Shin Won. 185 00:15:14,701 --> 00:15:17,032 Even if everyone points fingers at me, 186 00:15:17,032 --> 00:15:18,572 please stay by my side... 187 00:15:19,731 --> 00:15:21,101 until the end. 188 00:15:24,812 --> 00:15:26,942 I will fulfill your command. 189 00:15:36,282 --> 00:15:38,451 In the end, we returned to this place. 190 00:15:38,591 --> 00:15:41,491 Gosh. Are you happy even in the state we are in? 191 00:15:41,491 --> 00:15:42,991 What is there not to be happy about? 192 00:15:42,991 --> 00:15:45,631 We have our seed money. 193 00:15:46,831 --> 00:15:47,902 Let us go. 194 00:15:48,861 --> 00:15:52,172 Hanyang, I am back. 195 00:16:02,081 --> 00:16:04,512 It is cheap. It really is. 196 00:16:04,881 --> 00:16:06,611 Our products are good quality. 197 00:16:06,912 --> 00:16:08,851 - We have abacuses. - How nice. 198 00:16:11,121 --> 00:16:12,422 How do I look? 199 00:16:12,522 --> 00:16:14,762 - Goodness. I told you, did I not? - Anyone here? 200 00:16:14,762 --> 00:16:16,762 You should have just listened to me. Gosh. 201 00:16:17,461 --> 00:16:18,591 Anyone here? 202 00:16:19,192 --> 00:16:20,662 Yes, I am right here. 203 00:16:20,662 --> 00:16:23,631 I am looking for a vacant store in Valley Insa. 204 00:16:23,631 --> 00:16:24,631 Right. 205 00:16:27,572 --> 00:16:29,601 What kind of a store do you have in mind? 206 00:16:29,741 --> 00:16:33,111 - I am thinking of running a tea house... - Yes? 207 00:16:33,111 --> 00:16:34,841 in a quiet place. 208 00:16:35,042 --> 00:16:36,812 - Oh, a tea house? - Yes. 209 00:16:36,812 --> 00:16:39,512 If it is a tea house, there are several near here. 210 00:16:39,512 --> 00:16:41,381 - Why not have a look? - Let us go. 211 00:16:41,682 --> 00:16:43,721 It is this store right here. 212 00:16:44,422 --> 00:16:46,121 As it is right in front of the capital, 213 00:16:46,121 --> 00:16:48,562 numerous people come and go. 214 00:16:50,432 --> 00:16:52,262 Excuse me? 215 00:16:52,262 --> 00:16:54,361 (For urgent sale: A heartbreaking closure) 216 00:16:54,361 --> 00:16:56,861 Here it is. What do you think? Nice, right? 217 00:16:58,532 --> 00:16:59,731 (A tearful closing sale, Everything is 1 yang.) 218 00:16:59,731 --> 00:17:00,802 (Farewell to marriage sale) 219 00:17:00,802 --> 00:17:01,841 (The owner is crazy! The store is closing.) 220 00:17:07,881 --> 00:17:08,912 Okay. 221 00:17:14,851 --> 00:17:15,952 It is this one. 222 00:17:20,591 --> 00:17:22,591 Do you want to look around more? 223 00:17:23,732 --> 00:17:25,831 No. We will take this place. 224 00:17:41,911 --> 00:17:44,982 (Aedaldang) 225 00:17:50,322 --> 00:17:52,052 "Aedaldang," is it? 226 00:17:53,121 --> 00:17:55,462 Are you going to read marital compatibility here? 227 00:17:55,921 --> 00:17:58,831 What if some men and women fall in love and get married? 228 00:17:58,831 --> 00:18:00,292 You will get arrested right away. 229 00:18:00,931 --> 00:18:04,202 So what? Are you going to inform the State Tribunal? 230 00:18:06,072 --> 00:18:09,742 My job ends once we settle the payment. 231 00:18:21,421 --> 00:18:22,452 Darn it. 232 00:18:30,191 --> 00:18:32,532 By the way, did what happened yesterday already spread? 233 00:18:32,691 --> 00:18:36,032 Unexpectedly, the stores ran out of stocks of Viagra. 234 00:18:36,131 --> 00:18:38,072 Gosh. And what is more, is that... 235 00:18:38,732 --> 00:18:39,772 What is it? 236 00:18:39,772 --> 00:18:41,502 There are rumors that the ghost of the crown princess, 237 00:18:41,502 --> 00:18:43,002 who had died miserably, 238 00:18:43,202 --> 00:18:45,911 possessed the palace and stopped all youngsters... 239 00:18:45,911 --> 00:18:47,282 from getting married. 240 00:18:48,141 --> 00:18:50,341 Did you not tell me His Majesty sees things? 241 00:18:50,982 --> 00:18:52,611 Ghost, my foot. 242 00:18:53,552 --> 00:18:56,621 His Majesty has simply not let go of her yet. 243 00:18:57,792 --> 00:18:59,022 Like you, sir? 244 00:19:00,891 --> 00:19:02,562 Yes. Like me. 245 00:19:15,171 --> 00:19:18,512 So, did you just send off the girl who had visited your chamber... 246 00:19:19,012 --> 00:19:20,982 last night? 247 00:19:22,611 --> 00:19:24,252 I did not know whose orders she took. 248 00:19:24,252 --> 00:19:27,581 How is that important? Goodness. 249 00:19:27,581 --> 00:19:30,452 I heard Saracen envoys had secretly come and gone... 250 00:19:30,452 --> 00:19:32,851 from your chamber with drugs. 251 00:19:33,621 --> 00:19:35,691 Should I have that investigated first? 252 00:19:38,331 --> 00:19:41,202 And so? How far did you go with her? 253 00:19:42,262 --> 00:19:43,302 Grandmother! 254 00:19:43,901 --> 00:19:46,802 Gosh. I am just worried, you know? 255 00:19:47,371 --> 00:19:50,742 Worried about how healthy your body is... 256 00:19:50,911 --> 00:19:53,712 and if the rumors in the streets are true. 257 00:19:53,841 --> 00:19:55,141 What rumors? 258 00:19:57,111 --> 00:19:58,252 It is nothing. 259 00:19:58,512 --> 00:20:01,921 Goodness. The queen's quarter must be filled as soon as possible. 260 00:20:02,052 --> 00:20:03,921 Only then will I be free of such worries. 261 00:20:05,691 --> 00:20:07,591 You know what will happen... 262 00:20:08,522 --> 00:20:11,232 if you carelessly fill that spot, do you not? 263 00:20:12,292 --> 00:20:15,062 Your Majesty. Due to the long years of prohibiting marriage, 264 00:20:15,062 --> 00:20:17,331 the birth rate has hit rock bottom. 265 00:20:17,671 --> 00:20:19,032 The government... 266 00:20:19,032 --> 00:20:21,472 should be providing bridal chambers for newlyweds, 267 00:20:21,472 --> 00:20:22,772 not prohibiting marriage. 268 00:20:23,302 --> 00:20:25,371 How can we discuss the future... 269 00:20:25,371 --> 00:20:27,712 when no babies are being born? 270 00:20:27,881 --> 00:20:31,712 Please proceed with a queen selection as soon as possible. 271 00:20:33,512 --> 00:20:35,621 The rumors among the eunuchs... 272 00:20:35,621 --> 00:20:37,452 A mad tyrant. 273 00:20:38,452 --> 00:20:40,552 A man desiring a man. A homosexual. 274 00:20:47,831 --> 00:20:49,702 A eunuch who cannot fulfill his duty. 275 00:20:53,232 --> 00:20:55,171 But it is a relief, is it not? 276 00:20:55,502 --> 00:20:58,371 Your Majesty is none of the above. 277 00:20:58,941 --> 00:21:00,712 Maybe it is you, Minister of War, 278 00:21:02,341 --> 00:21:03,982 who sees me in that light? 279 00:21:03,982 --> 00:21:06,351 I am only passing along what the people gossip about... 280 00:21:06,351 --> 00:21:08,722 when they gather late at night every day. 281 00:21:09,421 --> 00:21:12,222 If you just lift the prohibition on marriage, 282 00:21:12,492 --> 00:21:14,292 everyone will be at peace. 283 00:21:15,492 --> 00:21:18,562 There was not a thing I could do about it. 284 00:21:18,762 --> 00:21:22,331 How come? Do you not have that thing attached to you? 285 00:21:27,002 --> 00:21:28,072 Minister! 286 00:21:28,072 --> 00:21:29,702 Youngsters these days... 287 00:21:29,702 --> 00:21:31,772 are busy preparing for exams and swamped with work... 288 00:21:31,772 --> 00:21:34,881 that they do not have the energy to spare for marriage. 289 00:21:35,012 --> 00:21:37,081 From what I see, nothing will change... 290 00:21:37,081 --> 00:21:38,851 whether Your Majesty lifts the ban... 291 00:21:39,282 --> 00:21:40,851 or not. 292 00:21:40,851 --> 00:21:42,982 Why do you take it for granted that... 293 00:21:42,982 --> 00:21:45,091 you can take away the rights of the people? 294 00:21:45,992 --> 00:21:47,322 Listen, everyone. 295 00:21:48,322 --> 00:21:49,322 As a matter of fact, 296 00:21:49,722 --> 00:21:52,562 the marriage prohibition should not last any longer. 297 00:21:52,962 --> 00:21:55,202 At any cost, I will welcome a queen this year... 298 00:21:55,202 --> 00:21:56,631 and lift the prohibition... 299 00:21:57,831 --> 00:21:58,931 of marriage. 300 00:22:03,772 --> 00:22:06,472 It will already be the 3rd queen selection in 7 years. 301 00:22:06,772 --> 00:22:07,982 You canceled... 302 00:22:07,982 --> 00:22:10,752 the last selection without much reason, did you not? 303 00:22:10,752 --> 00:22:13,012 However, that will not happen this time. 304 00:22:13,212 --> 00:22:17,081 How could you be so sure of what may happen? 305 00:22:17,081 --> 00:22:18,822 You speak as if this selection... 306 00:22:18,822 --> 00:22:21,222 will become canceled as well, Minister. 307 00:22:21,222 --> 00:22:24,492 Not at all. I speak out of concern for your well-being... 308 00:22:24,492 --> 00:22:26,962 and out of my deep loyalty to you, Your Majesty. 309 00:22:33,431 --> 00:22:34,671 My well-being, you say. 310 00:22:36,601 --> 00:22:38,441 My well-being... 311 00:22:42,982 --> 00:22:43,982 Your Majesty. 312 00:22:45,611 --> 00:22:46,952 Where are you headed? 313 00:22:52,621 --> 00:22:55,992 Should I not overcome the matters of my own well-being? 314 00:22:57,262 --> 00:22:58,631 I will go to the Crown Princess' Palace. 315 00:23:01,202 --> 00:23:02,202 Your Majesty! 316 00:23:10,812 --> 00:23:13,312 (Gyeonghoeru) 317 00:23:44,341 --> 00:23:47,111 What is all this? 318 00:23:47,242 --> 00:23:48,381 Come with me. 319 00:24:01,621 --> 00:24:02,621 Heon. 320 00:24:06,492 --> 00:24:07,962 Goodness. 321 00:24:09,062 --> 00:24:11,032 Please just call me by my name once. 322 00:24:11,901 --> 00:24:12,901 Yi Heon. 323 00:24:13,202 --> 00:24:14,202 Heon. 324 00:24:14,641 --> 00:24:17,572 Heon. 325 00:24:25,411 --> 00:24:28,722 How could I dare to call you by your name? 326 00:24:30,181 --> 00:24:31,191 Crown Princess. 327 00:24:32,022 --> 00:24:35,391 Why do you not open yourself up to me? 328 00:24:35,822 --> 00:24:37,532 How could I relieve tension... 329 00:24:37,532 --> 00:24:39,591 when showing my loyalty to you? 330 00:24:41,331 --> 00:24:44,062 Loyalty? Gosh, I do not care for such things. 331 00:24:44,272 --> 00:24:47,032 I prefer adoration. And most of all, 332 00:24:47,232 --> 00:24:49,141 a woman's love and affection for her husband. Something of that sort. 333 00:25:02,252 --> 00:25:03,552 Ta-da. 334 00:25:04,651 --> 00:25:06,822 Today, I prepared a sweet drink. 335 00:25:07,292 --> 00:25:09,691 I wanted our relationship to become sweeter as well. 336 00:25:19,631 --> 00:25:23,272 You always cherish me. I am grateful... 337 00:25:24,312 --> 00:25:25,712 and truly sorry. 338 00:25:29,141 --> 00:25:30,581 You are loved... 339 00:25:31,552 --> 00:25:33,181 because you are lovely. 340 00:25:34,722 --> 00:25:36,151 Even such beautiful affection... 341 00:25:37,282 --> 00:25:39,421 can be misunderstood by others. 342 00:25:39,552 --> 00:25:41,591 When a husband loves his wife? 343 00:25:45,161 --> 00:25:48,161 You must not reveal... 344 00:25:48,702 --> 00:25:50,562 even the slightest weakness, Your Highness. 345 00:25:55,972 --> 00:25:57,772 The water is calm. 346 00:26:00,871 --> 00:26:04,081 But waves are what keep the ocean from turning rotten. 347 00:26:05,052 --> 00:26:06,752 Underneath the calm surface, 348 00:26:07,111 --> 00:26:10,822 the water may be rotting away. 349 00:26:12,651 --> 00:26:14,722 If authority is stagnant, it also rots. 350 00:26:14,722 --> 00:26:16,691 You need a wave to turn the tide. 351 00:26:17,522 --> 00:26:20,591 A wave to change the nation is necessary. 352 00:26:21,702 --> 00:26:25,331 However, those without a tether may be swept away in the wave. 353 00:26:25,472 --> 00:26:30,002 So, do you mean you do not have a tether? 354 00:26:31,812 --> 00:26:33,542 How about I become your tether? 355 00:26:34,141 --> 00:26:35,312 I will do it. 356 00:26:35,581 --> 00:26:36,581 Your Highness. 357 00:26:37,111 --> 00:26:40,151 You must keep your adoration and political matters separate. 358 00:26:57,901 --> 00:27:02,302 If I do get swept away in a wave that sweeps the palace... 359 00:27:02,671 --> 00:27:04,512 and drift far away from you, 360 00:27:05,072 --> 00:27:09,181 please do not worry and take care of yourself. 361 00:27:09,542 --> 00:27:10,641 Why would we... 362 00:27:12,111 --> 00:27:13,252 drift apart? 363 00:27:16,581 --> 00:27:17,952 Then promise me. 364 00:27:18,651 --> 00:27:22,161 That you will take care of yourself. 365 00:27:47,651 --> 00:27:50,482 Does this mean you cannot promise me? 366 00:28:19,782 --> 00:28:23,381 Please take care of yourself, Your Highness. 367 00:28:43,242 --> 00:28:45,012 - Your Highness! - Your Highness! 368 00:28:45,171 --> 00:28:47,111 Your Highness, you must not be here. 369 00:28:47,111 --> 00:28:48,111 Out of my way. 370 00:28:48,111 --> 00:28:50,242 - Your Highness, you must not be here. - Out of my way! 371 00:28:51,151 --> 00:28:52,212 Your Highness! 372 00:28:52,212 --> 00:28:55,482 I am that woman's husband. Get out of my way. 373 00:28:55,482 --> 00:28:57,752 If you lay eyes on the body of the sinner who has committed suicide, 374 00:28:57,752 --> 00:28:59,351 it will bring you bad luck. 375 00:29:00,651 --> 00:29:02,891 Who are you calling a sinner? 376 00:29:02,891 --> 00:29:03,992 Suicide? 377 00:29:05,262 --> 00:29:06,391 This has to be... 378 00:29:09,131 --> 00:29:10,161 Your Highness. 379 00:29:10,161 --> 00:29:12,901 murder by strangulation. 380 00:29:13,371 --> 00:29:15,072 This is murder! 381 00:29:16,272 --> 00:29:18,341 Your Highness. 382 00:29:21,312 --> 00:29:23,441 Your Highness. 383 00:29:23,441 --> 00:29:24,581 Let go of me! 384 00:29:25,012 --> 00:29:27,252 Who dared to kill the Crown Princess? 385 00:29:28,651 --> 00:29:29,881 Who dared to... 386 00:29:31,822 --> 00:29:35,121 Princess. Why are you lying here? 387 00:29:36,121 --> 00:29:37,931 Please open your eyes. 388 00:29:38,032 --> 00:29:39,161 What am I to do? 389 00:29:42,302 --> 00:29:43,802 Is anyone out there? 390 00:29:43,962 --> 00:29:46,101 Bring the royal physician! 391 00:29:46,101 --> 00:29:48,072 Why are you lying here like this? 392 00:29:48,072 --> 00:29:50,472 You cannot leave like this. 393 00:29:51,101 --> 00:29:53,472 Ja Yeon, please open your eyes! 394 00:29:53,472 --> 00:29:54,941 What do I do? 395 00:29:57,742 --> 00:29:58,782 Your Majesty. 396 00:29:59,952 --> 00:30:02,351 Your Majesty. Please do not do this. 397 00:30:02,452 --> 00:30:04,052 You must go back. 398 00:30:04,052 --> 00:30:05,391 - Your Majesty. - Your Majesty. 399 00:30:05,391 --> 00:30:07,691 I must overcome all of it. 400 00:30:07,691 --> 00:30:10,022 Those who do not know what happened may say that. 401 00:30:10,022 --> 00:30:11,691 However, we are not those people. 402 00:30:11,691 --> 00:30:13,331 Do not go inside, Your Majesty. 403 00:30:13,631 --> 00:30:14,732 Get out of my way. 404 00:30:15,532 --> 00:30:16,562 - Your Majesty! - Your Majesty. 405 00:30:16,562 --> 00:30:17,661 - Your Majesty! - Your Majesty. 406 00:30:33,662 --> 00:30:38,662 [Kocowa Ver] MBC E01 'The Forbidden Marriage' -♥ Ruo Xi ♥- 407 00:30:55,042 --> 00:30:58,042 (Jaseondang) 408 00:31:04,611 --> 00:31:05,681 Princess. 409 00:31:15,722 --> 00:31:17,121 Come here, Princess. 410 00:31:27,502 --> 00:31:29,101 This was definitely suicide. 411 00:31:29,101 --> 00:31:30,871 She never adjusted to life in the palace. 412 00:31:30,871 --> 00:31:32,941 The deposed princess was disloyal to His Highness by dying before him. 413 00:31:32,941 --> 00:31:34,542 She must never be forgiven. 414 00:31:34,542 --> 00:31:35,611 Who? 415 00:31:35,982 --> 00:31:37,881 Who says I will tolerate this? 416 00:31:38,111 --> 00:31:39,252 Who? 417 00:31:57,062 --> 00:31:58,401 Princess. 418 00:31:59,572 --> 00:32:00,631 Princess. 419 00:32:02,272 --> 00:32:04,341 Princess. 420 00:32:04,371 --> 00:32:06,441 Were you not just here? 421 00:32:08,141 --> 00:32:09,181 Princess... 422 00:32:10,111 --> 00:32:11,712 I am right here! 423 00:32:13,151 --> 00:32:15,052 You were here, just now! 424 00:32:18,792 --> 00:32:20,191 Ja Yeon... 425 00:32:20,191 --> 00:32:21,292 Your Majesty. 426 00:32:22,292 --> 00:32:23,621 Yes, Shin Won. 427 00:32:24,262 --> 00:32:27,391 The Crown Princess was here just now. Did you not see her? 428 00:32:45,012 --> 00:32:47,782 I swear, she was here a moment ago. 429 00:32:58,032 --> 00:32:59,091 Your Majesty. 430 00:33:00,532 --> 00:33:02,161 You said you would choose a queen... 431 00:33:02,931 --> 00:33:04,901 and repeal the Prohibition of Marriage by the end of the year. 432 00:33:07,401 --> 00:33:09,702 If you keep seeing the late Crown Princess, 433 00:33:10,901 --> 00:33:12,941 you will not be able to remarry. 434 00:33:16,542 --> 00:33:18,812 You must let her go and move on. 435 00:33:19,982 --> 00:33:23,482 I am afraid I would not be able to do it in this lifetime. 436 00:33:24,222 --> 00:33:27,191 In this lifetime, you are doomed to failure anyway. 437 00:33:31,792 --> 00:33:35,131 Even if you shower ladies with the most expensive jewels, 438 00:33:35,302 --> 00:33:37,361 you cannot win their hearts. 439 00:33:37,831 --> 00:33:39,171 Come with me. 440 00:33:39,171 --> 00:33:42,572 Let us talk over a cup of tea. 441 00:33:42,802 --> 00:33:46,411 I will teach you how to win a woman's heart. 442 00:33:47,272 --> 00:33:48,681 There is no woman I fancy. 443 00:33:48,982 --> 00:33:51,452 Liar. How dare you try to swindle us? 444 00:33:52,411 --> 00:33:55,121 There is no way you bought that for your mother. 445 00:33:55,121 --> 00:33:57,381 - Not a chance. - She is clueless, after all. 446 00:33:58,091 --> 00:33:59,391 I think she is a charlatan. 447 00:33:59,391 --> 00:34:00,992 No, I am... 448 00:34:00,992 --> 00:34:05,562 Oh, dear. No matter how hard you try, you cannot love a woman. 449 00:34:06,492 --> 00:34:08,101 What can you do? 450 00:34:08,262 --> 00:34:10,502 Even when this all passes... 451 00:34:10,601 --> 00:34:14,841 No. Even after a thousand years, it will not change. 452 00:34:16,871 --> 00:34:19,111 You fool. You have no idea how painful it can be. 453 00:34:19,811 --> 00:34:21,142 So they are like you? 454 00:34:21,912 --> 00:34:24,782 Do not deceive yourselves any longer. 455 00:34:24,981 --> 00:34:28,381 Accept yourselves for who you are and love yourselves. 456 00:34:28,751 --> 00:34:31,722 Loving yourselves is more important than anything else in the world. 457 00:34:31,822 --> 00:34:32,852 That is right. 458 00:34:34,392 --> 00:34:35,492 Thank you, old man. 459 00:34:37,622 --> 00:34:38,892 Hey, wait up! 460 00:34:39,892 --> 00:34:41,131 What is their story? 461 00:34:41,131 --> 00:34:42,762 That old man must be the real deal. 462 00:34:42,861 --> 00:34:45,702 Yes! Gwaeng Yi the Pickax never disappoints! 463 00:34:45,702 --> 00:34:48,702 With his psychic abilities alone, he can pick your mind apart... 464 00:34:48,702 --> 00:34:50,472 and figure out exactly what you are thinking. 465 00:34:50,472 --> 00:34:53,611 All right. If you have any questions about your love life, 466 00:34:53,611 --> 00:34:56,341 come to Aedaldang. Come to... 467 00:34:57,381 --> 00:34:59,882 (Aedaldang) 468 00:34:59,944 --> 00:35:00,973 You fool! 469 00:35:01,743 --> 00:35:04,113 Hey, you have zero psychic abilities. 470 00:35:04,113 --> 00:35:06,283 I told you not to give fake readings that do not even make sense. 471 00:35:07,283 --> 00:35:09,484 You forget things time to time, so your abilities come and go. 472 00:35:09,484 --> 00:35:11,524 My gut instincts are usually a lot more accurate. 473 00:35:11,524 --> 00:35:12,723 Why are you suddenly yelling at me? 474 00:35:12,723 --> 00:35:14,524 We are inside the Capital now. 475 00:35:14,524 --> 00:35:16,363 - We are no longer vagrants! - Gosh. 476 00:35:16,394 --> 00:35:18,734 And I told you we should not accept customers during the day. 477 00:35:18,934 --> 00:35:21,363 Why tout on the street? Do you want me to get arrested? 478 00:35:21,363 --> 00:35:24,464 My heart was pounding like crazy because of you. I nearly lost my wits! 479 00:35:24,464 --> 00:35:27,133 You are going senile due to old age. Do not blame it on me. 480 00:35:27,573 --> 00:35:31,004 Anyway, that fine young man swings that way? 481 00:35:31,544 --> 00:35:32,814 What a shame. 482 00:35:33,944 --> 00:35:35,044 You see, back in the day... 483 00:35:36,644 --> 00:35:38,153 I was a lot more handsome than he is. 484 00:35:38,153 --> 00:35:39,553 Let me slap you in that handsome face. Come here. 485 00:35:39,553 --> 00:35:41,783 - How dare you. - Come here. Now. 486 00:35:42,754 --> 00:35:44,354 Oh, excuse me. 487 00:35:44,723 --> 00:35:47,653 Is this Aedaldang? 488 00:35:49,624 --> 00:35:51,294 I heard you were looking to hire someone. 489 00:35:54,064 --> 00:35:58,203 (Tea House Aedaldang) 490 00:35:59,734 --> 00:36:01,133 Your name is Hae Young. 491 00:36:01,334 --> 00:36:03,173 You worked at a restaurant in the past, 492 00:36:03,173 --> 00:36:04,843 and you took a little break from work. 493 00:36:04,843 --> 00:36:08,613 Oh, it is extremely hard to get a job these days. 494 00:36:10,613 --> 00:36:13,013 Ten years ago, you became obsessed with erotic novels... 495 00:36:13,013 --> 00:36:14,783 and read everything you could get your hands on. 496 00:36:16,383 --> 00:36:17,854 Well, let me see. 497 00:36:18,024 --> 00:36:20,653 Oh, "My Scholar From the Star." 498 00:36:20,653 --> 00:36:22,194 "The Heirs of the Saracen Empire." 499 00:36:22,194 --> 00:36:23,593 "Royal Concubines of the Sun." 500 00:36:24,323 --> 00:36:25,794 Oh, please do not get the wrong idea. 501 00:36:32,934 --> 00:36:35,573 This necklace means that you passed the interview. 502 00:36:36,604 --> 00:36:37,703 Pardon me? 503 00:36:37,903 --> 00:36:40,144 Of course, it is a permanent position. 504 00:36:41,814 --> 00:36:42,914 Nice! 505 00:36:43,084 --> 00:36:45,553 Thank you! I will work very hard! 506 00:36:47,783 --> 00:36:49,883 (Hae Young got the job at Aedaldang!) 507 00:36:57,064 --> 00:36:58,993 (Aedaldang) 508 00:37:02,464 --> 00:37:05,834 It is risky to love at a time when marriage is prohibited altogether. 509 00:37:06,434 --> 00:37:09,644 We really needed an employee well versed in love. 510 00:37:12,613 --> 00:37:14,644 Keep this in a safe place, 511 00:37:14,644 --> 00:37:17,783 and you will meet a man who will change your life for the next 30 years. 512 00:37:17,783 --> 00:37:20,783 Is it true? Thank you very much. 513 00:37:20,783 --> 00:37:22,584 All right, next. 514 00:37:22,584 --> 00:37:24,524 How is your tea? 515 00:37:24,524 --> 00:37:26,423 Would you like a compatibility reading? 516 00:37:28,823 --> 00:37:31,664 - My gosh. - I want a reading too! 517 00:37:37,434 --> 00:37:38,633 I hear... 518 00:37:38,973 --> 00:37:41,504 all the young ladies in town disappear at night... 519 00:37:41,504 --> 00:37:43,303 and return home at dawn. 520 00:37:44,004 --> 00:37:47,144 Where are they going in the middle of the night? 521 00:37:48,113 --> 00:37:50,214 - What if... - Is that true? 522 00:37:54,214 --> 00:37:57,524 I hear people gather together every night and talk about me. 523 00:37:59,394 --> 00:38:02,223 You mean, how they call you a crazy tyrant? 524 00:38:03,423 --> 00:38:04,834 No, not that. 525 00:38:05,033 --> 00:38:06,794 Oh, they say you either cannot get it up or like men... 526 00:38:13,173 --> 00:38:16,374 I must find out whether people are truly saying such things about me. 527 00:38:17,843 --> 00:38:19,044 You wish to find out yourself? 528 00:38:21,274 --> 00:38:24,084 Hello, welcome to Aedaldang. 529 00:38:24,084 --> 00:38:25,484 I hear you give such accurate readings. 530 00:38:25,484 --> 00:38:27,383 Yes! How did you know? 531 00:38:31,084 --> 00:38:32,124 "Aedaldang?" 532 00:38:32,754 --> 00:38:34,723 Hello, welcome. 533 00:38:34,723 --> 00:38:37,164 - This place looks suspicious. - This place looks suspicious. 534 00:38:44,874 --> 00:38:46,774 You have come to the right place. 535 00:38:47,504 --> 00:38:51,874 All right. If you draw just one more line here... 536 00:38:59,513 --> 00:39:01,354 (Age: 24) 537 00:39:03,553 --> 00:39:05,694 (Age: 34) 538 00:39:07,894 --> 00:39:11,194 Look. Now, you are 34 years old, not 24. 539 00:39:11,294 --> 00:39:12,664 You are in your 30s. What does that mean? 540 00:39:12,794 --> 00:39:16,033 You have passed age 25, which means... 541 00:39:16,334 --> 00:39:18,573 you can get married. 542 00:39:19,303 --> 00:39:23,203 Oh, but would people believe me if I told them I was 34 years old? 543 00:39:24,843 --> 00:39:26,073 Of course! 544 00:39:26,073 --> 00:39:28,684 Just tell them that you look younger than your age. 545 00:39:30,113 --> 00:39:32,314 I must say, it sounds like marriage fraud. 546 00:39:35,153 --> 00:39:37,854 How come the end of the marriage prohibition is nowhere in sight? 547 00:39:37,854 --> 00:39:40,624 Come on. Do you still not know the reason? 548 00:39:40,723 --> 00:39:43,694 They say the King either cannot get it up... 549 00:39:43,694 --> 00:39:45,763 or likes men. 550 00:39:46,133 --> 00:39:47,834 So which one is it? 551 00:39:48,334 --> 00:39:50,004 I think... 552 00:39:51,263 --> 00:39:52,303 it is the former. 553 00:39:52,303 --> 00:39:54,073 His thing must be completely useless. 554 00:39:54,073 --> 00:39:56,243 That is why the prohibition order has been in place for seven years. 555 00:39:57,703 --> 00:39:58,743 Let go of me. 556 00:39:59,613 --> 00:40:01,343 I should show them. 557 00:40:01,343 --> 00:40:04,613 - No! - Shall I take it out and show them? 558 00:40:04,613 --> 00:40:05,684 Please, no. 559 00:40:07,053 --> 00:40:09,923 What do you say? We charge two yang for writing your love letter for you. 560 00:40:10,484 --> 00:40:12,723 It includes the express delivery service. 561 00:40:13,024 --> 00:40:14,024 I will go with that. 562 00:40:14,024 --> 00:40:16,464 What if you get caught? 563 00:40:16,464 --> 00:40:19,033 They inspect every piece of mail to catch the ones who send love letters. 564 00:40:19,033 --> 00:40:22,504 Countless couples all over the country are happily married thanks to me. 565 00:40:22,504 --> 00:40:24,973 I never get caught! 566 00:40:27,234 --> 00:40:28,874 The criminal must come out at once! 567 00:40:36,584 --> 00:40:39,854 I see. You must be the notorious matchmaking swindler. 568 00:40:42,153 --> 00:40:43,184 Me? 569 00:40:43,823 --> 00:40:44,923 No, I am not. 570 00:40:45,223 --> 00:40:46,723 - Get her! - Yes, sir! 571 00:40:58,604 --> 00:40:59,604 Are you okay? 572 00:41:22,564 --> 00:41:23,593 This woman... 573 00:41:32,403 --> 00:41:35,843 Did I just run into the arms of an investigator? 574 00:41:36,274 --> 00:41:37,343 Gosh, I am ruined. 575 00:41:48,053 --> 00:41:50,684 Of course. It is her. 576 00:42:00,334 --> 00:42:01,334 Oh, no. 577 00:42:02,703 --> 00:42:03,763 My Lady. 578 00:42:05,434 --> 00:42:07,403 Where are you going in such a hurry? 579 00:42:08,033 --> 00:42:09,044 Darn it! 580 00:42:20,184 --> 00:42:21,354 I cannot believe this. 581 00:42:21,553 --> 00:42:22,723 What is going on? 582 00:42:24,153 --> 00:42:25,194 Excuse me. 583 00:43:52,473 --> 00:43:53,714 You are under arrest. 584 00:43:54,513 --> 00:43:56,214 But why? 585 00:43:59,314 --> 00:44:00,783 You dare to insult the King? 586 00:44:06,024 --> 00:44:09,564 Hey. Let me out! 587 00:44:09,694 --> 00:44:12,133 Gosh, you are so loud. Quiet down! 588 00:44:18,504 --> 00:44:19,973 A fraud matchmaker. 589 00:44:20,274 --> 00:44:23,444 How did you end up committing such fraud with everything happening these days? 590 00:44:28,584 --> 00:44:29,584 Master. 591 00:44:30,944 --> 00:44:32,914 Do you know of the Moonlit Matchmaker? 592 00:44:33,714 --> 00:44:37,283 It is said that the Moonlit Matchmaker... 593 00:44:37,283 --> 00:44:39,524 tied a red thread around the pinkies of fated lovers. 594 00:44:39,524 --> 00:44:41,423 But how could a law of the land... 595 00:44:41,423 --> 00:44:43,423 cut that thread? 596 00:44:44,664 --> 00:44:46,834 You mean to say a fate once decided cannot be severed? 597 00:44:46,894 --> 00:44:50,104 All I did was follow that thread to find people's fate. 598 00:44:50,234 --> 00:44:52,973 I have never done anything harmful. 599 00:45:00,743 --> 00:45:01,843 What is your name? 600 00:45:03,283 --> 00:45:04,883 I am called So Rang. 601 00:45:06,254 --> 00:45:07,553 Connect fate? 602 00:45:08,414 --> 00:45:11,883 Some things just cannot be done, no matter how hard you try. 603 00:45:12,453 --> 00:45:16,194 I can tell that you also have a deeply hidden lover... 604 00:45:16,194 --> 00:45:18,423 you have not seen in a while. 605 00:45:19,334 --> 00:45:22,203 You wench! Who are you trying to defraud? 606 00:45:22,203 --> 00:45:24,934 You dare to defraud an investigator of Department of Justice? 607 00:45:24,934 --> 00:45:26,504 You will end up in big trouble. 608 00:45:27,533 --> 00:45:29,973 Marriage may be a crime in current times, 609 00:45:29,973 --> 00:45:32,314 but it is not a crime to love someone. 610 00:45:32,414 --> 00:45:35,814 If it is, then you too, are a criminal. 611 00:45:35,814 --> 00:45:38,814 Is your heart not full of love for someone too? 612 00:45:40,053 --> 00:45:42,254 Anyone who lives in Joseon... 613 00:45:42,823 --> 00:45:43,883 is a criminal, 614 00:45:43,984 --> 00:45:46,524 just for loving someone. 615 00:45:50,464 --> 00:45:52,493 Until you repent for your own crimes, 616 00:45:52,493 --> 00:45:55,064 you will never be released from this prison. 617 00:45:55,303 --> 00:45:57,164 What? Wait... 618 00:46:04,944 --> 00:46:08,113 Gosh, that was an amazing line. 619 00:46:08,113 --> 00:46:10,644 "Anyone who lives in Joseon is a criminal," 620 00:46:10,644 --> 00:46:12,484 "just for loving someone." 621 00:46:13,883 --> 00:46:15,354 - What is this? - Then, 622 00:46:15,354 --> 00:46:18,694 can men like us also find love? 623 00:46:19,993 --> 00:46:21,093 Who are you? 624 00:46:23,823 --> 00:46:25,263 If love is a crime, then we are criminals. 625 00:46:25,593 --> 00:46:28,033 - We are forlorns of this nation. - I am Wang Bae. 626 00:46:28,033 --> 00:46:30,664 (Forlorns, people who have never properly spoken to someone of the opposite gender) 627 00:46:30,664 --> 00:46:31,734 I am Oh Duk Hoon. 628 00:46:32,703 --> 00:46:34,803 (Forlorns) 629 00:46:34,973 --> 00:46:36,673 What are those punks playing at? 630 00:46:39,044 --> 00:46:41,374 To meet like this is quite special too. Could you listen to our concerns? 631 00:46:42,383 --> 00:46:44,814 Hey, do not talk to them. 632 00:46:44,814 --> 00:46:48,013 They ended up in here for peeping at women washing their hair at the stream. 633 00:46:48,013 --> 00:46:49,084 We were not peeping! 634 00:46:49,254 --> 00:46:51,453 We were not peeping. We went there to wash up too. 635 00:46:51,453 --> 00:46:52,524 Get your heads out of there. 636 00:46:52,524 --> 00:46:54,653 But... Gosh. 637 00:46:58,394 --> 00:47:00,164 I wish everyone would leave me alone. 638 00:47:02,104 --> 00:47:03,803 Gosh, how pretty. 639 00:47:05,434 --> 00:47:07,403 - Goodness. - How long has it been? 640 00:47:07,973 --> 00:47:09,073 Gosh. 641 00:47:09,073 --> 00:47:11,743 She is very pretty. 642 00:47:14,473 --> 00:47:16,084 How do I get out of here? 643 00:47:19,914 --> 00:47:21,984 I came all the way here... 644 00:47:22,953 --> 00:47:24,024 for that petty criminal. 645 00:47:26,223 --> 00:47:28,794 Your Majesty, you must head back now. 646 00:47:29,923 --> 00:47:31,194 Let us go. 647 00:47:33,834 --> 00:47:35,703 You! 648 00:47:37,703 --> 00:47:40,533 Do you know who I am? How dare you lock me up here? 649 00:47:41,973 --> 00:47:42,973 I am... 650 00:47:45,104 --> 00:47:47,073 the Moonlit Matchmaker. 651 00:47:48,714 --> 00:47:50,684 - The Moonlit Matchmaker? - The Moonlit Matchmaker? 652 00:47:50,684 --> 00:47:54,953 Is she possessed by a spirit? 653 00:47:54,953 --> 00:47:56,153 She must be a powerful fortuneteller. 654 00:47:56,153 --> 00:47:58,323 How can spirits come and go from her body? 655 00:47:58,323 --> 00:48:00,993 I, Moonlit Matchmaker, declare. 656 00:48:01,953 --> 00:48:05,124 The Prohibition of Marriage will end within the year! 657 00:48:05,263 --> 00:48:08,194 The Prohibition of Marriage will end! 658 00:48:08,464 --> 00:48:11,763 Then will a new queen be selected this year? 659 00:48:12,504 --> 00:48:13,573 However, 660 00:48:14,203 --> 00:48:17,903 unless the ghost of the Crown Princess is not washed away from the King, 661 00:48:17,903 --> 00:48:19,544 the new queen's life... 662 00:48:19,544 --> 00:48:22,484 will not be safe either. 663 00:48:23,814 --> 00:48:25,914 Then, you will become... 664 00:48:26,113 --> 00:48:30,484 forlorn souls forever! 665 00:48:30,484 --> 00:48:32,124 - No! - No! 666 00:48:32,894 --> 00:48:35,053 That woman is a fraud. 667 00:48:35,664 --> 00:48:37,093 Do you believe what she is saying? 668 00:48:40,934 --> 00:48:43,234 I, Moonlit Matchmaker, declare. 669 00:48:43,633 --> 00:48:46,203 Unless the Prohibition of Marriage is abolished within the year, 670 00:48:47,073 --> 00:48:49,944 this palace will face a big disaster. 671 00:48:49,944 --> 00:48:51,274 This nation... 672 00:48:52,104 --> 00:48:55,613 will see a battle of forlorns! 673 00:48:55,613 --> 00:48:59,254 A battle of forlorns! 674 00:49:01,854 --> 00:49:02,883 Shin Won. 675 00:49:04,823 --> 00:49:06,593 Later, at 9 p.m... 676 00:49:20,604 --> 00:49:21,774 Listen up, criminal. 677 00:49:22,374 --> 00:49:24,644 His Majesty has been informed of your crimes. 678 00:49:25,544 --> 00:49:26,613 What? 679 00:49:27,714 --> 00:49:28,774 What? 680 00:49:28,774 --> 00:49:31,984 His Majesty will question you in person regarding your crimes. Be prepared. 681 00:49:31,984 --> 00:49:33,984 The King himself? 682 00:49:42,923 --> 00:49:44,694 Excuse me. 683 00:49:44,993 --> 00:49:47,263 Why would I meet the King? 684 00:49:47,564 --> 00:49:49,234 Is it a normal thing for lowly people like me... 685 00:49:49,234 --> 00:49:51,434 to face the King over these things? 686 00:50:00,874 --> 00:50:02,243 Excuse me. 687 00:50:02,584 --> 00:50:04,783 You cannot face His Majesty in this state. 688 00:50:04,783 --> 00:50:06,053 You must change your clothes first. 689 00:50:27,004 --> 00:50:28,104 Get down. 690 00:50:28,104 --> 00:50:29,173 Oh, right. 691 00:50:36,013 --> 00:50:37,314 Sit up. 692 00:50:43,254 --> 00:50:44,984 I hear you have spiritual powers. 693 00:50:45,323 --> 00:50:49,024 Well, I would not put it that way. 694 00:50:49,194 --> 00:50:52,894 It comes and goes. 695 00:50:53,133 --> 00:50:55,633 I hear the Moonlit Matchmaker possessed your body earlier. 696 00:50:57,164 --> 00:50:58,234 That is... 697 00:50:59,504 --> 00:51:02,473 I did not intend for it to happen, but it did. 698 00:51:02,743 --> 00:51:04,473 Raise your head and face me. 699 00:51:05,973 --> 00:51:08,243 Do I really have a ghost haunting me? 700 00:51:19,323 --> 00:51:20,754 He is the King? 701 00:51:21,024 --> 00:51:23,664 Oh, my. He is handsome. 702 00:51:23,794 --> 00:51:25,323 But his face... 703 00:51:25,323 --> 00:51:28,294 looks haggard for he has been losing sleep for days. Hence the sad eyes. 704 00:51:28,294 --> 00:51:29,604 But he truly has a fine face. 705 00:51:29,604 --> 00:51:32,133 No, I mean... In conclusion, 706 00:51:32,203 --> 00:51:35,403 this is the face of a heartbroken man. 707 00:51:35,533 --> 00:51:36,803 Ghost, my foot. 708 00:51:37,104 --> 00:51:38,703 He thought he saw things, but it is all in his head. 709 00:51:39,173 --> 00:51:40,314 As for your question, 710 00:51:45,513 --> 00:51:46,653 there is a ghost. 711 00:51:51,084 --> 00:51:53,593 I bet you cannot fall asleep at night. 712 00:51:54,493 --> 00:51:56,894 Ghosts and spirits are most active at night. 713 00:51:56,894 --> 00:51:59,133 You do not have a serious illness, 714 00:51:59,133 --> 00:52:01,533 but I bet you have a hard time swallowing food. 715 00:52:01,533 --> 00:52:05,334 And do you not see or hear things from time to time? 716 00:52:05,334 --> 00:52:08,874 Whenever that happens, you must feel severe pain in your solar plexus... 717 00:52:08,874 --> 00:52:10,803 as if you have been hit with an iron hammer. 718 00:52:12,573 --> 00:52:16,013 Yes. It hurts. It is very painful. 719 00:52:19,953 --> 00:52:21,653 The late Crown Princess shows up in my dreams, 720 00:52:21,653 --> 00:52:23,153 but I cannot hear what she says. 721 00:52:23,153 --> 00:52:24,283 What is she... 722 00:52:25,223 --> 00:52:26,823 trying to tell me? 723 00:52:28,823 --> 00:52:31,064 I would be a real psychic if I knew that. 724 00:52:31,363 --> 00:52:33,164 What was His Majesty's name? 725 00:52:33,263 --> 00:52:36,604 Yi Heon? "Heon?" 726 00:52:42,334 --> 00:52:44,444 I saw her face in my dream. 727 00:52:44,843 --> 00:52:46,444 However, it was so blurry. 728 00:52:49,414 --> 00:52:51,513 If you truly possess the power to communicate with the dead, 729 00:52:52,283 --> 00:52:54,984 can you summon her spirit in front of me? 730 00:52:55,214 --> 00:52:56,283 Pardon me? 731 00:52:56,524 --> 00:53:00,423 The thing is, her corporeal body is already gone. 732 00:53:00,423 --> 00:53:04,694 Then how am I supposed to believe that you truly have such powers? 733 00:53:05,564 --> 00:53:06,593 Well... 734 00:53:09,303 --> 00:53:11,203 You must have lied about having such powers! 735 00:53:11,203 --> 00:53:15,073 No, I did not lie. No way! 736 00:53:31,783 --> 00:53:34,394 Although I cannot physically show you the late Crown Princess, 737 00:53:34,593 --> 00:53:38,194 I may be able to let her spirit possess my body. 738 00:53:45,033 --> 00:53:46,033 What is happening? 739 00:53:48,434 --> 00:53:49,504 Goodness. 740 00:54:32,684 --> 00:54:33,754 Your Highness. 741 00:54:34,914 --> 00:54:37,624 How have you been? 742 00:54:46,993 --> 00:54:48,564 Crown Princess, is it truly you? 743 00:54:49,434 --> 00:54:53,473 First, allow me to greet you properly with a deep bow. 744 00:55:25,834 --> 00:55:27,374 My body... 745 00:55:28,234 --> 00:55:30,573 and bones have disintegrated into dust. 746 00:55:32,343 --> 00:55:35,513 So has my face. 747 00:55:36,584 --> 00:55:40,283 My corporeal existence has now disappeared without a trace. 748 00:55:41,484 --> 00:55:45,024 However, my spirit still lingers in the corporeal realm... 749 00:55:46,323 --> 00:55:47,653 for my pain... 750 00:55:49,194 --> 00:55:50,493 is too great. 751 00:55:52,564 --> 00:55:54,763 You are in pain? What is wrong? 752 00:55:54,894 --> 00:55:58,533 Seeing you hurting because of me... 753 00:55:59,734 --> 00:56:01,173 pains me so much. 754 00:56:04,903 --> 00:56:06,444 I died... 755 00:56:08,314 --> 00:56:09,883 and left you alone like this. 756 00:56:13,383 --> 00:56:15,414 My sin is too great to be forgiven. 757 00:56:17,184 --> 00:56:19,024 What can I do to make up for my sin? 758 00:56:21,453 --> 00:56:24,493 I am truly sorry. 759 00:56:27,763 --> 00:56:29,703 What are you talking about? 760 00:56:31,533 --> 00:56:34,573 It is all my own fault for failing to protect you. 761 00:56:35,434 --> 00:56:38,374 I have been wandering in this realm... 762 00:56:38,604 --> 00:56:41,214 for I was too worried about you. 763 00:56:42,314 --> 00:56:43,914 - Now... - Now, 764 00:56:45,743 --> 00:56:48,254 please let me go. 765 00:56:52,283 --> 00:56:53,493 Let you go? 766 00:56:55,354 --> 00:56:57,024 Where will you go? 767 00:56:57,464 --> 00:56:59,564 You must let me go. 768 00:56:59,763 --> 00:57:02,064 So I can leave this realm and ascend. 769 00:57:46,144 --> 00:57:47,573 I wanted to see you, 770 00:57:49,944 --> 00:57:51,184 even if this was the only way. 771 00:57:51,883 --> 00:57:55,453 Now, you must let me go. 772 00:57:56,553 --> 00:57:59,124 Forget me and do not long for me. 773 00:58:00,493 --> 00:58:02,194 Would I be able to do that in this lifetime? 774 00:58:03,124 --> 00:58:07,064 Spirits cannot linger in a living body for a long time. 775 00:58:08,533 --> 00:58:09,763 I... 776 00:58:12,064 --> 00:58:13,234 must go. 777 00:58:17,203 --> 00:58:19,573 Do not leave yet. Hold on. 778 00:58:19,914 --> 00:58:23,184 Please do not leave me. Stay just a little longer. 779 00:58:23,184 --> 00:58:26,254 Do not leave me. Please... 780 00:58:26,414 --> 00:58:28,254 - Do not go... - Your Majesty. 781 00:58:30,783 --> 00:58:33,854 Her Highness the Crown Princess must have left my body. 782 00:58:44,104 --> 00:58:45,164 Your Majesty. 783 00:58:49,374 --> 00:58:52,403 I want all of you to leave at once. 784 00:58:57,283 --> 00:58:59,084 Then what will happen to me now? 785 00:58:59,084 --> 00:59:00,814 Lock her up again. 786 00:59:01,113 --> 00:59:03,953 Pardon me? What? Wait. 787 00:59:05,354 --> 00:59:06,394 Wait, I mean... 788 00:59:06,794 --> 00:59:09,923 You are sending me back to jail? Wait, Your Majesty! 789 00:59:10,124 --> 00:59:13,234 You must have something else to say to the late Crown Princess. 790 00:59:13,363 --> 00:59:16,434 I will relay your words to her, Your Majesty! 791 00:59:18,659 --> 00:59:20,018 Let me go! 792 00:59:20,089 --> 00:59:22,328 Hey, what happened? 793 00:59:22,589 --> 00:59:25,898 Do not talk to me! 794 00:59:27,128 --> 00:59:29,898 See? She is a fraud. 795 00:59:32,739 --> 00:59:33,969 Did something happen? 796 00:59:35,909 --> 00:59:38,538 Sir. Investigator Lee Shin Won! 797 00:59:40,779 --> 00:59:41,779 Lee Shin Won? 798 00:59:43,009 --> 00:59:44,078 Lee Shin Won? 799 00:59:45,078 --> 00:59:46,378 What is the matter? 800 00:59:46,918 --> 00:59:49,018 Investigator, is your name Lee Shin Won? 801 00:59:49,018 --> 00:59:50,858 The eldest son of the family living in the willow tree house? 802 00:59:50,858 --> 00:59:53,858 How did you know? People did call me like that in the past. 803 00:59:54,458 --> 00:59:55,458 Oh, I am... 804 00:59:55,458 --> 00:59:59,458 Lee Shin Won, the eldest son of the family living in the willow tree house. 805 01:00:06,139 --> 01:00:10,069 If you underestimate my powers, 806 01:00:10,509 --> 01:00:12,608 Then you will pay dearly! 807 01:00:16,308 --> 01:00:20,248 How does she know that you see ghosts? 808 01:00:22,819 --> 01:00:24,918 I thought it was just my illusion. 809 01:00:33,768 --> 01:00:35,069 Your Majesty! 810 01:00:35,069 --> 01:00:37,998 - Withdraw the Prohibition of Marriage! - Who is it? 811 01:00:39,268 --> 01:00:40,538 I asked, who is it there! 812 01:00:40,538 --> 01:00:41,639 Your Majesty! 813 01:00:42,038 --> 01:00:44,208 - The Crown Prince has depression... - Go away. 814 01:00:44,208 --> 01:00:45,978 - As soon as possible... - Go away! 815 01:00:45,978 --> 01:00:47,779 - Please select the Queen! - Your Majesty! 816 01:00:47,779 --> 01:00:49,378 - Please withdraw the prohibition. - Your Majesty! 817 01:00:49,378 --> 01:00:52,049 Your Majesty, do you remember me? 818 01:00:52,049 --> 01:00:53,418 - Crown Prince. - Your Majesty. 819 01:00:53,418 --> 01:00:54,648 Your Majesty. 820 01:00:55,918 --> 01:00:57,889 They say a body is hung in the Crown Princess' chamber. 821 01:01:18,339 --> 01:01:20,608 How many days are left until the anniversary of the Crown Princess' death? 822 01:01:22,708 --> 01:01:26,279 If we cannot find who committed the murder before that, 823 01:01:26,989 --> 01:01:30,049 another woman's body will be hung in the Crown Princess' chamber. 824 01:01:30,418 --> 01:01:32,058 It has already been six years. 825 01:01:32,319 --> 01:01:34,458 Every year, on the same day, in the same spot, 826 01:01:35,358 --> 01:01:37,429 a woman's body is hung. 827 01:01:37,429 --> 01:01:39,628 We could not save any of them. 828 01:01:39,828 --> 01:01:42,728 In the last selection, the Internal Court decided on... 829 01:01:42,728 --> 01:01:44,898 a candidate, and she died. 830 01:01:45,099 --> 01:01:47,168 So you canceled the selection... 831 01:01:47,168 --> 01:01:48,869 as if it was your intention. 832 01:01:49,969 --> 01:01:52,009 The Prohibition of Marriage itself... 833 01:01:52,538 --> 01:01:54,248 is something a traitor would design. 834 01:01:55,279 --> 01:01:58,719 The Crown Princess is not someone who would commit suicide! 835 01:01:58,719 --> 01:02:00,119 (Geunjeongjeon) 836 01:02:00,119 --> 01:02:04,889 Please allow me to have her funeral! 837 01:02:05,788 --> 01:02:08,128 Please... 838 01:02:08,128 --> 01:02:09,728 Your Highness, 839 01:02:10,358 --> 01:02:14,228 it is not allowed to have a funeral for someone who committed suicide. 840 01:02:14,628 --> 01:02:17,668 I want to see my father and hear what he says. 841 01:02:18,398 --> 01:02:22,038 I am the one who helped him to ascend the throne. 842 01:02:22,739 --> 01:02:25,779 So you do not need to hear it directly from him. 843 01:02:25,978 --> 01:02:29,808 My word is what he intends. 844 01:02:30,978 --> 01:02:32,418 What are you doing? 845 01:02:32,949 --> 01:02:35,788 Take the Crown Prince to his chamber now. 846 01:02:35,788 --> 01:02:38,259 Father! 847 01:02:39,389 --> 01:02:42,259 If I catch all the traitors, 848 01:02:43,358 --> 01:02:44,799 then would the sounds I hear stop, 849 01:02:45,699 --> 01:02:47,369 and the ghosts I see disappear? 850 01:02:52,969 --> 01:02:54,339 Shin Won, 851 01:02:56,108 --> 01:02:57,608 I must be crazy. 852 01:02:57,608 --> 01:02:59,478 I feel glad to see the ghosts. 853 01:03:03,648 --> 01:03:05,219 You are agonizing so much. 854 01:03:05,549 --> 01:03:07,989 How about keeping her at hand? 855 01:03:09,219 --> 01:03:12,418 She looked like she could practice a bit of sorcery. 856 01:03:12,518 --> 01:03:13,759 You can keep her by your side... 857 01:03:14,389 --> 01:03:17,328 and comfort the spirit of the Crown Princess who died. 858 01:03:17,929 --> 01:03:19,699 I will disguise her as a court lady, 859 01:03:19,699 --> 01:03:21,099 so that she can enter the palace. 860 01:03:21,728 --> 01:03:23,029 But we are doing this... 861 01:03:23,228 --> 01:03:26,339 as a process to let the Crown Princess leave. 862 01:03:28,069 --> 01:03:29,708 Do you think you can do that? 863 01:03:33,078 --> 01:03:37,179 Shin Won, you told me that I have to forget. 864 01:03:38,449 --> 01:03:41,589 Can you escort that girl when she goes in and out of the palace? 865 01:03:42,748 --> 01:03:44,288 As you know, this palace is... 866 01:03:45,458 --> 01:03:46,489 kind of dangerous. 867 01:03:48,688 --> 01:03:51,029 I will follow your order. 868 01:04:19,319 --> 01:04:20,429 You can come out now. 869 01:04:23,958 --> 01:04:26,358 My spirit is still staying here... 870 01:04:26,898 --> 01:04:29,699 because it is so painful. 871 01:04:30,469 --> 01:04:33,668 Seeing you tormented because of me... 872 01:04:33,668 --> 01:04:35,839 is so painful. 873 01:04:35,839 --> 01:04:38,478 I have been wandering because I was worried about you. 874 01:04:38,478 --> 01:04:40,779 Now, you should let me go. 875 01:04:40,978 --> 01:04:43,918 You should forget the feeling of missing me. 876 01:05:40,339 --> 01:05:43,208 Follow me carefully. I will show you where you are going to stay. 877 01:05:53,518 --> 01:05:55,619 (Gyeonghoeru) 878 01:06:14,268 --> 01:06:15,308 Crown Princess. 879 01:06:16,308 --> 01:06:17,779 You are here. 880 01:06:52,839 --> 01:06:54,409 I must be crazy. 881 01:06:56,279 --> 01:06:57,949 I am longing for a ghost. 882 01:07:20,708 --> 01:07:23,569 (The Forbidden Marriage) 883 01:07:23,808 --> 01:07:26,179 I have to work as a court lady now. 884 01:07:26,179 --> 01:07:28,409 I have to enter the palace as one. 885 01:07:28,978 --> 01:07:30,308 It surprised me! 886 01:07:30,308 --> 01:07:33,319 - Whose stomach grumbled? - Are you hungry? 887 01:07:33,319 --> 01:07:35,018 Does the Crown Princess say she feels hungry? 888 01:07:36,288 --> 01:07:39,358 He must be so lonely to miss a dead person. 889 01:07:39,489 --> 01:07:41,788 You need to make him forget her, even by cheating. 890 01:07:41,989 --> 01:07:44,858 If they find out I cheated, they might put me in prison. 891 01:07:44,858 --> 01:07:47,128 I need to get him on my side first. 892 01:07:47,529 --> 01:07:49,969 If you finish that drink, we can be friends. 893 01:07:51,038 --> 01:07:52,839 Were you supposed to marry someone in the past? 894 01:07:53,139 --> 01:07:54,168 Ye Hyun Sun. 895 01:07:54,739 --> 01:07:57,208 Is it the name of someone you know? 896 01:08:00,949 --> 01:08:02,949 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 65158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.